~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/postgresql-8.4/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/backend/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2010-12-21 21:17:08 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (8.1.3 karmic-security)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101221211708-5gcqa90kf99fkcfz
Tags: 8.4.6-0ubuntu9.10
* New upstream bug fix release: (LP: #693157)
  - Force the default wal_sync_method to be fdatasync on Linux.
    The default on Linux has actually been fdatasync for many years,
    but recent kernel changes caused PostgreSQL to choose open_datasync
    instead. This choice did not result in any performance improvement,
    and caused outright failures on certain filesystems, notably ext4
    with the data=journal mount option.
  - Fix assorted bugs in WAL replay logic for GIN indexes.
    This could result in "bad buffer id: 0" failures or corruption of
    index contents during replication.
  - Fix recovery from base backup when the starting checkpoint WAL
    record is not in the same WAL segment as its redo point.
  - Fix persistent slowdown of autovacuum workers when multiple workers
    remain active for a long time.
    The effective vacuum_cost_limit for an autovacuum worker could drop
    to nearly zero if it processed enough tables, causing it to run
    extremely slowly.
  - Add support for detecting register-stack overrun on IA64.
    The IA64 architecture has two hardware stacks. Full prevention of
    stack-overrun failures requires checking both.
  - Add a check for stack overflow in copyObject().
    Certain code paths could crash due to stack overflow given a
    sufficiently complex query.
  - Fix detection of page splits in temporary GiST indexes.
    It is possible to have a "concurrent" page split in a temporary
    index, if for example there is an open cursor scanning the index
    when an insertion is done. GiST failed to detect this case and
    hence could deliver wrong results when execution of the cursor
    continued.
  - Fix error checking during early connection processing.
    The check for too many child processes was skipped in some cases,
    possibly leading to postmaster crash when attempting to add the new
    child process to fixed-size arrays.
  - Improve efficiency of window functions.
    Certain cases where a large number of tuples needed to be read in
    advance, but work_mem was large enough to allow them all to be held
    in memory, were unexpectedly slow. percent_rank(), cume_dist() and
    ntile() in particular were subject to this problem.
  - Avoid memory leakage while "ANALYZE"'ing complex index expressions.
  - Ensure an index that uses a whole-row Var still depends on its
    table.
    An index declared like create index i on t (foo(t.-)) would not
    automatically get dropped when its table was dropped.
  - Do not "inline" a SQL function with multiple OUT parameters.
    This avoids a possible crash due to loss of information about the
    expected result rowtype.
  - Behave correctly if ORDER BY, LIMIT, FOR UPDATE, or WITH is
    attached to the VALUES part of INSERT ... VALUES.
  - Fix constant-folding of COALESCE() expressions.
    The planner would sometimes attempt to evaluate sub-expressions
    that in fact could never be reached, possibly leading to unexpected
    errors.
  - Fix postmaster crash when connection acceptance (accept() or one of
    the calls made immediately after it) fails, and the postmaster was
    compiled with GSSAPI support.
  - Fix missed unlink of temporary files when log_temp_files is active.
    If an error occurred while attempting to emit the log message, the
    unlink was not done, resulting in accumulation of temp files.
  - Add print functionality for InhRelation nodes.
    This avoids a failure when debug_print_parse is enabled and certain
    types of query are executed.
  - Fix incorrect calculation of distance from a point to a horizontal
    line segment.
    This bug affected several different geometric distance-measurement
    operators.
  - Fix incorrect calculation of transaction status in ecpg.
  - Fix PL/pgSQL's handling of "simple" expressions to not fail in
    recursion or error-recovery cases.
  - Fix PL/Python's handling of set-returning functions.
    Attempts to call SPI functions within the iterator generating a set
    result would fail.
  - Fix bug in "contrib/cube"'s GiST picksplit algorithm.
    This could result in considerable inefficiency, though not actually
    incorrect answers, in a GiST index on a cube column. If you have
    such an index, consider "REINDEX"ing it after installing this
    update.
  - Don't emit "identifier will be truncated" notices in
    "contrib/dblink" except when creating new connections.
  - Fix potential coredump on missing public key in "contrib/pgcrypto".
  - Fix memory leak in "contrib/xml2"'s XPath query functions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 19:27+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:49+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 05:07+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 22:43+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 
16
"Language: de\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
 
21
 
#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
22
 
#, c-format
23
 
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
24
 
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) �berschreitet Maximum (%d)"
25
 
 
26
 
#: access/common/indextuple.c:57
27
 
#, c-format
28
 
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
29
 
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) �berschreitet Maximum (%d)"
30
 
 
31
 
#: access/common/indextuple.c:168
32
 
#, c-format
33
 
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
34
 
msgstr "Indexzeile ben�tigt %lu Bytes, Maximalgr��e ist %lu"
35
 
 
36
 
#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552
37
 
#: tcop/postgres.c:1630
38
 
#, c-format
39
 
msgid "unsupported format code: %d"
40
 
msgstr "nicht unterst�tzter Formatcode: %d"
41
 
 
42
 
#: access/common/reloptions.c:289
43
 
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
44
 
msgstr ""
45
 
"Wertebereich des Typs f�r benutzerdefinierte Relationsparameter �berschritten"
46
 
 
47
 
#: access/common/reloptions.c:588
48
 
msgid "RESET must not include values for parameters"
49
 
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
50
 
 
51
 
#: access/common/reloptions.c:621
52
 
#, c-format
53
 
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
54
 
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum �%s�"
55
 
 
56
 
#: access/common/reloptions.c:861
57
 
#, c-format
58
 
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
59
 
msgstr "unbekannter Parameter �%s�"
60
 
 
61
 
#: access/common/reloptions.c:886
62
 
#, c-format
63
 
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
64
 
msgstr "Parameter �%s� mehrmals angegeben"
65
 
 
66
 
#: access/common/reloptions.c:901
67
 
#, c-format
68
 
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
69
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Boole'sche Option �%s�: �%s�"
70
 
 
71
 
#: access/common/reloptions.c:912
72
 
#, c-format
73
 
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
74
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r ganzzahlige Option �%s�: �%s�"
75
 
 
76
 
#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
77
 
#, c-format
78
 
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
79
 
msgstr "Wert %s ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Option �%s�"
80
 
 
81
 
#: access/common/reloptions.c:919
82
 
#, c-format
83
 
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
84
 
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%d� und �%d�."
85
 
 
86
 
#: access/common/reloptions.c:930
87
 
#, c-format
88
 
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
89
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Gleitkommaoption �%s�: �%s�"
90
 
 
91
 
#: access/common/reloptions.c:937
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
94
 
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%f� und �%f�."
95
 
 
96
 
#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
97
 
#, c-format
98
 
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
99
 
msgstr "Spalte �%s� kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
22
#: libpq/auth.c:239
 
23
#, c-format
 
24
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 
25
msgstr "Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
26
 
 
27
#: libpq/auth.c:242
 
28
#, c-format
 
29
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 
30
msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
31
 
 
32
#: libpq/auth.c:245
 
33
#, c-format
 
34
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 
35
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
36
 
 
37
#: libpq/auth.c:248
 
38
#, c-format
 
39
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 
40
msgstr "SSPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
41
 
 
42
#: libpq/auth.c:251
 
43
#, c-format
 
44
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 
45
msgstr "�trust�-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
46
 
 
47
#: libpq/auth.c:254
 
48
#, c-format
 
49
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 
50
msgstr "Ident-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
51
 
 
52
#: libpq/auth.c:258
 
53
#, c-format
 
54
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 
55
msgstr "Passwort-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
56
 
 
57
#: libpq/auth.c:261
 
58
#, c-format
 
59
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 
60
msgstr "PAM-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
61
 
 
62
#: libpq/auth.c:264
 
63
#, c-format
 
64
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 
65
msgstr "LDAP-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
66
 
 
67
#: libpq/auth.c:267
 
68
#, c-format
 
69
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 
70
msgstr ""
 
71
"Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: ung�ltige "
 
72
"Authentifizierungsmethode"
 
73
 
 
74
#: libpq/auth.c:296
 
75
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 
76
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
 
77
 
 
78
#: libpq/auth.c:297
 
79
msgid "See server log for details."
 
80
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
 
81
 
 
82
#: libpq/auth.c:318
 
83
msgid "connection requires a valid client certificate"
 
84
msgstr "Verbindung erfordert ein g�ltiges Client-Zertifikat"
 
85
 
 
86
#: libpq/auth.c:359
 
87
msgid "SSL on"
 
88
msgstr "SSL an"
 
89
 
 
90
#: libpq/auth.c:359
 
91
msgid "SSL off"
 
92
msgstr "SSL aus"
 
93
 
 
94
#: libpq/auth.c:357
 
95
#, c-format
 
96
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 
97
msgstr ""
 
98
"kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�, %s"
 
99
 
 
100
#: libpq/auth.c:363
 
101
#, c-format
 
102
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 
103
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�"
 
104
 
 
105
#: libpq/auth.c:419
 
106
#, c-format
 
107
msgid "could not enable credential reception: %m"
 
108
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
109
 
 
110
#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
 
111
msgid ""
 
112
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 
113
msgstr ""
 
114
"MD5-Authentifizierung wird nicht unterst�tzt, wenn �db_user_namespace� "
 
115
"angeschaltet ist"
 
116
 
 
117
#: libpq/auth.c:548
 
118
#, c-format
 
119
msgid "expected password response, got message type %d"
 
120
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
121
 
 
122
#: libpq/auth.c:576
 
123
msgid "invalid password packet size"
 
124
msgstr "ung�ltige Gr��e des Passwortpakets"
 
125
 
 
126
#: libpq/auth.c:580
 
127
msgid "received password packet"
 
128
msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
129
 
 
130
#: libpq/auth.c:638
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 
133
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
134
 
 
135
#: libpq/auth.c:648
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 
138
msgstr "Aufl�sung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
139
 
 
140
#: libpq/auth.c:672
 
141
#, c-format
 
142
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 
143
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
144
 
 
145
#: libpq/auth.c:720
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 
148
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
149
 
 
150
#: libpq/auth.c:743
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 
153
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
154
 
 
155
#: libpq/auth.c:866
 
156
#, c-format
 
157
msgid "%s: %s"
 
158
msgstr "%s: %s"
 
159
 
 
160
#: libpq/auth.c:892
 
161
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 
162
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
 
163
 
 
164
#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
 
165
#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
 
166
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
 
167
#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392
 
168
#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
 
169
#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949
 
170
#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777
 
171
#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427
 
172
#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
 
173
#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
 
174
#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
 
175
#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757
 
176
#: utils/misc/guc.c:2770 utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335
 
177
#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363
 
178
#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929
 
179
#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
 
180
#: utils/init/miscinit.c:243
 
181
msgid "out of memory"
 
182
msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
183
 
 
184
#: libpq/auth.c:947
 
185
#, c-format
 
186
msgid "expected GSS response, got message type %d"
 
187
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
188
 
 
189
#: libpq/auth.c:1010
 
190
msgid "accepting GSS security context failed"
 
191
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
192
 
 
193
#: libpq/auth.c:1036
 
194
msgid "retrieving GSS user name failed"
 
195
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
196
 
 
197
#: libpq/auth.c:1109
 
198
#, c-format
 
199
msgid "SSPI error %x"
 
200
msgstr "SSPI-Fehler %x"
 
201
 
 
202
#: libpq/auth.c:1113
 
203
#, c-format
 
204
msgid "%s (%x)"
 
205
msgstr "%s (%x)"
 
206
 
 
207
#: libpq/auth.c:1153
 
208
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 
209
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
 
210
 
 
211
#: libpq/auth.c:1168
 
212
msgid "could not acquire SSPI credentials"
 
213
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
214
 
 
215
#: libpq/auth.c:1185
 
216
#, c-format
 
217
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 
218
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
219
 
 
220
#: libpq/auth.c:1257
 
221
msgid "could not accept SSPI security context"
 
222
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
223
 
 
224
#: libpq/auth.c:1313
 
225
msgid "could not get token from SSPI security context"
 
226
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
227
 
 
228
#: libpq/auth.c:1556
 
229
#, c-format
 
230
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 
231
msgstr "konnte Socket f�r Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
232
 
 
233
#: libpq/auth.c:1571
 
234
#, c-format
 
235
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 
236
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse �%s� verbinden: %m"
 
237
 
 
238
#: libpq/auth.c:1583
 
239
#, c-format
 
240
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
241
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s verbinden: %m"
 
242
 
 
243
#: libpq/auth.c:1603
 
244
#, c-format
 
245
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
246
msgstr ""
 
247
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht senden: %m"
 
248
 
 
249
#: libpq/auth.c:1618
 
250
#, c-format
 
251
msgid ""
 
252
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
253
msgstr ""
 
254
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht empfangen: %m"
 
255
 
 
256
#: libpq/auth.c:1628
 
257
#, c-format
 
258
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 
259
msgstr "ung�ltig formatierte Antwort vom Ident-Server: �%s�"
 
260
 
 
261
#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
 
262
#, c-format
 
263
msgid "could not get peer credentials: %m"
 
264
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
265
 
 
266
#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
 
267
#, c-format
 
268
msgid "local user with ID %d does not exist"
 
269
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
270
 
 
271
#: libpq/auth.c:1729
 
272
#, c-format
 
273
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 
274
msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
 
275
 
 
276
#: libpq/auth.c:1819
 
277
msgid ""
 
278
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 
279
msgstr ""
 
280
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
 
281
"nicht unterst�tzt"
 
282
 
 
283
#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
 
284
msgid "empty password returned by client"
 
285
msgstr "Client gab leeres Passwort zur�ck"
 
286
 
 
287
#: libpq/auth.c:1949
 
288
#, c-format
 
289
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 
290
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
291
 
 
292
#: libpq/auth.c:2018
 
293
#, c-format
 
294
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 
295
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
296
 
 
297
#: libpq/auth.c:2029
 
298
#, c-format
 
299
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 
300
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
301
 
 
302
#: libpq/auth.c:2040
 
303
#, c-format
 
304
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 
305
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
306
 
 
307
#: libpq/auth.c:2051
 
308
#, c-format
 
309
msgid "pam_authenticate failed: %s"
 
310
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
311
 
 
312
#: libpq/auth.c:2062
 
313
#, c-format
 
314
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 
315
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
316
 
 
317
#: libpq/auth.c:2073
 
318
#, c-format
 
319
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 
320
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
321
 
 
322
#: libpq/auth.c:2103
 
323
msgid "LDAP server not specified"
 
324
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
325
 
 
326
#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
 
327
#, c-format
 
328
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 
329
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
330
 
 
331
#: libpq/auth.c:2142
 
332
#, c-format
 
333
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 
334
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
335
 
 
336
#: libpq/auth.c:2171
 
337
msgid "could not load wldap32.dll"
 
338
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
339
 
 
340
#: libpq/auth.c:2179
 
341
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 
342
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
343
 
 
344
#: libpq/auth.c:2180
 
345
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 
346
msgstr "LDAP �ber SSL wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
 
347
 
 
348
#: libpq/auth.c:2195
 
349
#, c-format
 
350
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 
351
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht �ffnen: Fehlercode %d"
 
352
 
 
353
#: libpq/auth.c:2212
 
354
#, c-format
 
355
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 
356
msgstr ""
 
357
"LDAP-Login fehlgeschlagen f�r Benutzer �%s� auf Server �%s�: Fehlercode %d"
 
358
 
 
359
#: libpq/auth.c:2237
 
360
#, c-format
 
361
msgid ""
 
362
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
 
363
"username"
 
364
msgstr ""
 
365
"Login mit Zertifikat f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
 
366
"enth�lt keinen Benutzernamen"
 
367
 
 
368
#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
 
369
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
 
370
#, c-format
 
371
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 
372
msgstr "ung�ltiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
373
 
 
374
#: libpq/be-fsstubs.c:177
 
375
#, c-format
 
376
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 
377
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
 
378
 
 
379
#: libpq/be-fsstubs.c:357
 
380
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 
381
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_import() verwenden"
 
382
 
 
383
#: libpq/be-fsstubs.c:358
 
384
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 
385
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 
386
 
 
387
#: libpq/be-fsstubs.c:371
 
388
#, c-format
 
389
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 
390
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
391
 
 
392
#: libpq/be-fsstubs.c:393
 
393
#, c-format
 
394
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 
395
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht lesen: %m"
 
396
 
 
397
#: libpq/be-fsstubs.c:423
 
398
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 
399
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_export() verwenden"
 
400
 
 
401
#: libpq/be-fsstubs.c:424
 
402
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 
403
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 
404
 
 
405
#: libpq/be-fsstubs.c:448
 
406
#, c-format
 
407
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 
408
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht erstellen: %m"
 
409
 
 
410
#: libpq/be-fsstubs.c:460
 
411
#, c-format
 
412
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 
413
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht schreiben: %m"
 
414
 
 
415
#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372
 
416
#, c-format
 
417
msgid "SSL error: %s"
 
418
msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
419
 
 
420
#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
 
421
#, c-format
 
422
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 
423
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
424
 
 
425
#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339
 
426
msgid "SSL renegotiation failure"
 
427
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 
428
 
 
429
#: libpq/be-secure.c:333
 
430
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 
431
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
432
 
 
433
#: libpq/be-secure.c:729
 
434
#, c-format
 
435
msgid "could not create SSL context: %s"
 
436
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
437
 
 
438
#: libpq/be-secure.c:739
 
439
#, c-format
 
440
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 
441
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei �%s� nicht laden: %s"
 
442
 
 
443
#: libpq/be-secure.c:745
 
444
#, c-format
 
445
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 
446
msgstr "konnte auf private Schl�sseldatei �%s� nicht zugreifen: %m"
 
447
 
 
448
#: libpq/be-secure.c:760
 
449
#, c-format
 
450
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 
451
msgstr "private Schl�sseldatei �%s� erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
452
 
 
453
#: libpq/be-secure.c:762
 
454
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 
455
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
456
 
 
457
#: libpq/be-secure.c:769
 
458
#, c-format
 
459
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 
460
msgstr "konnte private Schl�sseldatei �%s� nicht laden: %s"
 
461
 
 
462
#: libpq/be-secure.c:774
 
463
#, c-format
 
464
msgid "check of private key failed: %s"
 
465
msgstr "�berpr�fung des privaten Schl�ssels fehlgeschlagen: %s"
 
466
 
 
467
#: libpq/be-secure.c:803
 
468
#, c-format
 
469
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 
470
msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei �%s� zugreifen: %m"
 
471
 
 
472
#: libpq/be-secure.c:816
 
473
#, c-format
 
474
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 
475
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei �%s� nicht laden: %s"
 
476
 
 
477
#: libpq/be-secure.c:838
 
478
#, c-format
 
479
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 
480
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� ignoriert"
 
481
 
 
482
#: libpq/be-secure.c:840
 
483
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 
484
msgstr "SSL-Bibliothek unterst�tzt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
485
 
 
486
#: libpq/be-secure.c:846
 
487
#, c-format
 
488
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 
489
msgstr ""
 
490
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� nicht gefunden, wird "
 
491
"�bersprungen: %s"
 
492
 
 
493
#: libpq/be-secure.c:848
 
494
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 
495
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste gepr�ft."
 
496
 
 
497
#: libpq/be-secure.c:882
 
498
#, c-format
 
499
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 
500
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
501
 
 
502
#: libpq/be-secure.c:891
 
503
#, c-format
 
504
msgid "could not set SSL socket: %s"
 
505
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
506
 
 
507
#: libpq/be-secure.c:917
 
508
#, c-format
 
509
msgid "could not accept SSL connection: %m"
 
510
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
511
 
 
512
#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
 
513
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 
514
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
515
 
 
516
#: libpq/be-secure.c:926
 
517
#, c-format
 
518
msgid "could not accept SSL connection: %s"
 
519
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
520
 
 
521
#: libpq/be-secure.c:977
 
522
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 
523
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enth�lt Null-Byte"
 
524
 
 
525
#: libpq/be-secure.c:984
 
526
#, c-format
 
527
msgid "SSL connection from \"%s\""
 
528
msgstr "SSL-Verbindung von �%s�"
 
529
 
 
530
#: libpq/be-secure.c:1028
 
531
msgid "no SSL error reported"
 
532
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
533
 
 
534
#: libpq/be-secure.c:1032
 
535
#, c-format
 
536
msgid "SSL error code %lu"
 
537
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
538
 
 
539
#: libpq/hba.c:159
 
540
#, c-format
 
541
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 
542
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird �bersprungen: �%s�"
 
543
 
 
544
#: libpq/hba.c:351
 
545
#, c-format
 
546
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 
547
msgstr ""
 
548
"konnte sekund�re Authentifizierungsdatei �@%s� nicht als �%s� �ffnen: %m"
 
549
 
 
550
#. translator: the second %s is a list of auth methods
 
551
#: libpq/hba.c:592
 
552
#, c-format
 
553
msgid ""
 
554
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 
555
msgstr ""
 
556
"Authentifizierungsoption �%s� ist nur g�ltig f�r Authentifizierungsmethoden "
 
557
"%s"
 
558
 
 
559
#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679
 
560
#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749
 
561
#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829
 
562
#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931
 
563
#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011
 
564
#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173
 
565
#, c-format
 
566
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 
567
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�"
 
568
 
 
569
#: libpq/hba.c:608
 
570
#, c-format
 
571
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 
572
msgstr "Authentifizierungsmethode �%s� ben�tigt Argument �%s�"
 
573
 
 
574
#: libpq/hba.c:654
 
575
msgid "hostssl not supported on this platform"
 
576
msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
 
577
 
 
578
#: libpq/hba.c:655
 
579
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
 
580
msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden"
 
581
 
 
582
#: libpq/hba.c:677
 
583
#, c-format
 
584
msgid "invalid connection type \"%s\""
 
585
msgstr "ung�ltiger Verbindungstyp �%s�"
 
586
 
 
587
#: libpq/hba.c:690
 
588
msgid "end-of-line before database specification"
 
589
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
590
 
 
591
#: libpq/hba.c:703
 
592
msgid "end-of-line before role specification"
 
593
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
594
 
 
595
#: libpq/hba.c:718
 
596
msgid "end-of-line before IP address specification"
 
597
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
598
 
 
599
#: libpq/hba.c:747
 
600
#, c-format
 
601
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 
602
msgstr "ung�ltige IP-Adresse �%s�: %s"
 
603
 
 
604
#: libpq/hba.c:769
 
605
#, c-format
 
606
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 
607
msgstr "ung�ltige CIDR-Maske in Adresse �%s�"
 
608
 
 
609
#: libpq/hba.c:787
 
610
msgid "end-of-line before netmask specification"
 
611
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
612
 
 
613
#: libpq/hba.c:799
 
614
#, c-format
 
615
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 
616
msgstr "ung�ltige IP-Maske �%s�: %s"
 
617
 
 
618
#: libpq/hba.c:815
 
619
#, c-format
 
620
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 
621
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei �%s� Zeile %d"
 
622
 
 
623
#: libpq/hba.c:828
 
624
msgid "end-of-line before authentication method"
 
625
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
626
 
 
627
#: libpq/hba.c:895
 
628
#, c-format
 
629
msgid "invalid authentication method \"%s\""
 
630
msgstr "ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�"
 
631
 
 
632
#: libpq/hba.c:906
 
633
#, c-format
 
634
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 
635
msgstr ""
 
636
"ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�: auf dieser Platform nicht "
 
637
"unterst�tzt"
 
638
 
 
639
#: libpq/hba.c:919
 
640
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 
641
msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterst�tzt"
 
642
 
 
643
#: libpq/hba.c:930
 
644
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 
645
msgstr ""
 
646
"gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterst�tzt"
 
647
 
 
648
#: libpq/hba.c:946
 
649
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 
650
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf �hostssl�-Verbindungen unterst�tzt"
 
651
 
 
652
#: libpq/hba.c:969
 
653
#, c-format
 
654
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 
655
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
656
 
 
657
#: libpq/hba.c:984
 
658
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
 
659
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
660
 
 
661
#: libpq/hba.c:998
 
662
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 
663
msgstr "clientcert kann nur f�r �hostssl�-Zeilen konfiguriert werden"
 
664
 
 
665
#: libpq/hba.c:1009
 
666
msgid ""
 
667
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
 
668
"available"
 
669
msgstr ""
 
670
"Client-Zertifikate k�nnen nur �berpr�ft werden, wenn Wurzelzertifikat "
 
671
"verf�gbar ist"
 
672
 
 
673
#: libpq/hba.c:1010
 
674
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
 
675
msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
 
676
 
 
677
#: libpq/hba.c:1023
 
678
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 
679
msgstr ""
 
680
"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn �cert�-Authentifizierung "
 
681
"verwendet wird"
 
682
 
 
683
#: libpq/hba.c:1057
 
684
#, c-format
 
685
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 
686
msgstr "ung�ltige LDAP-Portnummer: �%s�"
 
687
 
 
688
#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
 
689
msgid "krb5, gssapi and sspi"
 
690
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
691
 
 
692
#: libpq/hba.c:1101
 
693
#, c-format
 
694
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
 
695
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: �%s�"
 
696
 
 
697
#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
 
698
#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
 
699
#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816
 
700
#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066
 
701
#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95
 
702
#: utils/init/postinit.c:135
 
703
#, c-format
 
704
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 
705
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
706
 
 
707
#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404
 
708
#, c-format
 
709
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 
710
msgstr "konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
711
 
 
712
#: libpq/hba.c:1529
 
713
#, c-format
 
714
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 
715
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck �%s�: %s"
 
716
 
 
717
#: libpq/hba.c:1551
 
718
#, c-format
 
719
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 
720
msgstr "Suche nach regul�rem Ausdruck f�r �%s� fehlgeschlagen: %s"
 
721
 
 
722
#: libpq/hba.c:1568
 
723
#, c-format
 
724
msgid ""
 
725
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
 
726
"backreference in \"%s\""
 
727
msgstr ""
 
728
"regul�rer Ausdruck �%s� hat keine Teilausdr�cke wie von der Backreference in "
 
729
"�%s� verlangt"
 
730
 
 
731
#: libpq/hba.c:1634
 
732
#, c-format
 
733
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 
734
msgstr "fehlender Eintrag in Datei �%s� am Ende von Zeile %d"
 
735
 
 
736
#: libpq/hba.c:1675
 
737
#, c-format
 
738
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 
739
msgstr ""
 
740
"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
 
741
"stimmen nicht �berein"
 
742
 
 
743
#: libpq/hba.c:1696
 
744
#, c-format
 
745
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 
746
msgstr ""
 
747
"kein passender Eintrag in Usermap f�r Benutzer �%s�, authentifiziert als �%s�"
 
748
 
 
749
#: libpq/hba.c:1698
 
750
#, c-format
 
751
msgid "usermap \"%s\""
 
752
msgstr "Usermap �%s�"
 
753
 
 
754
#: libpq/hba.c:1721
 
755
#, c-format
 
756
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 
757
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
758
 
 
759
#: libpq/pqcomm.c:289
 
760
#, c-format
 
761
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 
762
msgstr "konnte Hostname �%s�, Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
 
763
 
 
764
#: libpq/pqcomm.c:293
 
765
#, c-format
 
766
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 
767
msgstr "konnte Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
 
768
 
 
769
#: libpq/pqcomm.c:320
 
770
#, c-format
 
771
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 
772
msgstr ""
 
773
"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) �berschritten"
 
774
 
 
775
#: libpq/pqcomm.c:329
 
776
msgid "IPv4"
 
777
msgstr "IPv4"
 
778
 
 
779
#: libpq/pqcomm.c:333
 
780
msgid "IPv6"
 
781
msgstr "IPv6"
 
782
 
 
783
#: libpq/pqcomm.c:338
 
784
msgid "Unix"
 
785
msgstr "Unix"
 
786
 
 
787
#: libpq/pqcomm.c:343
 
788
#, c-format
 
789
msgid "unrecognized address family %d"
 
790
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
 
791
 
 
792
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
793
#: libpq/pqcomm.c:354
 
794
#, c-format
 
795
msgid "could not create %s socket: %m"
 
796
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
 
797
 
 
798
#: libpq/pqcomm.c:379
 
799
#, c-format
 
800
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 
801
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
 
802
 
 
803
#: libpq/pqcomm.c:394
 
804
#, c-format
 
805
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 
806
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
 
807
 
 
808
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
809
#: libpq/pqcomm.c:413
 
810
#, c-format
 
811
msgid "could not bind %s socket: %m"
 
812
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 
813
 
 
814
#: libpq/pqcomm.c:416
 
815
#, c-format
 
816
msgid ""
 
817
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
 
818
"\"%s\" and retry."
 
819
msgstr ""
 
820
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
 
821
"die Socketdatei �%s� und versuchen Sie erneut."
 
822
 
 
823
#: libpq/pqcomm.c:419
 
824
#, c-format
 
825
msgid ""
 
826
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
 
827
"and retry."
 
828
msgstr ""
 
829
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
 
830
"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
831
 
 
832
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
833
#: libpq/pqcomm.c:452
 
834
#, c-format
 
835
msgid "could not listen on %s socket: %m"
 
836
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket h�ren: %m"
 
837
 
 
838
#: libpq/pqcomm.c:532
 
839
#, c-format
 
840
msgid "group \"%s\" does not exist"
 
841
msgstr "Gruppe �%s� existiert nicht"
 
842
 
 
843
#: libpq/pqcomm.c:542
 
844
#, c-format
 
845
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 
846
msgstr "konnte Gruppe von Datei �%s� nicht setzen: %m"
 
847
 
 
848
#: libpq/pqcomm.c:553
 
849
#, c-format
 
850
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 
851
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei �%s� nicht setzen: %m"
 
852
 
 
853
#: libpq/pqcomm.c:583
 
854
#, c-format
 
855
msgid "could not accept new connection: %m"
 
856
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
857
 
 
858
#: libpq/pqcomm.c:769
 
859
#, c-format
 
860
msgid "could not receive data from client: %m"
 
861
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
862
 
 
863
#: libpq/pqcomm.c:956
 
864
msgid "unexpected EOF within message length word"
 
865
msgstr "unerwartetes EOF im Message-L�ngenwort"
 
866
 
 
867
#: libpq/pqcomm.c:967
 
868
msgid "invalid message length"
 
869
msgstr "ung�ltige Message-L�nge"
 
870
 
 
871
#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
 
872
msgid "incomplete message from client"
 
873
msgstr "unvollst�ndige Message vom Client"
 
874
 
 
875
#: libpq/pqcomm.c:1108
 
876
#, c-format
 
877
msgid "could not send data to client: %m"
 
878
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
879
 
 
880
#: libpq/pqformat.c:463
 
881
msgid "no data left in message"
 
882
msgstr "keine Daten in Message �brig"
 
883
 
 
884
#: libpq/pqformat.c:529
 
885
msgid "binary value is out of range for type bigint"
 
886
msgstr "bin�rer Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
 
887
 
 
888
#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
 
889
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
 
890
msgid "insufficient data left in message"
 
891
msgstr "nicht genug Daten in Message �brig"
 
892
 
 
893
#: libpq/pqformat.c:691
 
894
msgid "invalid string in message"
 
895
msgstr "ung�ltige Zeichenkette in Message"
 
896
 
 
897
#: libpq/pqformat.c:707
 
898
msgid "invalid message format"
 
899
msgstr "ung�ltiges Message-Format"
 
900
 
 
901
#: tsearch/wparser_def.c:2436
 
902
#, c-format
 
903
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 
904
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: �%s�"
 
905
 
 
906
#: tsearch/wparser_def.c:2445
 
907
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 
908
msgstr "�MinWords� sollte kleiner als �MaxWords� sein"
 
909
 
 
910
#: tsearch/wparser_def.c:2449
 
911
msgid "MinWords should be positive"
 
912
msgstr "�MinWords� sollte positiv sein"
 
913
 
 
914
#: tsearch/wparser_def.c:2453
 
915
msgid "ShortWord should be >= 0"
 
916
msgstr "�ShortWord� sollte >= 0 sein"
 
917
 
 
918
#: tsearch/wparser_def.c:2457
 
919
msgid "MaxFragments should be >= 0"
 
920
msgstr "�MaxFragments� sollte >= 0 sein"
 
921
 
 
922
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 
923
msgid "multiple DictFile parameters"
 
924
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
 
925
 
 
926
#: tsearch/dict_ispell.c:63
 
927
msgid "multiple AffFile parameters"
 
928
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
 
929
 
 
930
#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
 
931
#: snowball/dict_snowball.c:206
 
932
msgid "multiple StopWords parameters"
 
933
msgstr "mehrere �StopWords�-Parameter"
 
934
 
 
935
#: tsearch/dict_ispell.c:82
 
936
#, c-format
 
937
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
 
938
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: �%s�"
 
939
 
 
940
#: tsearch/dict_ispell.c:96
 
941
msgid "missing AffFile parameter"
 
942
msgstr "Parameter �AffFile� fehlt"
 
943
 
 
944
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
 
945
msgid "missing DictFile parameter"
 
946
msgstr "Parameter �DictFile� fehlt"
 
947
 
 
948
#: tsearch/dict_simple.c:59
 
949
msgid "multiple Accept parameters"
 
950
msgstr "mehrere �Accept�-Parameter"
 
951
 
 
952
#: tsearch/dict_simple.c:67
 
953
#, c-format
 
954
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 
955
msgstr "unbekannter Parameter f�r das einfache W�rterbuch: �%s�"
 
956
 
 
957
#: tsearch/dict_synonym.c:99
 
958
#, c-format
 
959
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
 
960
msgstr "unbekannter Synonymparameter: �%s�"
 
961
 
 
962
#: tsearch/dict_synonym.c:106
 
963
msgid "missing Synonyms parameter"
 
964
msgstr "Parameter �Synonyms� fehlt"
 
965
 
 
966
#: tsearch/dict_synonym.c:113
 
967
#, c-format
 
968
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
 
969
msgstr "konnte Synonymdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
970
 
 
971
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 
972
#, c-format
 
973
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
 
974
msgstr "konnte Thesaurusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
975
 
 
976
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
 
977
msgid "unexpected delimiter"
 
978
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
 
979
 
 
980
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
 
981
msgid "unexpected end of line or lexeme"
 
982
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
 
983
 
 
984
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
 
985
msgid "unexpected end of line"
 
986
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 
987
 
 
988
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 
989
#, c-format
 
990
msgid ""
 
991
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
992
msgstr ""
 
993
"Thesaurus-Beispielwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
 
994
 
 
995
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 
996
#, c-format
 
997
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
998
msgstr "Thesaurus-Beispielwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
999
 
 
1000
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
 
1001
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Verwenden Sie �?�, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
1004
 
 
1005
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
1008
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
1009
 
 
1010
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 
1011
#, c-format
 
1012
msgid ""
 
1013
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
1014
msgstr ""
 
1015
"Thesaurus-Ersatzwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
 
1016
 
 
1017
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 
1020
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
 
1021
 
 
1022
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
 
1023
msgid "multiple Dictionary parameters"
 
1024
msgstr "mehrere �Dictionary�-Parameter"
 
1025
 
 
1026
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 
1029
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: �%s�"
 
1030
 
 
1031
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
 
1032
msgid "missing Dictionary parameter"
 
1033
msgstr "Parameter �Dictionary� fehlt"
 
1034
 
 
1035
#: tsearch/spell.c:204
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 
1038
msgstr "konnte W�rterbuchdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
1039
 
 
1040
#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "invalid regular expression: %s"
 
1043
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
 
1044
 
 
1045
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
 
1046
#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
 
1047
msgid "syntax error"
 
1048
msgstr "Syntaxfehler"
 
1049
 
 
1050
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
 
1051
msgid "multibyte flag character is not allowed"
 
1052
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
 
1053
 
 
1054
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 
1057
msgstr "konnte Affixdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
1058
 
 
1059
#: tsearch/spell.c:603
 
1060
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 
1061
msgstr "Ispell-W�rterbuch unterst�tzt nur den Default-Flag-Wert"
 
1062
 
 
1063
#: tsearch/spell.c:803
 
1064
msgid "wrong affix file format for flag"
 
1065
msgstr "falsches Affixdateiformat f�r Flag"
 
1066
 
 
1067
#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 
1070
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 
1071
 
 
1072
#: tsearch/ts_locale.c:168
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 
1075
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�: �%s�"
 
1076
 
 
1077
#: tsearch/ts_locale.c:288
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 
1080
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
 
1081
 
 
1082
#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
 
1083
#: tsearch/ts_parse.c:560
 
1084
msgid "word is too long to be indexed"
 
1085
msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
 
1086
 
 
1087
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
 
1088
#: tsearch/ts_parse.c:561
 
1089
#, c-format
 
1090
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 
1091
msgstr "W�rter, die l�nger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
 
1092
 
 
1093
#: tsearch/ts_utils.c:53
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
 
1096
msgstr "ung�ltiger Textsuchekonfigurationsdateiname �%s�"
 
1097
 
 
1098
#: tsearch/ts_utils.c:91
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 
1101
msgstr "konnte Stoppwortdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
1102
 
 
1103
#: tsearch/wparser.c:314
 
1104
msgid "text search parser does not support headline creation"
 
1105
msgstr "Textsucheparser unterst�tzt die Erzeugung von Headlines nicht"
100
1106
 
101
1107
#: access/transam/slru.c:614
102
1108
#, c-format
184
1190
 
185
1191
#: access/transam/twophase.c:422
186
1192
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
187
 
msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschlie�en"
 
1193
msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschlie�en"
188
1194
 
189
1195
#: access/transam/twophase.c:423
190
1196
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
342
1348
msgstr ""
343
1349
"Grenze f�r Transaktionsnummern�berlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank �%s�"
344
1350
 
345
 
#: access/transam/xact.c:621
 
1351
#: access/transam/xact.c:643
346
1352
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
347
1353
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausf�hren"
348
1354
 
349
 
#: access/transam/xact.c:1103
 
1355
#: access/transam/xact.c:1125
350
1356
#, c-format
351
1357
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
352
1358
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
353
1359
 
354
 
#: access/transam/xact.c:1820
 
1360
#: access/transam/xact.c:1842
355
1361
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
356
1362
msgstr ""
357
1363
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die tempor�re "
358
1364
"Tabellen bearbeitet hat"
359
1365
 
360
1366
#. translator: %s represents an SQL statement name
361
 
#: access/transam/xact.c:2610
 
1367
#: access/transam/xact.c:2632
362
1368
#, c-format
363
1369
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
364
1370
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
365
1371
 
366
1372
#. translator: %s represents an SQL statement name
367
 
#: access/transam/xact.c:2620
 
1373
#: access/transam/xact.c:2642
368
1374
#, c-format
369
1375
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
370
1376
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
371
1377
 
372
1378
#. translator: %s represents an SQL statement name
373
 
#: access/transam/xact.c:2630
 
1379
#: access/transam/xact.c:2652
374
1380
#, c-format
375
1381
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
376
1382
msgstr ""
378
1384
"heraus ausgef�hrt werden"
379
1385
 
380
1386
#. translator: %s represents an SQL statement name
381
 
#: access/transam/xact.c:2681
 
1387
#: access/transam/xact.c:2703
382
1388
#, c-format
383
1389
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
384
1390
msgstr "%s kann nur in Transaktionsbl�cken verwendet werden"
385
1391
 
386
 
#: access/transam/xact.c:2863
 
1392
#: access/transam/xact.c:2885
387
1393
msgid "there is already a transaction in progress"
388
1394
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
389
1395
 
390
 
#: access/transam/xact.c:3030 access/transam/xact.c:3122
 
1396
#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144
391
1397
msgid "there is no transaction in progress"
392
1398
msgstr "keine Transaktion offen"
393
1399
 
394
 
#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3266
395
 
#: access/transam/xact.c:3272 access/transam/xact.c:3316
396
 
#: access/transam/xact.c:3364 access/transam/xact.c:3370
 
1400
#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288
 
1401
#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338
 
1402
#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392
397
1403
msgid "no such savepoint"
398
1404
msgstr "Savepoint existiert nicht"
399
1405
 
400
 
#: access/transam/xact.c:4004
 
1406
#: access/transam/xact.c:4026
401
1407
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
402
1408
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
403
1409
 
411
1417
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
412
1418
msgstr "konnte Archivstatusdatei �%s� nicht schreiben: %m"
413
1419
 
414
 
#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3495
 
1420
#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
415
1421
#, c-format
416
1422
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
417
1423
msgstr ""
429
1435
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
430
1436
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
431
1437
 
432
 
#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282
433
 
#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578
434
 
#: access/transam/xlog.c:2587
 
1438
#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294
 
1439
#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590
 
1440
#: access/transam/xlog.c:2599
435
1441
#, c-format
436
1442
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
437
1443
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
438
1444
 
439
 
#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336
440
 
#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:7390
441
 
#: access/transam/xlog.c:7525 postmaster/postmaster.c:3539
442
 
#: ../port/copydir.c:126
 
1445
#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348
 
1446
#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419
 
1447
#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130
 
1448
#: postmaster/postmaster.c:3557
443
1449
#, c-format
444
1450
msgid "could not create file \"%s\": %m"
445
1451
msgstr "kann Datei �%s� nicht erstellen: %m"
446
1452
 
447
 
#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368
448
 
#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4168 utils/misc/guc.c:6830
449
 
#: utils/misc/guc.c:6855 utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110
450
 
#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
451
 
#: postmaster/postmaster.c:3549 postmaster/postmaster.c:3559
452
 
#: ../port/copydir.c:148
 
1453
#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
 
1454
#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290
 
1455
#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
 
1456
#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567
 
1457
#: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855
 
1458
#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
 
1459
#: utils/init/miscinit.c:1131
453
1460
#, c-format
454
1461
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
455
1462
msgstr "konnte nicht in Datei �%s� schreiben: %m"
456
1463
 
457
 
#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375
458
 
#: access/transam/xlog.c:4174 ../port/copydir.c:158
 
1464
#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387
 
1465
#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165
459
1466
#, c-format
460
1467
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
461
1468
msgstr "konnte Datei �%s� nicht fsyncen: %m"
462
1469
 
463
 
#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380
464
 
#: access/transam/xlog.c:4179 ../port/copydir.c:163
 
1470
#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392
 
1471
#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170
465
1472
#, c-format
466
1473
msgid "could not close file \"%s\": %m"
467
1474
msgstr "konnte Datei �%s� nicht schlie�en: %m"
468
1475
 
469
 
#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3909
470
 
#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4097
471
 
#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158
472
 
#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1399
473
 
#: libpq/hba.c:1259 postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
474
 
#, c-format
475
 
msgid "could not open file \"%s\": %m"
476
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
477
 
 
478
 
#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4109
479
 
#: access/transam/xlog.c:7497 access/transam/xlog.c:7547
480
 
#: access/transam/xlog.c:7839 access/transam/xlog.c:7864
481
 
#: access/transam/xlog.c:7902 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
 
1476
#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121
 
1477
#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576
 
1478
#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893
 
1479
#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144
 
1480
#: utils/adt/genfile.c:132
482
1481
#, c-format
483
1482
msgid "could not read file \"%s\": %m"
484
1483
msgstr "konnte Datei �%s� nicht lesen: %m"
485
1484
 
486
 
#: access/transam/xlog.c:2352
 
1485
#: access/transam/xlog.c:2364
487
1486
#, c-format
488
1487
msgid "not enough data in file \"%s\""
489
1488
msgstr "nicht genug Daten in Datei �%s�"
490
1489
 
491
 
#: access/transam/xlog.c:2471
 
1490
#: access/transam/xlog.c:2483
492
1491
#, c-format
493
1492
msgid ""
494
1493
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
497
1496
"konnte Datei �%s� nicht nach �%s� linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
498
1497
"Segment %u): %m"
499
1498
 
500
 
#: access/transam/xlog.c:2483
 
1499
#: access/transam/xlog.c:2495
501
1500
#, c-format
502
1501
msgid ""
503
1502
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
506
1505
"konnte Datei �%s� nicht in �%s� umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
507
1506
"Segment %u): %m"
508
1507
 
509
 
#: access/transam/xlog.c:2616
 
1508
#: access/transam/xlog.c:2628
510
1509
#, c-format
511
1510
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
512
1511
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schlie�en: %m"
513
1512
 
514
 
#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2836
515
 
#: access/transam/xlog.c:7373 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
516
 
#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
 
1513
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848
 
1514
#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
 
1515
#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166
517
1516
#, c-format
518
1517
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
519
1518
msgstr "konnte �stat� f�r Datei �%s� nicht ausf�hren: %m"
520
1519
 
521
 
#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7552
 
1520
#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581
522
1521
#: commands/tablespace.c:631
523
1522
#, c-format
524
1523
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
525
1524
msgstr "konnte Datei �%s� nicht l�schen: %m"
526
1525
 
527
 
#: access/transam/xlog.c:2817
 
1526
#: access/transam/xlog.c:2829
528
1527
#, c-format
529
1528
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
530
1529
msgstr "Archivdatei �%s� hat falsche Gr��e: %lu statt %lu"
531
1530
 
532
 
#: access/transam/xlog.c:2824
 
1531
#: access/transam/xlog.c:2836
533
1532
#, c-format
534
1533
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
535
1534
msgstr "Logdatei �%s� aus Archiv wiederhergestellt"
536
1535
 
537
 
#: access/transam/xlog.c:2874
 
1536
#: access/transam/xlog.c:2886
538
1537
#, c-format
539
1538
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
540
1539
msgstr "konnte Datei �%s� nicht aus Archiv wiederherstellen: R�ckgabecode %d"
541
1540
 
542
 
#: access/transam/xlog.c:2977
 
1541
#: access/transam/xlog.c:2989
543
1542
#, c-format
544
1543
msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
545
1544
msgstr "recovery_end_command �%s�: R�ckgabecode %d"
546
1545
 
547
 
#: access/transam/xlog.c:3045 access/transam/xlog.c:3210
 
1546
#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
548
1547
#, c-format
549
1548
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
550
1549
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
551
1550
 
552
 
#: access/transam/xlog.c:3082
 
1551
#: access/transam/xlog.c:3094
553
1552
#, c-format
554
1553
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
555
1554
msgstr "Transaktionslogdatei �%s� wird wiederverwendet"
556
1555
 
557
 
#: access/transam/xlog.c:3098
 
1556
#: access/transam/xlog.c:3110
558
1557
#, c-format
559
1558
msgid "removing transaction log file \"%s\""
560
1559
msgstr "entferne Transaktionslogdatei �%s�"
561
1560
 
562
 
#: access/transam/xlog.c:3120
 
1561
#: access/transam/xlog.c:3132
563
1562
#, c-format
564
1563
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
565
1564
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei �%s� nicht umbenennen: %m"
566
1565
 
567
 
#: access/transam/xlog.c:3132
 
1566
#: access/transam/xlog.c:3144
568
1567
#, c-format
569
1568
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
570
1569
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei �%s� nicht l�schen: %m"
571
1570
 
572
 
#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3180
 
1571
#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
573
1572
#, c-format
574
1573
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
575
1574
msgstr "ben�tigtes WAL-Verzeichnis �%s� existiert nicht"
576
1575
 
577
 
#: access/transam/xlog.c:3186
 
1576
#: access/transam/xlog.c:3198
578
1577
#, c-format
579
1578
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
580
1579
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis �%s�"
581
1580
 
582
 
#: access/transam/xlog.c:3189
 
1581
#: access/transam/xlog.c:3201
583
1582
#, c-format
584
1583
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
585
1584
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis �%s� nicht erzeugen: %m"
586
1585
 
587
 
#: access/transam/xlog.c:3223
 
1586
#: access/transam/xlog.c:3235
588
1587
#, c-format
589
1588
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
590
1589
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei �%s�"
591
1590
 
592
 
#: access/transam/xlog.c:3342
 
1591
#: access/transam/xlog.c:3354
593
1592
#, c-format
594
1593
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
595
1594
msgstr "falsche Lochgr��e im Datensatz bei %X/%X"
596
1595
 
597
 
#: access/transam/xlog.c:3355
 
1596
#: access/transam/xlog.c:3367
598
1597
#, c-format
599
1598
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
600
1599
msgstr "falsche Gesamtl�nge im Datensatz bei %X/%X"
601
1600
 
602
 
#: access/transam/xlog.c:3368
 
1601
#: access/transam/xlog.c:3380
603
1602
#, c-format
604
1603
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
605
1604
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Pr�fsumme im Datensatz bei %X/%X"
606
1605
 
607
 
#: access/transam/xlog.c:3437 access/transam/xlog.c:3525
 
1606
#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
608
1607
#, c-format
609
1608
msgid "invalid record offset at %X/%X"
610
1609
msgstr "ung�ltiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
611
1610
 
612
 
#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3503
613
 
#: access/transam/xlog.c:3668
 
1611
#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
 
1612
#: access/transam/xlog.c:3680
614
1613
#, c-format
615
1614
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
616
1615
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
617
1616
 
618
 
#: access/transam/xlog.c:3533
 
1617
#: access/transam/xlog.c:3545
619
1618
#, c-format
620
1619
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
621
1620
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
622
1621
 
623
 
#: access/transam/xlog.c:3550
 
1622
#: access/transam/xlog.c:3562
624
1623
#, c-format
625
1624
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
626
1625
msgstr "ung�ltiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
627
1626
 
628
 
#: access/transam/xlog.c:3558
 
1627
#: access/transam/xlog.c:3570
629
1628
#, c-format
630
1629
msgid "record with zero length at %X/%X"
631
1630
msgstr "Datensatz mit L�nge null bei %X/%X"
632
1631
 
633
 
#: access/transam/xlog.c:3567
 
1632
#: access/transam/xlog.c:3579
634
1633
#, c-format
635
1634
msgid "invalid record length at %X/%X"
636
1635
msgstr "ung�ltige Datensatzl�nge bei %X/%X"
637
1636
 
638
 
#: access/transam/xlog.c:3574
 
1637
#: access/transam/xlog.c:3586
639
1638
#, c-format
640
1639
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
641
1640
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
642
1641
 
643
 
#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3603
 
1642
#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
644
1643
#, c-format
645
1644
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
646
1645
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
647
1646
 
648
 
#: access/transam/xlog.c:3632
 
1647
#: access/transam/xlog.c:3644
649
1648
#, c-format
650
1649
msgid "record length %u at %X/%X too long"
651
1650
msgstr "Datensatzl�nge %u bei %X/%X zu gro�"
652
1651
 
653
 
#: access/transam/xlog.c:3677
 
1652
#: access/transam/xlog.c:3689
654
1653
#, c-format
655
1654
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
656
1655
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
657
1656
 
658
 
#: access/transam/xlog.c:3687
 
1657
#: access/transam/xlog.c:3699
659
1658
#, c-format
660
1659
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
661
1660
msgstr "ung�ltige Contrecord-L�nge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
662
1661
 
663
 
#: access/transam/xlog.c:3776
 
1662
#: access/transam/xlog.c:3788
664
1663
#, c-format
665
1664
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
666
1665
msgstr "ung�ltige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
667
1666
 
668
 
#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3829
 
1667
#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
669
1668
#, c-format
670
1669
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
671
1670
msgstr "ung�ltige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
672
1671
 
673
 
#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3813
674
 
#: access/transam/xlog.c:3820
 
1672
#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
 
1673
#: access/transam/xlog.c:3832
675
1674
msgid "WAL file is from different system"
676
1675
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
677
1676
 
678
 
#: access/transam/xlog.c:3806
 
1677
#: access/transam/xlog.c:3818
679
1678
#, c-format
680
1679
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
681
1680
msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
682
1681
 
683
 
#: access/transam/xlog.c:3814
 
1682
#: access/transam/xlog.c:3826
684
1683
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
685
1684
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
686
1685
 
687
 
#: access/transam/xlog.c:3821
 
1686
#: access/transam/xlog.c:3833
688
1687
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
689
1688
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
690
1689
 
691
 
#: access/transam/xlog.c:3839
 
1690
#: access/transam/xlog.c:3851
692
1691
#, c-format
693
1692
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
694
1693
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
695
1694
 
696
 
#: access/transam/xlog.c:3851
 
1695
#: access/transam/xlog.c:3863
697
1696
#, c-format
698
1697
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
699
1698
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
700
1699
 
701
 
#: access/transam/xlog.c:3869
 
1700
#: access/transam/xlog.c:3881
702
1701
#, c-format
703
1702
msgid ""
704
1703
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
707
1706
"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
708
1707
"Segment %u, Offset %u"
709
1708
 
710
 
#: access/transam/xlog.c:3938
 
1709
#: access/transam/xlog.c:3950
711
1710
#, c-format
712
1711
msgid "syntax error in history file: %s"
713
1712
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
714
1713
 
715
 
#: access/transam/xlog.c:3939
 
1714
#: access/transam/xlog.c:3951
716
1715
msgid "Expected a numeric timeline ID."
717
1716
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
718
1717
 
719
 
#: access/transam/xlog.c:3944
 
1718
#: access/transam/xlog.c:3956
720
1719
#, c-format
721
1720
msgid "invalid data in history file: %s"
722
1721
msgstr "ung�ltige Daten in History-Datei: %s"
723
1722
 
724
 
#: access/transam/xlog.c:3945
 
1723
#: access/transam/xlog.c:3957
725
1724
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
726
1725
msgstr "Timeline-IDs m�ssen in aufsteigender Folge sein."
727
1726
 
728
 
#: access/transam/xlog.c:3958
 
1727
#: access/transam/xlog.c:3970
729
1728
#, c-format
730
1729
msgid "invalid data in history file \"%s\""
731
1730
msgstr "ung�ltige Daten in History-Datei �%s�"
732
1731
 
733
 
#: access/transam/xlog.c:3959
 
1732
#: access/transam/xlog.c:3971
734
1733
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
735
1734
msgstr "Timeline-IDs m�ssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
736
1735
 
737
 
#: access/transam/xlog.c:4196
 
1736
#: access/transam/xlog.c:4208
738
1737
#, c-format
739
1738
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
740
1739
msgstr "konnte Datei �%s� nicht nach �%s� linken: %m"
741
1740
 
742
 
#: access/transam/xlog.c:4203 access/transam/xlog.c:5024
743
 
#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5474
744
 
#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
745
 
#: postmaster/pgarch.c:704
 
1741
#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036
 
1742
#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503
 
1743
#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289
 
1744
#: utils/init/flatfiles.c:673
746
1745
#, c-format
747
1746
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
748
1747
msgstr "konnte Datei �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m"
749
1748
 
750
 
#: access/transam/xlog.c:4285
 
1749
#: access/transam/xlog.c:4297
751
1750
#, c-format
752
1751
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
753
1752
msgstr "konnte Kontrolldatei �%s� nicht erzeugen: %m"
754
1753
 
755
 
#: access/transam/xlog.c:4296 access/transam/xlog.c:4521
 
1754
#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
756
1755
#, c-format
757
1756
msgid "could not write to control file: %m"
758
1757
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
759
1758
 
760
 
#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4527
 
1759
#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
761
1760
#, c-format
762
1761
msgid "could not fsync control file: %m"
763
1762
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
764
1763
 
765
 
#: access/transam/xlog.c:4307 access/transam/xlog.c:4532
 
1764
#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
766
1765
#, c-format
767
1766
msgid "could not close control file: %m"
768
1767
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schlie�en: %m"
769
1768
 
770
 
#: access/transam/xlog.c:4325 access/transam/xlog.c:4510
 
1769
#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
771
1770
#, c-format
772
1771
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
773
1772
msgstr "konnte Kontrolldatei �%s� nicht �ffnen: %m"
774
1773
 
775
 
#: access/transam/xlog.c:4331
 
1774
#: access/transam/xlog.c:4343
776
1775
#, c-format
777
1776
msgid "could not read from control file: %m"
778
1777
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
779
1778
 
780
 
#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4353
781
 
#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4384
782
 
#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4396
783
 
#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4410
784
 
#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4424
785
 
#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438
786
 
#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
787
 
#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4470
788
 
#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4486
789
 
#: utils/init/miscinit.c:1176
 
1779
#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
 
1780
#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
 
1781
#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
 
1782
#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
 
1783
#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
 
1784
#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
 
1785
#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
 
1786
#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
 
1787
#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
 
1788
#: utils/init/miscinit.c:1197
790
1789
msgid "database files are incompatible with server"
791
1790
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
792
1791
 
793
 
#: access/transam/xlog.c:4345
 
1792
#: access/transam/xlog.c:4357
794
1793
#, c-format
795
1794
msgid ""
796
1795
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
800
1799
"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
801
1800
"kompiliert."
802
1801
 
803
 
#: access/transam/xlog.c:4349
 
1802
#: access/transam/xlog.c:4361
804
1803
msgid ""
805
1804
"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
806
1805
"to initdb."
808
1807
"Das Problem k�nnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
809
1808
"Sie initdb ausf�hren m�ssen."
810
1809
 
811
 
#: access/transam/xlog.c:4354
 
1810
#: access/transam/xlog.c:4366
812
1811
#, c-format
813
1812
msgid ""
814
1813
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
817
1816
"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
818
1817
"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
819
1818
 
820
 
#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4381
821
 
#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4393
 
1819
#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
 
1820
#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
822
1821
msgid "It looks like you need to initdb."
823
1822
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausf�hren m�ssen."
824
1823
 
825
 
#: access/transam/xlog.c:4368
 
1824
#: access/transam/xlog.c:4380
826
1825
msgid "incorrect checksum in control file"
827
1826
msgstr "falsche Pr�fsumme in Kontrolldatei"
828
1827
 
829
 
#: access/transam/xlog.c:4378
 
1828
#: access/transam/xlog.c:4390
830
1829
#, c-format
831
1830
msgid ""
832
1831
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
835
1834
"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
836
1835
"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
837
1836
 
838
 
#: access/transam/xlog.c:4385
 
1837
#: access/transam/xlog.c:4397
839
1838
#, c-format
840
1839
msgid ""
841
1840
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
844
1843
"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
845
1844
"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
846
1845
 
847
 
#: access/transam/xlog.c:4392
 
1846
#: access/transam/xlog.c:4404
848
1847
msgid ""
849
1848
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
850
1849
"than the server executable."
852
1851
"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
853
1852
"Flie�kommazahlenformat als das Serverprogramm."
854
1853
 
855
 
#: access/transam/xlog.c:4397
 
1854
#: access/transam/xlog.c:4409
856
1855
#, c-format
857
1856
msgid ""
858
1857
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
861
1860
"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
862
1861
"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
863
1862
 
864
 
#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
865
 
#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4421
866
 
#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4435
867
 
#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4450
868
 
#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4466
869
 
#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4482
870
 
#: access/transam/xlog.c:4489
 
1863
#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
 
1864
#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
 
1865
#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
 
1866
#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
 
1867
#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
 
1868
#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
 
1869
#: access/transam/xlog.c:4501
871
1870
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
872
1871
msgstr ""
873
1872
"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausf�hren m�ssen."
874
1873
 
875
 
#: access/transam/xlog.c:4404
 
1874
#: access/transam/xlog.c:4416
876
1875
#, c-format
877
1876
msgid ""
878
1877
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
881
1880
"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
882
1881
"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
883
1882
 
884
 
#: access/transam/xlog.c:4411
 
1883
#: access/transam/xlog.c:4423
885
1884
#, c-format
886
1885
msgid ""
887
1886
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
890
1889
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
891
1890
"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
892
1891
 
893
 
#: access/transam/xlog.c:4418
 
1892
#: access/transam/xlog.c:4430
894
1893
#, c-format
895
1894
msgid ""
896
1895
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
899
1898
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
900
1899
"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
901
1900
 
902
 
#: access/transam/xlog.c:4425
 
1901
#: access/transam/xlog.c:4437
903
1902
#, c-format
904
1903
msgid ""
905
1904
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
908
1907
"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
909
1908
"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
910
1909
 
911
 
#: access/transam/xlog.c:4432
 
1910
#: access/transam/xlog.c:4444
912
1911
#, c-format
913
1912
msgid ""
914
1913
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
917
1916
"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
918
1917
"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
919
1918
 
920
 
#: access/transam/xlog.c:4439
 
1919
#: access/transam/xlog.c:4451
921
1920
#, c-format
922
1921
msgid ""
923
1922
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
926
1925
"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
927
1926
"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
928
1927
 
929
 
#: access/transam/xlog.c:4448
 
1928
#: access/transam/xlog.c:4460
930
1929
msgid ""
931
1930
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
932
1931
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
934
1933
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
935
1934
"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
936
1935
 
937
 
#: access/transam/xlog.c:4455
 
1936
#: access/transam/xlog.c:4467
938
1937
msgid ""
939
1938
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
940
1939
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
942
1941
"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
943
1942
"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
944
1943
 
945
 
#: access/transam/xlog.c:4464
 
1944
#: access/transam/xlog.c:4476
946
1945
msgid ""
947
1946
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
948
1947
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
950
1949
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
951
1950
"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
952
1951
 
953
 
#: access/transam/xlog.c:4471
 
1952
#: access/transam/xlog.c:4483
954
1953
msgid ""
955
1954
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
956
1955
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
958
1957
"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
959
1958
"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
960
1959
 
961
 
#: access/transam/xlog.c:4480
 
1960
#: access/transam/xlog.c:4492
962
1961
msgid ""
963
1962
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
964
1963
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
966
1965
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
967
1966
"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
968
1967
 
969
 
#: access/transam/xlog.c:4487
 
1968
#: access/transam/xlog.c:4499
970
1969
msgid ""
971
1970
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
972
1971
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
974
1973
"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
975
1974
"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
976
1975
 
977
 
#: access/transam/xlog.c:4716
 
1976
#: access/transam/xlog.c:4728
978
1977
#, c-format
979
1978
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
980
1979
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
981
1980
 
982
 
#: access/transam/xlog.c:4722
 
1981
#: access/transam/xlog.c:4734
983
1982
#, c-format
984
1983
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
985
1984
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
986
1985
 
987
 
#: access/transam/xlog.c:4727
 
1986
#: access/transam/xlog.c:4739
988
1987
#, c-format
989
1988
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
990
1989
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schlie�en: %m"
991
1990
 
992
 
#: access/transam/xlog.c:4788
 
1991
#: access/transam/xlog.c:4800
993
1992
#, c-format
994
1993
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
995
1994
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei �%s� nicht �ffnen: %m"
996
1995
 
997
 
#: access/transam/xlog.c:4793
 
1996
#: access/transam/xlog.c:4805
998
1997
msgid "starting archive recovery"
999
1998
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
1000
1999
 
1001
 
#: access/transam/xlog.c:4838
 
2000
#: access/transam/xlog.c:4850
1002
2001
#, c-format
1003
2002
msgid "restore_command = '%s'"
1004
2003
msgstr "restore_command = '%s'"
1005
2004
 
1006
 
#: access/transam/xlog.c:4845
 
2005
#: access/transam/xlog.c:4857
1007
2006
#, c-format
1008
2007
msgid "recovery_end_command = '%s'"
1009
2008
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
1010
2009
 
1011
 
#: access/transam/xlog.c:4859
 
2010
#: access/transam/xlog.c:4871
1012
2011
#, c-format
1013
2012
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
1014
2013
msgstr "recovery_target_timeline ist keine g�ltige Zahl: �%s�"
1015
2014
 
1016
 
#: access/transam/xlog.c:4864
 
2015
#: access/transam/xlog.c:4876
1017
2016
#, c-format
1018
2017
msgid "recovery_target_timeline = %u"
1019
2018
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
1020
2019
 
1021
 
#: access/transam/xlog.c:4867
 
2020
#: access/transam/xlog.c:4879
1022
2021
msgid "recovery_target_timeline = latest"
1023
2022
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
1024
2023
 
1025
 
#: access/transam/xlog.c:4875
 
2024
#: access/transam/xlog.c:4887
1026
2025
#, c-format
1027
2026
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
1028
2027
msgstr "recovery_target_xid ist keine g�ltige Zahl: �%s�"
1029
2028
 
1030
 
#: access/transam/xlog.c:4878
 
2029
#: access/transam/xlog.c:4890
1031
2030
#, c-format
1032
2031
msgid "recovery_target_xid = %u"
1033
2032
msgstr "recovery_target_xid = %u"
1034
2033
 
1035
 
#: access/transam/xlog.c:4903
 
2034
#: access/transam/xlog.c:4915
1036
2035
#, c-format
1037
2036
msgid "recovery_target_time = '%s'"
1038
2037
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
1039
2038
 
1040
 
#: access/transam/xlog.c:4914
 
2039
#: access/transam/xlog.c:4926
1041
2040
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
1042
2041
msgstr "Parameter �recovery_target_inclusive� erfordert einen Boole'schen Wert"
1043
2042
 
1044
 
#: access/transam/xlog.c:4916
 
2043
#: access/transam/xlog.c:4928
1045
2044
#, c-format
1046
2045
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
1047
2046
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
1048
2047
 
1049
 
#: access/transam/xlog.c:4920
 
2048
#: access/transam/xlog.c:4932
1050
2049
#, c-format
1051
2050
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1052
2051
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter �%s�"
1053
2052
 
1054
 
#: access/transam/xlog.c:4928
 
2053
#: access/transam/xlog.c:4940
1055
2054
#, c-format
1056
2055
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
1057
2056
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
1058
2057
 
1059
 
#: access/transam/xlog.c:4930
 
2058
#: access/transam/xlog.c:4942
1060
2059
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
1061
2060
msgstr "Die Zeilen m�ssen das Format parameter = 'wert' haben."
1062
2061
 
