~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kopete.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-25 14:37:51 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080725143751-361ynuvmnm03b6t4
Tags: 4:4.1.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kopete\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:26+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-07-18 09:26+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2008-07-08 20:11+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
29
29
 
30
30
#. i18n: tag string
31
31
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 13
32
 
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:38
33
 
#: rc.cpp:29
 
32
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:38 rc.cpp:29
34
33
msgid "A User Would Like to Send You a File"
35
34
msgstr "Un usuari vol enviar-vos un fitxer"
36
35
 
69
68
 
70
69
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:70
71
70
#, kde-format
72
 
msgid "<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
73
 
msgstr "<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> El contacte <b>%2</b> us ha afegit a la seva llista de contactes. (Compte %3)</qt>"
 
71
msgid ""
 
72
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
 
73
"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
 
74
msgstr ""
 
75
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> El contacte <b>%2</b> us ha "
 
76
"afegit a la seva llista de contactes. (Compte %3)</qt>"
74
77
 
75
78
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:211
76
79
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:460
84
87
#. i18n: tag string
85
88
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 325
86
89
#. i18n: tag string
87
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 136
88
 
#. i18n: tag string
89
90
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 169
90
91
#. i18n: tag string
91
92
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 118
92
93
#. i18n: tag string
93
94
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 325
94
 
#. i18n: tag string
95
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 136
96
 
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:50
97
 
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:64
98
 
#: rc.cpp:2829
99
 
#: rc.cpp:5181
100
 
#: rc.cpp:5211
101
 
#: rc.cpp:5703
 
95
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:50 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:64
 
96
#: rc.cpp:2829 rc.cpp:5181 rc.cpp:5211
102
97
msgid "Information"
103
98
msgstr "Informació"
104
99
 
105
100
#. i18n: tag string
106
101
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 105
107
 
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78
108
 
#: rc.cpp:121
 
102
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78 rc.cpp:121
109
103
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:66
110
104
msgid "Email"
111
105
msgstr "Correu electrònic"
180
174
msgstr "Selecciona un avatar"
181
175
 
182
176
#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:146
183
 
msgctxt "Label for the default identity, used by users to group their instant messaging accounts"
 
177
msgctxt ""
 
178
"Label for the default identity, used by users to group their instant "
 
179
"messaging accounts"
184
180
msgid "Default Identity"
185
181
msgstr "Identitat per defecte"
186
182
 
187
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:157
188
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:471
 
183
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:157 libkopete/kopetemetacontact.cpp:471
189
184
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:272
190
185
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:54
191
186
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:260
192
187
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:372
193
 
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:661
194
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:35
195
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:51
196
 
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
197
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82
198
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
 
188
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:661 protocols/qq/qqprotocol.cpp:35
 
189
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:51 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
 
190
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
199
191
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
200
192
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87
201
193
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
202
194
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
203
195
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:171
204
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:66
205
 
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
206
 
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:171
207
 
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
208
 
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37
 
196
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:66 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
 
197
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:171 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
209
198
msgid "Online"
210
199
msgstr "Connectat"
211
200
 
212
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:160
213
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:473
 
201
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:160 libkopete/kopetemetacontact.cpp:473
214
202
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:277
215
203
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
216
204
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:261
217
205
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:374
218
 
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:663
219
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
 
206
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:663 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
220
207
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
221
208
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83
222
209
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
223
210
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:173
224
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
225
 
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55
226
 
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:177
227
 
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:58
 
211
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55
 
212
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:177 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:58
228
213
msgid "Away"
229
214
msgstr "Absent"
230
215
 
231
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:163
232
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:86
233
 
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
234
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:89
235
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57
236
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
 
216
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:163 protocols/msn/msnprotocol.cpp:86
 
217
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:89
 
218
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
237
219
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:70
238
220
msgid "Connecting"
239
221
msgstr "S'està connectant"
246
228
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 812
247
229
#. i18n: tag string
248
230
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 799
249
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:166
250
 
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289
251
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
252
 
#: rc.cpp:3595
253
 
#: rc.cpp:3943
254
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:77
255
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
 
231
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:166 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289
 
232
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64 rc.cpp:3595 rc.cpp:3943
 
233
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:77 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
256
234
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79
257
235
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
258
236
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
259
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
260
 
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176
 
237
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176
261
238
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
262
239
#: protocols/telepathy/telepathyprotocol.cpp:51
263
240
msgid "Invisible"
264
241
msgstr "Invisible"
265
242
 
266
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:169
267
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:475
268
 
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:294
269
 
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:166
 
243
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:169 libkopete/kopetemetacontact.cpp:475
 
244
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:294 libkopete/kopeteidentity.cpp:166
270
245
#: kopete/kopetewindow.cpp:373
271
246
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
272
247
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:262
273
248
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:376
274
 
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:665
275
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
276
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:73
277
 
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
278
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
279
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63
 
249
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:665 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
 
250
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:73 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
 
251
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63
280
252
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
281
253
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75
282
254
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
283
255
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
284
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
285
 
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56
 
256
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56
286
257
#: protocols/telepathy/telepathyprotocol.cpp:55
287
258
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
288
 
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42
289
259
msgid "Offline"
290
260
msgstr "Desconnectat"
291
261
 
335
305
msgid "<unknown>"
336
306
msgstr "<desconegut>"
337
307
 
338
 
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:275
339
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:418
340
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:607
341
 
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:100
 
308
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:275 protocols/qq/qqcontact.cpp:418
 
309
#: protocols/msn/msncontact.cpp:607 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100
342
310
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:318
343
311
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1039
344
312
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:158
348
316
 
349
317
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:296
350
318
msgid ""
351
 
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this protocol.\n"
 
319
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
 
320
"this protocol.\n"
352
321
"Please copy this file to your computer and try again."
353
322
msgstr ""
354
 
"Ho sento, l'enviament de fitxers que no estiguin desats localment encara no funciona amb aquest protocol.\n"
355
 
"Si us plau, copieu el fitxer al vostre ordinador i proveu-ho una altra vegada."
 
323
"Ho sento, l'enviament de fitxers que no estiguin desats localment encara no "
 
324
"funciona amb aquest protocol.\n"
 
325
"Si us plau, copieu el fitxer al vostre ordinador i proveu-ho una altra "
 
326
"vegada."
356
327
 
357
328
#: libkopete/tests/avatarselectortest_program.cpp:24
358
329
msgid "KopeteAvatarSelectorWidgetTest"
362
333
msgid "Kopete Avatar Selector Widget Test"
363
334
msgstr "Kopete Avatar Selector Widget Test"
364
335
 
365
 
#: libkopete/tests/avatarselectortest_program.cpp:26
366
 
#: kopete/main.cpp:47
367
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:207
 
336
#: libkopete/tests/avatarselectortest_program.cpp:26 kopete/main.cpp:47
 
337
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:211
368
338
msgid "Michaël Larouche"
369
339
msgstr "Michaël Larouche"
370
340
 
401
371
msgstr "Imatge a mostrar en el diàleg de contrasenya"
402
372
 
403
373
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:117
404
 
msgid "Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
405
 
msgstr "Esperem que això s'hagi mostrat perquè heu introduir una contrasenya buida."
 
374
msgid ""
 
375
"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
 
376
msgstr ""
 
377
"Esperem que això s'hagi mostrat perquè heu introduir una contrasenya buida."
406
378
 
407
379
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:254
408
380
msgid "Outgoing Message Sent"
413
385
msgstr "Un contacte us ha enviat una trucada/avís."
414
386
 
415
387
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:458
416
 
msgid "<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has not been created.</qt>"
417
 
msgstr "<qt>S'ha produït un error durant la creació d'una nova finestra de xat. La finestra de xat no serà creada.</qt>"
 
388
msgid ""
 
389
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
 
390
"has not been created.</qt>"
 
391
msgstr ""
 
392
"<qt>S'ha produït un error durant la creació d'una nova finestra de xat. La "
 
393
"finestra de xat no serà creada.</qt>"
418
394
 
419
395
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:459
420
396
msgid "Error While Creating Chat Window"
426
402
msgstr "Compte desconnectat"
427
403
 
428
404
#: libkopete/connectionmanager.cpp:157
429
 
msgid "A network connection was disconnected.  The application is now in offline mode.  Do you want the application to resume network operations when the network is available again?"
430
 
msgstr "Una connexió de xarxa s'ha desconnectat. L'aplicació ara està en mode desconnectat. Voleu que l'aplicació reiniciï les operacions en tornar a estar la xarxa disponible?"
 
405
msgid ""
 
406
"A network connection was disconnected.  The application is now in offline "
 
407
"mode.  Do you want the application to resume network operations when the "
 
408
"network is available again?"
 
409
msgstr ""
 
410
"Una connexió de xarxa s'ha desconnectat. L'aplicació ara està en mode "
 
411
"desconnectat. Voleu que l'aplicació reiniciï les operacions en tornar a "
 
412
"estar la xarxa disponible?"
431
413
 
432
414
#: libkopete/connectionmanager.cpp:158
433
415
msgid "This application is currently in offline mode.  Do you want to connect?"
434
 
msgstr "Aquesta aplicació està actualment en mode desconnectat. Voleu connectar?"
 
416
msgstr ""
 
417
"Aquesta aplicació està actualment en mode desconnectat. Voleu connectar?"
435
418
 
436
419
#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
437
 
msgid "This application is currently in offline mode.  Do you want to connect in order to carry out this operation?"
438
 
msgstr "Aquesta aplicació està actualment en mode desconnectat. Voleu connectar-la per tal de poder seguir amb aquesta operació?"
 
420
msgid ""
 
421
"This application is currently in offline mode.  Do you want to connect in "
 
422
"order to carry out this operation?"
 
423
msgstr ""
 
424
"Aquesta aplicació està actualment en mode desconnectat. Voleu connectar-la "
 
425
"per tal de poder seguir amb aquesta operació?"
439
426
 
440
427
#: libkopete/connectionmanager.cpp:161
441
428
msgid "Leave Offline Mode?"
464
451
#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
465
452
msgid ""
466
453
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
467
 
"This can be because either your internet access went down, the service is experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to connect with the same account from another location. Try connecting again later."
 
454
"This can be because either your internet access went down, the service is "
 
455
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
 
456
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
 
457
"later."
468
458
msgstr ""
469
 
"El Kopete ha perdut el canal emprat per conversar amb el sistema de missatgeria instantània.\n"
470
 
"Això pot ser perquè el vostre accés a Internet ha fallat, el servei té problemes, o el servei s'ha desconnectat perquè heu intentat connectar-vos amb el mateix compte des d'una altra ubicació. Intenteu connectar de nou més tard."
 
459
"El Kopete ha perdut el canal emprat per conversar amb el sistema de "
 
460
"missatgeria instantània.\n"
 
461
"Això pot ser perquè el vostre accés a Internet ha fallat, el servei té "
 
462
"problemes, o el servei s'ha desconnectat perquè heu intentat connectar-vos "
 
463
"amb el mateix compte des d'una altra ubicació. Intenteu connectar de nou més "
 
464
"tard."
471
465
 
472
466
#: libkopete/kopeteutils.cpp:41
473
467
msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
474
 
msgstr "No es pot connectar amb el servidor de missatgeria instantània o els iguals."
 
468
msgstr ""
 
469
"No es pot connectar amb el servidor de missatgeria instantània o els iguals."
475
470
 
476
471
#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
477
472
msgid "Cannot connect."
480
475
#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
481
476
msgid ""
482
477
"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
483
 
"This can be because either your internet access is down or the server is experiencing problems. Try connecting again later."
 
478
"This can be because either your internet access is down or the server is "
 
479
"experiencing problems. Try connecting again later."
484
480
msgstr ""
485
 
"Això significa que el Kopete no pot accedir al servidor de missatgeria instantània o als iguals.\n"
486
 
"Pot ser degut a què el vostre accés a Internet ha fallat o a què el servidor té problemes. Intenteu connectar-vos de nou més tard."
 
481
"Això significa que el Kopete no pot accedir al servidor de missatgeria "
 
482
"instantània o als iguals.\n"
 
483
"Pot ser degut a què el vostre accés a Internet ha fallat o a què el servidor "
 
484
"té problemes. Intenteu connectar-vos de nou més tard."
487
485
 
488
486
#: libkopete/kopeteutils.cpp:56
489
487
msgid "More Information..."
499
497
msgstr "Heu connectat des d'un altre client o ordinador al compte '%1'"
500
498
 
501
499
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:152
502
 
msgid "Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from more than one location. Check that nobody is using your account without your permission. If you need a service that supports connection from various locations at the same time, use the Jabber protocol."
503
 
msgstr "La majoria dels serveis privatius de missatgeria instantània no permeten connectar-vos des de més d'una ubicació. Comproveu que ningú estigui usant el vostre compte sense permís. Si us cal un servei que permeti la connexió des de diverses ubicacions en el mateix moment, useu el protocol Jabber."
 
500
msgid ""
 
501
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
 
502
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
 
503
"permission. If you need a service that supports connection from various "
 
504
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
 
505
msgstr ""
 
506
"La majoria dels serveis privatius de missatgeria instantània no permeten "
 
507
"connectar-vos des de més d'una ubicació. Comproveu que ningú estigui usant "
 
508
"el vostre compte sense permís. Si us cal un servei que permeti la connexió "
 
509
"des de diverses ubicacions en el mateix moment, useu el protocol Jabber."
504
510
 
505
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:268
506
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:334
 
511
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:268 libkopete/kopeteaccount.cpp:334
507
512
#, kde-format
508
 
msgid "You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" to account \"%2\" will not take place."
509
 
msgstr "No podeu afegir-vos a la llista de contactes. No s'afegirà \"%1\" al compte \"%2\"."
 
513
msgid ""
 
514
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1"
 
515
"\" to account \"%2\" will not take place."
 
516
msgstr ""
 
517
"No podeu afegir-vos a la llista de contactes. No s'afegirà \"%1\" al compte "
 
518
"\"%2\"."
510
519
 
511
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:268
512
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:334
 
520
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:268 libkopete/kopeteaccount.cpp:334
513
521
msgid "Error Creating Contact"
514
522
msgstr "Error en crear el contacte"
515
523
 
516
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:387
517
 
#: protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136
 
524
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:387 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136
518
525
#, kde-format
519
526
msgid "%2 <%1>"
520
527
msgstr "%2 <%1>"
521
528
 
522
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:393
523
 
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:186
 
529
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:393 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:186
524
530
msgid "Properties"
525
531
msgstr "Propietats"
526
532
 
565
571
msgid "Command Error"
566
572
msgstr "Error de l'ordre"
567
573
 
568
 
#: libkopete/kopetecontactlist.cpp:196
569
 
#: libkopete/kopetegroup.cpp:36
 
574
#: libkopete/kopetecontactlist.cpp:196 libkopete/kopetegroup.cpp:36
570
575
#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:65
571
576
msgid "Top Level"
572
577
msgstr "Nivell superior"
578
583
 
579
584
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:156
580
585
#, kde-format
581
 
msgid "<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 is correct.</qt>"
582
 
msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar el fitxer demanat;<br />si us plau, comproveu que l'adreça %1 és correcta.</qt>"
 
586
msgid ""
 
587
"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
 
588
"is correct.</qt>"
 
589
msgstr ""
 
590
"<qt>No s'ha pogut descarregar el fitxer demanat;<br />si us plau, comproveu "
 
591
"que l'adreça %1 és correcta.</qt>"
583
592
 
584
593
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:121
585
594
msgid "You have been added"
617
626
 
618
627
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
619
628
#, kde-format
620
 
msgid "<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> %2</qt>"
621
 
msgstr "<qt>Una altra aplicació ha afegit una adreça a aquest contacte.<br />Voleu usar-la al Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Adreça:</b> %2</qt>"
 
629
msgid ""
 
630
"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
 
631
"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> %"
 
632
"2</qt>"
 
633
msgstr ""
 
634
"<qt>Una altra aplicació ha afegit una adreça a aquest contacte.<br />Voleu "
 
635
"usar-la al Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Adreça:</b> %2</qt>"
622
636
 
623
637
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
624
638
msgid "Import Address From Address Book"
630
644
 
631
645
#. i18n: tag string
632
646
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
633
 
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
634
 
#: rc.cpp:3283
 
647
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 rc.cpp:3283
635
648
msgid "Do Not Use"
636
649
msgstr "No usar"
637
650
 
638
651
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:370
639
652
#, kde-format
640
 
msgid "<qt>One or more of your accounts using %1 are offline.  Most systems have to be connected to add contacts.  Please connect these accounts and try again.</qt>"
641
 
msgstr "<qt> Un o més dels vostres comptes que usen %1 estan fora de línia. La majoria dels sistemes han d'estar connectats per afegir contactes. Connecteu aquests comptes i torneu a provar.</qt>"
 
653
msgid ""
 
654
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline.  Most systems have to "
 
655
"be connected to add contacts.  Please connect these accounts and try again.</"
 
656
"qt>"
 
657
msgstr ""
 
658
"<qt> Un o més dels vostres comptes que usen %1 estan fora de línia. La "
 
659
"majoria dels sistemes han d'estar connectats per afegir contactes. Connecteu "
 
660
"aquests comptes i torneu a provar.</qt>"
642
661
 
643
 
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:371
644
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:298
645
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:220
646
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:233
647
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:245
648
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:278
649
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:292
650
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:310
 
662
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:371 protocols/irc/ui/channellist.cpp:298
 
663
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:220 protocols/gadu/gadusession.cpp:233
 
664
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:245 protocols/gadu/gadusession.cpp:278
 
665
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:292 protocols/gadu/gadusession.cpp:310
651
666
msgid "Not Connected"
652
667
msgstr "No connectat"
653
668
 
654
 
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:380
655
 
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156
 
669
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:380 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156
656
670
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:100
657
671
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:385
658
672
msgid "Choose Account"
660
674
 
661
675
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:395
662
676
#, kde-format
663
 
msgid "<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet.  Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
664
 
msgstr "<qt>Encara no teniu cap compte configurat per <b>%1</b>. Si us plau creeu un compte, connecteu-vos i intenteu-ho de nou.</qt>"
 
677
msgid ""
 
678
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet.  Please create "
 
679
"an account, connect it, and try again.</qt>"
 
680
msgstr ""
 
681
"<qt>Encara no teniu cap compte configurat per <b>%1</b>. Si us plau creeu un "
 
682
"compte, connecteu-vos i intenteu-ho de nou.</qt>"
665
683
 
666
684
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:396
667
685
msgid "No Account Found"
675
693
msgid "Could Not Add Contact"
676
694
msgstr "No s'ha pogut afegir un contacte"
677
695
 
678
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:311
679
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:329
 
696
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:311 libkopete/kopetemetacontact.cpp:329
680
697
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:406
681
 
msgid "This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user comes online."
682
 
msgstr "Ara mateix aquest usuari no és accessible. Si us plau, assegureu-vos que esteu connectat i useu un protocol que permeti l'enviament desconnectat o espereu que aquest usuari torni a estar en línia."
 
698
msgid ""
 
699
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
 
700
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
 
701
"comes online."
 
702
msgstr ""
 
703
"Ara mateix aquest usuari no és accessible. Si us plau, assegureu-vos que "
 
704
"esteu connectat i useu un protocol que permeti l'enviament desconnectat o "
 
705
"espereu que aquest usuari torni a estar en línia."
683
706
 
684
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:312
685
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:330
686
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:407
687
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:413
 
707
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:312 libkopete/kopetemetacontact.cpp:330
 
708
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:407 libkopete/kopetecontact.cpp:413
688
709
msgid "User is Not Reachable"
689
710
msgstr "L'usuari no és accessible"
690
711
 
691
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478
692
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:83
 
712
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 protocols/msn/msnprotocol.cpp:83
693
713
msgid "Status not available"
694
714
msgstr "Estat no disponible"
695
715
 
699
719
 
700
720
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:283
701
721
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
702
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
703
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
704
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
705
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
 
722
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
 
723
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
706
724
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
707
725
#: protocols/telepathy/telepathyprotocol.cpp:49
708
726
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
715
733
 
716
734
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:160
717
735
#, kde-format
718
 
msgctxt "Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
719
 
msgid "<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
720
 
msgstr "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%1\"> <b> %2</b></nobr><br /><br />"
 
736
msgctxt ""
 
737
"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
 
738
msgid ""
 
739
"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
 
740
msgstr ""
 
741
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%1\"> <b> %2</b></nobr><br /><br />"
721
742
 
722
743
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:168
723
744
#, kde-format
724
 
msgctxt "Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)</nobr><br />"
725
 
msgid "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</nobr><br />"
726
 
msgstr "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</nobr><br />"
 
745
msgctxt ""
 
746
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)"
 
747
"</nobr><br />"
 
748
msgid ""
 
749
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
 
750
"nobr><br />"
 
751
msgstr ""
 
752
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
 
753
"nobr><br />"
727
754
 
728
755
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:75
729
756
#, kde-format
730
 
msgid "<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
731
 
msgstr "<qt><b>La contrasenya no és vàlida;</b> si us plau, torneu a introduir la contrasenya per al compte %1 <b>%2</b></qt>"
 
757
msgid ""
 
758
"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
 
759
"account <b>%2</b></qt>"
 
760
msgstr ""
 
761
"<qt><b>La contrasenya no és vàlida;</b> si us plau, torneu a introduir la "
 
762
"contrasenya per al compte %1 <b>%2</b></qt>"
732
763
 
733
764
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:77
734
765
#, kde-format
735
766
msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
736
 
msgstr "<qt>Si us plau, introduïu la contrasenya per al compte %1 <b>%2</b></qt>"
 
767
msgstr ""
 
768
"<qt>Si us plau, introduïu la contrasenya per al compte %1 <b>%2</b></qt>"
737
769
 
738
770
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:129
739
771
msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data."
740
 
msgstr "No s'ha pogut trobar contactlist.xml a les dades d'aplicació del Kopete."
 
772
msgstr ""
 
773
"No s'ha pogut trobar contactlist.xml a les dades d'aplicació del Kopete."
741
774
 
742
775
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:237
743
776
msgid "Could not open contact list file."
752
785
msgstr "(Grup sense nom)"
753
786
 
754
787
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:131
755
 
msgid "USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a specified command."
756
 
msgstr "Ús: /help [<ordre> ] - S'usa per llistar les ordres disponibles o mostra l'ajuda per alguna en concret."
 
788
msgid ""
 
789
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
 
790
"a specified command."
 
791
msgstr ""
 
792
"Ús: /help [<ordre> ] - S'usa per llistar les ordres disponibles o mostra "
 
793
"l'ajuda per alguna en concret."
757
794
 
758
795
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:134
759
796
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
768
805
msgstr "Ús: /clear - Neteja la memòria cau del xat per a la vista activa."
769
806
 
770
807
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:147
771
 
msgid "USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
772
 
msgstr "Ús: /away [<motiu>] - Estableix la vostra absència/retorn, tan sols per al compte actual."
 
808
msgid ""
 
809
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
 
810
"only."
 
811
msgstr ""
 
812
"Ús: /away [<motiu>] - Estableix la vostra absència/retorn, tan sols per al "
 
813
"compte actual."
773
814
 
774
815
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:150
775
816
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
776
 
msgstr "Ús: /awayall [<motiu>] - Estableix la vostra absència/retorn, a tots els comptes."
 
817
msgstr ""
 
818
"Ús: /awayall [<motiu>] - Estableix la vostra absència/retorn, a tots els "
 
819
"comptes."
777
820
 
778
821
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:153
779
 
msgid "USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a message, but is very useful for scripts."
780
 
msgstr "Ús: /say <text> - Diu el text en aquest xat. Això és el mateix que escriure un missatge, però és d'utilitat per a scripts."
 
822
msgid ""
 
823
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
 
824
"a message, but is very useful for scripts."
 
825
msgstr ""
 
826
"Ús: /say <text> - Diu el text en aquest xat. Això és el mateix que escriure "
 
827
"un missatge, però és d'utilitat per a scripts."
781
828
 
782
829
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:157
783
 
msgid "USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all members of the chat."
784
 
msgstr "Ús: /exec [-o] <ordre> - Executa l'ordre especificada en mostra l'eixida a la memòria cau del xat. Si s'especifica \"-o\", el resultat eixirà cap a tots els membres del xat."
 
830
msgid ""
 
831
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
 
832
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
 
833
"members of the chat."
 
834
msgstr ""
 
835
"Ús: /exec [-o] <ordre> - Executa l'ordre especificada en mostra l'eixida a "
 
836
"la memòria cau del xat. Si s'especifica \"-o\", el resultat eixirà cap a "
 
837
"tots els membres del xat."
785
838
 
786
839
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:268
787
840
msgid "Available Commands:\n"
801
854
msgstr "'%1' no disposa d'ajuda disponible."
802
855
 
803
856
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:341
804
 
msgid "ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will not function."
805
 
msgstr "ERROR: L'accés a l'intèrpret de comandaments del vostre sistema està restringit. La intenció de \"/exec comandament\" no funciona."
 
857
msgid ""
 
858
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
 
859
"will not function."
 
860
msgstr ""
 
861
"ERROR: L'accés a l'intèrpret de comandaments del vostre sistema està "
 
862
"restringit. La intenció de \"/exec comandament\" no funciona."
806
863
 
807
864
#: libkopete/kopetepassword.cpp:179
808
865
msgid "Password Required"
809
866
msgstr "Es necessita la contrasenya"
810
867
 
811
868
#: libkopete/kopetepassword.cpp:271
812
 
msgid "<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file instead?</qt>"
813
 
msgstr "<qt>El Kopete no pot desar la vostra contrasenya de forma segura a la vostra cartera; <br />voleu desar-la a l'<b>insegur</b> fitxer de configuració?</qt>"
 
869
msgid ""
 
870
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
 
871
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
 
872
"instead?</qt>"
 
873
msgstr ""
 
874
"<qt>El Kopete no pot desar la vostra contrasenya de forma segura a la vostra "
 
875
"cartera; <br />voleu desar-la a l'<b>insegur</b> fitxer de configuració?</qt>"
814
876
 
815
877
#: libkopete/kopetepassword.cpp:273
816
878
msgid "Unable to Store Secure Password"
841
903
msgstr "Crea un nou metacontacte per a aquest contacte"
842
904
 
843
905
#: libkopete/kopetecontact.cpp:310
844
 
msgid "If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
845
 
msgstr "Si seleccioneu aquesta opció, es crearà un nou metacontacte en el grup del nivell superior amb el nom d'aquest i el contacte serà mogut cap allí­."
 
906
msgid ""
 
907
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
 
908
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
 
909
"it."
 
910
msgstr ""
 
911
"Si seleccioneu aquesta opció, es crearà un nou metacontacte en el grup del "
 
912
"nivell superior amb el nom d'aquest i el contacte serà mogut cap allí­."
846
913
 
847
914
#: libkopete/kopetecontact.cpp:412
848
 
msgid "This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports offline sending, or wait until this user comes online."
849
 
msgstr "Ara mateix aquest usuari no és accessible. Si us plau, escolliu un protocol que permeti l'enviament desconnectat o espereu a què aquest usuari torni a estar en línia."
 
915
msgid ""
 
916
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
 
917
"supports offline sending, or wait until this user comes online."
 
918
msgstr ""
 
919
"Ara mateix aquest usuari no és accessible. Si us plau, escolliu un protocol "
 
920
"que permeti l'enviament desconnectat o espereu a què aquest usuari torni a "
 
921
"estar en línia."
850
922
 
851
923
#: libkopete/kopetecontact.cpp:420
852
924
#, kde-format
853
 
msgid "Are you sure you want to remove the contact  '%1' from your contact list?"
854
 
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el contacte '%1' de la vostra llista de contactes?"
 
925
msgid ""
 
926
"Are you sure you want to remove the contact  '%1' from your contact list?"
 
927
msgstr ""
 
928
"Esteu segur que voleu eliminar el contacte '%1' de la vostra llista de "
 
929
"contactes?"
855
930
 
856
931
#: libkopete/kopetecontact.cpp:421
857
932
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1463
906
981
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1484
907
982
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1662
908
983
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1677
909
 
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1678
910
 
#: rc.cpp:719
911
 
#: rc.cpp:1522
912
 
#: rc.cpp:1771
913
 
#: rc.cpp:1792
914
 
#: rc.cpp:3589
915
 
#: rc.cpp:3601
916
 
#: rc.cpp:3724
917
 
#: rc.cpp:3937
918
 
#: rc.cpp:3946
919
 
#: rc.cpp:3961
920
 
#: rc.cpp:5049
921
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
 
984
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1678 rc.cpp:719 rc.cpp:1522
 
985
#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1792 rc.cpp:3589 rc.cpp:3601 rc.cpp:3724 rc.cpp:3937
 
986
#: rc.cpp:3946 rc.cpp:3961 rc.cpp:5049 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
922
987
msgid "Remove"
923
988
msgstr "Elimina"
924
989
 
930
995
 
931
996
#: libkopete/kopetecontact.cpp:567
932
997
#, kde-format
933
 
msgctxt "@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
 
998
msgctxt ""
 
999
"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
934
1000
msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
935
1001
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
936
1002
 
958
1024
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
959
1025
msgstr "<br /><b>Titular&nbsp;d'estat:</b>&nbsp;%1"
960
1026
 
961
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:622
962
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:1115
 
1027
#: libkopete/kopetecontact.cpp:622 kopete/kopetewindow.cpp:1130
963
1028
#, kde-format
964
1029
msgctxt "@label:textbox formatted status message"
965
1030
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
1005
1070
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br />\"%2\"</qt>"
1006
1071
msgstr "<qt>Ha arribat un missatge ressaltat des de %1<br />\"%2\"</qt>"
1007
1072
 
1008
 
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:329
1009
 
#: kopete/infoeventwidget.cpp:206
 
1073
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:329 kopete/infoeventwidget.cpp:206
1010
1074
msgid "View"
1011
1075
msgstr "Visualitza"
1012
1076
 
1030
1094
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 971
1031
1095
#. i18n: tag string
1032
1096
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 865
1033
 
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:329
1034
 
#: rc.cpp:2349
1035
 
#: rc.cpp:2364
1036
 
#: rc.cpp:2382
1037
 
#: rc.cpp:2400
1038
 
#: rc.cpp:3958
1039
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1111
1040
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1563
1041
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1774
 
1097
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:329 rc.cpp:2349 rc.cpp:2364
 
1098
#: rc.cpp:2382 rc.cpp:2400 rc.cpp:3958 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1111
 
1099
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1563 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1774
1042
1100
msgid "Ignore"
1043
1101
msgstr "Ignora"
1044
1102
 
1062
1120
msgid "Status Title"
1063
1121
msgstr "Titular d'estat"
1064
1122
 
1065
 
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:159
1066
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:1125
 
1123
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:159 kopete/kopetewindow.cpp:1140
1067
1124
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:61
1068
1125
msgid "Status Message"
1069
1126
msgstr "Missatge d'estat"
1070
1127
 
1071
 
#. i18n: tag string
1072
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 91
1073
1128
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:165
1074
 
#: rc.cpp:5685
1075
1129
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
1076
1130
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:103
1077
1131
msgid "First Name"
1078
1132
msgstr "Nom"
1079
1133
 
1080
 
#. i18n: tag string
1081
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 119
1082
1134
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:171
1083
 
#: rc.cpp:5697
1084
1135
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
1085
1136
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:106
1086
1137
msgid "Last Name"
1102
1153
msgid "Work Mobile Phone"
1103
1154
msgstr "Telèfon mòbil de la feina"
1104
1155
 
1105
 
#. i18n: tag string
1106
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 105
1107
1156
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:201
1108
 
#: rc.cpp:5691
1109
1157
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
1110
1158
msgid "Email Address"
1111
1159
msgstr "Adreça de correu electrònic"
1126
1174
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 250
1127
1175
#. i18n: tag string
1128
1176
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 170
1129
 
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:213
1130
 
#: rc.cpp:115
1131
 
#: rc.cpp:1012
1132
 
#: rc.cpp:4635
 
1177
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:213 rc.cpp:115 rc.cpp:1012 rc.cpp:4635
1133
1178
msgid "Photo"
1134
1179
msgstr "Foto"
1135
1180
 
1144
1189
#. i18n: tag string
1145
1190
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 23
1146
1191
#: kopete/kopetewindow.cpp:364
1147
 
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:516
1148
 
#: rc.cpp:2403
 
1192
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:516 rc.cpp:2403
1149
1193
msgid "&Add Contact"
1150
1194
msgstr "&Afegeix contacte"
1151
1195
 
1204
1248
#: kopete/kopetewindow.cpp:365
1205
1249
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1080
1206
1250
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1096
1207
 
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1566
1208
 
#: rc.cpp:716
1209
 
#: rc.cpp:1519
1210
 
#: rc.cpp:1777
1211
 
#: rc.cpp:1795
1212
 
#: rc.cpp:3586
1213
 
#: rc.cpp:3604
1214
 
#: rc.cpp:3721
1215
 
#: rc.cpp:3940
1216
 
#: rc.cpp:3949
1217
 
#: rc.cpp:3964
1218
 
#: rc.cpp:4078
1219
 
#: rc.cpp:4256
1220
 
#: rc.cpp:5046
 
1251
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1566 rc.cpp:716 rc.cpp:1519
 
1252
#: rc.cpp:1777 rc.cpp:1795 rc.cpp:3586 rc.cpp:3604 rc.cpp:3721 rc.cpp:3940
 
1253
#: rc.cpp:3949 rc.cpp:3964 rc.cpp:4078 rc.cpp:4256 rc.cpp:5046
1221
1254
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
1222
1255
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:51
1223
1256
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:131
1229
1262
msgid "&Export Contacts..."
1230
1263
msgstr "&Exporta els contactes a un fitxer..."
1231
1264
 
1232
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:383
1233
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
 
1265
#: kopete/kopetewindow.cpp:383 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
1234
1266
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:63
1235
1267
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
1236
1268
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83
1241
1273
 
1242
1274
#. i18n: tag string
1243
1275
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 125
1244
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:387
1245
 
#: rc.cpp:3159
1246
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
 
1276
#: kopete/kopetewindow.cpp:387 rc.cpp:3159 protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
1247
1277
#: protocols/telepathy/telepathyprotocol.cpp:49
1248
1278
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
1249
1279
msgid "&Busy"
1251
1281
 
1252
1282
#. i18n: tag string
1253
1283
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 138
1254
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:392
1255
 
#: rc.cpp:3168
1256
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:77
 
1284
#: kopete/kopetewindow.cpp:392 rc.cpp:3168 protocols/msn/msnprotocol.cpp:77
1257
1285
msgid "&Invisible"
1258
1286
msgstr "&Invisible"
1259
1287
 
1260
1288
#. i18n: tag string
1261
1289
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 43
1262
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:396
1263
 
#: rc.cpp:4283
1264
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82
 
1290
#: kopete/kopetewindow.cpp:396 rc.cpp:4283 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82
1265
1291
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
1266
1292
msgid "&Online"
1267
1293
msgstr "Co&nnectat"
1290
1316
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 206
1291
1317
#. i18n: tag string
1292
1318
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 62
1293
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:401
1294
 
#: rc.cpp:512
1295
 
#: rc.cpp:1078
1296
 
#: rc.cpp:1099
1297
 
#: rc.cpp:1183
1298
 
#: rc.cpp:3141
1299
 
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:100
 
1319
#: kopete/kopetewindow.cpp:401 rc.cpp:512 rc.cpp:1078 rc.cpp:1099 rc.cpp:1183
 
1320
#: rc.cpp:3141 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:100
1300
1321
msgid "Status"
1301
1322
msgstr "Estat"
1302
1323
 
1322
1343
 
1323
1344
#. i18n: tag Text
1324
1345
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 54
1325
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:462
1326
 
#: rc.cpp:895
 
1346
#: kopete/kopetewindow.cpp:462 rc.cpp:895
1327
1347
msgid "Quick Search Bar"
1328
1348
msgstr "Barra de cerca ràpida"
1329
1349
 
1330
1350
#. i18n: tag string
1331
1351
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 191
1332
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:465
1333
 
#: rc.cpp:1684
 
1352
#: kopete/kopetewindow.cpp:465 rc.cpp:1684
1334
1353
msgid "Search:"
1335
1354
msgstr "Cerca:"
1336
1355
 
1337
1356
#. i18n: tag string
1338
1357
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui line 330
1339
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:474
1340
 
#: rc.cpp:5562
 
1358
#: kopete/kopetewindow.cpp:474 rc.cpp:5562
1341
1359
msgid "Read Message"
1342
1360
msgstr "Llegeix el missatge"
1343
1361
 
1357
1375
msgid "Set Away/Back"
1358
1376
msgstr "Indica absència/retorn"
1359
1377
 
1360
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:723
1361
 
msgid "<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
1362
 
msgstr "<qt>Si es tanca la finestra principal, el Kopete seguirà funcionant a la safata del sistema. Useu \"Abandona\" des del menú \"Fitxer\" per sortir de l'aplicació.</qt>"
 
1378
#: kopete/kopetewindow.cpp:729
 
1379
msgid ""
 
1380
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
 
1381
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
 
1382
msgstr ""
 
1383
"<qt>Si es tanca la finestra principal, el Kopete seguirà funcionant a la "
 
1384
"safata del sistema. Useu \"Abandona\" des del menú \"Fitxer\" per sortir de "
 
1385
"l'aplicació.</qt>"
1363
1386
 
1364
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:725
 
1387
#: kopete/kopetewindow.cpp:731
1365
1388
msgid "Docking in System Tray"
1366
1389
msgstr "Ancorar-se a la safata del sistema"
1367
1390
 
1368
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:912
 
1391
#: kopete/kopetewindow.cpp:927
1369
1392
#, kde-format
1370
 
msgctxt "Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)</nobr><br />"
1371
 
msgid "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</nobr><br />"
1372
 
msgstr "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</nobr><br />"
 
1393
msgctxt ""
 
1394
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)"
 
1395
"</nobr><br />"
 
1396
msgid ""
 
1397
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
 
1398
"nobr><br />"
 
1399
msgstr ""
 
1400
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
 
1401
"nobr><br />"
1373
1402
 
1374
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:1112
 
1403
#: kopete/kopetewindow.cpp:1127
1375
1404
#, kde-format
1376
1405
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
1377
1406
msgid "<b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
1378
1407
msgstr "<b>Titular&nbsp;d'estat:</b>&nbsp;%1"
1379
1408
 
1380
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:1160
 
1409
#: kopete/kopetewindow.cpp:1175
1381
1410
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1788
1382
1411
msgid "Add Contact"
1383
1412
msgstr "Afegeix contacte"
1388
1417
 
1389
1418
#. i18n: tag string
1390
1419
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 598
1391
 
#: kopete/main.cpp:32
1392
 
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:828
 
1420
#: kopete/main.cpp:32 kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:828
1393
1421
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1080
1394
1422
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1096
1395
 
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1566
1396
 
#: rc.cpp:4893
 
1423
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1566 rc.cpp:4893
1397
1424
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:276
1398
1425
#: protocols/msn/msncontact.cpp:337
1399
1426
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:560
1432
1459
msgid "Andy Goossens"
1433
1460
msgstr "Andy Goossens"
1434
1461
 
1435
 
#. i18n: tag string
1436
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 126
1437
 
#: kopete/main.cpp:38
1438
 
#: kopete/main.cpp:43
1439
 
#: kopete/main.cpp:44
1440
 
#: kopete/main.cpp:53
 
1462
#: kopete/main.cpp:38 kopete/main.cpp:43 kopete/main.cpp:44 kopete/main.cpp:53
1441
1463
#: kopete/main.cpp:55
1442
 
#: rc.cpp:5700
1443
1464
msgid "Developer"
1444
1465
msgstr "Desenvolupador"
1445
1466
 
1479
1500
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
1480
1501
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
1481
1502
 
1482
 
#: kopete/main.cpp:44
1483
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:206
 
1503
#: kopete/main.cpp:44 kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:210
1484
1504
msgid "Jason Keirstead"
1485
1505
msgstr "Jason Keirstead"
1486
1506
 
1628
1648
msgid "Chetan Reddy"
1629
1649
msgstr "Chetan Reddy"
1630
1650
 
1631
 
#: kopete/main.cpp:65
1632
 
#: kopete/main.cpp:67
1633
 
#: kopete/main.cpp:68
1634
 
#: kopete/main.cpp:69
1635
 
#: kopete/main.cpp:70
1636
 
#: kopete/main.cpp:73
1637
 
#: kopete/main.cpp:76
 
1651
#: kopete/main.cpp:65 kopete/main.cpp:67 kopete/main.cpp:68 kopete/main.cpp:69
 
1652
#: kopete/main.cpp:70 kopete/main.cpp:73 kopete/main.cpp:76
1638
1653
msgid "Former developer"
1639
1654
msgstr "Antic desenvolupador"
1640
1655
 
1710
1725
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
1711
1726
msgstr "Antic desenvolupador i mantenidor del WinPopup"
1712
1727
 
1713
 
#: kopete/main.cpp:79
1714
 
#: rc.cpp:1
 
1728
#: kopete/main.cpp:79 rc.cpp:1
1715
1729
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1716
1730
msgid "Your names"
1717
 
msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer,Rafael Carreras"
 
1731
msgstr ""
 
1732
"Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer,"
 
1733
"Rafael Carreras"
1718
1734
 
1719
 
#: kopete/main.cpp:80
1720
 
#: rc.cpp:2
 
1735
#: kopete/main.cpp:80 rc.cpp:2
1721
1736
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1722
1737
msgid "Your emails"
1723
 
msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com,rcarreras@caliu.cat"
 
1738
msgstr ""
 
1739
"bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com,"
 
1740
"rcarreras@caliu.cat"
1724
1741
 
1725
1742
#: kopete/main.cpp:85
1726
1743
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
1762
1779
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
1763
1780
msgstr "URL a passar al Kopete / temes d'emoticones a instal·lar"
1764
1781
 
1765
 
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:39
1766
 
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:44
 
1782
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:39 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
1767
1783
msgid "Identity Information"
1768
1784
msgstr "Configuració de la identitat"
1769
1785
 
1777
1793
 
1778
1794
#. i18n: tag string
1779
1795
#. i18n: file ./kopete/identity/identitygeneral.ui line 39
1780
 
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:150
1781
 
#: rc.cpp:166
 
1796
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:150 rc.cpp:166
1782
1797
msgid "No Photo"
1783
1798
msgstr "Sense foto"
1784
1799
 
1801
1816
#. i18n: tag string
1802
1817
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 35
1803
1818
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
1804
 
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
1805
 
#: rc.cpp:955
1806
 
#: rc.cpp:973
1807
 
#: rc.cpp:4614
 
1819
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47 rc.cpp:955 rc.cpp:973 rc.cpp:4614
1808
1820
msgid "&General"
1809
1821
msgstr "&General"
1810
1822
 
1821
1833
msgstr "Xa&t"
1822
1834
 
1823
1835
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:30
1824
 
msgid "Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video format."
1825
 
msgstr "No es possible fer l'animació atès que la versió de les Qt no permet el format de vídeo mng."
 
1836
msgid ""
 
1837
"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
 
1838
"format."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"No es possible fer l'animació atès que la versió de les Qt no permet el "
 
1841
"format de vídeo mng."
1826
1842
 
1827
1843
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:254
1828
1844
msgid "Modify Account"
1848
1864
 
1849
1865
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:336
1850
1866
#, kde-format
1851
 
#| msgid ""
1852
 
#| "Before removing the identity %1, the following accounts must beassigned "
1853
 
#| "to another identity:"
1854
 
msgid "Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to another identity:"
1855
 
msgstr "Abans d'esborrar la identitat %1, els següents comptes s'han d'assignar a una altra identitat:"
 
1867
msgid ""
 
1868
"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to "
 
1869
"another identity:"
 
1870
msgstr ""
 
1871
"Abans d'esborrar la identitat %1, els següents comptes s'han d'assignar a "
 
1872
"una altra identitat:"
1856
1873
 
1857
1874
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:369
1858
1875
msgid "Select an identity for the account:"
1880
1897
 
1881
1898
#. i18n: tag string
1882
1899
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 123
1883
 
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:507
1884
 
#: rc.cpp:541
 
1900
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:507 rc.cpp:541
1885
1901
msgid "&Modify Account..."
1886
1902
msgstr "&Modifica el compte..."
1887
1903
 
1888
1904
#. i18n: tag string
1889
1905
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 110
1890
 
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:515
1891
 
#: rc.cpp:532
 
1906
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:515 rc.cpp:532
1892
1907
msgid "&Remove Account"
1893
1908
msgstr "&Elimina el compte"
1894
1909
 
1902
1917
 
1903
1918
#. i18n: tag string
1904
1919
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 178
1905
 
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:538
1906
 
#: rc.cpp:565
 
1920
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:538 rc.cpp:565
1907
1921
msgid "&Copy Identity..."
1908
1922
msgstr "&Copia la identitat..."
1909
1923
 
1910
1924
#. i18n: tag string
1911
1925
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 204
1912
 
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:546
1913
 
#: rc.cpp:583
 
1926
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:546 rc.cpp:583
1914
1927
msgid "M&odify Identity..."
1915
1928
msgstr "M&odifica la identitat..."
1916
1929
 
2010
2023
 
2011
2024
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:411
2012
2025
msgid "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style."
2013
 
msgstr "No s'ha pogut trobar un lloc adient on instal·lar l'estil de finestra de xat."
 
2026
msgstr ""
 
2027
"No s'ha pogut trobar un lloc adient on instal·lar l'estil de finestra de xat."
2014
2028
 
2015
2029
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:411
2016
2030
msgid "Cannot find styles directory"
2033
2047
msgstr "Instal·lació amb èxit"
2034
2048
 
2035
2049
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:425
2036
 
msgid "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style."
2037
 
msgstr "Hi ha hagut un error desconegut en intentar instal·lar l'estil de finestra de xat."
 
2050
msgid ""
 
2051
"An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style."
 
2052
msgstr ""
 
2053
"Hi ha hagut un error desconegut en intentar instal·lar l'estil de finestra "
 
2054
"de xat."
2038
2055
 
2039
2056
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:425
2040
2057
msgid "Unknown error"
2044
2061
#, kde-format
2045
2062
msgctxt "@info"
2046
2063
msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted."
2047
 
msgstr "L'estil de finestra de xat <resource>%1</resource> s'ha esborrat amb èxit."
 
2064
msgstr ""
 
2065
"L'estil de finestra de xat <resource>%1</resource> s'ha esborrat amb èxit."
2048
2066
 
2049
2067
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:465
2050
2068
#, kde-format
2051
2069
msgctxt "@info"
2052
 
msgid "An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat Window Style. Your account might not have permission to remove it."
2053
 
msgstr "S'ha produït un error intentant esborrar l'estil de finestra de xat <resource>%1</resource>. El vostre compte pot no tenir permís per esborrar-lo."
 
2070
msgid ""
 
2071
"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
 
2072
"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
 
2073
msgstr ""
 
2074
"S'ha produït un error intentant esborrar l'estil de finestra de xat "
 
2075
"<resource>%1</resource>. El vostre compte pot no tenir permís per esborrar-"
 
2076
"lo."
2054
2077
 
2055
2078
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497
2056
2079
#, kde-format
2071
2094
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:507
2072
2095
#, kde-format
2073
2096
msgctxt "@info"
2074
 
msgid "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style <resource>%1</resource>."
2075
 
msgstr "No s'ha pogut trobar un lloc adient on instal·lar l'estil de finestra de xat <resource>%1</resource>."
 
2097
msgid ""
 
2098
"Could not find a suitable place to install the Chat Window Style <resource>%"
 
2099
"1</resource>."
 
2100
msgstr ""
 
2101
"No s'ha pogut trobar un lloc adient on instal·lar l'estil de finestra de xat "
 
2102
"<resource>%1</resource>."
2076
2103
 
2077
2104
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:511
2078
2105
#, kde-format
2079
2106
msgctxt "@info"
2080
 
msgid "The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid Chat Window Style."
2081
 
msgstr "L'arxiu indicat <filename>%1</filename> no conté cap estil vàlid de finestra de xat."
 
2107
msgid ""
 
2108
"The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid Chat "
 
2109
"Window Style."
 
2110
msgstr ""
 
2111
"L'arxiu indicat <filename>%1</filename> no conté cap estil vàlid de finestra "
 
2112
"de xat."
2082
2113
 
2083
2114
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:521
2084
2115
#, kde-format
2085
2116
msgctxt "@info"
2086
 
msgid "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style <resource>%1</resource>."
2087
 
msgstr "Hi ha hagut un error desconegut en intentar instal·lar l'estil de finestra de xat <resource>%1</resource>."
 
2117
msgid ""
 
2118
"An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style "
 
2119
"<resource>%1</resource>."
 
2120
msgstr ""
 
2121
"Hi ha hagut un error desconegut en intentar instal·lar l'estil de finestra "
 
2122
"de xat <resource>%1</resource>."
2088
2123
 
2089
2124
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:530
2090
2125
#, kde-format
2159
2194
msgstr "Aquest és un missatge remarcat"
2160
2195
 
2161
2196
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608
2162
 
msgctxt "This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left language display."
 
2197
msgctxt ""
 
2198
"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
 
2199
"language display."
2163
2200
msgid "הודעות טקסט"
2164
2201
msgstr "הודעות טקסט"
2165
2202
 
2178
2215
#. i18n: tag string
2179
2216
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 85
2180
2217
#. i18n: tag string
2181
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 77
2182
 
#. i18n: tag string
2183
2218
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 100
2184
2219
#. i18n: tag string
2185
2220
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 72
2186
2221
#. i18n: tag string
2187
2222
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 85
2188
 
#. i18n: tag string
2189
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 77
2190
 
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
2191
 
#: rc.cpp:118
2192
 
#: rc.cpp:4550
 
2223
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 rc.cpp:118 rc.cpp:4550
2193
2224
#: rc.cpp:4605
2194
 
#: rc.cpp:5679
2195
2225
msgid "Name"
2196
2226
msgstr "Nom"
2197
2227
 
2198
2228
#. i18n: tag string
2199
2229
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 77
2200
 
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
2201
 
#: rc.cpp:4553
 
2230
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 rc.cpp:4553
2202
2231
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:137
2203
2232
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:129
2204
2233
msgid "Description"
2205
2234
msgstr "Descripció"
2206
2235
 
2207
2236
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:77
2208
 
msgctxt "1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the formatting."
2209
 
msgid "<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
2210
 
msgstr "<h2>Benvingut al Kopete</h2><p>A quin servei de missatgeria us voleu connectar?</p>"
 
2237
msgctxt ""
 
2238
"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
 
2239
"formatting."
 
2240
msgid ""
 
2241
"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
 
2242
"to?</p>"
 
2243
msgstr ""
 
2244
"<h2>Benvingut al Kopete</h2><p>A quin servei de missatgeria us voleu "
 
2245
"connectar?</p>"
2211
2246
 
2212
2247
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:83
2213
2248
msgid "Step Two: Account Information"
2214
2249
msgstr "Passa dos: Informació del compte"
2215
2250
 
2216
2251
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:89
2217
 
msgctxt "2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the formatting."
2218
 
msgid "<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>.  Please click the \"Finish\" button.</p>"
2219
 
msgstr "<h2>Felicitats!</h2><p>Heu acabat de configurar el compte. Podeu afegir més comptes a <i>Arranjament->Configura</i>. Cliqueu el botó \"Acaba\".</p>"
 
2252
msgctxt ""
 
2253
"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
 
2254
"formatting."
 
