~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gimp/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-libgimp/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-11-24 14:16:39 UTC
  • mfrom: (1.1.17 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081124141639-12b1g29vvadd5pzp
Tags: 2.6.3-1ubuntu1
* Sync with Debian experimental (LP: #301724)
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch:
  - updated some strings for ubuntu
* debian/rules:
  - updated translation templates
* debian/control:
  - Drop webkit build dependency. gimp is the only thing pulling
    in webkit for the desktop CDs, and makes them explode
    Without the webkit help browser
    plugin, help will just be displayed in the default browser.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:12+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 15:46+0800\n"
11
 
"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
12
 
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
"Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
18
 
 
19
 
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
20
 
msgid "Brush Selection"
21
 
msgstr "画笔选择"
22
 
 
23
 
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
24
 
msgid "_Browse..."
25
 
msgstr "浏览(_B)..."
26
 
 
27
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
28
 
#, c-format
29
 
msgid "%s can't handle layers"
30
 
msgstr "%s 无法处理图层"
31
 
 
32
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
33
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:252
34
 
msgid "Merge Visible Layers"
35
 
msgstr "合并可见图层"
36
 
 
37
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
38
 
#, c-format
39
 
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
40
 
msgstr "%s 无法处理图层位移、大小或不透明度"
41
 
 
42
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
43
 
#, c-format
44
 
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
45
 
msgstr "%s 只能以动画的帧的方式处理图层"
46
 
 
47
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
48
 
msgid "Save as Animation"
49
 
msgstr "以动画储存"
50
 
 
51
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
52
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
53
 
msgid "Flatten Image"
54
 
msgstr "平整图像"
55
 
 
56
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
57
 
#, c-format
58
 
msgid "%s can't handle transparency"
59
 
msgstr "%s 无法处理透明度"
60
 
 
61
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
62
 
#, c-format
63
 
msgid "%s can't handle layer masks"
64
 
msgstr "%s 无法处理图层蒙板"
65
 
 
66
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
67
 
msgid "Apply Layer Masks"
68
 
msgstr "应用图层蒙板"
69
 
 
70
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
71
 
#, c-format
72
 
msgid "%s can only handle RGB images"
73
 
msgstr "%s 只能处理 RGB 图像"
74
 
 
75
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
76
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
77
 
msgid "Convert to RGB"
78
 
msgstr "转换到 RGB"
79
 
 
80
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
81
 
#, c-format
82
 
msgid "%s can only handle grayscale images"
83
 
msgstr "%s 只能处理灰度图像"
84
 
 
85
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
86
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
87
 
msgid "Convert to Grayscale"
88
 
msgstr "转换到灰度"
89
 
 
90
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
91
 
#, c-format
92
 
msgid "%s can only handle indexed images"
93
 
msgstr "%s 只能处理索引图像"
94
 
 
95
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
96
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
97
 
msgid ""
98
 
"Convert to Indexed using default settings\n"
99
 
"(Do it manually to tune the result)"
100
 
msgstr ""
101
 
"使用默认的设置转换到索引\n"
102
 
"(如需调节请手动转换)"
103
 
 
104
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
105
 
#, c-format
106
 
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
107
 
msgstr "%s 只能处理位图(两色)索引图像"
108
 
 
109
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
110
 
msgid ""
111
 
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
112
 
"(Do it manually to tune the result)"
113
 
msgstr ""
114
 
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
115
 
"(如需调节请手动转换)"
116
 
 
117
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
118
 
#, c-format
119
 
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
120
 
msgstr "%s 只能处理 RGB 或灰度图像"
121
 
 
122
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
123
 
#, c-format
124
 
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
125
 
msgstr "%s 只能处理 RGB 或索引图像"
126
 
 
127
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
128
 
#, c-format
129
 
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
130
 
msgstr "%s 只能处理灰度或索引图像"
131
 
 
132
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
133
 
#, c-format
134
 
msgid "%s needs an alpha channel"
135
 
msgstr "%s 需要一个 alpha 通道"
136
 
 
137
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
138
 
msgid "Add Alpha Channel"
139
 
msgstr "添加 Alpha 通道"
140
 
 
141
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
142
 
msgid "Confirm Save"
143
 
msgstr "确认保存"
144
 
 
145
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
146
 
msgid "Confirm"
147
 
msgstr "确认"
148
 
 
149
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
150
 
msgid "Export File"
151
 
msgstr "导出文件"
152
 
 
153
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:466
154
 
msgid "_Ignore"
155
 
msgstr "忽略(_I)"
156
 
 
157
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
158
 
msgid "_Export"
159
 
msgstr "导出(_E)"
160
 
 
161
 
#. the headline
162
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:497
163
 
#, c-format
164
 
msgid ""
165
 
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
166
 
"reasons:"
167
 
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
168
 
 
169
 
#. the footline
170
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:571
171
 
msgid "The export conversion won't modify your original image."
172
 
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
173
 
 
174
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:671
175
 
#, c-format
176
 
msgid ""
177
 
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
178
 
"This will not save the visible layers."
179
 
msgstr ""
180
 
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
181
 
"这将不会保存可见的图层。"
182
 
 
183
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:677
184
 
#, c-format
185
 
msgid ""
186
 
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
187
 
"This will not save the visible layers."
188
 
msgstr ""
189
 
"您将要把通道(已保存的选区)保存为 %s。\n"
190
 
"这将不会保存可见的图层。"
191
 
 
192
 
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:126 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177
193
 
