~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-cs/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-2.28.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-09-27 14:34:29 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090927143429-xs0alujx3kxdj40j
Tags: 1:9.10+20090926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Czech translation of evolution-data-server.
 
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009 the author(s) of evolution-data-server.
 
3
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 
4
# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
 
5
# Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>, 2002.
 
6
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
 
7
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
 
8
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
 
9
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz> 2008, 2009.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
14
"product=evolution-data-server&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 12:51+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:18+0000\n"
 
17
"Last-Translator: Jiri Eischmann <Unknown>\n"
 
18
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-26 22:21+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
25
 
 
26
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
 
27
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
 
28
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
 
29
msgid "Loading..."
 
30
msgstr "Načítání..."
 
31
 
 
32
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
 
33
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
 
34
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
 
35
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
 
36
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
 
37
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
 
38
msgid "Searching..."
 
39
msgstr "Vyhledávání..."
 
40
 
 
41
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
 
42
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
 
43
#, c-format
 
44
msgid "Downloading contacts (%d)... "
 
45
msgstr "Stahování kontaktů (%d)... "
 
46
 
 
47
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
 
48
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
 
49
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 
52
msgstr "Aktualizace cache kontaktů (%d)... "
 
53
 
 
54
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
 
55
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
 
56
msgstr "Pomocí Distinguished Name (DN)"
 
57
 
 
58
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
 
59
msgid "Using Email Address"
 
60
msgstr "Pomocí e-mailové adresy"
 
61
 
 
62
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
 
63
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 
64
msgstr "Opětovné připojování k serveru LDAP..."
 
65
 
 
66
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
 
67
msgid "Adding contact to LDAP server..."
 
68
msgstr "Přidávání kontaktu na server LDAP..."
 
69
 
 
70
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
 
71
msgid "Removing contact from LDAP server..."
 
72
msgstr "Odstraňování kontaktů ze serveru LDAP..."
 
73
 
 
74
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
 
75
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 
76
msgstr "Upravování kontaktu na serveru LDAP..."
 
77
 
 
78
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
 
79
msgid "Receiving LDAP search results..."
 
80
msgstr "Přijímání výsledků hledání LDAP..."
 
81
 
 
82
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
 
83
msgid "Error performing search"
 
84
msgstr "Chyba při hledání"
 
85
 
 
86
#. translators: the placeholders will be filled by
 
87
#. * function names, e.g.
 
88
#. * "e_book_add_contact" on book before
 
89
#. * "e_book_open
 
90
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
 
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
 
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
 
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
 
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
 
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
 
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
 
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
 
98
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
 
99
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
 
100
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
 
101
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
 
102
#, c-format
 
103
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 
104
msgstr "\"%s\" na adresáři před \"%s\""
 
105
 
 
106
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
 
107
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
 
108
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
 
109
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
 
110
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
 
111
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
 
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
 
113
#, c-format
 
114
msgid "book busy"
 
115
msgstr "adresář se používá"
 
116
 
 
117
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
 
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
 
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
 
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
 
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
 
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
 
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
 
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
 
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
 
126
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
 
127
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
 
128
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
 
129
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
 
130
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
 
131
#, c-format
 
132
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 
133
msgstr "Výjimka CORBA při volání \"%s\""
 
134
 
 
135
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
 
136
#, c-format
 
137
msgid "%s: there is no current operation"
 
138
msgstr "%s: není žádná aktuální operace"
 
139
 
 
140
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
 
141
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
 
142
#, c-format
 
143
msgid "%s: could not cancel"
 
144
msgstr "%s: nelze zrušit"
 
145
 
 
146
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
 
147
#, c-format
 
148
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 
149
msgstr "\"%s\" na adresáři po \"%s\""
 
150
 
 
151
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
 
152
#, c-format
 
153
msgid "%s: canceled"
 
154
msgstr "%s: zrušeno"
 
155
 
 
156
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
 
157
#, c-format
 
158
msgid "%s: Invalid source."
 
159
msgstr "%s: Neplatný zdroj."
 
160
 
 
161
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
 
162
#, c-format
 
163
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 
164
msgstr "%s: pro uri `%s' nejsou dostupné generátory"
 
165
 
 
166
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
 
167
#, c-format
 
168
msgid "%s: Could not create EBookListener"
 
169
msgstr "%s: Nelze vytvořit EBookListener"
 
170
 
 
171
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
 
172
#, c-format
 
173
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 
174
msgstr "%s: v gconf nebylo uloženo uid kontaktu sama sebe"
 
175
 
 
176
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
 
177
#, c-format
 
178
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
 
179
msgstr "%s: v gconf nebyl uložen zdroj pro uid `%s'."
 
180
 
 
181
#. Dummy row as EContactField starts from 1
 
182
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
183
msgid "Unique ID"
 
184
msgstr "Jedinečné ID"
 
185
 
 
186
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
 
187
msgid "File Under"
 
188
msgstr "Uložit jako"
 
189
 
 
190
#. URI of the book to which the contact belongs to
 
191
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 
192
msgid "Book URI"
 
193
msgstr "URI adresáře"
 
194
 
 
195
#. Name fields
 
196
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 
197
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 
198
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
 
199
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
200
msgid "Full Name"
 
201
msgstr "Celé jméno"
 
202
 
 
203
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
204
msgid "Given Name"
 
205
msgstr "Křestní jméno"
 
206
 
 
207
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
208
msgid "Family Name"
 
209
msgstr "Příjmení"
 
210
 
 
211
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 
212
msgid "Nickname"
 
213
msgstr "Přezdívka"
 
214
 
 
215
#. Email fields
 
216
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
217
msgid "Email 1"
 
218
msgstr "1. e-mail"
 
219
 
 
220
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
221
msgid "Email 2"
 
222
msgstr "2. e-mail"
 
223
 
 
224
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
225
msgid "Email 3"
 
226
msgstr "3. e-mail"
 
227
 
 
228
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
229
msgid "Email 4"
 
230
msgstr "4. e-mail"
 
231
 
 
232
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
233
msgid "Mailer"
 
234
msgstr "Program pro elektronickou poštu"
 
235
 
 
236
#. Address Labels
 
237
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
238
msgid "Home Address Label"
 
239
msgstr "Popisek adresy domů"
 
240
 
 
241
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
242
msgid "Work Address Label"
 
243
msgstr "Popisek adresy do práce"
 
244
 
 
245
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
246
msgid "Other Address Label"
 
247
msgstr "Popisek další adresy"
 
248
 
 
249
#. Phone fields
 
250
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
251
msgid "Assistant Phone"
 
252
msgstr "Telefon asistenta"
 
253
 
 
254
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
255
msgid "Business Phone"
 
256
msgstr "Telefon do práce"
 
257
 
 
258
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
259
msgid "Business Phone 2"
 
260
msgstr "2. telefon do práce"
 
261
 
 
262
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
263
msgid "Business Fax"
 
264
msgstr "Fax do práce"
 
265
 
 
266
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 
267
msgid "Callback Phone"
 
268
msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
 
269
 
 
270
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
271
msgid "Car Phone"
 
272
msgstr "Telefon do auta"
 
273
 
 
274
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
275
msgid "Company Phone"
 
276
msgstr "Firemní telefon"
 
277
 
 
278
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
279
msgid "Home Phone"
 
280
msgstr "Telefon domů"
 
281
 
 
282
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
283
msgid "Home Phone 2"
 
284
msgstr "2. telefon domů"
 
285
 
 
286
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
287
msgid "Home Fax"
 
288
msgstr "Fax domů"
 
289
 
 
290
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
291
msgid "Mobile Phone"
 
292
msgstr "Mobilní telefon"
 
293
 
 
294
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
295
msgid "Other Phone"
 
296
msgstr "Další telefon"
 
297
 
 
298
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
299
msgid "Other Fax"
 
300
msgstr "Další fax"
 
301
 
 
302
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
303
msgid "Primary Phone"
 
304
msgstr "Primární telefon"
 
305
 
 
306
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
307
msgid "Radio"
 
308
msgstr "Rádio"
 
309
 
 
310
#. Organizational fields
 
311
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
312
msgid "Organization"
 
313
msgstr "Organizace"
 
314
 
 
315
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
316
msgid "Organizational Unit"
 
317
msgstr "Organizační jednotka"
 
318
 
 
319
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
320
msgid "Office"
 
321
msgstr "Kancelář"
 
322
 
 
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
324
msgid "Title"
 
325
msgstr "Titul"
 
326
 
 
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
328
msgid "Role"
 
329
msgstr "Funkce"
 
330
 
 
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
332
msgid "Manager"
 
333
msgstr "Vedoucí"
 
334
 
 
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
336
msgid "Assistant"
 
337
msgstr "Asistent"
 
338
 
 
339
#. Web fields
 
340
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
341
msgid "Homepage URL"
 
342
msgstr "URL domovské stránky"
 
343
 
 
344
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
345
msgid "Weblog URL"
 
346
msgstr "URL weblogu"
 
347
 
 
348
#. Contact categories
 
349
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
 
350
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
 
351
msgid "Categories"
 
352
msgstr "Kategorie"
 
353
 
 
354
#. Collaboration fields
 
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
356
msgid "Calendar URI"
 
357
msgstr "URI kalendáře"
 
358
 
 
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
360
msgid "Free/Busy URL"
 
361
msgstr "URL volno/zaneprázdněn"
 
362
 
 
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
364
msgid "ICS Calendar"
 
365
msgstr "Kalendář ICS"
 
366
 
 
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
368
msgid "Video Conferencing URL"
 
369
msgstr "URL pro videokonference"
 
370
 
 
371
#. Misc fields
 
372
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
373
msgid "Spouse's Name"
 
374
msgstr "Jméno partnera/ky"
 
375
 
 
376
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
377
msgid "Note"
 
378
msgstr "Poznámka"
 
379
 
 
380
#. Instant messaging fields
 
381
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
382
msgid "AIM Home Screen Name 1"
 
383
msgstr "Přezdívka AIM doma 1"
 
384
 
 
385
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
386
msgid "AIM Home Screen Name 2"
 
387
msgstr "Přezdívka AIM doma 2"
 
388
 
 
389
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
390
msgid "AIM Home Screen Name 3"
 
391
msgstr "Přezdívka AIM doma 3"
 
392
 
 
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
394
msgid "AIM Work Screen Name 1"
 
395
msgstr "Přezdívka AIM v práci 1"
 
396
 
 
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
398
msgid "AIM Work Screen Name 2"
 
399
msgstr "Přezdívka AIM v práci 2"
 
400
 
 
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
402
msgid "AIM Work Screen Name 3"
 
403
msgstr "Přezdívka AIM v práci 3"
 
404
 
 
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
406
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 
407
msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1"
 
408
 
 
409
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
410
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 
411
msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2"
 
412
 
 
413
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
414
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 
415
msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3"
 
416
 
 
417
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
418
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 
419
msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1"
 
420
 
 
421
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
422
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 
423
msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2"
 
424
 
 
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
426
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 
427
msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3"
 
428
 
 
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
430
msgid "Jabber Home Id 1"
 
431
msgstr "ID Jabberu doma 1"
 
432
 
 
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
434
msgid "Jabber Home Id 2"
 
435
msgstr "ID Jabberu doma 2"
 
436
 
 
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
438
msgid "Jabber Home Id 3"
 
439
msgstr "ID Jabberu doma 3"
 
440
 
 
441
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
442
msgid "Jabber Work Id 1"
 
443
msgstr "ID Jabberu v práci 1"
 
444
 
 
445
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
446
msgid "Jabber Work Id 2"
 
447
msgstr "ID Jabberu v práci 2"
 
448
 
 
449
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
450
msgid "Jabber Work Id 3"
 
451
msgstr "ID Jabberu v práci 3"
 
452
 
 
453
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
454
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 
455
msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1"
 
456
 
 
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
458
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 
459
msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2"
 
460
 
 
461
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
462
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 
463
msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3"
 
464
 
 
465
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
466
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 
467
msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1"
 
468
 
 
469
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
470
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 
471
msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2"
 
472
 
 
473
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
474
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 
475
msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3"
 
476
 
 
477
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
478
msgid "MSN Home Screen Name 1"
 
479
msgstr "Přezdívka MSN doma 1"
 
480
 
 
481
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
482
msgid "MSN Home Screen Name 2"
 
483
msgstr "Přezdívka MSN doma 2"
 
484
 
 
485
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
486
msgid "MSN Home Screen Name 3"
 
487
msgstr "Přezdívka MSN doma 3"
 
488
 
 
489
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
490
msgid "MSN Work Screen Name 1"
 
491
msgstr "Přezdívka MSN v práci 1"
 
492
 
 
493
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
494
msgid "MSN Work Screen Name 2"
 
495
msgstr "Přezdívka MSN v práci 2"
 
496
 
 
497
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
498
msgid "MSN Work Screen Name 3"
 
499
msgstr "Přezdívka MSN v práci 3"
 
500
 
 
501
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
502
msgid "ICQ Home Id 1"
 
503
msgstr "ICQ ID doma 1"
 
504
 
 
505
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
506
msgid "ICQ Home Id 2"
 
507
msgstr "ICQ ID doma 2"
 
508
 
 
509
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
510
msgid "ICQ Home Id 3"
 
511
msgstr "ICQ ID doma 3"
 
512
 
 
513
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
514
msgid "ICQ Work Id 1"
 
515
msgstr "ICQ ID v práci 1"
 
516
 
 
517
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
518
msgid "ICQ Work Id 2"
 
519
msgstr "ICQ ID v práci 2"
 
520
 
 
521
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
522
msgid "ICQ Work Id 3"
 
523
msgstr "ICQ ID v práci 3"
 
524
 
 
525
#. Last modified time
 
526
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
527
msgid "Last Revision"
 
528
msgstr "Poslední revize"
 
529
 
 
530
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
531
msgid "Name or Org"
 
532
msgstr "Jméno nebo organizace"
 
533
 
 
534
#. Address fields
 
535
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
536
msgid "Address List"
 
537
msgstr "Seznam adres"
 
538
 
 
539
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
540
msgid "Home Address"
 
541
msgstr "Adresa domů"
 
542
 
 
543
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
544
msgid "Work Address"
 
545
msgstr "Adresa do práce"
 
546
 
 
547
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 
548
msgid "Other Address"
 
549
msgstr "Další adresa"
 
550
 
 
551
#. Contact categories
 
552
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
553
msgid "Category List"
 
554
msgstr "Seznam kategorií"
 
555
 
 
556
#. Photo/Logo
 
557
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
 
558
msgid "Photo"
 
559
msgstr "Fotografie"
 
560
 
 
561
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
562
msgid "Name"
 
563
msgstr "Jméno"
 
564
 
 
565
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
566
msgid "Email List"
 
567
msgstr "Seznam e-mailů"
 
568
 
 
569
#. Instant messaging fields
 
570
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
571
msgid "AIM Screen Name List"
 
572
msgstr "Seznam přezdívek AIM"
 
573
 
 
574
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
575
msgid "GroupWise Id List"
 
576
msgstr "Seznam Id GroupWise"
 
577
 
 
578
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
579
msgid "Jabber Id List"
 
580
msgstr "Seznam Id Jabberu"
 
581
 
 
582
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
583
msgid "Yahoo! Screen Name List"
 
584
msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!"
 
585
 
 
586
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
587
msgid "MSN Screen Name List"
 
588
msgstr "Seznam přezdívek MSN"
 
589
 
 
590
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 
591
msgid "ICQ Id List"
 
592
msgstr "Seznam ICQ Id"
 
593
 
 
594
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
595
msgid "Wants HTML Mail"
 
596
msgstr "Chce poštu v HTML"
 
597
 
 
598
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
599
msgid "List"
 
600
msgstr "Seznam"
 
601
 
 
602
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
603
msgid "List Show Addresses"
 
604
msgstr "Seznam zobrazených adres"
 
605
 
 
606
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
607
msgid "Birth Date"
 
608
msgstr "Narozeniny"
 
609
 
 
610
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
 
611
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 
612
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
 
613
msgid "Anniversary"
 
614
msgstr "Výročí"
 
615
 
 
616
#. Security fields
 
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
 
618
msgid "X.509 Certificate"
 
619
msgstr "Certifikát X.509"
 
620
 
 
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 
622
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
 
623
msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1"
 
624
 
 
625
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
626
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
 
627
msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2"
 
628
 
 
629
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 
630
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
 
631
msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3"
 
632
 
 
633
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
634
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
 
635
msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1"
 
636
 
 
637
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
638
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
 
639
msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2"
 
640
 
 
641
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
642
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
 
643
msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3"
 
644
 
 
645
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 
646
msgid "Gadu-Gadu Id List"
 
647
msgstr "Seznam Gadu-Gadu ID"
 
648
 
 
649
#. Geo information
 
650
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 
651
msgid "Geographic Information"
 
652
msgstr "Geografické informace"
 
653
 
 
654
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
655
msgid "Telephone"
 
656
msgstr "Telefon"
 
657
 
 
658
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 
659
msgid "Skype Home Name 1"
 
660
msgstr "Přezdívka Skype doma 1"
 
661
 
 
662
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
663
msgid "Skype Home Name 2"
 
664
msgstr "Přezdívka Skype doma 2"
 
665
 
 
666
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 
667
msgid "Skype Home Name 3"
 
668
msgstr "Přezdívka Skype doma 3"
 
669
 
 
670
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
671
msgid "Skype Work Name 1"
 
672
msgstr "Přezdívka Skype v práci 1"
 
673
 
 
674
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 
675
msgid "Skype Work Name 2"
 
676
msgstr "Přezdívka Skype v práci 2"
 
677
 
 
678
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 
679
msgid "Skype Work Name 3"
 
680
msgstr "Přezdívka Skype v práci 3"
 
681
 
 
682
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
683
msgid "Skype Name List"
 
684
msgstr "Seznam přezdívek Skype"
 
685
 
 
686
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
687
msgid "SIP address"
 
688
msgstr "Adresa SIP"
 
689
 
 
690
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
 
691
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 
692
msgid "Unnamed List"
 
693
msgstr "Nepojmenovaný seznam"
 
694
 
 
695
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 
696
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
 
697
msgid "Birthday"
 
698
msgstr "Narozeniny"
 
699
 
 
700
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 
701
#, c-format
 
702
msgid "Birthday: %s"
 
703
msgstr "Narozeniny: %s"
 
704
 
 
705
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 
706
#, c-format
 
707
msgid "Anniversary: %s"
 
708
msgstr "Výročí: %s"
 
709
 
 
710
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
 
711
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 
712
msgstr "Nelze uložit data kalendáře: Chybné URI."
 
