~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/postgresql-8.4/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/backend/po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2010-12-21 21:17:08 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (8.1.3 karmic-security)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101221211708-5gcqa90kf99fkcfz
Tags: 8.4.6-0ubuntu9.10
* New upstream bug fix release: (LP: #693157)
  - Force the default wal_sync_method to be fdatasync on Linux.
    The default on Linux has actually been fdatasync for many years,
    but recent kernel changes caused PostgreSQL to choose open_datasync
    instead. This choice did not result in any performance improvement,
    and caused outright failures on certain filesystems, notably ext4
    with the data=journal mount option.
  - Fix assorted bugs in WAL replay logic for GIN indexes.
    This could result in "bad buffer id: 0" failures or corruption of
    index contents during replication.
  - Fix recovery from base backup when the starting checkpoint WAL
    record is not in the same WAL segment as its redo point.
  - Fix persistent slowdown of autovacuum workers when multiple workers
    remain active for a long time.
    The effective vacuum_cost_limit for an autovacuum worker could drop
    to nearly zero if it processed enough tables, causing it to run
    extremely slowly.
  - Add support for detecting register-stack overrun on IA64.
    The IA64 architecture has two hardware stacks. Full prevention of
    stack-overrun failures requires checking both.
  - Add a check for stack overflow in copyObject().
    Certain code paths could crash due to stack overflow given a
    sufficiently complex query.
  - Fix detection of page splits in temporary GiST indexes.
    It is possible to have a "concurrent" page split in a temporary
    index, if for example there is an open cursor scanning the index
    when an insertion is done. GiST failed to detect this case and
    hence could deliver wrong results when execution of the cursor
    continued.
  - Fix error checking during early connection processing.
    The check for too many child processes was skipped in some cases,
    possibly leading to postmaster crash when attempting to add the new
    child process to fixed-size arrays.
  - Improve efficiency of window functions.
    Certain cases where a large number of tuples needed to be read in
    advance, but work_mem was large enough to allow them all to be held
    in memory, were unexpectedly slow. percent_rank(), cume_dist() and
    ntile() in particular were subject to this problem.
  - Avoid memory leakage while "ANALYZE"'ing complex index expressions.
  - Ensure an index that uses a whole-row Var still depends on its
    table.
    An index declared like create index i on t (foo(t.-)) would not
    automatically get dropped when its table was dropped.
  - Do not "inline" a SQL function with multiple OUT parameters.
    This avoids a possible crash due to loss of information about the
    expected result rowtype.
  - Behave correctly if ORDER BY, LIMIT, FOR UPDATE, or WITH is
    attached to the VALUES part of INSERT ... VALUES.
  - Fix constant-folding of COALESCE() expressions.
    The planner would sometimes attempt to evaluate sub-expressions
    that in fact could never be reached, possibly leading to unexpected
    errors.
  - Fix postmaster crash when connection acceptance (accept() or one of
    the calls made immediately after it) fails, and the postmaster was
    compiled with GSSAPI support.
  - Fix missed unlink of temporary files when log_temp_files is active.
    If an error occurred while attempting to emit the log message, the
    unlink was not done, resulting in accumulation of temp files.
  - Add print functionality for InhRelation nodes.
    This avoids a failure when debug_print_parse is enabled and certain
    types of query are executed.
  - Fix incorrect calculation of distance from a point to a horizontal
    line segment.
    This bug affected several different geometric distance-measurement
    operators.
  - Fix incorrect calculation of transaction status in ecpg.
  - Fix PL/pgSQL's handling of "simple" expressions to not fail in
    recursion or error-recovery cases.
  - Fix PL/Python's handling of set-returning functions.
    Attempts to call SPI functions within the iterator generating a set
    result would fail.
  - Fix bug in "contrib/cube"'s GiST picksplit algorithm.
    This could result in considerable inefficiency, though not actually
    incorrect answers, in a GiST index on a cube column. If you have
    such an index, consider "REINDEX"ing it after installing this
    update.
  - Don't emit "identifier will be truncated" notices in
    "contrib/dblink" except when creating new connections.
  - Fix potential coredump on missing public key in "contrib/pgcrypto".
  - Fix memory leak in "contrib/xml2"'s XPath query functions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# simplified Chinese translation file for PostgreSQL server
2
2
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001.
3
3
#
4
 
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/zh_CN.po,v 1.11.2.1 2010/05/13 10:49:59 petere Exp $
 
4
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/zh_CN.po,v 1.10 2005/01/06 09:07:12 petere Exp $
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 
8
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 8.4)\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:48+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:54+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 09:48+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
13
 
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Language: zh_CN\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19
 
