1
# Czech translation of evolution-data-server.
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009 the author(s) of evolution-data-server.
3
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4
# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
5
# Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>, 2002.
6
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
7
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
8
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
9
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz> 2008, 2009.
12
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
"product=evolution-data-server&component=general\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 12:51+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:18+0000\n"
17
"Last-Translator: Jiri Eischmann <Unknown>\n"
18
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-26 22:21+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
26
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
27
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
28
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
32
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
33
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
34
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
35
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
36
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
37
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
39
msgstr "Vyhledávání..."
41
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
42
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
44
msgid "Downloading contacts (%d)... "
45
msgstr "Stahování kontaktů (%d)... "
47
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
48
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
49
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
51
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
52
msgstr "Aktualizace cache kontaktů (%d)... "
54
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
55
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
56
msgstr "Pomocí Distinguished Name (DN)"
58
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
59
msgid "Using Email Address"
60
msgstr "Pomocí e-mailové adresy"
62
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
63
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
64
msgstr "Opětovné připojování k serveru LDAP..."
66
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
67
msgid "Adding contact to LDAP server..."
68
msgstr "Přidávání kontaktu na server LDAP..."
70
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
71
msgid "Removing contact from LDAP server..."
72
msgstr "Odstraňování kontaktů ze serveru LDAP..."
74
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
75
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
76
msgstr "Upravování kontaktu na serveru LDAP..."
78
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
79
msgid "Receiving LDAP search results..."
80
msgstr "Přijímání výsledků hledání LDAP..."
82
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
83
msgid "Error performing search"
84
msgstr "Chyba při hledání"
86
#. translators: the placeholders will be filled by
87
#. * function names, e.g.
88
#. * "e_book_add_contact" on book before
90
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
98
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
99
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
100
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
101
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
103
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
104
msgstr "\"%s\" na adresáři před \"%s\""
106
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
107
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
108
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
109
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
110
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
111
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
115
msgstr "adresář se používá"
117
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
126
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
127
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
128
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
129
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
130
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
132
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
133
msgstr "Výjimka CORBA při volání \"%s\""
135
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
137
msgid "%s: there is no current operation"
138
msgstr "%s: není žádná aktuální operace"
140
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
141
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
143
msgid "%s: could not cancel"
144
msgstr "%s: nelze zrušit"
146
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
148
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
149
msgstr "\"%s\" na adresáři po \"%s\""
151
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
156
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
158
msgid "%s: Invalid source."
159
msgstr "%s: Neplatný zdroj."
161
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
163
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
164
msgstr "%s: pro uri `%s' nejsou dostupné generátory"
166
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
168
msgid "%s: Could not create EBookListener"
169
msgstr "%s: Nelze vytvořit EBookListener"
171
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
173
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
174
msgstr "%s: v gconf nebylo uloženo uid kontaktu sama sebe"
176
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
178
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
179
msgstr "%s: v gconf nebyl uložen zdroj pro uid `%s'."
181
#. Dummy row as EContactField starts from 1
182
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
184
msgstr "Jedinečné ID"
186
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
190
#. URI of the book to which the contact belongs to
191
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
193
msgstr "URI adresáře"
196
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
197
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
198
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
199
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
203
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
205
msgstr "Křestní jméno"
207
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
211
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
216
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
220
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
224
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
228
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
232
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
234
msgstr "Program pro elektronickou poštu"
237
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
238
msgid "Home Address Label"
239
msgstr "Popisek adresy domů"
241
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
242
msgid "Work Address Label"
243
msgstr "Popisek adresy do práce"
245
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
246
msgid "Other Address Label"
247
msgstr "Popisek další adresy"
250
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
251
msgid "Assistant Phone"
252
msgstr "Telefon asistenta"
254
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
255
msgid "Business Phone"
256
msgstr "Telefon do práce"
258
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
259
msgid "Business Phone 2"
260
msgstr "2. telefon do práce"
262
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
264
msgstr "Fax do práce"
266
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
267
msgid "Callback Phone"
268
msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
270
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
272
msgstr "Telefon do auta"
274
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
275
msgid "Company Phone"
276
msgstr "Firemní telefon"
278
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
280
msgstr "Telefon domů"
282
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
284
msgstr "2. telefon domů"
286
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
290
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
292
msgstr "Mobilní telefon"
294
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
296
msgstr "Další telefon"
298
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
302
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
303
msgid "Primary Phone"
304
msgstr "Primární telefon"
306
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
310
#. Organizational fields
311
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
315
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
316
msgid "Organizational Unit"
317
msgstr "Organizační jednotka"
319
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
340
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
342
msgstr "URL domovské stránky"
344
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
348
#. Contact categories
349
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
350
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
354
#. Collaboration fields
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
357
msgstr "URI kalendáře"
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
360
msgid "Free/Busy URL"
361
msgstr "URL volno/zaneprázdněn"
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
365
msgstr "Kalendář ICS"
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
368
msgid "Video Conferencing URL"
369
msgstr "URL pro videokonference"
372
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
373
msgid "Spouse's Name"
374
msgstr "Jméno partnera/ky"
376
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
380
#. Instant messaging fields
381
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
382
msgid "AIM Home Screen Name 1"
383
msgstr "Přezdívka AIM doma 1"
385
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
386
msgid "AIM Home Screen Name 2"
387
msgstr "Přezdívka AIM doma 2"
389
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
390
msgid "AIM Home Screen Name 3"
391
msgstr "Přezdívka AIM doma 3"
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
394
msgid "AIM Work Screen Name 1"
395
msgstr "Přezdívka AIM v práci 1"
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
398
msgid "AIM Work Screen Name 2"
399
msgstr "Přezdívka AIM v práci 2"
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
402
msgid "AIM Work Screen Name 3"
403
msgstr "Přezdívka AIM v práci 3"
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
406
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
407
msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1"
409
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
410
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
411
msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2"
413
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
414
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
415
msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3"
417
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
418
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
419
msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1"
421
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
422
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
423
msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2"
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
426
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
427
msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3"
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
430
msgid "Jabber Home Id 1"
431
msgstr "ID Jabberu doma 1"
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
434
msgid "Jabber Home Id 2"
435
msgstr "ID Jabberu doma 2"
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
438
msgid "Jabber Home Id 3"
439
msgstr "ID Jabberu doma 3"
441
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
442
msgid "Jabber Work Id 1"
443
msgstr "ID Jabberu v práci 1"
445
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
446
msgid "Jabber Work Id 2"
447
msgstr "ID Jabberu v práci 2"
449
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
450
msgid "Jabber Work Id 3"
451
msgstr "ID Jabberu v práci 3"
453
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
454
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
455
msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1"
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
458
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
459
msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2"
461
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
462
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
463
msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3"
465
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
466
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
467
msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1"
469
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
470
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
471
msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2"
473
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
474
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
475
msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3"
477
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
478
msgid "MSN Home Screen Name 1"
479
msgstr "Přezdívka MSN doma 1"
481
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
482
msgid "MSN Home Screen Name 2"
483
msgstr "Přezdívka MSN doma 2"
485
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
486
msgid "MSN Home Screen Name 3"
487
msgstr "Přezdívka MSN doma 3"
489
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
490
msgid "MSN Work Screen Name 1"
491
msgstr "Přezdívka MSN v práci 1"
493
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
494
msgid "MSN Work Screen Name 2"
495
msgstr "Přezdívka MSN v práci 2"
497
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
498
msgid "MSN Work Screen Name 3"
499
msgstr "Přezdívka MSN v práci 3"
501
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
502
msgid "ICQ Home Id 1"
503
msgstr "ICQ ID doma 1"
505
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
506
msgid "ICQ Home Id 2"
507
msgstr "ICQ ID doma 2"
509
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
510
msgid "ICQ Home Id 3"
511
msgstr "ICQ ID doma 3"
513
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
514
msgid "ICQ Work Id 1"
515
msgstr "ICQ ID v práci 1"
517
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
518
msgid "ICQ Work Id 2"
519
msgstr "ICQ ID v práci 2"
521
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
522
msgid "ICQ Work Id 3"
523
msgstr "ICQ ID v práci 3"
525
#. Last modified time
526
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
527
msgid "Last Revision"
528
msgstr "Poslední revize"
530
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
532
msgstr "Jméno nebo organizace"
535
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
537
msgstr "Seznam adres"
539
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
543
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
545
msgstr "Adresa do práce"
547
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
548
msgid "Other Address"
549
msgstr "Další adresa"
551
#. Contact categories
552
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
553
msgid "Category List"
554
msgstr "Seznam kategorií"
557
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
561
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
565
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
567
msgstr "Seznam e-mailů"
569
#. Instant messaging fields
570
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
571
msgid "AIM Screen Name List"
572
msgstr "Seznam přezdívek AIM"
574
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
575
msgid "GroupWise Id List"
576
msgstr "Seznam Id GroupWise"
578
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
579
msgid "Jabber Id List"
580
msgstr "Seznam Id Jabberu"
582
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
583
msgid "Yahoo! Screen Name List"
584
msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!"
586
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
587
msgid "MSN Screen Name List"
588
msgstr "Seznam přezdívek MSN"
590
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
592
msgstr "Seznam ICQ Id"
594
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
595
msgid "Wants HTML Mail"
596
msgstr "Chce poštu v HTML"
598
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
602
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
603
msgid "List Show Addresses"
604
msgstr "Seznam zobrazených adres"
606
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
610
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
611
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
612
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
618
msgid "X.509 Certificate"
619
msgstr "Certifikát X.509"
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
622
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
623
msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1"
625
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
626
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
627
msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2"
629
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
630
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
631
msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3"
633
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
634
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
635
msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1"
637
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
638
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
639
msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2"
641
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
642
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
643
msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3"
645
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
646
msgid "Gadu-Gadu Id List"
647
msgstr "Seznam Gadu-Gadu ID"
650
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
651
msgid "Geographic Information"
652
msgstr "Geografické informace"
654
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
658
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
659
msgid "Skype Home Name 1"
660
msgstr "Přezdívka Skype doma 1"
662
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
663
msgid "Skype Home Name 2"
664
msgstr "Přezdívka Skype doma 2"
666
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
667
msgid "Skype Home Name 3"
668
msgstr "Přezdívka Skype doma 3"
670
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
671
msgid "Skype Work Name 1"
672
msgstr "Přezdívka Skype v práci 1"
674
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
675
msgid "Skype Work Name 2"
676
msgstr "Přezdívka Skype v práci 2"
678
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
679
msgid "Skype Work Name 3"
680
msgstr "Přezdívka Skype v práci 3"
682
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
683
msgid "Skype Name List"
684
msgstr "Seznam přezdívek Skype"
686
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
690
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
691
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
693
msgstr "Nepojmenovaný seznam"
695
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
696
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
700
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
703
msgstr "Narozeniny: %s"
705
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
707
msgid "Anniversary: %s"
710
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
711
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
712
msgstr "Nelze uložit data kalendáře: Chybné URI."
714
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
715
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
716
msgid "Cannot save calendar data"
717
msgstr "Nelze uložit data kalendáře"
719
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
720
msgid "Could not create thread for getting deltas"
721
msgstr "Nelze vytvořit thread pro získání změn"
723
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
724
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
725
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
726
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
727
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
728
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
729
msgid "Could not create cache file"
730
msgstr "Nelze vytvořit soubor pro cache"
732
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
733
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
734
msgid "Could not create thread for populating cache"
735
msgstr "Nelze vytvořit thread pro naplnění cache"
737
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
738
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
739
msgid "Reply Requested: by "
740
msgstr "Požadována odpověď: do "
742
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
743
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
744
msgid "Reply Requested: When convenient"
745
msgstr "Požadována odpověď: Podle možností"
747
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
749
msgid "Loading %s items"
750
msgstr "Načítání %s položek"
752
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
753
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
757
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
758
msgid "Invalid server URI"
759
msgstr "Neplatné URI serveru"
761
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
762
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
763
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
764
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
765
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
766
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
767
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
768
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
769
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
771
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
772
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
773
msgid "Authentication failed"
774
msgstr "Autentizace selhala"
776
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
777
msgid "Redirected to Invalid URI"
778
msgstr "Přesměrováno na neplatné URI"
780
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
781
msgid "Bad file format."