msgid "Font Selection"
194
 
msgstr "字体选择"
195
 
 
196
 
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:178
197
 
msgid "Sans"
198
 
msgstr "Sans"
199
 
 
200
 
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
201
 
msgid "Gradient Selection"
202
 
msgstr "渐变选择"
203
 
 
204
 
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
205
 
msgid "(Empty)"
206
 
msgstr "(空)"
207
 
 
208
 
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
209
 
msgid "Palette Selection"
210
 
msgstr "色板选择"
211
 
 
212
 
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
213
 
msgid "Pattern Selection"
214
 
msgstr "图案选择"
215
 
 
216
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
217
 
msgid "by name"
218
 
msgstr "按名称"
219
 
 
220
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
221
 
msgid "by description"
222
 
msgstr "按描述"
223
 
 
224
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
225
 
msgid "by help"
226
 
msgstr "按帮助"
227
 
 
228
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
229
 
msgid "by author"
230
 
msgstr "按作者"
231
 
 
232
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
233
 
msgid "by copyright"
234
 
msgstr "按版权"
235
 
 
236
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
237
 
msgid "by date"
238
 
msgstr "按日期"
239
 
 
240
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
241
 
msgid "by type"
242
 
msgstr "按类型"
243
 
 
244
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
245
 
msgid "Searching"
246
 
msgstr "搜索"
247
 
 
248
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
249
 
msgid "Searching by name"
250
 
msgstr "按名称搜索"
251
 
 
252
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
253
 
msgid "Searching by description"
254
 
msgstr "按描述搜索"
255
 
 
256
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
257
 
msgid "Searching by help"
258
 
msgstr "按帮助搜索"
259
 
 
260
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
261
 
msgid "Searching by author"
262
 
msgstr "按作者搜索"
263
 
 
264
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
265
 
msgid "Searching by copyright"
266
 
msgstr "按版权搜索"
267
 
 
268
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
269
 
msgid "Searching by date"
270
 
msgstr "按日期搜索"
271
 
 
272
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
273
 
msgid "Searching by type"
274
 
msgstr "按类型搜索"
275
 
 
276
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
277
 
#, fuzzy, c-format
278
 
msgid "%d procedure"
279
 
msgid_plural "%d procedures"
280
 
msgstr[0] "%d 个过程"
281
 
 
282
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
283
 
msgid "No matches for your query"
284
 
msgstr "您的查询无匹配项"
285
 
 
286
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
287
 
#, c-format
288
 
msgid "%d procedure matches your query"
289
 
msgid_plural "%d procedures match your query"
290
 
msgstr[0] "您的查询有 %d 个过程匹配"
291
 
 
292
 
#. count label
293
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
294
 
msgid "No matches"
295
 
msgstr "无匹配"
296
 
 
297
 
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
298
 
msgid "Parameters"
299
 
msgstr "参数"
300
 
 
301
 
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
302
 
msgid "Return Values"
303
 
msgstr "返回值"
304
 
 
305
 
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
306
 
msgid "Additional Information"
307
 
msgstr "附加信息"
308
 
 
309
 
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
310
 
msgid "Author:"
311
 
msgstr "作者:"
312
 
 
313
 
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
314
 
msgid "Date:"
315
 
msgstr "日期:"
316
 
 
317
 
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
318
 
msgid "Copyright:"
319
 
msgstr "版权:"
320
 
 
321
 
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
322
 
msgid "percent"
323
 
msgstr "百分点"
324
 
 
325
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
326
 
msgid "_White (full opacity)"
327
 
msgstr "白色(全不透明)(_W)"
328
 
 
329
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
330
 
msgid "_Black (full transparency)"
331
 
msgstr "黑色(全透明)(_B)"
332
 
 
333
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
334
 
msgid "Layer's _alpha channel"
335
 
msgstr "图层的 Alpha 通道(_A)"
336
 
 
337
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
338
 
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
339
 
msgstr "转移图层的 Alpha 通道(_T)"
340
 
 
341
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
342
 
msgid "_Selection"
343
 
msgstr "选区(_S)"
344
 
 
345
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
346
 
msgid "_Grayscale copy of layer"
347
 
msgstr "图层的灰度副本(_G)"
348
 
 
349
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
350
 
msgid "FG to BG (RGB)"
351
 
msgstr "前景到背景(RGB)"
352
 
 
353
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
354
 
msgid "FG to BG (HSV)"
355
 
msgstr "前景到背景(HSV)"
356
 
 
357
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
358
 
msgid "FG to transparent"
359
 
msgstr "前景到透明"
360
 
 
361
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
362
 
msgid "Custom gradient"
363
 
msgstr "自定义渐变"
364
 
 
365
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
366
 
msgid "FG color fill"
367
 
msgstr "前景色填充"
368
 
 
369
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
370
 
msgid "BG color fill"
371
 
msgstr "背景色填充"
372
 
 
373
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
374
 
msgid "Pattern fill"
375
 
msgstr "图案填充"
376
 
 
377
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
378
 
msgid "Add to the current selection"
379
 
msgstr "合并到当前选区"
380
 
 
381
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
382
 
msgid "Subtract from the current selection"
383
 
msgstr "从当前选区中减去"
384
 
 
385
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
386
 
msgid "Replace the current selection"
387
 
msgstr "替换当前选区"
388
 
 
389
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
390
 
msgid "Intersect with the current selection"
391
 
msgstr "与当前选区相交"
392
 
 
393
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
394
 
msgid "Red"
395
 
msgstr "红色"
396
 
 
397
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
398
 
msgid "Green"
399
 
msgstr "绿色"
400
 
 
401
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
402
 
msgid "Blue"
403
 
msgstr "蓝色"
404
 
 
405
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
406
 
msgid "Gray"
407
 
msgstr "灰度"
408
 
 
409
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
410
 
msgid "Indexed"
411
 
msgstr "索引"
412
 
 
413
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
414
 
msgid "Alpha"
415
 
msgstr "Alpha"
416
 
 
417
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
418
 
msgid "Small"
419
 
msgstr "小"
420
 
 
421
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
422
 
msgid "Medium"
423
 
msgstr "中"
424
 
 
425
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
426
 
msgid "Large"
427
 
msgstr "大"
428
 
 
429
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
430
 
msgid "Light checks"
431
 
msgstr "浅色十字"
432
 
 
433
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
434
 
msgid "Mid-tone checks"
435
 
msgstr "中等色调十字"
436
 
 
437
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
438
 
msgid "Dark checks"
439
 
msgstr "深色十字"
440
 
 
441
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
442
 
msgid "White only"
443
 
msgstr "仅白色"
444
 
 
445
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
446
 
msgid "Gray only"
447
 
msgstr "仅灰色"
448
 
 
449
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
450
 
msgid "Black only"
451
 
msgstr "仅黑色"
452
 
 
453
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
454
 
msgid "Image source"
455
 
msgstr "图像源"
456
 
 
457
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
458
 
msgid "Pattern source"
459
 
msgstr "图案源"
460
 
 
461
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
462
 
msgid "Lightness"
463
 
msgstr "亮度"
464
 
 
465
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
466
 
msgid "Luminosity"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
470
 
msgid "Average"
471
 
msgstr "平均"
472
 
 
473
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
474
 
msgid "Dodge"
475
 
msgstr "减淡"
476
 
 
477
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
478
 
msgid "Burn"
479
 
msgstr "加深"
480
 
 
481
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
482
 
msgid "Linear"
483
 
msgstr "线性"
484
 
 
485
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
486
 
msgid "Bi-linear"
487
 
msgstr "对称线性"
488
 
 
489
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
490
 
msgid "Radial"
491
 
msgstr "径向"
492
 
 
493
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
494
 
msgid "Square"
495
 
msgstr "正方"
496
 
 
497
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
498
 
msgid "Conical (sym)"
499
 
msgstr "圆锥(对称)"
500
 
 
501
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
502
 
msgid "Conical (asym)"
503
 
msgstr "圆锥(不对称)"
504
 
 
505
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
506
 
msgid "Shaped (angular)"
507
 
msgstr "形状(尖角)"
508
 
 
509
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
510
 
msgid "Shaped (spherical)"
511
 
msgstr "形状(球状)"
512
 
 
513
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
514
 
msgid "Shaped (dimpled)"
515
 
msgstr "形状(涟漪)"
516
 
 
517
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
518
 
msgid "Spiral (cw)"
519
 
msgstr "螺旋(顺时针)"
520
 
 
521
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
522
 
msgid "Spiral (ccw)"
523
 
msgstr "螺旋(逆时针)"
524
 
 
525
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
526
 
msgid "Intersections (dots)"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
530
 
msgid "Intersections (crosshairs)"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
534
 
msgid "Dashed"
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
538
 
msgid "Double dashed"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
542
 
msgid "Solid"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
546
 
msgid "Stock ID"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
550
 
msgid "Inline pixbuf"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
554
 
msgid "Image file"
555
 
msgstr "图像文件"
556
 
 
557
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
558
 
msgid "RGB color"
559
 
msgstr "RGB 颜色"
560
 
 
561
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
562
 
msgid "Grayscale"
563
 
msgstr "灰度"
564
 
 
565
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
566
 
msgid "Indexed color"
567
 
msgstr "索引颜色"
568
 
 
569
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
570
 
msgid "RGB"
571
 
msgstr "RGB"
572
 
 
573
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
574
 
msgid "RGB-alpha"
575
 
msgstr "RGB-alpha"
576
 
 
577
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
578
 
msgid "Grayscale-alpha"
579
 
msgstr "灰度-alpha"
580
 
 
581
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
582
 
msgid "Indexed-alpha"
583
 
msgstr "索引-alpha"
584
 
 
585
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
586
 
msgid "None (Fastest)"
587
 
msgstr "无(最快)"
588
 
 
589
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
590
 
msgid "Cubic"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
594
 
#, fuzzy
595
 
msgid "Lanczos (Best)"
596
 
msgstr "立方(最好)"
597
 
 
598
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
599
 
msgid "Constant"
600
 
msgstr "常量"
601
 
 
602
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
603
 
msgid "Incremental"
604
 
msgstr "增值"
605
 
 
606
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
607
 
msgid "None"
608
 
msgstr "无"
609
 
 
610
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
611
 
msgid "Sawtooth wave"
612
 
msgstr "锯齿波"
613
 
 
614
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
615
 
msgid "Triangular wave"
616
 
msgstr "三角波"
617
 
 
618
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
619
 
msgid "Run interactively"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:653
623
 
msgid "Run non-interactively"
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
627
 
msgid "Run with last used values"
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
631
 
msgid "Pixels"
632
 
msgstr "像素"
633
 
 
634
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
635
 
msgid "Points"
636
 
msgstr "点"
637
 
 
638
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
639
 
msgid "Shadows"
640
 
msgstr "阴暗"
641
 
 
642
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713
643
 
msgid "Midtones"
644
 
msgstr "中等深浅"
645
 
 
646
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
647
 
msgid "Highlights"
648
 
msgstr "明亮"
649
 
 
650
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742
651
 
msgid "Forward"
652
 
msgstr "向前"
653
 
 
654
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:743
655
 
msgid "Backward"
656
 
msgstr "向后"
657
 
 
658
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:846
659
 
msgid "Internal GIMP procedure"
660
 
msgstr "GIMP 内部过程"
661
 
 
662
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:847
663
 
msgid "GIMP Plug-In"
664
 
msgstr "GIMP 插件"
665
 
 
666
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
667
 
msgid "GIMP Extension"
668
 
msgstr "GIMP 扩展"
669
 
 
670
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
671
 
msgid "Temporary Procedure"
672
 
msgstr "临时过程"
673
 
 
674
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
675
 
#, c-format
676
 
msgid "%d Byte"
677
 
msgid_plural "%d Bytes"
678
 
msgstr[0] "%d 字节"
679
 
 
680
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
681
 
#, c-format
682
 
msgid "%.2f KB"
683
 
msgstr "%.2f KB"
684
 
 
685
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
686
 
#, c-format
687
 
msgid "%.1f KB"
688
 
msgstr "%.1f KB"
689
 
 
690
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
691
 
#, c-format
692
 
msgid "%d KB"
693
 
msgstr "%d KB"
694
 
 
695
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
696
 
#, c-format
697
 
msgid "%.2f MB"
698
 
msgstr "%.2f MB"
699
 
 
700
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
701
 
#, c-format
702
 
msgid "%.1f MB"
703
 
msgstr "%.1f MB"
704
 
 
705
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
706
 
#, c-format
707
 
msgid "%d MB"
708
 
msgstr "%d MB"
709
 
 
710
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
711
 
#, c-format
712
 
msgid "%.2f GB"
713
 
msgstr "%.2f GB"
714
 
 
715
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
716
 
#, c-format
717
 
msgid "%.1f GB"
718
 
msgstr "%.1f GB"
719
 
 
720
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
721
 
#, c-format
722
 
msgid "%d GB"
723
 
msgstr "%d GB"
724
 
 
725
 
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
726
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
727
 
msgid "(invalid UTF-8 string)"
728
 
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
729
 
 
730
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
731
 
msgid "Mode of operation for color management."
732
 
msgstr "颜色管理的操作模式。"
733
 
 
734
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
735
 
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
739
 
msgid ""
740
 
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
741
 
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
742
 
"fallback."
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
746
 
msgid "The default RGB workspace color profile."
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
750
 
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
754
 
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
755
 
msgstr ""
756
 
 
757
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
758
 
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
762
 
msgid ""
763
 
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
767
 
msgid "No color management"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
771
 
msgid "Color managed display"
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
775
 
msgid "Print simulation"
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
779
 
msgid "Perceptual"
780
 
msgstr "感官"
781
 
 
782
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
783
 
#, fuzzy
784
 
msgid "Relative colorimetric"
785
 
msgstr "相对色度"
786
 
 
787
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
788
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
789
 
msgid "Saturation"
790
 
msgstr "饱和度"
791
 
 
792
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
793
 
#, fuzzy
794
 
msgid "Absolute colorimetric"
795
 
msgstr "绝对色度"
796
 
 
797
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
798
 
msgid "Ask"
799
 
msgstr "询问"
800
 
 
801
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
802
 
msgid "Use embedded profile"
803
 
msgstr "使用嵌入的配置文件"
804
 
 
805
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
806
 
msgid "Convert to RGB workspace"
807
 
msgstr "转换到 RGB 工作空间"
808
 
 
809
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
810
 
#, c-format
811
 
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
812
 
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
813
 
 
814
 
#. please don't translate 'yes' and 'no'
815
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
816
 
#, c-format
817
 
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
818
 
msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”,但得到“%s”"
819
 
 
820
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
821
 
#, c-format
822
 
msgid "invalid value '%s' for token %s"
823
 
msgstr "%2$s 的值“%1$s”无效"
824
 
 
825
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
826
 
#, c-format
827
 
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
828
 
msgstr "%2$s 的值“%1$ld”无效"
829
 
 
830
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
831
 
#, c-format
832
 
msgid "while parsing token '%s': %s"
833
 
msgstr "解析“%s”时:%s"
834
 
 
835
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
836
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
837
 
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
838
 
msgid "fatal parse error"
839
 
msgstr "严重解析错误"
840
 
 
841
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
842
 
#, c-format
843
 
msgid "Cannot expand ${%s}"
844
 
msgstr "无法扩展 ${%s}"
845
 
 
846
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
847
 
#, c-format
848
 
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
849
 
msgstr "无法为“%s”创建临时文件:%s"
850
 
 
851
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
852
 
#, c-format
853
 
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
854
 
msgstr "无法打开“%s”并写入:%s"
855
 
 
856
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
857
 
#, c-format
858
 
msgid ""
859
 
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
860
 
"The original file has not been touched."
861
 
msgstr ""
862
 
"写“%s”的临时文件时出错:%s\n"
863
 
"原始文件没有被修改。"
864
 
 
865
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
866
 
#, c-format
867
 
msgid ""
868
 
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
869
 
"No file has been created."
870
 
msgstr ""
871
 
"写“%s”的临时文件时出错:%s\n"
872
 
"没有创建文件。"
873
 
 
874
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
875
 
#, c-format
876
 
msgid "Error writing to '%s': %s"
877
 
msgstr "写“%s”时出错:%s"
878
 
 
879
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
880
 
#, c-format
881
 
msgid "Could not create '%s': %s"
882
 
msgstr "无法创建“%s”:%s"
883
 
 
884
 
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
885
 
msgid "invalid UTF-8 string"
886
 
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
887
 
 
888
 
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
889
 
#, c-format
890
 
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
891
 
msgstr "解析“%s”第 %d 行时出错:%s"
892
 
 
893
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
894
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
895
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
896
 