19
 
#: access/common/heaptuple.c:686
20
 
#: access/common/heaptuple.c:1438
21
 
#, c-format
22
 
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
23
 
msgstr "�ֶθ��� (%d) �������� (%d)"
24
 
 
25
 
#: access/common/indextuple.c:57
26
 
#, c-format
27
 
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
28
 
msgstr "�����ֶθ��� (%d) �������� (%d)"
29
 
 
30
 
#: access/common/indextuple.c:168
31
 
#, c-format
32
 
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
33
 
msgstr "��������Ҫ %lu �ֽ�, ���ֵΪ %lu"
34
 
 
35
 
#: access/common/printtup.c:278
36
 
#: tcop/fastpath.c:180
37
 
#: tcop/fastpath.c:552
38
 
#: tcop/postgres.c:1630
39
 
#, c-format
40
 
msgid "unsupported format code: %d"
41
 
msgstr "��֧�ֵĸ�ʽ����: %d"
42
 
 
43
 
#: access/common/reloptions.c:285
44
 
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
45
 
msgstr "�û�����Ĺ�ϵ�������ͳ�������"
46
 
 
47
 
#: access/common/reloptions.c:584
48
 
msgid "RESET must not include values for parameters"
49
 
msgstr "RESET�в��ܰ���������ֵ"
50
 
 
51
 
#: access/common/reloptions.c:617
52
 
#, c-format
53
 
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
54
 
msgstr "δʶ��IJ��������ռ� \"%s\""
55
 
 
56
 
#: access/common/reloptions.c:857
57
 
#, c-format
58
 
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
59
 
msgstr "δʶ��IJ��� \"%s\""
60
 
 
61
 
#: access/common/reloptions.c:882
62
 
#, c-format
63
 
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
64
 
msgstr "���� \"%s\" ��ָ�����"
65
 
 
66
 
#: access/common/reloptions.c:897
67
 
#, c-format
68
 
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
69
 
msgstr "����ѡ��\"%s\"��ֵ��Ч:%s"
70
 
 
71
 
#: access/common/reloptions.c:908
72
 
#, c-format
73
 
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
74
 
msgstr "���� \"%s\" ��ֵ��Ч: \"%s\""
75
 
 
76
 
#: access/common/reloptions.c:913
77
 
#: access/common/reloptions.c:931
78
 
#, c-format
79
 
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
80
 
msgstr "ֵ %s������ѡ��\"%s\"�ķ�Χ"
81
 
 
82
 
#: access/common/reloptions.c:915
83
 
#, c-format
84
 
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
85
 
msgstr "��Чֵ��\"%d\"��\"%d\"֮��."
86
 
 
87
 
#: access/common/reloptions.c:926
88
 
#, c-format
89
 
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
90
 
msgstr "����������ѡ��\"%s\"��ֵ��Ч:%s"
91
 
 
92
 
#: access/common/reloptions.c:933
93
 
#, c-format
94
 
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
95
 
msgstr "��Чֵ�� \"%f\"�� \"%f\"֮��"
96
 
 
97
 
#: access/common/tupdesc.c:547
98
 
#: parser/parse_relation.c:1193
99
 
#, c-format
100
 
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
101
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ���ܱ�����Ϊ SETOF"
 
20
#: libpq/auth.c:239
 
21
#, c-format
 
22
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 
23
msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 主机拒绝"
 
24
 
 
25
#: libpq/auth.c:242
 
26
#, c-format
 
27
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 
28
msgstr "用户 \"%s\" Kerberos5 认证失败"
 
29
 
 
30
#: libpq/auth.c:245
 
31
#, c-format
 
32
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 
33
msgstr "对于用户\"%s\"的GSSAPI 认证失败"
 
34
 
 
35
#: libpq/auth.c:248
 
36
#, c-format
 
37
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 
38
msgstr "对于用户 \"%s\" 的 SSPI 认证失败"
 
39
 
 
40
#: libpq/auth.c:251
 
41
#, c-format
 
42
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 
43
msgstr "用户 \"%s\" \"trust\" 认证失败"
 
44
 
 
45
#: libpq/auth.c:254
 
46
#, c-format
 
47
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 
48
msgstr "用户 \"%s\" Ident 认证失败"
 
49
 
 
50
#: libpq/auth.c:258
 
51
#, c-format
 
52
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 
53
msgstr "用户 \"%s\" Password 认证失败"
 
54
 
 
55
#: libpq/auth.c:261
 
56
#, c-format
 
57
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 
58
msgstr "用户 \"%s\" 认证 PAM 失败"
 
59
 
 
60
#: libpq/auth.c:264
 
61
#, c-format
 
62
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 
63
msgstr "对于用户 \"%s\"的LDAP认证失败"
 
64
 
 
65
#: libpq/auth.c:267
 
66
#, c-format
 
67
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 
68
msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 无效的认证方式"
 
69
 
 
70
#: libpq/auth.c:296
 
71
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 
72
msgstr "缺失或者时拿到错误的 pg_hba.conf 文件"
 
73
 
 
74
#: libpq/auth.c:297
 
75
msgid "See server log for details."
 
76
msgstr "详细信息请查看服务器日志."
 
77
 
 
78
#: libpq/auth.c:318
 
79
msgid "connection requires a valid client certificate"
 
80
msgstr "连接中需要一个有效的客户端认证"
 
81
 
 
82
#: libpq/auth.c:359
 
83
msgid "SSL on"
 
84
msgstr "SSL 开启"
 
85
 
 
86
#: libpq/auth.c:359
 
87
msgid "SSL off"
 
88
msgstr "SSL 关闭"
 
89
 
 
90
#: libpq/auth.c:357
 
91
#, c-format
 
92
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 
93
msgstr ""
 
94
"没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\", %s 的 pg_hba.conf 记录"
 
95
 
 
96
#: libpq/auth.c:363
 
97
#, c-format
 
98
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 
99
msgstr "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\" 的 pg_hba.conf 记录"
 
100
 
 
101
#: libpq/auth.c:419
 
102
#, c-format
 
103
msgid "could not enable credential reception: %m"
 
104
msgstr "无法启用证书接收: %m"
 
105
 
 
106
#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
 
107
msgid ""
 
108
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 
109
msgstr "当启用 \"db_user_namespace\" 时不支持 MD5 认证"
 
110
 
 
111
#: libpq/auth.c:548
 
112
#, c-format
 
113
msgid "expected password response, got message type %d"
 
114
msgstr "期望得到口令回应,但是得到了消息类型%d."
 