782
msgstr "Špatný formát souboru."
784
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
785
msgid "Not a calendar."
786
msgstr "Není to kalendář."
788
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
789
msgid "Could not retrieve weather data"
790
msgstr "Nelze získat data o počasí"
792
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
794
msgstr "Počasí: Mlha"
796
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
797
msgid "Weather: Cloudy"
798
msgstr "Počasí: Zataženo"
800
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
801
msgid "Weather: Cloudy Night"
802
msgstr "Počasí: Zatažená noc"
804
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
805
msgid "Weather: Overcast"
806
msgstr "Počasí: Zataženo"
808
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
809
msgid "Weather: Showers"
810
msgstr "Počasí: Přeháňky"
812
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
813
msgid "Weather: Snow"
814
msgstr "Počasí: Sníh"
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
817
msgid "Weather: Sunny"
818
msgstr "Počasí: Slunečno"
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
821
msgid "Weather: Clear Night"
822
msgstr "Počasí: Jasná noc"
824
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
825
msgid "Weather: Thunderstorms"
826
msgstr "Počasí: Bouřky"
828
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
830
msgstr "Předpověď počasí"
832
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
833
msgid "Untitled appointment"
834
msgstr "Nepojmenovaná událost"
836
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
840
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
844
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
848
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
852
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
964
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
968
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
972
#. An empty string is the same as 'None'.
973
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
975
msgstr "Nedefinováno"
977
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
979
msgid "Enter password for %s (user %s)"
980
msgstr "Zadejte heslo pro %s (uživatel %s)"
983
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
984
#. the auth_func corresponds to the parent user.
986
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
988
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
989
msgstr "Zadejte heslo %s k povolení proxy pro uživatele %s"
991
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
992
msgid "Invalid argument"
993
msgstr "Neplatný argument"
995
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
996
msgid "Backend is busy"
997
msgstr "Backend pracuje"
999
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1000
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1001
msgid "Repository is offline"
1002
msgstr "Sklad je odpojen"
1004
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1005
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1006
msgid "No such calendar"
1007
msgstr "Takový kalendář neexistuje"
1009
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1010
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1011
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1012
msgid "Object not found"
1013
msgstr "Objekt nenalezen"
1015
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1016
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1017
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1018
msgid "Invalid object"
1019
msgstr "Neplatný objekt"
1021
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
1022
msgid "URI not loaded"
1023
msgstr "URI nebylo načteno"
1025
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1026
msgid "URI already loaded"
1027
msgstr "URI již bylo načteno"
1029
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1030
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1031
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
1032
msgid "Permission denied"
1033
msgstr "Přístup odepřen"
1035
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1036
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1037
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1038
msgid "Unknown User"
1039
msgstr "Neznámý uživatel"
1041
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1042
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1043
msgid "Object ID already exists"
1044
msgstr "ID objektu již existuje"
1046
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
1047
msgid "Protocol not supported"
1048
msgstr "Protokol není podporován"
1050
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
1051
msgid "Operation has been canceled"
1052
msgstr "Operace byla zrušena"
1054
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
1055
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1056
msgid "Could not cancel operation"
1057
msgstr "Nelze zrušit operaci"
1059
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
1060
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1061
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1062
msgid "Authentication required"
1063
msgstr "Je vyžadována autentizace"
1065
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
1066
msgid "A CORBA exception has occurred"
1067
msgstr "Došlo k výjimce CORBA"
1069
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1070
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1071
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1072
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1073
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1074
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1075
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1076
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1077
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
1078
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1079
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1080
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1081
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1082
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1083
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1084
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
1085
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1086
msgid "Unknown error"
1087
msgstr "Neznámá chyba"
1089
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
1090
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1091
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
1093
msgstr "Žádná chyba"
1095
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1096
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1097
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1098
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1099
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1100
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1101
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1103
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1104
msgstr "\"%s\" neočekává žádné parametry"
1106
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1107
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1108
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1109
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1110
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1112
msgid "\"%s\" expects one argument"
1113
msgstr "\"%s\" očekává jeden parametr"
1115
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1116
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1117
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1118
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1120
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1121
msgstr "\"%s\" očekává jako první parametr řetězec"
1123
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1125
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1126
msgstr "\"%s\" očekává jako první parametr řetězec data/času podle ISO 8601"
1128
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1129
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1130
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1131
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1132
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1134
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1135
msgstr "\"%s\" očekává dva parametry"
1137
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1138
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1139
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1140
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1141
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1142
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1143
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1145
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1146
msgstr "\"%s\" očekává jako první parametr time_t"
1148
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1150
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1151
msgstr "\"%s\" očekává jako druhý parametr celé číslo"
1153
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1154
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1155
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1157
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1158
msgstr "\"%s\" očekává jako druhý parametr time_t"
1160
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1162
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1163
msgstr "\"%s\" očekává jako druhý parametr řetězec"
1165
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1168
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1169
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1170
"\"classification\""
1172
"\"%s\" očekává jako první parametr jedno z \"any\", \"summary\", "
1173
"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\", \"classification"
1176
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1178
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1179
msgstr "\"%s\" očekává alespoň jeden parametr"
1181
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1184
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1185
"be a boolean false (#f)"
1187
"\"%s\" očekává jako všechny parametry řetězce nebo právě jeden parametr "
1188
"boolean false (#f)"
1190
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1191
msgid "Invalid range"
1192
msgstr "Neplatný interval"
1194
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1195
msgid "Unsupported field"
1196
msgstr "Nepodporované pole"
1198
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1199
msgid "Unsupported method"
1200
msgstr "Nepodporovaná metoda"
1202
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1203
msgid "Unsupported authentication method"
1204
msgstr "Nepodporovaná metoda autentizace"
1206
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1207
msgid "TLS not available"
1208
msgstr "TLS není k dispozici"
1210
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1211
msgid "Offline mode unavailable"
1212
msgstr "Režim offline není dostupný"
1214
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1215
msgid "Search size limit exceeded"
1216
msgstr "Překročena velikost hledání"
1218
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1219
msgid "Search time limit exceeded"
1220
msgstr "Překročen časový limit hledání"
1222
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1223
msgid "Invalid query"
1224
msgstr "Neplatný dotaz"
1226
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1227
msgid "Query refused"
1228
msgstr "Dotaz odmítnut"
1230
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1231
msgid "Invalid server version"
1232
msgstr "Neplatná verze serveru"
1234
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1235
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1236
msgstr "Digitální podpis není podporován touto šifrou"
1238
#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1239
msgid "Signing message"
1240
msgstr "Podepisování zprávy"
1242
#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1243
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1244
msgstr "Ověření podpisu není podporováno touto šifrou"
1246
#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1247
msgid "Verifying message"
1248
msgstr "Ověřování zprávy"
1250
#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1251
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1252
msgstr "Šifrovaní není podporováno touto šifrou"
1254
#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1255
msgid "Encrypting message"
1256
msgstr "Šifrování zprávy"
1258
#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1259
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1260
msgstr "Dešifrovaní není podporováno touto šifrou"
1262
#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1263
msgid "Decrypting message"
1264
msgstr "Dešifrování zprávy"
1266
#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1267
msgid "You may not import keys with this cipher"
1268
msgstr "Nemůžete importovat klíče s touto šifrou"
1270
#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1271
msgid "You may not export keys with this cipher"
1272
msgstr "Nemůžete exportovat klíče s touto šifrou"
1274
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1275
msgid "Unable to create cache path"
1276
msgstr "Nelze vytvořit cestu cache"
1278
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
1280
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1281
msgstr "Nelze odstranit položku cache: %s: %s"
1283
#: ../camel/camel-db.c:412
1284
msgid "Insufficient memory"
1285
msgstr "Nedostatečná paměť"
1287
#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1290
"Could not write log entry: %s\n"
1291
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1292
"reconnect to the network."
1294
"Nelze se zapsat položku záznamu: %s\n"
1295
"Další operace na tomto serveru se při dalším\n"
1296
"připojení k síti nezopakují."
1298
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1299
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1302
"Could not open '%s':\n"
1304
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1306
"Nelze otevřít '%s':\n"
1308
"Změny provedené v této složce nebudou sesynchronizovány."
1310
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1311
msgid "Resynchronizing with server"
1312
msgstr "Obnovování synchronizace se serverem"
1314
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1315
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1316
msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení"
1318
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
1319
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1320
msgstr "Stahování nové zprávy pro režim odpojení"
1322
#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1324
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1325
msgstr "Připravování složky '%s' pro práci při odpojení"
1327
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1328
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1329
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1330
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1331
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1332
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
1333
msgid "You must be working online to complete this operation"
1334
msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat on-line"
1336
#: ../camel/camel-exception.c:260
1337
msgid "No description available"
1338
msgstr "Žádný popis není k dispozici"
1340
#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
1342
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1343
msgstr "Nelze vytvořit proces potomka '%s': %s"
1345
#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1347
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1348
msgstr "Přijat neplatný proud zprávy od %s: %s"
1350
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1351
msgid "Syncing folders"
1352
msgstr "Synchronizace složky"
1354
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1356
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1357
msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s"
1359
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1361
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1362
msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s"
1364
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1365
msgid "Unable to open spool folder"
1366
msgstr "Nelze otevřít složku fronty"
1368
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1369
msgid "Unable to process spool folder"
1370
msgstr "Nelze zpracovat složku fronty"
1372
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1374
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1375
msgstr "Stahování zprávy %d (%d%%)"
1377
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1378
msgid "Cannot open message"
1379
msgstr "Nelze otevřít zprávu"
1381
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1383
msgid "Failed on message %d"
1384
msgstr "Nelze stáhnout zprávu %d"
1386
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1387
msgid "Syncing folder"
1388
msgstr "Synchronizování složky"
1390
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1394
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1396
msgid "Getting message %d of %d"
1397
msgstr "Stahování zprávy %d z %d"
1399
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1401
msgid "Failed at message %d of %d"
1402
msgstr "Chyba při zprávě %d z %d"
1404
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1405
msgid "Failed to retrieve message"
1406
msgstr "Nelze stáhnout zprávu"
1408
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1409
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1410
msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)"
1412
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1413
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1414
msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)"
1416
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1417
#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
1419
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1420
msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s"
1422
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1423
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1426
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1429
"Nelze zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n"
1432
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1433
#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1436
"Error executing search expression: %s:\n"
1439
"Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n"
1442
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
1444
msgid "(%s) requires a single bool result"
1445
msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledek typu bool"
1447
#: ../camel/camel-folder-search.c:905
1449
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1450
msgstr "(%s) není povoleno uvnitř %s"
1452
#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
1454
msgid "(%s) requires a match type string"
1455
msgstr "(%s) vyžaduje řetězec s typem porovnávání"
1457
#: ../camel/camel-folder-search.c:945
1459
msgid "(%s) expects an array result"
1460
msgstr "(%s) očekává jako výsledek pole"
1462
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
1464
msgid "(%s) requires the folder set"
1465
msgstr "(%s) vyžaduje nastavenou složku"
1467
#: ../camel/camel-folder.c:683
1469
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1470
msgstr "Nepodporovaná operace: přidat zprávu: pro %s"
1472
#: ../camel/camel-folder.c:1388
1474
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1475
msgstr "Nepodporovaná operace: hledání výrazem: %s"
1477
#: ../camel/camel-folder.c:1429
1479
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1480
msgstr "Nepodporovaná operace: počítáno výrazem: pro %s"
1482
#: ../camel/camel-folder.c:1468
1484
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1485
msgstr "Nepodporovaná operace: hledání pomocí uid: pro %s"
1487
#: ../camel/camel-folder.c:1581
1488
msgid "Moving messages"
1489
msgstr "Přesunování zprávy"
1491
#: ../camel/camel-folder.c:1581
1492
msgid "Copying messages"
1493
msgstr "Kopírování zprávy"
1495
#: ../camel/camel-folder.c:1922
1496
msgid "Learning junk"
1497
msgstr "Učení se nevyžádané poště"
1499
#: ../camel/camel-folder.c:1939
1500
msgid "Learning non-junk"
1501
msgstr "Učení se tomu, co není nevyžádanou poštou"
1503
#: ../camel/camel-folder.c:1958
1504
msgid "Filtering new message(s)"
1505
msgstr "Filtrování nové zprávy"
1507
#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
1510
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1514
"Obdržena neočekávaná zpráva o stavu GnuPG:\n"
1518
#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
1519
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1520
msgstr "Nelze zpracovat nápovědy gpg userid."