713
 
 
714
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
 
715
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
 
716
msgid "Cannot save calendar data"
 
717
msgstr "Nelze uložit data kalendáře"
 
718
 
 
719
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
 
720
msgid "Could not create thread for getting deltas"
 
721
msgstr "Nelze vytvořit thread pro získání změn"
 
722
 
 
723
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
 
724
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
 
725
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
 
726
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
 
727
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
 
728
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
 
729
msgid "Could not create cache file"
 
730
msgstr "Nelze vytvořit soubor pro cache"
 
731
 
 
732
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
 
733
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
 
734
msgid "Could not create thread for populating cache"
 
735
msgstr "Nelze vytvořit thread pro naplnění cache"
 
736
 
 
737
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
 
738
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
 
739
msgid "Reply Requested: by "
 
740
msgstr "Požadována odpověď: do "
 
741
 
 
742
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
 
743
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
 
744
msgid "Reply Requested: When convenient"
 
745
msgstr "Požadována odpověď: Podle možností"
 
746
 
 
747
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
 
748
#, c-format
 
749
msgid "Loading %s items"
 
750
msgstr "Načítání %s položek"
 
751
 
 
752
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
 
753
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
754
msgid "Calendar"
 
755
msgstr "Kalendář"
 
756
 
 
757
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
 
758
msgid "Invalid server URI"
 
759
msgstr "Neplatné URI serveru"
 
760
 
 
761
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
 
762
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
 
763
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
 
764
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
 
765
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
 
766
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
 
767
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
 
768
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
 
769
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
 
770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
 
771
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
 
772
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
 
773
msgid "Authentication failed"
 
774
msgstr "Autentizace selhala"
 
775
 
 
776
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
 
777
msgid "Redirected to Invalid URI"
 
778
msgstr "Přesměrováno na neplatné URI"
 
779
 
 
780
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
 
781
msgid "Bad file format."
 
782
msgstr "Špatný formát souboru."
 
783
 
 
784
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
 
785
msgid "Not a calendar."
 
786
msgstr "Není to kalendář."
 
787
 
 
788
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
 
789
msgid "Could not retrieve weather data"
 
790
msgstr "Nelze získat data o počasí"
 
791
 
 
792
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
793
msgid "Weather: Fog"
 
794
msgstr "Počasí: Mlha"
 
795
 
 
796
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
797
msgid "Weather: Cloudy"
 
798
msgstr "Počasí: Zataženo"
 
799
 
 
800
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
 
801
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
802
msgstr "Počasí: Zatažená noc"
 
803
 
 
804
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
805
msgid "Weather: Overcast"
 
806
msgstr "Počasí: Zataženo"
 
807
 
 
808
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
809
msgid "Weather: Showers"
 
810
msgstr "Počasí: Přeháňky"
 
811
 
 
812
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
813
msgid "Weather: Snow"
 
814
msgstr "Počasí: Sníh"
 
815
 
 
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
817
msgid "Weather: Sunny"
 
818
msgstr "Počasí: Slunečno"
 
819
 
 
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 
821
msgid "Weather: Clear Night"
 
822
msgstr "Počasí: Jasná noc"
 
823
 
 
824
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
825
msgid "Weather: Thunderstorms"
 
826
msgstr "Počasí: Bouřky"
 
827
 
 
828
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
 
829
msgid "Forecast"
 
830
msgstr "Předpověď počasí"
 
831
 
 
832
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
 
833
msgid "Untitled appointment"
 
834
msgstr "Nepojmenovaná událost"
 
835
 
 
836
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
 
837
msgid "1st"
 
838
msgstr "1."
 
839
 
 
840
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
 
841
msgid "2nd"
 
842
msgstr "2."
 
843
 
 
844
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
 
845
msgid "3rd"
 
846
msgstr "3."
 
847
 
 
848
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
 
849
msgid "4th"
 
850
msgstr "4."
 
851
 
 
852
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
 
853
msgid "5th"
 
854
msgstr "5."
 
855
 
 
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
 
857
msgid "6th"
 
858
msgstr "6."
 
859
 
 
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
 
861
msgid "7th"
 
862
msgstr "7."
 
863
 
 
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
 
865
msgid "8th"
 
866
msgstr "8."
 
867
 
 
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
 
869
msgid "9th"
 
870
msgstr "9."
 
871
 
 
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
 
873
msgid "10th"
 
874
msgstr "10."
 
875
 
 
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
 
877
msgid "11th"
 
878
msgstr "11."
 
879
 
 
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
 
881
msgid "12th"
 
882
msgstr "12."
 
883
 
 
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
 
885
msgid "13th"
 
886
msgstr "13."
 
887
 
 
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
 
889
msgid "14th"
 
890
msgstr "14."
 
891
 
 
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
 
893
msgid "15th"
 
894
msgstr "15."
 
895
 
 
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
 
897
msgid "16th"
 
898
msgstr "16."
 
899
 
 
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
 
901
msgid "17th"
 
902
msgstr "17."
 
903
 
 
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
 
905
msgid "18th"
 
906
msgstr "18."
 
907
 
 
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
 
909
msgid "19th"
 
910
msgstr "19."
 
911
 
 
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
 
913
msgid "20th"
 
914
msgstr "20."
 
915
 
 
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
 
917
msgid "21st"
 
918
msgstr "21."
 
919
 
 
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
 
921
msgid "22nd"
 
922
msgstr "22."
 
923
 
 
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
 
925
msgid "23rd"
 
926
msgstr "23."
 
927
 
 
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
 
929
msgid "24th"
 
930
msgstr "24."
 
931
 
 
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
 
933
msgid "25th"
 
934
msgstr "25."
 
935
 
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
 
937
msgid "26th"
 
938
msgstr "26."
 
939
 
 
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
 
941
msgid "27th"
 
942
msgstr "27."
 
943
 
 
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
 
945
msgid "28th"
 
946
msgstr "28."
 
947
 
 
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
 
949
msgid "29th"
 
950
msgstr "29."
 
951
 
 
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
 
953
msgid "30th"
 
954
msgstr "30."
 
955
 
 
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
 
957
msgid "31st"
 
958
msgstr "31."
 
959
 
 
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
 
961
msgid "High"
 
962
msgstr "Vysoká"
 
963
 
 
964
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
 
965
msgid "Normal"
 
966
msgstr "Normální"
 
967
 
 
968
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
969
msgid "Low"
 
970
msgstr "Nízká"
 
971
 
 
972
#. An empty string is the same as 'None'.
 
973
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
 
974
msgid "Undefined"
 
975
msgstr "Nedefinováno"
 
976
 
 
977
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
978
#, c-format
 
979
msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
980
msgstr "Zadejte heslo pro %s (uživatel %s)"
 
981
 
 
982
#.
 
983
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 
984
#. the auth_func corresponds to the parent user.
 
985
#.
 
986
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
 
987
#, c-format
 
988
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 
989
msgstr "Zadejte heslo %s k povolení proxy pro uživatele %s"
 
990
 
 
991
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
 
992
msgid "Invalid argument"
 
993
msgstr "Neplatný argument"
 
994
 
 
995
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
 
996
msgid "Backend is busy"
 
997
msgstr "Backend pracuje"
 
998
 
 
999
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
 
1000
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
 
1001
msgid "Repository is offline"
 
1002
msgstr "Sklad je odpojen"
 
1003
 
 
1004
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
 
1005
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 
1006
msgid "No such calendar"
 
1007
msgstr "Takový kalendář neexistuje"
 
1008
 
 
1009
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
 
1010
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
 
1011
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 
1012
msgid "Object not found"
 
1013
msgstr "Objekt nenalezen"
 
1014
 
 
1015
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
 
1016
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 
1017
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 
1018
msgid "Invalid object"
 
1019
msgstr "Neplatný objekt"
 
1020
 
 
1021
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
1022
msgid "URI not loaded"
 
1023
msgstr "URI nebylo načteno"
 
1024
 
 
1025
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
1026
msgid "URI already loaded"
 
1027
msgstr "URI již bylo načteno"
 
1028
 
 
1029
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
 
1030
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
 
1031
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
 
1032
msgid "Permission denied"
 
1033
msgstr "Přístup odepřen"
 
1034
 
 
1035
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
 
1036
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
 
1037
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 
1038
msgid "Unknown User"
 
1039
msgstr "Neznámý uživatel"
 
1040
 
 
1041
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
 
1042
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1043
msgid "Object ID already exists"
 
1044
msgstr "ID objektu již existuje"
 
1045
 
 
1046
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
 
1047
msgid "Protocol not supported"
 
1048
msgstr "Protokol není podporován"
 
1049
 
 
1050
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
 
1051
msgid "Operation has been canceled"
 
1052
msgstr "Operace byla zrušena"
 
1053
 
 
1054
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
 
1055
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
 
1056
msgid "Could not cancel operation"
 
1057
msgstr "Nelze zrušit operaci"
 
1058
 
 
1059
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
 
1060
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 
1061
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
 
1062
msgid "Authentication required"
 
1063
msgstr "Je vyžadována autentizace"
 
1064
 
 
1065
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
 
1066
msgid "A CORBA exception has occurred"
 
1067
msgstr "Došlo k výjimce CORBA"
 
1068
 
 
1069
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
 
1070
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
 
1071
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
 
1072
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
 
1073
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
 
1074
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
 
1075
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
 
1076
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
 
1077
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
 
1078
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
 
1079
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 
1080
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
 
1081
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
 
1082
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
 
1083
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
 
1084
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
 
1085
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 
1086
msgid "Unknown error"
 
1087
msgstr "Neznámá chyba"
 
1088
 
 
1089
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
 
1090
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
 
1091
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 
1092
msgid "No error"
 
1093
msgstr "Žádná chyba"
 
1094
 
 
1095
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
 
1096
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
 
1097
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
 
1098
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
 
1099
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
 
1100
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
 
1101
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "\"%s\" expects no arguments"
 
1104
msgstr "\"%s\" neočekává žádné parametry"
 
1105
 
 
1106
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
 
1107
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
 
1108
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
 
1109
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
 
1110
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
 
1111
#, c-format
 
1112
msgid "\"%s\" expects one argument"
 
1113
msgstr "\"%s\" očekává jeden parametr"
 
1114
 
 
1115
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
 
1116
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
 
1117
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
 
1118
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 
1121
msgstr "\"%s\" očekává jako první parametr řetězec"
 
1122
 
 
1123
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 
1126
msgstr "\"%s\" očekává jako první parametr řetězec data/času podle ISO 8601"
 
1127
 
 
1128
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
 
1129
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
 
1130
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
 
1131
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
 
1132
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "\"%s\" expects two arguments"
 
1135
msgstr "\"%s\" očekává dva parametry"
 
1136
 
 
1137
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
 
1138
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
 
1139
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
 
1140
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
 
1141
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
 
1142
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
 
1143
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 
1146
msgstr "\"%s\" očekává jako první parametr time_t"
 
1147
 
 
1148
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
 
1151
msgstr "\"%s\" očekává jako druhý parametr celé číslo"
 
1152
 
 
1153
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
 
1154
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
 
1155
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 
1158
msgstr "\"%s\" očekává jako druhý parametr time_t"
 
1159
 
 
1160
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
 
1163
msgstr "\"%s\" očekává jako druhý parametr řetězec"
 
1164
 
 
1165
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid ""
 
1168
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
 
1169
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
 
1170
"\"classification\""
 
1171
msgstr ""
 
1172
"\"%s\" očekává jako první parametr jedno z \"any\", \"summary\", "
 
1173
"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\", \"classification"
 
1174
"\""
 
1175
 
 
1176
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 
1179
msgstr "\"%s\" očekává alespoň jeden parametr"
 
1180
 
 
1181
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid ""
 
1184
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
 
1185
"be a boolean false (#f)"
 
1186
msgstr ""
 
1187
"\"%s\" očekává jako všechny parametry řetězce nebo právě jeden parametr "
 
1188
"boolean false (#f)"
 
1189
 
 
1190
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
 
1191
msgid "Invalid range"
 
1192
msgstr "Neplatný interval"
 
1193
 
 
1194
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
 
1195
msgid "Unsupported field"
 
1196
msgstr "Nepodporované pole"
 
1197
 
 
1198
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
 
1199
msgid "Unsupported method"
 
1200
msgstr "Nepodporovaná metoda"
 
1201
 
 
1202
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
 
1203
msgid "Unsupported authentication method"
 
1204
msgstr "Nepodporovaná metoda autentizace"
 
1205
 
 
1206
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
 
1207
msgid "TLS not available"
 
1208
msgstr "TLS není k dispozici"
 
1209
 
 
1210
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1211
msgid "Offline mode unavailable"
 
1212
msgstr "Režim offline není dostupný"
 
1213
 
 
1214
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
 
1215
msgid "Search size limit exceeded"
 
1216
msgstr "Překročena velikost hledání"
 
1217
 
 
1218
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
 
1219
msgid "Search time limit exceeded"
 
1220
msgstr "Překročen časový limit hledání"
 
1221
 
 
1222
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
 
1223
msgid "Invalid query"
 
1224
msgstr "Neplatný dotaz"
 
1225
 
 
1226
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
1227
msgid "Query refused"
 
1228
msgstr "Dotaz odmítnut"
 
1229
 
 
1230
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 
1231
msgid "Invalid server version"
 
1232
msgstr "Neplatná verze serveru"
 
1233
 
 
1234
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
 
1235
msgid "Signing is not supported by this cipher"
 
1236
msgstr "Digitální podpis není podporován touto šifrou"
 
1237
 
 
1238
#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
 
1239
msgid "Signing message"
 
1240
msgstr "Podepisování zprávy"
 
1241
 
 
1242
#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
 
1243
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 
1244
msgstr "Ověření podpisu není podporováno touto šifrou"
 
1245
 
 
1246
#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
 
1247
msgid "Verifying message"
 
1248
msgstr "Ověřování zprávy"
 
1249
 
 
1250
#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
 
1251
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 
1252
msgstr "Šifrovaní není podporováno touto šifrou"
 
1253
 
 
1254
#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
 
1255
msgid "Encrypting message"
 
1256
msgstr "Šifrování zprávy"
 
1257
 
 
1258
#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
 
1259
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 
1260
msgstr "Dešifrovaní není podporováno touto šifrou"
 
1261
 
 
1262
#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
 
1263
msgid "Decrypting message"
 
1264
msgstr "Dešifrování zprávy"
 
1265
 
 
1266
#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
 
1267
msgid "You may not import keys with this cipher"
 
1268
msgstr "Nemůžete importovat klíče s touto šifrou"
 
1269
 
 
1270
#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
 
1271
msgid "You may not export keys with this cipher"
 
1272
msgstr "Nemůžete exportovat klíče s touto šifrou"
 
1273
 
 
1274
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1275
msgid "Unable to create cache path"
 
1276
msgstr "Nelze vytvořit cestu cache"
 
1277
 
 
1278
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 
1281
msgstr "Nelze odstranit položku cache: %s: %s"
 
1282
 
 
1283
#: ../camel/camel-db.c:412
 
1284
msgid "Insufficient memory"
 
1285
msgstr "Nedostatečná paměť"
 
1286
 
 
1287
#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
 
1288
#, c-format
 
1289
msgid ""
 
1290
"Could not write log entry: %s\n"
 
1291
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
 
1292
"reconnect to the network."
 
1293
msgstr ""
 
1294
"Nelze se zapsat položku záznamu: %s\n"
 
1295
"Další operace na tomto serveru se při dalším\n"
 
1296
"připojení k síti nezopakují."
 
1297
 
 
1298
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
 
1299
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid ""
 
1302
"Could not open '%s':\n"
 
1303
"%s\n"
 
1304
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
 
1305
msgstr ""
 
1306
"Nelze otevřít '%s':\n"
 
1307
"%s\n"
 
1308
"Změny provedené v této složce nebudou sesynchronizovány."
 
1309
 
 
1310
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
 
1311
msgid "Resynchronizing with server"
 
1312
msgstr "Obnovování synchronizace se serverem"
 
1313
 
 
1314
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
 
1315
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 
1316
msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení"
 
1317
 
 
1318
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
 
1319
msgid "Downloading new messages for offline mode"
 
1320
msgstr "Stahování nové zprávy pro režim odpojení"
 
1321
 
 
1322
#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 
1325
msgstr "Připravování složky '%s' pro práci při odpojení"
 
1326
 
 
1327
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
 
1328
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
 
1329
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
 
1330
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
 
1331
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
 
1332
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
 
1333
msgid "You must be working online to complete this operation"
 
1334
msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat on-line"
 
1335
 
 
1336
#: ../camel/camel-exception.c:260
 
1337
msgid "No description available"
 
1338
msgstr "Žádný popis není k dispozici"
 
1339
 
 
1340
#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
 
1341
#, c-format
 
1342
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 
1343
msgstr "Nelze vytvořit proces potomka '%s': %s"
 
1344
 
 
1345
#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
 
1346
#, c-format
 
1347
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 
1348
msgstr "Přijat neplatný proud zprávy od %s: %s"
 
1349
 
 
1350
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
 
1351
msgid "Syncing folders"
 
1352
msgstr "Synchronizace složky"
 
1353
 
 
1354
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 
1357
msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s"
 
1358
 
 
1359
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "Error executing filter: %s: %s"
 
1362
msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s"
 
1363
 
 
1364
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
 
1365
msgid "Unable to open spool folder"
 
1366
msgstr "Nelze otevřít složku fronty"
 
1367
 
 
1368
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
 
1369
msgid "Unable to process spool folder"
 
1370
msgstr "Nelze zpracovat složku fronty"
 
1371
 
 
1372
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
 
1373
#, c-format
 
1374
msgid "Getting message %d (%d%%)"
 
1375
msgstr "Stahování zprávy %d (%d%%)"
 
1376
 
 
1377
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
 
1378
msgid "Cannot open message"
 
1379
msgstr "Nelze otevřít zprávu"
 
1380
 
 
1381
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
 
1382
#, c-format
 
1383
msgid "Failed on message %d"
 
1384
msgstr "Nelze stáhnout zprávu %d"
 
1385
 
 
1386
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
 
1387
msgid "Syncing folder"
 
1388
msgstr "Synchronizování složky"
 
1389
 
 
1390
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
 
1391
msgid "Complete"
 
1392
msgstr "Dokončeno"
 
1393
 
 
1394
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid "Getting message %d of %d"
 
1397
msgstr "Stahování zprávy %d z %d"
 
1398
 
 
1399
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "Failed at message %d of %d"
 
1402
msgstr "Chyba při zprávě %d z %d"
 
1403
 
 
1404
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
 
1405
msgid "Failed to retrieve message"
 
1406
msgstr "Nelze stáhnout zprávu"
 
1407
 
 
1408
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
 
1409
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 
1410
msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)"
 
1411
 
 
1412
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
 
1413
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 
1414
msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)"
 
1415
 
 
1416
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
 
1417
#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 
1420
msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s"
 
1421
 
 
1422
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
 
1423
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid ""
 
1426
"Cannot parse search expression: %s:\n"
 
1427
"%s"
 
1428
msgstr ""
 
1429
"Nelze zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n"
 
1430
"%s"
 
1431
 
 
1432
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
 
1433
#: ../camel/camel-folder-search.c:618
 
1434
#, c-format
 
1435
msgid ""
 
1436
"Error executing search expression: %s:\n"
 
