7
7
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2010
10
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/es.po,v 1.10.2.2 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $
14
13
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n"
15
14
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 17:16+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:48-0300\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
18
17
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
19
18
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
25
#: pg_dump.c:431 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
27
27
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
28
28
msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n"
30
#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292
31
#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
30
#: pg_dump.c:433 pg_dump.c:455 pg_dump.c:464 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
31
#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
32
32
#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
34
34
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
35
35
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
37
#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334
37
#: pg_dump.c:462 pg_dumpall.c:334
39
39
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
40
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
41
"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
43
44
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
45
46
"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
48
49
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
49
50
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
53
54
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
55
56
"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
58
59
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
59
60
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
63
64
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
64
65
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
68
69
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
69
70
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
71
#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45
72
#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:45
73
74
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
74
75
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
78
79
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
79
80
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
83
84
msgid "last built-in OID is %u\n"
84
85
msgstr "el último OID interno es %u\n"
87
88
msgid "No matching schemas were found\n"
88
89
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
91
92
msgid "No matching tables were found\n"
92
93
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
97
98
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
132
133
" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n"
133
134
" (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n"
137
138
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
138
139
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
143
144
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
145
146
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
147
#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531
148
#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:531
150
151
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
152
153
" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
154
#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532
155
#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:532
156
157
msgid " --help show this help, then exit\n"
157
158
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
159
#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533
160
#: pg_dump.c:801 pg_dumpall.c:533
161
162
msgid " --version output version information, then exit\n"
162
163
msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n"
164
#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534
165
#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:534
331
332
"Opciones de la conexión:\n"
333
#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557
334
#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:557
335
336
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
337
338
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
338
339
" directorio del enchufe (socket)\n"
340
#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559
341
#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:559
342
343
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
343
344
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
345
#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560
346
#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:560
347
348
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
348
349
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
350
#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561
351
#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:561
352
353
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
353
354
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
355
#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562
356
#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:562
358
359
" -W, --password force password prompt (should happen "
374
375
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
377
#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566
378
#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:566
379
380
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
380
381
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
382
#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362
383
#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1369
383
384
msgid "*** aborted because of error\n"
384
385
msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
387
388
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
389
390
"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
390
391
"selección de esquema\n"
394
395
msgid "dumping contents of table %s\n"
395
396
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
399
400
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
401
402
"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
403
