9
9
"Project-Id-Version: kaccess trunk\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 20:08+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 10:19+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-07-12 00:21+0530\n"
13
13
"Last-Translator: Manu|മനു S|എസ് Madhav|മാധവ് <manusmad@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
154
154
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
155
155
msgstr "ചുള് പൂട്ട് കീ ഇപ്പോള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമല്ല"
159
159
msgstr "ആള്ട്ട് ഗ്രാഫ്"
163
163
msgstr "ഹൈപ്പര്"
167
167
msgstr "സൂപ്പര്"
175
175
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
178
178
msgid "&When a gesture was used:"
179
179
msgstr "ഒരു ആംഗ്യം &എപ്പോഴാണുപയോഗിച്ചത്:"
182
182
msgid "Change Settings Without Asking"
183
183
msgstr "ചോദിക്കാതെ സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറ്റുക"
186
186
msgid "Show This Confirmation Dialog"
187
187
msgstr "ഈ ഉറപ്പ് വരുത്തല് ജാലകം കാണിക്കുക"
190
190
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
191
191
msgstr "എല്ലാ AccessX വിശേഷതകളും ആംഗ്യങ്ങളും പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കുക"
193
#: kaccess.cpp:666 kaccess.cpp:668
193
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
194
194
msgid "Sticky keys"
195
195
msgstr "ഒട്ടിപിടിക്കുന്ന കീകള്"
197
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
197
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
198
198
msgid "Slow keys"
199
199
msgstr "പതുക്കെയുള്ള കീകള് "
201
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
201
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
202
202
msgid "Bounce keys"
203
203
msgstr "വികര്ഷണ കീകള് "
205
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
205
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
206
206
msgid "Mouse keys"
207
207
msgstr "മൌസ് കീകള് "
211
211
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
212
212
msgstr "\"%1\" എന്നത് പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കണോ ?"
216
216
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
217
217
msgstr "\"%1\" , \"%2\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കണോ?"
221
221
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
222
222
msgstr "\"%1\" , \"%2\", \"%3\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കണോ?"
226
226
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
227
227
msgstr "\"%1\" , \"%2\", \"%3\", \"%4\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കണോ?"
231
231
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
232
232
msgstr "\"%1\" എന്നത് പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കണോ ?"
236
236
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
237
237
msgstr "\"%1\" പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കുകയും \"%2\" പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കയും ചെയ്യണോ?"
242
242
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
244
244
"\"%1\" പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കുകയും \"%2\" , \"%3\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കയും ചെയ്യണോ?"
249
249
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
252
252
"\"%1\" പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കുകയും \"%2\" , \"%3\",\"%4\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കയും "
257
257
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
258
258
msgstr "\"%1\" , \"%2\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കണോ ?"
263
263
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
274
274
"\"%1\" , \"%2\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കുകയും, \"%3\",\"%4\" എന്നിവ "
275
275
"പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കയും ചെയ്യണോ? "
279
279
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
280
280
msgstr "\"%1\" , \"%2\", \"%3\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കണോ ?"
285
285
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
288
288
"\"%1\" , \"%2\", \"%3\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കുകയും \"%4\" എന്നത് "
289
289
"പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കയും ചെയ്യണോ?"
293
293
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
294
294
msgstr "\"%1\" , \"%2\", \"%3\", \"%4\" എന്നിവ പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കണോ ?"
297
297
msgid "An application has requested to change this setting."
298
298
msgstr "മറ്റൊരു പ്രവര്ത്തനം സജ്ജീകരണമാറ്റം നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
302
302
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
303
303
"change this setting."
313
313
"നിങ്ങള് ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തുടര്ച്ചയായ തവണ അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചു അഥവാ ഒരു പ്രയോഗം ഈ സജ്ജീകരണമാറ്റം "
314
314
"നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
318
318
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
320
320
"%1 നിങ്ങള് അമര്ത്തിയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു പ്രവര്ത്തനം മാറ്റം നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
324
324
"An application has requested to change these settings, or you used a "
325
325
"combination of several keyboard gestures."
327
327
"ഒരു പ്രയോഗം ഈ സജ്ജീകരണമാറ്റം നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നു അഥവാ നിങ്ങള് കുറേ കീബോര്ഡ് ആംഗ്യങ്ങള് "
328
328
"ഒരുമിച്ചുപയോഗച്ചു."
331
331
msgid "An application has requested to change these settings."
332
332
msgstr "മറ്റൊരു പ്രവര്ത്തനം ഇതിന്റെ സജ്ജീകരണം മാറ്റാന് ആവശ്യ പ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്"
336
336
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
337
337
"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and "
347
347
"ഇതാവശ്യമില്ലെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് \"എല്ലാ AccessX വിശേഷതകളും ആംഗ്യങ്ങളും പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കുക"
348
348
"\" എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം."
352
352
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
353
353
"certain length of time before it gets accepted."
355
355
"പതുക്കെയുള്ള കീകള് പ്രവര്ത്തനനിരതമാണ്. ഇപ്പോള് മുതല് എല്ലാ കീകളും ഉപയോഗിച്ചതിന് ശേഷം "
356
356
"അല്പ്പനേരം തടഞ്ഞ് വച്ചിരിക്കും"
359
359
msgid "Slow keys has been disabled."
360
360
msgstr "പതുക്കെയുള്ള കീകള് പ്രവര്ത്തനരഹിതമാണ്"
364
364
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
365
365
"certain length of time after it was used."
367
367
"വികര്ഷണ കീകള് പ്രവര്ത്തനനിരതമാണ്. ഇപ്പോള് മുതല് എല്ലാ കീകളും ഉപയോഗിച്ചതിന് ശേഷം അല്പ്പനേരം "
368
368
"തടഞ്ഞ് വച്ചിരിക്കും"
371
371
msgid "Bounce keys has been disabled."
372
372
msgstr "വികര്ഷണ കീകള് പ്രവര്ത്തനരഹിതമാണ്"
376
376
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
377
377
"after you have released them."
379
379
"ഒട്ടിപിടിക്കുന്ന കീകള് പ്രവര്ത്തനനിരതമാണ്. ഇപ്പോള് മുതല് മാറ്റല് കീകള് വേര് പ്പെട്ടതിന് ശേഷം "
380
380
"പൂട്ടിയിരിക്കും"
383
383
msgid "Sticky keys has been disabled."
384
384
msgstr "ഒട്ടിപിടിക്കുന്ന കീകള് പ്രവര്ത്തനരഹിതമാണ്"
388
388
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
389
389
"keyboard in order to control the mouse."
390
390
msgstr "മൌസ് കീകള് പ്രവര്ത്തനനിരതമാണ്. ഇപ്പോള് മുതല് സംഖ്യാ പലകമുപയോകിച്ച് മൌസ് നിയന്ത്രിക്കാം"
393
393
msgid "Mouse keys has been disabled."
394
394
msgstr "മൌസ് കീകള് പ്രവര്ത്തനരഹിതമാണ്"