~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/postgresql-8.4/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2010-12-21 21:17:08 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (8.1.3 karmic-security)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101221211708-5gcqa90kf99fkcfz
Tags: 8.4.6-0ubuntu9.10
* New upstream bug fix release: (LP: #693157)
  - Force the default wal_sync_method to be fdatasync on Linux.
    The default on Linux has actually been fdatasync for many years,
    but recent kernel changes caused PostgreSQL to choose open_datasync
    instead. This choice did not result in any performance improvement,
    and caused outright failures on certain filesystems, notably ext4
    with the data=journal mount option.
  - Fix assorted bugs in WAL replay logic for GIN indexes.
    This could result in "bad buffer id: 0" failures or corruption of
    index contents during replication.
  - Fix recovery from base backup when the starting checkpoint WAL
    record is not in the same WAL segment as its redo point.
  - Fix persistent slowdown of autovacuum workers when multiple workers
    remain active for a long time.
    The effective vacuum_cost_limit for an autovacuum worker could drop
    to nearly zero if it processed enough tables, causing it to run
    extremely slowly.
  - Add support for detecting register-stack overrun on IA64.
    The IA64 architecture has two hardware stacks. Full prevention of
    stack-overrun failures requires checking both.
  - Add a check for stack overflow in copyObject().
    Certain code paths could crash due to stack overflow given a
    sufficiently complex query.
  - Fix detection of page splits in temporary GiST indexes.
    It is possible to have a "concurrent" page split in a temporary
    index, if for example there is an open cursor scanning the index
    when an insertion is done. GiST failed to detect this case and
    hence could deliver wrong results when execution of the cursor
    continued.
  - Fix error checking during early connection processing.
    The check for too many child processes was skipped in some cases,
    possibly leading to postmaster crash when attempting to add the new
    child process to fixed-size arrays.
  - Improve efficiency of window functions.
    Certain cases where a large number of tuples needed to be read in
    advance, but work_mem was large enough to allow them all to be held
    in memory, were unexpectedly slow. percent_rank(), cume_dist() and
    ntile() in particular were subject to this problem.
  - Avoid memory leakage while "ANALYZE"'ing complex index expressions.
  - Ensure an index that uses a whole-row Var still depends on its
    table.
    An index declared like create index i on t (foo(t.-)) would not
    automatically get dropped when its table was dropped.
  - Do not "inline" a SQL function with multiple OUT parameters.
    This avoids a possible crash due to loss of information about the
    expected result rowtype.
  - Behave correctly if ORDER BY, LIMIT, FOR UPDATE, or WITH is
    attached to the VALUES part of INSERT ... VALUES.
  - Fix constant-folding of COALESCE() expressions.
    The planner would sometimes attempt to evaluate sub-expressions
    that in fact could never be reached, possibly leading to unexpected
    errors.
  - Fix postmaster crash when connection acceptance (accept() or one of
    the calls made immediately after it) fails, and the postmaster was
    compiled with GSSAPI support.
  - Fix missed unlink of temporary files when log_temp_files is active.
    If an error occurred while attempting to emit the log message, the
    unlink was not done, resulting in accumulation of temp files.
  - Add print functionality for InhRelation nodes.
    This avoids a failure when debug_print_parse is enabled and certain
    types of query are executed.
  - Fix incorrect calculation of distance from a point to a horizontal
    line segment.
    This bug affected several different geometric distance-measurement
    operators.
  - Fix incorrect calculation of transaction status in ecpg.
  - Fix PL/pgSQL's handling of "simple" expressions to not fail in
    recursion or error-recovery cases.
  - Fix PL/Python's handling of set-returning functions.
    Attempts to call SPI functions within the iterator generating a set
    result would fail.
  - Fix bug in "contrib/cube"'s GiST picksplit algorithm.
    This could result in considerable inefficiency, though not actually
    incorrect answers, in a GiST index on a cube column. If you have
    such an index, consider "REINDEX"ing it after installing this
    update.
  - Don't emit "identifier will be truncated" notices in
    "contrib/dblink" except when creating new connections.
  - Fix potential coredump on missing public key in "contrib/pgcrypto".
  - Fix memory leak in "contrib/xml2"'s XPath query functions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2010
8
8
#
9
9
# pgtranslation Id$
10
 
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/es.po,v 1.10.2.2 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $
11
10
#
12
11
msgid ""
13
12
msgstr ""
14
13
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n"
15
14
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 17:16+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:48-0300\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
18
17
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
19
18
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 
19
"Language: \n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
 
25
 
#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
 
25
#: pg_dump.c:431 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
26
26
#, c-format
27
27
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
28
28
msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n"
29
29
 
30
 
#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292
31
 
#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
 
30
#: pg_dump.c:433 pg_dump.c:455 pg_dump.c:464 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
 
31
#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
32
32
#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
33
33
#, c-format
34
34
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
35
35
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
36
36
 
37
 
#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334
 
37
#: pg_dump.c:462 pg_dumpall.c:334
38
38
#, c-format
39
39
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
40
 
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
40
msgstr ""
 
41
"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
41
42
 
42
 
#: pg_dump.c:478
 
43
#: pg_dump.c:479
43
44
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
44
45
msgstr ""
45
46
"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
46
47
 
47
 
#: pg_dump.c:484
 
48
#: pg_dump.c:485
48
49
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
49
50
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
50
51
 
51
 
#: pg_dump.c:490
 
52
#: pg_dump.c:491
52
53
msgid ""
53
54
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
54
55
msgstr ""
55
56
"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
56
57
 
57
 
#: pg_dump.c:491
 
58
#: pg_dump.c:492
58
59
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
59
60
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
60
61
 
61
 
#: pg_dump.c:521
 
62
#: pg_dump.c:522
62
63
#, c-format
63
64
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
64
65
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
65
66
 
66
 
#: pg_dump.c:527
 
67
#: pg_dump.c:528
67
68
#, c-format
68
69
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
69
70
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
70
71
 
71
 
#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45
 
72
#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:45
72
73
#, c-format
73
74
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
74
75
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
75
76
 
76
 
#: pg_dump.c:560
 
77
#: pg_dump.c:561
77
78
#, c-format
78
79
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
79
80
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
80
81
 
81
 
#: pg_dump.c:635
 
82
#: pg_dump.c:636
82
83
#, c-format
83
84
msgid "last built-in OID is %u\n"
84
85
msgstr "el último OID interno es %u\n"
85
86
 
86
 
#: pg_dump.c:645
 
87
#: pg_dump.c:646
87
88
msgid "No matching schemas were found\n"
88
89
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
89
90
 
90
 
#: pg_dump.c:660
 
91
#: pg_dump.c:661
91
92
msgid "No matching tables were found\n"
92
93
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
93
94
 
94
 
#: pg_dump.c:789
 
95
#: pg_dump.c:790
95
96
#, c-format
96
97
msgid ""
97
98
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
100
101
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
101
102
"\n"
102
103
 
103
 
#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526
 
104
#: pg_dump.c:791 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:526
104
105
#, c-format
105
106
msgid "Usage:\n"
106
107
msgstr "Uso:\n"
107
108
 
108
 
#: pg_dump.c:791
 
109
#: pg_dump.c:792
109
110
#, c-format
110
111
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
111
112
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
112
113
 
113
 
#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529
 
114
#: pg_dump.c:794 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:529
114
115
#, c-format
115
116
msgid ""
116
117
"\n"
119
120
"\n"
120
121
"Opciones generales:\n"
121
122
 
122
 
#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530
 
123
#: pg_dump.c:795 pg_dumpall.c:530
123
124
#, c-format
124
125
msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
125
126
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
126
127
 
127
 
#: pg_dump.c:795
 
128
#: pg_dump.c:796
128
129
#, c-format
129
130
msgid ""
130
131
"  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
132
133
"  -F, --format=c|t|p       Formato del archivo de salida\n"
133
134
"                           (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n"
134
135
 
135
 
#: pg_dump.c:796
 
136
#: pg_dump.c:797
136
137
#, c-format
137
138
msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
138
139
msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
139
140
 