2255
msgid ""
 
2256
"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
 
2257
"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>.  Please click the "
 
2258
"\"Finish\" button.</p>"
 
2259
msgstr ""
 
2260
"<h2>Felicitats!</h2><p>Heu acabat de configurar el compte. Podeu afegir més "
 
2261
"comptes a <i>Arranjament->Configura</i>. Cliqueu el botó \"Acaba\".</p>"
2220
2262
 
2221
2263
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:169
2222
2264
#, kde-format
2246
2288
 
2247
2289
#. i18n: tag string
2248
2290
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 255
2249
 
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:41
2250
 
#: rc.cpp:3703
 
2291
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:41 rc.cpp:3703
2251
2292
msgid "C&lear"
2252
2293
msgstr "&Neteja"
2253
2294
 
2310
2351
msgstr "Fes un meta contacte"
2311
2352
 
2312
2353
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:506
2313
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:147
2314
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:151
 
2354
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:147 protocols/msn/msncontact.cpp:151
2315
2355
msgid "Send Email..."
2316
2356
msgstr "Envia un correu electrònic..."
2317
2357
 
2351
2391
 
2352
2392
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1078
2353
2393
#, kde-format
2354
 
msgid "<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>%2</b>?</qt>"
2355
 
msgstr "<qt>Voleu afegir <b>%1</b> a la vostra llista de contactes com a membre de <b>%2</b>?</qt>"
 
2394
msgid ""
 
2395
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>%"
 
2396
"2</b>?</qt>"
 
2397
msgstr ""
 
2398
"<qt>Voleu afegir <b>%1</b> a la vostra llista de contactes com a membre de "
 
2399
"<b>%2</b>?</qt>"
2356
2400
 
2357
2401
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1080
2358
2402
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1096
2365
2409
 
2366
2410
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1094
2367
2411
#, kde-format
2368
 
msgid "<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of <b>%2</b>?</qt>"
2369
 
msgstr "<qt>Voleu afegir <b>%1</b> a la vostra llista de contactes com a fill de <b>%2</b>?</qt>"
 
2412
msgid ""
 
2413
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact "
 
2414
"of <b>%2</b>?</qt>"
 
2415
msgstr ""
 
2416
"<qt>Voleu afegir <b>%1</b> a la vostra llista de contactes com a fill de <b>%"
 
2417
"2</b>?</qt>"
2370
2418
 
2371
2419
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1145
2372
2420
#, kde-format
2373
 
msgid "<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>%1</b></qt>"
2374
 
msgstr "<qt>Aquest contacte ja és a la vostra llista de contactes. És un contacte fill de <b>%1</b>.</qt>"
 
2421
msgid ""
 
2422
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
 
2423
"<b>%1</b></qt>"
 
2424
msgstr ""
 
2425
"<qt>Aquest contacte ja és a la vostra llista de contactes. És un contacte "
 
2426
"fill de <b>%1</b>.</qt>"
2375
2427
 
2376
2428
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1462
2377
2429
msgid "Rename Contact"
2403
2455
 
2404
2456
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1537
2405
2457
msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
2406
 
msgstr "No hi ha cap adreça de correu establerta per a aquest contacte a la llista d'adreces del KDE."
 
2458
msgstr ""
 
2459
"No hi ha cap adreça de correu establerta per a aquest contacte a la llista "
 
2460
"d'adreces del KDE."
2407
2461
 
2408
2462
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1537
2409
2463
msgid "No Email Address in Address Book"
2410
2464
msgstr "Cap adreça de correu-e a la llibreta d'adreces"
2411
2465
 
2412
2466
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1540
2413
 
msgid "This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is selected in the properties dialog."
2414
 
msgstr "Aquest contacte no s'ha trobat a la llibreta d'adreces del KDE. Comproveu que hi hagi un contacte seleccionat al diàleg de propietats."
 
2467
msgid ""
 
2468
"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
 
2469
"selected in the properties dialog."
 
2470
msgstr ""
 
2471
"Aquest contacte no s'ha trobat a la llibreta d'adreces del KDE. Comproveu "
 
2472
"que hi hagi un contacte seleccionat al diàleg de propietats."
2415
2473
 
2416
2474
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1540
2417
2475
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1543
2419
2477
msgstr "No es troba a la llibreta d'adreces"
2420
2478
 
2421
2479
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1543
2422
 
msgid "This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
2423
 
msgstr "Aquest contacte no té associada una entrada de la llibreta d'adreces del KDE, on es desa l'adreça de correu electrònic. Comproveu que hi hagi un contacte seleccionat al diàleg de propietats."
 
2480
msgid ""
 
2481
"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the "
 
2482
"email address is stored. Check that a contact is selected in the properties "
 
2483
"dialog."
 
2484
msgstr ""
 
2485
"Aquest contacte no té associada una entrada de la llibreta d'adreces del "
 
2486
"KDE, on es desa l'adreça de correu electrònic. Comproveu que hi hagi un "
 
2487
"contacte seleccionat al diàleg de propietats."
2424
2488
 
2425
2489
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1565
2426
2490
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
2428
2492
 
2429
2493
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1649
2430
2494
#, kde-format
2431
 
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact list?</qt>"
2432
 
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el contacte <b>%1</b> de la vostra llista de contactes?</qt>"
 
2495
msgid ""
 
2496
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
 
2497
"list?</qt>"
 
2498
msgstr ""
 
2499
"<qt>Esteu segur que voleu eliminar el contacte <b>%1</b> de la vostra llista "
 
2500
"de contactes?</qt>"
2433
2501
 
2434
2502
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1655
2435
2503
#, kde-format
2436
 
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts that are contained within it?</qt>"
2437
 
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> i tots els contactes que contingui?</qt>"
 
2504
msgid ""
 
2505
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
 
2506
"that are contained within it?</qt>"
 
2507
msgstr ""
 
2508
"<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> i tots els contactes "
 
2509
"que contingui?</qt>"
2438
2510
 
2439
2511
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1672
2440
2512
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
2441
 
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquests contactes de la vostra llista de contactes?"
 
2513
msgstr ""
 
2514
"Esteu segur que voleu eliminar aquests contactes de la vostra llista de "
 
2515
"contactes?"
2442
2516
 
2443
2517
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1674
2444
 
msgid "Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact list?"
2445
 
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquests grups i contactes de la vostra llista de contactes?"
 
2518
msgid ""
 
2519
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
 
2520
"list?"
 
2521
msgstr ""
 
2522
"Esteu segur que voleu eliminar aquests grups i contactes de la vostra llista "
 
2523
"de contactes?"
2446
2524
 
2447
2525
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:61
2448
2526
msgid "Select Address Book"
2460
2538
#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 24
2461
2539
#. i18n: tag string
2462
2540
#. i18n: file ./plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui line 21
2463
 
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64
2464
 
#: rc.cpp:103
2465
 
#: rc.cpp:130
2466
 
#: rc.cpp:1753
 
2541
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64 rc.cpp:103 rc.cpp:130 rc.cpp:1753
2467
2542
msgid "Select Contact"
2468
2543
msgstr "Selecciona el contacte"
2469
2544
 
2497
2572
 
2498
2573
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:186
2499
2574
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
2500
 
msgstr "Estableix els camps de la llibreta d'adreces usant les dades seleccionades des del Kopete"
 
2575
msgstr ""
 
2576
"Estableix els camps de la llibreta d'adreces usant les dades seleccionades "
 
2577
"des del Kopete"
2501
2578
 
2502
2579
#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:164
2503
2580
#, kde-format
2507
2584
 
2508
2585
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:147
2509
2586
#, kde-format
2510
 
msgctxt "<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>"
2511
 
msgid "<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
2512
 
msgstr "<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
 
2587
msgctxt ""
 
2588
"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
 
2589
"DESCRIPTION</td></tr>"
 
2590
msgid ""
 
2591
"<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></"
 
2592
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
 
2593
msgstr ""
 
2594
"<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></"
 
2595
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
2513
2596
 
2514
2597
#. i18n: tag string
2515
2598
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 13
2516
2599
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:456
2517
 
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:460
2518
 
#: rc.cpp:449
 
2600
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:460 rc.cpp:449
2519
2601
msgid "Chat"
2520
2602
msgstr "Xat"
2521
2603
 
2609
2691
msgid "Toolbar Animation"
2610
2692
msgstr "Animació de la barra d'eines"
2611
2693
 
2612
 
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:654
 
2694
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:639
2613
2695
msgctxt "@info:tooltip"
2614
2696
msgid "Close the current tab"
2615
2697
msgstr "Tanca la pestanya actual"
2616
2698
 
2617
 
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1067
 
2699
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1053
2618
2700
msgid "More..."
2619
2701
msgstr "Més..."
2620
2702
 
2621
 
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1083
 
2703
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1069
2622
2704
msgid "Top"
2623
2705
msgstr "Dalt"
2624
2706
 
2625
 
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1086
 
2707
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1072
2626
2708
msgid "Bottom"
2627
2709
msgstr "Baix"
2628
2710
 
2676
2758
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:458
2677
2759
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:340
2678
2760
#, kde-format
2679
 
msgid "<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
2680
 
msgstr "<qt>Esteu a punt d'abandonar la sessió del grup de xat <b>%1</b>.<br />No rebreu futurs missatges d'aquesta conversa.</qt>"
 
2761
msgid ""
 
2762
"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
 
2763
"not receive future messages from this conversation.</qt>"
 
2764
msgstr ""
 
2765
"<qt>Esteu a punt d'abandonar la sessió del grup de xat <b>%1</b>.<br />No "
 
2766
"rebreu futurs missatges d'aquesta conversa.</qt>"
2681
2767
 
2682
2768
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:459
2683
2769
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:341
2693
2779
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:465
2694
2780
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:347
2695
2781
#, kde-format
2696
 
msgid "<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure you want to close this chat?</qt>"
2697
 
msgstr "<qt>Heu rebut un missatge des de <b>%1</b> en l'últim moment. Esteu segur que voleu tancar aquest xat?</qt>"
 
2782
msgid ""
 
2783
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
 
2784
"sure you want to close this chat?</qt>"
 
2785
msgstr ""
 
2786
"<qt>Heu rebut un missatge des de <b>%1</b> en l'últim moment. Esteu segur "
 
2787
"que voleu tancar aquest xat?</qt>"
2698
2788
 
2699
2789
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
2700
2790
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:348
2703
2793
 
2704
2794
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472
2705
2795
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:354
2706
 
msgid "You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is closed. Are you sure you want to close this chat?"
2707
 
msgstr "Teniu l'acció d'enviar un missatge en progrés, aquest s'avortarà si tanqueu aquest xat. Esteu segur que voleu tancar-lo?"
 
2796
msgid ""
 
2797
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
 
2798
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
 
2799
msgstr ""
 
2800
"Teniu l'acció d'enviar un missatge en progrés, aquest s'avortarà si tanqueu "
 
2801
"aquest xat. Esteu segur que voleu tancar-lo?"
2708
2802
 
2709
2803
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473
2710
2804
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
2725
2819
msgid "Add Smiley"
2726
2820
msgstr "Afegeix una emoticona"
2727
2821
 
2728
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:202
 
2822
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:206
2729
2823
msgid "KRichTextEditPart"
2730
2824
msgstr "KRichTextEditPart"
2731
2825
 
2732
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:203
 
2826
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:207
2733
2827
msgid "A simple rich text editor part"
2734
2828
msgstr "Un simple editor de text ric"
2735
2829
 
2736
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:205
 
2830
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:209
2737
2831
msgid "Richard J. Moore"
2738
2832
msgstr "Richard J. Moore"
2739
2833
 
2740
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:214
 
2834
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:218
2741
2835
msgid "Enable &Rich Text"
2742
2836
msgstr "Habilita el text en&riquit"
2743
2837
 
2744
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:216
 
2838
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:220
2745
2839
msgid "Disable &Rich Text"
2746
2840
msgstr "Deshabilita el text en&riquit"
2747
2841
 
2748
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:220
 
2842
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:224
2749
2843
msgid "Check &Spelling"
2750
2844
msgstr "Comprova o&rtografia"
2751
2845
 
2752
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:225
 
2846
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:229
2753
2847
msgid "Text &Color..."
2754
2848
msgstr "&Color del text..."
2755
2849
 
2756
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:230
 
2850
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:234
2757
2851
msgid "&Font"
2758
2852
msgstr "&Tipus de lletra"
2759
2853
 
2760
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:235
 
2854
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:239
2761
2855
msgid "Font &Size"
2762
2856
msgstr "&Mida del tipus de lletra"
2763
2857
 
2764
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:240
 
2858
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:244
2765
2859
msgid "&Bold"
2766
2860
msgstr "&Negreta"
2767
2861
 
2768
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:245
 
2862
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:249
2769
2863
msgid "&Italic"
2770
2864
msgstr "&Cursiva"
2771
2865
 
2772
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:251
 
2866
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:255
2773
2867
msgid "&Underline"
2774
2868
msgstr "&Subratllat"
2775
2869
 
2776
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:266
 
2870
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:270
2777
2871
msgid "Align &Left"
2778
2872
msgstr "Alinea a l'es&querra"
2779
2873
 
2780
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:271
 
2874
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:275
2781
2875
msgid "Align &Center"
2782
2876
msgstr "Alinea al &centre"
2783
2877
 
2784
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:276
 
2878
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:280
2785
2879
msgid "Align &Right"
2786
2880
msgstr "Alinea a la &dreta"
2787
2881
 
2788
 
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:281
 
2882
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:285
2789
2883
msgid "&Justify"
2790
2884
msgstr "&Justifica"
2791
2885
 
2792
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:342
2793
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:349
 
2886
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:342 kopete/chatwindow/chatview.cpp:349
2794
2887
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
2795
2888
msgctxt "@action:button"
2796
2889
msgid "Close Chat"
2814
2907
msgid "%1 are typing a message"
2815
2908
msgstr "%1 estan escrivint un missatge"
2816
2909
 
2817
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:494
2818
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:503
 
2910
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:494 kopete/chatwindow/chatview.cpp:503
2819
2911
#, kde-format
2820
2912
msgid "%1 is now known as %2"
2821
2913
msgstr "%1 és conegut com a %2"
2866
2958
#. i18n: tag string
2867
2959
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 33
2868
2960
#: rc.cpp:14
2869
 
msgid "Check this and enter your password below if you would like your password to be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it is needed."
2870
 
msgstr "Marqueu això i introduïu la vostra contrasenya a baix si voleu que la contrasenya es desi a la vostra cartera, per tal que el Kopete no hagi de preguntar-vos-la cada cop que faci falta."
 
2961
msgid ""
 
2962
"Check this and enter your password below if you would like your password to "
 
2963
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
 
2964
"time it is needed."
 
2965
msgstr ""
 
2966
"Marqueu això i introduïu la vostra contrasenya a baix si voleu que la "
 
2967
"contrasenya es desi a la vostra cartera, per tal que el Kopete no hagi de "
 
2968
"preguntar-vos-la cada cop que faci falta."
2871
2969
 
2872
2970
#. i18n: tag string
2873
2971
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
2890
2988
#. i18n: tag string
2891
2989
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
2892
2990
#: rc.cpp:26
2893
 
msgid "Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your password whenever it is needed."
2894
 
msgstr "Introduïu aquí la vostra contrasenya. Si no voleu desar la vostra contrasenya, desmarqueu la caixa Recorda la contrasenya i se us demanarà la contrasenta cada cop que faci falta."
 
2991
msgid ""
 
2992
"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
 
2993
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
 
2994
"your password whenever it is needed."
 
2995
msgstr ""
 
2996
"Introduïu aquí la vostra contrasenya. Si no voleu desar la vostra "
 
2997
"contrasenya, desmarqueu la caixa Recorda la contrasenya i se us demanarà la "
 
2998
"contrasenta cada cop que faci falta."
2895
2999
 
2896
3000
#. i18n: tag string
2897
3001
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 37
2898
3002
#: rc.cpp:32
2899
 
msgid "A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. This file will never be executed by Kopete at any point during or after the transfer."
2900
 
msgstr "Un usuari està intentant enviar-vos un fitxer. Aquest només es descarregarà si accepteu aquest diàleg. Si no el voleu rebre, si us plau, cliqueu a 'Refusa'. Aquest fitxer no s'executarà mai per al Kopete en cap punt durant o després de la transferència."
 
3003
msgid ""
 
3004
"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
 
3005
"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
 
3006
"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
 
3007
"transfer."
 
3008
msgstr ""
 
3009
"Un usuari està intentant enviar-vos un fitxer. Aquest només es descarregarà "
 
3010
"si accepteu aquest diàleg. Si no el voleu rebre, si us plau, cliqueu a "
 
3011
"'Refusa'. Aquest fitxer no s'executarà mai per al Kopete en cap punt durant "
 
3012
"o després de la transferència."
2901
3013
 
2902
3014
#. i18n: tag string
2903
3015
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 72
2929
3041
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui line 51
2930
3042
#. i18n: tag string
2931
3043
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui line 233
2932
 
#: rc.cpp:44
2933
 
#: rc.cpp:4093
2934
 
#: rc.cpp:5541
 
3044
#: rc.cpp:44 rc.cpp:4093 rc.cpp:5541
2935
3045
msgid "Description:"
2936
3046
msgstr "Descripció:"
2937
3047
 
2945
3055
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 33
2946
3056
#: rc.cpp:50
2947
3057
msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
2948
 
msgstr "L'entrada de la llibreta d'adreces del KDE associada amb aquest contacte del Kopete"
 
3058
msgstr ""
 
3059
"L'entrada de la llibreta d'adreces del KDE associada amb aquest contacte del "
 
3060
"Kopete"
2949
3061
 
2950
3062
#. i18n: tag string
2951
3063
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 46
2963
3075
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 85
2964
3076
#. i18n: tag string
2965
3077
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 190
2966
 
#: rc.cpp:53
2967
 
#: rc.cpp:913
2968
 
#: rc.cpp:1768
2969
 
#: rc.cpp:1798
 
3078
#: rc.cpp:53 rc.cpp:913 rc.cpp:1768 rc.cpp:1798
2970
3079
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:31
2971
3080
msgid "Clear"
2972
3081
msgstr "Neteja"
3015
3124
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 108
3016
3125
#. i18n: tag string
3017
3126
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 122
3018
 
#: rc.cpp:74
3019
 
#: rc.cpp:84
3020
 
msgid "The display name of the contact.  Leave it empty to use the contact nickname"
3021
 
msgstr "El nom a mostrar del contacte, Deixeu-ho buit per usar el sobrenom del contacte"
 
3127
#: rc.cpp:74 rc.cpp:84
 
3128
msgid ""
 
3129
"The display name of the contact.  Leave it empty to use the contact nickname"
 
3130
msgstr ""
 
3131
"El nom a mostrar del contacte, Deixeu-ho buit per usar el sobrenom del "
 
3132
"contacte"
3022
3133
 
3023
3134
#. i18n: tag string
3024
3135
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
3025
3136
#: rc.cpp:77
3026
3137
msgid ""
3027
 
"Enter the contact display name. This is how the contact will appear in the contactlist.\n"
 
3138
"Enter the contact display name. This is how the contact will appear in the "
 
3139
"contactlist.\n"
3028
3140
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
3029
3141
msgstr ""
3030
 
"Entreu el nom a mostrar del contacte. Això indica com apareixerà el contacte a la llista de contactes.\n"
 
3142
"Entreu el nom a mostrar del contacte. Això indica com apareixerà el contacte "
 
3143
"a la llista de contactes.\n"
3031
3144
"Deixeu-ho buit si voleu veure el sobrenom del contacte com a nom a mostrar."
3032
3145
 
3033
3146
#. i18n: tag string
3038
3151
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
3039
3152
#. i18n: tag string
3040
3153
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 93
3041
 
#: rc.cpp:81
3042
 
#: rc.cpp:2707
 
3154
#: rc.cpp:81 rc.cpp:2707
3043
3155
msgid "Display name:"
3044
3156
msgstr "Nom a mostrar:"
3045
3157
 
3047
3159
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 126
3048
3160
#: rc.cpp:87
3049
3161
msgid ""
3050
 
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the contactlist.\n"
 
3162
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
 
3163
"contactlist.\n"
3051
3164
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
3052
3165
msgstr ""
3053
 
"Entreu el nom a mostrar del contacte. Això indica com apareixerà el contacte a la llista de contactes.\n"
 
3166
"Entreu el nom a mostrar del contacte. Això indica com apareixerà el contacte "
 
3167
"a la llista de contactes.\n"
3054
3168
"Deixeu-ho buit si voleu veure el sobrenom del contacte com a nom a mostrar."
3055
3169
 
3056
3170
#. i18n: tag string
3057
3171
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 143
3058
3172
#: rc.cpp:91
3059
 
msgid "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in the top level group."
3060
 
msgstr "Introduïu el grup a on s'ha d'afegir el contacte. Deixeu-ho buit per afegir-lo al grup del primer nivell."
 
3173
msgid ""
 
3174
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
 
3175
"in the top level group."
 
3176
msgstr ""
 
3177
"Introduïu el grup a on s'ha d'afegir el contacte. Deixeu-ho buit per afegir-"
 
3178
"lo al grup del primer nivell."
3061
3179
 
3062
3180
#. i18n: tag string
3063
3181
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 146
3068
3186
#. i18n: tag string
3069
3187
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 161
3070
3188
#: rc.cpp:97
3071
 
msgid "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it to the top level group."
3072
 
msgstr "Introduïu el grup a on s'ha d'afegir el contacte. Deixeu-lo buit per afegir-lo al grup del primer nivell."
 
3189
msgid ""
 
3190
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
 
3191
"to the top level group."
 
3192
msgstr ""
 
3193
"Introduïu el grup a on s'ha d'afegir el contacte. Deixeu-lo buit per afegir-"
 
3194
"lo al grup del primer nivell."
3073
3195
 
3074
3196
#. i18n: tag string
3075
3197
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 173
3093
3215
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 85
3094
3216
#: rc.cpp:112
3095
3217
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
3096
 
msgstr "Seleccioneu un contacte al que desitgeu comunicar-vos mitjançant el missatger instantani"
 
3218
msgstr ""
 
3219
"Seleccioneu un contacte al que desitgeu comunicar-vos mitjançant el "
 
3220
"missatger instantani"
3097
3221
 
3098
3222
#. i18n: tag string
3099
3223
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 136
3103
3227
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 136
3104
3228
#. i18n: tag string
3105
3229
#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 64
3106
 
#: rc.cpp:124
3107
 
#: rc.cpp:133
 
3230
#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
3108
3231
msgid "S&earch:"
3109
3232
msgstr "C&erca:"
3110
3233
 
3112
3235
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 25
3113
3236
#: rc.cpp:127
3114
3237
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
3115
 
msgstr "Si us plau, especifiqueu un missatge d'absència, o escolliu-ne un de preestablert."
 
3238
msgstr ""
 
3239
"Si us plau, especifiqueu un missatge d'absència, o escolliu-ne un de "
 
3240
"preestablert."
3116
3241
 
3117
3242
#. i18n: tag text
3118
3243
#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
3146
3271
#. i18n: file ./kopete/identity/accountidentitybase.ui line 13
3147
3272
#. i18n: tag string
3148
3273
#. i18n: file ./kopete/identity/accountidentitybase.ui line 31
3149
 
#: rc.cpp:148
3150
 
#: rc.cpp:151
 
3274
#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
3151
3275
msgid "Account Identity"
3152
3276
msgstr "Identitat del compte"
3153
3277
 
3171
3295
 
3172
3296
#. i18n: tag string
3173
3297
#. i18n: file ./kopete/identity/identitygeneral.ui line 13
3174
 
#: rc.cpp:163
3175
 
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
 
3298
#: rc.cpp:163 protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
3176
3299
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:57
3177
3300
msgid "General Info"
3178
3301
msgstr "Informació general"
3211
3334
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 40
3212
3335
#. i18n: tag string
3213
3336
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 43
3214
 
#: rc.cpp:178
3215
 
#: rc.cpp:1855
3216
 
#: rc.cpp:3403
3217
 
#: rc.cpp:4617
 
3337
#: rc.cpp:178 rc.cpp:1855 rc.cpp:3403 rc.cpp:4617
3218
3338
msgid "Nickname:"
3219
3339
msgstr "Sobrenom:"
3220
3340
 
3274
3394
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui line 103
3275
3395
#. i18n: tag string
3276
3396
#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 79
3277
 
#: rc.cpp:205
3278
 
#: rc.cpp:2941
 
3397
#: rc.cpp:205 rc.cpp:2941
3279
3398
msgid "Device:"
3280
3399
msgstr "Dispositiu:"
3281
3400
 
3399
3518
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 42
3400
3519
#. i18n: tag string
3401
3520
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 30
3402
 
#: rc.cpp:262
3403
 
#: rc.cpp:1849
3404
 
#: rc.cpp:2741
 
3521
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1849 rc.cpp:2741
3405
3522
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:68
3406
3523
msgid "General"
3407
3524
msgstr "General"
3421
3538
#. i18n: tag string
3422
3539
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 40
3423
3540
#: rc.cpp:271
3424
 
msgid "By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup has the same effect."
3425
 
msgstr "Per defecte, la icona de la safata del sistema indica els missatges entrants nous amb una animació. Un clic a la icona amb el botó esquerre o mitjà del ratolí obrirà el missatge a una nova finestra de xat. Té el mateix efecte que prémer el botó \"Veure\" a la bombolla."
 
3541
msgid ""
 
3542
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
 
3543
"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
 
3544
"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
 
3545
"has the same effect."
 
3546
msgstr ""
 
3547
"Per defecte, la icona de la safata del sistema indica els missatges entrants "
 
3548
"nous amb una animació. Un clic a la icona amb el botó esquerre o mitjà del "
 
3549
"ratolí obrirà el missatge a una nova finestra de xat. Té el mateix efecte "
 
3550
"que prémer el botó \"Veure\" a la bombolla."
3426
3551
 
3427
3552
#. i18n: tag string
3428
3553
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 43
3439
3564
#. i18n: tag string
3440
3565
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 56
3441
3566
#: rc.cpp:280
3442
 
msgid "Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray icon."
3443
 
msgstr "S'engega amb la finestra principal oculta. L'únic element visible serà la icona a la safata del sistema."
 
3567
msgid ""
 
3568
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
 
3569
"icon."
 
3570
msgstr ""
 
3571
"S'engega amb la finestra principal oculta. L'únic element visible serà la "
 
3572
"icona a la safata del sistema."
3444
3573
 
3445
3574
#. i18n: tag string
3446
3575
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 59
3463
3592
#. i18n: tag string
3464
3593
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 84
3465
3594
#: rc.cpp:292
3466
 
msgid "If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new window to open. If there is already a chat window opened for that sender, the message will immediately be displayed there."
3467
 
msgstr "Si no hi ha una finestra de xat, s'obrirà una nova finestra quan arribi un missatge nou. Si ja existeix una finestra de xat oberta per al remitent, el missatge hi apareixerà instantàniament."
 
3595
msgid ""
 
3596
"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
 
3597
"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
 
3598
"the message will immediately be displayed there."
 
3599
msgstr ""
 
3600
"Si no hi ha una finestra de xat, s'obrirà una nova finestra quan arribi un "
 
3601
"missatge nou. Si ja existeix una finestra de xat oberta per al remitent, el "
 
3602
"missatge hi apareixerà instantàniament."
3468
3603
 
3469
3604
#. i18n: tag string
3470
3605
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 87
3481
3616
#. i18n: tag string
3482
3617
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 97
3483
3618
#: rc.cpp:301
3484
 
msgid "Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked messages trigger notification via chat window and system tray icon animations."
3485
 
msgstr "Emmagatzema els nous missatges entrants en una cua de missatges. Els missatges nous són els que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja oberta. Només els missatges encuats o apilats provoquen notificacions via finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema."
 
3619
msgid ""
 
3620
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
 
3621
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
 
3622
"stacked messages trigger notification via chat window and system tray icon "
 
3623
"animations."
 
3624
msgstr ""
 
3625
"Emmagatzema els nous missatges entrants en una cua de missatges. Els "
 
3626
"missatges nous són els que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja "
 
3627
"oberta. Només els missatges encuats o apilats provoquen notificacions via "
 
3628
"finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema."
3486
3629
 
3487
3630
#. i18n: tag string
3488
3631
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 100
3499
3642
#. i18n: tag string
3500
3643
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
3501
3644
#: rc.cpp:310
3502
 
msgid "Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked messages trigger notification via chat window and system tray icon animations."
3503
 
msgstr "Emmagatzema els missatges entrants nous en una pila de missatges. Els missatges nous són els que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja oberta. Només els missatges encuats o apilats provoquen notificacions via finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema."
 
3645
msgid ""
 
3646
"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages "
 
3647
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
 
3648
"stacked messages trigger notification via chat window and system tray icon "
 
3649
"animations."
 
3650
msgstr ""
 
3651
"Emmagatzema els missatges entrants nous en una pila de missatges. Els "
 
3652
"missatges nous són els que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja "
 
3653
"oberta. Només els missatges encuats o apilats provoquen notificacions via "
 
3654
"finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema."
3504
3655
 
3505
3656
#. i18n: tag string
3506
3657
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
3517
3668
#. i18n: tag string
3518
3669
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 126
3519
3670
#: rc.cpp:319
3520
 
msgid "Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via chat window and system tray icon animations. With this option disabled only new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an already open chat window."
3521
 
msgstr "Els missatges sense llegir són els que es visualitzaran en una finestra de xat ja oberta però inactiva. Només els missatges entrants encuats provoquen notificacions via finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema. Amb aquesta opció deshabilitada, només s'encuen els nous missatges entrants, és a dir, els missatges que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja oberta."
 
3671
msgid ""
 
3672
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
 
3673
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
 
3674
"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
 
3675
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
 
3676
"an already open chat window."
 
3677
msgstr ""
 
3678
"Els missatges sense llegir són els que es visualitzaran en una finestra de "
 
3679
"xat ja oberta però inactiva. Només els missatges entrants encuats provoquen "
 
3680
"notificacions via finestra de xat i animacions a la icona de la safata del "
 
3681
"sistema. Amb aquesta opció deshabilitada, només s'encuen els nous missatges "
 
3682
"entrants, és a dir, els missatges que no es poden visualitzar en una "
 
3683
"finestra de xat ja oberta."
3522
3684
 
3523
3685
#. i18n: tag string
3524
3686
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 129
3534
3696
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 139
3535
3697
#. i18n: tag string
3536
3698
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 145
3537
 
#: rc.cpp:325
3538
 
#: rc.cpp:389
 
3699
#: rc.cpp:325 rc.cpp:389
3539
3700
msgid "Miscellaneous"
3540
3701
msgstr "Miscel·lània"
3541
3702
 
3548
3709
#. i18n: tag string
3549
3710
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
3550
3711
#: rc.cpp:331
3551
 
msgid "When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your accounts will be connected automatically. You can exclude accounts individually in their properties."
3552
 
msgstr "Tots els vostres comptes es connectaran automàticament en engegar el Kopete i quan hi hagi una xarxa disponible.Podeu excloure individualment els comptes a les seves propietats."
 
3712
msgid ""
 
3713
"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
 
3714
"accounts will be connected automatically. You can exclude accounts "
 
3715
"individually in their properties."
 
3716
msgstr ""
 
3717
"Tots els vostres comptes es connectaran automàticament en engegar el Kopete "
 
3718
"i quan hi hagi una xarxa disponible.Podeu excloure individualment els "
 
3719
"comptes a les seves propietats."
3553
3720
 
3554
3721
#. i18n: tag string
3555
3722
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
3571
3738
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 25
3572
3739
#. i18n: tag string
3573
3740
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 918
3574
 
#: rc.cpp:340
3575
 
#: rc.cpp:4944
 
3741
#: rc.cpp:340 rc.cpp:4944
3576
3742
msgid "Notifications"
3577
3743
msgstr "Notificacions"
3578
3744
 
3586
3752
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 40
3587
3753
#: rc.cpp:346
3588
3754
msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in."
3589
 
msgstr "Animació de la icona de la safata del sistema en arribar un missatge nou."
 
3755
msgstr ""
 
3756
"Animació de la icona de la safata del sistema en arribar un missatge nou."
3590
3757
 
3591
3758
#. i18n: tag string
3592
3759
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 43
3597
3764
#. i18n: tag string
3598
3765
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 77
3599
3766
#: rc.cpp:352
3600
 
msgid "Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/minimizing contact list"
3601
 
msgstr "Un clic amb el botó esquerre sobre el flaix de la safata del sistema obre el missatge en lloc de restaurar/minimitzar la llista de contactes"
 
3767
msgid ""
 
3768
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
 
3769
"minimizing contact list"
 
3770
msgstr ""
 
3771
"Un clic amb el botó esquerre sobre el flaix de la safata del sistema obre el "
 
3772
"missatge en lloc de restaurar/minimitzar la llista de contactes"
3602
3773
 
3603
3774
#. i18n: tag string
3604
3775
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
3605
3776
#: rc.cpp:355
3606
 
msgid "A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending messages). A middle click always opens this message."
3607
 
msgstr "Un clic amb el botó esquerre sobre el flaix de la safata del sistema obre el missatge entrant en lloc de restaurar/minimitzar la llista de contactes (p.ex. per comprovar qui envia el missatge). Un clic amb el botó del mig sempre obre el missatge."
 
3777
msgid ""
 
3778
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
 
3779
"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
 
3780
"is sending messages). A middle click always opens this message."
 
3781
msgstr ""
 
3782
"Un clic amb el botó esquerre sobre el flaix de la safata del sistema obre el "
 
3783
"missatge entrant en lloc de restaurar/minimitzar la llista de contactes (p."
 
3784
"ex. per comprovar qui envia el missatge). Un clic amb el botó del mig sempre "
 
3785
"obre el missatge."
3608
3786
 
3609
3787
#. i18n: tag string
3610
3788
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
3615
3793
#. i18n: tag string
3616
3794
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 100
3617
3795
#: rc.cpp:361
3618
 
msgid "The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for the sender"
3619
 
msgstr "El botó \"Ignora\" de la bombolla del missatges nous tanca la finestra de xat pel remitent"
 
3796
msgid ""
 
3797
"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
 
3798
"the sender"
 
3799
msgstr ""
 
3800
"El botó \"Ignora\" de la bombolla del missatges nous tanca la finestra de "
 
3801
"xat pel remitent"
3620
3802
 
3621
3803
#. i18n: tag string
3622
3804
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 103
3623
3805
#: rc.cpp:364
3624
 
msgid "If there is already a chat window opened for the sender of the message displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this chat window."
3625
 
msgstr "Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent del missatge visualitzada a la bombolla del missatge nou, el botó \"Ignora\" tancarà aquesta finestra de xat."
 
3806
msgid ""
 
3807
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
 
3808
"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
 
3809
"chat window."
 
3810
msgstr ""
 
3811
"Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent del missatge "
 
3812
"visualitzada a la bombolla del missatge nou, el botó \"Ignora\" tancarà "
 
3813
"aquesta finestra de xat."
3626
3814
 
3627
3815
#. i18n: tag string
3628
3816
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 106
3639
3827
#. i18n: tag string
3640
3828
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 118
3641
3829
#: rc.cpp:373
3642
 
msgid "In very active groupchats important messages can be singled out by excluding non-highlighted messages from notification."
3643
 
msgstr "En els xats de grups molt actius, els missatges importants es poden distingir excloent de la notificació els missatges no ressaltats."
 
3830
msgid ""
 
3831
"In very active groupchats important messages can be singled out by excluding "
 
3832
"non-highlighted messages from notification."
 
3833
msgstr ""
 
3834
"En els xats de grups molt actius, els missatges importants es poden "
 
3835
"distingir excloent de la notificació els missatges no ressaltats."
3644
3836
 
3645
3837
#. i18n: tag string
3646
3838
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 121
3651
3843
#. i18n: tag string
3652
3844
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 128
3653
3845
#: rc.cpp:379
3654
 
msgid "Use the same notifications for events in the active chat window and other chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
3655
 
msgstr "Usa les mateixes notificacions pels esdeveniments a la finestra de xat activa i a les altres finestres de xat del mateix escriptori (normalment és menys molest)"
 
3846
msgid ""
 
3847
"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
 
3848
"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
 
3849
msgstr ""
 
3850
"Usa les mateixes notificacions pels esdeveniments a la finestra de xat "
 
3851
"activa i a les altres finestres de xat del mateix escriptori (normalment és "
 
3852
"menys molest)"
3656
3853
 
3657
3854
#. i18n: tag string
3658
3855
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 132
3659
3856
#: rc.cpp:382
3660
3857
msgid ""
3661
 
"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will be handled like events in the active chat window: The system tray icon and the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows on other desktops will trigger notifications.\n"
3662
 
"If not activated, all chat windows except the active one will notify you that an event has occured using animations (if activated) and the \"Incoming Message\" event."
 
3858
"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
 
3859
"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
 
3860
"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
 
3861
"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
 
3862
"on other desktops will trigger notifications.\n"
 
3863
"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
 
3864
"that an event has occured using animations (if activated) and the \"Incoming "
 
3865
"Message\" event."
3663
3866
msgstr ""
3664
 
"Si està activat, els esdeveniments de les finestres de xat de l'escriptori actual es gestionaran com esdeveniments en la finestra de xat activa: les icones de la safata del sistema i del remitent en la llista de contactes no s'animaran, i per la notificació s'usarà l'esdeveniment \"Missatge entrant per al xat actiu\". Les finestres de xat en els altres escriptoris activaran notificacions.\n"
3665
 
"Si no està activat, totes les finestres de xat excepte l'activa us notificaran amb animacions (si estan activades) que ha passat un esdeveniment de \"Missatge entrant\"."
 
3867
"Si està activat, els esdeveniments de les finestres de xat de l'escriptori "
 
3868
"actual es gestionaran com esdeveniments en la finestra de xat activa: les "
 
3869
"icones de la safata del sistema i del remitent en la llista de contactes no "
 
3870
"s'animaran, i per la notificació s'usarà l'esdeveniment \"Missatge entrant "
 
3871
"per al xat actiu\". Les finestres de xat en els altres escriptoris activaran "
 
3872
"notificacions.\n"
 
3873
"Si no està activat, totes les finestres de xat excepte l'activa us "
 
3874
"notificaran amb animacions (si estan activades) que ha passat un "
 
3875
"esdeveniment de \"Missatge entrant\"."
3666
3876
 
3667
3877
#. i18n: tag string
3668
3878
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 135
3679
3889
#. i18n: tag string
3680
3890
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 160
3681
3891
#: rc.cpp:395
3682
 
msgid "Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not affect the flashing of the system tray icon."
3683
 
msgstr "Activa la notificació d'esdeveniments encara que l'estat del compte sigui \"Absent\" o menys, com \"No disponible\" o \"No molestar\". Nota: això no afecta el flaix de la icona de la safata del sistema."
 
3892
msgid ""
 
3893
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
 
3894
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
 
3895
"affect the flashing of the system tray icon."
 
3896
msgstr ""
 
3897
"Activa la notificació d'esdeveniments encara que l'estat del compte sigui "
 
3898
"\"Absent\" o menys, com \"No disponible\" o \"No molestar\". Nota: això no "
 
3899
"afecta el flaix de la icona de la safata del sistema."
3684
3900
 
3685
3901
#. i18n: tag string
3686
3902
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 163
3691
3907
#. i18n: tag string
3692
3908
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 170
3693
3909
#: rc.cpp:401
3694
 
msgid "Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when opening his/her message"
3695
 
msgstr "Commuta a l'escriptori que conté la finestra de xat del remitent quan s'obri el seu missatge"
 
3910
msgid ""
 
3911
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
 
3912
"opening his/her message"
 
3913
msgstr ""
 
3914
"Commuta a l'escriptori que conté la finestra de xat del remitent quan s'obri "
 
3915
"el seu missatge"
3696
3916
 
3697
3917
#. i18n: tag string
3698
3918
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 173
3699
3919
#: rc.cpp:404
3700
 
msgid "If there is already a chat window open for the sender of the message, opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat window."
3701
 
msgstr "Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent d'un missatge, l'obertura del seu missatge provocarà la commutació a l'escriptori que conté aquesta finestra de xat."
 
3920
msgid ""
 
3921
"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
 
3922
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
 
3923
"this chat window."
 
3924
msgstr ""
 
3925
"Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent d'un missatge, "
 
3926
"l'obertura del seu missatge provocarà la commutació a l'escriptori que conté "
 
3927
"aquesta finestra de xat."
3702
3928
 
3703
3929
#. i18n: tag string
3704
3930
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 176
3715
3941
#. i18n: tag string
3716
3942
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 186
3717
3943
#: rc.cpp:413
3718
 
msgid "If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message this window will be put on the current desktop and in front of all other windows."
3719
 
msgstr "Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent d'un missatge entrant, aquesta finestra es col·locarà a l'escriptori actual per davant de totes les altres finestres."
 
3944
msgid ""
 
3945
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
 
3946
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
 
3947
"other windows."
 
3948
msgstr ""
 
3949
"Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent d'un missatge entrant, "
 
3950
"aquesta finestra es col·locarà a l'escriptori actual per davant de totes les "
 
3951
"altres finestres."
3720
3952
 
3721
3953
#. i18n: tag string
3722
3954
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 189
3731
3963
msgstr "Absència automàtica"
3732
3964
 
3733
3965
#. i18n: tag string
3734
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 37
 
3966
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 28
3735
3967
#: rc.cpp:422
3736
3968
msgid "&Use auto away"
3737
3969
msgstr "&Usa l'absència automàtica"
3738
3970
 
3739
3971
#. i18n: tag string
3740
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 64
 
3972
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 46
3741
3973
#: rc.cpp:425
3742
3974
msgid "Become away after"
3743
3975
msgstr "Estar absent després de"
3744
3976
 
3745
3977
#. i18n: tag string
3746
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 81
 
3978
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 63
3747
3979
#: rc.cpp:428
3748
3980
msgid "minutes of inactivity"
3749
3981
msgstr "minuts d'inactivitat"
3750
3982
 
3751
3983
#. i18n: tag string
3752
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 106
 
3984
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 88
3753
3985
#: rc.cpp:431
3754
3986
msgid "Become available when detecting activity again"
3755
3987
msgstr "Estar disponible quan es torni a detectar activitat"
3756
3988
 
3757
3989
#. i18n: tag string
3758
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 116
 
3990
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 98
3759
3991
#: rc.cpp:434
3760
3992
msgid "Auto Away Message"
3761
3993
msgstr "Missatge d'absència automàtic"
3762
3994
 
3763
3995
#. i18n: tag string
3764
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 122
 
3996
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 104
3765
3997
#: rc.cpp:437
3766
3998
msgid "Display the &last away message used"
3767
3999
msgstr "Mostra e&l darrer missatge d'absència emprat"
3768
4000
 
3769
4001
#. i18n: tag string
3770
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 129
 
4002
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 111
3771
4003
#: rc.cpp:440
3772
4004
msgid "Display the &following away message:"
3773
4005
msgstr "Mostra el missatge d'absència se&güent:"
3774
4006
 
3775
4007
#. i18n: tag string
3776
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 136
3777
 
#. i18n: tag string
3778
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 110
3779
 
#. i18n: tag string
3780
 
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 16
3781
 
#. i18n: tag string
3782
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 136
3783
 
#. i18n: tag string
3784
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 110
3785
 
#. i18n: tag string
3786
 
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 16
3787
 
#: rc.cpp:443
3788
 
#: rc.cpp:725
3789
 
#: rc.cpp:904
 
4008
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 118
 
4009
#. i18n: tag string
 
4010
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 110
 
4011
#. i18n: tag string
 
4012
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 16
 
4013
#. i18n: tag string
 
4014
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 118
 
4015
#. i18n: tag string
 
4016
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 110
 
4017
#. i18n: tag string
 
4018
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 16
 
4019
#: rc.cpp:443 rc.cpp:725 rc.cpp:904
3790
4020
msgid "Title:"
3791
4021
msgstr "Títol:"
3792
4022
 
3793
4023
#. i18n: tag string
3794
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 146
3795
 
#. i18n: tag string
3796
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 136
3797
 
#. i18n: tag string
3798
 
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 29
3799
 
#. i18n: tag string
3800
 
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 74
3801
 
#. i18n: tag string
3802
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui line 64
3803
 
#. i18n: tag string
3804
 
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 146
3805
 
#. i18n: tag string
3806
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 136
3807
 
#. i18n: tag string
3808
 
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 29
3809
 
#. i18n: tag string
3810
 
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 74
3811
 
#. i18n: tag string
3812
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui line 64
3813
 
#: rc.cpp:446
3814
 
#: rc.cpp:731
3815
 
#: rc.cpp:907
3816
 
#: rc.cpp:2442
3817
 
#: rc.cpp:4096
 
4024
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 132
 
4025
#. i18n: tag string
 
4026
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 136
 
4027
#. i18n: tag string
 
4028
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 29
 
4029
#. i18n: tag string
 
4030
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 74
 
4031
#. i18n: tag string
 
4032
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui line 64
 
4033
#. i18n: tag string
 
4034
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 132
 
4035
#. i18n: tag string
 
4036
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 136
 
4037
#. i18n: tag string
 
4038
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 29
 
4039
#. i18n: tag string
 
4040
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 74
 
4041
#. i18n: tag string
 
4042
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui line 64
 
4043
#: rc.cpp:446 rc.cpp:731 rc.cpp:907 rc.cpp:2442 rc.cpp:4096
3818
4044
msgid "Message:"
3819
4045
msgstr "Missatge:"
3820
4046
 
3870
4096
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 131
3871
4097
#: rc.cpp:476
3872
4098
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
3873
 
msgstr "Els grups de missatges des del mateix compte a la mateixa finestra de xat"
 
4099
msgstr ""
 
4100
"Els grups de missatges des del mateix compte a la mateixa finestra de xat"
3874
4101
 
3875
4102
#. i18n: tag string
3876
4103
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 136
3882
4109
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 141
3883
4110
#: rc.cpp:482
3884
4111
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
3885
 
msgstr "Els grups de missatges des dels contactes del mateix grup a la mateixa finestra de xat"
 
4112
msgstr ""
 
4113
"Els grups de missatges des dels contactes del mateix grup a la mateixa "
 
4114
"finestra de xat"
3886
4115
 
3887
4116
#. i18n: tag string
3888
4117
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 146
3889
4118
#: rc.cpp:485
3890
4119
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
3891
 
msgstr "Els grups de missatges des del mateix metacontacte a la mateixa finestra de xat"
 
4120
msgstr ""
 
4121
"Els grups de missatges des del mateix metacontacte a la mateixa finestra de "
 
4122
"xat"
3892
4123
 
3893
4124
#. i18n: tag string
3894
4125
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 157
3905
4136
#. i18n: tag string
3906
4137
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 236
3907
4138
#: rc.cpp:494
3908
 
msgid "Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for complex layouts."
3909
 
msgstr "Límit màxim per al nombre de línies visibles en una finestra de xat per millorar les disposicions complexes."
 
4139
msgid ""
 
4140
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
 
4141
"for complex layouts."
 
4142
msgstr ""
 
4143
"Límit màxim per al nombre de línies visibles en una finestra de xat per "
 
4144
"millorar les disposicions complexes."
3910
4145
 
3911
4146
#. i18n: tag string
3912
4147
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 239
3930
4165
#. i18n: tag string
3931
4166
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 41
3932
4167
#: rc.cpp:506
3933
 
msgid "This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each configured identity shows its associated accounts."
3934
 
msgstr "Aquest estri mostra les vostres identitats i comptes en una vista jeràrquica. Cada identitat configurada mostra els seus comptes associats."
 
4168
msgid ""
 
4169
"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
 
4170
"configured identity shows its associated accounts."
 
4171
msgstr ""
 
4172
"Aquest estri mostra les vostres identitats i comptes en una vista "
 
4173
"jeràrquica. Cada identitat configurada mostra els seus comptes associats."
3935
4174
 
3936
4175
#. i18n: tag string
3937
4176
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 69
3971
4210
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 104
3972
4211
#. i18n: tag string
3973
4212
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 107
3974
 
#: rc.cpp:526
3975
 
#: rc.cpp:529
 
4213
#: rc.cpp:526 rc.cpp:529
3976
4214
msgid "Remove selected account"
3977
4215
msgstr "Elimina el compte seleccionat"
3978
4216
 
3997
4235
#. i18n: tag string
3998
4236
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 133
3999
4237
#: rc.cpp:547
4000
 
msgid "Each account is associated with exactly one identity. You can use this button to change the association and switch an account to a different identity"
4001
 
msgstr "Cada compte està associat amb exactament una identitat. Podeu usar aquest botó per canviar l'associació i canviar un compte a una altra identitat."
 
4238
msgid ""
 
4239
"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
 
4240
"button to change the association and switch an account to a different "
 
4241
"identity"
 
4242
msgstr ""
 
4243
"Cada compte està associat amb exactament una identitat. Podeu usar aquest "
 
4244
"botó per canviar l'associació i canviar un compte a una altra identitat."
4002
4245
 
4003
4246
#. i18n: tag string
4004
4247
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 136
4038
4281
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 185
4039
4282
#. i18n: tag string
4040
4283
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 188
4041
 
#: rc.cpp:568
4042
 
#: rc.cpp:571
 
4284
#: rc.cpp:568 rc.cpp:571
4043
4285
msgid "Remove selected identity"
4044
4286
msgstr "Elimina la identitat seleccionada"
4045
4287
 
4119
4361
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 99
4120
4362
#: rc.cpp:613
4121
4363
msgid ""
4122
 
"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your mouse over the contact list.<br>\n"
4123
 
"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected above.)"
 
4364
"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
 
4365
"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
 
4366
"mouse over the contact list.<br>\n"
 
4367
"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
 
4368
"above.)"
4124
4369
msgstr ""
4125
 
"Com que les barres de desplaçament verticals ocupen espai, s'ha implementat la funció d'auto-ocultació. La barra de desplaçament vertical no estarà disponible fins que mogueu el ratolí sobre la llista de contactes. <br>\n"
4126
 
"(<b>Deshabilitat</b> si l'opció \"<b>Amaga la barra de desplaçament vertical</b>\" està seleccionada.)"
 
4370
"Com que les barres de desplaçament verticals ocupen espai, s'ha implementat "
 
4371
"la funció d'auto-ocultació. La barra de desplaçament vertical no estarà "
 
4372
"disponible fins que mogueu el ratolí sobre la llista de contactes. <br>\n"
 
4373
"(<b>Deshabilitat</b> si l'opció \"<b>Amaga la barra de desplaçament "
 
4374
"vertical</b>\" està seleccionada.)"
4127
4375
 
4128
4376
#. i18n: tag string
4129
4377
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 102
4135
4383
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 142
4136
4384
#: rc.cpp:620
4137
4385
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
4138
 
msgstr "El valor del temps d'espera per la llista de contactes i auto-ocultació de la barra de desplaçament."
 
4386
msgstr ""
 
4387
"El valor del temps d'espera per la llista de contactes i auto-ocultació de "
 
4388
"la barra de desplaçament."
4139
4389
 
4140
4390
#. i18n: tag string
4141
4391
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 145
4152
4402
#. i18n: tag string
4153
4403
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 176
4154
4404
#: rc.cpp:629
4155
 
msgid "&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
4156
 
msgstr "Redimensiona &automàticament la finestra de la llista de contactes per ajustar-la al nombre de contactes de la pantalla"
 
4405
msgid ""
 
4406
"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
 
4407
msgstr ""
 
4408
"Redimensiona &automàticament la finestra de la llista de contactes per "
 
4409
"ajustar-la al nombre de contactes de la pantalla"
4157
4410
 
4158
4411
#. i18n: tag string
4159
4412
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 185
4267
4520
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 95
4268
4521
#: rc.cpp:686
4269
4522
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
4270
 
msgstr "Useu aquestes fletxes per afegir o suprimir elements als rètols de contactes."
 
4523
msgstr ""
 
4524
"Useu aquestes fletxes per afegir o suprimir elements als rètols de contactes."
4271
4525
 
4272
4526
#. i18n: tag string
4273
4527
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 98
4278
4532
#. i18n: tag string
4279
4533
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 143
4280
4534
#: rc.cpp:692
4281
 
msgid "Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the contact tooltips. You can then sort them."
4282
 
msgstr "Emprant els botons amb les fletxes, poseu a la dreta els elements que voleu veure als rètols dels contactes. Llavors els podreu ordenar."
 
4535
msgid ""
 
4536
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
 
4537
"contact tooltips. You can then sort them."
 