1063
 
#: access/transam/xlog.c:4935
 
2062
#: access/transam/xlog.c:4947
1064
2063
#, c-format
1065
2064
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
1066
2065
msgstr "Recovery-Kommandodatei �%s� hat kein restore_command angegeben"
1067
2066
 
1068
 
#: access/transam/xlog.c:4954
 
2067
#: access/transam/xlog.c:4966
1069
2068
#, c-format
1070
2069
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1071
2070
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
1072
2071
 
1073
 
#: access/transam/xlog.c:5081
 
2072
#: access/transam/xlog.c:5093
1074
2073
msgid "archive recovery complete"
1075
2074
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
1076
2075
 
1077
 
#: access/transam/xlog.c:5171
 
2076
#: access/transam/xlog.c:5183
1078
2077
#, c-format
1079
2078
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1080
2079
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
1081
2080
 
1082
 
#: access/transam/xlog.c:5176
 
2081
#: access/transam/xlog.c:5188
1083
2082
#, c-format
1084
2083
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1085
2084
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
1086
2085
 
1087
 
#: access/transam/xlog.c:5184
 
2086
#: access/transam/xlog.c:5196
1088
2087
#, c-format
1089
2088
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1090
2089
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
1091
2090
 
1092
 
#: access/transam/xlog.c:5189
 
2091
#: access/transam/xlog.c:5201
1093
2092
#, c-format
1094
2093
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1095
2094
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
1096
2095
 
1097
 
#: access/transam/xlog.c:5238
 
2096
#: access/transam/xlog.c:5250
1098
2097
msgid "control file contains invalid data"
1099
2098
msgstr "Kontrolldatei enth�lt ung�ltige Daten"
1100
2099
 
1101
 
#: access/transam/xlog.c:5242
 
2100
#: access/transam/xlog.c:5254
1102
2101
#, c-format
1103
2102
msgid "database system was shut down at %s"
1104
2103
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
1105
2104
 
1106
 
#: access/transam/xlog.c:5246
 
2105
#: access/transam/xlog.c:5258
1107
2106
#, c-format
1108
2107
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
1109
2108
msgstr ""
1110
2109
"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
1111
2110
"Aktion am %s"
1112
2111
 
1113
 
#: access/transam/xlog.c:5250
 
2112
#: access/transam/xlog.c:5262
1114
2113
#, c-format
1115
2114
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
1116
2115
msgstr "Datenbanksystem wurde w�hrend der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
1117
2116
 
1118
 
#: access/transam/xlog.c:5252
 
2117
#: access/transam/xlog.c:5264
1119
2118
msgid ""
1120
2119
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
1121
2120
"last backup for recovery."
1123
2122
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verf�lscht sind und Sie die "
1124
2123
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden m�ssen."
1125
2124
 
1126
 
#: access/transam/xlog.c:5256
 
2125
#: access/transam/xlog.c:5268
1127
2126
#, c-format
1128
2127
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
1129
2128
msgstr ""
1130
2129
"Datenbanksystem wurde w�hrend der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
1131
2130
"unterbrochen"
1132
2131
 
1133
 
#: access/transam/xlog.c:5258
 
2132
#: access/transam/xlog.c:5270
1134
2133
msgid ""
1135
2134
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
1136
2135
"might need to choose an earlier recovery target."
1139
2138
"m�glicherweise verf�lscht und Sie m�ssen ein fr�heres Wiederherstellungsziel "
1140
2139
"w�hlen."
1141
2140
 
1142
 
#: access/transam/xlog.c:5262
 
2141
#: access/transam/xlog.c:5274
1143
2142
#, c-format
1144
2143
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
1145
2144
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
1146
2145
 
1147
 
#: access/transam/xlog.c:5301
 
2146
#: access/transam/xlog.c:5313
1148
2147
#, c-format
1149
2148
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1150
2149
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
1151
2150
 
1152
 
#: access/transam/xlog.c:5315 access/transam/xlog.c:5339
 
2151
#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368
1153
2152
#, c-format
1154
2153
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
1155
2154
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
1156
2155
 
1157
 
#: access/transam/xlog.c:5322
1158
 
msgid "could not locate required checkpoint record"
1159
 
msgstr "konnte den n�tigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
2156
#: access/transam/xlog.c:5343
 
2157
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 
2158
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
1160
2159
 
1161
 
#: access/transam/xlog.c:5323
 
2160
#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351
1162
2161
#, c-format
1163
2162
msgid ""
1164
2163
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
1167
2166
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei �%s/"
1168
2167
"backup_label� zu l�schen."
1169
2168
 
1170
 
#: access/transam/xlog.c:5349
 
2169
#: access/transam/xlog.c:5350
 
2170
msgid "could not locate required checkpoint record"
 
2171
msgstr "konnte den n�tigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
2172
 
 
2173
#: access/transam/xlog.c:5378
1171
2174
#, c-format
1172
2175
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
1173
2176
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
1174
2177
 
1175
 
#: access/transam/xlog.c:5355
 
2178
#: access/transam/xlog.c:5384
1176
2179
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
1177
2180
msgstr "konnte keinen g�ltigen Checkpoint-Datensatz finden"
1178
2181
 
1179
 
#: access/transam/xlog.c:5364
 
2182
#: access/transam/xlog.c:5393
1180
2183
#, c-format
1181
2184
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
1182
2185
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
1183
2186
 
1184
 
#: access/transam/xlog.c:5368
 
2187
#: access/transam/xlog.c:5397
1185
2188
#, c-format
1186
2189
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
1187
2190
msgstr "n�chste Transaktions-ID: %u/%u; n�chste OID: %u"
1188
2191
 
1189
 
#: access/transam/xlog.c:5372
 
2192
#: access/transam/xlog.c:5401
1190
2193
#, c-format
1191
2194
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
1192
2195
msgstr "n�chste MultiXactId: %u; n�chster MultiXactOffset: %u"
1193
2196
 
1194
 
#: access/transam/xlog.c:5376
 
2197
#: access/transam/xlog.c:5405
1195
2198
msgid "invalid next transaction ID"
1196
2199
msgstr "ung�ltige n�chste Transaktions-ID"
1197
2200
 
1198
 
#: access/transam/xlog.c:5394
 
2201
#: access/transam/xlog.c:5423
1199
2202
msgid "invalid redo in checkpoint record"
1200
2203
msgstr "ung�ltiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
1201
2204
 
1202
 
#: access/transam/xlog.c:5405
 
2205
#: access/transam/xlog.c:5434
1203
2206
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
1204
2207
msgstr "ung�ltiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
1205
2208
 
1206
 
#: access/transam/xlog.c:5430
 
2209
#: access/transam/xlog.c:5459
1207
2210
msgid "automatic recovery in progress"
1208
2211
msgstr "automatische Wiederherstellung l�uft"
1209
2212
 
1210
 
#: access/transam/xlog.c:5436
 
2213
#: access/transam/xlog.c:5465
1211
2214
msgid ""
1212
2215
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
1213
2216
msgstr ""
1214
2217
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
1215
2218
"Wiederherstellung l�uft"
1216
2219
 
1217
 
#: access/transam/xlog.c:5519
 
2220
#: access/transam/xlog.c:5548
1218
2221
#, c-format
1219
2222
msgid "redo starts at %X/%X"
1220
2223
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
1221
2224
 
1222
 
#: access/transam/xlog.c:5523
 
2225
#: access/transam/xlog.c:5552
1223
2226
#, c-format
1224
2227
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
1225
2228
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
1226
2229
 
1227
 
#: access/transam/xlog.c:5597
 
2230
#: access/transam/xlog.c:5626
1228
2231
msgid "consistent recovery state reached"
1229
2232
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
1230
2233
 
1231
 
#: access/transam/xlog.c:5651
 
2234
#: access/transam/xlog.c:5680
1232
2235
#, c-format
1233
2236
msgid "redo done at %X/%X"
1234
2237
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
1235
2238
 
1236
 
#: access/transam/xlog.c:5655 access/transam/xlog.c:6901
 
2239
#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930
1237
2240
#, c-format
1238
2241
msgid "last completed transaction was at log time %s"
1239
2242
msgstr "letzte vollst�ndige Transaktion war bei Logzeit %s"
1240
2243
 
1241
 
#: access/transam/xlog.c:5663
 
2244
#: access/transam/xlog.c:5692
1242
2245
msgid "redo is not required"
1243
2246
msgstr "Redo nicht n�tig"
1244
2247
 
1245
 
#: access/transam/xlog.c:5686
 
2248
#: access/transam/xlog.c:5715
1246
2249
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
1247
2250
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
1248
2251
 
1249
 
#: access/transam/xlog.c:5689
 
2252
#: access/transam/xlog.c:5718
1250
2253
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
1251
2254
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
1252
2255
 
1253
 
#: access/transam/xlog.c:5710
 
2256
#: access/transam/xlog.c:5739
1254
2257
#, c-format
1255
2258
msgid "selected new timeline ID: %u"
1256
2259
msgstr "gew�hlte neue Timeline-ID: %u"
1257
2260
 
1258
 
#: access/transam/xlog.c:6011
 
2261
#: access/transam/xlog.c:6040
1259
2262
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
1260
2263
msgstr "ung�ltige prim�re Checkpoint-Verkn�pfung in Kontrolldatei"
1261
2264
 
1262
 
#: access/transam/xlog.c:6015
 
2265
#: access/transam/xlog.c:6044
1263
2266
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
1264
2267
msgstr "ung�ltige sekund�re Checkpoint-Verkn�pfung in Kontrolldatei"
1265
2268
 
1266
 
#: access/transam/xlog.c:6019
 
2269
#: access/transam/xlog.c:6048
1267
2270
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
1268
2271
msgstr "ung�ltige Checkpoint-Verkn�pfung in backup_label-Datei"
1269
2272
 
1270
 
#: access/transam/xlog.c:6033
 
2273
#: access/transam/xlog.c:6062
1271
2274
msgid "invalid primary checkpoint record"
1272
2275
msgstr "ung�ltiger prim�rer Checkpoint-Datensatz"
1273
2276
 
1274
 
#: access/transam/xlog.c:6037
 
2277
#: access/transam/xlog.c:6066
1275
2278
msgid "invalid secondary checkpoint record"
1276
2279
msgstr "ung�ltiger sekund�rer Checkpoint-Datensatz"
1277
2280
 
1278
 
#: access/transam/xlog.c:6041
 
2281
#: access/transam/xlog.c:6070
1279
2282
msgid "invalid checkpoint record"
1280
2283
msgstr "ung�ltiger Checkpoint-Datensatz"
1281
2284
 
1282
 
#: access/transam/xlog.c:6052
 
2285
#: access/transam/xlog.c:6081
1283
2286
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
1284
2287
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID im prim�ren Checkpoint-Datensatz"
1285
2288
 
1286
 
#: access/transam/xlog.c:6056
 
2289
#: access/transam/xlog.c:6085
1287
2290
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
1288
2291
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID im sekund�ren Checkpoint-Datensatz"
1289
2292
 
1290
 
#: access/transam/xlog.c:6060
 
2293
#: access/transam/xlog.c:6089
1291
2294
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
1292
2295
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
1293
2296
 
1294
 
#: access/transam/xlog.c:6072
 
2297
#: access/transam/xlog.c:6101
1295
2298
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
1296
2299
msgstr "ung�ltige xl_info im prim�ren Checkpoint-Datensatz"
1297
2300
 
1298
 
#: access/transam/xlog.c:6076
 
2301
#: access/transam/xlog.c:6105
1299
2302
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
1300
2303
msgstr "ung�ltige xl_info im sekund�ren Checkpoint-Datensatz"
1301
2304
 
1302
 
#: access/transam/xlog.c:6080
 
2305
#: access/transam/xlog.c:6109
1303
2306
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
1304
2307
msgstr "ung�ltige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
1305
2308
 
1306
 
#: access/transam/xlog.c:6092
 
2309
#: access/transam/xlog.c:6121
1307
2310
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
1308
2311
msgstr "ung�ltige L�nge des prim�ren Checkpoint-Datensatzes"
1309
2312
 
1310
 
#: access/transam/xlog.c:6096
 
2313
#: access/transam/xlog.c:6125
1311
2314
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
1312
2315
msgstr "ung�ltige L�nge des sekund�ren Checkpoint-Datensatzes"
1313
2316
 
1314
 
#: access/transam/xlog.c:6100
 
2317
#: access/transam/xlog.c:6129
1315
2318
msgid "invalid length of checkpoint record"
1316
2319
msgstr "ung�ltige L�nge des Checkpoint-Datensatzes"
1317
2320
 
1318
 
#: access/transam/xlog.c:6234
 
2321
#: access/transam/xlog.c:6263
1319
2322
msgid "shutting down"
1320
2323
msgstr "fahre herunter"
1321
2324
 
1322
 
#: access/transam/xlog.c:6256
 
2325
#: access/transam/xlog.c:6285
1323
2326
msgid "database system is shut down"
1324
2327
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
1325
2328
 
1326
 
#: access/transam/xlog.c:6632
 
2329
#: access/transam/xlog.c:6661
1327
2330
msgid ""
1328
2331
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
1329
2332
msgstr ""
1330
2333
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivit�t w�hrend das Datenbanksystem "
1331
2334
"herunterf�hrt"
1332
2335
 
1333
 
#: access/transam/xlog.c:6820
 
2336
#: access/transam/xlog.c:6849
1334
2337
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
1335
2338
msgstr "Restart-Punkt �bersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
1336
2339
 
1337
 
#: access/transam/xlog.c:6845
 
2340
#: access/transam/xlog.c:6874
1338
2341
#, c-format
1339
2342
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
1340
2343
msgstr "Restart-Punkt wird �bersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
1341
2344
 
1342
 
#: access/transam/xlog.c:6895
 
2345
#: access/transam/xlog.c:6924
1343
2346
#, c-format
1344
2347
msgid "recovery restart point at %X/%X"
1345
2348
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
1346
2349
 
1347
 
#: access/transam/xlog.c:7019
 
2350
#: access/transam/xlog.c:7048
1348
2351
#, c-format
1349
2352
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
1350
2353
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
1351
2354
 
1352
 
#: access/transam/xlog.c:7051
 
2355
#: access/transam/xlog.c:7080
1353
2356
#, c-format
1354
2357
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
1355
2358
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
1356
2359
 
1357
 
#: access/transam/xlog.c:7187 access/transam/xlog.c:7210
 
2360
#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239
1358
2361
#, c-format
1359
2362
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
1360
2363
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
1361
2364
 
1362
 
#: access/transam/xlog.c:7218
 
2365
#: access/transam/xlog.c:7247
1363
2366
#, c-format
1364
2367
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
1365
2368
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
1366
2369
 
1367
 
#: access/transam/xlog.c:7227
 
2370
#: access/transam/xlog.c:7256
1368
2371
#, c-format
1369
2372
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
1370
2373
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
1371
2374
 
1372
 
#: access/transam/xlog.c:7270 access/transam/xlog.c:7457
 
2375
#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486
1373
2376
msgid "must be superuser to run a backup"
1374
2377
msgstr "nur Superuser k�nnen ein Backup ausf�hren"
1375
2378
 
1376
 
#: access/transam/xlog.c:7275 access/transam/xlog.c:7281
1377
 
#: access/transam/xlog.c:7462
 
2379
#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310
 
2380
#: access/transam/xlog.c:7491
1378
2381
msgid "WAL archiving is not active"
1379
2382
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
1380
2383
 
1381
 
#: access/transam/xlog.c:7276 access/transam/xlog.c:7463
 
2384
#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492
1382
2385
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
1383
2386
msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
1384
2387
 
1385
 
#: access/transam/xlog.c:7282
 
2388
#: access/transam/xlog.c:7311
1386
2389
msgid ""
1387
2390
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
1388
2391
msgstr ""
1389
2392
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
1390
2393
"werden k�nnen."
1391
2394
 
1392
 
#: access/transam/xlog.c:7310 access/transam/xlog.c:7379
 
2395
#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408
1393
2396
msgid "a backup is already in progress"
1394
2397
msgstr "ein Backup l�uft bereits"
1395
2398
 
1396
 
#: access/transam/xlog.c:7311
 
2399
#: access/transam/xlog.c:7340
1397
2400
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
1398
2401
msgstr "F�hren Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
1399
2402
 
1400
 
#: access/transam/xlog.c:7380
 
2403
#: access/transam/xlog.c:7409
1401
2404
#, c-format
1402
2405
msgid ""
1403
2406
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
1404
2407
"again."
1405
2408
msgstr ""
1406
 
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup l�uft, entfernen Sie die Datei �%"
1407
 
"s� und versuchen Sie es noch einmal."
 
2409
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup l�uft, entfernen Sie die Datei "
 
2410
"�%s� und versuchen Sie es noch einmal."
1408
2411
 
1409
 
#: access/transam/xlog.c:7401 access/transam/xlog.c:7538
 
2412
#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567
1410
2413
#, c-format
1411
2414
msgid "could not write file \"%s\": %m"
1412
2415
msgstr "konnte Datei �%s� nicht schreiben: %m"
1413
2416
 
1414
 
#: access/transam/xlog.c:7501
 
2417
#: access/transam/xlog.c:7530
1415
2418
msgid "a backup is not in progress"
1416
2419
msgstr "es l�uft kein Backup"
1417
2420
 
1418
 
#: access/transam/xlog.c:7513 access/transam/xlog.c:7854
1419
 
#: access/transam/xlog.c:7860 access/transam/xlog.c:7891
1420
 
#: access/transam/xlog.c:7897
 
2421
#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883
 
2422
#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920
 
2423
#: access/transam/xlog.c:7926
1421
2424
#, c-format
1422
2425
msgid "invalid data in file \"%s\""
1423
2426
msgstr "ung�ltige Daten in Datei �%s�"
1424
2427
 
1425
 
#: access/transam/xlog.c:7593
 
2428
#: access/transam/xlog.c:7622
1426
2429
#, c-format
1427
2430
msgid ""
1428
2431
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
1430
2433
"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschlie�t (%d "
1431
2434
"Sekunden abgelaufen)"
1432
2435
 
1433
 
#: access/transam/xlog.c:7618
 
2436
#: access/transam/xlog.c:7647
1434
2437
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
1435
2438
msgstr "nur Superuser k�nnen Transaktionslogdateien umschalten"
1436
2439
 
1437
 
#: access/transam/xlog.c:7715 access/transam/xlog.c:7781
 
2440
#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810
1438
2441
#, c-format
1439
2442
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
1440
2443
msgstr "konnte Transaktionslogposition �%s� nicht interpretieren"
1441
2444
 
1442
 
#: access/transam/xlog.c:7925
 
2445
#: access/transam/xlog.c:7954
1443
2446
#, c-format
1444
2447
msgid "xlog redo %s"
1445
2448
msgstr "xlog redo %s"
1446
2449
 
1447
 
#: access/transam/xlog.c:7965
 
2450
#: access/transam/xlog.c:7994
1448
2451
msgid "online backup mode cancelled"
1449
2452
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
1450
2453
 
1451
 
#: access/transam/xlog.c:7966
 
2454
#: access/transam/xlog.c:7995
1452
2455
#, c-format
1453
2456
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
1454
2457
msgstr "�%s� wurde in �%s� umbenannt."
1455
2458
 
1456
 
#: access/transam/xlog.c:7973
 
2459
#: access/transam/xlog.c:8002
1457
2460
msgid "online backup mode was not cancelled"
1458
2461
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
1459
2462
 
1460
 
#: access/transam/xlog.c:7974
 
2463
#: access/transam/xlog.c:8003
1461
2464
#, c-format
1462
2465
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
1463
2466
msgstr "Konnte �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m."
1464
2467
 
 
2468
#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
 
2469
#: tcop/postgres.c:1636
 
2470
#, c-format
 
2471
msgid "unsupported format code: %d"
 
2472
msgstr "nicht unterst�tzter Formatcode: %d"
 
2473
 
 
2474
#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
 
2475
#, c-format
 
2476
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 
2477
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) �berschreitet Maximum (%d)"
 
2478
 
 
2479
#: access/common/indextuple.c:57
 
2480
#, c-format
 
2481
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 
2482
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) �berschreitet Maximum (%d)"
 
2483
 
 
2484
#: access/common/indextuple.c:168
 
2485
#, c-format
 
2486
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 
2487
msgstr "Indexzeile ben�tigt %lu Bytes, Maximalgr��e ist %lu"
 
2488
 
 
2489
#: access/common/reloptions.c:289
 
2490
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 
2491
msgstr ""
 
2492
"Wertebereich des Typs f�r benutzerdefinierte Relationsparameter �berschritten"
 
2493
 
 
2494
#: access/common/reloptions.c:588
 
2495
msgid "RESET must not include values for parameters"
 
2496
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 
2497
 
 
2498
#: access/common/reloptions.c:621
 
2499
#, c-format
 
2500
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 
2501
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum �%s�"
 
2502
 
 
2503
#: access/common/reloptions.c:861
 
2504
#, c-format
 
2505
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 
2506
msgstr "unbekannter Parameter �%s�"
 
2507
 
 
2508
#: access/common/reloptions.c:886
 
2509
#, c-format
 
2510
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 
2511
msgstr "Parameter �%s� mehrmals angegeben"
 
2512
 
 
2513
#: access/common/reloptions.c:901
 
2514
#, c-format
 
2515
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 
2516
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Boole'sche Option �%s�: �%s�"
 
2517
 
 
2518
#: access/common/reloptions.c:912
 
2519
#, c-format
 
2520
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 
2521
msgstr "ung�ltiger Wert f�r ganzzahlige Option �%s�: �%s�"
 
2522
 
 
2523
#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
 
2524
#, c-format
 
2525
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 
2526
msgstr "Wert %s ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Option �%s�"
 
2527
 
 
2528
#: access/common/reloptions.c:919
 
2529
#, c-format
 
2530
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 
2531
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%d� und �%d�."
 
2532
 
 
2533
#: access/common/reloptions.c:930
 
2534
#, c-format
 
2535
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 
2536
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Gleitkommaoption �%s�: �%s�"
 
2537
 
 
2538
#: access/common/reloptions.c:937
 
2539
#, c-format
 
2540
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 
2541
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%f� und �%f�."
 
2542
 
 
2543
#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
 
2544
#, c-format
 
2545
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 
2546
msgstr "Spalte �%s� kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
2547
 
1465
2548
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
1466
2549
msgid "array must not contain null values"
1467
2550
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
1468
2551
 
1469
2552
#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
1470
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
 
2553
#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483
1471
2554
#, c-format
1472
2555
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
1473
2556
msgstr "Gr��e der Indexzeile %lu �berschreitet Maximum %lu f�r Index �%s�"
1474
2557
 
1475
 
#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229
 
2558
#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
1476
2559
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
1477
2560
msgstr "GIN-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
1478
2561
 
1479
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
1480
 
#, c-format
1481
 
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
1482
 
msgstr "doppelter Schl�sselwert verletzt Unique-Constraint �%s�"
1483
 
 
1484
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:425 access/nbtree/nbtsort.c:487
1485
 
msgid ""
1486
 
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
1487
 
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
1488
 
"indexing."
1489
 
msgstr ""
1490
 
"Werte, die gr��er sind als 1/3 einer Pufferseite, k�nnen nicht indiziert "
1491
 
"werden.\n"
1492
 
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
1493
 
"verwenden Sie Volltextindizierung."
1494
 
 
1495
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
1496
 
#, c-format
1497
 
msgid "index \"%s\" is not a btree"
1498
 
msgstr "Index �%s� ist kein B-Tree"
1499
 
 
1500
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
1501
 
#, c-format
1502
 
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
1503
 
msgstr ""
1504
 
"keine Versions�bereinstimmung in Index �%s�: Dateiversion %d, Code-Version %d"
1505
 
 
1506
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:588
1507
 
#: access/hash/hashutil.c:169
1508
 
#, c-format
1509
 
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
1510
 
msgstr "Index �%s� enth�lt unerwartete Nullseite bei Block %u"
1511
 
 
1512
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
1513
 
#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
1514
 
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
1515
 
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
1516
 
msgid "Please REINDEX it."
1517
 
msgstr "Bitte f�hren Sie REINDEX f�r den Index aus."
1518
 
 
1519
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:599
1520
 
#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
1521
 
#, c-format
1522
 
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
1523
 
msgstr "Index �%s� enth�lt korrupte Seite bei Block %u"
 
2562
#: access/gist/gistxlog.c:797
 
2563
#, c-format
 
2564
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 
2565
msgstr ""
 
2566
"Index %u/%u/%u ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach "
 
2567
"Absturz abzuschlie�en"
 
2568
 
 
2569
#: access/gist/gistxlog.c:799
 
2570
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 
2571
msgstr "Unvollst�ndige Einf�geoperation beim Crash-Replay entdeckt."
1524
2572
 
1525
2573
#: access/gist/gistsplit.c:372
1526
2574
#, c-format
1540
2588
#, c-format
1541
2589
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
1542
2590
msgstr ""
1543
 
"Index �%s� ben�tigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
 
2591
"Index �%s� ben�tigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz "
1544
2592
"abzuschlie�en"
1545
2593
 
 
2594
#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169
 
2595
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
 
2596
#, c-format
 
2597
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 
2598
msgstr "Index �%s� enth�lt unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
2599
 
 
2600
#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
 
2601
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 
2602
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
 
2603
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
 
2604
msgid "Please REINDEX it."
 
2605
msgstr "Bitte f�hren Sie REINDEX f�r den Index aus."
 
2606
 
 
2607
#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180
 
2608
#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
 
2609
#, c-format
 
2610
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 
2611
msgstr "Index �%s� enth�lt korrupte Seite bei Block %u"
 
2612
 
1546
2613
#: access/gist/gistvacuum.c:566
1547
2614
#, c-format
1548
2615
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
1549
2616
msgstr ""
1550
 
"Index �%s� ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
 
2617
"Index �%s� ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach "
1551
2618
"Absturz abzuschlie�en"
1552
2619
 
1553
 
#: access/gist/gistxlog.c:797
1554
 
#, c-format
1555
 
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 
2620
#: access/hash/hashutil.c:208
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 
2623
msgstr "Index �%s� ist kein Hash-Index"
 
2624
 
 
2625
#: access/hash/hashutil.c:214
 
2626
#, c-format
 
2627
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 
2628
msgstr "Index �%s� hat falsche Hash-Version"
 
2629
 
 
2630
#: access/hash/hashinsert.c:73
 
2631
#, c-format
 
2632
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 
2633
msgstr "Gr��e der Indexzeile %lu �berschreitet Maximum f�r Hash-Index %lu"
 
2634
 
 
2635
#: access/hash/hashinsert.c:76
 
2636
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
1556
2637
msgstr ""
1557
 
"Index %u/%u/%u ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
1558
 
"Absturz abzuschlie�en"
1559
 
 
1560
 
#: access/gist/gistxlog.c:799
1561
 
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
1562
 
msgstr "Unvollst�ndige Einf�geoperation beim Crash-Replay entdeckt."
 
2638
"Werte, die gr��er sind als eine Pufferseite, k�nnen nicht indiziert werden."
 
2639
 
 
2640
#: access/hash/hashovfl.c:546
 
2641
#, c-format
 
2642
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 
2643
msgstr "keine �berlaufseiten in Hash-Index �%s� mehr"
 
2644
 
 
2645
#: access/hash/hashsearch.c:152
 
2646
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 
2647
msgstr "Hash-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
1563
2648
 
1564
2649
#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
1565
2650
#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916
1569
2654
 
1570
2655
#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
1571
2656
#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
1572
 
#: commands/tablecmds.c:6268 commands/tablecmds.c:7559
 
2657
#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582
1573
2658
#, c-format
1574
2659
msgid "\"%s\" is a composite type"
1575
2660
msgstr "�%s� ist ein zusammengesetzter Typ"
1585
2670
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
1586
2671
msgstr "Zeile ist zu gro�: Gr��e ist %lu, Maximalgr��e ist %lu"
1587
2672
 
1588
 
#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
 
2673
#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352
1589
2674
#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268
1590
2675
#, c-format
1591
2676
msgid "\"%s\" is not an index"
1592
2677
msgstr "�%s� ist kein Index"
1593
2678
 
1594
 
#: access/hash/hashinsert.c:73
1595
 
#, c-format
1596
 
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
1597
 
msgstr "Gr��e der Indexzeile %lu �berschreitet Maximum f�r Hash-Index %lu"
1598
 
 
1599
 
#: access/hash/hashinsert.c:76
1600
 
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
1601
 
msgstr ""
1602
 
"Werte, die gr��er sind als eine Pufferseite, k�nnen nicht indiziert werden."
1603
 
 
1604
 
#: access/hash/hashovfl.c:546
1605
 
#, c-format
1606
 
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
1607
 
msgstr "keine �berlaufseiten in Hash-Index �%s� mehr"
1608
 
 
1609
 
#: access/hash/hashsearch.c:152
1610
 
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
1611
 
msgstr "Hash-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
1612
 
 
1613
 
#: access/hash/hashutil.c:208
1614
 
#, c-format
1615
 
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
1616
 
msgstr "Index �%s� ist kein Hash-Index"
1617
 
 
1618
 
#: access/hash/hashutil.c:214
1619
 
#, c-format
1620
 
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
1621
 
msgstr "Index �%s� hat falsche Hash-Version"
1622
 
 
1623
 
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
1624
 
msgid "identifier too long"
1625
 
msgstr "Bezeichner zu lang"
1626
 
 
1627
 
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
1628
 
#, c-format
1629
 
msgid "Identifier must be less than %d characters."
1630
 
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
1631
 
 
1632
 
#: utils/adt/acl.c:247
1633
 
#, c-format
1634
 
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
1635
 
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
1636
 
 
1637
 
#: utils/adt/acl.c:248
1638
 
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
1639
 
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
1640
 
 
1641
 
#: utils/adt/acl.c:253
1642
 
msgid "missing name"
1643
 
msgstr "Name fehlt"
1644
 
 
1645
 
#: utils/adt/acl.c:254
1646
 
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
1647
 
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
1648
 
 
1649
 
#: utils/adt/acl.c:260
1650
 
msgid "missing \"=\" sign"
1651
 
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
1652
 
 
1653
 
#: utils/adt/acl.c:313
1654
 
#, c-format
1655
 
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
1656
 
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
1657
 
 
1658
 
#: utils/adt/acl.c:335
1659
 
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
1660
 
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
1661
 
 
1662
 
#: utils/adt/acl.c:343
1663
 
#, c-format
1664
 
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
1665
 
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
1666
 
 
1667
 
#: utils/adt/acl.c:433
1668
 
msgid "ACL array contains wrong data type"
1669
 
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
1670
 
 
1671
 
#: utils/adt/acl.c:437
1672
 
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
1673
 
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
1674
 
 
1675
 
#: utils/adt/acl.c:441
1676
 
msgid "ACL arrays must not contain null values"
1677
 
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
1678
 
 
1679
 
#: utils/adt/acl.c:465
1680
 
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
1681
 
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
1682
 
 
1683
 
#: utils/adt/acl.c:994
1684
 
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
1685
 
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
1686
 
 
1687
 
#: utils/adt/acl.c:1055
1688
 
msgid "dependent privileges exist"
1689
 
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
1690
 
 
1691
 
#: utils/adt/acl.c:1056
1692
 
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
1693
 
msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
1694
 
 
1695
 
#: utils/adt/acl.c:1335
1696
 
msgid "aclinsert is no longer supported"
1697
 
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
1698
 
 
1699
 
#: utils/adt/acl.c:1345
1700
 
msgid "aclremove is no longer supported"
1701
 
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
1702
 
 
1703
 
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
1704
 
#, c-format
1705
 
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
1706
 
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
1707
 
 
1708
 
#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1360 catalog/aclchk.c:672
1709
 
#: commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
1710
 
#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
1711
 
#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
1712
 
#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
1713
 
#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5577
1714
 
#: commands/tablecmds.c:5715 parser/analyze.c:1820
1715
 
#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
1716
 
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
1717
 
#, c-format
1718
 
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
1719
 
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
1720
 
 
1721
 
#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421
1722
 
#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:536
1723
 
#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
1724
 
#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
1725
 
#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
1726
 
#: commands/dbcommands.c:1554
1727
 
#, c-format
1728
 
msgid "database \"%s\" does not exist"
1729
 
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht"
1730
 
 
1731
 
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
1732
 
#: utils/adt/regproc.c:291
1733
 
#, c-format
1734
 
msgid "function \"%s\" does not exist"
1735
 
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
1736
 
 
1737
 
#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195
1738
 
#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
1739
 
#: commands/proclang.c:550
1740
 
#, c-format
1741
 
msgid "language \"%s\" does not exist"
1742
 
msgstr "Sprache �%s� existiert nicht"
1743
 
 
1744
 
#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338
1745
 
#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
1746
 
#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191
1747
 
#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344
1748
 
#, c-format
1749
 
msgid "schema \"%s\" does not exist"
1750
 
msgstr "Schema �%s� existiert nicht"
1751
 
 
1752
 
#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:613
1753
 
#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
1754
 
#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6527
1755
 
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
1756
 
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
1757
 
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899
1758
 
#, c-format
1759
 
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
1760
 
msgstr "Tablespace �%s� existiert nicht"
1761
 
 
1762
 
#: utils/adt/acl.c:4200
1763
 
#, c-format
1764
 
msgid "must be member of role \"%s\""
1765
 
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
1766
 
 
1767
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
1768
 
msgid "could not determine input data types"
1769
 
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
1770
 
 
1771
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
1772
 
msgid "neither input type is an array"
1773
 
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
1774
 
 
1775
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
1776
 
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
1777
 
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
1778
 
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
1779
 
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
1780
 
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
1781
 
#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
1782
 
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
1783
 
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
1784
 
msgid "integer out of range"
1785
 
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
1786
 
 
1787
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
1788
 
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
1789
 
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
1790
 
 
1791
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
1792
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
1793
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
1794
 
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
1795
 
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
1796
 
 
1797
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
1798
 
#, c-format
1799
 
msgid ""
1800
 
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
1801
 
msgstr ""
1802
 
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
1803
 
 
1804
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
1805
 
#, c-format
1806
 
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
1807
 
msgstr ""
1808
 
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
1809
 
 
1810
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
1811
 
msgid ""
1812
 
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
1813
 
"concatenation."
1814
 
msgstr ""
1815
 
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
1816
 
"Aneinanderh�ngen."
1817
 
 
1818
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
1819
 
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
1820
 
msgstr ""
1821
 
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
1822
 
"Aneinanderh�ngen."
1823
 
 
1824
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
1825
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid "invalid number of dimensions: %d"
1828
 
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
1829
 
 
1830
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
1831
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
1832
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
1833
 
#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3006
1834
 
#, c-format
1835
 
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
1836
 
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
1837
 
 
1838
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
1839
 
msgid "could not determine input data type"
1840
 
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
1841
 
 
1842
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
1843
 
msgid "missing dimension value"
1844
 
msgstr "Dimensionswert fehlt"
1845
 
 
1846
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
1847
 
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
1848
 
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
1849
 
 
1850
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
1851
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
1852
 
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
1853
 
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
1854
 
 
1855
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
1856
 
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
1857
 
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
1858
 
 
1859
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
1860
 
msgid "missing assignment operator"
1861
 
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
1862
 
 
1863
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
1864
 
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
1865
 
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
1866
 
 
1867
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
1868
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
1869
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
1870
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
1871
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
1872
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
1873
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
1874
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
1875
 
#, c-format
1876
 
msgid "malformed array literal: \"%s\""
1877
 
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
1878
 
 
1879
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3026
1880
 
#: executor/execQual.c:3053
1881
 
msgid ""
1882
 
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
1883
 
msgstr ""
1884
 
"mehrdimensionale Arrays m�ssen Arraysausdr�cke mit gleicher Anzahl "
1885
 
"Dimensionen haben"
1886
 
 
1887
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
1888
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
1889
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
1890
 
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
1891
 
#, c-format
1892
 
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
1893
 
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
1894
 
 
1895
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
1896
 
msgid "invalid array flags"
1897
 
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
1898
 
 
1899
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
1900
 
msgid "wrong element type"
1901
 
msgstr "falscher Elementtyp"
1902
 
 
1903
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
1904
 
#, c-format
1905
 
msgid "no binary input function available for type %s"
1906
 
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
1907
 
 
1908
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611
1909
 
#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
1910
 
msgid "insufficient data left in message"
1911
 
msgstr "nicht genug Daten in Message �brig"
1912
 
 
1913
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
1914
 
#, c-format
1915
 
msgid "improper binary format in array element %d"
1916
 
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
1917
 
 
1918
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
1919
 
#, c-format
1920
 
msgid "no binary output function available for type %s"
1921
 
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
1922
 
 
1923
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
1924
 
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
1925
 
msgstr ""
1926
 
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
1927
 
 
1928
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
1929
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
1930
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
1931
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
1932
 
msgid "wrong number of array subscripts"
1933
 
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
1934
 
 
1935
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
1936
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
1937
 
msgid "array subscript out of range"
1938
 
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
1939
 
 
1940
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
1941
 
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
1942
 
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
1943
 
 
1944
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
1945
 
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
1946
 
msgstr ""
1947
 
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
1948
 
 
1949
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
1950
 
msgid "source array too small"
1951
 
msgstr "Quellarray ist zu klein"
1952
 
 
1953
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
1954
 
msgid "null array element not allowed in this context"
1955
 
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
1956
 
 
1957
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
1958
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
1959
 
msgid "cannot compare arrays of different element types"
1960
 
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
1961
 
 
1962
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
1963
 
#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
1964
 
#, c-format
1965
 
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
1966
 
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f�r Typ %s ermitteln"
1967
 
 
1968
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
1969
 
#: executor/execQual.c:4775
1970
 
#, c-format
1971
 
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
1972
 
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion f�r Typ %s ermitteln"
1973
 
 
1974
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
1975
 
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
1976
 
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
1977
 
 
1978
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
1979
 
msgid "Dimension array must be one dimensional."
1980
 
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
1981
 
 
1982
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
1983
 
msgid "wrong range of array subscripts"
1984
 
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
1985
 
 
1986
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
1987
 
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
1988
 
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
1989
 
 
1990
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
1991
 
msgid "dimension values cannot be null"
1992
 
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
1993
 
 
1994
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
1995
 
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
1996
 
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Gr��e als Dimensions-Array."
1997
 
 
1998
 
#: utils/adt/arrayutils.c:209
1999
 
msgid "typmod array must be type cstring[]"
2000
 
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
2001
 
 
2002
 
#: utils/adt/arrayutils.c:214
2003
 
msgid "typmod array must be one-dimensional"
2004
 
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
2005
 
 
2006
 
#: utils/adt/arrayutils.c:219
2007
 
msgid "typmod array must not contain nulls"
2008
 
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
2009
 
 
2010
 
#: utils/adt/ascii.c:75
2011
 
#, c-format
2012
 
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
2013
 
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
2014
 
 
2015
 
#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
2016
 
#, c-format
2017
 
msgid "%s is not a valid encoding name"
2018
 
msgstr "%s ist kein g�ltiger Kodierungsname"
2019
 
 
2020
 
#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
2021
 
#, c-format
2022
 
msgid "%d is not a valid encoding code"
2023
 
msgstr "%d ist kein g�ltiger Kodierungscode"
2024
 
 
2025
 
#: utils/adt/bool.c:153
2026
 
#, c-format
2027
 
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
2028
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
2029
 
 
2030
 
#: utils/adt/cash.c:232
2031
 
#, c-format
2032
 
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
2033
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
2034
 
 
2035
 
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
2036
 
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
2037
 
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
2038
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
2039
 
#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
2040
 
#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
2041
 
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
2042
 
#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
2043
 
#: utils/adt/timestamp.c:2865
2044
 
msgid "division by zero"
2045
 
msgstr "Division durch Null"
2046
 
 
2047
 
#: utils/adt/char.c:169
2048
 
msgid "\"char\" out of range"
2049
 
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2050
 
 
2051
 
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
2052
 
#: utils/adt/varchar.c:43
2053
 
msgid "invalid type modifier"
2054
 
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
2055
 
 
2056
 
#: utils/adt/date.c:71
2057
 
#, c-format
2058
 
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
2059
 
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
2060
 
 
2061
 
#: utils/adt/date.c:77
2062
 
#, c-format
2063
 
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
2064
 
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
2065
 
 
2066
 
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
2067
 
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
2068
 
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
2069
 
 
2070
 
#: utils/adt/date.c:167
2071
 
#, c-format
2072
 
msgid "date out of range: \"%s\""
2073
 
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2074
 
 
2075
 
#: utils/adt/date.c:347
2076
 
msgid "cannot subtract infinite dates"
2077
 
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
2078
 
 
2079
 
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
2080
 
msgid "date out of range for timestamp"
2081
 
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
2082
 
 
2083
 
#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
2084
 
#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
2085
 
#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
2086
 
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
2087
 
#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
2088
 
#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
2089
 
#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
2090
 
#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
2091
 
#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
2092
 
#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
2093
 
#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
2094
 
#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
2095
 
#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
2096
 
#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
2097
 
#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
2098
 
#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
2099
 
#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
2100
 
#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
2101
 
#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
2102
 
#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
2103
 
#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720
2104
 
#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747
2105
 
msgid "timestamp out of range"
2106
 
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2107
 
 
2108
 
#: utils/adt/date.c:941
2109
 
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
2110
 
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
2111
 
 
2112
 
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
2113
 
#: utils/adt/date.c:1877
2114
 
msgid "time out of range"
2115
 
msgstr "time ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2116
 
 
2117
 
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
2118
 
#, c-format
2119
 
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
2120
 
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
2121
 
 
2122
 
#: utils/adt/date.c:1887
2123
 
msgid "time zone displacement out of range"
2124
 
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2125
 
 
2126
 
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
2127
 
#, c-format
2128
 
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
2129
 
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
2130
 
 
2131
 
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
2132
 
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
2133
 
#, c-format
2134
 
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
2135
 
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
2136
 
 
2137
 
#: utils/adt/date.c:2627
2138
 
#, c-format
2139
 
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
2140
 
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
2141
 
 
2142
 
#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
2143
 
#, c-format
2144
 
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
2145
 
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2146
 
 
2147
 
#: utils/adt/datetime.c:3525
2148
 
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
2149
 
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
2150
 
 
2151
 
#: utils/adt/datetime.c:3530
2152
 
#, c-format
2153
 
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
2154
 
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2155
 
 
2156
 
#: utils/adt/datetime.c:3536
2157
 
#, c-format
2158
 
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
2159
 
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2160
 
 
2161
 
#. translator: first %s is inet or cidr
2162
 
#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
2163
 
#, c-format
2164
 
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
2165
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
2166
 
 
2167
 
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
2168
 
msgid "invalid Datum pointer"
2169
 
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
2170
 
 
2171
 
#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
2172
 
#, c-format
2173
 
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
2174
 
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
2175
 
 
2176
 
#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535
2177
 
#, c-format
2178
 
msgid "database with OID %u does not exist"
2179
 
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
2180
 
 
2181
 
#: utils/adt/domains.c:80
2182
 
#, c-format
2183
 
msgid "type %s is not a domain"
2184
 
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
2185
 
 
2186
 
#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3798
2187
 
#, c-format
2188
 
msgid "domain %s does not allow null values"
2189
 
msgstr "Dom�ne %s erlaubt keine NULL-Werte"
2190
 
 
2191
 
#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3827
2192
 
#, c-format
2193
 
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
2194
 
msgstr "Wert f�r Dom�ne %s verletzt Check-Constraint �%s�"
2195
 
 
2196
 
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
2197
 
#, c-format
2198
 
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
2199
 
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
2200
 
 
2201
 
#: utils/adt/encode.c:150
2202
 
#, c-format
2203
 
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
2204
 
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
2205
 
 
2206
 
#: utils/adt/encode.c:178
2207
 
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
2208
 
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
2209
 
 
2210
 
#: utils/adt/encode.c:295
2211
 
msgid "unexpected \"=\""
2212
 
msgstr "unerwartetes �%s�"
2213
 
 
2214
 
#: utils/adt/encode.c:307
2215
 
msgid "invalid symbol"
2216
 
msgstr "ung�ltiges Symbol"
2217
 
 
2218
 
#: utils/adt/encode.c:327
2219
 
msgid "invalid end sequence"
2220
 
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
2221
 
 
2222
 
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
2223
 
#: utils/adt/varlena.c:252
2224
 
msgid "invalid input syntax for type bytea"
2225
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
2226
 
 
2227
 
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
2228
 
#: utils/adt/enum.c:119
2229
 
#, c-format
2230
 
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
2231
 
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
2232
 
 
2233
 
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
2234
 
#, c-format
2235
 
msgid "invalid internal value for enum: %u"
2236
 
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
2237
 
 
2238
 
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
2239
 
#: utils/adt/enum.c:376
2240
 
msgid "could not determine actual enum type"
2241
 
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
2242
 
 
2243
 
#: utils/adt/float.c:54
2244
 
msgid "value out of range: overflow"
2245
 
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
2246
 
 
2247
 
#: utils/adt/float.c:59
2248
 
msgid "value out of range: underflow"
2249
 
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
2250
 
 
2251
 
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
2252
 
#, c-format
2253
 
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
2254
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
2255
 
 
2256
 
#: utils/adt/float.c:241
2257
 
#, c-format
2258
 
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
2259
 
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
2260
 
 
2261
 
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
2262
 
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
2263
 
#, c-format
2264
 
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
2265
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
2266
 
 
2267
 
#: utils/adt/float.c:434
2268
 
#, c-format
2269
 
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
2270
 
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
2271
 
 
2272
 
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
2273
 
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
2274
 
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
2275
 
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
2276
 
msgid "smallint out of range"
2277
 
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2278
 
 
2279
 
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
2280
 
msgid "cannot take square root of a negative number"
2281
 
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
2282
 
 
2283
 
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
2284
 
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
2285
 
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
2286
 
 
2287
 
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
2288
 
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
2289
 
msgstr ""
2290
 
"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
2291
 
 
2292
 
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
2293
 
msgid "cannot take logarithm of zero"
2294
 
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
2295
 
 
2296
 
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
2297
 
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
2298
 
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
2299
 
 
2300
 
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
2301
 
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
2302
 
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
2303
 
msgid "input is out of range"
2304
 
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2305
 
 
2306
 
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
2307
 
msgid "count must be greater than zero"
2308
 
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
2309
 
 
2310
 
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
2311
 
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
2312
 
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
2313
 
 
2314
 
#: utils/adt/float.c:2703
2315
 
msgid "lower and upper bounds must be finite"
2316
 
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
2317
 
 
2318
 
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
2319
 
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
2320
 
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
2321
 
 
2322
 
#: utils/adt/formatting.c:489
2323
 
msgid "invalid format specification for an interval value"
2324
 
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
2325
 
 
2326
 
#: utils/adt/formatting.c:490
2327
 
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
2328
 
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
2329
 
 
2330
 
#: utils/adt/formatting.c:1055
2331
 
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
2332
 
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
2333
 
 
2334
 
#: utils/adt/formatting.c:1074
2335
 
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
2336
 
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
2337
 
 
2338
 
#: utils/adt/formatting.c:1103
2339
 
msgid "multiple decimal points"
2340
 
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
2341
 
 
2342
 
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
2343
 
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
2344
 
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2345
 
 
2346
 
#: utils/adt/formatting.c:1125
2347
 
msgid "cannot use \"S\" twice"
2348
 
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
2349
 
 
2350
 
#: utils/adt/formatting.c:1132
2351
 
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
2352
 
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2353
 
 
2354
 
#: utils/adt/formatting.c:1155
2355
 
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
2356
 
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2357
 
 
2358
 
#: utils/adt/formatting.c:1168
2359
 
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
2360
 
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2361
 
 
2362
 
#: utils/adt/formatting.c:1181
2363
 
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
2364
 
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2365
 
 
2366
 
#: utils/adt/formatting.c:1193
2367
 
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
2368
 
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2369
 
 
2370
 
#: utils/adt/formatting.c:1223
2371
 
msgid "\"E\" is not supported"
2372
 
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
2373
 
 
2374
 
#: utils/adt/formatting.c:1413
2375
 
#, c-format
2376
 
msgid "\"%s\" is not a number"
2377
 
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
2378
 
 
2379
 
#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
2380
 
#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
2381
 
#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596
2382
 
#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
2383
 
#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770
2384
 
#: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
2385
 
#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
2386
 
#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/fmgr/dfmgr.c:224
2387
 
#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
2388
 
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
2389
 
#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392
2390
 
#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 libpq/auth.c:911
2391
 
#: libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
2392
 
#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944
2393
 
#: postmaster/postmaster.c:3009 postmaster/postmaster.c:3759
2394
 
#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:4409
2395
 
msgid "out of memory"
2396
 
msgstr "Speicher aufgebraucht"
2397
 
 
2398
 
#: utils/adt/formatting.c:1790
2399
 
msgid "invalid combination of date conventions"
2400
 
msgstr "ung�ltige Kombination von Datumskonventionen"
2401
 
 
2402
 
#: utils/adt/formatting.c:1791
2403
 
msgid ""
2404
 
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
2405
 
msgstr ""
2406
 
"Die Gregorianische und die ISO-Konvention f�r Wochendaten k�nnen nicht einer "
2407
 
"Formatvorlage gemischt werden."
2408
 
 
2409
 
#: utils/adt/formatting.c:1808
2410
 
#, c-format
2411
 
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
2412
 
msgstr "widerspr�chliche Werte f�r das Feld �%s� in Formatzeichenkette"
2413
 
 
2414
 
#: utils/adt/formatting.c:1810
2415
 
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
2416
 
msgstr ""
2417
 
"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung f�r den selben Feldtyp."
2418
 
 
2419
 
#: utils/adt/formatting.c:1871
2420
 
#, c-format
2421
 
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
2422
 
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz f�r Formatfeld �%s�"
2423
 
 
2424
 
#: utils/adt/formatting.c:1873
2425
 
#, c-format
2426
 
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
2427
 
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
2428
 
 
2429
 
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
2430
 
msgid ""
2431
 
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
2432
 
msgstr ""
2433
 
"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
2434
 
"Modifikator �%s�."
2435
 
 
2436
 
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
2437
 
#: utils/adt/formatting.c:2029
2438
 
#, c-format
2439
 
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
2440
 
msgstr "ung�ltiger Wert �%s� f�r �%s�"
2441
 
 
2442
 
#: utils/adt/formatting.c:1888
2443
 
#, c-format
2444
 
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
2445
 
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
2446
 
 
2447
 
#: utils/adt/formatting.c:1901
2448
 
msgid "Value must be an integer."
2449
 
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
2450
 
 
2451
 
#: utils/adt/formatting.c:1906
2452
 
#, c-format
2453
 
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
2454
 
msgstr ""
2455
 
"Wert f�r �%s� in der Eingabezeichenkette ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2456
 
 
2457
 
#: utils/adt/formatting.c:1908
2458
 
#, c-format
2459
 
msgid "Value must be in the range %d to %d."
2460
 
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
2461
 
 
2462
 
#: utils/adt/formatting.c:2031
2463
 
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
2464
 
msgstr ""
2465
 
"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der f�r dieses Feld zul�ssigen Werte "
2466
 
"�berein."
2467
 
 
2468
 
#: utils/adt/formatting.c:2593
2469
 
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
2470
 
msgstr "Formatmuster �TZ�/�tz� werden in to_date nicht unterst�tzt"
2471
 
 
2472
 
#: utils/adt/formatting.c:2694
2473
 
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
2474
 
msgstr "ung�ltige Eingabe f�r �Y,YYY�"
2475
 
 
2476
 
#: utils/adt/formatting.c:3208
2477
 
#, c-format
2478
 
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
2479
 
msgstr "Stunde �%d� ist bei einer 12-Stunden-Uhr ung�ltig"
2480
 
 
2481
 
#: utils/adt/formatting.c:3210
2482
 
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
2483
 
msgstr ""
2484
 
"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
2485
 
"12 an."
2486
 
 
2487
 
#: utils/adt/formatting.c:3248
2488
 
#, c-format
2489
 
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
2490
 
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
2491
 
 
2492
 
#: utils/adt/formatting.c:3295
2493
 
msgid "cannot calculate day of year without year information"
2494
 
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
2495
 
 
2496
 
#: utils/adt/formatting.c:4156
2497
 
msgid "\"RN\" not supported"
2498
 
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
2499
 
 
2500
 
#: utils/adt/genfile.c:57
2501
 
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
2502
 
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
2503
 
 
2504
 
#: utils/adt/genfile.c:71
2505
 
msgid "absolute path not allowed"
2506
 
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
2507
 
 
2508
 
#: utils/adt/genfile.c:98
2509
 
msgid "must be superuser to read files"
2510
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
2511
 
 
2512
 
#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
2513
 
#, c-format
2514
 
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
2515
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht zum Lesen �ffnen: %m"
2516
 
 
2517
 
#: utils/adt/genfile.c:112
2518
 
#, c-format
2519
 
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
2520
 
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
2521
 
 
2522
 
#: utils/adt/genfile.c:117
2523
 
msgid "requested length cannot be negative"
2524
 
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
2525
 
 
2526
 
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
2527
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
2528
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
2529
 
msgid "requested length too large"
2530
 
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
2531
 
 
2532
 
#: utils/adt/genfile.c:159
2533
 
msgid "must be superuser to get file information"
2534
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
2535
 
 
2536
 
#: utils/adt/genfile.c:223
2537
 
msgid "must be superuser to get directory listings"
2538
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
2539
 
 
2540
 
#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
2541
 
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1540
2542
 
#: postmaster/postmaster.c:1090 ../port/copydir.c:65
2543
 
#, c-format
2544
 
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
2545
 
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
2546
 
 
2547
 
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
2548
 
msgid "too many points requested"
2549
 
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
2550
 
 
2551
 
#: utils/adt/geo_ops.c:315
2552
 
msgid "could not format \"path\" value"
2553
 
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
2554
 
 
2555
 
#: utils/adt/geo_ops.c:390
2556
 
#, c-format
2557
 
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
2558
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
2559
 
 
2560
 
#: utils/adt/geo_ops.c:954
2561
 
#, c-format
2562
 
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
2563
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
2564
 
 
2565
 
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
2566
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
2567
 
msgid "type \"line\" not yet implemented"
2568
 
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
2569
 
 
2570
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
2571
 
#, c-format
2572
 
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
2573
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
2574
 
 
2575
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
2576
 
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
2577
 
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
2578
 
 
2579
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
2580
 
#, c-format
2581
 
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
2582
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
2583
 
 
2584
 
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
2585
 
#, c-format
2586
 
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
2587
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
2588
 
 
2589
 
#: utils/adt/geo_ops.c:2623
2590
 
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
2591
 
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
2592
 
 
2593
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3136
2594
 
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
2595
 
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
2596
 
 
2597
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3415
2598
 
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
2599
 
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
2600
 
 
2601
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
2602
 
#, c-format
2603
 
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
2604
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
2605
 
 
2606
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3491
2607
 
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
2608
 
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
2609
 
 
2610
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3877
2611
 
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
2612
 
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
2613
 
 
2614
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4189
2615
 
msgid "function \"path_center\" not implemented"
2616
 
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
2617
 
 
2618
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4206
2619
 
msgid "open path cannot be converted to polygon"
2620
 
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
2621
 
 
2622
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
2623
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4404
2624
 
#, c-format
2625
 
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
2626
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
2627
 
 
2628
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
2629
 
msgid "could not format \"circle\" value"
2630
 
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
2631
 
 
2632
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4461
2633
 
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
2634
 
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
2635
 
 
2636
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4982
2637
 
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
2638
 
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
2639
 
 
2640
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4987
2641
 
msgid "must request at least 2 points"
2642
 
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
2643
 
 
2644
 
#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
2645
 
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
2646
 
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
2647
 
 
2648
 
#: utils/adt/int.c:161
2649
 
msgid "int2vector has too many elements"
2650
 
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
2651
 
 
2652
 
#: utils/adt/int.c:234
2653
 
msgid "invalid int2vector data"
2654
 
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
2655
 
 
2656
 
#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
2657
 
#: utils/adt/timestamp.c:4782
2658
 
msgid "step size cannot equal zero"
2659
 
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
2660
 
 
2661
 
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
2662
 
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
2663
 
#, c-format
2664
 
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
2665
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
2666
 
 
2667
 
#: utils/adt/int8.c:117
2668
 
#, c-format
2669
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
2670
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
2671
 
 
2672
 
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
2673
 
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
2674
 
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
2675
 
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
2676
 
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
2677
 
#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
2678
 
#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
2679
 
#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
2680
 
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
2681
 
msgid "bigint out of range"
2682
 
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2683
 
 
2684
 
#: utils/adt/int8.c:1324
2685
 
msgid "OID out of range"
2686
 
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2687
 
 
2688
 
#: utils/adt/like_match.c:103
2689
 
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
2690
 
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
2691
 
 
2692
 
#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
2693
 
msgid "invalid escape string"
2694
 
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
2695
 
 
2696
 
#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
2697
 
msgid "Escape string must be empty or one character."
2698
 
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
2699
 
 
2700
 
#: utils/adt/mac.c:65
2701
 
#, c-format
2702
 
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
2703
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
2704
 
 
2705
 
#: utils/adt/mac.c:72
2706
 
#, c-format
2707
 
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
2708
 
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
2709
 
 
2710
 
#: utils/adt/misc.c:79
2711
 
msgid "must be superuser to signal other server processes"
2712
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
2713
 
 
2714
 
#: utils/adt/misc.c:88
2715
 
#, c-format
2716
 
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
2717
 
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
2718
 
 
2719
 
#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
2720
 
#, c-format
2721
 
msgid "could not send signal to process %d: %m"
2722
 
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
2723
 
 
2724
 
#: utils/adt/misc.c:125
2725
 
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
2726
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
2727
 
 
2728
 
#: utils/adt/misc.c:130
2729
 
#, c-format
2730
 
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
2731
 
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
2732
 
 
2733
 
#: utils/adt/misc.c:147
2734
 
msgid "must be superuser to rotate log files"
2735
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
2736
 
 
2737
 
#: utils/adt/misc.c:152
2738
 
msgid "rotation not possible because log collection not active"
2739
 
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
2740
 
 
2741
 
#: utils/adt/misc.c:193
2742
 
msgid "global tablespace never has databases"
2743
 
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
2744
 
 
2745
 
#: utils/adt/misc.c:213
2746
 
#, c-format
2747
 
msgid "%u is not a tablespace OID"
2748
 
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
2749
 
 
2750
 
#: utils/adt/misc.c:349
2751
 
msgid "unreserved"
2752
 
msgstr "unreserviert"
2753
 
 
2754
 
#: utils/adt/misc.c:353
2755
 
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
2756
 
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
2757
 
 
2758
 
#: utils/adt/misc.c:357
2759
 
msgid "reserved (can be function or type name)"
2760
 
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
2761
 
 
2762
 
#: utils/adt/misc.c:361
2763
 
msgid "reserved"
2764
 
msgstr "reserviert"
2765
 
 
2766
 
#: utils/adt/nabstime.c:160
2767
 
#, c-format
2768
 
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
2769
 
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
2770
 
 
2771
 
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
2772
 
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
2773
 
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
2774
 
 
2775
 
#: utils/adt/nabstime.c:798
2776
 
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
2777
 
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
2778
 
 
2779
 
#: utils/adt/nabstime.c:875
2780
 
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
2781
 
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
2782
 
 
2783
 
#: utils/adt/nabstime.c:1557
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
2786
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
2787
 
 
2788
 
#: utils/adt/network.c:118
2789
 
#, c-format
2790
 
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
2791
 
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
2792
 
 
2793
 
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
2794
 
msgid "Value has bits set to right of mask."
2795
 
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
2796
 
 
2797
 
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
2798
 
#: utils/adt/network.c:664
2799
 
#, c-format
2800
 
msgid "could not format inet value: %m"
2801
 
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
2802
 
 
2803
 
#. translator: %s is inet or cidr
2804
 
#: utils/adt/network.c:217
2805
 
#, c-format
2806
 
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
2807
 
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
2808
 
 
2809
 
#. translator: %s is inet or cidr
2810
 
#: utils/adt/network.c:224
2811
 
#, c-format
2812
 
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
2813
 
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
2814
 
 
2815
 
#. translator: %s is inet or cidr
2816
 
#: utils/adt/network.c:233
2817
 
#, c-format
2818
 
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
2819
 
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
2820
 
 
2821
 
#: utils/adt/network.c:248
2822
 
msgid "invalid external \"cidr\" value"
2823
 
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
2824
 
 
2825
 
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
2826
 
#, c-format
2827
 
msgid "invalid mask length: %d"
2828
 
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
2829
 
 
2830
 
#: utils/adt/network.c:682
2831
 
#, c-format
2832
 
msgid "could not format cidr value: %m"
2833
 
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
2834
 
 
2835
 
#: utils/adt/network.c:1255
2836
 
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
2837
 
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
2838
 
 
2839
 
#: utils/adt/network.c:1287
2840
 
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
2841
 
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
2842
 
 
2843
 
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
2844
 
msgid "result is out of range"
2845
 
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2846
 
 
2847
 
#: utils/adt/network.c:1389
2848
 
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
2849
 
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
2850
 
 
2851
 
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
2852
 
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
2853
 
#, c-format
2854
 
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
2855
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
2856
 
 
2857
 
#: utils/adt/numeric.c:455
2858
 
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
2859
 
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
2860
 
 
2861
 
#: utils/adt/numeric.c:466
2862
 
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
2863
 
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
2864
 
 
2865
 
#: utils/adt/numeric.c:476
2866
 
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
2867
 
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
2868
 
 
2869
 
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
2870
 
#, c-format
2871
 
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
2872
 
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
2873
 
 
2874
 
#: utils/adt/numeric.c:612
2875
 
#, c-format
2876
 
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
2877
 
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
2878
 
 
2879
 
#: utils/adt/numeric.c:630
2880
 
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
2881
 
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
2882
 
 
2883
 
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
2884
 
msgid "value overflows numeric format"
2885
 
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
2886
 
 
2887
 
#: utils/adt/numeric.c:2011
2888
 
msgid "cannot convert NaN to integer"
2889
 
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
2890
 
 
2891
 
#: utils/adt/numeric.c:2079
2892
 
msgid "cannot convert NaN to bigint"
2893
 
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
2894
 
 
2895
 
#: utils/adt/numeric.c:2127
2896
 
msgid "cannot convert NaN to smallint"
2897
 
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
2898
 
 
2899
 
#: utils/adt/numeric.c:3500
2900
 
msgid "numeric field overflow"
2901
 
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
2902
 
 
2903
 
#: utils/adt/numeric.c:3501
2904
 
#, c-format
2905
 
msgid ""
2906
 
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
2907
 
"than %s%d."
2908
 
msgstr ""
2909
 
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
2910
 
"weniger als %s%d ergeben."
2911
 
 
2912
 
#: utils/adt/numeric.c:4949
2913
 
msgid "argument for function \"exp\" too big"
2914
 
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
2915
 
 
2916
 
#: utils/adt/numutils.c:77
2917
 
#, c-format
2918
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
2919
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
2920
 
 
2921
 
#: utils/adt/numutils.c:83
2922
 
#, c-format
2923
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
2924
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
2925
 
 
2926
 
#: utils/adt/numutils.c:89
2927
 
#, c-format
2928
 
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
2929
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
2930
 
 
2931
 
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
2932
 
#, c-format
2933
 
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
2934
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
2935
 
 
2936
 
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
2937
 
#, c-format
2938
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
2939
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
2940
 
 
2941
 
#: utils/adt/oid.c:212
2942
 
msgid "oidvector has too many elements"
2943
 
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
2944
 
 
2945
 
#: utils/adt/oid.c:285
2946
 
msgid "invalid oidvector data"
2947
 
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
2948
 
 
2949
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
2950
 
msgid "requested character too large"
2951
 
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
2952
 
 
2953
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
2954
 
#, c-format
2955
 
msgid "requested character too large for encoding: %d"
2956
 
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
2957
 
 
2958
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
2959
 
msgid "null character not permitted"
2960
 
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
2961
 
 
2962
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
2963
 
msgid "cannot accept a value of type any"
2964
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
2965
 
 
2966
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
2967
 
msgid "cannot display a value of type any"
2968
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
2969
 
 
2970
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
2971
 
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
2972
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
2973
 
 
2974
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
2975
 
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
2976
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
2977
 
 
2978
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
2979
 
msgid "cannot accept a value of type trigger"
2980
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
2981
 
 
2982
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
2983
 
msgid "cannot display a value of type trigger"
2984
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
2985
 
 
2986
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
2987
 
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
2988
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
2989
 
 
2990
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
2991
 
msgid "cannot display a value of type language_handler"
2992
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
2993
 
 
2994
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
2995
 
msgid "cannot accept a value of type internal"
2996
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
2997
 
 
2998
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
2999
 
msgid "cannot display a value of type internal"
3000
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
3001
 
 
3002
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
3003
 
msgid "cannot accept a value of type opaque"
3004
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
3005
 
 
3006
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
3007
 
msgid "cannot display a value of type opaque"
3008
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
3009
 
 
3010
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
3011
 
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
3012
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
3013
 
 
3014
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
3015
 
msgid "cannot display a value of type anyelement"
3016
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
3017
 
 
3018
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
3019
 
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
3020
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
3021
 
