1
# Gujarati translation for synaptic
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:06+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 09:00+0000\n"
12
"Last-Translator: BKD <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 21:19+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
22
#: ../common/sections_trans.cc:12
23
msgid "System Administration"
24
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલન"
26
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
27
#: ../common/sections_trans.cc:14
29
msgstr "પાયાની સિસ્ટમ"
31
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
32
#: ../common/sections_trans.cc:18
34
msgstr "સંદેશાવ્યવહાર"
36
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
37
#: ../common/sections_trans.cc:22
41
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
42
#: ../common/sections_trans.cc:24
46
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
47
#: ../common/sections_trans.cc:28
51
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
52
#: ../common/sections_trans.cc:30
54
msgstr "ઇલેક્ટ્રોનિક્સ"
56
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
57
#: ../common/sections_trans.cc:32
58
msgid "Embedded Devices"
61
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
62
#: ../common/sections_trans.cc:36
63
msgid "Games and Amusement"
64
msgstr "રમતો અને મનોરંજન"
66
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
67
#: ../common/sections_trans.cc:38
68
msgid "GNOME Desktop Environment"
69
msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ એનર્વાયમેન્ટ"
71
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
72
#: ../common/sections_trans.cc:40
76
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
77
#: ../common/sections_trans.cc:46
81
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
82
#: ../common/sections_trans.cc:52
83
msgid "Interpreted Computer Languages"
86
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
87
#: ../common/sections_trans.cc:56
88
msgid "KDE Desktop Environment"
89
msgstr "KDE ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ"
91
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
92
#: ../common/sections_trans.cc:60
93
msgid "Libraries - Development"
94
msgstr "લાયબ્રેરી - વિકાસકાર્યો"
96
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
97
#: ../common/sections_trans.cc:62
101
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
102
#: ../common/sections_trans.cc:68
106
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
107
#: ../common/sections_trans.cc:70
111
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
112
#: ../common/sections_trans.cc:72
113
msgid "Miscellaneous - Text Based"
114
msgstr "વિવિધ - લખાણ આધારિત"
116
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
117
#: ../common/sections_trans.cc:74
121
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
122
#: ../common/sections_trans.cc:76
126
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
127
#: ../common/sections_trans.cc:80
128
msgid "Libraries - Old"
129
msgstr "લાયબ્રેરી - જૂની"
131
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
132
#: ../common/sections_trans.cc:82
133
msgid "Cross Platform"
136
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
137
#: ../common/sections_trans.cc:84
138
msgid "Perl Programming Language"
139
msgstr "પર્લ પ્રોગ્રામિંગ ભાષા"
141
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
142
#: ../common/sections_trans.cc:88
143
msgid "Python Programming Language"
144
msgstr "પાયથન પ્રોગ્રામિંગ ભાષા"
146
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
147
#: ../common/sections_trans.cc:92
151
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
152
#: ../common/sections_trans.cc:94
156
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
157
#: ../common/sections_trans.cc:96
161
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
162
#: ../common/sections_trans.cc:98
163
msgid "TeX Authoring"
166
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
167
#: ../common/sections_trans.cc:100
168
msgid "Word Processing"
171
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
172
#: ../common/sections_trans.cc:102
176
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
177
#: ../common/sections_trans.cc:108
178
msgid "World Wide Web"
181
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
182
#: ../common/sections_trans.cc:110
183
msgid "Miscellaneous - Graphical"
186
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
187
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
188
#: ../common/rpackageview.cc:591
192
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
193
#: ../common/sections_trans.cc:118
194
msgid "Converted From RPM by Alien"
195
msgstr "Alien દ્વારા RPMથી પરિવર્તિત"
197
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
198
#: ../common/sections_trans.cc:120
199
msgid "Internationalization and localization"
200
msgstr "આંતરરાષ્ટ્રીયકરણ અને સ્થાનિકીકરણ"
202
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
203
#: ../common/sections_trans.cc:122
204
msgid "Meta Packages"
207
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
208
#. Export to the outside of the USA is not allowed
210
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
211
#: ../common/sections_trans.cc:149
212
msgid "Restricted On Export"
213
msgstr "નિકાસ પર પ્રતિબંધિત"
215
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
216
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
218
msgstr "મફત ન હોય તેવા"
220
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
221
#. Free software that depends on non-free software
222
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
226
#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
228
msgid "Stat failed for %s"
229
msgstr "%s ની શરૂઆત નિષ્ફળ ગઇ"
231
#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
232
msgid "Unable to create a tmp file"
233
msgstr "tmp ફાઇલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
235
#: ../common/indexcopy.cc:107
236
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
237
msgstr "gzip નિષ્ફળ ગયુ, કદાચ ડિસ્ક ભરચક છે."
239
#: ../common/indexcopy.cc:128
240
msgid "Failed to reopen fd"
241
msgstr "fd ફરી ચાલું કરવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
243
#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
244
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
245
msgid "Failed to rename"
246
msgstr "બીજુ નામ આપવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
248
#: ../common/indexcopy.cc:266
249
msgid "No valid records were found."
250
msgstr "કોઇ માન્ય નોંધ મળી નહી."
252
#: ../common/indexcopy.cc:441
253
msgid "Cannot find filename or size tag"
254
msgstr "ફાઇલ નામ અથવા માપ કાપલી મળી શકી નહી"
256
#: ../common/indexcopy.cc:485
257
msgid "Error parsing file record"
258
msgstr "ફાઇલ નોંધોનુ વિંષ્લેષણ કરવામાં ભૂલ"
260
#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
262
msgid "Failed to open %s.new"
263
msgstr "%s.new ખોલવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
265
#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
267
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
268
msgstr "%s.new ને નવું નામ %s આપવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
270
#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
271
msgid "Internal error"
272
msgstr "આંતરિક ક્ષતિ"
274
#: ../common/rcdscanner.cc:260
276
msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ..."