115
 
 
116
#: libpq/auth.c:576
 
117
msgid "invalid password packet size"
 
118
msgstr "无效的口令包尺寸"
 
119
 
 
120
#: libpq/auth.c:580
 
121
msgid "received password packet"
 
122
msgstr "接收到口令包"
 
123
 
 
124
#: libpq/auth.c:638
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 
127
msgstr "Kerberos 初始化返回错误 %d"
 
128
 
 
129
#: libpq/auth.c:648
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 
132
msgstr "Kerberos keytab 解析返回错误 %d"
 
133
 
 
134
#: libpq/auth.c:672
 
135
#, c-format
 
136
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 
137
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") 返回错误 %d"
 
138
 
 
139
#: libpq/auth.c:720
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 
142
msgstr "Kerberos recvauth 返回错误 %d"
 
143
 
 
144
#: libpq/auth.c:743
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 
147
msgstr "Kerberos unparse_name 返回错误 %d"
 
148
 
 
149
# command.c:788
 
150
# command.c:808
 
151
# command.c:1163
 
152
# command.c:1170
 
153
# command.c:1180
 
154
# command.c:1192
 
155
# command.c:1205
 
156
# command.c:1219
 
157
# command.c:1241
 
158
# command.c:1272
 
159
# common.c:170
 
160
# copy.c:530
 
161
# copy.c:575
 
162
#: libpq/auth.c:866
 
163
#, c-format
 
164
msgid "%s: %s"
 
165
msgstr "%s: %s"
 
166
 
 
167
#: libpq/auth.c:892
 
168
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 
169
msgstr "在协议版本2中不支持使用GSSAPI"
 
170
 
 
171
#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
 
172
#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
 
173
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
 
174
#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392
 
175
#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
 
176
#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944
 
177
#: postmaster/postmaster.c:3022 postmaster/postmaster.c:3772
 
178
#: postmaster/postmaster.c:3853 postmaster/postmaster.c:4422
 
179
#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
 
180
#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
 
181
#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
 
182
#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757
 
183
#: utils/misc/guc.c:2770 utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335
 
184
#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363
 
185
#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929
 
186
#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
 
187
#: utils/init/miscinit.c:243
 
188
msgid "out of memory"
 
189
msgstr "内存用尽"
 
190
 
 
191
#: libpq/auth.c:947
 
192
#, c-format
 
193
msgid "expected GSS response, got message type %d"
 
194
msgstr "期望GSS回应,但是得到了信息类型%d"
 
195
 
 
196
#: libpq/auth.c:1010
 
197
msgid "accepting GSS security context failed"
 
198
msgstr "接收GSS安全环境失败"
 
199
 
 
200
#: libpq/auth.c:1036
 
201
msgid "retrieving GSS user name failed"
 
202
msgstr "获取GSS用户名失败"
 
203
 
 
204
#: libpq/auth.c:1109
 
205
#, c-format
 
206
msgid "SSPI error %x"
 
207
msgstr "SSPI 错误 %x"
 
208
 
 
209
#: libpq/auth.c:1113
 
210
#, c-format
 
211
msgid "%s (%x)"
 
212
msgstr "%s (%x)"
 
213
 
 
214
#: libpq/auth.c:1153
 
215
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 
216
msgstr "在协议版本2中不支持使用SSPI"
 
217
 
 
218
#: libpq/auth.c:1168
 
219
msgid "could not acquire SSPI credentials"
 
220
msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m"
 
221
 
 
222
#: libpq/auth.c:1185
 
223
#, c-format
 
224
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 
225
msgstr "期望SSPI回应,但是得到了消息类型%d"
 
226
 
 
227
#: libpq/auth.c:1257
 
228
msgid "could not accept SSPI security context"
 
229
msgstr "无法访问SSPI安全环境"
 
230
 
 
231
#: libpq/auth.c:1313
 
232
msgid "could not get token from SSPI security context"
 
233
msgstr "无法从SSPI安全环境中获取令牌(token)"
 
234
 
 
235
#: libpq/auth.c:1556
 
236
#, c-format
 
237
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 
238
msgstr "无法为 Ident 联接创建套接字: %m"
 
239
 
 
240
#: libpq/auth.c:1571
 
241
#, c-format
 
242
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 
243
msgstr "无法绑定到本地地址 \"%s\": %m"
 
244
 
 
245
#: libpq/auth.c:1583
 
246
#, c-format
 
247
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
248
msgstr "无法联接到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m"
 
249
 
 
250
#: libpq/auth.c:1603
 
251
#, c-format
 
252
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
253
msgstr "无法发送查询到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m"
 
254
 
 
255
#: libpq/auth.c:1618
 
256
#, c-format
 
257
msgid ""
 
258
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
259
msgstr "无法从地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器接收应答: %m"
 
260
 
 
261
#: libpq/auth.c:1628
 
262
#, c-format
 
263
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 
264
msgstr "从 Ident 服务器接收的无效格式应答: \"%s\""
 
265
 
 
266
#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
 
267
#, c-format
 
268
msgid "could not get peer credentials: %m"
 
269
msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m"
 
270
 
 
271
#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
 
272
#, c-format
 
273
msgid "local user with ID %d does not exist"
 
274
msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在"
 
275
 
 
276
#: libpq/auth.c:1729
 
277
#, c-format
 
278
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 
279
msgstr "无法从对端证书中获取有效的UID: %m"
 
280
 
 
281
#: libpq/auth.c:1819
 
282
msgid ""
 
283
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 
284
msgstr "在此平台上不支持本地联接的 Ident 认证"
 
285
 
 
286
#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
 
287
msgid "empty password returned by client"
 
288
msgstr "客户端返回了空口令"
 
289
 
 
290
#: libpq/auth.c:1949
 
291
#, c-format
 
292
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 
293
msgstr "来自 PAM 层下面的错误: %s"
 
294
 
 
295
#: libpq/auth.c:2018
 
296
#, c-format
 
297
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 
298
msgstr "无法创建 PAM 类型器: %s"
 