#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11439
404
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11578
405
406
msgid "Error message from server: %s"
406
407
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
408
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11440
409
#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11579
410
411
msgid "The command was: %s\n"
411
412
msgstr "La orden era: %s\n"
414
415
msgid "saving database definition\n"
415
416
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
419
420
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
420
421
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
425
426
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
427
428
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
428
429
"para la base de datos «%s»\n"
432
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
433
msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
432
437
msgid "saving encoding = %s\n"
433
438
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
437
442
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
438
443
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
441
446
msgid "saving large objects\n"
442
447
msgstr "salvando objetos grandes\n"
446
451
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
447
452
msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s"
451
456
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
452
457
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
455
460
msgid "saving large object comments\n"
456
461
msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
460
465
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
461
466
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
465
470
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
466
471
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
470
475
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
471
476
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
475
480
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
476
481
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
480
485
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
482
487
"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
486
491
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
488
493
"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
492
497
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
494
499
"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
498
503
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
499
504
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
503
508
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
504
509
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
508
513
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
509
514
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
513
518
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
514
519
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
519
524
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
571
576
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
574
579
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
575
580
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
579
584
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
580
585
msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n"
582
#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194
587
#: pg_dump.c:6388 pg_dump.c:6587 pg_dump.c:7239 pg_dump.c:7777 pg_dump.c:8027
588
#: pg_dump.c:8133 pg_dump.c:8518 pg_dump.c:8694 pg_dump.c:8891 pg_dump.c:9118
589
#: pg_dump.c:9273 pg_dump.c:9460 pg_dump.c:11384
584
591
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
585
592
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
586
593
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
587
594
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
591
598
msgid "query returned no rows: %s\n"
592
599
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
595
602
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
596
603
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
599
606
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
600
607
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
603
610
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
604
611
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
607
614
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
608
615
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
611
618
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
612
619
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
616
623
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
618
625
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
621
628
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
622
629
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
624
#: pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7979 pg_dump.c:8083 pg_dump.c:8462 pg_dump.c:8636
625
#: pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9056 pg_dump.c:9209 pg_dump.c:9393 pg_dump.c:11247
627
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
628
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
632
633
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
633
634
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
638
639
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
905
906
"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
906
907
"soportada en esta instalación)\n"
908
#: pg_backup_archiver.c:240
909
#: pg_backup_archiver.c:241
909
910
msgid "connecting to database for restore\n"
910
911
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
912
#: pg_backup_archiver.c:242
913
#: pg_backup_archiver.c:243
913
914
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
915
916
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
916
917
"archivadores pre-1.3\n"
918
#: pg_backup_archiver.c:284
919
#: pg_backup_archiver.c:285
919
920
msgid "implied data-only restore\n"
920
921
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
922
#: pg_backup_archiver.c:327
923
#: pg_backup_archiver.c:328
924
925
msgid "dropping %s %s\n"
925
926
msgstr "eliminando %s %s\n"
927
#: pg_backup_archiver.c:378
928
#: pg_backup_archiver.c:379
929
930
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
930
931
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
932