 
3022
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
3023
 
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
3024
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
3025
 
 
3026
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
3027
 
msgid "cannot accept a value of a shell type"
3028
 
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
3029
 
 
3030
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
3031
 
msgid "cannot display a value of a shell type"
3032
 
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
3033
 
 
3034
 
#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
3035
 
#, c-format
3036
 
msgid "invalid regular expression: %s"
3037
 
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
3038
 
 
3039
 
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
3040
 
#, c-format
3041
 
msgid "regular expression failed: %s"
3042
 
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
3043
 
 
3044
 
#: utils/adt/regexp.c:408
3045
 
#, c-format
3046
 
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
3047
 
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
3048
 
 
3049
 
#: utils/adt/regexp.c:864
3050
 
msgid "regexp_split does not support the global option"
3051
 
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
3052
 
 
3053
 
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
3054
 
#, c-format
3055
 
msgid "more than one function named \"%s\""
3056
 
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
3057
 
 
3058
 
#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
3059
 
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
3060
 
#, c-format
3061
 
msgid "operator does not exist: %s"
3062
 
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
3063
 
 
3064
 
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
3065
 
#, c-format
3066
 
msgid "more than one operator named %s"
3067
 
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
3068
 
 
3069
 
#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
3070
 
msgid "missing argument"
3071
 
msgstr "Argument fehlt"
3072
 
 
3073
 
#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
3074
 
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
3075
 
msgstr ""
3076
 
"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines un�ren Operators anzugeben."
3077
 
 
3078
 
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293
3079
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364
3080
 
msgid "too many arguments"
3081
 
msgstr "zu viele Argumente"
3082
 
 
3083
 
#: utils/adt/regproc.c:642
3084
 
msgid "Provide two argument types for operator."
3085
 
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
3086
 
 
3087
 
#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
3088
 
#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884
3089
 
#, c-format
3090
 
msgid "relation \"%s\" does not exist"
3091
 
msgstr "Relation �%s� existiert nicht"
3092
 
 
3093
 
#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
3094
 
#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
3095
 
#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
3096
 
#, c-format
3097
 
msgid "type \"%s\" does not exist"
3098
 
msgstr "Typ �%s� existiert nicht"
3099
 
 
3100
 
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
3101
 
#: utils/adt/varlena.c:1994
3102
 
msgid "invalid name syntax"
3103
 
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
3104
 
 
3105
 
#: utils/adt/regproc.c:1399
3106
 
msgid "expected a left parenthesis"
3107
 
msgstr "linke Klammer erwartet"
3108
 
 
3109
 
#: utils/adt/regproc.c:1415
3110
 
msgid "expected a right parenthesis"
3111
 
msgstr "rechte Klammer erwartet"
3112
 
 
3113
 
#: utils/adt/regproc.c:1434
3114
 
msgid "expected a type name"
3115
 
msgstr "Typname erwartet"
3116
 
 
3117
 
#: utils/adt/regproc.c:1466
3118
 
msgid "improper type name"
3119
 
msgstr "falscher Typname"
3120
 
 
3121
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
3122
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
3123
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
3124
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
3125
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
3126
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
3127
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
3128
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
3129
 
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
3130
 
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
3131
 
 
3132
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
3133
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
3134
 
#, c-format
3135
 
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
3136
 
msgstr ""
3137
 
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
3138
 
"Constraint �%s�"
3139
 
 
3140
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
3141
 
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
3142
 
msgstr ""
3143
 
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
3144
 
"nicht"
3145
 
 
3146
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
3147
 
#, c-format
3148
 
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
3149
 
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
3150
 
 
3151
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
3152
 
#, c-format
3153
 
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
3154
 
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
3155
 
 
3156
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
3157
 
#, c-format
3158
 
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
3159
 
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
3160
 
 
3161
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
3162
 
#, c-format
3163
 
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
3164
 
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
3165
 
 
3166
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
3167
 
#, c-format
3168
 
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
3169
 
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
3170
 
 
3171
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
3172
 
#, c-format
3173
 
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
3174
 
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
3175
 
 
3176
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
3177
 
#, c-format
3178
 
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
3179
 
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
3180
 
 
3181
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
3182
 
msgid ""
3183
 
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
3184
 
"ADD CONSTRAINT."
3185
 
msgstr ""
3186
 
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
3187
 
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
3188
 
 
3189
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
3190
 
#, c-format
3191
 
msgid ""
3192
 
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
3193
 
"unexpected result"
3194
 
msgstr ""
3195
 
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
3196
 
"unerwartetes Ergebnis"
3197
 
 
3198
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
3199
 
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
3200
 
msgstr ""
3201
 
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
3202
 
"umgeschrieben hat."
3203
 
 
3204
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
3205
 
#, c-format
3206
 
msgid "No rows were found in \"%s\"."
3207
 
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
3208
 
 
3209
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
3210
 
#, c-format
3211
 
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
3212
 
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
3213
 
 
3214
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
3215
 
#, c-format
3216
 
msgid ""
3217
 
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
3218
 
"table \"%s\""
3219
 
msgstr ""
3220
 
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-Constraint "
3221
 
"�%s� von Tabelle �%s�"
3222
 
 
3223
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
3224
 
#, c-format
3225
 
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
3226
 
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
3227
 
 
3228
 
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
3229
 
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
3230
 
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
3231
 
 
3232
 
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
3233
 
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
3234
 
#, c-format
3235
 
msgid "malformed record literal: \"%s\""
3236
 
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
3237
 
 
3238
 
#: utils/adt/rowtypes.c:146
3239
 
msgid "Missing left parenthesis."
3240
 
msgstr "Linke Klammer fehlt."
3241
 
 
3242
 
#: utils/adt/rowtypes.c:174
3243
 
msgid "Too few columns."
3244
 
msgstr "Zu wenige Spalten."
3245
 
 
3246
 
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
3247
 
msgid "Unexpected end of input."
3248
 
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
3249
 
 
3250
 
#: utils/adt/rowtypes.c:257
3251
 
msgid "Too many columns."
3252
 
msgstr "Zu viele Spalten."
3253
 
 
3254
 
#: utils/adt/rowtypes.c:265
3255
 
msgid "Junk after right parenthesis."
3256
 
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
3257
 
 
3258
 
#: utils/adt/rowtypes.c:516
3259
 
#, c-format
3260
 
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
3261
 
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
3262
 
 
3263
 
#: utils/adt/rowtypes.c:543
3264
 
#, c-format
3265
 
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
3266
 
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
3267
 
 
3268
 
#: utils/adt/rowtypes.c:604
3269
 
#, c-format
3270
 
msgid "improper binary format in record column %d"
3271
 
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
3272
 
 
3273
 
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
3274
 
#, c-format
3275
 
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
3276
 
msgstr ""
3277
 
"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
3278
 
"vergleichen"
3279
 
 
3280
 
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
3281
 
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
3282
 
msgstr ""
3283
 
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
3284
 
 
3285
 
#: utils/adt/ruleutils.c:1475 commands/functioncmds.c:976
3286
 
#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
3287
 
#: commands/functioncmds.c:1302
3288
 
#, c-format
3289
 
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
3290
 
msgstr "�%s� ist eine Aggregatfunktion"
3291
 
 
3292
 
#: utils/adt/ruleutils.c:2085
3293
 
#, c-format
3294
 
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
3295
 
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
3296
 
 
3297
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
3298
 
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
3299
 
msgstr ""
3300
 
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
3301
 
"nicht unterst�tzt"
3302
 
 
3303
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
3304
 
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
3305
 
msgstr ""
3306
 
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
3307
 
 
3308
 
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
3309
 
#, c-format
3310
 
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
3311
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
3312
 
 
3313
 
#: utils/adt/timestamp.c:97
3314
 
#, c-format
3315
 
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
3316
 
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
3317
 
 
3318
 
#: utils/adt/timestamp.c:103
3319
 
#, c-format
3320
 
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
3321
 
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
3322
 
 
3323
 
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
3324
 
#, c-format
3325
 
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
3326
 
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
3327
 
 
3328
 
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
3329
 
#: utils/adt/timestamp.c:659
3330
 
#, c-format
3331
 
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
3332
 
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
3333
 
 
3334
 
#: utils/adt/timestamp.c:365
3335
 
#, c-format
3336
 
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
3337
 
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
3338
 
 
3339
 
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
3340
 
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
3341
 
msgid "interval out of range"
3342
 
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3343
 
 
3344
 
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
3345
 
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
3346
 
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
3347
 
 
3348
 
#: utils/adt/timestamp.c:798
3349
 
#, c-format
3350
 
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
3351
 
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
3352
 
 
3353
 
#: utils/adt/timestamp.c:804
3354
 
#, c-format
3355
 
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
3356
 
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
3357
 
 
3358
 
#: utils/adt/timestamp.c:1096
3359
 
#, c-format
3360
 
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
3361
 
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
3362
 
 
3363
 
#: utils/adt/timestamp.c:2301
3364
 
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
3365
 
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
3366
 
 
3367
 
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
3368
 
#: utils/adt/timestamp.c:4009
3369
 
#, c-format
3370
 
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
3371
 
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
3372
 
 
3373
 
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
3374
 
#, c-format
3375
 
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
3376
 
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3377
 
 
3378
 
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
3379
 
#: utils/adt/timestamp.c:4222
3380
 
#, c-format
3381
 
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
3382
 
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
3383
 
 
3384
 
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
3385
 
#, c-format
3386
 
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
3387
 
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3388
 
 
3389
 
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
3390
 
#, c-format
3391
 
msgid "interval units \"%s\" not supported"
3392
 
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
3393
 
 
3394
 
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
3395
 
#, c-format
3396
 
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
3397
 
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3398
 
 
3399
 
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
3400
 
#, c-format
3401
 
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
3402
 
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
3403
 
 
3404
 
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
3405
 
#, c-format
3406
 
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
3407
 
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
3408
 
 
3409
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
3410
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
3411
 
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
3412
 
 
3413
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
3414
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
3415
 
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
3416
 
 
3417
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
3418
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
3419
 
msgstr ""
3420
 
"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
3421
 
 
3422
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
3423
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
3424
 
msgstr ""
3425
 
"suppress_redundant_updates_trigger: muss f�r jede Zeile aufgerufen werden"
3426
 
 
3427
 
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
3428
 
msgid "gtsvector_in not implemented"
3429
 
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
3430
 
 
3431
 
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
3432
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
3433
 
#, c-format
3434
 
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
3435
 
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
3436
 
 
3437
 
#: utils/adt/tsquery.c:177
3438
 
#, c-format
3439
 
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
3440
 
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
3441
 
 
3442
 
#: utils/adt/tsquery.c:250
3443
 
#, c-format
3444
 
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
3445
 
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
3446
 
 
3447
 
#: utils/adt/tsquery.c:255
3448
 
#, c-format
3449
 
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
3450
 
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
3451
 
 
3452
 
#: utils/adt/tsquery.c:283
3453
 
#, c-format
3454
 
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
3455
 
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
3456
 
 
3457
 
#: utils/adt/tsquery.c:512
3458
 
#, c-format
3459
 
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
3460
 
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
3461
 
 
3462
 
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
3463
 
msgid ""
3464
 
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
3465
 
"ignored"
3466
 
msgstr ""
3467
 
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
3468
 
 
3469
 
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
3470
 
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
3471
 
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
3472
 
 
3473
 
#: utils/adt/tsrank.c:404
3474
 
msgid "array of weight must be one-dimensional"
3475
 
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
3476
 
 
3477
 
#: utils/adt/tsrank.c:409
3478
 
msgid "array of weight is too short"
3479
 
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
3480
 
 
3481
 
#: utils/adt/tsrank.c:414
3482
 
msgid "array of weight must not contain nulls"
3483
 
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
3484
 
 
3485
 
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
3486
 
msgid "weight out of range"
3487
 
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3488
 
 
3489
 
#: utils/adt/tsvector.c:215
3490
 
#, c-format
3491
 
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
3492
 
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
3493
 
 
3494
 
#: utils/adt/tsvector.c:222
3495
 
#, c-format
3496
 
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
3497
 
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
3498
 
 
3499
 
#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
3500
 
#, c-format
3501
 
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
3502
 
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
3503
 
 
3504
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
3505
 
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
3506
 
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
3507
 
 
3508
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
3509
 
#, c-format
3510
 
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
3511
 
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
3512
 
 
3513
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
3514
 
#, c-format
3515
 
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
3516
 
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
3517
 
 
3518
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
3519
 
#, c-format
3520
 
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
3521
 
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
3522
 
 
3523
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
3524
 
#, c-format
3525
 
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
3526
 
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
3527
 
 
3528
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
3529
 
#, c-format
3530
 
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
3531
 
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
3532
 
 
3533
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
3534
 
#, c-format
3535
 
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
3536
 
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
3537
 
 
3538
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
3539
 
#: commands/tablecmds.c:1923 parser/parse_expr.c:472
3540
 
#, c-format
3541
 
msgid "column \"%s\" does not exist"
3542
 
msgstr "Spalte �%s� existiert nicht"
3543
 
 
3544
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
3545
 
#, c-format
3546
 
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
3547
 
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichentyp"
3548
 
 
3549
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
3550
 
#, c-format
3551
 
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
3552
 
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
3553
 
 
3554
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
3555
 
#, c-format
3556
 
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
3557
 
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
3558
 
 
3559
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
3560
 
#, c-format
3561
 
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
3562
 
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
3563
 
 
3564
 
#: utils/adt/uuid.c:128
3565
 
#, c-format
3566
 
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
3567
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
3568
 
 
3569
 
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
3570
 
#, c-format
3571
 
msgid "length for type %s must be at least 1"
3572
 
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
3573
 
 
3574
 
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
3575
 
#, c-format
3576
 
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
3577
 
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
3578
 
 
3579
 
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
3580
 
#, c-format
3581
 
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
3582
 
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
3583
 
 
3584
 
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
3585
 
#, c-format
3586
 
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
3587
 
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
3588
 
 
3589
 
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
3590
 
#, c-format
3591
 
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
3592
 
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
3593
 
 
3594
 
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
3595
 
msgid "invalid length in external bit string"
3596
 
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
3597
 
 
3598
 
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
3599
 
#, c-format
3600
 
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
3601
 
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
3602
 
 
3603
 
#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
3604
 
#: utils/adt/varlena.c:1684
3605
 
msgid "negative substring length not allowed"
3606
 
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
3607
 
 
3608
 
#: utils/adt/varbit.c:1058
3609
 
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
3610
 
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
3611
 
 
3612
 
#: utils/adt/varbit.c:1099
3613
 
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
3614
 
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
3615
 
 
3616
 
#: utils/adt/varbit.c:1145
3617
 
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
3618
 
msgstr ""
3619
 
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
3620
 
 
3621
 
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
3622
 
#, c-format
3623
 
msgid "value too long for type character(%d)"
3624
 
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
3625
 
 
3626
 
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
3627
 
#, c-format
3628
 
msgid "value too long for type character varying(%d)"
3629
 
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
3630
 
 
3631
 
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
3632
 
#, c-format
3633
 
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
3634
 
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
3635
 
 
3636
 
#: utils/adt/varlena.c:1236
3637
 
#, c-format
3638
 
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
3639
 
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
3640
 
 
3641
 
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
3642
 
#: utils/adt/varlena.c:1889
3643
 
#, c-format
3644
 
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
3645
 
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
3646
 
 
3647
 
#: utils/adt/varlena.c:1901
3648
 
msgid "new bit must be 0 or 1"
3649
 
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
3650
 
 
3651
 
#: utils/adt/varlena.c:2681
3652
 
msgid "field position must be greater than zero"
3653
 
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
3654
 
 
3655
 
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
3656
 
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
3657
 
msgstr "Argument von ntile muss gr��er als null sein"
3658
 
 
3659
 
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
3660
 
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
3661
 
msgstr "Argument von nth_value muss gr��er als null sein"
3662
 
 
3663
 
#: utils/adt/xml.c:135
3664
 
msgid "unsupported XML feature"
3665
 
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
3666
 
 
3667
 
#: utils/adt/xml.c:136
3668
 
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
3669
 
msgstr ""
3670
 
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
3671
 
"gebaut wird."
3672
 
 
3673
 
#: utils/adt/xml.c:137
3674
 
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
3675
 
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
3676
 
 
3677
 
#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
3678
 
#, c-format
3679
 
msgid "invalid encoding name \"%s\""
3680
 
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
3681
 
 
3682
 
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
3683
 
msgid "invalid XML comment"
3684
 
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
3685
 
 
3686
 
#: utils/adt/xml.c:536
3687
 
msgid "not an XML document"
3688
 
msgstr "kein XML-Dokument"
3689
 
 
3690
 
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
3691
 
msgid "invalid XML processing instruction"
3692
 
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
3693
 
 
3694
 
#: utils/adt/xml.c:690
3695
 
#, c-format
3696
 
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
3697
 
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
3698
 
 
3699
 
#: utils/adt/xml.c:713
3700
 
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
3701
 
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
3702
 
 
3703
 
#: utils/adt/xml.c:792
3704
 
msgid "xmlvalidate is not implemented"
3705
 
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
3706
 
 
3707
 
#: utils/adt/xml.c:877
3708
 
msgid "could not initialize XML library"
3709
 
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
3710
 
 
3711
 
#: utils/adt/xml.c:878
3712
 
#, c-format
3713
 
msgid ""
3714
 
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
3715
 
msgstr ""
3716
 
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
3717
 
 
3718
 
#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370
3719
 
#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077
3720
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:907
3721
 
#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915
3722
 
#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 commands/tablecmds.c:619
3723
 
#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
3724
 
#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 storage/lmgr/deadlock.c:942
3725
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
3726
 
#, c-format
3727
 
msgid "%s"
3728
 
msgstr "%s"
3729
 
 
3730
 
#: utils/adt/xml.c:1417
3731
 
msgid "Invalid character value."
3732
 
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
3733
 
 
3734
 
#: utils/adt/xml.c:1420
3735
 
msgid "Space required."
3736
 
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
3737
 
 
3738
 
#: utils/adt/xml.c:1423
3739
 
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
3740
 
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
3741
 
 
3742
 
#: utils/adt/xml.c:1426
3743
 
msgid "Malformed declaration: missing version."
3744
 
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
3745
 
 
3746
 
#: utils/adt/xml.c:1429
3747
 
msgid "Missing encoding in text declaration."
3748
 
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
3749
 
 
3750
 
#: utils/adt/xml.c:1432
3751
 
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
3752
 
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
3753
 
 
3754
 
#: utils/adt/xml.c:1435
3755
 
#, c-format
3756
 
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
3757
 
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
3758
 
 
3759
 
#: utils/adt/xml.c:1690
3760
 
msgid "date out of range"
3761
 
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3762
 
 
3763
 
#: utils/adt/xml.c:1691
3764
 
msgid "XML does not support infinite date values."
3765
 
msgstr "XML unterst�tzt keine unendlichen Datumswerte."
3766
 
 
3767
 
#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
3768
 
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
3769
 
msgstr "XML unterst�tzt keine unendliche timestamp-Werte."
3770
 
 
3771
 
#: utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 commands/portalcmds.c:168
3772
 
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
3773
 
#, c-format
3774
 
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
3775
 
msgstr "Cursor �%s� existiert nicht"
3776
 
 
3777
 
#: utils/adt/xml.c:2110
3778
 
msgid "invalid query"
3779
 
msgstr "ung�ltige Anfrage"
3780
 
 
3781
 
#: utils/adt/xml.c:3343
3782
 
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
3783
 
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
3784
 
 
3785
 
#: utils/adt/xml.c:3344
3786
 
msgid ""
3787
 
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
3788
 
msgstr ""
3789
 
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
3790
 
"gleich 2 sein."
3791
 
 
3792
 
#: utils/adt/xml.c:3368
3793
 
msgid "empty XPath expression"
3794
 
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
3795
 
 
3796
 
#: utils/adt/xml.c:3416
3797
 
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
3798
 
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
3799
 
 
3800
 
#: utils/adt/xml.c:3423
3801
 
#, c-format
3802
 
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
3803
 
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
3804
 
 
3805
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
3806
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
3807
 
#, c-format
3808
 
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
3809
 
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
3810
 
 
3811
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
3812
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
3813
 
#, c-format
3814
 
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
3815
 
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
3816
 
 
3817
 
#: utils/mb/encnames.c:564
3818
 
msgid "encoding name too long"
3819
 
msgstr "Kodierungsname zu lang"
3820
 
 
3821
 
#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
3822
 
#, c-format
3823
 
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
3824
 
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterst�tzt"
3825
 
 
3826
 
#: utils/mb/mbutils.c:310
3827
 
#, c-format
3828
 
msgid ""
3829
 
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
3830
 
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
3831
 
 
3832
 
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
3833
 
#, c-format
3834
 
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
3835
 
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
3836
 
 
3837
 
#: utils/mb/mbutils.c:423
3838
 
#, c-format
3839
 
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
3840
 
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
3841
 
 
3842
 
#: utils/mb/mbutils.c:428
3843
 
#, c-format
3844
 
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
3845
 
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
3846
 
 
3847
 
#: utils/mb/mbutils.c:529
3848
 
#, c-format
3849
 
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
3850
 
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
3851
 
 
3852
 
#: utils/mb/mbutils.c:724
3853
 
msgid "invalid multibyte character for locale"
3854
 
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
3855
 
 
3856
 
#: utils/mb/mbutils.c:725
3857
 
msgid ""
3858
 
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
3859
 
"encoding."
3860
 
msgstr ""
3861
 
"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
3862
 
"Datenbank inkompatibel."
3863
 
 
3864
 
#: utils/mb/wchar.c:1609
3865
 
#, c-format
3866
 
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
3867
 
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
3868
 
 
3869
 
#: utils/mb/wchar.c:1612
3870
 
msgid ""
3871
 
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
3872
 
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
3873
 
msgstr ""
3874
 
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
3875
 
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
3876
 
"�client_encoding� bestimmt wird."
3877
 
 
3878
 
#: utils/mb/wchar.c:1641
3879
 
#, c-format
3880
 
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
3881
 
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
3882
 
 
3883
 
#: utils/mb/conv.c:509
3884
 
#, c-format
3885
 
msgid "invalid encoding number: %d"
3886
 
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
3887
 
 
3888
 
#: utils/sort/logtape.c:213
3889
 
#, c-format
3890
 
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
3891
 
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
3892
 
 
3893
 
#: utils/sort/logtape.c:215
3894
 
msgid "Perhaps out of disk space?"
3895
 
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
3896
 
 
3897
 
#: utils/sort/logtape.c:232
3898
 
#, c-format
3899
 
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
3900
 
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
3901
 
 
3902
 
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
3903
 
#, c-format
3904
 
msgid "could not create unique index \"%s\""
3905
 
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
3906
 
 
3907
 
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
3908
 
msgid "Table contains duplicated values."
3909
 
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
3910
 
 
3911
 
#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
3912
 
#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
3913
 
#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
3914
 
#: storage/ipc/shmem.c:359
3915
 
msgid "out of shared memory"
3916
 
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
3917
 
 
3918
 
#: utils/misc/guc.c:467
3919
 
msgid "Ungrouped"
3920
 
msgstr "Ungruppiert"
3921
 
 
3922
 
#: utils/misc/guc.c:469
3923
 
msgid "File Locations"
3924
 
msgstr "Dateipfade"
3925
 
 
3926
 
#: utils/misc/guc.c:471
3927
 
msgid "Connections and Authentication"
3928
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
3929
 
 
3930
 
#: utils/misc/guc.c:473
3931
 
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
3932
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
3933
 
 
3934
 
#: utils/misc/guc.c:475
3935
 
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
3936
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
3937
 
 
3938
 
#: utils/misc/guc.c:477
3939
 
msgid "Resource Usage"
3940
 
msgstr "Resourcenbenutzung"
3941
 
 
3942
 
#: utils/misc/guc.c:479
3943
 
msgid "Resource Usage / Memory"
3944
 
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
3945
 
 
3946
 
#: utils/misc/guc.c:481
3947
 
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
3948
 
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
3949
 
 
3950
 
#: utils/misc/guc.c:483
3951
 
msgid "Write-Ahead Log"
3952
 
msgstr "Write-Ahead Log"
3953
 
 
3954
 
#: utils/misc/guc.c:485
3955
 
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
3956
 
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
3957
 
 
3958
 
#: utils/misc/guc.c:487
3959
 
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
3960
 
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
3961
 
 
3962
 
#: utils/misc/guc.c:489
3963
 
msgid "Query Tuning"
3964
 
msgstr "Anfragetuning"
3965
 
 
3966
 
#: utils/misc/guc.c:491
3967
 
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
3968
 
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
3969
 
 
3970
 
#: utils/misc/guc.c:493
3971
 
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
3972
 
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
3973
 
 
3974
 
#: utils/misc/guc.c:495
3975
 
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
3976
 
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
3977
 
 
3978
 
#: utils/misc/guc.c:497
3979
 
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
3980
 
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
3981
 
 
3982
 
#: utils/misc/guc.c:499
3983
 
msgid "Reporting and Logging"
3984
 
msgstr "Berichte und Logging"
3985
 
 
3986
 
#: utils/misc/guc.c:501
3987
 
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
3988
 
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
3989
 
 
3990
 
#: utils/misc/guc.c:503
3991
 
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
3992
 
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
3993
 
 
3994
 
#: utils/misc/guc.c:505
3995
 
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
3996
 
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
3997
 
 
3998
 
#: utils/misc/guc.c:507
3999
 
msgid "Statistics"
4000
 
msgstr "Statistiken"
4001
 
 
4002
 
#: utils/misc/guc.c:509
4003
 
msgid "Statistics / Monitoring"
4004
 
msgstr "Statistiken / �berwachung"
4005
 
 
4006
 
#: utils/misc/guc.c:511
4007
 
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
4008
 
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
4009
 
 
4010
 
#: utils/misc/guc.c:513
4011
 
msgid "Autovacuum"
4012
 
msgstr "Autovacuum"
4013
 
 
4014
 
#: utils/misc/guc.c:515
4015
 
msgid "Client Connection Defaults"
4016
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
4017
 
 
4018
 
#: utils/misc/guc.c:517
4019
 
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
4020
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
4021
 
 
4022
 
#: utils/misc/guc.c:519
4023
 
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
4024
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
4025
 
 
4026
 
#: utils/misc/guc.c:521
4027
 
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
4028
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
4029
 
 
4030
 
#: utils/misc/guc.c:523
4031
 
msgid "Lock Management"
4032
 
msgstr "Sperrenverwaltung"
4033
 
 
4034
 
#: utils/misc/guc.c:525
4035
 
msgid "Version and Platform Compatibility"
4036
 
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
4037
 
 
4038
 
#: utils/misc/guc.c:527
4039
 
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
4040
 
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
4041
 
 
4042
 
#: utils/misc/guc.c:529
4043
 
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
4044
 
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
4045
 
 
4046
 
#: utils/misc/guc.c:531
4047
 
msgid "Preset Options"
4048
 
msgstr "Voreingestellte Optionen"
4049
 
 
4050
 
#: utils/misc/guc.c:533
4051
 
msgid "Customized Options"
4052
 
msgstr "Angepasste Optionen"
4053
 
 
4054
 
#: utils/misc/guc.c:535
4055
 
msgid "Developer Options"
4056
 
msgstr "Entwickleroptionen"
4057
 
 
4058
 
#: utils/misc/guc.c:589
4059
 
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
4060
 
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
4061
 
 
4062
 
#: utils/misc/guc.c:597
4063
 
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
4064
 
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
4065
 
 
4066
 
#: utils/misc/guc.c:605
4067
 
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
4068
 
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
4069
 
 
4070
 
#: utils/misc/guc.c:613
4071
 
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
4072
 
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
4073
 
 
4074
 
#: utils/misc/guc.c:621
4075
 
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
4076
 
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
4077
 
 
4078
 
#: utils/misc/guc.c:629
4079
 
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
4080
 
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
4081
 
 
4082
 
#: utils/misc/guc.c:637
4083
 
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
4084
 
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
4085
 
 
4086
 
#: utils/misc/guc.c:645
4087
 
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
4088
 
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
4089
 
 
4090
 
#: utils/misc/guc.c:653
4091
 
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
4092
 
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
4093
 
 
4094
 
#: utils/misc/guc.c:661
4095
 
msgid "Enables genetic query optimization."
4096
 
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
4097
 
 
4098
 
#: utils/misc/guc.c:662
4099
 
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
4100
 
msgstr ""
4101
 
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
4102
 
 
4103
 
#: utils/misc/guc.c:671
4104
 
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
4105
 
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
4106
 
 
4107
 
#: utils/misc/guc.c:680
4108
 
msgid "Enables SSL connections."
4109
 
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
4110
 
 
4111
 
#: utils/misc/guc.c:688
4112
 
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
4113
 
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
4114
 
 
4115
 
#: utils/misc/guc.c:689
4116
 
msgid ""
4117
 
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
4118
 
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
4119
 
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
4120
 
"hardware crash."
4121
 
msgstr ""
4122
 
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
4123
 
"sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte "
4124
 
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
4125
 
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
4126
 
"wiederhergestellt werden kann."
4127
 
 
4128
 
#: utils/misc/guc.c:699
4129
 
msgid "Sets immediate fsync at commit."
4130
 
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
4131
 
 
4132
 
#: utils/misc/guc.c:707
4133
 
msgid "Continues processing past damaged page headers."
4134
 
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
4135
 
 
4136
 
#: utils/misc/guc.c:708
4137
 
msgid ""
4138
 
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
4139
 
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
4140
 
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
4141
 
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
4142
 
"rows on the damaged page."
4143
 
msgstr ""
4144
 
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
4145
 
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
4146
 
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
4147
 
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
4148
 
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
4149
 
 
4150
 
#: utils/misc/guc.c:720
4151
 
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
4152
 
msgstr ""
4153
 
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
4154
 
"werden."
4155
 
 
4156
 
#: utils/misc/guc.c:721
4157
 
msgid ""
4158
 
"A page write in process during an operating system crash might be only "
4159
 
"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
4160
 
"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
4161
 
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
4162
 
msgstr ""
4163
 
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
4164
 
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
4165
 
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
4166
 
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
4167
 
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
4168
 
 
4169
 
#: utils/misc/guc.c:732
4170
 
msgid "Runs the server silently."
4171
 
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
4172
 
 
4173
 
#: utils/misc/guc.c:733
4174
 
msgid ""
4175
 
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
4176
 
"background and any controlling terminals are dissociated."
4177
 
msgstr ""
4178
 
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
4179
 
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
4180
 
 
4181
 
#: utils/misc/guc.c:741
4182
 
msgid "Logs each checkpoint."
4183
 
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
4184
 
 
4185
 
#: utils/misc/guc.c:749
4186
 
msgid "Logs each successful connection."
4187
 
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
4188
 
 
4189
 
#: utils/misc/guc.c:757
4190
 
msgid "Logs end of a session, including duration."
4191
 
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
4192
 
 
4193
 
#: utils/misc/guc.c:765
4194
 
msgid "Turns on various assertion checks."
4195
 
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
4196
 
 
4197
 
#: utils/misc/guc.c:766
4198
 
msgid "This is a debugging aid."
4199
 
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
4200
 
 
4201
 
#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
4202
 
#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
4203
 
#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
4204
 
msgid "No description available."
4205
 
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
4206
 
 
4207
 
#: utils/misc/guc.c:789
4208
 
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
4209
 
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
4210
 
 
4211
 
#: utils/misc/guc.c:797
4212
 
msgid "Logs each query's parse tree."
4213
 
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
4214
 
 
4215
 
#: utils/misc/guc.c:805
4216
 
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
4217
 
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
4218
 
 
4219
 
#: utils/misc/guc.c:813
4220
 
msgid "Logs each query's execution plan."
4221
 
msgstr "Schreibt der Ausf�hrungsplan jeder Anfrage in den Log."
4222
 
 
4223
 
#: utils/misc/guc.c:821
4224
 
msgid "Indents parse and plan tree displays."
4225
 
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
4226
 
 
4227
 
#: utils/misc/guc.c:829
4228
 
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
4229
 
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
4230
 
 
4231
 
#: utils/misc/guc.c:837
4232
 
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
4233
 
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
4234
 
 
4235
 
#: utils/misc/guc.c:845
4236
 
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
4237
 
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
4238
 
 
4239
 
#: utils/misc/guc.c:853
4240
 
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
4241
 
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
4242
 
 
4243
 
#: utils/misc/guc.c:873
4244
 
msgid "Collects information about executing commands."
4245
 
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
4246
 
 
4247
 
#: utils/misc/guc.c:874
4248
 
msgid ""
4249
 
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
4250
 
"each session, along with the time at which that command began execution."
4251
 
msgstr ""
4252
 
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
4253
 
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
4254
 
"begann."
4255
 
 
4256
 
#: utils/misc/guc.c:883
4257
 
msgid "Collects statistics on database activity."
4258
 
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
4259
 
 
4260
 
#: utils/misc/guc.c:892
4261
 
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
4262
 
msgstr ""
4263
 
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
4264
 
 
4265
 
#: utils/misc/guc.c:893
4266
 
msgid ""
4267
 
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
4268
 
"received by the server."
4269
 
msgstr ""
4270
 
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
4271
 
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
4272
 
 
4273
 
#: utils/misc/guc.c:901
4274
 
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
4275
 
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
4276
 
 
4277
 
#: utils/misc/guc.c:910
4278
 
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
4279
 
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
4280
 
 
4281
 
#: utils/misc/guc.c:959
4282
 
msgid "Logs long lock waits."
4283
 
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
4284
 
 
4285
 
#: utils/misc/guc.c:968
4286
 
msgid "Logs the host name in the connection logs."
4287
 
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
4288
 
 
4289
 
#: utils/misc/guc.c:969
4290
 
msgid ""
4291
 
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
4292
 
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
4293
 
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
4294
 
"performance penalty."
4295
 
msgstr ""
4296
 
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
4297
 
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
4298
 
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
4299
 
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
4300
 
 
4301
 
#: utils/misc/guc.c:979
4302
 
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
4303
 
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
4304
 
 
4305
 
#: utils/misc/guc.c:987
4306
 
msgid "Encrypt passwords."
4307
 
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
4308
 
 
4309
 
#: utils/misc/guc.c:988
4310
 
msgid ""
4311
 
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
4312
 
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
4313
 
"password is to be encrypted."
4314
 
msgstr ""
4315
 
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
4316
 
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
4317
 
"verschl�sselt wird."
4318
 
 
4319
 
#: utils/misc/guc.c:997
4320
 
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
4321
 
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
4322
 
 
4323
 
#: utils/misc/guc.c:998
4324
 
msgid ""
4325
 
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
4326
 
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
4327
 
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
4328
 
"always return null (unknown)."
4329
 
msgstr ""
4330
 
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
4331
 
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
4332
 
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
4333
 
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
4334
 
"unbekannt) zur�ckzugeben."
4335
 
 
4336
 
#: utils/misc/guc.c:1009
4337
 
msgid "Enables per-database user names."
4338
 
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
4339
 
 
4340
 
#: utils/misc/guc.c:1018
4341
 
msgid "This parameter doesn't do anything."
4342
 
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
4343
 
 
4344
 
#: utils/misc/guc.c:1019
4345
 
msgid ""
4346
 
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
4347
 
"vintage clients."
4348
 
msgstr ""
4349
 
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
4350
 
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
4351
 
 
4352
 
#: utils/misc/guc.c:1027
4353
 
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
4354
 
msgstr ""
4355
 
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
4356
 
 
4357
 
#: utils/misc/guc.c:1035
4358
 
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
4359
 
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
4360
 
 
4361
 
#: utils/misc/guc.c:1044
4362
 
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
4363
 
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
4364
 
 
4365
 
#: utils/misc/guc.c:1052
4366
 
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
4367
 
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
4368
 
 
4369
 
#: utils/misc/guc.c:1060
4370
 
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
4371
 
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
4372
 
 
4373
 
#: utils/misc/guc.c:1061
4374
 
msgid ""
4375
 
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
4376
 
"otherwise it is taken literally."
4377
 
msgstr ""
4378
 
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
4379
 
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
4380
 
 
4381
 
#: utils/misc/guc.c:1070
4382
 
msgid "Create new tables with OIDs by default."
4383
 
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
4384
 
 
4385
 
#: utils/misc/guc.c:1078
4386
 
msgid ""
4387
 
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
4388
 
msgstr ""
4389
 
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
4390
 
"Logdateien auszugeben."
4391
 
 
4392
 
#: utils/misc/guc.c:1086
4393
 
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
4394
 
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
4395
 
 
4396
 
#: utils/misc/guc.c:1096
4397
 
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
4398
 
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
4399
 
 
4400
 
#: utils/misc/guc.c:1109
4401
 
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
4402
 
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
4403
 
 
4404
 
#: utils/misc/guc.c:1123
4405
 
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
4406
 
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
4407
 
 
4408
 
#: utils/misc/guc.c:1135
4409
 
msgid "Emit WAL-related debugging output."
4410
 
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
4411
 
 
4412
 
#: utils/misc/guc.c:1146
4413
 
msgid "Datetimes are integer based."
4414
 
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
4415
 
 
4416
 
#: utils/misc/guc.c:1160
4417
 
msgid ""
4418
 
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
4419
 
"insensitive."
4420
 
msgstr ""
4421
 
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
4422
 
"ignoriert werden soll."
4423
 
 
4424
 
#: utils/misc/guc.c:1169
4425
 
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
4426
 
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
4427
 
 
4428
 
#: utils/misc/guc.c:1178
4429
 
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
4430
 
msgstr ""
4431
 
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
4432
 
"behandeln."
4433
 
 
4434
 
#: utils/misc/guc.c:1188
4435
 
msgid "Enable synchronized sequential scans."
4436
 
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
4437
 
 
4438
 
#: utils/misc/guc.c:1197
4439
 
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
4440
 
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
4441
 
 
4442
 
#: utils/misc/guc.c:1206
4443
 
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
4444
 
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
4445
 
 
4446
 
#: utils/misc/guc.c:1216
4447
 
msgid "Disables reading from system indexes."
4448
 
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
4449
 
 
4450
 
#: utils/misc/guc.c:1217
4451
 
msgid ""
4452
 
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
4453
 
"consequence is slowness."
4454
 
msgstr ""
4455
 
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
4456
 
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
4457
 
 
4458
 
#: utils/misc/guc.c:1236
4459
 
msgid ""
4460
 
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
4461
 
"within N seconds."
4462
 
msgstr ""
4463
 
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
4464
 
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
4465
 
 
4466
 
#: utils/misc/guc.c:1246
4467
 
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
4468
 
msgstr ""
4469
 
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
4470
 
 
4471
 
#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
4472
 
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
4473
 
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
4474
 
 
4475
 
#: utils/misc/guc.c:1255
4476
 
msgid "Sets the default statistics target."
4477
 
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
4478
 
 
4479
 
#: utils/misc/guc.c:1256
4480
 
msgid ""
4481
 
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
4482
 
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
4483
 
msgstr ""
4484
 
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
4485
 
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
4486
 
 
4487
 
#: utils/misc/guc.c:1264
4488
 
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
4489
 
msgstr ""
4490
 
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
4491
 
 
4492
 
#: utils/misc/guc.c:1266
4493
 
msgid ""
4494
 
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
4495
 
"list would have no more than this many items."
4496
 
msgstr ""
4497
 
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
4498
 
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
4499
 
 
4500
 
#: utils/misc/guc.c:1275
4501
 
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
4502
 
msgstr ""
4503
 
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
4504
 
"werden."
4505
 
 
4506
 
#: utils/misc/guc.c:1277
4507
 
msgid ""
4508
 
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
4509
 
"whenever a list of no more than this many items would result."
4510
 
msgstr ""
4511
 
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
4512
 
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
4513
 
 
4514
 
#: utils/misc/guc.c:1286
4515
 
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
4516
 
msgstr ""
4517
 
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
4518
 
 
4519
 
#: utils/misc/guc.c:1294
4520
 
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
4521
 
msgstr ""
4522
 
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
4523
 
"verwendet."
4524
 
 
4525
 
#: utils/misc/guc.c:1302
4526
 
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
4527
 
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
4528
 
 
4529
 
#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
4530
 
msgid "Zero selects a suitable default value."
4531
 
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
4532
 
 
4533
 
#: utils/misc/guc.c:1310
4534
 
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
4535
 
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
4536
 
 
4537
 
#: utils/misc/guc.c:1320
4538
 
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
4539
 
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
4540
 
 
4541
 
#: utils/misc/guc.c:1338
4542
 
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
4543
 
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
4544
 
 
4545
 
#: utils/misc/guc.c:1347
4546
 
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
4547
 
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
4548
 
 
4549
 
#: utils/misc/guc.c:1356
4550
 
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
4551
 
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
4552
 
 
4553
 
#: utils/misc/guc.c:1366
4554
 
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
4555
 
msgstr ""
4556
 
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
4557
 
"Puffer."
4558
 
 
4559
 
#: utils/misc/guc.c:1376
4560
 
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
4561
 
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
4562
 
 
4563
 
#: utils/misc/guc.c:1385
4564
 
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
4565
 
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
4566
 
 
4567
 
#: utils/misc/guc.c:1386
4568
 
msgid ""
4569
 
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
4570
 
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
4571
 
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
4572
 
"format the number must start with a 0 (zero).)"
4573
 
msgstr ""
4574
 
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-"
4575
 
"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
4576
 
"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
4577
 
"gebr�uchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
4578
 
"anfangen.)"
4579
 
 
4580
 
#: utils/misc/guc.c:1398
4581
 
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
4582
 
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
4583
 
 
4584
 
#: utils/misc/guc.c:1399
4585
 
msgid ""
4586
 
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
4587
 
"before switching to temporary disk files."
4588
 
msgstr ""
4589
 
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
4590
 
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
4591
 
 
4592
 
#: utils/misc/guc.c:1410
4593
 
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
4594
 
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
4595
 
 
4596
 
#: utils/misc/guc.c:1411
4597
 
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
4598
 
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
4599
 
 
4600
 
#: utils/misc/guc.c:1420
4601
 
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
4602
 
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
4603
 
 
4604
 
#: utils/misc/guc.c:1430
4605
 
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
4606
 
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
4607
 
 
4608
 
#: utils/misc/guc.c:1439
4609
 
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
4610
 
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
4611
 
 
4612
 
#: utils/misc/guc.c:1448
4613
 
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
4614
 
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
4615
 
 
4616
 
#: utils/misc/guc.c:1457
4617
 
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
4618
 
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
4619
 
 
4620
 
#: utils/misc/guc.c:1466
4621
 
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
4622
 
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
4623
 
 
4624
 
#: utils/misc/guc.c:1476
4625
 
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
4626
 
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
4627
 
 
4628
 
#: utils/misc/guc.c:1486
4629
 
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
4630
 
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
4631
 
 
4632
 
#: utils/misc/guc.c:1495
4633
 
msgid ""
4634
 
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
4635
 
msgstr ""
4636
 
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
4637
 
"Serverprozess."
4638
 
 
4639
 
#: utils/misc/guc.c:1504
4640
 
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
4641
 
msgstr ""
4642
 
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
4643
 
 
4644
 
#: utils/misc/guc.c:1534
4645
 
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
4646
 
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
4647
 
 
4648
 
#: utils/misc/guc.c:1535
4649
 
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
4650
 
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
4651
 
 
4652
 
#: utils/misc/guc.c:1544
4653
 
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
4654
 
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
4655
 
 
4656
 
#: utils/misc/guc.c:1553
4657
 
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
4658
 
msgstr ""
4659
 
"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
4660
 
"einzufrieren."
4661
 
 
4662
 
#: utils/misc/guc.c:1562
4663
 
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
4664
 
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
4665
 
 
4666
 
#: utils/misc/guc.c:1563
4667
 
msgid ""
4668
 
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
4669
 
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
4670
 
"locked at any one time."
4671
 
msgstr ""
4672
 
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
4673
 
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
4674
 
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
4675
 
 
4676
 
#: utils/misc/guc.c:1573
4677
 
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
4678
 
msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
4679
 
 
4680
 
#: utils/misc/guc.c:1584
4681
 
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
4682
 
msgstr ""
4683
 
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
4684
 
 
4685
 
#: utils/misc/guc.c:1594
4686
 
msgid ""
4687
 
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
4688
 
msgstr ""
4689
 
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
4690
 
 
4691
 
#: utils/misc/guc.c:1603
4692
 
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
4693
 
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
4694
 
 
4695
 
#: utils/misc/guc.c:1613
4696
 
msgid ""
4697
 
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
4698
 
msgstr ""
4699
 
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
4700
 
"gef�llt werden."
4701
 
 
4702
 
#: utils/misc/guc.c:1615
4703
 
msgid ""
4704
 
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
4705
 
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
4706
 
"seconds. Zero turns off the warning."
4707
 
msgstr ""
4708
 
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
4709
 
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
4710
 
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
4711
 
 
4712
 
#: utils/misc/guc.c:1626
4713
 
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
4714
 
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
4715
 
 
4716
 
#: utils/misc/guc.c:1636
4717
 
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
4718
 
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
4719
 
 
4720
 
#: utils/misc/guc.c:1646
4721
 
msgid ""
4722
 
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
4723
 
"to disk."
4724
 
msgstr ""
4725
 
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
4726
 
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
4727
 
 
4728
 
#: utils/misc/guc.c:1656
4729
 
msgid ""
4730
 
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
4731
 
msgstr ""
4732
 
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
4733
 
"�commit_delay� angewendet wird."
4734
 
 
4735
 
#: utils/misc/guc.c:1666
4736
 
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
4737
 
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
4738
 
 
4739
 
#: utils/misc/guc.c:1667
4740
 
msgid ""
4741
 
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
4742
 
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
4743
 
"appropriate)."
4744
 
msgstr ""
4745
 
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
4746
 
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
4747
 
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
4748
 
 
4749
 
#: utils/misc/guc.c:1677
4750
 
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
4751
 
msgstr ""
4752
 
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
4753
 
 
4754
 
#: utils/misc/guc.c:1679
4755
 
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
4756
 
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
4757
 
 
4758
 
#: utils/misc/guc.c:1688
4759
 
msgid ""
4760
 
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
4761
 
"logged."
4762
 
msgstr ""
4763
 
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
4764
 
"werden."
4765
 
 
4766
 
#: utils/misc/guc.c:1690
4767
 
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
4768
 
msgstr ""
4769
 
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
4770
 
"Autovacuum aus."
4771
 
 
4772
 
#: utils/misc/guc.c:1699
4773
 
msgid "Background writer sleep time between rounds."
4774
 
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
4775
 
 
4776
 
#: utils/misc/guc.c:1709
4777
 
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
4778
 
msgstr ""
4779
 
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
4780
 
"Seiten."
4781
 
 
4782
 
#: utils/misc/guc.c:1724
4783
 
msgid ""
4784
 
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
4785
 
"subsystem."
4786
 
msgstr ""
4787
 
"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
4788
 
"bearbeiten kann."
4789
 
 
4790
 
#: utils/misc/guc.c:1725
4791
 
msgid ""
4792
 
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
4793
 
"in the array."
4794
 
msgstr ""
4795
 
"F�r RAID-Arrays sollte dies ungef�hr die Anzahl Spindeln im Array sein."
4796
 
 
4797
 
#: utils/misc/guc.c:1738
4798
 
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
4799
 
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
4800
 
 
4801
 
#: utils/misc/guc.c:1748
4802
 
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
4803
 
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
4804
 
 
4805
 
#: utils/misc/guc.c:1758
4806
 
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
4807
 
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
4808
 
 
4809
 
#: utils/misc/guc.c:1768
4810
 
msgid "Shows the maximum number of index keys."
4811
 
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
4812
 
 
4813
 
#: utils/misc/guc.c:1778
4814
 
msgid "Shows the maximum identifier length."
4815
 
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
4816
 
 
4817
 
#: utils/misc/guc.c:1788
4818
 
msgid "Shows the size of a disk block."
4819
 
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
4820
 
 
4821
 
#: utils/misc/guc.c:1798
4822
 
msgid "Shows the number of pages per disk file."
4823
 
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
4824
 
 
4825
 
#: utils/misc/guc.c:1808
4826
 
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
4827
 
msgstr "Zeigt die Blockgr��e im Write-Ahead-Log."
4828
 
 
4829
 
#: utils/misc/guc.c:1818
4830
 
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
4831
 
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
4832
 
 
4833
 
#: utils/misc/guc.c:1831
4834
 
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
4835
 
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
4836
 
 
4837
 
#: utils/misc/guc.c:1840
4838
 
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
4839
 
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
4840
 
 
4841
 
#: utils/misc/guc.c:1848
4842
 
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
4843
 
msgstr ""
4844
 
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
4845
 
"Analyze."
4846
 
 
4847
 
#: utils/misc/guc.c:1857
4848
 
msgid ""
4849
 
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
4850
 
msgstr ""
4851
 
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
4852
 
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
4853
 
 
4854
 
#: utils/misc/guc.c:1866
4855
 
msgid ""
4856
 
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
4857
 
"processes."
4858
 
msgstr ""
4859
 
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
4860
 
 
4861
 
#: utils/misc/guc.c:1875
4862
 
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
4863
 
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
4864
 
 
4865
 
#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
4866
 
msgid "A value of 0 uses the system default."
4867
 
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
4868
 
 
4869
 
#: utils/misc/guc.c:1885
4870
 
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
4871
 
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
4872
 
 
4873
 
#: utils/misc/guc.c:1895
4874
 
msgid ""
4875
 
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
4876
 
"encryption keys."
4877
 
msgstr ""
4878
 
"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
4879
 
"Verschl�sselungsschl�ssel neu ausgehandelt wird."
4880
 
 
4881
 
#: utils/misc/guc.c:1905
4882
 
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
4883
 
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
4884
 
 
4885
 
#: utils/misc/guc.c:1906
4886
 
msgid ""
4887
 
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
4888
 
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
4889
 
"default."
4890
 
msgstr ""
4891
 
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
4892
 
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
4893
 
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
4894
 
 
4895
 
#: utils/misc/guc.c:1916
4896
 
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
4897
 
msgstr ""
4898
 
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
4899
 
 
4900
 
#: utils/misc/guc.c:1926
4901
 
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
4902
 
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
4903
 
 
4904
 
#: utils/misc/guc.c:1927
4905
 
msgid ""
4906
 
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
4907
 
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
4908
 
"kB each."
4909
 
msgstr ""
4910
 
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
4911
 
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
4912
 
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
4913
 
"normalerweise 8 kB gro� sind."
4914
 
 
4915
 
#: utils/misc/guc.c:1939
4916
 
msgid "Shows the server version as an integer."
4917
 
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
4918
 
 
4919
 
#: utils/misc/guc.c:1949
4920
 
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
4921
 
msgstr ""
4922
 
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
4923
 
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
4924
 
 
4925
 
#: utils/misc/guc.c:1950
4926
 
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
4927
 
msgstr ""
4928
 
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
4929
 
"Feature ausgeschaltet wird)."
4930
 
 
4931
 
#: utils/misc/guc.c:1959
4932
 
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
4933
 
msgstr ""
4934
 
"Setzt die f�r pg_stat_activity.current_query reservierte Gr��e, in Bytes."
4935
 
 
4936
 
#: utils/misc/guc.c:1977
4937
 
msgid ""
4938
 
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
4939
 
msgstr ""
4940
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
4941
 
"lesen."
4942
 
 
4943
 
#: utils/misc/guc.c:1986
4944
 
msgid ""
4945
 
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
4946
 
"page."
4947
 
msgstr ""
4948
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
4949
 
"Diskseite zu lesen."
4950
 
 
4951
 
#: utils/misc/guc.c:1995
4952
 
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
4953
 
msgstr ""
4954
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
4955
 
 
4956
 
#: utils/misc/guc.c:2004
4957
 
msgid ""
4958
 
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
4959
 
"during an index scan."
4960
 
msgstr ""
4961
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
4962
 
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
4963
 
 
4964
 
#: utils/misc/guc.c:2013
4965
 
msgid ""
4966
 
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
4967
 
"function call."
4968
 
msgstr ""
4969
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
4970
 
"Operators oder Funktionsaufrufs."
4971
 
 
4972
 
#: utils/misc/guc.c:2023
4973
 
msgid ""
4974
 
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
4975
 
"retrieved."
4976
 
msgstr ""
4977
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
4978
 
"werden werden."
4979
 
 
4980
 
#: utils/misc/guc.c:2033
4981
 
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
4982
 
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
4983
 
 
4984
 
#: utils/misc/guc.c:2043
4985
 
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
4986
 
msgstr ""
4987
 
"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
4988
 
 
4989
 
#: utils/misc/guc.c:2052
4990
 
msgid "Sets the seed for random-number generation."
4991
 
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
4992
 
 
4993
 
#: utils/misc/guc.c:2062
4994
 
msgid ""
4995
 
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
4996
 
"reltuples."
4997
 
msgstr ""
4998
 
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
4999
 
"reltuples."
5000
 
 
5001
 
#: utils/misc/guc.c:2070
5002
 
msgid ""
5003
 
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
5004
 
"of reltuples."
5005
 
msgstr ""
5006
 
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
5007
 
"relativ zu reltuples."
5008
 
 
5009
 
#: utils/misc/guc.c:2079
5010
 
msgid ""
5011
 
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
5012
 
"checkpoint interval."
5013
 
msgstr ""
5014
 
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
5015
 
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
5016
 
 
5017
 
#: utils/misc/guc.c:2097
5018
 
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
5019
 
msgstr ""
5020
 
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
5021
 
"archivieren."
5022
 
 
5023
 
#: utils/misc/guc.c:2106
5024
 
msgid "Sets the client's character set encoding."
5025
 
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
5026
 
 
5027
 
#: utils/misc/guc.c:2116
5028
 
msgid "Controls information prefixed to each log line."
5029
 
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
5030
 
 
5031
 
#: utils/misc/guc.c:2117
5032
 
msgid "If blank, no prefix is used."
5033
 
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
5034
 
 
5035
 
#: utils/misc/guc.c:2125
5036
 
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
5037
 
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
5038
 
 
5039
 
#: utils/misc/guc.c:2134
5040
 
msgid "Sets the display format for date and time values."
5041
 
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
5042
 
 
5043
 
#: utils/misc/guc.c:2135
5044
 
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
5045
 
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
5046
 
 
5047
 
#: utils/misc/guc.c:2145
5048
 
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
5049
 
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
5050
 
 
5051
 
#: utils/misc/guc.c:2146
5052
 
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
5053
 
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
5054
 
 
5055
 
#: utils/misc/guc.c:2155
5056
 
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
5057
 
msgstr ""
5058
 
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
5059
 
 
5060
 
#: utils/misc/guc.c:2165
5061
 
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
5062
 
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
5063
 
 
5064
 
#: utils/misc/guc.c:2166
5065
 
msgid ""
5066
 
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
5067
 
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
5068
 
"slash), the system will search this path for the specified file."
5069
 
msgstr ""
5070
 
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
5071
 
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
5072
 
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
5073
 
"Datei."
5074
 
 
5075
 
#: utils/misc/guc.c:2178
5076
 
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
5077
 
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
5078
 
 
5079
 
#: utils/misc/guc.c:2188
5080
 
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
5081
 
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
5082
 
 
5083
 
#: utils/misc/guc.c:2197
5084
 
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
5085
 
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
5086
 
 
5087
 
#: utils/misc/guc.c:2208
5088
 
msgid "Shows the collation order locale."
5089
 
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
5090
 
 
5091
 
#: utils/misc/guc.c:2218
5092
 
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
5093
 
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
5094
 
 
5095
 
#: utils/misc/guc.c:2228
5096
 
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
5097
 
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
5098
 
 
5099
 
#: utils/misc/guc.c:2237
5100
 
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
5101
 
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
5102
 
 
5103
 
#: utils/misc/guc.c:2246
5104
 
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
5105
 
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
5106
 
 
5107
 
#: utils/misc/guc.c:2255
5108
 
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
5109
 
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
5110
 
 
5111
 
#: utils/misc/guc.c:2264
5112
 
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
5113
 
msgstr ""
5114
 
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
5115
 
 
5116
 
#: utils/misc/guc.c:2274
5117
 
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
5118
 
msgstr ""
5119
 
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
5120
 
"werden."
5121
 
 
5122
 
#: utils/misc/guc.c:2284
5123
 
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
5124
 
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
5125
 
 
5126
 
#: utils/misc/guc.c:2295
5127
 
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
5128
 
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
5129
 
 
5130
 
#: utils/misc/guc.c:2306
5131
 
msgid "Shows the server version."
5132
 
msgstr "Zeigt die Serverversion."
5133
 
 
5134
 
#: utils/misc/guc.c:2317
5135
 
msgid "Sets the current role."
5136
 
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
5137
 
 
5138
 
#: utils/misc/guc.c:2328
5139
 
msgid "Sets the session user name."
5140
 
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
5141
 
 
5142
 
#: utils/misc/guc.c:2338
5143
 
msgid "Sets the destination for server log output."
5144
 
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
5145
 
 
5146
 
#: utils/misc/guc.c:2339
5147
 
msgid ""
5148
 
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
5149
 
"\"eventlog\", depending on the platform."
5150
 
msgstr ""
5151
 
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
5152
 
"�eventlog�, je nach Plattform."
5153
 
 
5154
 
#: utils/misc/guc.c:2349
5155
 
msgid "Sets the destination directory for log files."
5156
 
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
5157
 
 
5158
 
#: utils/misc/guc.c:2350
5159
 
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
5160
 
msgstr ""
5161
 
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
5162
 
 
5163
 
#: utils/misc/guc.c:2359
5164
 
msgid "Sets the file name pattern for log files."
5165
 
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
5166
 
 
5167
 
#: utils/misc/guc.c:2370
5168
 
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
5169
 
msgstr ""
5170
 
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
5171
 
"identifiziert werden."
5172
 
 
5173
 
#: utils/misc/guc.c:2381
5174
 
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
5175
 
msgstr ""
5176
 
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
5177
 
 
5178
 
#: utils/misc/guc.c:2390
5179
 
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
5180
 
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
5181
 
 
5182
 
#: utils/misc/guc.c:2399
5183
 
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
5184
 
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
5185
 
 
5186
 
#: utils/misc/guc.c:2409
5187
 
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
5188
 
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
5189
 
 
5190
 
#: utils/misc/guc.c:2410
5191
 
msgid ""
5192
 
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
5193
 
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
5194
 
 
5195
 
#: utils/misc/guc.c:2419
5196
 
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
5197
 
msgstr ""
5198
 
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
5199
 
 
5200
 
#: utils/misc/guc.c:2429
5201
 
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
5202
 
msgstr ""
5203
 
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
5204
 
"gewartet wird."
5205
 
 
5206
 
#: utils/misc/guc.c:2439
5207
 
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
5208
 
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
5209
 
 
5210
 
#: utils/misc/guc.c:2449
5211
 
msgid "Sets the server's data directory."
5212
 
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
5213
 
 
5214
 
#: utils/misc/guc.c:2459
5215
 
msgid "Sets the server's main configuration file."
5216
 
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
5217
 
 
5218
 
#: utils/misc/guc.c:2469
5219
 
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
5220
 
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
5221
 
 
5222
 
#: utils/misc/guc.c:2479
5223
 
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
5224
 
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
5225
 
 
5226
 
#: utils/misc/guc.c:2489
5227
 
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
5228
 
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
5229
 
 
5230
 
#: utils/misc/guc.c:2499
5231
 
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
5232
 
msgstr "Schreibt tempor�re Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
5233
 
 
5234
 
#: utils/misc/guc.c:2509
5235
 
msgid "Sets default text search configuration."
5236
 
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
5237
 
 
5238
 
#: utils/misc/guc.c:2519
5239
 
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
5240
 
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
5241
 
 
5242
 
#: utils/misc/guc.c:2539
5243
 
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
5244
 
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
5245
 
 
5246
 
#: utils/misc/guc.c:2548
5247
 
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
5248
 
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
5249
 
 
5250
 
#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
5251
 
msgid ""
5252
 
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
5253
 
"fewer messages are sent."
5254
 
msgstr ""
5255
 
"Jeder Wert schlie�t alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
5256
 
"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
5257
 
 
5258
 
#: utils/misc/guc.c:2558
5259
 
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
5260
 
msgstr ""
5261
 
"Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
5262
 
"optimieren."
5263
 
 
5264
 
#: utils/misc/guc.c:2559
5265
 
msgid ""
5266
 
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
5267
 
"match the query."
5268
 
msgstr ""
5269
 
"Tabellen-Scans werden �bersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
5270
 
"keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
5271
 
 
5272
 
#: utils/misc/guc.c:2569
5273
 
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
5274
 
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
5275
 
 
5276
 
#: utils/misc/guc.c:2578
5277
 
msgid "Sets the display format for interval values."
5278
 
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Intervallwerte."
5279
 
 
5280
 
#: utils/misc/guc.c:2588
5281
 
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
5282
 
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
5283
 
 
5284
 
#: utils/misc/guc.c:2597
5285
 
msgid "Sets the message levels that are logged."
5286
 
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
5287
 
 
5288
 
#: utils/misc/guc.c:2607
5289
 
msgid ""
5290
 
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
5291
 
msgstr ""
5292
 
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
5293
 
"verursachen, in den Log."
5294
 
 
5295
 
#: utils/misc/guc.c:2617
5296
 
msgid "Sets the type of statements logged."
5297
 
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
5298
 
 
5299
 
#: utils/misc/guc.c:2627
5300
 
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
5301
 
msgstr ""
5302
 
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
5303
 
 
5304
 
#: utils/misc/guc.c:2637
5305
 
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
5306
 
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
5307
 
 
5308
 
#: utils/misc/guc.c:2646
5309
 
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
5310
 
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
5311
 
 
5312
 
#: utils/misc/guc.c:2656
5313
 
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
5314
 
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene �ber Datenbankaktivit�t."
5315
 
 
5316
 
#: utils/misc/guc.c:2665
5317
 
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
5318
 
msgstr ""
5319
 
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
5320
 
"erzwingen."
5321
 
 
5322
 
#: utils/misc/guc.c:2675
5323
 
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
5324
 
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
5325
 
 
5326
 
#: utils/misc/guc.c:2684
5327
 
msgid ""
5328
 
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
5329
 
"be considered as documents or content fragments."
5330
 
msgstr ""
5331
 
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
5332
 
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
5333
 
 
5334
 
#: utils/misc/guc.c:3454
5335
 
#, c-format
5336
 
msgid ""
5337
 
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
5338
 
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
5339
 
"environment variable.\n"
5340
 
msgstr ""
5341
 
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
5342
 
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
5343
 
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
5344
 
 
5345
 
#: utils/misc/guc.c:3473
5346
 
#, c-format
5347
 
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
5348
 
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
5349
 
 
5350
 
#: utils/misc/guc.c:3493
5351
 
#, c-format
5352
 
msgid ""
5353
 
"%s does not know where to find the database system data.\n"
5354
 
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
5355
 
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5356
 
msgstr ""
5357
 
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
5358
 
"zu finden sind.  Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
5359
 
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
5360
 
 
5361
 
#: utils/misc/guc.c:3524
5362
 
#, c-format
5363
 
msgid ""
5364
 
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
5365
 
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
5366
 
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5367
 
msgstr ""
5368
 
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
5369
 
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
5370
 
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
5371
 
 
5372
 
#: utils/misc/guc.c:3547
5373
 
#, c-format
5374
 
msgid ""
5375
 
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
5376
 
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
5377
 
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5378
 
msgstr ""
5379
 
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
5380
 
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
5381
 
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
5382
 
 
5383
 
#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
5384
 
msgid "Value exceeds integer range."
5385
 
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
5386
 
 
5387
 
#: utils/misc/guc.c:4175
5388
 
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
5389
 
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
5390
 
 
5391
 
#: utils/misc/guc.c:4234
5392
 
msgid ""
5393
 
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
5394
 
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
5395
 
 
5396
 
#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
5397
 
#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
5398
 
#: guc-file.l:217
5399
 
#, c-format
5400
 
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
5401
 
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
5402
 
 
5403
 
#: utils/misc/guc.c:4569
5404
 
#, c-format
5405
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
5406
 
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
5407
 
 
5408
 
#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
5409
 
#, c-format
5410
 
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
5411
 
msgstr "versuchte �nderung des Parameters �%s� ignoriert"
5412
 
 
5413
 
#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
5414
 
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
5415
 
msgstr ""
5416
 
"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden."
5417
 
 
5418
 
#: utils/misc/guc.c:4606
5419
 
#, c-format
5420
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
5421
 
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
5422
 
 
5423
 
#: utils/misc/guc.c:4636
5424
 
#, c-format
5425
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
5426
 
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
5427
 
 
5428
 
#: utils/misc/guc.c:4646
5429
 
#, c-format
5430
 
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
5431
 
msgstr "keine Berechtigung um Parameter �%s� zu setzen"
5432
 
 
5433
 
#: utils/misc/guc.c:4684
5434
 
#, c-format
5435
 
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
5436
 
msgstr ""
5437
 
"Parameter �%s� kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
5438
 
 
5439
 
#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443
5440
 
#, c-format
5441
 
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
5442
 
msgstr ""
5443
 
"kann Parameter �%s� nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation setzen"
5444
 