4538
msgstr ""
 
4539
"Emprant els botons amb les fletxes, poseu a la dreta els elements que voleu "
 
4540
"veure als rètols dels contactes. Llavors els podreu ordenar."
4283
4541
 
4284
4542
#. i18n: tag string
4285
4543
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 156
4313
4571
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 77
4314
4572
#. i18n: tag string
4315
4573
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 63
4316
 
#: rc.cpp:707
4317
 
#: rc.cpp:1312
 
4574
#: rc.cpp:707 rc.cpp:1312
4318
4575
msgid "Colors"
4319
4576
msgstr "Colors"
4320
4577
 
4428
4685
 
4429
4686
#. i18n: tag string
4430
4687
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 158
4431
 
#: rc.cpp:776
4432
 
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40
 
4688
#: rc.cpp:776 protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40
4433
4689
msgid "&Delete"
4434
4690
msgstr "&Esborra"
4435
4691
 
4436
4692
#. i18n: tag string
4437
4693
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui line 22
4438
4694
#: rc.cpp:779
4439
 
msgid "If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be replaced by an image"
4440
 
msgstr "Si està marcat, en els missatges se substituirà la representació textual de les emoticones per una imatge"
 
4695
msgid ""
 
4696
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
 
4697
"replaced by an image"
 
4698
msgstr ""
 
4699
"Si està marcat, en els missatges se substituirà la representació textual de "
 
4700
"les emoticones per una imatge"
4441
4701
 
4442
4702
#. i18n: tag string
4443
4703
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui line 25
4459
4719
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui line 32
4460
4720
#. i18n: tag string
4461
4721
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui line 68
4462
 
#: rc.cpp:788
4463
 
#: rc.cpp:801
 
4722
#: rc.cpp:788 rc.cpp:801
4464
4723
msgid ""
4465
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
 
4724
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4725
"\">\n"
4466
4726
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4467
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4468
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat window</p>\n"
4469
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
 
4727
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
4728
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4729
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4730
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
 
4731
"window</p>\n"
 
4732
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4733
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4734
"p></body></html>"
4470
4735
msgstr ""
4471
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
 
4736
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4737
"\">\n"
4472
4738
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4473
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4474
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tipus de lletra base a la finestra de xat</p>\n"
4475
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
 
4739
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
4740
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4741
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4742
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tipus de lletra base a la "
 
4743
"finestra de xat</p>\n"
 
4744
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4745
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4746
"p></body></html>"
4476
4747
 
4477
4748
#. i18n: tag string
4478
4749
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui line 35
4586
4857
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui line 46
4587
4858
#. i18n: tag string
4588
4859
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui line 61
4589
 
#: rc.cpp:851
4590
 
#: rc.cpp:4274
4591
 
#: rc.cpp:4277
 
4860
#: rc.cpp:851 rc.cpp:4274 rc.cpp:4277
4592
4861
msgid "1"
4593
4862
msgstr "1"
4594
4863
 
4603
4872
#: rc.cpp:857
4604
4873
msgid ""
4605
4874
"<h2>Congratulations</h2>\n"
4606
 
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" button.</p>"
 
4875
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
 
4876
"button.</p>"
4607
4877
msgstr ""
4608
4878
"<h2>Enhorabona</h2> \n"
4609
 
"<p>Heu finalitzat la configuració d'el compte. Si us plau, cliqueu al botó \"Acaba\".</p>"
 
4879
"<p>Heu finalitzat la configuració d'el compte. Si us plau, cliqueu al botó "
 
4880
"\"Acaba\".</p>"
4610
4881
 
4611
4882
#. i18n: tag string
4612
4883
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 74
4617
4888
#. i18n: tag string
4618
4889
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 77
4619
4890
#: rc.cpp:864
4620
 
msgid "Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to differentiate accounts from the same protocols."
4621
 
msgstr "Normalment, els comptes es diferencien per la icona del protocol. Però si teniu més d'un compte amb el mateix protocol, podeu aplicar un filtre de color a la icona per diferenciar comptes del mateix protocol."
 
4891
msgid ""
 
4892
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
 
4893
"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
 
4894
"icon to differentiate accounts from the same protocols."
 
4895
msgstr ""
 
4896
"Normalment, els comptes es diferencien per la icona del protocol. Però si "
 
4897
"teniu més d'un compte amb el mateix protocol, podeu aplicar un filtre de "
 
4898
"color a la icona per diferenciar comptes del mateix protocol."
4622
4899
 
4623
4900
#. i18n: tag string
4624
4901
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 81
4645
4922
#. i18n: tag string
4646
4923
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 145
4647
4924
#: rc.cpp:877
4648
 
msgid "If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>Finished</i>."
4649
 
msgstr "Si està activat, el compte es connectarà tan bon punt feu clic a <i>Finalitza</i>."
 
4925
msgid ""
 
4926
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
 
4927
"<i>Finished</i>."
 
4928
msgstr ""
 
4929
"Si està activat, el compte es connectarà tan bon punt feu clic a "
 
4930
"<i>Finalitza</i>."
4650
4931
 
4651
4932
#. i18n: tag string
4652
4933
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 148
4692
4973
#. i18n: file ./plugins/contactnotes/contactnotesui.rc line 5
4693
4974
#. i18n: tag string
4694
4975
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui line 44
4695
 
#: rc.cpp:886
4696
 
#: rc.cpp:1114
4697
 
#: rc.cpp:1273
4698
 
#: rc.cpp:1621
4699
 
#: rc.cpp:1699
4700
 
#: rc.cpp:1732
4701
 
#: rc.cpp:1819
4702
 
#: rc.cpp:5424
 
4976
#: rc.cpp:886 rc.cpp:1114 rc.cpp:1273 rc.cpp:1621 rc.cpp:1699 rc.cpp:1732
 
4977
#: rc.cpp:1819 rc.cpp:5424
4703
4978
msgid "&Edit"
4704
4979
msgstr "&Edita"
4705
4980
 
4719
4994
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 32
4720
4995
#. i18n: tag string
4721
4996
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 23
4722
 
#: rc.cpp:889
4723
 
#: rc.cpp:1072
4724
 
#: rc.cpp:1090
4725
 
#: rc.cpp:1132
 
4997
#: rc.cpp:889 rc.cpp:1072 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132
4726
4998
msgid "&Settings"
4727
4999
msgstr "Arranjament&s"
4728
5000
 
4742
5014
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 29
4743
5015
#. i18n: tag text
4744
5016
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 43
4745
 
#: rc.cpp:892
4746
 
#: rc.cpp:1060
4747
 
#: rc.cpp:1075
4748
 
#: rc.cpp:1093
 
5017
#: rc.cpp:892 rc.cpp:1060 rc.cpp:1075 rc.cpp:1093
4749
5018
msgid "Main Toolbar"
4750
5019
msgstr "Barra d'eines principal"
4751
5020
 
4770
5039
#. i18n: tag string
4771
5040
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui line 22
4772
5041
#: rc.cpp:916
4773
 
msgid "This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address book."
4774
 
msgstr "Aquest assistent us ajudarà a exportar els contactes del missatger a la llibreta d'adreces del KDE."
 
5042
msgid ""
 
5043
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
 
5044
"book."
 
5045
msgstr ""
 
5046
"Aquest assistent us ajudarà a exportar els contactes del missatger a la "
 
5047
"llibreta d'adreces del KDE."
4775
5048
 
4776
5049
#. i18n: tag string
4777
5050
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui line 32
4783
5056
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui line 22
4784
5057
#: rc.cpp:922
4785
5058
msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
4786
 
msgstr "Els contactes seleccionats seran afegits a la llibreta d'adreces del KDE."
 
5059
msgstr ""
 
5060
"Els contactes seleccionats seran afegits a la llibreta d'adreces del KDE."
4787
5061
 
4788
5062
#. i18n: tag string
4789
5063
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui line 49
4815
5089
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 480
4816
5090
#. i18n: tag string
4817
5091
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 111
4818
 
#: rc.cpp:934
4819
 
#: rc.cpp:4223
4820
 
#: rc.cpp:5454
 
5092
#: rc.cpp:934 rc.cpp:4223 rc.cpp:5454
4821
5093
msgid "First name:"
4822
5094
msgstr "Nom:"
4823
5095
 
4857
5129
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 417
4858
5130
#. i18n: tag string
4859
5131
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 147
4860
 
#: rc.cpp:949
4861
 
#: rc.cpp:4217
4862
 
#: rc.cpp:5463
 
5132
#: rc.cpp:949 rc.cpp:4217 rc.cpp:5463
4863
5133
msgid "Last name:"
4864
5134
msgstr "Cognoms:"
4865
5135
 
4879
5149
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 346
4880
5150
#. i18n: tag string
4881
5151
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 467
4882
 
#: rc.cpp:952
4883
 
#: rc.cpp:1966
4884
 
#: rc.cpp:4662
4885
 
#: rc.cpp:4683
 
5152
#: rc.cpp:952 rc.cpp:1966 rc.cpp:4662 rc.cpp:4683
4886
5153
msgid "Email:"
4887
5154
msgstr "Correu-e:"
4888
5155
 
4894
5161
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 52
4895
5162
#. i18n: tag string
4896
5163
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 87
4897
 
#: rc.cpp:958
4898
 
#: rc.cpp:5436
 
5164
#: rc.cpp:958 rc.cpp:5436
4899
5165
msgid "&Name:"
4900
5166
msgstr "&Nom:"
4901
5167
 
4907
5173
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 67
4908
5174
#. i18n: tag string
4909
5175
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 380
4910
 
#: rc.cpp:961
4911
 
#: rc.cpp:1033
 
5176
#: rc.cpp:961 rc.cpp:1033
4912
5177
msgid "Icons"
4913
5178
msgstr "Icones"
4914
5179
 
4980
5245
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 148
4981
5246
#. i18n: tag string
4982
5247
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 265
4983
 
#: rc.cpp:997
4984
 
#: rc.cpp:1015
 
5248
#: rc.cpp:997 rc.cpp:1015
4985
5249
msgid "From contact:"
4986
5250
msgstr "Des del contacte:"
4987
5251
 
4993
5257
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 177
4994
5258
#. i18n: tag string
4995
5259
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 294
4996
 
#: rc.cpp:1000
4997
 
#: rc.cpp:1018
 
5260
#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018
4998
5261
msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
4999
5262
msgstr "Contacte amb el qual sincronitzar el nom que es mostra."
5000
5263
 
5042
5305
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 374
5043
5306
#. i18n: tag string
5044
5307
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 133
5045
 
#: rc.cpp:1030
5046
 
#: rc.cpp:5637
 
5308
#: rc.cpp:1030 rc.cpp:5637
5047
5309
msgid "Ad&vanced"
5048
5310
msgstr "A&vançat"
5049
5311
 
5103
5365
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
5104
5366
#. i18n: tag text
5105
5367
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 61
5106
 
#: rc.cpp:1063
5107
 
#: rc.cpp:1102
 
5368
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1102
5108
5369
msgid "Format Toolbar"
5109
5370
msgstr "Barra d'eines de format"
5110
5371
 
5136
5397
#. i18n: file ./protocols/jabber/jabberchatui.rc line 5
5137
5398
#. i18n: tag text
5138
5399
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwchatui.rc line 5
5139
 
#: rc.cpp:1066
5140
 
#: rc.cpp:1081
5141
 
#: rc.cpp:2133
5142
 
#: rc.cpp:2735
5143
 
#: rc.cpp:4439
5144
 
#: rc.cpp:5094
 
5400
#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 rc.cpp:2133 rc.cpp:2735 rc.cpp:4439 rc.cpp:5094
5145
5401
#: rc.cpp:5640
5146
5402
msgid "&Chat"
5147
5403
msgstr "&Xat"
5154
5410
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
5155
5411
#. i18n: tag text
5156
5412
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 18
5157
 
#: rc.cpp:1069
5158
 
#: rc.cpp:1084
 
5413
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
5159
5414
msgid "&Format"
5160
5415
msgstr "&Format"
5161
5416
 
5191
5446
#. i18n: file ./plugins/latex/latexchatui.rc line 5
5192
5447
#. i18n: tag text
5193
5448
#. i18n: file ./plugins/history/historychatui.rc line 5
5194
 
#: rc.cpp:1105
5195
 
#: rc.cpp:1207
5196
 
#: rc.cpp:1270
5197
 
#: rc.cpp:1413
5198
 
#: rc.cpp:1660
 
5449
#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1207 rc.cpp:1270 rc.cpp:1413 rc.cpp:1660
5199
5450
msgid "&Tools"
5200
5451
msgstr "&Eines"
5201
5452
 
5227
5478
#. i18n: file ./plugins/otr/verifydialog.ui line 71
5228
5479
#. i18n: tag string
5229
5480
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui line 68
5230
 
#: rc.cpp:1117
5231
 
#: rc.cpp:1120
5232
 
#: rc.cpp:1123
5233
 
#: rc.cpp:1696
 
5481
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 rc.cpp:1123 rc.cpp:1696
5234
5482
msgid "TextLabel"
5235
5483
msgstr "TextLabel"
5236
5484
 
5345
5593
#. i18n: tag string
5346
5594
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 211
5347
5595
#: rc.cpp:1186
5348
 
#| msgid "Veryfied"
5349
5596
msgid "Verified"
5350
5597
msgstr "Verificat"
5351
5598
 
5363
5610
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 221
5364
5611
#. i18n: tag string
5365
5612
#. i18n: file ./protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.ui line 87
5366
 
#: rc.cpp:1192
5367
 
#: rc.cpp:5262
 
5613
#: rc.cpp:1192 rc.cpp:5262
5368
5614
msgid "Protocol"
5369
5615
msgstr "Protocol"
5370
5616
 
5382
5628
 
5383
5629
#. i18n: tag string
5384
5630
#. i18n: file ./plugins/otr/privkeypopup.ui line 13
5385
 
#: rc.cpp:1201
5386
 
#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:34
 
5631
#: rc.cpp:1201 plugins/otr/privkeypopup.cpp:34
5387
5632
msgid "Please wait"
5388
5633
msgstr "Espereu un moment"
5389
5634
 
5543
5788
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 121
5544
5789
#. i18n: tag string
5545
5790
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 172
5546
 
#: rc.cpp:1285
5547
 
#: rc.cpp:1297
 
5791
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1297
5548
5792
msgid "Do not translate"
5549
5793
msgstr "No traduir"
5550
5794
 
5556
5800
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 131
5557
5801
#. i18n: tag string
5558
5802
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 182
5559
 
#: rc.cpp:1288
5560
 
#: rc.cpp:1300
 
5803
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1300
5561
5804
msgid "Show the original message"
5562
5805
msgstr "Mostra el missatge original"
5563
5806
 
5569
5812
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 141
5570
5813
#. i18n: tag string
5571
5814
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 192
5572
 
#: rc.cpp:1291
5573
 
#: rc.cpp:1303
 
5815
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1303
5574
5816
msgid "Translate directly"
5575
5817
msgstr "Tradueix directament"
5576
5818
 
5618
5860
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui line 51
5619
5861
#. i18n: tag string
5620
5862
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 163
5621
 
#: rc.cpp:1318
5622
 
#: rc.cpp:1735
5623
 
#: rc.cpp:2145
5624
 
#: rc.cpp:5427
5625
 
#: rc.cpp:5607
 
5863
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1735 rc.cpp:2145 rc.cpp:5427 rc.cpp:5607
5626
5864
msgid "&Remove"
5627
5865
msgstr "E&limina"
5628
5866
 
5683
5921
#. i18n: tag string
5684
5922
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 34
5685
5923
#: rc.cpp:1348
5686
 
msgid "This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
5687
 
msgstr "Aquesta és la llista d'àlies personalitzats i els comandaments que heu anat afegint"
 
5924
msgid ""
 
5925
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
 
5926
"added"
 
5927
msgstr ""
 
5928
"Aquesta és la llista d'àlies personalitzats i els comandaments que heu anat "
 
5929
"afegint"
5688
5930
 
5689
5931
#. i18n: tag string
5690
5932
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 50
5710
5952
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
5711
5953
#. i18n: tag string
5712
5954
#. i18n: file ./protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.ui line 127
5713
 
#: rc.cpp:1357
5714
 
#: rc.cpp:1407
5715
 
#: rc.cpp:5271
 
5955
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1407 rc.cpp:5271
5716
5956
msgid "Protocols"
5717
5957
msgstr "Protocols"
5718
5958
 
5759
5999
msgid ""
5760
6000
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
5761
6001
"\n"
5762
 
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
 
6002
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
 
6003
"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
 
6004
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
5763
6005
"\n"
5764
 
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off anyway).</qt>"
 
6006
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
 
6007
"anyway).</qt>"
5765
6008
msgstr ""
5766
6009
"<qt>Aquesta és l'ordre que voleu executar quan teclegeu aquest àlies.\n"
5767
6010
"\n"
5768
 
"Podeu usar les variables <b>%1, %2... %9</b> a l'ordre, i seran substituïdes pels arguments de l'àlies. La variable <b>%s</b> serà substituïda per tots els arguments. <b>%n</b> expandeix el vostre sobrenom.\n"
 
6011
"Podeu usar les variables <b>%1, %2... %9</b> a l'ordre, i seran substituïdes "
 
6012
"pels arguments de l'àlies. La variable <b>%s</b> serà substituïda per tots "
 
6013
"els arguments. <b>%n</b> expandeix el vostre sobrenom.\n"
5769
6014
"\n"
5770
 
"No inclogueu la '/' en l'ordre (si ho feu, aquesta serà extreta de totes maneres).</qt>"
 
6015
"No inclogueu la '/' en l'ordre (si ho feu, aquesta serà extreta de totes "
 
6016
"maneres).</qt>"
5771
6017
 
5772
6018
#. i18n: tag string
5773
6019
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 61
5777
6023
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 61
5778
6024
#. i18n: tag string
5779
6025
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 88
5780
 
#: rc.cpp:1386
5781
 
#: rc.cpp:4033
 
6026
#: rc.cpp:1386 rc.cpp:4033
5782
6027
msgid "Alias:"
5783
6028
msgstr "Àlies:"
5784
6029
 
5785
6030
#. i18n: tag string
5786
6031
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 71
5787
6032
#: rc.cpp:1389
5788
 
msgid "This is the alias you are adding (what you will type after the command identifier, '/')."
5789
 
msgstr "Aquest és l'àlies que esteu afegint (el que haureu d'escriure després de l'identificador de comandament, '/')."
 
6033
msgid ""
 
6034
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
 
6035
"identifier, '/')."
 
6036
msgstr ""
 
6037
"Aquest és l'àlies que esteu afegint (el que haureu d'escriure després de "
 
6038
"l'identificador de comandament, '/')."
5790
6039
 
5791
6040
#. i18n: tag string
5792
6041
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 74
5793
6042
#: rc.cpp:1392
5794
 
msgid "This is the alias you are adding (what you will type after the command identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do anyway)."
5795
 
msgstr "Aquest és l'àlies que esteu afegint (el que haureu d'escriure després de l'identificador de comandament, '/'). No incloure la \"/\" (si ho feu aquesta serà extreta de totes maneres)."
 
6043
msgid ""
 
6044
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
 
6045
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
 
6046
"anyway)."
 
6047
msgstr ""
 
6048
"Aquest és l'àlies que esteu afegint (el que haureu d'escriure després de "
 
6049
"l'identificador de comandament, '/'). No incloure la \"/\" (si ho feu "
 
6050
"aquesta serà extreta de totes maneres)."
5796
6051
 
5797
6052
#. i18n: tag string
5798
6053
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 81
5802
6057
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 81
5803
6058
#. i18n: tag string
5804
6059
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 271
5805
 
#: rc.cpp:1395
5806
 
#: rc.cpp:2190
 
6060
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:2190
5807
6061
msgid "&Save"
5808
6062
msgstr "De&sa"
5809
6063
 
5819
6073
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
5820
6074
#. i18n: tag string
5821
6075
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui line 145
5822
 
#: rc.cpp:1398
5823
 
#: rc.cpp:2187
5824
 
#: rc.cpp:4568
5825
 
#: plugins/history/historydialog.cpp:471
 
6076
#: rc.cpp:1398 rc.cpp:2187 rc.cpp:4568 plugins/history/historydialog.cpp:471
5826
6077
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:55
5827
6078
msgid "&Cancel"
5828
6079
msgstr "&Cancel·la"
5835
6086
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 101
5836
6087
#. i18n: tag string
5837
6088
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 104
5838
 
#: rc.cpp:1401
5839
 
#: rc.cpp:1404
5840
 
msgid "If you want this alias to only be active for certain protocols, select those protocols here."
5841
 
msgstr "Si voleu que aquest àlies només estiga actiu per a certs protocols, seleccioneu-los aquí."
 
6089
#: rc.cpp:1401 rc.cpp:1404
 
6090
msgid ""
 
6091
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
 
6092
"protocols here."
 
6093
msgstr ""
 
6094
"Si voleu que aquest àlies només estiga actiu per a certs protocols, "
 
6095
"seleccioneu-los aquí."
5842
6096
 
5843
6097
#. i18n: tag string
5844
6098
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 134
5850
6104
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 21
5851
6105
#: rc.cpp:1416
5852
6106
msgid ""
5853
 
"The KopeTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. ie: $$formula$$\n"
5854
 
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in order to work."
 
6107
"The KopeTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
 
6108
"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
 
6109
"ie: $$formula$$\n"
 
6110
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
 
6111
"order to work."
5855
6112
msgstr ""
5856
 
"El connector KopeTeX permet al Kopete representar fórmules Latex a la finestra de xat. Qui envia ha de tancar la fórmula entre dos signes $, és a dir: $$fórmula$$\n"
5857
 
"Aquest connector requereix tenir instal·lat el programa conversor ImageMagic per tal que funcioni."
 
6113
"El connector KopeTeX permet al Kopete representar fórmules Latex a la "
 
6114
"finestra de xat. Qui envia ha de tancar la fórmula entre dos signes $, és a "
 
6115
"dir: $$fórmula$$\n"
 
6116
"Aquest connector requereix tenir instal·lat el programa conversor ImageMagic "
 
6117
"per tal que funcioni."
5858
6118
 
5859
6119
#. i18n: tag string
5860
6120
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 31
5915
6175
#. i18n: tag string
5916
6176
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 98
5917
6177
#: rc.cpp:1447
5918
 
msgid "HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set encoding."
5919
 
msgstr "HTML 4.01 transicional emprant la codificació del joc de caràcters ISO-8859-1 (àlies Latin 1)."
 
6178
msgid ""
 
6179
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
 
6180
"encoding."
 
6181
msgstr ""
 
6182
"HTML 4.01 transicional emprant la codificació del joc de caràcters ISO-8859-"
 
6183
"1 (àlies Latin 1)."
5920
6184
 
5921
6185
#. i18n: tag string
5922
6186
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 103
5923
6187
#: rc.cpp:1450
5924
6188
msgid ""
5925
 
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set encoding.\n"
 
6189
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
 
6190
"set encoding.\n"
5926
6191
"\n"
5927
6192
"This version should be easily opened by most web browsers."
5928
6193
msgstr ""
5929
 
"HTML 4.01 transicional emprant la codificació del joc de caràcters ISO-8859-1 (àlies Latin 1).\n"
 
6194
"HTML 4.01 transicional emprant la codificació del joc de caràcters ISO-8859-"
 
6195
"1 (àlies Latin 1).\n"
5930
6196
"\n"
5931
6197
"La majoria dels navegadors web haurien d'obrir fàcilment aquesta versió."
5932
6198
 
5946
6212
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 121
5947
6213
#: rc.cpp:1461
5948
6214
msgid ""
5949
 
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
 
6215
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
 
6216
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
5950
6217
"\n"
5951
 
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure your web server serves it out with the correct mime type, such as application/xhtml+xml."
 
6218
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
 
6219
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
 
6220
"application/xhtml+xml."
5952
6221
msgstr ""
5953
 
"La pàgina resultant serà formatada amb el XHTML 1.0 estricte recomanat pel W3C. La codificació del joc de caràcters és UTF-8.\n"
 
6222
"La pàgina resultant serà formatada amb el XHTML 1.0 estricte recomanat pel "
 
6223
"W3C. La codificació del joc de caràcters és UTF-8.\n"
5954
6224
"\n"
5955
 
"Tingueu en compte que alguns navegadors web no entenen el XHTML. També hauríeu d'assegurar que el vostre servidor web la serveix amb el tipus MIME correcte: application/xhtml+xml."
 
6225
"Tingueu en compte que alguns navegadors web no entenen el XHTML. També "
 
6226
"hauríeu d'assegurar que el vostre servidor web la serveix amb el tipus MIME "
 
6227
"correcte: application/xhtml+xml."
5956
6228
 
5957
6229
#. i18n: tag string
5958
6230
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 124
6012
6284
msgstr ""
6013
6285
"Substitueix els noms de protocol, com MSN o IRC, per imatges.\n"
6014
6286
"\n"
6015
 
"Tingueu en compte que heu de copiar manualment els fitxers PNG en el seu lloc.\n"
 
6287
"Tingueu en compte que heu de copiar manualment els fitxers PNG en el seu "
 
6288
"lloc.\n"
6016
6289
"\n"
6017
6290
"Per defecte, s'empren els següents fitxers:\n"
6018
6291
"\n"
6088
6361
 
6089
6362
#. i18n: tag string
6090
6363
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 166
6091
 
#: rc.cpp:1537
6092
 
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:200
 
6364
#: rc.cpp:1537 protocols/gadu/gaducontact.cpp:200
6093
6365
msgid "Edit..."
6094
6366
msgstr "Edita..."
6095
6367
 
6169
6441
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 44
6170
6442
#: rc.cpp:1576
6171
6443
msgid ""
6172
 
"If checked, only the selected amount of pictures are downloaded and displayed as previews.\n"
 
6444
"If checked, only the selected amount of pictures are downloaded and "
 
6445
"displayed as previews.\n"
6173
6446
"If not checked an unlimited number of previews are generated."
6174
6447
msgstr ""
6175
 
"Si està marcat, només es descarrega la quantitat d'imatges seleccionada i es mostren com a previsualitzacions.\n"
 
6448
"Si està marcat, només es descarrega la quantitat d'imatges seleccionada i es "
 
6449
"mostren com a previsualitzacions.\n"
6176
6450
"Si no està marcat, es generarà un número il·limitat de previsualitzacions."
6177
6451
 
6178
6452
#. i18n: tag string
6198
6472
#: rc.cpp:1589
6199
6473
msgid ""
6200
6474
"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
6201
 
"If not checked, the images get not scaled at all and appear in their original size."
 
6475
"If not checked, the images get not scaled at all and appear in their "
 
6476
"original size."
6202
6477
msgstr ""
6203
 
"Si està marcat, les imatges previsualitzades s'amiden a l'amplada especificada.\n"
6204
 
"Si no està marcat, les imatges no s'escalen i apareixen en la seva mida original."
 
6478
"Si està marcat, les imatges previsualitzades s'amiden a l'amplada "
 
6479
"especificada.\n"
 
6480
"Si no està marcat, les imatges no s'escalen i apareixen en la seva mida "
 
6481
"original."
6205
6482
 
6206
6483
#. i18n: tag string
6207
6484
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 114
6212
6489
#. i18n: tag string
6213
6490
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 124
6214
6491
#: rc.cpp:1596
6215
 
msgid "The width to which images should get scaled down. Smaller images will not get scaled and appear in the original size."
6216
 
msgstr "L'amplada a la qual les imatges que s'han d'escalar. Les imatges més petites no s'escalaran i apareixeran en la seva mida original."
 
6492
msgid ""
 
6493
"The width to which images should get scaled down. Smaller images will not "
 
6494
"get scaled and appear in the original size."
 
6495
msgstr ""
 
6496
"L'amplada a la qual les imatges que s'han d'escalar. Les imatges més petites "
 
6497
"no s'escalaran i apareixeran en la seva mida original."
6217
6498
 
6218
6499
#. i18n: tag string
6219
6500
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 127
6249
6530
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 220
6250
6531
#: rc.cpp:1614
6251
6532
msgid ""
6252
 
"After the specified amount of seconds the creation of the preview is aborted automatically.\n"
 
6533
"After the specified amount of seconds the creation of the preview is aborted "
 
6534
"automatically.\n"
6253
6535
"Use 0 seconds to never abort the creation."
6254
6536
msgstr ""
6255
 
"Després de la quantitat de segons especificada, s'avorta automàticament la creació de la visualització prèvia.\n"
 
6537
"Després de la quantitat de segons especificada, s'avorta automàticament la "
 
6538
"creació de la visualització prèvia.\n"
6256
6539
"Useu 0 segons per no avortar mai la creació."
6257
6540
 
6258
6541
#. i18n: tag string
6270
6553
#. i18n: tag string
6271
6554
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 72
6272
6555
#: rc.cpp:1627
6273
 
msgid "The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
6274
 
msgstr "El nombre de missatges que es mostra quan es visualitza l'historial de la finestra de xat"
 
6556
msgid ""
 
6557
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
 
6558
"window"
 
6559
msgstr ""
 
6560
"El nombre de missatges que es mostra quan es visualitza l'historial de la "
 
6561
"finestra de xat"
6275
6562
 
6276
6563
#. i18n: tag string
6277
6564
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 75
6287
6574
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 82
6288
6575
#. i18n: tag string
6289
6576
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
6290
 
#: rc.cpp:1633
6291
 
#: rc.cpp:1645
 
6577
#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1645
6292
6578
msgid "Color of history messages in the chat window"
6293
6579
msgstr "Color de l'historial dels missatges de la finestra de xat"
6294
6580
 
6306
6592
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 95
6307
6593
#. i18n: tag string
6308
6594
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 125
6309
 
#: rc.cpp:1639
6310
 
#: rc.cpp:1648
6311
 
msgid "This is the number of messages that will be added automatically in the chat window when opening a new chat."
6312
 
msgstr "Aquest és el nombre de missatges que s'afegiran automàticament a la finestra quan s'obri un nou xat."
 
6595
#: rc.cpp:1639 rc.cpp:1648
 
6596
msgid ""
 
6597
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
 
6598
"window when opening a new chat."
 
6599
msgstr ""
 
6600
"Aquest és el nombre de missatges que s'afegiran automàticament a la finestra "
 
6601
"quan s'obri un nou xat."
6313
6602
 
6314
6603
#. i18n: tag string
6315
6604
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 98
6320
6609
#. i18n: tag string
6321
6610
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 141
6322
6611
#: rc.cpp:1651
6323
 
msgid "The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
6324
 
msgstr "El nombre de missatges que es mostra quan es visualitza l'historial de la finestra de xat"
 
6612
msgid ""
 
6613
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
 
6614
msgstr ""
 
6615
"El nombre de missatges que es mostra quan es visualitza l'historial de la "
 
6616
"finestra de xat"
6325
6617
 
6326
6618
#. i18n: tag string
6327
6619
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 157
6328
6620
#: rc.cpp:1654
6329
 
msgid "When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you and that contact."
6330
 
msgstr "Quan s'obri un nou xat, afegeix automàticament els darrers missatges que hagi tingut amb aquest contacte."
 
6621
msgid ""
 
6622
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
 
6623
"you and that contact."
 
6624
msgstr ""
 
6625
"Quan s'obri un nou xat, afegeix automàticament els darrers missatges que "
 
6626
"hagi tingut amb aquest contacte."
6331
6627
 
6332
6628
#. i18n: tag string
6333
6629
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 160
6379
6675
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 142
6380
6676
#. i18n: tag string
6381
6677
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 304
6382
 
#: rc.cpp:1681
6383
 
#: rc.cpp:1882
 
6678
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1882
6384
6679
msgid "Contact"
6385
6680
msgstr "Contacte"
6386
6681
 
6392
6687
 
6393
6688
#. i18n: tag string
6394
6689
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 236
6395
 
#: rc.cpp:1690
6396
 
#: plugins/history/historydialog.cpp:576
 
6690
#: rc.cpp:1690 plugins/history/historydialog.cpp:576
6397
6691
msgid "Ready"
6398
6692
msgstr "Llest"
6399
6693
 
6465
6759
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 127
6466
6760
#. i18n: tag string
6467
6761
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui line 37
6468
 
#: rc.cpp:1729
6469
 
#: rc.cpp:5421
6470
 
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:315
 
6762
#: rc.cpp:1729 rc.cpp:5421 plugins/alias/aliaspreferences.cpp:315
6471
6763
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
6472
6764
msgid "&Add"
6473
6765
msgstr "&Afegeix"
6572
6864
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 249
6573
6865
#: rc.cpp:1807
6574
6866
msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:"
6575
 
msgstr "Descarta els missatges que continguin almenys una de les següents paraules:"
 
6867
msgstr ""
 
6868
"Descarta els missatges que continguin almenys una de les següents paraules:"
6576
6869
 
6577
6870
#. i18n: tag Text
6578
6871
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacyui.rc line 5
6590
6883
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacyui.rc line 18
6591
6884
#. i18n: tag string
6592
6885
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 357
6593
 
#: rc.cpp:1810
6594
 
#: rc.cpp:1813
6595
 
#: rc.cpp:1816
6596
 
#: rc.cpp:2553
 
6886
#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1813 rc.cpp:1816 rc.cpp:2553
6597
6887
msgid "Privacy"
6598
6888
msgstr "Privadesa"
6599
6889
 
6629
6919
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 55
6630
6920
#. i18n: tag string
6631
6921
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 58
6632
 
#: rc.cpp:1822
6633
 
#: rc.cpp:1825
6634
 
#: rc.cpp:1831
6635
 
#: rc.cpp:1834
6636
 
#: rc.cpp:5646
6637
 
#: rc.cpp:5649
6638
 
#: rc.cpp:5652
6639
 
#: rc.cpp:5655
 
6922
#: rc.cpp:1822 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1834 rc.cpp:5646 rc.cpp:5649
 
6923
#: rc.cpp:5652 rc.cpp:5655
6640
6924
msgid "The account name of the account you would like to add."
6641
6925
msgstr "El nom del compte del compte que voleu afegir."
6642
6926
 
6654
6938
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqaddui.ui line 61
6655
6939
#. i18n: tag string
6656
6940
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
6657
 
#: rc.cpp:1837
6658
 
#: rc.cpp:5658
 
6941
#: rc.cpp:1837 rc.cpp:5658
6659
6942
msgid "Contact Type"
6660
6943
msgstr "Tipus de contacte"
6661
6944
 
6675
6958
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
6676
6959
#. i18n: tag string
6677
6960
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 88
6678
 
#: rc.cpp:1840
6679
 
#: rc.cpp:1843
6680
 
#: rc.cpp:5664
6681
 
#: rc.cpp:5667
6682
 
msgid "Hey look!  Only one option.  Could you please make this a dropdown and add Null?"
6683
 
msgstr "Ei mira! Només una opció. Podrieu fer d'això una llista d'escollir i afegir nul?"
 
6961
#: rc.cpp:1840 rc.cpp:1843 rc.cpp:5664 rc.cpp:5667
 
6962
msgid ""
 
6963
"Hey look!  Only one option.  Could you please make this a dropdown and add "
 
6964
"Null?"
 
6965
msgstr ""
 
6966
"Ei mira! Només una opció. Podrieu fer d'això una llista d'escollir i afegir "
 
6967
"nul?"
6684
6968
 
6685
6969
#. i18n: tag string
6686
6970
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqaddui.ui line 79
6690
6974
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqaddui.ui line 79
6691
6975
#. i18n: tag string
6692
6976
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
6693
 
#: rc.cpp:1846
6694
 
#: rc.cpp:5661
 
6977
#: rc.cpp:1846 rc.cpp:5661
6695
6978
msgid "&Echo"
6696
6979
msgstr "&Eco"
6697
6980
 
6715
6998
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 164
6716
6999
#. i18n: tag string
6717
7000
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 53
6718
 
#: rc.cpp:1861
6719
 
#: rc.cpp:4620
 
7001
#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4620
6720
7002
msgid "Full name:"
6721
7003
msgstr "Nom complet:"
6722
7004
 
6738
7020
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 704
6739
7021
#. i18n: tag string
6740
7022
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 248
6741
 
#: rc.cpp:1867
6742
 
#: rc.cpp:3313
6743
 
#: rc.cpp:3370
 
7023
#: rc.cpp:1867 rc.cpp:3313 rc.cpp:3370
6744
7024
msgid "Gender:"
6745
7025
msgstr "Gènere:"
6746
7026
 
6756
7036
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 779
6757
7037
#. i18n: tag string
6758
7038
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 270
6759
 
#: rc.cpp:1870
6760
 
#: rc.cpp:3325
6761
 
#: rc.cpp:3373
6762
 
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:197
 
7039
#: rc.cpp:1870 rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:197
6763
7040
msgid "Male"
6764
7041
msgstr "Home"
6765
7042
 
6775
7052
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 774
6776
7053
#. i18n: tag string
6777
7054
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 275
6778
 
#: rc.cpp:1873
6779
 
#: rc.cpp:3322
6780
 
#: rc.cpp:3376
6781
 
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:196
 
7055
#: rc.cpp:1873 rc.cpp:3322 rc.cpp:3376 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:196
6782
7056
msgid "Female"
6783
7057
msgstr "Dona"
6784
7058
 
6785
7059
#. i18n: tag string
6786
7060
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 228
6787
 
#: rc.cpp:1876
6788
 
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:38
 
7061
#: rc.cpp:1876 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:38
6789
7062
msgid "N/A"
6790
7063
msgstr "NS/NC"
6791
7064
 
6797
7070
 
6798
7071
#. i18n: tag string
6799
7072
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 325
6800
 
#: rc.cpp:1885
6801
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45
 
7073
#: rc.cpp:1885 protocols/qq/qqprotocol.cpp:45
6802
7074
msgid "Home Address"
6803
7075
msgstr "Adreça particular"
6804
7076
 
6814
7086
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 287
6815
7087
#. i18n: tag string
6816
7088
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 414
6817
 
#: rc.cpp:1888
6818
 
#: rc.cpp:4647
6819
 
#: rc.cpp:4668
 
7089
#: rc.cpp:1888 rc.cpp:4647 rc.cpp:4668
6820
7090
msgid "Street:"
6821
7091
msgstr "Carrer:"
6822
7092
 
6850
7120
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 330
6851
7121
#. i18n: tag string
6852
7122
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 457
6853
 
#: rc.cpp:1894
6854
 
#: rc.cpp:3631
6855
 
#: rc.cpp:4018
6856
 
#: rc.cpp:4301
6857
 
#: rc.cpp:4659
6858
 
#: rc.cpp:4680
 
7123
#: rc.cpp:1894 rc.cpp:3631 rc.cpp:4018 rc.cpp:4301 rc.cpp:4659 rc.cpp:4680
6859
7124
msgid "Country:"
6860
7125
msgstr "País:"
6861
7126
 
6875
7140
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 290
6876
7141
#. i18n: tag string
6877
7142
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 78
6878
 
#: rc.cpp:1897
6879
 
#: rc.cpp:3625
6880
 
#: rc.cpp:4015
6881
 
#: rc.cpp:4298
 
7143
#: rc.cpp:1897 rc.cpp:3625 rc.cpp:4015 rc.cpp:4298
6882
7144
msgid "State:"
6883
7145
msgstr "Província:"
6884
7146
 
6914
7176
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 310
6915
7177
#. i18n: tag string
6916
7178
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 437
6917
 
#: rc.cpp:1900
6918
 
#: rc.cpp:3319
6919
 
#: rc.cpp:3361
6920
 
#: rc.cpp:3622
6921
 
#: rc.cpp:4012
6922
 
#: rc.cpp:4310
6923
 
#: rc.cpp:4653
6924
 
#: rc.cpp:4674
 
7179
#: rc.cpp:1900 rc.cpp:3319 rc.cpp:3361 rc.cpp:3622 rc.cpp:4012 rc.cpp:4310
 
7180
#: rc.cpp:4653 rc.cpp:4674
6925
7181
msgid "City:"
6926
7182
msgstr "Ciutat:"
6927
7183
 
6943
7199
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 187
6944
7200
#. i18n: tag string
6945
7201
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 593
6946
 
#: rc.cpp:1906
6947
 
#: rc.cpp:2722
6948
 
#: rc.cpp:4704
 
7202
#: rc.cpp:1906 rc.cpp:2722 rc.cpp:4704
6949
7203
msgid "Home:"
6950
7204
msgstr "Domicili:"
6951
7205
 
6957
7211
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 469
6958
7212
#. i18n: tag string
6959
7213
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 623
6960
 
#: rc.cpp:1909
6961
 
#: rc.cpp:4713
 
7214
#: rc.cpp:1909 rc.cpp:4713
6962
7215
msgid "Cell:"
6963
7216
msgstr "Mòbil:"
6964
7217
 
6970
7223
 
6971
7224
#. i18n: tag string
6972
7225
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 511
6973
 
#: rc.cpp:1915
6974
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
 
7226
#: rc.cpp:1915 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
6975
7227
msgid "About"
6976
7228
msgstr "Quant a"
6977
7229
 
7063
7315
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 177
7064
7316
#. i18n: tag string
7065
7317
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 84
7066
 
#: rc.cpp:1954
7067
 
#: rc.cpp:3634
7068
 
#: rc.cpp:4313
7069
 
#: rc.cpp:4626
 
7318
#: rc.cpp:1954 rc.cpp:3634 rc.cpp:4313 rc.cpp:4626
7070
7319
msgid "Homepage:"
7071
7320
msgstr "Pàgina web:"
7072
7321
 
7202
7451
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 44
7203
7452
#. i18n: tag string
7204
7453
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 45
7205
 
#: rc.cpp:2014
7206
 
#: rc.cpp:2466
7207
 
#: rc.cpp:3427
7208
 
#: rc.cpp:3759
7209
 
#: rc.cpp:4346
7210
 
#: rc.cpp:4773
 
7454
#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2466 rc.cpp:3427 rc.cpp:3759 rc.cpp:4346 rc.cpp:4773
7211
7455
msgid "&Basic Setup"
7212
7456
msgstr "Configuració &bàsica"
7213
7457
 
7234
7478
#. i18n: tag string
7235
7479
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 59
7236
7480
#. i18n: tag string
7237
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 56
7238
 
#. i18n: tag string
7239
7481
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 63
7240
7482
#. i18n: tag string
7241
7483
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 68
7257
7499
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 49
7258
7500
#. i18n: tag string
7259
7501
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 59
7260
 
#. i18n: tag string
7261
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 56
7262
 
#: rc.cpp:2017
7263
 
#: rc.cpp:2205
7264
 
#: rc.cpp:2469
7265
 
#: rc.cpp:2790
7266
 
#: rc.cpp:3201
7267
 
#: rc.cpp:3439
7268
 
#: rc.cpp:4349
7269
 
#: rc.cpp:4478
7270
 
#: rc.cpp:4776
7271
 
#: rc.cpp:5157
7272
 
#: rc.cpp:5361
7273
 
#: rc.cpp:5676
 
7502
#: rc.cpp:2017 rc.cpp:2205 rc.cpp:2469 rc.cpp:2790 rc.cpp:3201 rc.cpp:3439
 
7503
#: rc.cpp:4349 rc.cpp:4478 rc.cpp:4776 rc.cpp:5157 rc.cpp:5361
7274
7504
msgid "Account Information"
7275
7505
msgstr "Informació del compte"
7276
7506
 
7282
7512
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 107
7283
7513
#. i18n: tag string
7284
7514
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 123
7285
 
#: rc.cpp:2020
7286
 
#: rc.cpp:2029
 
7515
#: rc.cpp:2020 rc.cpp:2029
7287
7516
msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
7288
7517
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del QQ que voleu usar."
7289
7518
 
7295
7524
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 110
7296
7525
#. i18n: tag string
7297
7526
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 126
7298
 
#: rc.cpp:2023
7299
 
#: rc.cpp:2032
7300
 
msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use.  This should be in the form of a valid E-mail address."
7301
 
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del QQ que voleu usar. Aquest hauria d'estar en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
 
7527
#: rc.cpp:2023 rc.cpp:2032
 
7528
msgid ""
 
7529
"The user ID of the QQ contact you would like to use.  This should be in the "
 
7530
"form of a valid E-mail address."
 
7531
msgstr ""
 
7532
"L'ID d'usuari del contacte del QQ que voleu usar. Aquest hauria d'estar en "
 
7533
"un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
7302
7534
 
7303
7535
#. i18n: tag string
7304
7536
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 113
7314
7546
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 175
7315
7547
#. i18n: tag string
7316
7548
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 123
7317
 
#: rc.cpp:2035
7318
 
#: rc.cpp:2487
7319
 
msgid "If you check this checkbox, the account will not be connected when you press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup is enabled."
7320
 
msgstr "Si l'activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió automàtica en iniciar."
 
7549
#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2487
 
7550
msgid ""
 
7551
"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
 
7552
"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
 
7553
"startup is enabled."
 
7554
msgstr ""
 
7555
"Si l'activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho "
 
7556
"tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió "
 
7557
"automàtica en iniciar."
7321
7558
 
7322
7559
#. i18n: tag string
7323
7560
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 178
7359
7596
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 133
7360
7597
#. i18n: tag string
7361
7598
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 134
7362
 
#: rc.cpp:2038
7363
 
#: rc.cpp:2262
7364
 
#: rc.cpp:2490
7365
 
#: rc.cpp:3222
7366
 
#: rc.cpp:3460
7367
 
#: rc.cpp:3783
7368
 
#: rc.cpp:4370
7369
 
#: rc.cpp:4496
7370
 
#: rc.cpp:4797
7371
 
#: rc.cpp:5382
 
7599
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2262 rc.cpp:2490 rc.cpp:3222 rc.cpp:3460 rc.cpp:3783
 
7600
#: rc.cpp:4370 rc.cpp:4496 rc.cpp:4797 rc.cpp:5382
7372
7601
msgid "E&xclude from connect all"
7373
7602
msgstr "E&xclou de connecta-ho tot"
7374
7603
 
7406
7635
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 147
7407
7636
#. i18n: tag string
7408
7637
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 143
7409
 
#: rc.cpp:2044
7410
 
#: rc.cpp:2493
7411
 
#: rc.cpp:3225
7412
 
#: rc.cpp:3430
7413
 
#: rc.cpp:3786
7414
 
#: rc.cpp:4373
 
7638
#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2493 rc.cpp:3225 rc.cpp:3430 rc.cpp:3786 rc.cpp:4373
7415
7639
#: rc.cpp:4800
7416
7640
msgid "Registration"
7417
7641
msgstr "Registre"
7452
7676
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 191
7453
7677
#. i18n: tag string
7454
7678
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 199
7455
 
#: rc.cpp:2052
7456
 
#: rc.cpp:2499
7457
 
#: rc.cpp:3238
7458
 
#: rc.cpp:3433
7459
 
#: rc.cpp:3793
7460
 
#: rc.cpp:4809
 
7679
#: rc.cpp:2052 rc.cpp:2499 rc.cpp:3238 rc.cpp:3433 rc.cpp:3793 rc.cpp:4809
7461
7680
msgid "Re&gister New Account"
7462
7681
msgstr "Re&gistra un nou compte"
7463
7682
 
7477
7696
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 246
7478
7697
#. i18n: tag string
7479
7698
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 271
7480
 
#: rc.cpp:2055
7481
 
#: rc.cpp:2502
7482
 
#: rc.cpp:3463
7483
 
#: rc.cpp:3805
 
7699
#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2502 rc.cpp:3463 rc.cpp:3805
7484
7700
msgid "Accou&nt Preferences"
7485
7701
msgstr "Preferències co&mpte"
7486
7702
 
7516
7732
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 128
7517
7733
#. i18n: tag string
7518
7734
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 354
7519
 
#: rc.cpp:2058
7520
 
#: rc.cpp:2253
7521
 
#: rc.cpp:3244
7522
 
#: rc.cpp:3466
7523
 
#: rc.cpp:3808
7524
 
#: rc.cpp:4391
7525
 
#: rc.cpp:4505
7526
 
#: rc.cpp:4827
 
7735
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2253 rc.cpp:3244 rc.cpp:3466 rc.cpp:3808 rc.cpp:4391
 
7736
#: rc.cpp:4505 rc.cpp:4827
7527
7737
msgid "Connection Preferences"
7528
7738
msgstr "Preferències de la connexió"
7529
7739
 
7547
7757
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 313
7548
7758
#. i18n: tag string
7549
7759
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 398
7550
 
#: rc.cpp:2061
7551
 
#: rc.cpp:2663
7552
 
#: rc.cpp:3469
7553
 
#: rc.cpp:3811
7554
 
#: rc.cpp:4842
 
7760
#: rc.cpp:2061 rc.cpp:2663 rc.cpp:3469 rc.cpp:3811 rc.cpp:4842
7555
7761
msgid "&Override default server information"
7556
7762
msgstr "&Salta la informació del servidor per defecte"
7557
7763
 
7567
7773
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1258
7568
7774
#. i18n: tag string
7569
7775
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 362
7570
 
#: rc.cpp:2064
7571
 
#: rc.cpp:2666
7572
 
#: rc.cpp:3820
 
7776
#: rc.cpp:2064 rc.cpp:2666 rc.cpp:3820
7573
7777
msgid "Ser&ver /"
7574
7778
msgstr "Ser&vidor /"
7575
7779
 
7585
7789
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1271
7586
7790
#. i18n: tag string
7587
7791
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 931
7588
 
#: rc.cpp:2067
7589
 
#: rc.cpp:2669
7590
 
#: rc.cpp:3343
 
7792
#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2669 rc.cpp:3343
7591
7793
msgid "po&rt:"
7592
7794
msgstr "Po&rt:"
7593
7795
 
7623
7825
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1308
7624
7826
#. i18n: tag string
7625
7827
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1311
7626
 
#: rc.cpp:2070
7627
 
#: rc.cpp:2073
7628
 
#: rc.cpp:2076
7629
 
#: rc.cpp:2079
7630
 
#: rc.cpp:2672
7631
 
#: rc.cpp:2675
7632
 
#: rc.cpp:2681
7633
 
#: rc.cpp:2684
7634
 
msgid "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like SIMP"
7635
 
msgstr "Només modifiqueu aquests valors si voleu usar un servidor intermedi de MI especial com SIMP"
 
7828
#: rc.cpp:2070 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2079 rc.cpp:2672 rc.cpp:2675
 
7829
#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2684
 
7830
msgid ""
 
7831
"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
 
7832
"SIMP"
 
7833
msgstr ""
 
7834
"Només modifiqueu aquests valors si voleu usar un servidor intermedi de MI "
 
7835
"especial com SIMP"
7636
7836
 
7637
7837
#. i18n: tag string
7638
7838
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 454
7650
7850
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 487
7651
7851
#: rc.cpp:2088
7652
7852
msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
7653
 
msgstr "<qt><b>Nota:</b> Aquests valors són aplicables a tots els comptes de QQ"
7654
 
 
7655
 
#. i18n: tag string
7656
 
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 503
7657
 
#. i18n: tag string
7658
 
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 255
7659
 
#. i18n: tag string
7660
 
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 503
7661
 
#. i18n: tag string
7662
 
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 255
7663
 
#: rc.cpp:2091
7664
 
#: rc.cpp:2511
7665
 
msgid "This option will notify you when a contact starts typing their message, before the message is sent or finished."
7666
 
msgstr "Aquesta opció us notificarà que un contacte comença a escriure el seu missatge, abans que el missatge s'enviï o acabi."
7667
 
 
7668
 
#. i18n: tag string
7669
 
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 506
7670
 
#. i18n: tag string
7671
 
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 258
7672
 
#. i18n: tag string
7673
 
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 506
7674
 
#. i18n: tag string
7675
 
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 258
7676
 
#: rc.cpp:2094
7677
 
#: rc.cpp:2514
 
7853
msgstr ""
 
7854
"<qt><b>Nota:</b> Aquests valors són aplicables a tots els comptes de QQ"
 
7855
 
 
7856
#. i18n: tag string
 
7857
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 503
 
7858
#. i18n: tag string
 
7859
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 255
 
7860
#. i18n: tag string
 
7861
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 503
 
7862
#. i18n: tag string
 
7863
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 255
 
7864
#: rc.cpp:2091 rc.cpp:2511
 
7865
msgid ""
 
7866
"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
 
7867
"before the message is sent or finished."
 
7868
msgstr ""
 
7869
"Aquesta opció us notificarà que un contacte comença a escriure el seu "
 
7870
"missatge, abans que el missatge s'enviï o acabi."
 
