~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gu-base/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/synaptic.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:55:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603205551-npmkdpqy4cao5ape
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Gujarati translation for synaptic
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 09:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: BKD <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 21:19+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
 
22
#: ../common/sections_trans.cc:12
 
23
msgid "System Administration"
 
24
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલન"
 
25
 
 
26
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
 
27
#: ../common/sections_trans.cc:14
 
28
msgid "Base System"
 
29
msgstr "પાયાની સિસ્ટમ"
 
30
 
 
31
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
 
32
#: ../common/sections_trans.cc:18
 
33
msgid "Communication"
 
34
msgstr "સંદેશાવ્યવહાર"
 
35
 
 
36
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
 
37
#: ../common/sections_trans.cc:22
 
38
msgid "Development"
 
39
msgstr "વિકાસ"
 
40
 
 
41
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
 
42
#: ../common/sections_trans.cc:24
 
43
msgid "Documentation"
 
44
msgstr "દસ્તાવેજીકરણ"
 
45
 
 
46
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
 
47
#: ../common/sections_trans.cc:28
 
48
msgid "Editors"
 
49
msgstr "સંપાદકો"
 
50
 
 
51
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
 
52
#: ../common/sections_trans.cc:30
 
53
msgid "Electronics"
 
54
msgstr "ઇલેક્ટ્રોનિક્સ"
 
55
 
 
56
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
 
57
#: ../common/sections_trans.cc:32
 
58
msgid "Embedded Devices"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
 
62
#: ../common/sections_trans.cc:36
 
63
msgid "Games and Amusement"
 
64
msgstr "રમતો અને મનોરંજન"
 
65
 
 
66
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
 
67
#: ../common/sections_trans.cc:38
 
68
msgid "GNOME Desktop Environment"
 
69
msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ એનર્વાયમેન્ટ"
 
70
 
 
71
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
 
72
#: ../common/sections_trans.cc:40
 
73
msgid "Graphics"
 
74
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
 
75
 
 
76
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
 
77
#: ../common/sections_trans.cc:46
 
78
msgid "Amateur Radio"
 
79
msgstr "હેમ રેડિયો"
 
80
 
 
81
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
 
82
#: ../common/sections_trans.cc:52
 
83
msgid "Interpreted Computer Languages"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
 
87
#: ../common/sections_trans.cc:56
 
88
msgid "KDE Desktop Environment"
 
89
msgstr "KDE ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ"
 
90
 
 
91
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
 
92
#: ../common/sections_trans.cc:60
 
93
msgid "Libraries - Development"
 
94
msgstr "લાયબ્રેરી - વિકાસકાર્યો"
 
95
 
 
96
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
 
97
#: ../common/sections_trans.cc:62
 
98
msgid "Libraries"
 
99
msgstr "લાઈબ્રેરીઓ"
 
100
 
 
101
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
 
102
#: ../common/sections_trans.cc:68
 
103
msgid "Email"
 
104
msgstr "ઈમેઇલ"
 
105
 
 
106
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
 
107
#: ../common/sections_trans.cc:70
 
108
msgid "Mathematics"
 
109
msgstr "ગણિત"
 
110
 
 
111
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
 
112
#: ../common/sections_trans.cc:72
 
113
msgid "Miscellaneous - Text Based"
 
114
msgstr "વિવિધ - લખાણ આધારિત"
 
115
 
 
116
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
 
117
#: ../common/sections_trans.cc:74
 
118
msgid "Networking"
 
119
msgstr "નેટવર્કિગ"
 
120
 
 
121
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
 
122
#: ../common/sections_trans.cc:76
 
123
msgid "Newsgroup"
 
124
msgstr "સમાચારસમૂહ"
 
125
 
 
126
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
 
127
#: ../common/sections_trans.cc:80
 
128
msgid "Libraries - Old"
 
129
msgstr "લાયબ્રેરી - જૂની"
 
130
 
 
131
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
 
132
#: ../common/sections_trans.cc:82
 
133
msgid "Cross Platform"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
 
137
#: ../common/sections_trans.cc:84
 
138
msgid "Perl Programming Language"
 
139
msgstr "પર્લ પ્રોગ્રામિંગ ભાષા"
 
140
 
 
141
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
 
142
#: ../common/sections_trans.cc:88
 
143
msgid "Python Programming Language"
 
144
msgstr "પાયથન પ્રોગ્રામિંગ ભાષા"
 
145
 
 
146
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
 
147
#: ../common/sections_trans.cc:92
 
148
msgid "Science"
 
149
msgstr "વિજ્ઞાન"
 
150
 
 
151
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
 
152
#: ../common/sections_trans.cc:94
 
153
msgid "Shells"
 
154
msgstr "કવચ (શેલ)"
 
155
 
 
156
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
 
157
#: ../common/sections_trans.cc:96
 
158
msgid "Multimedia"
 
159
msgstr "મલ્ટિમીડિયા"
 
160
 
 
161
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
 
162
#: ../common/sections_trans.cc:98
 
163
msgid "TeX Authoring"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
 
167
#: ../common/sections_trans.cc:100
 
168
msgid "Word Processing"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
 
172
#: ../common/sections_trans.cc:102
 
173
msgid "Utilities"
 
174
msgstr "ઉપયોગિતાઓ"
 
175
 
 
176
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
 
177
#: ../common/sections_trans.cc:108
 
178
msgid "World Wide Web"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
 
182
#: ../common/sections_trans.cc:110
 
183
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
 
187
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
 
188
#: ../common/rpackageview.cc:591
 
189
msgid "Unknown"
 
190
msgstr "અજ્ઞાત"
 
191
 
 
192
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
 
193
#: ../common/sections_trans.cc:118
 
194
msgid "Converted From RPM by Alien"
 
195
msgstr "Alien દ્વારા RPMથી પરિવર્તિત"
 
196
 
 
197
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
 
198
#: ../common/sections_trans.cc:120
 
199
msgid "Internationalization and localization"
 
200
msgstr "આંતરરાષ્ટ્રીયકરણ અને સ્થાનિકીકરણ"
 
201
 
 
202
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
 
203
#: ../common/sections_trans.cc:122
 
204
msgid "Meta Packages"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
 
208
#. Export to the outside of the USA is not allowed
 
209
#. or restricted
 
210
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
 
211
#: ../common/sections_trans.cc:149
 
212
msgid "Restricted On Export"
 
213
msgstr "નિકાસ પર પ્રતિબંધિત"
 
214
 
 
215
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
 
216
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
 
217
msgid "non free"
 
218
msgstr "મફત ન હોય તેવા"
 
219
 
 
220
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
 
221
#. Free software that depends on non-free software
 
222
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
 
223
msgid "contrib"
 
224
msgstr "ફાળો"
 
225
 
 
226
#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
 
227
#, c-format
 
228
msgid "Stat failed for %s"
 
229
msgstr "%s ની શરૂઆત નિષ્ફળ ગઇ"
 
230
 
 
231
#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
 
232
msgid "Unable to create a tmp file"
 
233
msgstr "tmp ફાઇલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
 
234
 
 
235
#: ../common/indexcopy.cc:107
 
236
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
 
237
msgstr "gzip નિષ્ફળ ગયુ, કદાચ ડિસ્ક ભરચક છે."
 
238
 
 
239
#: ../common/indexcopy.cc:128
 
240
msgid "Failed to reopen fd"
 
241
msgstr "fd ફરી ચાલું કરવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
 
242
 
 
243
#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
 
244
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
 
245
msgid "Failed to rename"
 
246
msgstr "બીજુ નામ આપવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
 
247
 
 
248
#: ../common/indexcopy.cc:266
 
249
msgid "No valid records were found."
 
250
msgstr "કોઇ માન્ય નોંધ મળી નહી."
 