 
5445
 
#: utils/misc/guc.c:4741
5446
 
#, c-format
5447
 
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
5448
 
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
5449
 
 
5450
 
#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
5451
 
#, c-format
5452
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
5453
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
5454
 
 
5455
 
#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
5456
 
#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
5457
 
#, c-format
5458
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
5459
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
5460
 
 
5461
 
#: utils/misc/guc.c:4816
5462
 
#, c-format
5463
 
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
5464
 
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
5465
 
 
5466
 
#: utils/misc/guc.c:4880
5467
 
#, c-format
5468
 
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
5469
 
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
5470
 
 
5471
 
#: utils/misc/guc.c:4888
5472
 
#, c-format
5473
 
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
5474
 
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
5475
 
 
5476
 
#: utils/misc/guc.c:4910
5477
 
#, c-format
5478
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
5479
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
5480
 
 
5481
 
#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
5482
 
#, c-format
5483
 
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
5484
 
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
5485
 
 
5486
 
#: utils/misc/guc.c:5381
5487
 
#, c-format
5488
 
msgid "SET %s takes only one argument"
5489
 
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
5490
 
 
5491
 
#: utils/misc/guc.c:5608
5492
 
msgid "SET requires parameter name"
5493
 
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
5494
 
 
5495
 
#: utils/misc/guc.c:5723
5496
 
#, c-format
5497
 
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
5498
 
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
5499
 
 
5500
 
#: utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1061 commands/copy.c:2180
5501
 
#, c-format
5502
 
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
5503
 
msgstr "konnte nicht aus Datei �%s� lesen: %m"
5504
 
 
5505
 
#: utils/misc/guc.c:7034
5506
 
#, c-format
5507
 
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
5508
 
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
5509
 
 
5510
 
#: utils/misc/guc.c:7306
5511
 
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
5512
 
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
5513
 
 
5514
 
#: utils/misc/guc.c:7330
5515
 
#, c-format
5516
 
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
5517
 
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
5518
 
 
5519
 
#: utils/misc/guc.c:7405
5520
 
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
5521
 
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
5522
 
 
5523
 
#: utils/misc/guc.c:7477
5524
 
msgid "assertion checking is not supported by this build"
5525
 
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
5526
 
 
5527
 
#: utils/misc/guc.c:7492
5528
 
msgid "SSL is not supported by this build"
5529
 
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
5530
 
 
5531
 
#: utils/misc/guc.c:7506
5532
 
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
5533
 
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
5534
 
 
5535
 
#: utils/misc/guc.c:7522
5536
 
msgid ""
5537
 
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
5538
 
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
5539
 
msgstr ""
5540
 
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
5541
 
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
5542
 
 
5543
 
#: utils/misc/guc.c:7540
5544
 
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
5545
 
msgstr ""
5546
 
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
5547
 
"Transaktion setzen"
5548
 
 
5549
 
#: utils/misc/help_config.c:131
5550
 
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
5551
 
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
5552
 
 
5553
 
#: utils/misc/tzparser.c:63
5554
 
#, c-format
5555
 
msgid ""
5556
 
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
5557
 
"zone file \"%s\", line %d"
5558
 
msgstr ""
5559
 
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei �%"
5560
 
"s�, Zeile %d"
5561
 
 
5562
 
#: utils/misc/tzparser.c:72
5563
 
#, c-format
5564
 
msgid ""
5565
 
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
5566
 
"\"%s\", line %d"
5567
 
msgstr ""
5568
 
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
5569
 
"�%s�, Zeile %d"
5570
 
 
5571
 
#: utils/misc/tzparser.c:86
5572
 
#, c-format
5573
 
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
5574
 
msgstr ""
5575
 
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei �%"
5576
 
"s�, Zeile %d"
5577
 
 
5578
 
#: utils/misc/tzparser.c:123
5579
 
#, c-format
5580
 
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
5581
 
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5582
 
 
5583
 
#: utils/misc/tzparser.c:134
5584
 
#, c-format
5585
 
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5586
 
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5587
 
 
5588
 
#: utils/misc/tzparser.c:143
5589
 
#, c-format
5590
 
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5591
 
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5592
 
 
5593
 
#: utils/misc/tzparser.c:168
5594
 
#, c-format
5595
 
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
5596
 
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5597
 
 
5598
 
#: utils/misc/tzparser.c:234
5599
 
#, c-format
5600
 
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
5601
 
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
5602
 
 
5603
 
#: utils/misc/tzparser.c:236
5604
 
#, c-format
5605
 
msgid ""
5606
 
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
5607
 
"\", line %d."
5608
 
msgstr ""
5609
 
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
5610
 
"Datei �%s�, Zeile %d."
5611
 
 
5612
 
#: utils/misc/tzparser.c:303
5613
 
#, c-format
5614
 
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
5615
 
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
5616
 
 
5617
 
#: utils/misc/tzparser.c:318
5618
 
#, c-format
5619
 
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
5620
 
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
5621
 
 
5622
 
#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1092
5623
 
#, c-format
5624
 
msgid ""
5625
 
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
5626
 
"s\" has been moved away from its proper location."
5627
 
msgstr ""
5628
 
"Dies kann auf eine unvollst�ndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
5629
 
"darauf, dass die Datei �%s� von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
5630
 
 
5631
 
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
5632
 
#, c-format
5633
 
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
5634
 
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
5635
 
 
5636
 
#: utils/misc/tzparser.c:388
5637
 
#, c-format
5638
 
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
5639
 
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5640
 
 
5641
 
#: utils/misc/tzparser.c:413
5642
 
#, c-format
5643
 
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
5644
 
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5645
 
 
5646
 
#: guc-file.l:380
5647
 
#, c-format
5648
 
msgid ""
5649
 
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
5650
 
msgstr ""
5651
 
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
5652
 
"�berschritten"
5653
 
 
5654
 
#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1351
5655
 
#, c-format
5656
 
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
5657
 
msgstr "konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
5658
 
 
5659
 
#: guc-file.l:543
5660
 
#, c-format
5661
 
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
5662
 
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
5663
 
 
5664
 
#: guc-file.l:548
5665
 
#, c-format
5666
 
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
5667
 
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
5668
 
 
5669
 
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
5670
 
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
5671
 
#, c-format
5672
 
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
5673
 
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
5674
 
 
5675
 
#: utils/init/flatfiles.c:249
5676
 
#, c-format
5677
 
msgid "invalid database name \"%s\""
5678
 
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
5679
 
 
5680
 
#: utils/init/flatfiles.c:505
5681
 
#, c-format
5682
 
msgid "invalid role name \"%s\""
5683
 
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
5684
 
 
5685
 
#: utils/init/flatfiles.c:512
5686
 
#, c-format
5687
 
msgid "invalid role password \"%s\""
5688
 
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
5689
 
 
5690
 
#: utils/init/miscinit.c:177
5691
 
#, c-format
5692
 
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
5693
 
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
5694
 
 
5695
 
#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
5696
 
#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033
5697
 
#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
5698
 
#, c-format
5699
 
msgid "role \"%s\" does not exist"
5700
 
msgstr "Rolle �%s� existiert nicht"
5701
 
 
5702
 
#: utils/init/miscinit.c:510
5703
 
#, c-format
5704
 
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
5705
 
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
5706
 
 
5707
 
#: utils/init/miscinit.c:528
5708
 
#, c-format
5709
 
msgid "too many connections for role \"%s\""
5710
 
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
5711
 
 
5712
 
#: utils/init/miscinit.c:603
5713
 
msgid "permission denied to set session authorization"
5714
 
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
5715
 
 
5716
 
#: utils/init/miscinit.c:685
5717
 
#, c-format
5718
 
msgid "invalid role OID: %u"
5719
 
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
5720
 
 
5721
 
#: utils/init/miscinit.c:777
5722
 
#, c-format
5723
 
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
5724
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
5725
 
 
5726
 
#: utils/init/miscinit.c:791
5727
 
#, c-format
5728
 
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
5729
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
5730
 
 
5731
 
#: utils/init/miscinit.c:797
5732
 
#, c-format
5733
 
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
5734
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
5735
 
 
5736
 
#: utils/init/miscinit.c:860
5737
 
#, c-format
5738
 
msgid "lock file \"%s\" already exists"
5739
 
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
5740
 
 
5741
 
#: utils/init/miscinit.c:864
5742
 
#, c-format
5743
 
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5744
 
msgstr ""
5745
 
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
5746
 
 
5747
 
#: utils/init/miscinit.c:866
5748
 
#, c-format
5749
 
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5750
 
msgstr ""
5751
 
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%"
5752
 
"s�?"
5753
 
 
5754
 
#: utils/init/miscinit.c:869
5755
 
#, c-format
5756
 
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5757
 
msgstr ""
5758
 
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
5759
 
 
5760
 
#: utils/init/miscinit.c:871
5761
 
#, c-format
5762
 
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5763
 
msgstr ""
5764
 
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%"
5765
 
"s�?"
5766
 
 
5767
 
#: utils/init/miscinit.c:899
5768
 
#, c-format
5769
 
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
5770
 
msgstr ""
5771
 
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
5772
 
"benutzt"
5773
 
 
5774
 
#: utils/init/miscinit.c:902
5775
 
#, c-format
5776
 
msgid ""
5777
 
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
5778
 
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
5779
 
msgstr ""
5780
 
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
5781
 
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder l�schen Sie einfach die Datei �%s�."
5782
 
 
5783
 
#: utils/init/miscinit.c:919
5784
 
#, c-format
5785
 
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
5786
 
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
5787
 
 
5788
 
#: utils/init/miscinit.c:921
5789
 
msgid ""
5790
 
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
5791
 
"remove the file by hand and try again."
5792
 
msgstr ""
5793
 
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
5794
 
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
5795
 
"erneut."
5796
 
 
5797
 
#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953
5798
 
#, c-format
5799
 
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
5800
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
5801
 
 
5802
 
#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165
5803
 
#, c-format
5804
 
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
5805
 
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
5806
 
 
5807
 
#: utils/init/miscinit.c:1154
5808
 
#, c-format
5809
 
msgid "File \"%s\" is missing."
5810
 
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
5811
 
 
5812
 
#: utils/init/miscinit.c:1167
5813
 
#, c-format
5814
 
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
5815
 
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
5816
 
 
5817
 
#: utils/init/miscinit.c:1169
5818
 
msgid "You might need to initdb."
5819
 
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
5820
 
 
5821
 
#: utils/init/miscinit.c:1177
5822
 
#, c-format
5823
 
msgid ""
5824
 
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
5825
 
"not compatible with this version %s."
5826
 
msgstr ""
5827
 
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
5828
 
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
5829
 
 
5830
 
#: utils/init/miscinit.c:1225
5831
 
#, c-format
5832
 
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
5833
 
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
5834
 
 
5835
 
#: utils/init/miscinit.c:1262
5836
 
#, c-format
5837
 
msgid "loaded library \"%s\""
5838
 
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
5839
 
 
5840
 
#: utils/init/postinit.c:178
5841
 
#, c-format
5842
 
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
5843
 
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
5844
 
 
5845
 
#: utils/init/postinit.c:180
5846
 
#, c-format
5847
 
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
5848
 
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
5849
 
 
5850
 
#: utils/init/postinit.c:200
5851
 
#, c-format
5852
 
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
5853
 
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
5854
 
 
5855
 
#: utils/init/postinit.c:213
5856
 
#, c-format
5857
 
msgid "permission denied for database \"%s\""
5858
 
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
5859
 
 
5860
 
#: utils/init/postinit.c:214
5861
 
msgid "User does not have CONNECT privilege."
5862
 
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
5863
 
 
5864
 
#: utils/init/postinit.c:231
5865
 
#, c-format
5866
 
msgid "too many connections for database \"%s\""
5867
 
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
5868
 
 
5869
 
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
5870
 
msgid "database locale is incompatible with operating system"
5871
 
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
5872
 
 
5873
 
#: utils/init/postinit.c:254
5874
 
#, c-format
5875
 
msgid ""
5876
 
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
5877
 
"recognized by setlocale()."
5878
 
msgstr ""
5879
 
"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
5880
 
"nicht erkannt wird."
5881
 
 
5882
 
#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
5883
 
msgid ""
5884
 
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
5885
 
msgstr ""
5886
 
"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
5887
 
"Sie die fehlende Locale."
5888
 
 
5889
 
#: utils/init/postinit.c:261
5890
 
#, c-format
5891
 
msgid ""
5892
 
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
5893
 
"by setlocale()."
5894
 
msgstr ""
5895
 
"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
5896
 
"nicht erkannt wird."
5897
 
 
5898
 
#: utils/init/postinit.c:411
5899
 
#, c-format
5900
 
msgid "database %u does not exist"
5901
 
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
5902
 
 
5903
 
#: utils/init/postinit.c:542
5904
 
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
5905
 
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
5906
 
 
5907
 
#: utils/init/postinit.c:558
5908
 
#, c-format
5909
 
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
5910
 
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
5911
 
 
5912
 
#: utils/init/postinit.c:563
5913
 
#, c-format
5914
 
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
5915
 
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
5916
 
 
5917
 
#: utils/init/postinit.c:596
5918
 
msgid "no roles are defined in this database system"
5919
 
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
5920
 
 
5921
 
#: utils/init/postinit.c:597
5922
 
#, c-format
5923
 
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
5924
 
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
5925
 
 
5926
 
#: utils/init/postinit.c:627
5927
 
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
5928
 
msgstr ""
5929
 
"nur Superuser k�nnen w�hrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
5930
 
 
5931
 
#: utils/init/postinit.c:637
5932
 
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
5933
 
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
5934
 
 
5935
 
#: utils/mmgr/aset.c:386
5936
 
#, c-format
5937
 
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
5938
 
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
5939
 
 
5940
 
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
5941
 
#, c-format
5942
 
msgid "Failed on request of size %lu."
5943
 
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
5944
 
 
5945
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
5946
 
#, c-format
5947
 
msgid "cursor \"%s\" already exists"
5948
 
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
5949
 
 
5950
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
5951
 
#, c-format
5952
 
msgid "closing existing cursor \"%s\""
5953
 
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
5954
 
 
5955
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:595
5956
 
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
5957
 
msgstr ""
5958
 
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
5959
 
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
5960
 
 
5961
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
5962
 
#: executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 executor/execQual.c:1963
5963
 
#: executor/execQual.c:5119 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281
5964
 
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
5965
 
msgstr ""
5966
 
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
5967
 
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
5968
 
 
5969
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
5970
 
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
5971
 
msgstr ""
5972
 
"Materialisierungsmodus wird ben�tigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
5973
 
"erlaubt"
5974
 
 
5975
 
#: utils/error/assert.c:37
5976
 
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
5977
 
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
5978
 
 
5979
 
#: utils/error/assert.c:40
5980
 
#, c-format
5981
 
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
5982
 
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
5983
 
 
5984
 
#: utils/error/elog.c:1409
5985
 
#, c-format
5986
 
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
5987
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
5988
 
 
5989
 
#: utils/error/elog.c:1422
5990
 
#, c-format
5991
 
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
5992
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
5993
 
 
5994
 
#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
5995
 
msgid "[unknown]"
5996
 
msgstr "[unbekannt]"
5997
 
 
5998
 
#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
5999
 
msgid "missing error text"
6000
 
msgstr "fehlender Fehlertext"
6001
 
 
6002
 
#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
6003
 
#: utils/error/elog.c:2448
6004
 
#, c-format
6005
 
msgid " at character %d"
6006
 
msgstr " bei Zeichen %d"
6007
 
 
6008
 
#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
6009
 
msgid "DETAIL:  "
6010
 
msgstr "DETAIL:  "
6011
 
 
6012
 
#: utils/error/elog.c:2112
6013
 
msgid "HINT:  "
6014
 
msgstr "TIPP:  "
6015
 
 
6016
 
#: utils/error/elog.c:2119
6017
 
msgid "QUERY:  "
6018
 
msgstr "ANFRAGE:  "
6019
 
 
6020
 
#: utils/error/elog.c:2126
6021
 
msgid "CONTEXT:  "
6022
 
msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
6023
 
 
6024
 
#: utils/error/elog.c:2136
6025
 
#, c-format
6026
 
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
6027
 
msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
6028
 
 
6029
 
#: utils/error/elog.c:2143
6030
 
#, c-format
6031
 
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
6032
 
msgstr "ORT:  %s:%d\n"
6033
 
 
6034
 
#: utils/error/elog.c:2157
6035
 
msgid "STATEMENT:  "
6036
 
msgstr "ANWEISUNG:  "
6037
 
 
6038
 
#: utils/error/elog.c:2254
6039
 
msgid "Not safe to send CSV data\n"
6040
 
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
6041
 
 
6042
 
#. translator: This string will be truncated at 47
6043
 
#. characters expanded.
6044
 
#: utils/error/elog.c:2557
6045
 
#, c-format
6046
 
msgid "operating system error %d"
6047
 
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
6048
 
 
6049
 
#: utils/error/elog.c:2580
6050
 
msgid "DEBUG"
6051
 
msgstr "DEBUG"
6052
 
 
6053
 
#: utils/error/elog.c:2584
6054
 
msgid "LOG"
6055
 
msgstr "LOG"
6056
 
 
6057
 
#: utils/error/elog.c:2587
6058
 
msgid "INFO"
6059
 
msgstr "INFO"
6060
 
 
6061
 
#: utils/error/elog.c:2590
6062
 
msgid "NOTICE"
6063
 
msgstr "HINWEIS"
6064
 
 
6065
 
#: utils/error/elog.c:2593
6066
 
msgid "WARNING"
6067
 
msgstr "WARNUNG"
6068
 
 
6069
 
#: utils/error/elog.c:2596
6070
 
msgid "ERROR"
6071
 
msgstr "FEHLER"
6072
 
 
6073
 
#: utils/error/elog.c:2599
6074
 
msgid "FATAL"
6075
 
msgstr "FATAL"
6076
 
 
6077
 
#: utils/error/elog.c:2602
6078
 
msgid "PANIC"
6079
 
msgstr "PANIK"
6080
 
 
6081
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
6082
 
#, c-format
6083
 
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
6084
 
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
6085
 
 
6086
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
6087
 
#, c-format
6088
 
msgid "could not access file \"%s\": %m"
6089
 
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
6090
 
 
6091
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
6092
 
#, c-format
6093
 
msgid "could not load library \"%s\": %s"
6094
 
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
6095
 
 
6096
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
6097
 
#, c-format
6098
 
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
6099
 
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
6100
 
 
6101
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
6102
 
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
6103
 
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
6104
 
 
6105
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
6106
 
#, c-format
6107
 
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
6108
 
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
6109
 
 
6110
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
6111
 
#, c-format
6112
 
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
6113
 
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
6114
 
 
6115
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
6116
 
#, c-format
6117
 
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
6118
 
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
6119
 
 
6120
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
6121
 
#, c-format
6122
 
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
6123
 
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
6124
 
 
6125
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
6126
 
#, c-format
6127
 
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
6128
 
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
6129
 
 
6130
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
6131
 
#, c-format
6132
 
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
6133
 
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
6134
 
 
6135
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
6136
 
#, c-format
6137
 
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
6138
 
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
6139
 
 
6140
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
6141
 
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
6142
 
msgstr "Magischer Block hat unerwartete L�nge oder unterschiedliches Padding."
6143
 
 
6144
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
6145
 
#, c-format
6146
 
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
6147
 
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
6148
 
 
6149
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
6150
 
#, c-format
6151
 
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
6152
 
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
6153
 
 
6154
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
6155
 
#, c-format
6156
 
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
6157
 
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
6158
 
 
6159
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
6160
 
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
6161
 
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
6162
 
 
6163
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
6164
 
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
6165
 
msgstr ""
6166
 
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
6167
 
 
6168
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
6169
 
#, c-format
6170
 
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
6171
 
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
6172
 
 
6173
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
6174
 
#, c-format
6175
 
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
6176
 
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
6177
 
 
6178
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
6179
 
#, c-format
6180
 
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
6181
 
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
6182
 
 
6183
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
6184
 
#, c-format
6185
 
msgid ""
6186
 
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
6187
 
"return type %s"
6188
 
msgstr ""
6189
 
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
6190
 
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
6191
 
 
6192
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
6193
 
msgid "number of aliases does not match number of columns"
6194
 
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
6195
 
 
6196
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
6197
 
msgid "no column alias was provided"
6198
 
msgstr "Spaltenalias fehlt"
6199
 
 
6200
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
6201
 
msgid "could not determine row description for function returning record"
6202
 
msgstr ""
6203
 
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
6204
 
"ermitteln"
6205
 
 
6206
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
6207
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
6208
 
#, c-format
6209
 
msgid "type %s is only a shell"
6210
 
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
6211
 
 
6212
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
6213
 
#, c-format
6214
 
msgid "no input function available for type %s"
6215
 
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
6216
 
 
6217
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
6218
 
#, c-format
6219
 
msgid "no output function available for type %s"
6220
 
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
6221
 
 
6222
 
#: utils/cache/plancache.c:539
6223
 
msgid "cached plan must not change result type"
6224
 
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
6225
 
 
6226
 
#: utils/cache/relcache.c:3858
6227
 
#, c-format
6228
 
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
6229
 
msgstr "konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
6230
 
 
6231
 
#: utils/cache/relcache.c:3860
6232
 
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
6233
 
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
6234
 
 
6235
 
#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
6236
 
#, c-format
6237
 
msgid "type \"%s\" is only a shell"
6238
 
msgstr "Typ �%s� ist nur eine H�lle"
6239
 
 
6240
 
#: utils/cache/typcache.c:326
6241
 
#, c-format
6242
 
msgid "type %s is not composite"
6243
 
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
6244
 
 
6245
 
#: utils/cache/typcache.c:340
6246
 
msgid "record type has not been registered"
6247
 
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
6248
 
 
6249
 
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
6250
 
msgid "multiple DictFile parameters"
6251
 
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
6252
 
 
6253
 
#: tsearch/dict_ispell.c:63
6254
 
msgid "multiple AffFile parameters"
6255
 
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
6256
 
 
6257
 
#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
6258
 
#: snowball/dict_snowball.c:206
6259
 
msgid "multiple StopWords parameters"
6260
 
msgstr "mehrere �StopWords�-Parameter"
6261
 
 
6262
 
#: tsearch/dict_ispell.c:82
6263
 
#, c-format
6264
 
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
6265
 
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: �%s�"
6266
 
 
6267
 
#: tsearch/dict_ispell.c:96
6268
 
msgid "missing AffFile parameter"
6269
 
msgstr "Parameter �AffFile� fehlt"
6270
 
 
6271
 
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
6272
 
msgid "missing DictFile parameter"
6273
 
msgstr "Parameter �DictFile� fehlt"
6274
 
 
6275
 
#: tsearch/dict_simple.c:59
6276
 
msgid "multiple Accept parameters"
6277
 
msgstr "mehrere �Accept�-Parameter"
6278
 
 
6279
 
#: tsearch/dict_simple.c:67
6280
 
#, c-format
6281
 
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
6282
 
msgstr "unbekannter Parameter f�r das einfache W�rterbuch: �%s�"
6283
 
 
6284
 
#: tsearch/dict_synonym.c:99
6285
 
#, c-format
6286
 
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
6287
 
msgstr "unbekannter Synonymparameter: �%s�"
6288
 
 
6289
 
#: tsearch/dict_synonym.c:106
6290
 
msgid "missing Synonyms parameter"
6291
 
msgstr "Parameter �Synonyms� fehlt"
6292
 
 
6293
 
#: tsearch/dict_synonym.c:113
6294
 
#, c-format
6295
 
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
6296
 
msgstr "konnte Synonymdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6297
 
 
6298
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
6299
 
#, c-format
6300
 
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
6301
 
msgstr "konnte Thesaurusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6302
 
 
6303
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
6304
 
msgid "unexpected delimiter"
6305
 
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
6306
 
 
6307
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
6308
 
msgid "unexpected end of line or lexeme"
6309
 
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
6310
 
 
6311
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
6312
 
msgid "unexpected end of line"
6313
 
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
6314
 
 
6315
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
6316
 
#, c-format
6317
 
msgid ""
6318
 
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6319
 
msgstr ""
6320
 
"Thesaurus-Beispielwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
6321
 
 
6322
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
6323
 
#, c-format
6324
 
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6325
 
msgstr "Thesaurus-Beispielwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
6326
 
 
6327
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
6328
 
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
6329
 
msgstr "Verwenden Sie �?�, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
6330
 
 
6331
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
6332
 
#, c-format
6333
 
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6334
 
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
6335
 
 
6336
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
6337
 
#, c-format
6338
 
msgid ""
6339
 
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6340
 
msgstr ""
6341
 
"Thesaurus-Ersatzwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
6342
 
 
6343
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
6344
 
#, c-format
6345
 
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
6346
 
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
6347
 
 
6348
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
6349
 
msgid "multiple Dictionary parameters"
6350
 
msgstr "mehrere �Dictionary�-Parameter"
6351
 
 
6352
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
6353
 
#, c-format
6354
 
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
6355
 
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: �%s�"
6356
 
 
6357
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
6358
 
msgid "missing Dictionary parameter"
6359
 
msgstr "Parameter �Dictionary� fehlt"
6360
 
 
6361
 
#: tsearch/spell.c:204
6362
 
#, c-format
6363
 
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
6364
 
msgstr "konnte W�rterbuchdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6365
 
 
6366
 
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
6367
 
#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
6368
 
msgid "syntax error"
6369
 
msgstr "Syntaxfehler"
6370
 
 
6371
 
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
6372
 
msgid "multibyte flag character is not allowed"
6373
 
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
6374
 
 
6375
 
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
6376
 
#, c-format
6377
 
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
6378
 
msgstr "konnte Affixdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6379
 
 
6380
 
#: tsearch/spell.c:603
6381
 
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
6382
 
msgstr "Ispell-W�rterbuch unterst�tzt nur den Default-Flag-Wert"
6383
 
 
6384
 
#: tsearch/spell.c:803
6385
 
msgid "wrong affix file format for flag"
6386
 
msgstr "falsches Affixdateiformat f�r Flag"
6387
 
 
6388
 
#: tsearch/ts_locale.c:168
6389
 
#, c-format
6390
 
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
6391
 
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�: �%s�"
6392
 
 
6393
 
#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656
6394
 
#: libpq/hba.c:679 libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719
6395
 
#: libpq/hba.c:749 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801
6396
 
#: libpq/hba.c:829 libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920
6397
 
#: libpq/hba.c:931 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999
6398
 
#: libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102
6399
 
#, c-format
6400
 
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
6401
 
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�"
6402
 
 
6403
 
#: tsearch/ts_locale.c:288
6404
 
#, c-format
6405
 
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
6406
 
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
6407
 
 
6408
 
#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
6409
 
#: tsearch/ts_parse.c:560
6410
 
msgid "word is too long to be indexed"
6411
 
msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
6412
 
 
6413
 
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
6414
 
#: tsearch/ts_parse.c:561
6415
 
#, c-format
6416
 
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
6417
 
msgstr "W�rter, die l�nger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
6418
 
 
6419
 
#: tsearch/ts_utils.c:53
6420
 
#, c-format
6421
 
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
6422
 
msgstr "ung�ltiger Textsuchekonfigurationsdateiname �%s�"
6423
 
 
6424
 
#: tsearch/ts_utils.c:91
6425
 
#, c-format
6426
 
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
6427
 
msgstr "konnte Stoppwortdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6428
 
 
6429
 
#: tsearch/wparser.c:314
6430
 
msgid "text search parser does not support headline creation"
6431
 
msgstr "Textsucheparser unterst�tzt die Erzeugung von Headlines nicht"
6432
 
 
6433
 
#: tsearch/wparser_def.c:2436
6434
 
#, c-format
6435
 
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
6436
 
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: �%s�"
6437
 
 
6438
 
#: tsearch/wparser_def.c:2445
6439
 
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
6440
 
msgstr "�MinWords� sollte kleiner als �MaxWords� sein"
6441
 
 
6442
 
#: tsearch/wparser_def.c:2449
6443
 
msgid "MinWords should be positive"
6444
 
msgstr "�MinWords� sollte positiv sein"
6445
 
 
6446
 
#: tsearch/wparser_def.c:2453
6447
 
msgid "ShortWord should be >= 0"
6448
 
msgstr "�ShortWord� sollte >= 0 sein"
6449
 
 
6450
 
#: tsearch/wparser_def.c:2457
6451
 
msgid "MaxFragments should be >= 0"
6452
 
msgstr "�MaxFragments� sollte >= 0 sein"
6453
 
 
6454
 
#: tcop/pquery.c:668
6455
 
#, c-format
6456
 
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
6457
 
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
6458
 
 
6459
 
#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
6460
 
#, c-format
6461
 
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
6462
 
msgstr "Portal �%s� kann nicht ausgef�hrt werden"
6463
 
 
6464
 
#: tcop/pquery.c:979
6465
 
msgid "cursor can only scan forward"
6466
 
msgstr "Cursor kann nur vorw�rts scannen"
6467
 
 
6468
 
#: tcop/pquery.c:980
6469
 
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
6470
 
msgstr ""
6471
 
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um r�ckwarts scannen zu k�nnen."
6472
 
 
6473
 
#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
6474
 
#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
6475
 
#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4613 commands/trigger.c:121
6476
 
#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
6477
 
#, c-format
6478
 
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
6479
 
msgstr "keine Berechtigung: �%s� ist ein Systemkatalog"
6480
 
 
6481
 
#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
6482
 
msgid "transaction is read-only"
6483
 
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
6484
 
 
6485
 
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
6486
 
#: tcop/utility.c:241
6487
 
#, c-format
6488
 
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
6489
 
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation ausf�hren"
6490
 
 
6491
 
#: tcop/utility.c:1047
6492
 
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
6493
 
msgstr "nur Superuser k�nnen CHECKPOINT ausf�hren"
6494
 
 
6495
 
#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
6496
 
#, c-format
6497
 
msgid "invalid argument size %d in function call message"
6498
 
msgstr "ung�ltige Argumentgr��e %d in Funktionsaufruf-Message"
6499
 
 
6500
 
#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266
6501
 
#, c-format
6502
 
msgid "function with OID %u does not exist"
6503
 
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
6504
 
 
6505
 
#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
6506
 
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
6507
 
msgid "unexpected EOF on client connection"
6508
 
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
6509
 
 
6510
 
#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
6511
 
#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
6512
 
#: tcop/postgres.c:2313
6513
 
msgid ""
6514
 
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
6515
 
"block"
6516
 
msgstr ""
6517
 
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
6518
 
"Transaktion ignoriert"
6519
 
 
6520
 
#: tcop/fastpath.c:333
6521
 
#, c-format
6522
 
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6523
 
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
6524
 
 
6525
 
#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
6526
 
#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
6527
 
#, c-format
6528
 
msgid "duration: %s ms"
6529
 
msgstr "Dauer: %s ms"
6530
 
 
6531
 
#: tcop/fastpath.c:413
6532
 
#, c-format
6533
 
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6534
 
msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
6535
 
 
6536
 
#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
6537
 
#, c-format
6538
 
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
6539
 
msgstr ""
6540
 
"Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumente, aber Funktion ben�tigt %d"
6541
 
 
6542
 
#: tcop/fastpath.c:459
6543
 
#, c-format
6544
 
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
6545
 
msgstr "Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumentformate aber %d Argumente"
6546
 
 
6547
 
#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
6548
 
#, c-format
6549
 
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
6550
 
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Funktionsargument %d"
6551
 
 
6552
 
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
6553
 
#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
6554
 
#, c-format
6555
 
msgid "invalid frontend message type %d"
6556
 
msgstr "ung�ltiger Frontend-Message-Typ %d"
6557
 
 
6558
 
#: tcop/postgres.c:832
6559
 
#, c-format
6560
 
msgid "statement: %s"
6561
 
msgstr "Anweisung: %s"
6562
 
 
6563
 
#: tcop/postgres.c:1065
6564
 
#, c-format
6565
 
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
6566
 
msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
6567
 
 
6568
 
#: tcop/postgres.c:1115
6569
 
#, c-format
6570
 
msgid "parse %s: %s"
6571
 
msgstr "Parsen %s: %s"
6572
 
 
6573
 
#: tcop/postgres.c:1173
6574
 
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
6575
 
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einf�gen"
6576
 
 
6577
 
#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2265
6578
 
#, c-format
6579
 
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
6580
 
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
6581
 
 
6582
 
#: tcop/postgres.c:1351
6583
 
#, c-format
6584
 
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
6585
 
msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
6586
 
 
6587
 
#: tcop/postgres.c:1397
6588
 
#, c-format
6589
 
msgid "bind %s to %s"
6590
 
msgstr "Binden %s an %s"
6591
 
 
6592
 
#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
6593
 
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
6594
 
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
6595
 
 
6596
 
#: tcop/postgres.c:1458
6597
 
#, c-format
6598
 
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
6599
 
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
6600
 
 
6601
 
#: tcop/postgres.c:1464
6602
 
#, c-format
6603
 
msgid ""
6604
 
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
6605
 
"d"
6606
 
msgstr ""
6607
 
"Binden-Nachricht enth�lt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung �%s� "
6608
 
"erfordert %d"
6609
 
 
6610
 
#: tcop/postgres.c:1623
6611
 
#, c-format
6612
 
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
6613
 
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Binden-Parameter %d"
6614
 
 
6615
 
#: tcop/postgres.c:1762
6616
 
#, c-format
6617
 
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
6618
 
msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
6619
 
 
6620
 
#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
6621
 
#, c-format
6622
 
msgid "portal \"%s\" does not exist"
6623
 
msgstr "Portal �%s� existiert nicht"
6624
 
 
6625
 
#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
6626
 
msgid "execute fetch from"
6627
 
msgstr "Ausf�hren Fetch von"
6628
 
 
6629
 
#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
6630
 
msgid "execute"
6631
 
msgstr "Ausf�hren"
6632
 
 
6633
 
#: tcop/postgres.c:1895
6634
 
#, c-format
6635
 
msgid "%s %s%s%s: %s"
6636
 
msgstr "%s %s%s%s: %s"
6637
 
 
6638
 
#: tcop/postgres.c:1978
6639
 
#, c-format
6640
 
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
6641
 
msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
6642
 
 
6643
 
#: tcop/postgres.c:2104
6644
 
#, c-format
6645
 
msgid "prepare: %s"
6646
 
msgstr "Vorbereiten: %s"
6647
 
 
6648
 
#: tcop/postgres.c:2167
6649
 
#, c-format
6650
 
msgid "parameters: %s"
6651
 
msgstr "Parameter: %s"
6652
 
 
6653
 
#: tcop/postgres.c:2489
6654
 
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
6655
 
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
6656
 
 
6657
 
#: tcop/postgres.c:2490
6658
 
msgid ""
6659
 
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
6660
 
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
6661
 
"possibly corrupted shared memory."
6662
 
msgstr ""
6663
 
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
6664
 
"zur�ckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
6665
 
"abnormal beendet wurde und m�glicherweise das Shared Memory verf�lscht hat."
6666
 
 
6667
 
#: tcop/postgres.c:2494
6668
 
msgid ""
6669
 
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
6670
 
"command."
6671
 
msgstr ""
6672
 
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
6673
 
"Befehl wiederholen k�nnen."
6674
 
 
6675
 
#: tcop/postgres.c:2613
6676
 
msgid "floating-point exception"
6677
 
msgstr "Flie�kommafehler"
6678
 
 
6679
 
#: tcop/postgres.c:2614
6680
 
msgid ""
6681
 
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
6682
 
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
6683
 
msgstr ""
6684
 
"Eine ung�ltige Flie�kommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
6685
 
"wahrscheinlich ein Ergebnis au�erhalb des g�ltigen Bereichs oder eine "
6686
 
"ung�ltige Operation, zum Beispiel Division durch null."
6687
 
 
6688
 
#: tcop/postgres.c:2651
6689
 
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
6690
 
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
6691
 
 
6692
 
#: tcop/postgres.c:2655
6693
 
msgid "terminating connection due to administrator command"
6694
 
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
6695
 
 
6696
 
#: tcop/postgres.c:2666
6697
 
msgid "canceling statement due to statement timeout"
6698
 
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeit�berschreitung"
6699
 
 
6700
 
#: tcop/postgres.c:2670
6701
 
msgid "canceling autovacuum task"
6702
 
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
6703
 
 
6704
 
#: tcop/postgres.c:2674
6705
 
msgid "canceling statement due to user request"
6706
 
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
6707
 
 
6708
 
#: tcop/postgres.c:2718
6709
 
msgid "stack depth limit exceeded"
6710
 
msgstr "Grenze f�r Stacktiefe �berschritten"
6711
 
 
6712
 
#: tcop/postgres.c:2719
6713
 
msgid ""
6714
 
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
6715
 
"platform's stack depth limit is adequate."
6716
 
msgstr ""
6717
 
"Erh�hen Sie den Konfigurationsparameter �max_stack_depth�, nachdem Sie "
6718
 
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
6719
 
"ausreichend ist."
6720
 
 
6721
 
#: tcop/postgres.c:2735
6722
 
#, c-format
6723
 
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
6724
 
msgstr "�max_stack_depth� darf %ldkB nicht �berschreiten"
6725
 
 
6726
 
#: tcop/postgres.c:2737
6727
 
msgid ""
6728
 
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
6729
 
"equivalent."
6730
 
msgstr ""
6731
 
"Erh�hen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit �ulimit -s� oder "
6732
 
"der lokalen Entsprechung."
6733
 
 
6734
 
#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:653
 
2679
#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
 
2680
#, c-format
 
2681
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 
2682
msgstr "doppelter Schl�sselwert verletzt Unique-Constraint �%s�"
 
2683
 
 
2684
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
 
2685
msgid ""
 
2686
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 
2687
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
 
2688
"indexing."
 
2689
msgstr ""
 
2690
"Werte, die gr��er sind als 1/3 einer Pufferseite, k�nnen nicht indiziert "
 
2691
"werden.\n"
 
2692
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
 
2693
"verwenden Sie Volltextindizierung."
 
2694
 
 
2695
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 
2696
#, c-format
 
2697
msgid "index \"%s\" is not a btree"
 
2698
msgstr "Index �%s� ist kein B-Tree"
 
2699
 
 
2700
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 
2701
#, c-format
 
2702
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 
2703
msgstr ""
 
2704
"keine Versions�bereinstimmung in Index �%s�: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
2705
 
 
2706
#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3174 postmaster/postmaster.c:653
6735
2707
#, c-format
6736
2708
msgid "--%s requires a value"
6737
2709
msgstr "--%s ben�tigt einen Wert"
6738
2710
 
6739
 
#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:658
 
2711
#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3179 postmaster/postmaster.c:658
6740
2712
#, c-format
6741
2713
msgid "-c %s requires a value"
6742
2714
msgstr "-c %s ben�tigt einen Wert"
6743
2715
 
6744
 
#: tcop/postgres.c:3254
6745
 
msgid "invalid command-line arguments for server process"
6746
 
msgstr "ung�ltige Kommandozeilenargumente f�r Serverprozess"
6747
 
 
6748
 
#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
6749
 
#, c-format
6750
 
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
6751
 
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen."
6752
 
 
6753
 
#: tcop/postgres.c:3267
6754
 
#, c-format
6755
 
msgid "%s: invalid command-line arguments"
6756
 
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente"
6757
 
 
6758
 
#: tcop/postgres.c:3277
6759
 
#, c-format
6760
 
msgid "%s: no database nor user name specified"
6761
 
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
6762
 
 
6763
 
#: tcop/postgres.c:3749
6764
 
#, c-format
6765
 
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
6766
 
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
6767
 
 
6768
 
#: tcop/postgres.c:3782
6769
 
#, c-format
6770
 
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
6771
 
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
6772
 
 
6773
 
#: tcop/postgres.c:4020
6774
 
#, c-format
6775
 
msgid ""
6776
 
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
6777
 
"s"
6778
 
msgstr ""
6779
 
"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
6780
 
"Host=%s%s%s"
6781
 
 
6782
2716
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
6783
2717
#: postmaster/postmaster.c:683
6784
2718
#, c-format
6790
2724
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
6791
2725
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente\n"
6792
2726
 
 
2727
#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175
 
2728
#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
 
2729
#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
 
2730
#: commands/trigger.c:803
 
2731
#, c-format
 
2732
msgid "\"%s\" is not a table"
 
2733
msgstr "�%s� ist keine Tabelle"
 
2734
 
 
2735
#: catalog/toasting.c:143
 
2736
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 
2737
msgstr ""
 
2738
"Cluster-globale Tabellen k�nnen nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
2739
 
6793
2740
#: catalog/aclchk.c:141
6794
2741
msgid "grant options can only be granted to roles"
6795
2742
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nur Rollen gew�hrt werden"
6819
2766
#, c-format
6820
2767
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
6821
2768
msgstr ""
6822
 
"es konnten keine Privilegien f�r Spalte �%s� von Relation �%s� entzogen werden"
 
2769
"es konnten keine Privilegien f�r Spalte �%s� von Relation �%s� entzogen "
 
2770
"werden"
6823
2771
 
6824
2772
#: catalog/aclchk.c:288
6825
2773
#, c-format
6888
2836
msgid "column privileges are only valid for relations"
6889
2837
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur f�r Relation g�ltig"
6890
2838
 
 
2839
#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759
 
2840
#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010
 
2841
#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374
 
2842
#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514
 
2843
#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540
 
2844
#: utils/init/postinit.c:556
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "database \"%s\" does not exist"
 
2847
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht"
 
2848
 
 
2849
#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805
 
2850
#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550
 
2851
#: utils/adt/acl.c:3115
 
2852
#, c-format
 
2853
msgid "language \"%s\" does not exist"
 
2854
msgstr "Sprache �%s� existiert nicht"
 
2855
 
 
2856
#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124
 
2857
#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128
 
2858
#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268
 
2859
#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321
 
2860
#, c-format
 
2861
msgid "schema \"%s\" does not exist"
 
2862
msgstr "Schema �%s� existiert nicht"
 
2863
 
 
2864
#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431
 
2865
#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213
 
2866
#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
 
2867
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
 
2868
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
 
2869
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695
 
2870
#: utils/adt/dbsize.c:246
 
2871
#, c-format
 
2872
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 
2873
msgstr "Tablespace �%s� existiert nicht"
 
2874
 
 
2875
#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579
 
2876
#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
 
2877
#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
 
2878
#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
 
2879
#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
 
2880
#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829
 
2881
#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
 
2882
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
 
2883
#: utils/adt/ruleutils.c:1361
 
2884
#, c-format
 
2885
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 
2886
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
 
2887
 
6891
2888
#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
6892
2889
#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
6893
 
#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7518
 
2890
#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541
6894
2891
#, c-format
6895
2892
msgid "\"%s\" is not a sequence"
6896
2893
msgstr "�%s� ist keine Sequenz"
7114
3111
msgid "relation with OID %u does not exist"
7115
3112
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
7116
3113
 
 
3114
#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126
 
3115
#, c-format
 
3116
msgid "database with OID %u does not exist"
 
3117
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
3118
 
 
3119
#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224
 
3120
#, c-format
 
3121
msgid "function with OID %u does not exist"
 
3122
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
3123
 
7117
3124
#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294
7118
3125
#, c-format
7119
3126
msgid "language with OID %u does not exist"
7192
3199
msgid "You can drop %s instead."
7193
3200
msgstr "Sie k�nnen stattdessen %s l�schen."
7194
3201
 
7195
 
#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:547
 
3202
#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549
7196
3203
#, c-format
7197
3204
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
7198
3205
msgstr "kann %s nicht l�schen, wird vom Datenbanksystem ben�tigt"
7212
3219
msgid "drop cascades to %s"
7213
3220
msgstr "L�schvorgang l�scht ebenfalls %s"
7214
3221
 
7215
 
#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:658
 
3222
#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660
7216
3223
#, c-format
7217
3224
msgid ""
7218
3225
"\n"
7232
3239
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
7233
3240
msgstr "kann %s nicht l�schen, weil andere Objekte davon abh�ngen"
7234
3241
 
 
3242
#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914
 
3243
#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
 
3244
#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
 
3245
#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
 
3246
#: tcop/postgres.c:4050 storage/lmgr/deadlock.c:942
 
3247
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363
 
3248
#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441
 
3249
#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381
 
3250
#, c-format
 
3251
msgid "%s"
 
3252
msgstr "%s"
 
3253
 
7235
3254
#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916
7236
3255
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
7237
3256
msgstr ""
7238
 
"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abh�ngigen Objekte ebenfalls zu "
 
3257
"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abh�ngigen Objekte ebenfalls zu "
7239
3258
"l�schen."
7240
3259
 
7241
3260
#: catalog/dependency.c:913
7251
3270
msgstr[0] "L�schvorgang l�scht ebenfalls %d weiteres Objekt"
7252
3271
msgstr[1] "L�schvorgang l�scht ebenfalls %d weitere Objekte"
7253
3272
 
7254
 
#: catalog/dependency.c:2082
 
3273
#: catalog/dependency.c:2095
7255
3274
#, c-format
7256
3275
msgid " column %s"
7257
3276
msgstr " Spalte %s"
7258
3277
 
7259
 
#: catalog/dependency.c:2088
 
3278
#: catalog/dependency.c:2101
7260
3279
#, c-format
7261
3280
msgid "function %s"
7262
3281
msgstr "Funktion %s"
7263
3282
 
7264
 
#: catalog/dependency.c:2093
 
3283
#: catalog/dependency.c:2106
7265
3284
#, c-format
7266
3285
msgid "type %s"
7267
3286
msgstr "Typ %s"
7268
3287
 
7269
 
#: catalog/dependency.c:2123
 
3288
#: catalog/dependency.c:2136
7270
3289
#, c-format
7271
3290
msgid "cast from %s to %s"
7272
3291
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
7273
3292
 
7274
 
#: catalog/dependency.c:2151
 
3293
#: catalog/dependency.c:2164
7275
3294
#, c-format
7276
3295
msgid "constraint %s on %s"
7277
3296
msgstr "Constraint %s f�r %s"
7278
3297
 
7279
 
#: catalog/dependency.c:2157
 
3298
#: catalog/dependency.c:2170
7280
3299
#, c-format
7281
3300
msgid "constraint %s"
7282
3301
msgstr "Constraint %s"
7283
3302
 
7284
 
#: catalog/dependency.c:2175
 
3303
#: catalog/dependency.c:2188
7285
3304
#, c-format
7286
3305
msgid "conversion %s"
7287
3306
msgstr "Konversion %s"
7288
3307
 
7289
 
#: catalog/dependency.c:2212
 
3308
#: catalog/dependency.c:2225
7290
3309
#, c-format
7291
3310
msgid "default for %s"
7292
3311
msgstr "Vorgabewert f�r %s"
7293
3312
 
7294
 
#: catalog/dependency.c:2230
 
3313
#: catalog/dependency.c:2243
7295
3314
#, c-format
7296
3315
msgid "language %s"
7297
3316
msgstr "Sprache %s"
7298
3317
 
7299
 
#: catalog/dependency.c:2237
 
3318
#: catalog/dependency.c:2250
7300
3319
#, c-format
7301
3320
msgid "operator %s"
7302
3321
msgstr "Operator %s"
7303
3322
 
7304
 
#: catalog/dependency.c:2271
 
3323
#: catalog/dependency.c:2284
7305
3324
#, c-format
7306
3325
msgid "operator class %s for access method %s"
7307
3326
msgstr "Operatorklasse %s f�r Zugriffsmethode %s"
7308
3327
 
7309
 
#: catalog/dependency.c:2321
 
3328
#: catalog/dependency.c:2334
7310
3329
#, c-format
7311
3330
msgid "operator %d %s of %s"
7312
3331
msgstr "Operator %d %s von %s"
7313
3332
 
7314
 
#: catalog/dependency.c:2368
 
3333
#: catalog/dependency.c:2381
7315
3334
#, c-format
7316
3335
msgid "function %d %s of %s"
7317
3336
msgstr "Funktion %d %s von %s"
7318
3337
 
7319
 
#: catalog/dependency.c:2405
 
3338
#: catalog/dependency.c:2418
7320
3339
#, c-format
7321
3340
msgid "rule %s on "
7322
3341
msgstr "Regel %s f�r "
7323
3342
 
7324
 
#: catalog/dependency.c:2440
 
3343
#: catalog/dependency.c:2453
7325
3344
#, c-format
7326
3345
msgid "trigger %s on "
7327
3346
msgstr "Trigger %s f�r "
7328
3347
 
7329
 
#: catalog/dependency.c:2457
 
3348
#: catalog/dependency.c:2470
7330
3349
#, c-format
7331
3350
msgid "schema %s"
7332
3351
msgstr "Schema %s"
7333
3352
 
7334
 
#: catalog/dependency.c:2471
 
3353
#: catalog/dependency.c:2484
7335
3354
#, c-format
7336
3355
msgid "text search parser %s"
7337
3356
msgstr "Textsucheparser %s"
7338
3357
 
7339
 
#: catalog/dependency.c:2487
 
3358
#: catalog/dependency.c:2500
7340
3359
#, c-format
7341
3360
msgid "text search dictionary %s"
7342
3361
msgstr "Textsuchew�rterbuch %s"
7343
3362
 
7344
 
#: catalog/dependency.c:2503
 
3363
#: catalog/dependency.c:2516
7345
3364
#, c-format
7346
3365
msgid "text search template %s"
7347
3366
msgstr "Textsuchevorlage %s"
7348
3367
 
7349
 
#: catalog/dependency.c:2519
 
3368
#: catalog/dependency.c:2532
7350
3369
#, c-format
7351
3370
msgid "text search configuration %s"
7352
3371
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
7353
3372
 
7354
 
#: catalog/dependency.c:2527
 
3373
#: catalog/dependency.c:2540
7355
3374
#, c-format
7356
3375
msgid "role %s"
7357
3376
msgstr "Rolle %s"
7358
3377
 
7359
 
#: catalog/dependency.c:2540
 
3378
#: catalog/dependency.c:2553
7360
3379
#, c-format
7361
3380
msgid "database %s"
7362
3381
msgstr "Datenbank %s"
7363
3382
 
7364
 
#: catalog/dependency.c:2552
 
3383
#: catalog/dependency.c:2565
7365
3384
#, c-format
7366
3385
msgid "tablespace %s"
7367
3386
msgstr "Tablespace %s"
7368
3387
 
7369
 
#: catalog/dependency.c:2561
 
3388
#: catalog/dependency.c:2574
7370
3389
#, c-format
7371
3390
msgid "foreign-data wrapper %s"
7372
3391
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
7373
3392
 
7374
 
#: catalog/dependency.c:2570
 
3393
#: catalog/dependency.c:2583
7375
3394
#, c-format
7376
3395
msgid "server %s"
7377
3396
msgstr "Server %s"
7378
3397
 
7379
 
#: catalog/dependency.c:2596
 
3398
#: catalog/dependency.c:2609
7380
3399
#, c-format
7381
3400
msgid "user mapping for %s"
7382
3401
msgstr "Benutzerabbildung f�r %s"
7383
3402
 
7384
 
#: catalog/dependency.c:2640
 
3403
#: catalog/dependency.c:2653
7385
3404
#, c-format
7386
3405
msgid "table %s"
7387
3406
msgstr "Tabelle %s"
7388
3407
 
7389
 
#: catalog/dependency.c:2644
 
3408
#: catalog/dependency.c:2657
7390
3409
#, c-format
7391
3410
msgid "index %s"
7392
3411
msgstr "Index %s"
7393
3412
 
7394
 
#: catalog/dependency.c:2648
 
3413
#: catalog/dependency.c:2661
7395
3414
#, c-format
7396
3415
msgid "sequence %s"
7397
3416
msgstr "Sequenz %s"
7398
3417
 
7399
 
#: catalog/dependency.c:2652
 
3418
#: catalog/dependency.c:2665
7400
3419
#, c-format
7401
3420
msgid "uncataloged table %s"
7402
3421
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
7403
3422
 
7404
 
#: catalog/dependency.c:2656
 
3423
#: catalog/dependency.c:2669
7405
3424
#, c-format
7406
3425
msgid "toast table %s"
7407
3426
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
7408
3427
 
7409
 
#: catalog/dependency.c:2660
 
3428
#: catalog/dependency.c:2673
7410
3429
#, c-format
7411
3430
msgid "view %s"
7412
3431
msgstr "Sicht %s"
7413
3432
 
7414
 
#: catalog/dependency.c:2664
 
3433
#: catalog/dependency.c:2677
7415
3434
#, c-format
7416
3435
msgid "composite type %s"
7417
3436
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
7418
3437
 
7419
 
#: catalog/dependency.c:2669
 
3438
#: catalog/dependency.c:2682
7420
3439
#, c-format
7421
3440
msgid "relation %s"
7422
3441
msgstr "Relation %s"
7423
3442
 
7424
 
#: catalog/dependency.c:2710
 
3443
#: catalog/dependency.c:2723
7425
3444
#, c-format
7426
3445
msgid "operator family %s for access method %s"
7427
3446
msgstr "Operatorfamilie %s f�r Zugriffsmethode %s"
7429
3448
#: catalog/heap.c:241
7430
3449
#, c-format
7431
3450
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
7432
 
msgstr "keine Berechtigung um �%s.%s� zu erzeugen"
 
3451
msgstr "keine Berechtigung, um �%s.%s� zu erzeugen"
7433
3452
 
7434
3453
#: catalog/heap.c:243
7435
3454
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
7465
3484
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
7466
3485
msgstr "Spalte �%s� hat Pseudotyp %s"
7467
3486
 
7468
 
#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:596 commands/tablecmds.c:2122
 
3487
#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122
7469
3488
#, c-format
7470
3489
msgid "relation \"%s\" already exists"
7471
3490
msgstr "Relation �%s� existiert bereits"
7484
3503
"Eine Relation hat einen zugeh�rigen Typ mit dem selben Namen, daher m�ssen "
7485
3504
"Sie einen Namen w�hlen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
7486
3505
 
7487
 
#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6711
 
3506
#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720
7488
3507
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7489
3508
msgstr ""
7490
3509
"nur geteilte Relationen k�nnen in den Tablespace �pg_global� gelegt werden"
7591
3610
"Leeren Sie die Tabelle �%s� gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
7592
3611
"CASCADE."
7593
3612
 
7594
 
#: catalog/index.c:553
 
3613
#: catalog/index.c:552
7595
3614
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
7596
3615
msgstr ""
7597
3616
"benutzerdefinierte Indexe f�r Systemkatalogtabellen werden nicht unterst�tzt"
7598
3617
 
7599
 
#: catalog/index.c:563
 
3618
#: catalog/index.c:562
7600
3619
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
7601
3620
msgstr ""
7602
3621
"nebenl�ufige Indexerzeugung f�r Systemkatalogtabellen wird nicht unterst�tzt"
7603
3622
 
7604
 
#: catalog/index.c:572
 
3623
#: catalog/index.c:571
7605
3624
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
7606
3625
msgstr "Cluster-globale Indexe k�nnen nicht nach initdb erzeugt werden"
7607
3626
 
7608
 
#: catalog/index.c:2285
 
3627
#: catalog/index.c:2280
7609
3628
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
7610
3629
msgstr "kann tempor�re Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
7611
3630
 
7612
 
#: catalog/index.c:2307
 
3631
#: catalog/index.c:2302
7613
3632
#, c-format
7614
3633
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
7615
3634
msgstr ""
7616
 
"Cluster-globaler Index �%s� kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
 
3635
"Cluster-globaler Index �%s� kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
 
3636
"werden"
7617
3637
 
7618
 
#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3521
 
3638
#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531
7619
3639
#, c-format
7620
3640
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
7621
3641
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: �%s.%s.%s�"
7629
3649
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
7630
3650
msgstr "Relation �%s.%s� existiert nicht"
7631
3651
 
 
3652
#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876
 
3653
#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818
 
3654
#, c-format
 
3655
msgid "relation \"%s\" does not exist"
 
3656
msgstr "Relation �%s� existiert nicht"
 
3657
 
7632
3658
#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
7633
3659
msgid "no schema has been selected to create in"
7634
3660
msgstr "kein Schema f�r die Objekterzeugung ausgew�hlt"
7670
3696
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
7671
3697
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
7672
3698
 
7673
 
#: catalog/namespace.c:2836
 
3699
#: catalog/namespace.c:2844
7674
3700
#, c-format
7675
3701
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
7676
 
msgstr "keine Berechtigung um tempor�re Tabellen in Datenbank �%s� zu erzeugen"
 
3702
msgstr ""
 
3703
"keine Berechtigung, um tempor�re Tabellen in Datenbank �%s� zu erzeugen"
7677
3704
 
7678
3705
#: catalog/pg_aggregate.c:100
7679
3706
msgid "cannot determine transition data type"
7733
3760
#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
7734
3761
#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
7735
3762
#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
7736
 
#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
 
3763
#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300
7737
3764
#, c-format
7738
3765
msgid "function %s does not exist"
7739
3766
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
7839
3866
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
7840
3867
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
7841
3868
 
7842
 
#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
 
3869
#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384
7843
3870
#, c-format
7844
3871
msgid "functions cannot have more than %d argument"
7845
3872
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
7905
3932
msgid "function \"%s\" is not a window function"
7906
3933
msgstr "Funktion �%s� ist keine Fensterfunktion"
7907
3934
 
7908
 
#: catalog/pg_proc.c:605
 
3935
#: catalog/pg_proc.c:625
7909
3936
#, c-format
7910
3937
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
7911
3938
msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
7912
3939
 
7913
 
#: catalog/pg_proc.c:701
 
3940
#: catalog/pg_proc.c:721
7914
3941
#, c-format
7915
3942
msgid "SQL functions cannot return type %s"
7916
3943
msgstr "SQL-Funktionen k�nnen keinen R�ckgabetyp �%s� haben"
7917
3944
 
7918
 
#: catalog/pg_proc.c:716
 
3945
#: catalog/pg_proc.c:736
7919
3946
#, c-format
7920
3947
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
7921
3948
msgstr "SQL-Funktionen k�nnen keine Argumente vom Typ �%s� haben"
7922
3949
 
7923
 
#: catalog/pg_proc.c:782 executor/functions.c:933
 
3950
#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933
7924
3951
#, c-format
7925
3952
msgid "SQL function \"%s\""
7926
3953
msgstr "SQL-Funktion �%s�"
7927
3954
 
7928
 
#: catalog/pg_type.c:224
7929
 
#, c-format
7930
 
msgid "invalid type internal size %d"
7931
 
msgstr "ung�ltige interne Typgr��e %d"
7932
 
 
7933
 
#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
7934
 
#: catalog/pg_type.c:265
7935
 
#, c-format
7936
 
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
7937
 
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe mit Gr��e %d"
7938
 
 
7939
 
#: catalog/pg_type.c:272
7940
 
#, c-format
7941
 
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
7942
 
msgstr "interne Gr��e %d ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe"
7943
 
 
7944
 
#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
7945
 
#, c-format
7946
 
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
7947
 
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen variabler L�nge"
7948
 
 
7949
 
#: catalog/pg_type.c:295
7950
 
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
7951
 
msgstr "Typen mit fester Gr��e m�ssen Storage-Typ PLAIN haben"
7952
 
 
7953
 
#: catalog/pg_type.c:722
7954
 
#, c-format
7955
 
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
7956
 
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen f�r Datentyp �%s� erzeugen"
7957
 
 
7958
 
#: catalog/pg_shdepend.c:665
 
3955
#: catalog/pg_shdepend.c:667
7959
3956
#, c-format
7960
3957
msgid ""
7961
3958
"\n"
7970
3967
"\n"
7971
3968
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
7972
3969
 
7973
 
#: catalog/pg_shdepend.c:979
 
3970
#: catalog/pg_shdepend.c:981
7974
3971
#, c-format
7975
3972
msgid "role %u was concurrently dropped"
7976
3973
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gel�scht"
7977
3974
 
7978
 
#: catalog/pg_shdepend.c:998
 
3975
#: catalog/pg_shdepend.c:1000
7979
3976
#, c-format
7980
3977
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
7981
3978
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gel�scht"
7982
3979
 
7983
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1042
 
3980
#: catalog/pg_shdepend.c:1044
7984
3981
#, c-format
7985
3982
msgid "owner of %s"
7986
3983
msgstr "Eigent�mer von %s"
7987
3984
 
7988
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1044
 
3985
#: catalog/pg_shdepend.c:1046
7989
3986
#, c-format
7990
3987
msgid "access to %s"
7991
3988
msgstr "Zugriff auf %s"
7992
3989
 
7993
3990
#. translator: %s will always be "database %s"
7994
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1052
 
3991
#: catalog/pg_shdepend.c:1054
7995
3992
#, c-format
7996
3993
msgid "%d object in %s"
7997
3994
msgid_plural "%d objects in %s"
7998
3995
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
7999
3996
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
8000
3997
 
8001
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
 
3998
#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
8002
3999
#, c-format
8003
4000
msgid ""
8004
4001
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
8007
4004
"kann Objekte, die %s geh�ren, nicht l�schen, weil sie vom Datenbanksystem "
8008
4005
"ben�tigt werden"
8009
4006
 
8010
 
#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
8011
 
#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
8012
 
#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
8013
 
#: commands/trigger.c:803
8014
 
#, c-format
8015
 
msgid "\"%s\" is not a table"
8016
 
msgstr "�%s� ist keine Tabelle"
8017
 
 
8018
 
#: catalog/toasting.c:143
8019
 
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
8020
 
msgstr ""
8021
 
"Cluster-globale Tabellen k�nnen nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
4007
#: catalog/pg_type.c:224
 
4008
#, c-format
 
4009
msgid "invalid type internal size %d"
 
4010
msgstr "ung�ltige interne Typgr��e %d"
 
4011
 
 
4012
#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
 
4013
#: catalog/pg_type.c:265
 
4014
#, c-format
 
4015
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 
4016
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe mit Gr��e %d"
 
4017
 
 
4018
#: catalog/pg_type.c:272
 
4019
#, c-format
 
4020
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 
4021
msgstr "interne Gr��e %d ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe"
 
4022
 
 
4023
#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
 
4024
#, c-format
 
4025
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 
4026
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen variabler L�nge"
 
4027
 
 
4028
#: catalog/pg_type.c:295
 
4029
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 
4030
msgstr "Typen mit fester Gr��e m�ssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
4031
 
 
4032
#: catalog/pg_type.c:722
 
4033
#, c-format
 
4034
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 
4035
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen f�r Datentyp �%s� erzeugen"
 
4036
 
 
4037
#: commands/view.c:138
 
4038
msgid "view must have at least one column"
 
4039
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
 
4040
 
 
4041
#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205
 
4042
#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284
 
4043
#: commands/tablecmds.c:7549
 
4044
#, c-format
 
4045
msgid "\"%s\" is not a view"
 
4046
msgstr "�%s� ist keine Sicht"
 
4047
 
 
4048
#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
 
4049
msgid "cannot drop columns from view"
 
4050
msgstr "aus einer Sicht k�nnen keine Spalten gel�scht werden"
 
4051
 
 
4052
#: commands/view.c:276
 
4053
#, c-format
 
4054
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 
4055
msgstr "kann Namen der Sichtspalte �%s� nicht in �%s� �ndern"
 
4056
 
 
4057
#: commands/view.c:284
 
4058
#, c-format
 
4059
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 
4060
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte �%s� nicht von %s in %s �ndern"
 
4061
 
 
4062
#: commands/view.c:440
 
4063
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 
4064
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 
4065
 
 
4066
#: commands/view.c:456
 
4067
#, c-format
 
4068
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 
4069
msgstr "Sicht �%s� wird eine tempor�re Sicht"
8022
4070
 
8023
4071
#: commands/aggregatecmds.c:103
8024
4072
#, c-format
8082
4130
msgid ""
8083
4131
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
8084
4132
msgstr ""
8085
 
"�berspringe �%s� --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
8086
 
"analysieren"
 
4133
"�berspringe �%s� --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
 
4134
"nicht analysieren"
8087
4135
 
8088
4136
#: commands/analyze.c:234
8089
4137
#, c-format
8095
4143
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
8096
4144
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle �%s.%s.%s� Systembenutzung: %s"
8097
4145
 
8098
 
#: commands/analyze.c:1125
 
4146
#: commands/analyze.c:1142
8099
4147
#, c-format
8100
4148
msgid ""
8101
4149
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
8119
4167
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
8120
4168
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index f�r Tabelle �%s�"
8121
4169
 
8122
 
#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6491
 
4170
#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500
8123
4171
#, c-format
8124
4172
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8125
4173
msgstr "Index �%s� f�r Tabelle �%s� existiert nicht"
8164
4212
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
8165
4213
"from the table."
8166
4214
msgstr ""
8167
 
"Sie k�nnen das m�glicherweise umgehen, indem Sie die Spalte �%s� als NOT NULL "
8168
 
"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
 
4215
"Sie k�nnen das m�glicherweise umgehen, indem Sie die Spalte �%s� als NOT "
 
4216
"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
8169
4217
"Markierung von der Tabelle entfernen."
8170
4218
 
8171
4219
#: commands/cluster.c:422
8173
4221
msgid ""
8174
4222
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
8175
4223
msgstr ""
8176
 
"Sie k�nnen das m�glicherweise umgehen, indem Sie die Spalte �%s� als NOT NULL "
8177
 
"markieren."
 