7871
 
 
7872
#. i18n: tag string
 
7873
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 506
 
7874
#. i18n: tag string
 
7875
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 258
 
7876
#. i18n: tag string
 
7877
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 506
 
7878
#. i18n: tag string
 
7879
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 258
 
7880
#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2514
7678
7881
msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
7679
 
msgstr "Obre &automàticament una finestra de xat quan algú comenci una conversa"
 
7882
msgstr ""
 
7883
"Obre &automàticament una finestra de xat quan algú comenci una conversa"
7680
7884
 
7681
7885
#. i18n: tag string
7682
7886
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 533
7686
7890
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 533
7687
7891
#. i18n: tag string
7688
7892
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
7689
 
#: rc.cpp:2097
7690
 
#: rc.cpp:2517
 
7893
#: rc.cpp:2097 rc.cpp:2517
7691
7894
msgid ""
7692
 
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
7693
 
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
7694
 
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
7695
 
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are downloading their picture.</dd></dl>"
 
7895
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
 
7896
"p>\n"
 
7897
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
 
7898
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
 
7899
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
 
7900
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
 
7901
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
 
7902
"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
 
7903
"are downloading their picture.</dd></dl>"
7696
7904
msgstr ""
7697
 
"<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges a mostrar dels contactes</p>\n"
7698
 
"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
7699
 
"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
7700
 
"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en té una.  <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
 
7905
"<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges a mostrar dels contactes</"
 
7906
"p>\n"
 
7907
"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només "
 
7908
"es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
 
7909
"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de "
 
7910
"conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
 
7911
"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en "
 
7912
"té una.  <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que "
 
7913
"esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
7701
7914
 
7702
7915
#. i18n: tag string
7703
7916
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 536
7713
7926
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 552
7714
7927
#. i18n: tag string
7715
7928
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 304
7716
 
#: rc.cpp:2106
7717
 
#: rc.cpp:2526
 
7929
#: rc.cpp:2106 rc.cpp:2526
7718
7930
msgid ""
7719
7931
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
7720
 
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
7721
 
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
7722
 
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are downloading their picture.</dd></dl>"
 
7932
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
 
7933
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
 
7934
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
 
7935
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
 
7936
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
 
7937
"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
 
7938
"are downloading their picture.</dd></dl>"
7723
7939
msgstr ""
7724
7940
"<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges dels contactes</p>\n"
7725
 
"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
7726
 
"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
7727
 
"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en té una.  <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
 
7941
"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només "
 
7942
"es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
 
7943
"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de "
 
7944
"conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
 
7945
"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en "
 
7946
"té una.  <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que "
 
7947
"esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
7728
7948
 
7729
7949
#. i18n: tag string
7730
7950
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 559
7734
7954
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 559
7735
7955
#. i18n: tag string
7736
7956
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 311
7737
 
#: rc.cpp:2112
7738
 
#: rc.cpp:2532
 
7957
#: rc.cpp:2112 rc.cpp:2532
7739
7958
msgid "Only Manually"
7740
7959
msgstr "Només manualment"
7741
7960
 
7747
7966
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 564
7748
7967
#. i18n: tag string
7749
7968
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 316
7750
 
#: rc.cpp:2115
7751
 
#: rc.cpp:2535
 
7969
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2535
7752
7970
msgid "When a Chat is Open (default)"
7753
7971
msgstr "Quan s'obri un xat (per defecte)"
7754
7972
 
7760
7978
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 569
7761
7979
#. i18n: tag string
7762
7980
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 321
7763
 
#: rc.cpp:2118
7764
 
#: rc.cpp:2538
 
7981
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2538
7765
7982
msgid "Automatically (read help)"
7766
7983
msgstr "Automàticament (llegiu l'ajuda)"
7767
7984
 
7768
7985
#. i18n: tag string
7769
7986
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 579
7770
7987
#: rc.cpp:2121
7771
 
msgid "QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
7772
 
msgstr "El QQ Messenger permet els usuaris baixar i usar emoticones personalitzades. Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà aquestes emoticones i les mostrarà."
 
7988
msgid ""
 
7989
"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
 
7990
"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
 
7991
msgstr ""
 
7992
"El QQ Messenger permet els usuaris baixar i usar emoticones personalitzades. "
 
7993
"Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà aquestes emoticones i "
 
7994
"les mostrarà."
7773
7995
 
7774
7996
#. i18n: tag string
7775
7997
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 582
7780
8002
#. i18n: tag string
7781
8003
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 592
7782
8004
#: rc.cpp:2127
7783
 
msgid "Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons in the PNG format)."
7784
 
msgstr "Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida (només funciona amb emoticones en format PNG)."
 
8005
msgid ""
 
8006
"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
 
8007
"in the PNG format)."
 
8008
msgstr ""
 
8009
"Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida (només funciona "
 
8010
"amb emoticones en format PNG)."
7785
8011
 
7786
8012
#. i18n: tag string
7787
8013
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 595
7791
8017
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 595
7792
8018
#. i18n: tag string
7793
8019
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 347
7794
 
#: rc.cpp:2130
7795
 
#: rc.cpp:2550
 
8020
#: rc.cpp:2130 rc.cpp:2550
7796
8021
msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
7797
8022
msgstr "E&xporta el tema actual d'emoticones als usuaris"
7798
8023
 
7823
8048
#. i18n: tag string
7824
8049
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 118
7825
8050
#: rc.cpp:2151
7826
 
msgid "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to alter the order in which connections are attempted."
7827
 
msgstr "Els servidors d'IRC associats amb aquesta xarxa. Useu els botons puja i baixa per alterar l'ordre en què s'intenten les connexions."
 
8051
msgid ""
 
8052
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
 
8053
"alter the order in which connections are attempted."
 
8054
msgstr ""
 
8055
"Els servidors d'IRC associats amb aquesta xarxa. Useu els botons puja i "
 
8056
"baixa per alterar l'ordre en què s'intenten les connexions."
7828
8057
 
7829
8058
#. i18n: tag string
7830
8059
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 128
7854
8083
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 56
7855
8084
#. i18n: tag string
7856
8085
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 263
7857
 
#: rc.cpp:2160
7858
 
#: rc.cpp:3730
7859
 
#: rc.cpp:4087
7860
 
#: rc.cpp:5055
 
8086
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:3730 rc.cpp:4087 rc.cpp:5055
7861
8087
msgid "Down"
7862
8088
msgstr "Avall"
7863
8089
 
7889
8115
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 49
7890
8116
#. i18n: tag string
7891
8117
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 256
7892
 
#: rc.cpp:2169
7893
 
#: rc.cpp:3727
7894
 
#: rc.cpp:4084
7895
 
#: rc.cpp:5052
 
8118
#: rc.cpp:2169 rc.cpp:3727 rc.cpp:4084 rc.cpp:5052
7896
8119
msgid "Up"
7897
8120
msgstr "Puja"
7898
8121
 
7922
8145
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 220
7923
8146
#. i18n: tag string
7924
8147
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
7925
 
#: rc.cpp:2181
7926
 
#: rc.cpp:4919
 
8148
#: rc.cpp:2181 rc.cpp:4919
7927
8149
msgid "Por&t:"
7928
8150
msgstr "Por&t:"
7929
8151
 
7962
8184
#. i18n: tag string
7963
8185
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 38
7964
8186
#. i18n: tag string
7965
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 35
7966
 
#. i18n: tag string
7967
8187
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 44
7968
8188
#. i18n: tag string
7969
8189
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 60
7973
8193
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 37
7974
8194
#. i18n: tag string
7975
8195
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 38
7976
 
#. i18n: tag string
7977
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 35
7978
 
#: rc.cpp:2202
7979
 
#: rc.cpp:2787
7980
 
#: rc.cpp:3198
7981
 
#: rc.cpp:4475
7982
 
#: rc.cpp:5358
7983
 
#: rc.cpp:5673
 
8196
#: rc.cpp:2202 rc.cpp:2787 rc.cpp:3198 rc.cpp:4475 rc.cpp:5358
7984
8197
msgid "B&asic Setup"
7985
8198
msgstr "Configuració &bàsica"
7986
8199
 
7992
8205
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 111
7993
8206
#. i18n: tag string
7994
8207
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 191
7995
 
#: rc.cpp:2208
7996
 
#: rc.cpp:2235
 
8208
#: rc.cpp:2208 rc.cpp:2235
7997
8209
msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
7998
8210
msgstr "Aquest és el nom que tothom veurà quan digueu alguna cosa"
7999
8211
 
8025
8237
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 156
8026
8238
#. i18n: tag string
8027
8239
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 175
8028
 
#: rc.cpp:2217
8029
 
#: rc.cpp:2223
8030
 
#: rc.cpp:2226
8031
 
#: rc.cpp:2232
8032
 
msgid "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have identd support.  Leave blank to use your system account name."
8033
 
msgstr "El nom d'usuari que preferiríeu emprar a l'IRC, si el vostre sistema no permet identd.  Deixeu en blanc per usar el nom que hi ha al compte del vostre sistema."
 
8240
#: rc.cpp:2217 rc.cpp:2223 rc.cpp:2226 rc.cpp:2232
 
8241
msgid ""
 
8242
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
 
8243
"identd support.  Leave blank to use your system account name."
 
8244
msgstr ""
 
8245
"El nom d'usuari que preferiríeu emprar a l'IRC, si el vostre sistema no "
 
8246
"permet identd.  Deixeu en blanc per usar el nom que hi ha al compte del "
 
8247
"vostre sistema."
8034
8248
 
8035
8249
#. i18n: tag string
8036
8250
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 137
8041
8255
#. i18n: tag string
8042
8256
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 172
8043
8257
#: rc.cpp:2229
8044
 
msgid "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have identd support."
8045
 
msgstr "El nom d'usuari que preferiríeu emprar a l'IRC, si el vostre sistema no permet identd."
 
8258
msgid ""
 
8259
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
 
8260
"identd support."
 
8261
msgstr ""
 
8262
"El nom d'usuari que preferiríeu emprar a l'IRC, si el vostre sistema no "
 
8263
"permet identd."
8046
8264
 
8047
8265
#. i18n: tag string
8048
8266
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
8049
8267
#: rc.cpp:2238
8050
 
msgid "The alias you would like to use on IRC.  Once you're online, you can change it with the /nick command."
8051
 
msgstr "L'àlies que voleu emprar a l'IRC.  El podreu canviar un cop sigueu en línia mitjançant el comandament /nick."
 
8268
msgid ""
 
8269
"The alias you would like to use on IRC.  Once you're online, you can change "
 
8270
"it with the /nick command."
 
8271
msgstr ""
 
8272
"L'àlies que voleu emprar a l'IRC.  El podreu canviar un cop sigueu en línia "
 
8273
"mitjançant el comandament /nick."
8052
8274
 
8053
8275
#. i18n: tag string
8054
8276
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 201
8065
8287
#. i18n: tag string
8066
8288
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 263
8067
8289
#: rc.cpp:2247
8068
 
msgid "<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, only a nickname.</p>"
8069
 
msgstr "<p><b>Nota:</b> La majoria de servidors d'IRC no requereixen una contrasenya per connectar-s'hi, tan sols demanen un sobrenom.</p>"
 
8290
msgid ""
 
8291
"<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, only "
 
8292
"a nickname.</p>"
 
8293
msgstr ""
 
8294
"<p><b>Nota:</b> La majoria de servidors d'IRC no requereixen una contrasenya "
 
8295
"per connectar-s'hi, tan sols demanen un sobrenom.</p>"
8070
8296
 
8071
8297
#. i18n: tag string
8072
8298
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 290
8088
8314
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 392
8089
8315
#. i18n: tag string
8090
8316
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 232
8091
 
#: rc.cpp:2259
8092
 
#: rc.cpp:3457
8093
 
msgid "If you enable this option, this account will not be connected when you press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled automaic connection at startup"
8094
 
msgstr "Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió automàtica en iniciar"
 
8317
#: rc.cpp:2259 rc.cpp:3457
 
8318
msgid ""
 
8319
"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
 
8320
"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled automaic "
 
8321
"connection at startup"
 
8322
msgstr ""
 
8323
"Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho "
 
8324
"tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió "
 
8325
"automàtica en iniciar"
8095
8326
 
8096
8327
#. i18n: tag string
8097
8328
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 402
8113
8344
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 454
8114
8345
#. i18n: tag string
8115
8346
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
8116
 
#: rc.cpp:2271
8117
 
#: rc.cpp:2274
8118
 
msgid "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC server."
8119
 
msgstr "Qualsevol comandament afegit aquí s'executarà en el moment d'establir la connexió amb el servidor d'IRC."
 
8347
#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2274
 
8348
msgid ""
 
8349
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
 
8350
"server."
 
8351
msgstr ""
 
8352
"Qualsevol comandament afegit aquí s'executarà en el moment d'establir la "
 
8353
"connexió amb el servidor d'IRC."
8120
8354
 
8121
8355
#. i18n: tag string
8122
8356
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 491
8139
8373
#. i18n: tag string
8140
8374
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 570
8141
8375
#: rc.cpp:2286
8142
 
msgid "You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
8143
 
msgstr "Podeu usar aquest diàleg per afegir respostes personalitzades a les peticions CTCP que us enviïn. També el podeu usar per modificar les respostes adjuntes per a VERSION, USERINFO i CLIENTINFO."
 
8376
msgid ""
 
8377
"You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP "
 
8378
"requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for "
 
8379
"VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
 
8380
msgstr ""
 
8381
"Podeu usar aquest diàleg per afegir respostes personalitzades a les "
 
8382
"peticions CTCP que us enviïn. També el podeu usar per modificar les "
 
8383
"respostes adjuntes per a VERSION, USERINFO i CLIENTINFO."
8144
8384
 
8145
8385
#. i18n: tag string
8146
8386
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 594
8174
8414
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 656
8175
8415
#. i18n: tag string
8176
8416
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 659
8177
 
#: rc.cpp:2301
8178
 
#: rc.cpp:2304
8179
 
msgid "The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
8180
 
msgstr "El missatge que veurà la gent quan desconnecteu de l'IRC sense donar-hi un motiu. Deixeu aquest camp en blanc per usar el missatge per defecte del Kopete."
 
8417
#: rc.cpp:2301 rc.cpp:2304
 
8418
msgid ""
 
8419
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
 
8420
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
 
8421
msgstr ""
 
8422
"El missatge que veurà la gent quan desconnecteu de l'IRC sense donar-hi un "
 
8423
"motiu. Deixeu aquest camp en blanc per usar el missatge per defecte del "
 
8424
"Kopete."
8181
8425
 
8182
8426
#. i18n: tag string
8183
8427
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 666
8187
8431
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 666
8188
8432
#. i18n: tag string
8189
8433
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 669
8190
 
#: rc.cpp:2307
8191
 
#: rc.cpp:2310
8192
 
msgid "The message you want people to see when you part a channel without giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
8193
 
msgstr "El missatge que veurà la gent quan sortiu d'un canal sense donar un motiu. Deixeu aquest camp en blanc per usar el missatge per defecte del Kopete."
 
8434
#: rc.cpp:2307 rc.cpp:2310
 
8435
msgid ""
 
8436
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
 
8437
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
 
8438
msgstr ""
 
8439
"El missatge que veurà la gent quan sortiu d'un canal sense donar un motiu. "
 
8440
"Deixeu aquest camp en blanc per usar el missatge per defecte del Kopete."
8194
8441
 
8195
8442
#. i18n: tag string
8196
8443
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 676
8256
8503
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 912
8257
8504
#. i18n: tag string
8258
8505
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 951
8259
 
#: rc.cpp:2337
8260
 
#: rc.cpp:2352
8261
 
#: rc.cpp:2370
8262
 
#: rc.cpp:2388
 
8506
#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2352 rc.cpp:2370 rc.cpp:2388
8263
8507
msgid "Active Window"
8264
8508
msgstr "Finestra activa"
8265
8509
 
8279
8523
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 917
8280
8524
#. i18n: tag string
8281
8525
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 956
8282
 
#: rc.cpp:2340
8283
 
#: rc.cpp:2355
8284
 
#: rc.cpp:2373
8285
 
#: rc.cpp:2391
 
8526
#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2355 rc.cpp:2373 rc.cpp:2391
8286
8527
msgid "Server Window"
8287
8528
msgstr "Finestra del servidor"
8288
8529
 
8302
8543
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 922
8303
8544
#. i18n: tag string
8304
8545
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 961
8305
 
#: rc.cpp:2343
8306
 
#: rc.cpp:2358
8307
 
#: rc.cpp:2376
8308
 
#: rc.cpp:2394
 
8546
#: rc.cpp:2343 rc.cpp:2358 rc.cpp:2376 rc.cpp:2394
8309
8547
msgid "Anonymous Window"
8310
8548
msgstr "Finestra anònima"
8311
8549
 
8325
8563
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 927
8326
8564
#. i18n: tag string
8327
8565
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 966
8328
 
#: rc.cpp:2346
8329
 
#: rc.cpp:2361
8330
 
#: rc.cpp:2379
8331
 
#: rc.cpp:2397
 
8566
#: rc.cpp:2346 rc.cpp:2361 rc.cpp:2379 rc.cpp:2397
8332
8567
msgid "KNotify"
8333
8568
msgstr "KNotify"
8334
8569
 
8352
8587
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 43
8353
8588
#. i18n: tag string
8354
8589
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
8355
 
#: rc.cpp:2406
8356
 
#: rc.cpp:2415
 
8590
#: rc.cpp:2406 rc.cpp:2415
8357
8591
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
8358
8592
msgstr "El nom del contacte de l'IRC o canal que voleu afegir."
8359
8593
 
8365
8599
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 46
8366
8600
#. i18n: tag string
8367
8601
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 62
8368
 
#: rc.cpp:2409
8369
 
#: rc.cpp:2418
8370
 
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add.  You can type a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')."
8371
 
msgstr "El nom del contacte de l'IRC o canal que voleu afegir.  Podeu escriure simplement el text del sobrenom d'una persona, o el nom d'un canal precedit per un signe ('#')."
 
8602
#: rc.cpp:2409 rc.cpp:2418
 
8603
msgid ""
 
8604
"The name of the IRC contact or channel you would like to add.  You can type "
 
8605
"a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')."
 
8606
msgstr ""
 
8607
"El nom del contacte de l'IRC o canal que voleu afegir.  Podeu escriure "
 
8608
"simplement el text del sobrenom d'una persona, o el nom d'un canal precedit "
 
8609
"per un signe ('#')."
8372
8610
 
8373
8611
#. i18n: tag string
8374
8612
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 49
8390
8628
 
8391
8629
#. i18n: tag text
8392
8630
#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
8393
 
#: rc.cpp:2427
8394
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
 
8631
#: rc.cpp:2427 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
8395
8632
msgid "IRC"
8396
8633
msgstr "IRC"
8397
8634
 
8427
8664
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 33
8428
8665
#. i18n: tag string
8429
8666
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 52
8430
 
#: rc.cpp:2445
8431
 
#: rc.cpp:2454
 
8667
#: rc.cpp:2445 rc.cpp:2454
8432
8668
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
8433
8669
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir."
8434
8670
 
8440
8676
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 36
8441
8677
#. i18n: tag string
8442
8678
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 55
8443
 
#: rc.cpp:2448
8444
 
#: rc.cpp:2457
8445
 
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add.  This should be in the form of a valid E-mail address."
8446
 
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir.  Aquest hauria de ser en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
 
8679
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457
 
8680
msgid ""
 
8681
"The user ID of the MSN contact you would like to add.  This should be in the "
 
8682
"form of a valid E-mail address."
 
8683
msgstr ""
 
8684
"L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir.  Aquest hauria de ser "
 
8685
"en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
8447
8686
 
8448
8687
#. i18n: tag string
8449
8688
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 39
8453
8692
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 39
8454
8693
#. i18n: tag string
8455
8694
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 95
8456
 
#: rc.cpp:2451
8457
 
#: rc.cpp:2478
 
8695
#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2478
8458
8696
msgid "&MSN Passport ID:"
8459
8697
msgstr "ID del &MSN Passport:"
8460
8698
 
8478
8716
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 89
8479
8717
#. i18n: tag string
8480
8718
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 105
8481
 
#: rc.cpp:2472
8482
 
#: rc.cpp:2481
 
8719
#: rc.cpp:2472 rc.cpp:2481
8483
8720
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
8484
8721
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar."
8485
8722
 
8491
8728
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 92
8492
8729
#. i18n: tag string
8493
8730
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 108
8494
 
#: rc.cpp:2475
8495
 
#: rc.cpp:2484
8496
 
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use.  This should be in the form of a valid E-mail address."
8497
 
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar.  Aquest hauria de ser en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
 
8731
#: rc.cpp:2475 rc.cpp:2484
 
8732
msgid ""
 
8733
"The user ID of the MSN contact you would like to use.  This should be in the "
 
8734
"form of a valid E-mail address."
 
8735
msgstr ""
 
8736
"L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar.  Aquest hauria de ser en "
 
8737
"un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
8498
8738
 
8499
8739
#. i18n: tag string
8500
8740
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 172
8501
8741
#: rc.cpp:2496
8502
 
msgid "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport.<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create one."
8503
 
msgstr "Per connectar a la xarxa de Microsoft, necessitareu un Microsoft Passport.<br/><br/>Si no en teniu cap compte Passport, si us plau premeu el botó per crear-ne un."
 
8742
msgid ""
 
8743
"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
 
8744
"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
 
8745
"create one."
 
8746
msgstr ""
 
8747
"Per connectar a la xarxa de Microsoft, necessitareu un Microsoft Passport."
 
8748
"<br/><br/>Si no en teniu cap compte Passport, si us plau premeu el botó per "
 
8749
"crear-ne un."
8504
8750
 
8505
8751
#. i18n: tag string
8506
8752
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 218
8512
8758
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 239
8513
8759
#: rc.cpp:2508
8514
8760
msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
8515
 
msgstr "<qt><b>Nota:</b> aquests valors són aplicables a tots els comptes del MSN"
 
8761
msgstr ""
 
8762
"<qt><b>Nota:</b> aquests valors són aplicables a tots els comptes del MSN"
8516
8763
 
8517
8764
#. i18n: tag string
8518
8765
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 288
8523
8770
#. i18n: tag string
8524
8771
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 331
8525
8772
#: rc.cpp:2541
8526
 
msgid "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
8527
 
msgstr "El MSN Messenger permet als usuaris baixar i usar emoticones personalitzades. Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà aquestes emoticones i les mostrarà."
 
8773
msgid ""
 
8774
"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
 
8775
"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
 
8776
msgstr ""
 
8777
"El MSN Messenger permet als usuaris baixar i usar emoticones "
 
8778
"personalitzades. Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà "
 
8779
"aquestes emoticones i les mostrarà."
8528
8780
 
8529
8781
#. i18n: tag string
8530
8782
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 334
8535
8787
#. i18n: tag string
8536
8788
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 344
8537
8789
#: rc.cpp:2547
8538
 
msgid "Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons in PNG format)."
8539
 
msgstr "Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida (només funciona amb emoticones en format PNG)."
 
8790
msgid ""
 
8791
"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
 
8792
"in PNG format)."
 
8793
msgstr ""
 
8794
"Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida (només funciona "
 
8795
"amb emoticones en format PNG)."
8540
8796
 
8541
8797
#. i18n: tag string
8542
8798
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 381
8543
8799
#: rc.cpp:2556
8544
 
msgid "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete.<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
8545
 
msgstr "<qt>Fa possible que els vostres contactes detectin si esteu emprant el Kopete.<br/>Us recomanem que ho deixeu marcat.</qt>"
 
8800
msgid ""
 
8801
"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
 
8802
"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
 
8803
msgstr ""
 
8804
"<qt>Fa possible que els vostres contactes detectin si esteu emprant el "
 
8805
"Kopete.<br/>Us recomanem que ho deixeu marcat.</qt>"
8546
8806
 
8547
8807
#. i18n: tag string
8548
8808
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 384
8549
8809
#: rc.cpp:2559
8550
 
msgid "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other third party clients guess which client they are using. We recommend leaving this checkbox checked."
8551
 
msgstr "El clients del MSN de tercers com el Kopete donen als usuaris la possibilitat de permetre que altres clients de tercers estimin quin client estan emprant. Us recomanem que deixeu marcada aquesta caixa."
 
8810
msgid ""
 
8811
"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
 
8812
"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
 
8813
"this checkbox checked."
 
8814
msgstr ""
 
8815
"El clients del MSN de tercers com el Kopete donen als usuaris la "
 
8816
"possibilitat de permetre que altres clients de tercers estimin quin client "
 
8817
"estan emprant. Us recomanem que deixeu marcada aquesta caixa."
8552
8818
 
8553
8819
#. i18n: tag string
8554
8820
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 387
8559
8825
#. i18n: tag string
8560
8826
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 403
8561
8827
#: rc.cpp:2565
8562
 
msgid "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact to know that you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
8563
 
msgstr "<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als vostres contactes. Quan esteu redactant un missatge, us pot interessar que el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que s'assabenti que esteu contestant.</qt>"
 
8828
msgid ""
 
8829
"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
 
8830
"When you are composing a message, you might want your contact to know that "
 
8831
"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
 
8832
msgstr ""
 
8833
"<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als "
 
8834
"vostres contactes. Quan esteu redactant un missatge, us pot interessar que "
 
8835
"el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que s'assabenti que "
 
8836
"esteu contestant.</qt>"
8564
8837
 
8565
8838
#. i18n: tag string
8566
8839
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
8576
8849
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 436
8577
8850
#. i18n: tag string
8578
8851
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 452
8579
 
#: rc.cpp:2571
8580
 
#: rc.cpp:2577
8581
 
msgid "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know that you are also using Jabber."
8582
 
msgstr "Si teniu un compte Jabber, podeu permetre que els usuaris Jabber d'una passarel·la MSN coneguin que també esteu emprant el Jabber."
 
8852
#: rc.cpp:2571 rc.cpp:2577
 
8853
msgid ""
 
8854
"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
 
8855
"know that you are also using Jabber."
 
8856
msgstr ""
 
8857
"Si teniu un compte Jabber, podeu permetre que els usuaris Jabber d'una "
 
8858
"passarel·la MSN coneguin que també esteu emprant el Jabber."
8583
8859
 
8584
8860
#. i18n: tag string
8585
8861
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 439
8607
8883
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 555
8608
8884
#. i18n: tag string
8609
8885
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 568
8610
 
#: rc.cpp:2586
8611
 
#: rc.cpp:2592
8612
 
msgid "The alias you would like to use on MSN.  You may change this at any time you wish."
8613
 
msgstr "L'àlies que voleu emprar a MSN.  Després podreu canviar-lo en qualsevol moment."
 
8886
#: rc.cpp:2586 rc.cpp:2592
 
8887
msgid ""
 
8888
"The alias you would like to use on MSN.  You may change this at any time you "
 
8889
"wish."
 
8890
msgstr ""
 
8891
"L'àlies que voleu emprar a MSN.  Després podreu canviar-lo en qualsevol "
 
8892
"moment."
8614
8893
 
8615
8894
#. i18n: tag string
8616
8895
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 558
8620
8899
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 558
8621
8900
#. i18n: tag string
8622
8901
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 156
8623
 
#: rc.cpp:2589
8624
 
#: rc.cpp:3070
 
8902
#: rc.cpp:2589 rc.cpp:3070
8625
8903
msgid "N&ickname:"
8626
8904
msgstr "So&brenom:"
8627
8905
 
8693
8971
"<br>\n"
8694
8972
"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in theirs."
8695
8973
msgstr ""
8696
 
"Els contactes en <i>cursiva</i> són els que no estan a la vostra llista de contactes.<br/>\n"
 
8974
"Els contactes en <i>cursiva</i> són els que no estan a la vostra llista de "
 
8975
"contactes.<br/>\n"
8697
8976
"<br>\n"
8698
 
"Els contactes en <b>negreta</b> són els que no us tenen a la seva llista de contactes."
 
8977
"Els contactes en <b>negreta</b> són els que no us tenen a la seva llista de "
 
8978
"contactes."
8699
8979
 
8700
8980
#. i18n: tag string
8701
8981
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 937
8724
9004
#. i18n: tag string
8725
9005
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1047
8726
9006
#: rc.cpp:2642
8727
 
msgid "Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list here, including any contacts not on your contact list."
8728
 
msgstr "Marcar aquesta caixa blocarà a tots els usuaris que no estiguin explicitament llistats a la llista de permesos, incloent a qualsevol contacte que no estigui a la vostra llista de contactes."
 
9007
msgid ""
 
9008
"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed "
 
9009
"list here, including any contacts not on your contact list."
 
9010
msgstr ""
 
9011
"Marcar aquesta caixa blocarà a tots els usuaris que no estiguin "
 
9012
"explicitament llistats a la llista de permesos, incloent a qualsevol "
 
9013
"contacte que no estigui a la vostra llista de contactes."
8729
9014
 
8730
9015
#. i18n: tag string
8731
9016
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1114
8735
9020
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1114
8736
9021
#. i18n: tag string
8737
9022
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1117
8738
 
#: rc.cpp:2645
8739
 
#: rc.cpp:2648
8740
 
msgid "The reverse list is the list of contacts who have added you to their own contact list."
8741
 
msgstr "La llista inversa és la llista dels contactes que us han afegit a la seva pròpia llista de contactes."
 
9023
#: rc.cpp:2645 rc.cpp:2648
 
9024
msgid ""
 
9025
"The reverse list is the list of contacts who have added you to their own "
 
9026
"contact list."
 
9027
msgstr ""
 
9028
"La llista inversa és la llista dels contactes que us han afegit a la seva "
 
9029
"pròpia llista de contactes."
8742
9030
 
8743
9031
#. i18n: tag string
8744
9032
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1120
8760
9048
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1167
8761
9049
#. i18n: tag string
8762
9050
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 333
8763
 
#: rc.cpp:2657
8764
 
#: rc.cpp:4824
 
9051
#: rc.cpp:2657 rc.cpp:4824
8765
9052
msgid "Co&nnection"
8766
9053
msgstr "Co&nnexió"
8767
9054
 
8803
9090
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1380
8804
9091
#. i18n: tag string
8805
9092
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1393
8806
 
#: rc.cpp:2695
8807
 
#: rc.cpp:2701
8808
 
msgid "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
8809
 
msgstr "Si esteu darrere d'un tallafocs podeu indicar un port per usar a les connexions entrants, i configurar el tallafocs per acceptar les connexions en aquest port. La càmera web utilitza les connexions entrants. Si no indiqueu un port, el sistema operatiu en seleccionarà un dels disponibles. És recomanable que deixeu aquest quadre de verificació sense marcar."
 
9093
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2701
 
9094
msgid ""
 
9095
"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
 
9096
"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
 
9097
"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for "
 
9098
"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will "
 
9099
"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox "
 
9100
"unchecked."
 
9101
msgstr ""
 
9102
"Si esteu darrere d'un tallafocs podeu indicar un port per usar a les "
 
9103
"connexions entrants, i configurar el tallafocs per acceptar les connexions "
 
9104
"en aquest port. La càmera web utilitza les connexions entrants. Si no "
 
9105
"indiqueu un port, el sistema operatiu en seleccionarà un dels disponibles. "
 
9106
"És recomanable que deixeu aquest quadre de verificació sense marcar."
8810
9107
 
8811
9108
#. i18n: tag string
8812
9109
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1383
8840
9137
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 166
8841
9138
#. i18n: tag string
8842
9139
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 603
8843
 
#: rc.cpp:2716
8844
 
#: rc.cpp:4707
 
9140
#: rc.cpp:2716 rc.cpp:4707
8845
9141
msgid "Work:"
8846
9142
msgstr "Treball:"
8847
9143
 
8883
9179
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
8884
9180
#: rc.cpp:2744
8885
9181
msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
8886
 
msgstr "Obre &automàticament uns finestra de xat quan algú comenci una conversació"
 
9182
msgstr ""
 
9183
"Obre &automàticament uns finestra de xat quan algú comenci una conversació"
8887
9184
 
8888
9185
#. i18n: tag string
8889
9186
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
8939
9236
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 54
8940
9237
#. i18n: tag string
8941
9238
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 210
8942
 
#: rc.cpp:2769
8943
 
#: rc.cpp:2896
8944
 
#: rc.cpp:3088
 
9239
#: rc.cpp:2769 rc.cpp:2896 rc.cpp:3088
8945
9240
msgid "&Telephone number:"
8946
9241
msgstr "Número de &telèfon:"
8947
9242
 
8953
9248
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
8954
9249
#. i18n: tag string
8955
9250
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 87
8956
 
#: rc.cpp:2772
8957
 
#: rc.cpp:2778
 
9251
#: rc.cpp:2772 rc.cpp:2778
8958
9252
msgid "The telephone number of the contact."
8959
9253
msgstr "El número de telèfon del contacte."
8960
9254
 
8966
9260
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
8967
9261
#. i18n: tag string
8968
9262
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 90
8969
 
#: rc.cpp:2775
8970
 
#: rc.cpp:2781
8971
 
msgid "The telephone number of the contact.  This should be a number with SMS service available."
8972
 
msgstr "El número de telèfon del contacte. Aquest hauria de ser un número de telèfon amb un servei SMS actiu."
 
9263
#: rc.cpp:2775 rc.cpp:2781
 
9264
msgid ""
 
9265
"The telephone number of the contact.  This should be a number with SMS "
 
9266
"service available."
 
9267
msgstr ""
 
9268
"El número de telèfon del contacte. Aquest hauria de ser un número de telèfon "
 
9269
"amb un servei SMS actiu."
8973
9270
 
8974
9271
#. i18n: tag string
8975
9272
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
8985
9282
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
8986
9283
#. i18n: tag string
8987
9284
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 38
8988
 
#: rc.cpp:2793
8989
 
#: rc.cpp:5643
 
9285
#: rc.cpp:2793 rc.cpp:5643
8990
9286
msgid "&Account name:"
8991
9287
msgstr "Nom del &compte:"
8992
9288
 
9018
9314
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 109
9019
9315
#. i18n: tag string
9020
9316
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 112
9021
 
#: rc.cpp:2796
9022
 
#: rc.cpp:2799
9023
 
#: rc.cpp:2811
9024
 
#: rc.cpp:2908
9025
 
#: rc.cpp:2911
9026
 
#: rc.cpp:2920
 
9317
#: rc.cpp:2796 rc.cpp:2799 rc.cpp:2811 rc.cpp:2908 rc.cpp:2911 rc.cpp:2920
9027
9318
#: rc.cpp:2923
9028
9319
msgid "A unique name for this SMS account."
9029
9320
msgstr "Un nom únic per a aquest compte SMS."
9042
9333
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
9043
9334
#. i18n: tag string
9044
9335
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 140
9045
 
#: rc.cpp:2805
9046
 
#: rc.cpp:2814
 
9336
#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2814
9047
9337
msgid "The delivery service that you would like to use."
9048
9338
msgstr "El servei de tramesa que voleu emprar."
9049
9339
 
9055
9345
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
9056
9346
#. i18n: tag string
9057
9347
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 143
9058
 
#: rc.cpp:2808
9059
 
#: rc.cpp:2817
9060
 
msgid "The delivery service that you would like to use.  Note that you will need to have this software installed prior to using this account."
9061
 
msgstr "El servei de tramesa que voleu emprar.  Tingueu present que caldrà que tingueu instal·lat aquest programari abans d'usar aquest compte."
 
9348
#: rc.cpp:2808 rc.cpp:2817
 
9349
msgid ""
 
9350
"The delivery service that you would like to use.  Note that you will need to "
 
9351
"have this software installed prior to using this account."
 
9352
msgstr ""
 
9353
"El servei de tramesa que voleu emprar.  Tingueu present que caldrà que "
 
9354
"tingueu instal·lat aquest programari abans d'usar aquest compte."
9062
9355
 
9063
9356
#. i18n: tag string
9064
9357
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
9076
9369
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
9077
9370
#: rc.cpp:2826
9078
9371
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
9079
 
msgstr "Descripció del servei SMS de tramesa, incloent els llocs de descàrrega."
 
9372
msgstr ""
 
9373
"Descripció del servei SMS de tramesa, incloent els llocs de descàrrega."
9080
9374
 
9081
9375
#. i18n: tag string
9082
9376
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
9092
9386
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 223
9093
9387
#. i18n: tag string
9094
9388
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 297
9095
 
#: rc.cpp:2835
9096
 
#: rc.cpp:3241
 
9389
#: rc.cpp:2835 rc.cpp:3241
9097
9390
msgid "A&ccount Preferences"
9098
9391
msgstr "Pre&ferències compte"
9099
9392
 
9117
9410
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
9118
9411
#. i18n: tag string
9119
9412
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 285
9120
 
#: rc.cpp:2844
9121
 
#: rc.cpp:2859
9122
 
msgid "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single SMS message."
9123
 
msgstr "Què ha de succeir si esteu escrivint un missatge massa llarg per cabre en un sol enviament."
 
9413
#: rc.cpp:2844 rc.cpp:2859
 
9414
msgid ""
 
9415
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
 
9416
"SMS message."
 
9417
msgstr ""
 
9418
"Què ha de succeir si esteu escrivint un missatge massa llarg per cabre en un "
 
9419
"sol enviament."
9124
9420
 
9125
9421
#. i18n: tag string
9126
9422
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 262
9130
9426
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 262
9131
9427
#. i18n: tag string
9132
9428
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 288
9133
 
#: rc.cpp:2847
9134
 
#: rc.cpp:2862
9135
 
msgid "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single SMS message.  You can either choose to break it up into smaller messages automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete prompt you each time you enter a message that is too long."
9136
 
msgstr "Què ha de succeir si esteu escrivint un missatge massa llarg per cabre en un sol enviament.  Podreu escollir si partir-lo automàticament en diferents missatges més petits, cancel·lar el seu enviament o que el Kopete us demani com procedir cada vegada."
 
9429
#: rc.cpp:2847 rc.cpp:2862
 
9430
msgid ""
 
9431
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
 
9432
"SMS message.  You can either choose to break it up into smaller messages "
 
9433
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
 
9434
"prompt you each time you enter a message that is too long."
 
9435
msgstr ""
 
9436
"Què ha de succeir si esteu escrivint un missatge massa llarg per cabre en un "
 
9437
"sol enviament.  Podreu escollir si partir-lo automàticament en diferents "
 
9438
"missatges més petits, cancel·lar el seu enviament o que el Kopete us demani "
 
9439
"com procedir cada vegada."
9137
9440
 
9138
9441
#. i18n: tag string
9139
9442
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 268
9168
9471
#. i18n: tag string
9169
9472
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 304
9170
9473
#: rc.cpp:2871
9171
 
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization.  Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
9172
 
msgstr "Marcar si voleu habilitar el número de telèfon internacional.  Sense aquesta opció, tan sols podreu usar comptes SMS que estiguin al vostre país."
 
9474
msgid ""
 
9475
"Check if you would like to enable phone number internationalization.  "
 
9476
"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
 
9477
"your country."
 
9478
msgstr ""
 
9479
"Marcar si voleu habilitar el número de telèfon internacional.  Sense aquesta "
 
9480
"opció, tan sols podreu usar comptes SMS que estiguin al vostre país."
9173
9481
 
9174
9482
#. i18n: tag string
9175
9483
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 331
9193
9501
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 365
9194
9502
#. i18n: tag string
9195
9503
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 368
9196
 
#: rc.cpp:2877
9197
 
#: rc.cpp:2880
9198
 
#: rc.cpp:2889
9199
 
#: rc.cpp:2892
 
9504
#: rc.cpp:2877 rc.cpp:2880 rc.cpp:2889 rc.cpp:2892
9200
9505
msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
9201
9506
msgstr "Allò amb què voleu substituir un zero inicial."
9202
9507
 
9220
9525
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
9221
9526
#. i18n: tag string
9222
9527
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 98
9223
 
#: rc.cpp:2899
9224
 
#: rc.cpp:2914
 
9528
#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2914
9225
9529
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
9226
9530
msgstr "El número de telèfon del contacte que voleu afegir."
9227
9531
 
9233
9537
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
9234
9538
#. i18n: tag string
9235
9539
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 101
9236
 
#: rc.cpp:2902
9237
 
#: rc.cpp:2917
9238
 
msgid "The telephone number of the contact you would like to add.  This should be a number with SMS service available."
9239
 
msgstr "El número de telèfon del contacte que voleu afegir.  Aquest hauria de ser un número amb un servei de SMS disponible."
 
9540
#: rc.cpp:2902 rc.cpp:2917
 
9541
msgid ""
 
9542
"The telephone number of the contact you would like to add.  This should be a "
 
9543
"number with SMS service available."
 
9544
msgstr ""
 
9545
"El número de telèfon del contacte que voleu afegir.  Aquest hauria de ser un "
 
9546
"número amb un servei de SMS disponible."
9240
9547
 
9241
9548
#. i18n: tag string
9242
9549
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
9264
9571
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
9265
9572
#. i18n: tag string
9266
9573
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 105
9267
 
#: rc.cpp:2932
9268
 
#: rc.cpp:2947
 
9574
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2947
9269
9575
msgid "Pro&vider:"
9270
9576
msgstr "Pro&veïdor:"
9271
9577
 
9313
9619
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
9314
9620
#. i18n: tag string
9315
9621
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 247
9316
 
#: rc.cpp:2959
9317
 
#: rc.cpp:3013
 
9622
#: rc.cpp:2959 rc.cpp:3013
9318
9623
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
9319
9624
msgstr "Una confirmació de la contrasenya que voleu usar."
9320
9625
 
9326
9631
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 69
9327
9632
#. i18n: tag string
9328
9633
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 250
9329
 
#: rc.cpp:2962
9330
 
#: rc.cpp:3016
 
9634
#: rc.cpp:2962 rc.cpp:3016
9331
9635
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
9332
9636
msgstr "Una confirmació de la contrasenya que voleu usar per a aquest compte."
9333
9637
 
9345
9649
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 82
9346
9650
#. i18n: tag string
9347
9651
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 231
9348
 
#: rc.cpp:2968
9349
 
#: rc.cpp:3004
 
9652
#: rc.cpp:2968 rc.cpp:3004
9350
9653
msgid "The password you would like to use."
9351
9654
msgstr "La contrasenya que voleu usar."
9352
9655
 
9358
9661
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 85
9359
9662
#. i18n: tag string
9360
9663
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 234
9361
 
#: rc.cpp:2971
9362
 
#: rc.cpp:3007
 
9664
#: rc.cpp:2971 rc.cpp:3007
9363
9665
msgid "The password you would like to use for this account."
9364
9666
msgstr "La contrasenya que voleu usar per a aquest compte."
9365
9667
 
9371
9673
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 95
9372
9674
#. i18n: tag string
9373
9675
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 132
9374
 
#: rc.cpp:2974
9375
 
#: rc.cpp:2980
 
9676
#: rc.cpp:2974 rc.cpp:2980
9376
9677
msgid "Your E-mail address."
9377
9678
msgstr "La vostra adreça de correu electrònic."
9378
9679
 
9384
9685
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 98
9385
9686
#. i18n: tag string
9386
9687
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 135
9387
 
#: rc.cpp:2977
9388
 
#: rc.cpp:2983
 
9688
#: rc.cpp:2977 rc.cpp:2983
9389
9689
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
9390
9690
msgstr "L'adreça de correu-e que voleu usar per registrar aquest compte."
9391
9691
 
9403
9703
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 178
9404
9704
#. i18n: tag string
9405
9705
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 194
9406
 
#: rc.cpp:2989
9407
 
#: rc.cpp:2998
 
9706
#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2998
9408
9707
msgid "The text from the image below."
9409
9708
msgstr "El text de la imatge inferior."
9410
9709
 
9416
9715
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 181
9417
9716
#. i18n: tag string
9418
9717
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 197
9419
 
#: rc.cpp:2992
9420
 
#: rc.cpp:3001
9421
 
msgid "The text from the image below.  This is used to prevent abusive automated registration scripts."
9422
 
msgstr "El text de la imatge inferior. Això s'usa per evitar l'ús de sistemes de registre automàtic."
 
9718
#: rc.cpp:2992 rc.cpp:3001
 
9719
msgid ""
 
9720
"The text from the image below.  This is used to prevent abusive automated "
 
9721
"registration scripts."
 
9722
msgstr ""
 
9723
"El text de la imatge inferior. Això s'usa per evitar l'ús de sistemes de "
 
9724
"registre automàtic."
9423
9725
 
9424
9726
#. i18n: tag string
9425
9727
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
9442
9744
#. i18n: tag string
9443
9745
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 309
9444
9746
#: rc.cpp:3022
9445
 
msgid "This field contains an image showing a number that you need to type into the <b>Verification Sequence</b> field above."
9446
 
msgstr "Aquest camp conté una imatge amb un número que haureu d'introduir en el camp de dalt <b>Seqüència de verificació</b>."
 
9747
msgid ""
 
9748
"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
 
9749
"<b>Verification Sequence</b> field above."
 
9750
msgstr ""
 
9751
"Aquest camp conté una imatge amb un número que haureu d'introduir en el camp "
 
9752
"de dalt <b>Seqüència de verificació</b>."
9447
9753
 
9448
9754
#. i18n: tag string
9449
9755
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 351
9450
9756
#: rc.cpp:3025
9451
 
msgid "<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>Verification Sequence</b> field.  This is used to prevent automated registration abuse.</i>"
9452
 
msgstr "<i>Escriviu les lletres i números mostrats a baix en el camp <b>Seqüència de verificació</b>.Això s'usa per prevenir el registra automatitzat abusiu.</i>"
 
9757
msgid ""
 
9758
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
 
9759
"<b>Verification Sequence</b> field.  This is used to prevent automated "
 
9760
"registration abuse.</i>"
 
9761
msgstr ""
 
9762
"<i>Escriviu les lletres i números mostrats a baix en el camp <b>Seqüència de "
 
9763
"verificació</b>.Això s'usa per prevenir el registra automatitzat abusiu.</i>"
9453
9764
 
9454
9765
#. i18n: tag string
9455
9766
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 41
9459
9770
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 41
9460
9771
#. i18n: tag string
9461
9772
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 66
9462
 
#: rc.cpp:3028
9463
 
#: rc.cpp:3037
 
9773
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3037
9464
9774
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
9465
9775
msgstr "L'ID d'usuari del compte de Gadu-Gadu que voleu afegir."
9466
9776
 
9472
9782
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 44
9473
9783
#. i18n: tag string
9474
9784
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 69
9475
 
#: rc.cpp:3031
9476
 
#: rc.cpp:3040
9477
 
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add.  This should be in the form of a number (no decimals, no spaces).  This field is mandatory."
9478
 
msgstr "L'ID d'usuari del compte de Gadu-Gadu que voleu afegir.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais).  Aquest camp és obligatori."
 
9785
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3040
 
9786
msgid ""
 
9787
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add.  This should be "
 
9788
"in the form of a number (no decimals, no spaces).  This field is mandatory."
 
9789
msgstr ""
 
9790
"L'ID d'usuari del compte de Gadu-Gadu que voleu afegir.  Aquest haurà de ser "
 
9791
"un número (sense decimals ni espais).  Aquest camp és obligatori."
9479
9792
 
9480
9793
#. i18n: tag string
9481
9794
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 47
9485
9798
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 47
9486
9799
#. i18n: tag string
9487
9800
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 122
9488
 
#: rc.cpp:3034
9489
 
#: rc.cpp:3210
 
9801
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3210
9490
9802
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
9491
9803
msgstr "&UIN de Gadu-Gadu:"
9492
9804
 
9504
9816
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 107
9505
9817
#. i18n: tag string
9506
9818
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 233
9507
 
#: rc.cpp:3046
9508
 
#: rc.cpp:3091
 
9819
#: rc.cpp:3046 rc.cpp:3091
9509
9820
msgid "The forename of the contact you wish to add."
9510
9821
msgstr "El nom de pila del contacte que voleu afegir."
9511
9822
 
9517
9828
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 110
9518
9829
#. i18n: tag string
9519
9830
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 236
9520
 
#: rc.cpp:3049
9521
 
#: rc.cpp:3094
9522
 
msgid "The forename (first name) of the contact you wish to add.  Optionally this may include a middle name."
9523
 
msgstr "El nom de pila (primer nom) del contacte que voleu afegir.  Opcionalment es pot incloure un nom mig."
 
9831
#: rc.cpp:3049 rc.cpp:3094
 
9832
msgid ""
 
9833
"The forename (first name) of the contact you wish to add.  Optionally this "
 
9834
"may include a middle name."
 
9835
msgstr ""
 
9836
"El nom de pila (primer nom) del contacte que voleu afegir.  Opcionalment es "
 
9837
"pot incloure un nom mig."
9524
9838
 
9525
9839
#. i18n: tag string
9526
9840
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 113
9536
9850
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 126
9537
9851
#. i18n: tag string
9538
9852
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 246
9539
 
#: rc.cpp:3055
9540
 
#: rc.cpp:3097
 
9853
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3097
9541
9854
msgid "The surname of the contact you wish to add."
9542
9855
msgstr "El cognom del contacte que voleu afegir."
9543
9856
 
9549
9862
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
9550
9863
#. i18n: tag string
9551
9864
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 249
9552
 
#: rc.cpp:3058
9553
 
#: rc.cpp:3100
 
9865
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3100
9554
9866
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
9555
9867
msgstr "El cognom (últim nom) del contacte que voleu afegir."
9556
9868
 
9576
9888
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 256
9577
9889
#. i18n: tag string
9578
9890
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 259
9579
 
#: rc.cpp:3064
9580
 
#: rc.cpp:3067
9581
 
#: rc.cpp:3103
9582
 
#: rc.cpp:3106
 
9891
#: rc.cpp:3064 rc.cpp:3067 rc.cpp:3103 rc.cpp:3106
9583
9892
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
9584
9893
msgstr "Un sobrenom per al contacte que voleu afegir."
9585
9894
 
9615
9924
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 282
9616
9925
#. i18n: tag string
9617
9926
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 285
9618
 
#: rc.cpp:3073
9619
 
#: rc.cpp:3076
9620
 
#: rc.cpp:3082
9621
 
#: rc.cpp:3085
9622
 
#: rc.cpp:3109
9623
 
#: rc.cpp:3112
9624
 
#: rc.cpp:3115
9625
 
#: rc.cpp:3118
 
9927
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3076 rc.cpp:3082 rc.cpp:3085 rc.cpp:3109 rc.cpp:3112
 
9928
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3118
9626
9929
msgid "E-Mail address for this contact."
9627
9930
msgstr "Adreces de correu-e per a aquest contacte."
9628
9931
 
9640
9943
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 299
9641
9944
#. i18n: tag string
9642
9945
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 302
9643
 
#: rc.cpp:3121
9644
 
#: rc.cpp:3124
9645
 
msgid "Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status mode."
9646
 
msgstr "Marqueu si voleu excloure aquest contacte del mode d'estat \"Només per a amics\"."
 
9946
#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3124
 
9947
msgid ""
 
9948
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
 
9949
"status mode."
 
9950
msgstr ""
 
9951
"Marqueu si voleu excloure aquest contacte del mode d'estat \"Només per a "
 
9952
"amics\"."
9647
9953
 
9648
9954
#. i18n: tag string
9649
9955
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 305
9650
9956
#: rc.cpp:3127
9651
9957
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
9652
 
msgstr "Estableix com a desconnectat per a ell, quan s'usi l'opció d'estat \"&Només per amics\""
 
9958
msgstr ""
 
9959
"Estableix com a desconnectat per a ell, quan s'usi l'opció d'estat \"&Només "
 
9960
"per amics\""
9653
9961
 
9654
9962
#. i18n: tag string
9655
9963
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 313
9659
9967
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 313
9660
9968
#. i18n: tag string
9661
9969
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 129
9662
 
#: rc.cpp:3130
9663
 
#: rc.cpp:5004
9664
 
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
 
9970
#: rc.cpp:3130 rc.cpp:5004 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
9665
9971
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
9666
9972
msgid "Group"
9667
9973
msgstr "Grup"
9668
9974
 
9669
9975
#. i18n: tag string
9670
9976
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 16
9671
 
#: rc.cpp:3133
9672
 
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:39
 
9977
#: rc.cpp:3133 protocols/gadu/gaduaway.cpp:39
9673
9978
msgid "Away Dialog"
9674
9979
msgstr "Diàleg d'absent"
9675
9980
 
9683
9988
msgstr ""
9684
9989
"Escolliu un estat; per defecte, hi ha seleccionat en línia. \n"
9685
9990
"Tot el que necessiteu fer és introduir la vostra descripció. \n"
9686
 
"En escollir l'estat desconnectat, es desconnectarà mostrant la descripció donada."
 
9991
"En escollir l'estat desconnectat, es desconnectarà mostrant la descripció "
 
9992
"donada."
9687
9993
 
9688
9994
#. i18n: tag string
9689
9995
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 106
9694
10000
#. i18n: tag string
9695
10001
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 109
9696
10002
#: rc.cpp:3147
9697
 
msgid "Set your status to Online, indicating that you are available to chat with anyone who wishes."
9698
 
msgstr "Estableix l'estat a connectat, indicant que esteu disponible per xatejar amb qualsevol que ho demani."
 
10003
msgid ""
 
10004
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
 
10005
"anyone who wishes."
 