140
 
#: pg_dump.c:797
 
141
#: pg_dump.c:798
141
142
#, c-format
142
143
msgid ""
143
144
"  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
144
145
msgstr ""
145
146
"  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
146
147
 
147
 
#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531
 
148
#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:531
148
149
#, c-format
149
150
msgid ""
150
151
"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
151
152
msgstr ""
152
153
"  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
153
154
 
154
 
#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532
 
155
#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:532
155
156
#, c-format
156
157
msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
157
158
msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
158
159
 
159
 
#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533
 
160
#: pg_dump.c:801 pg_dumpall.c:533
160
161
#, c-format
161
162
msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
162
163
msgstr "  --version                muestra el número de versión y termina\n"
163
164
 
164
 
#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534
 
165
#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:534
165
166
#, c-format
166
167
msgid ""
167
168
"\n"
170
171
"\n"
171
172
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
172
173
 
173
 
#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535
 
174
#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:535
174
175
#, c-format
175
176
msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
176
177
msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
177
178
 
178
 
#: pg_dump.c:804
 
179
#: pg_dump.c:805
179
180
#, c-format
180
181
msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
181
182
msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
182
183
 
183
 
#: pg_dump.c:805
 
184
#: pg_dump.c:806
184
185
#, c-format
185
186
msgid ""
186
187
"  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
188
189
msgstr ""
189
190
"  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
190
191
 
191
 
#: pg_dump.c:806
 
192
#: pg_dump.c:807
192
193
#, c-format
193
194
msgid ""
194
195
"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
196
197
"  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
197
198
"                           en la extracción\n"
198
199
 
199
 
#: pg_dump.c:807
 
200
#: pg_dump.c:808
200
201
#, c-format
201
202
msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
202
203
msgstr ""
203
204
"  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"
204
205
 
205
 
#: pg_dump.c:808
 
206
#: pg_dump.c:809
206
207
#, c-format
207
208
msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
208
209
msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
209
210
 
210
 
#: pg_dump.c:809
 
211
#: pg_dump.c:810
211
212
#, c-format
212
213
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
213
214
msgstr ""
214
215
"  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
215
216
"                           NO extrae el o los esquemas listados\n"
216
217
 
217
 
#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538
 
218
#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:538
218
219
#, c-format
219
220
msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
220
221
msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
221
222
 
222
 
#: pg_dump.c:811
 
223
#: pg_dump.c:812
223
224
#, c-format
224
225
msgid ""
225
226
"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
228
229
"  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
229
230
"                           los dueños de los objetos\n"
230
231
 
231
 
#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541
 
232
#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:541
232
233
#, c-format
233
234
msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
234
235
msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
235
236
 
236
 
#: pg_dump.c:814
 
237
#: pg_dump.c:815
237
238
#, c-format
238
239
msgid ""
239
240
"  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
241
242
msgstr ""
242
243
"  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
243
244
 
244
 
#: pg_dump.c:815
 
245
#: pg_dump.c:816
245
246
#, c-format
246
247
msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
247
248
msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"
248
249
 
249
 
#: pg_dump.c:816
 
250
#: pg_dump.c:817
250
251
#, c-format
251
252
msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
252
253
msgstr ""
253
254
"  -T, --exclude-table=TABLA\n"
254
255
"                           NO extrae la o las tablas nombradas\n"
255
256
 
256
 
#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544
 
257
#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:544
257
258
#, c-format
258
259
msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
259
260
msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
260
261
 
261
 
#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545
 
262
#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:545
262
263
#, c-format
263
264
msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
264
265
msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
265
266
 
266
 
#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546
 
267
#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:546
267
268
#, c-format
268
269
msgid ""
269
270
"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
271
272
msgstr ""
272
273
"  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
273
274
 
274
 
#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547
 
275
#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:547
275
276
#, c-format
276
277
msgid ""
277
278
"  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
280
281
"  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
281
282
"                           de columnas\n"
282
283
 
283
 
#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548
 
284
#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:548
284
285
#, c-format
285
286
msgid ""
286
287
"  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
289
290
"  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
290
291
"                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
291
292
 
292
 
#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549
 
293
#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:549
293
294
#, c-format
294
295
msgid ""
295
296
"  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
298
299
"el\n"
299
300
"                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
300
301
 
301
 
#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550
 
302
#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:550
302
303
#, c-format
303
304
msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
304
305
msgstr "  -no-tablespaces          no volcar asignaciones de tablespace\n"
305
306
 
306
 
#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551
 
307
#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:551
307
308
#, c-format
308
309
msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
309
310
msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
310
311
 
311
 
#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552
 
312
#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:552
312
313
#, c-format
313
314
msgid ""
314
315
"  --use-set-session-authorization\n"
321
322
"                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
322
323
"objetos\n"
323
324
 
324
 
#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556
 
325
#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:556
325
326
#, c-format
326
327
msgid ""
327
328
"\n"
330
331
"\n"
331
332
"Opciones de la conexión:\n"
332
333
 
333
 
#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557
 
334
#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:557
334
335
#, c-format
335
336
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
336
337
msgstr ""
337
338
"  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
338
339
"                           directorio del enchufe (socket)\n"
339
340
 
340
 
#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559
 
341
#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:559
341
342
#, c-format
342
343
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
343
344
msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
344
345
 
345
 
#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560
 
346
#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:560
346
347
#, c-format
347
348
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
348
349
msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
349
350
 
350
 
#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561
 
351
#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:561
351
352
#, c-format
352
353
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
353
354
msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
354
355
 
355
 
#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562
 
356
#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:562
356
357
#, c-format
357
358
msgid ""
358
359
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
361
362
"  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
362
363
"                           (debería ser automático)\n"
363
364
 
364
 
#: pg_dump.c:836
 
365
#: pg_dump.c:837
365
366
#, c-format
366
367
msgid ""
367
368
"\n"
374
375
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
375
376
"\n"
376
377
 
377
 
#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566
 
378
#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:566
378
379
#, c-format
379
380
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
380
381
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
381
382
 
382
 
#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362
 
383
#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1369
383
384
msgid "*** aborted because of error\n"
384
385
msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
385
386
 
386
 
#: pg_dump.c:867
 
387
#: pg_dump.c:868
387
388
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
388
389
msgstr ""
389
390
"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
390
391
"selección de esquema\n"
391
392
 
392
 
#: pg_dump.c:1088
 
393
#: pg_dump.c:1089
393
394
#, c-format
394
395
msgid "dumping contents of table %s\n"
395
396
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
396
397
 
397
 
#: pg_dump.c:1191
 
398
#: pg_dump.c:1192
398
399
#, c-format
399
400
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
400
401
msgstr ""
401
402
"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
402
403
 
403
 
#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11439
 
404
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11578
404
405
#, c-format
405
406
msgid "Error message from server: %s"
406
407
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
407
408
 
408
 
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11440
 
409
#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11579
409
410
#, c-format
410
411
msgid "The command was: %s\n"
411
412
msgstr "La orden era: %s\n"
412
413
 
413
 
#: pg_dump.c:1598
 
414
#: pg_dump.c:1600
414
415
msgid "saving database definition\n"
415
416
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
416
417
 
417
 
#: pg_dump.c:1680
 
418
#: pg_dump.c:1682
418
419
#, c-format
419
420
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
420
421
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
421
422
 
422
 
#: pg_dump.c:1687
 
423
#: pg_dump.c:1689
423
424
#, c-format
424
425
msgid ""
425
426
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
427
428
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
428
429
"para la base de datos «%s»\n"
429
430
 
430
 
#: pg_dump.c:1815
 
431
#: pg_dump.c:1790
 
432
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
433
msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
434
 
 
435
#: pg_dump.c:1867
431
436
#, c-format
432
437
msgid "saving encoding = %s\n"
433
438
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
434
439
 
435
 
#: pg_dump.c:1842
 
440
#: pg_dump.c:1894
436
441
#, c-format
437
442
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
438
443
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
439
444
 
440
 
#: pg_dump.c:1904
 
445
#: pg_dump.c:1956
441
446
msgid "saving large objects\n"
442
447
msgstr "salvando objetos grandes\n"
443
448
 