278
#: ../common/rcdscanner.cc:273
280
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
281
msgstr "સીડીરોમ ડેટાબેસ %s વાંચવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
283
#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
284
#: ../common/rcdscanner.cc:421
285
msgid "Unmounting CD-ROM..."
288
#: ../common/rcdscanner.cc:283
289
msgid "Waiting for disc..."
290
msgstr "ડિસ્ક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છીએ"
292
#: ../common/rcdscanner.cc:284
293
msgid "Insert a disc in the drive."
294
msgstr "ડ્રાઇવમાં નવી ડિસ્ક નાખો."
296
#. Mount the new CDROM
297
#: ../common/rcdscanner.cc:288
298
msgid "Mounting CD-ROM..."
301
#: ../common/rcdscanner.cc:291
302
msgid "Failed to mount the cdrom."
305
#: ../common/rcdscanner.cc:295
306
msgid "Identifying disc..."
307
msgstr "ડિસ્કને ઓળખી રહ્યા છીએ..."
309
#: ../common/rcdscanner.cc:298
310
msgid "Couldn't identify disc."
311
msgstr "ડિસ્ક ન ઓળખી શક્યા."
313
#: ../common/rcdscanner.cc:301
314
msgid "Scanning disc..."
315
msgstr "ડિસ્કને ચકાસી રહ્યા છીએ..."
317
#: ../common/rcdscanner.cc:316
318
msgid "Cleaning package lists..."
319
msgstr "પેકેજની યાદી સાફ કરી રહ્યા છીએ..."
321
#: ../common/rcdscanner.cc:329
323
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
324
msgstr "કોઇ પેકેજ ફાઇલ શોધી શકાઇ નથી. કદાચ આ એક એપ્ટ સક્રિય ડિસ્ક નથી."
326
#: ../common/rcdscanner.cc:380
327
msgid "Disc not successfully scanned."
328
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક ચકાસી શકાઇ નથી."
330
#: ../common/rcdscanner.cc:384
331
msgid "Empty disc name."
332
msgstr "ડિસ્કનું નામ ખાલી છે."
334
#: ../common/rcdscanner.cc:387
335
msgid "Registering disc..."
336
msgstr "ડિસ્ક નોંધાવી રહ્યા છીએ..."
338
#: ../common/rcdscanner.cc:401
339
msgid "Copying package lists..."
340
msgstr "પેકેજની યાદીની નકલ બનાવી રહ્યા છીએ..."
342
#: ../common/rcdscanner.cc:410
343
msgid "Writing sources list..."
344
msgstr "સ્ત્રોત્રની યાદી લખી રહ્યા છીએ..."
346
#: ../common/rcdscanner.cc:425
350
#: ../common/rcdscanner.cc:523
352
msgid "Failed to stat %s%s"
355
#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
357
msgid "Unable to change to %s"
358
msgstr "%s માં બદલવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે"
360
#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
362
msgid "Unable to read %s"
363
msgstr "%s વાંચવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે"
365
#: ../common/rconfiguration.cc:114 ../common/rconfiguration.cc:281
367
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
368
msgstr "ભૂલ: %s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નથી"
370
#: ../common/rconfiguration.cc:140
371
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
372
msgstr "ભૂલઃ મહાવપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડની નોંધ મેળવી શક્યા નથી."
374
#: ../common/rconfiguration.cc:149
376
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
377
msgstr "ભૂલઃ %s રૂપરેખાંકન યાદી ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
379
#: ../common/rconfiguration.cc:173
381
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
382
msgstr "ભૂલઃ %s સ્થિતિ યાદી ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
384
#: ../common/rconfiguration.cc:190
386
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
387
msgstr "ભૂલઃ %s તત્પુરતી (tmp) ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
389
#: ../common/rconfiguration.cc:208
391
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
392
msgstr "ભૂલઃ %s બદલાવ-નોંધ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
394
#: ../common/rconfiguration.cc:306
396
msgid "couldn't open %s for writing"
397
msgstr "%s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નથી."
399
#: ../common/rinstallprogress.cc:41
402
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
405
"બધા ફેરફારો સફળતાપૂર્વક લાગુ કરી ચુક્યા છીએ. તમે આ વિંડો બંધ કરી શકો છો."
407
#: ../common/rinstallprogress.cc:42
410
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
411
"please expand the 'Details' panel below."
414
#: ../common/rinstallprogress.cc:44
417
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
418
"installation with the next medium close this window."
421
"હાલના માધ્યમના બધાજ પેકેજ સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત થઇ ગયા છે. આગલા માધ્યમ સાથે "
422
"સ્થાપન શરૂ રાખવા આ વિન્ડો બંધ કરો."