1437
"%s"
 
1438
msgstr ""
 
1439
"Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n"
 
1440
"%s"
 
1441
 
 
1442
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
 
1443
#, c-format
 
1444
msgid "(%s) requires a single bool result"
 
1445
msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledek typu bool"
 
1446
 
 
1447
#: ../camel/camel-folder-search.c:905
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "(%s) not allowed inside %s"
 
1450
msgstr "(%s) není povoleno uvnitř %s"
 
1451
 
 
1452
#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
 
1453
#, c-format
 
1454
msgid "(%s) requires a match type string"
 
1455
msgstr "(%s) vyžaduje řetězec s typem porovnávání"
 
1456
 
 
1457
#: ../camel/camel-folder-search.c:945
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "(%s) expects an array result"
 
1460
msgstr "(%s) očekává jako výsledek pole"
 
1461
 
 
1462
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "(%s) requires the folder set"
 
1465
msgstr "(%s) vyžaduje nastavenou složku"
 
1466
 
 
1467
#: ../camel/camel-folder.c:683
 
1468
#, c-format
 
1469
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
 
1470
msgstr "Nepodporovaná operace: přidat zprávu: pro %s"
 
1471
 
 
1472
#: ../camel/camel-folder.c:1388
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
 
1475
msgstr "Nepodporovaná operace: hledání výrazem: %s"
 
1476
 
 
1477
#: ../camel/camel-folder.c:1429
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
 
1480
msgstr "Nepodporovaná operace: počítáno výrazem: pro %s"
 
1481
 
 
1482
#: ../camel/camel-folder.c:1468
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
 
1485
msgstr "Nepodporovaná operace: hledání pomocí uid: pro %s"
 
1486
 
 
1487
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1488
msgid "Moving messages"
 
1489
msgstr "Přesunování zprávy"
 
1490
 
 
1491
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1492
msgid "Copying messages"
 
1493
msgstr "Kopírování zprávy"
 
1494
 
 
1495
#: ../camel/camel-folder.c:1922
 
1496
msgid "Learning junk"
 
1497
msgstr "Učení se nevyžádané poště"
 
1498
 
 
1499
#: ../camel/camel-folder.c:1939
 
1500
msgid "Learning non-junk"
 
1501
msgstr "Učení se tomu, co není nevyžádanou poštou"
 
1502
 
 
1503
#: ../camel/camel-folder.c:1958
 
1504
msgid "Filtering new message(s)"
 
1505
msgstr "Filtrování nové zprávy"
 
1506
 
 
1507
#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid ""
 
1510
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
 
1511
"\n"
 
1512
"%s"
 
1513
msgstr ""
 
1514
"Obdržena neočekávaná zpráva o stavu GnuPG:\n"
 
1515
"\n"
 
1516
"%s"
 
1517
 
 
1518
#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
 
1519
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 
1520
msgstr "Nelze zpracovat nápovědy gpg userid."
 
1521
 
 
1522
#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
 
1523
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 
1524
msgstr "Nelze zpracovat požadavek hesla gpg."
 
1525
 
 
1526
#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid ""
 
1529
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
 
1530
"SmartCard: \"%s\""
 
1531
msgstr ""
 
1532
"Potřebujete PIN k odemčení klíče své\n"
 
1533
"SmartCard: \"%s\""
 
1534
 
 
1535
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
 
1536
#, c-format
 
1537
msgid ""
 
1538
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
 
1539
"user: \"%s\""
 
1540
msgstr ""
 
1541
"Potřebujete heslo k odemčení klíče\n"
 
1542
"uživatele: \"%s\""
 
1543
 
 
1544
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
 
1545
#, c-format
 
1546
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 
1547
msgstr "Neočekávaný požadavek od GnuPG pro '%s'"
 
1548
 
 
1549
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
 
1550
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
 
1551
msgid "Canceled."
 
1552
msgstr "Zrušeno."
 
1553
 
 
1554
#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
 
1555
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 
1556
msgstr "Nelze odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla."
 
1557
 
 
1558
#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
 
1559
#, c-format
 
1560
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 
1561
msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s"
 
1562
 
 
1563
#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
 
1564
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 
1565
msgstr "Nelze zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci."
 
1566
 
 
1567
#. always called on an i/o error
 
1568
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1212 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
 
1569
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
 
1570
#, c-format
 
1571
msgid "Failed to execute gpg: %s"
 
1572
msgstr "Nelze spustit gpg: %s"
 
1573
 
 
1574
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
 
1575
#, c-format
 
1576
msgid "Could not generate signing data: %s"
 
1577
msgstr "Nelze vygenerovat data podpisu: %s"
 
1578
 
 
1579
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
 
1580
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
 
1581
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
 
1582
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
 
1583
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
 
1584
msgid "Failed to execute gpg."
 
1585
msgstr "Nelze spustit gpg."
 
1586
 
 
1587
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
 
1588
msgid "This is a digitally signed message part"
 
1589
msgstr "Toto je digitálně podepsaná část zprávy"
 
1590
 
 
1591
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
 
1592
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
 
1593
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
 
1594
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 
1595
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 
1596
msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: Nesprávný formát zprávy"
 
1597
 
 
1598
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
 
1601
msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
 
1602
 
 
1603
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
 
1604
#, c-format
 
1605
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
 
1606
msgstr "Nelze vygenerovat data šifrování: %s"
 
1607
 
 
1608
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
 
1609
msgid "This is a digitally encrypted message part"
 
1610
msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy"
 
1611
 
 
1612
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
 
1613
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
 
1614
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 
1615
msgstr "Nelze dešifrovat zprávu: Nesprávný formát zprávy"
 
1616
 
 
1617
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
 
1618
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 
1619
msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba protokolu"
 
1620
 
 
1621
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
 
1622
msgid "Encrypted content"
 
1623
msgstr "Šifrovaný obsah"
 
1624
 
 
1625
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
 
1626
msgid "Unable to parse message content"
 
1627
msgstr "Nelze zpracovat obsah zprávy"
 
1628
 
 
1629
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
 
1630
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
 
1631
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
 
1632
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
 
1633
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
 
1634
msgid "Unknown"
 
1635
msgstr "Neznámá"
 
1636
 
 
1637
#: ../camel/camel-lock-client.c:104
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
 
1640
msgstr "Nelze vytvořit pomocnou rouru pro zamykání: %s"
 
1641
 
 
1642
#: ../camel/camel-lock-client.c:126
 
1643
#, c-format
 
1644
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 
1645
msgstr "Nelze fork pomocný program pro zamykání: %s"
 
1646
 
 
1647
#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
 
1648
#, c-format
 
1649
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 
1650
msgstr "Nelze zamknout '%s': chyba protokolu s lock-helper"
 
1651
 
 
1652
#: ../camel/camel-lock-client.c:216
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "Could not lock '%s'"
 
1655
msgstr "Nelze zamknout '%s'"
 
1656
 
 
1657
#: ../camel/camel-lock.c:103
 
1658
#, c-format
 
1659
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 
1660
msgstr "Nelze vytvořit soubor zámku pro %s: %s"
 
1661
 
 
1662
#: ../camel/camel-lock.c:144
 
1663
#, c-format
 
1664
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
 
1665
msgstr "Vypršel čas při pokusu o získání zámku na %s. Zkuste to později."
 
1666
 
 
1667
#: ../camel/camel-lock.c:199
 
1668
#, c-format
 
1669
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 
1670
msgstr "Nelze získat zámek pomocí fcntl(2): %s"
 
1671
 
 
1672
#: ../camel/camel-lock.c:262
 
1673
#, c-format
 
1674
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
 
1675
msgstr "Nelze získat zámek pomocí flock(2): %s"
 
1676
 
 
1677
#: ../camel/camel-movemail.c:106
 
1678
#, c-format
 
1679
msgid "Could not check mail file %s: %s"
 
1680
msgstr "Nelze zkontrolovat soubor s poštou %s: %s"
 
1681
 
 
1682
#: ../camel/camel-movemail.c:119
 
1683
#, c-format
 
1684
msgid "Could not open mail file %s: %s"
 
1685
msgstr "Nelze otevřít soubor s poštou %s: %s"
 
1686
 
 
1687
#: ../camel/camel-movemail.c:127
 
1688
#, c-format
 
1689
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
 
1690
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s poštou %s: %s"
 
1691
 
 
1692
#: ../camel/camel-movemail.c:156
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
 
1695
msgstr "Nelze uložit poštu do dočasném souboru %s: %s"
 
1696
 
 
1697
#: ../camel/camel-movemail.c:186
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "Could not create pipe: %s"
 
1700
msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s"
 
1701
 
 
1702
#: ../camel/camel-movemail.c:198
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "Could not fork: %s"
 
1705
msgstr "Nelze fork: %s"
 
1706
 
 
1707
#: ../camel/camel-movemail.c:236
 
1708
#, c-format
 
1709
msgid "Movemail program failed: %s"
 
1710
msgstr "Program movemail selhal: %s"
 
1711
 
 
1712
#: ../camel/camel-movemail.c:237
 
1713
msgid "(Unknown error)"
 
1714
msgstr "(Neznámá chyba)"
 
1715
 
 
1716
#: ../camel/camel-movemail.c:260
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid "Error reading mail file: %s"
 
1719
msgstr "Chyba při čtení souboru s poštou: %s"
 
1720
 
 
1721
#: ../camel/camel-movemail.c:271
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "Error writing mail temp file: %s"
 
1724
msgstr "Chyba při zápisu pošty do dočasného souboru: %s"
 
1725
 
 
1726
#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid "Error copying mail temp file: %s"
 
1729
msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s"
 
1730
 
 
1731
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
 
1732
msgid "parse error"
 
1733
msgstr "chyba ve zpracování"
 
1734
 
 
1735
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
 
1736
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
 
1737
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
 
1738
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1739
msgid "Canceled"
 
1740
msgstr "Zrušeno"
 
1741
 
 
1742
#: ../camel/camel-net-utils.c:522
 
1743
msgid "cannot create thread"
 
1744
msgstr "nelze vytvořit vlákno"
 
1745
 
 
1746
#: ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1747
#, c-format
 
1748
msgid "Resolving: %s"
 
1749
msgstr "Probíhá řešení: %s"
 
1750
 
 
1751
#: ../camel/camel-net-utils.c:700
 
1752
msgid "Host lookup failed"
 
1753
msgstr "Nelze najít počítač"
 
1754
 
 
1755
#: ../camel/camel-net-utils.c:702
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
 
1758
msgstr "Nelze najít počítač: %s: %s"
 
1759
 
 
1760
#: ../camel/camel-net-utils.c:810
 
1761
msgid "Resolving address"
 
1762
msgstr "Vyhledávání adresy"
 
1763
 
 
1764
#: ../camel/camel-net-utils.c:830
 
1765
msgid "Name lookup failed"
 
1766
msgstr "Vyhledávání jména selhalo"
 
1767
 
 
1768
#: ../camel/camel-net-utils.c:833
 
1769
#, c-format
 
1770
msgid "Name lookup failed: %s"
 
1771
msgstr "Vyhledávání jména selhalo: %s"
 
1772
 
 
1773
#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 
1776
msgstr "Synchronizace zprávy ve složce '%s' na disk"
 
1777
 
 
1778
#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
 
1781
msgstr "Nelze zapsat offline deník o složce '%s': %s"
 
1782
 
 
1783
#: ../camel/camel-provider.c:60
 
1784
msgid "Virtual folder email provider"
 
1785
msgstr "Poskytovatel pošty pro virtuální složky"
 
1786
 
 
1787
#: ../camel/camel-provider.c:62
 
1788
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 
1789
msgstr "Pro čtení pošty jako otázky na jinou množinu složek"
 
1790
 
 
1791
#: ../camel/camel-provider.c:184
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 
1794
msgstr "Nelze načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno."
 
1795
 
 
1796
#: ../camel/camel-provider.c:193
 
1797
#, c-format
 
1798
msgid "Could not load %s: %s"
 
1799
msgstr "Nelze načíst %s: %s"
 
1800
 
 
1801
#: ../camel/camel-provider.c:201
 
1802
#, c-format
 
1803
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 
1804
msgstr "Nelze %s: V modulu není inicializační kód."
 
1805
 
 
1806
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
 
1807
#, c-format
 
1808
msgid "No provider available for protocol '%s'"
 
1809
msgstr "Pro protokol '%s' není k dispozici poskytovatel"
 
1810
 
 
1811
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
 
1812
msgid "Anonymous"
 
1813
msgstr "Anonymní"
 
1814
 
 
1815
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
 
1816
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 
1817
msgstr "Tato volba připojí k serveru pomocí anonymního přihlášení."
 
1818
 
 
1819
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
 
1820
msgid "Authentication failed."
 
1821
msgstr "Autentizace selhala."
 
1822
 
 
1823
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
 
1824
#, c-format
 
1825
msgid ""
 
1826
"Invalid email address trace information:\n"
 
1827
"%s"
 
1828
msgstr ""
 
1829
"Neplatná informace krokování e-mailové adresy:\n"
 
1830
"%s"
 
1831
 
 
1832
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
 
1833
#, c-format
 
1834
msgid ""
 
1835
"Invalid opaque trace information:\n"
 
1836
"%s"
 
1837
msgstr ""
 
1838
"Neplatná informace nepřehledného krokování:\n"
 
1839
"%s"
 
1840
 
 
1841
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid ""
 
1844
"Invalid trace information:\n"
 
1845
"%s"
 
1846
msgstr ""
 
1847
"Neplatná informace krokování:\n"
 
1848
"%s"
 
1849
 
 
1850
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
 
1851
msgid ""
 
1852
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 
1853
"the server supports it."
 
1854
msgstr ""
 
1855
"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud ho "
 
1856
"server podporuje."
 
1857
 
 
1858
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
 
1859
msgid ""
 
1860
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 
1861
"if the server supports it."
 
1862
msgstr ""
 
1863
"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, pokud "
 
1864
"ho server podporuje."
 
1865
 
 
1866
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
 
1867
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 
1868
msgstr "Challenge serveru příliš dlouhá (>2048 oktetů)"
 
1869
 
 
1870
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
 
1871
msgid "Server challenge invalid\n"
 
1872
msgstr "Zpráva challenge pro server neplatná\n"
 
1873
 
 
1874
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
 
1875
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 
1876
msgstr "Challenge serveru obsahovala neplatný token \"Kvalita ochrany\""
 
1877
 
 
1878
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
 
1879
msgid "Server response did not contain authorization data"
 
1880
msgstr "Odpověď serveru neobsahovala data o autorizaci"
 
1881
 
 
1882
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
 
1883
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 
1884
msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplná data o autorizaci"
 
1885
 
 
1886
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
 
1887
msgid "Server response does not match"
 
1888
msgstr "Odpověď serveru neodpovídá"
 
1889
 
 
1890
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
 
1891
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 
1892
msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí autentizace Kerberos 5."
 
1893
 
 
1894
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
 
1895
msgid ""
 
1896
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 
1897
"unrecognized by the implementation."
 
1898
msgstr ""
 
1899
"Zadaný mechanismus není podporován vloženými údaji nebo není rozpoznán "
 
1900
"implementací."
 
1901
 
 
1902
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
1903
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 
1904
msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar."
 
1905
 
 
1906
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
 
1907
msgid ""
 
1908
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 
1909
"of name."
 
1910
msgstr ""
 
1911
"Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména."
 
1912
 
 
1913
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
 
1914
msgid ""
 
1915
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 
1916
"the input_chan_bindings parameter."
 
1917
msgstr ""
 
1918
"Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem "
 
1919
"input_chan_bindings."
 
1920
 
 
1921
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
1922
msgid ""
 
1923
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 
1924
"be verified."
 
1925
msgstr "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit."
 
1926
 
 
1927
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
 
1928
msgid ""
 
1929
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 
1930
"credential handle did not reference any credentials."
 
1931
msgstr ""
 
1932
"Zadané údaje nebyly pro zavedení kontextu platné, nebo odkaz na údaje "
 
1933
"neodkazoval na žádné údaje."
 
1934
 
 
1935
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
1936
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 
1937
msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext."
 
1938
 
 
1939
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
 
1940
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 
1941
msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala."
 
1942
 
 
1943
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
 
1944
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 
1945
msgstr "Kontrola konzistence provedená nad údaji selhala."
 
1946
 
 
1947
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 
1948
msgid "The referenced credentials have expired."
 
1949
msgstr "Odkazované údaje vypršely."
 
1950
 
 
1951
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
 
1952
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
 
1953
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
 
1954
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
 
1955
msgid "Bad authentication response from server."
 
1956
msgstr "Neplatná odpověď autentizace od serveru."
 
1957
 
 
1958
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
 
1959
msgid "Unsupported security layer."
 
1960
msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva."
 
1961
 
 
1962
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
 
1963
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 
1964
msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí autentizace Kerberos 4."
 
1965
 
 
1966
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
 
1967
#, c-format
 
1968
msgid ""
 
1969
"Could not get Kerberos ticket:\n"
 
1970
"%s"
 
1971
msgstr ""
 
1972
"Nelze získat Kerberos ticket:\n"
 
1973
"%s"
 
1974
 
 
1975
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
 
1976
msgid "Login"
 
1977
msgstr "Přihlášení do systému"
 
1978
 
 
1979
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
 
1980
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
 
1981
msgstr "Tato volba připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla."
 
1982
 
 
1983
#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
 
1984
msgid "Unknown authentication state."
 
1985
msgstr "Neznámý stav autentizace."
 
1986
 
 
1987
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
 
1988
msgid ""
 
1989
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
 
1990
"Password Authentication."
 
1991
msgstr ""
 
1992
"Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření NTLM / "
 
1993
"Secure Password Authentication."
 
1994
 
 
1995
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
 
1996
msgid "POP before SMTP"
 
1997
msgstr "POP před SMTP"
 
1998
 
 
1999
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
 
2000
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 
2001
msgstr "Tato volba bude přihlašovat POP spojení před pokusem o SMTP"
 
2002
 
 
2003
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
 
2004
msgid "POP Source URI"
 
2005
msgstr "Zdrojové URI pro POP"
 
2006
 
 
2007
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
 
2008
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
 
2009
msgstr "Přihlášení POP před SMTP pomocí neznámého transportu"
 
2010
 
 
2011
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
 
2012
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
 
2013
msgstr "Přihlášení POP před SMTP bez použití zdroje POP"
 
2014
 
 
2015
#: ../camel/camel-search-private.c:149
 
2016
#, c-format
 
2017
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 
2018
msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s"
 
2019
 
 
2020
#: ../camel/camel-service.c:265
 
2021
#, c-format
 
2022
msgid "URL '%s' needs a username component"
 
2023
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu jména uživatele"
 
2024
 
 
2025
#: ../camel/camel-service.c:269
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "URL '%s' needs a host component"
 
2028
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu hostitele"
 
2029
 
 
2030
#: ../camel/camel-service.c:273
 
2031
#, c-format
 
2032
msgid "URL '%s' needs a path component"
 
2033
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu cesty"
 
2034
 
 
2035
#: ../camel/camel-session.c:307
 
2036
#, c-format
 
2037
msgid ""
 
2038
"Could not create directory %s:\n"
 
2039
"%s"
 
2040
msgstr ""
 
2041
"Nelze vytvořit adresář %s:\n"
 
2042
"%s"
 
2043
 
 
2044
#: ../camel/camel-session.c:479
 
2045
#, c-format
 
2046
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 
2047
msgstr "Zadejte prosím %s heslo pro %s na počítači %s."
 