444
 
#: pg_dump.c:1940
 
449
#: pg_dump.c:1992
445
450
#, c-format
446
451
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
447
452
msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s"
448
453
 
449
 
#: pg_dump.c:1953
 
454
#: pg_dump.c:2005
450
455
#, c-format
451
456
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
452
457
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
453
458
 
454
 
#: pg_dump.c:1990
 
459
#: pg_dump.c:2042
455
460
msgid "saving large object comments\n"
456
461
msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
457
462
 
458
 
#: pg_dump.c:2160
 
463
#: pg_dump.c:2212
459
464
#, c-format
460
465
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
461
466
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
462
467
 
463
 
#: pg_dump.c:2195
 
468
#: pg_dump.c:2247
464
469
#, c-format
465
470
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
466
471
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
467
472
 
468
 
#: pg_dump.c:2452
 
473
#: pg_dump.c:2504
469
474
#, c-format
470
475
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
471
476
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
472
477
 
473
 
#: pg_dump.c:2556
 
478
#: pg_dump.c:2608
474
479
#, c-format
475
480
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
476
481
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
477
482
 
478
 
#: pg_dump.c:2730
 
483
#: pg_dump.c:2782
479
484
#, c-format
480
485
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
481
486
msgstr ""
482
487
"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
483
488
 
484
 
#: pg_dump.c:2817
 
489
#: pg_dump.c:2869
485
490
#, c-format
486
491
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
487
492
msgstr ""
488
493
"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
489
494
 
490
 
#: pg_dump.c:2942
 
495
#: pg_dump.c:2994
491
496
#, c-format
492
497
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
493
498
msgstr ""
494
499
"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
495
500
 
496
 
#: pg_dump.c:3097
 
501
#: pg_dump.c:3149
497
502
#, c-format
498
503
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
499
504
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
500
505
 
501
 
#: pg_dump.c:3484
 
506
#: pg_dump.c:3536
502
507
#, c-format
503
508
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
504
509
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
505
510
 
506
 
#: pg_dump.c:3624
 
511
#: pg_dump.c:3676
507
512
#, c-format
508
513
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
509
514
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
510
515
 
511
 
#: pg_dump.c:3894
 
516
#: pg_dump.c:3946
512
517
#, c-format
513
518
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
514
519
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
515
520
 
516
 
#: pg_dump.c:4122
 
521
#: pg_dump.c:4174
517
522
#, c-format
518
523
msgid ""
519
524
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
522
527
"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
523
528
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
524
529
 
525
 
#: pg_dump.c:4205
 
530
#: pg_dump.c:4257
526
531
#, c-format
527
532
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
528
533
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
529
534
 
530
 
#: pg_dump.c:4330
 
535
#: pg_dump.c:4382
531
536
#, c-format
532
537
msgid ""
533
538
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
536
541
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
537
542
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
538
543
 
539
 
#: pg_dump.c:4680
 
544
#: pg_dump.c:4732
540
545
#, c-format
541
546
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
542
547
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
543
548
 
544
 
#: pg_dump.c:4778
 
549
#: pg_dump.c:4830
545
550
#, c-format
546
551
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
547
552
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
548
553
 
549
 
#: pg_dump.c:4828
 
554
#: pg_dump.c:4865
550
555
#, c-format
551
556
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
552
557
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
553
558
 
554
 
#: pg_dump.c:4913
 
559
#: pg_dump.c:4950
555
560
#, c-format
556
561
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
557
562
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
558
563
 
559
 
#: pg_dump.c:4931
 
564
#: pg_dump.c:4968
560
565
#, c-format
561
566
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
562
567
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
563
568
 
564
 
#: pg_dump.c:5011
 
569
#: pg_dump.c:5048
565
570
#, c-format
566
571
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
567
572
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
570
575
msgstr[1] ""
571
576
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
572
577
 
573
 
#: pg_dump.c:5015
 
578
#: pg_dump.c:5052
574
579
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
575
580
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
576
581
 
577
 
#: pg_dump.c:6086
 
582
#: pg_dump.c:6129
578
583
#, c-format
579
584
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
580
585
msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n"
581
586
 
582
 
#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194
 
587
#: pg_dump.c:6388 pg_dump.c:6587 pg_dump.c:7239 pg_dump.c:7777 pg_dump.c:8027
 
588
#: pg_dump.c:8133 pg_dump.c:8518 pg_dump.c:8694 pg_dump.c:8891 pg_dump.c:9118
 
589
#: pg_dump.c:9273 pg_dump.c:9460 pg_dump.c:11384
583
590
#, c-format
584
591
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
585
592
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
586
593
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
587
594
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
588
595
 
589
 
#: pg_dump.c:6665
 
596
#: pg_dump.c:6709
590
597
#, c-format
591
598
msgid "query returned no rows: %s\n"
592
599
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
593
600
 
594
 
#: pg_dump.c:6962
 
601
#: pg_dump.c:7007
595
602
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
596
603
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
597
604
 
598
 
#: pg_dump.c:7274
 
605
#: pg_dump.c:7319
599
606
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
600
607
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
601
608
 
602
 
#: pg_dump.c:7290
 
609
#: pg_dump.c:7335
603
610
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
604
611
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
605
612
 
606
 
#: pg_dump.c:7304
 
613
#: pg_dump.c:7349
607
614
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
608
615
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
609
616
 
610
 
#: pg_dump.c:7315
 
617
#: pg_dump.c:7360
611
618
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
612
619
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
613
620
 
614
 
#: pg_dump.c:7371
 
621
#: pg_dump.c:7416
615
622
#, c-format
616
623
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
617
624
msgstr ""
618
625
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
619
626
 
620
 
#: pg_dump.c:7573
 
627
#: pg_dump.c:7619
621
628
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
622
629
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
623
630
 
624
 
#: pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7979 pg_dump.c:8083 pg_dump.c:8462 pg_dump.c:8636
625
 
#: pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9056 pg_dump.c:9209 pg_dump.c:9393 pg_dump.c:11247
626
 
#, c-format
627
 
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
628
 
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
629
 
 
630
 
#: pg_dump.c:7948
 
631
#: pg_dump.c:7996
631
632
#, c-format
632
633
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
633
634
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
634
635
 
635
 
#: pg_dump.c:8855
 
636
#: pg_dump.c:8917
636
637
#, c-format
637
638
msgid ""
638
639
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
641
642
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
642
643
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
643
644
 
644
 
#: pg_dump.c:9568
 
645
#: pg_dump.c:9646
645
646
#, c-format
646
647
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
647
648
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
648
649
 
649
 
#: pg_dump.c:9706
 
650
#: pg_dump.c:9784
650
651
#, c-format
651
652
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
652
653
msgstr ""
653
654
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
654
655
 
655
 
#: pg_dump.c:9709
 
656
#: pg_dump.c:9787
656
657
#, c-format
657
658
msgid ""
658
659
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
660
661
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
661
662
"definición\n"
662
663
 
663
 
#: pg_dump.c:9718
 
664
#: pg_dump.c:9796
664
665
#, c-format
665
666
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
666
667
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
667
668
 
668
 
#: pg_dump.c:10091
 
669
#: pg_dump.c:10226
669
670
#, c-format
670
671
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
671
672
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
672
673
 
673
 
#: pg_dump.c:10194
 
674
#: pg_dump.c:10329
674
675
#, c-format
675
676
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
676
677
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
677
678
 
678
 
#: pg_dump.c:10363
 
679
#: pg_dump.c:10498
679
680
#, c-format
680
681
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
681
682
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
682
683
 
683
 
#: pg_dump.c:10426
 
684
#: pg_dump.c:10561
684
685
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
685
686
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
686
687
 
687
 
#: pg_dump.c:10431
 
688
#: pg_dump.c:10566
688
689
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
689
690
msgstr ""
690
691
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
691
692
 
692
 
#: pg_dump.c:10463
 
693
#: pg_dump.c:10598
693
694
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
694
695
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
695
696
 
696
 
#: pg_dump.c:10468
 
697
#: pg_dump.c:10603
697
698
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
698
699
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
699
700
 
