5375
5375
msgstr " %1/с "
5377
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:324
5377
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:334
5379
5379
msgid "%2 of %3 complete"
5380
5380
msgid_plural "%2 of %3 complete"
5381
5381
msgstr[0] "Жалпы %3 мөлшерінен %2 бітті"
5383
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:341 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:353
5383
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:351 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:363
5385
5385
msgid "%2 / %1 folder"
5386
5386
msgid_plural "%2 / %1 folders"
5387
5387
msgstr[0] "%2 / %1 қапшық"
5389
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:343 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:356
5389
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:353 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:366
5391
5391
msgid "%2 / %1 file"
5392
5392
msgid_plural "%2 / %1 files"
5393
5393
msgstr[0] "%2 / %1 файл"
5395
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:366
5395
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376
5397
5397
msgid "%1 % of %2 "
5398
5398
msgstr "%1 % ( %2 )"
5400
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:369
5400
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:379
5402
5402
msgid "%2 % of 1 file"
5403
5403
msgid_plural "%2 % of %1 files"
5404
5404
msgstr[0] "%1 файлдан %2 %"
5406
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:371
5406
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:381
5411
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:384
5411
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:394
5412
5412
msgid "Stalled"
5413
5413
msgstr "Тоқтап қалды"
5415
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:389
5415
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:399
5417
5417
msgid "%2/s ( %3 remaining )"
5418
5418
msgid_plural "%2/s ( %3 remaining )"
5419
5419
msgstr[0] "%2/с ( %3 қалды )"
5421
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:392
5421
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:402
5423
5423
msgctxt "speed in bytes per second"
5427
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:411
5427
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:421
5429
5429
msgid "%1/s (done)"
5430
5430
msgstr "%1/с (бітті)"
5432
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:418
5432
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:428
5434
5434
msgstr "Жалғастыру"
5436
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:453
5436
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:463
5437
5437
msgid "Source:"
5438
5438
msgstr "Қайдан:"
5440
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:461
5440
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:471
5441
5441
msgid "Destination:"
5442
5442
msgstr "Қайда:"
5444
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:509
5444
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:519
5445
5445
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
5446
5446
msgstr "Берілім аяқталған соң терезе ашық күйінде қа&лсын"
5448
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:518
5448
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:528
5449
5449
msgid "Open &File"
5450
5450
msgstr "&Файлды ашу"
5452
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:525
5452
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:535
5453
5453
msgid "Open &Destination"
5454
5454
msgstr "Жаңасын &ашу"
5456
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:542
5456
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:552
5457
5457
msgid "Progress Dialog"
5458
5458
msgstr "Барыс диалогы"
5460
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:555
5460
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:565
5462
5462
msgid "%1 folder"
5463
5463
msgid_plural "%1 folders"
5464
5464
msgstr[0] "%1 қапшық"
5466
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:556
5466
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:566
5468
5468
msgid "%1 file"
5469
5469
msgid_plural "%1 files"
5470
5470
msgstr[0] "%1 файл"
5472
#: kdeui/util/kkeyserver.cpp:49
5476
#: kdeui/util/kkeyserver.cpp:50
5480
#: kdeui/util/kkeyserver.cpp:51
5484
#: kdeui/util/kkeyserver.cpp:52
5488
5472
#: kdeui/util/kundostack.cpp:48
5490
5474
msgstr "Қайталау"
10357
10341
msgid "Print header"
10358
10342
msgstr "Айдарды басу"
10360
#: khtml/khtml_part.cpp:259
10344
#: khtml/khtml_part.cpp:261
10361
10345
msgid "View Do&cument Source"
10362
10346
msgstr "&Құжаттың бастапқы мәтінін қарау"
10364
#: khtml/khtml_part.cpp:268
10348
#: khtml/khtml_part.cpp:270
10365
10349
msgid "View Document Information"
10366
10350
msgstr "Құжат мәліметін қарау"
10368
#: khtml/khtml_part.cpp:273
10352
#: khtml/khtml_part.cpp:275
10369
10353
msgid "Save &Background Image As..."