424
#: ../common/rpackage.cc:206
425
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
426
msgstr "સ્થાપિત ફાઇલોની યાદી માત્ર સ્થાપિત પેકેજ માટે જ ઉપલબ્ધ છે"
428
#: ../common/rpackage.cc:466
429
msgid "or dependency"
430
msgstr "અથવા નિર્ભરતા"
432
#: ../common/rpackage.cc:583
436
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
437
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
438
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
442
"%s પેકેજની કોઇ ઉપલબ્ધ આવૃત્તિ નથી, પણ ડેટાબેઝમાં તેનુ અસ્તિત્વ છે.\n"
443
"આ દર્શાવે છે કે પેકેજનો કોઇ નિર્ભરતામાં ઉલ્લેખ કર્યા બાદ ક્યારેય અપલોડ કરાયુ "
445
"જુનવાણી થઇ ચુક્યુ છે, અથવા તે સ્ત્રોત્ર યાદીની માહિતી સાથે ઉપલબ્ધ નથી.\n"
447
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
448
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
449
#: ../common/rpackage.cc:620
451
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
454
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
455
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
456
#: ../common/rpackage.cc:626
458
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
461
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
462
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
463
#: ../common/rpackage.cc:636
465
msgid "\t%s %s but it is not installable"
468
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
469
#. "apt but it is a virtual package"
470
#: ../common/rpackage.cc:648
472
msgid "\t%s but it is a virtual package"
475
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
476
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
477
#: ../common/rpackage.cc:653
479
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
482
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
483
#. "apt but it is not going to be installed"
484
#: ../common/rpackage.cc:658
486
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
489
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
490
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
491
#: ../common/rpackage.cc:663
493
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
496
#: ../common/rpackage.cc:682
500
#: ../common/rpackage.cc:1061
501
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
502
msgstr "પસંદગીઓની ફાઇલમાં અમાન્ય નોંધ છે, કોઇ પેકેજ મથાળું નથી"
504
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
506
msgstr "નિર્ભર કરે છે"
508
#: ../common/rpackage.h:54
512
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
516
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
518
msgstr "ભલામણ કરે છે"
520
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
522
msgstr "વિસંગત થાય છે"
524
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
528
#: ../common/rpackage.h:59
530
msgstr "જુનવાણી કરે છે"
532
#. make sure this is always the last member
533
#: ../common/rpackage.h:69
534
msgid "Dependency of"
537
#: ../common/rpackagestatus.cc:49
538
msgid "Marked for installation"
539
msgstr "સ્થાપન માટે પસંદ કરેલુ છે"
541
#: ../common/rpackagestatus.cc:50
542
msgid "Marked for re-installation"
543
msgstr "પુનઃસ્થાપન માટે પસંદ કરેલુ છે"
545
#: ../common/rpackagestatus.cc:51
546
msgid "Marked for upgrade"
547
msgstr "અદ્યતનીકરણ માટે પસંદ કરેલુ છે"
549
#: ../common/rpackagestatus.cc:52
550
msgid "Marked for downgrade"
551
msgstr "પુરાતનીકરણ માટે પસંદ કરેલુ છે"
553
#: ../common/rpackagestatus.cc:53
554
msgid "Marked for removal"
555
msgstr "કાઢી નાખવા માટે પસંદ કરેલુ છે"
557
#: ../common/rpackagestatus.cc:54
558
msgid "Marked for complete removal"
559
msgstr "સંપૂર્ણપણે કાઢી નાખવા માટે પસંદ કરેલુ છે"
561
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
562
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
563
msgid "Not installed"
566
#: ../common/rpackagestatus.cc:56
567
msgid "Not installed (locked)"
568
msgstr "સ્થાપિત નથી (તાળુ મરાયેલ)"
570
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
571
#: ../gtk/gsynaptic.cc:565 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30
575
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:173
576
#: ../gtk/gsynaptic.cc:554
577
msgid "Installed (upgradable)"
578
msgstr "સ્થાપિત (અદ્યતન આવૃત્તિ ઉપલબ્ધ)"
580
#: ../common/rpackagestatus.cc:59
581
msgid "Installed (locked to the current version)"
582
msgstr "સ્થાપિત (અત્યારની આવૃત્તિ પર તાળુ મરાયેલ)"
584
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:519
585
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
589
#: ../common/rpackagestatus.cc:61
590
msgid "Not installed (new in repository)"
591
msgstr "સ્થાપિત નથી (ભંડારમાં નવુ્ છે)"
593
#: ../common/rpackagecache.cc:62
595
"The list of sources could not be read.\n"
596
"Go to the repository dialog to correct the problem."
598
"સ્ત્રોત્રની યાદી વાંચી શકાયેલ નથી.\n"
599
"આ ભૂલ સુધારવા માટે ભંડાર સંવાદમાં જાઓ."
601
#: ../common/rpackagecache.cc:73
602
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
603
msgstr "પેકેજની યાદી અથવા સ્થિતિ ફાઇલ ખોલી અથવા વિષ્લેષિત કરી શકાઇ નથી."
605
#: ../common/rpackagecache.cc:108
606
msgid "Internal Error, non-zero counts"
609
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1048
610
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:5
614
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
615
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1145 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
616
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/glade/window_main.glade.h:21
617
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:20
618
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
622
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/glade/window_find.glade.h:4
623
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:71
627
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/glade/window_find.glade.h:8
631
#: ../common/rpackagefilter.cc:49
633
msgstr "પૂરૂ પાડે છે"
635
#: ../common/rpackagefilter.cc:54
636
msgid "ReverseDepends"
640
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:130
641
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
642
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
646
#. Origin (e.g. security.debian.org)
647
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
648
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1038 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15
649
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:81
653
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:146
654
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
655
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
659
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
660
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:180
664
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
665
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1017 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63
669
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
673
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
677
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
681
#: ../common/rpackagefilter.cc:759
683
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
686
#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
687
#: ../common/rpackagelister.cc:340
689
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
692
#: ../common/rpackagelister.cc:519
693
msgid "Unable to correct dependencies"
696
#: ../common/rpackagelister.cc:521
698
"Unable to mark upgrades\n"
699
"Check your system for errors."