#, c-format
897
 
msgid "Module '%s' load error: %s"
898
 
msgstr "模块“%s”加载错误:%s"
899
 
 
900
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
901
 
msgid "Module error"
902
 
msgstr "模块错误"
903
 
 
904
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
905
 
msgid "Loaded"
906
 
msgstr "已加载"
907
 
 
908
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
909
 
msgid "Load failed"
910
 
msgstr "加载失败"
911
 
 
912
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
913
 
msgid "Not loaded"
914
 
msgstr "未加载"
915
 
 
916
 
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
917
 
#, c-format
918
 
msgid ""
919
 
"Cannot determine a valid home directory.\n"
920
 
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
921
 
msgstr ""
922
 
"无法确定有效的主目录。\n"
923
 
"将缩略图改放在临时文件的目录(%s)中。"
924
 
 
925
 
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
926
 
#, c-format
927
 
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
928
 
msgstr "无法创建缩略图文件夹“%s”。"
929
 
 
930
 
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
931
 
#, c-format
932
 
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
933
 
msgstr "无法为“%s”创建缩略图:%s"
934
 
 
935
 
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
936
 
msgid "_Search:"
937
 
msgstr "搜索(_S):"
938
 
 
939
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
940
 
msgid "_Foreground Color"
941
 
msgstr "前景色(_F)"
942
 
 
943
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
944
 
msgid "_Background Color"
945
 
msgstr "背景色(_B)"
946
 
 
947
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
948
 
msgid "Blac_k"
949
 
msgstr "黑(_K)"
950
 
 
951
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
952
 
msgid "_White"
953
 
msgstr "白(_W)"
954
 
 
955
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
956
 
msgid "Scales"
957
 
msgstr "缩放"
958
 
 
959
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187
960
 
msgid "Current:"
961
 
msgstr "当前:"
962
 
 
963
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
964
 
msgid "Old:"
965
 
msgstr "旧的:"
966
 
 
967
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263
968
 
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
969
 
msgstr "HTML 和 CSS 中所使用的十六进制颜色格式"
970
 
 
971
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268
972
 
msgid "HTML _notation:"
973
 
msgstr "HTML 格式(_N):"
974
 
 
975
 
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320
976
 
msgid "Select Folder"
977
 
msgstr "选择文件夹"
978
 
 
979
 
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322
980
 
msgid "Select File"
981
 
msgstr "选择文件"
982
 
 
983
 
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
984
 
msgid "Kilobytes"
985
 
msgstr "千字节"
986
 
 
987
 
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
988
 
msgid "Megabytes"
989
 
msgstr "兆字节"
990
 
 
991
 
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
992
 
msgid "Gigabytes"
993
 
msgstr "G 字节"
994
 
 
995
 
#. Count label
996
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
997
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
998
 
msgid "Nothing selected"
999
 
msgstr "未选中"
1000
 
 
1001
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1002
 
msgid "Select _All"
1003
 
msgstr "全部选中(_A)"
1004
 
 
1005
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1006
 
msgid "Select _range:"
1007
 
msgstr "选择范围(_R):"
1008
 
 
1009
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1010
 
msgid "Open _pages as"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1014
 
msgid "Page 000"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1018
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1019
 
#, c-format
1020
 
msgid "Page %d"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1024
 
msgid "One page selected"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid "All %d pages selected"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185
1033
 
#, c-format
1034
 
msgid "%d pages selected"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212
1038
 
msgid "Writable"
1039
 
msgstr "可写"
1040
 
 
1041
 
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
1042
 
msgid "Folder"
1043
 
msgstr "文件夹"
1044
 
 
1045
 
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1046
 
msgid ""
1047
 
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1048
 
"that color."
1049
 
msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
1050
 
 
1051
 
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
1052
 
msgid "Check Size"
1053
 
msgstr "方格大小"
1054
 
 
1055
 
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
1056
 
msgid "Check Style"
1057
 
msgstr "方格风格"
1058
 
 
1059
 
#. toggle button to (des)activate the instant preview
1060
 
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265
1061
 
msgid "_Preview"
1062
 
msgstr "预览(_P)"
1063
 
 
1064
 
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869
1065
 
#, fuzzy, c-format
1066
 
msgid "This text input field is limited to %d character."
1067
 
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1068
 
msgstr[0] "文本输入框限制为 %d 个字符。"
1069
 
 
1070
 
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
1071
 
#, c-format
1072
 
msgid "pixels/%s"
1073
 
msgstr "像素/%s"
1074
 
 
1075
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
1076
 
msgid "Anchor"
1077
 
msgstr "固定"
1078
 
 
1079
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
1080
 
msgid "C_enter"
1081
 
msgstr "居中(_E)"
1082
 
 
1083
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
1084
 
msgid "_Duplicate"
1085
 
msgstr "复制(_D)"
1086
 
 
1087
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
1088
 
msgid "_Edit"
1089
 
msgstr "编辑(_E)"
1090
 
 
1091
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
1092
 
msgid "Linked"
1093
 
msgstr "已链接"
1094
 
 
1095
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
1096
 
msgid "Paste as New"
1097
 
msgstr "粘贴为新图像"
1098
 
 
1099
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
1100
 
msgid "Paste Into"
1101
 
msgstr "粘贴进入"
1102
 
 
1103
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
1104
 
msgid "_Reset"
1105
 
msgstr "重置(_R)"
1106
 
 
1107
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
1108
 
msgid "Visible"
1109
 
msgstr "可见"
1110
 
 
1111
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
1112
 
msgid "_Stroke"
1113
 
msgstr "勾画(_S)"
1114
 
 
1115
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
1116
 
msgid "L_etter Spacing"
1117
 
msgstr "字母间距(_E)"
1118
 
 
1119
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
1120
 
msgid "L_ine Spacing"
1121
 
msgstr "行距(_I)"
1122
 
 
1123
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
1124
 
msgid "_Resize"
1125
 
msgstr "改变大小(_R)"
1126
 
 
1127
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
1128
 
msgid "_Scale"
1129
 
msgstr "缩放(_S)"
1130
 
 
1131
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
1132
 
msgid "Crop"
1133
 
msgstr "剪裁"
1134
 
 
1135
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
1136
 
msgid "_Transform"
1137
 
msgstr "变换(_T)"
1138
 
 
1139
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
1140
 
msgid "_Rotate"
1141
 
msgstr "旋转(_R)"
1142
 
 
1143
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
1144
 
msgid "_Shear"
1145
 
msgstr "切变(_S)"
1146
 
 
1147
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
1148
 
msgid "More..."
1149
 
msgstr "更多..."
1150
 
 
1151
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
1152
 
msgid "Unit Selection"
1153
 
msgstr "单位选择"
1154
 
 
1155
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
1156
 
msgid "Unit"
1157
 
msgstr "单位"
1158
 
 
1159
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
1160
 
msgid "Factor"
1161
 
msgstr "因子"
1162
 
 
1163
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
1164
 
msgid ""
1165
 
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
1166
 
"a given \"random\" operation"
1167
 
msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
1168
 
 
1169
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
1170
 
msgid "_New Seed"
1171
 
msgstr "新种子(_N)"
1172
 
 
1173
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
1174
 
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
1175
 
msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
1176
 
 
1177
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
1178
 
msgid "_Randomize"
1179
 
msgstr "随机(_R)"
1180
 
 
1181
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1182
 
msgid "_H"
1183
 
msgstr "色(_H)"
1184
 
 
1185
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1186
 
msgid "Hue"
1187
 
msgstr "色调"
1188
 
 
1189
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
1190
 
msgid "_S"
1191
 
msgstr "饱(_S)"
1192
 
 
1193
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1194
 
msgid "_V"
1195
 
msgstr "亮(_V)"
1196
 
 
1197
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1198
 
msgid "Value"
1199
 
msgstr "亮度"
1200
 
 
1201
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
1202
 
msgid "_R"
1203
 
msgstr "红(_R)"
1204
 
 
1205
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
1206
 
msgid "_G"
1207
 
msgstr "绿(_G)"
1208
 
 
1209
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
1210
 
msgid "_B"
1211
 
msgstr "蓝(_B)"
1212
 
 
1213
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
1214
 
msgid "_A"
1215
 
msgstr "A(_A)"
1216
 
 
1217
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1218
 
msgid "Layers"
1219
 
msgstr "图层"
1220
 
 
1221
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1222
 
msgid "Images"
1223
 
msgstr "图像"
1224
 
 
1225
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
1226
 
msgid "Zoom in"
1227
 
msgstr "放大"
1228
 
 
1229
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
1230
 
msgid "Zoom out"
1231
 
msgstr "缩小"
1232
 
 
1233
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1234
 
#, fuzzy
1235
 
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
1236
 
msgstr "红色盲(对红色不敏感)"
1237
 
 
1238
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1239
 
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
1240
 
msgstr "绿色盲(对绿色不敏感)"
1241
 
 
1242
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1243
 
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
1244
 
msgstr "蓝色盲(对蓝色不敏感)"
1245
 
 
1246
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1247
 
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
1248
 
msgstr "色彩缺失模拟滤镜(Brettel-Vienot-Mollon 算法)"
1249
 
 
1250
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
1251
 
msgid "Color Deficient Vision"
1252
 
msgstr "视觉色彩缺失"
1253
 
 
1254
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
1255
 
msgid "Color _deficiency type:"
1256
 
msgstr "色彩缺失类型(_D):"
1257
 
 
1258
 
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1259
 
msgid "Gamma color display filter"
1260
 
msgstr "Gamma 颜色显示滤镜"
1261
 
 
1262
 
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
1263
 
msgid "Gamma"
1264
 
msgstr "Gamma"
1265
 
 
1266
 
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
1267
 
msgid "_Gamma:"
1268
 
msgstr "Gamma(_G):"
1269
 
 
1270
 
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
1271
 
msgid "High Contrast color display filter"
1272
 
msgstr "高对比度颜色显示滤镜"
1273
 
 
1274
 
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
1275
 
msgid "Contrast"
1276
 
msgstr "对比度"
1277
 
 
1278
 
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
1279
 
msgid "Contrast c_ycles:"
1280
 
msgstr "对比循环(_Y):"
1281
 
 
1282
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
1283
 
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1284
 
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
1285
 
 
1286
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
1287
 
msgid "Color Management"
1288
 
msgstr "颜色管理"
1289
 
 
1290
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1291
 
msgid ""
1292
 
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1293
 
"Preferences dialog."
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
1297
 
msgid "Mode of operation:"
1298
 
msgstr "操作模式:"
1299
 
 
1300
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
1301
 
msgid "RGB workspace profile:"
1302
 
msgstr "RGB 工作空间配置文件:"
1303
 
 
1304
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
1305
 
msgid "Monitor profile:"
1306
 
msgstr "显示器配置文件:"
1307
 
 
1308
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
1309
 
msgid "Print simulation profile:"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
1313
 