10370
10354
msgstr "Ая &кескінін былай сақтау..."
10372
#: khtml/khtml_part.cpp:286 khtml/khtml_part.cpp:4289
10356
#: khtml/khtml_part.cpp:296 khtml/khtml_part.cpp:4301
10376
#: khtml/khtml_part.cpp:290
10360
#: khtml/khtml_part.cpp:300
10377
10361
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
10378
10362
msgstr "STDOUT-қа бейнелеу бұтағын шығару "
10380
#: khtml/khtml_part.cpp:294
10364
#: khtml/khtml_part.cpp:304
10381
10365
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
10382
10366
msgstr "STDOUT-қа DOM бұтағын шығару"
10384
#: khtml/khtml_part.cpp:298
10368
#: khtml/khtml_part.cpp:308
10385
10369
msgid "Stop Animated Images"
10386
10370
msgstr "Кескіндердің анамациясын тоқтату"
10388
#: khtml/khtml_part.cpp:302
10372
#: khtml/khtml_part.cpp:312
10389
10373
msgid "Set &Encoding"
10390
10374
msgstr "&Кодтамасын орнату"
10392
#: khtml/khtml_part.cpp:341
10376
#: khtml/khtml_part.cpp:351
10393
10377
msgid "Use S&tylesheet"
10394
10378
msgstr "&Стиль кестесін қолдану"
10396
#: khtml/khtml_part.cpp:346
10380
#: khtml/khtml_part.cpp:356
10397
10381
msgid "Enlarge Font"
10398
10382
msgstr "Қаріпті ұлғайту"
10400
#: khtml/khtml_part.cpp:350
10384
#: khtml/khtml_part.cpp:362
10402
10386
"Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and hold "
10403
10387
"down the mouse button for a menu with all available font sizes."
10456
10440
"мүмкін. Тек бір фреймді басып шығару үшін, оны түртіңіз де осы функцияны "
10457
10441
"қолданыңыз."
10459
#: khtml/khtml_part.cpp:414
10443
#: khtml/khtml_part.cpp:426
10460
10444
msgid "Toggle Caret Mode"
10461
10445
msgstr "Енгізіп/Үстінен жазу күйіне ауысу"
10463
#: khtml/khtml_part.cpp:647
10447
#: khtml/khtml_part.cpp:659
10464
10448
#, kde-format
10465
10449
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
10466
10450
msgstr "Жалған '%1' пайдаланушы-агенті қолдануда."
10468
#: khtml/khtml_part.cpp:1130
10452
#: khtml/khtml_part.cpp:1142
10469
10453
msgid "This web page contains coding errors."
10470
10454
msgstr "Бұл веб-бетте код қатесі бар."
10472
#: khtml/khtml_part.cpp:1172
10456
#: khtml/khtml_part.cpp:1184
10473
10457
msgid "&Hide Errors"
10474
10458
msgstr "Қа&телерді жасыру"
10476
#: khtml/khtml_part.cpp:1173
10460
#: khtml/khtml_part.cpp:1185
10477
10461
msgid "&Disable Error Reporting"
10478
10462
msgstr "&Қателер туралы хабарлау рұқсат етілмесін"
10480
#: khtml/khtml_part.cpp:1217
10464
#: khtml/khtml_part.cpp:1229
10481
10465
#, kde-format
10482
10466
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
10483
10467