1522
#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
1523
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1524
msgstr "Nelze zpracovat požadavek hesla gpg."
1526
#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
1529
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1532
"Potřebujete PIN k odemčení klíče své\n"
1535
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1538
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1541
"Potřebujete heslo k odemčení klíče\n"
1544
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1546
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1547
msgstr "Neočekávaný požadavek od GnuPG pro '%s'"
1549
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
1550
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1554
#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
1555
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1556
msgstr "Nelze odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla."
1558
#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
1560
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1561
msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s"
1563
#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
1564
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1565
msgstr "Nelze zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci."
1567
#. always called on an i/o error
1568
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1212 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1569
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
1571
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1572
msgstr "Nelze spustit gpg: %s"
1574
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
1576
msgid "Could not generate signing data: %s"
1577
msgstr "Nelze vygenerovat data podpisu: %s"
1579
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
1580
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1581
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
1582
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1583
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
1584
msgid "Failed to execute gpg."
1585
msgstr "Nelze spustit gpg."
1587
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1588
msgid "This is a digitally signed message part"
1589
msgstr "Toto je digitálně podepsaná část zprávy"
1591
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
1592
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
1593
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1594
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
1595
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1596
msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: Nesprávný formát zprávy"
1598
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
1600
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1601
msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
1603
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
1605
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1606
msgstr "Nelze vygenerovat data šifrování: %s"
1608
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
1609
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1610
msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy"
1612
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1613
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
1614
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1615
msgstr "Nelze dešifrovat zprávu: Nesprávný formát zprávy"
1617
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
1618
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1619
msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba protokolu"
1621
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
1622
msgid "Encrypted content"
1623
msgstr "Šifrovaný obsah"
1625
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
1626
msgid "Unable to parse message content"
1627
msgstr "Nelze zpracovat obsah zprávy"
1629
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
1630
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
1631
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1632
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1633
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1637
#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1639
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1640
msgstr "Nelze vytvořit pomocnou rouru pro zamykání: %s"
1642
#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1644
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1645
msgstr "Nelze fork pomocný program pro zamykání: %s"
1647
#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
1649
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1650
msgstr "Nelze zamknout '%s': chyba protokolu s lock-helper"
1652
#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1654
msgid "Could not lock '%s'"
1655
msgstr "Nelze zamknout '%s'"
1657
#: ../camel/camel-lock.c:103
1659
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1660
msgstr "Nelze vytvořit soubor zámku pro %s: %s"
1662
#: ../camel/camel-lock.c:144
1664
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1665
msgstr "Vypršel čas při pokusu o získání zámku na %s. Zkuste to později."
1667
#: ../camel/camel-lock.c:199
1669
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1670
msgstr "Nelze získat zámek pomocí fcntl(2): %s"
1672
#: ../camel/camel-lock.c:262
1674
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1675
msgstr "Nelze získat zámek pomocí flock(2): %s"
1677
#: ../camel/camel-movemail.c:106
1679
msgid "Could not check mail file %s: %s"
1680
msgstr "Nelze zkontrolovat soubor s poštou %s: %s"
1682
#: ../camel/camel-movemail.c:119
1684
msgid "Could not open mail file %s: %s"
1685
msgstr "Nelze otevřít soubor s poštou %s: %s"
1687
#: ../camel/camel-movemail.c:127
1689
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1690
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s poštou %s: %s"
1692
#: ../camel/camel-movemail.c:156
1694
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1695
msgstr "Nelze uložit poštu do dočasném souboru %s: %s"
1697
#: ../camel/camel-movemail.c:186
1699
msgid "Could not create pipe: %s"
1700
msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s"
1702
#: ../camel/camel-movemail.c:198
1704
msgid "Could not fork: %s"
1705
msgstr "Nelze fork: %s"
1707
#: ../camel/camel-movemail.c:236
1709
msgid "Movemail program failed: %s"
1710
msgstr "Program movemail selhal: %s"
1712
#: ../camel/camel-movemail.c:237
1713
msgid "(Unknown error)"
1714
msgstr "(Neznámá chyba)"
1716
#: ../camel/camel-movemail.c:260
1718
msgid "Error reading mail file: %s"
1719
msgstr "Chyba při čtení souboru s poštou: %s"
1721
#: ../camel/camel-movemail.c:271
1723
msgid "Error writing mail temp file: %s"
1724
msgstr "Chyba při zápisu pošty do dočasného souboru: %s"
1726
#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1728
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1729
msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s"
1731
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1733
msgstr "chyba ve zpracování"
1735
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1736
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1737
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1738
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1742
#: ../camel/camel-net-utils.c:522
1743
msgid "cannot create thread"
1744
msgstr "nelze vytvořit vlákno"
1746
#: ../camel/camel-net-utils.c:678
1748
msgid "Resolving: %s"
1749
msgstr "Probíhá řešení: %s"
1751
#: ../camel/camel-net-utils.c:700
1752
msgid "Host lookup failed"
1753
msgstr "Nelze najít počítač"
1755
#: ../camel/camel-net-utils.c:702
1757
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1758
msgstr "Nelze najít počítač: %s: %s"
1760
#: ../camel/camel-net-utils.c:810
1761
msgid "Resolving address"
1762
msgstr "Vyhledávání adresy"
1764
#: ../camel/camel-net-utils.c:830
1765
msgid "Name lookup failed"
1766
msgstr "Vyhledávání jména selhalo"
1768
#: ../camel/camel-net-utils.c:833
1770
msgid "Name lookup failed: %s"
1771
msgstr "Vyhledávání jména selhalo: %s"
1773
#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1775
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1776
msgstr "Synchronizace zprávy ve složce '%s' na disk"
1778
#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
1780
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1781
msgstr "Nelze zapsat offline deník o složce '%s': %s"
1783
#: ../camel/camel-provider.c:60
1784
msgid "Virtual folder email provider"
1785
msgstr "Poskytovatel pošty pro virtuální složky"
1787
#: ../camel/camel-provider.c:62
1788
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1789
msgstr "Pro čtení pošty jako otázky na jinou množinu složek"
1791
#: ../camel/camel-provider.c:184
1793
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1794
msgstr "Nelze načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno."
1796
#: ../camel/camel-provider.c:193
1798
msgid "Could not load %s: %s"
1799
msgstr "Nelze načíst %s: %s"
1801
#: ../camel/camel-provider.c:201
1803
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1804
msgstr "Nelze %s: V modulu není inicializační kód."
1806
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
1808
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1809
msgstr "Pro protokol '%s' není k dispozici poskytovatel"
1811
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1815
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1816
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1817
msgstr "Tato volba připojí k serveru pomocí anonymního přihlášení."
1819
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1820
msgid "Authentication failed."
1821
msgstr "Autentizace selhala."
1823
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1826
"Invalid email address trace information:\n"
1829
"Neplatná informace krokování e-mailové adresy:\n"
1832
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
1835
"Invalid opaque trace information:\n"
1838
"Neplatná informace nepřehledného krokování:\n"
1841
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1844
"Invalid trace information:\n"
1847
"Neplatná informace krokování:\n"
1850
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1852
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1853
"the server supports it."
1855
"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud ho "
1858
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1860
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1861
"if the server supports it."
1863
"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, pokud "
1864
"ho server podporuje."
1866
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
1867
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1868
msgstr "Challenge serveru příliš dlouhá (>2048 oktetů)"
1870
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
1871
msgid "Server challenge invalid\n"
1872
msgstr "Zpráva challenge pro server neplatná\n"
1874
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1875
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1876
msgstr "Challenge serveru obsahovala neplatný token \"Kvalita ochrany\""
1878
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
1879
msgid "Server response did not contain authorization data"
1880
msgstr "Odpověď serveru neobsahovala data o autorizaci"
1882
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
1883
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1884
msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplná data o autorizaci"
1886
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
1887
msgid "Server response does not match"
1888
msgstr "Odpověď serveru neodpovídá"
1890
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
1891
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1892
msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí autentizace Kerberos 5."
1894
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
1896
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1897
"unrecognized by the implementation."
1899
"Zadaný mechanismus není podporován vloženými údaji nebo není rozpoznán "
1902
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1903
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1904
msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar."
1906
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
1908
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1911
"Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména."
1913
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
1915
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1916
"the input_chan_bindings parameter."
1918
"Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem "
1919
"input_chan_bindings."
1921
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1923
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1925
msgstr "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit."
1927
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
1929
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1930
"credential handle did not reference any credentials."
1932
"Zadané údaje nebyly pro zavedení kontextu platné, nebo odkaz na údaje "
1933
"neodkazoval na žádné údaje."
1935
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1936
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1937
msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext."
1939
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
1940
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1941
msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala."
1943
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
1944
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1945
msgstr "Kontrola konzistence provedená nad údaji selhala."
1947
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
1948
msgid "The referenced credentials have expired."
1949
msgstr "Odkazované údaje vypršely."
1951
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
1952
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
1953
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
1954
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
1955
msgid "Bad authentication response from server."
1956
msgstr "Neplatná odpověď autentizace od serveru."
1958
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
1959
msgid "Unsupported security layer."
1960
msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva."
1962
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
1963
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1964
msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí autentizace Kerberos 4."
1966
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
1969
"Could not get Kerberos ticket:\n"
1972
"Nelze získat Kerberos ticket:\n"
1975
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
1977
msgstr "Přihlášení do systému"
1979
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
1980
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1981
msgstr "Tato volba připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla."
1983
#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
1984
msgid "Unknown authentication state."
1985
msgstr "Neznámý stav autentizace."
1987
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
1989
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
1990
"Password Authentication."
1992
"Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření NTLM / "
1993
"Secure Password Authentication."