700
 
#: pg_dump.c:10539
 
701
#: pg_dump.c:10674
701
702
#, c-format
702
703
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
703
704
msgid_plural ""
709
710
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
710
711
"pero se esperaba 1\n"
711
712
 
712
 
#: pg_dump.c:10550
 
713
#: pg_dump.c:10685
713
714
#, c-format
714
715
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
715
716
msgstr ""
716
 
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
717
 
"s»\n"
 
717
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
 
718
"«%s»\n"
718
719
 
719
 
#: pg_dump.c:10825
 
720
#: pg_dump.c:10962
720
721
#, c-format
721
722
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
722
723
msgstr ""
723
724
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
724
725
"tabla «%s»\n"
725
726
 
726
 
#: pg_dump.c:10963
 
727
#: pg_dump.c:11100
727
728
#, c-format
728
729
msgid ""
729
730
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
732
733
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
733
734
"retornó un número incorrecto de renglones\n"
734
735
 
735
 
#: pg_dump.c:11058
 
736
#: pg_dump.c:11195
736
737
msgid "reading dependency data\n"
737
738
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
738
739
 
739
 
#: pg_dump.c:11434
 
740
#: pg_dump.c:11573
740
741
msgid "SQL command failed\n"
741
742
msgstr "la orden SQL falló\n"
742
743
 
868
869
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
869
870
 
870
871
#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
871
 
#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
872
 
#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
873
 
#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821
874
 
#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144
 
872
#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1070
 
873
#: pg_backup_archiver.c:1201 pg_backup_archiver.c:1261
 
874
#: pg_backup_archiver.c:1673 pg_backup_archiver.c:1830
 
875
#: pg_backup_archiver.c:1871 pg_backup_archiver.c:3928 pg_backup_custom.c:144
875
876
#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
876
 
#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
 
877
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122
877
878
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
878
879
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
879
 
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019
 
880
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012
880
881
msgid "out of memory\n"
881
882
msgstr "memoria agotada\n"
882
883
 
884
885
msgid "archiver"
885
886
msgstr "archivador"
886
887
 
887
 
#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158
 
888
#: pg_backup_archiver.c:187 pg_backup_archiver.c:1165
888
889
#, c-format
889
890
msgid "could not close output file: %s\n"
890
891
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
891
892
 
892
 
#: pg_backup_archiver.c:211
 
893
#: pg_backup_archiver.c:212
893
894
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
894
895
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
895
896
 
896
 
#: pg_backup_archiver.c:218
 
897
#: pg_backup_archiver.c:219
897
898
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
898
899
msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
899
900
 
900
 
#: pg_backup_archiver.c:230
 
901
#: pg_backup_archiver.c:231
901
902
msgid ""
902
903
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
903
904
"installation)\n"
905
906
"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
906
907
"soportada en esta instalación)\n"
907
908
 
908
 
#: pg_backup_archiver.c:240
 
909
#: pg_backup_archiver.c:241
909
910
msgid "connecting to database for restore\n"
910
911
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
911
912
 
912
 
#: pg_backup_archiver.c:242
 
913
#: pg_backup_archiver.c:243
913
914
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
914
915
msgstr ""
915
916
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
916
917
"archivadores pre-1.3\n"
917
918
 
918
 
#: pg_backup_archiver.c:284
 
919
#: pg_backup_archiver.c:285
919
920
msgid "implied data-only restore\n"
920
921
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
921
922
 
922
 
#: pg_backup_archiver.c:327
 
923
#: pg_backup_archiver.c:328
923
924
#, c-format
924
925
msgid "dropping %s %s\n"
925
926
msgstr "eliminando %s %s\n"
926
927
 
927
 
#: pg_backup_archiver.c:378
 
928
#: pg_backup_archiver.c:379
928
929
#, c-format
929
930
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
930
931
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
931
932
 
932
 
#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438
 
933
#: pg_backup_archiver.c:437 pg_backup_archiver.c:439
933
934
#, c-format
934
935
msgid "warning from original dump file: %s\n"
935
936
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
936
937
 
937
 
#: pg_backup_archiver.c:445
 
938
#: pg_backup_archiver.c:446
938
939
#, c-format
939
940
msgid "creating %s %s\n"
940
941
msgstr "creando %s %s\n"
941
942
 
942
 
#: pg_backup_archiver.c:489
 
943
#: pg_backup_archiver.c:490
943
944
#, c-format
944
945
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
945
946
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
946
947
 
947
 
#: pg_backup_archiver.c:517
 
948
#: pg_backup_archiver.c:518
948
949
#, c-format
949
950
msgid "restoring %s\n"
950
951
msgstr "reestableciendo %s\n"
951
952
 
952
 
#: pg_backup_archiver.c:531
 
953
#: pg_backup_archiver.c:532
953
954
#, c-format
954
955
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
955
956
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
1004
1005
msgid "could not open large object\n"
1005
1006
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n"
1006
1007
 
1007
 
#: pg_backup_archiver.c:977
 
1008
#: pg_backup_archiver.c:973
1008
1009
#, c-format
1009
1010
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
1010
1011
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
1011
1012
 
1012
 
#: pg_backup_archiver.c:996
 
1013
#: pg_backup_archiver.c:992
1013
1014
#, c-format
1014
1015
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
1015
1016
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
1016
1017
 
1017
 
#: pg_backup_archiver.c:1003
 
1018
#: pg_backup_archiver.c:999
1018
1019
#, c-format
1019
1020
msgid "could not find entry for ID %d\n"
1020
1021
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
1021
1022
 
1022
 
#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 
1023
#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
1023
1024
#, c-format
1024
1025
msgid "could not close TOC file: %s\n"
1025
1026
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
1026
1027
 
1027
 
#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
 
1028
#: pg_backup_archiver.c:1144 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
1028
1029
#: pg_backup_files.c:262
1029
1030
#, c-format
1030
1031
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
1031
1032
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
1032
1033
 
1033
 
#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
 
1034
#: pg_backup_archiver.c:1147 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
1034
1035
#, c-format
1035
1036
msgid "could not open output file: %s\n"
1036
1037
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
1037
1038
 
1038
 
#: pg_backup_archiver.c:1237
 
1039
#: pg_backup_archiver.c:1244
1039
1040
#, c-format
1040
1041
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
1041
1042
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
1044
1045
msgstr[1] ""
1045
1046
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
1046
1047
 
1047
 
#: pg_backup_archiver.c:1243
 
1048
#: pg_backup_archiver.c:1250
1048
1049
#, c-format
1049
1050
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
1050
1051
msgstr ""
1051
1052
"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
1052
1053
 
1053
 
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
1054
 
#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
1055
 
#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392
 
1054
#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_archiver.c:1332 pg_backup_custom.c:781
 
1055
#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
 
1056
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
1056
1057
#, c-format
1057
1058
msgid "could not write to output file: %s\n"
1058
1059
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
1059
1060
 
1060
 
#: pg_backup_archiver.c:1310
 
1061
#: pg_backup_archiver.c:1317
1061
1062
msgid "could not write to custom output routine\n"
1062
1063
msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
1063
1064
 
1064
 
#: pg_backup_archiver.c:1408
 
1065
#: pg_backup_archiver.c:1415
1065
1066
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
1066
1067
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
1067
1068
 
1068
 
#: pg_backup_archiver.c:1413
 
1069
#: pg_backup_archiver.c:1420
1069
1070
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
1070
1071
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
1071
1072
 
1072
 
#: pg_backup_archiver.c:1418
 
1073
#: pg_backup_archiver.c:1425
1073
1074
msgid "Error while FINALIZING:\n"
1074
1075
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
1075
1076
 
1076
 
#: pg_backup_archiver.c:1423
 
1077
#: pg_backup_archiver.c:1430
1077
1078
#, c-format
1078
1079
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
1079
1080
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
1080
1081
 
1081
 
#: pg_backup_archiver.c:1555
 
1082
#: pg_backup_archiver.c:1566
1082
1083
#, c-format
1083
1084
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
1084
1085
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
1085
1086
 
1086
 
#: pg_backup_archiver.c:1568
 
1087
#: pg_backup_archiver.c:1579
1087
1088
msgid "file offset in dump file is too large\n"
1088
1089
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
1089
1090
 