msgstr "<qt><b>Қате</b>: %1: %2</qt>"
10485
#: khtml/khtml_part.cpp:1266
10469
#: khtml/khtml_part.cpp:1278
10486
10470
#, kde-format
10487
10471
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
10488
10472
msgstr "<qt><b>Қате</b>: торабы %1: %2</qt>"
10490
#: khtml/khtml_part.cpp:1376
10474
#: khtml/khtml_part.cpp:1388
10491
10475
msgid "Display Images on Page"
10492
10476
msgstr "Беттегі кескіндерді көрсету"
10494
#: khtml/khtml_part.cpp:1733
10478
#: khtml/khtml_part.cpp:1745
10495
10479
#, kde-format
10496
10480
msgid "Error: %1 - %2"
10497
10481
msgstr "Қате: %1 - %2"
10499
#: khtml/khtml_part.cpp:1738
10483
#: khtml/khtml_part.cpp:1750
10500
10484
msgid "The requested operation could not be completed"
10501
10485
msgstr "Талап етілген әрекет аяқталмады"
10503
#: khtml/khtml_part.cpp:1744
10487
#: khtml/khtml_part.cpp:1756
10504
10488
msgid "Technical Reason: "
10505
10489
msgstr "Техникалық себебі: "
10507
#: khtml/khtml_part.cpp:1749
10491
#: khtml/khtml_part.cpp:1761
10508
10492
msgid "Details of the Request:"
10509
10493
msgstr "Талаптың егжей-текжейі:"
10511
#: khtml/khtml_part.cpp:1751
10495
#: khtml/khtml_part.cpp:1763
10512
10496
#, kde-format
10513
10497
msgid "URL: %1"
10514
10498
msgstr "URL: %1"
10516
#: khtml/khtml_part.cpp:1754
10500
#: khtml/khtml_part.cpp:1766
10517
10501
#, kde-format
10518
10502
msgid "Protocol: %1"
10521
#: khtml/khtml_part.cpp:1757
10505
#: khtml/khtml_part.cpp:1769
10522
10506
#, kde-format
10523
10507
msgid "Date and Time: %1"
10524
10508
msgstr "Күні мен уақыты: %1"
10526
#: khtml/khtml_part.cpp:1759
10510
#: khtml/khtml_part.cpp:1771
10527
10511
#, kde-format
10528
10512
msgid "Additional Information: %1"
10529
10513
msgstr "Қосымша ақпарат: %1"
10531
#: khtml/khtml_part.cpp:1761
10515
#: khtml/khtml_part.cpp:1773
10532
10516
msgid "Description:"
10533
10517
msgstr "Сипаттамасы:"
10535
#: khtml/khtml_part.cpp:1767
10519
#: khtml/khtml_part.cpp:1779
10536
10520
msgid "Possible Causes:"
10537
10521
msgstr "Мүмкін салдары:"
10539
#: khtml/khtml_part.cpp:1774
10523
#: khtml/khtml_part.cpp:1786
10540
10524
msgid "Possible Solutions:"
10541
10525
msgstr "Мүмкін шешімдері:"
10543
#: khtml/khtml_part.cpp:2135
10527
#: khtml/khtml_part.cpp:2147
10544
10528
msgid "Page loaded."
10545
10529
msgstr "Бет жүктелді."
10547
#: khtml/khtml_part.cpp:2137
10531
#: khtml/khtml_part.cpp:2149
10548
10532
#, kde-format
10549
10533
msgid "%1 Image of %2 loaded."
10550
10534
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
10551
10535
msgstr[0] "%2 кескіннің %1 кескіні жүктелді."