299
 
 
300
#: libpq/auth.c:2029
 
301
#, c-format
 
302
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 
303
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 失败: %s"
 
304
 
 
305
#: libpq/auth.c:2040
 
306
#, c-format
 
307
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 
308
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 失败: %s"
 
309
 
 
310
#: libpq/auth.c:2051
 
311
#, c-format
 
312
msgid "pam_authenticate failed: %s"
 
313
msgstr "pam_authenticate 失败: %s"
 
314
 
 
315
#: libpq/auth.c:2062
 
316
#, c-format
 
317
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 
318
msgstr "pam_acct_mgmt 失败: %s"
 
319
 
 
320
#: libpq/auth.c:2073
 
321
#, c-format
 
322
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 
323
msgstr "无法释放 PAM 类型器: %s"
 
324
 
 
325
#: libpq/auth.c:2103
 
326
msgid "LDAP server not specified"
 
327
msgstr "没有指定LDAP服务器"
 
328
 
 
329
#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
 
330
#, c-format
 
331
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 
332
msgstr "无法初始化LDAP: 错误代码%d"
 
333
 
 
334
#: libpq/auth.c:2142
 
335
#, c-format
 
336
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 
337
msgstr "无法设置LDAP协议版本: 错误代码 %d"
 
338
 
 
339
#: libpq/auth.c:2171
 
340
msgid "could not load wldap32.dll"
 
341
msgstr "无法加载wldap32.dll"
 
342
 
 
343
#: libpq/auth.c:2179
 
344
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 
345
msgstr "无法加载在wldap32.dll中的函数_ldap_start_tls_sA"
 
346
 
 
347
#: libpq/auth.c:2180
 
348
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 
349
msgstr "在此平台上不支持在SSL连接上的LDAP"
 
350
 
 
351
#: libpq/auth.c:2195
 
352
#, c-format
 
353
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 
354
msgstr "无法启动LDAP TLS会话: 错误码 %d"
 
355
 
 
356
#: libpq/auth.c:2212
 
357
#, c-format
 
358
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 
359
msgstr "用户 \"%s\" 在服务器 \"%s\" 进行LDAP登录失败:错误代码 %d"
 
360
 
 
361
#: libpq/auth.c:2237
 
362
#, c-format
 
363
msgid ""
 
364
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
 
365
"username"
 
366
msgstr "用户\"%s\"认证登录失败: 客户端认证没有包含用户名"
 
367
 
 
368
#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
 
369
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
 
370
#, c-format
 
371
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 
372
msgstr "无效的大对象描述符: %d"
 
373
 
 
374
#: libpq/be-fsstubs.c:177
 
375
#, c-format
 
376
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 
377
msgstr "无法打开大对象描述符%d进行写操作"
 
378
 
 
379
#: libpq/be-fsstubs.c:357
 
380
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 
381
msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_import()"
 
382
 
 
383
#: libpq/be-fsstubs.c:358
 
384
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 
385
msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_import()."
 
386
 
 
387
#: libpq/be-fsstubs.c:371
 
388
#, c-format
 
389
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 
390
msgstr "无法打开服务器文件 \"%s\": %m"
 
391
 
 
392
#: libpq/be-fsstubs.c:393
 
393
#, c-format
 
394
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 
395
msgstr "无法读取服务器文件 \"%s\": %m"
 
396
 
 
397
#: libpq/be-fsstubs.c:423
 
398
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 
399
msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_export()"
 
400
 
 
401
#: libpq/be-fsstubs.c:424
 
402
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 
403
msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_export()."
 
404
 
 
405
#: libpq/be-fsstubs.c:448
 
406
#, c-format
 
407
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 
408
msgstr "无法创建服务器文件 \"%s\": %m"
 
409
 
 
410
#: libpq/be-fsstubs.c:460
 
411
#, c-format
 
412
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 
413
msgstr "无法写入服务器文件 \"%s\": %m"
 
414
 
 
415
#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372
 
416
#, c-format
 
417
msgid "SSL error: %s"
 
418
msgstr "SSL 错误: %s"
 
419
 
 
420
#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
 
421
#, c-format
 
422
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 
423
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d"
 
424
 
 
425
#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339
 
426
msgid "SSL renegotiation failure"
 
427
msgstr "SSL 协商失败"
 
428
 
 
429
#: libpq/be-secure.c:333
 
430
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 
431
msgstr "发送 SSL 协商响应失败"
 
432
 
 
433
#: libpq/be-secure.c:729
 
434
#, c-format
 
435
msgid "could not create SSL context: %s"
 
436
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s"
 
437
 
 
438
#: libpq/be-secure.c:739
 
439
#, c-format
 
440
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 
441
msgstr "无法装载服务器认证文件 \"%s\": %s"
 
442
 
 
443
#: libpq/be-secure.c:745
 
444
#, c-format
 
445
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 
446
msgstr "无法处理私钥文件 \"%s\": %m"
 
447
 
 
448
#: libpq/be-secure.c:760
 
449
#, c-format
 
450
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 
451
msgstr "私钥文件\"%s\"具有由所在组或全局范围访问的权限"
 
452
 
 
453
#: libpq/be-secure.c:762
 
454
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 
455
msgstr "权限应该为u=rw (0600)或者更少"
 
456
 
 
457
#: libpq/be-secure.c:769
 
458
#, c-format
 
459
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 
460
msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s"
 
461
 
 
462
#: libpq/be-secure.c:774
 
463
#, c-format
 
464
msgid "check of private key failed: %s"
 
465
msgstr "检查私钥失败: %s"
 
466
 
 
467
#: libpq/be-secure.c:803
 
468
#, c-format
 
469
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 
470
msgstr "无法访问根认证文件\"%s\": %m"
 