1090
 
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742
1091
 
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793
 
1091
#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:2938 pg_backup_custom.c:757
 
1092
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
1092
1093
msgid "unexpected end of file\n"
1093
1094
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
1094
1095
 
1095
 
#: pg_backup_archiver.c:1682
 
1096
#: pg_backup_archiver.c:1693
1096
1097
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
1097
1098
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
1098
1099
 
1099
 
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
 
1100
#: pg_backup_archiver.c:1709 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
1100
1101
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
1101
1102
#, c-format
1102
1103
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
1103
1104
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
1104
1105
 
1105
 
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
 
1106
#: pg_backup_archiver.c:1716 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
1106
1107
#, c-format
1107
1108
msgid "could not open input file: %s\n"
1108
1109
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
1109
1110
 
1110
 
#: pg_backup_archiver.c:1714
 
1111
#: pg_backup_archiver.c:1725
1111
1112
#, c-format
1112
1113
msgid "could not read input file: %s\n"
1113
1114
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
1114
1115
 
1115
 
#: pg_backup_archiver.c:1716
 
1116
#: pg_backup_archiver.c:1727
1116
1117
#, c-format
1117
1118
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
1118
1119
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
1119
1120
 
1120
 
#: pg_backup_archiver.c:1769
 
1121
#: pg_backup_archiver.c:1785
1121
1122
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
1122
1123
msgstr ""
1123
1124
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
1124
1125
"corto?)\n"
1125
1126
 
1126
 
#: pg_backup_archiver.c:1772
 
1127
#: pg_backup_archiver.c:1788
1127
1128
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
1128
1129
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
1129
1130
 
1130
 
#: pg_backup_archiver.c:1790
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
1133
 
msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
1134
 
msgstr[0] "leido %lu byte en el búfer de lectura adelantada\n"
1135
 
msgstr[1] "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
1136
 
 
1137
 
#: pg_backup_archiver.c:1799
 
1131
#: pg_backup_archiver.c:1808
1138
1132
#, c-format
1139
1133
msgid "could not close input file: %s\n"
1140
1134
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
1141
1135
 
1142
 
#: pg_backup_archiver.c:1816
 
1136
#: pg_backup_archiver.c:1825
1143
1137
#, c-format
1144
1138
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
1145
1139
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
1146
1140
 
1147
 
#: pg_backup_archiver.c:1919
 
1141
#: pg_backup_archiver.c:1928
1148
1142
#, c-format
1149
1143
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
1150
1144
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
1151
1145
 
1152
 
#: pg_backup_archiver.c:2041
 
1146
#: pg_backup_archiver.c:2050
1153
1147
#, c-format
1154
1148
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
1155
1149
msgstr ""
1156
1150
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
1157
1151
"la tabla de contenido está corrupta\n"
1158
1152
 
1159
 
#: pg_backup_archiver.c:2155
 
1153
#: pg_backup_archiver.c:2164
1160
1154
#, c-format
1161
1155
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1162
1156
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
1163
1157
 
1164
 
#: pg_backup_archiver.c:2189
 
1158
#: pg_backup_archiver.c:2198
1165
1159
#, c-format
1166
1160
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
1167
1161
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
1168
1162
 
1169
 
#: pg_backup_archiver.c:2194
 
1163
#: pg_backup_archiver.c:2203
1170
1164
#, c-format
1171
1165
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
1172
1166
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
1173
1167
 
1174
 
#: pg_backup_archiver.c:2212
 
1168
#: pg_backup_archiver.c:2221
1175
1169
#, c-format
1176
1170
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
1177
1171
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
1178
1172
 
1179
 
#: pg_backup_archiver.c:2380
 
1173
#: pg_backup_archiver.c:2389
1180
1174
#, c-format
1181
1175
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1182
1176
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
1183
1177
 
1184
 
#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860
 
1178
#: pg_backup_archiver.c:2720 pg_backup_archiver.c:2869
1185
1179
#, c-format
1186
1180
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
1187
1181
msgstr ""
1188
1182
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
1189
1183
 
1190
 
#: pg_backup_archiver.c:2892
 
1184
#: pg_backup_archiver.c:2901
1191
1185
msgid ""
1192
1186
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
1193
1187
"will be uncompressed\n"
1195
1189
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
1196
1190
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
1197
1191
 
1198
 
#: pg_backup_archiver.c:2927
 
1192
#: pg_backup_archiver.c:2941
1199
1193
msgid "did not find magic string in file header\n"
1200
1194
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
1201
1195
 
1202
 
#: pg_backup_archiver.c:2941
 
1196
#: pg_backup_archiver.c:2954
1203
1197
#, c-format
1204
1198
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1205
1199
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
1206
1200
 
1207
 
#: pg_backup_archiver.c:2946
 
1201
#: pg_backup_archiver.c:2959
1208
1202
#, c-format
1209
1203
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1210
1204
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
1211
1205
 
1212
 
#: pg_backup_archiver.c:2950
 
1206
#: pg_backup_archiver.c:2963
1213
1207
msgid ""
1214
1208
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
1215
1209
"might fail\n"
1217
1211
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
1218
1212
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
1219
1213
 
1220
 
#: pg_backup_archiver.c:2960
 
1214
#: pg_backup_archiver.c:2973
1221
1215
#, c-format
1222
1216
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1223
1217
msgstr ""
1224
1218
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
1225
1219
 
1226
 
#: pg_backup_archiver.c:2976
 
1220
#: pg_backup_archiver.c:2989
1227
1221
msgid ""
1228
1222
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
1229
1223
"compression -- no data will be available\n"
1231
1225
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
1232
1226
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
1233
1227
 
1234
 
#: pg_backup_archiver.c:2994
 
1228
#: pg_backup_archiver.c:3007
1235
1229
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1236
1230
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
1237
1231
 
1238
 
#: pg_backup_archiver.c:3081
 
1232
#: pg_backup_archiver.c:3104
1239
1233
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
1240
1234
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
1241
1235
 
1242
 
#: pg_backup_archiver.c:3085
 
1236
#: pg_backup_archiver.c:3108
1243
1237
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
1244
1238
msgstr ""
1245
1239
"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
1246
1240
 
1247
 
#: pg_backup_archiver.c:3105
 
1241
#: pg_backup_archiver.c:3112
 
1242
msgid ""
 
1243
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 
1244
msgstr ""
 
1245
"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
 
1246
"pg_dump anterior a 8.0\n"
 
1247
 
 
1248
#: pg_backup_archiver.c:3139
1248
1249
#, c-format
1249
1250
msgid "processing item %d %s %s\n"
1250
1251
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
1251
1252
 
1252
 
#: pg_backup_archiver.c:3142
 
1253
#: pg_backup_archiver.c:3176
1253
1254
msgid "entering main parallel loop\n"
1254
1255
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
1255
1256
 
1256
 
#: pg_backup_archiver.c:3156
 
1257
#: pg_backup_archiver.c:3190
1257
1258
#, c-format
1258
1259
msgid "skipping item %d %s %s\n"
1259
1260
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
1260
1261
 
1261
 
#: pg_backup_archiver.c:3172
 
1262
#: pg_backup_archiver.c:3206
1262
1263
#, c-format
1263
1264
msgid "launching item %d %s %s\n"
1264
1265
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
1265
1266
 
1266
 
#: pg_backup_archiver.c:3208
 
1267
#: pg_backup_archiver.c:3242
1267
1268
#, c-format
1268
1269
msgid "worker process crashed: status %d\n"
1269
1270
msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
1270
1271
 
1271
 
#: pg_backup_archiver.c:3213
 
1272
#: pg_backup_archiver.c:3247
1272
1273
msgid "finished main parallel loop\n"
1273
1274
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
1274
1275
 
1275
 
#: pg_backup_archiver.c:3233
 
1276
#: pg_backup_archiver.c:3267
1276
1277
#, c-format
1277
1278
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
1278
1279
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
1279
1280
 
1280
 
#: pg_backup_archiver.c:3260
 
1281
#: pg_backup_archiver.c:3294
1281
1282
msgid "parallel_restore should not return\n"
1282
1283
msgstr "parallel_restore should not return\n"
1283
1284
 