4224
"Sie k�nnen das m�glicherweise umgehen, indem Sie die Spalte �%s� als NOT "
 
4225
"NULL markieren."
8178
4226
 
8179
4227
#: commands/cluster.c:433
8180
4228
#, c-format
8195
4243
msgid "\"%s\" is a system catalog"
8196
4244
msgstr "�%s� ist ein Systemkatalog"
8197
4245
 
8198
 
#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2061
8199
 
#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7526 commands/view.c:162
8200
 
#, c-format
8201
 
msgid "\"%s\" is not a view"
8202
 
msgstr "�%s� ist keine Sicht"
8203
 
 
8204
4246
#: commands/comment.c:609
8205
4247
msgid "database name cannot be qualified"
8206
4248
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
8273
4315
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
8274
4316
msgstr "nur Superuser k�nnen Kommentare f�r prozedurale Sprachen erzeugen"
8275
4317
 
8276
 
#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286
 
4318
#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287
8277
4319
#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
8278
4320
#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
8279
4321
#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
8280
4322
#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
8281
 
#: commands/opclasscmds.c:2072
 
4323
#: commands/opclasscmds.c:2093
8282
4324
#, c-format
8283
4325
msgid "access method \"%s\" does not exist"
8284
4326
msgstr "Zugriffsmethode �%s� existiert nicht"
8285
4327
 
8286
 
#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013
8287
 
#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529
 
4328
#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041
 
4329
#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529
8288
4330
#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
8289
4331
#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
8290
4332
#: commands/opclasscmds.c:1980
8295
4337
#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
8296
4338
#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
8297
4339
#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
8298
 
#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
8299
 
#: commands/opclasscmds.c:2107
 
4340
#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117
 
4341
#: commands/opclasscmds.c:2128
8300
4342
#, c-format
8301
4343
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
8302
4344
msgstr "Operatorfamilie �%s� existiert nicht f�r Zugriffsmethode �%s�"
8364
4406
msgid "could not read from COPY file: %m"
8365
4407
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
8366
4408
 
 
4409
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
 
4410
#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355
 
4411
msgid "unexpected EOF on client connection"
 
4412
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
4413
 
8367
4414
#: commands/copy.c:549
8368
4415
#, c-format
8369
4416
msgid "COPY from stdin failed: %s"
8484
4531
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
8485
4532
"for anyone."
8486
4533
msgstr ""
8487
 
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
 
4534
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql "
8488
4535
"funktioniert auch f�r jeden."
8489
4536
 
 
4537
#: commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 executor/execMain.c:636
 
4538
msgid "transaction is read-only"
 
4539
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
 
4540
 
8490
4541
#: commands/copy.c:1013
8491
4542
#, c-format
8492
4543
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
8583
4634
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
8584
4635
msgstr "kann nicht in Relation �%s� kopieren, die keine Tabelle ist"
8585
4636
 
 
4637
#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105
 
4638
#, c-format
 
4639
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 
4640
msgstr "konnte Datei �%s� nicht zum Lesen �ffnen: %m"
 
4641
 
8586
4642
#: commands/copy.c:1856
8587
4643
msgid "COPY file signature not recognized"
8588
4644
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
8625
4681
msgid "row field count is %d, expected %d"
8626
4682
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
8627
4683
 
 
4684
#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075
 
4685
#, c-format
 
4686
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 
4687
msgstr "konnte nicht aus Datei �%s� lesen: %m"
 
4688
 
8628
4689
#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
8629
4690
msgid "literal carriage return found in data"
8630
4691
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
8635
4696
 
8636
4697
#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
8637
4698
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
8638
 
msgstr "Verwenden Sie �\\r� um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
4699
msgstr "Verwenden Sie �\\r�, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
8639
4700
 
8640
4701
#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
8641
4702
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
8653
4714
 
8654
4715
#: commands/copy.c:2493
8655
4716
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
8656
 
msgstr "Verwenden Sie �\\n� um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
4717
msgstr "Verwenden Sie �\\n�, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
8657
4718
 
8658
4719
#: commands/copy.c:2494
8659
4720
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
8689
4750
msgid "incorrect binary data format"
8690
4751
msgstr "falsches Bin�rdatenformat"
8691
4752
 
 
4753
#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
 
4754
#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347
 
4755
#, c-format
 
4756
msgid "column \"%s\" does not exist"
 
4757
msgstr "Spalte �%s� existiert nicht"
 
4758
 
8692
4759
#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820
8693
4760
#: parser/parse_target.c:831
8694
4761
#, c-format
8703
4770
msgid "Consider using tablespaces instead."
8704
4771
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
8705
4772
 
 
4773
#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144
 
4774
#, c-format
 
4775
msgid "%d is not a valid encoding code"
 
4776
msgstr "%d ist kein g�ltiger Kodierungscode"
 
4777
 
 
4778
#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126
 
4779
#, c-format
 
4780
msgid "%s is not a valid encoding name"
 
4781
msgstr "%s ist kein g�ltiger Kodierungsname"
 
4782
 
8706
4783
#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
8707
4784
#: commands/user.c:547
8708
4785
#, c-format
8711
4788
 
8712
4789
#: commands/dbcommands.c:271
8713
4790
msgid "permission denied to create database"
8714
 
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
 
4791
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
8715
4792
 
8716
4793
#: commands/dbcommands.c:294
8717
4794
#, c-format
8721
4798
#: commands/dbcommands.c:306
8722
4799
#, c-format
8723
4800
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
8724
 
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank �%s� zu kopieren"
 
4801
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank �%s� zu kopieren"
8725
4802
 
8726
4803
#: commands/dbcommands.c:322
8727
4804
#, c-format
8848
4925
 
8849
4926
#: commands/dbcommands.c:914
8850
4927
msgid "permission denied to rename database"
8851
 
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
 
4928
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
8852
4929
 
8853
4930
#: commands/dbcommands.c:934
8854
4931
msgid "current database cannot be renamed"
8876
4953
#, c-format
8877
4954
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
8878
4955
msgstr ""
8879
 
"einige nutzlose Dateien wurde m�glicherweise im alten Datenbankverzeichnis �%"
8880
 
"s� zur�ckgelassen"
 
4956
"einige nutzlose Dateien wurde m�glicherweise im alten Datenbankverzeichnis "
 
4957
"�%s� zur�ckgelassen"
8881
4958
 
8882
4959
#: commands/dbcommands.c:1593
8883
4960
msgid "permission denied to change owner of database"
8884
 
msgstr "keine Berechtigung um Eigent�mer der Datenbank zu �ndern"
 
4961
msgstr "keine Berechtigung, um Eigent�mer der Datenbank zu �ndern"
8885
4962
 
8886
4963
#: commands/dbcommands.c:1914
8887
4964
#, c-format
8952
5029
#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
8953
5030
#, c-format
8954
5031
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
8955
 
msgstr "keine Berechtigung um Eigent�mer des Fremddaten-Wrappers �%s� zu �ndern"
 
5032
msgstr ""
 
5033
"keine Berechtigung, um Eigent�mer des Fremddaten-Wrappers �%s� zu �ndern"
8956
5034
 
8957
5035
#: commands/foreigncmds.c:211
8958
5036
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
8978
5056
#: commands/foreigncmds.c:351
8979
5057
#, c-format
8980
5058
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
8981
 
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper �%s� zu erzeugen"
 
5059
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper �%s� zu erzeugen"
8982
5060
 
8983
5061
#: commands/foreigncmds.c:353
8984
5062
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
8992
5070
#: commands/foreigncmds.c:446
8993
5071
#, c-format
8994
5072
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
8995
 
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper �%s� zu �ndern"
 
5073
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper �%s� zu �ndern"
8996
5074
 
8997
5075
#: commands/foreigncmds.c:448
8998
5076
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
9009
5087
#: commands/foreigncmds.c:549
9010
5088
#, c-format
9011
5089
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
9012
 
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper �%s� zu l�schen"
 
5090
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper �%s� zu l�schen"
9013
5091
 
9014
5092
#: commands/foreigncmds.c:551
9015
5093
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
9060
5138
msgid "return type %s is only a shell"
9061
5139
msgstr "R�ckgabetyp %s ist nur eine H�lle"
9062
5140
 
 
5141
#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215
 
5142
#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320
 
5143
#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983
 
5144
#, c-format
 
5145
msgid "type \"%s\" does not exist"
 
5146
msgstr "Typ �%s� existiert nicht"
 
5147
 
9063
5148
#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
9064
5149
#, c-format
9065
5150
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
9181
5266
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
9182
5267
msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird �bersprungen"
9183
5268
 
 
5269
#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082
 
5270
#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302
 
5271
#: utils/adt/ruleutils.c:1476
 
5272
#, c-format
 
5273
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 
5274
msgstr "�%s� ist eine Aggregatfunktion"
 
5275
 
9184
5276
#: commands/functioncmds.c:978
9185
5277
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
9186
 
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu l�schen."
 
5278
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu l�schen."
9187
5279
 
9188
5280
#: commands/functioncmds.c:985
9189
5281
#, c-format
9192
5284
 
9193
5285
#: commands/functioncmds.c:1084
9194
5286
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
9195
 
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
 
5287
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
9196
5288
 
9197
5289
#: commands/functioncmds.c:1149
9198
5290
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
9199
5291
msgstr ""
9200
 
"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigent�mer einer Aggregatfunktion zu "
 
5292
"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigent�mer einer Aggregatfunktion zu "
9201
5293
"�ndern."
9202
5294
 
9203
5295
#: commands/functioncmds.c:1495
9293
5385
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
9294
5386
msgstr "Funktion �%s� ist bereits in Schema �%s�"
9295
5387
 
9296
 
#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7587
 
5388
#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610
9297
5389
#: commands/typecmds.c:2761
9298
5390
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
9299
5391
msgstr "Objekte k�nnen nicht in oder aus tempor�ren Schemas verschoben werden"
9300
5392
 
9301
 
#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7593
 
5393
#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616
9302
5394
#: commands/typecmds.c:2767
9303
5395
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
9304
5396
msgstr "Objekte k�nnen nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
9308
5400
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9309
5401
msgstr "Funktion �%s� existiert bereits in Schema �%s�"
9310
5402
 
9311
 
#: commands/indexcmds.c:149
 
5403
#: commands/indexcmds.c:150
9312
5404
msgid "must specify at least one column"
9313
5405
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
9314
5406
 
9315
 
#: commands/indexcmds.c:153
 
5407
#: commands/indexcmds.c:154
9316
5408
#, c-format
9317
5409
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
9318
5410
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
9319
5411
 
9320
 
#: commands/indexcmds.c:183
 
5412
#: commands/indexcmds.c:184
9321
5413
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
9322
5414
msgstr "kann keine Indexe f�r tempor�re Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
9323
5415
 
9324
 
#: commands/indexcmds.c:276
 
5416
#: commands/indexcmds.c:277
9325
5417
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
9326
5418
msgstr "ersetze Zugriffsmethode �gist� f�r obsolete Methode �rtree�"
9327
5419
 
9328
 
#: commands/indexcmds.c:295
 
5420
#: commands/indexcmds.c:296
9329
5421
#, c-format
9330
5422
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
9331
5423
msgstr "Zugriffsmethode �%s� unterst�tzt keine Unique Indexe"
9332
5424
 
9333
 
#: commands/indexcmds.c:300
 
5425
#: commands/indexcmds.c:301
9334
5426
#, c-format
9335
5427
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
9336
5428
msgstr "Zugriffsmethode �%s� unterst�tzt keine mehrspaltigen Indexe"
9337
5429
 
9338
 
#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001
 
5430
#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001
9339
5431
#: parser/parse_utilcmd.c:1085
9340
5432
#, c-format
9341
5433
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
9342
5434
msgstr "mehrere Prim�rschl�ssel f�r Tabelle �%s� nicht erlaubt"
9343
5435
 
9344
 
#: commands/indexcmds.c:350
 
5436
#: commands/indexcmds.c:351
9345
5437
msgid "primary keys cannot be expressions"
9346
5438
msgstr "Prim�rschl�ssel k�nnen keine Ausdr�cke sein"
9347
5439
 
9348
 
#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830
 
5440
#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858
9349
5441
#: parser/parse_utilcmd.c:1200
9350
5442
#, c-format
9351
5443
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
9352
5444
msgstr "Spalte �%s�, die im Schl�ssel verwendet wird, existiert nicht"
9353
5445
 
9354
 
#: commands/indexcmds.c:435
 
5446
#: commands/indexcmds.c:436
9355
5447
#, c-format
9356
5448
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
9357
5449
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index �%s� f�r Tabelle �%s�"
9358
5450
 
9359
 
#: commands/indexcmds.c:771
 
5451
#: commands/indexcmds.c:799
9360
5452
msgid "cannot use subquery in index predicate"
9361
5453
msgstr "Unteranfragen k�nnen nicht im Indexpr�dikat verwendet werden"
9362
5454
 
9363
 
#: commands/indexcmds.c:775
 
5455
#: commands/indexcmds.c:803
9364
5456
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
9365
5457
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht im Indexpr�dikat verwendet werden"
9366
5458
 
9367
 
#: commands/indexcmds.c:784
 
5459
#: commands/indexcmds.c:812
9368
5460
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
9369
5461
msgstr "Funktionen im Indexpr�dikat m�ssen als IMMUTABLE markiert sein"
9370
5462
 
9371
 
#: commands/indexcmds.c:869
 
5463
#: commands/indexcmds.c:897
9372
5464
msgid "cannot use subquery in index expression"
9373
5465
msgstr "Unteranfragen k�nnen nicht in Indexausdr�cken verwendet werden"
9374
5466
 
9375
 
#: commands/indexcmds.c:873
 
5467
#: commands/indexcmds.c:901
9376
5468
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
9377
5469
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in Indexausdr�cken verwendet werden"
9378
5470
 
9379
 
#: commands/indexcmds.c:883
 
5471
#: commands/indexcmds.c:911
9380
5472
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
9381
5473
msgstr "Funktionen im Indexausdruck m�ssen als IMMUTABLE markiert sein"
9382
5474
 
9383
 
#: commands/indexcmds.c:920
 
5475
#: commands/indexcmds.c:948
9384
5476
#, c-format
9385
5477
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
9386
5478
msgstr "Zugriffsmethode �%s� unterst�tzt die Optionen ASC/DESC nicht"
9387
5479
 
9388
 
#: commands/indexcmds.c:925
 
5480
#: commands/indexcmds.c:953
9389
5481
#, c-format
9390
5482
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
9391
5483
msgstr "Zugriffsmethode �%s� unterst�tzt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
9392
5484
 
9393
 
#: commands/indexcmds.c:981
 
5485
#: commands/indexcmds.c:1009
9394
5486
#, c-format
9395
5487
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
9396
5488
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse f�r Zugriffsmethode �%s�"
9397
5489
 
9398
 
#: commands/indexcmds.c:983
 
5490
#: commands/indexcmds.c:1011
9399
5491
msgid ""
9400
5492
"You must specify an operator class for the index or define a default "
9401
5493
"operator class for the data type."
9403
5495
"Sie m�ssen f�r den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
9404
5496
"Standardoperatorklasse f�r den Datentyp definieren."
9405
5497
 
9406
 
#: commands/indexcmds.c:1036
 
5498
#: commands/indexcmds.c:1064
9407
5499
#, c-format
9408
5500
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
9409
5501
msgstr "Operatorklasse �%s� akzeptiert Datentyp %s nicht"
9410
5502
 
9411
 
#: commands/indexcmds.c:1126
 
5503
#: commands/indexcmds.c:1154
9412
5504
#, c-format
9413
5505
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
9414
5506
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen f�r Datentyp %s"
9415
5507
 
9416
 
#: commands/indexcmds.c:1370
 
5508
#: commands/indexcmds.c:1398
9417
5509
#, c-format
9418
5510
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
9419
5511
msgstr ""
9420
5512
"Cluster-globale Tabelle �%s� kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
9421
5513
"werden"
9422
5514
 
9423
 
#: commands/indexcmds.c:1377
 
5515
#: commands/indexcmds.c:1405
9424
5516
#, c-format
9425
5517
msgid "table \"%s\" has no indexes"
9426
5518
msgstr "Tabelle �%s� hat keine Indexe"
9427
5519
 
9428
 
#: commands/indexcmds.c:1405
 
5520
#: commands/indexcmds.c:1433
9429
5521
msgid "can only reindex the currently open database"
9430
5522
msgstr "aktuell ge�ffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
9431
5523
 
9432
 
#: commands/indexcmds.c:1496
 
5524
#: commands/indexcmds.c:1524
9433
5525
#, c-format
9434
5526
msgid "table \"%s\" was reindexed"
9435
5527
msgstr "Tabelle �%s� wurde neu indiziert"
9584
5676
"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
9585
5677
"\""
9586
5678
msgstr ""
9587
 
"Operatorfamilie �%s� f�r Zugriffsmethode �%s� existiert bereits in Schema �%s�"
 
5679
"Operatorfamilie �%s� f�r Zugriffsmethode �%s� existiert bereits in Schema "
 
5680
"�%s�"
9588
5681
 
9589
5682
#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
9590
5683
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
9623
5716
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
9624
5717
msgstr "ung�ltiger Cursorname: darf nicht leer sein"
9625
5718
 
 
5719
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
 
5720
#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195
 
5721
#, c-format
 
5722
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 
5723
msgstr "Cursor �%s� existiert nicht"
 
5724
 
 
5725
#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366
 
5726
#, c-format
 
5727
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 
5728
msgstr "Portal �%s� kann nicht ausgef�hrt werden"
 
5729
 
9626
5730
#: commands/portalcmds.c:402
9627
5731
msgid "could not reposition held cursor"
9628
5732
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
9631
5735
msgid "invalid statement name: must not be empty"
9632
5736
msgstr "ung�ltiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
9633
5737
 
 
5738
#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274
 
5739
#, c-format
 
5740
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 
5741
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
 
5742
 
9634
5743
#: commands/prepare.c:140
9635
5744
msgid "utility statements cannot be prepared"
9636
5745
msgstr "Utility-Anweisungen k�nnen nicht vorbereitet werden"
9677
5786
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
9678
5787
msgstr "vorbereitete Anweisung �%s� existiert nicht"
9679
5788
 
 
5789
#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602
 
5790
#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649
 
5791
#: foreign/foreign.c:281 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
 
5792
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 
5793
msgstr ""
 
5794
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 
5795
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
5796
 
 
5797
#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941
 
5798
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 
5799
msgstr ""
 
5800
"Materialisierungsmodus wird ben�tigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
 
5801
"erlaubt"
 
5802
 
9680
5803
#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
9681
5804
#, c-format
9682
5805
msgid "language \"%s\" already exists"
9802
5925
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
9803
5926
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
9804
5927
 
9805
 
#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4607
 
5928
#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616
9806
5929
#, c-format
9807
5930
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
9808
5931
msgstr "Relation �%s�, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
9827
5950
 
9828
5951
#: commands/tablecmds.c:194
9829
5952
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
9830
 
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu l�schen."
 
5953
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu l�schen."
9831
5954
 
9832
5955
#: commands/tablecmds.c:197
9833
5956
#, c-format
9841
5964
 
9842
5965
#: commands/tablecmds.c:200
9843
5966
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
9844
 
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu l�schen."
 
5967
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu l�schen."
9845
5968
 
9846
5969
#: commands/tablecmds.c:203
9847
5970
#, c-format
9855
5978
 
9856
5979
#: commands/tablecmds.c:206
9857
5980
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
9858
 
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu l�schen."
 
5981
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu l�schen."
9859
5982
 
9860
5983
#: commands/tablecmds.c:209
9861
5984
#, c-format
9869
5992
 
9870
5993
#: commands/tablecmds.c:212
9871
5994
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
9872
 
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu l�schen."
 
5995
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu l�schen."
9873
5996
 
9874
5997
#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
9875
5998
#, c-format
9883
6006
 
9884
6007
#: commands/tablecmds.c:218
9885
6008
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
9886
 
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu l�schen."
 
6009
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu l�schen."
9887
6010
 
9888
6011
#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865
9889
6012
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
9895
6018
"kann tempor�re Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation "
9896
6019
"erzeugen"
9897
6020
 
 
6021
#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
 
6022
#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
 
6023
#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
 
6024
#: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259
 
6025
#, c-format
 
6026
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 
6027
msgstr "keine Berechtigung: �%s� ist ein Systemkatalog"
 
6028
 
9898
6029
#: commands/tablecmds.c:853
9899
6030
#, c-format
9900
6031
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
9915
6046
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
9916
6047
msgstr "geerbte Relation �%s� ist keine Tabelle"
9917
6048
 
9918
 
#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6931
 
6049
#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954
9919
6050
#, c-format
9920
6051
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
9921
6052
msgstr "von tempor�rer Relation �%s� kann nicht geerbt werden"
9922
6053
 
9923
 
#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6959
 
6054
#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982
9924
6055
#, c-format
9925
6056
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
9926
6057
msgstr "von der Relation �%s� w�rde mehrmals geerbt werden"
9975
6106
#, c-format
9976
6107
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
9977
6108
msgstr ""
9978
 
"vererbte Spalte �%s� muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
6109
"vererbte Spalte �%s� muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
 
6110
"werden"
9979
6111
 
9980
6112
#: commands/tablecmds.c:1931
9981
6113
#, c-format
9992
6124
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
9993
6125
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert bereits"
9994
6126
 
9995
 
#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6270
9996
 
#: commands/tablecmds.c:7561
 
6127
#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279
 
6128
#: commands/tablecmds.c:7584
9997
6129
msgid "Use ALTER TYPE instead."
9998
6130
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
9999
6131
 
10058
6190
msgid "column must be added to child tables too"
10059
6191
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugef�gt werden"
10060
6192
 
10061
 
#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7115
 
6193
#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138
10062
6194
#, c-format
10063
6195
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
10064
6196
msgstr "abgeleitete Tabelle �%s� hat unterschiedlichen Typ f�r Spalte �%s�"
10076
6208
 
10077
6209
#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934
10078
6210
#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075
10079
 
#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5586
 
6211
#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595
10080
6212
#, c-format
10081
6213
msgid "cannot alter system column \"%s\""
10082
6214
msgstr "Systemspalte �%s� kann nicht ge�ndert werden"
10116
6248
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
10117
6249
msgstr "geerbte Spalte �%s� kann nicht gel�scht werden"
10118
6250
 
10119
 
#: commands/tablecmds.c:4542
 
6251
#: commands/tablecmds.c:4551
10120
6252
msgid "constraint must be added to child tables too"
10121
6253
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugef�gt werden"
10122
6254
 
10123
 
#: commands/tablecmds.c:4629
 
6255
#: commands/tablecmds.c:4638
10124
6256
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
10125
6257
msgstr ""
10126
6258
"tempor�re Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
10127
6259
"werden"
10128
6260
 
10129
 
#: commands/tablecmds.c:4636
 
6261
#: commands/tablecmds.c:4645
10130
6262
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
10131
6263
msgstr ""
10132
6264
"permanente Tabelle kann nicht in tempor�ren Tabellen-Constraint benutzt "
10133
6265
"werden"
10134
6266
 
10135
 
#: commands/tablecmds.c:4696
 
6267
#: commands/tablecmds.c:4705
10136
6268
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
10137
6269
msgstr ""
10138
6270
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschl�ssel stimmt nicht �berein"
10139
6271
 
10140
 
#: commands/tablecmds.c:4787
 
6272
#: commands/tablecmds.c:4796
10141
6273
#, c-format
10142
6274
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
10143
6275
msgstr "Fremdschl�ssel-Constraint �%s� kann nicht implementiert werden"
10144
6276
 
10145
 
#: commands/tablecmds.c:4790
 
6277
#: commands/tablecmds.c:4799
10146
6278
#, c-format
10147
6279
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
10148
6280
msgstr "Schl�sselspalten �%s� und �%s� haben inkompatible Typen: %s und %s."
10149
6281
 
10150
 
#: commands/tablecmds.c:4883
 
6282
#: commands/tablecmds.c:4892
10151
6283
#, c-format
10152
6284
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
10153
6285
msgstr "Spalte �%s�, die im Fremdschl�ssel verwendet wird, existiert nicht"
10154
6286
 
10155
 
#: commands/tablecmds.c:4888
 
6287
#: commands/tablecmds.c:4897
10156
6288
#, c-format
10157
6289
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
10158
6290
msgstr "Fremdschl�ssel kann nicht mehr als %d Schl�ssel haben"
10159
6291
 
10160
 
#: commands/tablecmds.c:4961
 
6292
#: commands/tablecmds.c:4970
10161
6293
#, c-format
10162
6294
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
10163
 
msgstr "in Tabelle �%s�, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Prim�rschl�ssel"
 
6295
msgstr ""
 
6296
"in Tabelle �%s�, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Prim�rschl�ssel"
10164
6297
 
10165
 
#: commands/tablecmds.c:5095
 
6298
#: commands/tablecmds.c:5104
10166
6299
#, c-format
10167
6300
msgid ""
10168
6301
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
10170
6303
"in Tabelle �%s�, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
10171
6304
"der auf die angegebenen Schl�ssel passt"
10172
6305
 
10173
 
#: commands/tablecmds.c:5415
 
6306
#: commands/tablecmds.c:5424
10174
6307
#, c-format
10175
6308
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
10176
6309
msgstr "geerbter Constraint �%s� von Relation �%s� kann nicht gel�scht werden"
10177
6310
 
10178
 
#: commands/tablecmds.c:5439 commands/tablecmds.c:5542
 
6311
#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551
10179
6312
#, c-format
10180
6313
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
10181
6314
msgstr "Constraint �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
10182
6315
 
10183
 
#: commands/tablecmds.c:5593
 
6316
#: commands/tablecmds.c:5602
10184
6317
#, c-format
10185
6318
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
10186
6319
msgstr "kann vererbte Spalte �%s� nicht �ndern"
10187
6320
 
10188
 
#: commands/tablecmds.c:5628
 
6321
#: commands/tablecmds.c:5637
10189
6322
msgid "transform expression must not return a set"
10190
6323
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zur�ckgeben"
10191
6324
 
10192
 
#: commands/tablecmds.c:5634
 
6325
#: commands/tablecmds.c:5643
10193
6326
msgid "cannot use subquery in transform expression"
10194
6327
msgstr "Unteranfragen k�nnen in Umwandlungsausdr�cken nicht verwendet werden"
10195
6328
 
10196
 
#: commands/tablecmds.c:5638
 
6329
#: commands/tablecmds.c:5647
10197
6330
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
10198
6331
msgstr ""
10199
6332
"Aggregatfunktionen k�nnen in Umwandlungsausdr�cken nicht verwendet werden"
10200
6333
 
10201
 
#: commands/tablecmds.c:5642
 
6334
#: commands/tablecmds.c:5651
10202
6335
msgid "cannot use window function in transform expression"
10203
6336
msgstr ""
10204
6337
"Fensterfunktionen k�nnen in Umwandlungsausdr�cken nicht verwendet werden"
10205
6338
 
10206
 
#: commands/tablecmds.c:5660
 
6339
#: commands/tablecmds.c:5669
10207
6340
#, c-format
10208
6341
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
10209
6342
msgstr "Spalte �%s� kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
10210
6343
 
10211
 
#: commands/tablecmds.c:5686
 
6344
#: commands/tablecmds.c:5695
10212
6345
#, c-format
10213
6346
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
10214
6347
msgstr ""
10215
6348
"Typ der vererbten Spalte �%s� muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
10216
6349
"ge�ndert werden"
10217
6350
 
10218
 
#: commands/tablecmds.c:5725
 
6351
#: commands/tablecmds.c:5734
10219
6352
#, c-format
10220
6353
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
10221
6354
msgstr "Typ der Spalte �%s� kann nicht zweimal ge�ndert werden"
10222
6355
 
10223
 
#: commands/tablecmds.c:5759
 
6356
#: commands/tablecmds.c:5768
10224
6357
#, c-format
10225
6358
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
10226
6359
msgstr "Vorgabewert der Spalte �%s� kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
10227
6360
 
10228
 
#: commands/tablecmds.c:5885
 
6361
#: commands/tablecmds.c:5894
10229
6362
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
10230
6363
msgstr ""
10231
6364
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
10232
6365
"ge�ndert werden"
10233
6366
 
10234
 
#: commands/tablecmds.c:5886
 
6367
#: commands/tablecmds.c:5895
10235
6368
#, c-format
10236
6369
msgid "%s depends on column \"%s\""
10237
6370
msgstr "%s h�ngt von Spalte �%s� ab"
10238
6371
 
10239
 
#: commands/tablecmds.c:6238
 
6372
#: commands/tablecmds.c:6247
10240
6373
#, c-format
10241
6374
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
10242
6375
msgstr "kann Eigent�mer des Index �%s� nicht �ndern"
10243
6376
 
10244
 
#: commands/tablecmds.c:6240
 
6377
#: commands/tablecmds.c:6249
10245
6378
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
10246
6379
msgstr "�ndern Sie stattdessen den Eigent�mer der Tabelle des Index."
10247
6380
 
10248
 
#: commands/tablecmds.c:6256
 
6381
#: commands/tablecmds.c:6265
10249
6382
#, c-format
10250
6383
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
10251
6384
msgstr "kann Eigent�mer der Sequenz �%s� nicht �ndern"
10252
6385
 
10253
 
#: commands/tablecmds.c:6258 commands/tablecmds.c:7551
 
6386
#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574
10254
6387
#, c-format
10255
6388
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
10256
6389
msgstr "Sequenz �%s� ist mit Tabelle �%s� verkn�pft."
10257
6390
 
10258
 
#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7569
 
6391
#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592
10259
6392
#, c-format
10260
6393
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
10261
6394
msgstr "�%s� ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
10262
6395
 
10263
 
#: commands/tablecmds.c:6538
 
6396
#: commands/tablecmds.c:6547
10264
6397
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
10265
6398
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ung�ltig"
10266
6399
 
10267
 
#: commands/tablecmds.c:6592
 
6400
#: commands/tablecmds.c:6601
10268
6401
#, c-format
10269
6402
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
10270
6403
msgstr "�%s� ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
10271
6404
 
10272
 
#: commands/tablecmds.c:6704
 
6405
#: commands/tablecmds.c:6713
10273
6406
#, c-format
10274
6407
msgid "cannot move system relation \"%s\""
10275
6408
msgstr "Systemrelation �%s� kann nicht verschoben werden"
10276
6409
 
10277
 
#: commands/tablecmds.c:6720
 
6410
#: commands/tablecmds.c:6729
10278
6411
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
10279
6412
msgstr "tempor�re Tabellen anderer Sitzungen k�nnen nicht verschoben werden"
10280
6413
 
10281
 
#: commands/tablecmds.c:6986
 
6414
#: commands/tablecmds.c:7009
10282
6415
msgid "circular inheritance not allowed"
10283
6416
msgstr "zirkul�re Vererbung ist nicht erlaubt"
10284
6417
 
10285
 
#: commands/tablecmds.c:6987
 
6418
#: commands/tablecmds.c:7010
10286
6419
#, c-format
10287
6420
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
10288
6421
msgstr "�%s� ist schon von �%s� abgeleitet."
10289
6422
 
10290
 
#: commands/tablecmds.c:6995
 
6423
#: commands/tablecmds.c:7018
10291
6424
#, c-format
10292
6425
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
10293
6426
msgstr "Tabelle �%s� ohne OIDs kann nicht von Tabelle �%s� mit OIDs erben"
10294
6427
 
10295
 
#: commands/tablecmds.c:7122
 
6428
#: commands/tablecmds.c:7145
10296
6429
#, c-format
10297
6430
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
10298
6431
msgstr "Spalte �%s� in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
10299
6432
 
10300
 
#: commands/tablecmds.c:7138
 
6433
#: commands/tablecmds.c:7161
10301
6434
#, c-format
10302
6435
msgid "child table is missing column \"%s\""
10303
6436
msgstr "Spalte �%s� fehlt in abgeleiteter Tabelle"
10304
6437
 
10305
 
#: commands/tablecmds.c:7217
 
6438
#: commands/tablecmds.c:7240
10306
6439
#, c-format
10307
6440
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
10308
6441
msgstr ""
10309
 
"abgeleitete Tabelle �%s� hat unterschiedliche Definition f�r Check-Constraint "
10310
 
"�%s�"
 
6442
"abgeleitete Tabelle �%s� hat unterschiedliche Definition f�r Check-"
 
6443
"Constraint �%s�"
10311
6444
 
10312
 
#: commands/tablecmds.c:7241
 
6445
#: commands/tablecmds.c:7264
10313
6446
#, c-format
10314
6447
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
10315
6448
msgstr "Constraint �%s� fehlt in abgeleiteter Tabelle"
10316
6449
 
10317
 
#: commands/tablecmds.c:7322
 
6450
#: commands/tablecmds.c:7345
10318
6451
#, c-format
10319
6452
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
10320
6453
msgstr "Relation �%s� ist keine Basisrelation von Relation �%s�"
10321
6454
 
10322
 
#: commands/tablecmds.c:7550
 
6455
#: commands/tablecmds.c:7573
10323
6456
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
10324
6457
msgstr ""
10325
6458
"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
10326
6459
"verschoben werden"
10327
6460
 
10328
 
#: commands/tablecmds.c:7579
 
6461
#: commands/tablecmds.c:7602
10329
6462
#, c-format
10330
6463
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
10331
6464
msgstr "Relation �%s� ist bereits in Schema �%s�"
10332
6465
 
10333
 
#: commands/tablecmds.c:7644
 
6466
#: commands/tablecmds.c:7667
10334
6467
#, c-format
10335
6468
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10336
6469
msgstr "Relation �%s� existiert bereits in Schema �%s�"
10337
6470
 
10338
6471
#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
10339
 
#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59
 
6472
#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60
10340
6473
#, c-format
10341
6474
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
10342
6475
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht erzeugen: %m"
10354
6487
#: commands/tablespace.c:211
10355
6488
#, c-format
10356
6489
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
10357
 
msgstr "keine Berechtigung um Tablespace �%s� zu erzeugen"
 
6490
msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace �%s� zu erzeugen"
10358
6491
 
10359
6492
#: commands/tablespace.c:213
10360
6493
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
10416
6549
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
10417
6550
msgstr "Tablespace �%s� ist nicht leer"
10418
6551
 
 
6552
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1567
 
6553
#: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210
 
6554
#: utils/misc/tzparser.c:345
 
6555
#, c-format
 
6556
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 
6557
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
 
6558
 
10419
6559
#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
10420
6560
#, c-format
10421
6561
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
10497
6637
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
10498
6638
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
10499
6639
 
10500
 
#: commands/trigger.c:3615
 
6640
#: commands/trigger.c:3625
10501
6641
#, c-format
10502
6642
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
10503
6643
msgstr "Constraint �%s� ist nicht verschiebbar"
10504
6644
 
10505
 
#: commands/trigger.c:3641
 
6645
#: commands/trigger.c:3651
10506
6646
#, c-format
10507
6647
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
10508
6648
msgstr "Constraint �%s� existiert nicht"
10795
6935
msgid ""
10796
6936
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
10797
6937
msgstr ""
10798
 
"Spalte �%s� von Tabelle �%s� enth�lt Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
6938
"Spalte �%s� von Tabelle �%s� enth�lt Werte, die den neuen Constraint "
 
6939
"verletzen"
10799
6940
 
10800
6941
#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
10801
6942
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
10842
6983
 
10843
6984
#: commands/user.c:274
10844
6985
msgid "permission denied to create role"
10845
 
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
 
6986
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
10846
6987
 
10847
6988
#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066
10848
6989
#, c-format
10854
6995
msgid "role \"%s\" already exists"
10855
6996
msgstr "Rolle �%s� existiert bereits"
10856
6997
 
 
6998
#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879
 
6999
#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853
 
7000
#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480
 
7001
#, c-format
 
7002
msgid "role \"%s\" does not exist"
 
7003
msgstr "Rolle �%s� existiert nicht"
 
7004
 
10857
7005
#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312
10858
7006
#: commands/user.c:1451
10859
7007
msgid "must be superuser to alter superusers"
10865
7013
 
10866
7014
#: commands/user.c:850
10867
7015
msgid "permission denied to drop role"
10868
 
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
 
7016
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
10869
7017
 
10870
7018
#: commands/user.c:884
10871
7019
#, c-format
10903
7051
 
10904
7052
#: commands/user.c:1084
10905
7053
msgid "permission denied to rename role"
10906
 
msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
 
7054
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
10907
7055
 
10908
7056
#: commands/user.c:1105
10909
7057
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
10915
7063
 
10916
7064
#: commands/user.c:1211
10917
7065
msgid "permission denied to drop objects"
10918
 
msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu l�schen"
 
7066
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu l�schen"
10919
7067
 
10920
7068
#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247
10921
7069
msgid "permission denied to reassign objects"
10922
 
msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
 
7070
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
10923
7071
 
10924
7072
#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459
10925
7073
#, c-format
10952
7100
#: commands/vacuum.c:651
10953
7101
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
10954
7102
msgstr ""
10955
 
"Schlie�en Sie bald alle offenen Transaktionen um �berlaufprobleme zu "
 
7103
"Schlie�en Sie bald alle offenen Transaktionen, um �berlaufprobleme zu "
10956
7104
"vermeiden."
10957
7105
 
10958
7106
#: commands/vacuum.c:979
10991
7139
msgid ""
10992
7140
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
10993
7141
msgstr ""
10994
 
"�berspringe �%s� --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
10995
 
"vacuumen"
 
7142
"�berspringe �%s� --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
 
7143
"nicht vacuumen"
10996
7144
 
10997
7145
#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304
10998
7146
#, c-format
11011
7159
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
11012
7160
"cannot shrink relation"
11013
7161
msgstr ""
11014
 
"Relation �%s� TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt f�r Transaktion %u --- "
11015
 
"kann Relation nicht verkleinern"
 
7162
"Relation �%s� TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt f�r Transaktion %u "
 
7163
"--- kann Relation nicht verkleinern"
11016
7164
 
11017
7165
#: commands/vacuum.c:1595
11018
7166
#, c-format
11218
7366
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
11219
7367
"aufgerufen werden"
11220
7368
 
11221
 
#: commands/variable.c:865
 
7369
#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240
 
7370
#, c-format
 
7371
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 
7372
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterst�tzt"
 
7373
 
 
7374
#: commands/variable.c:869
11222
7375
#, c-format
11223
7376
msgid "permission denied to set role \"%s\""
11224
 
msgstr "keine Berechtigung um Rolle �%s� zu setzen"
11225
 
 
11226
 
#: commands/view.c:138
11227
 
msgid "view must have at least one column"
11228
 
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
11229
 
 
11230
 
#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
11231
 
msgid "cannot drop columns from view"
11232
 
msgstr "aus einer Sicht k�nnen keine Spalten gel�scht werden"
11233
 
 
11234
 
#: commands/view.c:276
11235
 
#, c-format
11236
 
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
11237
 
msgstr "kann Namen der Sichtspalte �%s� nicht in �%s� �ndern"
11238
 
 
11239
 
#: commands/view.c:284
11240
 
#, c-format
11241
 
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
11242
 
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte �%s� nicht von %s in %s �ndern"
11243
 
 
11244
 
#: commands/view.c:440
11245
 
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
11246
 
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
11247
 
 
11248
 
#: commands/view.c:456
11249
 
#, c-format
11250
 
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
11251
 
msgstr "Sicht �%s� wird eine tempor�re Sicht"
 
7377
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle �%s� zu setzen"
 
7378
 
 
7379
#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624
 
7380
#, c-format
 
7381
msgid "invalid argument size %d in function call message"
 
7382
msgstr "ung�ltige Argumentgr��e %d in Funktionsaufruf-Message"
 
7383
 
 
7384
#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:897 tcop/postgres.c:1206
 
7385
#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:1922 tcop/postgres.c:2239
 
7386
#: tcop/postgres.c:2319
 
7387
msgid ""
 
7388
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 
7389
"block"
 
7390
msgstr ""
 
7391
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
 
7392
"Transaktion ignoriert"
 
7393
 
 
7394
#: tcop/fastpath.c:334
 
7395
#, c-format
 
7396
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
7397
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
 
7398
 
 
7399
#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491
 
7400
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 
7401
msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
 
7402
 
 
7403
#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352
 
7404
#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979
 
7405
#, c-format
 
7406
msgid "duration: %s ms"
 
7407
msgstr "Dauer: %s ms"
 
7408
 
 
7409
#: tcop/fastpath.c:424
 
7410
#, c-format
 
7411
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
7412
msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
 
7413
 
 
7414
#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589
 
7415
#, c-format
 
7416
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 
7417
msgstr ""
 
7418
"Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumente, aber Funktion ben�tigt %d"
 
7419
 
 
7420
#: tcop/fastpath.c:470
 
7421
#, c-format
 
7422
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 
7423
msgstr "Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumentformate aber %d Argumente"
 
7424
 
 
7425
#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640
 
7426
#, c-format
 
7427
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 
7428
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Funktionsargument %d"
 
7429
 
 
7430
#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405
 
7431
#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899
 
7432
#, c-format
 
7433
msgid "invalid frontend message type %d"
 
7434
msgstr "ung�ltiger Frontend-Message-Typ %d"
 
7435
 
 
7436
#: tcop/postgres.c:838
 
7437
#, c-format
 
7438
msgid "statement: %s"
 
7439
msgstr "Anweisung: %s"
 
7440
 
 
7441
#: tcop/postgres.c:1071
 
7442
#, c-format
 
7443
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 
7444
msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
7445
 
 
7446
#: tcop/postgres.c:1121
 
7447
#, c-format
 
7448
msgid "parse %s: %s"
 
7449
msgstr "Parsen %s: %s"
 
7450
 
 
7451
#: tcop/postgres.c:1179
 
7452
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 
7453
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einf�gen"
 
7454
 
 
7455
#: tcop/postgres.c:1357
 
7456
#, c-format
 
7457
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 
7458
msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
7459
 
 
7460
#: tcop/postgres.c:1403
 
7461
#, c-format
 
7462
msgid "bind %s to %s"
 
7463
msgstr "Binden %s an %s"
 
7464
 
 
7465
#: tcop/postgres.c:1422 tcop/postgres.c:2219
 
7466
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 
7467
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
7468
 
 
7469
#: tcop/postgres.c:1464
 
7470
#, c-format
 
7471
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 
7472
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
7473
 
 
7474
#: tcop/postgres.c:1470
 
7475
#, c-format
 
7476
msgid ""
 
7477
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
 
7478
"%d"
 
7479
msgstr ""
 
7480
"Binden-Nachricht enth�lt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung �%s� "
 
7481
"erfordert %d"
 
7482
 
 
7483
#: tcop/postgres.c:1629
 
7484
#, c-format
 
7485
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 
7486
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
7487
 
 
7488
#: tcop/postgres.c:1768
 
7489
#, c-format
 
7490
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
7491
msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
7492
 
 
7493
#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2305
 
7494
#, c-format
 
7495
msgid "portal \"%s\" does not exist"
 
7496
msgstr "Portal �%s� existiert nicht"
 
7497
 
 
7498
#: tcop/postgres.c:1903 tcop/postgres.c:1987
 
7499
msgid "execute fetch from"
 
7500
msgstr "Ausf�hren Fetch von"
 
7501
 
 
7502
#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1988
 
7503
msgid "execute"
 
7504
msgstr "Ausf�hren"
 
7505
 
 
7506
#: tcop/postgres.c:1901
 
7507
#, c-format
 
7508
msgid "%s %s%s%s: %s"
 
7509
msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
7510
 
 
7511
#: tcop/postgres.c:1984
 
7512
#, c-format
 
7513
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
7514
msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
7515
 
 
7516
#: tcop/postgres.c:2110
 
7517
#, c-format
 
7518
msgid "prepare: %s"
 
7519
msgstr "Vorbereiten: %s"
 
7520
 
 
7521
#: tcop/postgres.c:2173
 
7522
#, c-format
 
7523
msgid "parameters: %s"
 
7524
msgstr "Parameter: %s"
 
7525
 
 
7526
#: tcop/postgres.c:2495
 
7527
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 
7528
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
7529
 
 
7530
#: tcop/postgres.c:2496
 
7531
msgid ""
 
7532
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 
7533
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
 
7534
"possibly corrupted shared memory."
 
7535
msgstr ""
 
7536
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
 
7537
"zur�ckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
 
7538
"abnormal beendet wurde und m�glicherweise das Shared Memory verf�lscht hat."
 
7539
 
 
7540
#: tcop/postgres.c:2500
 
7541
msgid ""
 
7542
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 
7543
"command."
 
7544
msgstr ""
 
7545
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
 
7546
"Befehl wiederholen k�nnen."
 
7547
 
 
7548
#: tcop/postgres.c:2619
 
7549
msgid "floating-point exception"
 
7550
msgstr "Flie�kommafehler"
 
7551
 
 
7552
#: tcop/postgres.c:2620
 
7553
msgid ""
 
7554
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 
7555
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 
7556
msgstr ""
 
7557
"Eine ung�ltige Flie�kommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
 
7558
"wahrscheinlich ein Ergebnis au�erhalb des g�ltigen Bereichs oder eine "
 
7559
"ung�ltige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
7560
 
 
7561
#: tcop/postgres.c:2657
 
7562
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 
7563
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
7564
 
 
7565
#: tcop/postgres.c:2661
 
7566
msgid "terminating connection due to administrator command"
 
7567
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
7568
 
 
7569
#: tcop/postgres.c:2672
 
7570
msgid "canceling statement due to statement timeout"
 
7571
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeit�berschreitung"
 
7572
 
 
7573
#: tcop/postgres.c:2676
 
7574
msgid "canceling autovacuum task"
 
7575
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
7576
 
 
7577
#: tcop/postgres.c:2680
 
7578
msgid "canceling statement due to user request"
 
7579
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
7580
 
 
7581
#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774
 
7582
msgid "stack depth limit exceeded"
 
7583
msgstr "Grenze f�r Stacktiefe �berschritten"
 
7584
 
 
7585
#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775
 
7586
msgid ""
 
7587
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 
7588
"platform's stack depth limit is adequate."
 
7589
msgstr ""
 
7590
"Erh�hen Sie den Konfigurationsparameter �max_stack_depth�, nachdem Sie "
 
7591
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
 
7592
"ausreichend ist."
 
7593
 
 
7594
#: tcop/postgres.c:2792
 
7595
#, c-format
 
7596
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 
7597
msgstr "�max_stack_depth� darf %ldkB nicht �berschreiten"
 
7598
 
 
7599
#: tcop/postgres.c:2794
 
7600
msgid ""
 
7601
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 
7602
"equivalent."
 
7603
msgstr ""
 
7604
"Erh�hen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit �ulimit -s� oder "
 
7605
"der lokalen Entsprechung."
 
7606
 
 
7607
#: tcop/postgres.c:3314
 
7608
msgid "invalid command-line arguments for server process"
 
7609
msgstr "ung�ltige Kommandozeilenargumente f�r Serverprozess"
 
7610
 
 
7611
#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329
 
7612
#, c-format
 
7613
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 
7614
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen."
 
7615
 
 
7616
#: tcop/postgres.c:3327
 
7617
#, c-format
 
7618
msgid "%s: invalid command-line arguments"
 
7619
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente"
 
7620
 
 
7621
#: tcop/postgres.c:3337
 
7622
#, c-format
 
7623
msgid "%s: no database nor user name specified"
 
7624
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
7625
 
 
7626
#: tcop/postgres.c:3809
 
7627
#, c-format
 
7628
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 
7629
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
7630
 
 
7631
#: tcop/postgres.c:3842
 
7632
#, c-format
 
7633
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 
7634
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
7635
 
 
7636
#: tcop/postgres.c:4080
 
7637
#, c-format
 
7638
msgid ""
 
7639
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
 
7640
"%s"
 
7641
msgstr ""
 
7642
"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
 
7643
"Host=%s%s%s"
 
7644
 
 
7645
#: tcop/pquery.c:668
 
7646
#, c-format
 
7647
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 
7648
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 
7649
 
 
7650
#: tcop/pquery.c:979
 
7651
msgid "cursor can only scan forward"
 
7652
msgstr "Cursor kann nur vorw�rts scannen"
 
7653
 
 
7654
#: tcop/pquery.c:980
 
7655
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 
7656
msgstr ""
 
7657
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um r�ckwarts scannen zu k�nnen."
 
7658
 
 
7659
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
 
7660
#: tcop/utility.c:241
 
7661
#, c-format
 
7662
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 
7663
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation ausf�hren"
 
7664
 
 
7665
#: tcop/utility.c:1047
 
7666
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 
7667
msgstr "nur Superuser k�nnen CHECKPOINT ausf�hren"
11252
7668
 
11253
7669
#: executor/execCurrent.c:75
11254
7670
#, c-format
11350
7766
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
11351
7767
msgstr "neue Zeile f�r Relation �%s� verletzt Check-Constraint �%s�"
11352
7768
 
 
7769
#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
 
7770
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
 
7771
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
 
7772
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
 
7773
#, c-format
 
7774
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 
7775
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
7776
 
11353
7777
#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336
11354
7778
msgid "array subscript in assignment must not be null"
11355
7779
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
11356
7780
 
11357
 
#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3916
 
7781
#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926
11358
7782
#, c-format
11359
7783
msgid "attribute %d has wrong type"
11360
7784
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
11361
7785
 
11362
 
#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3917
 
7786
#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927
11363
7787
#, c-format
11364
7788
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
11365
7789
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
11378
7802
"Physischer Speicher stimmt nicht �berein mit gel�schtem Attribut auf "
11379
7803
"Position %d."
11380
7804
 
11381
 
#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
11382
 
#: parser/parse_func.c:541
 
7805
#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266
 
7806
#: parser/parse_func.c:550
11383
7807
#, c-format
11384
7808
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
11385
7809
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
11417
7841
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11418
7842
msgstr "R�ckgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
11419
7843
 
11420
 
#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2123
 
7844
#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133
11421
7845
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
11422
7846
msgstr ""
11423
7847
"Tabellenfunktionsprotokoll f�r Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
11424
7848
 
11425
 
#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2130
 
7849
#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140
11426
7850
#, c-format
11427
7851
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
11428
7852
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
11432
7856
msgstr ""
11433
7857
"Funktion, die eine Zeilenmenge zur�ckgibt, kann keinen NULL-Wert zur�ckgeben"
11434
7858
 
11435
 
#: executor/execQual.c:2290
 
7859
#: executor/execQual.c:2107
 
7860
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 
7861
msgstr ""
 
7862
"von Funktion zur�ckgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
7863
 
 
7864
#: executor/execQual.c:2300
11436
7865
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
11437
7866
msgstr "IS DISTINCT FROM unterst�tzt keine Mengenargumente"
11438
7867
 
11439
 
#: executor/execQual.c:2365
 
7868
#: executor/execQual.c:2375
11440
7869
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
11441
7870
msgstr "op ANY/ALL (array) unterst�tzt keine Mengenargumente"
11442
7871
 
11443
 
#: executor/execQual.c:2984
 
7872
#: executor/execQual.c:2994
11444
7873
msgid "cannot merge incompatible arrays"
11445
7874
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
11446
7875
 
11447
 
#: executor/execQual.c:2985
 
7876
#: executor/execQual.c:2995
11448
7877
#, c-format
11449
7878
msgid ""
11450
7879
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
11453
7882
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
11454
7883
"verwendet werden."
11455
7884
 
11456
 
#: executor/execQual.c:3568
 
7885
#: executor/execQual.c:3036 executor/execQual.c:3063
 
7886
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
 
7887
msgid ""
 
7888
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 
7889
msgstr ""
 
7890
"mehrdimensionale Arrays m�ssen Arraysausdr�cke mit gleicher Anzahl "
 
7891
"Dimensionen haben"
 
7892
 
 
7893
#: executor/execQual.c:3578
11457
7894
msgid "NULLIF does not support set arguments"
11458
7895
msgstr "NULLIF unterst�tzt keine Mengenargumente"
11459
7896
 
11460
 
#: executor/execQual.c:4293 optimizer/util/clauses.c:553 parser/parse_agg.c:74
 
7897
#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:128
 
7898
#, c-format
 
7899
msgid "domain %s does not allow null values"
 
7900
msgstr "Dom�ne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
7901
 
 
7902
#: executor/execQual.c:3837 utils/adt/domains.c:164
 
7903
#, c-format
 
7904
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 
7905
msgstr "Wert f�r Dom�ne %s verletzt Check-Constraint �%s�"
 
7906
 
 
7907
#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74
11461
7908
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
11462
7909
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen k�nnen nicht geschachtelt werden"
11463
7910
 
11464
 
#: executor/execQual.c:4331 optimizer/util/clauses.c:627
 
7911
#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639
11465
7912
#: parser/parse_agg.c:121
11466
7913
msgid "window function calls cannot be nested"
11467
7914
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen k�nnen nicht geschachtelt werden"
11468
7915
 
11469
 
#: executor/execQual.c:4531
 
7916
#: executor/execQual.c:4541
11470
7917
msgid "target type is not an array"
11471
7918
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
11472
7919
 
11473
 
#: executor/execQual.c:4644
 
7920
#: executor/execQual.c:4654
11474
7921
#, c-format
11475
7922
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
11476
7923
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
11477
7924
 
 
7925
#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265
 
7926
#: utils/adt/rowtypes.c:907
 
7927
#, c-format
 
7928
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 
7929
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion f�r Typ %s ermitteln"
 
7930
 
11478
7931
#. translator: %s is a SQL statement name
11479
7932
#: executor/functions.c:154
11480
7933
#, c-format
11490
7943
#: executor/functions.c:261
11491
7944
#, c-format
11492
7945
msgid ""
11493
 
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
11494
 
"s"
 
7946
"could not determine actual result type for function declared to return type "
 
7947
"%s"
11495
7948
msgstr ""
11496
 
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten R�ckgabetyp %"
11497
 
"s nicht bestimmen"
 
7949
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten R�ckgabetyp "
 
7950
"%s nicht bestimmen"
11498
7951
 
11499
7952
#: executor/functions.c:300
11500
7953
#, c-format
11513
7966
msgstr "SQL-Funktion �%s� beim Start"
11514
7967
 
11515
7968
#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124
11516
 
#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1242
11517
 
#: executor/functions.c:1274 executor/functions.c:1303
 
7969
#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247
 
7970
#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308
11518
7971
#, c-format
11519
7972
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
11520
7973
msgstr "R�ckgabetyp von Funktion stimmt nicht �berein; deklariert als %s"
11535
7988
msgid "Actual return type is %s."
11536
7989
msgstr "Eigentlicher R�ckgabetyp ist %s."
11537
7990
 
11538
 
#: executor/functions.c:1244
 
7991
#: executor/functions.c:1249
11539
7992
msgid "Final statement returns too many columns."
11540
7993
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zur�ck."
11541
7994
 
11542
 
#: executor/functions.c:1276
 
7995
#: executor/functions.c:1281
11543
7996
#, c-format
11544
7997
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
11545
7998
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
11546
7999
 
11547
 
#: executor/functions.c:1305
 
8000
#: executor/functions.c:1310
11548
8001
msgid "Final statement returns too few columns."
11549
8002
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zur�ck."
11550
8003
 
11551
 
#: executor/functions.c:1353
 
8004
#: executor/functions.c:1358
11552
8005
#, c-format
11553
8006
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
11554
8007
msgstr "R�ckgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterst�tzt"
11588
8041
msgid "LIMIT must not be negative"
11589
8042
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
11590
8043
 
11591
 
#: executor/nodeMergejoin.c:1546
 
8044
#: executor/nodeMergejoin.c:1581
11592
8045
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11593
8046
msgstr ""
11594
8047
"RIGHT JOIN wird nur f�r Merge-Verbund-f�hige Verbundbedingungen unterst�tzt"
11595
8048
 
11596
 
#: executor/nodeMergejoin.c:1566 optimizer/path/joinpath.c:1070
 
8049
#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070
11597
8050
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11598
8051
msgstr ""
11599
8052
"FULL JOIN wird nur f�r Merge-Verbund-f�hige Verbundbedingungen unterst�tzt"
11600
8053
 
11601
 
#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
 
8054
#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
11602
8055
#: executor/nodeSubplan.c:972
11603
8056
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
11604
8057
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
11625
8078
msgid "cannot open %s query as cursor"
11626
8079
msgstr "%s kann nicht als Cursor ge�ffnet werden"
11627
8080
 
11628
 
#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1975
 
8081
#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984
11629
8082
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
11630
8083
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterst�tzt"
11631
8084
 
11632
 
#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1976
 
8085
#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985
11633
8086
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
11634
8087
msgstr "Scrollbare Cursor m�ssen READ ONLY sein."
11635
8088
 
11658
8111
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
11659
8112
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergr��ern."
11660
8113
 
11661
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
11662
 
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
11663
 
msgstr "auf tempor�re Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
11664
 
 
11665
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:361
11666
 
#, c-format
11667
 
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
11668
 
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
11669
 
 
11670
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:363
11671
 
msgid ""
11672
 
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
11673
 
"system."
11674
 
msgstr ""
11675
 
"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
11676
 
"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
11677
 
 
11678
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:435
11679
 
#, c-format
11680
 
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
11681
 
msgstr ""
11682
 
"ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; f�lle Seite mit Nullen"
11683
 
 
11684
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:443
11685
 
#, c-format
11686
 
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
11687
 
msgstr "ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
11688
 
 
11689
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
11690
 
#, c-format
11691
 
msgid "could not write block %u of %s"
11692
 
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
11693
 
 
11694
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
11695
 
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
11696
 
msgstr "Mehrere Fehlschl�ge --- Schreibfehler ist m�glicherweise dauerhaft."
11697
 
 
11698
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
11699
 
#, c-format
11700
 
msgid "writing block %u of relation %s"
11701
 
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
11702
 
 
11703
 
#: storage/buffer/localbuf.c:188
11704
 
msgid "no empty local buffer available"
11705
 
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verf�gbar"
11706
 
 
11707
 
#: storage/smgr/md.c:276
11708
 
#, c-format
11709
 
msgid "could not create relation %s: %m"
11710
 
msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
11711
 
 
11712
 
#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
11713
 
#, c-format
11714
 
msgid "could not remove relation %s: %m"
11715
 
msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
11716
 
 
11717
 
#: storage/smgr/md.c:387
11718
 
#, c-format
11719
 
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
11720
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
11721
 
 
11722
 
#: storage/smgr/md.c:432
11723
 
#, c-format
11724
 
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
11725
 
msgstr "konnte Relation %s nicht auf �ber %u Bl�cke erweitern: %m"
11726
 
 
11727
 
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
11728
 
#, c-format
11729
 
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
11730
 
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
11731
 
 
11732
 
#: storage/smgr/md.c:463
11733
 
#, c-format
11734
 
msgid "could not extend relation %s: %m"
11735
 
msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
11736
 
 
11737
 
#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
11738
 
msgid "Check free disk space."
11739
 
msgstr "Pr�fen Sie den freien Festplattenplatz."
11740
 
 
11741
 
#: storage/smgr/md.c:469
11742
 
#, c-format
11743
 
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
11744
 
msgstr ""
11745
 
"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
11746
 
"u geschrieben"
11747
 
 
11748
 
#: storage/smgr/md.c:526
11749
 
#, c-format
11750
 
msgid "could not open relation %s: %m"
11751
 
msgstr "konnte Relation %s nicht �ffnen: %m"
11752
 
 
11753
 
#: storage/smgr/md.c:632
11754
 
#, c-format
11755
 
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
11756
 
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
11757
 
 
11758
 
#: storage/smgr/md.c:648
11759
 
#, c-format
11760
 
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
11761
 
msgstr ""
11762
 
"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
11763
 
"gelesen"
11764
 
 
11765
 
#: storage/smgr/md.c:705
11766
 
#, c-format
11767
 
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
11768
 
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
11769
 
 
11770
 
#: storage/smgr/md.c:710
11771
 
#, c-format
11772
 
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
11773
 
msgstr ""
11774
 
"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
11775
 
"Bytes geschrieben"
11776
 
 
11777
 
#: storage/smgr/md.c:779
11778
 
#, c-format
11779
 
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
11780
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen: %m"
11781
 
 
11782
 
#: storage/smgr/md.c:810
11783
 
#, c-format
11784
 
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
11785
 
msgstr ""
11786
 
"konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: es sind jetzt nur %u Bl�cke"
11787
 
 
11788
 
#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
11789
 
#, c-format
11790
 
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
11791
 
msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: %m"
11792
 
 
11793
 
#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
11794
 
#, c-format
11795
 
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
11796
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
11797
 
 
11798
 
#: storage/smgr/md.c:1083
11799
 
#, c-format
11800
 
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
11801
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
11802
 
 
11803
 
#: storage/smgr/md.c:1569
11804
 
#, c-format
11805
 
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
11806
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen (Zielblock %u): %m"
11807
 
 
11808
 
#: storage/smgr/md.c:1592
11809
 
#, c-format
11810
 
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
11811
 
msgstr ""
11812
 
"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
11813
 
"setzen: %m"
11814
 
 
11815
 
#: storage/file/fd.c:384
11816
 
#, c-format
11817
 
msgid "getrlimit failed: %m"
11818
 
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
11819
 
 
11820
 
#: storage/file/fd.c:474
11821
 
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
11822
 
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verf�gbar um Serverprozess zu starten"
11823
 
 
11824
 
#: storage/file/fd.c:475
11825
 
#, c-format
11826
 
msgid "System allows %d, we need at least %d."
11827
 
msgstr "System erlaubt %d, wir ben�tigen mindestens %d."
11828
 
 
11829
 
#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1386 storage/file/fd.c:1501
11830
 
#, c-format
11831
 
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
11832
 
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
11833
 
 
11834
 
#: storage/file/fd.c:1049
11835
 
#, c-format
11836
 
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
11837
 
msgstr "tempor�re Datei: Pfad �%s�, Gr��e %lu"
11838
 
 
11839
 
#: storage/file/fd.c:1560
11840
 
#, c-format
11841
 
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
11842
 
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht lesen: %m"
11843
 
 
11844
 
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
11845
 
#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
11846
 
#, c-format
11847
 
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
11848
 
msgstr "verf�lschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
11849
 
 
11850
 
#: storage/page/bufpage.c:433
11851
 
#, c-format
11852
 
msgid "corrupted item pointer: %u"
11853
 
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: %u"
11854
 
 
11855
 
#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
11856
 
#, c-format
11857
 
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
11858
 
msgstr "verf�lschte Item-L�ngen: gesamt %u, verf�gbarer Platz %u"
11859
 
 
11860
 
#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
11861
 
#, c-format
11862
 
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
11863
 
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
11864
 
 
11865
 
#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
11866
 
#, c-format
11867
 
msgid "large object %u was not opened for writing"
11868
 
msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
11869
 
 
11870
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
11871
 
#, c-format
11872
 
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
11873
 
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
11874
 
 
11875
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
11876
 
#, c-format
11877
 
msgid "Process %d: %s"
11878
 
msgstr "Prozess %d: %s"
11879
 
 
11880
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
11881
 
msgid "deadlock detected"
11882
 
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
11883
 
 
11884
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
11885
 
msgid "See server log for query details."
11886
 
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
11887
 
 
11888
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
11889
 
#, c-format
11890
 
msgid "relation %u of database %u"
11891
 
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
11892
 
 
11893
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
11894
 
#, c-format
11895
 
msgid "extension of relation %u of database %u"
11896
 
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
11897
 
 
11898
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
11899
 
#, c-format
11900
 
msgid "page %u of relation %u of database %u"
11901
 
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
11902
 
 
11903
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
11904
 
#, c-format
11905
 
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
11906
 
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
11907
 
 
11908
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
11909
 
#, c-format
11910
 
msgid "transaction %u"
11911
 
msgstr "Transaktion %u"
11912
 
 
11913
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
11914
 
#, c-format
11915
 
msgid "virtual transaction %d/%u"
11916
 
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
11917
 
 
11918
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
11919
 
#, c-format
11920
 
msgid "object %u of class %u of database %u"
11921
 
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
11922
 
 
11923
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
11924
 
#, c-format
11925
 
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
11926
 
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
11927
 
 
11928
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
11929
 
#, c-format
11930
 
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
11931
 
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
11932
 
 
11933
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
11934
 
#, c-format
11935
 
msgid "unrecognized locktag type %d"
11936
 
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
11937
 
 
11938
 
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
11939
 
#: storage/lmgr/lock.c:2405
11940
 
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
11941
 
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise max_locks_per_transaction erh�hen."
11942
 
 
11943
 
#: storage/lmgr/lock.c:2052
11944
 
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
11945
 
msgstr ""
11946
 
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
11947
 
"�bergeben."
11948
 
 
11949
 
#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
11950
 
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1779
11951
 
msgid "sorry, too many clients already"
11952
 
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
11953
 
 
11954
 
#: storage/lmgr/proc.c:966
11955
 
#, c-format
11956
 
msgid ""
11957
 
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
11958
 
"ld.%03d ms"
11959
 
msgstr ""
11960
 
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s f�r %s durch Umordnen der Queue nach "
11961
 