10006
msgstr ""
 
10007
"Estableix l'estat a connectat, indicant que esteu disponible per xatejar amb "
 
10008
"qualsevol que ho demani."
9699
10009
 
9700
10010
#. i18n: tag string
9701
10011
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 112
9702
 
#: rc.cpp:3150
9703
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:35
9704
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:51
 
10012
#: rc.cpp:3150 protocols/qq/qqprotocol.cpp:35 protocols/msn/msnprotocol.cpp:51
9705
10013
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
9706
10014
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87
9707
 
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37
9708
10015
msgid "O&nline"
9709
10016
msgstr "Co&nnectat"
9710
10017
 
9717
10024
#. i18n: tag string
9718
10025
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
9719
10026
#: rc.cpp:3156
9720
 
msgid "Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with trivial chat, and may not be able to reply immediately."
9721
 
msgstr "Estableix l'estat a ocupat, indicant que no voleu ser molestat amb un xat trivial i que podríeu no respondre immediatament."
 
10027
msgid ""
 
10028
"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
 
10029
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
 
10030
msgstr ""
 
10031
"Estableix l'estat a ocupat, indicant que no voleu ser molestat amb un xat "
 
10032
"trivial i que podríeu no respondre immediatament."
9722
10033
 
9723
10034
#. i18n: tag string
9724
10035
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 132
9725
10036
#: rc.cpp:3162
9726
 
msgid "Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
9727
 
msgstr "Estableix l'estat a invisible, el qual ocultarà la vostra presència davant els altres usuaris."
 
10037
msgid ""
 
10038
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
 
10039
msgstr ""
 
10040
"Estableix l'estat a invisible, el qual ocultarà la vostra presència davant "
 
10041
"els altres usuaris."
9728
10042
 
9729
10043
#. i18n: tag string
9730
10044
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 135
9731
10045
#: rc.cpp:3165
9732
 
msgid "Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who will see you as offline).  However you may still chat, and see the online presence of others."
9733
 
msgstr "Estableix l'estat a invisible, el qual ocultarà la vostra presència davant els altres usuaris (us veuran com a desconnectat).  Tot i que encara podreu xatejar i veure la presència dels altres."
 
10046
msgid ""
 
10047
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
 
10048
"will see you as offline).  However you may still chat, and see the online "
 
10049
"presence of others."
 
10050
msgstr ""
 
10051
"Estableix l'estat a invisible, el qual ocultarà la vostra presència davant "
 
10052
"els altres usuaris (us veuran com a desconnectat).  Tot i que encara podreu "
 
10053
"xatejar i veure la presència dels altres."
9734
10054
 
9735
10055
#. i18n: tag string
9736
10056
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 145
9740
10060
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 145
9741
10061
#. i18n: tag string
9742
10062
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 148
9743
 
#: rc.cpp:3171
9744
 
#: rc.cpp:3174
 
10063
#: rc.cpp:3171 rc.cpp:3174
9745
10064
msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
9746
10065
msgstr "Canvia l'estat a desconnectat amb la descripció introduïda a sota."
9747
10066
 
9748
10067
#. i18n: tag string
9749
10068
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
9750
 
#: rc.cpp:3177
9751
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
 
10069
#: rc.cpp:3177 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
9752
10070
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58
9753
10071
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
9754
10072
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75
9755
10073
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
9756
 
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42
9757
10074
msgid "O&ffline"
9758
10075
msgstr "&Desconnectat"
9759
10076
 
9765
10082
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 180
9766
10083
#. i18n: tag string
9767
10084
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 199
9768
 
#: rc.cpp:3180
9769
 
#: rc.cpp:3189
 
10085
#: rc.cpp:3180 rc.cpp:3189
9770
10086
msgid "Description of your status."
9771
10087
msgstr "Descripció del vostre estat."
9772
10088
 
9778
10094
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 183
9779
10095
#. i18n: tag string
9780
10096
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 202
9781
 
#: rc.cpp:3183
9782
 
#: rc.cpp:3192
 
10097
#: rc.cpp:3183 rc.cpp:3192
9783
10098
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
9784
10099
msgstr "Descripció del vostre estat. (d'uns 70 caràcters)."
9785
10100
 
9803
10118
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 116
9804
10119
#. i18n: tag string
9805
10120
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 135
9806
 
#: rc.cpp:3204
9807
 
#: rc.cpp:3213
 
10121
#: rc.cpp:3204 rc.cpp:3213
9808
10122
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
9809
10123
msgstr "L'ID d'usuari del vostre compte de Gadu-Gadu."
9810
10124
 
9816
10130
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 119
9817
10131
#. i18n: tag string
9818
10132
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 138
9819
 
#: rc.cpp:3207
9820
 
#: rc.cpp:3216
9821
 
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account.  This should be in the form of a number (no decimals, no spaces)."
9822
 
msgstr "L'ID d'usuari del vostre compte de Gadu-Gadu.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
 
10133
#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3216
 
10134
msgid ""
 
10135
"The user ID of your Gadu-Gadu account.  This should be in the form of a "
 
10136
"number (no decimals, no spaces)."
 
10137
msgstr ""
 
10138
"L'ID d'usuari del vostre compte de Gadu-Gadu.  Aquest haurà de ser un número "
 
10139
"(sense decimals ni espais)."
9823
10140
 
9824
10141
#. i18n: tag string
9825
10142
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
9826
10143
#: rc.cpp:3219
9827
 
msgid "Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
9828
 
msgstr "Marcar per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de la finestra del Kopete."
 
10144
msgid ""
 
10145
"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
 
10146
"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
 
10147
msgstr ""
 
10148
"Marcar per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos "
 
10149
"manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de "
 
10150
"la finestra del Kopete."
9829
10151
 
9830
10152
#. i18n: tag string
9831
10153
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 219
9832
10154
#: rc.cpp:3228
9833
10155
msgid ""
9834
 
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account.<br><br>\n"
9835
 
"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
 
10156
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
 
10157
"<br><br>\n"
 
10158
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
 
10159
"one."
9836
10160
msgstr ""
9837
 
"Per connectar-vos a la xarxa de Gadu-Gadu, necessitareu un compte de Gadu-Gadu.<br/><br/>\n"
 
10161
"Per connectar-vos a la xarxa de Gadu-Gadu, necessitareu un compte de Gadu-"
 
10162
"Gadu.<br/><br/>\n"
9838
10163
"Si no en disposeu d'un, si us plau, cliqueu en el botó per crear-ne un."
9839
10164
 
9840
10165
#. i18n: tag string
9861
10186
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 193
9862
10187
#. i18n: tag string
9863
10188
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 196
9864
 
#: rc.cpp:3232
9865
 
#: rc.cpp:3235
9866
 
#: rc.cpp:4379
9867
 
#: rc.cpp:4382
9868
 
#: rc.cpp:4803
9869
 
#: rc.cpp:4806
 
10189
#: rc.cpp:3232 rc.cpp:3235 rc.cpp:4379 rc.cpp:4382 rc.cpp:4803 rc.cpp:4806
9870
10190
msgid "Register a new account on this network."
9871
10191
msgstr "Registra un nou compte en aquesta xarxa."
9872
10192
 
9873
10193
#. i18n: tag string
9874
10194
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
9875
10195
#: rc.cpp:3247
9876
 
msgid "Cache connection information for each server connected to in case the main load-balancing server fails."
9877
 
msgstr "Mantenir la informació de connexió de cada servidor connectat pel cas que el servidor principal de balanceig de la càrrega falli."
 
10196
msgid ""
 
10197
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
 
10198
"load-balancing server fails."
 
10199
msgstr ""
 
10200
"Mantenir la informació de connexió de cada servidor connectat pel cas que el "
 
10201
"servidor principal de balanceig de la càrrega falli."
9878
10202
 
9879
10203
#. i18n: tag string
9880
10204
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 345
9881
10205
#: rc.cpp:3250
9882
 
msgid "This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails.  If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly using cached information about them.  This prevents connection errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very rarely."
9883
 
msgstr "Aquesta opció s'usarà sempre que el servidor de balanceig de la càrrega primari de Gadu-Gadu falli.  Si està marcada, Kopete intentarà connectar directament als servidors actuals emprant la informació emmagatzemada a sobre seu.  Això evita errors de connexió quan el servidor principal de balanceig de la càrrega no respon.  A la pràctica això no resulta gairebé mai necessari."
 
10206
msgid ""
 
10207
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
 
10208
"fails.  If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
 
10209
"directly using cached information about them.  This prevents connection "
 
10210
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
 
10211
"only helps very rarely."
 
10212
msgstr ""
 
10213
"Aquesta opció s'usarà sempre que el servidor de balanceig de la càrrega "
 
10214
"primari de Gadu-Gadu falli.  Si està marcada, Kopete intentarà connectar "
 
10215
"directament als servidors actuals emprant la informació emmagatzemada a "
 
10216
"sobre seu.  Això evita errors de connexió quan el servidor principal de "
 
10217
"balanceig de la càrrega no respon.  A la pràctica això no resulta gairebé "
 
10218
"mai necessari."
9884
10219
 
9885
10220
#. i18n: tag string
9886
10221
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 348
9908
10243
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 404
9909
10244
#. i18n: tag string
9910
10245
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 420
9911
 
#: rc.cpp:3262
9912
 
#: rc.cpp:3271
9913
 
msgid "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
 
10246
#: rc.cpp:3262 rc.cpp:3271
 
10247
msgid ""
 
10248
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
 
10249
"server."
9914
10250
msgstr "Si voleu habilitar o no una comunicació xifrada SSL amb el servidor."
9915
10251
 
9916
10252
#. i18n: tag string
9921
10257
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 407
9922
10258
#. i18n: tag string
9923
10259
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 423
9924
 
#: rc.cpp:3265
9925
 
#: rc.cpp:3274
9926
 
msgid "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with the server."
9927
 
msgstr "Si voleu habilitar o no una comunicació xifrada SSL amb el servidor.  Tingueu present que no es tracta d'un xifrat punt a punt, sinó d'una comunicació xifrada amb el servidor."
 
10260
#: rc.cpp:3265 rc.cpp:3274
 
10261
msgid ""
 
10262
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
 
10263
"server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
 
10264
"communication with the server."
 
10265
msgstr ""
 
10266
"Si voleu habilitar o no una comunicació xifrada SSL amb el servidor.  "
 
10267
"Tingueu present que no es tracta d'un xifrat punt a punt, sinó d'una "
 
10268
"comunicació xifrada amb el servidor."
9928
10269
 
9929
10270
#. i18n: tag string
9930
10271
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 410
9959
10300
#. i18n: tag string
9960
10301
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 534
9961
10302
#: rc.cpp:3292
9962
 
msgid "<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal Information.</p>"
9963
 
msgstr "<p align=\"center\">Heu d'estar connectat per canviar la vostra informació personal.</p>"
 
10303
msgid ""
 
10304
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
 
10305
"Information.</p>"
 
10306
msgstr ""
 
10307
"<p align=\"center\">Heu d'estar connectat per canviar la vostra informació "
 
10308
"personal.</p>"
9964
10309
 
9965
10310
#. i18n: tag string
9966
10311
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 575
9977
10322
#. i18n: tag string
9978
10323
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 626
9979
10324
#: rc.cpp:3301
9980
 
msgid "The values below will be used in the search, but will not appear in the results."
9981
 
msgstr "Els valors de sota s'empraran a la cerca, però no apareixeran als resultats."
 
10325
msgid ""
 
10326
"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
 
10327
"results."
 
10328
msgstr ""
 
10329
"Els valors de sota s'empraran a la cerca, però no apareixeran als resultats."
9982
10330
 
9983
10331
#. i18n: tag string
9984
10332
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 683
9996
10344
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 34
9997
10345
#. i18n: tag string
9998
10346
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 121
9999
 
#: rc.cpp:3304
10000
 
#: rc.cpp:3352
10001
 
#: rc.cpp:3616
10002
 
#: rc.cpp:4307
 
10347
#: rc.cpp:3304 rc.cpp:3352 rc.cpp:3616 rc.cpp:4307
10003
10348
msgid "Name:"
10004
10349
msgstr "Nom:"
10005
10350
 
10011
10356
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 690
10012
10357
#. i18n: tag string
10013
10358
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 139
10014
 
#: rc.cpp:3307
10015
 
#: rc.cpp:3355
 
10359
#: rc.cpp:3307 rc.cpp:3355
10016
10360
msgid "Surname:"
10017
10361
msgstr "Cognom:"
10018
10362
 
10043
10387
#. i18n: tag string
10044
10388
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 851
10045
10389
#: rc.cpp:3334
10046
 
msgid "<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
10047
 
msgstr "<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Aquestes opcions afecten <b>tots</b> els comptes Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
 
10390
msgid ""
 
10391
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
 
10392
"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
 
10393
msgstr ""
 
10394
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Aquestes opcions afecten "
 
10395
"<b>tots</b> els comptes Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
10048
10396
 
10049
10397
#. i18n: tag string
10050
10398
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 858
10078
10426
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 146
10079
10427
#. i18n: tag string
10080
10428
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 38
10081
 
#: rc.cpp:3358
10082
 
#: rc.cpp:5070
 
10429
#: rc.cpp:3358 rc.cpp:5070
10083
10430
msgid "Nick:"
10084
10431
msgstr "Sobrenom:"
10085
10432
 
10139
10486
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 28
10140
10487
#. i18n: tag string
10141
10488
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 84
10142
 
#: rc.cpp:3397
10143
 
#: rc.cpp:4133
 
10489
#: rc.cpp:3397 rc.cpp:4133
10144
10490
msgid "AOL Screen Name:"
10145
10491
msgstr "Nom de pantalla d'AOL:"
10146
10492
 
10152
10498
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 48
10153
10499
#. i18n: tag string
10154
10500
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 34
10155
 
#: rc.cpp:3400
10156
 
#: rc.cpp:4124
 
10501
#: rc.cpp:3400 rc.cpp:4124
10157
10502
msgid "ICQ Number:"
10158
10503
msgstr "Número d'ICQ:"
10159
10504
 
10202
10547
#. i18n: tag string
10203
10548
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 147
10204
10549
#: rc.cpp:3436
10205
 
msgid "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to create one."
10206
 
msgstr "Per connectar a la xarxa de missatgeria instantània d'AOL, necessitareu usar un nom a mostrar de AIM, AOL o .Mac.<br/><br/>Si no en teniu cap, si us plau premeu el botó per crear-ne un."
 
10550
msgid ""
 
10551
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
 
10552
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
 
10553
"AIM screen name, please click the button to create one."
 
10554
msgstr ""
 
10555
"Per connectar a la xarxa de missatgeria instantània d'AOL, necessitareu usar "
 
10556
"un nom a mostrar de AIM, AOL o .Mac.<br/><br/>Si no en teniu cap, si us plau "
 
10557
"premeu el botó per crear-ne un."
10207
10558
 
10208
10559
#. i18n: tag string
10209
10560
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 201
10213
10564
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 201
10214
10565
#. i18n: tag string
10215
10566
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 217
10216
 
#: rc.cpp:3442
10217
 
#: rc.cpp:3451
 
10567
#: rc.cpp:3442 rc.cpp:3451
10218
10568
msgid "The screen name of your AIM account."
10219
10569
msgstr "El nom a mostrar del vostre compte AIM."
10220
10570
 
10226
10576
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 204
10227
10577
#. i18n: tag string
10228
10578
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 220
10229
 
#: rc.cpp:3445
10230
 
#: rc.cpp:3454
10231
 
msgid "The screen name of your AIM account.  This should be in the form of an alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
10232
 
msgstr "El nom a mostrar del vostre compte AIM.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
 
10579
#: rc.cpp:3445 rc.cpp:3454
 
10580
msgid ""
 
10581
"The screen name of your AIM account.  This should be in the form of an "
 
10582
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
 
10583
msgstr ""
 
10584
"El nom a mostrar del vostre compte AIM.  Aquest haurà de ser un número "
 
10585
"(sense decimals ni espais)."
10233
10586
 
10234
10587
#. i18n: tag string
10235
10588
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 207
10245
10598
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 334
10246
10599
#. i18n: tag string
10247
10600
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 353
10248
 
#: rc.cpp:3472
10249
 
#: rc.cpp:3481
 
10601
#: rc.cpp:3472 rc.cpp:3481
10250
10602
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
10251
10603
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar."
10252
10604
 
10258
10610
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 337
10259
10611
#. i18n: tag string
10260
10612
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 356
10261
 
#: rc.cpp:3475
10262
 
#: rc.cpp:3484
10263
 
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
10264
 
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar.  Normalment serà el que ve per defecte (login.oscar.aol.com)."
 
10613
#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3484
 
10614
msgid ""
 
10615
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  "
 
10616
"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
 
10617
msgstr ""
 
10618
"L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar.  "
 
10619
"Normalment serà el que ve per defecte (login.oscar.aol.com)."
10265
10620
 
10266
10621
#. i18n: tag string
10267
10622
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 340
10283
10638
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 456
10284
10639
#. i18n: tag string
10285
10640
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 186
10286
 
#: rc.cpp:3478
10287
 
#: rc.cpp:4403
10288
 
#: rc.cpp:4508
10289
 
#: rc.cpp:4851
10290
 
#: rc.cpp:5391
 
10641
#: rc.cpp:3478 rc.cpp:4403 rc.cpp:4508 rc.cpp:4851 rc.cpp:5391
10291
10642
msgid "Ser&ver:"
10292
10643
msgstr "Ser&vidor:"
10293
10644
 
10305
10656
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 369
10306
10657
#. i18n: tag string
10307
10658
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 388
10308
 
#: rc.cpp:3490
10309
 
#: rc.cpp:3499
 
10659
#: rc.cpp:3490 rc.cpp:3499
10310
10660
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
10311
10661
msgstr "El port del servidor AIM amb el que voleu connectar."
10312
10662
 
10318
10668
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 372
10319
10669
#. i18n: tag string
10320
10670
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 391
10321
 
#: rc.cpp:3493
10322
 
#: rc.cpp:3502
10323
 
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally this is 5190."
10324
 
msgstr "El port del servidor AIM amb el que voleu connectar.  Normalment és el 5190."
 
10671
#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3502
 
10672
msgid ""
 
10673
"The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally this "
 
10674
"is 5190."
 
10675
msgstr ""
 
10676
"El port del servidor AIM amb el que voleu connectar.  Normalment és el 5190."
10325
10677
 
10326
10678
#. i18n: tag string
10327
10679
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 375
10343
10695
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 497
10344
10696
#. i18n: tag string
10345
10697
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 236
10346
 
#: rc.cpp:3496
10347
 
#: rc.cpp:3829
10348
 
#: rc.cpp:4523
10349
 
#: rc.cpp:4866
10350
 
#: rc.cpp:5406
 
10698
#: rc.cpp:3496 rc.cpp:3829 rc.cpp:4523 rc.cpp:4866 rc.cpp:5406
10351
10699
msgid "Po&rt:"
10352
10700
msgstr "Po&rt:"
10353
10701
 
10359
10707
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 412
10360
10708
#. i18n: tag string
10361
10709
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 500
10362
 
#: rc.cpp:3505
10363
 
#: rc.cpp:3877
 
10710
#: rc.cpp:3505 rc.cpp:3877
10364
10711
msgid "Direct Connect Options"
10365
10712
msgstr "Opcions de connexió directa"
10366
10713
 
10372
10719
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 450
10373
10720
#. i18n: tag string
10374
10721
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 538
10375
 
#: rc.cpp:3508
10376
 
#: rc.cpp:3880
 
10722
#: rc.cpp:3508 rc.cpp:3880
10377
10723
msgid "The ports to use for direct connections."
10378
10724
msgstr "Els ports a usar per a connexions directes."
10379
10725
 
10385
10731
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 453
10386
10732
#. i18n: tag string
10387
10733
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 541
10388
 
#: rc.cpp:3511
10389
 
#: rc.cpp:3883
10390
 
msgid "The ports to use when listening for direct connections. These must not be blocked by a firewall or router."
10391
 
msgstr "Els ports a usar quan s'escolta en connexions directes. Aquestes no es poden blocar per un tallafoc o un encaminador."
 
10734
#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3883
 
10735
msgid ""
 
10736
"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
 
10737
"blocked by a firewall or router."
 
10738
msgstr ""
 
10739
"Els ports a usar quan s'escolta en connexions directes. Aquestes no es poden "
 
10740
"blocar per un tallafoc o un encaminador."
10392
10741
 
10393
10742
#. i18n: tag string
10394
10743
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 456
10398
10747
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 456
10399
10748
#. i18n: tag string
10400
10749
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 544
10401
 
#: rc.cpp:3514
10402
 
#: rc.cpp:3886
 
10750
#: rc.cpp:3514 rc.cpp:3886
10403
10751
msgid "Po&rt Range:"
10404
10752
msgstr "Interval del po&rt:"
10405
10753
 
10411
10759
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 466
10412
10760
#. i18n: tag string
10413
10761
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 554
10414
 
#: rc.cpp:3517
10415
 
#: rc.cpp:3889
 
10762
#: rc.cpp:3517 rc.cpp:3889
10416
10763
msgid "The start of the port range."
10417
10764
msgstr "L'inici de l'interval del port."
10418
10765
 
10424
10771
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 469
10425
10772
#. i18n: tag string
10426
10773
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 557
10427
 
#: rc.cpp:3520
10428
 
#: rc.cpp:3892
 
10774
#: rc.cpp:3520 rc.cpp:3892
10429
10775
msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
10430
10776
msgstr "L'inici de l'interval del port.  Normalment és el 5190."
10431
10777
 
10437
10783
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 485
10438
10784
#. i18n: tag string
10439
10785
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 573
10440
 
#: rc.cpp:3523
10441
 
#: rc.cpp:3895
 
10786
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3895
10442
10787
msgid "The end of the port range."
10443
10788
msgstr "El final de l'interval del port."
10444
10789
 
10450
10795
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 488
10451
10796
#. i18n: tag string
10452
10797
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 576
10453
 
#: rc.cpp:3526
10454
 
#: rc.cpp:3898
 
10798
#: rc.cpp:3526 rc.cpp:3898
10455
10799
msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
10456
10800
msgstr "El final de l'interval del port. Normalment és 5199."
10457
10801
 
10463
10807
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 506
10464
10808
#. i18n: tag string
10465
10809
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 594
10466
 
#: rc.cpp:3529
10467
 
#: rc.cpp:3901
10468
 
msgid "Use AOL proxy server instead of direct connections. If you're behind a router that you don't control, you'll probably want this."
10469
 
msgstr "Usa el servidor intermediari d'AOL per comptes de connexions directes. Si esteu darrere un encaminador que no controleu, probablement voleu això."
10470
 
 
10471
 
#. i18n: tag string
10472
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 509
10473
 
#. i18n: tag string
10474
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 597
10475
 
#. i18n: tag string
10476
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 509
10477
 
#. i18n: tag string
10478
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 597
10479
 
#: rc.cpp:3532
10480
 
#: rc.cpp:3904
10481
 
msgid "Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct connection, like file transfers. You'll want this if there's a firewall or router that blocks connections to your computer and you can't get unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried regardless of this setting."
10482
 
msgstr "Useu el servidor intermedi d'AOL per a coses per a les que normalment necessitaríeu una connexió directa, com les transferències de fitxers. Voldreu això si hi ha un tallafocs o un encaminador que bloqueja connexions al vostre ordinador i que no podeu desbloquejar. Si falla una connexió directa, es provarà una connexió amb un servidor intermediari malgrat els arranjaments."
10483
 
 
10484
 
#. i18n: tag string
10485
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 512
10486
 
#. i18n: tag string
10487
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 600
10488
 
#. i18n: tag string
10489
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 512
10490
 
#. i18n: tag string
10491
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 600
10492
 
#: rc.cpp:3535
10493
 
#: rc.cpp:3907
 
10810
#: rc.cpp:3529 rc.cpp:3901
 
10811
msgid ""
 
10812
"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you're behind a "
 
10813
"router that you don't control, you'll probably want this."
 
10814
msgstr ""
 
10815
"Usa el servidor intermediari d'AOL per comptes de connexions directes. Si "
 
10816
"esteu darrere un encaminador que no controleu, probablement voleu això."
 
10817
 
 
10818
#. i18n: tag string
 
10819
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 509
 
10820
#. i18n: tag string
 
10821
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 597
 
10822
#. i18n: tag string
 
10823
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 509
 
10824
#. i18n: tag string
 
10825
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 597
 
10826
#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3904
 
10827
msgid ""
 
10828
"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
 
10829
"connection, like file transfers. You'll want this if there's a firewall or "
 
10830
"router that blocks connections to your computer and you can't get unblocked. "
 
10831
"If a direct connection fails, a proxy connection will be tried regardless of "
 
10832
"this setting."
 
10833
msgstr ""
 
10834
"Useu el servidor intermedi d'AOL per a coses per a les que normalment "
 
10835
"necessitaríeu una connexió directa, com les transferències de fitxers. "
 
10836
"Voldreu això si hi ha un tallafocs o un encaminador que bloqueja connexions "
 
10837
"al vostre ordinador i que no podeu desbloquejar. Si falla una connexió "
 
10838
"directa, es provarà una connexió amb un servidor intermediari malgrat els "
 
10839
"arranjaments."
 
10840
 
 
10841
#. i18n: tag string
 
10842
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 512
 
10843
#. i18n: tag string
 
10844
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 600
 
10845
#. i18n: tag string
 
10846
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 512
 
10847
#. i18n: tag string
 
10848
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 600
 
10849
#: rc.cpp:3535 rc.cpp:3907
10494
10850
msgid "&Use proxy instead"
10495
10851
msgstr "&Usa el servidor intermediari"
10496
10852
 
10510
10866
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 624
10511
10867
#. i18n: tag string
10512
10868
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 640
10513
 
#: rc.cpp:3538
10514
 
#: rc.cpp:3547
10515
 
#: rc.cpp:3910
10516
 
#: rc.cpp:3919
 
10869
#: rc.cpp:3538 rc.cpp:3547 rc.cpp:3910 rc.cpp:3919
10517
10870
msgid "Timeout for direct connections."
10518
10871
msgstr "Temps d'espera per a connexions directes."
10519
10872
 
10533
10886
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 627
10534
10887
#. i18n: tag string
10535
10888
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 643
10536
 
#: rc.cpp:3541
10537
 
#: rc.cpp:3550
10538
 
#: rc.cpp:3913
10539
 
#: rc.cpp:3922
10540
 
msgid "The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a different method."
10541
 
msgstr "El nombre de segons d'espera per a que s'aconsegueixi una connexió abans de provar un mètode diferent."
 
10889
#: rc.cpp:3541 rc.cpp:3550 rc.cpp:3913 rc.cpp:3922
 
10890
msgid ""
 
10891
"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
 
10892
"different method."
 
10893
msgstr ""
 
10894
"El nombre de segons d'espera per a que s'aconsegueixi una connexió abans de "
 
10895
"provar un mètode diferent."
10542
10896
 
10543
10897
#. i18n: tag string
10544
10898
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 542
10548
10902
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 542
10549
10903
#. i18n: tag string
10550
10904
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 630
10551
 
#: rc.cpp:3544
10552
 
#: rc.cpp:3916
 
10905
#: rc.cpp:3544 rc.cpp:3916
10553
10906
msgid "T&imeout (secs):"
10554
10907
msgstr "T&emps d'espera (s):"
10555
10908
 
10561
10914
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 596
10562
10915
#. i18n: tag string
10563
10916
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 684
10564
 
#: rc.cpp:3553
10565
 
#: rc.cpp:3925
 
10917
#: rc.cpp:3553 rc.cpp:3925
10566
10918
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
10567
10919
msgstr "Co&dificació per defecte dels següents missatges:"
10568
10920
 
10574
10926
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 642
10575
10927
#. i18n: tag string
10576
10928
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 847
10577
 
#: rc.cpp:3556
10578
 
#: rc.cpp:4932
 
10929
#: rc.cpp:3556 rc.cpp:4932
10579
10930
msgid "Pri&vacy"
10580
10931
msgstr "Pri&vadesa"
10581
10932
 
10629
10980
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 746
10630
10981
#. i18n: tag string
10631
10982
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 733
10632
 
#: rc.cpp:3580
10633
 
#: rc.cpp:3928
 
10983
#: rc.cpp:3580 rc.cpp:3928
10634
10984
msgid "Visible"
10635
10985
msgstr "Visible"
10636
10986
 
10642
10992
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 770
10643
10993
#. i18n: tag string
10644
10994
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 760
10645
 
#: rc.cpp:3583
10646
 
#: rc.cpp:3931
 
10995
#: rc.cpp:3583 rc.cpp:3931
10647
10996
msgid "Always visible:"
10648
10997
msgstr "Sempre visible:"
10649
10998
 
10667
11016
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 857
10668
11017
#. i18n: tag string
10669
11018
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 923
10670
 
#: rc.cpp:3592
10671
 
#: rc.cpp:3607
10672
 
#: rc.cpp:3934
10673
 
#: rc.cpp:3955
10674
 
#: rc.cpp:3970
 
11019
#: rc.cpp:3592 rc.cpp:3607 rc.cpp:3934 rc.cpp:3955 rc.cpp:3970
10675
11020
msgid "Contact to add:"
10676
11021
msgstr "Contacte a afegir:"
10677
11022
 
10683
11028
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 836
10684
11029
#. i18n: tag string
10685
11030
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 850
10686
 
#: rc.cpp:3598
10687
 
#: rc.cpp:3952
 
11031
#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3952
10688
11032
msgid "Always invisible:"
10689
11033
msgstr "Sempre invisible:"
10690
11034
 
10702
11046
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 28
10703
11047
#. i18n: tag string
10704
11048
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 47
10705
 
#: rc.cpp:3613
10706
 
#: rc.cpp:4292
 
11049
#: rc.cpp:3613 rc.cpp:4292
10707
11050
msgid "Company Location Information"
10708
11051
msgstr "Informació de la localització de l'empresa"
10709
11052
 
10715
11058
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
10716
11059
#. i18n: tag string
10717
11060
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 114
10718
 
#: rc.cpp:3619
10719
 
#: rc.cpp:4304
 
11061
#: rc.cpp:3619 rc.cpp:4304
10720
11062
msgid "Address:"
10721
11063
msgstr "Adreça:"
10722
11064
 
10728
11070
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 114
10729
11071
#. i18n: tag string
10730
11072
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 71
10731
 
#: rc.cpp:3628
10732
 
#: rc.cpp:4295
 
11073
#: rc.cpp:3628 rc.cpp:4295
10733
11074
msgid "Zip:"
10734
11075
msgstr "Codi postal:"
10735
11076
 
10741
11082
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 170
10742
11083
#. i18n: tag string
10743
11084
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 190
10744
 
#: rc.cpp:3637
10745
 
#: rc.cpp:4316
 
11085
#: rc.cpp:3637 rc.cpp:4316
10746
11086
msgid "Personal Work Information"
10747
11087
msgstr "Informació laboral"
10748
11088
 
10754
11094
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 194
10755
11095
#. i18n: tag string
10756
11096
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 545
10757
 
#: rc.cpp:3640
10758
 
#: rc.cpp:4692
 
11097
#: rc.cpp:3640 rc.cpp:4692
10759
11098
msgid "Department:"
10760
11099
msgstr "Departament:"
10761
11100
 
10767
11106
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 211
10768
11107
#. i18n: tag string
10769
11108
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 555
10770
 
#: rc.cpp:3643
10771
 
#: rc.cpp:4695
 
11109
#: rc.cpp:3643 rc.cpp:4695
10772
11110
msgid "Position:"
10773
11111
msgstr "Posició:"
10774
11112
 
10786
11124
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 248
10787
11125
#. i18n: tag string
10788
11126
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 227
10789
 
#: rc.cpp:3649
10790
 
#: rc.cpp:4319
 
11127
#: rc.cpp:3649 rc.cpp:4319
10791
11128
msgid "Phone:"
10792
11129
msgstr "Telèfon:"
10793
11130
 
10799
11136
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 265
10800
11137
#. i18n: tag string
10801
11138
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 613
10802
 
#: rc.cpp:3652
10803
 
#: rc.cpp:4710
 
11139
#: rc.cpp:3652 rc.cpp:4710
10804
11140
msgid "Fax:"
10805
11141
msgstr "Fax:"
10806
11142
 
10822
11158
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 71
10823
11159
#. i18n: tag string
10824
11160
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 533
10825
 
#: rc.cpp:3658
10826
 
#: rc.cpp:4030
10827
 
#: rc.cpp:4235
 
11161
#: rc.cpp:3658 rc.cpp:4030 rc.cpp:4235
10828
11162
msgid "&Nickname:"
10829
11163
msgstr "&Sobrenom:"
10830
11164
 
10836
11170
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 54
10837
11171
#. i18n: tag string
10838
11172
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 105
10839
 
#: rc.cpp:3661
10840
 
#: rc.cpp:4036
 
11173
#: rc.cpp:3661 rc.cpp:4036
10841
11174
msgid "&First name:"
10842
11175
msgstr "&Nom:"
10843
11176
 
10849
11182
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
10850
11183
#. i18n: tag string
10851
11184
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 67
10852
 
#: rc.cpp:3664
10853
 
#: rc.cpp:4172
 
11185
#: rc.cpp:3664 rc.cpp:4172
10854
11186
msgid "&Email:"
10855
11187
msgstr "Correu-&e:"
10856
11188
 
10862
11194
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 80
10863
11195
#. i18n: tag string
10864
11196
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 128
10865
 
#: rc.cpp:3667
10866
 
#: rc.cpp:4039
 
11197
#: rc.cpp:3667 rc.cpp:4039
10867
11198
msgid "&Last name:"
10868
11199
msgstr "&Cognoms:"
10869
11200
 
10885
11216
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 78
10886
11217
#. i18n: tag string
10887
11218
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 338
10888
 
#: rc.cpp:3673
10889
 
#: rc.cpp:3985
10890
 
#: rc.cpp:4208
 
11219
#: rc.cpp:3673 rc.cpp:3985 rc.cpp:4208
10891
11220
msgid "&City:"
10892
11221
msgstr "Ciu&tat:"
10893
11222
 
10923
11252
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 175
10924
11253
#. i18n: tag string
10925
11254
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 34
10926
 
#: rc.cpp:3688
10927
 
#: rc.cpp:4024
 
11255
#: rc.cpp:3688 rc.cpp:4024
10928
11256
msgid "&UIN #:"
10929
11257
msgstr "&UIN #:"
10930
11258
 
10931
11259
#. i18n: tag string
10932
11260
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 221
10933
11261
#: rc.cpp:3691
10934
 
msgid "This is where the results from your search are displayed. If you double-click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
10935
 
msgstr "Aquí és on es mostraran els resultats de la vostra cerca. Si doblecliqueu un resultat, es tancarà la finestra de cerca i passarà la UIN del contacte que voleu afegir cap a l'assistent d'afegir contactes. Només podeu afegir un contacte cada cop."
 
11262
msgid ""
 
11263
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
 
11264
"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
 
11265
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
 
11266
"at a time."
 
11267
msgstr ""
 
11268
"Aquí és on es mostraran els resultats de la vostra cerca. Si doblecliqueu un "
 
11269
"resultat, es tancarà la finestra de cerca i passarà la UIN del contacte que "
 
11270
"voleu afegir cap a l'assistent d'afegir contactes. Només podeu afegir un "
 
11271
"contacte cada cop."
10936
11272
 
10937
11273
#. i18n: tag string
10938
11274
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 239
10952
11288
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 70
10953
11289
#. i18n: tag string
10954
11290
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 202
10955
 
#: rc.cpp:3697
10956
 
#: rc.cpp:4130
10957
 
#: rc.cpp:5334
10958
 
#: plugins/history/historydialog.cpp:455
 
11291
#: rc.cpp:3697 rc.cpp:4130 rc.cpp:5334 plugins/history/historydialog.cpp:455
10959
11292
#: plugins/history/historydialog.cpp:537
10960
11293
msgid "&Search"
10961
11294
msgstr "&Cerca"
11000
11333
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 112
11001
11334
#: rc.cpp:3733
11002
11335
msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email."
11003
 
msgstr "Envia actualitzacions i informació de promocions d'ICQ a la meva adreça de correu electrònic principal."
 
11336
msgstr ""
 
11337
"Envia actualitzacions i informació de promocions d'ICQ a la meva adreça de "
 
11338
"correu electrònic principal."
11004
11339
 
11005
11340
#. i18n: tag string
11006
11341
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 119
11007
11342
#: rc.cpp:3736
11008
11343
msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
11009
 
msgstr "El correu electrònic no publicat s'usarà per a propòsits de recuperació de contrasenya."
 
11344
msgstr ""
 
11345
"El correu electrònic no publicat s'usarà per a propòsits de recuperació de "
 
11346
"contrasenya."
11010
11347
 
11011
11348
#. i18n: tag string
11012
11349
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 132
11022
11359
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui line 30
11023
11360
#. i18n: tag string
11024
11361
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 25
11025
 
#: rc.cpp:3742
11026
 
#: rc.cpp:4571
 
11362
#: rc.cpp:3742 rc.cpp:4571
11027
11363
msgid "Current password:"
11028
11364
msgstr "Contrasenya actual:"
11029
11365
 
11043
11379
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
11044
11380
#. i18n: tag string
11045
11381
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 39
11046
 
#: rc.cpp:3745
11047
 
#: rc.cpp:3748
11048
 
#: rc.cpp:4574
11049
 
#: rc.cpp:4577
 
11382
#: rc.cpp:3745 rc.cpp:3748 rc.cpp:4574 rc.cpp:4577
11050
11383
msgid "New password:"
11051
11384
msgstr "Nova contrasenya:"
11052
11385
 
11082
11415
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 97
11083
11416
#. i18n: tag string
11084
11417
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 113
11085
 
#: rc.cpp:3765
11086
 
#: rc.cpp:3774
 
11418
#: rc.cpp:3765 rc.cpp:3774
11087
11419
msgid "The user ID of your ICQ account."
11088
11420
msgstr "L'ID d'usuari del vostre compte ICQ."
11089
11421
 
11095
11427
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 100
11096
11428
#. i18n: tag string
11097
11429
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 116
11098
 
#: rc.cpp:3768
11099
 
#: rc.cpp:3777
11100
 
msgid "The user ID of your ICQ account.  This should be in the form of a number (no decimals, no spaces)."
11101
 
msgstr "L'ID d'usuari del vostre compte ICQ.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
 
11430
#: rc.cpp:3768 rc.cpp:3777
 
11431
msgid ""
 
11432
"The user ID of your ICQ account.  This should be in the form of a number (no "
 
11433
"decimals, no spaces)."
 
11434
msgstr ""
 
11435
"L'ID d'usuari del vostre compte ICQ.  Aquest haurà de ser un número (sense "
 
11436
"decimals ni espais)."
11102
11437
 
11103
11438
#. i18n: tag string
11104
11439
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 103
11109
11444
#. i18n: tag string
11110
11445
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 131
11111
11446
#: rc.cpp:3780
11112
 
msgid "If you enable this option, this account will not be connected when you press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled automaic connection at startup."
11113
 
msgstr "Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió automàtica en iniciar."
 
11447
msgid ""
 
11448
"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
 
11449
"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled automaic "
 
11450
"connection at startup."
 
11451
msgstr ""
 
11452
"Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho "
 
11453
"tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió "
 
11454
"automàtica en iniciar."
11114
11455
 
11115
11456
#. i18n: tag string
11116
11457
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 178
11117
11458
#: rc.cpp:3789
11118
11459
msgid ""
11119
11460
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
11120
 
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create one."
 
11461
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
 
11462
"create one."
11121
11463
msgstr ""
11122
11464
"Per connectar a la xarxa ICQ, necessitareu un compte de ICQ.<br/><br/>\n"
11123
 
"Si en l'actualitat no teniu un compte d'ICQ, si us plau premeu el botó per crear-ne un."
 
11465
"Si en l'actualitat no teniu un compte d'ICQ, si us plau premeu el botó per "
 
11466
"crear-ne un."
11124
11467
 
11125
11468
#. i18n: tag string
11126
11469
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 201
11131
11474
#. i18n: tag string
11132
11475
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 228
11133
11476
#: rc.cpp:3799
11134
 
msgid "If you have an existing ICQ account and would like to change its password, you can use this button to enter a new password."
11135
 
msgstr "Si ja teniu un compte ICQ i voleu canviar la seva contrasenya, podeu emprar aquest botó per introduir una nova contrasenya."
 
11477
msgid ""
 
11478
"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
 
11479
"you can use this button to enter a new password."
 
11480
msgstr ""
 
11481
"Si ja teniu un compte ICQ i voleu canviar la seva contrasenya, podeu emprar "
 
11482
"aquest botó per introduir una nova contrasenya."
11136
11483
 
11137
11484
#. i18n: tag string
11138
11485
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 244
11148
11495
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 356
11149
11496
#. i18n: tag string
11150
11497
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 394
11151
 
#: rc.cpp:3814
11152
 
#: rc.cpp:3832
 
11498
#: rc.cpp:3814 rc.cpp:3832
11153
11499
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
11154
11500
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor ICQ al que voleu connectar."
11155
11501
 
11161
11507
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 359
11162
11508
#. i18n: tag string
11163
11509
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 397
11164
 
#: rc.cpp:3817
11165
 
#: rc.cpp:3835
11166
 
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  Normally you will want the default (login.icq.com)."
11167
 
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor ICQ al que voleu connectar.  Normalment serà el per defecte (login.icq.com)."
 
11510
#: rc.cpp:3817 rc.cpp:3835
 
11511
msgid ""
 
11512
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
 
11513
"Normally you will want the default (login.icq.com)."
 
11514
msgstr ""
 
11515
"L'adreça IP o la màscara del servidor ICQ al que voleu connectar.  "
 
11516
"Normalment serà el per defecte (login.icq.com)."
11168
11517
 
11169
11518
#. i18n: tag string
11170
11519
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 375
11174
11523
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 375
11175
11524
#. i18n: tag string
11176
11525
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 410
11177
 
#: rc.cpp:3823
11178
 
#: rc.cpp:3841
 
11526
#: rc.cpp:3823 rc.cpp:3841
11179
11527
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
11180
11528
msgstr "El port del servidor ICQ amb el que voleu connectar."
11181
11529
 
11187
11535
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 378
11188
11536
#. i18n: tag string
11189
11537
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 413
11190
 
#: rc.cpp:3826
11191
 
#: rc.cpp:3844
11192
 
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally this is 5190."
11193
 
msgstr "El port del servidor ICQ amb el que voleu connectar.  Normalment és el 5190."
 
11538
#: rc.cpp:3826 rc.cpp:3844
 
11539
msgid ""
 
11540
"The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally this "
 
11541
"is 5190."
 
11542
msgstr ""
 
11543
"El port del servidor ICQ amb el que voleu connectar.  Normalment és el 5190."
11194
11544
 
11195
11545
#. i18n: tag string
11196
11546
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 400
11207
11557
#. i18n: tag string
11208
11558
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 455
11209
11559
#: rc.cpp:3850
11210
 
msgid "Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you to their contact list without authorization from you."
11211
 
msgstr "Habilita el requeriment d'una autorització, el qual no permetrà als usuaris afegir-vos a la seva llista de contactes sense que els hi autoritzeu."
 
11560
msgid ""
 
11561
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
 
11562
"to their contact list without authorization from you."
 
11563
msgstr ""
 
11564
"Habilita el requeriment d'una autorització, el qual no permetrà als usuaris "
 
11565
"afegir-vos a la seva llista de contactes sense que els hi autoritzeu."
11212
11566
 
11213
11567
#. i18n: tag string
11214
11568
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 458
11215
11569
#: rc.cpp:3853
11216
 
msgid "Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you to their contact list without authorization from you.  Check this box, and you will have to confirm any users who add you to their list before they may see your online status."
11217
 
msgstr "Habilita el requeriment d'una autorització, el qual no permetrà als usuaris afegir-vos a la seva llista de contactes sense que els hi autoritzeu. Marcar aquesta caixa farà que hagueu de confirmar qualsevol intent d'un usuari d'afegir-vos a la seva llista de contactes abans de veure el seu estat de connexió."
 
11570
msgid ""
 
11571
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
 
11572
"to their contact list without authorization from you.  Check this box, and "
 
11573
"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
 
11574
"see your online status."
 
11575
msgstr ""
 
11576
"Habilita el requeriment d'una autorització, el qual no permetrà als usuaris "
 
11577
"afegir-vos a la seva llista de contactes sense que els hi autoritzeu. Marcar "
 
11578
"aquesta caixa farà que hagueu de confirmar qualsevol intent d'un usuari "
 
11579
"d'afegir-vos a la seva llista de contactes abans de veure el seu estat de "
 
11580
"connexió."
11218
11581
 
11219
11582
#. i18n: tag string
11220
11583
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 461
11221
11584
#: rc.cpp:3856
11222
11585
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
11223
 
msgstr "&Requerir autorització abans que ningú us pugui afegir a la vostra llista de contactes"
 
11586
msgstr ""
 
11587
"&Requerir autorització abans que ningú us pugui afegir a la vostra llista de "
 
11588
"contactes"
11224
11589
 
11225
11590
#. i18n: tag string
11226
11591
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 468
11227
11592
#: rc.cpp:3859
11228
 
msgid "Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
 
11593
msgid ""
 
11594
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
11229
11595
msgstr "Marqueu això per ocultar la vostra adreça IP als altres usuaris"
11230
11596
 
11231
11597
#. i18n: tag string
11232
11598
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 471
11233
11599
#: rc.cpp:3862
11234
 
msgid "Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view your ICQ user details such as name, address, or age."
11235
 
msgstr "Marcant aquesta caixa no permeteu als altres usuaris veure quina és la vostra IP si miren els detalls d'usuari ICQ com el nom, adreça o edat."
 
11600
msgid ""
 
11601
"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
 
11602
"your ICQ user details such as name, address, or age."
 
11603
msgstr ""
 
11604
"Marcant aquesta caixa no permeteu als altres usuaris veure quina és la "
 
11605
"vostra IP si miren els detalls d'usuari ICQ com el nom, adreça o edat."
11236
11606
 
11237
11607
#. i18n: tag string
11238
11608
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 474
11249
11619
#. i18n: tag string
11250
11620
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 484
11251
11621
#: rc.cpp:3871
11252
 
msgid "Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to see your online status from ICQ's web page, and send you a message without necessarily having ICQ themselves."
11253
 
msgstr "Marqueu aquesta caixa per habilitar la funcionalitat coneixement web, la qual permet a la gent veure el vostre estat de connexió a través d'una pàgina web i enviar-vos un missatge sense necessitat de tenir ICQ."
 
11622
msgid ""
 
11623
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
 
11624
"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
 
11625
"without necessarily having ICQ themselves."
 
11626
msgstr ""
 
11627
"Marqueu aquesta caixa per habilitar la funcionalitat coneixement web, la "
 
11628
"qual permet a la gent veure el vostre estat de connexió a través d'una "
 
11629
"pàgina web i enviar-vos un missatge sense necessitat de tenir ICQ."
11254
11630
 
11255
11631
#. i18n: tag string
11256
11632
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 487
11290
11666
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 55
11291
11667
#. i18n: tag string
11292
11668
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 289
11293
 
#: rc.cpp:3982
11294
 
#: rc.cpp:4202
 
11669
#: rc.cpp:3982 rc.cpp:4202
11295
11670
msgid "&Address:"
11296
11671
msgstr "&Adreça:"
11297
11672
 
11303
11678
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 101
11304
11679
#. i18n: tag string
11305
11680
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 279
11306
 
#: rc.cpp:3988
11307
 
#: rc.cpp:4199
 
11681
#: rc.cpp:3988 rc.cpp:4199
11308
11682
msgid "&State:"
11309
11683
msgstr "Pro&víncia:"
11310
11684
 
11316
11690
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 124
11317
11691
#. i18n: tag string
11318
11692
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 348
11319
 
#: rc.cpp:3991
11320
 
#: rc.cpp:4211
 
11693
#: rc.cpp:3991 rc.cpp:4211
11321
11694
msgid "&Zip:"
11322
11695
msgstr "Co&di postal:"
11323
11696
 
11335
11708
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 163
11336
11709
#. i18n: tag string
11337
11710
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 156
11338
 
#: rc.cpp:3997
11339
 
#: rc.cpp:4184
 
11711
#: rc.cpp:3997 rc.cpp:4184
11340
11712
msgid "&Phone:"
11341
11713
msgstr "&Telèfon:"
11342
11714
 
11348
11720
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 183
11349
11721
#. i18n: tag string
11350
11722
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 212
11351
 
#: rc.cpp:4000
11352
 
#: rc.cpp:4193
 
11723
#: rc.cpp:4000 rc.cpp:4193
11353
11724
msgid "Ce&ll:"
11354
11725
msgstr "&Mòbil:"
11355
11726
 
11361
11732
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 206
11362
11733
#. i18n: tag string
11363
11734
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 133
11364
 
#: rc.cpp:4003
11365
 
#: rc.cpp:4181
 
11735
#: rc.cpp:4003 rc.cpp:4181
11366
11736
msgid "Fa&x:"
11367
11737
msgstr "Fa&x:"
11368
11738
 
11374
11744
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 223
11375
11745
#. i18n: tag string
11376
11746
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 202
11377
 
#: rc.cpp:4006
11378
 
#: rc.cpp:4190
 
11747
#: rc.cpp:4006 rc.cpp:4190
11379
11748
msgid "&Homepage:"
11380
11749
msgstr "Pàgina &web:"
11381
11750
 
11393
11762
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 28
11394
11763
#. i18n: tag string
11395
11764
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 384
11396
 
#: rc.cpp:4021
11397
 
#: rc.cpp:4214
 
11765
#: rc.cpp:4021 rc.cpp:4214
11398
11766
msgid "Personal Information"
11399
11767
msgstr "Informació personal"
11400
11768
 
11424
11792
 
11425
11793
#. i18n: tag string
11426
11794
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 206
11427
 
#: rc.cpp:4051
11428
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
 
11795
#: rc.cpp:4051 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
11429
11796
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:89
11430
11797
msgid "Birthday"
11431
11798
msgstr "Data de naixement"
11480
11847
 
11481
11848
#. i18n: tag string
11482
11849
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 29
11483
 
#: rc.cpp:4081
11484
 
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:461
 
11850
#: rc.cpp:4081 plugins/alias/aliaspreferences.cpp:461
11485
11851
msgid "Delete"
11486
11852
msgstr "Esborra"
11487
11853
 
11508
11874
#: rc.cpp:4106
11509
11875
#, no-c-format, kde-format
11510
11876
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
11511
 
msgstr "%1 sol.licita autorització per afegir-vos a la seva llista de contactes."
 
11877
msgstr ""
 
11878
"%1 sol.licita autorització per afegir-vos a la seva llista de contactes."
11512
11879
 
11513
11880
#. i18n: tag string
11514
11881
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 64
11555
11922
#. i18n: tag string
11556
11923
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 25
11557
11924
#: rc.cpp:4139
11558
 
msgid "The following contacts are not on your contact list. Would you like to add them?"
11559
 
msgstr "Els següents contactes no estan a la vostra llista de contactes. Voleu afegir-los?"
 
11925
msgid ""
 
11926
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
 
11927
"them?"
 