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1314
 
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
1315
 
 
1316
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
1317
 
msgid "Color Proof"
1318
 
msgstr "颜色校对"
1319
 
 
1320
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
1321
 
msgid "_Intent:"
1322
 
msgstr "目标(_I):"
1323
 
 
1324
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
1325
 
msgid "Choose an ICC Color Profile"
1326
 
msgstr "选择 ICC 颜色配置文件"
1327
 
 
1328
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
1329
 
msgid "_Profile:"
1330
 
msgstr "配置文件(_P):"
1331
 
 
1332
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
1333
 
msgid "_Black Point Compensation"
1334
 
msgstr "黑点补偿(_B)"
1335
 
 
1336
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
1337
 
msgid "CMYK color selector"
1338
 
msgstr "CMYK 颜色选择器"
1339
 
 
1340
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1341
 
msgid "CMYK"
1342
 
msgstr "CMYK"
1343
 
 
1344
 
#. Cyan
1345
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1346
 
msgid "_C"
1347
 
msgstr "青(_C)"
1348
 
 
1349
 
#. Magenta
1350
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1351
 
msgid "_M"
1352
 
msgstr "品(_M)"
1353
 
 
1354
 
#. Yellow
1355
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
1356
 
msgid "_Y"
1357
 
msgstr "黄(_Y)"
1358
 
 
1359
 
#. Key (Black)
1360
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1361
 
msgid "_K"
1362
 
msgstr "黑(_K)"
1363
 
 
1364
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
1365
 
msgid "Cyan"
1366
 
msgstr "青色"
1367
 
 
1368
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
1369
 
msgid "Magenta"
1370
 
msgstr "品红"
1371
 
 
1372
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
1373
 
msgid "Yellow"
1374
 
msgstr "黄色"
1375
 
 
1376
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
1377
 
msgid "Black"
1378
 
msgstr "黑色"
1379
 
 
1380
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
1381
 
msgid "Black _pullout:"
1382
 
msgstr "黑色量(_P):"
1383
 
 
1384
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
1385
 
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1386
 
msgstr "彩色墨水中黑色所占的百分比。"
1387
 
 
1388
 
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1389
 
msgid "Painter-style triangle color selector"
1390
 
msgstr "画家风格的三角颜色选择器"
1391
 
 
1392
 
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
1393
 
msgid "Triangle"
1394
 
msgstr "三角"
1395
 
 
1396
 
#: ../modules/colorsel_water.c:84
1397
 
msgid "Watercolor style color selector"
1398
 
msgstr "水彩风格的颜色选择器"
1399
 
 
1400
 
#: ../modules/colorsel_water.c:150
1401
 
msgid "Watercolor"
1402
 
msgstr "水彩"
1403
 
 
1404
 
#: ../modules/colorsel_water.c:213
1405
 
msgid "Pressure"
1406
 
msgstr "压力"
1407
 
 
1408
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:56
1409
 
msgid "Button 0"
1410
 
msgstr "按钮 0"
1411
 
 
1412
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:57
1413
 
msgid "Button 1"
1414
 
msgstr "按钮 1"
1415
 
 
1416
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1417
 
msgid "Button 2"
1418
 
msgstr "按钮 2"
1419
 
 
1420
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1421
 
msgid "Button 3"
1422
 
msgstr "按钮 3"
1423
 
 
1424
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1425
 
msgid "Button 4"
1426
 
msgstr "按钮 4"
1427
 
 
1428
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1429
 
msgid "Button 5"
1430
 
msgstr "按钮 5"
1431
 
 
1432
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1433
 
msgid "Button 6"
1434
 
msgstr "按钮 6"
1435
 
 
1436
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1437
 
msgid "Button 7"
1438
 
msgstr "按钮 7"
1439
 
 
1440
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1441
 
msgid "Button 8"
1442
 
msgstr "按钮 8"
1443
 
 
1444
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1445
 
msgid "Button 9"
1446
 
msgstr "按钮 9"
1447
 
 
1448
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1449
 
msgid "Button Mouse"
1450
 
msgstr "鼠标按钮"
1451
 
 
1452
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1453
 
msgid "Button Left"
1454
 
msgstr "左键"
1455
 
 
1456
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1457
 
msgid "Button Right"
1458
 
msgstr "右键"
1459
 
 
1460
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1461
 
msgid "Button Middle"
1462
 
msgstr "中键"
1463
 
 
1464
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1465
 
msgid "Button Side"
1466
 
msgstr "侧键"
1467
 
 
1468
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1469
 
msgid "Button Extra"
1470
 
msgstr "额外键"
1471
 
 
1472
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1473
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1474
 
msgid "Button Forward"
1475
 
msgstr ""
1476
 
 
1477
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1478
 
msgid "Button Wheel"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1482
 
msgid "Button Gear Down"
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1486
 
msgid "Button Gear Up"
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
1490
 
msgid "Wheel Turn Left"
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
1494
 
msgid "Wheel Turn Right"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
1498
 
msgid "Dial Turn Left"
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1502
 
msgid "Dial Turn Right"
1503
 
msgstr ""
1504
 
 
1505
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:154
1506
 
msgid "Linux input event controller"
1507
 
msgstr "Linux 输入事件控制器"
1508
 
 
1509
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:244
1510
 
msgid "Device:"
1511
 
msgstr "设备:"
1512
 
 
1513
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
1514
 
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1515
 
msgstr "要读取 Linux 输入事件的设备名称。"
1516
 
 
1517
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
1518
 
msgid "Linux Input"
1519
 
msgstr "Linux 输入"
1520
 
 
1521
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:351
1522
 
msgid "Linux Input Events"
1523
 
msgstr "Linux 输入事件"
1524
 
 
1525
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:480
1526
 
#: ../modules/controller_midi.c:506
1527
 
#, c-format
1528
 
msgid "Reading from %s"
1529
 
msgstr "从 %s 读取"
1530
 
 
1531
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:388
1532
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:462
1533
 
#: ../modules/controller_midi.c:523 ../modules/controller_midi.c:594
1534
 
#, c-format
1535
 
msgid "Device not available: %s"
1536
 
msgstr "设备不可用:%s"
1537
 
 
1538
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:531
1539
 
msgid "No device configured"
1540
 
msgstr "未配置设备"
1541
 
 
1542
 
#: ../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:603
1543
 
msgid "End of file"
1544
 
msgstr "文件结尾"
1545
 
 
1546
 
#: ../modules/controller_midi.c:166
1547
 
msgid "MIDI event controller"
1548
 
msgstr "MIDI 事件控制器"
1549
 
 
1550
 
#: ../modules/controller_midi.c:235
1551
 
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1552
 
msgstr "要读取的 MIDI 事件的设备名称。"
1553
 
 
1554
 
#: ../modules/controller_midi.c:238
1555
 
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1556
 
msgstr "输入“alsa”可使用 ALSA 音序器。"
1557
 
 
1558
 
#: ../modules/controller_midi.c:253
1559
 
msgid "Channel:"
1560
 
msgstr "通道:"
1561
 
 
1562
 
#: ../modules/controller_midi.c:254
1563
 
msgid ""
1564
 
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1565
 
"channels."
1566
 
msgstr "要读取事件的 MIDI 通道。设为 -1 可从全部 MIDI 通道中读取。"
1567
 
 
1568
 
#: ../modules/controller_midi.c:258
1569
 
msgid "MIDI"
1570
 
msgstr "MIDI"
1571
 
 
1572
 
#: ../modules/controller_midi.c:434
1573
 
msgid "MIDI Events"
1574
 
msgstr "MIDI 事件"
1575
 
 
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
 
4
# 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 09:22+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 15:46+0800\n"
 
12
"Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
 
19
 
 
20
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
 
21
msgid "Brush Selection"
 
22
msgstr "画笔选择"
 
23
 
 
24
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
 
25
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
 
26
msgid "_Browse..."
 
27
msgstr "浏览(_B)..."
 
28
 
 
29
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
 
30
msgid "%s plug-in can't handle layers"
 
31
msgstr "%s 插件无法处理图层"
 
32
 
 
33
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
 
34
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
 
35
msgid "Merge Visible Layers"
 
36
msgstr "合并可见图层"
 
37
 
 
38
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
 
39
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 
40
msgstr "%s 插件无法处理图层位移、大小或不透明度"
 
41
 
 
42
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
 
43
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 
44
msgstr "%s 插件只能以动画的帧的方式处理图层"
 
45
 
 
46
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
 
47
msgid "Save as Animation"
 
48
msgstr "以动画储存"
 
49
 
 
50
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
 
51
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
 
52
msgid "Flatten Image"
 
53
msgstr "平整图像"
 
54
 
 
55
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
 
56
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 
57
msgstr "%s 插件无法处理透明度"
 
58
 
 
59
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
 
60
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 
61
msgstr "%s 插件无法处理图层蒙板"
 
62
 
 
63
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
 
64
msgid "Apply Layer Masks"
 
65
msgstr "应用图层蒙板"
 
66
 
 
67
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
 
68
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 
69
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 图像"
 
70
 
 
71
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
 
72
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
 
73
msgid "Convert to RGB"
 
74
msgstr "转换到 RGB"
 
75
 
 
76
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 
77
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 
78
msgstr "%s 插件只能处理灰度图像"
 
79
 
 
80
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
 
81
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
 
82
msgid "Convert to Grayscale"
 
83
msgstr "转换到灰度"
 
84
 
 
85
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 
86
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 
87
msgstr "%s 插件只能处理索引图像"
 
88
 
 
89
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
 
90
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
 
91
msgid ""
 
92
"Convert to Indexed using default settings\n"
 
93
"(Do it manually to tune the result)"
 
94
msgstr ""
 
95
"使用默认的设置转换到索引\n"
 
96
"(如需调节请手动转换)"
 
97
 
 
98
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
 
99
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
 
100
msgstr "%s 插件只能处理位图(两色)索引图像"
 
101
 
 
102
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
 
103
msgid ""
 
104
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 
105
"(Do it manually to tune the result)"
 
106
msgstr ""
 
107
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
 
108
"(如需调节请手动转换)"
 
109
 
 
110
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
 
111
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 
112
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或灰度图像"
 
113
 
 
114
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
 
115
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
 
116
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或索引图像"
 
117
 
 
118
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
 
119
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
 
120
msgstr "%s 插件只能处理灰度或索引图像"
 
121
 
 
122
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
 
123
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 
124
msgstr "%s 插件需要一个 alpha 通道"
 
125
 
 
126
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
 
127
msgid "Add Alpha Channel"
 
128
msgstr "添加 Alpha 通道"
 
129
 
 
130
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
 
131
msgid "Confirm Save"
 
132
msgstr "确认保存"
 
133
 
 
134
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
 
135
msgid "Confirm"
 
136
msgstr "确认"
 
137
 
 
138
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
 
139
msgid "Export File"
 
140
msgstr "导出文件"
 
141
 
 
142
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
 
143
msgid "_Ignore"
 
144
msgstr "忽略(_I)"
 
145
 
 
146
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
 
147
msgid "_Export"
 
148
msgstr "导出(_E)"
 
149
 
 
150
#. the headline
 
151
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
 
152
#, c-format
 
153
msgid ""
 
154
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
 
155
"reasons:"
 
156
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
 
157
 
 
158
#. the footline
 
159
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
 
160
msgid "The export conversion won't modify your original image."
 
161
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
 
162
 
 
163
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
 
164
#, c-format
 
165
msgid ""
 
166
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
 
167
"This will not save the visible layers."
 
168
msgstr ""
 
169
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
 
170
"这将不会保存可见的图层。"
 
171
 
 
172
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
 
173
#, c-format
 
174
msgid ""
 
175
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
 
176
"This will not save the visible layers."
 
