1
# translation of networkmanager.po to Asturian
2
# Asturian translation for network-manager
3
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
4
# This file is distributed under the same license as the network-manager package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
7
# Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007.
10
"Project-Id-Version: networkmanager\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 13:48+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 16:14+0000\n"
14
"Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-06 00:32+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../libnm-util/crypto.c:120
24
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
25
msgstr "El ficheru de clave PEM nun tien la etiqueta de finalización «%s»."
27
#: ../libnm-util/crypto.c:130
29
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
30
msgstr "Nun paez ser un ficheru de clave privada PEM."
32
#: ../libnm-util/crypto.c:138
34
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
35
msgstr "Nun hai memoria suficiente p'atroxar el ficheru de datos PEM."
37
#: ../libnm-util/crypto.c:154
39
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
40
msgstr "Ficheru PEM mal formáu: la primer etiqueta nun yera Proc-Type."
42
#: ../libnm-util/crypto.c:162
44
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
45
msgstr "Ficheru PEM mal formáu: etiqueta Proc-Type «%s» desconocía."
47
#: ../libnm-util/crypto.c:172
49
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
50
msgstr "Ficheru PEM mal formáu: la segunda etiqueta nun yera DEK-Info."
52
#: ../libnm-util/crypto.c:183
54
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
55
msgstr "Ficheru PEM mal formáu: nun s'alcontró IV na etiqueta DEK-Info."
57
#: ../libnm-util/crypto.c:190
59
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
60
msgstr "Ficheru PEM mal formáu: formatu de IV non válidu na etiqueta DEK-Info."
62
#: ../libnm-util/crypto.c:203
64
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
65
msgstr "Ficheru PEM malformaú: cifrador de clave privada «%s» desconocíu."
67
#: ../libnm-util/crypto.c:222
69
msgid "Could not decode private key."
70
msgstr "Nun pudo decodificase la clave privada."
72
#: ../libnm-util/crypto.c:267
74
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
75
msgstr "El certificáu PEM «%s» nun tien etiqueta de finalización «%s»."
77
#: ../libnm-util/crypto.c:277
79
msgid "Failed to decode certificate."
80
msgstr "Nun pudo decodificase'l certificáu."
82
#: ../libnm-util/crypto.c:286
84
msgid "Not enough memory to store certificate data."
85
msgstr "Nun hai memoria suficiente p'atroxar los datos del certificáu."
87
#: ../libnm-util/crypto.c:294
89
msgid "Not enough memory to store file data."
90
msgstr "Nun hai memoria bastante p'atroxar el ficheru."
92
#: ../libnm-util/crypto.c:324
94
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
95
msgstr "IV tien de ser un númberu par de bytes de llonxitú."
97
#: ../libnm-util/crypto.c:333
99
msgid "Not enough memory to store the IV."
100
msgstr "Nun hai memoria suficiente p'atroxar la IV."
102
#: ../libnm-util/crypto.c:344
104
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
105
msgstr "IV contién díxitos non hexadecimales."
107
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
108
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
110
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
111
msgstr "Desconocíase'l cifrador de clave privada «%s»."
113
#: ../libnm-util/crypto.c:391
115
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
116
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa descifrar la clave privada."
118
#: ../libnm-util/crypto.c:511
120
msgid "Unable to determine private key type."
121
msgstr "Nun pudo determinase'l tipu de clave privada."
123
#: ../libnm-util/crypto.c:530
125
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
126
msgstr "Nun hai memoria suficiente p'atroxar la clave privada descifrada."
128
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
129
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
130
msgstr "Falló al anicializar el motor de descifráu."
132
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
134
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
135
msgstr "Falló al anicializar el motor MD5: %s / %s."
137
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
139
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
140
msgstr "Nun hai memoria suficiente pal búfer de la clave descifrada."
142
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
144
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
145
msgstr "Falló al anicializar el contestu de descifráu: %s / %s."
147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
149
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
150
msgstr "Falló al afitar la clave simétrica pal descifráu: %s / %s."
152
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
154
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
155
msgstr "Falló al afitar IV pal descifráu: %s / %s."
157
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
159
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
160
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s."
162
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
164
msgid "Failed to decrypt the private key."
165
msgstr "Falló al descifrar la clave privada."
167
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
169
msgid "Error initializing certificate data: %s"
170
msgstr "Fallu al anicializar los datos del certificáu: %s"
172
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
174
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
175
msgstr "Nun pudo decodificase'l certificáu: %s"
177
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
179
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
180
msgstr "Nun pudo anicializase'l decodificador PKCS#12: %s"
182
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
184
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
185
msgstr "Nun pudo decodificase'l ficheru PKCS#12: %s"
187
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
189
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
190
msgstr "Nun pudo verificase'l ficheru PKCS#12: %s"
192
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
193
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
195
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
196
msgstr "Falló al anicializar el motor de cifráu: %d."
198
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
200
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
201
msgstr "Falló al anicializar el contestu MD5: %d"
203
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
205
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
206
msgstr "Falló al anicializar la ranura de descifráu."
208
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
210
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
211
msgstr "Falló al afitar la clave simétrica pal descifráu."
213
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
215
msgid "Failed to set IV for decryption."
216
msgstr "Falló al afitar IV pal descifráu."
218
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
220
msgid "Failed to initialize the decryption context."
221
msgstr "Falló al anicializar el contestu de descifráu."
223
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
225
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
226
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d."
228
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
230
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
231
msgstr "Falló la finalización del descifráu de la clave privada: %d."
233
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
235
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
236
msgstr "Nun pudo decodificase'l certificáu: %d"
238
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
240
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
241
msgstr "Nun pudo convertise la contraseña a UCS2: %d"
243
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
245
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
246
msgstr "Nun pudo anicializase'l decodificador PKCS#12: %d"
248
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
250
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
251
msgstr "Nun pudo decodificase'l ficheru PKCS#12: %d"
253
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
255
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
256
msgstr "Nun pudo verificase'l ficheru PKCS#12: %d"
258
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:459
260
msgid "error processing netlink message: %s"
261
msgstr "fallu al procesar el mensax de netlink: %s"
263
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
265
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
267
"nun pue asignase'l remanador netlink pa monitorizar l'estáu del enllaz: %s"
269
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
271
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
272
msgstr "nun pue coneutase con netlink pa monitorizar l'estáu del enllaz: %s"
274
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
276
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
277
msgstr "nun pue xunise al grupu netlink pa monitorizar l'estáu del enllaz: %s"
279
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
281
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
283
"nun pue asignase l'enllaz a la caché de netlink pa monitorizar l'estáu del "
286
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:489
287
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
288
msgstr "hebo un fallu mentantu s'esperaben datos nun socket"
290
#: ../src/NetworkManager.c:289
292
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
294
"Opción non válida. Use --help pa ver una llista de les opciones válides.\n"
296
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
297
msgid "# Created by NetworkManager\n"
298
msgstr "# Criáu por NetworkManager\n"
300
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
309
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:266
310
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
311
msgstr "NOTA: el resolutor de libc nun sofita más de trés sirvidores de nomes."
313
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:268
314
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
315
msgstr "Pue que los sirvidores de nomes llistaos abaxo nun se reconozan."
317
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2150
321
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
326
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
327
msgid "Modify system connections"
330
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
331
msgid "System policy prevents modification of system settings"