251
 
 
252
#: ../common/indexcopy.cc:441
 
253
msgid "Cannot find filename or size tag"
 
254
msgstr "ફાઇલ નામ અથવા માપ કાપલી મળી શકી નહી"
 
255
 
 
256
#: ../common/indexcopy.cc:485
 
257
msgid "Error parsing file record"
 
258
msgstr "ફાઇલ નોંધોનુ વિંષ્લેષણ કરવામાં ભૂલ"
 
259
 
 
260
#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Failed to open %s.new"
 
263
msgstr "%s.new ખોલવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
 
264
 
 
265
#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
 
268
msgstr "%s.new ને નવું નામ %s આપવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
 
269
 
 
270
#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
 
271
msgid "Internal error"
 
272
msgstr "આંતરિક ક્ષતિ"
 
273
 
 
274
#: ../common/rcdscanner.cc:260
 
275
msgid "Preparing..."
 
276
msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ..."
 
277
 
 
278
#: ../common/rcdscanner.cc:273
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 
281
msgstr "સીડીરોમ ડેટાબેસ %s વાંચવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
 
282
 
 
283
#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
 
284
#: ../common/rcdscanner.cc:421
 
285
msgid "Unmounting CD-ROM..."
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../common/rcdscanner.cc:283
 
289
msgid "Waiting for disc..."
 
290
msgstr "ડિસ્ક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છીએ"
 
291
 
 
292
#: ../common/rcdscanner.cc:284
 
293
msgid "Insert a disc in the drive."
 
294
msgstr "ડ્રાઇવમાં નવી ડિસ્ક નાખો."
 
295
 
 
296
#. Mount the new CDROM
 
297
#: ../common/rcdscanner.cc:288
 
298
msgid "Mounting CD-ROM..."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: ../common/rcdscanner.cc:291
 
302
msgid "Failed to mount the cdrom."
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../common/rcdscanner.cc:295
 
306
msgid "Identifying disc..."
 
307
msgstr "ડિસ્કને ઓળખી રહ્યા છીએ..."
 
308
 
 
309
#: ../common/rcdscanner.cc:298
 
310
msgid "Couldn't identify disc."
 
311
msgstr "ડિસ્ક ન ઓળખી શક્યા."
 
312
 
 
313
#: ../common/rcdscanner.cc:301
 
314
msgid "Scanning disc..."
 
315
msgstr "ડિસ્કને ચકાસી રહ્યા છીએ..."
 
316
 
 
317
#: ../common/rcdscanner.cc:316
 
318
msgid "Cleaning package lists..."
 
319
msgstr "પેકેજની યાદી સાફ કરી રહ્યા છીએ..."
 
320
 
 
321
#: ../common/rcdscanner.cc:329
 
322
msgid ""
 
323
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
 
324
msgstr "કોઇ પેકેજ ફાઇલ શોધી શકાઇ નથી. કદાચ આ એક એપ્ટ સક્રિય ડિસ્ક નથી."
 
325
 
 
326
#: ../common/rcdscanner.cc:380
 
327
msgid "Disc not successfully scanned."
 
328
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક ચકાસી શકાઇ નથી."
 
329
 
 
330
#: ../common/rcdscanner.cc:384
 
331
msgid "Empty disc name."
 
332
msgstr "ડિસ્કનું નામ ખાલી છે."
 
333
 
 
334
#: ../common/rcdscanner.cc:387
 
335
msgid "Registering disc..."
 
336
msgstr "ડિસ્ક નોંધાવી રહ્યા છીએ..."
 
337
 
 
338
#: ../common/rcdscanner.cc:401
 
339
msgid "Copying package lists..."
 
340
msgstr "પેકેજની યાદીની નકલ બનાવી રહ્યા છીએ..."
 
341
 
 
342
#: ../common/rcdscanner.cc:410
 
343
msgid "Writing sources list..."
 
344
msgstr "સ્ત્રોત્રની યાદી લખી રહ્યા છીએ..."
 
345
 
 
346
#: ../common/rcdscanner.cc:425
 
347
msgid "Done!"
 
348
msgstr "પૂર્ણ!"
 
349
 
 
350
#: ../common/rcdscanner.cc:523
 
351
#, c-format
 
352
msgid "Failed to stat %s%s"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Unable to change to %s"
 
358
msgstr "%s માં બદલવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે"
 
359
 
 
360
#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Unable to read %s"
 
363
msgstr "%s વાંચવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે"
 
364
 
 
365
#: ../common/rconfiguration.cc:114 ../common/rconfiguration.cc:281
 
366
#, c-format
 
367
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
 
368
msgstr "ભૂલ: %s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નથી"
 
369
 
 
370
#: ../common/rconfiguration.cc:140
 
371
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
 
372
msgstr "ભૂલઃ મહાવપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડની નોંધ મેળવી શક્યા નથી."
 
373
 
 
374
#: ../common/rconfiguration.cc:149
 
375
#, c-format
 
376
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
 
377
msgstr "ભૂલઃ %s રૂપરેખાંકન યાદી ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
 
378
 
 
379
#: ../common/rconfiguration.cc:173
 
380
#, c-format
 
381
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
 
382
msgstr "ભૂલઃ %s સ્થિતિ યાદી ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
 
383
 
 
384
#: ../common/rconfiguration.cc:190
 
385
#, c-format
 
386
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
 
387
msgstr "ભૂલઃ %s તત્પુરતી (tmp) ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
 
388
 
 
389
#: ../common/rconfiguration.cc:208
 
390
#, c-format
 
391
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
 
392
msgstr "ભૂલઃ %s બદલાવ-નોંધ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
 
393
 
 
394
#: ../common/rconfiguration.cc:306
 
395
#, c-format
 
396
msgid "couldn't open %s for writing"
 
397
msgstr "%s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નથી."
 
398
 
 
399
#: ../common/rinstallprogress.cc:41
 
400
msgid ""
 
401
"\n"
 
402
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
 
403
msgstr ""
 
404
"\n"
 
405
"બધા ફેરફારો સફળતાપૂર્વક લાગુ કરી ચુક્યા છીએ. તમે આ વિંડો બંધ કરી શકો છો."
 
406
 
 
407
#: ../common/rinstallprogress.cc:42
 
408
msgid ""
 
409
"\n"
 
410
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
 
411
"please expand the 'Details' panel below."
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ../common/rinstallprogress.cc:44
 
415
msgid ""
 
416
"\n"
 
417
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
 
418
"installation with the next medium close this window."
 
419
msgstr ""
 
420
"\n"
 
421
"હાલના માધ્યમના બધાજ પેકેજ સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત થઇ ગયા છે. આગલા માધ્યમ સાથે "
 
422
"સ્થાપન શરૂ રાખવા આ વિન્ડો બંધ કરો."
 