1284
 
#: pg_backup_archiver.c:3266
 
1285
#: pg_backup_archiver.c:3300
1285
1286
#, c-format
1286
1287
msgid "could not create worker process: %s\n"
1287
1288
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
1288
1289
 
1289
 
#: pg_backup_archiver.c:3274
 
1290
#: pg_backup_archiver.c:3308
1290
1291
#, c-format
1291
1292
msgid "could not create worker thread: %s\n"
1292
1293
msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
1293
1294
 
1294
 
#: pg_backup_archiver.c:3476
 
1295
#: pg_backup_archiver.c:3514
1295
1296
msgid "no item ready\n"
1296
1297
msgstr "ningún elemento listo\n"
1297
1298
 
1298
 
#: pg_backup_archiver.c:3571
 
1299
#: pg_backup_archiver.c:3608
1299
1300
msgid "could not find slot of finished worker\n"
1300
1301
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
1301
1302
 
1302
 
#: pg_backup_archiver.c:3573
 
1303
#: pg_backup_archiver.c:3610
1303
1304
#, c-format
1304
1305
msgid "finished item %d %s %s\n"
1305
1306
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
1306
1307
 
1307
 
#: pg_backup_archiver.c:3586
 
1308
#: pg_backup_archiver.c:3623
1308
1309
#, c-format
1309
1310
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
1310
1311
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
1311
1312
 
1312
 
#: pg_backup_archiver.c:3728
 
1313
#: pg_backup_archiver.c:3772
1313
1314
#, c-format
1314
1315
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
1315
1316
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
1316
1317
 
1317
 
#: pg_backup_archiver.c:3799
 
1318
#: pg_backup_archiver.c:3845
1318
1319
#, c-format
1319
1320
msgid "reducing dependencies for %d\n"
1320
1321
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
1321
1322
 
1322
 
#: pg_backup_archiver.c:3848
 
1323
#: pg_backup_archiver.c:3894
1323
1324
#, c-format
1324
1325
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
1325
1326
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
1332
1333
msgid "invalid OID for large object\n"
1333
1334
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
1334
1335
 
1335
 
#: pg_backup_custom.c:461
1336
 
msgid ""
1337
 
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
1338
 
"on this input stream (fseek required)\n"
1339
 
msgstr ""
1340
 
"la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
1341
 
"orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
1342
 
 
1343
 
#: pg_backup_custom.c:476
 
1336
#: pg_backup_custom.c:471
1344
1337
#, c-format
1345
1338
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1346
1339
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
1347
1340
 
1348
 
#: pg_backup_custom.c:487
 
1341
#: pg_backup_custom.c:482
1349
1342
#, c-format
1350
1343
msgid "error during file seek: %s\n"
1351
1344
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
1352
1345
 
1353
 
#: pg_backup_custom.c:494
 
1346
#: pg_backup_custom.c:492
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid ""
 
1349
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
 
1350
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
 
1351
"archive\n"
 
1352
msgstr ""
 
1353
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
 
1354
"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha "
 
1355
"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
 
1356
 
 
1357
#: pg_backup_custom.c:497
 
1358
#, c-format
 
1359
msgid ""
 
1360
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
 
1361
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 
1362
msgstr ""
 
1363
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
 
1364
"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada "
 
1365
"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
 
1366
 
 
1367
#: pg_backup_custom.c:502
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 
1370
msgstr ""
 
1371
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el "
 
1372
"archivo está corrupto\n"
 
1373
 
 
1374
#: pg_backup_custom.c:509
1354
1375
#, c-format
1355
1376
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1356
1377
msgstr ""
1357
1378
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
1358
1379
"datos -- se esperaba %d\n"
1359
1380
 
1360
 
#: pg_backup_custom.c:508
 
1381
#: pg_backup_custom.c:523
1361
1382
#, c-format
1362
1383
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1363
1384
msgstr ""
1364
1385
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
1365
1386
 
1366
 
#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948
 
1387
#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
1367
1388
#, c-format
1368
1389
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1369
1390
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
1370
1391
 
1371
 
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
 
1392
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
1372
1393
msgid "could not read from input file: end of file\n"
1373
1394
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
1374
1395
 
1375
 
#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693
 
1396
#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
1376
1397
#, c-format
1377
1398
msgid "could not read from input file: %s\n"
1378
1399
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
1379
1400
 
1380
 
#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613
 
1401
#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
1381
1402
#, c-format
1382
1403
msgid "could not uncompress data: %s\n"
1383
1404
msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
1384
1405
 
1385
 
#: pg_backup_custom.c:619
 
1406
#: pg_backup_custom.c:634
1386
1407
#, c-format
1387
1408
msgid "could not close compression library: %s\n"
1388
1409
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
1389
1410
 
1390
 
#: pg_backup_custom.c:721
 
1411
#: pg_backup_custom.c:736
1391
1412
#, c-format
1392
1413
msgid "could not write byte: %s\n"
1393
1414
msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
1394
1415
 
1395
 
#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866
 
1416
#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
1396
1417
#, c-format
1397
1418
msgid "could not close archive file: %s\n"
1398
1419
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
1399
1420
 
1400
 
#: pg_backup_custom.c:852
 
1421
#: pg_backup_custom.c:868
1401
1422
msgid "can only reopen input archives\n"
1402
1423
msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
1403
1424
 
1404
 
#: pg_backup_custom.c:854
 
1425
#: pg_backup_custom.c:870
1405
1426
msgid "cannot reopen stdin\n"
1406
1427
msgstr "no se puede reabrir stdin\n"
1407
1428
 
1408
 
#: pg_backup_custom.c:856
 
1429
#: pg_backup_custom.c:872
1409
1430
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
1410
1431
msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n"
1411
1432
 
1412
 
#: pg_backup_custom.c:861
 
1433
#: pg_backup_custom.c:877
1413
1434
#, c-format
1414
1435
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
1415
1436
msgstr ""
1416
1437
"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
1417
1438
 
1418
 
#: pg_backup_custom.c:876
 
1439
#: pg_backup_custom.c:892
1419
1440
#, c-format
1420
1441
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
1421
1442
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
1422
1443
 
1423
 
#: pg_backup_custom.c:898
 
1444
#: pg_backup_custom.c:914
1424
1445
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1425
1446
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
1426
1447
 
1427
 
#: pg_backup_custom.c:979
 
1448
#: pg_backup_custom.c:1016
1428
1449
#, c-format
1429
1450
msgid "could not compress data: %s\n"
1430
1451
msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
1431
1452
 
1432
 
#: pg_backup_custom.c:1057
 
1453
#: pg_backup_custom.c:1094
1433
1454
#, c-format
1434
1455
msgid "could not close compression stream: %s\n"
1435
1456
msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
1442
1463
msgid "could not get server_version from libpq\n"
1443
1464
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
1444
1465
 
1445
 
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1564
 
1466
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1615
1446
1467
#, c-format
1447
1468
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1448
1469
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
1449
1470
 
1450
 
#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1566
 
1471
#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1617
1451
1472
#, c-format
1452
1473
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
1453
1474
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
1458
1479
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
1459
1480
 
1460
1481
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253
1461
 
#: pg_dumpall.c:1488 pg_dumpall.c:1512
 
1482
#: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563
1462
1483
msgid "Password: "
1463
1484
msgstr "Contraseña: "
1464
1485
 
1561
1582
"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
1562
1583
"para su escritura: %s\n"
1563
1584
 
1564
 
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943
 
1585
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936
1565
1586
#, c-format
1566
1587
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1567
1588
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
1635
1656
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1636
1657
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
1637
1658
 
1638
 
#: pg_backup_tar.c:553
1639
 
#, c-format
1640
 
msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
1641
 
msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1642
 
msgstr[0] ""
1643
 
"se solicitó %d byte, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del archivo\n"
1644
 
msgstr[1] ""
1645
 
"se solicitaron %d bytes, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del "
1646
 
"archivo\n"
1647
 
 
1648
 
#: pg_backup_tar.c:682
 
1659
#: pg_backup_tar.c:675
1649
1660
#, c-format
1650
1661
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1651
1662
msgstr ""
1652
1663
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
1653
1664
 