"%ld.%03d ms"
11962
 
 
11963
 
#: storage/lmgr/proc.c:978
11964
 
#, c-format
11965
 
msgid ""
11966
 
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
11967
 
msgstr ""
11968
 
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s f�r %s nach %ld.%"
11969
 
"03d ms"
11970
 
 
11971
 
#: storage/lmgr/proc.c:984
11972
 
#, c-format
11973
 
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
11974
 
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
11975
 
 
11976
 
#: storage/lmgr/proc.c:988
11977
 
#, c-format
11978
 
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
11979
 
msgstr "Prozess %d erlangte %s f�r %s nach %ld.%03d ms"
11980
 
 
11981
 
#: storage/lmgr/proc.c:1004
11982
 
#, c-format
11983
 
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
11984
 
msgstr "Prozess %d konnte %s f�r %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
11985
 
 
11986
 
#: storage/ipc/shmem.c:392
11987
 
#, c-format
11988
 
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
11989
 
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment �%s� nicht anlegen"
11990
 
 
11991
 
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
11992
 
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
11993
 
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Gr��e �bersteigt Kapazit�t von size_t"
 
8114
#: snowball/dict_snowball.c:183
 
8115
#, c-format
 
8116
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 
8117
msgstr "kein Snowball-Stemmer f�r Sprache �%s� und Kodierung �%s� verf�gbar"
 
8118
 
 
8119
#: snowball/dict_snowball.c:215
 
8120
msgid "multiple Language parameters"
 
8121
msgstr "mehrere �Language�-Parameter"
 
8122
 
 
8123
#: snowball/dict_snowball.c:222
 
8124
#, c-format
 
8125
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 
8126
msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: �%s�"
 
8127
 
 
8128
#: snowball/dict_snowball.c:230
 
8129
msgid "missing Language parameter"
 
8130
msgstr "Parameter �Language� fehlt"
11994
8131
 
11995
8132
#: main/main.c:230
11996
8133
#, c-format
12174
8311
#: main/main.c:303
12175
8312
#, c-format
12176
8313
msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
12177
 
msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu k�nnen\n"
 
8314
msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu k�nnen\n"
12178
8315
 
12179
8316
#: main/main.c:305
12180
8317
#, c-format
12269
8406
"more information on how to properly start the server.\n"
12270
8407
msgstr ""
12271
8408
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als �root� ausgef�hrt werden.  Der\n"
12272
 
"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
 
8409
"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
12273
8410
"um m�gliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
12274
8411
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen dar�ber, wie der\n"
12275
8412
"Server richtig gestartet wird.\n"
12289
8426
msgstr ""
12290
8427
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
12291
8428
"ausgef�hrt werden.  Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
12292
 
"Benutzer-ID gestartet werden um m�gliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
 
8429
"Benutzer-ID gestartet werden, um m�gliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
12293
8430
"verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen dar�ber,\n"
12294
8431
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
12295
8432
 
12303
8440
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
12304
8441
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
12305
8442
 
12306
 
#: libpq/auth.c:239
12307
 
#, c-format
12308
 
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
12309
 
msgstr "Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
12310
 
 
12311
 
#: libpq/auth.c:242
12312
 
#, c-format
12313
 
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
12314
 
msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12315
 
 
12316
 
#: libpq/auth.c:245
12317
 
#, c-format
12318
 
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
12319
 
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12320
 
 
12321
 
#: libpq/auth.c:248
12322
 
#, c-format
12323
 
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
12324
 
msgstr "SSPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12325
 
 
12326
 
#: libpq/auth.c:251
12327
 
#, c-format
12328
 
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
12329
 
msgstr "�trust�-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12330
 
 
12331
 
#: libpq/auth.c:254
12332
 
#, c-format
12333
 
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
12334
 
msgstr "Ident-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12335
 
 
12336
 
#: libpq/auth.c:258
12337
 
#, c-format
12338
 
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
12339
 
msgstr "Passwort-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12340
 
 
12341
 
#: libpq/auth.c:261
12342
 
#, c-format
12343
 
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
12344
 
msgstr "PAM-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12345
 
 
12346
 
#: libpq/auth.c:264
12347
 
#, c-format
12348
 
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
12349
 
msgstr "LDAP-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12350
 
 
12351
 
#: libpq/auth.c:267
12352
 
#, c-format
12353
 
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
12354
 
msgstr ""
12355
 
"Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: ung�ltige "
12356
 
"Authentifizierungsmethode"
12357
 
 
12358
 
#: libpq/auth.c:296
12359
 
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
12360
 
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
12361
 
 
12362
 
#: libpq/auth.c:297
12363
 
msgid "See server log for details."
12364
 
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
12365
 
 
12366
 
#: libpq/auth.c:318
12367
 
msgid "connection requires a valid client certificate"
12368
 
msgstr "Verbindung erfordert ein g�ltiges Client-Zertifikat"
12369
 
 
12370
 
#: libpq/auth.c:359
12371
 
msgid "SSL on"
12372
 
msgstr "SSL an"
12373
 
 
12374
 
#: libpq/auth.c:359
12375
 
msgid "SSL off"
12376
 
msgstr "SSL aus"
12377
 
 
12378
 
#: libpq/auth.c:357
12379
 
#, c-format
12380
 
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12381
 
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�, %s"
12382
 
 
12383
 
#: libpq/auth.c:363
12384
 
#, c-format
12385
 
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12386
 
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�"
12387
 
 
12388
 
#: libpq/auth.c:419
12389
 
#, c-format
12390
 
msgid "could not enable credential reception: %m"
12391
 
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
12392
 
 
12393
 
#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
12394
 
msgid ""
12395
 
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
12396
 
msgstr ""
12397
 
"MD5-Authentifizierung wird nicht unterst�tzt, wenn �db_user_namespace� "
12398
 
"angeschaltet ist"
12399
 
 
12400
 
#: libpq/auth.c:548
12401
 
#, c-format
12402
 
msgid "expected password response, got message type %d"
12403
 
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
12404
 
 
12405
 
#: libpq/auth.c:576
12406
 
msgid "invalid password packet size"
12407
 
msgstr "ung�ltige Gr��e des Passwortpakets"
12408
 
 
12409
 
#: libpq/auth.c:580
12410
 
msgid "received password packet"
12411
 
msgstr "Passwortpaket empfangen"
12412
 
 
12413
 
#: libpq/auth.c:638
12414
 
#, c-format
12415
 
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
12416
 
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
12417
 
 
12418
 
#: libpq/auth.c:648
12419
 
#, c-format
12420
 
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
12421
 
msgstr "Aufl�sung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
12422
 
 
12423
 
#: libpq/auth.c:672
12424
 
#, c-format
12425
 
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
12426
 
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
12427
 
 
12428
 
#: libpq/auth.c:720
12429
 
#, c-format
12430
 
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
12431
 
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
12432
 
 
12433
 
#: libpq/auth.c:743
12434
 
#, c-format
12435
 
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
12436
 
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
12437
 
 
12438
 
#: libpq/auth.c:866
12439
 
#, c-format
12440
 
msgid "%s: %s"
12441
 
msgstr "%s: %s"
12442
 
 
12443
 
#: libpq/auth.c:892
12444
 
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
12445
 
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
12446
 
 
12447
 
#: libpq/auth.c:947
12448
 
#, c-format
12449
 
msgid "expected GSS response, got message type %d"
12450
 
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
12451
 
 
12452
 
#: libpq/auth.c:1010
12453
 
msgid "accepting GSS security context failed"
12454
 
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
12455
 
 
12456
 
#: libpq/auth.c:1036
12457
 
msgid "retrieving GSS user name failed"
12458
 
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
12459
 
 
12460
 
#: libpq/auth.c:1109
12461
 
#, c-format
12462
 
msgid "SSPI error %x"
12463
 
msgstr "SSPI-Fehler %x"
12464
 
 
12465
 
#: libpq/auth.c:1113
12466
 
#, c-format
12467
 
msgid "%s (%x)"
12468
 
msgstr "%s (%x)"
12469
 
 
12470
 
#: libpq/auth.c:1153
12471
 
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
12472
 
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
12473
 
 
12474
 
#: libpq/auth.c:1168
12475
 
msgid "could not acquire SSPI credentials"
12476
 
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
12477
 
 
12478
 
#: libpq/auth.c:1185
12479
 
#, c-format
12480
 
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
12481
 
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
12482
 
 
12483
 
#: libpq/auth.c:1257
12484
 
msgid "could not accept SSPI security context"
12485
 
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
12486
 
 
12487
 
#: libpq/auth.c:1313
12488
 
msgid "could not get token from SSPI security context"
12489
 
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
12490
 
 
12491
 
#: libpq/auth.c:1556
12492
 
#, c-format
12493
 
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
12494
 
msgstr "konnte Socket f�r Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
12495
 
 
12496
 
#: libpq/auth.c:1571
12497
 
#, c-format
12498
 
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
12499
 
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse �%s� verbinden: %m"
12500
 
 
12501
 
#: libpq/auth.c:1583
12502
 
#, c-format
12503
 
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12504
 
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s verbinden: %m"
12505
 
 
12506
 
#: libpq/auth.c:1603
12507
 
#, c-format
12508
 
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12509
 
msgstr ""
12510
 
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht senden: %m"
12511
 
 
12512
 
#: libpq/auth.c:1618
12513
 
#, c-format
12514
 
msgid ""
12515
 
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12516
 
msgstr ""
12517
 
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht empfangen: %m"
12518
 
 
12519
 
#: libpq/auth.c:1628
12520
 
#, c-format
12521
 
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
12522
 
msgstr "ung�ltig formatierte Antwort vom Ident-Server: �%s�"
12523
 
 
12524
 
#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
12525
 
#, c-format
12526
 
msgid "could not get peer credentials: %m"
12527
 
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
12528
 
 
12529
 
#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
12530
 
#, c-format
12531
 
msgid "local user with ID %d does not exist"
12532
 
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
12533
 
 
12534
 
#: libpq/auth.c:1729
12535
 
#, c-format
12536
 
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
12537
 
msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
12538
 
 
12539
 
#: libpq/auth.c:1819
12540
 
msgid ""
12541
 
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
12542
 
msgstr ""
12543
 
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
12544
 
"nicht unterst�tzt"
12545
 
 
12546
 
#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
12547
 
msgid "empty password returned by client"
12548
 
msgstr "Client gab leeres Passwort zur�ck"
12549
 
 
12550
 
#: libpq/auth.c:1949
12551
 
#, c-format
12552
 
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
12553
 
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
12554
 
 
12555
 
#: libpq/auth.c:2018
12556
 
#, c-format
12557
 
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
12558
 
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
12559
 
 
12560
 
#: libpq/auth.c:2029
12561
 
#, c-format
12562
 
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
12563
 
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
12564
 
 
12565
 
#: libpq/auth.c:2040
12566
 
#, c-format
12567
 
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
12568
 
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
12569
 
 
12570
 
#: libpq/auth.c:2051
12571
 
#, c-format
12572
 
msgid "pam_authenticate failed: %s"
12573
 
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
12574
 
 
12575
 
#: libpq/auth.c:2062
12576
 
#, c-format
12577
 
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
12578
 
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
12579
 
 
12580
 
#: libpq/auth.c:2073
12581
 
#, c-format
12582
 
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
12583
 
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
12584
 
 
12585
 
#: libpq/auth.c:2103
12586
 
msgid "LDAP server not specified"
12587
 
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
12588
 
 
12589
 
#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
12590
 
#, c-format
12591
 
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
12592
 
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
12593
 
 
12594
 
#: libpq/auth.c:2142
12595
 
#, c-format
12596
 
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
12597
 
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
12598
 
 
12599
 
#: libpq/auth.c:2171
12600
 
msgid "could not load wldap32.dll"
12601
 
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
12602
 
 
12603
 
#: libpq/auth.c:2179
12604
 
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
12605
 
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
12606
 
 
12607
 
#: libpq/auth.c:2180
12608
 
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
12609
 
msgstr "LDAP �ber SSL wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
12610
 
 
12611
 
#: libpq/auth.c:2195
12612
 
#, c-format
12613
 
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
12614
 
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht �ffnen: Fehlercode %d"
12615
 
 
12616
 
#: libpq/auth.c:2212
12617
 
#, c-format
12618
 
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
12619
 
msgstr ""
12620
 
"LDAP-Login fehlgeschlagen f�r Benutzer �%s� auf Server �%s�: Fehlercode %d"
12621
 
 
12622
 
#: libpq/auth.c:2237
12623
 
#, c-format
12624
 
msgid ""
12625
 
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
12626
 
"username"
12627
 
msgstr ""
12628
 
"Login mit Zertifikat f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
12629
 
"enth�lt keinen Benutzernamen"
12630
 
 
12631
 
#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
12632
 
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
12633
 
#, c-format
12634
 
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
12635
 
msgstr "ung�ltiger Large-Object-Deskriptor: %d"
12636
 
 
12637
 
#: libpq/be-fsstubs.c:177
12638
 
#, c-format
12639
 
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
12640
 
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
12641
 
 
12642
 
#: libpq/be-fsstubs.c:357
12643
 
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
12644
 
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_import() verwenden"
12645
 
 
12646
 
#: libpq/be-fsstubs.c:358
12647
 
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
12648
 
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
12649
 
 
12650
 
#: libpq/be-fsstubs.c:371
12651
 
#, c-format
12652
 
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
12653
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
12654
 
 
12655
 
#: libpq/be-fsstubs.c:393
12656
 
#, c-format
12657
 
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
12658
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht lesen: %m"
12659
 
 
12660
 
#: libpq/be-fsstubs.c:423
12661
 
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
12662
 
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_export() verwenden"
12663
 
 
12664
 
#: libpq/be-fsstubs.c:424
12665
 
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
12666
 
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
12667
 
 
12668
 
#: libpq/be-fsstubs.c:448
12669
 
#, c-format
12670
 
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
12671
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht erstellen: %m"
12672
 
 
12673
 
#: libpq/be-fsstubs.c:460
12674
 
#, c-format
12675
 
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
12676
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht schreiben: %m"
12677
 
 
12678
 
#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372
12679
 
#, c-format
12680
 
msgid "SSL error: %s"
12681
 
msgstr "SSL-Fehler: %s"
12682
 
 
12683
 
#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
12684
 
#, c-format
12685
 
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
12686
 
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
12687
 
 
12688
 
#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339
12689
 
msgid "SSL renegotiation failure"
12690
 
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
12691
 
 
12692
 
#: libpq/be-secure.c:333
12693
 
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
12694
 
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
12695
 
 
12696
 
#: libpq/be-secure.c:729
12697
 
#, c-format
12698
 
msgid "could not create SSL context: %s"
12699
 
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
12700
 
 
12701
 
#: libpq/be-secure.c:739
12702
 
#, c-format
12703
 
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
12704
 
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei �%s� nicht laden: %s"
12705
 
 
12706
 
#: libpq/be-secure.c:745
12707
 
#, c-format
12708
 
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
12709
 
msgstr "konnte auf private Schl�sseldatei �%s� nicht zugreifen: %m"
12710
 
 
12711
 
#: libpq/be-secure.c:760
12712
 
#, c-format
12713
 
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
12714
 
msgstr "private Schl�sseldatei �%s� erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
12715
 
 
12716
 
#: libpq/be-secure.c:762
12717
 
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
12718
 
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
12719
 
 
12720
 
#: libpq/be-secure.c:769
12721
 
#, c-format
12722
 
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
12723
 
msgstr "konnte private Schl�sseldatei �%s� nicht laden: %s"
12724
 
 
12725
 
#: libpq/be-secure.c:774
12726
 
#, c-format
12727
 
msgid "check of private key failed: %s"
12728
 
msgstr "�berpr�fung des privaten Schl�ssels fehlgeschlagen: %s"
12729
 
 
12730
 
#: libpq/be-secure.c:803
12731
 
#, c-format
12732
 
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
12733
 
msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei �%s� zugreifen: %m"
12734
 
 
12735
 
#: libpq/be-secure.c:816
12736
 
#, c-format
12737
 
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
12738
 
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei �%s� nicht laden: %s"
12739
 
 
12740
 
#: libpq/be-secure.c:838
12741
 
#, c-format
12742
 
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
12743
 
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� ignoriert"
12744
 
 
12745
 
#: libpq/be-secure.c:840
12746
 
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
12747
 
msgstr "SSL-Bibliothek unterst�tzt keine Certificate-Revocation-Lists."
12748
 
 
12749
 
#: libpq/be-secure.c:846
12750
 
#, c-format
12751
 
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
12752
 
msgstr ""
12753
 
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� nicht gefunden, wird �bersprungen: "
12754
 
"%s"
12755
 
 
12756
 
#: libpq/be-secure.c:848
12757
 
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
12758
 
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste gepr�ft."
12759
 
 
12760
 
#: libpq/be-secure.c:882
12761
 
#, c-format
12762
 
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
12763
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
12764
 
 
12765
 
#: libpq/be-secure.c:891
12766
 
#, c-format
12767
 
msgid "could not set SSL socket: %s"
12768
 
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
12769
 
 
12770
 
#: libpq/be-secure.c:917
12771
 
#, c-format
12772
 
msgid "could not accept SSL connection: %m"
12773
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
12774
 
 
12775
 
#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
12776
 
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
12777
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
12778
 
 
12779
 
#: libpq/be-secure.c:926
12780
 
#, c-format
12781
 
msgid "could not accept SSL connection: %s"
12782
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
12783
 
 
12784
 
#: libpq/be-secure.c:977
12785
 
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
12786
 
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enth�lt Null-Byte"
12787
 
 
12788
 
#: libpq/be-secure.c:984
12789
 
#, c-format
12790
 
msgid "SSL connection from \"%s\""
12791
 
msgstr "SSL-Verbindung von �%s�"
12792
 
 
12793
 
#: libpq/be-secure.c:1028
12794
 
msgid "no SSL error reported"
12795
 
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
12796
 
 
12797
 
#: libpq/be-secure.c:1032
12798
 
#, c-format
12799
 
msgid "SSL error code %lu"
12800
 
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
12801
 
 
12802
 
#: libpq/hba.c:159
12803
 
#, c-format
12804
 
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
12805
 
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird �bersprungen: �%s�"
12806
 
 
12807
 
#: libpq/hba.c:351
12808
 
#, c-format
12809
 
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
12810
 
msgstr "konnte sekund�re Authentifizierungsdatei �@%s� nicht als �%s� �ffnen: %m"
12811
 
 
12812
 
#. translator: the second %s is a list of auth methods
12813
 
#: libpq/hba.c:592
12814
 
#, c-format
12815
 
msgid ""
12816
 
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
12817
 
msgstr ""
12818
 
"Authentifizierungsoption �%s� ist nur g�ltig f�r Authentifizierungsmethoden %s"
12819
 
 
12820
 
#: libpq/hba.c:608
12821
 
#, c-format
12822
 
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
12823
 
msgstr "Authentifizierungsmethode �%s� ben�tigt Argument �%s�"
12824
 
 
12825
 
#: libpq/hba.c:654
12826
 
msgid "hostssl not supported on this platform"
12827
 
msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
12828
 
 
12829
 
#: libpq/hba.c:655
12830
 
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
12831
 
msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
12832
 
 
12833
 
#: libpq/hba.c:677
12834
 
#, c-format
12835
 
msgid "invalid connection type \"%s\""
12836
 
msgstr "ung�ltiger Verbindungstyp �%s�"
12837
 
 
12838
 
#: libpq/hba.c:690
12839
 
msgid "end-of-line before database specification"
12840
 
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
12841
 
 
12842
 
#: libpq/hba.c:703
12843
 
msgid "end-of-line before role specification"
12844
 
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
12845
 
 
12846
 
#: libpq/hba.c:718
12847
 
msgid "end-of-line before IP address specification"
12848
 
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
12849
 
 
12850
 
#: libpq/hba.c:747
12851
 
#, c-format
12852
 
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
12853
 
msgstr "ung�ltige IP-Adresse �%s�: %s"
12854
 
 
12855
 
#: libpq/hba.c:769
12856
 
#, c-format
12857
 
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
12858
 
msgstr "ung�ltige CIDR-Maske in Adresse �%s�"
12859
 
 
12860
 
#: libpq/hba.c:787
12861
 
msgid "end-of-line before netmask specification"
12862
 
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
12863
 
 
12864
 
#: libpq/hba.c:799
12865
 
#, c-format
12866
 
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
12867
 
msgstr "ung�ltige IP-Maske �%s�: %s"
12868
 
 
12869
 
#: libpq/hba.c:815
12870
 
#, c-format
12871
 
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
12872
 
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei �%s� Zeile %d"
12873
 
 
12874
 
#: libpq/hba.c:828
12875
 
msgid "end-of-line before authentication method"
12876
 
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
12877
 
 
12878
 
#: libpq/hba.c:895
12879
 
#, c-format
12880
 
msgid "invalid authentication method \"%s\""
12881
 
msgstr "ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�"
12882
 
 
12883
 
#: libpq/hba.c:906
12884
 
#, c-format
12885
 
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
12886
 
msgstr ""
12887
 
"ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�: auf dieser Platform nicht "
12888
 
"unterst�tzt"
12889
 
 
12890
 
#: libpq/hba.c:919
12891
 
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
12892
 
msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterst�tzt"
12893
 
 
12894
 
#: libpq/hba.c:930
12895
 
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
12896
 
msgstr ""
12897
 
"gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterst�tzt"
12898
 
 
12899
 
#: libpq/hba.c:946
12900
 
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
12901
 
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf �hostssl�-Verbindungen unterst�tzt"
12902
 
 
12903
 
#: libpq/hba.c:969
12904
 
#, c-format
12905
 
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
12906
 
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
12907
 
 
12908
 
#: libpq/hba.c:984
12909
 
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
12910
 
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
12911
 
 
12912
 
#: libpq/hba.c:998
12913
 
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
12914
 
msgstr "clientcert kann nur f�r �hostssl�-Zeilen konfiguriert werden"
12915
 
 
12916
 
#: libpq/hba.c:1009
12917
 
msgid ""
12918
 
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
12919
 
"available"
12920
 
msgstr ""
12921
 
"Client-Zertifikate k�nnen nur �berpr�ft werden, wenn Wurzelzertifikat "
12922
 
"verf�gbar ist"
12923
 
 
12924
 
#: libpq/hba.c:1010
12925
 
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
12926
 
msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
12927
 
 
12928
 
#: libpq/hba.c:1023
12929
 
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
12930
 
msgstr ""
12931
 
"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn �cert�-Authentifizierung "
12932
 
"verwendet wird"
12933
 
 
12934
 
#: libpq/hba.c:1057
12935
 
#, c-format
12936
 
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
12937
 
msgstr "ung�ltige LDAP-Portnummer: �%s�"
12938
 
 
12939
 
#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
12940
 
msgid "krb5, gssapi and sspi"
12941
 
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
12942
 
 
12943
 
#: libpq/hba.c:1101
12944
 
#, c-format
12945
 
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
12946
 
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: �%s�"
12947
 
 
12948
 
#: libpq/hba.c:1529
12949
 
#, c-format
12950
 
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
12951
 
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck �%s�: %s"
12952
 
 
12953
 
#: libpq/hba.c:1551
12954
 
#, c-format
12955
 
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
12956
 
msgstr "Suche nach regul�rem Ausdruck f�r �%s� fehlgeschlagen: %s"
12957
 
 
12958
 
#: libpq/hba.c:1568
12959
 
#, c-format
12960
 
msgid ""
12961
 
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
12962
 
"backreference in \"%s\""
12963
 
msgstr ""
12964
 
"regul�rer Ausdruck �%s� hat keine Teilausdr�cke wie von der Backreference in "
12965
 
"�%s� verlangt"
12966
 
 
12967
 
#: libpq/hba.c:1634
12968
 
#, c-format
12969
 
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
12970
 
msgstr "fehlender Eintrag in Datei �%s� am Ende von Zeile %d"
12971
 
 
12972
 
#: libpq/hba.c:1675
12973
 
#, c-format
12974
 
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
12975
 
msgstr ""
12976
 
"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
12977
 
"stimmen nicht �berein"
12978
 
 
12979
 
#: libpq/hba.c:1696
12980
 
#, c-format
12981
 
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
12982
 
msgstr ""
12983
 
"kein passender Eintrag in Usermap f�r Benutzer �%s�, authentifiziert als �%s�"
12984
 
 
12985
 
#: libpq/hba.c:1698
12986
 
#, c-format
12987
 
msgid "usermap \"%s\""
12988
 
msgstr "Usermap �%s�"
12989
 
 
12990
 
#: libpq/hba.c:1721
12991
 
#, c-format
12992
 
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
12993
 
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
12994
 
 
12995
 
#: libpq/pqcomm.c:289
12996
 
#, c-format
12997
 
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
12998
 
msgstr "konnte Hostname �%s�, Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
12999
 
 
13000
 
#: libpq/pqcomm.c:293
13001
 
#, c-format
13002
 
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
13003
 
msgstr "konnte Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
13004
 
 
13005
 
#: libpq/pqcomm.c:320
13006
 
#, c-format
13007
 
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
13008
 
msgstr ""
13009
 
"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) �berschritten"
13010
 
 
13011
 
#: libpq/pqcomm.c:329
13012
 
msgid "IPv4"
13013
 
msgstr "IPv4"
13014
 
 
13015
 
#: libpq/pqcomm.c:333
13016
 
msgid "IPv6"
13017
 
msgstr "IPv6"
13018
 
 
13019
 
#: libpq/pqcomm.c:338
13020
 
msgid "Unix"
13021
 
msgstr "Unix"
13022
 
 
13023
 
#: libpq/pqcomm.c:343
13024
 
#, c-format
13025
 
msgid "unrecognized address family %d"
13026
 
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
13027
 
 
13028
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13029
 
#: libpq/pqcomm.c:354
13030
 
#, c-format
13031
 
msgid "could not create %s socket: %m"
13032
 
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
13033
 
 
13034
 
#: libpq/pqcomm.c:379
13035
 
#, c-format
13036
 
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
13037
 
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
13038
 
 
13039
 
#: libpq/pqcomm.c:394
13040
 
#, c-format
13041
 
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
13042
 
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
13043
 
 
13044
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13045
 
#: libpq/pqcomm.c:413
13046
 
#, c-format
13047
 
msgid "could not bind %s socket: %m"
13048
 
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
13049
 
 
13050
 
#: libpq/pqcomm.c:416
13051
 
#, c-format
13052
 
msgid ""
13053
 
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
13054
 
"\"%s\" and retry."
13055
 
msgstr ""
13056
 
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
13057
 
"die Socketdatei �%s� und versuchen Sie erneut."
13058
 
 
13059
 
#: libpq/pqcomm.c:419
13060
 
#, c-format
13061
 
msgid ""
13062
 
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
13063
 
"and retry."
13064
 
msgstr ""
13065
 
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
13066
 
"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
13067
 
 
13068
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13069
 
#: libpq/pqcomm.c:452
13070
 
#, c-format
13071
 
msgid "could not listen on %s socket: %m"
13072
 
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket h�ren: %m"
13073
 
 
13074
 
#: libpq/pqcomm.c:532
13075
 
#, c-format
13076
 
msgid "group \"%s\" does not exist"
13077
 
msgstr "Gruppe �%s� existiert nicht"
13078
 
 
13079
 
#: libpq/pqcomm.c:542
13080
 
#, c-format
13081
 
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
13082
 
msgstr "konnte Gruppe von Datei �%s� nicht setzen: %m"
13083
 
 
13084
 
#: libpq/pqcomm.c:553
13085
 
#, c-format
13086
 
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
13087
 
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei �%s� nicht setzen: %m"
13088
 
 
13089
 
#: libpq/pqcomm.c:583
13090
 
#, c-format
13091
 
msgid "could not accept new connection: %m"
13092
 
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
13093
 
 
13094
 
#: libpq/pqcomm.c:769
13095
 
#, c-format
13096
 
msgid "could not receive data from client: %m"
13097
 
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
13098
 
 
13099
 
#: libpq/pqcomm.c:956
13100
 
msgid "unexpected EOF within message length word"
13101
 
msgstr "unerwartetes EOF im Message-L�ngenwort"
13102
 
 
13103
 
#: libpq/pqcomm.c:967
13104
 
msgid "invalid message length"
13105
 
msgstr "ung�ltige Message-L�nge"
13106
 
 
13107
 
#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
13108
 
msgid "incomplete message from client"
13109
 
msgstr "unvollst�ndige Message vom Client"
13110
 
 
13111
 
#: libpq/pqcomm.c:1108
13112
 
#, c-format
13113
 
msgid "could not send data to client: %m"
13114
 
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
13115
 
 
13116
 
#: libpq/pqformat.c:463
13117
 
msgid "no data left in message"
13118
 
msgstr "keine Daten in Message �brig"
13119
 
 
13120
 
#: libpq/pqformat.c:529
13121
 
msgid "binary value is out of range for type bigint"
13122
 
msgstr "bin�rer Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
13123
 
 
13124
 
#: libpq/pqformat.c:691
13125
 
msgid "invalid string in message"
13126
 
msgstr "ung�ltige Zeichenkette in Message"
13127
 
 
13128
 
#: libpq/pqformat.c:707
13129
 
msgid "invalid message format"
13130
 
msgstr "ung�ltiges Message-Format"
13131
 
 
13132
 
#: optimizer/util/clauses.c:3799
13133
 
#, c-format
13134
 
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
13135
 
msgstr "SQL-Funktion �%s� beim Inlining"
13136
 
 
13137
 
#: optimizer/prep/preptlist.c:132
13138
 
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
13139
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
13140
 
 
13141
 
#: optimizer/prep/prepunion.c:373
13142
 
msgid "could not implement recursive UNION"
13143
 
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
13144
 
 
13145
 
#: optimizer/prep/prepunion.c:374
13146
 
msgid "All column datatypes must be hashable."
13147
 
msgstr "Alle Spaltendatentypen m�ssen hashbar sein."
13148
 
 
13149
 
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
13150
 
#: optimizer/prep/prepunion.c:767
13151
 
#, c-format
13152
 
msgid "could not implement %s"
13153
 
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
13154
 
 
13155
 
#: optimizer/prep/prepunion.c:768 optimizer/plan/planner.c:1044
13156
 
#: optimizer/plan/planner.c:1475
13157
 
msgid ""
13158
 
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
13159
 
"sorting."
13160
 
msgstr ""
13161
 
"Einige Datentypen unterst�tzen nur Hashing, w�hrend andere nur Sortieren "
13162
 
"unterst�tzen."
13163
 
 
13164
 
#: optimizer/plan/initsplan.c:571
 
8443
#: storage/smgr/md.c:276
 
8444
#, c-format
 
8445
msgid "could not create relation %s: %m"
 
8446
msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
 
8447
 
 
8448
#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
 
8449
#, c-format
 
8450
msgid "could not remove relation %s: %m"
 
8451
msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
 
8452
 
 
8453
#: storage/smgr/md.c:387
 
8454
#, c-format
 
8455
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
 
8456
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
 
8457
 
 
8458
#: storage/smgr/md.c:432
 
8459
#, c-format
 
8460
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 
8461
msgstr "konnte Relation %s nicht auf �ber %u Bl�cke erweitern: %m"
 
8462
 
 
8463
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
 
8464
#, c-format
 
8465
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
 
8466
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
 
8467
 
 
8468
#: storage/smgr/md.c:463
 
8469
#, c-format
 
8470
msgid "could not extend relation %s: %m"
 
8471
msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
 
8472
 
 
8473
#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
 
8474
msgid "Check free disk space."
 
8475
msgstr "Pr�fen Sie den freien Festplattenplatz."
 
8476
 
 
8477
#: storage/smgr/md.c:469
 
8478
#, c-format
 
8479
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
 
8480
msgstr ""
 
8481
"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
 
8482
"%u geschrieben"
 
8483
 
 
8484
#: storage/smgr/md.c:526
 
8485
#, c-format
 
8486
msgid "could not open relation %s: %m"
 
8487
msgstr "konnte Relation %s nicht �ffnen: %m"
 
8488
 
 
8489
#: storage/smgr/md.c:632
 
8490
#, c-format
 
8491
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
 
8492
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
 
8493
 
 
8494
#: storage/smgr/md.c:648
 
8495
#, c-format
 
8496
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
 
8497
msgstr ""
 
8498
"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
 
8499
"gelesen"
 
8500
 
 
8501
#: storage/smgr/md.c:705
 
8502
#, c-format
 
8503
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
 
8504
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
 
8505
 
 
8506
#: storage/smgr/md.c:710
 
8507
#, c-format
 
8508
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
 
8509
msgstr ""
 
8510
"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
 
8511
"Bytes geschrieben"
 
8512
 
 
8513
#: storage/smgr/md.c:779
 
8514
#, c-format
 
8515
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
 
8516
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen: %m"
 
8517
 
 
8518
#: storage/smgr/md.c:810
 
8519
#, c-format
 
8520
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
 
8521
msgstr ""
 
8522
"konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: es sind jetzt nur %u Bl�cke"
 
8523
 
 
8524
#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
 
8525
#, c-format
 
8526
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
 
8527
msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: %m"
 
8528
 
 
8529
#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
 
8530
#, c-format
 
8531
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 
8532
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
 
8533
 
 
8534
#: storage/smgr/md.c:1083
 
8535
#, c-format
 
8536
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 
8537
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
 
8538
 
 
8539
#: storage/smgr/md.c:1569
 
8540
#, c-format
 
8541
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
 
8542
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen (Zielblock %u): %m"
 
8543
 
 
8544
#: storage/smgr/md.c:1592
 
8545
#, c-format
 
8546
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 
8547
msgstr ""
 
8548
"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
 
8549
"setzen: %m"
 
8550
 
 
8551
#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
 
8552
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 
8553
msgstr "auf tempor�re Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
8554
 
 
8555
#: storage/buffer/bufmgr.c:361
 
8556
#, c-format
 
8557
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 
8558
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
8559
 
 
8560
#: storage/buffer/bufmgr.c:363
 
8561
msgid ""
 
8562
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 
8563
"system."
 
8564
msgstr ""
 
8565
"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
 
8566
"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
8567
 
 
8568
#: storage/buffer/bufmgr.c:435
 
8569
#, c-format
 
8570
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 
8571
msgstr ""
 
8572
"ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; f�lle Seite mit Nullen"
 
8573
 
 
8574
#: storage/buffer/bufmgr.c:443
 
8575
#, c-format
 
8576
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 
8577
msgstr "ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
8578
 
 
8579
#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
 
8580
#, c-format
 
8581
msgid "could not write block %u of %s"
 
8582
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
8583
 
 
8584
#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
 
8585
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 
8586
msgstr "Mehrere Fehlschl�ge --- Schreibfehler ist m�glicherweise dauerhaft."
 
8587
 
 
8588
#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
 
8589
#, c-format
 
8590
msgid "writing block %u of relation %s"
 
8591
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
8592
 
 
8593
#: storage/buffer/localbuf.c:188
 
8594
msgid "no empty local buffer available"
 
8595
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verf�gbar"
 
8596
 
 
8597
#: storage/file/fd.c:384
 
8598
#, c-format
 
8599
msgid "getrlimit failed: %m"
 
8600
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
8601
 
 
8602
#: storage/file/fd.c:474
 
8603
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 
8604
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verf�gbar, um Serverprozess zu starten"
 
8605
 
 
8606
#: storage/file/fd.c:475
 
8607
#, c-format
 
8608
msgid "System allows %d, we need at least %d."
 
8609
msgstr "System erlaubt %d, wir ben�tigen mindestens %d."
 
8610
 
 
8611
#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1413 storage/file/fd.c:1528
 
8612
#, c-format
 
8613
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 
8614
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
8615
 
 
8616
#: storage/file/fd.c:1069
 
8617
#, c-format
 
8618
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 
8619
msgstr "tempor�re Datei: Pfad �%s�, Gr��e %lu"
 
8620
 
 
8621
#: storage/file/fd.c:1587
 
8622
#, c-format
 
8623
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 
8624
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht lesen: %m"
 
8625
 
 
8626
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/ipc/procarray.c:151
 
8627
#: storage/lmgr/proc.c:275 postmaster/postmaster.c:1779
 
8628
msgid "sorry, too many clients already"
 
8629
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
8630
 
 
8631
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
 
8632
#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339
 
8633
#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199
 
8634
#: utils/hash/dynahash.c:925
 
8635
msgid "out of shared memory"
 
8636
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
8637
 
 
8638
#: storage/ipc/shmem.c:392
 
8639
#, c-format
 
8640
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 
8641
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment �%s� nicht anlegen"
 
8642
 
 
8643
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
 
8644
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 
8645
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Gr��e �bersteigt Kapazit�t von size_t"
 
8646
 
 
8647
#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
 
8648
#, c-format
 
8649
msgid "large object %u was not opened for writing"
 
8650
msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
 
8651
 
 
8652
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 
8653
#, c-format
 
8654
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 
8655
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
 
8656
 
 
8657
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 
8658
#, c-format
 
8659
msgid "Process %d: %s"
 
8660
msgstr "Prozess %d: %s"
 
8661
 
 
8662
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
 
8663
msgid "deadlock detected"
 
8664
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 
8665
 
 
8666
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
 
8667
msgid "See server log for query details."
 
8668
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
8669
 
 
8670
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
 
8671
#, c-format
 
8672
msgid "relation %u of database %u"
 
8673
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
 
8674
 
 
8675
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 
8676
#, c-format
 
8677
msgid "extension of relation %u of database %u"
 
8678
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
8679
 
 
8680
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 
8681
#, c-format
 
8682
msgid "page %u of relation %u of database %u"
 
8683
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
 
8684
 
 
8685
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 
8686
#, c-format
 
8687
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 
8688
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
 
8689
 
 
8690
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
 
8691
#, c-format
 
8692
msgid "transaction %u"
 
8693
msgstr "Transaktion %u"
 
8694
 
 
8695
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
 
8696
#, c-format
 
8697
msgid "virtual transaction %d/%u"
 
8698
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
 
8699
 
 
8700
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
 
8701
#, c-format
 
8702
msgid "object %u of class %u of database %u"
 
8703
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
 
8704
 
 
8705
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
 
8706
#, c-format
 
8707
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 
8708
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
8709
 
 
8710
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 
8711
#, c-format
 
8712
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 
8713
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
8714
 
 
8715
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
 
8716
#, c-format
 
8717
msgid "unrecognized locktag type %d"
 
8718
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
8719
 
 
8720
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
 
8721
#: storage/lmgr/lock.c:2405
 
8722
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 
8723
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise max_locks_per_transaction erh�hen."
 
8724
 
 
8725
#: storage/lmgr/lock.c:2052
 
8726
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 
8727
msgstr ""
 
8728
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
 
8729
"�bergeben."
 
8730
 
 
8731
#: storage/lmgr/proc.c:932 utils/adt/misc.c:101
 
8732
#, c-format
 
8733
msgid "could not send signal to process %d: %m"
 
8734
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
8735
 
 
8736
#: storage/lmgr/proc.c:966
 
8737
#, c-format
 
8738
msgid ""
 
8739
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
 
8740
"%ld.%03d ms"
 
8741
msgstr ""
 
8742
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
 
8743
"Queue nach %ld,%03d ms"
 
8744
 
 
8745
#: storage/lmgr/proc.c:978
 
8746
#, c-format
 
8747
msgid ""
 
8748
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8749
msgstr ""
 
8750
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
 
8751
"nach %ld,%03d ms"
 
8752
 
 
8753
#: storage/lmgr/proc.c:984
 
8754
#, c-format
 
8755
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8756
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
8757
 
 
8758
#: storage/lmgr/proc.c:988
 
8759
#, c-format
 
8760
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8761
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
8762
 
 
8763
#: storage/lmgr/proc.c:1004
 
8764
#, c-format
 
8765
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8766
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
 
8767
 
 
8768
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
 
8769
#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 
8770
#, c-format
 
8771
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
8772
msgstr "verf�lschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
8773
 
 
8774
#: storage/page/bufpage.c:433
 
8775
#, c-format
 
8776
msgid "corrupted item pointer: %u"
 
8777
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: %u"
 
8778
 
 
8779
#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 
8780
#, c-format
 
8781
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 
8782
msgstr "verf�lschte Item-L�ngen: gesamt %u, verf�gbarer Platz %u"
 
8783
 
 
8784
#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 
8785
#, c-format
 
8786
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 
8787
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
8788
 
 
8789
#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618
 
8790
#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693
 
8791
#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994
 
8792
#, c-format
 
8793
msgid "could not find array type for data type %s"
 
8794
msgstr "konnte Arraytyp f�r Datentyp %s nicht finden"
 
8795
 
 
8796
#: optimizer/plan/initsplan.c:582
13165
8797
msgid ""
13166
8798
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
13167
8799
"join"
13169
8801
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines �u�eren "
13170
8802
"Verbundes angewendet werden"
13171
8803
 
13172
 
#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1390
13173
 
#: parser/analyze.c:2036
 
8804
#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399
 
8805
#: parser/analyze.c:2045
13174
8806
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13175
8807
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
13176
8808
 
13178
8810
msgid "could not implement GROUP BY"
13179
8811
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
13180
8812
 
 
8813
#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475
 
8814
#: optimizer/prep/prepunion.c:768
 
8815
msgid ""
 
8816
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
 
8817
"sorting."
 
8818
msgstr ""
 
8819
"Einige Datentypen unterst�tzen nur Hashing, w�hrend andere nur Sortieren "
 
8820
"unterst�tzen."
 
8821
 
13181
8822
#: optimizer/plan/planner.c:1474
13182
8823
msgid "could not implement DISTINCT"
13183
8824
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
13198
8839
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
13199
8840
msgstr "Fenstersortierspalten m�ssen sortierbare Datentypen haben."
13200
8841
 
13201
 
#: parser/analyze.c:450
 
8842
#: optimizer/util/clauses.c:3820
 
8843
#, c-format
 
8844
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 
8845
msgstr "SQL-Funktion �%s� beim Inlining"
 
8846
 
 
8847
#: optimizer/prep/preptlist.c:132
 
8848
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
 
8849
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
 
8850
 
 
8851
#: optimizer/prep/prepunion.c:373
 
8852
msgid "could not implement recursive UNION"
 
8853
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
 
8854
 
 
8855
#: optimizer/prep/prepunion.c:374
 
8856
msgid "All column datatypes must be hashable."
 
8857
msgstr "Alle Spaltendatentypen m�ssen hashbar sein."
 
8858
 
 
8859
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
 
8860
#: optimizer/prep/prepunion.c:767
 
8861
#, c-format
 
8862
msgid "could not implement %s"
 
8863
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
8864
 
 
8865
#: parser/scansup.c:190
 
8866
#, c-format
 
8867
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 
8868
msgstr "Bezeichner �%s� wird auf �%s� gek�rzt"
 
8869
 
 
8870
#: parser/analyze.c:459
13202
8871
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
13203
8872
msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
13204
8873
 
13205
 
#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:975
 
8874
#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984
13206
8875
msgid "VALUES lists must all be the same length"
13207
8876
msgstr "VALUES-Listen m�ssen alle die gleiche L�nge haben"
13208
8877
 
13209
 
#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1080
 
8878
#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089
13210
8879
msgid "VALUES must not contain table references"
13211
8880
msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
13212
8881
 
13213
 
#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1094
 
8882
#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103
13214
8883
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
13215
8884
msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
13216
8885
 
13217
 
#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1095
 
8886
#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104
13218
8887
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
13219
8888
msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
13220
8889
 
13221
 
#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1107
 
8890
#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116
13222
8891
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
13223
8892
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in VALUES verwendet werden"
13224
8893
 
13225
 
#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1113
 
8894
#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122
13226
8895
msgid "cannot use window function in VALUES"
13227
8896
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in VALUES verwendet werden"
13228
8897
 
13229
 
#: parser/analyze.c:736
 
8898
#: parser/analyze.c:745
13230
8899
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
13231
8900
msgstr "INSERT hat mehr Ausdr�cke als Zielspalten"
13232
8901
 
13233
 
#: parser/analyze.c:744
 
8902
#: parser/analyze.c:753
13234
8903
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
13235
8904
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdr�cke"
13236
8905
 
13237
 
#: parser/analyze.c:991
 
8906
#: parser/analyze.c:1000
13238
8907
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
13239
8908
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
13240
8909
 
13241
 
#: parser/analyze.c:1061 parser/analyze.c:2171
 
8910
#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180
13242
8911
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
13243
8912
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
13244
8913
 
13245
 
#: parser/analyze.c:1314
 
8914
#: parser/analyze.c:1323
13246
8915
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
13247
8916
msgstr "ung�ltige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13248
8917
 
13249
 
#: parser/analyze.c:1315
 
8918
#: parser/analyze.c:1324
13250
8919
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
13251
8920
msgstr ""
13252
8921
"Es k�nnen nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdr�cke oder "
13253
8922
"Funktionen."
13254
8923
 
13255
 
#: parser/analyze.c:1316
 
8924
#: parser/analyze.c:1325
13256
8925
msgid ""
13257
8926
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
13258
8927
"clause."
13260
8929
"F�gen Sie den Ausdr�ck/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
13261
8930
"UNION in eine FROM-Klausel."
13262
8931
 
13263
 
#: parser/analyze.c:1382
 
8932
#: parser/analyze.c:1391
13264
8933
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13265
8934
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
13266
8935
 
13267
 
#: parser/analyze.c:1442
 
8936
#: parser/analyze.c:1451
13268
8937
msgid ""
13269
8938
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
13270
8939
"same query level"
13272
8941
"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
13273
8942
"auf der selben Anfrageebene verweisen"
13274
8943
 
13275
 
#: parser/analyze.c:1527
 
8944
#: parser/analyze.c:1536
13276
8945
#, c-format
13277
8946
msgid "each %s query must have the same number of columns"
13278
8947
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
13279
8948
 
13280
 
#: parser/analyze.c:1719
 
8949
#: parser/analyze.c:1728
13281
8950
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
13282
8951
msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
13283
8952
 
13284
 
#: parser/analyze.c:1769
 
8953
#: parser/analyze.c:1778
13285
8954
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
13286
8955
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in UPDATE verwendet werden"
13287
8956
 
13288
 
#: parser/analyze.c:1775
 
8957
#: parser/analyze.c:1784
13289
8958
msgid "cannot use window function in UPDATE"
13290
8959
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in UPDATE verwendet werden"
13291
8960
 
13292
 
#: parser/analyze.c:1882
 
8961
#: parser/analyze.c:1891
13293
8962
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
13294
8963
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in RETURNING verwendet werden"
13295
8964
 
13296
 
#: parser/analyze.c:1888
 
8965
#: parser/analyze.c:1897
13297
8966
msgid "cannot use window function in RETURNING"
13298
8967
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in RETURNING verwendet werden"
13299
8968
 
13300
 
#: parser/analyze.c:1907
 
8969
#: parser/analyze.c:1916
13301
8970
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
13302
8971
msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
13303
8972
 
13304
 
#: parser/analyze.c:1946
 
8973
#: parser/analyze.c:1955
13305
8974
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
13306
8975
msgstr "SCROLL und NO SCROLL k�nnen nicht beide angegeben werden"
13307
8976
 
13308
 
#: parser/analyze.c:1960
 
8977
#: parser/analyze.c:1969
13309
8978
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
13310
8979
msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
13311
8980
 
13312
 
#: parser/analyze.c:1968
 
8981
#: parser/analyze.c:1977
13313
8982
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
13314
8983
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterst�tzt"
13315
8984
 
13316
 
#: parser/analyze.c:1969
 
8985
#: parser/analyze.c:1978
13317
8986
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
13318
8987
msgstr "Haltbare Cursor m�ssen READ ONLY sein."
13319
8988
 
13320
 
#: parser/analyze.c:1982
 
8989
#: parser/analyze.c:1991
13321
8990
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
13322
8991
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterst�tzt"
13323
8992
 
13324
 
#: parser/analyze.c:1983
 
8993
#: parser/analyze.c:1992
13325
8994
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
13326
8995
msgstr "Insensitive Cursor m�ssen READ ONLY sein."
13327
8996
 
13328
 
#: parser/analyze.c:2040
 
8997
#: parser/analyze.c:2049
13329
8998
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
13330
8999
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
13331
9000
 
13332
 
#: parser/analyze.c:2044
 
9001
#: parser/analyze.c:2053
13333
9002
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
13334
9003
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
13335
9004
 
13336
 
#: parser/analyze.c:2048
 
9005
#: parser/analyze.c:2057
13337
9006
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
13338
9007
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
13339
9008
 
13340
 
#: parser/analyze.c:2052
 
9009
#: parser/analyze.c:2061
13341
9010
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
13342
9011
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
13343
9012
 
13344
 
#: parser/analyze.c:2056
 
9013
#: parser/analyze.c:2065
13345
9014
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
13346
9015
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
13347
9016
 
13348
 
#: parser/analyze.c:2124
 
9017
#: parser/analyze.c:2133
13349
9018
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
13350
9019
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
13351
9020
 
13352
 
#: parser/analyze.c:2153
 
9021
#: parser/analyze.c:2162
13353
9022
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
13354
9023
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
13355
9024
 
13356
 
#: parser/analyze.c:2159
 
9025
#: parser/analyze.c:2168
13357
9026
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
13358
9027
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
13359
9028
 
13360
 
#: parser/analyze.c:2165
 
9029
#: parser/analyze.c:2174
13361
9030
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
13362
9031
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
13363
9032
 
13364
 
#: parser/analyze.c:2177
 
9033
#: parser/analyze.c:2186
13365
9034
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
13366
9035
msgstr ""
13367
9036
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
13368
9037
 
13369
 
#: parser/analyze.c:2191
 
9038
#: parser/analyze.c:2200
13370
9039
#, c-format
13371
9040
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
13372
9041
msgstr "Relation �%s� in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
13373
9042
 
13374
 
#: parser/analyze.c:2259 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
 
9043
#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
13375
9044
#: parser/parse_expr.c:654
13376
9045
#, c-format
13377
9046
msgid "there is no parameter $%d"
13489
9158
#: parser/parse_clause.c:889
13490
9159
#, c-format
13491
9160
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
13492
 
msgstr "Spalte �%s� aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
9161
msgstr ""
 
9162
"Spalte �%s� aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
13493
9163
 
13494
9164
#: parser/parse_clause.c:903
13495
9165
#, c-format
13679
9349
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
13680
9350
msgstr "mit �anyenum� gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
13681
9351
 
13682
 
#: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635
13683
 
#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:304
13684
 
#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
13685
 
#, c-format
13686
 
msgid "could not find array type for data type %s"
13687
 
msgstr "konnte Arraytyp f�r Datentyp %s nicht finden"
13688
 
 
13689
9352
#: parser/parse_cte.c:40
13690
9353
#, c-format
13691
9354
msgid ""
13732
9395
#: parser/parse_cte.c:288
13733
9396
#, c-format
13734
9397
msgid ""
13735
 
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
13736
 
"s overall"
 
9398
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
 
9399
"%s overall"
13737
9400
msgstr ""
13738
9401
"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage �%1$s� hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
13739
9402
"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
13887
9550
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
13888
9551
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
13889
9552
 
13890
 
#: parser/parse_func.c:187
 
9553
#: parser/parse_func.c:193
13891
9554
#, c-format
13892
9555
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
13893
9556
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
13894
9557
 
13895
 
#: parser/parse_func.c:194
 
9558
#: parser/parse_func.c:200
13896
9559
#, c-format
13897
9560
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
13898
9561
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
13899
9562
 
13900
 
#: parser/parse_func.c:200
 
9563
#: parser/parse_func.c:206
13901
9564
#, c-format
13902
9565
msgid ""
13903
9566
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
13904
9567
msgstr ""
13905
9568
"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
13906
9569
 
13907
 
#: parser/parse_func.c:227
 
9570
#: parser/parse_func.c:233
13908
9571
#, c-format
13909
9572
msgid "function %s is not unique"
13910
9573
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
13911
9574
 
13912
 
#: parser/parse_func.c:230
 
9575
#: parser/parse_func.c:236
13913
9576
msgid ""
13914
9577
"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
13915
9578
"type casts."
13917
9580
"Konnte keine beste Kandidatfunktion ausw�hlen. Sie m�ssen m�glicherweise "
13918
9581
"ausdr�ckliche Typumwandlungen hinzuf�gen."
13919
9582
 
13920
 
#: parser/parse_func.c:239
 
9583
#: parser/parse_func.c:245
13921
9584
msgid ""
13922
9585
"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
13923
9586
"explicit type casts."
13925
9588
"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
13926
9589
"�berein. Sie m�ssen m�glicherweise ausdr�ckliche Typumwandlungen hinzuf�gen."
13927
9590
 
13928
 
#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399
 
9591
#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405
13929
9592
#, c-format
13930
9593
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
13931
9594
msgstr ""
13932
9595
"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
13933
9596
 
13934
 
#: parser/parse_func.c:353
 
9597
#: parser/parse_func.c:359
13935
9598
msgid "aggregates cannot return sets"
13936
9599
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen keine Ergebnismengen zur�ckgeben"
13937
9600
 
13938
 
#: parser/parse_func.c:372
 
9601
#: parser/parse_func.c:378
13939
9602
msgid "window function call requires an OVER clause"
13940
9603
msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
13941
9604
 
13942
 
#: parser/parse_func.c:389
 
9605
#: parser/parse_func.c:395
13943
9606
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
13944
9607
msgstr "DISTINCT ist f�r Fensterfunktionen nicht implementiert"
13945
9608
 
13946
 
#: parser/parse_func.c:406
 
9609
#: parser/parse_func.c:412
13947
9610
msgid "window functions cannot return sets"
13948
9611
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen keine Ergebnismengen zur�ckgeben"
13949
9612
 
13950
 
#: parser/parse_func.c:1190
 
9613
#: parser/parse_func.c:1199
13951
9614
#, c-format
13952
9615
msgid "column %s.%s does not exist"
13953
9616
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
13954
9617
 
13955
 
#: parser/parse_func.c:1202
 
9618
#: parser/parse_func.c:1211
13956
9619
#, c-format
13957
9620
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
13958
9621
msgstr "Spalte �%s� nicht gefunden im Datentyp %s"
13959
9622
 
13960
 
#: parser/parse_func.c:1208
 
9623
#: parser/parse_func.c:1217
13961
9624
#, c-format
13962
9625
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
13963
9626
msgstr "konnte Spalte �%s� im Record-Datentyp nicht identifizieren"
13964
9627
 
13965
 
#: parser/parse_func.c:1214
 
9628
#: parser/parse_func.c:1223
13966
9629
#, c-format
13967
9630
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
13968
9631
msgstr ""
13969
9632
"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
13970
9633
"ist"
13971
9634
 
13972
 
#: parser/parse_func.c:1398
 
9635
#: parser/parse_func.c:1407
13973
9636
#, c-format
13974
9637
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
13975
9638
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
13976
9639
 
13977
 
#: parser/parse_func.c:1403
 
9640
#: parser/parse_func.c:1412
13978
9641
#, c-format
13979
9642
msgid "aggregate %s does not exist"
13980
9643
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
13981
9644
 
13982
 
#: parser/parse_func.c:1424
 
9645
#: parser/parse_func.c:1433
13983
9646
#, c-format
13984
9647
msgid "function %s is not an aggregate"
13985
9648
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
14003
9666
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
14004
9667
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
14005
9668
 
 
9669
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468
 
9670
#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
 
9671
#, c-format
 
9672
msgid "operator does not exist: %s"
 
9673
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 
9674
 
14006
9675
#: parser/parse_oper.c:253
14007
9676
#, c-format
14008
9677
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
14014
9683
"Verwenden Sie einen ausdr�cklichen Sortieroperator oder �ndern Sie die "
14015
9684
"Anfrage."
14016
9685
 
 
9686
#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064
 
9687
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133
 
9688
#, c-format
 
9689
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 
9690
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f�r Typ %s ermitteln"
 
9691
 
14017
9692
#: parser/parse_oper.c:512
14018
9693
#, c-format
14019
9694
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
14040
9715
"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
14041
9716
"�berein. Sie m�ssen m�glicherweise ausdr�ckliche Typumwandlungen hinzuf�gen."
14042
9717
 
14043
 
#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:936
 
9718
#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939
14044
9719
#, c-format
14045
9720
msgid "operator is only a shell: %s"
14046
9721
msgstr "Operator ist nur eine H�lle: %s"
14047
9722
 
14048
 
#: parser/parse_oper.c:924
 
9723
#: parser/parse_oper.c:927
14049
9724
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
14050
9725
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
14051
9726
 
14052
 
#: parser/parse_oper.c:966
 
9727
#: parser/parse_oper.c:969
14053
9728
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
14054
9729
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
14055
9730
 
14056
 
#: parser/parse_oper.c:971
 
9731
#: parser/parse_oper.c:974
14057
9732
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
14058
9733
msgstr ""
14059
9734
"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zur�ckgibt"
14147
9822
#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488
14148
9823
#, c-format
14149
9824
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
14150
 
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias �%s� zu verweisen."
 
9825
msgstr ""
 
9826
"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias �%s� zu verweisen."
14151
9827
 
14152
9828
#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491
14153
9829
#, c-format
14155
9831
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
14156
9832
"part of the query."
14157
9833
msgstr ""
14158
 
"Es gibt einen Eintrag f�r Tabelle �%s�, aber auf ihn kann aus diesem Teil der "
14159
 
"Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
9834
"Es gibt einen Eintrag f�r Tabelle �%s�, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
 
9835
"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
14160
9836
 
14161
9837
#: parser/parse_relation.c:2476
14162
9838
#, c-format
14234
9910
msgid "type reference %s converted to %s"
14235
9911
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
14236
9912
 
 
9913
#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152
 
9914
#, c-format
 
9915
msgid "type \"%s\" is only a shell"
 
9916
msgstr "Typ �%s� ist nur eine H�lle"
 
9917
 
14237
9918
#: parser/parse_type.c:273
14238
9919
#, c-format
14239
9920
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
14375
10056
"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
14376
10057
"Schema ist (%s)"
14377
10058
 
14378
 
#: parser/scansup.c:190
14379
 
#, c-format
14380
 
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
14381
 
msgstr "Bezeichner �%s� wird auf �%s� gek�rzt"
14382
 
 
14383
10059
#: gram.y:1191
14384
10060
msgid "current database cannot be changed"
14385
10061
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht ge�ndert werden"
14392
10068
msgid "interval precision specified twice"
14393
10069
msgstr "Intervallpr�zision doppelt angegeben"
14394
10070
 
 
10071
#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
 
10072
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
 
10073
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
 
10074
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
 
10075
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
 
10076
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
 
10077
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
 
10078
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
 
10079
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 
10080
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
10081
 
14395
10082
#: gram.y:2522
14396
10083
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
14397
10084
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
14416
10103
msgid "Update your data type."
14417
10104
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
14418
10105
 
 
10106
#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636
 
10107
msgid "missing argument"
 
10108
msgstr "Argument fehlt"
 
10109
 
 
10110
#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637
 
10111
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 
10112
msgstr ""
 
10113
"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines un�ren Operators "
 
10114
"anzugeben."
 
10115
 
14419
10116
#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
14420
10117
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
14421
10118
msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
14548
10245
msgid ""
14549
10246
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
14550
10247
msgstr ""
14551
 
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
 
10248
"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
14552
10249
"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
14553
10250
 
14554
10251
#: scan.l:554
14607
10304
msgid ""
14608
10305
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
14609
10306
msgstr ""
14610
 
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
14611
 
"die Syntax f�r Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
10307
"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden "
 
10308
"Sie die Syntax f�r Escape-Zeichenketten (E'...')."
14612
10309
 
14613
10310
#: scan.l:1145
14614
10311
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
14661
10358
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
14662
10359
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
14663
10360
 
 
10361
#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
 
10362
#, c-format
 
10363
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
 
10364
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
 
10365
 
 
10366
#: port/win32_shmem.c:160
 
10367
#, c-format
 
10368
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
10369
msgstr ""
 
10370
"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(gr��e=%lu, name=%s)."
 
10371
 
 
10372
#: port/win32_shmem.c:184
 
10373
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 
10374
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
 
10375
 
 
10376
#: port/win32_shmem.c:185
 
10377
msgid ""
 
10378
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
 
10379
"them."
 
10380
msgstr ""
 
10381
"Pr�fen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
 
10382
"diese."
 
10383
 
 
10384
#: port/win32_shmem.c:195
 
10385
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 
10386
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
 
10387
 
 
10388
#: port/win32_shmem.c:216
 
10389
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 
10390
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
10391
 
14664
10392
#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
14665
10393
#, c-format
14666
10394
msgid "could not create semaphores: %m"
14689
10417
"Sets (SEMMNI) oder die Systemh�chstgrenze f�r die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
14690
10418
"�berschritten w�rde.  Sie m�ssen den entsprechenden Kernelparameter "
14691
10419
"erh�hen.  Alternativ k�nnen Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
14692
 
"reduzieren indem Sie den Parameter �max_connections� herabsetzen (aktuell %"
14693
 
"d).\n"
 
10420
"reduzieren indem Sie den Parameter �max_connections� herabsetzen (aktuell "
 
10421
"%d).\n"
14694
10422
"Die PostgreSQL-Dokumentation enth�lt weitere Informationen, wie Sie Ihr "
14695
10423
"System f�r PostgreSQL konfigurieren k�nnen."
14696
10424
 
14703
10431
"Sie m�ssen m�glicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
14704
10432
"erh�hen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
14705
10433
 
14706
 
#: port/win32_sema.c:94
14707
 
#, c-format
14708
 
msgid "could not create semaphore: error code %d"
14709
 
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
14710
 
 
14711
 
#: port/win32_sema.c:161
14712
 
#, c-format
14713
 
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
14714
 
msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
14715
 
 
14716
 
#: port/win32_sema.c:174
14717
 
#, c-format
14718
 
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
14719
 
msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
14720
 
 
14721
 
#: port/win32_sema.c:203
14722
 
#, c-format
14723
 
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
14724
 
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
14725
 
 
14726
10434
#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
14727
10435
#, c-format
14728
10436
msgid "could not create shared memory segment: %m"
14740
10448
"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
14741
10449
"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
14742
10450
"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
14743
 
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
14744
 
"d).\n"
 
10451
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
 
10452
"%d).\n"
14745
10453
"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
14746
10454
"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
14747
10455
"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
14757
10465
"Wenn die angeforderte Gr��e schon klein ist, ist es m�glich, dass sie "
14758
10466
"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann m�ssen Sie die ben�tigte "
14759
10467
"Shared-Memory-Gr��e erh�hen oder SHMMIN �ndern.\n"
14760
 
"Die PostgreSQL-Dokumentation enth�lt weitere Informationen �ber die\n"
 
10468
"Die PostgreSQL-Dokumentation enth�lt weitere Informationen �ber die "
14761
10469
"Konfiguration von Shared Memory."
14762
10470
 
14763
10471
#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
14772
10480
msgstr ""
14773
10481
"Dieser Fehler bedeutet gew�hnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
14774
10482
"Shared-Memory-Segment den verf�gbaren Speicher oder Swap-Space "
14775
 
"�berschreitet.  Um die ben�tigte Shared-Memory-Gr��e zu reduzieren (aktuell %"
14776
 
"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter �shared_buffers� (aktuell %"
14777
 
"d) und/oder �max_connections� (aktuell %d).\n"
 
10483
"�berschreitet.  Um die ben�tigte Shared-Memory-Gr��e zu reduzieren (aktuell "
 
10484
"%lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
 
10485
"�shared_buffers� (aktuell %d) und/oder �max_connections� (aktuell %d).\n"
14778
10486
"Die PostgreSQL-Dokumentation enth�lt weitere Informationen �ber die "
14779
10487
"Konfiguration von Shared Memory."
14780
10488
 
14786
10494
"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
14787
10495
"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
14788
10496
"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
14789
 
"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
14790
 
"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
 
10497
"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
 
10498
"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
14791
10499
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
14792
10500
"configuration."
14793
10501
msgstr ""
14807
10515
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
14808
10516
msgstr "konnte �stat� f�r Datenverzeichnis �%s� nicht ausf�hren: %m"
14809
10517
 
14810
 
#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
14811
 
#, c-format
14812
 
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
14813
 
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
14814
 
 
14815
 
#: port/win32_shmem.c:160
14816
 
#, c-format
14817
 
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
14818
 
msgstr ""
14819
 
"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(gr��e=%lu, name=%s)."
14820
 
 
14821
 
#: port/win32_shmem.c:184
14822
 
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
14823
 
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
14824
 
 
14825
 
#: port/win32_shmem.c:185
14826
 
msgid ""
14827
 
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
14828
 
"them."
14829
 
msgstr ""
14830
 
"Pr�fen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
14831
 
"diese."
14832
 
 
14833
 
#: port/win32_shmem.c:195
14834
 
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
14835
 
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
14836
 
 
14837
 
#: port/win32_shmem.c:216
14838
 
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
14839
 
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
10518
#: port/win32_sema.c:94
 
10519
#, c-format
 
10520
msgid "could not create semaphore: error code %d"
 
10521
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
10522
 
 
10523
#: port/win32_sema.c:161
 
10524
#, c-format
 
10525
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 
10526
msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
 
10527
 
 
10528
#: port/win32_sema.c:174
 
10529
#, c-format
 
10530
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 
10531
msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
 
10532
 
 
10533
#: port/win32_sema.c:203
 
10534
#, c-format
 
10535
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 
10536
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
14840
10537
 
14841
10538
#: postmaster/autovacuum.c:365
14842
10539
#, c-format
14861
10558
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
14862
10559
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank �%s�"
14863
10560
 
14864
 
#: postmaster/autovacuum.c:2000
 
10561
#: postmaster/autovacuum.c:2008
14865
10562
#, c-format
14866
10563
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14867
 
msgstr "Autovacuum: l�sche verwaiste tempor�re Tabelle �%s.%s� in Datenbank �%s�"
 
10564
msgstr ""
 
10565
"Autovacuum: l�sche verwaiste tempor�re Tabelle �%s.%s� in Datenbank �%s�"
14868
10566
 
14869
 
#: postmaster/autovacuum.c:2012
 
10567
#: postmaster/autovacuum.c:2020
14870
10568
#, c-format
14871
10569
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14872
10570
msgstr ""
14873
10571
"Autovacuum: verwaiste tempor�re Tabelle �%s.%s� in Datenbank �%s� gefunden"
14874
10572
 
14875
 
#: postmaster/autovacuum.c:2273
 
10573
#: postmaster/autovacuum.c:2290
14876
10574
#, c-format
14877
10575
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
14878
10576
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle �%s.%s.%s�"
14879
10577
 
14880
 
#: postmaster/autovacuum.c:2276
 
10578
#: postmaster/autovacuum.c:2293
14881
10579
#, c-format
14882
10580
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
14883
10581
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle �%s.%s.%s�"
14884
10582
 
14885
 
#: postmaster/autovacuum.c:2746
 
10583
#: postmaster/autovacuum.c:2773
14886
10584
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
14887
10585
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
14888
10586
 
14889
 
#: postmaster/autovacuum.c:2747
 
10587
#: postmaster/autovacuum.c:2774
14890
10588
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
14891
10589
msgstr "Schalten Sie die Option �track_counts� ein."
14892
10590
 
14893
 
#: postmaster/autovacuum.c:2803
 
10591
#: postmaster/autovacuum.c:2830
14894
10592
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
14895
10593
msgstr "nicht genug Shared-Memory f�r Autovacuum"
14896
10594
 
14929
10627
msgid "could not fork archiver: %m"
14930
10628
msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
14931
10629
 
14932
 
#: postmaster/pgarch.c:416
 
10630
#: postmaster/pgarch.c:450
14933
10631
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
14934
10632
msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
14935
10633
 
14936
 
#: postmaster/pgarch.c:454
 
10634
#: postmaster/pgarch.c:465
14937
10635
#, c-format
14938
10636
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
14939
10637
msgstr ""
14940
10638
"Transaktionslogdatei �%s� konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
14941
10639
 
14942
 
#: postmaster/pgarch.c:557
 
10640
#: postmaster/pgarch.c:568
14943
10641
#, c-format
14944
10642
msgid "archive command failed with exit code %d"
14945
10643
msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
14946
10644
 
14947
 
#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576
14948
 
#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591
 
10645
#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
 
10646
#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
14949
10647
#, c-format
14950
10648
msgid "The failed archive command was: %s"
14951
10649
msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
14952
10650
 
14953
 
#: postmaster/pgarch.c:566
 
10651
#: postmaster/pgarch.c:577
14954
10652
#, c-format
14955
10653
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
14956
10654
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
14957
10655
 
14958
 
#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2717
 
10656
#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2735
14959
10657
msgid ""
14960
10658
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
14961
10659
msgstr ""
14962
10660
"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
14963
10661
"�ntstatus.h� nach."
14964
10662
 
14965
 
#: postmaster/pgarch.c:573
 
10663
#: postmaster/pgarch.c:584
14966
10664
#, c-format
14967
10665
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
14968
10666
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
14969
10667
 
14970
 
#: postmaster/pgarch.c:580
 
10668
#: postmaster/pgarch.c:591
14971
10669
#, c-format
14972
10670
msgid "archive command was terminated by signal %d"
14973
10671
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet"
14974
10672
 
14975
 
#: postmaster/pgarch.c:589
 
10673
#: postmaster/pgarch.c:600
14976
10674
#, c-format
14977
10675
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
14978
10676
msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
14979
10677
 
14980
 
#: postmaster/pgarch.c:601
 
10678
#: postmaster/pgarch.c:612
14981
10679
#, c-format
14982
10680
msgid "archived transaction log file \"%s\""
14983
10681
msgstr "archivierte Transaktionslogdatei �%s�"
14984
10682
 
14985
 
#: postmaster/pgarch.c:650
 
10683
#: postmaster/pgarch.c:661
14986
10684
#, c-format
14987
10685
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
14988
10686
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
15036
10734
#, c-format
15037
10735
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
15038
10736
msgstr ""
15039
 
"konnte Testnachricht auf Socket f�r Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
15040
 
"m"
 
10737
"konnte Testnachricht auf Socket f�r Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
 
10738
"%m"
15041
10739
 
15042
10740
#: postmaster/pgstat.c:481
15043
10741
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
15161
10859
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
15162
10860
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei �%s� nicht schreiben: %s\n"
15163
10861
 
15164
 
#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3293
 
10862
#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3311
15165
10863
msgid "could not load pg_hba.conf"
15166
10864
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
15167
10865
 
15170
10868
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
15171
10869
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm �postgres� finden"
15172
10870
 
 
10871
#: postmaster/postmaster.c:1092 utils/misc/tzparser.c:347
 
10872
#, c-format
 
10873
msgid ""
 
10874
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
 
10875
"\"%s\" has been moved away from its proper location."
 