423
 
 
424
#: ../common/rpackage.cc:206
 
425
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
 
426
msgstr "સ્થાપિત ફાઇલોની યાદી માત્ર સ્થાપિત પેકેજ માટે જ ઉપલબ્ધ છે"
 
427
 
 
428
#: ../common/rpackage.cc:466
 
429
msgid "or dependency"
 
430
msgstr "અથવા નિર્ભરતા"
 
431
 
 
432
#: ../common/rpackage.cc:583
 
433
#, c-format
 
434
msgid ""
 
435
"\n"
 
436
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
 
437
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
 
438
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
 
439
"sources.list\n"
 
440
msgstr ""
 
441
"\n"
 
442
"%s પેકેજની કોઇ ઉપલબ્ધ આવૃત્તિ નથી, પણ ડેટાબેઝમાં તેનુ અસ્તિત્વ છે.\n"
 
443
"આ દર્શાવે છે કે પેકેજનો કોઇ નિર્ભરતામાં ઉલ્લેખ કર્યા બાદ ક્યારેય અપલોડ કરાયુ "
 
444
"નહોતુ, અથવા તે\n"
 
445
"જુનવાણી થઇ ચુક્યુ છે, અથવા તે સ્ત્રોત્ર યાદીની માહિતી સાથે ઉપલબ્ધ નથી.\n"
 
446
 
 
447
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
448
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
 
449
#: ../common/rpackage.cc:620
 
450
#, c-format
 
451
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
455
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
 
456
#: ../common/rpackage.cc:626
 
457
#, c-format
 
458
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
462
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
 
463
#: ../common/rpackage.cc:636
 
464
#, c-format
 
465
msgid "\t%s %s but it is not installable"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
469
#. "apt but it is a virtual package"
 
470
#: ../common/rpackage.cc:648
 
471
#, c-format
 
472
msgid "\t%s but it is a virtual package"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
476
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
 
477
#: ../common/rpackage.cc:653
 
478
#, c-format
 
479
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
483
#. "apt but it is not going to be installed"
 
484
#: ../common/rpackage.cc:658
 
485
#, c-format
 
486
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
490
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
 
491
#: ../common/rpackage.cc:663
 
492
#, c-format
 
493
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../common/rpackage.cc:682
 
497
msgid " or"
 
498
msgstr " અથવા"
 
499
 
 
500
#: ../common/rpackage.cc:1061
 
501
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
502
msgstr "પસંદગીઓની ફાઇલમાં અમાન્ય નોંધ છે, કોઇ પેકેજ મથાળું નથી"
 
503
 
 
504
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
505
msgid "Depends"
 
506
msgstr "નિર્ભર કરે છે"
 
507
 
 
508
#: ../common/rpackage.h:54
 
509
msgid "PreDepends"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
513
msgid "Suggests"
 
514
msgstr "સૂચવે છે"
 
515
 
 
516
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
517
msgid "Recommends"
 
518
msgstr "ભલામણ કરે છે"
 
519
 
 
520
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
521
msgid "Conflicts"
 
522
msgstr "વિસંગત થાય છે"
 
523
 
 
524
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
525
msgid "Replaces"
 
526
msgstr "બદલી કરે છે"
 
527
 
 
528
#: ../common/rpackage.h:59
 
529
msgid "Obsoletes"
 
530
msgstr "જુનવાણી કરે છે"
 
531
 
 
532
#. make sure this is always the last member
 
533
#: ../common/rpackage.h:69
 
534
msgid "Dependency of"
 
535
msgstr "ની નિર્ભરતા"
 
536
 
 
537
#: ../common/rpackagestatus.cc:49
 
538
msgid "Marked for installation"
 
539
msgstr "સ્થાપન માટે પસંદ કરેલુ છે"
 
540
 
 
541
#: ../common/rpackagestatus.cc:50
 
542
msgid "Marked for re-installation"
 
543
msgstr "પુનઃસ્થાપન માટે પસંદ કરેલુ છે"
 
544
 
 
545
#: ../common/rpackagestatus.cc:51
 
546
msgid "Marked for upgrade"
 
547
msgstr "અદ્યતનીકરણ માટે પસંદ કરેલુ છે"
 
548
 
 
549
#: ../common/rpackagestatus.cc:52
 
550
msgid "Marked for downgrade"
 
551
msgstr "પુરાતનીકરણ માટે પસંદ કરેલુ છે"
 
552
 
 
553
#: ../common/rpackagestatus.cc:53
 
554
msgid "Marked for removal"
 
555
msgstr "કાઢી નાખવા માટે પસંદ કરેલુ છે"
 
556
 
 
557
#: ../common/rpackagestatus.cc:54
 
558
msgid "Marked for complete removal"
 
559
msgstr "સંપૂર્ણપણે કાઢી નાખવા માટે પસંદ કરેલુ છે"
 
560
 
 
561
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
 
562
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
 
563
msgid "Not installed"
 
564
msgstr "સ્થાપિત નથી"
 
565
 
 
566
#: ../common/rpackagestatus.cc:56
 
567
msgid "Not installed (locked)"
 
568
msgstr "સ્થાપિત નથી (તાળુ મરાયેલ)"
 
569
 
 
570
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
 
571
#: ../gtk/gsynaptic.cc:565 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30
 
572
msgid "Installed"
 
573
msgstr "સ્થાપિત"
 
574
 
 
575
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:173
 
576
#: ../gtk/gsynaptic.cc:554
 
577
msgid "Installed (upgradable)"
 
578
msgstr "સ્થાપિત (અદ્યતન આવૃત્તિ ઉપલબ્ધ)"
 
579
 
 
580
#: ../common/rpackagestatus.cc:59
 
581
msgid "Installed (locked to the current version)"
 
582
msgstr "સ્થાપિત (અત્યારની આવૃત્તિ પર તાળુ મરાયેલ)"
 
583
 
 
584
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:519
 
585
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
 
586
msgid "Broken"
 
587
msgstr "તૂટેલું"
 
588
 
 
589
#: ../common/rpackagestatus.cc:61
 
590
msgid "Not installed (new in repository)"
 
591
msgstr "સ્થાપિત નથી (ભંડારમાં નવુ્ છે)"
 
592
 
 
593
#: ../common/rpackagecache.cc:62
 
594
msgid ""
 
595
"The list of sources could not be read.\n"
 
596
"Go to the repository dialog to correct the problem."
 
597
msgstr ""
 
598
"સ્ત્રોત્રની યાદી વાંચી શકાયેલ નથી.\n"
 
599
"આ ભૂલ સુધારવા માટે ભંડાર સંવાદમાં જાઓ."
 
600
 
 
601
#: ../common/rpackagecache.cc:73
 
602
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
603
msgstr "પેકેજની યાદી અથવા સ્થિતિ ફાઇલ ખોલી અથવા વિષ્લેષિત કરી શકાઇ નથી."
 
604
 
 
605
#: ../common/rpackagecache.cc:108
 
606
msgid "Internal Error, non-zero counts"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1048
 
610
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:5
 
611
msgid "Name"
 
612
msgstr "નામ"
 
613
 
 
614
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
 
615
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1145 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
 
616
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/glade/window_main.glade.h:21
 
617
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:20
 
618
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
 
619
msgid "Description"
 
620
msgstr "વર્ણન"
 
621
 
 
622
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/glade/window_find.glade.h:4
 
623
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:71
 
624
msgid "Maintainer"
 
625
msgstr "જાળવનાર"
 
626
 
 
627
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/glade/window_find.glade.h:8
 
628
msgid "Version"
 
629
msgstr "આવૃત્તિ"
 
630
 
 
631
#: ../common/rpackagefilter.cc:49
 
632
msgid "Provides"
 
633
msgstr "પૂરૂ પાડે છે"
 
634
 
 
635
#: ../common/rpackagefilter.cc:54
 
636
msgid "ReverseDepends"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#. Reverse Depends
 
640
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:130
 
641
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
 
642
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
643
msgid "Origin"
 
644
msgstr "મૂળ"
 
645
 
 
646
#. Origin (e.g. security.debian.org)
 
647
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
 
648
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1038 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15
 
649
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:81
 
650
msgid "Component"
 
651
msgstr "ઘટક"
 
652
 
 
653
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:146
 
654
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
 
655
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
 
656
msgid "Status"
 
657
msgstr "સ્થિતિ"
 
658
 
 
659
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
 
660
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:180
 
661
msgid "Pattern"
 
662
msgstr "પધ્ધતિ"
 
663
 
 
664
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
 
665
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1017 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63
 
666
msgid "Section"
 
667
msgstr "વિભાગ"
 
668
 
 
669
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
 
670
msgid "Priority"
 
671
msgstr "પ્રાધાન્ય"
 
672
 
 
673
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
 
674
msgid "ReducedView"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
 
678
msgid "File"
 
679
msgstr "ફાઇલ"
 