471
 
 
472
#: libpq/be-secure.c:816
 
473
#, c-format
 
474
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 
475
msgstr "无法装载根 (root) 认证文件 \"%s\": %s"
 
476
 
 
477
#: libpq/be-secure.c:838
 
478
#, c-format
 
479
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 
480
msgstr "忽略SSL认证撤销列表文件 \"%s\""
 
481
 
 
482
#: libpq/be-secure.c:840
 
483
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 
484
msgstr "SSL库不支持认证撤销列表"
 
485
 
 
486
#: libpq/be-secure.c:846
 
487
#, c-format
 
488
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 
489
msgstr "没有找到SSL认证撤销列表文件\"%s\",跳过: %s"
 
490
 
 
491
#: libpq/be-secure.c:848
 
492
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 
493
msgstr "无法针对撤销列表检查认证"
 
494
 
 
495
#: libpq/be-secure.c:882
 
496
#, c-format
 
497
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 
498
msgstr "无法初始化 SSL 联接: %s"
 
499
 
 
500
#: libpq/be-secure.c:891
 
501
#, c-format
 
502
msgid "could not set SSL socket: %s"
 
503
msgstr "无法创建 SSL 套接字: %s"
 
504
 
 
505
#: libpq/be-secure.c:917
 
506
#, c-format
 
507
msgid "could not accept SSL connection: %m"
 
508
msgstr "无法访问 SSL 联接: %m"
 
509
 
 
510
#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
 
511
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 
512
msgstr "无法访问 SSL 联接: 发现 EOF"
 
513
 
 
514
#: libpq/be-secure.c:926
 
515
#, c-format
 
516
msgid "could not accept SSL connection: %s"
 
517
msgstr "无法访问 SSL 联接: %s"
 
518
 
 
519
#: libpq/be-secure.c:977
 
520
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 
521
msgstr "在SSL认证的普通名称中包含嵌入的空值"
 
522
 
 
523
#: libpq/be-secure.c:984
 
524
#, c-format
 
525
msgid "SSL connection from \"%s\""
 
526
msgstr "来自 \"%s\" 的 SSL 联接"
 
527
 
 
528
#: libpq/be-secure.c:1028
 
529
msgid "no SSL error reported"
 
530
msgstr "没有报告SSL错误"
 
531
 
 
532
#: libpq/be-secure.c:1032
 
533
#, c-format
 
534
msgid "SSL error code %lu"
 
535
msgstr "SSL错误代码 %lu"
 
536
 
 
537
#: libpq/hba.c:159
 
538
#, c-format
 
539
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 
540
msgstr "认证文件标记 (token) 太长, 忽略: \"%s\""
 
541
 
 
542
#: libpq/hba.c:351
 
543
#, c-format
 
544
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 
545
msgstr "无法打开次认证文件 \"@%s\" 为 \"%s\": %m"
 
546
 
 
547
#. translator: the second %s is a list of auth methods
 
548
#: libpq/hba.c:592
 
549
#, c-format
 
550
msgid ""
 
551
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 
552
msgstr "认证选项\"%s\"只对认证方法%s有效"
 
553
 
 
554
#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679
 
555
#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749
 
556
#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829
 
557
#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931
 
558
#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011
 
559
#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173
 
560
#, c-format
 
561
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 
562
msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行"
 
563
 
 
564
# fe-auth.c:640
 
565
#: libpq/hba.c:608
 
566
#, c-format
 
567
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 
568
msgstr "在认证方法\"%s\"需要设置参数\"%s\" "
 
569
 
 
570
#: libpq/hba.c:654
 
571
msgid "hostssl not supported on this platform"
 
572
msgstr "在此平台上不支持使用hostssl"
 
573
 
 
574
#: libpq/hba.c:655
 
575
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
 
576
msgstr "为了使用SSL连接,在编译时需要带有--enable-ssl "
 
577
 
 
578
# fe-connect.c:2558
 
579
#: libpq/hba.c:677
 
580
#, c-format
 
581
msgid "invalid connection type \"%s\""
 
582
msgstr "无效连接类型\"%s\""
 
583
 
 
584
#: libpq/hba.c:690
 
585
msgid "end-of-line before database specification"
 
586
msgstr "在数据库定义前面出现行结束符"
 
587
 
 
588
#: libpq/hba.c:703
 
589
msgid "end-of-line before role specification"
 
590
msgstr "在角色定义前面出现行结束符"
 
591
 
 
592
#: libpq/hba.c:718
 
593
msgid "end-of-line before IP address specification"
 
594
msgstr "在IP地址定义前面出现行结束符"
 
595
 
 
596
#: libpq/hba.c:747
 
597
#, c-format
 
598
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 
599
msgstr "IP地址无效\"%s\": %s"
 
600
 
 
601
#: libpq/hba.c:769
 
602
#, c-format
 
603
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 
604
msgstr "在地址\"%s\"中的CIDR掩码无效"
 
605
 
 
606
#: libpq/hba.c:787
 
607
msgid "end-of-line before netmask specification"
 
608
msgstr "在网络掩码定义前的行结束符"
 
609
 
 
610
#: libpq/hba.c:799
 
611
#, c-format
 
612
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 
613
msgstr "无效IP地址掩码\"%s\": %s"
 
614
 
 
615
#: libpq/hba.c:815
 
616
#, c-format
 
617
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 
618
msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行 IP 地址与掩码无法匹配"
 
619
 
 
620
#: libpq/hba.c:828
 
621
msgid "end-of-line before authentication method"
 
622
msgstr "在认证方法前面出现行结束符"
 
623
 
 
624
#: libpq/hba.c:895
 
625
#, c-format
 
626
msgid "invalid authentication method \"%s\""
 
627
msgstr "无效认证方法\"%s\""
 