1654
 
#: pg_backup_tar.c:700
 
1665
#: pg_backup_tar.c:693
1655
1666
#, c-format
1656
1667
msgid ""
1657
1668
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
1658
1669
"starting at position %lu\n"
1659
1670
msgstr ""
1660
 
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%"
1661
 
"s» empezando en la posición %lu\n"
 
1671
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
 
1672
"«%s» empezando en la posición %lu\n"
1662
1673
 
1663
 
#: pg_backup_tar.c:737
 
1674
#: pg_backup_tar.c:730
1664
1675
#, c-format
1665
1676
msgid "restoring large object OID %u\n"
1666
1677
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
1667
1678
 
1668
 
#: pg_backup_tar.c:888
 
1679
#: pg_backup_tar.c:881
1669
1680
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1670
1681
msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
1671
1682
 
1672
 
#: pg_backup_tar.c:1088
 
1683
#: pg_backup_tar.c:1081
1673
1684
msgid "archive member too large for tar format\n"
1674
1685
msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
1675
1686
 
1676
 
#: pg_backup_tar.c:1103
 
1687
#: pg_backup_tar.c:1096
1677
1688
#, c-format
1678
1689
msgid "could not close temporary file: %s\n"
1679
1690
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
1680
1691
 
1681
 
#: pg_backup_tar.c:1113
 
1692
#: pg_backup_tar.c:1106
1682
1693
#, c-format
1683
1694
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1684
1695
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
1685
1696
 
1686
 
#: pg_backup_tar.c:1121
 
1697
#: pg_backup_tar.c:1114
1687
1698
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1688
1699
msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
1689
1700
 
1690
 
#: pg_backup_tar.c:1150
 
1701
#: pg_backup_tar.c:1143
1691
1702
#, c-format
1692
1703
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1693
1704
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
1694
1705
 
1695
 
#: pg_backup_tar.c:1161
 
1706
#: pg_backup_tar.c:1154
1696
1707
#, c-format
1697
1708
msgid "now at file position %s\n"
1698
1709
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
1699
1710
 
1700
 
#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201
 
1711
#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194
1701
1712
#, c-format
1702
1713
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1703
1714
msgstr ""
1704
1715
"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
1705
1716
 
1706
 
#: pg_backup_tar.c:1185
 
1717
#: pg_backup_tar.c:1178
1707
1718
#, c-format
1708
1719
msgid "skipping tar member %s\n"
1709
1720
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
1710
1721
 
1711
 
#: pg_backup_tar.c:1189
 
1722
#: pg_backup_tar.c:1182
1712
1723
#, c-format
1713
1724
msgid ""
1714
1725
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
1717
1728
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
1718
1729
"se requiere %s, pero viene antes de %s en el archivador.\n"
1719
1730
 
1720
 
#: pg_backup_tar.c:1236
 
1731
#: pg_backup_tar.c:1229
1721
1732
#, c-format
1722
1733
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1723
1734
msgstr ""
1724
 
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
1725
 
"s vs %s)\n"
 
1735
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
 
1736
"(%s vs %s)\n"
1726
1737
 
1727
 
#: pg_backup_tar.c:1251
 
1738
#: pg_backup_tar.c:1244
1728
1739
#, c-format
1729
1740
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
1730
1741
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1731
1742
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
1732
1743
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
1733
1744
 
1734
 
#: pg_backup_tar.c:1289
 
1745
#: pg_backup_tar.c:1282
1735
1746
#, c-format
1736
1747
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1737
1748
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
1738
1749
 
1739
 
#: pg_backup_tar.c:1299
 
1750
#: pg_backup_tar.c:1292
1740
1751
#, c-format
1741
1752
msgid ""
1742
1753
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1744
1755
"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
1745
1756
"en la posición %s\n"
1746
1757
 
1747
 
#: pg_restore.c:307
 
1758
#: pg_restore.c:308
1748
1759
#, c-format
1749
1760
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
1750
1761
msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
1751
1762
 
1752
 
#: pg_restore.c:319
 
1763
#: pg_restore.c:320
1753
1764
#, c-format
1754
1765
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
1755
 
msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
 
1766
msgstr ""
 
1767
"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
1756
1768
 
1757
 
#: pg_restore.c:349
 
1769
#: pg_restore.c:350
1758
1770
#, c-format
1759
1771
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
1760
 
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
 
1772
msgstr ""
 
1773
"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
1761
1774
 
1762
 
#: pg_restore.c:383
 
1775
#: pg_restore.c:384
1763
1776
#, c-format
1764
1777
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
1765
1778
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
1766
1779
 
1767
 
#: pg_restore.c:397
 
1780
#: pg_restore.c:398
1768
1781
#, c-format
1769
1782
msgid ""
1770
1783
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
1773
1786
"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
1774
1787
"creado por pg_dump.\n"
1775
1788
 
1776
 
#: pg_restore.c:399
 
1789
#: pg_restore.c:400
1777
1790
#, c-format
1778
1791
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
1779
1792
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
1780
1793
 
1781
 
#: pg_restore.c:402
 
1794
#: pg_restore.c:403
1782
1795
#, c-format
1783
1796
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
1784
1797
msgstr ""
1785
1798
"  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
1786
1799
 
1787
 
#: pg_restore.c:403
 
1800
#: pg_restore.c:404
1788
1801
#, c-format
1789
1802
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
1790
1803
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
1791
1804
 
1792
 
#: pg_restore.c:404
 
1805
#: pg_restore.c:405
1793
1806
#, c-format
1794
1807
msgid "  -F, --format=c|t         backup file format (should be automatic)\n"
1795
1808
msgstr ""
1796
1809
"  -F, --format=c|t         formato del volcado (debería ser automático)\n"
1797
1810
 
1798
 
#: pg_restore.c:405
 
1811
#: pg_restore.c:406
1799
1812
#, c-format
1800
1813
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
1801
1814
msgstr ""
1802
1815
"  -l, --list               imprime una tabla resumida de contenidos\n"
1803
1816
"                           del archivador\n"
1804
1817
 
1805
 
#: pg_restore.c:406
 
1818
#: pg_restore.c:407
1806
1819
#, c-format
1807
1820
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
1808
1821
msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
1809
1822
 
1810
 
#: pg_restore.c:407
 
1823
#: pg_restore.c:408
1811
1824
#, c-format
1812
1825
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
1813
1826
msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
1814
1827
 
1815
 
#: pg_restore.c:408
 
1828
#: pg_restore.c:409
1816
1829
#, c-format
1817
1830
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
1818
1831
msgstr ""
1819
1832
"  --version                muestra información de la versión y termina\n"
1820
1833
 
1821
 
#: pg_restore.c:410
 
1834
#: pg_restore.c:411
1822
1835
#, c-format
1823
1836
msgid ""
1824
1837
"\n"
1827
1840
"\n"
1828
1841
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
1829
1842
 
1830
 
#: pg_restore.c:411
 
1843
#: pg_restore.c:412
1831
1844
#, c-format
1832
1845
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
1833
1846
msgstr "  -a, --data-only          reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
1834
1847
 
1835
 
#: pg_restore.c:412
 
1848
#: pg_restore.c:413
1836
1849
#, c-format
1837
1850
msgid ""
1838
1851
"  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
1839
1852
msgstr ""
1840
1853
"  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n"
1841
1854
 
1842
 
#: pg_restore.c:413
 
1855
#: pg_restore.c:414
1843
1856
#, c-format
1844
1857
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
1845
1858
msgstr "  -C, --create             crea la base de datos de destino\n"
1846
1859
 
1847
 
#: pg_restore.c:414
 
1860
#: pg_restore.c:415
1848
1861
#, c-format
1849
1862
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
1850
1863
msgstr ""
1851
1864
"  -e, --exit-on-error      abandonar al encontrar un error\n"
1852
1865
"                           por omisión, se continúa la restauración\n"
1853
1866
 
1854
 
#: pg_restore.c:415
 
1867
#: pg_restore.c:416
1855
1868
#, c-format
1856
1869
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
1857
1870
msgstr "  -I, --index=NOMBRE       reestablece el índice nombrado\n"
1858
1871
 