11928
msgstr ""
 
11929
"Els següents contactes no estan a la vostra llista de contactes. Voleu "
 
11930
"afegir-los?"
11560
11931
 
11561
11932
#. i18n: tag string
11562
11933
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 42
11578
11949
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 36
11579
11950
#. i18n: tag string
11580
11951
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 52
11581
 
#: rc.cpp:4148
11582
 
#: rc.cpp:4157
 
11952
#: rc.cpp:4148 rc.cpp:4157
11583
11953
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
11584
11954
msgstr "El nom del compte per a Yahoo que voleu afegir."
11585
11955
 
11591
11961
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 39
11592
11962
#. i18n: tag string
11593
11963
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 55
11594
 
#: rc.cpp:4151
11595
 
#: rc.cpp:4160
11596
 
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add.  This should be in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
11597
 
msgstr "El nom del compte per a Yahoo que voleu afegir.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
 
11964
#: rc.cpp:4151 rc.cpp:4160
 
11965
msgid ""
 
11966
"The account name of the Yahoo account you would like to add.  This should be "
 
11967
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
 
11968
msgstr ""
 
11969
"El nom del compte per a Yahoo que voleu afegir.  Aquest haurà de ser un "
 
11970
"número (sense decimals ni espais)."
11598
11971
 
11599
11972
#. i18n: tag string
11600
11973
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 42
11604
11977
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 42
11605
11978
#. i18n: tag string
11606
11979
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 109
11607
 
#: rc.cpp:4154
11608
 
#: rc.cpp:4358
 
11980
#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4358
11609
11981
msgid "&Yahoo username:"
11610
11982
msgstr "Nom d'usuari de &Yahoo:"
11611
11983
 
11671
12043
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 490
11672
12044
#. i18n: tag string
11673
12045
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 134
11674
 
#: rc.cpp:4226
11675
 
#: rc.cpp:4629
 
12046
#: rc.cpp:4226 rc.cpp:4629
11676
12047
msgid "Birthday:"
11677
12048
msgstr "Aniversari:"
11678
12049
 
11739
12110
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 233
11740
12111
#. i18n: tag string
11741
12112
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 105
11742
 
#: rc.cpp:4262
11743
 
#: rc.cpp:5487
 
12113
#: rc.cpp:4262 rc.cpp:5487
11744
12114
msgid "Invitation Message"
11745
12115
msgstr "Missatge per convidar"
11746
12116
 
11813
12183
#. i18n: tag string
11814
12184
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 31
11815
12185
#: rc.cpp:4337
11816
 
msgid "Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
11817
 
msgstr "El vostre compte s'ha de verificar degut a un excés d'intents d'entrada fallits.<br/>"
 
12186
msgid ""
 
12187
"Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
 
12188
msgstr ""
 
12189
"El vostre compte s'ha de verificar degut a un excés d'intents d'entrada "
 
12190
"fallits.<br/>"
11818
12191
 
11819
12192
#. i18n: tag string
11820
12193
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
11836
12209
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 103
11837
12210
#. i18n: tag string
11838
12211
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 119
11839
 
#: rc.cpp:4352
11840
 
#: rc.cpp:4361
 
12212
#: rc.cpp:4352 rc.cpp:4361
11841
12213
msgid "The account name of your Yahoo account."
11842
12214
msgstr "El nom del compte de Yahoo."
11843
12215
 
11849
12221
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
11850
12222
#. i18n: tag string
11851
12223
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 122
11852
 
#: rc.cpp:4355
11853
 
#: rc.cpp:4364
11854
 
msgid "The account name of your Yahoo account.  This should be in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
11855
 
msgstr "El nom del compte de Yahoo.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
 
12224
#: rc.cpp:4355 rc.cpp:4364
 
12225
msgid ""
 
12226
"The account name of your Yahoo account.  This should be in the form of an "
 
12227
"alphanumeric string (no spaces)."
 
12228
msgstr ""
 
12229
"El nom del compte de Yahoo.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals "
 
12230
"ni espais)."
11856
12231
 
11857
12232
#. i18n: tag string
11858
12233
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 134
11866
12241
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 105
11867
12242
#. i18n: tag string
11868
12243
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 130
11869
 
#: rc.cpp:4367
11870
 
#: rc.cpp:4499
11871
 
#: rc.cpp:4794
11872
 
msgid "Check to disable automatic connection.  If checked, you can connect manually to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
11873
 
msgstr "Marqueu per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de la finestra del Kopete."
 
12244
#: rc.cpp:4367 rc.cpp:4499 rc.cpp:4794
 
12245
msgid ""
 
12246
"Check to disable automatic connection.  If checked, you can connect manually "
 
12247
"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
 
12248
msgstr ""
 
12249
"Marqueu per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos "
 
12250
"manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de "
 
12251
"la finestra del Kopete."
11874
12252
 
11875
12253
#. i18n: tag string
11876
12254
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 183
11877
12255
#: rc.cpp:4376
11878
 
msgid "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create one."
11879
 
msgstr "Per connectar a la xarxa Yahoo, necessitareu un compte de Yahoo. <br/> <br/> Si en l'actualitat no teniu un compte de Yahoo, si us plau premeu el botó per crear-ne un."
 
12256
msgid ""
 
12257
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
 
12258
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
 
12259
"one."
 
12260
msgstr ""
 
12261
"Per connectar a la xarxa Yahoo, necessitareu un compte de Yahoo. <br/> <br/> "
 
12262
"Si en l'actualitat no teniu un compte de Yahoo, si us plau premeu el botó "
 
12263
"per crear-ne un."
11880
12264
 
11881
12265
#. i18n: tag string
11882
12266
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 218
11904
12288
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 346
11905
12289
#. i18n: tag string
11906
12290
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 365
11907
 
#: rc.cpp:4397
11908
 
#: rc.cpp:4406
 
12291
#: rc.cpp:4397 rc.cpp:4406
11909
12292
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
11910
12293
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor Yahoo al que voleu connectar."
11911
12294
 
11917
12300
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 349
11918
12301
#. i18n: tag string
11919
12302
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 368
11920
 
#: rc.cpp:4400
11921
 
#: rc.cpp:4409
11922
 
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to.  Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
11923
 
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor Yahoo al que voleu connectar.  Normalment serà el que ve per defecte (scs.msg.yahoo.com)."
 
12303
#: rc.cpp:4400 rc.cpp:4409
 
12304
msgid ""
 
12305
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to.  "
 
12306
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
 
12307
msgstr ""
 
12308
"L'adreça IP o la màscara del servidor Yahoo al que voleu connectar.  "
 
12309
"Normalment serà el que ve per defecte (scs.msg.yahoo.com)."
11924
12310
 
11925
12311
#. i18n: tag string
11926
12312
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 371
11942
12328
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 384
11943
12329
#. i18n: tag string
11944
12330
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 403
11945
 
#: rc.cpp:4418
11946
 
#: rc.cpp:4427
11947
 
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to.  Normally this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
11948
 
msgstr "El port del servidor Yahoo amb el que voleu connectar.  Normalment és el 5050, per Yahoo també permet el port 80 si esteu darrere d'un tallafocs."
 
12331
#: rc.cpp:4418 rc.cpp:4427
 
12332
msgid ""
 
12333
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to.  Normally "
 
12334
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
 
12335
"firewall."
 
12336
msgstr ""
 
12337
"El port del servidor Yahoo amb el que voleu connectar.  Normalment és el "
 
12338
"5050, per Yahoo també permet el port 80 si esteu darrere d'un tallafocs."
11949
12339
 
11950
12340
#. i18n: tag string
11951
12341
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 387
11991
12381
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
11992
12382
#. i18n: tag string
11993
12383
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 103
11994
 
#: rc.cpp:4445
11995
 
#: rc.cpp:5370
 
12384
#: rc.cpp:4445 rc.cpp:5370
11996
12385
msgid "&User ID:"
11997
12386
msgstr "Id d'&usuari:"
11998
12387
 
12012
12401
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 58
12013
12402
#. i18n: tag string
12014
12403
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 61
12015
 
#: rc.cpp:4448
12016
 
#: rc.cpp:4451
12017
 
#: rc.cpp:4454
12018
 
#: rc.cpp:4457
 
12404
#: rc.cpp:4448 rc.cpp:4451 rc.cpp:4454 rc.cpp:4457
12019
12405
msgid "The user ID of the contact you would like to add."
12020
12406
msgstr "L'ID d'usuari del contacte que voleu afegir."
12021
12407
 
12033
12419
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
12034
12420
#. i18n: tag string
12035
12421
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 75
12036
 
#: rc.cpp:4463
12037
 
#: rc.cpp:4466
 
12422
#: rc.cpp:4463 rc.cpp:4466
12038
12423
msgid "Find User ID"
12039
12424
msgstr "ID d'usuari trobat"
12040
12425
 
12072
12457
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 84
12073
12458
#. i18n: tag string
12074
12459
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 87
12075
 
#: rc.cpp:4484
12076
 
#: rc.cpp:4487
12077
 
#: rc.cpp:4490
12078
 
#: rc.cpp:4493
 
12460
#: rc.cpp:4484 rc.cpp:4487 rc.cpp:4490 rc.cpp:4493
12079
12461
msgid "Your Sametime user ID"
12080
12462
msgstr "El vostre ID d'usuari Sametime"
12081
12463
 
12101
12483
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 172
12102
12484
#. i18n: tag string
12103
12485
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 175
12104
 
#: rc.cpp:4511
12105
 
#: rc.cpp:4514
12106
 
#: rc.cpp:4517
12107
 
#: rc.cpp:4520
12108
 
msgid "The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
 
12486
#: rc.cpp:4511 rc.cpp:4514 rc.cpp:4517 rc.cpp:4520
 
12487
msgid ""
 
12488
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
12109
12489
msgstr "L'adreça IP o el nom del servidor Sametime al que voleu connectar."
12110
12490
 
12111
12491
#. i18n: tag string
12116
12496
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 199
12117
12497
#. i18n: tag string
12118
12498
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 219
12119
 
#: rc.cpp:4526
12120
 
#: rc.cpp:4532
 
12499
#: rc.cpp:4526 rc.cpp:4532
12121
12500
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
12122
12501
msgstr "El port del servidor Sametime amb el que voleu connectar."
12123
12502
 
12129
12508
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 202
12130
12509
#. i18n: tag string
12131
12510
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 222
12132
 
#: rc.cpp:4529
12133
 
#: rc.cpp:4535
12134
 
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to.  Usually this is 1533."
12135
 
msgstr "El port del servidor Sametime amb el que voleu connectar. Normalment és el 1533."
 
12511
#: rc.cpp:4529 rc.cpp:4535
 
12512
msgid ""
 
12513
"The port on the Sametime server that you would like to connect to.  Usually "
 
12514
"this is 1533."
 
12515
msgstr ""
 
12516
"El port del servidor Sametime amb el que voleu connectar. Normalment és el "
 
12517
"1533."
12136
12518
 
12137
12519
#. i18n: tag string
12138
12520
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 232
12148
12530
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 235
12149
12531
#. i18n: tag string
12150
12532
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 238
12151
 
#: rc.cpp:4541
12152
 
#: rc.cpp:4544
 
12533
#: rc.cpp:4541 rc.cpp:4544
12153
12534
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
12154
12535
msgstr "Restaura els valors del servidor i del port als que venen per defecte."
12155
12536
 
12173
12554
 
12174
12555
#. i18n: tag string
12175
12556
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui line 70
12176
 
#: rc.cpp:4562
12177
 
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
 
12557
#: rc.cpp:4562 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
12178
12558
msgid "Please wait while querying the server..."
12179
12559
msgstr "Si us plau, espereu-vos mentre es pregunta al servidor..."
12180
12560
 
12226
12606
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 36
12227
12607
#. i18n: tag string
12228
12608
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 28
12229
 
#: rc.cpp:4596
12230
 
#: rc.cpp:5067
 
12609
#: rc.cpp:4596 rc.cpp:5067
12231
12610
msgid "Server:"
12232
12611
msgstr "Servidor:"
12233
12612
 
12251
12630
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 90
12252
12631
#. i18n: tag string
12253
12632
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 124
12254
 
#: rc.cpp:4608
12255
 
#: rc.cpp:5001
12256
 
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183
 
12633
#: rc.cpp:4608 rc.cpp:5001 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183
12257
12634
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
12258
12635
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
12259
12636
msgid "JID"
12303
12680
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 300
12304
12681
#. i18n: tag string
12305
12682
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 427
12306
 
#: rc.cpp:4650
12307
 
#: rc.cpp:4671
 
12683
#: rc.cpp:4650 rc.cpp:4671
12308
12684
msgid "PO box:"
12309
12685
msgstr "Apart. de correus:"
12310
12686
 
12316
12692
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 320
12317
12693
#. i18n: tag string
12318
12694
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 447
12319
 
#: rc.cpp:4656
12320
 
#: rc.cpp:4677
 
12695
#: rc.cpp:4656 rc.cpp:4677
12321
12696
msgid "Postal code:"
12322
12697
msgstr "Codi postal:"
12323
12698
 
12371
12746
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 36
12372
12747
#. i18n: tag string
12373
12748
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 55
12374
 
#: rc.cpp:4722
12375
 
#: rc.cpp:4731
 
12749
#: rc.cpp:4722 rc.cpp:4731
12376
12750
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
12377
12751
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu afegir."
12378
12752
 
12384
12758
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 39
12385
12759
#. i18n: tag string
12386
12760
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 58
12387
 
#: rc.cpp:4725
12388
 
#: rc.cpp:4734
12389
 
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add.  Note that this must include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many Jabber servers."
12390
 
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu afegir.  Tingueu present que haureu d'incloure el nom d'usuari i el domini (com ara una adreça de correu electrònic), atès que hi ha diferents servidors de Jabber."
 
12761
#: rc.cpp:4725 rc.cpp:4734
 
12762
msgid ""
 
12763
"The Jabber ID for the account you would like to add.  Note that this must "
 
12764
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
 
12765
"many Jabber servers."
 
12766
msgstr ""
 
12767
"L'ID de Jabber per al compte que voleu afegir.  Tingueu present que haureu "
 
12768
"d'incloure el nom d'usuari i el domini (com ara una adreça de correu "
 
12769
"electrònic), atès que hi ha diferents servidors de Jabber."
12391
12770
 
12392
12771
#. i18n: tag string
12393
12772
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 42
12397
12776
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 42
12398
12777
#. i18n: tag string
12399
12778
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 95
12400
 
#: rc.cpp:4728
12401
 
#: rc.cpp:4785
 
12779
#: rc.cpp:4728 rc.cpp:4785
12402
12780
msgid "&Jabber ID:"
12403
12781
msgstr "ID de &Jabber:"
12404
12782
 
12440
12818
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
12441
12819
#. i18n: tag string
12442
12820
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 375
12443
 
#: rc.cpp:4752
12444
 
#: rc.cpp:4830
 
12821
#: rc.cpp:4752 rc.cpp:4830
12445
12822
msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
12446
 
msgstr "Marcar aquesta caixa per habilitar el xifrat SSL en la comunicació amb el servidor."
12447
 
 
12448
 
#. i18n: tag string
12449
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 134
12450
 
#. i18n: tag string
12451
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 378
12452
 
#. i18n: tag string
12453
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 134
12454
 
#. i18n: tag string
12455
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 378
12456
 
#: rc.cpp:4755
12457
 
#: rc.cpp:4833
12458
 
msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with the server."
12459
 
msgstr "Marcar aquesta caixa per habilitar el xifrat SSL en la comunicació amb el servidor.  Tingueu present que no es tracta d'un xifrat punt a punt, sinó d'una comunicació xifrada amb el servidor."
12460
 
 
12461
 
#. i18n: tag string
12462
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 137
12463
 
#. i18n: tag string
12464
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 381
12465
 
#. i18n: tag string
12466
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 137
12467
 
#. i18n: tag string
12468
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 381
12469
 
#: rc.cpp:4758
12470
 
#: rc.cpp:4836
 
12823
msgstr ""
 
12824
"Marcar aquesta caixa per habilitar el xifrat SSL en la comunicació amb el "
 
12825
"servidor."
 
12826
 
 
12827
#. i18n: tag string
 
12828
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 134
 
12829
#. i18n: tag string
 
12830
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 378
 
12831
#. i18n: tag string
 
12832
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 134
 
12833
#. i18n: tag string
 
12834
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 378
 
12835
#: rc.cpp:4755 rc.cpp:4833
 
12836
msgid ""
 
12837
"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server.  Note "
 
12838
"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
 
12839
"with the server."
 
12840
msgstr ""
 
12841
"Marcar aquesta caixa per habilitar el xifrat SSL en la comunicació amb el "
 
12842
"servidor.  Tingueu present que no es tracta d'un xifrat punt a punt, sinó "
 
12843
"d'una comunicació xifrada amb el servidor."
 
12844
 
 
12845
#. i18n: tag string
 
12846
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 137
 
12847
#. i18n: tag string
 
12848
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 381
 
12849
#. i18n: tag string
 
12850
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 137
 
12851
#. i18n: tag string
 
12852
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 381
 
12853
#: rc.cpp:4758 rc.cpp:4836
12471
12854
msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
12472
12855
msgstr "Usa xifrat del protocol (&SSL)"
12473
12856
 
12503
12886
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 89
12504
12887
#. i18n: tag string
12505
12888
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 105
12506
 
#: rc.cpp:4779
12507
 
#: rc.cpp:4788
 
12889
#: rc.cpp:4779 rc.cpp:4788
12508
12890
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
12509
12891
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu usar."
12510
12892
 
12511
12893
#. i18n: tag string
12512
12894
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 92
12513
12895
#: rc.cpp:4782
12514
 
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many Jabber servers."
12515
 
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu usar.  Tingueu present que haureu d'incloure el nom d'usuari i el domini (com ara una adreça de correu electrònic), atès que hi ha diferents servidors de Jabber."
 
12896
msgid ""
 
12897
"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
 
12898
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
 
12899
"many Jabber servers."
 
12900
msgstr ""
 
12901
"L'ID de Jabber per al compte que voleu usar.  Tingueu present que haureu "
 
12902
"d'incloure el nom d'usuari i el domini (com ara una adreça de correu "
 
12903
"electrònic), atès que hi ha diferents servidors de Jabber."
12516
12904
 
12517
12905
#. i18n: tag string
12518
12906
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 108
12519
12907
#: rc.cpp:4791
12520
 
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are many Jabber servers."
12521
 
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu usar.  Tingueu present que haureu d'incloure el nom d'usuari i el domini (per exemple, jordi@jabber.org), donat que hi ha diferents servidors de Jabber."
 
12908
msgid ""
 
12909
"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
 
12910
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
 
12911
"are many Jabber servers."
 
12912
msgstr ""
 
12913
"L'ID de Jabber per al compte que voleu usar.  Tingueu present que haureu "
 
12914
"d'incloure el nom d'usuari i el domini (per exemple, jordi@jabber.org), "
 
12915
"donat que hi ha diferents servidors de Jabber."
12522
12916
 
12523
12917
#. i18n: tag string
12524
12918
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 218
12525
12919
#: rc.cpp:4812
12526
 
msgid "To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server.  If you do not yet have an account, please click the button to create one."
12527
 
msgstr "Per connectar a la xarxa de Jabber, necessitareu un compte en un servidor Jabber. Si no en disposeu d'un, si us plau, cliqueu en el botó per crear-ne un."
 
12920
msgid ""
 
12921
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
 
12922
"server.  If you do not yet have an account, please click the button to "
 
12923
"create one."
 
12924
msgstr ""
 
12925
"Per connectar a la xarxa de Jabber, necessitareu un compte en un servidor "
 
12926
"Jabber. Si no en disposeu d'un, si us plau, cliqueu en el botó per crear-ne "
 
12927
"un."
12528
12928
 
12529
12929
#. i18n: tag string
12530
12930
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 234
12541
12941
#. i18n: tag string
12542
12942
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 300
12543
12943
#: rc.cpp:4821
12544
 
msgid "If you have an existing Jabber account and would like to change its password, you can use this button to enter a new password."
12545
 
msgstr "Si ja teniu un compte Jabber i voleu canviar la seva contrasenya, podeu emprar aquest botó per introduir una nova contrasenya."
 
12944
msgid ""
 
12945
"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
 
12946
"password, you can use this button to enter a new password."
 
12947
msgstr ""
 
12948
"Si ja teniu un compte Jabber i voleu canviar la seva contrasenya, podeu "
 
12949
"emprar aquest botó per introduir una nova contrasenya."
12546
12950
 
12547
12951
#. i18n: tag string
12548
12952
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
12566
12970
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 180
12567
12971
#. i18n: tag string
12568
12972
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 208
12569
 
#: rc.cpp:4845
12570
 
#: rc.cpp:4854
12571
 
#: rc.cpp:5385
12572
 
#: rc.cpp:5394
 
12973
#: rc.cpp:4845 rc.cpp:4854 rc.cpp:5385 rc.cpp:5394
12573
12974
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
12574
12975
msgstr "L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar."
12575
12976
 
12581
12982
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 453
12582
12983
#. i18n: tag string
12583
12984
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 472
12584
 
#: rc.cpp:4848
12585
 
#: rc.cpp:4857
12586
 
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for example jabber.org)."
12587
 
msgstr "L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar (per exemple, jabber.org)."
 
12985
#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4857
 
12986
msgid ""
 
12987
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
 
12988
"example jabber.org)."
 
12989
msgstr ""
 
12990
"L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar (per exemple, jabber."
 
12991
"org)."
12588
12992
 
12589
12993
#. i18n: tag string
12590
12994
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 491
12602
13006
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 230
12603
13007
#. i18n: tag string
12604
13008
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 258
12605
 
#: rc.cpp:4860
12606
 
#: rc.cpp:4869
12607
 
#: rc.cpp:5400
12608
 
#: rc.cpp:5409
 
13009
#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4869 rc.cpp:5400 rc.cpp:5409
12609
13010
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
12610
13011
msgstr "El port del servidor amb el que voleu connectar."
12611
13012
 
12625
13026
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 233
12626
13027
#. i18n: tag string
12627
13028
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 261
12628
 
#: rc.cpp:4863
12629
 
#: rc.cpp:4872
12630
 
#: rc.cpp:5403
12631
 
#: rc.cpp:5412
12632
 
msgid "The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
12633
 
msgstr "El port del servidor amb el que voleu connectar (per defecte és el 5222)."
 
13029
#: rc.cpp:4863 rc.cpp:4872 rc.cpp:5403 rc.cpp:5412
 
13030
msgid ""
 
13031
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
 
13032
msgstr ""
 
13033
"El port del servidor amb el que voleu connectar (per defecte és el 5222)."
12634
13034
 
12635
13035
#. i18n: tag string
12636
13036
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 543
12650
13050
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
12651
13051
#. i18n: tag string
12652
13052
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
12653
 
#: rc.cpp:4878
12654
 
#: rc.cpp:4887
12655
 
#: rc.cpp:4896
 
13053
#: rc.cpp:4878 rc.cpp:4887 rc.cpp:4896
12656
13054
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
12657
13055
msgstr "El nom de recurs que voleu usar a la xarxa de Jabber."
12658
13056
 
12668
13066
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 595
12669
13067
#. i18n: tag string
12670
13068
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 630
12671
 
#: rc.cpp:4881
12672
 
#: rc.cpp:4890
12673
 
#: rc.cpp:4899
12674
 
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network.  Jabber allows you to sign on with the same account from multiple locations with different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
12675
 
msgstr "El nom de recurs que voleu usar a la xarxa de Jabber.  Jabber us permet accedir amb el mateix compte des de múltiples localitzacions amb diferents noms de recurs, pel que aquí podeu introduir quelcom semblant a 'Casa' o 'Feina'."
 
13069
#: rc.cpp:4881 rc.cpp:4890 rc.cpp:4899
 
13070
msgid ""
 
13071
"The resource name you would like to use on the Jabber network.  Jabber "
 
13072
"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
 
13073
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
 
13074
"for example."
 
13075
msgstr ""
 
13076
"El nom de recurs que voleu usar a la xarxa de Jabber.  Jabber us permet "
 
13077
"accedir amb el mateix compte des de múltiples localitzacions amb diferents "
 
13078
"noms de recurs, pel que aquí podeu introduir quelcom semblant a 'Casa' o "
 
13079
"'Feina'."
12676
13080
 
12677
13081
#. i18n: tag string
12678
13082
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 570
12690
13094
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 666
12691
13095
#: rc.cpp:4905
12692
13096
msgid ""
12693
 
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
 
13097
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
 
13098
"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
12694
13099
"\n"
12695
 
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one most recently connected.</qt>"
 
13100
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
 
13101
"one most recently connected.</qt>"
12696
13102
msgstr ""
12697
 
"<qt>Cada recurs pot tenir diferents nivells de <b>prioritat</b>. Els missatges s'enviaran al recurs amb el nivell de prioritat més alt.\n"
 
13103
"<qt>Cada recurs pot tenir diferents nivells de <b>prioritat</b>. Els "
 
13104
"missatges s'enviaran al recurs amb el nivell de prioritat més alt.\n"
12698
13105
"\n"
12699
 
"Si dos recursos tenen el mateix nivell de prioritat, el missatge s'enviarà al connectat més recentment.</qt>"
 
13106
"Si dos recursos tenen el mateix nivell de prioritat, el missatge s'enviarà "
 
13107
"al connectat més recentment.</qt>"
12700
13108
 
12701
13109
#. i18n: tag string
12702
13110
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 696
12726
13134
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 814
12727
13135
#: rc.cpp:4925
12728
13136
msgid ""
12729
 
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields applies to all Jabber accounts.</li>\n"
12730
 
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is directly connected to the internet.</li>\n"
 
13137
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
 
13138
"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
 
13139
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
 
13140
"directly connected to the internet.</li>\n"
12731
13141
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
12732
 
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start Kopete.</li>\n"
 
13142
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
 
13143
"Kopete.</li>\n"
12733
13144
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
12734
13145
msgstr ""
12735
 
"<i><ul><li>La informació dels camps de la \"adreça IP pública\" i el \"port\" s'apliquen a tots els comptes Jabber.</li>\n"
 
13146
"<i><ul><li>La informació dels camps de la \"adreça IP pública\" i el \"port"
 
13147
"\" s'apliquen a tots els comptes Jabber.</li>\n"
12736
13148
"<li>Podeu deixar \"l'adreça IP pública\" buida si no useu NAT.</li>\n"
12737
13149
"<li>També s'accepta un nom de màquina.</li>\n"
12738
 
"<li>Els canvis en aquests fitxers només tindran efecte el proper cop que inicieu el Kopete.</li><li>\n"
 
13150
"<li>Els canvis en aquests fitxers només tindran efecte el proper cop que "
 
13151
"inicieu el Kopete.</li><li>\n"
12739
13152
"\"L'intermediari JID\" es pot configurar per a cada compte.</li></ul></i>"
12740
13153
 
12741
13154
#. i18n: tag string
12747
13160
#. i18n: tag string
12748
13161
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 889
12749
13162
#: rc.cpp:4938
12750
 
msgid "By default, Kopete gives the other users some info about your system and the client. Checking this box will hide that information."
12751
 
msgstr "El Kopete dóna per defecte als altres usuaris alguna informació sobre el vostre sistema i el client. Podeu marcar aquesta caixa per tal d'ocultar aquesta informació."
 
13163
msgid ""
 
13164
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
 
13165
"client. Checking this box will hide that information."
 
13166
msgstr ""
 
13167
"El Kopete dóna per defecte als altres usuaris alguna informació sobre el "
 
13168
"vostre sistema i el client. Podeu marcar aquesta caixa per tal d'ocultar "
 
13169
"aquesta informació."
12752
13170
 
12753
13171
#. i18n: tag string
12754
13172
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 892
12759
13177
#. i18n: tag string
12760
13178
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 942
12761
13179
#: rc.cpp:4947
12762
 
msgid "Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
12763
 
msgstr "Marqueu aquesta caixa si voleu enviar sempre les notificacions als vostres contactes."
 
13180
msgid ""
 
13181
"Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
 
13182
msgstr ""
 
13183
"Marqueu aquesta caixa si voleu enviar sempre les notificacions als vostres "
 
13184
"contactes."
12764
13185
 
12765
13186
#. i18n: tag string
12766
13187
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 945
12771
13192
#. i18n: tag string
12772
13193
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1008
12773
13194
#: rc.cpp:4953
12774
 
msgid "<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your contact that it has received the message.</qt>"
12775
 
msgstr "<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar les <b>notificacions trameses</b> als vostres contactes: quan un missatge es tramet al Kopete, aquest pot notificar que ha rebut el missatge.</qt>"
 
13195
msgid ""
 
13196
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
 
13197
"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
 
13198
"contact that it has received the message.</qt>"
 
13199
msgstr ""
 
13200
"<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar les <b>notificacions trameses</b> als "
 
13201
"vostres contactes: quan un missatge es tramet al Kopete, aquest pot "
 
13202
"notificar que ha rebut el missatge.</qt>"
12776
13203
 
12777
13204
#. i18n: tag string
12778
13205
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1011
12783
13210
#. i18n: tag string
12784
13211
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1024
12785
13212
#: rc.cpp:4959
12786
 
msgid "<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your contact that it has displayed the message.</qt>"
12787
 
msgstr "<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar les <b>notificacions visualitzades</b> als vostres contactes: quan un missatge es visualitza en el Kopete, aquest pot notificar al vostre contacte que s'ha visualitzat el missatge.</qt>"
 
13213
msgid ""
 
13214
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
 
13215
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
 
13216
"contact that it has displayed the message.</qt>"
 
13217
msgstr ""
 
13218
"<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar les <b>notificacions visualitzades</b> "
 
13219
"als vostres contactes: quan un missatge es visualitza en el Kopete, aquest "
 
13220
"pot notificar al vostre contacte que s'ha visualitzat el missatge.</qt>"
12788
13221
 
12789
13222
#. i18n: tag string
12790
13223
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1027
12795
13228
#. i18n: tag string
12796
13229
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1040
12797
13230
#: rc.cpp:4965
12798
 
msgid "<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : when you are composing a message, you might want your contact to know that you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
12799
 
msgstr "<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als vostres contactes: quan esteu redactant un missatge, us pot interessar que el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que s'assabenti que esteu contestant.</qt>"
 
13231
msgid ""
 
13232
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
 
13233
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
 
13234
"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
 
13235
msgstr ""
 
13236
"<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als "
 
13237
"vostres contactes: quan esteu redactant un missatge, us pot interessar que "
 
13238
"el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que s'assabenti que "
 
13239
"esteu contestant.</qt>"
12800
13240
 
12801
13241
#. i18n: tag string
12802
13242
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1043
12854
13294
 
12855
13295
#. i18n: tag string
12856
13296
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 110
12857
 
#: rc.cpp:4995
12858
 
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
 
13297
#: rc.cpp:4995 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
12859
13298
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
12860
13299
msgid "Deny"
12861
13300
msgstr "Denega"
12862
13301
 
12863
13302
#. i18n: tag string
12864
13303
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 115
12865
 
#: rc.cpp:4998
12866
 
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
 
13304
#: rc.cpp:4998 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
12867
13305
msgid "Allow"
12868
13306
msgstr "Permet"
12869
13307
 
12870
13308
#. i18n: tag string
12871
13309
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 134
12872
 
#: rc.cpp:5007
12873
 
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
 
13310
#: rc.cpp:5007 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
12874
13311
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
12875
13312
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
12876
13313
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:83
12879
13316
 
12880
13317
#. i18n: tag string
12881
13318
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 139
12882
 
#: rc.cpp:5010
12883
 
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
 
13319
#: rc.cpp:5010 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
12884
13320
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
12885
13321
msgid "*"
12886
13322
msgstr "*"
12929
13365
 
12930
13366
#. i18n: tag string
12931
13367
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 178
12932
 
#: rc.cpp:5034
12933
 
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
 
13368
#: rc.cpp:5034 protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
12934
13369
msgid "New List"
12935
13370
msgstr "Llista nova"
12936
13371
 
13020
13455
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 22
13021
13456
#. i18n: tag string
13022
13457
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 25
13023
 
#: rc.cpp:5097
13024
 
#: rc.cpp:5100
 
13458
#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5100
13025
13459
msgid "The host name of this contact's computer."
13026
13460
msgstr "El nom de l'ordinador central de l'ordinador d'aquest contacte."
13027
13461
 
13059
13493
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 122
13060
13494
#. i18n: tag string
13061
13495
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
13062
 
#: rc.cpp:5112
13063
 
#: rc.cpp:5124
13064
 
#: rc.cpp:5136
13065
 
#: rc.cpp:5148
 
13496
#: rc.cpp:5112 rc.cpp:5124 rc.cpp:5136 rc.cpp:5148
13066
13497
msgid "Looking"
13067
13498
msgstr "S'està cercant"
13068
13499
 
13074
13505
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 71
13075
13506
#. i18n: tag string
13076
13507
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 74
13077
 
#: rc.cpp:5115
13078
 
#: rc.cpp:5118
 
13508
#: rc.cpp:5115 rc.cpp:5118
13079
13509
msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
13080
 
msgstr "El grup de treball o el domini en què es troba l'ordinador del contacte."
 
13510
msgstr ""
 
13511
"El grup de treball o el domini en què es troba l'ordinador del contacte."
13081
13512
 
13082
13513
#. i18n: tag string
13083
13514
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 77
13087
13518
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 77
13088
13519
#. i18n: tag string
13089
13520
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 96
13090
 
#: rc.cpp:5121
13091
 
#: rc.cpp:5235
 
13521
#: rc.cpp:5121 rc.cpp:5235
13092
13522
msgid "&Workgroup/domain:"
13093
13523
msgstr "&Grup_de_treball/domini:"
13094
13524
 
13100
13530
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 100
13101
13531
#. i18n: tag string
13102
13532
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 103
13103
 
#: rc.cpp:5127
13104
 
#: rc.cpp:5130
 
13533
#: rc.cpp:5127 rc.cpp:5130
13105
13534
msgid "The operating system running on this contact's computer."
13106
13535
msgstr "El sistema operatiu que s'està executant a l'ordinador del contacte."
13107
13536
 
13119
13548
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 129
13120
13549
#. i18n: tag string
13121
13550
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 132
13122
 
#: rc.cpp:5139
13123
 
#: rc.cpp:5142
 
13551
#: rc.cpp:5139 rc.cpp:5142
13124
13552
msgid "The software running on this contact's computer."
13125
13553
msgstr "El programari que s'està executant a l'ordinador del contacte."
13126
13554
 
13150
13578
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 69
13151
13579
#. i18n: tag string
13152
13580
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 85
13153
 
#: rc.cpp:5160
13154
 
#: rc.cpp:5169
 
13581
#: rc.cpp:5160 rc.cpp:5169
13155
13582
msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
13156
13583
msgstr "El nom de màquina que voleu usar per enviar missatges WinPopup."
13157
13584
 
13163
13590
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 72
13164
13591
#. i18n: tag string
13165
13592
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 88
13166
 
#: rc.cpp:5163
13167
 
#: rc.cpp:5172
13168
 
msgid "The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you don't have to specify the true hostname in order to send messages, but you do if you want to receive them."
13169
 
msgstr "El nom de màquina que voleu usar per enviar missatges WinPopup.  Tingueu present que no és necessari indicar el nom real de l'ordinador d'origen per a l'enviament, tot i que sí per a la recepció."
 
13593
#: rc.cpp:5163 rc.cpp:5172
 
13594
msgid ""
 
13595
"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
 
13596
"don't have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
 
13597
"do if you want to receive them."
 
13598
msgstr ""
 
13599
"El nom de màquina que voleu usar per enviar missatges WinPopup.  Tingueu "
 
13600
"present que no és necessari indicar el nom real de l'ordinador d'origen per "
 
13601
"a l'enviament, tot i que sí per a la recepció."
13170
13602
 
13171
13603
#. i18n: tag string
13172
13604
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 75
13182
13614
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 95
13183
13615
#. i18n: tag string
13184
13616
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 98
13185
 
#: rc.cpp:5175
13186
 
#: rc.cpp:5178
 
13617
#: rc.cpp:5175 rc.cpp:5178
13187
13618
msgid "Install support into Samba to enable this service."
13188
13619
msgstr "Instal·la la compatibilitat a Samba per habilitar aquest servei."
13189
13620
 
13190
13621
#. i18n: tag string
13191
13622
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 138
13192
13623
#: rc.cpp:5184
13193
 
msgid "To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must be set to this machine's hostname."
13194
 
msgstr "Per rebre els missatges de WinPopup enviats des d'altres ordinadors, el nom de màquina haurà de ser el d'aquesta màquina."
 
13624
msgid ""
 
13625
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
 
13626
"must be set to this machine's hostname."
 
13627
msgstr ""
 
13628
"Per rebre els missatges de WinPopup enviats des d'altres ordinadors, el nom "
 
13629
"de màquina haurà de ser el d'aquesta màquina."
13195
13630
 
13196
13631
#. i18n: tag string
13197
13632
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 162
13204
13639
#: rc.cpp:5191
13205
13640
#, no-c-format
13206
13641
msgid ""
13207
 
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
13208
 
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
13209
 
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
 
13642
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
 
13643
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
 
13644
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
 
13645
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
 
13646
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
 
13647
"_PATH_TO_ by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
13210
13648
msgstr ""
13211
 
"\"Instal·la al Samba\" és un mètode senzill per crear el directori pels fitxers de missatges provisionals i configurar el servidor samba.<br/>\n"
13212
 
"No obstant, la manera recomanada és demanar a l'administrador que crei aquest directori ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') i afegeixi\n"
13213
 
"'message command = _RUTA_A_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substituïu _RUTA_A_ per la ruta real) en el vostre smb.conf [global]-section."
 
13649
"\"Instal·la al Samba\" és un mètode senzill per crear el directori pels "
 
13650
"fitxers de missatges provisionals i configurar el servidor samba.<br/>\n"
 
13651
"No obstant, la manera recomanada és demanar a l'administrador que crei "
 
13652
"aquest directori ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') i afegeixi\n"
 
13653
"'message command = _RUTA_A_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substituïu "
 
13654
"_RUTA_A_ per la ruta real) en el vostre smb.conf [global]-section."
13214
13655
 
13215
13656
#. i18n: tag string
13216
13657
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 221
13270
13711
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 134
13271
13712
#. i18n: tag string
13272
13713
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 137
13273
 
#: rc.cpp:5220
13274
 
#: rc.cpp:5223
13275
 
#: rc.cpp:5238
13276
 
#: rc.cpp:5241
 
13714
#: rc.cpp:5220 rc.cpp:5223 rc.cpp:5238 rc.cpp:5241
13277
13715
msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
13278
13716
msgstr "El nom de màquina que voleu usar per enviar missatges WinPopup."
13279
13717
 
13291
13729
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 90
13292
13730
#. i18n: tag string
13293
13731
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 93
13294
 
#: rc.cpp:5229
13295
 
#: rc.cpp:5232
13296
 
msgid "The workgroup or domain containing the computer to which you want to send WinPopup messages."
13297
 
msgstr "El grup de treball o el domini en el que es troba l'ordinador que voleu usar per enviar missatges WinPopup."
 
13732
#: rc.cpp:5229 rc.cpp:5232
 
13733
msgid ""
 
13734
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
 
13735
"WinPopup messages."
 
13736
msgstr ""
 
13737
"El grup de treball o el domini en el que es troba l'ordinador que voleu usar "
 
13738
"per enviar missatges WinPopup."
13298
13739
 
13299
13740
#. i18n: tag string
13300
13741
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 150
13304
13745
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 150
13305
13746
#. i18n: tag string
13306
13747
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 153
13307
 
#: rc.cpp:5244
13308
 
#: rc.cpp:5247
13309
 
msgid "The workgroup or domain containing the computer to which you want to send WinPopup messages"
13310
 
msgstr "El grup de treball o el domini en el que es troba l'ordinador que voleu usar per enviar missatges WinPopup."
 
13748
#: rc.cpp:5244 rc.cpp:5247
 
13749
msgid ""
 
13750
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
 
13751
"WinPopup messages"
 
13752
msgstr ""
 
13753
"El grup de treball o el domini en el que es troba l'ordinador que voleu usar "
 
13754
"per enviar missatges WinPopup."
13311
13755
 
13312
13756
#. i18n: tag string
13313
13757
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 177
13314
 
#: rc.cpp:5250
13315
 
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
 
13758
#: rc.cpp:5250 protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
13316
13759
msgid "Refresh"
13317
13760
msgstr "Refresca"
13318
13761
 
13330
13773
#. i18n: file ./protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.ui line 38
13331
13774
#. i18n: tag string
13332
13775
#. i18n: file ./protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.ui line 122
13333
 
#: rc.cpp:5256
13334
 
#: rc.cpp:5268
 
13776
#: rc.cpp:5256 rc.cpp:5268
13335
13777
msgid "Connection Manager"
13336
13778
msgstr "Gestor de connexió"
13337
13779
 
13403
13845
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 178
13404
13846
#. i18n: tag string
13405
13847
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 213
13406
 
#: rc.cpp:5292
13407
 
#: rc.cpp:5301
13408
 
#: rc.cpp:5310
13409
 
#: rc.cpp:5325
13410
 
#: rc.cpp:5337
 
13848
#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5301 rc.cpp:5310 rc.cpp:5325 rc.cpp:5337
13411
13849
msgid "contains"
13412
13850
msgstr "conté"
13413
13851
 
13431
13869
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 183
13432
13870
#. i18n: tag string
13433
13871
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 218
13434
 
#: rc.cpp:5295
13435
 
#: rc.cpp:5304
13436
 
#: rc.cpp:5313
13437
 
#: rc.cpp:5328
13438
 
#: rc.cpp:5340
 
13872
#: rc.cpp:5295 rc.cpp:5304 rc.cpp:5313 rc.cpp:5328 rc.cpp:5340
13439
13873
msgid "begins with"
13440
13874
msgstr "comença per"
13441
13875
 
13459
13893
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 188
13460
13894
#. i18n: tag string
13461
13895
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 223
13462
 
#: rc.cpp:5298
13463
 
#: rc.cpp:5307
13464
 
#: rc.cpp:5316
13465
 
#: rc.cpp:5331
13466
 
#: rc.cpp:5343
 
13896
#: rc.cpp:5298 rc.cpp:5307 rc.cpp:5316 rc.cpp:5331 rc.cpp:5343
13467
13897
msgid "equals"
13468
13898
msgstr "és igual a"
13469
13899
 
13519
13949
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 116
13520
13950
#. i18n: tag string
13521
13951
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 119
13522
 
#: rc.cpp:5364
13523
 
#: rc.cpp:5367
13524
 
#: rc.cpp:5373
13525
 
#: rc.cpp:5376
 
13952
#: rc.cpp:5364 rc.cpp:5367 rc.cpp:5373 rc.cpp:5376
13526
13953
msgid "The account name of your account."
13527
13954
msgstr "El nom del vostre compte."
13528
13955
 
13529
13956
#. i18n: tag string
13530
13957
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 131
13531
13958
#: rc.cpp:5379
13532
 
msgid "Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to this account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
13533
 
msgstr "Marcar per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de la finestra del Kopete"
 
13959
msgid ""
 
13960
"Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to this "
 
13961
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
 
13962
msgstr ""
 
13963
"Marcar per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos "
 
13964
"manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de "
 
13965
"la finestra del Kopete"
13534
13966
 
13535
13967
#. i18n: tag string
13536
13968
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 183
13540
13972
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 183
13541
13973
#. i18n: tag string
13542
13974
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 211
13543
 
#: rc.cpp:5388
13544
 
#: rc.cpp:5397
13545
 
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for example im.yourcorp.com)."
13546
 
msgstr "L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar (per exemple, im.yourcorp.com)."
 
13975
#: rc.cpp:5388 rc.cpp:5397
 
13976
msgid ""
 
13977
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
 
13978
"example im.yourcorp.com)."
 
13979
msgstr ""
 
13980
"L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar (per exemple, im."
 
13981
"yourcorp.com)."
13547
13982
 
13548
13983
#. i18n: tag string
13549
13984
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 286
13559
13994
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 307
13560
13995
#. i18n: tag string
13561
13996
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 163
13562
 
#: rc.cpp:5418
13563
 
#: rc.cpp:5493
 
13997
#: rc.cpp:5418 rc.cpp:5493
13564
13998
msgid "A&lways accept invitations"
13565
13999
msgstr "&Accepta sempre invitacions"
13566
14000
 
13594
14028
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 88
13595
14029
#. i18n: tag string
13596
14030
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 134
13597
 
#: rc.cpp:5442
13598
 
#: rc.cpp:5448
13599
 
#: rc.cpp:5460
 
14031
#: rc.cpp:5442 rc.cpp:5448 rc.cpp:5460
13600
14032
msgid "Change the display name used for this contact"
13601
14033
msgstr "Canvia el nom a mostrar usat per aquest contacte"
13602
14034
 
13632
14064
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 195
13633
14065
#. i18n: tag string
13634
14066
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 200
13635
 
#: rc.cpp:5469
13636
 
#: rc.cpp:5472
 
14067
#: rc.cpp:5469 rc.cpp:5472
13637
14068
msgid "New Column"
13638
14069
msgstr "Columna nova"
13639
14070
 
13701
14132
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui line 103
13702
14133
#: rc.cpp:5511
13703
14134
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
13704
 
msgstr "Una declinació de responsabilitats pels usuaris que entrin a la sala de xat"
 
14135
msgstr ""
 
14136
"Una declinació de responsabilitats pels usuaris que entrin a la sala de xat"
13705
14137
 
13706
14138
#. i18n: tag string
13707
14139
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui line 116
13809
14241
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui line 353
13810
14242
#: rc.cpp:5571
13811
14243
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
13812
 
msgstr "Permís general per modificar la llista de control d'accés a les sales de xat"
 
14244
msgstr ""
 
14245
"Permís general per modificar la llista de control d'accés a les sales de xat"
13813
14246
 
13814
14247
#. i18n: tag string
13815
14248
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui line 356
13905
14338
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 89
13906
14339
#: rc.cpp:5622
13907
14340
msgid "Type some or all of the contact's name.  Matches will be shown below"
13908
 
msgstr "Escriviu algun o tots els noms del contacte. A sota es mostraran les coincidències"
 
14341
msgstr ""
 
14342
"Escriviu algun o tots els noms del contacte. A sota es mostraran les "
 
14343
"coincidències"
13909
14344
 
13910
14345
#. i18n: tag string
13911
14346
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 96
13928
14363
#. i18n: tag string
13929
14364
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 122
13930
14365
#: rc.cpp:5634
13931
 
msgid "Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
13932
 
msgstr "Useu aquest camp per afegir un contacte si en coneixeu la seva ID exacta"
13933
 
 
13934
 
#. i18n: tag string
13935
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 13
13936
 
#: rc.cpp:5670
13937
 
#| msgid "Account Preferences - Yahoo"
13938
 
msgid "Account Preferences - Bonjour"
13939
 
msgstr "Preferències del compte - Bonjour"
13940
 
 
13941
 
#. i18n: tag string
13942
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 84
13943
 
#: rc.cpp:5682
13944
 
msgid "kde-devel"
13945
 
msgstr "kde-devel"
13946
 
 
13947
 
#. i18n: tag string
13948
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 98
13949
 
#: rc.cpp:5688
13950
 
msgid "KDE"
13951
 
msgstr "KDE"
13952
 
 
13953
 
#. i18n: tag string
13954
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 112
13955
 
#: rc.cpp:5694
13956
 
msgid "kde@example.com"
13957
 
msgstr "kde@example.com"
13958
 
 
13959
 
#. i18n: tag string
13960
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 163
13961
 
#: rc.cpp:5706
13962
 
msgid "The Bonjour Protocol Needs You To At Least Specify a Name. The Name Can be of form `Full Name@Hostname`"
13963
 
msgstr "El protocol Bonjour necessita que li especifiqueu almenys un nom El nom pot ser en forma 'Nom Complet@Hostname'."
13964
 
 
13965
 
#. i18n: tag string
13966
 
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraddui.ui line 33
13967
 
#: rc.cpp:5709
13968
14366
msgid ""
13969
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
13970
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
13971
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
13972
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
13973
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
13974
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts will appear as they come online.</p>\n"
13975
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you expect to see a contact, but it isn't appearing</p>\n"
13976
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
13977
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run \"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
13978
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
 
14367
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
13979
14368
msgstr ""
13980
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
13981
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
13982
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
13983
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
13984
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">El protocol Bonjour no us permet d'afegir-hi contactes. </p>\n"
13985
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Els contactes apareixeran a mesura que es posin en línia.</p>\n"
13986
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Si espereu veure un contacte, però aquest no hi apareix</p>\n"
13987
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Si us plau, assegureu-vos que el vostre servidor local mDNS (avahi-daemon) funciona correctament.</p>\n"
13988
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run \"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</span> en konsole i assegureu-vos que hi veieu el contacte allà.</p>\n"
13989
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Assegureu que els ports 5353/UDP i 5298/TCP estan oberts al vostre tallafocs</p></body></html>"
 
14369
"Useu aquest camp per afegir un contacte si en coneixeu la seva ID exacta"
13990
14370
 
13991
14371
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:115
13992
14372
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
13998
14378
 
13999
14379
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:155
14000
14380
#, kde-format
14001
 
msgid "Please contact %1 via another secure way and verify that the following fingerprint is correct:"
14002
 
msgstr "Si us plau, contacteu %1 via una altra manera segura i verifiqueu que el següent empremta digital és correcte:"
 
14381
msgid ""
 
14382
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
 
14383
"fingerprint is correct:"
 
14384
msgstr ""
 
14385
"Si us plau, contacteu %1 via una altra manera segura i verifiqueu que el "
 
14386
"següent empremta digital és correcte:"
14003
14387
 
14004
14388
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159
14005
14389
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
14027
14411
 
14028
14412
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:223
14029
14413
#, kde-format
14030
 
msgid "<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this contact.</b>"
14031
 
msgstr "<b>S'ha rebut una nova empremta digital des de <a>%1</a>. Haureu d'autentificar aquest contacte.</b>"
 
14414
msgid ""
 
14415
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
 
14416
"contact.</b>"
 
14417
msgstr ""
 
14418
"<b>S'ha rebut una nova empremta digital des de <a>%1</a>. Haureu "
 
14419
"d'autentificar aquest contacte.</b>"
14032
14420
 
14033
14421
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:243
14034
14422
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
14051
14439
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
14052
14440
msgstr "<b>%1</b> ha finalitzat la sessió OTR. Hauríeu de fer el mateix."
14053
14441
 
14054
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:434
14055
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:457
 
14442
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:434 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:457
14056
14443
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>"
14057
14444
msgstr "<b>Autenticació amb èxit. Ara la conversa és segura!</b>"
14058
14445
 
14059
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:440
14060
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:463
 
14446
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:440 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:463
14061
14447
msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>"
14062
14448
msgstr "<b>Ha fallat l'autenticació. Ara la conversa és insegura!</b>"
14063
14449
 
14065
14451
msgid "<b>Authentication error!</b>"
14066
14452
msgstr "<b>Error d'autenticació!</b>"
14067
14453
 
14068
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:508
14069
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:523
 
14454
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:508 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:523
14070
14455
msgid "Encryption error"
14071
14456
msgstr "Error d'encriptació"
14072
14457
 
14075
14460
msgstr "S'està finalitzant la sessió OTR."
14076
14461
 
14077
14462
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:729
14078
 
#| msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
14079
14463
msgid "<b>Authentication aborted. The conversation is now insecure!</b>"
14080
14464
msgstr "<b>Autenticació avortada. Ara la conversa és insegura!</b>"
14081
14465
 
14127
14511
msgid "OTR Encryption"
14128
14512
msgstr "Encriptació OTR"
14129
14513
 
14130
 
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68
14131
 
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:118
 
14514
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68 plugins/otr/otrguiclient.cpp:118
14132
14515
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:136
14133
14516
msgid "Start OTR session"
14134
14517
msgstr "Inicia una sessió OTR"
14141
14524
msgid "Authenticate Contact"
14142
14525
msgstr "Autentica el contacte"
14143
14526
 
14144
 
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124
14145
 
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:130
 
14527
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124 plugins/otr/otrguiclient.cpp:130
14146
14528
msgid "Refresh OTR session"
14147
14529
msgstr "Actualitza la sessió OTR"
14148
14530
 
14152
14534
msgstr "Política &OTR"
14153
14535
 
14154
14536
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:100
14155
 
msgctxt "@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
 
14537
msgctxt ""
 
14538
"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
14156
14539
msgid "&Default"
14157
14540
msgstr "Per &defecte"
14158
14541
 
14179
14562
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:178
14180
14563
msgctxt "@info:status"
14181
14564
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
14182
 
msgstr "Els vostres arranjaments de política no permeten les sessions encriptades per a aquest contacte."
 
14565
msgstr ""
 
14566
"Els vostres arranjaments de política no permeten les sessions encriptades "
 
14567
"per a aquest contacte."
14183
14568
 
14184
14569
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:187
14185
14570
#, kde-format
14209
14594
"\n"
14210
14595
"%1.\n"
14211
14596
"\n"
14212
 
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is correct."
 
14597
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is "
 
14598
"correct."
14213
14599
msgstr ""
14214
14600
"L'empremta digital rebuda és:\n"
14215
14601
"\n"
14216
14602
"%1.\n"
14217
14603
"\n"
14218
 
"Contacteu %2 via un altre canal segur i verifiqueu que aquesta empremta és correcta."
 