628
 
 
629
# fe-auth.c:640
 
630
#: libpq/hba.c:906
 
631
#, c-format
 
632
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 
633
msgstr "无效的认证方法\"%s\": 在这个平台上不支持"
 
634
 
 
635
#: libpq/hba.c:919
 
636
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 
637
msgstr "在本地套接字上不支持krb5认证"
 
638
 
 
639
#: libpq/hba.c:930
 
640
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 
641
msgstr "在本地套接字上不支持gssapi认证"
 
642
 
 
643
#: libpq/hba.c:946
 
644
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 
645
msgstr "只有在hostssl连接上才支持cert认证"
 
646
 
 
647
#: libpq/hba.c:969
 
648
#, c-format
 
649
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 
650
msgstr "认证选项的格式不是名称=值:%s"
 
651
 
 
652
#: libpq/hba.c:984
 
653
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
 
654
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi和cert"
 
655
 
 
656
#: libpq/hba.c:998
 
657
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 
658
msgstr "只能为\"hostssl\" 记录配置clientcert "
 
659
 
 
660
#: libpq/hba.c:1009
 
661
msgid ""
 
662
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
 
663
"available"
 
664
msgstr "只有在根认证有效的情况下才能检查客户端认证"
 
665
 
 
666
#: libpq/hba.c:1010
 
667
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
 
668
msgstr "确定根认证存储存在并且可读"
 
669
 
 
670
#: libpq/hba.c:1023
 
671
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 
672
msgstr "当使用\"cert\"认证时clientcert不能设置为0"
 
673
 
 
674
#: libpq/hba.c:1057
 
675
#, c-format
 
676
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 
677
msgstr "无效LDAP端口号: \"%s\""
 
678
 
 
679
#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
 
680
msgid "krb5, gssapi and sspi"
 
681
msgstr "krb5, gssapi和sspi"
 
682
 
 
683
#: libpq/hba.c:1101
 
684
#, c-format
 
685
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
 
686
msgstr "未知认证选项名称:\"%s\""
 
687
 
 
688
#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
 
689
#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
 
690
#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1808
 
691
#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066
 
692
#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95
 
693
#: utils/init/postinit.c:135
 
694
#, c-format
 
695
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 
696
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
 
697
 
 
698
#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404
 
699
#, c-format
 
700
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 
701
msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m"
 
702
 
 
703
#: libpq/hba.c:1529
 
704
#, c-format
 
705
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 
706
msgstr "无效的正则表达式\"%s\": %s"
 
707
 
 
708
#: libpq/hba.c:1551
 
709
#, c-format
 
710
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 
711
msgstr "正则表达式匹配\"%s\"失败:%s"
 
712
 
 
713
#: libpq/hba.c:1568
 
714
#, c-format
 
715
msgid ""
 
716
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
 
717
"backreference in \"%s\""
 
718
msgstr "正则表达式\"%s\"没有在\"%s\"中的后项引用所要求的子表达式."
 
719
 
 
720
#: libpq/hba.c:1634
 
721
#, c-format
 
722
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 
723
msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录"
 
724
 
 
725
#: libpq/hba.c:1675
 
726
#, c-format
 
727
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 
728
msgstr "所提供的用户名(%s)和认证的用户名(%s) 不匹配"
 
729
 
 
730
#: libpq/hba.c:1696
 
731
#, c-format
 
732
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 
733
msgstr "对于以\"%2$s\"身份认证为的用户\"%1$s\",在用户映射中没有匹配"
 
734
 
 
735
#: libpq/hba.c:1698
 
736
#, c-format
 
737
msgid "usermap \"%s\""
 
738
msgstr "用户映射\"%s\""
 
739
 
 
740
#: libpq/hba.c:1721
 
741
#, c-format
 
742
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 
743
msgstr "无法打开 Ident 用户映射文件 \"%s\": %m"
 
744
 
 
745
#: libpq/pqcomm.c:289
 
746
#, c-format
 
747
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 
748
msgstr "无法解析主机名 \"%s\", 服务 \"%s\" 到地址: %s"
 
749
 
 
750
#: libpq/pqcomm.c:293
 
751
#, c-format
 
752
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 
753
msgstr "无法解析服务 \"%s\" 到地址: %s"
 
754
 
 
755
#: libpq/pqcomm.c:320
 
756
#, c-format
 
757
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 
758
msgstr "无法绑定所有需要的地址:超过最大数量MAXLISTEN (%d)"
 
759
 
 
760
#: libpq/pqcomm.c:329
 
761
msgid "IPv4"
 
762
msgstr "IPv4"
 
763
 
 
764
#: libpq/pqcomm.c:333
 
765
msgid "IPv6"
 
766
msgstr "IPv6"
 
767
 
 
768
#: libpq/pqcomm.c:338
 
769
msgid "Unix"
 
770
msgstr "Unix"
 
771
 
 
772
#: libpq/pqcomm.c:343
 
773
#, c-format
 
774
msgid "unrecognized address family %d"
 
775
msgstr "不认可的地址族 %d"
 
776
 
 
777
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
778
#: libpq/pqcomm.c:354
 
779
#, c-format
 
780
msgid "could not create %s socket: %m"
 
781
msgstr "无法创建 %s 套接字: %m"
 
782
 
 
783
#: libpq/pqcomm.c:379
 
784
#, c-format
 
785
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 
786
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) 失败: %m"
 
787
 
 
788
#: libpq/pqcomm.c:394
 
789
#, c-format
 
790
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 
791
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) 失败: %m"
 
792
 
 
793
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
794
#: libpq/pqcomm.c:413
 
795
#, c-format
 
796
msgid "could not bind %s socket: %m"
 
797
msgstr "无法绑定 %s 套接字: %m"
 
798
 
 
799
#: libpq/pqcomm.c:416
 
800
#, c-format
 
801
msgid ""
 
802
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
 
803
"\"%s\" and retry."
 