177
msgstr ""
 
178
"您将要把通道(已保存的选区)保存为 %s。\n"
 
179
"这将不会保存可见的图层。"
 
180
 
 
181
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
 
182
msgid "Font Selection"
 
183
msgstr "字体选择"
 
184
 
 
185
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
 
186
msgid "Sans"
 
187
msgstr "Sans"
 
188
 
 
189
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
 
190
msgid "Gradient Selection"
 
191
msgstr "渐变选择"
 
192
 
 
193
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
 
194
msgid "(Empty)"
 
195
msgstr "(空)"
 
196
 
 
197
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
 
198
msgid "Palette Selection"
 
199
msgstr "色板选择"
 
200
 
 
201
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
 
202
msgid "Pattern Selection"
 
203
msgstr "图案选择"
 
204
 
 
205
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
 
206
msgid "by name"
 
207
msgstr "按名称"
 
208
 
 
209
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
 
210
msgid "by description"
 
211
msgstr "按描述"
 
212
 
 
213
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
 
214
msgid "by help"
 
215
msgstr "按帮助"
 
216
 
 
217
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
 
218
msgid "by author"
 
219
msgstr "按作者"
 
220
 
 
221
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
 
222
msgid "by copyright"
 
223
msgstr "按版权"
 
224
 
 
225
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
 
226
msgid "by date"
 
227
msgstr "按日期"
 
228
 
 
229
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
 
230
msgid "by type"
 
231
msgstr "按类型"
 
232
 
 
233
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
 
234
msgid "Searching"
 
235
msgstr "搜索"
 
236
 
 
237
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
 
238
msgid "Searching by name"
 
239
msgstr "按名称搜索"
 
240
 
 
241
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
 
242
msgid "Searching by description"
 
243
msgstr "按描述搜索"
 
244
 
 
245
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
 
246
msgid "Searching by help"
 
247
msgstr "按帮助搜索"
 
248
 
 
249
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
 
250
msgid "Searching by author"
 
251
msgstr "按作者搜索"
 
252
 
 
253
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
 
254
msgid "Searching by copyright"
 
255
msgstr "按版权搜索"
 
256
 
 
257
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
 
258
msgid "Searching by date"
 
259
msgstr "按日期搜索"
 
260
 
 
261
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
 
262
msgid "Searching by type"
 
263
msgstr "按类型搜索"
 
264
 
 
265
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
 
266
msgid "%d procedure"
 
267
msgid_plural "%d procedures"
 
268
msgstr[0] "%d 个过程"
 
269
 
 
270
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
 
271
msgid "No matches for your query"
 
272
msgstr "您的查询无匹配项"
 
273
 
 
274
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
 
275
#, c-format
 
276
msgid "%d procedure matches your query"
 
277
msgid_plural "%d procedures match your query"
 
278
msgstr[0] "您的查询有 %d 个过程匹配"
 
279
 
 
280
#. count label
 
281
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
 
282
msgid "No matches"
 
283
msgstr "无匹配"
 
284
 
 
285
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
 
286
msgid "Parameters"
 
287
msgstr "参数"
 
288
 
 
289
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
 
290
msgid "Return Values"
 
291
msgstr "返回值"
 
292
 
 
293
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
 
294
msgid "Additional Information"
 
295
msgstr "附加信息"
 
296
 
 
297
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
 
298
msgid "Author:"
 
299
msgstr "作者:"
 
300
 
 
301
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
 
302
msgid "Date:"
 
303
msgstr "日期:"
 
304
 
 
305
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
 
306
msgid "Copyright:"
 
307
msgstr "版权:"
 
308
 
 
309
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
 
310
msgid "percent"
 
311
msgstr "百分点"
 
312
 
 
313
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
 
314
msgid "_White (full opacity)"
 
315
msgstr "白色(全不透明)(_W)"
 
316
 
 
317
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
 
318
msgid "_Black (full transparency)"
 
319
msgstr "黑色(全透明)(_B)"
 
320
 
 
321
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
 
322
msgid "Layer's _alpha channel"
 
323
msgstr "图层的 Alpha 通道(_A)"
 
324
 
 
325
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
 
326
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 
327
msgstr "转移图层的 Alpha 通道(_T)"
 
328
 
 
329
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
 
330
msgid "_Selection"
 
331
msgstr "选区(_S)"
 
332
 
 
333
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
 
334
msgid "_Grayscale copy of layer"
 
335
msgstr "图层的灰度副本(_G)"
 
336
 
 
337
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
 
338
msgid "C_hannel"
 
339
msgstr "通道(_C)"
 
340
 
 
341
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
 
342
msgid "FG to BG (RGB)"
 
343
msgstr "前景到背景(RGB)"
 
344
 
 
345
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
 
346
msgid "FG to BG (HSV)"
 
347
msgstr "前景到背景(HSV)"
 
348
 
 
349
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
 
350
msgid "FG to transparent"
 
351
msgstr "前景到透明"
 
352
 
 
353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
 
354
msgid "Custom gradient"
 
355
msgstr "自定义渐变"
 
356
 
 
357
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
 
358
msgid "FG color fill"
 
359
msgstr "前景色填充"
 
360
 
 
361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
 
362
msgid "BG color fill"
 
363
msgstr "背景色填充"
 
364
 
 
365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
 
366
msgid "Pattern fill"
 
367
msgstr "图案填充"
 
368
 
 
369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
 
370
msgid "Add to the current selection"
 
371
msgstr "合并到当前选区"
 
372
 
 
373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
 
374
msgid "Subtract from the current selection"
 
375
msgstr "从当前选区中减去"
 
376
 
 
377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
 
378
msgid "Replace the current selection"
 
379
msgstr "替换当前选区"
 
380
 
 
381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
 
382
msgid "Intersect with the current selection"
 
383
msgstr "与当前选区相交"
 
384
 
 
385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 
386
msgid "Red"
 
387
msgstr "红色"
 
388
 
 
389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 
390
msgid "Green"
 
391
msgstr "绿色"
 
392
 
 
393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 
394
msgid "Blue"
 
395
msgstr "蓝色"
 
396
 
 
397
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
 
398
msgid "Gray"
 
399
msgstr "灰度"
 
400
 
 
401
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
 
402
msgid "Indexed"
 
403
msgstr "索引"
 
404
 
 
405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
 
406
msgid "Alpha"
 
407
msgstr "Alpha"
 
408
 
 
409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
 
410
msgid "Small"
 
411
msgstr "小"
 
412
 
 
413
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
 
414
msgid "Medium"
 
415
msgstr "中"
 
416
 
 
417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
 
418
msgid "Large"
 
419
msgstr "大"
 
420
 
 
421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
 
422
msgid "Light checks"
 
423
msgstr "浅色十字"
 
424
 
 
425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
 
426
msgid "Mid-tone checks"
 
427
msgstr "中等色调十字"
 
428
 
 
429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
 
430
msgid "Dark checks"
 
431
msgstr "深色十字"
 
432
 
 
433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
 
434
msgid "White only"
 
435
msgstr "仅白色"
 
436
 
 
437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
 
438
msgid "Gray only"
 
439
msgstr "仅灰色"
 
440
 
 
441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
 
442
msgid "Black only"
 
443
msgstr "仅黑色"
 
444
 
 
445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
 
446
msgid "Image"
 
447
msgstr "图像"
 
448
 
 
449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
 
450
msgid "Pattern"
 
451
msgstr "图案"
 
452
 
 
453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
 
454
msgid "Lightness"
 
455
msgstr "亮度"
 
456
 
 
457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
 
458
msgid "Luminosity"
 
459
msgstr "亮度"
 
460
 
 
461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
 
462
msgid "Average"
 
463
msgstr "平均"
 
464
 
 
465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
 
466
msgid "Dodge"
 
467
msgstr "减淡"
 
468
 
 
469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
 
470
msgid "Burn"
 
471
msgstr "加深"
 
472
 
 
473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
 
474
msgid "gradient|Linear"
 
475
msgstr "线性"
 
476
 
 
477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
 
478
msgid "Bi-linear"
 
479
msgstr "对称线性"
 
480
 
 
481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
 
482
msgid "Radial"
 
483
msgstr "径向"
 
484
 
 
485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
 
486
msgid "Square"
 
487
msgstr "正方"
 
488
 
 
489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
 
490
msgid "Conical (sym)"
 
491
msgstr "圆锥(对称)"
 
492
 
 
493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
 
494
msgid "Conical (asym)"
 
495
msgstr "圆锥(不对称)"
 
496
 
 
497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
 
498
msgid "Shaped (angular)"
 
499
msgstr "形状(尖角)"
 
500
 
 
501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
 
502
msgid "Shaped (spherical)"
 
503
msgstr "形状(球状)"
 
504
 
 
505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
 
506
msgid "Shaped (dimpled)"
 
507
msgstr "形状(涟漪)"
 
508
 
 
509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
 
510
msgid "Spiral (cw)"
 
511
msgstr "螺旋(顺时针)"
 
512
 
 
513
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
 
514
msgid "Spiral (ccw)"
 
515
msgstr "螺旋(逆时针)"
 
516
 
 
517
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
 
518
msgid "Intersections (dots)"
 
519
msgstr "交集(点)"
 
520
 
 
521
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
 
522
msgid "Intersections (crosshairs)"
 
523
msgstr "交集(交叉线)"
 
524
 
 
525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
 
526
msgid "Dashed"
 
527
msgstr "虚线"
 
528
 
 
529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
 
530
msgid "Double dashed"
 
531
msgstr "双虚线"
 
532
 
 
533
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
 
534
msgid "Solid"
 
535
msgstr "实线"
 
536
 
 
537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
 
538
msgid "Stock ID"
 
539
msgstr "存储 ID"
 
540
 
 
541
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
 
542
msgid "Inline pixbuf"
 
543
msgstr "嵌入 pixbuf"
 
544
 
 
545
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
 
546
msgid "Image file"
 
547
msgstr "图像文件"
 
548
 
 
549
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
 
550
msgid "RGB color"
 
551
msgstr "RGB 颜色"
 
552
 
 
553
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
 
554
msgid "Grayscale"
 
555
msgstr "灰度"
 
556
 
 
557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
 
558
msgid "Indexed color"
 
559
msgstr "索引颜色"
 
560
 
 
561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
 
562
msgid "RGB"
 
563
msgstr "RGB"
 
564
 
 
565
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
 
566
msgid "RGB-alpha"
 
567
msgstr "RGB-alpha"
 
568
 
 
569
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
 
570
msgid "Grayscale-alpha"
 
571
msgstr "灰度-alpha"
 
572
 
 
573
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
 
574
msgid "Indexed-alpha"
 
575
msgstr "索引-alpha"
 
576
 
 
577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
 
578
msgid "interpolation|None"
 
579
msgstr "无"
 
580
 
 
581
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
 
582
msgid "interpolation|Linear"
 
583
msgstr "线性"
 
584
 
 
585
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
 
586
msgid "Cubic"
 
587
msgstr "立方"
 
588
 
 
589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
 
590
msgid "Sinc (Lanczos3)"
 
591
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
592
 
 
593
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
 
594
msgid "Constant"
 
595
msgstr "常量"
 
596
 
 
597
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
 
598
msgid "Incremental"
 
599
msgstr "增值"
 
600
 
 
601
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214
 
602
msgid "None"
 
603
msgstr "无"
 
604
 
 
605
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
 
606
msgid "Sawtooth wave"
 
607
msgstr "锯齿波"
 
608
 
 
609
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
 
610
msgid "Triangular wave"
 
611
msgstr "三角波"
 
612
 
 
613
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
 
614
msgid "Run interactively"
 
615
msgstr "交互式运行"
 
616
 
 
617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
 
618
msgid "Run non-interactively"
 
619
msgstr "非交互式运行"
 
620
 
 
621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
 
622
msgid "Run with last used values"
 
623
msgstr "使用上一次的值运行"
 
624
 
 
625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
 
626
msgid "Pixels"
 
627
msgstr "像素"
 
628
 
 
629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
 
630
msgid "Points"
 
631
msgstr "点"
 