680
 
 
681
#: ../common/rpackagefilter.cc:759
 
682
#, c-format
 
683
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
 
687
#: ../common/rpackagelister.cc:340
 
688
#, c-format
 
689
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../common/rpackagelister.cc:519
 
693
msgid "Unable to correct dependencies"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: ../common/rpackagelister.cc:521
 
697
msgid ""
 
698
"Unable to mark upgrades\n"
 
699
"Check your system for errors."
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: ../common/rpackagelister.cc:533
 
703
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: ../common/rpackagelister.cc:551
 
707
msgid "dist upgrade Failed"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: ../common/rpackagelister.cc:1293
 
711
msgid "Unable to lock the list directory"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: ../common/rpackagelister.cc:1329
 
715
msgid ""
 
716
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
 
717
"Such repositories are being ignored."
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: ../common/rpackagelister.cc:1413 ../gtk/rgrepositorywin.cc:356
 
721
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
 
725
#. The first %s is the URL and the second
 
726
#. one is a detailed error message that
 
727
#. is provided by apt
 
728
#: ../common/rpackagelister.cc:1464
 
729
#, c-format
 
730
msgid ""
 
731
"Failed to fetch %s\n"
 
732
"  %s\n"
 
733
"\n"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../common/rpackagelister.cc:1488
 
737
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../common/rpackagelister.cc:1491
 
741
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../common/rpackagelister.cc:1498
 
745
msgid "Unable to correct missing packages"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
 
749
#: ../common/rpackagelister.cc:1636
 
750
msgid ""
 
751
"\n"
 
752
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
 
756
#: ../common/rpackagelister.cc:1645
 
757
msgid ""
 
758
"\n"
 
759
"Downgraded the following packages:\n"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
 
763
#: ../common/rpackagelister.cc:1654
 
764
msgid ""
 
765
"\n"
 
766
"Completely removed the following packages:\n"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
 
770
#: ../common/rpackagelister.cc:1663
 
771
msgid ""
 
772
"\n"
 
773
"Removed the following packages:\n"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
 
777
#: ../common/rpackagelister.cc:1672
 
778
msgid ""
 
779
"\n"
 
780
"Upgraded the following packages:\n"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
 
784
#: ../common/rpackagelister.cc:1683
 
785
msgid ""
 
786
"\n"
 
787
"Installed the following packages:\n"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
 
791
#: ../common/rpackagelister.cc:1693
 
792
msgid ""
 
793
"\n"
 
794
"Reinstalled the following packages:\n"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../common/rpackagelister.cc:1710
 
798
msgid "Unable to lock the download directory"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../common/rpackagelister.cc:1794
 
802
#, c-format
 
803
msgid "Line %u too long in markings file."
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: ../common/rpackagelister.cc:1808 ../common/rpackagelister.cc:1812
 
807
#, c-format
 
808
msgid "Malformed line %u in markings file"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: ../common/rpackagelister.cc:1824
 
812
msgid "Setting markings..."
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
 
816
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: ../common/rpackageview.h:106
 
820
msgid "Sections"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: ../common/rpackageview.h:116
 
824
msgid "Alphabetic"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: ../common/rpackageview.h:173
 
828
msgid "Search History"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../common/rpackageview.h:228
 
832
msgid "Custom"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: ../common/rpackageview.cc:135
 
836
msgid "Installed (unsupported)"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../common/rpackageview.cc:140
 
840
msgid "Not installed (unsupported)"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: ../common/rpackageview.cc:149
 
844
msgid "Installed (auto removable)"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: ../common/rpackageview.cc:162
 
848
msgid "Broken dependencies"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: ../common/rpackageview.cc:164 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
 
852
msgid "New in repository"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
 
856
msgid "Pinned"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../common/rpackageview.cc:170
 
860
msgid "Installed (local or obsolete)"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../common/rpackageview.cc:176
 
864
msgid "Not installed (residual config)"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../common/rpackageview.cc:497
 
868
msgid "Search Filter"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../common/rpackageview.cc:505
 
872
msgid "Tasks"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../common/rpackageview.cc:511
 
876
msgid "Reduced View"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ../common/rpackageview.cc:528 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
880
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
 
881
msgid "Marked Changes"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
 
885
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
 
886
#: ../common/rpackageview.cc:539
 
887
msgid "Package with Debconf"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: ../common/rpackageview.cc:546 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
891
msgid "Upgradable (upstream)"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: ../common/rpackageview.cc:559
 
895
msgid "Community Maintained (installed)"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: ../common/rpackageview.cc:565
 
899
msgid "Missing Recommends"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: ../common/rpackageview.cc:579
 
903
msgid "Local"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
 
907
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2933 ../gtk/rgmainwindow.cc:3064
 
908
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3240
 
909
#, c-format
 
910
msgid "Can't read %s"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../common/rsources.cc:131
 
914
#, c-format
 
915
msgid "Syntax error in line %s"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: ../common/rsources.cc:469
 
919
#, c-format
 
920
msgid "Vendor block %s is invalid"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
 
924
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
 
928
msgid "-h   This help text\n"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
 
932
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
 
936
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
 
940
msgid ""
 
941
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
 
945
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
 
949
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
 
953
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
 
957
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
 
961
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
 
965
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
 
969
msgid "--task-window Open with task window\n"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
 
973
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
 
977
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
 
981
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
 
985
msgid "Another synaptic is running"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
 
989
msgid ""
 
990
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
 
991
"first. "
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
 
995
msgid ""
 
996
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
 
997
"it to finish first."
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
 
1001
msgid "Unable to get exclusive lock"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../gtk/gsynaptic.cc:369
 
1005
msgid ""
 
1006
"This usually means that another package management application (like apt-get "
 
1007
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ../gtk/gsynaptic.cc:412
 
1011
msgid "Starting without administrative privileges"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: ../gtk/gsynaptic.cc:414
 
1015
msgid ""
 
1016
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
 
1017
"marked changes or create a download script for them."
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: ../gtk/gsynaptic.cc:480
 
1021
msgid "Synaptic Package Manager "
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
 
1025
msgid "Scanning CD-ROM"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
 
1029
msgid "Invalid disc name!"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
 
1033
msgid "Disc Label"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:64 ../gtk/glade/window_about.glade.h:5
 
1037
msgid "Credits"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#. skipTaskbar(true);
 
1041
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:82 ../gtk/glade/window_about.glade.h:4
 
1042
msgid "About Synaptic"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
 
1046
msgid "Package changes"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
 
1050
msgid "Warning"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
 
1054
msgid ""
 
1055
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
 
1056
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 
1057
"system."
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
 
1061
msgid "NOT AUTHENTICATED"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#. removed
 
1065
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
 
1066
msgid "To be removed"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
 
1070
msgid "To be downgraded"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
 
1074
msgid "To be installed"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
 
1078
msgid "To be upgraded"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
 
1082
msgid "To be re-installed"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
 
1086
msgid "To be kept"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:215
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid ""
 
1092
"Replace configuration file\n"
 
1093
"'%s'?"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid ""
 
1099
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
 
1100
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
 
1101
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
 
1102
"package maintainers version? "
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1106
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
 
1107
msgid "Applying Changes"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
 
1111
msgid "Ctrl-c pressed"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
 
1115
msgid ""
 
1116
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
 
1117
"Are you sure you want to do that?"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#. error from dpkg, needs to be parsed different
 
1121
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "Error in package %s"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:610
 
1127
msgid "Error failed to fork pty"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:627
 
1131
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:686 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:689
 
1135
msgid "Changes applied"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:755
 
1139
msgid ""
 
1140
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
 
1141
"wait."
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760
 
1145
msgid "Installing and removing software"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:762
 
1149
msgid "Removing software"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
 
1153
msgid "Installing software"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
 
1157
msgid "Supported"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
 
1161
msgid "Package Name"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1060
 
1165
msgid "Installed Version"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
 
1169
msgid "Available Version"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
 