1995
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
1996
msgid "POP before SMTP"
1997
msgstr "POP před SMTP"
1999
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2000
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2001
msgstr "Tato volba bude přihlašovat POP spojení před pokusem o SMTP"
2003
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2004
msgid "POP Source URI"
2005
msgstr "Zdrojové URI pro POP"
2007
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2008
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2009
msgstr "Přihlášení POP před SMTP pomocí neznámého transportu"
2011
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2012
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2013
msgstr "Přihlášení POP před SMTP bez použití zdroje POP"
2015
#: ../camel/camel-search-private.c:149
2017
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2018
msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s"
2020
#: ../camel/camel-service.c:265
2022
msgid "URL '%s' needs a username component"
2023
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu jména uživatele"
2025
#: ../camel/camel-service.c:269
2027
msgid "URL '%s' needs a host component"
2028
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu hostitele"
2030
#: ../camel/camel-service.c:273
2032
msgid "URL '%s' needs a path component"
2033
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu cesty"
2035
#: ../camel/camel-session.c:307
2038
"Could not create directory %s:\n"
2041
"Nelze vytvořit adresář %s:\n"
2044
#: ../camel/camel-session.c:479
2046
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2047
msgstr "Zadejte prosím %s heslo pro %s na počítači %s."
2049
#: ../camel/camel-session.c:817
2050
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2051
msgstr "Relace Camel nepodporuje přeposílání zpráv."
2053
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
2055
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2056
msgstr "Nelze najít certifikát pro '%s'"
2058
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
2059
msgid "Cannot create CMS message"
2060
msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS"
2062
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
2063
msgid "Cannot create CMS signed data"
2064
msgstr "Nelze vytvořit podepsaná data CMS"
2066
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2067
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2068
msgstr "Nelze přiložit podepsaná data CMS"
2070
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
2071
msgid "Cannot attach CMS data"
2072
msgstr "Nelze přiložit data CMS"
2074
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
2075
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2076
msgstr "Nelze vytvořit informace o podepisující osobě CMS"
2078
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
2079
msgid "Cannot find certificate chain"
2080
msgstr "Nelze najít řetězec certifikátů"
2082
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2083
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2084
msgstr "Nelze přidat čas podpisu CMS"
2086
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
2088
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2089
msgstr "Šifrovací certifikát pro '%s' neexistuje"
2091
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
2092
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2093
msgstr "Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs"
2095
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
2096
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2097
msgstr "Nelze přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
2099
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2100
msgid "Cannot add encryption certificate"
2101
msgstr "Nelze přidat šifrovací certifikát"
2103
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
2104
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2105
msgstr "Nelze přidat informace o podepisující osobě CMS"
2107
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
2108
msgid "Cannot create encoder context"
2109
msgstr "Nelze vytvořit obsah enkodéru"
2111
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
2112
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2113
msgstr "Nelze přidat data k enkodéru CMS"
2115
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
2116
msgid "Failed to encode data"
2117
msgstr "Nelze zakódovat data"
2119
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
2123
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
2124
msgid "Good signature"
2125
msgstr "Dobrý podpis"
2127
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
2128
msgid "Bad signature"
2129
msgstr "Špatný podpis"
2131
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
2132
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2133
msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn"
2135
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
2136
msgid "Signing certificate not found"
2137
msgstr "Podpisový certifikát nenalezen"
2139
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
2140
msgid "Signing certificate not trusted"
2141
msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát"
2143
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
2144
msgid "Signature algorithm unknown"
2145
msgstr "Neznámý algoritmus podpisu"
2147
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
2148
msgid "Signature algorithm unsupported"
2149
msgstr "Algoritmus podpisu není podporován"
2151
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
2152
msgid "Malformed signature"
2153
msgstr "Nesprávně vytvořený podpis"
2155
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
2156
msgid "Processing error"
2157
msgstr "Chyba při zpracování"
2159
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
2160
msgid "No signed data in signature"
2161
msgstr "V podpisu nejsou podepsaná data"
2163
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
2164
msgid "Digests missing from enveloped data"
2165
msgstr "V obalených datech chybí digesty"
2167
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
2168
msgid "Cannot calculate digests"
2169
msgstr "Nelze spočítat digesty"
2171
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
2172
msgid "Cannot set message digests"
2173
msgstr "Nelze nastavit digesty zprávy"
2175
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
2176
msgid "Certificate import failed"
2177
msgstr "Import certifikátu selhal"
2179
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2181
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2182
msgstr "Certifikát je jediná zpráva, nelze ověřit certifikáty"
2184
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2186
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2187
msgstr "Certifikát je jediná zpráva, certifikáty importovány a ověřeny"
2189
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
2190
msgid "Cannot find signature digests"
2191
msgstr "Nelze najít digesty podpisu"
2193
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
2195
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2196
msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n"
2198
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
2199
msgid "Decoder failed"
2200
msgstr "Dekodér selhal"
2202
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
2203
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2204
msgstr "Nelze najít společný algoritmus pro šifrování"
2206
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
2207
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2208
msgstr "Nelze alokovat slot pro šifrovací klíč"
2210
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2211
msgid "Cannot create CMS Message"
2212
msgstr "Nelze vytvořit CMS Message"
2214
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
2215
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2216
msgstr "Nelze vytvořit zabalená data CMS"
2218
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
2219
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2220
msgstr "Nelze připojit zabalená data CMS"
2222
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
2223
msgid "Cannot attach CMS data object"
2224
msgstr "Nelze připojit objekt dat CMS"
2226
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
2227
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2228
msgstr "Nelze vytvořit informace o příjemci CMS"
2230
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
2231
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2232
msgstr "Nelze přidat informace o příjemci CMS"
2234
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
2235
msgid "Failed to add data to encoder"
2236
msgstr "Nelze přidat data k enkodéru"
2238
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
2239
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2240
msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah"
2242
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
2243
msgid "import keys: unimplemented"
2244
msgstr "import klíčů: neimplementováno"
2246
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
2247
msgid "export keys: unimplemented"
2248
msgstr "export klíčů: neimplementováno"
2250
#: ../camel/camel-store.c:283
2251
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2252
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2253
msgstr "Nelze získat složku: Neplatná operace pro tento sklad"
2255
#: ../camel/camel-store.c:316
2257
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2258
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': složka existuje"
2260
#: ../camel/camel-store.c:395
2261
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2262
msgstr "Nelze vytvořit složku: Neplatná operace pro tento sklad"
2264
#: ../camel/camel-store.c:423
2266
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2267
msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: složka existuje"
2269
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
2270
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2272
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2273
msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace"
2275
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
2276
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2278
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2279
msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace"
2281
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2282
#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2286
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2287
#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2289
msgstr "Nevyžádaná pošta"
2291
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2292
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2293
msgstr "Nelze získat certifikát vystavitele"
2295
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2296
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2297
msgstr "Nelze získat seznam odvolaných certifikátů"
2299
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2300
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2301
msgstr "Nelze dešifrovat podpis certifikátu"
2303
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2304
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2305
msgstr "Nelze dešifrovat podpis seznamu odvolaných certifikátů"
2307
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2308
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2309
msgstr "Nelze dekódovat veřejný klíč vystavitele"
2311
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2312
msgid "Certificate signature failure"
2313
msgstr "Selhání podpisu certifikátu"
2315
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2316
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2317
msgstr "Selhání podpisu seznamu odvolaných certifikátů"
2319
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2320
msgid "Certificate not yet valid"
2321
msgstr "Certifikát ještě není platný"
2323
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2324
msgid "Certificate has expired"
2325
msgstr "Certifikát přestal platit"
2327
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2328
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2329
msgstr "Seznam odvolaných certifikátů (CRL) zatím není platný"
2331
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2332
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2333
msgstr "Seznam odvolaných certifikátů (CRL) vypršel"
2335
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2336
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2337
msgstr "Chyba v seznamu odvolaných certifikátů (CRL)"
2339
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2340
msgid "Out of memory"
2341
msgstr "Nedostatek paměti"
2343
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2344
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2345
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou s nulovou úrovní"
2347
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2348
msgid "Self-signed certificate in chain"
2349
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou v řetězci"
2351
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2352
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2353
msgstr "Nelze lokálně získat certifikát vystavitele"
2355
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2356
msgid "Unable to verify leaf signature"
2357
msgstr "Nelze ověřit podpis listu"
2359
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2360
msgid "Certificate chain too long"
2361
msgstr "Řetězec certifikátu je příliš dlouhý"
2363
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2364
msgid "Certificate Revoked"
2365
msgstr "Certifikát zrušen"
2367
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2368
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2369
msgstr "Neplatná certifikační autorita (CA)"
2371
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2372
msgid "Path length exceeded"
2373
msgstr "Překročena délka cesty"
2375
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2376
msgid "Invalid purpose"
2377
msgstr "Neplatný účel"
2379
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2380
msgid "Certificate untrusted"
2381
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
2383
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2384
msgid "Certificate rejected"
2385
msgstr "Certifikát odmítnut"
2387
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2388
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2389
msgstr "Neshoda předmět/vystavitel"
2391
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2392
msgid "AKID/SKID mismatch"
2393
msgstr "Neshoda AKID/SKID"
2395
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2396
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2397
msgstr "Neshoda AKID/sériové číslo vystavitele"
2399
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2400
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2401
msgstr "Použití klíče nepodporuje certifikovaný podpis"
2403
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2404
msgid "Error in application verification"
2405
msgstr "Chyba v ověření aplikace"
2407
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
2420
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
2424
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
2428
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
2431
"Bad certificate from %s:\n"
2437
"Do you wish to accept anyway?"
2439
"Neplatný certifikát od %s.\n"
2445
"Chcete ho přesto akceptovat?"
2447
#. construct our user prompt
2448
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
2451
"SSL Certificate check for %s:\n"
2455
"Do you wish to accept?"
2457
"Kontrola certifikátu SSL pro %s.\n"
2461
"Chcete ho akceptovat?"
2463
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
2466
"Certificate problem: %s\n"
2469
"Problém s certifikátem: %s\n"
2472
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2475
"Bad certificate domain: %s\n"
2478
"Chybná doména certifikátu: %s\n"
2481
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
2484
"Certificate expired: %s\n"
2487
"Certifikát vypršel: %s\n"
2490
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
2493
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2496
"Vypršel seznam odvolaných certifikátů: %s\n"
2499
#: ../camel/camel-url.c:313
2501
msgid "Could not parse URL '%s'"
2502
msgstr "Nelze zpracovat URL '%s'"
2504
#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
2506
msgid "Error storing '%s': %s"
2507
msgstr "Chyba při ukládání '%s': %s"
2509
#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
2511
msgid "No such message %s in %s"
2512
msgstr "Taková zpráva neexistuje %s v %s"
2514
#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
2515
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2516
msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky"
2518
#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
2519
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2521
msgstr "Nepřiřazené"
2523
#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2525
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2526
msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Složka neexistuje"
2528
#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2530
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2531
msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje"
2533
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2534
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2535
msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Koš"
2537
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2538
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2539
msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Nevyžádaná pošta"
2541
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2544
"Cannot get message: %s\n"
2547
"Nelze získat zprávu: %s\n"
2550
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2551
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:278
2552
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:310
2553
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2554
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2555
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
2556
msgid "No such message"
2557
msgstr "Taková zpráva neexistuje"
2559
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
2560
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2561
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2562
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2563
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
2564
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2565
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2566
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2567
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2568
msgid "User canceled"
2569
msgstr "Uživatel zrušen"
2571
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
2572
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
2573
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2574
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2575
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2576
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
2577
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2578
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2579
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2580
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2581
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2583
msgid "Cannot get message %s: %s"
2584
msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s"
2586
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2587
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2588
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
2589
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2590
msgid "This message is not available in offline mode."
2591
msgstr "Tato zpráva není dostupná v režimu offline."