702
#: ../common/rpackagelister.cc:533
703
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
706
#: ../common/rpackagelister.cc:551
707
msgid "dist upgrade Failed"
710
#: ../common/rpackagelister.cc:1293
711
msgid "Unable to lock the list directory"
714
#: ../common/rpackagelister.cc:1329
716
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
717
"Such repositories are being ignored."
720
#: ../common/rpackagelister.cc:1413 ../gtk/rgrepositorywin.cc:356
721
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
724
#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
725
#. The first %s is the URL and the second
726
#. one is a detailed error message that
727
#. is provided by apt
728
#: ../common/rpackagelister.cc:1464
731
"Failed to fetch %s\n"
736
#: ../common/rpackagelister.cc:1488
737
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
740
#: ../common/rpackagelister.cc:1491
741
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
744
#: ../common/rpackagelister.cc:1498
745
msgid "Unable to correct missing packages"
748
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
749
#: ../common/rpackagelister.cc:1636
752
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
755
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
756
#: ../common/rpackagelister.cc:1645
759
"Downgraded the following packages:\n"
762
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
763
#: ../common/rpackagelister.cc:1654
766
"Completely removed the following packages:\n"
769
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
770
#: ../common/rpackagelister.cc:1663
773
"Removed the following packages:\n"
776
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
777
#: ../common/rpackagelister.cc:1672
780
"Upgraded the following packages:\n"
783
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
784
#: ../common/rpackagelister.cc:1683
787
"Installed the following packages:\n"
790
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
791
#: ../common/rpackagelister.cc:1693
794
"Reinstalled the following packages:\n"
797
#: ../common/rpackagelister.cc:1710
798
msgid "Unable to lock the download directory"
801
#: ../common/rpackagelister.cc:1794
803
msgid "Line %u too long in markings file."
806
#: ../common/rpackagelister.cc:1808 ../common/rpackagelister.cc:1812
808
msgid "Malformed line %u in markings file"
811
#: ../common/rpackagelister.cc:1824
812
msgid "Setting markings..."
815
#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
816
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
819
#: ../common/rpackageview.h:106
823
#: ../common/rpackageview.h:116
827
#: ../common/rpackageview.h:173
828
msgid "Search History"
831
#: ../common/rpackageview.h:228
835
#: ../common/rpackageview.cc:135
836
msgid "Installed (unsupported)"
839
#: ../common/rpackageview.cc:140
840
msgid "Not installed (unsupported)"
843
#: ../common/rpackageview.cc:149
844
msgid "Installed (auto removable)"
847
#: ../common/rpackageview.cc:162
848
msgid "Broken dependencies"
851
#: ../common/rpackageview.cc:164 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
852
msgid "New in repository"
855
#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
859
#: ../common/rpackageview.cc:170
860
msgid "Installed (local or obsolete)"
863
#: ../common/rpackageview.cc:176
864
msgid "Not installed (residual config)"
867
#: ../common/rpackageview.cc:497
868
msgid "Search Filter"
871
#: ../common/rpackageview.cc:505
875
#: ../common/rpackageview.cc:511
879
#: ../common/rpackageview.cc:528 ../gtk/gsynaptic.cc:579
880
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
881
msgid "Marked Changes"
884
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
885
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
886
#: ../common/rpackageview.cc:539
887
msgid "Package with Debconf"
890
#: ../common/rpackageview.cc:546 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
891
msgid "Upgradable (upstream)"
894
#: ../common/rpackageview.cc:559
895
msgid "Community Maintained (installed)"
898
#: ../common/rpackageview.cc:565
899
msgid "Missing Recommends"
902
#: ../common/rpackageview.cc:579
906
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
907
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2933 ../gtk/rgmainwindow.cc:3064
908
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3240
910
msgid "Can't read %s"
913
#: ../common/rsources.cc:131
915
msgid "Syntax error in line %s"
918
#: ../common/rsources.cc:469
920
msgid "Vendor block %s is invalid"
923
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
924
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
927
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
928
msgid "-h This help text\n"
931
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
932
msgid "-r Open in the repository screen\n"
935
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
936
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
939
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
941
"-t Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
944
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
945
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
948
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
949
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
952
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
953
msgid "--upgrade-mode Call Upgrade and display changes\n"
956
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
957
msgid "--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes\n"
960
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
961
msgid "--update-at-startup Call \"Reload\" on startup\n"
964
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
965
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
968
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
969
msgid "--task-window Open with task window\n"
972
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
973
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
976
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
977
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
980
#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
981
msgid "--test-me-harder Run test in a loop\n"
984
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
985
msgid "Another synaptic is running"
988
#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
990
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
994
#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
996
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
997
"it to finish first."
1000
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
1001
msgid "Unable to get exclusive lock"
1004
#: ../gtk/gsynaptic.cc:369
1006
"This usually means that another package management application (like apt-get "
1007
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
1010
#: ../gtk/gsynaptic.cc:412
1011
msgid "Starting without administrative privileges"
1014
#: ../gtk/gsynaptic.cc:414
1016
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
1017
"marked changes or create a download script for them."
1020
#: ../gtk/gsynaptic.cc:480
1021
msgid "Synaptic Package Manager "
1024
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
1025
msgid "Scanning CD-ROM"
1028
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
1029
msgid "Invalid disc name!"