1173
msgid "Installed Size"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
 
1177
msgid "Download Size"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:409 ../gtk/rgmainwindow.cc:1898
 
1181
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
 
1182
msgid "An error occurred while saving configurations."
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:459
 
1186
msgid "Choose font"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:888
 
1190
msgid "Color selection"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:989
 
1194
msgid ""
 
1195
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
 
1196
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
 
1197
"package version will follow that distribution until it enters the default "
 
1198
"distribution."
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:997
 
1202
msgid ""
 
1203
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
 
1204
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
 
1205
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1005
 
1209
msgid ""
 
1210
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1042
 
1214
msgid "Visible"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1120
 
1218
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:66
 
1219
msgid "Preferences"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1102
 
1223
msgid "Size"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:995
 
1227
msgid "Package"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1231
msgid "URI"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid ""
 
1237
"Please insert the disk labeled:\n"
 
1238
"%s\n"
 
1239
"in drive %s"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
 
1243
#, c-format
 
1244
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
 
1248
msgid "Download rate: unknown"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
 
1252
#, c-format
 
1253
msgid "Downloading file %li of %li"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
 
1257
msgid "Queued"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
 
1261
msgid "Done"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
 
1265
msgid "Hit"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
 
1269
msgid "Failed"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:40 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:24
 
1273
msgid "Filters"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:165
 
1277
msgid "Field"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:172
 
1281
msgid "Operator"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:750
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "New Filter %i"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
 
1290
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
 
1291
msgid "Package Manager output"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:85
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid ""
 
1297
"\n"
 
1298
"While installing package %s:\n"
 
1299
"\n"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:89
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid ""
 
1305
"\n"
 
1306
"While preparing for installation:\n"
 
1307
"\n"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:131
 
1311
#, c-format
 
1312
msgid ""
 
1313
"APT system reports:\n"
 
1314
"%s"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: ../gtk/rglogview.cc:282
 
1318
msgid "Not found"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: ../gtk/rglogview.cc:284
 
1322
msgid ""
 
1323
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:151
 
1327
#, c-format
 
1328
msgid "%s Properties"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:210
 
1332
msgid "Get Screenshot"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:235
 
1336
#, c-format
 
1337
msgid ""
 
1338
"\n"
 
1339
"\n"
 
1340
"Canonical provides critical updates for %s until %s %i."
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:242
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid ""
 
1346
"\n"
 
1347
"\n"
 
1348
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s until "
 
1349
"%s %i."
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:251
 
1353
#, c-format
 
1354
msgid ""
 
1355
"\n"
 
1356
"\n"
 
1357
"Canonical provides critical updates for %s."
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:255
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid ""
 
1363
"\n"
 
1364
"\n"
 
1365
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:261
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid ""
 
1371
"\n"
 
1372
"\n"
 
1373
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
 
1374
"the Ubuntu community."
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
 
1378
#. the "Properties/Available versions" window
 
1379
#. e.g. "0.56 (unstable)"
 
1380
#. "0.53.4 (testing)"
 
1381
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:312
 
1382
#, c-format
 
1383
msgid "%s (%s)"
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:177
 
1387
msgid "All"
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:380 ../gtk/glade/window_main.glade.h:34
 
1391
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:19
 
1392
msgid "No package is selected.\n"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:543
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:545
 
1401
msgid ""
 
1402
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
 
1403
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
 
1404
"handling can occur."
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:889
 
1408
msgid "Rebuilding search index"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:911 ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
 
1412
msgid "Quick search"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
 
1416
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:960
 
1417
msgid "S"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1081
 
1421
msgid "Latest Version"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1123
 
1425
msgid "Download"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1403
 
1429
msgid ""
 
1430
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
 
1431
"upgraded software packages."
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1409
 
1435
msgid "Mark all possible upgrades"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1413 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
 
1439
msgid "Apply all marked changes"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1594
 
1443
msgid "Unmark"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1602
 
1447
msgid "Mark for Installation"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1610
 
1451
msgid "Mark for Reinstallation"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1619
 
1455
msgid "Mark for Upgrade"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1627
 
1459
msgid "Mark for Removal"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1636
 
1463
msgid "Mark for Complete Removal"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1648
 
1467
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
 
1471
msgid "Hold Current Version"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1669 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
 
1475
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57
 
1476
msgid "Properties"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1681
 
1480
msgid "Mark Recommended for Installation"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
 
1484
msgid "Mark Suggested for Installation"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1802
 
1488
msgid ""
 
1489
"Removing this package may render the system unusable.\n"
 
1490
"Are you sure you want to do that?"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1842
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid ""
 
1496
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
 
1497
"remove; %s will be freed"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1848
 
1501
#, c-format
 
1502
msgid ""
 
1503
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
 
1504
"remove; %s will be used"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1854
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid ""
 
1510
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
 
1511
"remove"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1915
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid ""
 
1517
"You have %d broken package on your system!\n"
 
1518
"\n"
 
1519
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
 
1520
msgid_plural ""
 
1521
"You have %i broken packages on your system!\n"
 
1522
"\n"
 
1523
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
 
1524
msgstr[0] ""
 
1525
msgstr[1] ""
 
1526
 
 
1527
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2083
 
1528
msgid "Downloading Changelog"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2084
 
1532
msgid ""
 
1533
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
 
1534
"version of the package."
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
 
1538
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2097
 
1539
#, c-format
 
1540
msgid "%s Changelog"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2188
 
1544
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2225
 
1548
msgid "Open changes"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2262 ../gtk/rgmainwindow.cc:2851
 
1552
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3032 ../gtk/rgmainwindow.cc:3213
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "Can't write %s"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2281
 
1558
msgid "Save changes"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2288
 
1562
msgid "Save full state, not only changes"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2405
 
1566
msgid "Repositories changed"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
 
1570
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
 
1571
#. needed then
 
1572
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2409
 
1573
msgid ""
 
1574
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
 
1575
"button for your changes to take effect"
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2420
 
1579
msgid "Never show this message again"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2484
 
1583
#, c-format
 
1584
msgid "Found %i packages"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2525
 
1588
msgid "Starting help viewer..."
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2540
 
1592
msgid ""
 
1593
"No help viewer is installed!\n"
 
1594
"\n"
 
1595
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
 
1596
"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
 
1597
"\n"
 
1598
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
 
1599
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2706
 
1603
msgid ""
 
1604
"Cannot start configuration tool!\n"
 
1605
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2712
 
1609
msgid "Starting package configuration tool..."
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
 
1613
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2727
 
1614
msgid "Starting package documentation viewer..."
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2739
 
1618
msgid ""
 
1619
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
 
1620
"package"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2815
 
1624
msgid ""
 
1625
"Could not apply changes!\n"
 
1626
"Fix broken packages first."
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2836
 
1630
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2840
 
1634
msgid "Downloading Package Files"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
 
1638
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3017
 
1642
msgid "Downloading Package Information"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3018
 
1646
msgid ""
 
1647
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
 
1648
"packages."
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3021
 
1652
msgid "Reloading package information..."
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3092
 
1656
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3094
 
1660
msgid "Successfully fixed dependency problems"
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3110
 
1664
msgid ""
 
1665
"Could not upgrade the system!\n"
 
1666
"Fix broken packages first."
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3159
 
1670
msgid "Marking all available upgrades..."
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3178
 
1674
msgid "Successfully marked available upgrades"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3180
 
1678
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3559
 
1682
msgid "Save script"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3586
 
1686
msgid "Select directory"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3598
 
1690
msgid "Please select a directory"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
 
1694
msgid ""
 
1695
"You are adding the \"universe\" component.\n"
 
1696
"\n"
 
1697
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:3
 
1701
msgid "Repositories"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
 
1705
msgid "Enabled"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
 
1709
msgid "Type"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
 
1713
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
 
1714
msgid "Vendor"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:36
 
1718
msgid "Distribution"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
 
1722
msgid "Section(s)"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
 
1726
msgid "Binary (deb)"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
 
1730
msgid "Source (deb-src)"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:267 ../gtk/rgrepositorywin.cc:409
 