14604
"Contacteu %2 via un altre canal segur i verifiqueu que aquesta empremta és "
 
14605
"correcta."
14219
14606
 
14220
14607
#: plugins/otr/verifydialog.cpp:43
14221
14608
#, kde-format
14235
14622
msgstr "Envia informació de suports"
14236
14623
 
14237
14624
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:64
14238
 
msgid "None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Noatun, Kaffeine, or Quod Libet) are playing anything."
14239
 
msgstr "Cap dels reproductors acceptats (Amarok, KsCD, JuK, Noatun, Kaffeine o Quod Libet) està reproduint res."
 
14625
msgid ""
 
14626
"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Noatun, Kaffeine, or "
 
14627
"Quod Libet) are playing anything."
 
14628
msgstr ""
 
14629
"Cap dels reproductors acceptats (Amarok, KsCD, JuK, Noatun, Kaffeine o Quod "
 
14630
"Libet) està reproduint res."
14240
14631
 
14241
14632
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:65
14242
14633
msgid "Nothing to Send"
14262
14653
msgstr "Ús: /media - Mostra informació de la cançó actual"
14263
14654
 
14264
14655
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:175
14265
 
msgctxt "Message from Kopete user to another user; used when sending media information even though there are no songs playing or no media players running"
14266
 
msgid "Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was listening to something on a supported media player."
14267
 
msgstr "Ara s'escolta a Kopete - et diria què estic escoltant si estigués escoltant alguna cosa en un reproductor multimèdia acceptat."
 
14656
msgctxt ""
 
14657
"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
 
14658
"information even though there are no songs playing or no media players "
 
14659
"running"
 
14660
msgid ""
 
14661
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
 
14662
"was listening to something on a supported media player."
 
14663
msgstr ""
 
14664
"Ara s'escolta a Kopete - et diria què estic escoltant si estigués escoltant "
 
14665
"alguna cosa en un reproductor multimèdia acceptat."
14268
14666
 
14269
14667
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:464
14270
14668
msgid "Unknown player"
14341
14739
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:325
14342
14740
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:414
14343
14741
#, kde-format
14344
 
msgid "<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters \"_\" or \"=\".</qt>"
14345
 
msgstr "<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Un nom d'àlies no pot contenir els caràcters \"_\" o \"=\".</qt>"
 
14742
msgid ""
 
14743
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
 
14744
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
 
14745
msgstr ""
 
14746
"<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Un nom d'àlies no pot contenir "
 
14747
"els caràcters \"_\" o \"=\".</qt>"
14346
14748
 
14347
14749
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:327
14348
14750
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:416
14351
14753
 
14352
14754
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:343
14353
14755
#, kde-format
14354
 
msgid "<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled either by another alias or Kopete itself.</qt>"
14355
 
msgstr "<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Aquesta ordre ja l'està manejant un altre àlies o el mateix Kopete.</qt>"
 
14756
msgid ""
 
14757
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
 
14758
"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
 
14759
msgstr ""
 
14760
"<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Aquesta ordre ja l'està manejant "
 
14761
"un altre àlies o el mateix Kopete.</qt>"
14356
14762
 
14357
14763
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:345
14358
14764
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:441
14361
14767
 
14362
14768
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:439
14363
14769
#, kde-format
14364
 
msgid "<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by either another alias or Kopete itself.</qt>"
14365
 
msgstr "<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Aquest comandament  ja l'està manejant un altre àlies o el mateix Kopete.</qt>"
 
14770
msgid ""
 
14771
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
 
14772
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
 
14773
msgstr ""
 
14774
"<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Aquest comandament  ja l'està "
 
14775
"manejant un altre àlies o el mateix Kopete.</qt>"
14366
14776
 
14367
14777
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:461
14368
14778
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
14376
14786
msgid ""
14377
14787
"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
14378
14788
"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
14379
 
"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's package manager."
 
14789
"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
 
14790
"package manager."
14380
14791
msgstr ""
14381
14792
"No puc trobar el programa Magick convert.\n"
14382
14793
"Convert es necessita per a representar les fórmules Latex.\n"
14383
 
"Si us plau, aneu a www.imagemagick.org o a al lloc de la vostra distribució per a conseguir el paquet correcte."
 
14794
"Si us plau, aneu a www.imagemagick.org o a al lloc de la vostra distribució "
 
14795
"per a conseguir el paquet correcte."
14384
14796
 
14385
14797
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:43
14386
14798
msgid "Preview Latex Images"
14387
14799
msgstr "Vista prèvia de imatges Latex"
14388
14800
 
14389
14801
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:64
14390
 
msgid "The message you are typing does not contain any LaTeX.  A LaTeX formula must surronded by two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
14391
 
msgstr "El missatge que esteu escrivint no conté cap LaTex. Una fórmula LaTex s'ha de marcar amb dos parells de símbols del dòlar: $$formula$$"
 
14802
msgid ""
 
14803
"The message you are typing does not contain any LaTeX.  A LaTeX formula must "
 
14804
"surronded by two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
 
14805
msgstr ""
 
14806
"El missatge que esteu escrivint no conté cap LaTex. Una fórmula LaTex s'ha "
 
14807
"de marcar amb dos parells de símbols del dòlar: $$formula$$"
14392
14808
 
14393
14809
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:64
14394
14810
msgid "No LaTeX Formula"
14424
14840
"\n"
14425
14841
"Located at line %3 and column %4"
14426
14842
msgstr ""
14427
 
"El conducte %1 ha retornat XML malformat a l'endollat de conductes. L'error és:\n"
 
14843
"El conducte %1 ha retornat XML malformat a l'endollat de conductes. L'error "
 
14844
"és:\n"
14428
14845
"\n"
14429
14846
"%2\n"
14430
14847
"\n"
14440
14857
msgid "Outbound"
14441
14858
msgstr "Sortida"
14442
14859
 
14443
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40
14444
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156
 
14860
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156
14445
14861
msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
14446
14862
msgid "Both Directions"
14447
14863
msgstr "Amdues direccions"
14448
14864
 
14449
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47
14450
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164
 
14865
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164
14451
14866
msgid "HTML Message Body"
14452
14867
msgstr "Cos del missatge HTML"
14453
14868
 
14454
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48
14455
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166
 
14869
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166
14456
14870
msgid "Plain Text Message Body"
14457
14871
msgstr "Cos del missatge de text pla"
14458
14872
 
14459
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49
14460
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168
 
14873
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168
14461
14874
msgid "Kopete Message XML"
14462
14875
msgstr "Missatge XML del Kopete"
14463
14876
 
14495
14908
msgid "-New filter-"
14496
14909
msgstr "-Filtre nou-"
14497
14910
 
14498
 
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:146
 
14911
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:152
14499
14912
msgid "Preview of:"
14500
14913
msgstr "Visualització prèvia de:"
14501
14914
 
14502
 
#: plugins/history/historydialog.cpp:85
14503
 
#: plugins/history/historydialog.cpp:560
 
14915
#: plugins/history/historydialog.cpp:85 plugins/history/historydialog.cpp:560
14504
14916
#, kde-format
14505
14917
msgid "History for %1"
14506
14918
msgstr "Historial per a %1"
14536
14948
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
14537
14949
"Do you want to import and convert them to the new history format?"
14538
14950
msgstr ""
14539
 
"S'han detectat fitxers d'historial antics del Kopete 0.6.x o versions anteriors\n"
 
14951
"S'han detectat fitxers d'historial antics del Kopete 0.6.x o versions "
 
14952
"anteriors\n"
14540
14953
"Voleu importar-los i convertint-los al nou format de l'historial?"
14541
14954
 
14542
14955
#: plugins/history/historyplugin.cpp:73
14559
14972
msgid "History Converter"
14560
14973
msgstr "Convertint l'historial"
14561
14974
 
14562
 
#: plugins/history/converter.cpp:41
14563
 
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:940
 
14975
#: plugins/history/converter.cpp:41 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:940
14564
14976
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1215
14565
14977
msgid "Keep"
14566
14978
msgstr "Conserva"
14598
15010
 
14599
15011
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:86
14600
15012
#, kde-format
14601
 
msgid "Key:  <font color=\"%1\">Online</font>  <font color=\"%2\">Away</font>  <font color=\"%3\">Offline</font>"
14602
 
msgstr "Key:  <font color=\"%1\">Connectat</font>  <font color=\"%2\">Absent</font>  <font color=\"%3\">Desconnectat</font>"
 
15013
msgid ""
 
15014
"Key:  <font color=\"%1\">Online</font>  <font color=\"%2\">Away</font>  "
 
15015
"<font color=\"%3\">Offline</font>"
 
15016
msgstr ""
 
15017
"Key:  <font color=\"%1\">Connectat</font>  <font color=\"%2\">Absent</font>  "
 
15018
"<font color=\"%3\">Desconnectat</font>"
14603
15019
 
14604
15020
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:230
14605
15021
#, kde-format
14607
15023
msgstr "<h1>Estadístiques per a %1</h1>"
14608
15024
 
14609
15025
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233
14610
 
msgid "<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
14611
 
msgstr "<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>Dia: </b><a href=\"dayofweek:1\">Dilluns</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Dimarts</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Dimecres</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Dijous</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Divendres</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Dissabte</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Diumenge</a><br><b>Mesos: </b><a href=\"monthofyear:1\">gener</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">febrer</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">març</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">abril</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">maig</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">juny</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">juliol</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">agost</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">setembre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">octubre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">novembre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">desembre</a>&nbsp;</span></div><br>"
 
15026
msgid ""
 
15027
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
 
15028
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
 
15029
"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1"
 
15030
"\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a href="
 
15031
"\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;"
 
15032
"<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</"
 
15033
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a><br><b>Months: </b><a href="
 
15034
"\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</"
 
15035
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4"
 
15036
"\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href="
 
15037
"\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a "
 
15038
"href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</"
 
15039
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11"
 
15040
"\">November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></"
 
15041
"div><br>"
 
15042
msgstr ""
 
15043
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
 
15044
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a month "
 
15045
"to view the stat for\"><b>Dia: </b><a href=\"dayofweek:1\">Dilluns</a>&nbsp;"
 
15046
"<a href=\"dayofweek:2\">Dimarts</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Dimecres</"
 
15047
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Dijous</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5"
 
15048
"\">Divendres</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Dissabte</a>&nbsp;<a href="
 
15049
"\"dayofweek:7\">Diumenge</a><br><b>Mesos: </b><a href=\"monthofyear:1"
 
15050
"\">gener</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">febrer</a>&nbsp;<a href="
 
15051
"\"monthofyear:3\">març</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">abril</a>&nbsp;<a "
 
15052
"href=\"monthofyear:5\">maig</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">juny</a>&nbsp;"
 
15053
"<a href=\"monthofyear:7\">juliol</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">agost</"
 
15054
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">setembre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10"
 
15055
"\">octubre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">novembre</a>&nbsp;<a href="
 
15056
"\"monthofyear:12\">desembre</a>&nbsp;</span></div><br>"
14612
15057
 
14613
15058
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264
14614
 
msgid "<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</td></tr>"
14615
 
msgstr "<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\"><h2>Avui</h2><table width=\"100%\"><tr><td>estat</td><td>de</td><td>a</td></tr>"
 
15059
msgid ""
 
15060
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
 
15061
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
 
15062
"td><td>To</td></tr>"
 
15063
msgstr ""
 
15064
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
 
15065
"\"><h2>Avui</h2><table width=\"100%\"><tr><td>estat</td><td>de</td><td>a</"
 
15066
"td></tr>"
14616
15067
 
14617
15068
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410
14618
15069
msgid "<div class=\"statgroup\">"
14620
15071
 
14621
15072
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:411
14622
15073
#, kde-format
14623
 
msgid "<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2 hour(s)<br>"
14624
 
msgstr "<b title=\"El temps total en que %1 ha estat visible\">Temps visible total :</b> %2 hores<br/>"
 
15074
msgid ""
 
15075
"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2 hour"
 
15076
"(s)<br>"
 
15077
msgstr ""
 
15078
"<b title=\"El temps total en que %1 ha estat visible\">Temps visible total :"
 
15079
"</b> %2 hores<br/>"
14625
15080
 
14626
15081
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413
14627
15082
#, kde-format
14628
 
msgid "<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2 hour(s)<br>"
14629
 
msgstr "<b title=\"El temps total en que %1 ha estat en línia\">Temps total en línia :</b> %2 hores<br/>"
 
15083
msgid ""
 
15084
"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2 hour(s)"
 
15085
"<br>"
 
15086
msgstr ""
 
15087
"<b title=\"El temps total en que %1 ha estat en línia\">Temps total en "
 
15088
"línia :</b> %2 hores<br/>"
14630
15089
 
14631
15090
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:415
14632
15091
#, kde-format
14633
 
msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2 hour(s)<br>"
14634
 
msgstr "<b title=\"El temps total en que %1 ha estat absent\">Temps total ocupat :</b> %2 hores<br/>"
 
15092
msgid ""
 
15093
"<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2 hour(s)<br>"
 
15094
msgstr ""
 
15095
"<b title=\"El temps total en que %1 ha estat absent\">Temps total ocupat :</"
 
15096
"b> %2 hores<br/>"
14635
15097
 
14636
15098
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:416
14637
15099
#, kde-format
14638
 
msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2 hour(s)"
14639
 
msgstr "<b title=\"El temps total en que %1 ha estat desconnectat\">Temps total desconnectat :</b> %2 hores"
 
15100
msgid ""
 
15101
"<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2 hour"
 
15102
"(s)"
 
15103
msgstr ""
 
15104
"<b title=\"El temps total en que %1 ha estat desconnectat\">Temps total "
 
15105
"desconnectat :</b> %2 hores"
14640
15106
 
14641
15107
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
14642
15108
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:510
14657
15123
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:430
14658
15124
#, kde-format
14659
15125
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
14660
 
msgstr "<b title=\"L'últim cop que heu parlat amb %1\">Última conversa:</b> %2<br>"
 
15126
msgstr ""
 
15127
"<b title=\"L'últim cop que heu parlat amb %1\">Última conversa:</b> %2<br>"
14661
15128
 
14662
15129
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:431
14663
15130
#, kde-format
14664
 
msgid "<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
14665
 
msgstr "<b title=\"L'últim cop que he vist %1 connectat o absent\">Últim cop que el contacte estava present :</b> %2"
 
15131
msgid ""
 
15132
"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
 
15133
msgstr ""
 
15134
"<b title=\"L'últim cop que he vist %1 connectat o absent\">Últim cop que el "
 
15135
"contacte estava present :</b> %2"
14666
15136
 
14667
15137
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:441
14668
15138
msgid "Current status"
14675
15145
 
14676
15146
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:454
14677
15147
#, kde-format
14678
 
msgctxt "TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your language"
14679
 
msgid "When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
14680
 
msgstr "Quan ha estat visible aquest contacte?<br />Tots els diagrames són amb 24 blocs, un per hora, per a un dia. %1 és a l'esquerra i %2 és a la dreta."
 
15148
msgctxt ""
 
15149
"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
 
15150
"language"
 
15151
msgid ""
 
15152
"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
 
15153
"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
 
15154
msgstr ""
 
15155
"Quan ha estat visible aquest contacte?<br />Tots els diagrames són amb 24 "
 
15156
"blocs, un per hora, per a un dia. %1 és a l'esquerra i %2 és a la dreta."
14681
15157
 
14682
15158
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:480
14683
15159
#, kde-format
14715
15191
 
14716
15192
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:647
14717
15193
#, kde-format
14718
 
msgid "<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</td></tr>"
14719
 
msgstr "<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Estat</td><td>Des de</td><td>A</td></tr>"
 
15194
msgid ""
 
15195
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
 
15196
"td></tr>"
 
15197
msgstr ""
 
15198
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Estat</td><td>Des de</td><td>A</"
 
15199
"td></tr>"
14720
15200
 
14721
15201
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:57
14722
15202
msgid "View &Statistics"
14747
15227
 
14748
15228
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:160
14749
15229
#, kde-format
14750
 
msgid "A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
14751
 
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte no és a la vostra llista blanca."
 
15230
msgid ""
 
15231
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
 
15232
msgstr ""
 
15233
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte no és a la vostra "
 
15234
"llista blanca."
14752
15235
 
14753
15236
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170
14754
15237
#, kde-format
14755
 
msgid "A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
14756
 
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte és a la vostra llista negra."
 
15238
msgid ""
 
15239
"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
 
15240
msgstr ""
 
15241
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte és a la vostra "
 
15242
"llista negra."
14757
15243
 
14758
15244
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:180
14759
15245
#, kde-format
14760
 
msgid "A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact list."
14761
 
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte no és a la vostra llista de contactes."
 
15246
msgid ""
 
15247
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
 
15248
"list."
 
15249
msgstr ""
 
15250
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte no és a la vostra "
 
15251
"llista de contactes."
14762
15252
 
14763
15253
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:197
14764
15254
#, kde-format
14765
15255
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
14766
 
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè contenia una paraula de la llista negra."
 
15256
msgstr ""
 
15257
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè contenia una paraula de la llista "
 
15258
"negra."
14767
15259
 
14768
15260
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:221
14769
15261
#, kde-format
14770
15262
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
14771
 
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè contenia paraules de la llista negra."
 
15263
msgstr ""
 
15264
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè contenia paraules de la llista "
 
15265
"negra."
14772
15266
 
14773
15267
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:164
14774
15268
msgid "Add Contact to Whitelist"
14805
15299
 
14806
15300
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:175
14807
15301
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
14808
 
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:83
14809
 
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:380
 
15302
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:83 protocols/msn/msnchatsession.cpp:380
14810
15303
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:357
14811
15304
msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
14812
15305
msgstr "<qt>Haureu d'introduir una adreça de correu electrònic vàlida.</qt>"
14819
15312
msgid "QQ vCard"
14820
15313
msgstr "vCard de QQ"
14821
15314
 
14822
 
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46
14823
 
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68
 
15315
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46 protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68
14824
15316
msgid "&Save User Info"
14825
15317
msgstr "De&sa la informació d'usuari"
14826
15318
 
14827
 
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
14828
 
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69
 
15319
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47 protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69
14829
15320
msgid "Fetch vCard"
14830
15321
msgstr "Obté la vCard"
14831
15322
 
14843
15334
msgid "Fetching contact vCard..."
14844
15335
msgstr "S'està recuperant la vCard del contacte..."
14845
15336
 
14846
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136
14847
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:138
 
15337
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136 protocols/msn/msncontact.cpp:138
14848
15338
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:165
14849
15339
msgid "Unblock User"
14850
15340
msgstr "Desbloca l'usuari"
14851
15341
 
14852
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136
14853
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:138
 
15342
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136 protocols/msn/msncontact.cpp:138
14854
15343
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:165
14855
15344
msgid "Block User"
14856
15345
msgstr "Bloca l'usuari"
14857
15346
 
14858
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:143
14859
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:146
 
15347
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:143 protocols/msn/msncontact.cpp:146
14860
15348
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:194
14861
15349
msgid "Show Profile"
14862
15350
msgstr "Mostra el perfil"
14863
15351
 
14864
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151
14865
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:156
 
15352
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151 protocols/msn/msncontact.cpp:156
14866
15353
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:97
14867
15354
msgid "View Contact's Webcam"
14868
15355
msgstr "Visualitza la càmera web del contacte"
14869
15356
 
14870
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155
14871
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:161
 
15357
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155 protocols/msn/msncontact.cpp:161
14872
15358
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:102
14873
15359
msgid "Send Webcam"
14874
15360
msgstr "Envia la càmera web"
14877
15363
msgid "Country"
14878
15364
msgstr "País"
14879
15365
 
14880
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43
14881
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44
 
15366
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43 protocols/qq/qqprotocol.cpp:44
14882
15367
msgid "State"
14883
15368
msgstr "Província"
14884
15369
 
14890
15375
msgid "Age"
14891
15376
msgstr "Edat"
14892
15377
 
14893
 
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:66
14894
 
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
 
15378
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:66 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
14895
15379
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:78
14896
15380
msgid "&Invite"
14897
15381
msgstr "&Invita"
14898
15382
 
14899
 
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:71
14900
 
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
 
15383
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:71 protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
14901
15384
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:82
14902
15385
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:518
14903
15386
msgid "Security Status"
14908
15391
msgid "Conversation is secure"
14909
15392
msgstr "La conversa és segura"
14910
15393
 
14911
 
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:77
14912
 
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
 
15394
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:77 protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
14913
15395
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:86
14914
15396
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
14915
15397
msgid "Archiving Status"
14923
15405
 
14924
15406
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:205
14925
15407
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:239
14926
 
msgid "Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is Appear Offline. "
14927
 
msgstr "El vostre missatge no es pot enviar. No podeu enviar missatges mentre el vostre estat és mostra desconnectat. "
 
15408
msgid ""
 
15409
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
 
15410
"is Appear Offline. "
 
15411
msgstr ""
 
15412
"El vostre missatge no es pot enviar. No podeu enviar missatges mentre el "
 
15413
"vostre estat és mostra desconnectat. "
14928
15414
 
14929
15415
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:299
14930
15416
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:329
14941
15427
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:352
14942
15428
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:400
14943
15429
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
14944
 
msgstr "Entreu la raó per la invitació, deixeu-ho en blanc si no hi ha cap raó:"
 
15430
msgstr ""
 
15431
"Entreu la raó per la invitació, deixeu-ho en blanc si no hi ha cap raó:"
14945
15432
 
14946
15433
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:347
14947
15434
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:376
14950
15437
 
14951
15438
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:386
14952
15439
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:412
14953
 
msgctxt "label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
 
15440
msgctxt ""
 
15441
"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
14954
15442
msgid "(pending)"
14955
15443
msgstr "(pendent)"
14956
15444
 
14957
15445
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:433
14958
15446
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:460
14959
 
msgid "All the other participants have left, and other invitations are still pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
14960
 
msgstr "Tots els altres participants han marxat, i les altres invitacions estan encara pendents. Els vostres missatges no seran enviats fins que algú altre s'afegeixi al xat."
 
15447
msgid ""
 
15448
"All the other participants have left, and other invitations are still "
 
15449
"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
 
15450
"chat."
 
15451
msgstr ""
 
15452
"Tots els altres participants han marxat, i les altres invitacions estan "
 
15453
"encara pendents. Els vostres missatges no seran enviats fins que algú altre "
 
15454
"s'afegeixi al xat."
14961
15455
 
14962
15456
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:460
14963
15457
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:486
14997
15491
"S'ha produït un error en connectar al servidor de QQ.\n"
14998
15492
"Missatge d'error:\n"
14999
15493
 
15000
 
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154
15001
 
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:188
 
15494
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154 protocols/msn/msnsocket.cpp:188
15002
15495
#, kde-format
15003
15496
msgid "Unable to lookup %1"
15004
15497
msgstr "No es pot abastar %1"
15007
15500
#, kde-format
15008
15501
msgid ""
15009
15502
"Unhandled QQ error code %1 \n"
15010
 
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the last console debug output."
 
15503
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
 
15504
"last console debug output."
15011
15505
msgstr ""
15012
15506
"Codi d'error %1 de QQ no manejable\n"
15013
 
"Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció i, si fos possible, l'última eixida de depuració de la consola."
 
15507
"Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció i, "
 
15508
"si fos possible, l'última eixida de depuració de la consola."
15014
15509
 
15015
15510
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25
15016
15511
#, kde-format
15017
15512
msgid "The nickname %1 is already in use"
15018
15513
msgstr "El sobrenom %1 ja està en ús"
15019
15514
 
15020
 
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25
15021
 
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34
 
15515
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34
15022
15516
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:93
15023
15517
msgid "IRC Plugin"
15024
15518
msgstr "Connector IRC"
15025
15519
 
15026
15520
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:35
15027
15521
#, kde-format
15028
 
msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:"
15029
 
msgstr "El sobrenom %1 ja està en ús. Si us plau, introduïu un sobrenom alternatiu:"
 
15522
msgid ""
 
15523
"The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:"
 
15524
msgstr ""
 
15525
"El sobrenom %1 ja està en ús. Si us plau, introduïu un sobrenom alternatiu:"
15030
15526
 
15031
15527
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:59
15032
15528
msgid "Please enter the name of the channel you want to join:"
15034
15530
 
15035
15531
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:92
15036
15532
#, kde-format
15037
 
msgid "\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
15038
 
msgstr "\"%1\" no és un canal vàlid. Els canals han de començar per '#', '!', '+', o '&'."
 
15533
msgid ""
 
15534
"\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', "
 
15535
"or '&'."
 
15536
msgstr ""
 
15537
"\"%1\" no és un canal vàlid. Els canals han de començar per '#', '!', '+', o "
 
15538
"'&'."
15039
15539
 
15040
15540
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:103
15041
15541
#, kde-format
15044
15544
 
15045
15545
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:122
15046
15546
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
15047
 
msgstr "El servidor d'IRC està massa ocupat actualment com per respondre aquesta petició."
 
15547
msgstr ""
 
15548
"El servidor d'IRC està massa ocupat actualment com per respondre aquesta "
 
15549
"petició."
15048
15550
 
15049
15551
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:123
15050
15552
msgid "Server is Busy"
15056
15558
 
15057
15559
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:77
15058
15560
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>"
15059
 
msgstr "<qt>Necessiteu especificar un canal al qual accedir o una consulta per obrir.</qt>"
 
15561
msgstr ""
 
15562
"<qt>Necessiteu especificar un canal al qual accedir o una consulta per obrir."
 
15563
"</qt>"
15060
15564
 
15061
15565
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:77
15062
15566
msgid "You Must Specify a Channel"
15066
15570
msgid " members"
15067
15571
msgstr " membres"
15068
15572
 
15069
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198
15070
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:221
 
15573
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198 protocols/irc/ui/channellist.cpp:221
15071
15574
msgid "Channel"
15072
15575
msgstr "Canal"
15073
15576
 
15074
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199
15075
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:222
 
15577
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199 protocols/irc/ui/channellist.cpp:222
15076
15578
msgid "Users"
15077
15579
msgstr "Usuaris"
15078
15580
 
15079
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201
15080
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:223
 
15581
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:223
15081
15582
msgid "Topic"
15082
15583
msgstr "Tema"
15083
15584
 
15086
15587
msgstr "Cerca per:"
15087
15588
 
15088
15589
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
15089
 
msgid "You may search for channels on the IRC server, using a text string entered here."
15090
 
msgstr "Podeu cercar canals al servidor d'IRC, usant una cadena de text que entreu aquí."
 
15590
msgid ""
 
15591
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
 
15592
"here."
 
15593
msgstr ""
 
15594
"Podeu cercar canals al servidor d'IRC, usant una cadena de text que entreu "
 
15595
"aquí."
15091
15596
 
15092
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
15093
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
 
15597
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
15094
15598
msgid "Channels returned must have at least this many members."
15095
15599
msgstr "Els canals retornats han de tenir com a mínim aquests membres."
15096
15600
 
15097
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
15098
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:215
15099
 
msgid "You may search for channels on the IRC server, using a text string entered here.  For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do with Linux."
15100
 
msgstr "Podeu cercar canals al servidor d'IRC usant una cadena de text que entreu aquí. Per exemple, podeu escriure 'linux' per cercar canals que tinguin alguna cosa a veure amb Linux."
 
15601
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 protocols/irc/ui/channellist.cpp:215
 
15602
msgid ""
 
15603
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
 
15604
"here.  For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
 
15605
"something to do with Linux."
 
15606
msgstr ""
 
15607
"Podeu cercar canals al servidor d'IRC usant una cadena de text que entreu "
 
15608
"aquí. Per exemple, podeu escriure 'linux' per cercar canals que tinguin "
 
15609
"alguna cosa a veure amb Linux."
15101
15610
 
15102
15611
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:214
15103
 
msgid "You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
15104
 
msgstr "Podeu cercar canals al servidor d'IRC segons una cadena de text que entreu aquí."
 
15612
msgid ""
 
15613
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
 
15614
msgstr ""
 
15615
"Podeu cercar canals al servidor d'IRC segons una cadena de text que entreu "
 
15616
"aquí."
15105
15617
 
15106
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216
15107
 
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:117
 
15618
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:117
15108
15619
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:294
15109
15620
msgid "S&earch"
15110
15621
msgstr "&Cerca"
15114
15625
msgstr "Executa la cerca d'un canal."
15115
15626
 
15116
15627
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:218
15117
 
msgid "Perform a channel search.  Please be patient, as this can be slow, depending on the total number of channels on the server."
15118
 
msgstr "Executa la cerca d'un canal. Sigueu pacient, això pot ser exasperantment lent, depenent del nombre de canals que hi hagi en el servidor."
 
15628
msgid ""
 
15629
"Perform a channel search.  Please be patient, as this can be slow, depending "
 
15630
"on the total number of channels on the server."
 
15631
msgstr ""
 
15632
"Executa la cerca d'un canal. Sigueu pacient, això pot ser exasperantment "
 
15633
"lent, depenent del nombre de canals que hi hagi en el servidor."
15119
15634
 
15120
15635
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:220
15121
15636
msgid "Double click on a channel to select it."
15278
15793
msgstr "Cerca canals..."
15279
15794
 
15280
15795
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:243
15281
 
msgid "<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
15282
 
msgstr "<qt>La xarxa associada amb aquest compte, no té servidors vàlids. Si us plau, assegureu-vos que el compte té una xarxa vàlida.</qt>"
 
15796
msgid ""
 
15797
"<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please "
 
15798
"ensure that the account has a valid network.</qt>"
 
15799
msgstr ""
 
15800
"<qt>La xarxa associada amb aquest compte, no té servidors vàlids. Si us "
 
15801
"plau, assegureu-vos que el compte té una xarxa vàlida.</qt>"
15283
15802
 
15284
 
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:245
15285
 
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:253
 
15803
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:245 protocols/irc/ircaccount.cpp:253
15286
15804
msgid "Network is Empty"
15287
15805
msgstr "La xarxa és buida"
15288
15806
 
15289
15807
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:251
15290
15808
#, kde-format
15291
 
msgid "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
15292
 
msgstr "<qt>La xarxa associada amb aquest compte, <b>%1</b>, no té servidors vàlids. Si us plau assegureu-vos que el compte té una xarxa vàlida.</qt>"
 
15809
msgid ""
 
15810
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
 
15811
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
 
15812
msgstr ""
 
15813
"<qt>La xarxa associada amb aquest compte, <b>%1</b>, no té servidors vàlids. "
 
15814
"Si us plau assegureu-vos que el compte té una xarxa vàlida.</qt>"
15293
15815
 
15294
15816
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:259
15295
15817
#, kde-format
15296
 
msgid "<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
15297
 
msgstr "<qt> Kopete no pot connectar a cap dels servidors a la xarxa associada a aquest compte (<b>%1</b>). Si us plau, torneu-ho a provar més tard.</qt>"
 
15818
msgid ""
 
15819
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
 
15820
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
 
15821
msgstr ""
 
15822
"<qt> Kopete no pot connectar a cap dels servidors a la xarxa associada a "
 
15823
"aquest compte (<b>%1</b>). Si us plau, torneu-ho a provar més tard.</qt>"
15298
15824
 
15299
15825
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:262
15300
15826
msgid "Network is Unavailable"
15302
15828
 
15303
15829
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
15304
15830
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:301
15305
 
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:83
15306
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:187
15307
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:268
15308
 
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:371
15309
 
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:380
15310
 
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:357
 
15831
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:83 protocols/msn/msncontact.cpp:187
 
15832
#: protocols/msn/msncontact.cpp:268 protocols/msn/msnchatsession.cpp:371
 
15833
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:380 protocols/msn/msnaccount.cpp:357
15311
15834
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:1271
15312
15835
msgid "MSN Plugin"
15313
15836
msgstr "Connector MSN"
15314
15837
 
15315
15838
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:281
15316
 
msgid "Here you can see a list of the contacts who have added you to their contact list"
15317
 
msgstr "Aquí podeu veure una llista dels contactes que us tenen afegit a la seva llista de contactes"
 
15839
msgid ""
 
15840
"Here you can see a list of the contacts who have added you to their contact "
 
15841
"list"
 
15842
msgstr ""
 
15843
"Aquí podeu veure una llista dels contactes que us tenen afegit a la seva "
 
15844
"llista de contactes"
15318
15845
 
15319
15846
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:282
15320
15847
msgid "Reverse List - MSN Plugin"
15321
15848
msgstr "Llista inversa - Connector MSN"
15322
15849
 
15323
15850
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:300
15324
 
msgid "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br />Make sure that you have selected a valid image file</qt>"
15325
 
msgstr "<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar el paper pintat a mostrar.<br />Assegureu-vos que teniu seleccionat un fitxer d'imatge correcte</qt>"
 
15851
msgid ""
 
15852
"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br />Make "
 
15853
"sure that you have selected a valid image file</qt>"
 
15854
msgstr ""
 
15855
"<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar el paper pintat a "
 
15856
"mostrar.<br />Assegureu-vos que teniu seleccionat un fitxer d'imatge "
 
15857
"correcte</qt>"
15326
15858
 
15327
15859
#: protocols/msn/webcam.cpp:94
15328
15860
#, kde-format
15329
 
msgid "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see it?</qt>"
15330
 
msgstr "<qt>El contacte %1 vol veure la <b>vostra</b> càmera web. Voleu deixar que la vegi?</qt>"
 
15861
msgid ""
 
15862
"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
 
15863
"it?</qt>"
 
15864
msgstr ""
 
15865
"<qt>El contacte %1 vol veure la <b>vostra</b> càmera web. Voleu deixar que "
 
15866
"la vegi?</qt>"
15331
15867
 
15332
15868
#: protocols/msn/webcam.cpp:95
15333
15869
#, kde-format
15338
15874
msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
15339
15875
msgstr "Invitació de càmera web - Connector MSN del Kopete"
15340
15876
 
15341
 
#: protocols/msn/webcam.cpp:97
15342
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1111
15343
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1563
15344
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1774
 
15877
#: protocols/msn/webcam.cpp:97 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1111
 
15878
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1563 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1774
15345
15879
msgid "Accept"
15346
15880
msgstr "Accepta"
15347
15881
 
15367
15901
msgid "The remote user aborted"
15368
15902
msgstr "Avortat per l'usuari remot"
15369
15903
 
15370
 
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:116
15371
 
#: protocols/msn/msnp2pincoming.cpp:147
 
15904
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:116 protocols/msn/msnp2pincoming.cpp:147
15372
15905
msgid "Cannot open file for writing"
15373
15906
msgstr "No es pot obrir el fitxer per a escriptura"
15374
15907
 
15375
 
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:306
 
15908
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:307
15376
15909
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:222
15377
15910
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:329
15378
15911
msgid "File transfer cancelled."
15416
15949
msgid "&Offline"
15417
15950
msgstr "&Desconnectat"
15418
15951
 
15419
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:80
15420
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
 
15952
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
15421
15953
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
15422
15954
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:60
15423
15955
msgid "Idle"
15480
16012
msgstr "usuari desconnectat"
15481
16013
 
15482
16014
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:157
15483
 
msgid "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
15484
 
msgstr "Esteu intentant invitar a massa contactes a aquest xat a la mateixa vegada"
 
16015
msgid ""
 
16016
"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
 
16017
msgstr ""
 
16018
"Esteu intentant invitar a massa contactes a aquest xat a la mateixa vegada"
15485
16019
 
15486
16020
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:209
15487
16021
msgid "timeout"
15489
16023
 
15490
16024
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:788
15491
16025
#, kde-format
15492
 
msgid "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 messages."
15493
 
msgstr "El missatge que esteu intentant enviar és massa gran; es partirà en %1 missatges."
 
16026
msgid ""
 
16027
"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
 
16028
"messages."
 
16029
msgstr ""
 
16030
"El missatge que esteu intentant enviar és massa gran; es partirà en %1 "
 
16031
"missatges."
15494
16032
 
15495
16033
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:789
15496
16034
msgid "Message too big - MSN Plugin"
15507
16045
 
15508
16046
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
15509
16047
#, kde-format
15510
 
msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br />Please check the MSN ID.</qt>"
15511
 
msgstr "<qt>L'usuari '%1' de MSN no existeix.<br />Si us plau, comproveu l'ID de MSN.</qt>"
 
16048
msgid ""
 
16049
"<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br />Please check the MSN ID.</qt>"
 
16050
msgstr ""
 
16051
"<qt>L'usuari '%1' de MSN no existeix.<br />Si us plau, comproveu l'ID de MSN."
 
16052
"</qt>"
15512
16053
 
15513
16054
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:134
15514
16055
#, kde-format
15515
 
msgid "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br />MSN Error: %1<br />please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of output.)"
15516
 
msgstr "<qt>Hi ha hagut un error intern al connector de MSN.<br />Error de MSN: %1<br/>si us plau, envieu un informe d'error detallat a kopete-devel@kde.org amb la sortida de la consola (en format comprimit amb gzip, ja que probablement es tracti de molta informació)."
 
16056
msgid ""
 
16057
"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br />MSN Error: %1<br /"
 
16058
">please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
 
16059
"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot "
 
16060
"of output.)"
 
16061
msgstr ""
 
16062
"<qt>Hi ha hagut un error intern al connector de MSN.<br />Error de MSN: %"
 
16063
"1<br/>si us plau, envieu un informe d'error detallat a kopete-devel@kde.org "
 
16064
"amb la sortida de la consola (en format comprimit amb gzip, ja que "
 
16065
"probablement es tracti de molta informació)."
15517
16066
 
15518
16067
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:148
15519
16068
msgid ""
15520
16069
"Unable to change your display name.\n"
15521
 
"Please ensure your display name is not too long and does not contain censored words."
 
16070
"Please ensure your display name is not too long and does not contain "
 
16071
"censored words."
15522
16072
msgstr ""
15523
16073
"No es pot canviar el nom a mostrar.\n"
15524
 
"Si us plau, comproveu que el vostre nom a mostrar no conté paraules censurades."
 
16074
"Si us plau, comproveu que el vostre nom a mostrar no conté paraules "
 
16075
"censurades."
15525
16076
 
15526
16077
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:164
15527
16078
msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
15528
 
msgstr "La vostra llista de contactes està plena, no podeu afegir cap contacte."
 
16079
msgstr ""
 
16080
"La vostra llista de contactes està plena, no podeu afegir cap contacte."
15529
16081
 
15530
16082
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:171
15531
16083
#, kde-format
15532
 
msgid "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br />if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
15533
 
msgstr "<qt>L'usuari '%1' ja existeix en aquest grup al servidor de MSN;<br />si Kopete no mostra l'usuari, si us plau, envieu un informe d'error detallat a kopete-devel@kde.org amb la sortida de la consola (en format comprimit amb gzip, ja que probablement es tracti de molta informació).</qt>"
 
16084
msgid ""
 
16085
"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br />if "
 
16086
"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
 
16087
"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
 
16088
"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
 
16089
msgstr ""
 
16090
"<qt>L'usuari '%1' ja existeix en aquest grup al servidor de MSN;<br />si "
 
16091
"Kopete no mostra l'usuari, si us plau, envieu un informe d'error detallat a "
 
16092
"kopete-devel@kde.org amb la sortida de la consola (en format comprimit amb "
 
16093
"gzip, ja que probablement es tracti de molta informació).</qt>"
15534
16094
 
15535
16095
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
15536
16096
#, kde-format
15547
16107
 
15548
16108
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
15549
16109
msgid ""
15550
 
"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not exists on the server.\n"
15551
 
"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list are not correctly synchronized; if this is the case, you should probably send a bug report."
 
16110
"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does "
 
16111
"not exists on the server.\n"
 
16112
"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
 
16113
"are not correctly synchronized; if this is the case, you should probably "
 
16114
"send a bug report."
15552
16115
msgstr ""
15553
 
"El Kopete està intentant fer una operació en un grup o contacte que no existeix al servidor.\n"
15554
 
"Això pot passar si la llista de contactes del Kopete i la llista de contactes del servidor MSN no estan sincronitzades; si aquest és el cas, envieu un informe d'error."
 
16116
"El Kopete està intentant fer una operació en un grup o contacte que no "
 
16117
"existeix al servidor.\n"
 
16118
"Això pot passar si la llista de contactes del Kopete i la llista de "
 
16119
"contactes del servidor MSN no estan sincronitzades; si aquest és el cas, "
 
16120
"envieu un informe d'error."
15555
16121
 
15556
16122
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:215
15557
 
msgid "The group name is too long, so it has not been changed on the MSN server."
15558
 
msgstr "El nom del grup és massa llarg, així que no s'ha canviat al servidor MSN."
 
16123
msgid ""
 
16124
"The group name is too long, so it has not been changed on the MSN server."
 
16125
msgstr ""
 
16126
"El nom del grup és massa llarg, així que no s'ha canviat al servidor MSN."
15559
16127
 
15560
16128
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:222
15561
 
msgid "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a valid Hotmail or MSN mailbox."
15562
 
msgstr "No podeu obrir una bústia Hotmail atès que no disposeu d'un compte MSN amb una bústia Hotmail o MSN vàlida."
 
16129
msgid ""
 
16130
"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
 
16131
"a valid Hotmail or MSN mailbox."
 
16132
msgstr ""
 
16133
"No podeu obrir una bústia Hotmail atès que no disposeu d'un compte MSN amb "
 
16134
"una bústia Hotmail o MSN vàlida."
15563
16135
 
15564
16136
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:256
15565
16137
msgid "You cannot send messages when you are offline or invisible."
15566
 
msgstr "No podeu enviar missatges quan esteu desconectat o quan esteu invisible."
 
16138
msgstr ""
 
16139
"No podeu enviar missatges quan esteu desconectat o quan esteu invisible."
15567
16140
 
15568
16141
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:263
15569
16142
msgid "You are trying to perform an action not permitted in 'kid mode'."
15570
 
msgstr "Esteu intentant fer una acció per a la qual no teniu permisos al mode per a nens."
 
16143
msgstr ""
 
16144
"Esteu intentant fer una acció per a la qual no teniu permisos al mode per a "
 
16145
"nens."
15571
16146
 
15572
16147
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
15573
16148
#, kde-format
15604
16179
 
15605
16180
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:575
15606
16181
msgid "Error accessing contact list. Please try again later."
15607
 
msgstr "Error accedint la llista de contactes. Si us plau, torneu-ho a provar més tard."
 
16182
msgstr ""
 
16183
"Error accedint la llista de contactes. Si us plau, torneu-ho a provar més "
 
16184
"tard."
15608
16185
 
15609
16186
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:578
15610
16187
msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
15611
 
msgstr "S'ha produït un error intern al servidor. Si us plau, torneu-ho a provar més tard."
 
16188
msgstr ""
 
16189
"S'ha produït un error intern al servidor. Si us plau, torneu-ho a provar més "
 
16190
"tard."
15612
16191
 
15613
16192
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:581
15614
 
msgid "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not allow it anymore."
15615
 
msgstr "Ja no és possible fer aquesta operació. El servidor MSN ja no la permet."
 
16193
msgid ""
 
16194
"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
 
16195
"allow it anymore."
 
16196
msgstr ""
 
16197
"Ja no és possible fer aquesta operació. El servidor MSN ja no la permet."
15616
16198
 
15617
16199
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:587
15618
16200
msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
15620
16202
 
15621
16203
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
15622
16204
msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
15623
 
msgstr "De moment el servidor no està disponible. Si us plau, torneu-ho a provar més tard."
 
16205
msgstr ""
 
16206
"De moment el servidor no està disponible. Si us plau, torneu-ho a provar més "
 
16207
"tard."
15624
16208
 
15625
16209
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:600
15626
16210
#, kde-format
15627
16211
msgid ""
15628
16212
"Unhandled MSN error code %1 \n"
15629
 
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the last console debug output."
 
16213
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
 
16214
"last console debug output."
15630
16215
msgstr ""
15631
16216
"Codi d'error %1 de MSN no manejable\n"
15632
 
"Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció i, si fos possible, l'última eixida de depuració de la consola."
 
16217
"Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció i, "
 
16218
"si fos possible, l'última eixida de depuració de la consola."
15633
16219
 
15634
16220
#: protocols/msn/msncontact.cpp:186
15635
16221
msgid "<qt>You need to go online to block or unblock a contact.</qt>"
15636
16222
msgstr "<qt>Us heu de connectar per blocar o desblocar un contacte.</qt>"
15637
16223
 
15638
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:268
15639
 
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:245
15640
 
msgid "<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
15641
 
msgstr "<qt>Heu de connectar-vos per eliminar un contacte de la vostra llista de contactes.</qt>"
 
16224
#: protocols/msn/msncontact.cpp:268 protocols/gadu/gaducontact.cpp:245
 
16225
msgid ""
 
16226
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
 
16227
msgstr ""
 
16228
"<qt>Heu de connectar-vos per eliminar un contacte de la vostra llista de "
 
16229
"contactes.</qt>"
15642
16230
 
15643
16231
#: protocols/msn/msncontact.cpp:331
15644
16232
msgid "Web Messenger"
15652
16240
msgid "MSN Mobile"
15653
16241
msgstr "MSN Mobile"
15654
16242
 
15655
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:632
15656
 
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
 
16243
#: protocols/msn/msncontact.cpp:632 protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
15657
16244
#, kde-format
15658
16245
msgid "%1|Blocked"
15659
16246
msgstr "%1|Blocat"
15660
16247
 
15661
 
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:87
15662
 
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:278
 
16248
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:87 protocols/msn/msnaccount.cpp:278
15663
16249
msgid "Send Raw C&ommand..."
15664
16250
msgstr "Envia c&omandament en format pla..."
15665
16251
 
15675
16261
msgid "MSN Display Picture"
15676
16262
msgstr "Imatge a mostrar en MSN"
15677
16263
 
15678
 
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:259
15679
 
#: protocols/msn/msnp2pincoming.cpp:57
 
16264
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:259 protocols/msn/msnp2pincoming.cpp:57
15680
16265
msgid "Connection closed"
15681
16266
msgstr "Connexió tancada"
15682
16267
 
15686
16271
 
15687
16272
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:372
15688
16273
msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
15689
 
msgstr "Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona a la que desitgeu invitar:"
 
16274
msgstr ""
 
16275
"Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona a la que "
 
16276
"desitgeu invitar:"
15690
16277
 
15691
16278
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:427
15692
16279
#, kde-format
15741
16328
msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
15742
16329
msgstr "DEPURACIÓ: Enviant comandament en format pur - Connector MSN"
15743
16330
 
15744
 
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:81
15745
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:88
 
16331
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:81 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:88
15746
16332
msgid "Open Inbo&x..."
15747
16333
msgstr "Obre b&ústia..."
15748
16334
 
15759
16345
msgstr "Inicia xat - Connector MSN"
15760
16346
 
15761
16347
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:344
15762
 
msgid "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
15763
 
msgstr "Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona amb la que desitgeu tenir un xat:"
 
16348
msgid ""
 
16349
"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
 
16350
msgstr ""
 
16351
"Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona amb la que "
 
16352
"desitgeu tenir un xat:"
15764
16353
 
15765
 
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:388
15766
 
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:399
 
16354
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:388 protocols/msn/msnaccount.cpp:399
15767
16355
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
15768
16356
msgstr "Canvia nom a mostrar - Connector MSN"
15769
16357
 
15770
16358
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:389
15771
 
msgid "Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on MSN:"
15772
 
msgstr "Introduïu el nou nom a mostrar amb el que desitgeu estar visible per als vostres amics de MSN:"
 
16359
msgid ""
 
16360
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
 
16361
"on MSN:"
 
16362
msgstr ""
 
16363
"Introduïu el nou nom a mostrar amb el que desitgeu estar visible per als "
 
16364
"vostres amics de MSN:"
15773
16365
 
15774
16366
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:397
15775
16367
msgid ""
15783
16375
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:445
15784
16376
msgid ""
15785
16377
"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
15786
 
"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try again later."
 
16378
"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
 
16379
"try again later."
15787
16380
msgstr ""
15788
16381
"S'ha perdut inesperadament la connexió amb el servidor de MSN.\n"
15789
 
"Si no podeu tornar a connectar ara, el servidor podria estar caigut. En aquest cas, si us plau, torneu-ho a provar més tard."
 
16382
"Si no podeu tornar a connectar ara, el servidor podria estar caigut. En "
 
16383
"aquest cas, si us plau, torneu-ho a provar més tard."
15790
16384
 
15791
16385
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:447
15792
16386
msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
15813
16407
msgid "Something went wrong while sending the message."
15814
16408
msgstr "Ha ocorregut algun problema en enviar el missatge."
15815
16409
 
15816
 
#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
15817
 
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:58
 
16410
#: protocols/sms/smscontact.cpp:58 protocols/sms/services/smssend.cpp:58
15818
16411
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:67
15819
16412
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
15820
16413
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
15831
16424
 
15832
16425
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
15833
16426
#, kde-format
15834
 
msgid "This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 messages?"
15835
 
msgstr "Aquest missatge és més llarg que la longitud màxima (%1). S'hauria de dividir en %2 missatges?"
 
16427
msgid ""
 
16428
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
 
16429
"%2 messages?"
 
16430
msgstr ""
 
16431
"Aquest missatge és més llarg que la longitud màxima (%1). S'hauria de "
 
16432
"dividir en %2 missatges?"
15836
16433
 
15837
16434
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:88
15838
16435
msgid "Message Too Long"
15852
16449
 
15853
16450
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
15854
16451
#, kde-format
15855
 
msgid "<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
15856
 
msgstr "<qt>GSMLib és una biblioteca (i utilitats) per enviar SMS via un dispositiu GSM. Podeu trobar el programa a <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
16452
msgid ""
 
16453
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
 
16454
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
16455
msgstr ""
 
16456
"<qt>GSMLib és una biblioteca (i utilitats) per enviar SMS via un dispositiu "
 
16457
"GSM. Podeu trobar el programa a <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
15857
16458
 
15858
16459
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:58
15859
16460
msgid "No provider configured."
15860
16461
msgstr "No hi ha cap proveïdor configurat."
15861
16462
 
15862
16463
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:65
15863
 
msgid "No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
15864
 
msgstr "No heu establert el prefix per a SMSSend, si us plau, canvieu-lo en el diàleg de configuració."
 
16464
msgid ""
 
16465
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
 
16466
msgstr ""
 
16467
"No heu establert el prefix per a SMSSend, si us plau, canvieu-lo en el "
 
16468
"diàleg de configuració."
15865
16469
 
15866
16470
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:65
15867
16471
msgid "No Prefix"
15874
16478
 
15875
16479
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:242
15876
16480
#, kde-format
15877
 
msgid "<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
15878
 
msgstr "<qt>SMSSend és un programa per enviar SMS a través de passarel·les (gateways). Podeu trobar-lo en <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
 
16481
msgid ""
 
16482
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
 
16483
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
 
16484
msgstr ""
 
16485
"<qt>SMSSend és un programa per enviar SMS a través de passarel·les "
 
16486
"(gateways). Podeu trobar-lo en <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
15879
16487
 
15880
16488
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:67
15881
16489
msgid "No provider configured"
15883
16491
 
15884
16492
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:180
15885
16493
#, kde-format
15886
 
msgid "<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
15887
 
msgstr "<qt>SMSClient és un programa per a enviar SMS amb el mòdem. Podeu trobar el programa en <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
16494
msgid ""
 
16495
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
 
16496
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
16497
msgstr ""
 
16498
"<qt>SMSClient és un programa per a enviar SMS amb el mòdem. Podeu trobar el "
 
16499
"programa en <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
15888
16500
 
15889
16501
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
15890
16502
msgid "Could not determine which argument should contain the message."
15894
16506
msgid "Could not determine which argument should contain the number."
15895
16507
msgstr "No s'ha pogut determinar quin argument hauria de contenir el número."
15896
16508
 
15897
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:220
15898
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:233
15899
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:245
15900
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:278
 
16509
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:220 protocols/gadu/gadusession.cpp:233
 
16510
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:245 protocols/gadu/gadusession.cpp:278
15901
16511
msgid "You are not connected to the server."
15902
16512
msgstr "No esteu connectat al servidor."
15903
16513
 
15904
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:292
15905
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:310
 
16514
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:292 protocols/gadu/gadusession.cpp:310
15906
16515
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
15907
16516
msgstr "És necessari estar connectat al servidor per canviar el vostre estat."
15908
16517
 
15986
16595
msgid "Writing error."
15987
16596
msgstr "Error en escriure."
15988
16597
 
15989
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623
15990
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:648
 
16598
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623 protocols/gadu/gadusession.cpp:648
15991
16599
#, kde-format
15992
16600
msgid "Unknown error number %1."
15993
16601
msgstr "Número d'error desconegut %1."
16015
16623
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646
16016
16624
msgid ""
16017
16625
"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
16018
 
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then reconnect."
 