804
msgstr ""
 
805
"是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 删除套接字文件 \"%s"
 
806
"\" 然后再重试."
 
807
 
 
808
#: libpq/pqcomm.c:419
 
809
#, c-format
 
810
msgid ""
 
811
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
 
812
"and retry."
 
813
msgstr ""
 
814
"是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 请等待几秒钟后然后再"
 
815
"重试."
 
816
 
 
817
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
818
#: libpq/pqcomm.c:452
 
819
#, c-format
 
820
msgid "could not listen on %s socket: %m"
 
821
msgstr "无法在 %s 套接字上监听: %m"
 
822
 
 
823
#: libpq/pqcomm.c:532
 
824
#, c-format
 
825
msgid "group \"%s\" does not exist"
 
826
msgstr "组 \"%s\" 不存在"
 
827
 
 
828
#: libpq/pqcomm.c:542
 
829
#, c-format
 
830
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 
831
msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的组: %m"
 
832
 
 
833
#: libpq/pqcomm.c:553
 
834
#, c-format
 
835
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 
836
msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m"
 
837
 
 
838
#: libpq/pqcomm.c:583
 
839
#, c-format
 
840
msgid "could not accept new connection: %m"
 
841
msgstr "无法访问新联接: %m"
 
842
 
 
843
#: libpq/pqcomm.c:769
 
844
#, c-format
 
845
msgid "could not receive data from client: %m"
 
846
msgstr "无法从客户端获得数据: %m"
 
847
 
 
848
#: libpq/pqcomm.c:956
 
849
msgid "unexpected EOF within message length word"
 
850
msgstr "在信息长度字里有意外的 EOF"
 
851
 
 
852
#: libpq/pqcomm.c:967
 
853
msgid "invalid message length"
 
854
msgstr "无效的信息长度"
 
855
 
 
856
#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
 
857
msgid "incomplete message from client"
 
858
msgstr "从客户端过来的不完整信息"
 
859
 
 
860
#: libpq/pqcomm.c:1108
 
861
#, c-format
 
862
msgid "could not send data to client: %m"
 
863
msgstr "无法发送数据给客户端: %m"
 
864
 
 
865
#: libpq/pqformat.c:463
 
866
msgid "no data left in message"
 
867
msgstr "信息中已经没有数据了"
 
868
 
 
869
#: libpq/pqformat.c:529
 
870
msgid "binary value is out of range for type bigint"
 
871
msgstr "二进制值超出bigint类型的范围"
 
872
 
 
873
#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
 
874
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
 
875
msgid "insufficient data left in message"
 
876
msgstr "信息中剩下的数据不够"
 
877
 
 
878
#: libpq/pqformat.c:691
 
879
msgid "invalid string in message"
 
880
msgstr "信息中的无效字串"
 
881
 
 
882
#: libpq/pqformat.c:707
 
883
msgid "invalid message format"
 
884
msgstr "无效的信息格式"
 
885
 
 
886
#: tsearch/wparser_def.c:2436
 
887
#, c-format
 
888
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 
889
msgstr "未识别的标题参数: \"%s\""
 
890
 
 
891
#: tsearch/wparser_def.c:2445
 
892
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 
893
msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值"
 
894
 
 
895
#: tsearch/wparser_def.c:2449
 
896
msgid "MinWords should be positive"
 
897
msgstr "MinWord应该是正数."
 
898
 
 
899
#: tsearch/wparser_def.c:2453
 
900
msgid "ShortWord should be >= 0"
 
901
msgstr "ShortWord应该大于等于0"
 
902
 
 
903
#: tsearch/wparser_def.c:2457
 
904
msgid "MaxFragments should be >= 0"
 
905
msgstr "MaxFragments应该大于等于0"
 
906
 
 
907
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 
908
msgid "multiple DictFile parameters"
 
909
msgstr "多个DictFile参数"
 
910
 
 
911
#: tsearch/dict_ispell.c:63
 
912
msgid "multiple AffFile parameters"
 
913
msgstr "多个AffFile参数"
 
914
 
 
915
#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
 
916
#: snowball/dict_snowball.c:206
 
917
msgid "multiple StopWords parameters"
 
918
msgstr "多个 StopWords参数"
 
919
 
 
920
#: tsearch/dict_ispell.c:82
 
921
#, c-format
 
922
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
 
923
msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\""
 
924
 
 
925
#: tsearch/dict_ispell.c:96
 
926
msgid "missing AffFile parameter"
 
927
msgstr "丢失AffFile参数"
 
928
 
 
929
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
 
930
msgid "missing DictFile parameter"
 
931
msgstr "丢失DictFile参数"
 
932
 
 
933
#: tsearch/dict_simple.c:59
 
934
msgid "multiple Accept parameters"
 
935
msgstr "多个接受参数"
 
936
 
 
937
#: tsearch/dict_simple.c:67
 
938
#, c-format
 
939
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 
940
msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\""
 
941
 
 
942
#: tsearch/dict_synonym.c:99
 
943
#, c-format
 
944
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
 
945
msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\""
 
946
 
 
947
#: tsearch/dict_synonym.c:106
 
948
msgid "missing Synonyms parameter"
 
949
msgstr "丢失同义词参数"
 
950
 
 
951
#: tsearch/dict_synonym.c:113
 
952
#, c-format
 
953
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
 
954
msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m"
 
955
 
 
956
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 
957
#, c-format
 
958
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
 
959
msgstr "无法打开同义词词典文件 \"%s\": %m"
 
960
 
 
961
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
 
962
msgid "unexpected delimiter"
 
963
msgstr "意外出现的分隔符"
 
964
 
 
965
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
 
966
msgid "unexpected end of line or lexeme"
 
967
msgstr "意外出现的行或词汇末尾"
 
968
 
 
969
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
 
970
msgid "unexpected end of line"
 
971
msgstr "意外的输入末尾"
 
972
 
 
973
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 
974
#, c-format
 
975
msgid ""
 
976
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
977
msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典样例词\"%1$s\" "
 
978
 
 
979
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 
980
#, c-format
 
981
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
982
msgstr "(规则 %2$d)同义词字典样例词\"%1$s\"是一个终止词. "
 
983
 
 
984
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
 
985
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 
986
msgstr "在示例短语中使用\"?\" 来代表一个结束词."
 