1734
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:1
 
1735
msgid "(no vendor)"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:363
 
1739
msgid "Cannot read vendors.list file"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:536
 
1743
msgid "Unknown source type"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
 
1747
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
 
1751
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
 
1755
msgid "<b>To be removed</b>"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
 
1759
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
 
1763
msgid "Unchanged"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
 
1767
#, c-format
 
1768
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
 
1772
#, c-format
 
1773
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
 
1777
#, c-format
 
1778
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
 
1797
#, c-format
 
1798
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:318
 
1802
msgid "_Hide Details"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:322 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
 
1806
msgid "_Show Details"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:335
 
1810
msgid "Summary"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
 
1814
#, c-format
 
1815
msgid "%d package is locked\n"
 
1816
msgid_plural "%d packages are locked\n"
 
1817
msgstr[0] ""
 
1818
msgstr[1] ""
 
1819
 
 
1820
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
 
1821
#, c-format
 
1822
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
 
1823
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
 
1824
msgstr[0] ""
 
1825
msgstr[1] ""
 
1826
 
 
1827
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid "%d new package will be installed\n"
 
1830
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
 
1831
msgstr[0] ""
 
1832
msgstr[1] ""
 
1833
 
 
1834
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
 
1835
#, c-format
 
1836
msgid "%d new package will be re-installed\n"
 
1837
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
 
1838
msgstr[0] ""
 
1839
msgstr[1] ""
 
1840
 
 
1841
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "%d package will be upgraded\n"
 
1844
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
 
1845
msgstr[0] ""
 
1846
msgstr[1] ""
 
1847
 
 
1848
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
 
1849
#, c-format
 
1850
msgid "%d package will be removed\n"
 
1851
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
 
1852
msgstr[0] ""
 
1853
msgstr[1] ""
 
1854
 
 
1855
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
 
1856
#, c-format
 
1857
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
 
1858
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
 
1859
msgstr[0] ""
 
1860
msgstr[1] ""
 
1861
 
 
1862
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
 
1865
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
 
1866
msgstr[0] ""
 
1867
msgstr[1] ""
 
1868
 
 
1869
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "%s of extra space will be used"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "%s of extra space will be freed"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid ""
 
1882
"\n"
 
1883
"%s have to be downloaded"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
 
1887
msgid ""
 
1888
"Essential packages will be removed.\n"
 
1889
"This may render your system unusable!\n"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
 
1893
msgid "An error occurred"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: ../gtk/rguserdialog.cc:77
 
1897
msgid "The following details are provided:"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
 
1901
msgid "Setup Vendors"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
 
1905
msgid "FingerPrint"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
 
1909
msgid "OK"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
 
1913
msgid "Add"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
 
1917
msgid "Remove"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
 
1921
msgid "Cancel"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
 
1925
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
 
1926
#. downloadable version)
 
1927
#: ../gtk/rggladewindow.cc:110 ../gtk/rggladewindow.cc:128
 
1928
#: ../gtk/rggladewindow.cc:191
 
1929
msgid "N/A"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:130
 
1933
msgid "Find"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
 
1937
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "Description %s"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:1
 
1943
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:2
 
1944
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:2 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:2
 
1945
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:1
 
1946
msgid "    "
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:2 ../gtk/glade/window_details.glade.h:2
 
1950
msgid "<b>Installed Version</b>"
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:3 ../gtk/glade/window_details.glade.h:3
 
1954
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:4 ../gtk/glade/window_details.glade.h:4
 
1958
msgid "<b>Maintainer:</b>"
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:5 ../gtk/glade/window_details.glade.h:5
 
1962
msgid ""
 
1963
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
 
1964
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6 ../gtk/glade/window_details.glade.h:6
 
1968
msgid "<b>Package:</b>"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7 ../gtk/glade/window_details.glade.h:7
 
1972
msgid "<b>Priority:</b>"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8 ../gtk/glade/window_details.glade.h:8
 
1976
msgid "<b>Section:</b>"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9 ../gtk/glade/window_details.glade.h:9
 
1980
msgid "<b>Status:</b>"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10 ../gtk/glade/window_details.glade.h:10
 
1984
msgid "<b>Tags:</b>"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11
 
1988
msgid "A_pply Marked Changes"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12
 
1992
msgid "Add downloaded packages"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
 
1996
msgid ""
 
1997
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
 
1998
"feature to the system"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14
 
2002
msgid "Apply"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15
 
2006
msgid "Automatically installed"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16 ../gtk/glade/window_details.glade.h:11
 
2010
msgid "Available versions:"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17 ../gtk/glade/window_details.glade.h:12
 
2014
msgid "Common"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18
 
2018
msgid "Dependants"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
 
2022
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
 
2023
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
2024
msgid "Dependencies"
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
 
2028
msgid "Dependencies of the Latest Version"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
 
2032
msgid "Download:"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23
 
2036
msgid ""
 
2037
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
 
2038
"different computer"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
 
2042
msgid "Generate package download script"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
 
2046
msgid "Icon _Legend"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
 
2050
msgid "Installed Files"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
 
2054
msgid "Mark All Upgrades"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
 
2058
msgid "Mark Packages by _Task..."
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
 
2062
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
 
2066
msgid "Mark for R_einstallation"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
 
2070
msgid "Mark for _Installation"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
 
2074
msgid "Mark for _Removal"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
 
2078
msgid "Mark for _Upgrade"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
 
2082
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
 
2083
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
 
2084
msgid "Provided Packages"
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
 
2088
msgid "Reload"
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
 
2092
msgid "S_earch Results"
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
 
2096
msgid "S_tatus"
 
2097
msgstr ""
 
2098
 
 
2099
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
 
2100
msgid "Save Markings _As..."
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44
 
2104
msgid "Search"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
 
2108
msgid "Size:"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
 
2112
msgid "Synaptic"
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
 
2116
msgid "Text Be_side Icons"
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
 
2120
msgid "Text _Below Icons"
 
2121
msgstr ""
 
2122
 
 
2123
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
 
2124
msgid "U_nmark"
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50
 
2128
msgid "U_nmark All"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
 
2132
msgid "Version:"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
 
2136
msgid "Versions"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
 
2140
msgid "_About"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
 
2144
msgid "_Add CD-ROM..."
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
 
2148
msgid "_Browse Documentation"
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
 
2152
msgid "_Configure..."
 
2153
msgstr ""
 
2154
 
 
2155
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
 
2156
msgid "_Contents"
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
 
2160
msgid "_Custom Filters"
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
 
2164
msgid "_Download Changelog"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
 
2168
msgid "_Edit"
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
 
2172
msgid "_File"
 
2173
msgstr ""
 
2174
 
 
2175
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
 
2176
msgid "_Filters"
 
2177
msgstr ""
 
2178
 
 
2179
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
 
2180
msgid "_Fix Broken Packages"
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
 
2184
msgid "_Force Version..."
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
 
2188
msgid "_Help"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
 
2192
msgid "_Hide"
 
2193
msgstr ""
 
2194
 
 
2195
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
 
2196
msgid "_History"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
 
2200
msgid "_Icons Only"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
 
2204
msgid "_Lock Version"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
 
2208
msgid "_Mark All Upgrades..."
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
 
2212
msgid "_Package"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
 
2216
msgid "_Properties"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
 
2220
msgid "_Quick Introduction"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
 
2224
msgid "_Quit"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
 
2228
msgid "_Read Markings..."
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
 
2232
msgid "_Redo"
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
 
2236
msgid "_Reload Package Information"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
 
2240
msgid "_Repositories"
 
2241
msgstr ""
 
2242
 
 
2243
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
 
2244
msgid "_Save Markings"
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
 
2248
msgid "_Search..."
 