2593
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2594
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2595
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2596
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
2597
msgid "Could not get message"
2598
msgstr "Nelze získat zprávu"
2600
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2601
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
2603
msgid "Could not load summary for %s"
2604
msgstr "Nelze načíst souhrn pro %s"
2606
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
2608
msgid "Checking for deleted messages %s"
2609
msgstr "Kontrola smazaných zpráv %s"
2611
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
2612
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2613
msgstr "Koš je plný, prosím vyprázdněte ho."
2615
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
2616
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2617
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2618
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2619
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
2621
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2622
msgstr "Stahování souhrnných informací o nových zprávách v %s"
2624
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2625
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
2627
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2628
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': %s"
2630
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
2632
msgid "Cannot create message: %s"
2633
msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
2635
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2637
msgid "Cannot get folder container %s"
2638
msgstr "Nelze získat úložiště složky %s"
2640
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
2641
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2642
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2643
msgstr "Nelze přidat v režimu offline: cache není k dispozici"
2645
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
2646
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2648
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2649
msgstr "Nelze přidat zprávu v režimu offline: %s"
2651
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
2652
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2653
msgid "Checking for new mail"
2654
msgstr "Kontrola nové pošty"
2656
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2657
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2658
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2659
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2660
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2661
msgstr "_Hledat novou poštu ve všech složkách"
2663
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2664
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2665
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2666
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2667
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2668
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2672
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2673
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2674
msgstr "_Použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí na tomto serveru"
2676
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2677
msgid "Check new messages for J_unk contents"
2678
msgstr "Hledat nev_yžádanou poštu v nových zprávách"
2680
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2681
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2682
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2683
msgstr "Hledat nevyžádanou poštu jen v nových _příchozích zprávách"
2685
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2686
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2687
msgstr "Automaticky synchroni_zovat místní účet"
2689
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2690
msgid "SOAP Settings"
2691
msgstr "Nastavení SOAP"
2693
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2694
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2695
msgstr "_Port SOAP pro Post Office Agent:"
2697
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2698
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2699
msgstr "Pro přístup k serverům Novell GroupWise"
2701
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2702
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2703
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2704
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2705
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2706
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2707
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2711
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2713
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2715
"Tato volba připojí k serveru GroupWise pomocí hesla přenášeného v prostém "
2718
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2719
msgid "Host or user not available in url"
2720
msgstr "Počítač nebo uživatel není dostupný v url"
2722
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2723
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
2724
msgid "You did not enter a password."
2725
msgstr "Neuvedli jste heslo."
2727
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
2728
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2729
msgstr "Některé funkce možná s vaší verzí serveru nebudou fungovat správně"
2731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2732
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2733
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
2735
msgid "No such folder %s"
2736
msgstr "Složka %s neexistuje"
2738
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
2739
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2740
msgstr "Nelze vytvářet složky GroupWise v režimu offline."
2742
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2743
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2744
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
2745
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2746
msgstr "Rodičovská složka nemůže obsahovat podsložky"
2748
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2749
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
2751
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2752
msgstr "Nelze přejmenovat složku GroupWise '%s' na '%s'"
2754
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
2755
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2757
msgid "GroupWise server %s"
2758
msgstr "Server GroupWise %s"
2760
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
2762
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2763
msgstr "Služba GroupWise pro %s na %s"
2765
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2767
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2768
msgstr "Doručení pošty GroupWise pomocí %s"
2770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2771
msgid "Sending Message"
2772
msgstr "Posílání zprávy"
2774
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2776
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2777
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2780
"Překročili jste limit úložného prostoru tohoto účtu. Vaše zprávy jsou "
2781
"zařazeny ve složce K odeslání. Odešlete je znovu stisknutím Odeslat/přijmout "
2782
"po odstranění/archivaci některých zpráv.\n"
2784
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
2785
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2787
msgid "Could not send message: %s"
2788
msgstr "Nelze poslat zprávu: %s"
2790
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2791
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2792
msgid "Checking for New Mail"
2793
msgstr "Kontrola nové pošty"
2795
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2796
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2797
msgid "Connection to Server"
2798
msgstr "Přepojení k serveru"
2800
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2801
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2802
msgid "_Use custom command to connect to server"
2803
msgstr "_Používat pro připojení k serveru vlastní příkaz"
2805
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2806
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2810
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2811
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2812
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2813
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2817
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2818
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2819
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2820
msgid "_Show only subscribed folders"
2821
msgstr "_Zobrazovat pouze přihlášené složky"
2823
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2824
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2825
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2826
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2827
msgstr "_Předefinovat jmenný prostor složek ze serveru"
2829
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2831
msgstr "Jmenný prostor"
2833
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2834
msgid "For accessing Hula servers"
2835
msgstr "Pro přístup k serverům Hula"
2837
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2838
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2840
"Tato volba připojí k serveru Hula pomocí hesla přenášeného v prostém textu."
2842
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
2843
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2844
msgid "No output stream"
2845
msgstr "Žádný odchozí proud"
2847
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
2848
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
2849
msgid "No input stream"
2850
msgstr "Žádný vstupní proud"
2852
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2853
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2854
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2855
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
2856
msgid "Operation cancelled"
2857
msgstr "Operace zrušena"
2859
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2860
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
2862
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2863
msgstr "Server neočekávaně zrušil spojení: %s"
2865
#. for imap ALERT codes, account user@host
2866
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2867
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
2870
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2873
"Výstraha od IMAP serveru %s@%s:\n"
2876
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
2878
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2879
msgstr "Neočekávaná odpověď od IMAP serveru: %s"
2881
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
2883
msgid "IMAP command failed: %s"
2884
msgstr "Příkaz IMAP selhal: %s"
2886
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
2887
msgid "Server response ended too soon."
2888
msgstr "Odpověď serveru skončila příliš brzy."
2890
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
2892
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2893
msgstr "Odpověď IMAP serveru neobsahovala informaci %s"
2895
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
2897
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2898
msgstr "Neočekávaná odpověď OK od IMAP serveru: %s"
2900
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
2901
msgid "Always check for new mail in this folder"
2902
msgstr "Vždy hledat nevyžádanou poštu jen v nových zprávách této složky"
2904
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
2906
msgid "Could not create directory %s: %s"
2907
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s: %s"
2909
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2910
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
2912
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2913
msgstr "Hledání změněné zprávy v %s"
2915
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
2917
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2918
msgstr "Neočekávaná odpověď '%s' po příkazu APPEND"
2920
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
2921
msgid "No response on continuation after APPEND command"
2922
msgstr "Žádná odpověď po příkazu APPEND"
2924
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
2925
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2926
msgstr "Během příkazu APPEND se vyskytla neznámá chyba!"
2928
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
2930
msgid "Unable to retrieve message: %s"
2931
msgstr "Nelze přijmout zprávu: %s"
2933
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
2935
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2936
msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s"
2938
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
2939
msgid "No such message available."
2940
msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici."
2942
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
2943
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
2944
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
2945
msgid "This message is not currently available"
2946
msgstr "Tato zpráva není právě dostupná"
2948
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
2950
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2952
"Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebyly poskytnuty žádné informace"
2954
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
2956
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2957
msgstr "Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebylo poskytnuto UID"
2959
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
2960
msgid "Could not find message body in FETCH response."
2961
msgstr "Nelze nalézt tělo zprávy v odpovědi FETCH."
2963
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
2964
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
2966
msgid "Could not open cache directory: %s"
2967
msgstr "Nelze otevřít adresář cache: %s"
2969
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
2970
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
2971
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2972
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
2974
msgid "Failed to cache message %s: %s"
2975
msgstr "Nelze uložit zprávu %s do cache: %s"
2977
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
2979
msgid "Failed to cache %s: %s"
2980
msgstr "Nelze uložit %s do cache: %s"
2982
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2983
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
2984
msgstr "_Hledat nové zprávy v přihlášených složkách"
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2987
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2989
msgstr "Jmenný prostor:"
2991
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2992
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
2993
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2994
msgstr "_Použít filtry na nové příchozí zprávy na tomto serveru"
2996
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2997
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
2998
msgstr "Hledat n_evyžádanou poštu v nových zprávách"
3000
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3001
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3002
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3003
msgstr "Automaticky _synchronizovat vzdálenou poštu s místní"
3005
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3006
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3007
msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na IMAP serverech."
3009
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3010
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3011
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3013
"Tato volba připojí na IMAP server pomocí hesel přenášených v prostém textu."
3015
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3016
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3018
msgid "IMAP service for %s on %s"
3019
msgstr "IMAP služba pro %s na %s"
3021
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3022
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3023
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3024
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3025
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3026
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3027
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3028
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3029
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3030
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3032
msgid "Could not connect to %s: %s"
3033
msgstr "Nelze se připojit k %s: %s"
3035
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3036
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3037
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3038
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3039
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3040
msgid "SSL unavailable"
3041
msgstr "SSL není k dispozici"
3043
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3044
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
3045
msgid "Connection cancelled"
3046
msgstr "Spojení zrušeno"
3048
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3049
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3050
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3051
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3052
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3053
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3054
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3056
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3057
msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s"
3059
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3060
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3061
msgid "STARTTLS not supported"
3062
msgstr "STARTTLS není podporováno"
3064
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3065
msgid "SSL negotiations failed"
3066
msgstr "Vyjednávání SSL selhalo"
3068
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3069
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3070
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3071
msgid "SSL is not available in this build"
3072
msgstr "SSL v tomto sestavení není k dispozici"
3074
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3076
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3077
msgstr "Nelze se připojit příkazem \"%s\": %s"
3079
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3080
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3081
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3082
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3083
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3084
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
3085
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3086
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3087
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3088
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3089
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3090
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3094
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
3096
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3097
msgstr "IMAP server %s nepodporuje požadovaný typ autentizace %s"
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
3100
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3102
msgid "No support for authentication type %s"
3103
msgstr "Typ autentizace %s není podporován"
3105
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
3108
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3112
"Nelze se autentizovat u serveru IMAP.\n"
3116
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3117
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3118
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3121
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3122
msgstr "Název složky \"%s\" je neplatný, protože obsahuje znak \"%c\""
3124
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
3125
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3126
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3127
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3129
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3130
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': složka existuje."
3132
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
3134
msgid "Unknown parent folder: %s"
3135
msgstr "Neznámá rodičovská složka: %s"
3137
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
3138
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3139
msgstr "Server neočekávaně zrušil spojení"
3141
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
3142
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3144
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3145
msgstr "Nelze odeslat příkaz IMAP serveru %s: %s"
3147
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3149
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3150
msgstr "Neočekávaná odpověď od IMAP4 serveru %s: %s"
3152
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3154
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3155
msgstr "Neočekávaný pozdrav od IMAP serveru: %s."