1032
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
1036
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:64 ../gtk/glade/window_about.glade.h:5
1040
#. skipTaskbar(true);
1041
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:82 ../gtk/glade/window_about.glade.h:4
1042
msgid "About Synaptic"
1045
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1046
msgid "Package changes"
1049
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
1053
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
1055
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
1056
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
1060
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
1061
msgid "NOT AUTHENTICATED"
1065
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
1066
msgid "To be removed"
1069
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
1070
msgid "To be downgraded"
1073
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
1074
msgid "To be installed"
1077
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
1078
msgid "To be upgraded"
1081
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
1082
msgid "To be re-installed"
1085
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
1089
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:215
1092
"Replace configuration file\n"
1096
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
1099
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1100
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
1101
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
1102
"package maintainers version? "
1105
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1106
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1107
msgid "Applying Changes"
1110
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1111
msgid "Ctrl-c pressed"
1114
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1116
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1117
"Are you sure you want to do that?"
1120
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1121
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1123
msgid "Error in package %s"
1126
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:610
1127
msgid "Error failed to fork pty"
1130
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:627
1131
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1134
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:686 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:689
1135
msgid "Changes applied"
1138
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:755
1140
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1144
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760
1145
msgid "Installing and removing software"
1148
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:762
1149
msgid "Removing software"
1152
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
1153
msgid "Installing software"
1156
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1160
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
1161
msgid "Package Name"
1164
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1060
1165
msgid "Installed Version"
1168
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1169
msgid "Available Version"
1172
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1173
msgid "Installed Size"
1176
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1177
msgid "Download Size"
1180
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:409 ../gtk/rgmainwindow.cc:1898
1181
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
1182
msgid "An error occurred while saving configurations."
1185
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:459
1189
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:888
1190
msgid "Color selection"
1193
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:989
1195
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1196
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1197
"package version will follow that distribution until it enters the default "
1201
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:997
1203
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1204
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1205
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
1208
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1005
1210
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1213
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1042
1217
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1120
1218
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:66
1222
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1102
1226
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:995
1230
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1234
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1237
"Please insert the disk labeled:\n"
1242
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1244
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1247
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1248
msgid "Download rate: unknown"
1251
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1253
msgid "Downloading file %li of %li"
1256
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1260
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1264
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1268
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1272
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:40 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:24
1276
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:165
1280
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:172
1284
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:750
1286
msgid "New Filter %i"
1289
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
1290
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
1291
msgid "Package Manager output"
1294
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:85
1298
"While installing package %s:\n"
1302
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:89
1306
"While preparing for installation:\n"
1310
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:131
1313
"APT system reports:\n"
1317
#: ../gtk/rglogview.cc:282
1321
#: ../gtk/rglogview.cc:284
1323
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1326
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:151
1328
msgid "%s Properties"
1331
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:210
1332
msgid "Get Screenshot"
1335
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:235
1340
"Canonical provides critical updates for %s until %s %i."
1343
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:242
1348
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s until "
1352
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:251
1357
"Canonical provides critical updates for %s."
1360
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:255
1365
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
1368
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:261
1373
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
1374
"the Ubuntu community."
1377
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1378
#. the "Properties/Available versions" window
1379
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1380
#. "0.53.4 (testing)"
1381
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:312
1386
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:177
1390
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:380 ../gtk/glade/window_main.glade.h:34
1391
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:19
1392
msgid "No package is selected.\n"
1395
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:543
1397
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1400
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:545
1402
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1403
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1404
"handling can occur."
1407
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:889
1408
msgid "Rebuilding search index"
1411
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:911 ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
1412
msgid "Quick search"
1415
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1416
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:960
1420
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1081
1421
msgid "Latest Version"
1424
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1123
1428
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1403
1430
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1431
"upgraded software packages."
1434
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1409
1435
msgid "Mark all possible upgrades"
1438
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1413 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
1439
msgid "Apply all marked changes"
1442
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1594
1446
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1602
1447
msgid "Mark for Installation"
1450
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1610
1451
msgid "Mark for Reinstallation"
1454
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1619
1455
msgid "Mark for Upgrade"
1458
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1627
1459
msgid "Mark for Removal"
1462
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1636
1463
msgid "Mark for Complete Removal"
1466
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1648
1467
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1470
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1471
msgid "Hold Current Version"
1474
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1669 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1475
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57
1479
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1681
1480
msgid "Mark Recommended for Installation"
1483
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
1484
msgid "Mark Suggested for Installation"
1487
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1802
1489
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1490
"Are you sure you want to do that?"
1493
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1842
1496
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1497
"remove; %s will be freed"
1500
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1848
1503
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1504
"remove; %s will be used"
1507
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1854
1510
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1514
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1915
1517
"You have %d broken package on your system!\n"
1519
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
1521
"You have %i broken packages on your system!\n"
1523
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
1527
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2083
1528
msgid "Downloading Changelog"
1531
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2084
1533
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1534
"version of the package."
1537
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1538
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2097
1540
msgid "%s Changelog"
1543
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2188
1544
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1547
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2225
1548
msgid "Open changes"
1551
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2262 ../gtk/rgmainwindow.cc:2851
1552
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3032 ../gtk/rgmainwindow.cc:3213
1554
msgid "Can't write %s"
1557
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2281
1558
msgid "Save changes"
1561
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2288
1562
msgid "Save full state, not only changes"
1565
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2405
1566
msgid "Repositories changed"
1569
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1570
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1572
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2409
1574
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1575
"button for your changes to take effect"
1578
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2420
1579
msgid "Never show this message again"
1582
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2484
1584
msgid "Found %i packages"
1587
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2525
1588
msgid "Starting help viewer..."