2048
 
 
2049
#: ../camel/camel-session.c:817
 
2050
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
 
2051
msgstr "Relace Camel nepodporuje přeposílání zpráv."
 
2052
 
 
2053
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 
2056
msgstr "Nelze najít certifikát pro '%s'"
 
2057
 
 
2058
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2059
msgid "Cannot create CMS message"
 
2060
msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS"
 
2061
 
 
2062
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 
2063
msgid "Cannot create CMS signed data"
 
2064
msgstr "Nelze vytvořit podepsaná data CMS"
 
2065
 
 
2066
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 
2067
msgid "Cannot attach CMS signed data"
 
2068
msgstr "Nelze přiložit podepsaná data CMS"
 
2069
 
 
2070
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 
2071
msgid "Cannot attach CMS data"
 
2072
msgstr "Nelze přiložit data CMS"
 
2073
 
 
2074
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 
2075
msgid "Cannot create CMS Signer information"
 
2076
msgstr "Nelze vytvořit informace o podepisující osobě CMS"
 
2077
 
 
2078
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 
2079
msgid "Cannot find certificate chain"
 
2080
msgstr "Nelze najít řetězec certifikátů"
 
2081
 
 
2082
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2083
msgid "Cannot add CMS Signing time"
 
2084
msgstr "Nelze přidat čas podpisu CMS"
 
2085
 
 
2086
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2087
#, c-format
 
2088
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 
2089
msgstr "Šifrovací certifikát pro '%s' neexistuje"
 
2090
 
 
2091
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 
2092
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 
2093
msgstr "Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs"
 
2094
 
 
2095
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 
2096
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 
2097
msgstr "Nelze přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
2098
 
 
2099
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2100
msgid "Cannot add encryption certificate"
 
2101
msgstr "Nelze přidat šifrovací certifikát"
 
2102
 
 
2103
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 
2104
msgid "Cannot add CMS Signer information"
 
2105
msgstr "Nelze přidat informace o podepisující osobě CMS"
 
2106
 
 
2107
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
2108
msgid "Cannot create encoder context"
 
2109
msgstr "Nelze vytvořit obsah enkodéru"
 
2110
 
 
2111
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 
2112
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 
2113
msgstr "Nelze přidat data k enkodéru CMS"
 
2114
 
 
2115
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 
2116
msgid "Failed to encode data"
 
2117
msgstr "Nelze zakódovat data"
 
2118
 
 
2119
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 
2120
msgid "Unverified"
 
2121
msgstr "Neověřeno"
 
2122
 
 
2123
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 
2124
msgid "Good signature"
 
2125
msgstr "Dobrý podpis"
 
2126
 
 
2127
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 
2128
msgid "Bad signature"
 
2129
msgstr "Špatný podpis"
 
2130
 
 
2131
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
2132
msgid "Content tampered with or altered in transit"
 
2133
msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn"
 
2134
 
 
2135
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 
2136
msgid "Signing certificate not found"
 
2137
msgstr "Podpisový certifikát nenalezen"
 
2138
 
 
2139
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 
2140
msgid "Signing certificate not trusted"
 
2141
msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát"
 
2142
 
 
2143
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 
2144
msgid "Signature algorithm unknown"
 
2145
msgstr "Neznámý algoritmus podpisu"
 
2146
 
 
2147
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 
2148
msgid "Signature algorithm unsupported"
 
2149
msgstr "Algoritmus podpisu není podporován"
 
2150
 
 
2151
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
2152
msgid "Malformed signature"
 
2153
msgstr "Nesprávně vytvořený podpis"
 
2154
 
 
2155
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 
2156
msgid "Processing error"
 
2157
msgstr "Chyba při zpracování"
 
2158
 
 
2159
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 
2160
msgid "No signed data in signature"
 
2161
msgstr "V podpisu nejsou podepsaná data"
 
2162
 
 
2163
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 
2164
msgid "Digests missing from enveloped data"
 
2165
msgstr "V obalených datech chybí digesty"
 
2166
 
 
2167
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 
2168
msgid "Cannot calculate digests"
 
2169
msgstr "Nelze spočítat digesty"
 
2170
 
 
2171
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 
2172
msgid "Cannot set message digests"
 
2173
msgstr "Nelze nastavit digesty zprávy"
 
2174
 
 
2175
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 
2176
msgid "Certificate import failed"
 
2177
msgstr "Import certifikátu selhal"
 
2178
 
 
2179
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2180
#, c-format
 
2181
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 
2182
msgstr "Certifikát je jediná zpráva, nelze ověřit certifikáty"
 
2183
 
 
2184
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 
2185
#, c-format
 
2186
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 
2187
msgstr "Certifikát je jediná zpráva, certifikáty importovány a ověřeny"
 
2188
 
 
2189
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2190
msgid "Cannot find signature digests"
 
2191
msgstr "Nelze najít digesty podpisu"
 
2192
 
 
2193
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 
2196
msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n"
 
2197
 
 
2198
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 
2199
msgid "Decoder failed"
 
2200
msgstr "Dekodér selhal"
 
2201
 
 
2202
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 
2203
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 
2204
msgstr "Nelze najít společný algoritmus pro šifrování"
 
2205
 
 
2206
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 
2207
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 
2208
msgstr "Nelze alokovat slot pro šifrovací klíč"
 
2209
 
 
2210
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 
2211
msgid "Cannot create CMS Message"
 
2212
msgstr "Nelze vytvořit CMS Message"
 
2213
 
 
2214
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 
2215
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 
2216
msgstr "Nelze vytvořit zabalená data CMS"
 
2217
 
 
2218
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 
2219
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 
2220
msgstr "Nelze připojit zabalená data CMS"
 
2221
 
 
2222
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 
2223
msgid "Cannot attach CMS data object"
 
2224
msgstr "Nelze připojit objekt dat CMS"
 
2225
 
 
2226
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 
2227
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 
2228
msgstr "Nelze vytvořit informace o příjemci CMS"
 
2229
 
 
2230
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 
2231
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 
2232
msgstr "Nelze přidat informace o příjemci CMS"
 
2233
 
 
2234
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2235
msgid "Failed to add data to encoder"
 
2236
msgstr "Nelze přidat data k enkodéru"
 
2237
 
 
2238
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 
2239
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 
2240
msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah"
 
2241
 
 
2242
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
 
2243
msgid "import keys: unimplemented"
 
2244
msgstr "import klíčů: neimplementováno"
 
2245
 
 
2246
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
 
2247
msgid "export keys: unimplemented"
 
2248
msgstr "export klíčů: neimplementováno"
 
2249
 
 
2250
#: ../camel/camel-store.c:283
 
2251
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
 
2252
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
 
2253
msgstr "Nelze získat složku: Neplatná operace pro tento sklad"
 
2254
 
 
2255
#: ../camel/camel-store.c:316
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 
2258
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': složka existuje"
 
2259
 
 
2260
#: ../camel/camel-store.c:395
 
2261
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
 
2262
msgstr "Nelze vytvořit složku: Neplatná operace pro tento sklad"
 
2263
 
 
2264
#: ../camel/camel-store.c:423
 
2265
#, c-format
 
2266
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 
2267
msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: složka existuje"
 
2268
 
 
2269
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
 
2270
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 
2271
#, c-format
 
2272
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 
2273
msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace"
 
2274
 
 
2275
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
 
2276
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 
2277
#, c-format
 
2278
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 
2279
msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace"
 
2280
 
 
2281
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
 
2282
#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
 
2283
msgid "Trash"
 
2284
msgstr "Koš"
 
2285
 
 
2286
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
 
2287
#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
 
2288
msgid "Junk"
 
2289
msgstr "Nevyžádaná pošta"
 
2290
 
 
2291
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
 
2292
msgid "Unable to get issuer's certificate"
 
2293
msgstr "Nelze získat certifikát vystavitele"
 
2294
 
 
2295
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
 
2296
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 
2297
msgstr "Nelze získat seznam odvolaných certifikátů"
 
2298
 
 
2299
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
 
2300
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 
2301
msgstr "Nelze dešifrovat podpis certifikátu"
 
2302
 
 
2303
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
 
2304
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 
2305
msgstr "Nelze dešifrovat podpis seznamu odvolaných certifikátů"
 
2306
 
 
2307
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 
2308
msgid "Unable to decode issuer's public key"
 
2309
msgstr "Nelze dekódovat veřejný klíč vystavitele"
 
2310
 
 
2311
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 
2312
msgid "Certificate signature failure"
 
2313
msgstr "Selhání podpisu certifikátu"
 
2314
 
 
2315
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
 
2316
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 
2317
msgstr "Selhání podpisu seznamu odvolaných certifikátů"
 
2318
 
 
2319
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
 
2320
msgid "Certificate not yet valid"
 
2321
msgstr "Certifikát ještě není platný"
 
2322
 
 
2323
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
 
2324
msgid "Certificate has expired"
 
2325
msgstr "Certifikát přestal platit"
 
2326
 
 
2327
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
 
2328
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
 
2329
msgstr "Seznam odvolaných certifikátů (CRL) zatím není platný"
 
2330
 
 
2331
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
 
2332
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
 
2333
msgstr "Seznam odvolaných certifikátů (CRL) vypršel"
 
2334
 
 
2335
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
 
2336
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
 
2337
msgstr "Chyba v seznamu odvolaných certifikátů (CRL)"
 
2338
 
 
2339
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
 
2340
msgid "Out of memory"
 
2341
msgstr "Nedostatek paměti"
 
2342
 
 
2343
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
 
2344
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 
2345
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou s nulovou úrovní"
 
2346
 
 
2347
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
 
2348
msgid "Self-signed certificate in chain"
 
2349
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou v řetězci"
 
2350
 
 
2351
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 
2352
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 
2353
msgstr "Nelze lokálně získat certifikát vystavitele"
 
2354
 
 
2355
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
 
2356
msgid "Unable to verify leaf signature"
 
2357
msgstr "Nelze ověřit podpis listu"
 
2358
 
 
2359
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
 
2360
msgid "Certificate chain too long"
 
2361
msgstr "Řetězec certifikátu je příliš dlouhý"
 
2362
 
 
2363
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
 
2364
msgid "Certificate Revoked"
 
2365
msgstr "Certifikát zrušen"
 
2366
 
 
2367
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 
2368
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 
2369
msgstr "Neplatná certifikační autorita (CA)"
 
2370
 
 
2371
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
 
2372
msgid "Path length exceeded"
 
2373
msgstr "Překročena délka cesty"
 
2374
 
 
2375
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 
2376
msgid "Invalid purpose"
 
2377
msgstr "Neplatný účel"
 
2378
 
 
2379
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
 
2380
msgid "Certificate untrusted"
 
2381
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
 
2382
 
 
2383
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
 
2384
msgid "Certificate rejected"
 
2385
msgstr "Certifikát odmítnut"
 
2386
 
 
2387
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
 
2388
msgid "Subject/Issuer mismatch"
 
2389
msgstr "Neshoda předmět/vystavitel"
 
2390
 
 
2391
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
 
2392
msgid "AKID/SKID mismatch"
 
2393
msgstr "Neshoda AKID/SKID"
 
2394
 
 
2395
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
 
2396
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 
2397
msgstr "Neshoda AKID/sériové číslo vystavitele"
 
2398
 
 
2399
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
 
2400
msgid "Key usage does not support certificate signing"
 
2401
msgstr "Použití klíče nepodporuje certifikovaný podpis"
 
2402
 
 
2403
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
 
2404
msgid "Error in application verification"
 
2405
msgstr "Chyba v ověření aplikace"
 
2406
 
 
2407
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid ""
 
2410
"Issuer:            %s\n"
 
2411
"Subject:           %s\n"
 
2412
"Fingerprint:       %s\n"
 
2413
"Signature:         %s"
 
2414
msgstr ""
 
2415
"Vystavitel:        %s\n"
 
2416
"Předmět:           %s\n"
 
2417
"Otisk:             %s\n"
 
2418
"Podpis:            %s"
 
2419
 
 
2420
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2421
msgid "GOOD"
 
2422
msgstr "DOBŘE"
 
2423
 
 
2424
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2425
msgid "BAD"
 
2426
msgstr "ŠPATNĚ"
 
2427
 
 
2428
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
 
2429
#, c-format
 
2430
msgid ""
 
2431
"Bad certificate from %s:\n"
 
2432
"\n"
 
2433
"%s\n"
 
2434
"\n"
 
2435
"%s\n"
 
2436
"\n"
 
2437
"Do you wish to accept anyway?"
 
2438
msgstr ""
 
2439
"Neplatný certifikát od %s.\n"
 
2440
"\n"
 
2441
"%s\n"
 
2442
"\n"
 
2443
"%s\n"
 
2444
"\n"
 
2445
"Chcete ho přesto akceptovat?"
 
2446
 
 
2447
#. construct our user prompt
 
2448
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
 
2449
#, c-format
 
2450
msgid ""
 
2451
"SSL Certificate check for %s:\n"
 
2452
"\n"
 
2453
"%s\n"
 
2454
"\n"
 
2455
"Do you wish to accept?"
 
2456
msgstr ""
 
2457
"Kontrola certifikátu SSL pro %s.\n"
 
2458
"\n"
 
2459
"%s\n"
 
2460
"\n"
 
2461
"Chcete ho akceptovat?"
 
2462
 
 
2463
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
 
2464
#, c-format
 
2465
msgid ""
 
2466
"Certificate problem: %s\n"
 
2467
"Issuer: %s"
 
2468
msgstr ""
 
2469
"Problém s certifikátem: %s\n"
 
2470
"Vystavitel: %s"
 
2471
 
 
2472
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
 
2473
#, c-format
 
2474
msgid ""
 
2475
"Bad certificate domain: %s\n"
 
2476
"Issuer: %s"
 
2477
msgstr ""
 
2478
"Chybná doména certifikátu: %s\n"
 
2479
"Vystavitel: %s"
 
2480
 
 
2481
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
 
2482
#, c-format
 
2483
msgid ""
 
2484
"Certificate expired: %s\n"
 
2485
"Issuer: %s"
 
2486
msgstr ""
 
2487
"Certifikát vypršel: %s\n"
 
2488
"Vystavitel: %s"
 
2489
 
 
2490
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
 
2491
#, c-format
 
2492
msgid ""
 
2493
"Certificate revocation list expired: %s\n"
 
2494
"Issuer: %s"
 
2495
msgstr ""
 
2496
"Vypršel seznam odvolaných certifikátů: %s\n"
 
2497
"Vystavitel: %s"
 
2498
 
 
2499
#: ../camel/camel-url.c:313
 
2500
#, c-format
 
2501
msgid "Could not parse URL '%s'"
 
2502
msgstr "Nelze zpracovat URL '%s'"
 
2503
 
 
2504
#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
 
2505
#, c-format
 
2506
msgid "Error storing '%s': %s"
 
2507
msgstr "Chyba při ukládání '%s': %s"
 
2508
 
 
2509
#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
 
2510
#, c-format
 
2511
msgid "No such message %s in %s"
 
2512
msgstr "Taková zpráva neexistuje %s v %s"
 
2513
 
 
2514
#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
 
2515
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 
2516
msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky"
 
2517
 
 
2518
#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
 
2519
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
 
2520
msgid "Unmatched"
 
2521
msgstr "Nepřiřazené"
 
2522
 
 
2523
#: ../camel/camel-vee-store.c:400
 
2524
#, c-format
 
2525
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 
2526
msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Složka neexistuje"
 
2527
 
 
2528
#: ../camel/camel-vee-store.c:422
 
2529
#, c-format
 
2530
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 
2531
msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje"
 
2532
 
 
2533
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
 
2534
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 
2535
msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Koš"
 
2536
 
 
2537
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
 
2538
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 
2539
msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Nevyžádaná pošta"
 
2540
 
 
2541
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
 
2542
#, c-format
 
2543
msgid ""
 
2544
"Cannot get message: %s\n"
 
2545
"  %s"
 
2546
msgstr ""
 
2547
"Nelze získat zprávu: %s\n"
 
2548
"  %s"
 
2549
 
 
2550
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
 
2551
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:278
 
2552
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:310
 
2553
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
 
2554
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
 
2555
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
 
2556
msgid "No such message"
 
2557
msgstr "Taková zpráva neexistuje"
 
2558
 
 
2559
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
 
2560
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
 
2561
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 
2562
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
 
2563
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
2564
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
 
2565
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
 
2566
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
 
2567
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
 
2568
msgid "User canceled"
 
2569
msgstr "Uživatel zrušen"
 
2570
 
 
2571
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
 
2572
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2573
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
 
2574
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
 
2575
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
 
2576
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
 
2577
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
 
2578
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
 
2579
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
 
2580
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
 
2581
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
 
2582
#, c-format
 
2583
msgid "Cannot get message %s: %s"
 
2584
msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s"
 
2585
 
 
2586
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
 
2587
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
 
2588
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
 
2589
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
 
2590
msgid "This message is not available in offline mode."
 
2591
msgstr "Tato zpráva není dostupná v režimu offline."
 
2592
 
 
2593
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
 
2594
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
 
2595
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
 
2596
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
 
2597
msgid "Could not get message"
 
2598
msgstr "Nelze získat zprávu"
 
2599
 
 
2600
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
 
2601
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
2602
#, c-format
 
2603
msgid "Could not load summary for %s"
 
2604
msgstr "Nelze načíst souhrn pro %s"
 
2605
 
 
2606
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
 
2607
#, c-format
 
2608
msgid "Checking for deleted messages %s"
 
2609
msgstr "Kontrola smazaných zpráv %s"
 
2610
 
 
2611
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
 
2612
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
 
2613
msgstr "Koš je plný, prosím vyprázdněte ho."
 