3157
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3159
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3160
msgstr "Nelze zvolit složku '%s': Neplatný název schránky"
3162
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3164
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3165
msgstr "Nelze zvolit složku '%s': Špatný příkaz"
3167
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3169
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3170
msgstr "Nelze odeslat příkaz IMAP serveru %s: %s"
3172
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3173
msgid "service unavailable"
3174
msgstr "služba je nedostupná"
3176
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3177
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3178
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
3179
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3181
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3182
msgstr "IMAP4 server %s se neočekávaně odpojil: %s"
3184
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3186
"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3189
"Povolit rozšířenou detekci poštovních konferencí vyžadovanou pro některé "
3190
"filtry a pravidla v-složek"
3192
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3193
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3195
"Nechat vypršet dočasně uložené zprávy, které nebyly přečteny v X sekundách"
3197
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3198
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3199
msgstr "Nechat vypršet dočasně uložené zprávy, starší než X sekund"
3201
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3203
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3204
msgstr "Nelze přistupovat ke složce '%s': %s"
3206
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3208
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3209
msgstr "Nelze synchronizovat značky do složky '%s': Neznámá chyba"
3211
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3213
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3214
msgstr "Nelze synchronizovat značky do složky '%s': Špatný příkaz"
3216
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3218
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3219
msgstr "Nelze vyčistit složku '%s': Neznámá chyba"
3221
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3223
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3224
msgstr "Nelze vyčistit složku '%s': Špatný příkaz"
3226
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3228
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3229
msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky '%s': Tato zpráva neexistuje"
3231
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3233
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3234
msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky '%s': Špatný příkaz"
3236
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3238
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3239
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': Složka je jen pro čtení"
3241
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3243
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3244
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': Neznámá chyba"
3246
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3248
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3249
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': Špatný příkaz"
3251
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3253
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3254
msgstr "Nelze přesunout zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Neznámá chyba"
3256
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
3258
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3259
msgstr "Nelze zkopírovat zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Neznámá chyba"
3261
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3263
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3264
msgstr "Nelze přesunout zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Špatný příkaz"
3266
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3268
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3269
msgstr "Nelze zkopírovat zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Špatný příkaz"
3271
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3272
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3273
msgstr "Hledat nev_yžádanou poštu v nových zprávách"
3275
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3276
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3277
msgstr "Hledat nevyžádanou poštu _jen v nových příchozích zprávách"
3279
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3280
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3281
msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAPv4rev1."
3283
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3285
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3287
"Tato volba připojí k serveru IMAPv4rev1 pomocí hesla přenášeného v prostém "
3290
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3291
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3292
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3293
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3294
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3295
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3296
msgid "Connection canceled"
3297
msgstr "Spojení zrušeno"
3299
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3302
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3305
"Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: Server "
3306
"nepodporuje STARTTLS"
3308
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3309
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
3310
msgid "TLS negotiations failed"
3311
msgstr "Vyjednávání TLS selhalo"
3313
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3316
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3318
"Nelze se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí mechanismu autentizace %s"
3320
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3322
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3323
msgstr "Nelze se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí %s"
3325
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
3326
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3327
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3328
msgstr "Nelze vytvářet složky IMAP v režimu offline."
3330
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3332
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3333
msgstr "Nelze získat složku '%s' na IMAP serveru %s: Neznámá chyba"
3335
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3337
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3338
msgstr "Nelze získat informace LIST pro '%s' na IMAP serveru %s: %s"
3340
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3341
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3343
msgstr "Špatný příkaz"
3345
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3347
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3348
msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s': Neplatný název schránky"
3350
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3352
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3353
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': Špatný příkaz"
3355
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3357
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3358
msgstr "Nelze odstranit složku '%s': Speciální složka"
3360
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3361
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3362
msgstr "Nelze odstraňovat složky IMAP v režimu offline."
3364
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3366
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3367
msgstr "Nelze odstranit složku '%s': Neplatný název schránky"
3369
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3371
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3372
msgstr "Nelze odstranit složku '%s': Špatný příkaz"
3374
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3376
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3377
msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s' na '%s': Speciální složka"
3379
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3380
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3381
msgstr "Nelze přejmenovávat složky IMAP v režimu offline."
3383
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3385
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3386
msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s' na '%s': Neplatný název schránky"
3388
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3390
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3391
msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s' na '%s': Špatný příkaz"
3393
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3394
#. * The fourth one is an error message.
3395
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3397
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3398
msgstr "Nelze získat informace %s pro vzorek '%s' na IMAP serveru %s: %s"
3400
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3401
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3402
msgstr "Nelze se přihlašovat ke složkám IMAP v režimu offline."
3404
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3406
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3407
msgstr "Nelze se přihlásit ke složce '%s': Neplatný název schránky"
3409
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3411
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3412
msgstr "Nelze se přihlásit ke složce '%s': Špatný příkaz"
3414
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3415
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3416
msgstr "Nelze se odhlásit od složek IMAP v režimu offline."
3418
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3420
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3421
msgstr "Nelze se odhlásit od složky '%s': Neplatný název schránky"
3423
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3425
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3426
msgstr "Nelze se odhlásit od složky '%s': Špatný příkaz"
3428
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3429
msgid "Scanning for changed messages"
3430
msgstr "Hledání změněné zprávy"
3432
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3434
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3435
msgstr "IMAP server %s je v nekonzistentním stavu."
3437
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3438
msgid "Fetching envelopes of new messages"
3439
msgstr "Stahování obálek nových zpráv"
3441
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3443
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3444
msgstr "Neočekávaný token v odpovědi od IMAP serveru %s: "
3446
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3450
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3452
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3453
msgstr "IMAP server %s se neočekávaně odpojil: %s"
3455
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3456
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3457
msgid "Message storage"
3458
msgstr "Úložiště zpráv"
3460
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3462
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3463
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3465
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3467
"Experimentální klient IMAP 4(.1)\n"
3468
"Toto je netestovaný a nepodporovaný kód, chcete místo něj používat obyčejný "
3471
" !!! NEPOUŽÍVEJTE TO PRO DŮLEŽITOU POŠTU !!!\n"
3473
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3475
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3476
msgstr "Nelze se připojit k %s (port %s): %s"
3478
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3480
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3481
msgstr "Nelze se připojit k POP serveru %s"
3483
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3484
msgid "Index message body data"
3485
msgstr "Indexovat data těl zpráv"
3487
#. /var/spool/mail relative path + protocol
3488
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3489
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3491
msgid "mailbox: %s (%s)"
3492
msgstr "poštovní schránka: %s (%s)"
3494
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3495
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3496
msgstr "P_oužívat soubor se souhrnnými informacemi '.folders' (exmh)"
3498
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3499
msgid "MH-format mail directories"
3500
msgstr "Poštovní adresáře ve formátu MH"
3502
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3503
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3504
msgstr "Pro ukládání místní pošty v poštovních adresářích typu MH."
3506
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3507
msgid "Local delivery"
3508
msgstr "Místní doručení"
3510
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3512
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3513
"folders managed by Evolution."
3515
"Pro získávání (přesun) místní pošty ze standardních schránek ve formátu mbox "
3516
"do složek spravovaných Evolution."
3518
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3519
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3520
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3521
msgstr "_Použít filtry na nové příchozí zprávy"
3523
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3524
msgid "Maildir-format mail directories"
3525
msgstr "Poštovní adresáře ve formátu maildir"
3527
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3528
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3529
msgstr "Pro ukládání místní pošty v adresářích ve formátu maildir."
3531
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3532
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3533
msgstr "_Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt"
3535
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3536
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3537
msgstr "Standardní Unixový sdílený soubor mbox"
3539
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3540
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3542
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3543
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3545
"Pro čtení a ukládání místní pošty v externích souborech ve standardním "
3547
"mbox. Lze též použít pro čtení stromů složek ve stylu Elm, Pine nebo Mutt."
3549
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3550
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3551
msgstr "Standardní Unixový sdílený adresář mbox"
3553
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3554
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3555
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3556
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
3558
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3559
msgstr "Kořen pro ukládání %s není absolutní cesta"
3561
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3563
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3564
msgstr "Kořen ukládání %s není běžný adresář"
3566
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3567
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3568
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
3570
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3571
msgstr "Nelze získat složku: %s: %s"
3573
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
3574
msgid "Local stores do not have an inbox"
3575
msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro příchozí poštu"
3577
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
3579
msgid "Local mail file %s"
3580
msgstr "Místní poštovní soubor %s"
3582
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
3584
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3585
msgstr "Nelze přejmenovat složku %s na %s: %s"
3587
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
3589
msgid "Could not rename '%s': %s"
3590
msgstr "Nelze přejmenovat '%s': %s"
3592
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3593
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3595
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3596
msgstr "Nelze odstranit soubor indexu složky '%s': %s"
3598
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3599
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3601
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3602
msgstr "Nelze odstranit metasoubor složky '%s': %s"
3604
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3605
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3606
msgstr "Nelze přidat zprávu do souhrnu: neznámý důvod"
3608
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3609
msgid "Maildir append message canceled"
3610
msgstr "Přidaní zprávy maildir zrušeno"
3612
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
3614
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3615
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky maildir: %s: %s"
3617
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:277
3618
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:309
3619
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:323
3620
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
3621
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3622
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3623
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3624
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3625
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3626
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3627
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:255
3628
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:263
3631
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3634
"Nelze získat zprávu: %s ze složky %s\n"
3637
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
3638
msgid "Invalid message contents"
3639
msgstr "Neplatný obsah zprávy"
3641
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3642
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3643
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3644
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3646
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3647
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': %s"
3649
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3650
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3651
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3653
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3654
msgstr "Nelze získat složku '%s': %s"
3656
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3657
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3658
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3660
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3661
msgstr "Nelze získat složku '%s': složka neexistuje."
3663
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3665
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3666
msgstr "Nelze získat složku '%s': není to adresář maildir."
3668
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3669
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3670
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3672
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3673
msgstr "Nelze odstranit složku '%s': %s"
3675
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3676
msgid "not a maildir directory"
3677
msgstr "není adresář maildir"
3679
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3680
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3681
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
3683
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3684
msgstr "Nelze prohledat složku '%s': %s"
3686
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3687
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3689
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3690
msgstr "Nelze otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s"
3692
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3693
msgid "Checking folder consistency"
3694
msgstr "Probíhá kontrola konzistence složky"
3696
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
3697
msgid "Checking for new messages"
3698
msgstr "Hledání nové zprávy"
3700
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
3701
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3702
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3703
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3704
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3705
msgid "Storing folder"
3706
msgstr "Ukládání složky"
3708
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
3709
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3711
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3712
msgstr "Nelze získat zámek složky %s: %s"
3714
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
3716
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3717
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku: %s: %s\n"
3719
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
3720
msgid "Mail append canceled"
3721
msgstr "Přidání pošty zrušeno"
3723
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
3725
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3726
msgstr "Nelze přidat zprávu do souboru mbox: %s: %s"
3728
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3729
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3730
msgstr "Složka je zřejmě nenapravitelně poškozená."
3732
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3733
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:264
3734
msgid "Message construction failed."
3735
msgstr "Vytvoření zprávy selhalo."
3737
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3738
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3739
msgid "Cannot create a folder by this name."
3740
msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem."
3742
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3744
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3745
msgstr "Nelze získat složku '%s': není to normální soubor."
3747
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3748
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3749
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3752
"Could not delete folder '%s':\n"
3755
"Nelze odstranit složku '%s':\n"
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3760
msgid "'%s' is not a regular file."
3761
msgstr "'%s' není obvyklý soubor."
3763
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3765
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3766
msgstr "Složka '%s' není prázdná. Nebyla odstraněna."
3768
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3769
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3771
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3772
msgstr "Nelze odstranit soubor souhrnu složky '%s': %s"
3774
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3776
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3777
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s': %s."
3779
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3781
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3782
msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: %s"
3784
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3785
msgid "Folder already exists"
3786
msgstr "Složka již existuje"
3788
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3789
msgid "The new folder name is illegal."
3790
msgstr "Nový název složky není platný."