10553
#: khtml/khtml_part.cpp:2298
10537
#: khtml/khtml_part.cpp:2310
10554
10538
msgid "Automatic Detection"
10555
10539
msgstr "Автоматты түрде байқау"
10557
#: khtml/khtml_part.cpp:3793 khtml/khtml_part.cpp:3880
10558
#: khtml/khtml_part.cpp:3891
10541
#: khtml/khtml_part.cpp:3805 khtml/khtml_part.cpp:3892
10542
#: khtml/khtml_part.cpp:3903
10559
10543
msgid " (In new window)"
10560
10544
msgstr " (Жаңа терезеде)"
10562
#: khtml/khtml_part.cpp:3832
10546
#: khtml/khtml_part.cpp:3844
10563
10547
msgid "Symbolic Link"
10564
10548
msgstr "Символдық сілтеме"
10566
#: khtml/khtml_part.cpp:3834
10550
#: khtml/khtml_part.cpp:3846
10567
10551
#, kde-format
10568
10552
msgid "%1 (Link)"
10569
10553
msgstr "%1 (Сілтеме)"
10571
#: khtml/khtml_part.cpp:3854
10555
#: khtml/khtml_part.cpp:3866
10572
10556
#, kde-format
10573
10557
msgid "%2 (%1 bytes)"
10574
10558
msgstr "%2 (%1 байт)"
10576
#: khtml/khtml_part.cpp:3858
10560
#: khtml/khtml_part.cpp:3870
10577
10561
#, kde-format
10578
10562
msgid "%2 (%1 K)"
10579
10563
msgstr "%2 (%1 К)"
10581
#: khtml/khtml_part.cpp:3893
10565
#: khtml/khtml_part.cpp:3905
10582
10566
msgid " (In other frame)"
10583
10567
msgstr " (басқа фреймде)"
10585
#: khtml/khtml_part.cpp:3898
10569
#: khtml/khtml_part.cpp:3910
10586
10570
msgid "Email to: "
10587
10571
msgstr "Эл.пошта алушысы: "
10589
#: khtml/khtml_part.cpp:3904
10573
#: khtml/khtml_part.cpp:3916
10590
10574
msgid " - Subject: "
10591
10575
msgstr "- Тақырыбы: "
10593
#: khtml/khtml_part.cpp:3906
10577
#: khtml/khtml_part.cpp:3918
10594
10578
msgid " - CC: "
10595
10579
msgstr " - Көшірме алушысы: "
10597
#: khtml/khtml_part.cpp:3908
10581
#: khtml/khtml_part.cpp:3920
10598
10582
msgid " - BCC: "
10599
10583
msgstr " - Жасырын алушысы: "
10601
#: khtml/khtml_part.cpp:3990
10585
#: khtml/khtml_part.cpp:4002
10602
10586
#, kde-format
10604
10588
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
10607
10591
"<qt>Осы сенім артылмаған бетте<br /><b>%1</b>.<br />сілтемесі бар: Сілтемеге "
10608
10592
"еру керек пе?</qt>"
10610
#: khtml/khtml_part.cpp:3991
10594
#: khtml/khtml_part.cpp:4003
10611
10595
msgid "Follow"
10614
#: khtml/khtml_part.cpp:4092
10598
#: khtml/khtml_part.cpp:4104
10615
10599
msgid "Frame Information"
10616
10600
msgstr "Фрейм мәліметі"
10618
#: khtml/khtml_part.cpp:4098
10602
#: khtml/khtml_part.cpp:4110
10619
10603
#, kde-format
10620
10604
msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
10621
10605
msgstr " <a href=\"%1\">[Қасиеттері]</a>"
10623
#: khtml/khtml_part.cpp:4183
10607
#: khtml/khtml_part.cpp:4195
10624
10608
msgid "Save Background Image As"
10625
10609
msgstr "Ая кескінін былай сақтау"
10627
#: khtml/khtml_part.cpp:4287
10611
#: khtml/khtml_part.cpp:4299
10628
10612
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
10631
#: khtml/khtml_part.cpp:4306
10615
#: khtml/khtml_part.cpp:4318
10632
10616
msgid "Save Frame As"
10633
10617
msgstr "Фреймді былай сақтау"
10635
#: khtml/khtml_part.cpp:4348
10619
#: khtml/khtml_part.cpp:4362
10636
10620
msgid "&Find in Frame..."
10637
10621
msgstr "&Фреймде іздеу..."
10639
#: khtml/khtml_part.cpp:4350 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
10623
#: khtml/khtml_part.cpp:4364 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
10640
10624
msgid "&Find..."
10641
10625
msgstr "&Табу..."
10643
#: khtml/khtml_part.cpp:4871
10627
#: khtml/khtml_part.cpp:4886
10645
10629
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
10646
10630
"unencrypted.\n"
10704
10688
"Сайтқа жіберу пішіміндегі деректерге жергілікті файлды тіркеу әрекеті. "
10705
10689
"Қауіпсіздігіңіз үшін тіркелген файл жойылды."