2614
 
 
2615
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
 
2616
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
 
2617
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
 
2618
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
 
2619
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
 
2620
#, c-format
 
2621
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 
2622
msgstr "Stahování souhrnných informací o nových zprávách v %s"
 
2623
 
 
2624
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
 
2625
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
 
2626
#, c-format
 
2627
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
 
2628
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': %s"
 
2629
 
 
2630
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
 
2631
#, c-format
 
2632
msgid "Cannot create message: %s"
 
2633
msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
 
2634
 
 
2635
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
 
2636
#, c-format
 
2637
msgid "Cannot get folder container %s"
 
2638
msgstr "Nelze získat úložiště složky %s"
 
2639
 
 
2640
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
 
2641
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
 
2642
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 
2643
msgstr "Nelze přidat v režimu offline: cache není k dispozici"
 
2644
 
 
2645
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
 
2646
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
 
2647
#, c-format
 
2648
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 
2649
msgstr "Nelze přidat zprávu v režimu offline: %s"
 
2650
 
 
2651
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
 
2652
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
 
2653
msgid "Checking for new mail"
 
2654
msgstr "Kontrola nové pošty"
 
2655
 
 
2656
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
 
2657
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
 
2658
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
 
2659
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2660
msgid "C_heck for new messages in all folders"
 
2661
msgstr "_Hledat novou poštu ve všech složkách"
 
2662
 
 
2663
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
 
2664
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
 
2665
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2666
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
 
2667
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
 
2668
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
 
2669
msgid "Options"
 
2670
msgstr "Volby"
 
2671
 
 
2672
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
 
2673
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 
2674
msgstr "_Použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí na tomto serveru"
 
2675
 
 
2676
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
 
2677
msgid "Check new messages for J_unk contents"
 
2678
msgstr "Hledat nev_yžádanou poštu v nových zprávách"
 
2679
 
 
2680
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
 
2681
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 
2682
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 
2683
msgstr "Hledat nevyžádanou poštu jen v nových _příchozích zprávách"
 
2684
 
 
2685
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
 
2686
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 
2687
msgstr "Automaticky synchroni_zovat místní účet"
 
2688
 
 
2689
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
 
2690
msgid "SOAP Settings"
 
2691
msgstr "Nastavení SOAP"
 
2692
 
 
2693
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
 
2694
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
 
2695
msgstr "_Port SOAP pro Post Office Agent:"
 
2696
 
 
2697
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 
2698
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
 
2699
msgstr "Pro přístup k serverům Novell GroupWise"
 
2700
 
 
2701
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
 
2702
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
 
2703
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
 
2704
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
 
2705
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2706
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
 
2707
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 
2708
msgid "Password"
 
2709
msgstr "Heslo"
 
2710
 
 
2711
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
 
2712
msgid ""
 
2713
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
 
2714
msgstr ""
 
2715
"Tato volba připojí k serveru GroupWise pomocí hesla přenášeného v prostém "
 
2716
"textu."
 
2717
 
 
2718
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
 
2719
msgid "Host or user not available in url"
 
2720
msgstr "Počítač nebo uživatel není dostupný v url"
 
2721
 
 
2722
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
 
2723
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
 
2724
msgid "You did not enter a password."
 
2725
msgstr "Neuvedli jste heslo."
 
2726
 
 
2727
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
 
2728
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
 
2729
msgstr "Některé funkce možná s vaší verzí serveru nebudou fungovat správně"
 
2730
 
 
2731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
 
2732
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
 
2733
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 
2734
#, c-format
 
2735
msgid "No such folder %s"
 
2736
msgstr "Složka %s neexistuje"
 
2737
 
 
2738
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
 
2739
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
 
2740
msgstr "Nelze vytvářet složky GroupWise v režimu offline."
 
2741
 
 
2742
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
 
2743
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
 
2744
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 
2745
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 
2746
msgstr "Rodičovská složka nemůže obsahovat podsložky"
 
2747
 
 
2748
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
 
2749
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
 
2750
#, c-format
 
2751
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
 
2752
msgstr "Nelze přejmenovat složku GroupWise '%s' na '%s'"
 
2753
 
 
2754
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
 
2755
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
 
2756
#, c-format
 
2757
msgid "GroupWise server %s"
 
2758
msgstr "Server GroupWise %s"
 
2759
 
 
2760
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
 
2761
#, c-format
 
2762
msgid "GroupWise service for %s on %s"
 
2763
msgstr "Služba GroupWise pro %s na %s"
 
2764
 
 
2765
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
 
2766
#, c-format
 
2767
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
 
2768
msgstr "Doručení pošty GroupWise pomocí %s"
 
2769
 
 
2770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
 
2771
msgid "Sending Message"
 
2772
msgstr "Posílání zprávy"
 
2773
 
 
2774
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
 
2775
msgid ""
 
2776
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
 
2777
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
 
2778
"of your mail.\n"
 
2779
msgstr ""
 
2780
"Překročili jste limit úložného prostoru tohoto účtu. Vaše zprávy jsou "
 
2781
"zařazeny ve složce K odeslání. Odešlete je znovu stisknutím Odeslat/přijmout "
 
2782
"po odstranění/archivaci některých zpráv.\n"
 
2783
 
 
2784
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
 
2785
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
 
2786
#, c-format
 
2787
msgid "Could not send message: %s"
 
2788
msgstr "Nelze poslat zprávu: %s"
 
2789
 
 
2790
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
 
2791
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2792
msgid "Checking for New Mail"
 
2793
msgstr "Kontrola nové pošty"
 
2794
 
 
2795
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
 
2796
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2797
msgid "Connection to Server"
 
2798
msgstr "Přepojení k serveru"
 
2799
 
 
2800
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
 
2801
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 
2802
msgid "_Use custom command to connect to server"
 
2803
msgstr "_Používat pro připojení k serveru vlastní příkaz"
 
2804
 
 
2805
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
 
2806
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2807
msgid "Command:"
 
2808
msgstr "Příkaz:"
 
2809
 
 
2810
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
 
2811
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
 
2812
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2813
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 
2814
msgid "Folders"
 
2815
msgstr "Složky"
 
2816
 
 
2817
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
 
2818
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
2819
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2820
msgid "_Show only subscribed folders"
 
2821
msgstr "_Zobrazovat pouze přihlášené složky"
 
2822
 
 
2823
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
 
2824
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
 
2825
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2826
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
 
2827
msgstr "_Předefinovat jmenný prostor složek ze serveru"
 
2828
 
 
2829
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
 
2830
msgid "Namespace"
 
2831
msgstr "Jmenný prostor"
 
2832
 
 
2833
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
 
2834
msgid "For accessing Hula servers"
 
2835
msgstr "Pro přístup k serverům Hula"
 
2836
 
 
2837
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
 
2838
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
 
2839
msgstr ""
 
2840
"Tato volba připojí k serveru Hula pomocí hesla přenášeného v prostém textu."
 
2841
 
 
2842
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
 
2843
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
 
2844
msgid "No output stream"
 
2845
msgstr "Žádný odchozí proud"
 
2846
 
 
2847
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
 
2848
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
 
2849
msgid "No input stream"
 
2850
msgstr "Žádný vstupní proud"
 
2851
 
 
2852
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
 
2853
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
 
2854
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
 
2855
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
 
2856
msgid "Operation cancelled"
 
2857
msgstr "Operace zrušena"
 
2858
 
 
2859
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
 
2860
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
 
2861
#, c-format
 
2862
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
 
2863
msgstr "Server neočekávaně zrušil spojení: %s"
 
2864
 
 
2865
#. for imap ALERT codes, account user@host
 
2866
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
 
2867
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
 
2868
#, c-format
 
2869
msgid ""
 
2870
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
 
2871
"%s"
 
2872
msgstr ""
 
2873
"Výstraha od IMAP serveru %s@%s:\n"
 
2874
"%s"
 
2875
 
 
2876
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
 
2877
#, c-format
 
2878
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
 
2879
msgstr "Neočekávaná odpověď od IMAP serveru: %s"
 
2880
 
 
2881
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
 
2882
#, c-format
 
2883
msgid "IMAP command failed: %s"
 
2884
msgstr "Příkaz IMAP selhal: %s"
 
2885
 
 
2886
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
 
2887
msgid "Server response ended too soon."
 
2888
msgstr "Odpověď serveru skončila příliš brzy."
 
2889
 
 
2890
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
 
2891
#, c-format
 
2892
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
 
2893
msgstr "Odpověď IMAP serveru neobsahovala informaci %s"
 
2894
 
 
2895
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
 
2896
#, c-format
 
2897
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 
2898
msgstr "Neočekávaná odpověď OK od IMAP serveru: %s"
 
2899
 
 
2900
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 
2901
msgid "Always check for new mail in this folder"
 
2902
msgstr "Vždy hledat nevyžádanou poštu jen v nových zprávách této složky"
 
2903
 
 
2904
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 
2905
#, c-format
 
2906
msgid "Could not create directory %s: %s"
 
2907
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s: %s"
 
2908
 
 
2909
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
 
2910
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
 
2911
#, c-format
 
2912
msgid "Scanning for changed messages in %s"
 
2913
msgstr "Hledání změněné zprávy v %s"
 
2914
 
 
2915
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
 
2916
#, c-format
 
2917
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
 
2918
msgstr "Neočekávaná odpověď '%s' po příkazu APPEND"
 
2919
 
 
2920
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
 
2921
msgid "No response on continuation after APPEND command"
 
2922
msgstr "Žádná odpověď po příkazu APPEND"
 
2923
 
 
2924
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
 
2925
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
 
2926
msgstr "Během příkazu APPEND se vyskytla neznámá chyba!"
 
2927
 
 
2928
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 
2929
#, c-format
 
2930
msgid "Unable to retrieve message: %s"
 
2931
msgstr "Nelze přijmout zprávu: %s"
 
2932
 
 
2933
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2934
#, c-format
 
2935
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 
2936
msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s"
 
2937
 
 
2938
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
 
2939
msgid "No such message available."
 
2940
msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici."
 
2941
 
 
2942
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
 
2943
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
 
2944
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
 
2945
msgid "This message is not currently available"
 
2946
msgstr "Tato zpráva není právě dostupná"
 
2947
 
 
2948
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
 
2949
#, c-format
 
2950
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
 
2951
msgstr ""
 
2952
"Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebyly poskytnuty žádné informace"
 
2953
 
 
2954
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
 
2955
#, c-format
 
2956
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
 
2957
msgstr "Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebylo poskytnuto UID"
 
2958
 
 
2959
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
 
2960
msgid "Could not find message body in FETCH response."
 
2961
msgstr "Nelze nalézt tělo zprávy v odpovědi FETCH."
 
2962
 
 
2963
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
 
2964
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
 
2965
#, c-format
 
2966
msgid "Could not open cache directory: %s"
 
2967
msgstr "Nelze otevřít adresář cache: %s"
 
2968
 
 
2969
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
 
2970
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
 
2971
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
 
2972
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
 
2973
#, c-format
 
2974
msgid "Failed to cache message %s: %s"
 
2975
msgstr "Nelze uložit zprávu %s do cache: %s"
 
2976
 
 
2977
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
 
2978
#, c-format
 
2979
msgid "Failed to cache %s: %s"
 
2980
msgstr "Nelze uložit %s do cache: %s"
 
2981
 
 
2982
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
2983
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 
2984
msgstr "_Hledat nové zprávy v přihlášených složkách"
 
2985
 
 
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 
2987
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
2988
msgid "Namespace:"
 
2989
msgstr "Jmenný prostor:"
 
2990
 
 
2991
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
 
2992
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
2993
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
 
2994
msgstr "_Použít filtry na nové příchozí zprávy na tomto serveru"
 
2995
 
 
2996
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
2997
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
 
2998
msgstr "Hledat n_evyžádanou poštu v nových zprávách"
 
2999
 
 
3000
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
 
3001
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3002
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
 
3003
msgstr "Automaticky _synchronizovat vzdálenou poštu s místní"
 
3004
 
 
3005
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3006
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 
3007
msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na IMAP serverech."
 
3008
 
 
3009
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
 
3010
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 
3011
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 
3012
msgstr ""
 
3013
"Tato volba připojí na IMAP server pomocí hesel přenášených v prostém textu."
 
3014
 
 
3015
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 
3016
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3017
#, c-format
 
3018
msgid "IMAP service for %s on %s"
 
3019
msgstr "IMAP služba pro %s na %s"
 
3020
 
 
3021
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
 
3022
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
 
3023
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
 
3024
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
 
3025
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
 
3026
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
 
3027
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
 
3028
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
 
3029
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
 
3030
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
 
3031
#, c-format
 
3032
msgid "Could not connect to %s: %s"
 
3033
msgstr "Nelze se připojit k %s: %s"
 
3034
 
 
3035
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
 
3036
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
 
3037
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
 
3038
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
 
3039
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
 
3040
msgid "SSL unavailable"
 
3041
msgstr "SSL není k dispozici"
 
3042
 
 
3043
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
 
3044
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 
3045
msgid "Connection cancelled"
 
3046
msgstr "Spojení zrušeno"
 
3047
 
 
3048
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
 
3049
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
 
3050
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
 
3051
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
 
3052
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
 
3053
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
 
3054
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3055
#, c-format
 
3056
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 
3057
msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s"
 
3058
 
 
3059
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
 
3060
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
 
3061
msgid "STARTTLS not supported"
 
3062
msgstr "STARTTLS není podporováno"
 
3063
 
 
3064
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 
3065
msgid "SSL negotiations failed"
 
3066
msgstr "Vyjednávání SSL selhalo"
 
3067
 
 
3068
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
 
3069
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
 
3070
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
 
3071
msgid "SSL is not available in this build"
 
3072
msgstr "SSL v tomto sestavení není k dispozici"
 
3073
 
 
3074
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 
3075
#, c-format
 
3076
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 
3077
msgstr "Nelze se připojit příkazem \"%s\": %s"
 
3078
 
 
3079
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 
3080
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
 
3081
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
 
3082
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
 
3083
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
 
3084
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
 
3085
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 
3086
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 
3087
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
 
3088
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
 
3089
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
 
3090
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
3091
msgid "Inbox"
 
3092
msgstr "Příchozí"
 
3093
 
 
3094
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
 
3095
#, c-format
 
3096
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 
3097
msgstr "IMAP server %s nepodporuje požadovaný typ autentizace %s"
 
3098
 
 
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
 
3100
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
 
3101
#, c-format
 
3102
msgid "No support for authentication type %s"
 
3103
msgstr "Typ autentizace %s není podporován"
 
3104
 
 
3105
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
 
3106
#, c-format
 
3107
msgid ""
 
3108
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
 
3109
"%s\n"
 
3110
"\n"
 
3111
msgstr ""
 
3112
"Nelze se autentizovat u serveru IMAP.\n"
 
3113
"%s\n"
 
3114
"\n"
 
3115
 
 
3116
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
 
3117
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
 
3118
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
 
3119
#, c-format
 
3120
msgid ""
 
3121
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 
3122
msgstr "Název složky \"%s\" je neplatný, protože obsahuje znak \"%c\""
 
3123
 
 
3124
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 
3125
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
 
3126
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 
3127
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
 
3128
#, c-format
 
3129
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 
3130
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': složka existuje."
 
3131
 
 
3132
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 
3133
#, c-format
 
3134
msgid "Unknown parent folder: %s"
 
3135
msgstr "Neznámá rodičovská složka: %s"
 
3136
 
 
3137
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
 
3138
msgid "Server unexpectedly disconnected"
 
3139
msgstr "Server neočekávaně zrušil spojení"
 
3140
 
 
3141
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
 
3142
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
 
3143
#, c-format
 
3144
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
 
3145
msgstr "Nelze odeslat příkaz IMAP serveru %s: %s"
 
3146
 
 
3147
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
 
3148
#, c-format
 
3149
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
 
3150
msgstr "Neočekávaná odpověď od IMAP4 serveru %s: %s"
 
3151
 
 
3152
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
 
3153
#, c-format
 
3154
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
 
3155
msgstr "Neočekávaný pozdrav od IMAP serveru: %s."
 
3156
 
 
3157
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
 
3158
#, c-format
 
3159
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3160
msgstr "Nelze zvolit složku '%s': Neplatný název schránky"
 
3161
 
 
3162
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
 
3163
#, c-format
 
3164
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
 
3165
msgstr "Nelze zvolit složku '%s': Špatný příkaz"
 
3166
 
 
3167
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
 
3168
#, c-format
 
3169
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
 
3170
msgstr "Nelze odeslat příkaz IMAP serveru %s: %s"
 
3171
 
 
3172
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
 
3173
msgid "service unavailable"
 
3174
msgstr "služba je nedostupná"
 
3175
 
 
3176
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
 
3177
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
 
3178
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
 
3179
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
 
3180
#, c-format
 
3181
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
 
3182
msgstr "IMAP4 server %s se neočekávaně odpojil: %s"
 
3183
 
 
3184
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
 
3185
msgid ""
 
3186
"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
 
3187
"rules"
 
3188
msgstr ""
 
3189
"Povolit rozšířenou detekci poštovních konferencí vyžadovanou pro některé "
 
3190
"filtry a pravidla v-složek"
 
3191
 
 
3192
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
 
3193
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
 
3194
msgstr ""
 
3195
"Nechat vypršet dočasně uložené zprávy, které nebyly přečteny v X sekundách"
 
3196
 
 
3197
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
 
3198
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
 
3199
msgstr "Nechat vypršet dočasně uložené zprávy, starší než X sekund"
 
3200
 
 
3201
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
 
3202
#, c-format
 
3203
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
 
3204
msgstr "Nelze přistupovat ke složce '%s': %s"
 
3205
 
 
3206
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
 
3207
#, c-format
 
3208
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
 
3209
msgstr "Nelze synchronizovat značky do složky '%s': Neznámá chyba"
 
3210
 
 
3211
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
 
3212
#, c-format
 
3213
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
 
3214
msgstr "Nelze synchronizovat značky do složky '%s': Špatný příkaz"
 
3215
 
 
3216
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
 
3217
#, c-format
 
3218
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
 
3219
msgstr "Nelze vyčistit složku '%s': Neznámá chyba"
 
3220
 
 
3221
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
 
3222
#, c-format
 
3223
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
 
3224
msgstr "Nelze vyčistit složku '%s': Špatný příkaz"
 
3225
 
 
3226
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
 
3227
#, c-format
 
3228
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
 
3229
msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky '%s': Tato zpráva neexistuje"
 
3230
 
 
3231
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
 
3232
#, c-format
 
3233
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
 
3234
msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky '%s': Špatný příkaz"
 
3235
 
 
3236
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
 
3237
#, c-format
 
3238
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
 
3239
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': Složka je jen pro čtení"
 
3240
 
 
3241
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
 
3242
#, c-format
 
3243
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
 
3244
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': Neznámá chyba"
 
3245
 
 
3246
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
 
3247
#, c-format
 
3248
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
 
3249
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky '%s': Špatný příkaz"
 
3250
 
 
3251
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
 
3252
#, c-format
 
3253
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 
3254
msgstr "Nelze přesunout zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Neznámá chyba"
 
3255
 
 
3256
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
 
3257
#, c-format
 
3258
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 
3259
msgstr "Nelze zkopírovat zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Neznámá chyba"
 
3260
 
 
3261
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
 
3262
#, c-format
 
3263
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 
3264
msgstr "Nelze přesunout zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Špatný příkaz"
 
3265
 
 
3266
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
 
3267
#, c-format
 
3268
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 
3269
msgstr "Nelze zkopírovat zprávy ze složky '%s' do složky '%s': Špatný příkaz"
 
3270
 
 
3271
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
 
3272
msgid "Check new messages for _Junk contents"
 
3273
msgstr "Hledat nev_yžádanou poštu v nových zprávách"
 
3274
 
 
3275
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
 
3276
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
 
3277
msgstr "Hledat nevyžádanou poštu _jen v nových příchozích zprávách"
 
3278
 
 
3279
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
 
3280
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
 
3281
msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAPv4rev1."
 