3792
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3794
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3795
msgstr "Nelze přejmenovat '%s': '%s': %s"
3797
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3799
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3800
msgstr "Nelze přejmenovat '%s' na %s: %s"
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
3804
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3805
msgstr "Nelze otevřít složku: %s: %s"
3807
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
3809
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3810
msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy na pozici %ld ve složce %s"
3812
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
3814
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3815
msgstr "Nelze zkontrolovat složku: %s: %s"
3817
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3818
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3819
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3821
msgid "Could not open file: %s: %s"
3822
msgstr "Nelze otevřít soubor: %s: %s"
3824
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3825
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3827
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3828
msgstr "Nelze otevřít dočasnou poštovní schránku: %s"
3830
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3831
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
3833
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3834
msgstr "Nelze zavřít zdrojovou složku: %s: %s"
3836
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3838
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3839
msgstr "Nelze zavřít dočasnou složku: %s"
3841
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
3843
msgid "Could not rename folder: %s"
3844
msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s"
3846
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3847
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
3849
msgid "Could not store folder: %s"
3850
msgstr "Nelze uložit složku: %s"
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3853
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3854
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3855
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
3856
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3857
msgstr "Neshoda shrnutí a složky, dokonce i po synchronizaci"
3859
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3860
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3862
msgid "Unknown error: %s"
3863
msgstr "Neznámá chyba: %s"
3865
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
3866
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
3868
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3869
msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s"
3871
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
3873
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3874
msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s"
3876
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:184
3877
msgid "MH append message canceled"
3878
msgstr "Přidání zprávy MH zrušeno"
3880
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:187
3882
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3883
msgstr "Nelze přidat zprávu do adresáře mh: %s: %s"
3885
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3887
msgid "Could not create folder '%s': %s"
3888
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': %s"
3890
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3892
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3893
msgstr "Nelze získat složku '%s': není to adresář."
3895
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
3897
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3898
msgstr "Nelze otevřít cestu adresáře MH: %s: %s"
3900
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
3902
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3903
msgstr "Schránku '%s' nelze otevřít: %s"
3905
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
3907
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3908
msgstr "Schránka '%s' není běžný soubor nebo adresář"
3910
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
3912
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3913
msgstr "Složka '%s/%s' neexistuje."
3915
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
3918
"Could not open folder '%s':\n"
3921
"Nelze otevřít složku '%s':\n"
3924
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
3926
msgid "Folder '%s' does not exist."
3927
msgstr "Složka '%s' neexistuje."
3929
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
3932
"Could not create folder '%s':\n"
3935
"Nelze vytvořit složku '%s':\n"
3938
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
3940
msgid "'%s' is not a mailbox file."
3941
msgstr "'%s' není soubor schránky."
3943
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3944
msgid "Store does not support an INBOX"
3945
msgstr "Úložiště nepodporuje INBOX"
3947
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
3949
msgid "Spool mail file %s"
3950
msgstr "Soubor poštovní schránky %s"
3952
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
3954
msgid "Spool folder tree %s"
3955
msgstr "Strom složek schránky %s"
3957
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
3958
msgid "Spool folders cannot be renamed"
3959
msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat"
3961
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
3962
msgid "Spool folders cannot be deleted"
3963
msgstr "Složky schránky nelze odstranit"
3965
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
3966
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
3967
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
3969
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3970
msgstr "nelze synchronizovat dočasnou složku %s: %s"
3972
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
3974
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3975
msgstr "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s"
3977
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
3978
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3979
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
3982
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3983
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3985
"Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s\n"
3986
"Složka je možná poškozena, kopie uložena do '%s'"
3988
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
3989
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
3990
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
3992
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3993
msgstr "Interní chyba: uid v neplatném formátu: %s"
3995
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
3996
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
3997
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
3998
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4000
msgid "Posting failed: %s"
4001
msgstr "Posílání selhalo: %s"
4003
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
4004
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4005
msgstr "Nemůžete posílat zprávy NNTP, když pracujete při odpojení!"
4007
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
4008
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4009
msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP!"
4011
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4013
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4015
"_Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)"
4017
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4018
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4019
msgstr "V _dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek"
4021
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4023
msgstr "Diskusní skupiny USENET"
4025
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4026
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4027
msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET."
4029
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4031
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4034
"Tato volba nastaví autentizaci u NNTP serveru pomocí hesla v prostém textu."
4036
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4038
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4039
msgstr "Nelze číst pozdrav od %s: %s"
4041
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4043
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4044
msgstr "NNTP server %s vrátil chybový kód %d: %s"
4046
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4048
msgid "USENET News via %s"
4049
msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s"
4051
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4054
"Error retrieving newsgroups:\n"
4058
"Chyba při získávání diskusních skupin:\n"
4062
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4064
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4066
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4068
"Nemůžete se přihlásit do této diskusní skupiny:\n"
4070
"Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně "
4071
"rodičovská složka."
4073
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4075
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4077
"newsgroup does not exist!"
4079
"Nemůžete se odhlásit z této diskusní skupiny:\n"
4081
"Diskusní skupina neexistuje!"
4083
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4084
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4085
msgstr "Nemůžete vytvořit složku v úložišti News: místo toho se přihlaste."
4087
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4088
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4089
msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News."
4091
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4092
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4093
msgstr "Nemůžete odstranit složku z úložiště News: místo toho se odhlaste."
4095
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4096
msgid "Authentication requested but no username provided"
4097
msgstr "Je požadována autentizace, ale nebylo poskytnuto jméno uživatele"
4099
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4101
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4102
msgstr "Nelze se autentizovat u serveru: %s"
4104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4106
msgid "NNTP Command failed: %s"
4107
msgstr "Příkaz NNTP selhal: %s"
4109
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4110
msgid "Not connected."
4111
msgstr "Nepřipojen."
4113
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4115
msgid "No such folder: %s"
4116
msgstr "Taková složka neexistuje: %s"
4118
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4119
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4121
msgid "%s: Scanning new messages"
4122
msgstr "%s: Hledání nové zprávy"
4124
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
4126
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4127
msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s"
4129
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4131
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4132
msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s"
4134
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4136
msgstr "Použít Zrušit"
4138
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4140
msgid "Operation failed: %s"
4141
msgstr "Operace selhala: %s"
4143
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4144
msgid "Retrieving POP summary"
4145
msgstr "Načítání shrnutí POP"
4147
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4149
msgid "Cannot get POP summary: %s"
4150
msgstr "Nelze získat shrnutí POP: %s"
4152
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4153
msgid "Expunging old messages"
4154
msgstr "Odstraňování staré zprávy"
4156
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4157
msgid "Expunging deleted messages"
4158
msgstr "Odstraňování odstraněné zprávy"
4160
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4161
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4163
msgid "No message with UID %s"
4164
msgstr "Žádná zpráva s uid %s"
4166
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4167
#. returns the proper exception code. Sigh.
4168
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4170
msgid "Retrieving POP message %d"
4171
msgstr "Načítání POP zprávy %d"
4173
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4174
msgid "Unknown reason"
4175
msgstr "Neznámý důvod"
4177
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4178
msgid "_Leave messages on server"
4179
msgstr "_Zanechat zprávy na serveru"
4181
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4183
msgid "_Delete after %s day(s)"
4184
msgstr "_Odstranit po %s dnech"
4186
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4187
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4188
msgstr "Zakázat _podporu pro všechna rozšíření POP3"
4190
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
4191
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4192
msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP."
4194
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
4196
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4197
"is the only option supported by many POP servers."
4199
"Tato volba vás spojí s POP serverem pomocí hesla přenášeného v prostém "
4200
"textu. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují."
4202
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
4204
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4205
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4206
"claim to support it."
4208
"Tato volba vás spojí s POP serverem pomocí šifrovaného hesla protokolem "
4209
"APOP. Nemusí to fungovat pro všechny uživatele i u serverů, které tvrdí, že "
4210
"tento protokol podporují."
4212
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
4214
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4215
msgstr "Nelze přečíst platný pozdrav od POP serveru %s"
4217
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4218
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4219
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4220
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4222
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4223
msgstr "Nelze se připojit k POP serveru %s v zabezpečeném režimu: %s"
4225
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4226
msgid "STLS not supported by server"
4227
msgstr "STLS není serverem podporováno"
4229
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4230
msgid "TLS is not available in this build"
4231
msgstr "TLS v tomto sestavení není k dispozici"
4233
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4235
msgid "Could not connect to POP server %s"
4236
msgstr "Nelze se připojit k POP serveru %s"
4238
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4239
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
4242
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4245
"Nelze se připojit k POP serveru %s: Požadovaný mechanismus autentizace není "
4248
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4250
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4251
msgstr "Přihlášení SASL '%s' k POP serveru %s selhalo: %s"
4253
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4255
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4256
msgstr "Nelze se přihlásit k POP serveru %s: Chyba protokolu SASL"
4258
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4260
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4261
msgstr "Nelze se autentizovat u POP serveru %s: %s"
4263
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
4266
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4267
"attack suspected. Please contact your admin."
4269
"Nelze se připojit k POP serveru %s:\tObdrženo neplatné APOP ID. Zdá se, že "
4270
"se jedná o útok na identitu uživatele. Kontaktujte prosím správce systému."
4272
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4273
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4276
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4277
"Error sending password: %s"
4279
"Nelze se připojit k POP serveru %s.\n"
4280
"Chyba při posílání hesla: %s"
4282
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4285
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4286
"Error sending username: %s"
4288
"Nelze se připojit k POP serveru %s.\n"
4289
"Chyba při posílání jména uživatele: %s"
4291
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4293
msgid "No such folder '%s'."
4294
msgstr "Složka '%s' neexistuje."
4296
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4298
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4300
msgstr "Pro doručení pošty programem \"sendmail\" na tomto počítači."
4302
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4303
msgid "Could not parse recipient list"
4304
msgstr "Nelze zpracovat seznam příjemců"
4306
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4308
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4309
msgstr "Nelze vytvořit rouru do sendmailu: %s: pošta neodeslána"
4311
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4313
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4314
msgstr "Nelze fork sendmail: %s: pošta neodeslána"
4316
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4318
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4319
msgstr "sendmail skončil se signálem %s: pošta neodeslána."
4321
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4323
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4324
msgstr "Nelze spustit %s: pošta neodeslána."
4326
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4328
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4329
msgstr "sendmail skončil se stavem %d: pošta neodeslána."
4331
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4332
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4333
msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail"
4335
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4336
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4337
msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP."
4339
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4340
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4341
msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý"
4343
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4344
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4345
msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech"
4347
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4348
msgid "Command not implemented"
4349
msgstr "Příkaz není implementovaný"
4351
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4352
msgid "Command parameter not implemented"
4353
msgstr "Parametr příkazu není implementovaný"
4355
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4356
msgid "System status, or system help reply"
4357
msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc"
4359
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4360
msgid "Help message"
4363
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4364
msgid "Service ready"
4365
msgstr "Služba připravena"
4367
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4368
msgid "Service closing transmission channel"
4369
msgstr "Služba zavírá přenosový kanál"
4371
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4372
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4373
msgstr "Služba není k dispozici, zavírání přenosového kanálu"
4375
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4376
msgid "Requested mail action okay, completed"
4377
msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena"
4379
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4380
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4381
msgstr "Uživatel není místní; předávání na <forward-path>"
4383
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4384
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4386
"Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
4388
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4389
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4390
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
4392
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4393
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4394
msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování"
4396
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4397
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4398
msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím <forward-path>"
4400
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4401
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4402
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému"
4404
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4405
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4406
msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: přesáhnutí alokace místa"
4408
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4409
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4410
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen"
4412
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4413
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4414
msgstr "Spustit vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
4416
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4417
msgid "Transaction failed"
4418
msgstr "Transakce selhala"
4420
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4421
msgid "A password transition is needed"
4422
msgstr "Vyžadován přenos hesla"
4424
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4425
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4426
msgstr "Mechanismus autentizace je příliš slabý"
4428
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4429
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4430
msgstr "Pro požadovaný způsob autentizace je vyžadováno šifrovaní"
4432
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4433
msgid "Temporary authentication failure"
4434
msgstr "Dočasné selhání autentizace"
4436
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4437
msgid "Welcome response error"
4438
msgstr "Chyba odpovědi přivítání"
4440
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4441
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4442
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4444
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4445
msgstr "Nelze se připojit k SMTP serveru %s v zabezpečeném režimu: %s"
4447
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4449
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4450
msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: %s"
4452
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4453
msgid "STARTTLS command failed"
4454
msgstr "Příkaz STARTTLS selhal"
4456
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4458
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4459
msgstr "SMTP server %s nepodporuje požadovaný typ autentizace %s."