10876
msgstr ""
 
10877
"Dies kann auf eine unvollst�ndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
 
10878
"darauf, dass die Datei �%s� von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
10879
 
15173
10880
#: postmaster/postmaster.c:1120
15174
10881
#, c-format
15175
10882
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
15291
10998
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
15292
10999
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess �berein"
15293
11000
 
15294
 
#: postmaster/postmaster.c:2041
 
11001
#: postmaster/postmaster.c:2046
15295
11002
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
15296
11003
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
15297
11004
 
15298
 
#: postmaster/postmaster.c:2062
 
11005
#: postmaster/postmaster.c:2067
15299
11006
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
15300
11007
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
15301
11008
 
15302
 
#: postmaster/postmaster.c:2105
 
11009
#: postmaster/postmaster.c:2110
15303
11010
msgid "received smart shutdown request"
15304
11011
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
15305
11012
 
15306
 
#: postmaster/postmaster.c:2141
 
11013
#: postmaster/postmaster.c:2146
15307
11014
msgid "received fast shutdown request"
15308
11015
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
15309
11016
 
15310
 
#: postmaster/postmaster.c:2156
 
11017
#: postmaster/postmaster.c:2161
15311
11018
msgid "aborting any active transactions"
15312
11019
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
15313
11020
 
15314
 
#: postmaster/postmaster.c:2184
 
11021
#: postmaster/postmaster.c:2189
15315
11022
msgid "received immediate shutdown request"
15316
11023
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
15317
11024
 
15318
 
#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2286
 
11025
#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2291
15319
11026
msgid "startup process"
15320
11027
msgstr "Startprozess"
15321
11028
 
15322
 
#: postmaster/postmaster.c:2261
 
11029
#: postmaster/postmaster.c:2266
15323
11030
msgid "aborting startup due to startup process failure"
15324
11031
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
15325
11032
 
15326
 
#: postmaster/postmaster.c:2326
 
11033
#: postmaster/postmaster.c:2331
15327
11034
msgid "database system is ready to accept connections"
15328
 
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
 
11035
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
15329
11036
 
15330
 
#: postmaster/postmaster.c:2378
 
11037
#: postmaster/postmaster.c:2383
15331
11038
msgid "background writer process"
15332
11039
msgstr "Background-Writer-Prozess"
15333
11040
 
15334
 
#: postmaster/postmaster.c:2394
 
11041
#: postmaster/postmaster.c:2399
15335
11042
msgid "WAL writer process"
15336
11043
msgstr "WAL-Schreibprozess"
15337
11044
 
15338
 
#: postmaster/postmaster.c:2409
 
11045
#: postmaster/postmaster.c:2414
15339
11046
msgid "autovacuum launcher process"
15340
11047
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
15341
11048
 
15342
 
#: postmaster/postmaster.c:2423
 
11049
#: postmaster/postmaster.c:2428
15343
11050
msgid "archiver process"
15344
11051
msgstr "Archivierprozess"
15345
11052
 
15346
 
#: postmaster/postmaster.c:2441
 
11053
#: postmaster/postmaster.c:2446
15347
11054
msgid "statistics collector process"
15348
11055
msgstr "Statistiksammelprozess"
15349
11056
 
15350
 
#: postmaster/postmaster.c:2455
 
11057
#: postmaster/postmaster.c:2460
15351
11058
msgid "system logger process"
15352
11059
msgstr "Systemlogger-Prozess"
15353
11060
 
15354
 
#: postmaster/postmaster.c:2490 postmaster/postmaster.c:2500
15355
 
#: postmaster/postmaster.c:2518
 
11061
#: postmaster/postmaster.c:2495 postmaster/postmaster.c:2511
 
11062
#: postmaster/postmaster.c:2518 postmaster/postmaster.c:2536
15356
11063
msgid "server process"
15357
11064
msgstr "Serverprozess"
15358
11065
 
15359
 
#: postmaster/postmaster.c:2554
 
11066
#: postmaster/postmaster.c:2572
15360
11067
msgid "terminating any other active server processes"
15361
11068
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
15362
11069
 
15363
11070
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15364
11071
#. "server process"
15365
 
#: postmaster/postmaster.c:2706
 
11072
#: postmaster/postmaster.c:2724
15366
11073
#, c-format
15367
11074
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
15368
11075
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
15369
11076
 
15370
11077
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15371
11078
#. "server process"
15372
 
#: postmaster/postmaster.c:2715
 
11079
#: postmaster/postmaster.c:2733
15373
11080
#, c-format
15374
11081
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
15375
11082
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
15376
11083
 
15377
11084
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15378
11085
#. "server process"
15379
 
#: postmaster/postmaster.c:2724
 
11086
#: postmaster/postmaster.c:2742
15380
11087
#, c-format
15381
11088
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
15382
11089
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
15383
11090
 
15384
11091
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15385
11092
#. "server process"
15386
 
#: postmaster/postmaster.c:2734
 
11093
#: postmaster/postmaster.c:2752
15387
11094
#, c-format
15388
11095
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
15389
11096
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
15390
11097
 
15391
11098
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15392
11099
#. "server process"
15393
 
#: postmaster/postmaster.c:2743
 
11100
#: postmaster/postmaster.c:2761
15394
11101
#, c-format
15395
11102
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
15396
11103
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
15397
11104
 
15398
 
#: postmaster/postmaster.c:2880
 
11105
#: postmaster/postmaster.c:2898
15399
11106
msgid "abnormal database system shutdown"
15400
11107
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
15401
11108
 
15402
 
#: postmaster/postmaster.c:2912
 
11109
#: postmaster/postmaster.c:2930
15403
11110
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
15404
11111
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
15405
11112
 
15406
 
#: postmaster/postmaster.c:3077
 
11113
#: postmaster/postmaster.c:3095
15407
11114
#, c-format
15408
11115
msgid "could not fork new process for connection: %m"
15409
11116
msgstr "konnte neuen Prozess f�r Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
15410
11117
 
15411
 
#: postmaster/postmaster.c:3119
 
11118
#: postmaster/postmaster.c:3137
15412
11119
msgid "could not fork new process for connection: "
15413
11120
msgstr "konnte neuen Prozess f�r Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
15414
11121
 
15415
 
#: postmaster/postmaster.c:3259
 
11122
#: postmaster/postmaster.c:3277
15416
11123
#, c-format
15417
11124
msgid "connection received: host=%s%s%s"
15418
11125
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
15419
11126
 
15420
 
#: postmaster/postmaster.c:3338
 
11127
#: postmaster/postmaster.c:3356
15421
11128
#, c-format
15422
11129
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
15423
11130
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
15424
11131
 
15425
 
#: postmaster/postmaster.c:3578
 
11132
#: postmaster/postmaster.c:3596
15426
11133
#, c-format
15427
11134
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
15428
11135
msgstr "konnte Serverprozess �%s� nicht ausf�hren: %m"
15429
11136
 
15430
 
#: postmaster/postmaster.c:4099
 
11137
#: postmaster/postmaster.c:4117
15431
11138
msgid "database system is in consistent recovery mode"
15432
11139
msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus"
15433
11140
 
15434
 
#: postmaster/postmaster.c:4316
 
11141
#: postmaster/postmaster.c:4334
15435
11142
#, c-format
15436
11143
msgid "could not fork startup process: %m"
15437
11144
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
15438
11145
 
15439
 
#: postmaster/postmaster.c:4320
 
11146
#: postmaster/postmaster.c:4338
15440
11147
#, c-format
15441
11148
msgid "could not fork background writer process: %m"
15442
11149
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
15443
11150
 
15444
 
#: postmaster/postmaster.c:4324
 
11151
#: postmaster/postmaster.c:4342
15445
11152
#, c-format
15446
11153
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
15447
11154
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
15448
11155
 
15449
 
#: postmaster/postmaster.c:4328
 
11156
#: postmaster/postmaster.c:4346
15450
11157
#, c-format
15451
11158
msgid "could not fork process: %m"
15452
11159
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
15453
11160
 
15454
 
#: postmaster/postmaster.c:4602
 
11161
#: postmaster/postmaster.c:4620
15455
11162
#, c-format
15456
11163
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
15457
11164
msgstr ""
15458
11165
"konnte Socket %d nicht f�r Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
15459
11166
 
15460
 
#: postmaster/postmaster.c:4631
 
11167
#: postmaster/postmaster.c:4649
15461
11168
#, c-format
15462
11169
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
15463
11170
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
15464
11171
 
15465
 
#: postmaster/postmaster.c:4660 postmaster/postmaster.c:4667
 
11172
#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:4685
15466
11173
#, c-format
15467
11174
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
15468
11175
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei �%s� lesen: %s\n"
15469
11176
 
15470
 
#: postmaster/postmaster.c:4676
 
11177
#: postmaster/postmaster.c:4694
15471
11178
#, c-format
15472
11179
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
15473
11180
msgstr "konnte Datei �%s� nicht l�schen: %s\n"
15474
11181
 
15475
 
#: postmaster/postmaster.c:4689
 
11182
#: postmaster/postmaster.c:4707
15476
11183
#, c-format
15477
11184
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
15478
11185
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
15479
11186
 
15480
 
#: postmaster/postmaster.c:4698
 
11187
#: postmaster/postmaster.c:4716
15481
11188
#, c-format
15482
11189
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
15483
11190
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
15484
11191
 
15485
 
#: postmaster/postmaster.c:4705
 
11192
#: postmaster/postmaster.c:4723
15486
11193
#, c-format
15487
11194
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
15488
11195
msgstr ""
15489
11196
"konnte Handle f�r Backend-Parametervariablen nicht schlie�en: Fehlercode %d\n"
15490
11197
 
15491
 
#: postmaster/postmaster.c:4848
 
11198
#: postmaster/postmaster.c:4866
15492
11199
msgid "could not read exit code for process\n"
15493
11200
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
15494
11201
 
15495
 
#: postmaster/postmaster.c:4853
 
11202
#: postmaster/postmaster.c:4871
15496
11203
msgid "could not post child completion status\n"
15497
11204
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
15498
11205
 
15675
11382
#, c-format
15676
11383
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
15677
11384
msgstr ""
15678
 
"Gr��e von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte �%s�"
 
11385
"Gr��e von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte "
 
11386
"�%s�"
15679
11387
 
15680
11388
#: rewrite/rewriteDefine.c:587
15681
11389
#, c-format
15690
11398
msgid "RETURNING list has too few entries"
15691
11399
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Eintr�ge"
15692
11400
 
15693
 
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
15694
 
#, c-format
15695
 
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
15696
 
msgstr "Regel �%s� f�r Relation �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
15697
 
 
15698
11401
#: rewrite/rewriteHandler.c:487
15699
11402
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
15700
11403
msgstr "RETURNING-Listen k�nnen nicht in mehreren Regeln auftreten"
15777
11480
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
15778
11481
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
15779
11482
 
15780
 
#: snowball/dict_snowball.c:183
15781
 
#, c-format
15782
 
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
15783
 
msgstr "kein Snowball-Stemmer f�r Sprache �%s� und Kodierung �%s� verf�gbar"
15784
 
 
15785
 
#: snowball/dict_snowball.c:215
15786
 
msgid "multiple Language parameters"
15787
 
msgstr "mehrere �Language�-Parameter"
15788
 
 
15789
 
#: snowball/dict_snowball.c:222
15790
 
#, c-format
15791
 
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
15792
 
msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: �%s�"
15793
 
 
15794
 
#: snowball/dict_snowball.c:230
15795
 
msgid "missing Language parameter"
15796
 
msgstr "Parameter �Language� fehlt"
 
11483
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
 
11484
#, c-format
 
11485
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 
11486
msgstr "Regel �%s� f�r Relation �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
 
11487
 
 
11488
#: utils/adt/xml.c:135
 
11489
msgid "unsupported XML feature"
 
11490
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
 
11491
 
 
11492
#: utils/adt/xml.c:136
 
11493
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 
11494
msgstr ""
 
11495
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
 
11496
"gebaut wird."
 
11497
 
 
11498
#: utils/adt/xml.c:137
 
11499
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 
11500
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
 
11501
 
 
11502
#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
 
11503
#, c-format
 
11504
msgid "invalid encoding name \"%s\""
 
11505
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
 
11506
 
 
11507
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
 
11508
msgid "invalid XML comment"
 
11509
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
 
11510
 
 
11511
#: utils/adt/xml.c:536
 
11512
msgid "not an XML document"
 
11513
msgstr "kein XML-Dokument"
 
11514
 
 
11515
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
 
11516
msgid "invalid XML processing instruction"
 
11517
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
11518
 
 
11519
#: utils/adt/xml.c:690
 
11520
#, c-format
 
11521
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 
11522
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
 
11523
 
 
11524
#: utils/adt/xml.c:713
 
11525
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 
11526
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
 
11527
 
 
11528
#: utils/adt/xml.c:792
 
11529
msgid "xmlvalidate is not implemented"
 
11530
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
11531
 
 
11532
#: utils/adt/xml.c:877
 
11533
msgid "could not initialize XML library"
 
11534
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
11535
 
 
11536
#: utils/adt/xml.c:878
 
11537
#, c-format
 
11538
msgid ""
 
11539
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
11540
msgstr ""
 
11541
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
11542
 
 
11543
#: utils/adt/xml.c:1417
 
11544
msgid "Invalid character value."
 
11545
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
 
11546
 
 
11547
#: utils/adt/xml.c:1420
 
11548
msgid "Space required."
 
11549
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
 
11550
 
 
11551
#: utils/adt/xml.c:1423
 
11552
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 
11553
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
 
11554
 
 
11555
#: utils/adt/xml.c:1426
 
11556
msgid "Malformed declaration: missing version."
 
11557
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
11558
 
 
11559
#: utils/adt/xml.c:1429
 
11560
msgid "Missing encoding in text declaration."
 
11561
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
11562
 
 
11563
#: utils/adt/xml.c:1432
 
11564
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 
11565
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
 
11566
 
 
11567
#: utils/adt/xml.c:1435
 
11568
#, c-format
 
11569
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 
11570
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
11571
 
 
11572
#: utils/adt/xml.c:1690
 
11573
msgid "date out of range"
 
11574
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11575
 
 
11576
#: utils/adt/xml.c:1691
 
11577
msgid "XML does not support infinite date values."
 
11578
msgstr "XML unterst�tzt keine unendlichen Datumswerte."
 
11579
 
 
11580
#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
 
11581
#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915
 
11582
#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382
 
11583
#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993
 
11584
#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480
 
11585
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
 
11586
#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264
 
11587
#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526
 
11588
#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546
 
11589
#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568
 
11590
#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649
 
11591
#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673
 
11592
#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233
 
11593
#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362
 
11594
#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520
 
11595
#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970
 
11596
#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991
 
11597
#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064
 
11598
#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214
 
11599
#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508
 
11600
#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542
 
11601
#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603
 
11602
msgid "timestamp out of range"
 
11603
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11604
 
 
11605
#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
 
11606
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 
11607
msgstr "XML unterst�tzt keine unendliche timestamp-Werte."
 
11608
 
 
11609
#: utils/adt/xml.c:2110
 
11610
msgid "invalid query"
 
11611
msgstr "ung�ltige Anfrage"
 
11612
 
 
11613
#: utils/adt/xml.c:3343
 
11614
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 
11615
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
11616
 
 
11617
#: utils/adt/xml.c:3344
 
11618
msgid ""
 
11619
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 
11620
msgstr ""
 
11621
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
 
11622
"gleich 2 sein."
 
11623
 
 
11624
#: utils/adt/xml.c:3368
 
11625
msgid "empty XPath expression"
 
11626
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
11627
 
 
11628
#: utils/adt/xml.c:3416
 
11629
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 
11630
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
 
11631
 
 
11632
#: utils/adt/xml.c:3423
 
11633
#, c-format
 
11634
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 
11635
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
 
11636
 
 
11637
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
 
11638
msgid "identifier too long"
 
11639
msgstr "Bezeichner zu lang"
 
11640
 
 
11641
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
 
11642
#, c-format
 
11643
msgid "Identifier must be less than %d characters."
 
11644
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
11645
 
 
11646
#: utils/adt/acl.c:247
 
11647
#, c-format
 
11648
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 
11649
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
 
11650
 
 
11651
#: utils/adt/acl.c:248
 
11652
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 
11653
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
 
11654
 
 
11655
#: utils/adt/acl.c:253
 
11656
msgid "missing name"
 
11657
msgstr "Name fehlt"
 
11658
 
 
11659
#: utils/adt/acl.c:254
 
11660
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 
11661
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
 
11662
 
 
11663
#: utils/adt/acl.c:260
 
11664
msgid "missing \"=\" sign"
 
11665
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
 
11666
 
 
11667
#: utils/adt/acl.c:313
 
11668
#, c-format
 
11669
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 
11670
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
 
11671
 
 
11672
#: utils/adt/acl.c:335
 
11673
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 
11674
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
 
11675
 
 
11676
#: utils/adt/acl.c:343
 
11677
#, c-format
 
11678
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 
11679
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
11680
 
 
11681
#: utils/adt/acl.c:433
 
11682
msgid "ACL array contains wrong data type"
 
11683
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
 
11684
 
 
11685
#: utils/adt/acl.c:437
 
11686
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 
11687
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
 
11688
 
 
11689
#: utils/adt/acl.c:441
 
11690
msgid "ACL arrays must not contain null values"
 
11691
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
11692
 
 
11693
#: utils/adt/acl.c:465
 
11694
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 
11695
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
 
11696
 
 
11697
#: utils/adt/acl.c:994
 
11698
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 
11699
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
11700
 
 
11701
#: utils/adt/acl.c:1055
 
11702
msgid "dependent privileges exist"
 
11703
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
 
11704
 
 
11705
#: utils/adt/acl.c:1056
 
11706
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 
11707
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
 
11708
 
 
11709
#: utils/adt/acl.c:1335
 
11710
msgid "aclinsert is no longer supported"
 
11711
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
 
11712
 
 
11713
#: utils/adt/acl.c:1345
 
11714
msgid "aclremove is no longer supported"
 
11715
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
 
11716
 
 
11717
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
 
11718
#, c-format
 
11719
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 
11720
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
 
11721
 
 
11722
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
 
11723
#: utils/adt/regproc.c:291
 
11724
#, c-format
 
11725
msgid "function \"%s\" does not exist"
 
11726
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
 
11727
 
 
11728
#: utils/adt/acl.c:4200
 
11729
#, c-format
 
11730
msgid "must be member of role \"%s\""
 
11731
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
 
11732
 
 
11733
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
 
11734
msgid "could not determine input data types"
 
11735
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
11736
 
 
11737
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
 
11738
msgid "neither input type is an array"
 
11739
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
11740
 
 
11741
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
 
11742
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
 
11743
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
 
11744
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
 
11745
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
 
11746
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
 
11747
#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
 
11748
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
 
11749
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
 
11750
msgid "integer out of range"
 
11751
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11752
 
 
11753
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
 
11754
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 
11755
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
 
11756
 
 
11757
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
 
11758
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
 
11759
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
 
11760
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 
11761
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
 
11762
 
 
11763
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
 
11764
#, c-format
 
11765
msgid ""
 
11766
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 
11767
msgstr ""
 
11768
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
 
11769
 
 
11770
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
 
11771
#, c-format
 
11772
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 
11773
msgstr ""
 
11774
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
 
11775
 
 
11776
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
 
11777
msgid ""
 
11778
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
 
11779
"concatenation."
 
11780
msgstr ""
 
11781
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
 
11782
"Aneinanderh�ngen."
 
11783
 
 
11784
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
 
11785
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 
11786
msgstr ""
 
11787
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
 
11788
"Aneinanderh�ngen."
 
11789
 
 
11790
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
 
11791
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
 
11792
#, c-format
 
11793
msgid "invalid number of dimensions: %d"
 
11794
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
 
11795
 
 
11796
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
 
11797
msgid "could not determine input data type"
 
11798
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
11799
 
 
11800
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
 
11801
msgid "missing dimension value"
 
11802
msgstr "Dimensionswert fehlt"
 
11803
 
 
11804
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
 
11805
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 
11806
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
 
11807
 
 
11808
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
 
11809
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
 
11810
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 
11811
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 
11812
 
 
11813
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
 
11814
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 
11815
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
 
11816
 
 
11817
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
 
11818
msgid "missing assignment operator"
 
11819
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
 
11820
 
 
11821
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
 
11822
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 
11823
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 
11824
 
 
11825
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
 
11826
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
 
11827
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
 
11828
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
 
11829
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
 
11830
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
 
11831
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
 
11832
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
 
11833
#, c-format
 
11834
msgid "malformed array literal: \"%s\""
 
11835
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
 
11836
 
 
11837
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
 
11838
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
 
11839
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
 
11840
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 
11841
#, c-format
 
11842
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 
11843
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
11844
 
 
11845
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
 
11846
msgid "invalid array flags"
 
11847
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
 
11848
 
 
11849
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
 
11850
msgid "wrong element type"
 
11851
msgstr "falscher Elementtyp"
 
11852
 
 
11853
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
 
11854
#, c-format
 
11855
msgid "no binary input function available for type %s"
 
11856
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
11857
 
 
11858
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
 
11859
#, c-format
 
11860
msgid "improper binary format in array element %d"
 
11861
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
 
11862
 
 
11863
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
 
11864
#, c-format
 
11865
msgid "no binary output function available for type %s"
 
11866
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
11867
 
 
11868
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
 
11869
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 
11870
msgstr ""
 
11871
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
 
11872
 
 
11873
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
 
11874
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
 
11875
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
 
11876
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
 
11877
msgid "wrong number of array subscripts"
 
11878
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
11879
 
 
11880
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
 
11881
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
 
11882
msgid "array subscript out of range"
 
11883
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11884
 
 
11885
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
 
11886
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 
11887
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
11888
 
 
11889
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
 
11890
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 
11891
msgstr ""
 
11892
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
 
11893
 
 
11894
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
 
11895
msgid "source array too small"
 
11896
msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
11897
 
 
11898
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
 
11899
msgid "null array element not allowed in this context"
 
11900
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
11901
 
 
11902
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
 
11903
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
 
11904
msgid "cannot compare arrays of different element types"
 
11905
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
11906
 
 
11907
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
 
11908
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 
11909
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
 
11910
 
 
11911
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
 
11912
msgid "Dimension array must be one dimensional."
 
11913
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
11914
 
 
11915
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
 
11916
msgid "wrong range of array subscripts"
 
11917
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
 
11918
 
 
11919
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
 
11920
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 
11921
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
 
11922
 
 
11923
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
 
11924
msgid "dimension values cannot be null"
 
11925
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
 
11926
 
 
11927
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
 
11928
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 
11929
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Gr��e als Dimensions-Array."
 
11930
 
 
11931
#: utils/adt/arrayutils.c:209
 
11932
msgid "typmod array must be type cstring[]"
 
11933
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
 
11934
 
 
11935
#: utils/adt/arrayutils.c:214
 
11936
msgid "typmod array must be one-dimensional"
 
11937
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
 
11938
 
 
11939
#: utils/adt/arrayutils.c:219
 
11940
msgid "typmod array must not contain nulls"
 
11941
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
11942
 
 
11943
#: utils/adt/ascii.c:75
 
11944
#, c-format
 
11945
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 
11946
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
 
11947
 
 
11948
#: utils/adt/bool.c:153
 
11949
#, c-format
 
11950
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 
11951
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
 
11952
 
 
11953
#: utils/adt/cash.c:232
 
11954
#, c-format
 
11955
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 
11956
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
 
11957
 
 
11958
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
 
11959
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
 
11960
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
 
11961
#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
 
11962
#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
 
11963
#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
 
11964
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
 
11965
#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
 
11966
#: utils/adt/timestamp.c:2865
 
11967
msgid "division by zero"
 
11968
msgstr "Division durch Null"
 
11969
 
 
11970
#: utils/adt/char.c:169
 
11971
msgid "\"char\" out of range"
 
11972
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11973
 
 
11974
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
 
11975
#: utils/adt/varchar.c:43
 
11976
msgid "invalid type modifier"
 
11977
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
 
11978
 
 
11979
#: utils/adt/date.c:71
 
11980
#, c-format
 
11981
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 
11982
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
11983
 
 
11984
#: utils/adt/date.c:77
 
11985
#, c-format
 
11986
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
11987
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
 
11988
 
 
11989
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
 
11990
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 
11991
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
 
11992
 
 
11993
#: utils/adt/date.c:167
 
11994
#, c-format
 
11995
msgid "date out of range: \"%s\""
 
11996
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
11997
 
 
11998
#: utils/adt/date.c:347
 
11999
msgid "cannot subtract infinite dates"
 
12000
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 
12001
 
 
12002
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
 
12003
msgid "date out of range for timestamp"
 
12004
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
 
12005
 
 
12006
#: utils/adt/date.c:941
 
12007
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 
12008
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
 
12009
 
 
12010
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
 
12011
#: utils/adt/date.c:1877
 
12012
msgid "time out of range"
 
12013
msgstr "time ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12014
 
 
12015
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
 
12016
#, c-format
 
12017
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 
12018
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
12019
 
 
12020
#: utils/adt/date.c:1887
 
12021
msgid "time zone displacement out of range"
 
12022
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12023
 
 
12024
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
 
12025
#, c-format
 
12026
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 
12027
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
12028
 
 
12029
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 
12030
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
 
12031
#, c-format
 
12032
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 
12033
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
 
12034
 
 
12035
#: utils/adt/date.c:2627
 
12036
#, c-format
 
12037
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 
12038
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
 
12039
 
 
12040
#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
 
12041
#, c-format
 
12042
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 
12043
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
12044
 
 
12045
#: utils/adt/datetime.c:3538
 
12046
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 
12047
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
 
12048
 
 
12049
#: utils/adt/datetime.c:3543
 
12050
#, c-format
 
12051
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 
12052
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
12053
 
 
12054
#: utils/adt/datetime.c:3549
 
12055
#, c-format
 
12056
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 
12057
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
12058
 
 
12059
#. translator: first %s is inet or cidr
 
12060
#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
 
12061
#, c-format
 
12062
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 
12063
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
 
12064
 
 
12065
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 
12066
msgid "invalid Datum pointer"
 
12067
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
 
12068
 
 
12069
#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
 
12070
#, c-format
 
12071
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 
12072
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
 
12073
 
 
12074
#: utils/adt/domains.c:80
 
12075
#, c-format
 
12076
msgid "type %s is not a domain"
 
12077
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
 
12078
 
 
12079
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 
12080
#, c-format
 
12081
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 
12082
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
 
12083
 
 
12084
#: utils/adt/encode.c:150
 
12085
#, c-format
 
12086
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
 
12087
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
 
12088
 
 
12089
#: utils/adt/encode.c:178
 
12090
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 
12091
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
 
12092
 
 
12093
#: utils/adt/encode.c:295
 
12094
msgid "unexpected \"=\""
 
12095
msgstr "unerwartetes �%s�"
 
12096
 
 
12097
#: utils/adt/encode.c:307
 
12098
msgid "invalid symbol"
 
12099
msgstr "ung�ltiges Symbol"
 
12100
 
 
12101
#: utils/adt/encode.c:327
 
12102
msgid "invalid end sequence"
 
12103
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
 
12104
 
 
12105
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
 
12106
#: utils/adt/varlena.c:252
 
12107
msgid "invalid input syntax for type bytea"
 
12108
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
 
12109
 
 
12110
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
 
12111
#: utils/adt/enum.c:119
 
12112
#, c-format
 
12113
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 
12114
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
 
12115
 
 
12116
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
 
12117
#, c-format
 
12118
msgid "invalid internal value for enum: %u"
 
12119
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
 
12120
 
 
12121
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
 
12122
#: utils/adt/enum.c:376
 
12123
msgid "could not determine actual enum type"
 
12124
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 
12125
 
 
12126
#: utils/adt/float.c:54
 
12127
msgid "value out of range: overflow"
 
12128
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
 
12129
 
 
12130
#: utils/adt/float.c:59
 
12131
msgid "value out of range: underflow"
 
12132
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
 
12133
 
 
12134
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
 
12135
#, c-format
 
12136
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 
12137
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
 
12138
 
 
12139
#: utils/adt/float.c:241
 
12140
#, c-format
 
12141
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 
12142
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
 
12143
 
 
12144
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
 
12145
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
 
12146
#, c-format
 
12147
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 
12148
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
 
12149
 
 
12150
#: utils/adt/float.c:434
 
12151
#, c-format
 
12152
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 
12153
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
 
12154
 
 
12155
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
 
12156
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 
12157
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
 
12158
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
 
12159
msgid "smallint out of range"
 
12160
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12161
 
 
12162
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
 
12163
msgid "cannot take square root of a negative number"
 
12164
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
12165
 
 
12166
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
 
12167
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 
12168
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
12169
 
 
12170
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
 
12171
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 
12172
msgstr ""
 
12173
"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
12174
 
 
12175
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
 
12176
msgid "cannot take logarithm of zero"
 
12177
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
12178
 
 
12179
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
 
12180
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 
12181
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
12182
 
 
12183
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
 
12184
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
 
12185
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
 
12186
msgid "input is out of range"
 
12187
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12188
 
 
12189
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
 
12190
msgid "count must be greater than zero"
 
12191
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
 
12192
 
 
12193
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
 
12194
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
 
12195
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
 
12196
 
 
12197
#: utils/adt/float.c:2703
 
12198
msgid "lower and upper bounds must be finite"
 
12199
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
 
12200
 
 
12201
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
 
12202
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 
12203
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
 
12204
 
 
12205
#: utils/adt/formatting.c:489
 
12206
msgid "invalid format specification for an interval value"
 
12207
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
 
12208
 
 
12209
#: utils/adt/formatting.c:490
 
12210
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 
12211
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
12212
 
 
12213
#: utils/adt/formatting.c:1055
 
12214
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 
12215
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
 
12216
 
 
12217
#: utils/adt/formatting.c:1074
 
12218
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 
12219
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
 
12220
 
 
12221
#: utils/adt/formatting.c:1103
 
12222
msgid "multiple decimal points"
 
12223
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
12224
 
 
12225
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
 
12226
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 
12227
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12228
 
 
12229
#: utils/adt/formatting.c:1125
 
12230
msgid "cannot use \"S\" twice"
 
12231
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
 
12232
 
 
12233
#: utils/adt/formatting.c:1132
 
12234
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 
12235
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12236
 
 
12237
#: utils/adt/formatting.c:1155
 
12238
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 
12239
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12240
 
 
12241
#: utils/adt/formatting.c:1168
 
12242
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 
12243
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12244
 
 
12245
#: utils/adt/formatting.c:1181
 
12246
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 
12247
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12248
 
 
12249
#: utils/adt/formatting.c:1193
 
12250
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 
12251
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12252
 
 
12253
#: utils/adt/formatting.c:1223
 
12254
msgid "\"E\" is not supported"
 
12255
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
 
12256
 
 
12257
#: utils/adt/formatting.c:1413
 
12258
#, c-format
 
12259
msgid "\"%s\" is not a number"
 
12260
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
 
12261
 
 
12262
#: utils/adt/formatting.c:1790
 
12263
msgid "invalid combination of date conventions"
 
12264
msgstr "ung�ltige Kombination von Datumskonventionen"
 
12265
 
 
12266
#: utils/adt/formatting.c:1791
 
12267
msgid ""
 
12268
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 
12269
msgstr ""
 
12270
"Die Gregorianische und die ISO-Konvention f�r Wochendaten k�nnen nicht einer "
 
12271
"Formatvorlage gemischt werden."
 
12272
 
 
12273
#: utils/adt/formatting.c:1808
 
12274
#, c-format
 
12275
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 
12276
msgstr "widerspr�chliche Werte f�r das Feld �%s� in Formatzeichenkette"
 
12277
 
 
12278
#: utils/adt/formatting.c:1810
 
12279
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 
12280
msgstr ""
 
12281
"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung f�r den selben Feldtyp."
 
12282
 
 
12283
#: utils/adt/formatting.c:1871
 
12284
#, c-format
 
12285
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 
12286
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz f�r Formatfeld �%s�"
 
12287
 
 
12288
#: utils/adt/formatting.c:1873
 
12289
#, c-format
 
12290
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 
12291
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
12292
 
 
12293
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
 
12294
msgid ""
 
12295
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 
12296
msgstr ""
 
12297
"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
 
12298
"Modifikator �%s�."
 
12299
 
 
12300
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
 
12301
#: utils/adt/formatting.c:2029
 
12302
#, c-format
 
12303
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 
12304
msgstr "ung�ltiger Wert �%s� f�r �%s�"
 
12305
 
 
12306
#: utils/adt/formatting.c:1888
 
12307
#, c-format
 
12308
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 
12309
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
 
12310
 
 
12311
#: utils/adt/formatting.c:1901
 
12312
msgid "Value must be an integer."
 
12313
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 
12314
 
 
12315
#: utils/adt/formatting.c:1906
 
12316
#, c-format
 
12317
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 
12318
msgstr ""
 
12319
"Wert f�r �%s� in der Eingabezeichenkette ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12320
 
 
12321
#: utils/adt/formatting.c:1908
 
12322
#, c-format
 
12323
msgid "Value must be in the range %d to %d."
 
12324
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 
12325
 
 
12326
#: utils/adt/formatting.c:2031
 
12327
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 
12328
msgstr ""
 
12329
"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der f�r dieses Feld zul�ssigen Werte "
 
12330
"�berein."
 
12331
 
 
12332
#: utils/adt/formatting.c:2593
 
12333
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 
12334
msgstr "Formatmuster �TZ�/�tz� werden in to_date nicht unterst�tzt"
 
12335
 
 
12336
#: utils/adt/formatting.c:2694
 
12337
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 
12338
msgstr "ung�ltige Eingabe f�r �Y,YYY�"
 
12339
 
 
12340
#: utils/adt/formatting.c:3208
 
12341
#, c-format
 
12342
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 
12343
msgstr "Stunde �%d� ist bei einer 12-Stunden-Uhr ung�ltig"
 
12344
 
 
12345
#: utils/adt/formatting.c:3210
 
12346
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 
12347
msgstr ""
 
12348
"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
 
12349
"12 an."
 
12350
 
 
12351
#: utils/adt/formatting.c:3248
 
12352
#, c-format
 
12353
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 
12354
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
 
12355
 
 
12356
#: utils/adt/formatting.c:3295
 
12357
msgid "cannot calculate day of year without year information"
 
12358
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
12359
 
 
12360
#: utils/adt/formatting.c:4156
 
12361
msgid "\"RN\" not supported"
 
12362
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
 
12363
 
 
12364
#: utils/adt/genfile.c:57
 
12365
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 
12366
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
 
12367
 
 
12368
#: utils/adt/genfile.c:71
 
12369
msgid "absolute path not allowed"
 
12370
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
 
12371
 
 
12372
#: utils/adt/genfile.c:98
 
12373
msgid "must be superuser to read files"
 
12374
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
 
12375
 
 
12376
#: utils/adt/genfile.c:112
 
12377
#, c-format
 
12378
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 
12379
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
 
12380
 
 
12381
#: utils/adt/genfile.c:117
 
12382
msgid "requested length cannot be negative"
 
12383
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
 
12384
 
 
12385
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
 
12386
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
 
12387
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
 
12388
msgid "requested length too large"
 
12389
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
 
12390
 
 
12391
#: utils/adt/genfile.c:159
 
12392
msgid "must be superuser to get file information"
 
12393
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
 
12394
 
 
12395
#: utils/adt/genfile.c:223
 
12396
msgid "must be superuser to get directory listings"
 
12397
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
 
12398
 
 
12399
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003
 
12400
msgid "too many points requested"
 
12401
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
 
12402
 
 
12403
#: utils/adt/geo_ops.c:315
 
12404
msgid "could not format \"path\" value"
 
12405
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
 
12406
 
 
12407
#: utils/adt/geo_ops.c:390
 
12408
#, c-format
 
12409
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 
12410
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
 
12411
 
 
12412
#: utils/adt/geo_ops.c:954
 
12413
#, c-format
 
12414
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 
12415
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
 
12416
 
 
12417
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
 
12418
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
 
12419
msgid "type \"line\" not yet implemented"
 
12420
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
 
12421
 
 
12422
#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432
 
12423
#, c-format
 
12424
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 
12425
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
 
12426
 
 
12427
#: utils/adt/geo_ops.c:1471
 
12428
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 
12429
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
 
12430
 
 
12431
#: utils/adt/geo_ops.c:1812
 
12432
#, c-format
 
12433
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 
12434
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
 
12435
 
 
12436
#: utils/adt/geo_ops.c:2040
 
12437
#, c-format
 
12438
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 
12439
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
 
12440
 
 
12441
#: utils/adt/geo_ops.c:2630
 
12442
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 
12443
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
 
12444
 
 
12445
#: utils/adt/geo_ops.c:3143
 
12446
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 
12447
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
 
12448
 
 
12449
#: utils/adt/geo_ops.c:3422
 
12450
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 
12451
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
 
12452
 
 
12453
#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458
 
12454
#, c-format
 
12455
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 
12456
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
 
12457
 
 
12458
#: utils/adt/geo_ops.c:3498
 
12459
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 
12460
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
 
12461
 
 
12462
#: utils/adt/geo_ops.c:3884
 
12463
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 
12464
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
 
12465
 
 
12466
#: utils/adt/geo_ops.c:4196
 
12467
msgid "function \"path_center\" not implemented"
 
12468
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
 
12469
 
 
12470
#: utils/adt/geo_ops.c:4213
 
12471
msgid "open path cannot be converted to polygon"
 
12472
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
12473
 
 
12474
#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405
 
12475
#: utils/adt/geo_ops.c:4411
 
12476
#, c-format
 
12477
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 
12478
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
 
12479
 
 
12480
#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441
 
12481
msgid "could not format \"circle\" value"
 
12482
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
 
12483
 
 
12484
#: utils/adt/geo_ops.c:4468
 
12485
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 
12486
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
 
12487
 
 
12488
#: utils/adt/geo_ops.c:4989
 
12489
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 
12490
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
12491
 
 
12492
#: utils/adt/geo_ops.c:4994
 
12493
msgid "must request at least 2 points"
 
12494
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
 
12495
 
 
12496
#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061
 
12497
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 
12498
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
 
12499
 
 
12500
#: utils/adt/int.c:161
 
12501
msgid "int2vector has too many elements"
 
12502
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
 
12503
 
 
12504
#: utils/adt/int.c:234
 
12505
msgid "invalid int2vector data"
 
12506
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
 
12507
 
 
12508
#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
 
12509
#: utils/adt/timestamp.c:4782
 
12510
msgid "step size cannot equal zero"
 
12511
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
 
12512
 
 
12513
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
 
12514
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 
12515
#, c-format
 
12516
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 
12517
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
 
12518
 
 
12519
#: utils/adt/int8.c:117
 
12520
#, c-format
 
12521
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 
12522
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
 
12523
 
 
12524
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
 
12525
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
 
12526
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
 
12527
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
 
12528
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
 
12529
#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
 
12530
#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
 
12531
#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
 
12532
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
 
12533
msgid "bigint out of range"
 
12534
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12535
 
 
12536
#: utils/adt/int8.c:1324
 
12537
msgid "OID out of range"
 
12538
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12539
 
 
12540
#: utils/adt/like_match.c:103
 
12541
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 
12542
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
12543
 
 
12544
#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681
 
12545
msgid "invalid escape string"
 
12546
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
 
12547
 
 
12548
#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682
 
12549
msgid "Escape string must be empty or one character."
 
12550
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
 
12551
 
 
12552
#: utils/adt/mac.c:65
 
12553
#, c-format
 
12554
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
 
12555
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
 
12556
 
 
12557
#: utils/adt/mac.c:72
 
12558
#, c-format
 
12559
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 
12560
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
 
12561
 
 
12562
#: utils/adt/misc.c:79
 
12563
msgid "must be superuser to signal other server processes"
 
12564
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
 
12565
 
 
12566
#: utils/adt/misc.c:88
 
12567
#, c-format
 
12568
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 
12569
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
12570
 
 
12571
#: utils/adt/misc.c:125
 
12572
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 
12573
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
 
12574
 
 
12575
#: utils/adt/misc.c:130
 
12576
#, c-format
 
12577
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 
12578
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
 
12579
 
 
12580
#: utils/adt/misc.c:147
 
12581
msgid "must be superuser to rotate log files"
 
12582
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
 
12583
 
 
12584
#: utils/adt/misc.c:152
 
12585
msgid "rotation not possible because log collection not active"
 
12586
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
 
12587
 
 
12588
#: utils/adt/misc.c:193
 
12589
msgid "global tablespace never has databases"
 
12590
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
 
12591
 
 
12592
#: utils/adt/misc.c:213
 
12593
#, c-format
 
12594
msgid "%u is not a tablespace OID"
 
12595
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
 
12596
 
 
12597
#: utils/adt/misc.c:349
 
12598
msgid "unreserved"
 
12599
msgstr "unreserviert"
 
12600
 
 
12601
#: utils/adt/misc.c:353
 
12602
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 
12603
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
 
12604
 
 
12605
#: utils/adt/misc.c:357
 
12606
msgid "reserved (can be function or type name)"
 
12607
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
 
12608
 
 
12609
#: utils/adt/misc.c:361
 
12610
msgid "reserved"
 
12611
msgstr "reserviert"
 
12612
 
 
12613
#: utils/adt/nabstime.c:160
 
12614
#, c-format
 
12615
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 
12616
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
 
12617
 
 
12618
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
 
12619
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 
12620
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
 
12621
 
 
12622
#: utils/adt/nabstime.c:798
 
12623
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
 
12624
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
 
12625
 
 
12626
#: utils/adt/nabstime.c:875
 
12627
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 
12628
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
 
12629
 
 
12630
#: utils/adt/nabstime.c:1557
 
12631
#, c-format
 
12632
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
 
12633
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
 
12634
 
 
12635
#: utils/adt/network.c:118
 
12636
#, c-format
 
12637
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 
12638
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
 
12639
 
 
12640
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 
12641
msgid "Value has bits set to right of mask."
 
12642
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
 
12643
 
 
12644
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
 
12645
#: utils/adt/network.c:664
 
12646
#, c-format
 
12647
msgid "could not format inet value: %m"
 
12648
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 
12649
 
 
12650
#. translator: %s is inet or cidr
 
12651
#: utils/adt/network.c:217
 
12652
#, c-format
 
12653
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 
12654
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
 
12655
 
 
12656
#. translator: %s is inet or cidr
 
12657
#: utils/adt/network.c:224
 
12658
#, c-format
 
12659
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 
12660
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
 
12661
 
 
12662
#. translator: %s is inet or cidr
 
12663
#: utils/adt/network.c:233
 
12664
#, c-format
 
12665
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 
12666
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
 
12667
 
 
12668
#: utils/adt/network.c:248
 
12669
msgid "invalid external \"cidr\" value"
 
12670
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
 
12671
 
 
12672
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 
12673
#, c-format
 
12674
msgid "invalid mask length: %d"
 
12675
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
 
12676
 
 
12677
#: utils/adt/network.c:682
 
12678
#, c-format
 
12679
msgid "could not format cidr value: %m"
 
12680
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
 
12681
 
 
12682
#: utils/adt/network.c:1255
 
12683
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 
12684
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
 
12685
 
 
12686
#: utils/adt/network.c:1287
 
12687
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 
12688
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
 
12689
 
 
12690
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 
12691
msgid "result is out of range"
 
12692
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12693
 
 
12694
#: utils/adt/network.c:1389
 
12695
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 
12696
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
 
12697
 
 
12698
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
 
12699
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
 
12700
#, c-format
 
12701
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 
12702
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
 
12703
 
 
12704
#: utils/adt/numeric.c:455
 
12705
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 
12706
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
 
12707
 
 
12708
#: utils/adt/numeric.c:466
 
12709
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 
12710
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
 
12711
 
 
12712
#: utils/adt/numeric.c:476
 
12713
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 
12714
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
 
12715
 
 
12716
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
 
12717
#, c-format
 
12718
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 
12719
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
12720
 
 
12721
#: utils/adt/numeric.c:612
 
12722
#, c-format
 
12723
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 
12724
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 
12725
 
 
12726
#: utils/adt/numeric.c:630
 
12727
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 
12728
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
 
12729
 
 
12730
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
 
12731
msgid "value overflows numeric format"
 
12732
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
 
12733
 
 
12734
#: utils/adt/numeric.c:2011
 
12735
msgid "cannot convert NaN to integer"
 
12736
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
 
12737
 
 
12738
#: utils/adt/numeric.c:2079
 
12739
msgid "cannot convert NaN to bigint"
 
12740
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 
12741
 
 
12742
#: utils/adt/numeric.c:2127
 
12743
msgid "cannot convert NaN to smallint"
 
12744
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 
12745
 
 
12746
#: utils/adt/numeric.c:3500
 
12747
msgid "numeric field overflow"
 
12748
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
 
12749
 
 
12750
#: utils/adt/numeric.c:3501
 
12751
#, c-format
 
12752
msgid ""
 
12753
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
 
12754
"than %s%d."
 
12755
msgstr ""
 
12756
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
 
12757
"weniger als %s%d ergeben."
 
12758
 
 
12759
#: utils/adt/numeric.c:4949
 
12760
msgid "argument for function \"exp\" too big"
 
12761
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
 
12762
 
 
12763
#: utils/adt/numutils.c:77
 
12764
#, c-format
 
12765
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
 
12766
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
 
12767
 
 
12768
#: utils/adt/numutils.c:83
 
12769
#, c-format
 
12770
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
 
12771
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
 
12772
 
 
12773
#: utils/adt/numutils.c:89
 
12774
#, c-format
 
12775
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 
12776
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
 
12777
 
 
12778
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 
12779
#, c-format
 
12780
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 
12781
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
 
12782
 
 
12783
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 
12784
#, c-format
 
12785
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 
12786
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
 
12787
 
 
12788
#: utils/adt/oid.c:212
 
12789
msgid "oidvector has too many elements"
 
12790
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
 
12791
 
 
12792
#: utils/adt/oid.c:285
 
12793
msgid "invalid oidvector data"
 
12794
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
 
12795
 
 
12796
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
 
12797
msgid "requested character too large"
 
12798
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
 
12799
 
 
12800
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 
12801
#, c-format
 
12802
msgid "requested character too large for encoding: %d"
 
12803
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
 
12804
 
 
12805
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
 
12806
msgid "null character not permitted"
 
12807
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
 
12808
 
 
12809
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
 
12810
msgid "cannot accept a value of type any"
 
12811
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
 
12812
 
 
12813
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
 
12814
msgid "cannot display a value of type any"
 
12815
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
 
12816
 
 
12817
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
 
12818
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 
12819
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
 
12820
 
 
12821
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
 
12822
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
 
12823
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
 
12824
 
 
12825
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
 
12826
msgid "cannot accept a value of type trigger"
 
12827
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
 
12828
 
 
12829
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
 
12830
msgid "cannot display a value of type trigger"
 
12831
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
 
12832
 
 
12833
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
 
12834
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
 
12835
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
 
12836
 
 
12837
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
 
12838
msgid "cannot display a value of type language_handler"
 
12839
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
 
12840
 
 
12841
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
 
12842
msgid "cannot accept a value of type internal"
 
12843
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
 
12844
 
 
12845
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
 
12846
msgid "cannot display a value of type internal"
 
12847
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
 
12848
 
 
12849
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
 
12850
msgid "cannot accept a value of type opaque"
 
12851
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
 
12852
 
 
12853
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
 
12854
msgid "cannot display a value of type opaque"
 
12855
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
 
12856
 
 
12857
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
 
12858
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 
12859
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
 
12860
 
 
12861
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
 
12862
msgid "cannot display a value of type anyelement"
 
12863
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
 
12864
 
 
12865
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
 
12866
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 
12867
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
 
12868
 
 
12869
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
 
12870
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 
12871
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
 
12872
 
 
12873
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
 
12874
msgid "cannot accept a value of a shell type"
 
12875
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
 
12876
 
 
12877
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
 
12878
msgid "cannot display a value of a shell type"
 
12879
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
 
12880
 
 
12881
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
 
12882
#, c-format
 
12883
msgid "regular expression failed: %s"
 
12884
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
12885
 
 
12886
#: utils/adt/regexp.c:408
 
12887
#, c-format
 
12888
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 
12889
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
 
12890
 
 
12891
#: utils/adt/regexp.c:864
 
12892
msgid "regexp_split does not support the global option"
 
12893
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
 
12894
 
 
12895
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 
12896
#, c-format
 
12897
msgid "more than one function named \"%s\""
 
12898
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
 
12899
 
 
12900
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
 
12901
#, c-format
 
12902
msgid "more than one operator named %s"
 
12903
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
12904
 
 
12905
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294
 
12906
#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365
 
12907
msgid "too many arguments"
 
12908
msgstr "zu viele Argumente"
 
12909
 
 
12910
#: utils/adt/regproc.c:642
 
12911
msgid "Provide two argument types for operator."
 
12912
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
 
12913
 
 
12914
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
 
12915
#: utils/adt/varlena.c:1994
 
12916
msgid "invalid name syntax"
 
12917
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
 
12918
 
 
12919
#: utils/adt/regproc.c:1399
 
12920
msgid "expected a left parenthesis"
 
12921
msgstr "linke Klammer erwartet"
 
12922
 
 
12923
#: utils/adt/regproc.c:1415
 
12924
msgid "expected a right parenthesis"
 
12925
msgstr "rechte Klammer erwartet"
 
12926
 
 
12927
#: utils/adt/regproc.c:1434
 
12928
msgid "expected a type name"
 
12929
msgstr "Typname erwartet"
 
12930
 
 
12931
#: utils/adt/regproc.c:1466
 
12932
msgid "improper type name"
 
12933
msgstr "falscher Typname"
 
12934
 
 
12935
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
 
12936
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
 
12937
#, c-format
 
12938
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 
12939
msgstr ""
 
12940
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
 
12941
"Constraint �%s�"
 
12942
 
 
12943
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
 
12944
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 
12945
msgstr ""
 
12946
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
 
12947
"nicht"
 
12948
 
 
12949
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
 
12950
#, c-format
 
12951
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 
12952
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
12953
 
 
12954
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
 
12955
#, c-format
 
12956
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 
12957
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
 
12958
 
 
12959
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
 
12960
#, c-format
 
12961
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 
12962
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
 
12963
 
 
12964
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
 
12965
#, c-format
 
12966
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 
12967
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
 
12968
 
 
12969
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
 
12970
#, c-format
 
12971
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 
12972
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
 
12973
 
 
12974
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
 
12975
#, c-format
 
12976
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 
12977
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
 
12978
 
 
12979
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
 
12980
#, c-format
 
12981
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 
12982
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
 
12983
 
 
12984
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
 
12985
msgid ""
 
12986
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 
12987
"ADD CONSTRAINT."
 
12988
msgstr ""
 
12989
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
 
12990
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
12991
 
 
12992
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
 
12993
#, c-format
 
12994
msgid ""
 
12995
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
 
12996
"unexpected result"
 
12997
msgstr ""
 
12998
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
 
12999
"unerwartetes Ergebnis"
 
13000
 
 
13001
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
 
13002
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 
13003
msgstr ""
 
13004
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
 
13005
"umgeschrieben hat."
 
13006
 
 
13007
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
 
13008
#, c-format
 
13009
msgid "No rows were found in \"%s\"."
 
13010
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
 
13011
 
 
13012
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
 
13013
#, c-format
 
13014
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 
13015
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
 
13016
 
 
13017
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
 
13018
#, c-format
 
13019
msgid ""
 
13020
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
 
13021
"table \"%s\""
 
13022
msgstr ""
 
13023
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
 
13024
"Constraint �%s� von Tabelle �%s�"
 
13025
 
 
13026
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
 
13027
#, c-format
 
13028
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 
13029
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
 
13030
 
 
13031
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
 
13032
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 
13033
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
13034
 
 
13035
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
 
13036
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
 
13037
#, c-format
 
13038
msgid "malformed record literal: \"%s\""
 
13039
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
 
13040
 
 
13041
#: utils/adt/rowtypes.c:146
 
13042
msgid "Missing left parenthesis."
 
13043
msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
13044
 
 
13045
#: utils/adt/rowtypes.c:174
 
13046
msgid "Too few columns."
 
13047
msgstr "Zu wenige Spalten."
 
13048
 
 
13049
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
 
13050
msgid "Unexpected end of input."
 
13051
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 
13052
 
 
13053
#: utils/adt/rowtypes.c:257
 
13054
msgid "Too many columns."
 
13055
msgstr "Zu viele Spalten."
 
13056
 
 
13057
#: utils/adt/rowtypes.c:265
 
13058
msgid "Junk after right parenthesis."
 
13059
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
 
13060
 
 
13061
#: utils/adt/rowtypes.c:516
 
13062
#, c-format
 
13063
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 
13064
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
13065
 
 
13066
#: utils/adt/rowtypes.c:543
 
13067
#, c-format
 
13068
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 
13069
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 
13070
 
 
13071
#: utils/adt/rowtypes.c:604
 
13072
#, c-format
 
13073
msgid "improper binary format in record column %d"
 
13074
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
 
13075
 
 
13076
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
 
13077
#, c-format
 
13078
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 
13079
msgstr ""
 
13080
"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
 
13081
"vergleichen"
 
13082
 
 
13083
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
 
13084
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 
13085
msgstr ""
 
13086
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
13087
 
 
13088
#: utils/adt/ruleutils.c:2086
 
13089
#, c-format
 
13090
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 
13091
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
 
13092
 
 
13093
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
 
13094
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 
13095
msgstr ""
 
13096
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
 
13097
"nicht unterst�tzt"
 
13098
 
 
13099
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
 
13100
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 
13101
msgstr ""
 
13102
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
 
13103
 
 
13104
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 
13105
#, c-format
 
13106
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 
13107
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
 
13108
 
 
13109
#: utils/adt/timestamp.c:97
 
13110
#, c-format
 
13111
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 
13112
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
13113
 
 
13114
#: utils/adt/timestamp.c:103
 
13115
#, c-format
 
13116
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
13117
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
 
13118
 
 
13119
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
 
13120
#, c-format
 
13121
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 
13122
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
13123
 
 
13124
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
 
13125
#: utils/adt/timestamp.c:659
 
13126
#, c-format
 
13127
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 
13128
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
 
13129
 
 
13130
#: utils/adt/timestamp.c:365
 
13131
#, c-format
 
13132
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 
13133
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
13134
 
 
13135
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
 
13136
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
 
13137
msgid "interval out of range"
 
13138
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
13139
 
 
13140
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
 
13141
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 
13142
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
 
13143
 
 
13144
#: utils/adt/timestamp.c:798
 
13145
#, c-format
 
13146
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 
13147
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
 
13148
 
 
13149
#: utils/adt/timestamp.c:804
 
13150
#, c-format
 
13151
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 
13152
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
 
13153
 
 
13154
#: utils/adt/timestamp.c:1096
 
13155
#, c-format
 
13156
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 
13157
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
13158
 
 
13159
#: utils/adt/timestamp.c:2301
 
13160
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 
13161
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
13162
 
 
13163
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
 
13164
#: utils/adt/timestamp.c:4009
 
13165
#, c-format
 
13166
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 
13167
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
 
13168
 
 
13169
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
 
13170
#, c-format
 
13171
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 
13172
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
13173
 
 
13174
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
 
13175
#: utils/adt/timestamp.c:4222
 
13176
#, c-format
 
13177
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 
13178
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
 
13179
 
 
13180
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
 
13181
#, c-format
 
13182
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 
13183
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
13184
 
 
13185
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
 
13186
#, c-format
 
13187
msgid "interval units \"%s\" not supported"
 
13188
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
 
13189
 
 
13190
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
 
13191
#, c-format
 
13192
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 
13193
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
13194
 
 
13195
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
 
13196
#, c-format
 
13197
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 
13198
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
 
13199
 
 
13200
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
 
13201
#, c-format
 
13202
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 
13203
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
 
13204
 
 
13205
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
 
13206
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
 
13207
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
 
13208
 
 
13209
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 
13210
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 
13211
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
 
13212
 
 
13213
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
 
13214
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 
13215
msgstr ""
 
13216
"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
 
13217
 
 
13218
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 
13219
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 
13220
msgstr ""
 
13221
"suppress_redundant_updates_trigger: muss f�r jede Zeile aufgerufen werden"
 
13222
 
 
13223
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
 
13224
msgid "gtsvector_in not implemented"
 
13225
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
 
13226
 
 
13227
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
 
13228
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 
13229
#, c-format
 
13230
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 
13231
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
 
13232
 
 
13233
#: utils/adt/tsquery.c:177
 
13234
#, c-format
 
13235
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 
13236
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
 
13237
 
 
13238
#: utils/adt/tsquery.c:250
 
13239
#, c-format
 
13240
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 
13241
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
 
13242
 
 
13243
#: utils/adt/tsquery.c:255
 
13244
#, c-format
 
13245
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 
13246
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
 
13247
 
 
13248
#: utils/adt/tsquery.c:283
 
13249
#, c-format
 
13250
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 
13251
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
 
13252
 
 
13253
#: utils/adt/tsquery.c:512
 
13254
#, c-format
 
13255
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 
13256
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
 
13257
 
 
13258
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 
13259
msgid ""
 
13260
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
 
13261
"ignored"
 
13262
msgstr ""
 
13263
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
 
13264
 
 
13265
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
 
13266
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 
13267
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
 
13268
 
 
13269
#: utils/adt/tsrank.c:404
 
13270
msgid "array of weight must be one-dimensional"
 
13271
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
 
13272
 
 
13273
#: utils/adt/tsrank.c:409
 
13274
msgid "array of weight is too short"
 
13275
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
 
13276
 
 
13277
#: utils/adt/tsrank.c:414
 
13278
msgid "array of weight must not contain nulls"
 
13279
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
13280
 
 
13281
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
 
13282
msgid "weight out of range"
 
13283
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
13284
 
 
13285
#: utils/adt/tsvector.c:215
 
13286
#, c-format
 
13287
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
13288
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
13289
 
 
13290
#: utils/adt/tsvector.c:222
 
13291
#, c-format
 
13292
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
13293
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
13294
 
 
13295
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
 
13296
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 
13297
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
 
13298
 
 
13299
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
 
13300
#, c-format
 
13301
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 
13302
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
 
13303
 
 
13304
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
 
13305
#, c-format
 
13306
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 
13307
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
 
13308
 
 
13309
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
 
13310
#, c-format
 
13311
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 
13312
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
 
13313
 
 
13314
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 
13315
#, c-format
 
13316
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 
13317
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
 
13318
 
 
13319
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
 
13320
#, c-format
 
13321
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 
13322
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
 
13323
 
 
13324
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
 
13325
#, c-format
 
13326
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 
13327
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
 
13328
 
 
13329
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
 
13330
#, c-format
 
13331
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 
13332
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichentyp"
 
13333
 
 
13334
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 
13335
#, c-format
 
13336
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
 
13337
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
 
13338
 
 
13339
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 
13340
#, c-format
 
13341
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
 
13342
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
 
13343
 
 
13344
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 
13345
#, c-format
 
13346
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 
13347
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
 
13348
 
 
13349
#: utils/adt/uuid.c:128
 
13350
#, c-format
 
13351
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 
13352
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
 
13353
 
 
13354
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
 
13355
#, c-format
 
13356
msgid "length for type %s must be at least 1"
 
13357
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 
13358
 
 
13359
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
 
13360
#, c-format
 
13361
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 
13362
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
 
13363
 
 
13364
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
 
13365
#, c-format
 
13366
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 
13367
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
 
13368
 
 
13369
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
 
13370
#, c-format
 
13371
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 
13372
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
 
13373
 
 
13374
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
 
13375
#, c-format
 
13376
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 
13377
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
 
13378
 
 
13379
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
 
13380
msgid "invalid length in external bit string"
 
13381
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
 
13382
 
 
13383
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
 
13384
#, c-format
 
13385
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 
13386
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
 
13387
 
 
13388
#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
 
13389
#: utils/adt/varlena.c:1684
 
13390
msgid "negative substring length not allowed"
 
13391
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
 
13392
 
 
13393
#: utils/adt/varbit.c:1058
 
13394
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 
13395
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
 
13396
 
 
13397
#: utils/adt/varbit.c:1099
 
13398
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 
13399
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
 
13400
 
 
13401
#: utils/adt/varbit.c:1145
 
13402
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 
13403
msgstr ""
 
13404
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
 
13405
 
 
13406
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 
13407
#, c-format
 
13408
msgid "value too long for type character(%d)"
 
13409
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
 
13410
 
 
13411
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
 
13412
#, c-format
 
13413
msgid "value too long for type character varying(%d)"
 
13414
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
 
13415
 
 
13416
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
 
13417
#, c-format
 
13418
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 
13419
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
 
13420
 
 
13421
#: utils/adt/varlena.c:1236
 
13422
#, c-format
 
13423
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 
13424
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
13425
 
 
13426
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
 
13427
#: utils/adt/varlena.c:1889
 
13428
#, c-format
 
13429
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 
13430
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
 
13431
 
 
13432
#: utils/adt/varlena.c:1901
 
13433
msgid "new bit must be 0 or 1"
 
13434
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
13435
 
 
13436
#: utils/adt/varlena.c:2681
 
13437
msgid "field position must be greater than zero"
 
13438
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
 
13439
 
 
13440
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
 
13441
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 
13442
msgstr "Argument von ntile muss gr��er als null sein"
 
13443
 
 
13444
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 
13445
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 
13446
msgstr "Argument von nth_value muss gr��er als null sein"
 
13447
 
 
13448
#: utils/sort/logtape.c:213
 
13449
#, c-format
 
13450
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 
13451
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
 
13452
 
 
13453
#: utils/sort/logtape.c:215
 
13454
msgid "Perhaps out of disk space?"
 