632
 
 
633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
 
634
msgid "Shadows"
 
635
msgstr "阴暗"
 
636
 
 
637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
 
638
msgid "Midtones"
 
639
msgstr "中等深浅"
 
640
 
 
641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
 
642
msgid "Highlights"
 
643
msgstr "高亮"
 
644
 
 
645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
 
646
msgid "Normal (Forward)"
 
647
msgstr "正常(向前)"
 
648
 
 
649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
 
650
msgid "Corrective (Backward)"
 
651
msgstr "补偿(向后)"
 
652
 
 
653
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
 
654
msgid "Adjust"
 
655
msgstr "调整"
 
656
 
 
657
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
 
658
msgid "Clip"
 
659
msgstr "修剪"
 
660
 
 
661
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
 
662
msgid "Crop to result"
 
663
msgstr "剪裁到结果"
 
664
 
 
665
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
 
666
msgid "Crop with aspect"
 
667
msgstr "比例剪裁"
 
668
 
 
669
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
 
670
msgid "Internal GIMP procedure"
 
671
msgstr "GIMP 内部过程"
 
672
 
 
673
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
 
674
msgid "GIMP Plug-In"
 
675
msgstr "GIMP 插件"
 
676
 
 
677
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
 
678
msgid "GIMP Extension"
 
679
msgstr "GIMP 扩展"
 
680
 
 
681
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
 
682
msgid "Temporary Procedure"
 
683
msgstr "临时过程"
 
684
 
 
685
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
 
686
#, c-format
 
687
msgid "%d Byte"
 
688
msgid_plural "%d Bytes"
 
689
msgstr[0] "%d 字节"
 
690
 
 
691
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
 
692
#, c-format
 
693
msgid "%.2f KB"
 
694
msgstr "%.2f KB"
 
695
 
 
696
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
 
697
#, c-format
 
698
msgid "%.1f KB"
 
699
msgstr "%.1f KB"
 
700
 
 
701
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
 
702
#, c-format
 
703
msgid "%d KB"
 
704
msgstr "%d KB"
 
705
 
 
706
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
 
707
#, c-format
 
708
msgid "%.2f MB"
 
709
msgstr "%.2f MB"
 
710
 
 
711
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
 
712
#, c-format
 
713
msgid "%.1f MB"
 
714
msgstr "%.1f MB"
 
715
 
 
716
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
 
717
#, c-format
 
718
msgid "%d MB"
 
719
msgstr "%d MB"
 
720
 
 
721
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
 
722
#, c-format
 
723
msgid "%.2f GB"
 
724
msgstr "%.2f GB"
 
725
 
 
726
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
 
727
#, c-format
 
728
msgid "%.1f GB"
 
729
msgstr "%.1f GB"
 
730
 
 
731
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
 
732
#, c-format
 
733
msgid "%d GB"
 
734
msgstr "%d GB"
 
735
 
 
736
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
 
737
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
 
738
msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
739
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
 
740
 
 
741
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
 
742
msgid "Mode of operation for color management."
 
743
msgstr "颜色管理的操作模式。"
 
744
 
 
745
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
 
746
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 
747
msgstr "您(主要)显示器的色彩配置文件"
 
748
 
 
749
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
 
750
msgid ""
 
751
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
 
752
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
 
753
"fallback."
 
754
msgstr ""
 
755
"当启用时,GIMP 将试图使用窗口系统显示色彩配置文件。这样已设置好的配置文件"
 
756
"将只用来作为后备。"
 
757
 
 
758
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
 
759
msgid "The default RGB working space color profile."
 
760
msgstr "默认 RGB 工作空间颜色配置文件。"
 
761
 
 
762
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 
763
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 
764
msgstr "CMYK 颜色配置文件用来在 RGB 和 CMYK 之间转换。"
 
765
 
 
766
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 
767
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 
768
msgstr "用于模拟打印版本的色彩配置文件(软式打样)。"
 
769
 
 
770
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
 
771
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
 
772
msgstr "设定色彩如何映射到您的显示器。"
 
773
 
 
774
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
 
775
msgid ""
 
776
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
 
777
"device."
 
778
msgstr ""
 
779
"设定色彩如何从 RGB 工作空间转换到打印仿真设备。"
 
780
 
 
781
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
 
782
msgid ""
 
783
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
 
784
"represented in the target color space."
 
785
msgstr ""
 
786
"当启用时,打印模拟将标记出不能在目标色彩空间表示的颜色。"
 
787
 
 
788
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
 
789
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
 
790
msgstr "用于标记超过色域的色彩的颜色。"
 
791
 
 
792
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
 
793
msgid "No color management"
 
794
msgstr "无色彩管理"
 
795
 
 
796
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
 
797
msgid "Color managed display"
 
798
msgstr "颜色管理的显示"
 
799
 
 
800
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
 
801
msgid "Print simulation"
 
802
msgstr "打印模拟"
 
803
 
 
804
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
 
805
msgid "Perceptual"
 
806
msgstr "感官"
 
807
 
 
808
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
 
809
msgid "Relative colorimetric"
 
810
msgstr "相对色度"
 
811
 
 
812
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
 
813
msgid "intent|Saturation"
 
814
msgstr "饱和度"
 
815
 
 
816
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
 
817
msgid "Absolute colorimetric"
 
818
msgstr "绝对色度"
 
819
 
 
820
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
 
821
#, c-format
 
822
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
823
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
 
824
 
 
825
#. please don't translate 'yes' and 'no'
 
826
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
 
827
#, c-format
 
828
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 
829
msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”,但得到“%s”"
 
830
 
 
831
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
 
832
#, c-format
 
833
msgid "invalid value '%s' for token %s"
 
834
msgstr "%2$s 的值“%1$s”无效"
 
835
 
 
836
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
 
837
#, c-format
 
838
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 
839
msgstr "%2$s 的值“%1$ld”无效"
 
840
 
 
841
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
 
842
#, c-format
 
843
msgid "while parsing token '%s': %s"
 
844
msgstr "解析“%s”时:%s"
 
845
 
 
846
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
 
847
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
 
848
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
 
849
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
 
850
msgid "fatal parse error"
 
851
msgstr "严重解析错误"
 
852
 
 
853
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
 
854
#, c-format
 
855
msgid "Cannot expand ${%s}"
 
856
msgstr "无法扩展 ${%s}"
 
857
 
 
858
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
 
859
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
 
860
#, c-format
 
861
msgid "Error writing to '%s': %s"
 
862
msgstr "写“%s”时出错:%s"
 
863
 
 
864
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
 
865
#, c-format
 
866
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 
867
msgstr "无法为“%s”创建临时文件:%s"
 
868
 
 
869
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
 
870
#, c-format
 
871
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
872
msgstr "无法打开“%s”并写入:%s"
 
873
 
 
874
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
 
875
#, c-format
 
876
msgid ""
 
877
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
878
"The original file has not been touched."
 
879
msgstr ""
 
880
"写“%s”的临时文件时出错:%s\n"
 
881
"原始文件没有被修改。"
 
882
 
 
883
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
 
884
#, c-format
 
885
msgid ""
 
886
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
887
"No file has been created."
 
888
msgstr ""
 
889
"写“%s”的临时文件时出错:%s\n"
 
890
"没有创建文件。"
 
891
 
 
892
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
 
893
#, c-format
 
894
msgid "Could not create '%s': %s"
 
895
msgstr "无法创建“%s”:%s"
 
896
 
 
897
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
 
898
msgid "invalid UTF-8 string"
 
899
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
 
900
 
 
901
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
 
902
#, c-format
 
903
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 
904
msgstr "解析“%s”第 %d 行时出错:%s"
 
905
 
 
906
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
 
907
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
 
908
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
 
909
#, c-format
 
910
msgid "Module '%s' load error: %s"
 
911
msgstr "模块“%s”加载错误:%s"
 
912
 
 
913
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
 
914
msgid "Module error"
 
915
msgstr "模块错误"
 
916
 
 
917
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
 
918
msgid "Loaded"
 
919
msgstr "已加载"
 
920
 
 
921
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
 
922
msgid "Load failed"
 
923
msgstr "加载失败"
 
924
 
 
925
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
 
926
msgid "Not loaded"
 
927
msgstr "未加载"
 
928
 
 
929
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
 
930
#, c-format
 
931
msgid ""
 
932
"Cannot determine a valid home directory.\n"
 
933
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 
934
msgstr ""
 
935
"无法确定有效的主目录。\n"
 
936
"将缩略图改放在临时文件的目录(%s)中。"
 
937
 
 
938
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
 
939
#, c-format
 
940
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 
941
msgstr "无法创建缩略图文件夹“%s”。"
 
942
 
 
943
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
 
944
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
 
945
msgstr "缩略图没有包含 Thumb::URI 标签"
 
946
 
 
947
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
 
948
#, c-format
 
949
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 
950
msgstr "无法为“%s”创建缩略图:%s"
 
951
 
 
952
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
 
953
msgid "_Search:"
 
954
msgstr "搜索(_S):"
 
955
 
 
956
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
 
957
msgid "_Foreground Color"
 
958
msgstr "前景色(_F)"
 
959
 
 
960
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
 
961
msgid "_Background Color"
 
962
msgstr "背景色(_B)"
 
963
 
 
964
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
 
965
msgid "Blac_k"
 
966
msgstr "黑(_K)"
 
967
 
 
968
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
 
969
msgid "_White"
 
970
msgstr "白(_W)"
 
971
 
 
972
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
 
973
msgid "Select color profile from disk..."
 
974
msgstr "从磁盘选择色彩配置文件..."
 
975
 
 
976
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
 
977
msgid "profile|None"
 
978
msgstr "无"
 
979
 
 
980
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
 
981
msgid "Scales"
 
982
msgstr "缩放"
 
983
 
 
984
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
 
985
msgid "Current:"
 
986
msgstr "当前:"
 
987
 
 
988
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
 
989
msgid "Old:"
 
990
msgstr "旧的:"
 
991
 
 
992
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
 
993
msgid ""
 
994
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 
995
"CSS color names."
 
996
msgstr "HTML 和 CSS 中所使用的十六进制颜色格式。此处也允许使用 CSS 色彩名。"
 
997
 
 
998
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
 
999
msgid "HTML _notation:"
 
1000
msgstr "HTML 格式(_N):"
 
1001
 
 
1002
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
 
1003
msgid "Open a file selector to browse your folders"
 
1004
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件夹"
 
1005
 
 
1006
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
 
1007
msgid "Open a file selector to browse your files"
 
1008
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件"
 
1009
 
 
1010
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
 
1011
msgid "Select Folder"
 
1012
msgstr "选择文件夹"
 
1013
 
 
1014
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
 
1015
msgid "Select File"
 
1016
msgstr "选择文件"
 
1017
 
 
1018
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
 
1019
msgid "Kilobytes"
 
1020
msgstr "千字节"
 
1021
 
 
1022
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
 
1023
msgid "Megabytes"
 
1024
msgstr "兆字节"
 
1025
 
 
1026
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
 
1027
msgid "Gigabytes"
 
1028
msgstr "G 字节"
 
1029
 
 
1030
#. Count label
 
1031
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
 
1032
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
 
1033
msgid "Nothing selected"
 
1034
msgstr "未选中"
 
1035
 
 
1036
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
 
1037
msgid "Select _All"
 
1038
msgstr "全部选中(_A)"
 
1039
 
 
1040
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
 
1041
msgid "Select _range:"
 
1042
msgstr "选择范围(_R):"
 
1043
 
 
1044
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
 
1045
msgid "Open _pages as"
 
1046
msgstr "打开页面为(_P)..."
 