4461
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4464
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4468
"Nelze se autentizovat u SMTP serveru.\n"
4472
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4474
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4475
msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s"
4477
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4478
msgid "Cannot send message: service not connected."
4479
msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena."
4481
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4482
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4483
msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná."
4485
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4486
msgid "Sending message"
4487
msgstr "Posílání zprávy"
4489
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4490
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4491
msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci."
4493
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4494
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4495
msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců"
4497
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4498
msgid "SMTP Greeting"
4499
msgstr "Pozdrav SMTP"
4501
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4503
msgid "HELO command failed: %s"
4504
msgstr "Příkaz HELO selhal: %s"
4506
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4507
msgid "HELO command failed"
4508
msgstr "Příkaz HELO selhal"
4510
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4511
msgid "SMTP Authentication"
4512
msgstr "Autentizace SMTP"
4514
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4515
msgid "Error creating SASL authentication object."
4516
msgstr "Chyba při vytváření objektu autentizace SASL."
4518
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4519
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4521
msgid "AUTH command failed: %s"
4522
msgstr "Příkaz AUTH selhal: %s"
4524
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4525
msgid "AUTH command failed"
4526
msgstr "Příkaz AUTH selhal"
4528
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4529
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4530
msgstr "Neplatná odpověď autentizace od serveru.\n"
4532
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4534
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4535
msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: %s: pošta neodeslána"
4537
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4538
msgid "MAIL FROM command failed"
4539
msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal"
4541
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4543
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4544
msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: %s: pošta neodeslána"
4546
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4548
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4549
msgstr "RCPT TO <%s> selhal"
4551
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4552
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4553
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4555
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4556
msgstr "Příkaz DATA selhal: %s: pošta neodeslána"
4558
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4559
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4561
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4562
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4563
msgid "DATA command failed"
4564
msgstr "Příkaz DATA selhal"
4566
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4568
msgid "RSET command failed: %s"
4569
msgstr "Příkaz RSET selhal: %s"
4571
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4572
msgid "RSET command failed"
4573
msgstr "Příkaz RSET selhal"
4575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4577
msgid "QUIT command failed: %s"
4578
msgstr "Příkaz QUIT selhal: %s"
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4581
msgid "QUIT command failed"
4582
msgstr "Příkaz QUIT selhal"
4584
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4588
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4592
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4596
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4600
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4601
msgid "Goals/Objectives"
4604
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4608
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4609
msgid "Holiday Cards"
4612
#. important people (e.g. new business partners)
4613
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4614
msgid "Hot Contacts"
4615
msgstr "Důležité kontakty"
4617
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4621
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4622
msgid "International"
4623
msgstr "Mezinárodní"
4625
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4626
msgid "Key Customer"
4627
msgstr "Klíčový zákazník"
4629
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4630
msgid "Miscellaneous"
4633
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4637
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4639
msgstr "Telefonní hovory"
4641
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4642
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4646
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4650
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4654
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4655
msgid "Time & Expenses"
4656
msgstr "Čas a výdaje"
4658
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4662
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4663
#. in 12-hour format.
4664
#. strftime format of a weekday, a date and a
4665
#. time, in 12-hour format.
4666
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
4667
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4668
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4670
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4671
#. in 24-hour format.
4672
#. strftime format of a weekday, a date and a
4673
#. time, in 24-hour format.
4674
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
4675
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4676
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4678
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4679
#. in 12-hour format, without seconds.
4680
#. strftime format of a weekday, a date and a
4681
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4682
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
4683
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4684
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M"
4686
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4687
#. in 24-hour format, without seconds.
4688
#. strftime format of a weekday, a date and a
4689
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4690
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4691
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4692
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M"
4694
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4695
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4696
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4697
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4698
msgstr "%A %d.%m.%Y %H"
4700
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4701
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4702
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4703
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4704
msgstr "%A %d.%m.%Y %H"
4706
#. strptime format of a weekday and a date.
4707
#. strftime format of a weekday and a date.
4708
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4709
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
4711
msgstr "%A %d.%m.%Y"
4713
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4714
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4715
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4716
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4718
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4719
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
4720
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4721
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4723
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4725
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
4726
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4727
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4729
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4731
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4732
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4733
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4735
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4736
#. without minutes or seconds.
4737
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4738
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4739
msgstr "%d.%m.%Y %H"
4741
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4742
#. without minutes or seconds.
4743
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4745
msgstr "%d.%m.%Y %H"
4747
#. strptime format of a weekday and a date.
4748
#. This is the preferred date format for the locale.
4749
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
4753
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4754
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4755
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4759
#. strptime format for time of day, without seconds,
4760
#. in 12-hour format.
4761
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4763
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
4767
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4768
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
4772
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4773
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4774
msgstr "Probíhá anonymní přístup k serveru LDAP"
4776
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4777
msgid "Failed to authenticate.\n"
4778
msgstr "Nelze se autentizovat.\n"
4780
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
4783
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4785
msgstr "Kategorie '%s' již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název"
4787
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
4791
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
4795
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4796
msgid "Category Icon"
4797
msgstr "Ikona kategorie"
4799
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4800
msgid "Category Properties"
4801
msgstr "Vlastnosti kategorie"
4803
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4804
msgid "Category _Icon"
4805
msgstr "_Ikona kategorie"
4807
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4808
msgid "Category _Name"
4809
msgstr "_Název kategorie"
4811
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4812
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4813
msgstr "Položky patří do těchto _kategorií:"
4815
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4816
msgid "_Available Categories:"
4817
msgstr "_Dostupné kategorie:"
4819
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4823
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4827
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
4829
msgid "Create category \"%s\""
4830
msgstr "Vytvořit kategorii \"%s\""
4832
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
4834
msgstr "Informace o barvě"
4836
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
4837
msgid "The color to render"
4838
msgstr "Barva pro vykreslení"
4840
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
4841
msgid "Select Contacts from Address Book"
4842
msgstr "Vyberte kontakty z adresáře"
4844
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
4848
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
4852
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
4853
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4854
msgid "Any Category"
4855
msgstr "Jakákoliv kategorie"
4857
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4858
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
4859
msgstr "<b>_Kontakty</b>"
4861
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4862
msgid "<b>Show Contacts</b>"
4863
msgstr "<b>Zobrazit kontakty</b>"
4865
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4866
msgid "Address B_ook:"
4869
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4870
msgid "Address Book"
4873
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4875
msgstr "_Kategorie:"
4877
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4878
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
4882
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4886
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
4890
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4891
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2494
4893
msgid "E_xpand %s Inline"
4894
msgstr "_Rozšířit %s jako vložené"
4896
#. Copy Contact Item
4897
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2509
4900
msgstr "_Kopírovat %s"
4903
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2519
4906
msgstr "_Vyjmout %s"
4908
#. Edit Contact item
4909
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
4912
msgstr "_Upravit %s"
4914
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
4917
msgstr "_Odstranit %s"
4919
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
4921
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
4922
msgstr "Klíč z Klíčenky je nepoužitelný: žádný uživatel nebo hostitel"
4924
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
4925
msgid "You have the Caps Lock key on."
4926
msgstr "Máte zapnutou klávesu Caps Lock."
4928
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
4929
msgid "_Remember this passphrase"
4930
msgstr "Za_pamatovat si toto heslo"
4932
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
4933
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
4934
msgstr "Zap_amatovat si toto heslo po zbytek sezení"
4936
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
4937
msgid "_Remember this password"
4938
msgstr "Za_pamatovat si toto heslo"
4940
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
4941
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4942
msgstr "Za_pamatovat si toto heslo na zbytek sezení"
4944
#. prepare the dialog
4945
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
4946
msgid "Select destination"
4949
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
4950
msgid "_Destination"
4953
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
4954
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
4956
msgid "Enter password for %s"
4957
msgstr "Zadejte heslo pro %s"
4959
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
4960
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
4961
msgid "Enter password"
4962
msgstr "Zadejte heslo"
4964
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4965
#. the folder permissions dialog.
4966
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
4970
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
4971
msgid "Publishing Editor"
4972
msgstr "Šéfredaktor - vydavatel"
4974
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
4976
msgstr "Šéfredaktor"
4978
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
4979
msgid "Publishing Author"
4980
msgstr "Redaktor - vydavatel"
4982
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
4986
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
4987
msgid "Non-editing Author"
4990
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
4994
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
4996
msgstr "Přispěvatel"
4998
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5002
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5006
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5007
msgid "Generic error"
5008
msgstr "Obecná chyba"
5010
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5011
msgid "A folder with the same name already exists"
5012
msgstr "Složka se stejným názvem již existuje"
5014
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5015
msgid "The specified folder type is not valid"
5016
msgstr "Zadaný typ složky není platný"
5018
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5022
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5023
msgid "Not enough space to create the folder"
5024
msgstr "Nedostatek místa pro vytvoření složky"
5026
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5027
msgid "The folder is not empty"
5028
msgstr "Složka není prázdná"
5030
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5031
msgid "The specified folder was not found"
5032
msgstr "Zadaná složka nebyla nalezena"
5034
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5035
msgid "Function not implemented in this storage"
5036
msgstr "Funkce není v tomto úložišti implementována"
5038
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5039
msgid "Operation not supported"
5040
msgstr "Operace není podporována"
5042
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5043
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5044
msgstr "Zadaný typ není v tomto úložišti podporován"
5046
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5047
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5048
msgstr "Zadanou složku nelze upravit nebo odstranit"
5050
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5051
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5052
msgstr "Nelze složku učinit dítětem jednoho z jejích potomků"
5054
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5055
msgid "Cannot create a folder with that name"
5056
msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem"
5058
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5059
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5060
msgstr "Tuto operaci nelze provést v režimu offline"
5062
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5063
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5064
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5066
msgid "%s's Folders"
5067
msgstr "Složky uživatele %s"
5069
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5070
msgid "Personal Folders"
5071
msgstr "Osobní složky"
5073
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5074
msgid "Favorite Public Folders"
5075
msgstr "Oblíbené veřejné složky"
5078
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5079
msgid "All Public Folders"
5080
msgstr "Všechny veřejné složky"
5083
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5084
msgid "Global Address List"
5085
msgstr "Globální seznam adres"
5087
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5088
msgid "Deleted Items"
5089
msgstr "Odstraněné položky"
5091
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5095
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5099
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5103
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5107
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5109
msgstr "Odeslané položky"
5111
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5115
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5116
msgid "Invalid connection"
5117
msgstr "Neplatné připojení"
5119
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5120
msgid "Invalid response from server"
5121
msgstr "Neplatná odpověď serveru"
5123
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5124
msgid "No response from the server"
5125
msgstr "Žádná odpověď serveru"
5127
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5128
msgid "Bad parameter"
5129
msgstr "Špatný parametr"
5131
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5132
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5133
msgstr "Souborová obsluha pro Adresář Evolutionu"
5135
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5136
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5137
msgstr "Souborová a webcal obsluha pro Kalendář Evolutionu"
5139
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5140
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5141
msgstr "Služba kontroly rozhraní pro Evolution Data Server"
5143
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5144
msgid "Evolution Data Server logging service"
5145
msgstr "Služba logování pro Evolution Data Server"