#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438
933
#: pg_backup_archiver.c:437 pg_backup_archiver.c:439
934
935
msgid "warning from original dump file: %s\n"
935
936
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
937
#: pg_backup_archiver.c:445
938
#: pg_backup_archiver.c:446
939
940
msgid "creating %s %s\n"
940
941
msgstr "creando %s %s\n"
942
#: pg_backup_archiver.c:489
943
#: pg_backup_archiver.c:490
944
945
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
945
946
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
947
#: pg_backup_archiver.c:517
948
#: pg_backup_archiver.c:518
949
950
msgid "restoring %s\n"
950
951
msgstr "reestableciendo %s\n"
952
#: pg_backup_archiver.c:531
953
#: pg_backup_archiver.c:532
954
955
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
955
956
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
1004
1005
msgid "could not open large object\n"
1005
1006
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n"
1007
#: pg_backup_archiver.c:977
1008
#: pg_backup_archiver.c:973
1009
1010
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
1010
1011
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
1012
#: pg_backup_archiver.c:996
1013
#: pg_backup_archiver.c:992
1014
1015
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
1015
1016
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
1017
#: pg_backup_archiver.c:1003
1018
#: pg_backup_archiver.c:999
1019
1020
msgid "could not find entry for ID %d\n"
1020
1021
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
1022
#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
1023
#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
1024
1025
msgid "could not close TOC file: %s\n"
1025
1026
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
1027
#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
1028
#: pg_backup_archiver.c:1144 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
1028
1029
#: pg_backup_files.c:262
1030
1031
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
1031
1032
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
1033
#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
1034
#: pg_backup_archiver.c:1147 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
1035
1036
msgid "could not open output file: %s\n"
1036
1037
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
1038
#: pg_backup_archiver.c:1237
1039
#: pg_backup_archiver.c:1244
1040
1041
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
1041
1042
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
1045
1046
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
1047
#: pg_backup_archiver.c:1243
1048
#: pg_backup_archiver.c:1250
1049
1050
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
1051
1052
"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
1053
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
1054
#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
1055
#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392
1054
#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_archiver.c:1332 pg_backup_custom.c:781
1055
#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
1056
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
1057
1058
msgid "could not write to output file: %s\n"
1058
1059
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
1060
#: pg_backup_archiver.c:1310
1061
#: pg_backup_archiver.c:1317
1061
1062
msgid "could not write to custom output routine\n"
1062
1063
msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
1064
#: pg_backup_archiver.c:1408
1065
#: pg_backup_archiver.c:1415
1065
1066
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
1066
1067
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
1068
#: pg_backup_archiver.c:1413
1069
#: pg_backup_archiver.c:1420
1069
1070
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
1070
1071
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
1072
#: pg_backup_archiver.c:1418
1073
#: pg_backup_archiver.c:1425
1073
1074
msgid "Error while FINALIZING:\n"
1074
1075
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
1076
#: pg_backup_archiver.c:1423
1077
#: pg_backup_archiver.c:1430
1078
1079
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
1079
1080
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
1081
#: pg_backup_archiver.c:1555
1082
#: pg_backup_archiver.c:1566
1083
1084
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
1084
1085
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
1086
#: pg_backup_archiver.c:1568
1087
#: pg_backup_archiver.c:1579
1087
1088
msgid "file offset in dump file is too large\n"
1088
1089
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
1090
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742
1091
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793
1091
#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:2938 pg_backup_custom.c:757
1092
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
1092
1093
msgid "unexpected end of file\n"
1093
1094
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
1095
#: pg_backup_archiver.c:1682
1096
#: pg_backup_archiver.c:1693
1096
1097
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
1097
1098
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
1099
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
1100
#: pg_backup_archiver.c:1709 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
1100
1101
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
1102
1103
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
1103
1104
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
1105
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
1106
#: pg_backup_archiver.c:1716 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
1107
1108
msgid "could not open input file: %s\n"
1108
1109
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
1110
#: pg_backup_archiver.c:1714
1111
#: pg_backup_archiver.c:1725
1112
1113
msgid "could not read input file: %s\n"
1113
1114
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
1115
#: pg_backup_archiver.c:1716
1116
#: pg_backup_archiver.c:1727
1117
1118
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
1118
1119
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
1120
#: pg_backup_archiver.c:1769
1121
#: pg_backup_archiver.c:1785
1121
1122
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
1123
1124