1859
 
#: pg_restore.c:416
 
1872
#: pg_restore.c:417
1860
1873
#, c-format
1861
1874
msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
1862
1875
msgstr ""
1863
1876
"  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
1864
1877
 
1865
 
#: pg_restore.c:417
 
1878
#: pg_restore.c:418
1866
1879
#, c-format
1867
1880
msgid ""
1868
1881
"  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
1872
1885
"ordenar\n"
1873
1886
"                           la salida de este archivo\n"
1874
1887
 
1875
 
#: pg_restore.c:419
 
1888
#: pg_restore.c:420
1876
1889
#, c-format
1877
1890
msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
1878
1891
msgstr ""
1879
1892
"  -n, --schema=NAME        reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
1880
1893
 
1881
 
#: pg_restore.c:420
 
1894
#: pg_restore.c:421
1882
1895
#, c-format
1883
1896
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
1884
1897
msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
1885
1898
 
1886
 
#: pg_restore.c:421
 
1899
#: pg_restore.c:422
1887
1900
#, c-format
1888
1901
msgid ""
1889
1902
"  -P, --function=NAME(args)\n"
1892
1905
"  -P, --function=NOMBRE(args)\n"
1893
1906
"                           reestablece la función nombrada\n"
1894
1907
 
1895
 
#: pg_restore.c:423
 
1908
#: pg_restore.c:424
1896
1909
#, c-format
1897
1910
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
1898
1911
msgstr ""
1899
1912
"  -s, --schema-only        reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
1900
1913
 
1901
 
#: pg_restore.c:424
 
1914
#: pg_restore.c:425
1902
1915
#, c-format
1903
1916
msgid ""
1904
1917
"  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
1907
1920
"  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
1908
1921
"                           para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
1909
1922
 
1910
 
#: pg_restore.c:425
 
1923
#: pg_restore.c:426
1911
1924
#, c-format
1912
1925
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
1913
1926
msgstr "  -t, --table=NOMBRE       reestablece la tabla nombrada\n"
1914
1927
 
1915
 
#: pg_restore.c:426
 
1928
#: pg_restore.c:427
1916
1929
#, c-format
1917
1930
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
1918
1931
msgstr ""
1919
1932
"  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
1920
1933
 
1921
 
#: pg_restore.c:427
 
1934
#: pg_restore.c:428
1922
1935
#, c-format
1923
1936
msgid ""
1924
1937
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
1926
1939
msgstr ""
1927
1940
"  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
1928
1941
 
1929
 
#: pg_restore.c:428
 
1942
#: pg_restore.c:429
1930
1943
#, c-format
1931
1944
msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
1932
1945
msgstr ""
1934
1947
"el\n"
1935
1948
"                           restablecimiento sólo de datos\n"
1936
1949
 
1937
 
#: pg_restore.c:429
 
1950
#: pg_restore.c:430
1938
1951
#, c-format
1939
1952
msgid ""
1940
1953
"  --no-data-for-failed-tables\n"
1945
1958
"                           no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
1946
1959
"                           ser creadas\n"
1947
1960
 
1948
 
#: pg_restore.c:432
 
1961
#: pg_restore.c:433
1949
1962
#, c-format
1950
 
msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
 
1963
msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
1951
1964
msgstr "  --no-tablespaces         no vuelca asignaciones de tablespace\n"
1952
1965
 
1953
 
#: pg_restore.c:433
 
1966
#: pg_restore.c:434
1954
1967
#, c-format
1955
1968
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
1956
1969
msgstr "  --role=ROLENAME          hace SET ROLE antes de restaurar\n"
1957
1970
 
1958
 
#: pg_restore.c:434
 
1971
#: pg_restore.c:435
1959
1972
#, c-format
1960
1973
msgid ""
1961
1974
"  --use-set-session-authorization\n"
1968
1981
"de\n"
1969
1982
"                           ALTER OWNER para reestablecer dueños\n"
1970
1983
 
1971
 
#: pg_restore.c:437
 
1984
#: pg_restore.c:438
1972
1985
#, c-format
1973
1986
msgid ""
1974
1987
"  -1, --single-transaction\n"
1975
1988
"                           restore as a single transaction\n"
1976
1989
msgstr "  -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
1977
1990
 
1978
 
#: pg_restore.c:447
 
1991
#: pg_restore.c:448
1979
1992
#, c-format
1980
1993
msgid ""
1981
1994
"\n"
2034
2047
"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
2035
2048
"juntas\n"
2036
2049
 
2037
 
#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1501
 
2050
#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1552
2038
2051
#, c-format
2039
2052
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
2040
2053
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
2136
2149
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
2137
2150
"«%s»\n"
2138
2151
 
2139
 
#: pg_dumpall.c:1243
 
2152
#: pg_dumpall.c:1294
2140
2153
#, c-format
2141
2154
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
2142
2155
msgstr ""
2143
2156
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
2144
2157
"datos «%s»\n"
2145
2158
 
2146
 
#: pg_dumpall.c:1399
 
2159
#: pg_dumpall.c:1450
2147
2160
#, c-format
2148
2161
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
2149
2162
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
2150
2163
 
2151
 
#: pg_dumpall.c:1409
 
2164
#: pg_dumpall.c:1460
2152
2165
#, c-format
2153
2166
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
2154
2167
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
2155
2168
 
2156
 
#: pg_dumpall.c:1418
 
2169
#: pg_dumpall.c:1469
2157
2170
#, c-format
2158
2171
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
2159
2172
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
2160
2173
 
2161
 
#: pg_dumpall.c:1457
 
2174
#: pg_dumpall.c:1508
2162
2175
#, c-format
2163
2176
msgid "%s: running \"%s\"\n"
2164
2177
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
2165
2178
 
2166
 
#: pg_dumpall.c:1523
 
2179
#: pg_dumpall.c:1574
2167
2180
#, c-format
2168
2181
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
2169
2182
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
2170
2183
 
2171
 
#: pg_dumpall.c:1537
 
2184
#: pg_dumpall.c:1588
2172
2185
#, c-format
2173
2186
msgid "%s: could not get server version\n"
2174
2187
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
2175
2188
 
2176
 
#: pg_dumpall.c:1543
 
2189
#: pg_dumpall.c:1594
2177
2190
#, c-format
2178
2191
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
2179
2192
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
2180
2193
 
2181
 
#: pg_dumpall.c:1551
 
2194
#: pg_dumpall.c:1602
2182
2195
#, c-format
2183
2196
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
2184
2197
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"
2185
2198
 
2186
 
#: pg_dumpall.c:1590 pg_dumpall.c:1616
 
2199
#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1667
2187
2200
#, c-format
2188
2201
msgid "%s: executing %s\n"
2189
2202
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
2190
2203
 
2191
 
#: pg_dumpall.c:1596 pg_dumpall.c:1622
 
2204
#: pg_dumpall.c:1647 pg_dumpall.c:1673
2192
2205
#, c-format
2193
2206
msgid "%s: query failed: %s"
2194
2207
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
2195
2208
 
2196
 
#: pg_dumpall.c:1598 pg_dumpall.c:1624
 
2209
#: pg_dumpall.c:1649 pg_dumpall.c:1675
2197
2210
#, c-format
2198
2211
msgid "%s: query was: %s\n"
2199
2212
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
2252
2265
#, c-format
2253
2266
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
2254
2267
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 
2270
#~ msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
 
2271
 
 
2272
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
 
2273
#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 
2274
#~ msgstr[0] "leido %lu byte en el búfer de lectura adelantada\n"
 
2275
#~ msgstr[1] "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid ""
 
2278
#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
 
2279
#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
 
2280
#~ msgstr ""
 
2281
#~ "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
 
2282
#~ "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere "
 
2283
#~ "fseek)\n"
 
2284
 
 
2285
#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
 
2286
#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
 
2287
#~ msgstr[0] ""
 
2288
#~ "se solicitó %d byte, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del "
 
2289
#~ "archivo\n"
 
2290
#~ msgstr[1] ""
 
2291
#~ "se solicitaron %d bytes, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del "
 
2292
#~ "archivo\n"