2249
msgstr ""
 
2250
 
 
2251
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
 
2252
msgid "_Sections"
 
2253
msgstr ""
 
2254
 
 
2255
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
 
2256
msgid "_Set Internal Option..."
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
 
2260
msgid "_Settings"
 
2261
msgstr ""
 
2262
 
 
2263
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
 
2264
msgid "_Text Only"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
 
2268
msgid "_Toolbar"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:86
 
2272
msgid "_Undo"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
 
2276
msgid ""
 
2277
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
2278
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3
 
2282
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6
 
2286
msgid "Debtag support is enabled."
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7
 
2290
msgid "Documented by"
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
 
2293
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8
 
2294
msgid ""
 
2295
"Man page:\n"
 
2296
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
 
2297
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2298
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2299
"\n"
 
2300
"Manual:\n"
 
2301
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:15
 
2305
msgid ""
 
2306
"Original author:\n"
 
2307
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
 
2308
"\n"
 
2309
"Maintainers:\n"
 
2310
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2311
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
 
2312
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2313
"\n"
 
2314
"Contributors:\n"
 
2315
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
 
2316
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
 
2317
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:27
 
2321
msgid "Package management software using apt."
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:28
 
2325
msgid ""
 
2326
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
 
2327
"Version 2"
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:29
 
2331
msgid "Translated by"
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:30
 
2335
msgid ""
 
2336
"Visit the home page at \n"
 
2337
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:32
 
2341
msgid "Written by"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:33
 
2345
msgid "translators-credits"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:2
 
2349
msgid "Description and Name"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:3
 
2353
msgid "Look in:"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:7
 
2357
msgid "Search:"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:9
 
2361
msgid "_Search"
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: ../gtk/glade/window_fetch.glade.h:1
 
2365
msgid "Show for individual files"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:1
 
2369
msgid ""
 
2370
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
 
2371
"changes?</span>"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:2
 
2375
msgid ""
 
2376
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
 
2377
"required in order to proceed."
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
 
2381
msgid "_Mark"
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
 
2385
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
 
2386
msgid " "
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
 
2390
msgid "<b>Appearance</b>"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
 
2394
msgid "<b>Applying Changes</b>"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
 
2398
msgid "<b>Colors</b>"
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
 
2402
msgid "<b>Columns</b>"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
 
2406
msgid "<b>Fonts</b>"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
 
2410
msgid "<b>History files</b>"
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
 
2414
msgid "<b>Marking Changes</b>"
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
 
2418
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
 
2422
msgid "<b>Proxy Server</b>"
 
2423
msgstr ""
 
2424
 
 
2425
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
 
2426
msgid "<b>Temporary Files</b>"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
 
2430
msgid ""
 
2431
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
 
2432
"system. Consider any changes carefully.</span>"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
 
2436
msgid "A_pplication Font"
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
 
2440
msgid "Always Ask"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
 
2444
msgid "Always prefer the highest version"
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
 
2448
msgid "Always prefer the installed version"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
 
2452
msgid "Apply changes in a terminal window"
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
 
2456
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
 
2460
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
 
2464
msgid "Authentication"
 
2465
msgstr ""
 
2466
 
 
2467
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
 
2468
msgid "Automatically"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
 
2472
msgid "Broken:"
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
 
2476
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
 
2477
msgstr ""
 
2478
 
 
2479
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
 
2480
msgid "Color"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
 
2484
msgid "Color packages by their status"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
 
2488
msgid "Colors"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
 
2492
msgid "Columns and Fonts"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
 
2496
msgid ""
 
2497
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
 
2498
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
 
2502
msgid "Completely"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
 
2506
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
 
2510
msgid "Default Upgrade"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
 
2514
msgid "Delete _History files older than:"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
 
2518
msgid "Delete all cache package files now."
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
 
2522
msgid "Direct connection to the internet"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
 
2526
msgid "FTP proxy: "
 
2527
msgstr ""
 
2528
 
 
2529
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
 
2530
msgid "Files"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
 
2534
msgid "General"
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
 
2538
msgid "HTTP proxy: "
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
 
2542
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
 
2546
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
 
2550
msgid "Ignore"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
 
2554
msgid "Installed (locked):"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
 
2558
msgid "Installed:"
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
 
2562
msgid "Keep Configuration"
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
 
2566
msgid "Manual proxy configuration"
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
 
2570
msgid "Marked for complete removal:"
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
 
2574
msgid "Marked for downgrade:"
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
 
2578
msgid "Marked for installation:"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
 
2582
msgid "Marked for reinstallation:"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
 
2586
msgid "Marked for removal:"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
 
2590
msgid "Marked for upgrade:"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
 
2594
msgid "Move D_own"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
 
2598
msgid "Move _Up"
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
 
2602
msgid "Network"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
 
2606
msgid "New in repository:"
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
 
2610
msgid "No proxy for: "
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
 
2614
msgid "Not installed (locked):"
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
 
2618
msgid "Not installed:"
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
 
2622
msgid "Number of undo operations:"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
 
2626
msgid "Port number of the ftp proxy server"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
 
2630
msgid "Port number of the http proxy server"
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
 
2634
msgid "Port: "
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
 
2638
msgid "Prefer versions from: "
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
 
2642
msgid "Reloading outdated package information:"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
 
2646
msgid "Removal of packages: "
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
 
2650
msgid "Show package properties in the main window"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
 
2654
msgid "Smart Upgrade"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
 
2658
msgid "System upgrade:"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
 
2662
msgid "Upgradable:"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
 
2666
msgid "Use custom application font"
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
 
2670
msgid "Use custom terminal font"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
 
2674
msgid "_Delete Cached Package Files"
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
 
2678
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
 
2682
msgid "_Keep history"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
 
2686
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
 
2690
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
 
2694
msgid "_Terminal Font"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
 
2698
msgid "days"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
 
2702
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
 
2703
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
 
2704
msgid "*"
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
 
2708
msgid ""
 
2709
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
 
2713
msgid "Disc label:"
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
 
2717
msgid ""
 
2718
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
 
2719
"packages from it later."
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1
 
2723
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2
 
2727
msgid "Only experts should use this."
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3
 
2731
msgid "Value:"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4
 
2735
msgid "Variable:"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3
 
2739
msgid "<b>Summary</b>"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4
 
2743
msgid ""
 
2744
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6
 
2748
msgid "Return to the main screen"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7
 
2752
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8
 
2756
msgid ""
 
2757
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
 
2758
"before they are applied."
 
2759
msgstr ""
 
2760
 
 
2761
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9
 
2762
msgid ""
 
2763
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
 
2764
"packages. Disabling the verification is a security risk."
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
 
2768
msgid "_Download package files only"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
 
2772
msgid "_Verify package signatures"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
 
2776
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
 
2777
msgid "<b>Current</b>"
 
2778
msgstr ""
 
2779
 
 
2780
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
 
2781
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
 
2782
msgid "<b>Marked</b>"
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
 
2786
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
 
2787
msgid "<b>Other</b>"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
 
2791
msgid "AND"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
 
2795
msgid "Automatic install"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
 
2799
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
 
2803
msgid "Automatic removable"
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
 
2807
msgid "Boolean operator between property criterias:"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
 
2811
msgid "Conflicting Packages"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
 
2815
msgid "Currently in broken policy state"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
 
2819
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
 
2820
msgid "Dependent Packages"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
 
2824
msgid "Exclude"
 
2825
msgstr ""
 
2826
 
 
2827
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
 
2828
msgid "Exclude selected sections"
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
 
2832
msgid "Excludes"
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
 
2836
msgid "For installation or upgrade"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
 
2840
msgid "For removal"
 
2841
msgstr ""
 
2842
 
 
2843
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
 
2844
msgid "Include"
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
 
2848
msgid "Include selected sections only"
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
 