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
1126
#: pg_backup_archiver.c:1772
1127
#: pg_backup_archiver.c:1788
1127
1128
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
1128
1129
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
1130
#: pg_backup_archiver.c:1790
1132
msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
1133
msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
1134
msgstr[0] "leido %lu byte en el búfer de lectura adelantada\n"
1135
msgstr[1] "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
1137
#: pg_backup_archiver.c:1799
1131
#: pg_backup_archiver.c:1808
1139
1133
msgid "could not close input file: %s\n"
1140
1134
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
1142
#: pg_backup_archiver.c:1816
1136
#: pg_backup_archiver.c:1825
1144
1138
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
1145
1139
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
1147
#: pg_backup_archiver.c:1919
1141
#: pg_backup_archiver.c:1928
1149
1143
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
1150
1144
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
1152
#: pg_backup_archiver.c:2041
1146
#: pg_backup_archiver.c:2050
1154
1148
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
1156
1150
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
1157
1151
"la tabla de contenido está corrupta\n"
1159
#: pg_backup_archiver.c:2155
1153
#: pg_backup_archiver.c:2164
1161
1155
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1162
1156
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
1164
#: pg_backup_archiver.c:2189
1158
#: pg_backup_archiver.c:2198
1166
1160
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
1167
1161
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
1169
#: pg_backup_archiver.c:2194
1163
#: pg_backup_archiver.c:2203
1171
1165
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
1172
1166
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
1174
#: pg_backup_archiver.c:2212
1168
#: pg_backup_archiver.c:2221
1176
1170
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
1177
1171
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
1179
#: pg_backup_archiver.c:2380
1173
#: pg_backup_archiver.c:2389
1181
1175
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1182
1176
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
1184
#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860
1178
#: pg_backup_archiver.c:2720 pg_backup_archiver.c:2869
1186
1180
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
1188
1182
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
1190
#: pg_backup_archiver.c:2892
1184
#: pg_backup_archiver.c:2901
1192
1186
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
1193
1187
"will be uncompressed\n"
1231
1225
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
1232
1226
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
1234
#: pg_backup_archiver.c:2994
1228
#: pg_backup_archiver.c:3007
1235
1229
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1236
1230
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
1238
#: pg_backup_archiver.c:3081
1232
#: pg_backup_archiver.c:3104
1239
1233
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
1240
1234
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
1242
#: pg_backup_archiver.c:3085
1236
#: pg_backup_archiver.c:3108
1243
1237
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
1245
1239
"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
1247
#: pg_backup_archiver.c:3105
1241
#: pg_backup_archiver.c:3112
1243
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
1245
"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
1246
"pg_dump anterior a 8.0\n"
1248
#: pg_backup_archiver.c:3139
1249
1250
msgid "processing item %d %s %s\n"
1250
1251
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
1252
#: pg_backup_archiver.c:3142
1253
#: pg_backup_archiver.c:3176
1253
1254
msgid "entering main parallel loop\n"
1254
1255
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
1256
#: pg_backup_archiver.c:3156
1257
#: pg_backup_archiver.c:3190
1258
1259
msgid "skipping item %d %s %s\n"
1259
1260
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
1261
#: pg_backup_archiver.c:3172
1262
#: pg_backup_archiver.c:3206
1263
1264
msgid "launching item %d %s %s\n"
1264
1265
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
1266
#: pg_backup_archiver.c:3208
1267
#: pg_backup_archiver.c:3242
1268
1269
msgid "worker process crashed: status %d\n"
1269
1270
msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
1271
#: pg_backup_archiver.c:3213
1272
#: pg_backup_archiver.c:3247
1272
1273
msgid "finished main parallel loop\n"
1273
1274
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
1275
#: pg_backup_archiver.c:3233
1276
#: pg_backup_archiver.c:3267
1277
1278
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
1278
1279
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
1280
#: pg_backup_archiver.c:3260
1281
#: pg_backup_archiver.c:3294
1281
1282
msgid "parallel_restore should not return\n"
1282
1283
msgstr "parallel_restore should not return\n"
1284
#: pg_backup_archiver.c:3266
1285
#: pg_backup_archiver.c:3300
1286
1287
msgid "could not create worker process: %s\n"
1287
1288
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
1289
#: pg_backup_archiver.c:3274
1290
#: pg_backup_archiver.c:3308
1291
1292
msgid "could not create worker thread: %s\n"
1292
1293
msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
1294
#: pg_backup_archiver.c:3476
1295
#: pg_backup_archiver.c:3514
1295
1296
msgid "no item ready\n"
1296
1297
msgstr "ningún elemento listo\n"
1298
#: pg_backup_archiver.c:3571
1299
#: pg_backup_archiver.c:3608
1299
1300
msgid "could not find slot of finished worker\n"
1300
1301
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
1302
#: pg_backup_archiver.c:3573
1303
#: pg_backup_archiver.c:3610
1304
1305
msgid "finished item %d %s %s\n"
1305
1306
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
1307
#: pg_backup_archiver.c:3586
1308
#: pg_backup_archiver.c:3623
1309
1310
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
1310
1311
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
1312
#: pg_backup_archiver.c:3728
1313
#: pg_backup_archiver.c:3772
1314
1315
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
1315
1316
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