1591
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2540
1593
"No help viewer is installed!\n"
1595
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
1596
"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
1598
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
1599
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
1602
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2706
1604
"Cannot start configuration tool!\n"
1605
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1608
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2712
1609
msgid "Starting package configuration tool..."
1612
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1613
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2727
1614
msgid "Starting package documentation viewer..."
1617
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2739
1619
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1623
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2815
1625
"Could not apply changes!\n"
1626
"Fix broken packages first."
1629
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2836
1630
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1633
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2840
1634
msgid "Downloading Package Files"
1637
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
1638
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1641
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3017
1642
msgid "Downloading Package Information"
1645
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3018
1647
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1651
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3021
1652
msgid "Reloading package information..."
1655
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3092
1656
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1659
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3094
1660
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1663
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3110
1665
"Could not upgrade the system!\n"
1666
"Fix broken packages first."
1669
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3159
1670
msgid "Marking all available upgrades..."
1673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3178
1674
msgid "Successfully marked available upgrades"
1677
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3180
1678
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1681
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3559
1685
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3586
1686
msgid "Select directory"
1689
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3598
1690
msgid "Please select a directory"
1693
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
1695
"You are adding the \"universe\" component.\n"
1697
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
1700
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:3
1701
msgid "Repositories"
1704
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
1708
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
1712
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1713
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1717
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:36
1718
msgid "Distribution"
1721
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
1725
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
1726
msgid "Binary (deb)"
1729
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
1730
msgid "Source (deb-src)"
1733
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:267 ../gtk/rgrepositorywin.cc:409
1734
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:1
1738
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:363
1739
msgid "Cannot read vendors.list file"
1742
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:536
1743
msgid "Unknown source type"
1746
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
1747
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1750
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
1751
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1754
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
1755
msgid "<b>To be removed</b>"
1758
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
1759
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1762
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
1766
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
1768
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1771
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
1773
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1776
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1778
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1781
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
1783
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1786
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1788
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1791
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
1793
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1796
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
1798
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1801
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:318
1802
msgid "_Hide Details"
1805
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:322 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
1806
msgid "_Show Details"
1809
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:335
1813
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
1815
msgid "%d package is locked\n"
1816
msgid_plural "%d packages are locked\n"
1820
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
1822
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1823
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1827
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
1829
msgid "%d new package will be installed\n"
1830
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1834
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
1836
msgid "%d new package will be re-installed\n"
1837
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1841
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
1843
msgid "%d package will be upgraded\n"
1844
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
1848
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
1850
msgid "%d package will be removed\n"
1851
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
1855
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
1857
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
1858
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
1862
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
1864
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
1865
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
1869
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
1871
msgid "%s of extra space will be used"
1874
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
1876
msgid "%s of extra space will be freed"
1879
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
1883
"%s have to be downloaded"
1886
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
1888
"Essential packages will be removed.\n"
1889
"This may render your system unusable!\n"
1892
#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
1893
msgid "An error occurred"
1896
#: ../gtk/rguserdialog.cc:77
1897
msgid "The following details are provided:"
1900
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
1901
msgid "Setup Vendors"
1904
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
1908
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
1912
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
1916
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
1920
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
1924
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
1925
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
1926
#. downloadable version)
1927
#: ../gtk/rggladewindow.cc:110 ../gtk/rggladewindow.cc:128
1928
#: ../gtk/rggladewindow.cc:191
1932
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:130
1936
#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
1937
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
1939
msgid "Description %s"
1942
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:1
1943
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:2
1944
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:2 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:2
1945
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:1
1949
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:2 ../gtk/glade/window_details.glade.h:2
1950
msgid "<b>Installed Version</b>"
1953
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:3 ../gtk/glade/window_details.glade.h:3
1954
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
1957
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:4 ../gtk/glade/window_details.glade.h:4
1958
msgid "<b>Maintainer:</b>"
1961
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:5 ../gtk/glade/window_details.glade.h:5
1963
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
1964
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
1967
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6 ../gtk/glade/window_details.glade.h:6
1968
msgid "<b>Package:</b>"
1971
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7 ../gtk/glade/window_details.glade.h:7
1972
msgid "<b>Priority:</b>"
1975
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8 ../gtk/glade/window_details.glade.h:8
1976
msgid "<b>Section:</b>"
1979
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9 ../gtk/glade/window_details.glade.h:9
1980
msgid "<b>Status:</b>"
1983
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10 ../gtk/glade/window_details.glade.h:10
1984
msgid "<b>Tags:</b>"
1987
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11
1988
msgid "A_pply Marked Changes"
1991
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12
1992
msgid "Add downloaded packages"
1995
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
1997
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
1998
"feature to the system"
2001
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14
2005
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15
2006
msgid "Automatically installed"
2009
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16 ../gtk/glade/window_details.glade.h:11
2010
msgid "Available versions:"
2013
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17 ../gtk/glade/window_details.glade.h:12
2017
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18
2021
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
2022
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
2023
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
2024
msgid "Dependencies"
2027
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
2028
msgid "Dependencies of the Latest Version"
2031
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
2035
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23
2037
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2038
"different computer"
2041
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
2042
msgid "Generate package download script"
2045
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
2046
msgid "Icon _Legend"
2049
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
2050
msgid "Installed Files"
2053
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
2054
msgid "Mark All Upgrades"
2057
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
2058
msgid "Mark Packages by _Task..."