2852
msgid "Includes"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
 
2856
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
 
2860
msgid "Installed packages that are up-to-date"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
 
2864
msgid "Installed packages that are upgradable"
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
 
2868
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
 
2872
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
 
2876
msgid "Not installable"
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
 
2880
msgid "Not installed packages"
 
2881
msgstr ""
 
2882
 
 
2883
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
 
2884
msgid "Not marked"
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
 
2888
msgid "OR"
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
 
2892
msgid "Orphaned"
 
2893
msgstr ""
 
2894
 
 
2895
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
 
2896
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
 
2897
msgstr ""
 
2898
 
 
2899
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
 
2900
msgid "Packages that are not available in any repository"
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
 
2903
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
 
2904
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
 
2908
msgid "Packages that will be removed"
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
 
2912
msgid "Packages that will never be upgraded"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
 
2916
msgid "Packages that won't be changed"
 
2917
msgstr ""
 
2918
 
 
2919
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
 
2920
msgid "Packages with broken dependencies"
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
 
2924
msgid "Policy broken"
 
2925
msgstr ""
 
2926
 
 
2927
#. replaces/obsoletes
 
2928
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
 
2929
msgid "Recommendations"
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
 
2933
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
 
2937
msgid "Replaced Packages"
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
 
2941
msgid "Residual config"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#. /recommends
 
2945
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
 
2946
msgid "Suggestions"
 
2947
msgstr ""
 
2948
 
 
2949
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
 
2950
msgid "Tags"
 
2951
msgstr ""
 
2952
 
 
2953
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
 
2954
msgid "Upgradable"
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
 
2958
msgid "Version Number"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
 
2962
msgid "_Deselect All"
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
 
2966
msgid "_Invert All"
 
2967
msgstr ""
 
2968
 
 
2969
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
 
2970
msgid "_Select All"
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
 
2974
msgid "Distribution:"
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
 
2978
msgid "Section(s):"
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
 
2982
msgid "URI:"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
 
2986
msgid "Vendors..."
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
 
2990
msgid "deb"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
 
2994
msgid "deb-src"
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
 
2998
msgid "rpm"
 
2999
msgstr ""
 
3000
 
 
3001
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
 
3002
msgid "rpm-src"
 
3003
msgstr ""
 
3004
 
 
3005
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
 
3006
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
 
3010
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
 
3014
msgid "Details"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
 
3018
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
 
3022
msgid ""
 
3023
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
 
3024
"computer?</span>\n"
 
3025
"\n"
 
3026
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
 
3027
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
 
3031
msgid "_Description"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
 
3035
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
 
3039
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
 
3043
msgid " - "
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
 
3047
msgid ""
 
3048
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
 
3049
"all changes and then apply them."
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
 
3053
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
 
3057
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
 
3061
msgid "Double click on the package name."
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
 
3065
msgid "Quick Introduction"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
 
3069
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
 
3073
msgid "Show this dialog at startup"
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
 
3077
msgid ""
 
3078
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
 
3079
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
 
3080
"packages."
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:10
 
3084
msgid ""
 
3085
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
 
3086
msgstr ""
 
3087
 
 
3088
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:11
 
3089
msgid ""
 
3090
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
 
3091
"miss important security upgrades."
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: ../gtk/glade/dialog_unmet.glade.h:1
 
3095
msgid ""
 
3096
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
 
3097
"installation or upgrade</span>\n"
 
3098
"\n"
 
3099
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
 
3100
"required repositories are added and enabled in the preferences."
 
3101
msgstr ""
 
3102
 
 
3103
#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1
 
3104
msgid "Complete changelog of the latest version:"
 
3105
msgstr ""
 
3106
 
 
3107
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
 
3108
msgid ""
 
3109
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
 
3110
"\n"
 
3111
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
 
3112
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
 
3113
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
 
3114
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1
 
3118
msgid ""
 
3119
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
 
3120
"package:</b>"
 
3121
msgstr ""
 
3122
 
 
3123
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
 
3124
msgid "Icon Legend"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1
 
3128
msgid ""
 
3129
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
 
3130
"\n"
 
3131
"The version of the package that you want to install might be no longer "
 
3132
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
 
3133
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
 
3134
"CD or network connection)."
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:1
 
3138
msgid ""
 
3139
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
 
3140
"date</span>\n"
 
3141
"\n"
 
3142
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
 
3143
"security updates available. It is recommended to reload the package "
 
3144
"information regularly."
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4
 
3148
msgid "Remember the answer"
 
3149
msgstr ""
 
3150
 
 
3151
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5
 
3152
msgid "_Reload"
 
3153
msgstr ""
 
3154
 
 
3155
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1
 
3156
msgid "History"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2
 
3160
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
 
3164
msgid ""
 
3165
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
 
3166
"\n"
 
3167
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
 
3168
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
 
3169
msgstr ""
 
3170
 
 
3171
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1
 
3172
msgid "Difference between the files"
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
 
3175
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2
 
3176
msgid "_Keep"
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3
 
3180
msgid "_Replace"
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1
 
3184
msgid "Force version:"
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2
 
3188
msgid "_Force Version"
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1
 
3192
msgid ""
 
3193
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
 
3194
"\n"
 
3195
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
 
3196
"require installation of additional packages.\n"
 
3197
"\n"
 
3198
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
 
3199
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
 
3200
"\n"
 
3201
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
 
3202
"afterwards."
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
 
3206
msgid "Remember my answer for future upgrades"
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
 
3210
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
 
3214
msgid "_Default Upgrade"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
 
3218
msgid "_Smart Upgrade"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
 
3222
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
 
3226
msgid "Package Manager"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
 
3230
msgid "Synaptic Package Manager"
 
3231
msgstr ""
 
3232
 
 
3233
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
 
3234
msgid "Package name"
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
 
3238
msgid "Version number"
 
3239
msgstr ""
 
3240
 
 
3241
#. depends, predepends etc
 
3242
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
 
3243
msgid "Provided packages"
 
3244
msgstr ""
 
3245
 
 
3246
#. provides and name
 
3247
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
 
3248
msgid "Conflicting packages"
 
3249
msgstr ""
 
3250
 
 
3251
#. conflicts
 
3252
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
 
3253
msgid "Replaced packages"
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#. suggests
 
3257
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
 
3258
msgid "Dependent packages"
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
 
3262
msgid "Please insert a disc in the drive."
 
3263
msgstr ""
 
3264
 
 
3265
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
 
3266
msgid "Package is supported"
 
3267
msgstr ""
 
3268
 
 
3269
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:134
 
3270
msgid "<i>Running...</i>"
 
3271
msgstr ""
 
3272
 
 
3273
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:164
 
3274
msgid "<i>Finished</i>"
 
3275
msgstr ""
 
3276
 
 
3277
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:175
 
3278
msgid "<i>Can't close while running</i>"
 
3279
msgstr ""
 
3280
 
 
3281
#. vim:sts=3:sw=3
 
3282
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:1
 
3283
msgid "HTTP authentication"
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:2
 
3287
msgid "Password"
 
3288
msgstr ""
 
3289
 
 
3290
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:3
 
3291
msgid "Username"
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
msgid "gtk-cancel"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
msgid "gtk-ok"
 
3298
msgstr ""
 
3299
 
 
3300
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
 
3301
msgid ""
 
3302
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
 
3303
"\n"
 
3304
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
 
3305
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
 
3306
"again.\n"
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:6
 
3310
msgid "Label:"
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:2
 
3314
msgid ""
 
3315
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
3316
"add</b></big>\n"
 
3317
"\n"
 
3318
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
 
3319
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
 
3320
"detailed description of the syntax in the documentation."
 
3321
msgstr ""
 
3322
 
 
3323
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
 
3324
msgid "APT line:"
 
3325
msgstr ""
 
3326
 
 
3327
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
 
3328
msgid "_Add Repository"
 
3329
msgstr ""