16626
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
 
16627
"reconnect."
16019
16628
msgstr ""
16020
16629
"No es pot connectar sobre un canal xifrat.\n"
16021
 
"Intenteu desactivar el funcionament de xifrat en les opcions del compte de Gadu i torneu a connectar."
 
16630
"Intenteu desactivar el funcionament de xifrat en les opcions del compte de "
 
16631
"Gadu i torneu a connectar."
16022
16632
 
16023
16633
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:43
16024
16634
msgid "Register New Account"
16056
16666
msgstr "Compte creat, el vostre nou UIN és %1."
16057
16667
 
16058
16668
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
16059
 
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119
16060
 
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:115
 
16669
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119 protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:115
16061
16670
msgid "&Close"
16062
16671
msgstr "Tan&ca"
16063
16672
 
16070
16679
msgid "Registration was unsucessful, please try again."
16071
16680
msgstr "El registre ha fracassat. Torneu-ho a intentar."
16072
16681
 
16073
 
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51
16074
 
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
 
16682
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
16075
16683
msgid "Edit Contact's Properties"
16076
16684
msgstr "Edita les propietats del contacte"
16077
16685
 
16079
16687
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
16080
16688
msgstr "Connector Gadu-Gadu"
16081
16689
 
16082
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:148
16083
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:185
16084
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:201
16085
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:236
16086
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:252
16087
 
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:196
 
16690
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:148 protocols/gadu/gaducommands.cpp:185
 
16691
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:201 protocols/gadu/gaducommands.cpp:236
 
16692
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:252 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:196
16088
16693
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217
16089
16694
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
16090
16695
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:227
16092
16697
msgid "Gadu-Gadu"
16093
16698
msgstr "Gadu-Gadu"
16094
16699
 
16095
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:148
16096
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:236
 
16700
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:148 protocols/gadu/gaducommands.cpp:236
16097
16701
msgid "Unable to retrieve token."
16098
16702
msgstr "No s'ha pogut rebre el símbol."
16099
16703
 
16143
16747
msgid "Incorrect data sent to server."
16144
16748
msgstr "Dades incorrectes enviades al servidor."
16145
16749
 
16146
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:330
16147
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:338
16148
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:386
16149
 
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:757
 
16750
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:330 protocols/gadu/gaducommands.cpp:338
 
16751
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:386 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:757
16150
16752
msgid "Connection Error"
16151
16753
msgstr "Error de connexió"
16152
16754
 
16153
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:330
16154
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:338
 
16755
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:330 protocols/gadu/gaducommands.cpp:338
16155
16756
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
16156
 
msgstr "El recordatori de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un error en la connexió."
 
16757
msgstr ""
 
16758
"El recordatori de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un error "
 
16759
"en la connexió."
16157
16760
 
16158
16761
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:346
16159
16762
msgid "Success"
16173
16776
 
16174
16777
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:386
16175
16778
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
16176
 
msgstr "El canvi de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un error en la connexió."
 
16779
msgstr ""
 
16780
"El canvi de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un error en la "
 
16781
"connexió."
16177
16782
 
16178
16783
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:394
16179
16784
msgid "State Error"
16180
16785
msgstr "Error d'estat"
16181
16786
 
16182
16787
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:395
16183
 
msgid "Password changing finished prematurely due to a session related problem (try again later)."
16184
 
msgstr "El canvi de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un problema relacionat amb la sessió (intenteu-ho més tard)."
 
16788
msgid ""
 
16789
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
 
16790
"again later)."
 
16791
msgstr ""
 
16792
"El canvi de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un problema "
 
16793
"relacionat amb la sessió (intenteu-ho més tard)."
16185
16794
 
16186
16795
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:402
16187
16796
msgid "Changed Password"
16214
16823
 
16215
16824
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258
16216
16825
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
16217
 
msgstr "<b>Hi ha hagut un error en iniciar el sòcol d'escolta DCC, dcc no està funcionant.</b>"
 
16826
msgstr ""
 
16827
"<b>Hi ha hagut un error en iniciar el sòcol d'escolta DCC, dcc no està "
 
16828
"funcionant.</b>"
16218
16829
 
16219
16830
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:195
16220
16831
msgid "&Search for Friends"
16283
16894
msgid "Unable to create temporary file."
16284
16895
msgstr "No es pot crear un fitxer temporal."
16285
16896
 
16286
 
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:978
16287
 
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:992
 
16897
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:978 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:992
16288
16898
msgid "Save Contacts List Failed"
16289
16899
msgstr "El desat de la llista de contactes ha fallat"
16290
16900
 
16293
16903
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
16294
16904
msgstr "Carrega llista de contactes pel compte %1 com"
16295
16905
 
16296
 
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1036
16297
 
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1042
 
16906
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1036 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1042
16298
16907
msgid "Contacts List Load Has Failed"
16299
16908
msgstr "La càrrega de la llista de contactes ha fallat"
16300
16909
 
16321
16930
msgstr "El fitxer existeix: %1"
16322
16931
 
16323
16932
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:409
16324
 
msgid "Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming connections."
16325
 
msgstr "La connexió s'ha refusat; possiblement no estigui escoltant les connexions entrants."
 
16933
msgid ""
 
16934
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
 
16935
"connections."
 
16936
msgstr ""
 
16937
"La connexió s'ha refusat; possiblement no estigui escoltant les connexions "
 
16938
"entrants."
16326
16939
 
16327
16940
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:413
16328
16941
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
16344
16957
msgid "Unknown File-Transfer error."
16345
16958
msgstr "Error desconegut en la transferència del fitxer."
16346
16959
 
16347
 
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:81
16348
 
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:329
 
16960
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:81 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:329
16349
16961
msgid "Search &More..."
16350
16962
msgstr "Cerca &més..."
16351
16963
 
16369
16981
msgid "A&way"
16370
16982
msgstr "A&bsent"
16371
16983
 
16372
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
16373
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
 
16984
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
16374
16985
msgid "B&usy"
16375
16986
msgstr "Oc&upat"
16376
16987
 
16377
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
16378
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79
 
16988
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79
16379
16989
msgid "I&nvisible"
16380
16990
msgstr "I&nvisible"
16381
16991
 
16432
17042
 
16433
17043
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:218
16434
17044
#, kde-format
16435
 
msgid "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate practices.)</qt>"
16436
 
msgstr "<qt>Voleu advertir a %1 anonimament o amb el vostre nom?<br/>(Si amonesteu un usuari en AIM, obtindreu com a conseqüència un increment en el \"Nivell d'amonestacions\" de l'usuari advertit. Una vegada que aquest nivell hagi assolit a un cert punt, l'usuari no podrà accedir al sistema. Si us plau, no abuseu d'aquesta funció, la seva funcionalitat és la de ser útil per a pràctiques legítimes).</qt>"
 
17045
msgid ""
 
17046
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
 
17047
"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
 
17048
"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
 
17049
"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
 
17050
"practices.)</qt>"
 
17051
msgstr ""
 
17052
"<qt>Voleu advertir a %1 anonimament o amb el vostre nom?<br/>(Si amonesteu "
 
17053
"un usuari en AIM, obtindreu com a conseqüència un increment en el \"Nivell "
 
17054
"d'amonestacions\" de l'usuari advertit. Una vegada que aquest nivell hagi "
 
17055
"assolit a un cert punt, l'usuari no podrà accedir al sistema. Si us plau, no "
 
17056
"abuseu d'aquesta funció, la seva funcionalitat és la de ser útil per a "
 
17057
"pràctiques legítimes).</qt>"
16437
17058
 
16438
17059
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
16439
17060
#, kde-format
16468
17089
msgstr "<html><body><I>No es proveeix informació d'usuari</I></body></html>"
16469
17090
 
16470
17091
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:217
16471
 
msgid "Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</a>"
16472
 
msgstr "Visiteu la web de Kopete a <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</a>"
 
17092
msgid ""
 
17093
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
 
17094
"kde.org</a>"
 
17095
msgstr ""
 
17096
"Visiteu la web de Kopete a <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
 
17097
"kde.org</a>"
16473
17098
 
16474
17099
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:232
16475
17100
msgid "Join Chat..."
16486
17111
msgid "In&visible"
16487
17112
msgstr "In&visible"
16488
17113
 
16489
 
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:426
 
17114
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:430
16490
17115
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
16491
 
msgstr "No es possible editar la vostra informació d'usuari perquè no esteu connectat."
 
17116
msgstr ""
 
17117
"No es possible editar la vostra informació d'usuari perquè no esteu "
 
17118
"connectat."
16492
17119
 
16493
 
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:428
 
17120
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:432
16494
17121
msgid "Unable to edit user info"
16495
17122
msgstr "No es pot editar la informació d'usuari"
16496
17123
 
16497
 
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:449
 
17124
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:453
16498
17125
msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
16499
17126
msgstr "No es possible accedir a la sala de xat AIM perquè no esteu connectat."
16500
17127
 
16501
 
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:451
 
17128
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:455
16502
17129
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
16503
17130
msgstr "No es pot accedir a la sala de xat AIM"
16504
17131
 
16556
17183
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
16557
17184
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:269
16558
17185
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:121
16559
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1010
16560
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
 
17186
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1010 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
16561
17187
msgid "ICQ"
16562
17188
msgstr "ICQ"
16563
17189
 
16569
17195
 
16570
17196
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
16571
17197
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
16572
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1010
16573
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
 
17198
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1010 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
16574
17199
msgid "AIM"
16575
17200
msgstr "AIM"
16576
17201
 
16582
17207
 
16583
17208
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:208
16584
17209
#, kde-format
16585
 
msgid "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not connected."
16586
 
msgstr "No es pot connectar a la sala de xat %1 perquè el compte per %2 no està connectat."
 
17210
msgid ""
 
17211
"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
 
17212
"connected."
 
17213
msgstr ""
 
17214
"No es pot connectar a la sala de xat %1 perquè el compte per %2 no està "
 
17215
"connectat."
16587
17216
 
16588
17217
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:226
16589
17218
msgid "User Profile"
16605
17234
 
16606
17235
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
16607
17236
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
16608
 
msgid "Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you want to try to connect now?"
16609
 
msgstr "Heu d'estar connectat al compte abans de canviar la contrasenya. Voleu intentar connectar-vos ara?"
 
17237
msgid ""
 
17238
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
 
17239
"you want to try to connect now?"
 
17240
msgstr ""
 
17241
"Heu d'estar connectat al compte abans de canviar la contrasenya. Voleu "
 
17242
"intentar connectar-vos ara?"
16610
17243
 
16611
17244
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
16612
17245
msgid "ICQ Password Change"
16656
17289
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59
16657
17290
#, kde-format
16658
17291
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
16659
 
msgstr "<b>%1</b> sol.licita permís per afegir-vos a la seva llista de contactes."
 
17292
msgstr ""
 
17293
"<b>%1</b> sol.licita permís per afegir-vos a la seva llista de contactes."
16660
17294
 
16661
17295
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61
16662
17296
#, kde-format
17809
18443
msgid "Past Organization"
17810
18444
msgstr "Anterior organització"
17811
18445
 
17812
 
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
17813
 
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:363
 
18446
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:363
17814
18447
msgid "Request Authorization"
17815
18448
msgstr "Requereix autorització"
17816
18449
 
17842
18475
msgid "%1 %2"
17843
18476
msgstr "%1 %2"
17844
18477
 
17845
 
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:452
17846
 
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:232
 
18478
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:452 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:232
17847
18479
msgid "UTF-8"
17848
18480
msgstr "UTF-8"
17849
18481
 
17851
18483
msgid "RTF-Messages"
17852
18484
msgstr "Missatges-RTF"
17853
18485
 
17854
 
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:456
17855
 
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:240
 
18486
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:456 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:240
17856
18487
msgid "DirectIM/IMImage"
17857
18488
msgstr "DirectIM/IMImage"
17858
18489
 
17861
18492
msgstr "Xat de grup"
17862
18493
 
17863
18494
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:529
17864
 
msgid "<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
17865
 
msgstr "<qt>Per poder enviar missatges a un usuari haureu d'haver accedit a ICQ.</qt>"
 
18495
msgid ""
 
18496
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
 
18497
"qt>"
 
18498
msgstr ""
 
18499
"<qt>Per poder enviar missatges a un usuari haureu d'haver accedit a ICQ.</qt>"
17866
18500
 
17867
18501
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:531
17868
18502
msgid "Not Signed On"
17939
18573
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:359
17940
18574
#, kde-format
17941
18575
msgid ""
17942
 
"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do you want to send an authorization request?\n"
 
18576
"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
 
18577
"you want to send an authorization request?\n"
17943
18578
"\n"
17944
18579
"Reason for requesting authorization:"
17945
18580
msgstr ""
17946
 
"L'usuari %1 requereix autorització abans d'afegir-lo a la llista de contactes. Voleu enviar-li una petició d'autorització?\n"
 
18581
"L'usuari %1 requereix autorització abans d'afegir-lo a la llista de "
 
18582
"contactes. Voleu enviar-li una petició d'autorització?\n"
17947
18583
"\n"
17948
18584
"Raó per demanar l'autorització:"
17949
18585
 
17950
18586
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364
17951
18587
msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
17952
 
msgstr "Si us plau, autoritzeu-me per tal que pugui afegir-vos a la meva llista de contactes"
 
18588
msgstr ""
 
18589
"Si us plau, autoritzeu-me per tal que pugui afegir-vos a la meva llista de "
 
18590
"contactes"
17953
18591
 
17954
18592
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
17955
18593
msgid "Select Encoding"
17959
18597
msgid "Default"
17960
18598
msgstr "Per defecte"
17961
18599
 
17962
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:271
17963
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:706
 
18600
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:271 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:706
17964
18601
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:712
17965
18602
msgid "Buddies"
17966
18603
msgstr "Amics"
17973
18610
msgid "ICQ Email Express"
17974
18611
msgstr "ICQ Email Express"
17975
18612
 
17976
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:825
17977
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:842
 
18613
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:825 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:842
17978
18614
#, kde-format
17979
18615
msgctxt "account has been disconnected"
17980
18616
msgid "%1 disconnected"
17981
18617
msgstr "%1 s'ha desconnectat"
17982
18618
 
17983
18619
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:866
17984
 
msgid "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not be disconnected."
17985
 
msgstr "Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; no ha estat fatal, de manera que no us heu desconnectat."
 
18620
msgid ""
 
18621
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
 
18622
"not be disconnected."
 
18623
msgstr ""
 
18624
"Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; no ha estat fatal, de manera "
 
18625
"que no us heu desconnectat."
17986
18626
 
17987
18627
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:868
17988
 
msgid "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
17989
 
msgstr "Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; s'està reconnectant automàticament."
 
18628
msgid ""
 
18629
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
 
18630
"occurring."
 
18631
msgstr ""
 
18632
"Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; s'està reconnectant "
 
18633
"automàticament."
17990
18634
 
17991
18635
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:870
17992
18636
msgid "OSCAR Protocol error"
18004
18648
 
18005
18649
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1021
18006
18650
#, kde-format
18007
 
msgid "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now disconnected."
18008
 
msgstr "Heu accedit en més d'una vegada amb el mateix %1, el compte %2 està desconnectat ara."
 
18651
msgid ""
 
18652
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
 
18653
"disconnected."
 
18654
msgstr ""
 
18655
"Heu accedit en més d'una vegada amb el mateix %1, el compte %2 està "
 
18656
"desconnectat ara."
18009
18657
 
18010
18658
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027
18011
18659
#, kde-format
18012
 
msgid "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check your settings for account %2."
18013
 
msgstr "Falla el registre perquè o %1 o bé la contrasenya no són vàlids. Si us plau reviseu la configuració del compte %2."
 
18660
msgid ""
 
18661
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
 
18662
"your settings for account %2."
 
18663
msgstr ""
 
18664
"Falla el registre perquè o %1 o bé la contrasenya no són vàlids. Si us plau "
 
18665
"reviseu la configuració del compte %2."
18014
18666
 
18015
18667
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1035
18016
18668
#, kde-format
18017
18669
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
18018
 
msgstr "El servei %1 no està disponible de moment. Si us plau, proveu-ho més tard."
 
18670
msgstr ""
 
18671
"El servei %1 no està disponible de moment. Si us plau, proveu-ho més tard."
18019
18672
 
18020
18673
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1040
18021
18674
#, kde-format
18022
 
msgid "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
18023
 
msgstr "No s'ha pogut accedir a %1 amb el compte %2 ja que la contrasenya és incorrecta."
 
18675
msgid ""
 
18676
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
 
18677
msgstr ""
 
18678
"No s'ha pogut accedir a %1 amb el compte %2 ja que la contrasenya és "
 
18679
"incorrecta."
18024
18680
 
18025
18681
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1045
18026
18682
#, kde-format
18035
18691
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1053
18036
18692
#, kde-format
18037
18693
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
18038
 
msgstr "L'entrada a %1 ha fallat ja que el vostre compte %2 actualment està suspès."
 
18694
msgstr ""
 
18695
"L'entrada a %1 ha fallat ja que el vostre compte %2 actualment està suspès."
18039
18696
 
18040
18697
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1059
18041
18698
#, kde-format
18042
 
msgid "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
18043
 
msgstr "No s'ha pogut accedir a %1 atès que hi ha massa clients des del mateix ordinador."
 
18699
msgid ""
 
18700
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
 
18701
msgstr ""
 
18702
"No s'ha pogut accedir a %1 atès que hi ha massa clients des del mateix "
 
18703
"ordinador."
18044
18704
 
18045
18705
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1065
18046
18706
#, kde-format
18047
 
msgid "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
18048
 
msgstr "El servidor %2 ha blocat al compte %1 per enviar missatges massa ràpid. Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu d'esperar encara més temps."
 
18707
msgid ""
 
18708
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
 
18709
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
 
18710
"wait even longer."
 
18711
msgstr ""
 
18712
"El servidor %2 ha blocat al compte %1 per enviar missatges massa ràpid. "
 
18713
"Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu "
 
18714
"d'esperar encara més temps."
18049
18715
 
18050
18716
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1074
18051
18717
#, kde-format
18052
 
msgid "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
18053
 
msgstr "El servidor %2 ha blocat al compte %1 per reconnectar-se massa ràpid. Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu d'esperar encara més temps."
 
18718
msgid ""
 
18719
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
 
18720
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
 
18721
"even longer."
 
18722
msgstr ""
 
18723
"El servidor %2 ha blocat al compte %1 per reconnectar-se massa ràpid. "
 
18724
"Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu "
 
18725
"d'esperar encara més temps."
18054
18726
 
18055
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1086
18056
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1106
 
18727
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1086 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1106
18057
18728
#, kde-format
18058
18729
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
18059
18730
msgstr "No s'ha pogut accedir a %1 amb el compte %2."
18060
18731
 
18061
18732
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1093
18062
18733
#, kde-format
18063
 
msgid "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as a bug at http://bugs.kde.org"
18064
 
msgstr "El servidor %1 creu que el client que esteu usant és massa antic. Si us plau informeu d'un error a http://bugs.kde.org"
 
18734
msgid ""
 
18735
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
 
18736
"as a bug at http://bugs.kde.org"
 
18737
msgstr ""
 
18738
"El servidor %1 creu que el client que esteu usant és massa antic. Si us plau "
 
18739
"informeu d'un error a http://bugs.kde.org"
18065
18740
 
18066
18741
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1099
18067
18742
#, kde-format
18068
 
msgid "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
18069
 
msgstr "El compte %1 s'ha inhabilitat al servidor %2 a causa de la vostra edat (menor de 13)."
 
18743
msgid ""
 
18744
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
 
18745
msgstr ""
 
18746
"El compte %1 s'ha inhabilitat al servidor %2 a causa de la vostra edat "
 
18747
"(menor de 13)."
18070
18748
 
18071
18749
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:31
18072
18750
msgid "Client Features"
18367
19045
 
18368
19046
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
18369
19047
msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
18370
 
msgstr "No s'ha pogut recuperar la llibreta d'adreces del servidor per la informació d'usuari."
 
19048
msgstr ""
 
19049
"No s'ha pogut recuperar la llibreta d'adreces del servidor per la informació "
 
19050
"d'usuari."
18371
19051
 
18372
19052
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108
18373
19053
#, kde-format
18405
19085
"Per reactivar-lo, visiteu %1."
18406
19086
 
18407
19087
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:723
18408
 
msgid "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
18409
 
msgstr "No es pot accedir al servei de Yahoo: el nom d'usuari especificat no és vàlid."
 
19088
msgid ""
 
19089
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
 
19090
msgstr ""
 
19091
"No es pot accedir al servei de Yahoo: el nom d'usuari especificat no és "
 
19092
"vàlid."
18410
19093
 
18411
19094
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:732
18412
 
msgid "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate login."
18413
 
msgstr "Us han fet fora del servei Yahoo, possiblement a causa d'un accés duplicat."
 
19095
msgid ""
 
19096
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
 
19097
"login."
 
19098
msgstr ""
 
19099
"Us han fet fora del servei Yahoo, possiblement a causa d'un accés duplicat."
18414
19100
 
18415
19101
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:764
18416
19102
#, kde-format
18434
19120
"Missatge d'error:\n"
18435
19121
"%2 - %3"
18436
19122
 
18437
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:788
18438
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:791
 
19123
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:788 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:791
18439
19124
#, kde-format
18440
19125
msgid ""
18441
19126
"%1\n"
18446
19131
"\n"
18447
19132
"Motiu: %2"
18448
19133
 
18449
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:789
18450
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:792
18451
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1377
18452
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1571
18453
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1669
18454
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
 
19134
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:789 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:792
 
19135
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1377 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1571
 
19136
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1669 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
18455
19137
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:171
18456
19138
msgid "Yahoo Plugin"
18457
19139
msgstr "Connector Yahoo"
18519
19201
 
18520
19202
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1669
18521
19203
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:171
18522
 
msgid "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new buddy icon.</qt>"
18523
 
msgstr "<qt>No es pot obrir la icona de company seleccionada. <br />Cal que fixeu una nova icona de company.</qt>"
 
19204
msgid ""
 
19205
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
 
19206
"buddy icon.</qt>"
 
19207
msgstr ""
 
19208
"<qt>No es pot obrir la icona de company seleccionada. <br />Cal que fixeu "
 
19209
"una nova icona de company.</qt>"
18524
19210
 
18525
19211
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
18526
19212
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
18600
19286
msgid "Additional number"
18601
19287
msgstr "Número addicional"
18602
19288
 
18603
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72
18604
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
 
19289
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
18605
19290
msgid "Alternative email 1"
18606
19291
msgstr "Correu electrònic alternatiu 1"
18607
19292
 
18653
19338
msgid "Work Address"
18654
19339
msgstr "Adreça del treball"
18655
19340
 
18656
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
18657
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
 
19341
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
18658
19342
msgid "Work City"
18659
19343
msgstr "Ciutat del treball"
18660
19344
 
18760
19444
msgstr "Connector Meanwhile"
18761
19445
 
18762
19446
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:98
18763
 
msgid "<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
18764
 
msgstr "<qt>Hauríeu de desmarcar la cassella de recorda la contrasenya o entrar una contrasenya vàlida.</qt>"
 
19447
msgid ""
 
19448
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
 
19449
msgstr ""
 
19450
"<qt>Hauríeu de desmarcar la cassella de recorda la contrasenya o entrar una "
 
19451
"contrasenya vàlida.</qt>"
18765
19452
 
18766
19453
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:105
18767
19454
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
18779
19466
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
18780
19467
msgstr "Connector Meanwhile: convida a conferència"
18781
19468
 
18782
 
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43
18783
 
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44
 
19469
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44
18784
19470
msgid "Search"
18785
19471
msgstr "Cerca"
18786
19472
 
18840
19526
 
18841
19527
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:198
18842
19528
#, kde-format
18843
 
msgid "Unless you know what you are doing, your JID should be of the form \"username@server.com\".  In your case for example \"username@%1\"."
18844
 
msgstr "A no ser que sapigueu que és el que esteu fent, la vostra JID hauria de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". En el vostre cas per exemple \"usuari@%1\"."
 
19529
msgid ""
 
19530
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
 
19531
"\"username@server.com\".  In your case for example \"username@%1\"."
 
19532
msgstr ""
 
19533
"A no ser que sapigueu que és el que esteu fent, la vostra JID hauria de ser "
 
19534
"de la forma \"usuari@servidor.com\". En el vostre cas per exemple \"usuari@%1"
 
19535
"\"."
18845
19536
 
18846
19537
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:253
18847
19538
msgid "Connecting to server..."
18851
19542
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:444
18852
19543
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:257
18853
19544
#, kde-format
18854
 
msgid "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
18855
 
msgstr "No s'ha pogut iniciar el funcionament amb SSL pel compte %1. Això és possiblement a causa que el connector QCA TLS no està instal·lat al vostre sistema."
 
19545
msgid ""
 
19546
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
 
19547
"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
 
19548
msgstr ""
 
19549
"No s'ha pogut iniciar el funcionament amb SSL pel compte %1. Això és "
 
19550
"possiblement a causa que el connector QCA TLS no està instal·lat al vostre "
 
19551
"sistema."
18856
19552
 
18857
19553
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:274
18858
19554
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:446
18876
19572
msgstr "Registre fallit."
18877
19573
 
18878
19574
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:385
18879
 
msgid "Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already in use."
18880
 
msgstr "No es pot crear el compte en el servidor. Probablement l'ID Jabber ja estigui en ús."
 
19575
msgid ""
 
19576
"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
 
19577
"in use."
 
19578
msgstr ""
 
19579
"No es pot crear el compte en el servidor. Probablement l'ID Jabber ja "
 
19580
"estigui en ús."
18881
19581
 
18882
19582
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:386
18883
19583
msgid "Jabber Account Registration"
18953
19653
"Motiu: \"%1\""
18954
19654
 
18955
19655
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:161
18956
 
msgid "The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
18957
 
msgstr "Els canvis que heu realitzat no tindran efecte fins a la següent vegada que hi accediu amb Jabber."
 
19656
msgid ""
 
19657
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
 
19658
msgstr ""
 
19659
"Els canvis que heu realitzat no tindran efecte fins a la següent vegada que "
 
19660
"hi accediu amb Jabber."
18958
19661
 
18959
19662
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:162
18960
19663
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
18961
19664
msgstr "Canvis a Jabber durant una sessió en línia de Jabber"
18962
19665
 
18963
19666
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:215
18964
 
msgid "The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form user@server.com, like an email address."
18965
 
msgstr "L'ID de Jabber que heu escollit no és vàlid. Si us plau, assegureu-vos que està en el format usuari@servidor.org, com una adreça de correu-e."
 
19667
msgid ""
 
19668
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
 
19669
"user@server.com, like an email address."
 
19670
msgstr ""
 
19671
"L'ID de Jabber que heu escollit no és vàlid. Si us plau, assegureu-vos que "
 
19672
"està en el format usuari@servidor.org, com una adreça de correu-e."
18966
19673
 
18967
19674
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:217
18968
19675
msgid "Invalid Jabber ID"
18990
19697
msgstr "vCard recuperada amb èxit."
18991
19698
 
18992
19699
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:469
18993
 
msgid "Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber server."
18994
 
msgstr "Error: la vCard no s'ha pogut recuperar correctament. Comproveu la connexió amb el servidor Jabber."
 
19700
msgid ""
 
19701
"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the "
 
19702
"Jabber server."
 
19703
msgstr ""
 
19704
"Error: la vCard no s'ha pogut recuperar correctament. Comproveu la connexió "
 
19705
"amb el servidor Jabber."
18995
19706
 
18996
19707
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:488
18997
 
msgid "<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that you have selected a valid image file</qt>"
18998
 
msgstr "<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar la foto.<br />Assegureu-vos que heu seleccionat un fitxer d'imatge correcte</qt>"
 
19708
msgid ""
 
19709
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
 
19710
"you have selected a valid image file</qt>"
 
19711
msgstr ""
 
19712
"<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar la foto.<br />Assegureu-"
 
19713
"vos que heu seleccionat un fitxer d'imatge correcte</qt>"
18999
19714
 
19000
19715
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
19001
19716
#, kde-format
19075
19790
msgstr "Canvi de contrasenya Jabber"
19076
19791
 
19077
19792
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
19078
 
msgid "Your password has been changed successfully. Please note that the change may not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, please contact the administrator."
19079
 
msgstr "Heu canviat amb èxit la contrasenya. Tingueu en compte que el canvi pot no ser instantani. Si teniu problemes en entrar amb la nova contrasenya, contacteu amb l'administrador, si us plau."
 
19793
msgid ""
 
19794
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
 
19795
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
 
19796
"password, please contact the administrator."
 
19797
msgstr ""
 
19798
"Heu canviat amb èxit la contrasenya. Tingueu en compte que el canvi pot no "
 
19799
"ser instantani. Si teniu problemes en entrar amb la nova contrasenya, "
 
19800
"contacteu amb l'administrador, si us plau."
19080
19801
 
19081
19802
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
19082
 
msgid "Your password could not be changed. Either your server does not support this feature or the administrator does not allow you to change your password."
19083
 
msgstr "La vostra contrasenya no es pot canviar. O el servidor no implementa aquesta funcionalitat, o l'administrador no us permet canviar la contrasenya."
 
19803
msgid ""
 
19804
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
 
19805
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
 
19806
msgstr ""
 
19807
"La vostra contrasenya no es pot canviar. O el servidor no implementa aquesta "
 
19808
"funcionalitat, o l'administrador no us permet canviar la contrasenya."
19084
19809
 
19085
19810
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:40
19086
19811
msgid "Choose Jabber Server"
19125
19850
 
19126
19851
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:157
19127
19852
msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
19128
 
msgstr "S'ha produit un error mentre es carregaven instruccions des de la porta d'enllaç."
 
19853
msgstr ""
 
19854
"S'ha produit un error mentre es carregaven instruccions des de la porta "
 
19855
"d'enllaç."
19129
19856
 
19130
19857
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:137
19131
19858
msgid "Authorization"
19171
19898
 
19172
19899
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:284
19173
19900
#, kde-format
19174
 
msgid "<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br />If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press ok<br />If you want to decline, press cancel</qt>"
19175
 
msgstr "<qt><i>%1</i> us ha convidat a accedir a la conferència <b>%2</b><br />%3<br />Si voleu acceptar i accedir-hi, només <b>introduïu el vostre sobrenom</b> i premeu d'acord<br />Si voleu declinar, premeu cancel·la</qt>"
 
19901
msgid ""
 
19902
"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
 
19903
">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
 
19904
"ok<br />If you want to decline, press cancel</qt>"
 
19905
msgstr ""
 
19906
"<qt><i>%1</i> us ha convidat a accedir a la conferència <b>%2</b><br />%"
 
19907
"3<br />Si voleu acceptar i accedir-hi, només <b>introduïu el vostre "
 
19908
"sobrenom</b> i premeu d'acord<br />Si voleu declinar, premeu cancel·la</qt>"
19176
19909
 
19177
19910
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
19178
19911
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
19205
19938
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:938
19206
19939
#, kde-format
19207
19940
msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
19208
 
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'autorització de l'usuari %1 per veure el vostre estat?"
 
19941
msgstr ""
 
19942
"Esteu segur que voleu eliminar l'autorització de l'usuari %1 per veure el "
 
19943
"vostre estat?"
19209
19944
 
19210
19945
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:939
19211
19946
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1215
19214
19949
 
19215
19950
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1110
19216
19951
#, kde-format
19217
 
msgid "You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly opened chat windows."
19218
 
msgstr "Heu pre-seleccionat un recurs per al contacte %1, però encara teniu finestres de xat obertes per a aquest contacte. El recurs preseleccionat només aplicarà a les finestres de xat obertes de nou."
 
19952
msgid ""
 
19953
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
 
19954
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
 
19955
"opened chat windows."
 
19956
msgstr ""
 
19957
"Heu pre-seleccionat un recurs per al contacte %1, però encara teniu "
 
19958
"finestres de xat obertes per a aquest contacte. El recurs preseleccionat "
 
19959
"només aplicarà a les finestres de xat obertes de nou."
19219
19960
 
19220
19961
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1114
19221
19962
msgid "Jabber Resource Selector"
19615
20356
 
19616
20357
#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:318
19617
20358
msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
19618
 
msgstr "Els detalls de l'entrada són incorrectes. Voleu intentar-ho una altra vegada?"
 
20359
msgstr ""
 
20360
"Els detalls de l'entrada són incorrectes. Voleu intentar-ho una altra vegada?"
19619
20361
 
19620
20362
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:170
19621
 
msgid "Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please check if the file transfer port is already in use, or choose another port in the account settings."
19622
 
msgstr "No s'ha pogut vincular al port local el gestor de transferències de fitxer Jabber. Si us plau, comproveu si el port de transferència de fitxers ja està en ús o trieu un altre port a l'arranjament del compte."
 
20363
msgid ""
 
20364
"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
 
20365
"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
 
20366
"the account settings."
 
20367
msgstr ""
 
20368
"No s'ha pogut vincular al port local el gestor de transferències de fitxer "
 
20369
"Jabber. Si us plau, comproveu si el port de transferència de fitxers ja està "
 
20370
"en ús o trieu un altre port a l'arranjament del compte."
19623
20371
 
19624
20372
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:171
19625
20373
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
19714
20462
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:548
19715
20463
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:809
19716
20464
#, kde-format
19717
 
msgid "<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
19718
 
msgstr "<qt><p>La identitat i el certificat del servidor %1 no s'han pogut validar per al compte %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Voleu continuar?</p></qt>"
 
20465
msgid ""
 
20466
"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
 
20467
"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
 
20468
msgstr ""
 
20469
"<qt><p>La identitat i el certificat del servidor %1 no s'han pogut validar "
 
20470
"per al compte %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Voleu continuar?</p></qt>"
19719
20471
 
19720
20472
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:554
19721
20473
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:559
19722
 
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815
19723
 
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:820
 
20474
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:820
19724
20475
#, kde-format
19725
 
msgid "<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
19726
 
msgstr "<qt><p>El certificat del servidor %1 no s'ha pogut validar pel compte %2: %3</p><p>Voleu continuar?</p></qt>"
 
20476
msgid ""
 
20477
"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %"
 
20478
"3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
 
20479
msgstr ""
 
20480
"<qt><p>El certificat del servidor %1 no s'ha pogut validar pel compte %2: %"
 
20481
"3</p><p>Voleu continuar?</p></qt>"
19727
20482
 
19728
20483
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:566
19729
20484
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
19730
20485
msgstr "Problema de certificació en connexió Jabber"
19731
20486
 
19732
20487
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:600
19733
 
msgid "An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
 
20488
msgid ""
 
20489
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
19734
20490
msgstr "No s'ha pogut establir una connexió xifrada amb el servidor Jabber."
19735
20491
 
19736
20492
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:601
19823
20579
msgstr "El sòcol no s'ha creat."
19824
20580
 
19825
20581
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
19826
 
msgid "The socket operation would block. You should not see this error: please use \"Report Bug\" from the Help menu."
19827
 
msgstr "L'operació del sòcol es blocaria. No hauríeu de veure aquest error: si us plau, useu \"Informe d'errors\" des del menú d'ajuda."
 
20582
msgid ""
 
20583
"The socket operation would block. You should not see this error: please use "
 
20584
"\"Report Bug\" from the Help menu."
 
20585
msgstr ""
 
20586
"L'operació del sòcol es blocaria. No hauríeu de veure aquest error: si us "
 
20587
"plau, useu \"Informe d'errors\" des del menú d'ajuda."
19828
20588
 
19829
20589
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
19830
20590
msgid "Connection refused."
19864
20624
msgstr "No s'ha pogut connectar a un recurs remot requerit."
19865
20625
 
19866
20626
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
19867
 
msgid "It appears we have been redirected to another server; I do not know how to handle this."
19868
 
msgstr "Sembla que ens han redireccionat a un altre servidor, no se com gestionar això."
 
20627
msgid ""
 
20628
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
 
20629
"handle this."
 
20630
msgstr ""
 
20631
"Sembla que ens han redireccionat a un altre servidor, no se com gestionar "
 
20632
"això."
19869
20633
 
19870
20634
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
19871
20635
msgid "Unsupported protocol version."
19936
20700
 
19937
20701
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:985
19938
20702
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
19939
 
msgstr "S'han subministrat credencials equivocades (comproveu el vostre usuari i contrasenya)"
 
20703
msgstr ""
 
20704
"S'han subministrat credencials equivocades (comproveu el vostre usuari i "
 
20705
"contrasenya)"
19940
20706
 
19941
20707
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988
19942
20708
msgid "Temporary failure, please try again later."
19981
20747
 
19982
20748
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1212
19983
20749
#, kde-format
19984
 
msgid "The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to delete the contact?"
19985
 
msgstr "L'usuari %1 de Jabber ha eliminat la subscripció de %2. En aquest compte ja no es podrà visualitzar l'estat de connectat/desconnectat. Voleu eliminar el contacte?"
 
20750
msgid ""
 
20751
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
 
20752
"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
 
20753
"delete the contact?"
 
20754
msgstr ""
 
20755
"L'usuari %1 de Jabber ha eliminat la subscripció de %2. En aquest compte ja "
 
20756
"no es podrà visualitzar l'estat de connectat/desconnectat. Voleu eliminar el "
 
20757
"contacte?"
19986
20758
 
19987
20759
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1386
19988
20760
msgid "Waiting for authorization"
20011
20783
 
20012
20784
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1629
20013
20785
#, kde-format
20014
 
msgid "You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been reached"
 
20786
msgid ""
 
20787
"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
 
20788
"reached"
20015
20789
msgstr "No podeu accedir a la sala %1 perquè s'ha arribat al màxim d'usuaris"
20016
20790
 
20017
20791
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1635
20020
20794
 
20021
20795
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1639
20022
20796
#, kde-format
20023
 
msgid "There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, Code %3)"
20024
 
msgstr "Hi ha hagut un error al processar la petició del xat de grup %1. (Motiu: %2, codi %3)"
 
20797
msgid ""
 
20798
"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
 
20799
"Code %3)"
 
20800
msgstr ""
 
20801
"Hi ha hagut un error al processar la petició del xat de grup %1. (Motiu: %2, "
 
20802
"codi %3)"
20025
20803
 
20026
20804
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1744
20027
20805
#, kde-format
20028
20806
msgid ""
20029
20807
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
20030
 
"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, and you will never be able to connect to this account with any client"
 
20808
"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
 
20809
"and you will never be able to connect to this account with any client"
20031
20810
msgstr ""
20032
20811
"Voleu també donar de baixa el registre \"%1\" del servidor Jabber?\n"
20033
 
"Si el doneu de baixa, totes les vostres llistes de contactes es poden esborrar del servidor i mai més podreu connectar amb aquest compte amb cap client."
 
20812
"Si el doneu de baixa, totes les vostres llistes de contactes es poden "
 
20813
"esborrar del servidor i mai més podreu connectar amb aquest compte amb cap "
 
20814
"client."
20034
20815
 
20035
20816
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1747
20036
20817
msgid "Unregister"
20101
20882
 
20102
20883
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
20103
20884
msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
20104
 
msgstr "Podeu veure l'estat d'aquest contacte però ell/ella no pot veure el vostre."
 
20885
msgstr ""
 
20886
"Podeu veure l'estat d'aquest contacte però ell/ella no pot veure el vostre."
20105
20887
 
20106
20888
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
20107
20889
msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
20130
20912
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:367
20131
20913
#, kde-format
20132
20914
msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>"
20133
 
msgstr "Si us plau, introduïu el nou sobrenom que voleu tenir a la sala <i>%1</i>"
 
20915
msgstr ""
 
20916
"Si us plau, introduïu el nou sobrenom que voleu tenir a la sala <i>%1</i>"
20134
20917
 
20135
20918
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:44
20136
20919
#, kde-format
20207
20990
"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
20208
20991
"Fix this (may require the root password)?"
20209
20992
msgstr ""
20210
 
"No es pot suprimir un fitxer de missatges; potser els permisos són incorrectes.\n"
 
20993
"No es pot suprimir un fitxer de missatges; potser els permisos són "
 
20994
"incorrectes.\n"
20211
20995
"S'ha d'esmenar? (Potser cal la contrasenya d'administrador)"
20212
20996
 
20213
20997
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:305
20253
21037
msgstr "Connector de Telepathy"
20254
21038
 
20255
21039
#: protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.cpp:117
20256
 
msgid "Please fill in the fields in the dialog. First select a connection manager, then select a protocol."
20257
 
msgstr "Si us plau, ompliu els camps de diàleg. Primer seleccioneu un gestor de connexió, llavors seleccioneu un protocol."
 
21040
msgid ""
 
21041
"Please fill in the fields in the dialog. First select a connection manager, "
 
21042
"then select a protocol."
 
21043
msgstr ""
 
21044
"Si us plau, ompliu els camps de diàleg. Primer seleccioneu un gestor de "
 
21045
"connexió, llavors seleccioneu un protocol."
20258
21046
 
20259
21047
#: protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.cpp:198
20260
21048
#, kde-format
20318
21106
 
20319
21107
#: protocols/telepathy/telepathyaccount.cpp:220
20320
21108
msgid "Enter the new alias by which you want to be visible to your friends:"
20321
 
msgstr "Introduïu el nou àlies a mostrar amb el que vulgueu estar visible per als vostres amics:"
 
21109
msgstr ""
 
21110
"Introduïu el nou àlies a mostrar amb el que vulgueu estar visible per als "
 
21111
"vostres amics:"
20322
21112
 
20323
21113
#: protocols/telepathy/telepathyaccount.cpp:228
20324
 
msgid "The current connection manager does not support changing the visible alias to your friends."
20325
 
msgstr "L'actual gestor de connexions no pot manegar els àlies visibles dels vostres amics."
 
21114
msgid ""
 
21115
"The current connection manager does not support changing the visible alias "
 
21116
"to your friends."
 
21117
msgstr ""
 
21118
"L'actual gestor de connexions no pot manegar els àlies visibles dels vostres "
 
21119
"amics."
20326
21120
 
20327
21121
#: protocols/telepathy/telepathychatsession.cpp:136
20328
21122
msgid "Contact is offline."
20356
21150
"no s'ha pogut remetre. Motiu: %2"
20357
21151
 
20358
21152
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
20359
 
msgid "The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
20360
 
msgstr "Els canvis que heu realitzat no tindran efecte fins el proper cop que hi accediu amb el GroupWise."
 
21153
msgid ""
 
21154
"The changes you just made will take effect next time you log in with "
 
21155
"GroupWise."
 
21156
msgstr ""
 
21157
"Els canvis que heu realitzat no tindran efecte fins el proper cop que hi "
 
21158
"accediu amb el GroupWise."
20361
21159
 
20362
21160
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:106
20363
21161
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
20386
21184
msgstr "Cerca un contacte a blocar"
20387
21185
 
20388
21186
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:360
20389
 
msgid "You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise Messenger server."
20390
 
msgstr "Només podeu canviar les opcions de privadesa quan heu entrat al servidor GroupWise Messenger."
 
21187
msgid ""
 
21188
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
 
21189
"GroupWise Messenger server."
 
21190
msgstr ""
 
21191
"Només podeu canviar les opcions de privadesa quan heu entrat al servidor "
 
21192
"GroupWise Messenger."
20391
21193
 
20392
21194
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:360
20393
21195
#, kde-format
20588
21390
 
20589
21391
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
20590
21392
msgid "Tried request too soon after another; try again"
20591
 
msgstr "Prova de petició massa seguida després de l'anterior; torneu-ho a provar"
 
21393
msgstr ""
 
21394
"Prova de petició massa seguida després de l'anterior; torneu-ho a provar"
20592
21395
 
20593
21396
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
20594
21397
msgid "Server's chat subsystem is not active"
20612
21415
 
20613
21416
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
20614
21417
#, kde-format
20615
 
#| msgid "Unrecognized error code: %s"
20616
21418
msgid "Unrecognized error code: %1"
20617
21419
msgstr "Codi d'error no reconegut: %1"
20618
21420
 
20657
21459
msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
20658
21460
msgid ""
20659
21461
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
20660
 
"If possible, please send the console output from Kopete to <wstephenson@novell.com> for analysis."
 
21462
"If possible, please send the console output from Kopete to "
 
21463
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
20661
21464
msgstr ""
20662
21465
"El Kopete no ha pogut enviar el darrer missatge tramés al compte '%1'.\n"
20663
 
"Si és possible, si us plau, envieu la sortida de la consola del Kopete a <wstephenson@novell.com> per a la seva anàlisi."
 
21466
"Si és possible, si us plau, envieu la sortida de la consola del Kopete a "
 
21467
"<wstephenson@novell.com> per a la seva anàlisi."
20664
21468
 
20665
21469
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:374
20666
21470
#, kde-format
20673
21477
msgstr "Canvis conflictius fets en estar desconnectat"
20674
21478
 
20675
21479
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:592
20676
 
msgid "A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which was impossible to reconcile."
20677
 
msgstr "Ha esdevingut un canvi a la vostra llista de contactes GroupWise mentre estaveu desconnectat, i que és impossible de reconciliar."
 
21480
msgid ""
 
21481
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
 
21482
"which was impossible to reconcile."
 
21483
msgstr ""
 
21484
"Ha esdevingut un canvi a la vostra llista de contactes GroupWise mentre "
 
21485
"estaveu desconnectat, i que és impossible de reconciliar."
20678
21486
 
20679
21487
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:665
20680
21488
#, kde-format
20681
21489
msgctxt "Error shown when connecting failed"
20682
21490
msgid ""
20683
 
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account '%1'.\n"
 
21491
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
 
21492
"'%1'.\n"
20684
21493
"Please check your server and port settings and try again."
20685
21494
msgstr ""
20686
 
"El Kopete no ha pogut connectar al servidor GroupWise Messenger per al compte '%1'.\n"
20687
 
"Si us plau, comproveu la configuració del servidor i el port i torneu-ho a provar."
 
21495
"El Kopete no ha pogut connectar al servidor GroupWise Messenger per al "
 
21496
"compte '%1'.\n"
 
21497
"Si us plau, comproveu la configuració del servidor i el port i torneu-ho a "
 
21498
"provar."
20688
21499
 
20689
21500
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:665
20690
21501
#, kde-format
20697
21508
 
20698
21509
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:877
20699
21510
#, kde-format
20700
 
msgctxt "Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact is Away, contains contact's name"
 
21511
msgctxt ""
 
21512
"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
 
21513
"is Away, contains contact's name"
20701
21514
msgid "Auto reply from %1: "
20702
21515
msgstr "Auto resposta de %1: "
20703
21516
 
20715
21528
 
20716
21529
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1267
20717
21530
#, kde-format
20718
 
msgid "The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
20719
 
msgstr "El contacte %1 no s'ha pogut afegir a la llista de contactes. El missatge d'error és:%2"
 
21531
msgid ""
 
21532
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
 
21533
msgstr ""
 
21534
"El contacte %1 no s'ha pogut afegir a la llista de contactes. El missatge "
 
21535
"d'error és:%2"
20720
21536
 
20721
21537
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1269
20722
21538
msgid "Error Adding Contact"
20730
21546
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1313
20731
21547
#, kde-format
20732
21548
msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
20733
 
msgid "You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 elsewhere"
20734
 
msgstr "Heu estat desconnectat de GroupWise Messenger perquè heu entrat com a %1 en algun altre lloc"
 
21549
msgid ""
 
21550
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
 
21551
"%1 elsewhere"
 
21552
msgstr ""
 
21553
"Heu estat desconnectat de GroupWise Messenger perquè heu entrat com a %1 en "
 
21554
"algun altre lloc"
20735
21555
 
20736
21556
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1426
20737
21557
#, kde-format
20743
21563
msgstr "Entra el missatge d'autoresposta"
20744
21564
 
20745
21565
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1453
20746
 
msgid "Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you while Away or Busy"
20747
 
msgstr "Si us plau, entreu un missatge d'auto resposta que serà mostrat als usuaris que us escriguin missatges mentre estigueu absent o ocupat"
20748
 
 
20749
 
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
20750
 
#| msgid "Away"
20751
 
msgctxt "This Means the User is Away"
20752
 
msgid "Away"
20753
 
msgstr "Absent"
20754
 
 
20755
 
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
20756
 
#| msgid "&Away"
20757
 
msgctxt "This Means the User is Away"
20758
 
msgid "&Away"
20759
 
msgstr "&Absent"
20760
 
 
20761
 
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:191
20762
 
msgid "Sorry, We are unable to connect to the local mDNS server. Please Ensure Avahi Daemon is Running"
20763
 
msgstr "Ho sento, no som capaços de connectar amb el servidor local mDNS. Si us plau, assegureu-vos que el dimoni Avahi està funcionant."
20764
 
 
 
21566
msgid ""
 
21567
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
 
21568
"you while Away or Busy"
 
21569
msgstr ""
 
21570
"Si us plau, entreu un missatge d'auto resposta que serà mostrat als usuaris "
 
21571
"que us escriguin missatges mentre estigueu absent o ocupat"
 
21572
 
 
21573
#~| msgid "Account Preferences - Yahoo"
 
21574
#~ msgid "Account Preferences - Bonjour"
 
21575
#~ msgstr "Preferències del compte - Bonjour"
 
21576
 
 
21577
#~ msgid "kde-devel"
 
21578
#~ msgstr "kde-devel"
 
21579
 
 
21580
#~ msgid "KDE"
 
21581
#~ msgstr "KDE"
 
21582
 
 
21583
#~ msgid "kde@example.com"
 
21584
#~ msgstr "kde@example.com"
 
21585
 
 
21586
#~ msgid ""
 
21587
#~ "The Bonjour Protocol Needs You To At Least Specify a Name. The Name Can "
 
21588
#~ "be of form `Full Name@Hostname`"
 
21589
#~ msgstr ""
 
21590
#~ "El protocol Bonjour necessita que li especifiqueu almenys un nom El nom "
 
21591
#~ "pot ser en forma 'Nom Complet@Hostname'."
 
21592
 
 
21593
#~ msgid ""
 
21594
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
21595
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
21596
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
21597
#~ "css\">\n"
 
21598
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
21599
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
21600
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
21601
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21602
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The "
 
21603
#~ "Bonjour protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
 
21604
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21605
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts "
 
21606
#~ "will appear as they come online.</p>\n"
 
21607
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21608
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you "
 
21609
#~ "expect to see a contact, but it isn't appearing</p>\n"
 
21610
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21611
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) "
 
21612
#~ "Please ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running "
 
21613
#~ "properly.</p>\n"
 
21614
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21615
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
 
21616
#~ "\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
 
21617
#~ "span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
 
21618
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21619
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) "
 
21620
#~ "Ensure that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></"
 
21621
#~ "body></html>"
 
21622
#~ msgstr ""
 
21623
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
21624
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
21625
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
21626
#~ "css\">\n"
 
21627
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
21628
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
21629
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
21630
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21631
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">El "
 
21632
#~ "protocol Bonjour no us permet d'afegir-hi contactes. </p>\n"
 
21633
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21634
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Els "
 
21635
#~ "contactes apareixeran a mesura que es posin en línia.</p>\n"
 
21636
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21637
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Si "
 
21638
#~ "espereu veure un contacte, però aquest no hi apareix</p>\n"
 
21639
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21640
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Si us "
 
21641
#~ "plau, assegureu-vos que el vostre servidor local mDNS (avahi-daemon) "
 
21642
#~ "funciona correctament.</p>\n"
 
21643
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21644
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
 
21645
#~ "\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
 
21646
#~ "span> en konsole i assegureu-vos que hi veieu el contacte allà.</p>\n"
 
21647
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
21648
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) "
 
21649
#~ "Assegureu que els ports 5353/UDP i 5298/TCP estan oberts al vostre "
 
21650
#~ "tallafocs</p></body></html>"
 
21651
 
 
21652
#~| msgid "Away"
 
21653
#~ msgctxt "This Means the User is Away"
 
21654
#~ msgid "Away"
 
21655
#~ msgstr "Absent"
 
21656
 
 
21657
#~| msgid "&Away"
 
21658
#~ msgctxt "This Means the User is Away"
 
21659
#~ msgid "&Away"
 
21660
#~ msgstr "&Absent"
 
21661
 
 
21662
#~ msgid ""
 
21663
#~ "Sorry, We are unable to connect to the local mDNS server. Please Ensure "
 
21664
#~ "Avahi Daemon is Running"
 
21665
#~ msgstr ""
 
21666
#~ "Ho sento, no som capaços de connectar amb el servidor local mDNS. Si us "
 
21667
#~ "plau, assegureu-vos que el dimoni Avahi està funcionant."