1317
#: pg_backup_archiver.c:3799
1318
#: pg_backup_archiver.c:3845
1319
1320
msgid "reducing dependencies for %d\n"
1320
1321
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
1322
#: pg_backup_archiver.c:3848
1323
#: pg_backup_archiver.c:3894
1324
1325
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
1325
1326
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
1332
1333
msgid "invalid OID for large object\n"
1333
1334
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
1335
#: pg_backup_custom.c:461
1337
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
1338
"on this input stream (fseek required)\n"
1340
"la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
1341
"orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
1343
#: pg_backup_custom.c:476
1336
#: pg_backup_custom.c:471
1345
1338
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1346
1339
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
1348
#: pg_backup_custom.c:487
1341
#: pg_backup_custom.c:482
1350
1343
msgid "error during file seek: %s\n"
1351
1344
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
1353
#: pg_backup_custom.c:494
1346
#: pg_backup_custom.c:492
1349
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
1350
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
1353
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
1354
"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha "
1355
"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
1357
#: pg_backup_custom.c:497
1360
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
1361
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
1363
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
1364
"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada "
1365
"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
1367
#: pg_backup_custom.c:502
1369
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
1371
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el "
1372
"archivo está corrupto\n"
1374
#: pg_backup_custom.c:509
1355
1376
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1357
1378
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
1358
1379
"datos -- se esperaba %d\n"
1360
#: pg_backup_custom.c:508
1381
#: pg_backup_custom.c:523
1362
1383
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1364
1385
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
1366
#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948
1387
#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
1368
1389
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1369
1390
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
1371
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
1392
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
1372
1393
msgid "could not read from input file: end of file\n"
1373
1394
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
1375
#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693
1396
#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
1377
1398
msgid "could not read from input file: %s\n"
1378
1399
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
1380
#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613
1401
#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
1382
1403
msgid "could not uncompress data: %s\n"
1383
1404
msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
1385
#: pg_backup_custom.c:619
1406
#: pg_backup_custom.c:634
1387
1408
msgid "could not close compression library: %s\n"
1388
1409
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
1390
#: pg_backup_custom.c:721
1411
#: pg_backup_custom.c:736
1392
1413
msgid "could not write byte: %s\n"
1393
1414
msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
1395
#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866
1416
#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
1397
1418
msgid "could not close archive file: %s\n"
1398
1419
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
1400
#: pg_backup_custom.c:852
1421
#: pg_backup_custom.c:868
1401
1422
msgid "can only reopen input archives\n"
1402
1423
msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
1404
#: pg_backup_custom.c:854
1425
#: pg_backup_custom.c:870
1405
1426
msgid "cannot reopen stdin\n"
1406
1427
msgstr "no se puede reabrir stdin\n"
1408
#: pg_backup_custom.c:856
1429
#: pg_backup_custom.c:872
1409
1430
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
1410
1431
msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n"
1412
#: pg_backup_custom.c:861
1433
#: pg_backup_custom.c:877
1414
1435
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
1416
1437
"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
1418
#: pg_backup_custom.c:876
1439
#: pg_backup_custom.c:892
1420
1441
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
1421
1442
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
1423
#: pg_backup_custom.c:898
1444
#: pg_backup_custom.c:914
1424
1445
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1425
1446
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
1427
#: pg_backup_custom.c:979
1448
#: pg_backup_custom.c:1016
1429
1450
msgid "could not compress data: %s\n"
1430
1451
msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
1432
#: pg_backup_custom.c:1057
1453
#: pg_backup_custom.c:1094
1434
1455
msgid "could not close compression stream: %s\n"
1435
1456
msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
1635
1656
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1636
1657
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
1638
#: pg_backup_tar.c:553
1640
msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
1641
msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1643
"se solicitó %d byte, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del archivo\n"
1645
"se solicitaron %d bytes, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del "
1648
#: pg_backup_tar.c:682
1659
#: pg_backup_tar.c:675
1650
1661
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1652
1663
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
1654
#: pg_backup_tar.c:700
1665
#: pg_backup_tar.c:693
1657
1668
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
1658
1669
"starting at position %lu\n"
1660
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%"
1661
"s» empezando en la posición %lu\n"
1671
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
1672