3282
 
 
3283
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
 
3284
msgid ""
 
3285
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
 
3286
msgstr ""
 
3287
"Tato volba připojí k serveru IMAPv4rev1 pomocí hesla přenášeného v prostém "
 
3288
"textu."
 
3289
 
 
3290
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
 
3291
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
 
3292
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
 
3293
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
 
3294
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
 
3295
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
 
3296
msgid "Connection canceled"
 
3297
msgstr "Spojení zrušeno"
 
3298
 
 
3299
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
 
3300
#, c-format
 
3301
msgid ""
 
3302
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
 
3303
"STARTTLS"
 
3304
msgstr ""
 
3305
"Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: Server "
 
3306
"nepodporuje STARTTLS"
 
3307
 
 
3308
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
 
3309
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 
3310
msgid "TLS negotiations failed"
 
3311
msgstr "Vyjednávání TLS selhalo"
 
3312
 
 
3313
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid ""
 
3316
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
 
3317
msgstr ""
 
3318
"Nelze se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí mechanismu autentizace %s"
 
3319
 
 
3320
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
 
3321
#, c-format
 
3322
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
 
3323
msgstr "Nelze se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí %s"
 
3324
 
 
3325
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
 
3326
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
 
3327
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
 
3328
msgstr "Nelze vytvářet složky IMAP v režimu offline."
 
3329
 
 
3330
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
 
3331
#, c-format
 
3332
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
 
3333
msgstr "Nelze získat složku '%s' na IMAP serveru %s: Neznámá chyba"
 
3334
 
 
3335
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
 
3336
#, c-format
 
3337
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
 
3338
msgstr "Nelze získat informace LIST pro '%s' na IMAP serveru %s: %s"
 
3339
 
 
3340
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 
3341
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
 
3342
msgid "Bad command"
 
3343
msgstr "Špatný příkaz"
 
3344
 
 
3345
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
 
3346
#, c-format
 
3347
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3348
msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s': Neplatný název schránky"
 
3349
 
 
3350
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
 
3351
#, c-format
 
3352
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
 
3353
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': Špatný příkaz"
 
3354
 
 
3355
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
 
3356
#, c-format
 
3357
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
 
3358
msgstr "Nelze odstranit složku '%s': Speciální složka"
 
3359
 
 
3360
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
 
3361
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
 
3362
msgstr "Nelze odstraňovat složky IMAP v režimu offline."
 
3363
 
 
3364
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
 
3365
#, c-format
 
3366
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3367
msgstr "Nelze odstranit složku '%s': Neplatný název schránky"
 
3368
 
 
3369
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
 
3370
#, c-format
 
3371
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
 
3372
msgstr "Nelze odstranit složku '%s': Špatný příkaz"
 
3373
 
 
3374
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
 
3375
#, c-format
 
3376
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
 
3377
msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s' na '%s': Speciální složka"
 
3378
 
 
3379
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
 
3380
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
 
3381
msgstr "Nelze přejmenovávat složky IMAP v režimu offline."
 
3382
 
 
3383
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
 
3384
#, c-format
 
3385
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
 
3386
msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s' na '%s': Neplatný název schránky"
 
3387
 
 
3388
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
 
3389
#, c-format
 
3390
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
 
3391
msgstr "Nelze přejmenovat složku '%s' na '%s': Špatný příkaz"
 
3392
 
 
3393
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
 
3394
#. * The fourth one is an error message.
 
3395
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
 
3396
#, c-format
 
3397
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
 
3398
msgstr "Nelze získat informace %s pro vzorek '%s' na IMAP serveru %s: %s"
 
3399
 
 
3400
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
 
3401
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
 
3402
msgstr "Nelze se přihlašovat ke složkám IMAP v režimu offline."
 
3403
 
 
3404
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
 
3405
#, c-format
 
3406
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3407
msgstr "Nelze se přihlásit ke složce '%s': Neplatný název schránky"
 
3408
 
 
3409
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
 
3410
#, c-format
 
3411
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
 
3412
msgstr "Nelze se přihlásit ke složce '%s': Špatný příkaz"
 
3413
 
 
3414
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
 
3415
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
 
3416
msgstr "Nelze se odhlásit od složek IMAP v režimu offline."
 
3417
 
 
3418
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
 
3419
#, c-format
 
3420
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3421
msgstr "Nelze se odhlásit od složky '%s': Neplatný název schránky"
 
3422
 
 
3423
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
 
3424
#, c-format
 
3425
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
 
3426
msgstr "Nelze se odhlásit od složky '%s': Špatný příkaz"
 
3427
 
 
3428
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
 
3429
msgid "Scanning for changed messages"
 
3430
msgstr "Hledání změněné zprávy"
 
3431
 
 
3432
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
 
3433
#, c-format
 
3434
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
 
3435
msgstr "IMAP server %s je v nekonzistentním stavu."
 
3436
 
 
3437
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
 
3438
msgid "Fetching envelopes of new messages"
 
3439
msgstr "Stahování obálek nových zpráv"
 
3440
 
 
3441
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
 
3442
#, c-format
 
3443
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
 
3444
msgstr "Neočekávaný token v odpovědi od IMAP serveru %s: "
 
3445
 
 
3446
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
 
3447
msgid "No data"
 
3448
msgstr "Žádná data"
 
3449
 
 
3450
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
 
3451
#, c-format
 
3452
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
 
3453
msgstr "IMAP server %s se neočekávaně odpojil: %s"
 
3454
 
 
3455
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
 
3456
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
3457
msgid "Message storage"
 
3458
msgstr "Úložiště zpráv"
 
3459
 
 
3460
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
 
3461
msgid ""
 
3462
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 
3463
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
 
3464
"\n"
 
3465
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 
3466
msgstr ""
 
3467
"Experimentální klient IMAP 4(.1)\n"
 
3468
"Toto je netestovaný a nepodporovaný kód, chcete místo něj používat obyčejný "
 
3469
"imap.\n"
 
3470
"\n"
 
3471
" !!! NEPOUŽÍVEJTE TO PRO DŮLEŽITOU POŠTU  !!!\n"
 
3472
 
 
3473
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 
3474
#, c-format
 
3475
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
 
3476
msgstr "Nelze se připojit k %s (port %s): %s"
 
3477
 
 
3478
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
 
3479
#, c-format
 
3480
msgid "Could not connect to POP server on %s"
 
3481
msgstr "Nelze se připojit k POP serveru %s"
 
3482
 
 
3483
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
 
3484
msgid "Index message body data"
 
3485
msgstr "Indexovat data těl zpráv"
 
3486
 
 
3487
#. /var/spool/mail relative path + protocol
 
3488
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
 
3489
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
 
3490
#, c-format
 
3491
msgid "mailbox: %s (%s)"
 
3492
msgstr "poštovní schránka: %s (%s)"
 
3493
 
 
3494
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
 
3495
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
 
3496
msgstr "P_oužívat soubor se souhrnnými informacemi '.folders' (exmh)"
 
3497
 
 
3498
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
 
3499
msgid "MH-format mail directories"
 
3500
msgstr "Poštovní adresáře ve formátu MH"
 
3501
 
 
3502
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
 
3503
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 
3504
msgstr "Pro ukládání místní pošty v poštovních adresářích typu MH."
 
3505
 
 
3506
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 
3507
msgid "Local delivery"
 
3508
msgstr "Místní doručení"
 
3509
 
 
3510
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
 
3511
msgid ""
 
3512
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 
3513
"folders managed by Evolution."
 
3514
msgstr ""
 
3515
"Pro získávání (přesun) místní pošty ze standardních schránek ve formátu mbox "
 
3516
"do složek spravovaných Evolution."
 
3517
 
 
3518
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 
3519
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 
3520
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
 
3521
msgstr "_Použít filtry na nové příchozí zprávy"
 
3522
 
 
3523
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 
3524
msgid "Maildir-format mail directories"
 
3525
msgstr "Poštovní adresáře ve formátu maildir"
 
3526
 
 
3527
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
 
3528
msgid "For storing local mail in maildir directories."
 
3529
msgstr "Pro ukládání místní pošty v adresářích ve formátu maildir."
 
3530
 
 
3531
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3532
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 
3533
msgstr "_Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt"
 
3534
 
 
3535
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 
3536
msgid "Standard Unix mbox spool file"
 
3537
msgstr "Standardní Unixový sdílený soubor mbox"
 
3538
 
 
3539
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
 
3540
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
 
3541
msgid ""
 
3542
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 
3543
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 
3544
msgstr ""
 
3545
"Pro čtení a ukládání místní pošty v externích souborech ve standardním "
 
3546
"formátu\n"
 
3547
"mbox. Lze též použít pro čtení stromů složek ve stylu Elm, Pine nebo Mutt."
 
3548
 
 
3549
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 
3550
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 
3551
msgstr "Standardní Unixový sdílený adresář mbox"
 
3552
 
 
3553
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
 
3554
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
 
3555
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
 
3556
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 
3557
#, c-format
 
3558
msgid "Store root %s is not an absolute path"
 
3559
msgstr "Kořen pro ukládání %s není absolutní cesta"
 
3560
 
 
3561
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 
3562
#, c-format
 
3563
msgid "Store root %s is not a regular directory"
 
3564
msgstr "Kořen ukládání %s není běžný adresář"
 
3565
 
 
3566
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
 
3567
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
 
3568
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 
3569
#, c-format
 
3570
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 
3571
msgstr "Nelze získat složku: %s: %s"
 
3572
 
 
3573
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 
3574
msgid "Local stores do not have an inbox"
 
3575
msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro příchozí poštu"
 
3576
 
 
3577
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 
3578
#, c-format
 
3579
msgid "Local mail file %s"
 
3580
msgstr "Místní poštovní soubor %s"
 
3581
 
 
3582
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 
3583
#, c-format
 
3584
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 
3585
msgstr "Nelze přejmenovat složku %s na %s: %s"
 
3586
 
 
3587
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid "Could not rename '%s': %s"
 
3590
msgstr "Nelze přejmenovat '%s': %s"
 
3591
 
 
3592
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
 
3593
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 
3594
#, c-format
 
3595
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 
3596
msgstr "Nelze odstranit soubor indexu složky '%s': %s"
 
3597
 
 
3598
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
 
3599
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 
3600
#, c-format
 
3601
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 
3602
msgstr "Nelze odstranit metasoubor složky '%s': %s"
 
3603
 
 
3604
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
 
3605
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 
3606
msgstr "Nelze přidat zprávu do souhrnu: neznámý důvod"
 
3607
 
 
3608
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
 
3609
msgid "Maildir append message canceled"
 
3610
msgstr "Přidaní zprávy maildir zrušeno"
 
3611
 
 
3612
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
 
3613
#, c-format
 
3614
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
 
3615
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky maildir: %s: %s"
 
3616
 
 
3617
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:277
 
3618
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:309
 
3619
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:323
 
3620
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
 
3621
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
 
3622
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
 
3623
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
 
3624
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
 
3625
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
 
3626
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
 
3627
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:255
 
3628
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:263
 
3629
#, c-format
 
3630
msgid ""
 
3631
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
 
3632
"  %s"
 
3633
msgstr ""
 
3634
"Nelze získat zprávu: %s ze složky %s\n"
 
3635
"  %s"
 
3636
 
 
3637
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
 
3638
msgid "Invalid message contents"
 
3639
msgstr "Neplatný obsah zprávy"
 
3640
 
 
3641
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
 
3642
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
 
3643
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
 
3644
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 
3645
#, c-format
 
3646
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
3647
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': %s"
 
3648
 
 
3649
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
 
3650
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 
3651
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
 
3652
#, c-format
 
3653
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 
3654
msgstr "Nelze získat složku '%s': %s"
 
3655
 
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
 
3657
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 
3658
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
 
3659
#, c-format
 
3660
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 
3661
msgstr "Nelze získat složku '%s': složka neexistuje."
 
3662
 
 
3663
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
 
3664
#, c-format
 
3665
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 
3666
msgstr "Nelze získat složku '%s': není to adresář maildir."
 
3667
 
 
3668
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
 
3669
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
 
3670
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
 
3671
#, c-format
 
3672
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 
3673
msgstr "Nelze odstranit složku '%s': %s"
 
3674
 
 
3675
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
 
3676
msgid "not a maildir directory"
 
3677
msgstr "není adresář maildir"
 
3678
 
 
3679
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
 
3680
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
 
3681
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 
3682
#, c-format
 
3683
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 
3684
msgstr "Nelze prohledat složku '%s': %s"
 
3685
 
 
3686
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
 
3687
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3688
#, c-format
 
3689
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 
3690
msgstr "Nelze otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s"
 
3691
 
 
3692
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3693
msgid "Checking folder consistency"
 
3694
msgstr "Probíhá kontrola konzistence složky"
 
3695
 
 
3696
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
 
3697
msgid "Checking for new messages"
 
3698
msgstr "Hledání nové zprávy"
 
3699
 
 
3700
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
 
3701
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
 
3702
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
 
3703
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
 
3704
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
 
3705
msgid "Storing folder"
 
3706
msgstr "Ukládání složky"
 
3707
 
 
3708
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
 
3709
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
 
3710
#, c-format
 
3711
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 
3712
msgstr "Nelze získat zámek složky %s: %s"
 
3713
 
 
3714
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
 
3715
#, c-format
 
3716
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
 
3717
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku: %s: %s\n"
 
3718
 
 
3719
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
 
3720
msgid "Mail append canceled"
 
3721
msgstr "Přidání pošty zrušeno"
 
3722
 
 
3723
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
 
3724
#, c-format
 
3725
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
 
3726
msgstr "Nelze přidat zprávu do souboru mbox: %s: %s"
 
3727
 
 
3728
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
 
3729
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 
3730
msgstr "Složka je zřejmě nenapravitelně poškozená."
 
3731
 
 
3732
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
 
3733
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:264
 
3734
msgid "Message construction failed."
 
3735
msgstr "Vytvoření zprávy selhalo."
 
3736
 
 
3737
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
 
3738
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 
3739
msgid "Cannot create a folder by this name."
 
3740
msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem."
 
3741
 
 
3742
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 
3743
#, c-format
 
3744
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
 
3745
msgstr "Nelze získat složku '%s': není to normální soubor."
 
3746
 
 
3747
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
 
3748
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
 
3749
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 
3750
#, c-format
 
3751
msgid ""
 
3752
"Could not delete folder '%s':\n"
 
3753
"%s"
 
3754
msgstr ""
 
3755
"Nelze odstranit složku '%s':\n"
 
3756
"%s"
 
3757
 
 
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 
3759
#, c-format
 
3760
msgid "'%s' is not a regular file."
 
3761
msgstr "'%s' není obvyklý soubor."
 
3762
 
 
3763
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 
3764
#, c-format
 
3765
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 
3766
msgstr "Složka '%s' není prázdná. Nebyla odstraněna."
 
3767
 
 
3768
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
 
3769
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 
3770
#, c-format
 
3771
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 
3772
msgstr "Nelze odstranit soubor souhrnu složky '%s': %s"
 
3773
 
 
3774
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 
3775
#, c-format
 
3776
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
 
3777
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s': %s."
 
3778
 
 
3779
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3780
#, c-format
 
3781
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
 
3782
msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: %s"
 
3783
 
 
3784
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 
3785
msgid "Folder already exists"
 
3786
msgstr "Složka již existuje"
 
3787
 
 
3788
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 
3789
msgid "The new folder name is illegal."
 
3790
msgstr "Nový název složky není platný."
 
3791
 
 
3792
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 
3793
#, c-format
 
3794
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
 
3795
msgstr "Nelze přejmenovat '%s': '%s': %s"
 
3796
 
 
3797
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3798
#, c-format
 
3799
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 
3800
msgstr "Nelze přejmenovat '%s' na %s: %s"
 
3801
 
 
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
 
3803
#, c-format
 
3804
msgid "Could not open folder: %s: %s"
 
3805
msgstr "Nelze otevřít složku: %s: %s"
 
3806
 
 
3807
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
 
3808
#, c-format
 
3809
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
 
3810
msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy na pozici %ld ve složce %s"
 
3811
 
 
3812
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
 
3813
#, c-format
 
3814
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 
3815
msgstr "Nelze zkontrolovat složku: %s: %s"
 
3816
 
 
3817
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
 
3818
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
 
3819
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
 
3820
#, c-format
 
3821
msgid "Could not open file: %s: %s"
 
3822
msgstr "Nelze otevřít soubor: %s: %s"
 
3823
 
 
3824
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
 
3825
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
 
3826
#, c-format
 
3827
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 
3828
msgstr "Nelze otevřít dočasnou poštovní schránku: %s"
 
3829
 
 
3830
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
 
3831
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
 
3832
#, c-format
 
3833
msgid "Could not close source folder %s: %s"
 
3834
msgstr "Nelze zavřít zdrojovou složku: %s: %s"
 
3835
 
 
3836
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
 
3837
#, c-format
 
3838
msgid "Could not close temporary folder: %s"
 
3839
msgstr "Nelze zavřít dočasnou složku: %s"
 
3840
 
 
3841
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
 
3842
#, c-format
 
3843
msgid "Could not rename folder: %s"
 
3844
msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s"
 
3845
 
 
3846
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
 
3847
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
 
3848
#, c-format
 
3849
msgid "Could not store folder: %s"
 
3850
msgstr "Nelze uložit složku: %s"
 
3851
 
 
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
 
3853
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
 
3854
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
 
3855
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
 
3856
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 
3857
msgstr "Neshoda shrnutí a složky, dokonce i po synchronizaci"
 
3858
 
 
3859
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
 
3860
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
 
3861
#, c-format
 
3862
msgid "Unknown error: %s"
 
3863
msgstr "Neznámá chyba: %s"
 
3864
 
 
3865
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
 
3866
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
 
3867
#, c-format
 
3868
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 
3869
msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s"
 
3870
 
 
3871
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
 
3872
#, c-format
 
3873
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 
3874
msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s"
 
3875
 
 
3876
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:184
 
3877
msgid "MH append message canceled"
 
3878
msgstr "Přidání zprávy MH zrušeno"
 
3879
 
 
3880
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:187
 
3881
#, c-format
 
3882
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
 
3883
msgstr "Nelze přidat zprávu do adresáře mh: %s: %s"
 
3884
 
 
3885
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
 
3886
#, c-format
 
3887
msgid "Could not create folder '%s': %s"
 
3888
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s': %s"
 
3889
 
 
3890
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
 
3891
#, c-format
 
3892
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 
3893
msgstr "Nelze získat složku '%s': není to adresář."
 