2061
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
2062
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2065
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
2066
msgid "Mark for R_einstallation"
2069
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
2070
msgid "Mark for _Installation"
2073
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
2074
msgid "Mark for _Removal"
2077
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
2078
msgid "Mark for _Upgrade"
2081
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2082
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2083
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2084
msgid "Provided Packages"
2087
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
2091
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
2092
msgid "S_earch Results"
2095
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
2099
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
2100
msgid "Save Markings _As..."
2103
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44
2107
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
2111
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
2115
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
2116
msgid "Text Be_side Icons"
2119
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
2120
msgid "Text _Below Icons"
2123
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
2127
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50
2131
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
2135
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
2139
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
2143
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
2144
msgid "_Add CD-ROM..."
2147
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
2148
msgid "_Browse Documentation"
2151
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
2152
msgid "_Configure..."
2155
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
2159
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
2160
msgid "_Custom Filters"
2163
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
2164
msgid "_Download Changelog"
2167
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
2171
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
2175
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
2179
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
2180
msgid "_Fix Broken Packages"
2183
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
2184
msgid "_Force Version..."
2187
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
2191
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
2195
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
2199
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
2203
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
2204
msgid "_Lock Version"
2207
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
2208
msgid "_Mark All Upgrades..."
2211
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
2215
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
2219
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
2220
msgid "_Quick Introduction"
2223
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
2227
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
2228
msgid "_Read Markings..."
2231
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
2235
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
2236
msgid "_Reload Package Information"
2239
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
2240
msgid "_Repositories"
2243
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
2244
msgid "_Save Markings"
2247
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
2251
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
2255
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
2256
msgid "_Set Internal Option..."
2259
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
2263
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
2267
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
2271
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:86
2275
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
2277
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2278
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2281
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3
2282
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2285
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6
2286
msgid "Debtag support is enabled."
2289
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7
2290
msgid "Documented by"
2293
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8
2296
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2297
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2298
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2301
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2304
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:15
2306
"Original author:\n"
2307
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2310
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2311
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2312
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2315
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2316
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2317
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2320
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:27
2321
msgid "Package management software using apt."
2324
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:28
2326
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2330
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:29
2331
msgid "Translated by"
2334
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:30
2336
"Visit the home page at \n"
2337
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2340
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:32
2344
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:33
2345
msgid "translators-credits"
2348
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:2
2349
msgid "Description and Name"
2352
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:3
2356
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:7
2360
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:9
2364
#: ../gtk/glade/window_fetch.glade.h:1
2365
msgid "Show for individual files"
2368
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:1
2370
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
2374
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:2
2376
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2377
"required in order to proceed."
2380
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
2384
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
2385
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
2389
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
2390
msgid "<b>Appearance</b>"
2393
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
2394
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2397
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
2398
msgid "<b>Colors</b>"
2401
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
2402
msgid "<b>Columns</b>"
2405
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
2406
msgid "<b>Fonts</b>"
2409
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
2410
msgid "<b>History files</b>"
2413
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
2414
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2417
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2418
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2421
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
2422
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2425
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
2426
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2429
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
2431
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2432
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2435
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
2436
msgid "A_pplication Font"
2439
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2443
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
2444
msgid "Always prefer the highest version"
2447
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
2448
msgid "Always prefer the installed version"
2451
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
2452
msgid "Apply changes in a terminal window"
2455
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
2456
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2459
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
2460
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2463
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
2464
msgid "Authentication"
2467
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2468
msgid "Automatically"
2471
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
2475
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
2476
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2479
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
2483
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
2484
msgid "Color packages by their status"
2487
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
2491
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
2492
msgid "Columns and Fonts"
2495
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
2497
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2498
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2501
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2505
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
2506
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2509
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
2510
msgid "Default Upgrade"
2513
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
2514
msgid "Delete _History files older than:"
2517
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
2518
msgid "Delete all cache package files now."
2521
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2522
msgid "Direct connection to the internet"
2525
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2529
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2533
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
2537
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
2538
msgid "HTTP proxy: "
2541
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
2542
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2545
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
2546
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2549
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2553
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
2554
msgid "Installed (locked):"
2557
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
2561
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2562
msgid "Keep Configuration"
2565
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
2566
msgid "Manual proxy configuration"
2569
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
2570
msgid "Marked for complete removal:"
2573
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
2574
msgid "Marked for downgrade:"
2577
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
2578
msgid "Marked for installation:"
2581
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
2582
msgid "Marked for reinstallation:"
2585
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
2586
msgid "Marked for removal:"
2589
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
2590
msgid "Marked for upgrade:"
2593
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
2597
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
2601
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
2605
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
2606
msgid "New in repository:"
2609
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
2610
msgid "No proxy for: "
2613
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
2614
msgid "Not installed (locked):"
2617
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
2618
msgid "Not installed:"
2621
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
2622
msgid "Number of undo operations:"
2625
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
2626
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2629
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
2630
msgid "Port number of the http proxy server"
2633
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
2637
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
2638
msgid "Prefer versions from: "
2641
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
2642
msgid "Reloading outdated package information:"
2645
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2646
msgid "Removal of packages: "
2649
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
2650
msgid "Show package properties in the main window"
2653
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
2654
msgid "Smart Upgrade"
2657
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
2658
msgid "System upgrade:"
2661
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
2665
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
2666
msgid "Use custom application font"
2669
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
2670
msgid "Use custom terminal font"
2673
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
2674
msgid "_Delete Cached Package Files"
2677
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
2678
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2681
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
2682
msgid "_Keep history"
2685
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
2686
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2689
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
2690
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2693
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
2694
msgid "_Terminal Font"
2697
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
2701
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
2702
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
2703
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
2707
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
2709
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2712
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
2716
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
2718
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2719
"packages from it later."