10707
#: khtml/khtml_part.cpp:5983
10691
#: khtml/khtml_part.cpp:5998
10708
10692
#, kde-format
10709
10693
msgid "(%1/s)"
10710
10694
msgstr "(%1/с)"
10712
#: khtml/khtml_part.cpp:6896
10696
#: khtml/khtml_part.cpp:6911
10713
10697
msgid "Security Warning"
10714
10698
msgstr "Қауіпсіздік ескерту"
10716
#: khtml/khtml_part.cpp:6902
10700
#: khtml/khtml_part.cpp:6917
10717
10701
#, kde-format
10718
10702
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10719
10703
msgstr "<qt>Сенімсіз<br /><b>%1</b><br />бетпен қатынасуға тыйым салынды.</qt>"
10721
#: khtml/khtml_part.cpp:6903 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
10705
#: khtml/khtml_part.cpp:6918 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
10722
10706
msgid "Security Alert"
10723
10707
msgstr "Қауіпсіздік дабылы"
10725
#: khtml/khtml_part.cpp:7253
10709
#: khtml/khtml_part.cpp:7268
10726
10710
#, kde-format
10727
10711
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10728
10712
msgstr "'%1' әмияні ашық және деректер мен парольді енгізу үшін қолданылады."
10730
#: khtml/khtml_part.cpp:7310
10714
#: khtml/khtml_part.cpp:7325
10731
10715
msgid "&Close Wallet"
10732
10716
msgstr "&Әмиянді жабу"
10734
#: khtml/khtml_part.cpp:7353
10718
#: khtml/khtml_part.cpp:7368
10735
10719
msgid "JavaScript &Debugger"
10736
10720
msgstr "JavaScript &жөндеушісі"
10738
#: khtml/khtml_part.cpp:7386
10722
#: khtml/khtml_part.cpp:7401
10739
10723
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10741
10725
"Бұл беттің Javascript-ті қолданып жаңа терезе ашу әрекеті болдырылмады."
10743
#: khtml/khtml_part.cpp:7392
10727
#: khtml/khtml_part.cpp:7407
10744
10728
msgid "Popup Window Blocked"
10745
10729
msgstr "Қалқымалы терезе бұғатталды"
10747
#: khtml/khtml_part.cpp:7392
10731
#: khtml/khtml_part.cpp:7407
10749
10733
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10750
10734
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
11484
11468
msgid "Level of safety of the Ruby interpreter"
11485
11469
msgstr "Ruby интерпретаторының қауіпсіздік деңгейі"
11487
#: kross/core/action.cpp:399
11471
#: kross/core/action.cpp:398
11488
11472
#, kde-format
11489
11473
msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist."
11490
11474
msgstr "%1 скрипт файлы жоқ."
11492
#: kross/core/action.cpp:403
11476
#: kross/core/action.cpp:402
11493
11477
#, kde-format
11494
11478
msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\""
11495
11479
msgstr "\"%1\" скрипт файлы үшін лайық интерпретаторы анықталмады"
11497
#: kross/core/action.cpp:407
11481
#: kross/core/action.cpp:406
11498
11482
#, kde-format
11499
11483
msgid "Failed to open scriptfile \"%1\""
11500
11484
msgstr "\"%1\" скрипт файлын ашу жаңылысы"
11502
#: kross/core/action.cpp:418
11486
#: kross/core/action.cpp:417
11503
11487
#, kde-format
11504
11488
msgid "Failed to load interpreter \"%1\""
11505
11489
msgstr "\"%1\" интерпретаторын жүктеу жаңылысы"
11507
#: kross/core/action.cpp:420
11491
#: kross/core/action.cpp:419
11508
11492
#, kde-format
11509
11493
msgid "No such interpreter \"%1\""
11510
11494
msgstr "\"%1\" интерпретаторы жоқ"
11512
#: kross/core/action.cpp:426
11496
#: kross/core/action.cpp:425
11513
11497
#, kde-format
11514
11498
msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\""
11515
11499
msgstr "\"%1\" интерпретаторы үшін скриптті құру кездегі жаңылыс"