3894
 
 
3895
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
 
3896
#, c-format
 
3897
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 
3898
msgstr "Nelze otevřít cestu adresáře MH: %s: %s"
 
3899
 
 
3900
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
 
3901
#, c-format
 
3902
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
 
3903
msgstr "Schránku '%s' nelze otevřít: %s"
 
3904
 
 
3905
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
 
3906
#, c-format
 
3907
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 
3908
msgstr "Schránka '%s' není běžný soubor nebo adresář"
 
3909
 
 
3910
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
 
3911
#, c-format
 
3912
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 
3913
msgstr "Složka '%s/%s' neexistuje."
 
3914
 
 
3915
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
 
3916
#, c-format
 
3917
msgid ""
 
3918
"Could not open folder '%s':\n"
 
3919
"%s"
 
3920
msgstr ""
 
3921
"Nelze otevřít složku '%s':\n"
 
3922
"%s"
 
3923
 
 
3924
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
 
3925
#, c-format
 
3926
msgid "Folder '%s' does not exist."
 
3927
msgstr "Složka '%s' neexistuje."
 
3928
 
 
3929
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
 
3930
#, c-format
 
3931
msgid ""
 
3932
"Could not create folder '%s':\n"
 
3933
"%s"
 
3934
msgstr ""
 
3935
"Nelze vytvořit složku '%s':\n"
 
3936
"%s"
 
3937
 
 
3938
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 
3939
#, c-format
 
3940
msgid "'%s' is not a mailbox file."
 
3941
msgstr "'%s' není soubor schránky."
 
3942
 
 
3943
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 
3944
msgid "Store does not support an INBOX"
 
3945
msgstr "Úložiště nepodporuje INBOX"
 
3946
 
 
3947
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
3948
#, c-format
 
3949
msgid "Spool mail file %s"
 
3950
msgstr "Soubor poštovní schránky %s"
 
3951
 
 
3952
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
3953
#, c-format
 
3954
msgid "Spool folder tree %s"
 
3955
msgstr "Strom složek schránky %s"
 
3956
 
 
3957
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 
3958
msgid "Spool folders cannot be renamed"
 
3959
msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat"
 
3960
 
 
3961
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 
3962
msgid "Spool folders cannot be deleted"
 
3963
msgstr "Složky schránky nelze odstranit"
 
3964
 
 
3965
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
 
3966
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
 
3967
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
 
3968
#, c-format
 
3969
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
 
3970
msgstr "nelze synchronizovat dočasnou složku %s: %s"
 
3971
 
 
3972
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
 
3973
#, c-format
 
3974
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
 
3975
msgstr "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s"
 
3976
 
 
3977
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
 
3978
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
 
3979
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
 
3980
#, c-format
 
3981
msgid ""
 
3982
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
 
3983
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 
3984
msgstr ""
 
3985
"Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s\n"
 
3986
"Složka je možná poškozena, kopie uložena do '%s'"
 
3987
 
 
3988
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
 
3989
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
 
3990
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
 
3991
#, c-format
 
3992
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 
3993
msgstr "Interní chyba: uid v neplatném formátu: %s"
 
3994
 
 
3995
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
 
3996
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
 
3997
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
 
3998
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
 
3999
#, c-format
 
4000
msgid "Posting failed: %s"
 
4001
msgstr "Posílání selhalo: %s"
 
4002
 
 
4003
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
 
4004
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 
4005
msgstr "Nemůžete posílat zprávy NNTP, když pracujete při odpojení!"
 
4006
 
 
4007
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
 
4008
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 
4009
msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP!"
 
4010
 
 
4011
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 
4012
msgid ""
 
4013
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 
4014
msgstr ""
 
4015
"_Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)"
 
4016
 
 
4017
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 
4018
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
 
4019
msgstr "V _dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek"
 
4020
 
 
4021
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 
4022
msgid "USENET news"
 
4023
msgstr "Diskusní skupiny USENET"
 
4024
 
 
4025
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 
4026
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 
4027
msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET."
 
4028
 
 
4029
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
 
4030
msgid ""
 
4031
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 
4032
"password."
 
4033
msgstr ""
 
4034
"Tato volba nastaví autentizaci u NNTP serveru pomocí hesla v prostém textu."
 
4035
 
 
4036
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
 
4037
#, c-format
 
4038
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
 
4039
msgstr "Nelze číst pozdrav od %s: %s"
 
4040
 
 
4041
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
 
4042
#, c-format
 
4043
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 
4044
msgstr "NNTP server %s vrátil chybový kód %d: %s"
 
4045
 
 
4046
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
 
4047
#, c-format
 
4048
msgid "USENET News via %s"
 
4049
msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s"
 
4050
 
 
4051
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
 
4052
#, c-format
 
4053
msgid ""
 
4054
"Error retrieving newsgroups:\n"
 
4055
"\n"
 
4056
"%s"
 
4057
msgstr ""
 
4058
"Chyba při získávání diskusních skupin:\n"
 
4059
"\n"
 
4060
"%s"
 
4061
 
 
4062
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
 
4063
msgid ""
 
4064
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 
4065
"\n"
 
4066
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
 
4067
msgstr ""
 
4068
"Nemůžete se přihlásit do této diskusní skupiny:\n"
 
4069
"\n"
 
4070
"Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně "
 
4071
"rodičovská složka."
 
4072
 
 
4073
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
 
4074
msgid ""
 
4075
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 
4076
"\n"
 
4077
"newsgroup does not exist!"
 
4078
msgstr ""
 
4079
"Nemůžete se odhlásit z této diskusní skupiny:\n"
 
4080
"\n"
 
4081
"Diskusní skupina neexistuje!"
 
4082
 
 
4083
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
 
4084
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 
4085
msgstr "Nemůžete vytvořit složku v úložišti News: místo toho se přihlaste."
 
4086
 
 
4087
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
 
4088
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 
4089
msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News."
 
4090
 
 
4091
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
 
4092
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 
4093
msgstr "Nemůžete odstranit složku z úložiště News: místo toho se odhlaste."
 
4094
 
 
4095
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
 
4096
msgid "Authentication requested but no username provided"
 
4097
msgstr "Je požadována autentizace, ale nebylo poskytnuto jméno uživatele"
 
4098
 
 
4099
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
 
4100
#, c-format
 
4101
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
 
4102
msgstr "Nelze se autentizovat u serveru: %s"
 
4103
 
 
4104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
 
4105
#, c-format
 
4106
msgid "NNTP Command failed: %s"
 
4107
msgstr "Příkaz NNTP selhal: %s"
 
4108
 
 
4109
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
 
4110
msgid "Not connected."
 
4111
msgstr "Nepřipojen."
 
4112
 
 
4113
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
 
4114
#, c-format
 
4115
msgid "No such folder: %s"
 
4116
msgstr "Taková složka neexistuje: %s"
 
4117
 
 
4118
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
 
4119
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "%s: Scanning new messages"
 
4122
msgstr "%s: Hledání nové zprávy"
 
4123
 
 
4124
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
 
4125
#, c-format
 
4126
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 
4127
msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s"
 
4128
 
 
4129
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
 
4130
#, c-format
 
4131
msgid "Unexpected server response from head: %s"
 
4132
msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s"
 
4133
 
 
4134
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
 
4135
msgid "Use cancel"
 
4136
msgstr "Použít Zrušit"
 
4137
 
 
4138
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
 
4139
#, c-format
 
4140
msgid "Operation failed: %s"
 
4141
msgstr "Operace selhala: %s"
 
4142
 
 
4143
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
 
4144
msgid "Retrieving POP summary"
 
4145
msgstr "Načítání shrnutí POP"
 
4146
 
 
4147
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
 
4148
#, c-format
 
4149
msgid "Cannot get POP summary: %s"
 
4150
msgstr "Nelze získat shrnutí POP: %s"
 
4151
 
 
4152
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
 
4153
msgid "Expunging old messages"
 
4154
msgstr "Odstraňování staré zprávy"
 
4155
 
 
4156
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
 
4157
msgid "Expunging deleted messages"
 
4158
msgstr "Odstraňování odstraněné zprávy"
 
4159
 
 
4160
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
 
4161
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
 
4162
#, c-format
 
4163
msgid "No message with UID %s"
 
4164
msgstr "Žádná zpráva s uid %s"
 
4165
 
 
4166
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
 
4167
#. returns the proper exception code.  Sigh.
 
4168
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
 
4169
#, c-format
 
4170
msgid "Retrieving POP message %d"
 
4171
msgstr "Načítání POP zprávy %d"
 
4172
 
 
4173
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
 
4174
msgid "Unknown reason"
 
4175
msgstr "Neznámý důvod"
 
4176
 
 
4177
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 
4178
msgid "_Leave messages on server"
 
4179
msgstr "_Zanechat zprávy na serveru"
 
4180
 
 
4181
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
 
4182
#, c-format
 
4183
msgid "_Delete after %s day(s)"
 
4184
msgstr "_Odstranit po %s dnech"
 
4185
 
 
4186
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
 
4187
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 
4188
msgstr "Zakázat _podporu pro všechna rozšíření POP3"
 
4189
 
 
4190
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
 
4191
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
 
4192
msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP."
 
4193
 
 
4194
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
 
4195
msgid ""
 
4196
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 
4197
"is the only option supported by many POP servers."
 
4198
msgstr ""
 
4199
"Tato volba vás spojí s POP serverem pomocí hesla přenášeného v prostém "
 
4200
"textu. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují."
 
4201
 
 
4202
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
 
4203
msgid ""
 
4204
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 
4205
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
 
4206
"claim to support it."
 
4207
msgstr ""
 
4208
"Tato volba vás spojí s POP serverem pomocí šifrovaného hesla protokolem "
 
4209
"APOP. Nemusí to fungovat pro všechny uživatele i u serverů, které tvrdí, že "
 
4210
"tento protokol podporují."
 
4211
 
 
4212
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
 
4213
#, c-format
 
4214
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 
4215
msgstr "Nelze přečíst platný pozdrav od POP serveru %s"
 
4216
 
 
4217
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
 
4218
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
 
4219
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
 
4220
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
 
4221
#, c-format
 
4222
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 
4223
msgstr "Nelze se připojit k POP serveru %s v zabezpečeném režimu: %s"
 
4224
 
 
4225
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
 
4226
msgid "STLS not supported by server"
 
4227
msgstr "STLS není serverem podporováno"
 
4228
 
 
4229
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
 
4230
msgid "TLS is not available in this build"
 
4231
msgstr "TLS v tomto sestavení není k dispozici"
 
4232
 
 
4233
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
 
4234
#, c-format
 
4235
msgid "Could not connect to POP server %s"
 
4236
msgstr "Nelze se připojit k POP serveru %s"
 
4237
 
 
4238
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
 
4239
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 
4240
#, c-format
 
4241
msgid ""
 
4242
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
 
4243
"mechanism."
 
4244
msgstr ""
 
4245
"Nelze se připojit k POP serveru %s: Požadovaný mechanismus autentizace není "
 
4246
"podporován."
 
4247
 
 
4248
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
 
4249
#, c-format
 
4250
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
 
4251
msgstr "Přihlášení SASL '%s' k POP serveru %s selhalo: %s"
 
4252
 
 
4253
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
 
4254
#, c-format
 
4255
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 
4256
msgstr "Nelze se přihlásit k POP serveru %s: Chyba protokolu SASL"
 
4257
 
 
4258
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
 
4259
#, c-format
 
4260
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
 
4261
msgstr "Nelze se autentizovat u POP serveru %s: %s"
 
4262
 
 
4263
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
 
4264
#, c-format
 
4265
msgid ""
 
4266
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
 
4267
"attack suspected. Please contact your admin."
 
4268
msgstr ""
 
4269
"Nelze se připojit k POP serveru %s:\tObdrženo neplatné APOP ID. Zdá se, že "
 
4270
"se jedná o útok na identitu uživatele. Kontaktujte prosím správce systému."
 
4271
 
 
4272
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
 
4273
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
 
4274
#, c-format
 
4275
msgid ""
 
4276
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4277
"Error sending password: %s"
 
4278
msgstr ""
 
4279
"Nelze se připojit k POP serveru %s.\n"
 
4280
"Chyba při posílání hesla: %s"
 
4281
 
 
4282
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
 
4283
#, c-format
 
4284
msgid ""
 
4285
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4286
"Error sending username: %s"
 
4287
msgstr ""
 
4288
"Nelze se připojit k POP serveru %s.\n"
 
4289
"Chyba při posílání jména uživatele: %s"
 
4290
 
 
4291
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
 
4292
#, c-format
 
4293
msgid "No such folder '%s'."
 
4294
msgstr "Složka '%s' neexistuje."
 
4295
 
 
4296
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
 
4297
msgid ""
 
4298
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
 
4299
"system."
 
4300
msgstr "Pro doručení pošty programem \"sendmail\" na tomto počítači."
 
4301
 
 
4302
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
 
4303
msgid "Could not parse recipient list"
 
4304
msgstr "Nelze zpracovat seznam příjemců"
 
4305
 
 
4306
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
 
4307
#, c-format
 
4308
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 
4309
msgstr "Nelze vytvořit rouru do sendmailu: %s: pošta neodeslána"
 
4310
 
 
4311
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
 
4312
#, c-format
 
4313
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 
4314
msgstr "Nelze fork sendmail: %s: pošta neodeslána"
 
4315
 
 
4316
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
 
4317
#, c-format
 
4318
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
 
4319
msgstr "sendmail skončil se signálem %s: pošta neodeslána."
 
4320
 
 
4321
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
 
4322
#, c-format
 
4323
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
 
4324
msgstr "Nelze spustit %s: pošta neodeslána."
 
4325
 
 
4326
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
 
4327
#, c-format
 
4328
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
 
4329
msgstr "sendmail skončil se stavem %d: pošta neodeslána."
 
4330
 
 
4331
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
 
4332
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 
4333
msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail"
 
4334
 
 
4335
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
 
4336
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 
4337
msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP."
 
4338
 
 
4339
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
 
4340
msgid "Syntax error, command unrecognized"
 
4341
msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý"
 
4342
 
 
4343
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
 
4344
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 
4345
msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech"
 
4346
 
 
4347
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
 
4348
msgid "Command not implemented"
 
4349
msgstr "Příkaz není implementovaný"
 
4350
 
 
4351
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
 
4352
msgid "Command parameter not implemented"
 
4353
msgstr "Parametr příkazu není implementovaný"
 
4354
 
 
4355
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
 
4356
msgid "System status, or system help reply"
 
4357
msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc"
 
4358
 
 
4359
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
 
4360
msgid "Help message"
 
4361
msgstr "Nápověda"
 
4362
 
 
4363
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
 
4364
msgid "Service ready"
 
4365
msgstr "Služba připravena"
 
4366
 
 
4367
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
 
4368
msgid "Service closing transmission channel"
 
4369
msgstr "Služba zavírá přenosový kanál"
 
4370
 
 
4371
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
 
4372
msgid "Service not available, closing transmission channel"
 
4373
msgstr "Služba není k dispozici, zavírání přenosového kanálu"
 
4374
 
 
4375
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
 
4376
msgid "Requested mail action okay, completed"
 
4377
msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena"
 
4378
 
 
4379
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
 
4380
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 
4381
msgstr "Uživatel není místní; předávání na <forward-path>"
 
4382
 
 
4383
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
 
4384
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 
4385
msgstr ""
 
4386
"Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
 
4387
 
 
4388
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
 
4389
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 
4390
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
 
4391
 
 
4392
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
 
4393
msgid "Requested action aborted: error in processing"
 
4394
msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování"
 
4395
 
 
4396
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
 
4397
msgid "User not local; please try <forward-path>"
 
4398
msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím <forward-path>"
 
4399
 
 
4400
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
 
4401
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 
4402
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému"
 
4403
 
 
4404
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
 
4405
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 
4406
msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: přesáhnutí alokace místa"
 
4407
 
 
4408
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
 
4409
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 
4410
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen"
 
4411
 
 
4412
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
 
4413
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 
4414
msgstr "Spustit vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
 
4415
 
 
4416
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
 
4417
msgid "Transaction failed"
 
4418
msgstr "Transakce selhala"
 
4419
 
 
4420
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
 
4421
msgid "A password transition is needed"
 
4422
msgstr "Vyžadován přenos hesla"
 
4423
 
 
4424
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
 
4425
msgid "Authentication mechanism is too weak"
 
4426
msgstr "Mechanismus autentizace je příliš slabý"
 
4427
 
 
4428
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
 
4429
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 
4430
msgstr "Pro požadovaný způsob autentizace je vyžadováno šifrovaní"
 
4431
 
 
4432
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 
4433
msgid "Temporary authentication failure"
 
4434
msgstr "Dočasné selhání autentizace"
 
4435
 
 
4436
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
 
4437
msgid "Welcome response error"
 
4438
msgstr "Chyba odpovědi přivítání"
 
4439
 
 
4440
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
 
4441
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
 
4442
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
 
4443
#, c-format
 
4444
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 
4445
msgstr "Nelze se připojit k SMTP serveru %s v zabezpečeném režimu: %s"
 
4446
 
 
4447
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
 
4448
#, c-format
 
4449
msgid "STARTTLS command failed: %s"
 
4450
msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: %s"
 
4451
 
 
4452
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
 
4453
msgid "STARTTLS command failed"
 
4454
msgstr "Příkaz STARTTLS selhal"
 
4455
 
 
4456
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
 
4457
#, c-format
 
4458
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
 
4459
msgstr "SMTP server %s nepodporuje požadovaný typ autentizace %s."
 
4460
 
 
4461
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
 
4462
#, c-format
 
4463
msgid ""
 
4464
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
 
4465
"%s\n"
 
4466
"\n"
 
4467
msgstr ""
 
4468
"Nelze se autentizovat u SMTP serveru.\n"
 
4469
"%s\n"
 
4470
"\n"
 
4471
 
 
4472
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
 
4473
#, c-format
 
4474
msgid "SMTP mail delivery via %s"
 
4475
msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s"
 
4476
 
 
4477
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
 
4478
msgid "Cannot send message: service not connected."
 
4479
msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena."
 
4480
 
 
4481
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
 
4482
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 
4483
msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná."
 
4484
 
 
4485
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
 
4486
msgid "Sending message"
 
4487
msgstr "Posílání zprávy"
 
4488
 
 
4489
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
 
4490
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 
4491
msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci."
 
4492
 
 
4493
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
 
4494
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 
4495
msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců"
 
4496
 
 
4497
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
 
4498
msgid "SMTP Greeting"
 
4499
msgstr "Pozdrav SMTP"
 
4500
 
 
4501
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
 
4502
#, c-format
 
4503
msgid "HELO command failed: %s"
 
4504
msgstr "Příkaz HELO selhal: %s"
 
4505
 
 
4506
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
 
4507
msgid "HELO command failed"
 
4508
msgstr "Příkaz HELO selhal"
 
4509
 
 
4510
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
 
4511
msgid "SMTP Authentication"
 
4512
msgstr "Autentizace SMTP"
 
4513
 
 
4514
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
 
4515
msgid "Error creating SASL authentication object."
 