"«%s» empezando en la posición %lu\n"
1663
#: pg_backup_tar.c:737
1674
#: pg_backup_tar.c:730
1665
1676
msgid "restoring large object OID %u\n"
1666
1677
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
1668
#: pg_backup_tar.c:888
1679
#: pg_backup_tar.c:881
1669
1680
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1670
1681
msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
1672
#: pg_backup_tar.c:1088
1683
#: pg_backup_tar.c:1081
1673
1684
msgid "archive member too large for tar format\n"
1674
1685
msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
1676
#: pg_backup_tar.c:1103
1687
#: pg_backup_tar.c:1096
1678
1689
msgid "could not close temporary file: %s\n"
1679
1690
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
1681
#: pg_backup_tar.c:1113
1692
#: pg_backup_tar.c:1106
1683
1694
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1684
1695
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
1686
#: pg_backup_tar.c:1121
1697
#: pg_backup_tar.c:1114
1687
1698
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1688
1699
msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
1690
#: pg_backup_tar.c:1150
1701
#: pg_backup_tar.c:1143
1692
1703
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1693
1704
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
1695
#: pg_backup_tar.c:1161
1706
#: pg_backup_tar.c:1154
1697
1708
msgid "now at file position %s\n"
1698
1709
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
1700
#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201
1711
#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194
1702
1713
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1704
1715
"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
1706
#: pg_backup_tar.c:1185
1717
#: pg_backup_tar.c:1178
1708
1719
msgid "skipping tar member %s\n"
1709
1720
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
1711
#: pg_backup_tar.c:1189
1722
#: pg_backup_tar.c:1182
1714
1725
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
1773
1786
"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
1774
1787
"creado por pg_dump.\n"
1778
1791
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
1779
1792
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
1783
1796
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
1785
1798
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
1789
1802
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
1790
1803
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
1794
1807
msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
1796
1809
" -F, --format=c|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
1800
1813
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
1802
1815
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
1803
1816
" del archivador\n"
1807
1820
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
1808
1821
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
1812
1825
msgid " --help show this help, then exit\n"
1813
1826
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
1817
1830
msgid " --version output version information, then exit\n"
1819
1832
" --version muestra información de la versión y termina\n"
1828
1841
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
1832
1845
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
1833
1846
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
1838
1851
" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
1840
1853
" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n"
1844
1857
msgid " -C, --create create the target database\n"
1845
1858
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
1849
1862
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
1851
1864
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
1852
1865
" por omisión, se continúa la restauración\n"
1856
1869
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
1857
1870
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
1861
1874
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
1863
1876
" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
1868
1881
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
2136
2149
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
2139
#: pg_dumpall.c:1243
2152
#: pg_dumpall.c:1294
2141
2154
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
2143
2156
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
2146
#: pg_dumpall.c:1399
2159
#: pg_dumpall.c:1450
2148
2161
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
2149
2162
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
2151
#: pg_dumpall.c:1409
2164
#: pg_dumpall.c:1460
2153
2166
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
2154
2167
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
2156
#: pg_dumpall.c:1418
2169
#: pg_dumpall.c:1469
2158
2171
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
2159
2172
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
2161
#: pg_dumpall.c:1457
2174
#: pg_dumpall.c:1508
2163
2176
msgid "%s: running \"%s\"\n"
2164
2177
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
2166
#: pg_dumpall.c:1523
2179
#: pg_dumpall.c:1574
2168
2181
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
2169
2182
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
2171
#: pg_dumpall.c:1537
2184
#: pg_dumpall.c:1588
2173
2186
msgid "%s: could not get server version\n"
2174
2187
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
2176
#: pg_dumpall.c:1543
2189
#: pg_dumpall.c:1594
2178
2191
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
2179
2192
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
2181
#: pg_dumpall.c:1551
2194
#: pg_dumpall.c:1602
2183
2196
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
2184
2197
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"
2186
#: pg_dumpall.c:1590 pg_dumpall.c:1616
2199
#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1667
2188
2201
msgid "%s: executing %s\n"
2189
2202
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
2191
#: pg_dumpall.c:1596 pg_dumpall.c:1622
2204
#: pg_dumpall.c:1647 pg_dumpall.c:1673
2193
2206
msgid "%s: query failed: %s"
2194
2207
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
2196
#: pg_dumpall.c:1598 pg_dumpall.c:1624
2209
#: pg_dumpall.c:1649 pg_dumpall.c:1675
2198
2211
msgid "%s: query was: %s\n"
2199
2212
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"