1047
 
 
1048
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
 
1049
msgid "Page 000"
 
1050
msgstr "第 000 页"
 
1051
 
 
1052
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
 
1053
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
 
1054
#, c-format
 
1055
msgid "Page %d"
 
1056
msgstr "第 %d 页"
 
1057
 
 
1058
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
 
1059
msgid "One page selected"
 
1060
msgstr "已选中一页"
 
1061
 
 
1062
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
 
1063
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
 
1064
msgid "%d page selected"
 
1065
msgid_plural "All %d pages selected"
 
1066
msgstr[0] "已选中 %d 页"
 
1067
 
 
1068
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
 
1069
msgid "Writable"
 
1070
msgstr "可写"
 
1071
 
 
1072
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
 
1073
msgid "Folder"
 
1074
msgstr "文件夹"
 
1075
 
 
1076
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
 
1077
msgid ""
 
1078
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 
1079
"that color."
 
1080
msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
 
1081
 
 
1082
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
 
1083
msgid "Check Size"
 
1084
msgstr "方格大小"
 
1085
 
 
1086
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
 
1087
msgid "Check Style"
 
1088
msgstr "方格风格"
 
1089
 
 
1090
#. toggle button to (de)activate the instant preview
 
1091
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
 
1092
msgid "_Preview"
 
1093
msgstr "预览(_P)"
 
1094
 
 
1095
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
 
1096
msgid "This text input field is limited to %d character."
 
1097
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
 
1098
msgstr[0] "此文本输入框限制为 %d 个字符。"
 
1099
 
 
1100
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
 
1101
msgid "Anchor"
 
1102
msgstr "固定"
 
1103
 
 
1104
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
 
1105
msgid "C_enter"
 
1106
msgstr "居中(_E)"
 
1107
 
 
1108
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
 
1109
msgid "_Duplicate"
 
1110
msgstr "复制(_D)"
 
1111
 
 
1112
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
 
1113
msgid "_Edit"
 
1114
msgstr "编辑(_E)"
 
1115
 
 
1116
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
 
1117
msgid "Linked"
 
1118
msgstr "已链接"
 
1119
 
 
1120
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
 
1121
msgid "Paste as New"
 
1122
msgstr "粘贴为新图像"
 
1123
 
 
1124
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
 
1125
msgid "Paste Into"
 
1126
msgstr "粘贴进入"
 
1127
 
 
1128
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
 
1129
msgid "_Reset"
 
1130
msgstr "重置(_R)"
 
1131
 
 
1132
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
 
1133
msgid "Visible"
 
1134
msgstr "可见"
 
1135
 
 
1136
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
 
1137
msgid "_Stroke"
 
1138
msgstr "勾画(_S)"
 
1139
 
 
1140
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
 
1141
msgid "L_etter Spacing"
 
1142
msgstr "字母间距(_E)"
 
1143
 
 
1144
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
 
1145
msgid "L_ine Spacing"
 
1146
msgstr "行距(_I)"
 
1147
 
 
1148
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
 
1149
msgid "_Resize"
 
1150
msgstr "改变大小(_R)"
 
1151
 
 
1152
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
 
1153
msgid "_Scale"
 
1154
msgstr "缩放(_S)"
 
1155
 
 
1156
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
 
1157
msgid "Cr_op"
 
1158
msgstr "剪裁(_O)"
 
1159
 
 
1160
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
 
1161
msgid "_Transform"
 
1162
msgstr "变换(_T)"
 
1163
 
 
1164
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
 
1165
msgid "_Rotate"
 
1166
msgstr "旋转(_R)"
 
1167
 
 
1168
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
 
1169
msgid "_Shear"
 
1170
msgstr "切变(_S)"
 
1171
 
 
1172
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
 
1173
msgid "More..."
 
1174
msgstr "更多..."
 
1175
 
 
1176
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
 
1177
msgid "Unit Selection"
 
1178
msgstr "单位选择"
 
1179
 
 
1180
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
 
1181
msgid "Unit"
 
1182
msgstr "单位"
 
1183
 
 
1184
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
 
1185
msgid "Factor"
 
1186
msgstr "因子"
 
1187
 
 
1188
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
 
1189
msgid ""
 
1190
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 
1191
"a given \"random\" operation"
 
1192
msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
 
1193
 
 
1194
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
 
1195
msgid "_New Seed"
 
1196
msgstr "新种子(_N)"
 
1197
 
 
1198
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
 
1199
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 
1200
msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
 
1201
 
 
1202
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
 
1203
msgid "_Randomize"
 
1204
msgstr "随机(_R)"
 
1205
 
 
1206
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
 
1207
msgid "Portrait"
 
1208
msgstr "纵向"
 
1209
 
 
1210
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
 
1211
msgid "Landscape"
 
1212
msgstr "横向"
 
1213
 
 
1214
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
 
1215
msgid "_H"
 
1216
msgstr "色(_H)"
 
1217
 
 
1218
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
 
1219
msgid "Hue"
 
1220
msgstr "色调"
 
1221
 
 
1222
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
 
1223
msgid "_S"
 
1224
msgstr "饱(_S)"
 
1225
 
 
1226
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
 
1227
msgid "Saturation"
 
1228
msgstr "饱和度"
 
1229
 
 
1230
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
 
1231
msgid "_V"
 
1232
msgstr "亮(_V)"
 
1233
 
 
1234
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
 
1235
msgid "Value"
 
1236
msgstr "亮度"
 
1237
 
 
1238
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 
1239
msgid "_R"
 
1240
msgstr "红(_R)"
 
1241
 
 
1242
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 
1243
msgid "_G"
 
1244
msgstr "绿(_G)"
 
1245
 
 
1246
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 
1247
msgid "_B"
 
1248
msgstr "蓝(_B)"
 
1249
 
 
1250
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
 
1251
msgid "_A"
 
1252
msgstr "A(_A)"
 
1253
 
 
1254
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
 
1255
msgid "Layers"
 
1256
msgstr "图层"
 
1257
 
 
1258
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
 
1259
msgid "Images"
 
1260
msgstr "图像"
 
1261
 
 
1262
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
 
1263
msgid "Zoom in"
 
1264
msgstr "放大"
 
1265
 
 
1266
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
 
1267
msgid "Zoom out"
 
1268
msgstr "缩小"
 
1269
 
 
1270
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
 
1271
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
 
1272
msgstr "红色盲(对红色不敏感)"
 
1273
 
 
1274
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
 
1275
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
 
1276
msgstr "绿色盲(对绿色不敏感)"
 
1277
 
 
1278
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
 
1279
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 
1280
msgstr "蓝色盲(对蓝色不敏感)"
 
1281
 
 
1282
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
 
1283
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
 
1284
msgstr "色彩缺失模拟滤镜(Brettel-Vienot-Mollon 算法)"
 
1285
 
 
1286
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
 
1287
msgid "Color Deficient Vision"
 
1288
msgstr "视觉色彩缺失"
 
1289
 
 
1290
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
 
1291
msgid "Color _deficiency type:"
 
1292
msgstr "色彩缺失类型(_D):"
 
1293
 
 
1294
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
 
1295
msgid "Gamma color display filter"
 
1296
msgstr "Gamma 颜色显示滤镜"
 
1297
 
 
1298
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
 
1299
msgid "Gamma"
 
1300
msgstr "Gamma"
 
1301
 
 
1302
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
 
1303
msgid "_Gamma:"
 
1304
msgstr "Gamma(_G):"
 
1305
 
 
1306
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
 
1307
msgid "High Contrast color display filter"
 
1308
msgstr "高对比度颜色显示滤镜"
 
1309
 
 
1310
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
 
1311
msgid "Contrast"
 
1312
msgstr "对比度"
 
1313
 
 
1314
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
 
1315
msgid "Contrast c_ycles:"
 
1316
msgstr "对比循环(_Y):"
 
1317
 
 
1318
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
 
1319
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
 
1320
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
 
1321
 
 
1322
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166
 
1323
msgid "Color Management"
 
1324
msgstr "颜色管理"
 
1325
 
 
1326
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
 
1327
msgid ""
 
1328
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
 
1329
"Preferences dialog."
 
1330
msgstr ""
 
1331
"此滤镜从首选项对话项中的色彩管理部分获得其配置。"
 
1332
 
 
1333
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249
 
1334
msgid "Mode of operation:"
 
1335
msgstr "操作模式:"
 
1336
 
 
1337
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256
 
1338
msgid "Image profile:"
 
1339
msgstr "图像配置文件"
 
1340
 
 
1341
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263
 
1342
msgid "Monitor profile:"
 
1343
msgstr "显示器配置文件:"
 
1344
 
 
1345
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270
 
1346
msgid "Print simulation profile:"
 
1347
msgstr "打印模拟配置文件:"
 
1348
 
 
1349
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
 
1350
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
 
1351
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
 
1352
 
 
1353
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
 
1354
msgid "Color Proof"
 
1355
msgstr "颜色校对"
 
1356
 
 
1357
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
 
1358
msgid "Choose an ICC Color Profile"
 
1359
msgstr "选择 ICC 颜色配置文件"
 
1360
 
 
1361
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
 
1362
msgid "All files (*.*)"
 
1363
msgstr "所有文件(*.*)"
 
1364
 
 
1365
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
 
1366
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 
1367
msgstr "ICC色彩配置文件(*.icc, *.icm)"
 
1368
 
 
1369
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
 
1370
msgid "_Profile:"
 
1371
msgstr "配置文件(_P):"
 
1372
 
 
1373
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
 
1374
msgid "_Intent:"
 
1375
msgstr "目标(_I):"
 
1376
 
 
1377
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
 
1378
msgid "_Black Point Compensation"
 
1379
msgstr "黑点补偿(_B)"
 
1380
 
 
1381
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
 
1382
msgid "CMYK color selector"
 
1383
msgstr "CMYK 颜色选择器"
 
1384
 
 
1385
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
 
1386
msgid "CMYK"
 
1387
msgstr "CMYK"
 
1388
 
 
1389
#. Cyan
 
1390
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
 
1391
msgid "_C"
 
1392
msgstr "青(_C)"
 
1393
 
 
1394
#. Magenta
 
1395
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
 
1396
msgid "_M"
 
1397
msgstr "品(_M)"
 
1398
 
 
1399
#. Yellow
 
1400
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
 
1401
msgid "_Y"
 
1402
msgstr "黄(_Y)"
 
1403
 
 
1404
#. Key (Black)
 
1405
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
 
1406
msgid "_K"
 
1407
msgstr "黑(_K)"
 
1408
 
 
1409
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
 
1410
msgid "Cyan"
 
1411
msgstr "青色"
 
1412
 
 
1413
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
 
1414
msgid "Magenta"
 
1415
msgstr "品红"
 
1416
 
 
1417
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
 
1418
msgid "Yellow"
 
1419
msgstr "黄色"
 
1420
 
 
1421
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
 
1422
msgid "Black"
 
1423
msgstr "黑色"
 
1424
 
 
1425
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
 
1426
msgid "Black _pullout:"
 
1427
msgstr "黑色量(_P):"
 