4516
msgstr "Chyba při vytváření objektu autentizace SASL."
 
4517
 
 
4518
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
 
4519
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
 
4520
#, c-format
 
4521
msgid "AUTH command failed: %s"
 
4522
msgstr "Příkaz AUTH selhal: %s"
 
4523
 
 
4524
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
 
4525
msgid "AUTH command failed"
 
4526
msgstr "Příkaz AUTH selhal"
 
4527
 
 
4528
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
 
4529
msgid "Bad authentication response from server.\n"
 
4530
msgstr "Neplatná odpověď autentizace od serveru.\n"
 
4531
 
 
4532
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
 
4533
#, c-format
 
4534
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
 
4535
msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: %s: pošta neodeslána"
 
4536
 
 
4537
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
 
4538
msgid "MAIL FROM command failed"
 
4539
msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal"
 
4540
 
 
4541
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
 
4542
#, c-format
 
4543
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
 
4544
msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: %s: pošta neodeslána"
 
4545
 
 
4546
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
 
4547
#, c-format
 
4548
msgid "RCPT TO <%s> failed"
 
4549
msgstr "RCPT TO <%s> selhal"
 
4550
 
 
4551
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
 
4552
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
 
4553
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
 
4554
#, c-format
 
4555
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
 
4556
msgstr "Příkaz DATA selhal: %s: pošta neodeslána"
 
4557
 
 
4558
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
 
4559
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
 
4560
#.
 
4561
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
 
4562
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
 
4563
msgid "DATA command failed"
 
4564
msgstr "Příkaz DATA selhal"
 
4565
 
 
4566
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
 
4567
#, c-format
 
4568
msgid "RSET command failed: %s"
 
4569
msgstr "Příkaz RSET selhal: %s"
 
4570
 
 
4571
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
 
4572
msgid "RSET command failed"
 
4573
msgstr "Příkaz RSET selhal"
 
4574
 
 
4575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
 
4576
#, c-format
 
4577
msgid "QUIT command failed: %s"
 
4578
msgstr "Příkaz QUIT selhal: %s"
 
4579
 
 
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
 
4581
msgid "QUIT command failed"
 
4582
msgstr "Příkaz QUIT selhal"
 
4583
 
 
4584
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
 
4585
msgid "Business"
 
4586
msgstr "Práce"
 
4587
 
 
4588
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 
4589
msgid "Competition"
 
4590
msgstr "Konkurence"
 
4591
 
 
4592
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
4593
msgid "Favorites"
 
4594
msgstr "Oblíbené"
 
4595
 
 
4596
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
 
4597
msgid "Gifts"
 
4598
msgstr "Dárky"
 
4599
 
 
4600
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 
4601
msgid "Goals/Objectives"
 
4602
msgstr "Cíle"
 
4603
 
 
4604
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 
4605
msgid "Holiday"
 
4606
msgstr "Dovolená"
 
4607
 
 
4608
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 
4609
msgid "Holiday Cards"
 
4610
msgstr "Přání"
 
4611
 
 
4612
#. important people (e.g. new business partners)
 
4613
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 
4614
msgid "Hot Contacts"
 
4615
msgstr "Důležité kontakty"
 
4616
 
 
4617
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 
4618
msgid "Ideas"
 
4619
msgstr "Nápady"
 
4620
 
 
4621
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 
4622
msgid "International"
 
4623
msgstr "Mezinárodní"
 
4624
 
 
4625
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 
4626
msgid "Key Customer"
 
4627
msgstr "Klíčový zákazník"
 
4628
 
 
4629
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
4630
msgid "Miscellaneous"
 
4631
msgstr "Různé"
 
4632
 
 
4633
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
 
4634
msgid "Personal"
 
4635
msgstr "Osobní"
 
4636
 
 
4637
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
 
4638
msgid "Phone Calls"
 
4639
msgstr "Telefonní hovory"
 
4640
 
 
4641
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
 
4642
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 
4643
msgid "Status"
 
4644
msgstr "Stav"
 
4645
 
 
4646
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 
4647
msgid "Strategies"
 
4648
msgstr "Strategie"
 
4649
 
 
4650
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
 
4651
msgid "Suppliers"
 
4652
msgstr "Dodavatelé"
 
4653
 
 
4654
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
 
4655
msgid "Time & Expenses"
 
4656
msgstr "Čas a výdaje"
 
4657
 
 
4658
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
 
4659
msgid "Waiting"
 
4660
msgstr "Čeká"
 
4661
 
 
4662
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4663
#. in 12-hour format.
 
4664
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4665
#. time, in 12-hour format.
 
4666
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
 
4667
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
4668
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
4669
 
 
4670
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4671
#. in 24-hour format.
 
4672
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4673
#. time, in 24-hour format.
 
4674
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
 
4675
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
4676
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
4677
 
 
4678
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4679
#. in 12-hour format, without seconds.
 
4680
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4681
#. time, in 12-hour format, without seconds.
 
4682
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
 
4683
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 
4684
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M"
 
4685
 
 
4686
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4687
#. in 24-hour format, without seconds.
 
4688
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4689
#. time, in 24-hour format, without seconds.
 
4690
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
 
4691
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 
4692
msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M"
 
4693
 
 
4694
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4695
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
 
4696
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
 
4697
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 
4698
msgstr "%A %d.%m.%Y %H"
 
4699
 
 
4700
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4701
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
 
4702
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
 
4703
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 
4704
msgstr "%A %d.%m.%Y %H"
 
4705
 
 
4706
#. strptime format of a weekday and a date.
 
4707
#. strftime format of a weekday and a date.
 
4708
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
 
4709
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
 
4710
msgid "%a %m/%d/%Y"
 
4711
msgstr "%A %d.%m.%Y"
 
4712
 
 
4713
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
 
4714
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
 
4715
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
4716
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
4717
 
 
4718
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
 
4719
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
 
4720
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
4721
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
4722
 
 
4723
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 
4724
#. without seconds.
 
4725
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
 
4726
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 
4727
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
4728
 
 
4729
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 
4730
#. without seconds.
 
4731
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 
4732
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 
4733
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
4734
 
 
4735
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 
4736
#. without minutes or seconds.
 
4737
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 
4738
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 
4739
msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
4740
 
 
4741
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 
4742
#. without minutes or seconds.
 
4743
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 
4744
msgid "%m/%d/%Y %H"
 
4745
msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
4746
 
 
4747
#. strptime format of a weekday and a date.
 
4748
#. This is the preferred date format for the locale.
 
4749
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
 
4750
msgid "%m/%d/%Y"
 
4751
msgstr "%d.%m.%Y"
 
4752
 
 
4753
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 
4754
#. strftime format of a time in 12-hour format.
 
4755
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
4756
msgid "%I:%M:%S %p"
 
4757
msgstr "%H:%M:%S"
 
4758
 
 
4759
#. strptime format for time of day, without seconds,
 
4760
#. in 12-hour format.
 
4761
#. strftime format of a time in 12-hour format,
 
4762
#. without seconds.
 
4763
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
 
4764
msgid "%I:%M %p"
 
4765
msgstr "%H:%M"
 
4766
 
 
4767
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
 
4768
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
 
4769
msgid "%I %p"
 
4770
msgstr "%H"
 
4771
 
 
4772
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
 
4773
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 
4774
msgstr "Probíhá anonymní přístup k serveru LDAP"
 
4775
 
 
4776
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
 
4777
msgid "Failed to authenticate.\n"
 
4778
msgstr "Nelze se autentizovat.\n"
 
4779
 
 
4780
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
 
4781
#, c-format
 
4782
msgid ""
 
4783
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 
4784
"name"
 
4785
msgstr "Kategorie '%s' již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název"
 
4786
 
 
4787
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
 
4788
msgid "Icon"
 
4789
msgstr "Ikona"
 
4790
 
 
4791
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
 
4792
msgid "Category"
 
4793
msgstr "Kategorie"
 
4794
 
 
4795
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
 
4796
msgid "Category Icon"
 
4797
msgstr "Ikona kategorie"
 
4798
 
 
4799
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
4800
msgid "Category Properties"
 
4801
msgstr "Vlastnosti kategorie"
 
4802
 
 
4803
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
4804
msgid "Category _Icon"
 
4805
msgstr "_Ikona kategorie"
 
4806
 
 
4807
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
4808
msgid "Category _Name"
 
4809
msgstr "_Název kategorie"
 
4810
 
 
4811
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
 
4812
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
 
4813
msgstr "Položky patří do těchto _kategorií:"
 
4814
 
 
4815
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
4816
msgid "_Available Categories:"
 
4817
msgstr "_Dostupné kategorie:"
 
4818
 
 
4819
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
4820
msgid "_Edit"
 
4821
msgstr "_Upravit"
 
4822
 
 
4823
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
4824
msgid "categories"
 
4825
msgstr "kategorie"
 
4826
 
 
4827
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
 
4828
#, c-format
 
4829
msgid "Create category \"%s\""
 
4830
msgstr "Vytvořit kategorii \"%s\""
 
4831
 
 
4832
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
 
4833
msgid "Color Info"
 
4834
msgstr "Informace o barvě"
 
4835
 
 
4836
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
 
4837
msgid "The color to render"
 
4838
msgstr "Barva pro vykreslení"
 
4839
 
 
4840
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
 
4841
msgid "Select Contacts from Address Book"
 
4842
msgstr "Vyberte kontakty z adresáře"
 
4843
 
 
4844
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
 
4845
msgid "_Add"
 
4846
msgstr "_Přidat"
 
4847
 
 
4848
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
 
4849
msgid "_Remove"
 
4850
msgstr "_Odstranit"
 
4851
 
 
4852
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
 
4853
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 
4854
msgid "Any Category"
 
4855
msgstr "Jakákoliv kategorie"
 
4856
 
 
4857
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 
4858
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
 
4859
msgstr "<b>_Kontakty</b>"
 
4860
 
 
4861
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
4862
msgid "<b>Show Contacts</b>"
 
4863
msgstr "<b>Zobrazit kontakty</b>"
 
4864
 
 
4865
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 
4866
msgid "Address B_ook:"
 
4867
msgstr "_Adresář:"
 
4868
 
 
4869
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
4870
msgid "Address Book"
 
4871
msgstr "Adresář"
 
4872
 
 
4873
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
4874
msgid "Cate_gory:"
 
4875
msgstr "_Kategorie:"
 
4876
 
 
4877
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
 
4878
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
4879
msgid "Contacts"
 
4880
msgstr "Kontakty"
 
4881
 
 
4882
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
4883
msgid "Search"
 
4884
msgstr "Hledat"
 
4885
 
 
4886
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 
4887
msgid "_Search:"
 
4888
msgstr "_Hledat:"
 
4889
 
 
4890
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
 
4891
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2494
 
4892
#, c-format
 
4893
msgid "E_xpand %s Inline"
 
4894
msgstr "_Rozšířit %s jako vložené"
 
4895
 
 
4896
#. Copy Contact Item
 
4897
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2509
 
4898
#, c-format
 
4899
msgid "Cop_y %s"
 
4900
msgstr "_Kopírovat %s"
 
4901
 
 
4902
#. Cut Contact Item
 
4903
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2519
 
4904
#, c-format
 
4905
msgid "C_ut %s"
 
4906
msgstr "_Vyjmout %s"
 
4907
 
 
4908
#. Edit Contact item
 
4909
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
 
4910
#, c-format
 
4911
msgid "_Edit %s"
 
4912
msgstr "_Upravit %s"
 
4913
 
 
4914
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
 
4915
#, c-format
 
4916
msgid "_Delete %s"
 
4917
msgstr "_Odstranit %s"
 
4918
 
 
4919
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
 
4920
#, c-format
 
4921
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 
4922
msgstr "Klíč z Klíčenky je nepoužitelný: žádný uživatel nebo hostitel"
 
4923
 
 
4924
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
 
4925
msgid "You have the Caps Lock key on."
 
4926
msgstr "Máte zapnutou klávesu Caps Lock."
 
4927
 
 
4928
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
 
4929
msgid "_Remember this passphrase"
 
4930
msgstr "Za_pamatovat si toto heslo"
 
4931
 
 
4932
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 
4933
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 
4934
msgstr "Zap_amatovat si toto heslo po zbytek sezení"
 
4935
 
 
4936
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
 
4937
msgid "_Remember this password"
 
4938
msgstr "Za_pamatovat si toto heslo"
 
4939
 
 
4940
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 
4941
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 
4942
msgstr "Za_pamatovat si toto heslo na zbytek sezení"
 
4943
 
 
4944
#. prepare the dialog
 
4945
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
 
4946
msgid "Select destination"
 
4947
msgstr "Zvolte cíl"
 
4948
 
 
4949
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 
4950
msgid "_Destination"
 
4951
msgstr "_Cíl"
 
4952
 
 
4953
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
 
4954
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
 
4955
#, c-format
 
4956
msgid "Enter password for %s"
 
4957
msgstr "Zadejte heslo pro %s"
 
4958
 
 
4959
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
 
4960
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
 
4961
msgid "Enter password"
 
4962
msgstr "Zadejte heslo"
 
4963
 
 
4964
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
 
4965
#. the folder permissions dialog.
 
4966
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
 
4967
msgid "Owner"
 
4968
msgstr "Vlastník"
 
4969
 
 
4970
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
 
4971
msgid "Publishing Editor"
 
4972
msgstr "Šéfredaktor - vydavatel"
 
4973
 
 
4974
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
 
4975
msgid "Editor"
 
4976
msgstr "Šéfredaktor"
 
4977
 
 
4978
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
 
4979
msgid "Publishing Author"
 
4980
msgstr "Redaktor - vydavatel"
 
4981
 
 
4982
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
 
4983
msgid "Author"
 
4984
msgstr "Autor"
 
4985
 
 
4986
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
 
4987
msgid "Non-editing Author"
 
4988
msgstr "Vydavatel"
 
4989
 
 
4990
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
 
4991
msgid "Reviewer"
 
4992
msgstr "Recenzent"
 
4993
 
 
4994
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
 
4995
msgid "Contributor"
 
4996
msgstr "Přispěvatel"
 
4997
 
 
4998
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
 
4999
msgid "None"
 
5000
msgstr "Žádný"
 
5001
 
 
5002
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
 
5003
msgid "Custom"
 
5004
msgstr "Vlastní"
 
5005
 
 
5006
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
 
5007
msgid "Generic error"
 
5008
msgstr "Obecná chyba"
 
5009
 
 
5010
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
 
5011
msgid "A folder with the same name already exists"
 
5012
msgstr "Složka se stejným názvem již existuje"
 
5013
 
 
5014
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
 
5015
msgid "The specified folder type is not valid"
 
5016
msgstr "Zadaný typ složky není platný"
 
5017
 
 
5018
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
 
5019
msgid "I/O error"
 
5020
msgstr "Chyba I/O"
 
5021
 
 
5022
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
 
5023
msgid "Not enough space to create the folder"
 
5024
msgstr "Nedostatek místa pro vytvoření složky"
 
5025
 
 
5026
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
 
5027
msgid "The folder is not empty"
 
5028
msgstr "Složka není prázdná"
 
5029
 
 
5030
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
 
5031
msgid "The specified folder was not found"
 
5032
msgstr "Zadaná složka nebyla nalezena"
 
5033
 
 
5034
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
 
5035
msgid "Function not implemented in this storage"
 
5036
msgstr "Funkce není v tomto úložišti implementována"
 
5037
 
 
5038
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
 
5039
msgid "Operation not supported"
 
5040
msgstr "Operace není podporována"
 
5041
 
 
5042
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
 
5043
msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
5044
msgstr "Zadaný typ není v tomto úložišti podporován"
 
5045
 
 
5046
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
 
5047
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
5048
msgstr "Zadanou složku nelze upravit nebo odstranit"
 
5049
 
 
5050
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
 
5051
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
5052
msgstr "Nelze složku učinit dítětem jednoho z jejích potomků"
 
5053
 
 
5054
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
 
5055
msgid "Cannot create a folder with that name"
 
5056
msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem"
 
5057
 
 
5058
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
 
5059
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
5060
msgstr "Tuto operaci nelze provést v režimu offline"
 
5061
 
 
5062
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
 
5063
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
 
5064
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
 
5065
#, c-format
 
5066
msgid "%s's Folders"
 
5067
msgstr "Složky uživatele %s"
 
5068
 
 
5069
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
 
5070
msgid "Personal Folders"
 
5071
msgstr "Osobní složky"
 
5072
 
 
5073
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
 
5074
msgid "Favorite Public Folders"
 
5075
msgstr "Oblíbené veřejné složky"
 
5076
 
 
5077
#. i18n: Outlookism
 
5078
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
 
5079
msgid "All Public Folders"
 
5080
msgstr "Všechny veřejné složky"
 
5081
 
 
5082
#. i18n: Outlookism
 
5083
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
 
5084
msgid "Global Address List"
 
5085
msgstr "Globální seznam adres"
 
5086
 
 
5087
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
 
5088
msgid "Deleted Items"
 
5089
msgstr "Odstraněné položky"
 
5090
 
 
5091
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
 
5092
msgid "Drafts"
 
5093
msgstr "Koncepty"
 
5094
 
 
5095
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
 
5096
msgid "Journal"
 
5097
msgstr "Deník"
 
5098
 
 
5099
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
 
5100
msgid "Notes"
 
5101
msgstr "Poznámky"
 
5102
 
 
5103
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
 
5104
msgid "Outbox"
 
5105
msgstr "K odeslání"
 
5106
 
 
5107
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
 
5108
msgid "Sent Items"
 
5109
msgstr "Odeslané položky"
 
5110
 
 
5111
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 
5112
msgid "Tasks"
 
5113
msgstr "Úkoly"
 
5114
 
 
5115
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
 
5116
msgid "Invalid connection"
 
5117
msgstr "Neplatné připojení"
 
5118
 
 
5119
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 
5120
msgid "Invalid response from server"
 
5121
msgstr "Neplatná odpověď serveru"
 
5122
 
 
5123
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
 
5124
msgid "No response from the server"
 
5125
msgstr "Žádná odpověď serveru"
 
5126
 
 
5127
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 
5128
msgid "Bad parameter"
 
5129
msgstr "Špatný parametr"
 
5130
 
 
5131
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
 
5132
msgid "Evolution Addressbook file backend"
 
5133
msgstr "Souborová obsluha pro Adresář Evolutionu"
 
5134
 
 
5135
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
 
5136
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
 
5137
msgstr "Souborová a webcal obsluha pro Kalendář Evolutionu"
 
5138
 
 
5139
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
 
5140
msgid "Evolution Data Server interface check service"
 
5141
msgstr "Služba kontroly rozhraní pro Evolution Data Server"
 
5142
 
 
5143
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
 
5144
msgid "Evolution Data Server logging service"
 
5145
msgstr "Služba logování pro Evolution Data Server"