13455
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
 
13456
 
 
13457
#: utils/sort/logtape.c:232
 
13458
#, c-format
 
13459
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 
13460
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
 
13461
 
 
13462
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
 
13463
#, c-format
 
13464
msgid "could not create unique index \"%s\""
 
13465
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
 
13466
 
 
13467
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
 
13468
msgid "Table contains duplicated values."
 
13469
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
 
13470
 
 
13471
#: utils/mmgr/aset.c:386
 
13472
#, c-format
 
13473
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 
13474
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
 
13475
 
 
13476
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
 
13477
#, c-format
 
13478
msgid "Failed on request of size %lu."
 
13479
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
 
13480
 
 
13481
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 
13482
#, c-format
 
13483
msgid "cursor \"%s\" already exists"
 
13484
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
 
13485
 
 
13486
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 
13487
#, c-format
 
13488
msgid "closing existing cursor \"%s\""
 
13489
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
 
13490
 
 
13491
#: utils/mmgr/portalmem.c:422
 
13492
#, c-format
 
13493
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 
13494
msgstr "aktives Portal �%s� kann nicht gel�scht werden"
 
13495
 
 
13496
#: utils/mmgr/portalmem.c:627
 
13497
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 
13498
msgstr ""
 
13499
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
 
13500
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
13501
 
 
13502
#: utils/misc/tzparser.c:63
 
13503
#, c-format
 
13504
msgid ""
 
13505
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
 
13506
"zone file \"%s\", line %d"
 
13507
msgstr ""
 
13508
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei "
 
13509
"�%s�, Zeile %d"
 
13510
 
 
13511
#: utils/misc/tzparser.c:72
 
13512
#, c-format
 
13513
msgid ""
 
13514
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
 
13515
"\"%s\", line %d"
 
13516
msgstr ""
 
13517
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
 
13518
"�%s�, Zeile %d"
 
13519
 
 
13520
#: utils/misc/tzparser.c:86
 
13521
#, c-format
 
13522
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 
13523
msgstr ""
 
13524
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei "
 
13525
"�%s�, Zeile %d"
 
13526
 
 
13527
#: utils/misc/tzparser.c:123
 
13528
#, c-format
 
13529
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 
13530
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13531
 
 
13532
#: utils/misc/tzparser.c:134
 
13533
#, c-format
 
13534
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
13535
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13536
 
 
13537
#: utils/misc/tzparser.c:143
 
13538
#, c-format
 
13539
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
13540
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13541
 
 
13542
#: utils/misc/tzparser.c:168
 
13543
#, c-format
 
13544
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 
13545
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13546
 
 
13547
#: utils/misc/tzparser.c:234
 
13548
#, c-format
 
13549
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 
13550
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
 
13551
 
 
13552
#: utils/misc/tzparser.c:236
 
13553
#, c-format
 
13554
msgid ""
 
13555
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
 
13556
"\", line %d."
 
13557
msgstr ""
 
13558
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
 
13559
"Datei �%s�, Zeile %d."
 
13560
 
 
13561
#: utils/misc/tzparser.c:303
 
13562
#, c-format
 
13563
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 
13564
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
 
13565
 
 
13566
#: utils/misc/tzparser.c:318
 
13567
#, c-format
 
13568
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 
13569
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
 
13570
 
 
13571
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 
13572
#, c-format
 
13573
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 
13574
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
 
13575
 
 
13576
#: utils/misc/tzparser.c:388
 
13577
#, c-format
 
13578
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 
13579
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13580
 
 
13581
#: utils/misc/tzparser.c:413
 
13582
#, c-format
 
13583
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 
13584
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13585
 
 
13586
#: utils/misc/guc.c:467
 
13587
msgid "Ungrouped"
 
13588
msgstr "Ungruppiert"
 
13589
 
 
13590
#: utils/misc/guc.c:469
 
13591
msgid "File Locations"
 
13592
msgstr "Dateipfade"
 
13593
 
 
13594
#: utils/misc/guc.c:471
 
13595
msgid "Connections and Authentication"
 
13596
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
13597
 
 
13598
#: utils/misc/guc.c:473
 
13599
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 
13600
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
13601
 
 
13602
#: utils/misc/guc.c:475
 
13603
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 
13604
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
13605
 
 
13606
#: utils/misc/guc.c:477
 
13607
msgid "Resource Usage"
 
13608
msgstr "Resourcenbenutzung"
 
13609
 
 
13610
#: utils/misc/guc.c:479
 
13611
msgid "Resource Usage / Memory"
 
13612
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
13613
 
 
13614
#: utils/misc/guc.c:481
 
13615
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 
13616
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
13617
 
 
13618
#: utils/misc/guc.c:483
 
13619
msgid "Write-Ahead Log"
 
13620
msgstr "Write-Ahead Log"
 
13621
 
 
13622
#: utils/misc/guc.c:485
 
13623
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 
13624
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
13625
 
 
13626
#: utils/misc/guc.c:487
 
13627
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
13628
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
13629
 
 
13630
#: utils/misc/guc.c:489
 
13631
msgid "Query Tuning"
 
13632
msgstr "Anfragetuning"
 
13633
 
 
13634
#: utils/misc/guc.c:491
 
13635
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 
13636
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
13637
 
 
13638
#: utils/misc/guc.c:493
 
13639
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 
13640
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
13641
 
 
13642
#: utils/misc/guc.c:495
 
13643
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 
13644
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
13645
 
 
13646
#: utils/misc/guc.c:497
 
13647
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 
13648
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
13649
 
 
13650
#: utils/misc/guc.c:499
 
13651
msgid "Reporting and Logging"
 
13652
msgstr "Berichte und Logging"
 
13653
 
 
13654
#: utils/misc/guc.c:501
 
13655
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 
13656
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
13657
 
 
13658
#: utils/misc/guc.c:503
 
13659
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 
13660
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
13661
 
 
13662
#: utils/misc/guc.c:505
 
13663
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 
13664
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
13665
 
 
13666
#: utils/misc/guc.c:507
 
13667
msgid "Statistics"
 
13668
msgstr "Statistiken"
 
13669
 
 
13670
#: utils/misc/guc.c:509
 
13671
msgid "Statistics / Monitoring"
 
13672
msgstr "Statistiken / �berwachung"
 
13673
 
 
13674
#: utils/misc/guc.c:511
 
13675
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 
13676
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
 
13677
 
 
13678
#: utils/misc/guc.c:513
 
13679
msgid "Autovacuum"
 
13680
msgstr "Autovacuum"
 
13681
 
 
13682
#: utils/misc/guc.c:515
 
13683
msgid "Client Connection Defaults"
 
13684
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
 
13685
 
 
13686
#: utils/misc/guc.c:517
 
13687
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 
13688
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
13689
 
 
13690
#: utils/misc/guc.c:519
 
13691
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 
13692
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
13693
 
 
13694
#: utils/misc/guc.c:521
 
13695
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 
13696
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
 
13697
 
 
13698
#: utils/misc/guc.c:523
 
13699
msgid "Lock Management"
 
13700
msgstr "Sperrenverwaltung"
 
13701
 
 
13702
#: utils/misc/guc.c:525
 
13703
msgid "Version and Platform Compatibility"
 
13704
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
 
13705
 
 
13706
#: utils/misc/guc.c:527
 
13707
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 
13708
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
 
13709
 
 
13710
#: utils/misc/guc.c:529
 
13711
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 
13712
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
 
13713
 
 
13714
#: utils/misc/guc.c:531
 
13715
msgid "Preset Options"
 
13716
msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
13717
 
 
13718
#: utils/misc/guc.c:533
 
13719
msgid "Customized Options"
 
13720
msgstr "Angepasste Optionen"
 
13721
 
 
13722
#: utils/misc/guc.c:535
 
13723
msgid "Developer Options"
 
13724
msgstr "Entwickleroptionen"
 
13725
 
 
13726
#: utils/misc/guc.c:589
 
13727
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 
13728
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
 
13729
 
 
13730
#: utils/misc/guc.c:597
 
13731
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 
13732
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
 
13733
 
 
13734
#: utils/misc/guc.c:605
 
13735
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 
13736
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
 
13737
 
 
13738
#: utils/misc/guc.c:613
 
13739
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 
13740
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
 
13741
 
 
13742
#: utils/misc/guc.c:621
 
13743
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 
13744
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
 
13745
 
 
13746
#: utils/misc/guc.c:629
 
13747
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 
13748
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
13749
 
 
13750
#: utils/misc/guc.c:637
 
13751
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 
13752
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
13753
 
 
13754
#: utils/misc/guc.c:645
 
13755
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 
13756
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
 
13757
 
 
13758
#: utils/misc/guc.c:653
 
13759
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 
13760
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
 
13761
 
 
13762
#: utils/misc/guc.c:661
 
13763
msgid "Enables genetic query optimization."
 
13764
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
 
13765
 
 
13766
#: utils/misc/guc.c:662
 
13767
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 
13768
msgstr ""
 
13769
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
 
13770
 
 
13771
#: utils/misc/guc.c:671
 
13772
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 
13773
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
13774
 
 
13775
#: utils/misc/guc.c:680
 
13776
msgid "Enables SSL connections."
 
13777
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
 
13778
 
 
13779
#: utils/misc/guc.c:688
 
13780
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 
13781
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
13782
 
 
13783
#: utils/misc/guc.c:689
 
13784
msgid ""
 
13785
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 
13786
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
 
13787
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 
13788
"hardware crash."
 
13789
msgstr ""
 
13790
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um "
 
13791
"sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte "
 
13792
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
 
13793
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
 
13794
"wiederhergestellt werden kann."
 
13795
 
 
13796
#: utils/misc/guc.c:699
 
13797
msgid "Sets immediate fsync at commit."
 
13798
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
 
13799
 
 
13800
#: utils/misc/guc.c:707
 
13801
msgid "Continues processing past damaged page headers."
 
13802
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
 
13803
 
 
13804
#: utils/misc/guc.c:708
 
13805
msgid ""
 
13806
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 
13807
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
 
13808
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
 
13809
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
 
13810
"rows on the damaged page."
 
13811
msgstr ""
 
13812
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
 
13813
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
 
13814
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
 
13815
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
 
13816
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
13817
 
 
13818
#: utils/misc/guc.c:720
 
13819
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 
13820
msgstr ""
 
13821
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
 
13822
"werden."
 
13823
 
 
13824
#: utils/misc/guc.c:721
 
13825
msgid ""
 
13826
"A page write in process during an operating system crash might be only "
 
13827
"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
 
13828
"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
 
13829
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 
13830
msgstr ""
 
13831
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
 
13832
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
 
13833
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
 
13834
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
 
13835
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
 
13836
 
 
13837
#: utils/misc/guc.c:732
 
13838
msgid "Runs the server silently."
 
13839
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
 
13840
 
 
13841
#: utils/misc/guc.c:733
 
13842
msgid ""
 
13843
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 
13844
"background and any controlling terminals are dissociated."
 
13845
msgstr ""
 
13846
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
 
13847
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
13848
 
 
13849
#: utils/misc/guc.c:741
 
13850
msgid "Logs each checkpoint."
 
13851
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
13852
 
 
13853
#: utils/misc/guc.c:749
 
13854
msgid "Logs each successful connection."
 
13855
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
13856
 
 
13857
#: utils/misc/guc.c:757
 
13858
msgid "Logs end of a session, including duration."
 
13859
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
13860
 
 
13861
#: utils/misc/guc.c:765
 
13862
msgid "Turns on various assertion checks."
 
13863
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
 
13864
 
 
13865
#: utils/misc/guc.c:766
 
13866
msgid "This is a debugging aid."
 
13867
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
13868
 
 
13869
#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
 
13870
#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
 
13871
#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
 
13872
msgid "No description available."
 
13873
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
 
13874
 
 
13875
#: utils/misc/guc.c:789
 
13876
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 
13877
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
13878
 
 
13879
#: utils/misc/guc.c:797
 
13880
msgid "Logs each query's parse tree."
 
13881
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
13882
 
 
13883
#: utils/misc/guc.c:805
 
13884
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 
13885
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
13886
 
 
13887
#: utils/misc/guc.c:813
 
13888
msgid "Logs each query's execution plan."
 
13889
msgstr "Schreibt der Ausf�hrungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
13890
 
 
13891
#: utils/misc/guc.c:821
 
13892
msgid "Indents parse and plan tree displays."
 
13893
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
 
13894
 
 
13895
#: utils/misc/guc.c:829
 
13896
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 
13897
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
13898
 
 
13899
#: utils/misc/guc.c:837
 
13900
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 
13901
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
13902
 
 
13903
#: utils/misc/guc.c:845
 
13904
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 
13905
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
13906
 
 
13907
#: utils/misc/guc.c:853
 
13908
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 
13909
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
13910
 
 
13911
#: utils/misc/guc.c:873
 
13912
msgid "Collects information about executing commands."
 
13913
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
 
13914
 
 
13915
#: utils/misc/guc.c:874
 
13916
msgid ""
 
13917
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
 
13918
"each session, along with the time at which that command began execution."
 
13919
msgstr ""
 
13920
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
 
13921
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
 
13922
"begann."
 
13923
 
 
13924
#: utils/misc/guc.c:883
 
13925
msgid "Collects statistics on database activity."
 
13926
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
 
13927
 
 
13928
#: utils/misc/guc.c:892
 
13929
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 
13930
msgstr ""
 
13931
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
13932
 
 
13933
#: utils/misc/guc.c:893
 
13934
msgid ""
 
13935
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 
13936
"received by the server."
 
13937
msgstr ""
 
13938
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
 
13939
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
13940
 
 
13941
#: utils/misc/guc.c:901
 
13942
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 
13943
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
13944
 
 
13945
#: utils/misc/guc.c:910
 
13946
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 
13947
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
 
13948
 
 
13949
#: utils/misc/guc.c:959
 
13950
msgid "Logs long lock waits."
 
13951
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
 
13952
 
 
13953
#: utils/misc/guc.c:968
 
13954
msgid "Logs the host name in the connection logs."
 
13955
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
13956
 
 
13957
#: utils/misc/guc.c:969
 
13958
msgid ""
 
13959
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 
13960
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
 
13961
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
 
13962
"performance penalty."
 
13963
msgstr ""
 
13964
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
 
13965
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
 
13966
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
 
13967
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
 
13968
 
 
13969
#: utils/misc/guc.c:979
 
13970
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 
13971
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
13972
 
 
13973
#: utils/misc/guc.c:987
 
13974
msgid "Encrypt passwords."
 
13975
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
 
13976
 
 
13977
#: utils/misc/guc.c:988
 
13978
msgid ""
 
13979
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 
13980
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
 
13981
"password is to be encrypted."
 
13982
msgstr ""
 
13983
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
 
13984
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
 
13985
"verschl�sselt wird."
 
13986
 
 
13987
#: utils/misc/guc.c:997
 
13988
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 
13989
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
 
13990
 
 
13991
#: utils/misc/guc.c:998
 
13992
msgid ""
 
13993
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 
13994
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
 
13995
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
 
13996
"always return null (unknown)."
 
13997
msgstr ""
 
13998
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
 
13999
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
 
14000
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
 
14001
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
 
14002
"unbekannt) zur�ckzugeben."
 
14003
 
 
14004
#: utils/misc/guc.c:1009
 
14005
msgid "Enables per-database user names."
 
14006
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
14007
 
 
14008
#: utils/misc/guc.c:1018
 
14009
msgid "This parameter doesn't do anything."
 
14010
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
14011
 
 
14012
#: utils/misc/guc.c:1019
 
14013
msgid ""
 
14014
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 
14015
"vintage clients."
 
14016
msgstr ""
 
14017
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
 
14018
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
 
14019
 
 
14020
#: utils/misc/guc.c:1027
 
14021
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 
14022
msgstr ""
 
14023
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
14024
 
 
14025
#: utils/misc/guc.c:1035
 
14026
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 
14027
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
14028
 
 
14029
#: utils/misc/guc.c:1044
 
14030
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 
14031
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
 
14032
 
 
14033
#: utils/misc/guc.c:1052
 
14034
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 
14035
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
 
14036
 
 
14037
#: utils/misc/guc.c:1060
 
14038
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 
14039
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
14040
 
 
14041
#: utils/misc/guc.c:1061
 
14042
msgid ""
 
14043
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 
14044
"otherwise it is taken literally."
 
14045
msgstr ""
 
14046
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
 
14047
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
14048
 
 
14049
#: utils/misc/guc.c:1070
 
14050
msgid "Create new tables with OIDs by default."
 
14051
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
 
14052
 
 
14053
#: utils/misc/guc.c:1078
 
14054
msgid ""
 
14055
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 
14056
msgstr ""
 
14057
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
 
14058
"Logdateien auszugeben."
 
14059
 
 
14060
#: utils/misc/guc.c:1086
 
14061
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 
14062
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
14063
 
 
14064
#: utils/misc/guc.c:1096
 
14065
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 
14066
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
14067
 
 
14068
#: utils/misc/guc.c:1109
 
14069
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 
14070
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
 
14071
 
 
14072
#: utils/misc/guc.c:1123
 
14073
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 
14074
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
14075
 
 
14076
#: utils/misc/guc.c:1135
 
14077
msgid "Emit WAL-related debugging output."
 
14078
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
 
14079
 
 
14080
#: utils/misc/guc.c:1146
 
14081
msgid "Datetimes are integer based."
 
14082
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
14083
 
 
14084
#: utils/misc/guc.c:1160
 
14085
msgid ""
 
14086
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 
14087
"insensitive."
 
14088
msgstr ""
 
14089
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
 
14090
"ignoriert werden soll."
 
14091
 
 
14092
#: utils/misc/guc.c:1169
 
14093
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 
14094
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
14095
 
 
14096
#: utils/misc/guc.c:1178
 
14097
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 
14098
msgstr ""
 
14099
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
 
14100
"behandeln."
 
14101
 
 
14102
#: utils/misc/guc.c:1188
 
14103
msgid "Enable synchronized sequential scans."
 
14104
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
14105
 
 
14106
#: utils/misc/guc.c:1197
 
14107
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 
14108
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
14109
 
 
14110
#: utils/misc/guc.c:1206
 
14111
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 
14112
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
14113
 
 
14114
#: utils/misc/guc.c:1216
 
14115
msgid "Disables reading from system indexes."
 
14116
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
14117
 
 
14118
#: utils/misc/guc.c:1217
 
14119
msgid ""
 
14120
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 
14121
"consequence is slowness."
 
14122
msgstr ""
 
14123
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
 
14124
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
14125
 
 
14126
#: utils/misc/guc.c:1236
 
14127
msgid ""
 
14128
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 
14129
"within N seconds."
 
14130
msgstr ""
 
14131
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
 
14132
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
14133
 
 
14134
#: utils/misc/guc.c:1246
 
14135
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 
14136
msgstr ""
 
14137
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
14138
 
 
14139
#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
 
14140
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 
14141
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
 
14142
 
 
14143
#: utils/misc/guc.c:1255
 
14144
msgid "Sets the default statistics target."
 
14145
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
14146
 
 
14147
#: utils/misc/guc.c:1256
 
14148
msgid ""
 
14149
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 
14150
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
14151
msgstr ""
 
14152
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
 
14153
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
14154
 
 
14155
#: utils/misc/guc.c:1264
 
14156
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 
14157
msgstr ""
 
14158
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
14159
 
 
14160
#: utils/misc/guc.c:1266
 
14161
msgid ""
 
14162
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 
14163
"list would have no more than this many items."
 
14164
msgstr ""
 
14165
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
 
14166
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
 
14167
 
 
14168
#: utils/misc/guc.c:1275
 
14169
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 
14170
msgstr ""
 
14171
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
 
14172
"werden."
 
14173
 
 
14174
#: utils/misc/guc.c:1277
 
14175
msgid ""
 
14176
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 
14177
"whenever a list of no more than this many items would result."
 
14178
msgstr ""
 
14179
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
 
14180
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
 
14181
 
 
14182
#: utils/misc/guc.c:1286
 
14183
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 
14184
msgstr ""
 
14185
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
14186
 
 
14187
#: utils/misc/guc.c:1294
 
14188
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 
14189
msgstr ""
 
14190
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
 
14191
"verwendet."
 
14192
 
 
14193
#: utils/misc/guc.c:1302
 
14194
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 
14195
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
 
14196
 
 
14197
#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
 
14198
msgid "Zero selects a suitable default value."
 
14199
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
 
14200
 
 
14201
#: utils/misc/guc.c:1310
 
14202
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 
14203
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
14204
 
 
14205
#: utils/misc/guc.c:1320
 
14206
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 
14207
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
 
14208
 
 
14209
#: utils/misc/guc.c:1338
 
14210
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 
14211
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
14212
 
 
14213
#: utils/misc/guc.c:1347
 
14214
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 
14215
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
 
14216
 
 
14217
#: utils/misc/guc.c:1356
 
14218
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 
14219
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
14220
 
 
14221
#: utils/misc/guc.c:1366
 
14222
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 
14223
msgstr ""
 
14224
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
 
14225
"Puffer."
 
14226
 
 
14227
#: utils/misc/guc.c:1376
 
14228
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 
14229
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
14230
 
 
14231
#: utils/misc/guc.c:1385
 
14232
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 
14233
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
 
14234
 
 
14235
#: utils/misc/guc.c:1386
 
14236
msgid ""
 
14237
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 
14238
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
 
14239
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
 
14240
"format the number must start with a 0 (zero).)"
 
14241
msgstr ""
 
14242
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-"
 
14243
"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
 
14244
"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
 
14245
"gebr�uchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
 
14246
"anfangen.)"
 
14247
 
 
14248
#: utils/misc/guc.c:1398
 
14249
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 
14250
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
14251
 
 
14252
#: utils/misc/guc.c:1399
 
14253
msgid ""
 
14254
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 
14255
"before switching to temporary disk files."
 
14256
msgstr ""
 
14257
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
 
14258
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
 
14259
 
 
14260
#: utils/misc/guc.c:1410
 
14261
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 
14262
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
 
14263
 
 
14264
#: utils/misc/guc.c:1411
 
14265
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 
14266
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
14267
 
 
14268
#: utils/misc/guc.c:1420
 
14269
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 
14270
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
 
14271
 
 
14272
#: utils/misc/guc.c:1430
 
14273
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 
14274
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
14275
 
 
14276
#: utils/misc/guc.c:1439
 
14277
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 
14278
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
14279
 
 
14280
#: utils/misc/guc.c:1448
 
14281
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 
14282
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
14283
 
 
14284
#: utils/misc/guc.c:1457
 
14285
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 
14286
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
14287
 
 
14288
#: utils/misc/guc.c:1466
 
14289
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 
14290
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
 
14291
 
 
14292
#: utils/misc/guc.c:1476
 
14293
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 
14294
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
 
14295
 
 
14296
#: utils/misc/guc.c:1486
 
14297
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 
14298
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
 
14299
 
 
14300
#: utils/misc/guc.c:1495
 
14301
msgid ""
 
14302
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 
14303
msgstr ""
 
14304
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
 
14305
"Serverprozess."
 
14306
 
 
14307
#: utils/misc/guc.c:1504
 
14308
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 
14309
msgstr ""
 
14310
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
14311
 
 
14312
#: utils/misc/guc.c:1534
 
14313
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 
14314
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
14315
 
 
14316
#: utils/misc/guc.c:1535
 
14317
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 
14318
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
 
14319
 
 
14320
#: utils/misc/guc.c:1544
 
14321
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 
14322
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
14323
 
 
14324
#: utils/misc/guc.c:1553
 
14325
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 
14326
msgstr ""
 
14327
"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
 
14328
"einzufrieren."
 
14329
 
 
14330
#: utils/misc/guc.c:1562
 
14331
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 
14332
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
14333
 
 
14334
#: utils/misc/guc.c:1563
 
14335
msgid ""
 
14336
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 
14337
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
 
14338
"locked at any one time."
 
14339
msgstr ""
 
14340
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
 
14341
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
 
14342
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
 
14343
 
 
14344
#: utils/misc/guc.c:1573
 
14345
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 
14346
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
14347
 
 
14348
#: utils/misc/guc.c:1584
 
14349
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 
14350
msgstr ""
 
14351
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
14352
 
 
14353
#: utils/misc/guc.c:1594
 
14354
msgid ""
 
14355
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 
14356
msgstr ""
 
14357
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
14358
 
 
14359
#: utils/misc/guc.c:1603
 
14360
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 
14361
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
14362
 
 
14363
#: utils/misc/guc.c:1613
 
14364
msgid ""
 
14365
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 
14366
msgstr ""
 
14367
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
 
14368
"gef�llt werden."
 
14369
 
 
14370
#: utils/misc/guc.c:1615
 
14371
msgid ""
 
14372
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 
14373
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
 
14374
"seconds. Zero turns off the warning."
 
14375
msgstr ""
 
14376
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
 
14377
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
 
14378
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
14379
 
 
14380
#: utils/misc/guc.c:1626
 
14381
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 
14382
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
 
14383
 
 
14384
#: utils/misc/guc.c:1636
 
14385
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 
14386
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
14387
 
 
14388
#: utils/misc/guc.c:1646
 
14389
msgid ""
 
14390
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 
14391
"to disk."
 
14392
msgstr ""
 
14393
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 
14394
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
14395
 
 
14396
#: utils/misc/guc.c:1656
 
14397
msgid ""
 
14398
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 
14399
msgstr ""
 
14400
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
 
14401
"�commit_delay� angewendet wird."
 
14402
 
 
14403
#: utils/misc/guc.c:1666
 
14404
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 
14405
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
 
14406
 
 
14407
#: utils/misc/guc.c:1667
 
14408
msgid ""
 
14409
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 
14410
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
 
14411
"appropriate)."
 
14412
msgstr ""
 
14413
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
 
14414
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 
14415
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
14416
 
 
14417
#: utils/misc/guc.c:1677
 
14418
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 
14419
msgstr ""
 
14420
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
 
14421
 
 
14422
#: utils/misc/guc.c:1679
 
14423
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 
14424
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
14425
 
 
14426
#: utils/misc/guc.c:1688
 
14427
msgid ""
 
14428
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 
14429
"logged."
 
14430
msgstr ""
 
14431
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
 
14432
"werden."
 
14433
 
 
14434
#: utils/misc/guc.c:1690
 
14435
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 
14436
msgstr ""
 
14437
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
 
14438
"Autovacuum aus."
 
14439
 
 
14440
#: utils/misc/guc.c:1699
 
14441
msgid "Background writer sleep time between rounds."
 
14442
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
 
14443
 
 
14444
#: utils/misc/guc.c:1709
 
14445
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 
14446
msgstr ""
 
14447
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
 
14448
"Seiten."
 
14449
 
 
14450
#: utils/misc/guc.c:1724
 
14451
msgid ""
 
14452
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 
14453
"subsystem."
 
14454
msgstr ""
 
14455
"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
 
14456
"bearbeiten kann."
 
14457
 
 
14458
#: utils/misc/guc.c:1725
 
14459
msgid ""
 
14460
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 
14461
"in the array."
 
14462
msgstr ""
 
14463
"F�r RAID-Arrays sollte dies ungef�hr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
14464
 
 
14465
#: utils/misc/guc.c:1738
 
14466
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 
14467
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
14468
 
 
14469
#: utils/misc/guc.c:1748
 
14470
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 
14471
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
14472
 
 
14473
#: utils/misc/guc.c:1758
 
14474
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 
14475
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
14476
 
 
14477
#: utils/misc/guc.c:1768
 
14478
msgid "Shows the maximum number of index keys."
 
14479
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
 
14480
 
 
14481
#: utils/misc/guc.c:1778
 
14482
msgid "Shows the maximum identifier length."
 
14483
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
 
14484
 
 
14485
#: utils/misc/guc.c:1788
 
14486
msgid "Shows the size of a disk block."
 
14487
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
 
14488
 
 
14489
#: utils/misc/guc.c:1798
 
14490
msgid "Shows the number of pages per disk file."
 
14491
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
14492
 
 
14493
#: utils/misc/guc.c:1808
 
14494
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 
14495
msgstr "Zeigt die Blockgr��e im Write-Ahead-Log."
 
14496
 
 
14497
#: utils/misc/guc.c:1818
 
14498
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 
14499
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
14500
 
 
14501
#: utils/misc/guc.c:1831
 
14502
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 
14503
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
 
14504
 
 
14505
#: utils/misc/guc.c:1840
 
14506
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 
14507
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
 
14508
 
 
14509
#: utils/misc/guc.c:1848
 
14510
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 
14511
msgstr ""
 
14512
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
 
14513
"Analyze."
 
14514
 
 
14515
#: utils/misc/guc.c:1857
 
14516
msgid ""
 
14517
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 
14518
msgstr ""
 
14519
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
 
14520
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
 
14521
 
 
14522
#: utils/misc/guc.c:1866
 
14523
msgid ""
 
14524
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 
14525
"processes."
 
14526
msgstr ""
 
14527
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
14528
 
 
14529
#: utils/misc/guc.c:1875
 
14530
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 
14531
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
14532
 
 
14533
#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
 
14534
msgid "A value of 0 uses the system default."
 
14535
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
14536
 
 
14537
#: utils/misc/guc.c:1885
 
14538
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 
14539
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
 
14540
 
 
14541
#: utils/misc/guc.c:1895
 
14542
msgid ""
 
14543
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
 
14544
"encryption keys."
 
14545
msgstr ""
 
14546
"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
 
14547
"Verschl�sselungsschl�ssel neu ausgehandelt wird."
 
14548
 
 
14549
#: utils/misc/guc.c:1905
 
14550
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 
14551
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
 
14552
 
 
14553
#: utils/misc/guc.c:1906
 
14554
msgid ""
 
14555
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 
14556
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
 
14557
"default."
 
14558
msgstr ""
 
14559
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
 
14560
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
 
14561
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
14562
 
 
14563
#: utils/misc/guc.c:1916
 
14564
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 
14565
msgstr ""
 
14566
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
 
14567
 
 
14568
#: utils/misc/guc.c:1926
 
14569
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 
14570
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
 
14571
 
 
14572
#: utils/misc/guc.c:1927
 
14573
msgid ""
 
14574
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 
14575
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
 
14576
"kB each."
 
14577
msgstr ""
 
14578
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
 
14579
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
 
14580
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
 
14581
"normalerweise 8 kB gro� sind."
 
14582
 
 
14583
#: utils/misc/guc.c:1939
 
14584
msgid "Shows the server version as an integer."
 
14585
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
14586
 
 
14587
#: utils/misc/guc.c:1949
 
14588
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 
14589
msgstr ""
 
14590
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
 
14591
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
14592
 
 
14593
#: utils/misc/guc.c:1950
 
14594
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 
14595
msgstr ""
 
14596
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 
14597
"Feature ausgeschaltet wird)."
 
14598
 
 
14599
#: utils/misc/guc.c:1959
 
14600
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 
14601
msgstr ""
 
14602
"Setzt die f�r pg_stat_activity.current_query reservierte Gr��e, in Bytes."
 
14603
 
 
14604
#: utils/misc/guc.c:1977
 
14605
msgid ""
 
14606
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 
14607
msgstr ""
 
14608
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
 
14609
"lesen."
 
14610
 
 
14611
#: utils/misc/guc.c:1986
 
14612
msgid ""
 
14613
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 
14614
"page."
 
14615
msgstr ""
 
14616
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 
14617
"Diskseite zu lesen."
 
14618
 
 
14619
#: utils/misc/guc.c:1995
 
14620
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 
14621
msgstr ""
 
14622
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
 
14623
 
 
14624
#: utils/misc/guc.c:2004
 
14625
msgid ""
 
14626
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 
14627
"during an index scan."
 
14628
msgstr ""
 
14629
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
 
14630
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
 
14631
 
 
14632
#: utils/misc/guc.c:2013
 
14633
msgid ""
 
14634
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 
14635
"function call."
 
14636
msgstr ""
 
14637
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
 
14638
"Operators oder Funktionsaufrufs."
 
14639
 
 
14640
#: utils/misc/guc.c:2023
 
14641
msgid ""
 
14642
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 
14643
"retrieved."
 
14644
msgstr ""
 
14645
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
 
14646
"werden werden."
 
14647
 
 
14648
#: utils/misc/guc.c:2033
 
14649
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 
14650
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
 
14651
 
 
14652
#: utils/misc/guc.c:2043
 
14653
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 
14654
msgstr ""
 
14655
"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
14656
 
 
14657
#: utils/misc/guc.c:2052
 
14658
msgid "Sets the seed for random-number generation."
 
14659
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
 
14660
 
 
14661
#: utils/misc/guc.c:2062
 
14662
msgid ""
 
14663
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 
14664
"reltuples."
 
14665
msgstr ""
 
14666
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
 
14667
"reltuples."
 
14668
 
 
14669
#: utils/misc/guc.c:2070
 
14670
msgid ""
 
14671
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 
14672
"of reltuples."
 
14673
msgstr ""
 
14674
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
 
14675
"relativ zu reltuples."
 
14676
 
 
14677
#: utils/misc/guc.c:2079
 
14678
msgid ""
 
14679
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 
14680
"checkpoint interval."
 
14681
msgstr ""
 
14682
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
 
14683
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
14684
 
 
14685
#: utils/misc/guc.c:2097
 
14686
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 
14687
msgstr ""
 
14688
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
 
14689
"archivieren."
 
14690
 
 
14691
#: utils/misc/guc.c:2106
 
14692
msgid "Sets the client's character set encoding."
 
14693
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
14694
 
 
14695
#: utils/misc/guc.c:2116
 
14696
msgid "Controls information prefixed to each log line."
 
14697
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
14698
 
 
14699
#: utils/misc/guc.c:2117
 
14700
msgid "If blank, no prefix is used."
 
14701
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
 
14702
 
 
14703
#: utils/misc/guc.c:2125
 
14704
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 
14705
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
14706
 
 
14707
#: utils/misc/guc.c:2134
 
14708
msgid "Sets the display format for date and time values."
 
14709
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
 
14710
 
 
14711
#: utils/misc/guc.c:2135
 
14712
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 
14713
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
14714
 
 
14715
#: utils/misc/guc.c:2145
 
14716
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 
14717
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
 
14718
 
 
14719
#: utils/misc/guc.c:2146
 
14720
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 
14721
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
14722
 
 
14723
#: utils/misc/guc.c:2155
 
14724
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 
14725
msgstr ""
 
14726
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
 
14727
 
 
14728
#: utils/misc/guc.c:2165
 
14729
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 
14730
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
 
14731
 
 
14732
#: utils/misc/guc.c:2166
 
14733
msgid ""
 
14734
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 
14735
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
 
14736
"slash), the system will search this path for the specified file."
 
14737
msgstr ""
 
14738
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
 
14739
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
 
14740
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 
14741
"Datei."
 
14742
 
 
14743
#: utils/misc/guc.c:2178
 
14744
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 
14745
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
 
14746
 
 
14747
#: utils/misc/guc.c:2188
 
14748
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 
14749
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
14750
 
 
14751
#: utils/misc/guc.c:2197
 
14752
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 
14753
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
 
14754
 
 
14755
#: utils/misc/guc.c:2208
 
14756
msgid "Shows the collation order locale."
 
14757
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
 
14758
 
 
14759
#: utils/misc/guc.c:2218
 
14760
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 
14761
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
 
14762
 
 
14763
#: utils/misc/guc.c:2228
 
14764
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 
14765
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
14766
 
 
14767
#: utils/misc/guc.c:2237
 
14768
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 
14769
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
 
14770
 
 
14771
#: utils/misc/guc.c:2246
 
14772
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 
14773
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
 
14774
 
 
14775
#: utils/misc/guc.c:2255
 
14776
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 
14777
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
14778
 
 
14779
#: utils/misc/guc.c:2264
 
14780
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 
14781
msgstr ""
 
14782
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
14783
 
 
14784
#: utils/misc/guc.c:2274
 
14785
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 
14786
msgstr ""
 
14787
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
 
14788
"werden."
 
14789
 
 
14790
#: utils/misc/guc.c:2284
 
14791
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 
14792
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
 
14793
 
 
14794
#: utils/misc/guc.c:2295
 
14795
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 
14796
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
14797
 
 
14798
#: utils/misc/guc.c:2306
 
14799
msgid "Shows the server version."
 
14800
msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
14801
 
 
14802
#: utils/misc/guc.c:2317
 
14803
msgid "Sets the current role."
 
14804
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
14805
 
 
14806
#: utils/misc/guc.c:2328
 
14807
msgid "Sets the session user name."
 
14808
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
14809
 
 
14810
#: utils/misc/guc.c:2338
 
14811
msgid "Sets the destination for server log output."
 
14812
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
 
14813
 
 
14814
#: utils/misc/guc.c:2339
 
14815
msgid ""
 
14816
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 
14817
"\"eventlog\", depending on the platform."
 
14818
msgstr ""
 
14819
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
 
14820
"�eventlog�, je nach Plattform."
 
14821
 
 
14822
#: utils/misc/guc.c:2349
 
14823
msgid "Sets the destination directory for log files."
 
14824
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
 
14825
 
 
14826
#: utils/misc/guc.c:2350
 
14827
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 
14828
msgstr ""
 
14829
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
14830
 
 
14831
#: utils/misc/guc.c:2359
 
14832
msgid "Sets the file name pattern for log files."
 
14833
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
 
14834
 
 
14835
#: utils/misc/guc.c:2370
 
14836
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 
14837
msgstr ""
 
14838
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 
14839
"identifiziert werden."
 
14840
 
 
14841
#: utils/misc/guc.c:2381
 
14842
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 
14843
msgstr ""
 
14844
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
14845
 
 
14846
#: utils/misc/guc.c:2390
 
14847
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 
14848
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
 
14849
 
 
14850
#: utils/misc/guc.c:2399
 
14851
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 
14852
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
14853
 
 
14854
#: utils/misc/guc.c:2409
 
14855
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 
14856
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
14857
 
 
14858
#: utils/misc/guc.c:2410
 
14859
msgid ""
 
14860
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 
14861
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
14862
 
 
14863
#: utils/misc/guc.c:2419
 
14864
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 
14865
msgstr ""
 
14866
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
14867
 
 
14868
#: utils/misc/guc.c:2429
 
14869
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 
14870
msgstr ""
 
14871
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
 
14872
"gewartet wird."
 
14873
 
 
14874
#: utils/misc/guc.c:2439
 
14875
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 
14876
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
14877
 
 
14878
#: utils/misc/guc.c:2449
 
14879
msgid "Sets the server's data directory."
 
14880
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
14881
 
 
14882
#: utils/misc/guc.c:2459
 
14883
msgid "Sets the server's main configuration file."
 
14884
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
14885
 
 
14886
#: utils/misc/guc.c:2469
 
14887
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 
14888
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
 
14889
 
 
14890
#: utils/misc/guc.c:2479
 
14891
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 
14892
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
 
14893
 
 
14894
#: utils/misc/guc.c:2489
 
14895
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 
14896
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
14897
 
 
14898
#: utils/misc/guc.c:2499
 
14899
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 
14900
msgstr "Schreibt tempor�re Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
14901
 
 
14902
#: utils/misc/guc.c:2509
 
14903
msgid "Sets default text search configuration."
 
14904
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
14905
 
 
14906
#: utils/misc/guc.c:2519
 
14907
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 
14908
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
 
14909
 
 
14910
#: utils/misc/guc.c:2539
 
14911
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 
14912
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
14913
 
 
14914
#: utils/misc/guc.c:2548
 
14915
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 
14916
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
14917
 
 
14918
#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
 
14919
msgid ""
 
14920
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 
14921
"fewer messages are sent."
 
14922
msgstr ""
 
14923
"Jeder Wert schlie�t alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
 
14924
"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
14925
 
 
14926
#: utils/misc/guc.c:2558
 
14927
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 
14928
msgstr ""
 
14929
"Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
 
14930
"optimieren."
 
14931
 
 
14932
#: utils/misc/guc.c:2559
 
14933
msgid ""
 
14934
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 
14935
"match the query."
 
14936
msgstr ""
 
14937
"Tabellen-Scans werden �bersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
 
14938
"keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
 
14939
 
 
14940
#: utils/misc/guc.c:2569
 
14941
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 
14942
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
14943
 
 
14944
#: utils/misc/guc.c:2578
 
14945
msgid "Sets the display format for interval values."
 
14946
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Intervallwerte."
 
14947
 
 
14948
#: utils/misc/guc.c:2588
 
14949
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 
14950
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
14951
 
 
14952
#: utils/misc/guc.c:2597
 
14953
msgid "Sets the message levels that are logged."
 
14954
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
14955
 
 
14956
#: utils/misc/guc.c:2607
 
14957
msgid ""
 
14958
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 
14959
msgstr ""
 
14960
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
 
14961
"verursachen, in den Log."
 
14962
 
 
14963
#: utils/misc/guc.c:2617
 
14964
msgid "Sets the type of statements logged."
 
14965
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
14966
 
 
14967
#: utils/misc/guc.c:2627
 
14968
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 
14969
msgstr ""
 
14970
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
14971
 
 
14972
#: utils/misc/guc.c:2637
 
14973
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 
14974
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
 
14975
 
 
14976
#: utils/misc/guc.c:2646
 
14977
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 
14978
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
 
14979
 
 
14980
#: utils/misc/guc.c:2656
 
14981
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 
14982
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene �ber Datenbankaktivit�t."
 
14983
 
 
14984
#: utils/misc/guc.c:2665
 
14985
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 
14986
msgstr ""
 
14987
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
 
14988
"erzwingen."
 
14989
 
 
14990
#: utils/misc/guc.c:2675
 
14991
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 
14992
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
 
14993
 
 
14994
#: utils/misc/guc.c:2684
 
14995
msgid ""
 
14996
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 
14997
"be considered as documents or content fragments."
 
14998
msgstr ""
 
14999
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
 
15000
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
15001
 
 
15002
#: utils/misc/guc.c:3454
 
15003
#, c-format
 
15004
msgid ""
 
15005
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 
15006
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
 
15007
"environment variable.\n"
 
15008
msgstr ""
 
15009
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 
15010
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 
15011
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
15012
 
 
15013
#: utils/misc/guc.c:3473
 
15014
#, c-format
 
15015
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 
15016
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
 
15017
 
 
15018
#: utils/misc/guc.c:3493
 
15019
#, c-format
 
15020
msgid ""
 
15021
"%s does not know where to find the database system data.\n"
 
15022
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
 
15023
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
15024
msgstr ""
 
15025
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
 
15026
"zu finden sind.  Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
 
15027
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
15028
 
 
15029
#: utils/misc/guc.c:3524
 
15030
#, c-format
 
15031
msgid ""
 
15032
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 
15033
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 
15034
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
15035
msgstr ""
 
15036
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 
15037
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
 
15038
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
15039
 
 
15040
#: utils/misc/guc.c:3547
 
15041
#, c-format
 
15042
msgid ""
 
15043
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 
15044
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 
15045
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
15046
msgstr ""
 
15047
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 
15048
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
 
15049
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
15050
 
 
15051
#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
 
15052
msgid "Value exceeds integer range."
 
15053
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
 
15054
 
 
15055
#: utils/misc/guc.c:4175
 
15056
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 
15057
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
 
15058
 
 
15059
#: utils/misc/guc.c:4234
 
15060
msgid ""
 
15061
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 
15062
msgstr ""
 
15063
"G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
 
15064
 
 
15065
#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
 
15066
#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
 
15067
#: guc-file.l:217
 
15068
#, c-format
 
15069
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 
15070
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
 
15071
 
 
15072
#: utils/misc/guc.c:4569
 
15073
#, c-format
 
15074
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 
15075
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
 
15076
 
 
15077
#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
 
15078
#, c-format
 
15079
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
 
15080
msgstr "versuchte �nderung des Parameters �%s� ignoriert"
 
15081
 
 
15082
#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
 
15083
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
 
15084
msgstr ""
 
15085
"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden."
 
15086
 
 
15087
#: utils/misc/guc.c:4606
 
15088
#, c-format
 
15089
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 
15090
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
 
15091
 
 
15092
#: utils/misc/guc.c:4636
 
15093
#, c-format
 
15094
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 
15095
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
 
15096
 
 
15097
#: utils/misc/guc.c:4646
 
15098
#, c-format
 
15099
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 
15100
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter �%s� zu setzen"
 
15101
 
 
15102
#: utils/misc/guc.c:4684
 
15103
#, c-format
 
15104
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 
15105
msgstr ""
 
15106
"Parameter �%s� kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
15107
 
 
15108
#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443
 
15109
#, c-format
 
15110
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 
15111
msgstr ""
 
15112
"kann Parameter �%s� nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation setzen"
 
15113
 
 
15114
#: utils/misc/guc.c:4741
 
15115
#, c-format
 
15116
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 
15117
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
 
15118
 
 
15119
#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
 
15120
#, c-format
 
15121
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 
15122
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
 
15123
 
 
15124
#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
 
15125
#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
 
15126
#, c-format
 
15127
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 
15128
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
 
15129
 
 
15130
#: utils/misc/guc.c:4816
 
15131
#, c-format
 
15132
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 
15133
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
 
15134
 
 
15135
#: utils/misc/guc.c:4880
 
15136
#, c-format
 
15137
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 
15138
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
 
15139
 
 
15140
#: utils/misc/guc.c:4888
 
15141
#, c-format
 
15142
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 
15143
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
 
15144
 
 
15145
#: utils/misc/guc.c:4910
 
15146
#, c-format
 
15147
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 
15148
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
 
15149
 
 
15150
#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
 
15151
#, c-format
 
15152
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 
15153
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
 
15154
 
 
15155
#: utils/misc/guc.c:5381
 
15156
#, c-format
 
15157
msgid "SET %s takes only one argument"
 
15158
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
15159
 
 
15160
#: utils/misc/guc.c:5608
 
15161
msgid "SET requires parameter name"
 
15162
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
 
15163
 
 
15164
#: utils/misc/guc.c:5723
 
15165
#, c-format
 
15166
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 
15167
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
 
15168
 
 
15169
#: utils/misc/guc.c:7034
 
15170
#, c-format
 
15171
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 
15172
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
 
15173
 
 
15174
#: utils/misc/guc.c:7306
 
15175
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 
15176
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
 
15177
 
 
15178
#: utils/misc/guc.c:7330
 
15179
#, c-format
 
15180
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 
15181
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
 
15182
 
 
15183
#: utils/misc/guc.c:7405
 
15184
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 
15185
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
 
15186
 
 
15187
#: utils/misc/guc.c:7477
 
15188
msgid "assertion checking is not supported by this build"
 
15189
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
 
15190
 
 
15191
#: utils/misc/guc.c:7492
 
15192
msgid "SSL is not supported by this build"
 
15193
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
 
15194
 
 
15195
#: utils/misc/guc.c:7506
 
15196
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 
15197
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
 
15198
 
 
15199
#: utils/misc/guc.c:7522
 
15200
msgid ""
 
15201
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 
15202
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 
15203
msgstr ""
 
15204
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
 
15205
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
 
15206
 
 
15207
#: utils/misc/guc.c:7540
 
15208
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 
15209
msgstr ""
 
15210
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
 
15211
"Transaktion setzen"
 
15212
 
 
15213
#: utils/misc/help_config.c:131
 
15214
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 
15215
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
15216
 
 
15217
#: guc-file.l:380
 
15218
#, c-format
 
15219
msgid ""
 
15220
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 
15221
msgstr ""
 
15222
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
 
15223
"�berschritten"
 
15224
 
 
15225
#: guc-file.l:543
 
15226
#, c-format
 
15227
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 
15228
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
15229
 
 
15230
#: guc-file.l:548
 
15231
#, c-format
 
15232
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 
15233
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
 
15234
 
 
15235
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
 
15236
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 
15237
#, c-format
 
15238
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 
15239
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
 
15240
 
 
15241
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 
15242
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 
15243
#, c-format
 
15244
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 
15245
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
 
15246
 
 
15247
#: utils/mb/conv.c:509
 
15248
#, c-format
 
15249
msgid "invalid encoding number: %d"
 
15250
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
 
15251
 
 
15252
#: utils/mb/encnames.c:564
 
15253
msgid "encoding name too long"
 
15254
msgstr "Kodierungsname zu lang"
 
15255
 
 
15256
#: utils/mb/mbutils.c:310
 
15257
#, c-format
 
15258
msgid ""
 
15259
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 
15260
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
 
15261
 
 
15262
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
 
15263
#, c-format
 
15264
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 
15265
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
 
15266
 
 
15267
#: utils/mb/mbutils.c:423
 
15268
#, c-format
 
15269
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 
15270
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
 
15271
 
 
15272
#: utils/mb/mbutils.c:428
 
15273
#, c-format
 
15274
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 
15275
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
 
15276
 
 
15277
#: utils/mb/mbutils.c:529
 
15278
#, c-format
 
15279
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 
15280
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
 
15281
 
 
15282
#: utils/mb/mbutils.c:724
 
15283
msgid "invalid multibyte character for locale"
 
15284
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
 
15285
 
 
15286
#: utils/mb/mbutils.c:725
 
15287
msgid ""
 
15288
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 
15289
"encoding."
 
15290
msgstr ""
 
15291
"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
 
15292
"Datenbank inkompatibel."
 
15293
 
 
15294
#: utils/mb/wchar.c:1609
 
15295
#, c-format
 
15296
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 
15297
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
 
15298
 
 
15299
#: utils/mb/wchar.c:1612
 
15300
msgid ""
 
15301
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
 
15302
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 
15303
msgstr ""
 
15304
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
 
15305
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
 
15306
"�client_encoding� bestimmt wird."
 
15307
 
 
15308
#: utils/mb/wchar.c:1641
 
15309
#, c-format
 
15310
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 
15311
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
 
15312
 
 
15313
#: utils/cache/typcache.c:332
 
15314
#, c-format
 
15315
msgid "type %s is not composite"
 
15316
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
15317
 
 
15318
#: utils/cache/typcache.c:346
 
15319
msgid "record type has not been registered"
 
15320
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
15321
 
 
15322
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
 
15323
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
 
15324
#, c-format
 
15325
msgid "type %s is only a shell"
 
15326
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
 
15327
 
 
15328
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
 
15329
#, c-format
 
15330
msgid "no input function available for type %s"
 
15331
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
15332
 
 
15333
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
 
15334
#, c-format
 
15335
msgid "no output function available for type %s"
 
15336
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
15337
 
 
15338
#: utils/cache/plancache.c:541
 
15339
msgid "cached plan must not change result type"
 
15340
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
 
15341
 
 
15342
#: utils/cache/relcache.c:3849
 
15343
#, c-format
 
15344
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 
15345
msgstr ""
 
15346
"konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
 
15347
 
 
15348
#: utils/cache/relcache.c:3851
 
15349
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 
15350
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
15351
 
 
15352
#: utils/error/assert.c:37
 
15353
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
 
15354
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 
15355
 
 
15356
#: utils/error/assert.c:40
 
15357
#, c-format
 
15358
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 
15359
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
 
15360
 
 
15361
#: utils/error/elog.c:1409
 
15362
#, c-format
 
15363
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 
15364
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
 
15365
 
 
15366
#: utils/error/elog.c:1422
 
15367
#, c-format
 
15368
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 
15369
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
 
15370
 
 
15371
#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
 
15372
msgid "[unknown]"
 
15373
msgstr "[unbekannt]"
 
15374
 
 
15375
#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
 
15376
msgid "missing error text"
 
15377
msgstr "fehlender Fehlertext"
 
15378
 
 
15379
#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
 
15380
#: utils/error/elog.c:2448
 
15381
#, c-format
 
15382
msgid " at character %d"
 
15383
msgstr " bei Zeichen %d"
 
15384
 
 
15385
#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
 
15386
msgid "DETAIL:  "
 
15387
msgstr "DETAIL:  "
 
15388
 
 
15389
#: utils/error/elog.c:2112
 
15390
msgid "HINT:  "
 
15391
msgstr "TIPP:  "
 
15392
 
 
15393
#: utils/error/elog.c:2119
 
15394
msgid "QUERY:  "
 
15395
msgstr "ANFRAGE:  "
 
15396
 
 
15397
#: utils/error/elog.c:2126
 
15398
msgid "CONTEXT:  "
 
15399
msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
15400
 
 
15401
#: utils/error/elog.c:2136
 
15402
#, c-format
 
15403
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 
15404
msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
15405
 
 
15406
#: utils/error/elog.c:2143
 
15407
#, c-format
 
15408
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 
15409
msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
15410
 
 
15411
#: utils/error/elog.c:2157
 
15412
msgid "STATEMENT:  "
 
15413
msgstr "ANWEISUNG:  "
 
15414
 
 
15415
#: utils/error/elog.c:2254
 
15416
msgid "Not safe to send CSV data\n"
 
15417
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
 
15418
 
 
15419
#. translator: This string will be truncated at 47
 
15420
#. characters expanded.
 
15421
#: utils/error/elog.c:2557
 
15422
#, c-format
 
15423
msgid "operating system error %d"
 
15424
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
15425
 
 
15426
#: utils/error/elog.c:2580
 
15427
msgid "DEBUG"
 
15428
msgstr "DEBUG"
 
15429
 
 
15430
#: utils/error/elog.c:2584
 
15431
msgid "LOG"
 
15432
msgstr "LOG"
 
15433
 
 
15434
#: utils/error/elog.c:2587
 
15435
msgid "INFO"
 
15436
msgstr "INFO"
 
15437
 
 
15438
#: utils/error/elog.c:2590
 
15439
msgid "NOTICE"
 
15440
msgstr "HINWEIS"
 
15441
 
 
15442
#: utils/error/elog.c:2593
 
15443
msgid "WARNING"
 
15444
msgstr "WARNUNG"
 
15445
 
 
15446
#: utils/error/elog.c:2596
 
15447
msgid "ERROR"
 
15448
msgstr "FEHLER"
 
15449
 
 
15450
#: utils/error/elog.c:2599
 
15451
msgid "FATAL"
 
15452
msgstr "FATAL"
 
15453
 
 
15454
#: utils/error/elog.c:2602
 
15455
msgid "PANIC"
 
15456
msgstr "PANIK"
 
15457
 
 
15458
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 
15459
#, c-format
 
15460
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 
15461
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
 
15462
 
 
15463
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 
15464
#, c-format
 
15465
msgid "could not access file \"%s\": %m"
 
15466
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
 
15467
 
 
15468
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 
15469
#, c-format
 
15470
msgid "could not load library \"%s\": %s"
 
15471
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
 
15472
 
 
15473
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 
15474
#, c-format
 
15475
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 
15476
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
 
15477
 
 
15478
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
 
15479
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 
15480
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
 
15481
 
 
15482
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 
15483
#, c-format
 
15484
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 
15485
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
 
15486
 
 
15487
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 
15488
#, c-format
 
15489
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 
15490
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
 
15491
 
 
15492
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 
15493
#, c-format
 
15494
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 
15495
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
 
15496
 
 
15497
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 
15498
#, c-format
 
15499
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 
15500
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
 
15501
 
 
15502
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 
15503
#, c-format
 
15504
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 
15505
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
 
15506
 
 
15507
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 
15508
#, c-format
 
15509
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
15510
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
 
15511
 
 
15512
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 
15513
#, c-format
 
15514
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
15515
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
 
15516
 
 
15517
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
 
15518
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 
15519
msgstr "Magischer Block hat unerwartete L�nge oder unterschiedliches Padding."
 
15520
 
 
15521
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 
15522
#, c-format
 
15523
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 
15524
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
 
15525
 
 
15526
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 
15527
#, c-format
 
15528
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 
15529
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
 
15530
 
 
15531
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 
15532
#, c-format
 
15533
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 
15534
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
 
15535
 
 
15536
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
 
15537
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 
15538
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
 
15539
 
 
15540
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 
15541
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 
15542
msgstr ""
 
15543
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
 
15544
 
 
15545
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
 
15546
#, c-format
 
15547
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 
15548
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
15549
 
 
15550
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
 
15551
#, c-format
 
15552
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 
15553
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
15554
 
 
15555
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
 
15556
#, c-format
 
15557
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 
15558
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
 
15559
 
 
15560
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
 
15561
#, c-format
 
15562
msgid ""
 
15563
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
 
15564
"return type %s"
 
15565
msgstr ""
 
15566
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
 
15567
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
 
15568
 
 
15569
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
 
15570
msgid "number of aliases does not match number of columns"
 
15571
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
 
15572
 
 
15573
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
 
15574
msgid "no column alias was provided"
 
15575
msgstr "Spaltenalias fehlt"
 
15576
 
 
15577
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
 
15578
msgid "could not determine row description for function returning record"
 
15579
msgstr ""
 
15580
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
 
15581
"ermitteln"
 
15582
 
 
15583
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
 
15584
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
 
15585
#, c-format
 
15586
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 
15587
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
 
15588
 
 
15589
#: utils/init/flatfiles.c:249
 
15590
#, c-format
 
15591
msgid "invalid database name \"%s\""
 
15592
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
 
15593
 
 
15594
#: utils/init/flatfiles.c:505
 
15595
#, c-format
 
15596
msgid "invalid role name \"%s\""
 
15597
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
 
15598
 
 
15599
#: utils/init/flatfiles.c:512
 
15600
#, c-format
 
15601
msgid "invalid role password \"%s\""
 
15602
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
 
15603
 
 
15604
#: utils/init/miscinit.c:177
 
15605
#, c-format
 
15606
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 
15607
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
 
15608
 
 
15609
#: utils/init/miscinit.c:510
 
15610
#, c-format
 
15611
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 
15612
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
15613
 
 
15614
#: utils/init/miscinit.c:528
 
15615
#, c-format
 
15616
msgid "too many connections for role \"%s\""
 
15617
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
 
15618
 
 
15619
#: utils/init/miscinit.c:603
 
15620
msgid "permission denied to set session authorization"
 
15621
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
15622
 
 
15623
#: utils/init/miscinit.c:685
 
15624
#, c-format
 
15625
msgid "invalid role OID: %u"
 
15626
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
 
15627
 
 
15628
#: utils/init/miscinit.c:777
 
15629
#, c-format
 
15630
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 
15631
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
 
15632
 
 
15633
#: utils/init/miscinit.c:791
 
15634
#, c-format
 
15635
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 
15636
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
15637
 
 
15638
#: utils/init/miscinit.c:797
 
15639
#, c-format
 
15640
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 
15641
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
 
15642
 
 
15643
#: utils/init/miscinit.c:860
 
15644
#, c-format
 
15645
msgid "lock file \"%s\" already exists"
 
15646
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
 
15647
 
 
15648
#: utils/init/miscinit.c:864
 
15649
#, c-format
 
15650
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
15651
msgstr ""
 
15652
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
 
15653
 
 
15654
#: utils/init/miscinit.c:866
 
15655
#, c-format
 
15656
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
15657
msgstr ""
 
15658
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis "
 
15659
"�%s�?"
 
15660
 
 
15661
#: utils/init/miscinit.c:869
 
15662
#, c-format
 
15663
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
15664
msgstr ""
 
15665
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
 
15666
 
 
15667
#: utils/init/miscinit.c:871
 
15668
#, c-format
 
15669
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
15670
msgstr ""
 
15671
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei "
 
15672
"�%s�?"
 
15673
 
 
15674
#: utils/init/miscinit.c:902
 
15675
#, c-format
 
15676
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 
15677
msgstr ""
 
15678
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
 
15679
"benutzt"
 
15680
 
 
15681
#: utils/init/miscinit.c:905
 
15682
#, c-format
 
15683
msgid ""
 
15684
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
 
15685
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 
15686
msgstr ""
 
15687
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
 
15688
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder l�schen Sie einfach die Datei "
 
15689
"�%s�."
 
15690
 
 
15691
#: utils/init/miscinit.c:922
 
15692
#, c-format
 
15693
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 
15694
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
 
15695
 
 
15696
#: utils/init/miscinit.c:924
 
15697
msgid ""
 
15698
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 
15699
"remove the file by hand and try again."
 
15700
msgstr ""
 
15701
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
 
15702
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
 
15703
"erneut."
 
15704
 
 
15705
#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
 
15706
#: utils/init/miscinit.c:967
 
15707
#, c-format
 
15708
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 
15709
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
 
15710
 
 
15711
#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
 
15712
#, c-format
 
15713
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 
15714
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
 
15715
 
 
15716
#: utils/init/miscinit.c:1175
 
15717
#, c-format
 
15718
msgid "File \"%s\" is missing."
 
15719
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
 
15720
 
 
15721
#: utils/init/miscinit.c:1188
 
15722
#, c-format
 
15723
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 
15724
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
 
15725
 
 
15726
#: utils/init/miscinit.c:1190
 
15727
msgid "You might need to initdb."
 
15728
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
 
15729
 
 
15730
#: utils/init/miscinit.c:1198
 
15731
#, c-format
 
15732
msgid ""
 
15733
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
 
15734
"not compatible with this version %s."
 
15735
msgstr ""
 
15736
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
 
15737
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
15738
 
 
15739
#: utils/init/miscinit.c:1246
 
15740
#, c-format
 
15741
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 
15742
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
 
15743
 
 
15744
#: utils/init/miscinit.c:1283
 
15745
#, c-format
 
15746
msgid "loaded library \"%s\""
 
15747
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
 
15748
 
 
15749
#: utils/init/postinit.c:178
 
15750
#, c-format
 
15751
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 
15752
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
 
15753
 
 
15754
#: utils/init/postinit.c:180
 
15755
#, c-format
 
15756
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 
15757
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
 
15758
 
 
15759
#: utils/init/postinit.c:200
 
15760
#, c-format
 
15761
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 
15762
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
 
15763
 
 
15764
#: utils/init/postinit.c:213
 
15765
#, c-format
 
15766
msgid "permission denied for database \"%s\""
 
15767
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
 
15768
 
 
15769
#: utils/init/postinit.c:214
 
15770
msgid "User does not have CONNECT privilege."
 
15771
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
 
15772
 
 
15773
#: utils/init/postinit.c:231
 
15774
#, c-format
 
15775
msgid "too many connections for database \"%s\""
 
15776
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
 
15777
 
 
15778
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
 
15779
msgid "database locale is incompatible with operating system"
 
15780
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
 
15781
 
 
15782
#: utils/init/postinit.c:254
 
15783
#, c-format
 
15784
msgid ""
 
15785
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
 
15786
"recognized by setlocale()."
 
15787
msgstr ""
 
15788
"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
 
15789
"nicht erkannt wird."
 
15790
 
 
15791
#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
 
15792
msgid ""
 
15793
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 
15794
msgstr ""
 
15795
"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
 
15796
"Sie die fehlende Locale."
 
15797
 
 
15798
#: utils/init/postinit.c:261
 
15799
#, c-format
 
15800
msgid ""
 
15801
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
 
15802
"by setlocale()."
 
15803
msgstr ""
 
15804
"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
 
15805
"nicht erkannt wird."
 
15806
 
 
15807
#: utils/init/postinit.c:411
 
15808
#, c-format
 
15809
msgid "database %u does not exist"
 
15810
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
15811
 
 
15812
#: utils/init/postinit.c:542
 
15813
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 
15814
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
 
15815
 
 
15816
#: utils/init/postinit.c:558
 
15817
#, c-format
 
15818
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 
15819
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
 
15820
 
 
15821
#: utils/init/postinit.c:563
 
15822
#, c-format
 
15823
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 
15824
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
 
15825
 
 
15826
#: utils/init/postinit.c:596
 
15827
msgid "no roles are defined in this database system"
 
15828
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
15829
 
 
15830
#: utils/init/postinit.c:597
 
15831
#, c-format
 
15832
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
 
15833
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
 
15834
 
 
15835
#: utils/init/postinit.c:627
 
15836
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 
15837
msgstr ""
 
15838
"nur Superuser k�nnen w�hrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
 
15839
 
 
15840
#: utils/init/postinit.c:637
 
15841
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 
15842
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
15797
15843
 
15798
15844
#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
15799
15845
#, c-format