1428
 
 
1429
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
 
1430
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
 
1431
msgstr "彩色墨水中黑色所占的百分比。"
 
1432
 
 
1433
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
 
1434
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
 
1435
msgstr "CMYK 颜色选择器(使用颜色配置文件)"
 
1436
 
 
1437
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
 
1438
msgid "Profile: (none)"
 
1439
msgstr "配置文件:(无)"
 
1440
 
 
1441
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410
 
1442
msgid "Profile: %s"
 
1443
msgstr "配置文件:%s"
 
1444
 
 
1445
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
 
1446
msgid "Painter-style triangle color selector"
 
1447
msgstr "画家风格的三角颜色选择器"
 
1448
 
 
1449
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
 
1450
msgid "Triangle"
 
1451
msgstr "三角"
 
1452
 
 
1453
#: ../modules/colorsel_water.c:84
 
1454
msgid "Watercolor style color selector"
 
1455
msgstr "水彩风格的颜色选择器"
 
1456
 
 
1457
#: ../modules/colorsel_water.c:150
 
1458
msgid "Watercolor"
 
1459
msgstr "水彩"
 
1460
 
 
1461
#: ../modules/colorsel_water.c:213
 
1462
msgid "Pressure"
 
1463
msgstr "压力"
 
1464
 
 
1465
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
 
1466
msgid "Button 0"
 
1467
msgstr "按钮 0"
 
1468
 
 
1469
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
 
1470
msgid "Button 1"
 
1471
msgstr "按钮 1"
 
1472
 
 
1473
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
 
1474
msgid "Button 2"
 
1475
msgstr "按钮 2"
 
1476
 
 
1477
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
 
1478
msgid "Button 3"
 
1479
msgstr "按钮 3"
 
1480
 
 
1481
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
 
1482
msgid "Button 4"
 
1483
msgstr "按钮 4"
 
1484
 
 
1485
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
 
1486
msgid "Button 5"
 
1487
msgstr "按钮 5"
 
1488
 
 
1489
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
 
1490
msgid "Button 6"
 
1491
msgstr "按钮 6"
 
1492
 
 
1493
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
 
1494
msgid "Button 7"
 
1495
msgstr "按钮 7"
 
1496
 
 
1497
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
 
1498
msgid "Button 8"
 
1499
msgstr "按钮 8"
 
1500
 
 
1501
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
 
1502
msgid "Button 9"
 
1503
msgstr "按钮 9"
 
1504
 
 
1505
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
 
1506
msgid "Button Mouse"
 
1507
msgstr "鼠标按钮"
 
1508
 
 
1509
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
 
1510
msgid "Button Left"
 
1511
msgstr "左键"
 
1512
 
 
1513
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
 
1514
msgid "Button Right"
 
1515
msgstr "右键"
 
1516
 
 
1517
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
 
1518
msgid "Button Middle"
 
1519
msgstr "中键"
 
1520
 
 
1521
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
 
1522
msgid "Button Side"
 
1523
msgstr "侧键"
 
1524
 
 
1525
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
 
1526
msgid "Button Extra"
 
1527
msgstr "额外键"
 
1528
 
 
1529
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
 
1530
msgid "Button Forward"
 
1531
msgstr "前进按钮"
 
1532
 
 
1533
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
 
1534
msgid "Button Back"
 
1535
msgstr "后退按钮"
 
1536
 
 
1537
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
 
1538
msgid "Button Task"
 
1539
msgstr "任务按钮"
 
1540
 
 
1541
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
 
1542
msgid "Button Wheel"
 
1543
msgstr "架驶盘按钮"
 
1544
 
 
1545
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
 
1546
msgid "Button Gear Down"
 
1547
msgstr "加速档按钮"
 
1548
 
 
1549
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
 
1550
msgid "Button Gear Up"
 
1551
msgstr "减速档按钮"
 
1552
 
 
1553
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
 
1554
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
 
1555
msgid "X Move Left"
 
1556
msgstr "X 左移"
 
1557
 
 
1558
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
 
1559
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
 
1560
msgid "X Move Right"
 
1561
msgstr "X 右移"
 
1562
 
 
1563
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
 
1564
msgid "Y Move Forward"
 
1565
msgstr "Y 前移"
 
1566
 
 
1567
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
 
1568
msgid "Y Move Back"
 
1569
msgstr "Y 后移"
 
1570
 
 
1571
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
 
1572
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
 
1573
msgid "Z Move Up"
 
1574
msgstr "Z 上移"
 
1575
 
 
1576
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
 
1577
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
 
1578
msgid "Z Move Down"
 
1579
msgstr "Z 下移"
 
1580
 
 
1581
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
 
1582
msgid "X Axis Tilt Forward"
 
1583
msgstr "X 轴向前摇动"
 
1584
 
 
1585
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
 
1586
msgid "X Axis Tilt Back"
 
1587
msgstr "X 轴向后摇动"
 
1588
 
 
1589
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
 
1590
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
 
1591
msgid "Y Axis Tilt Right"
 
1592
msgstr "Y 轴向右摇动"
 
1593
 
 
1594
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
 
1595
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
 
1596
msgid "Y Axis Tilt Left"
 
1597
msgstr "Y 轴向左摇动"
 
1598
 
 
1599
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
 
1600
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
 
1601
msgid "Z Axis Turn Left"
 
1602
msgstr "Z 轴转左"
 
1603
 
 
1604
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
 
1605
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
 
1606
msgid "Z Axis Turn Right"
 
1607
msgstr "Z 轴转右"
 
1608
 
 
1609
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
 
1610
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
 
1614
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
 
1618
msgid "Dial Turn Left"
 
1619
msgstr "表盘转左"
 
1620
 
 
1621
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
 
1622
msgid "Dial Turn Right"
 
1623
msgstr "表盘转右"
 
1624
 
 
1625
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
 
1626
msgid "Wheel Turn Left"
 
1627
msgstr "操纵盘转左"
 
1628
 
 
1629
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
 
1630
msgid "Wheel Turn Right"
 
1631
msgstr "操纵盘转右"
 
1632
 
 
1633
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
 
1634
msgid "Linux input event controller"
 
1635
msgstr "Linux 输入事件控制器"
 
1636
 
 
1637
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
 
1638
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
 
1639
msgid "Device:"
 
1640
msgstr "设备:"
 
1641
 
 
1642
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
 
1643
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
 
1644
msgstr "要读取 Linux 输入事件的设备名称。"
 
1645
 
 
1646
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
 
1647
msgid "Linux Input"
 
1648
msgstr "Linux 输入"
 
1649
 
 
1650
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
 
1651
msgid "Linux Input Events"
 
1652
msgstr "Linux 输入事件"
 
1653
 
 
1654
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
 
1655
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
 
1656
msgid "No device configured"
 
1657
msgstr "未配置设备"
 
1658
 
 
1659
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
 
1660
#: ../modules/controller_midi.c:508
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid "Reading from %s"
 
1663
msgstr "从 %s 读取"
 
1664
 
 
1665
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
 
1666
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
 
1667
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
 
1668
#, c-format
 
1669
msgid "Device not available: %s"
 
1670
msgstr "设备不可用:%s"
 
1671
 
 
1672
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
 
1673
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
 
1674
msgid "Device not available"
 
1675
msgstr "设备不可用"
 
1676
 
 
1677
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
 
1678
msgid "End of file"
 
1679
msgstr "文件结尾"
 
1680
 
 
1681
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
 
1682
msgid "DirectX DirectInput event controller"
 
1683
msgstr "DirectX DirectInput 事件控制器"
 
1684
 
 
1685
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
 
1686
msgid "The device to read DirectInput events from."
 
1687
msgstr "要读取 DirectInput 事件的设备。"
 
1688
 
 
1689
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
 
1690
msgid "DirectX DirectInput"
 
1691
msgstr "DirectX DirectInput"
 
1692
 
 
1693
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
 
1694
msgid "Button %d"
 
1695
msgstr "按钮 %d"
 
1696
 
 
1697
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
 
1698
msgid "Button %d Press"
 
1699
msgstr "按钮 %d 按下"
 
1700
 
 
1701
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
 
1702
msgid "Button %d Release"
 
1703
msgstr "按钮 %d 释放"
 
1704
 
 
1705
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
 
1706
msgid "Y Move Away"
 
1707
msgstr "Y 移开"
 
1708
 
 
1709
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
 
1710
msgid "Y Move Near"
 
1711
msgstr "Y 移近"
 
1712
 
 
1713
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
 
1714
msgid "X Axis Tilt Away"
 
1715
msgstr "X 轴推开"
 
1716
 
 
1717
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
 
1718
msgid "X Axis Tilt Near"
 
1719
msgstr "X 轴拉近"
 
1720
 
 
1721
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "Slider %d Increase"
 
1724
msgstr "滑块 %d 增加"
 
1725
 
 
1726
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid "Slider %d Decrease"
 
1729
msgstr "滑块 %d 减少"
 
1730
 
 
1731
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "POV %d X View"
 
1734
msgstr "POV %d X 视图"
 
1735
 
 
1736
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid "POV %d Y View"
 
1739
msgstr "POV %d Y 视图"
 
1740
 
 
1741
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
 
1742
#, c-format
 
1743
msgid "POV %d Return"
 
1744
msgstr "POV %d 返回"
 
1745
 
 
1746
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
 
1747
msgid "DirectInput Events"
 
1748
msgstr "DirectInput 事件"
 
1749
 
 
1750
#: ../modules/controller_midi.c:167
 
1751
msgid "MIDI event controller"
 
1752
msgstr "MIDI 事件控制器"
 
1753
 
 
1754
#: ../modules/controller_midi.c:236
 
1755
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
 
1756
msgstr "要读取的 MIDI 事件的设备名称。"
 
1757
 
 
1758
#: ../modules/controller_midi.c:239
 
1759
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
 
1760
msgstr "输入“alsa”可使用 ALSA 音序器。"
 
1761
 
 
1762
#: ../modules/controller_midi.c:254
 
1763
msgid "Channel:"
 
1764
msgstr "通道:"
 
1765
 
 
1766
#: ../modules/controller_midi.c:255
 
1767
msgid ""
 
1768
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
 
1769
"channels."
 
1770
msgstr "要读取事件的 MIDI 通道。设为 -1 可从全部 MIDI 通道中读取。"
 
1771
 
 
1772
#: ../modules/controller_midi.c:259
 
1773
msgid "MIDI"
 
1774
msgstr "MIDI"
 
1775
 
 
1776
#: ../modules/controller_midi.c:383
 
1777
#, c-format
 
1778
msgid "Note %02x on"
 
1779
msgstr "音符 %02x 开"
 
1780
 
 
1781
#: ../modules/controller_midi.c:386
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid "Note %02x off"
 
1784
msgstr "音符 %02x 关"
 
1785
 
 
1786
#: ../modules/controller_midi.c:389
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "Controller %03d"
 
1789
msgstr "控制器 %03d"
 
1790
 
 
1791
#: ../modules/controller_midi.c:436
 
1792
msgid "MIDI Events"
 
1793
msgstr "MIDI 事件"
 
1794
 
 
1795
#: ../modules/controller_midi.c:454
 
1796
msgid "GIMP"
 
1797
msgstr "GIMP"
 
1798
 
 
1799
#: ../modules/controller_midi.c:456
 
1800
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
 
1801
msgstr "GIMP MIDI 输入控制器"
 
1802