2722
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1
2723
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2726
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2
2727
msgid "Only experts should use this."
2730
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3
2734
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4
2738
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3
2739
msgid "<b>Summary</b>"
2742
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4
2744
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2747
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6
2748
msgid "Return to the main screen"
2751
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7
2752
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2755
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8
2757
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2758
"before they are applied."
2761
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9
2763
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2764
"packages. Disabling the verification is a security risk."
2767
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
2768
msgid "_Download package files only"
2771
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
2772
msgid "_Verify package signatures"
2775
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2776
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
2777
msgid "<b>Current</b>"
2780
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2781
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
2782
msgid "<b>Marked</b>"
2785
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2786
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
2787
msgid "<b>Other</b>"
2790
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
2794
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
2795
msgid "Automatic install"
2798
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
2799
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
2802
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
2803
msgid "Automatic removable"
2806
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
2807
msgid "Boolean operator between property criterias:"
2810
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
2811
msgid "Conflicting Packages"
2814
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
2815
msgid "Currently in broken policy state"
2818
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
2819
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
2820
msgid "Dependent Packages"
2823
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
2827
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
2828
msgid "Exclude selected sections"
2831
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
2835
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
2836
msgid "For installation or upgrade"
2839
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
2843
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
2847
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
2848
msgid "Include selected sections only"
2851
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
2855
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
2856
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
2859
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
2860
msgid "Installed packages that are up-to-date"
2863
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
2864
msgid "Installed packages that are upgradable"
2867
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
2868
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
2871
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
2872
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
2875
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
2876
msgid "Not installable"
2879
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
2880
msgid "Not installed packages"
2883
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
2887
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
2891
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
2895
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
2896
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
2899
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
2900
msgid "Packages that are not available in any repository"
2903
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
2904
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
2907
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
2908
msgid "Packages that will be removed"
2911
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
2912
msgid "Packages that will never be upgraded"
2915
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
2916
msgid "Packages that won't be changed"
2919
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
2920
msgid "Packages with broken dependencies"
2923
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
2924
msgid "Policy broken"
2927
#. replaces/obsoletes
2928
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
2929
msgid "Recommendations"
2932
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
2933
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
2936
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
2937
msgid "Replaced Packages"
2940
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
2941
msgid "Residual config"
2945
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
2949
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
2953
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
2957
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
2958
msgid "Version Number"
2961
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
2962
msgid "_Deselect All"
2965
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
2969
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
2973
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
2974
msgid "Distribution:"
2977
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
2981
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
2985
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
2989
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
2993
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
2997
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
3001
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
3005
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3006
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3009
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3010
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3013
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3017
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3018
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3021
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
3023
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3024
"computer?</span>\n"
3026
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3027
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3030
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
3031
msgid "_Description"
3034
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3035
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3038
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3039
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3042
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
3046
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
3048
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3049
"all changes and then apply them."
3052
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
3053
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3056
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
3057
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3060
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
3061
msgid "Double click on the package name."
3064
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
3065
msgid "Quick Introduction"
3068
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
3069
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3072
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
3073
msgid "Show this dialog at startup"
3076
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
3078
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3079
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3083
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:10
3085
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3088
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:11
3090
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3091
"miss important security upgrades."
3094
#: ../gtk/glade/dialog_unmet.glade.h:1
3096
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3097
"installation or upgrade</span>\n"
3099
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3100
"required repositories are added and enabled in the preferences."
3103
#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1
3104
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3107
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
3109
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3111
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
3112
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
3113
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
3114
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3117
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1
3119
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
3123
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3127
#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1
3129
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3131
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3132
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3133
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3134
"CD or network connection)."
3137
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:1
3139
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3142
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3143
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3144
"information regularly."
3147
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4
3148
msgid "Remember the answer"
3151
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5
3155
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1
3159
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2
3160
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3163
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
3165
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3167
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
3168
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3171
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1
3172
msgid "Difference between the files"
3175
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2
3179
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3
3183
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1
3184
msgid "Force version:"
3187
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2
3188
msgid "_Force Version"
3191
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1
3193
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3195
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
3196
"require installation of additional packages.\n"
3198
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
3199
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3201
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
3205
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
3206
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3209
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
3210
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3213
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
3214
msgid "_Default Upgrade"
3217
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
3218
msgid "_Smart Upgrade"
3221
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3222
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3225
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3226
msgid "Package Manager"
3229
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3230
msgid "Synaptic Package Manager"
3233
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3234
msgid "Package name"
3237
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3238
msgid "Version number"
3241
#. depends, predepends etc
3242
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3243
msgid "Provided packages"
3246
#. provides and name
3247
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3248
msgid "Conflicting packages"
3252
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3253
msgid "Replaced packages"
3257
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
3258
msgid "Dependent packages"
3261
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
3262
msgid "Please insert a disc in the drive."
3265
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
3266
msgid "Package is supported"
3269
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:134
3270
msgid "<i>Running...</i>"
3273
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:164
3274
msgid "<i>Finished</i>"
3277
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:175
3278
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3282
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:1
3283
msgid "HTTP authentication"
3286
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:2
3290
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:3
3300
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
3302
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3304
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3305
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3309
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:6
3313
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:2
3315
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
3318
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3319
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3320
"detailed description of the syntax in the documentation."
3323
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
3327
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
3328
msgid "_Add Repository"