987
 
 
988
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 
989
#, c-format
 
990
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
991
msgstr "(规则 %2$d)同义词字典替代词\"%1$s\"是一个终止词. "
 
992
 
 
993
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 
994
#, c-format
 
995
msgid ""
 
996
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
997
msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\""
 
998
 
 
999
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 
1002
msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的"
 
1003
 
 
1004
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
 
1005
msgid "multiple Dictionary parameters"
 
1006
msgstr "多个字典参数"
 
1007
 
 
1008
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 
1011
msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\""
 
1012
 
 
1013
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
 
1014
msgid "missing Dictionary parameter"
 
1015
msgstr "丢失字典参数"
 
1016
 
 
1017
#: tsearch/spell.c:204
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 
1020
msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m"
 
1021
 
 
1022
#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "invalid regular expression: %s"
 
1025
msgstr "无效的正则表达式: %s"
 
1026
 
 
1027
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
 
1028
#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
 
1029
msgid "syntax error"
 
1030
msgstr "语法错误"
 
1031
 
 
1032
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
 
1033
msgid "multibyte flag character is not allowed"
 
1034
msgstr "不允许使用多字节标志字符"
 
1035
 
 
1036
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 
1039
msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m"
 
1040
 
 
1041
#: tsearch/spell.c:603
 
1042
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 
1043
msgstr "Ispell 字典只支持缺省标记值"
 
1044
 
 
1045
#: tsearch/spell.c:803
 
1046
msgid "wrong affix file format for flag"
 
1047
msgstr "对于标志的词缀文件格式错误"
 
1048
 
 
1049
#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 
1052
msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)"
 
1053
 
 
1054
#: tsearch/ts_locale.c:168
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 
1057
msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\""
 
1058
 
 
1059
#: tsearch/ts_locale.c:288
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 
1062
msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m"
 
1063
 
 
1064
#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
 
1065
#: tsearch/ts_parse.c:560
 
1066
msgid "word is too long to be indexed"
 
1067
msgstr "词太长以至于不能作为索引"
 
1068
 
 
1069
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
 
1070
#: tsearch/ts_parse.c:561
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 
1073
msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略."
 
1074
 
 
1075
# describe.c:641
 
1076
#: tsearch/ts_utils.c:53
 
1077
#, c-format
 
1078
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
 
1079
msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\""
 
1080
 
 
1081
#: tsearch/ts_utils.c:91
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 
1084
msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m"
 
1085
 
 
1086
#: tsearch/wparser.c:314
 
1087
msgid "text search parser does not support headline creation"
 
1088
msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建"
102
1089
 
103
1090
#: access/transam/slru.c:614
104
1091
#, c-format
105
1092
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
106
 
msgstr "�ļ� \"%s\" ������, �����ȡ�� 0 �ֽ�"
 
1093
msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节"
107
1094
 
108
 
#: access/transam/slru.c:844
109
 
#: access/transam/slru.c:850
110
 
#: access/transam/slru.c:857
111
 
#: access/transam/slru.c:864
112
 
#: access/transam/slru.c:871
113
 
#: access/transam/slru.c:878
 
1095
#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
 
1096
#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
 
1097
#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
114
1098
#, c-format
115
1099
msgid "could not access status of transaction %u"
116
 
msgstr "�޷��������� %u ��״̬"
 
1100
msgstr "无法处理事物 %u 的状态"
117
1101
 
118
1102
#: access/transam/slru.c:845
119
1103
#, c-format
120
1104
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
121
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\": %m"
 
1105
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
122
1106
 
123
1107
#: access/transam/slru.c:851
124
1108
#, c-format
125
1109
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
126
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\" ƫ���� %u ����: %m"
 
1110
msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m"
127
1111
 
128
1112
#: access/transam/slru.c:858
129
1113
#, c-format
130
1114
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
131
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\" ƫ���� %u ��ȡ: %m"
 
1115
msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m"
132
1116
 
133
1117
#: access/transam/slru.c:865
134
1118
#, c-format
135
1119
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
136
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\" ƫ���� %u д��: %m"
 
1120
msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m"
137
1121
 
138
1122
#: access/transam/slru.c:872
139
1123
#, c-format
140
1124
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
141
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\"��ִ��ϵͳ����fsync: %m"
 
1125
msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m"
142
1126
 
143
1127
#: access/transam/slru.c:879
144
1128
#, c-format
145
1129
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
146
 
msgstr "�޷��ر��ļ� \"%s\": %m"
 
1130
msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m"
147
1131
 
148
1132
#: access/transam/slru.c:1106
149
1133
#, c-format
150
1134
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
151
 
msgstr "�޷����Ŀ¼\"%s\": �����Ե��ص�"
 
1135
msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠"
152
1136
 
153
1137
#: access/transam/slru.c:1187
154
1138
#, c-format
155
1139
msgid "removing file \"%s\""
156
 
msgstr "ɾ���ļ� \"%s\""
 
1140
msgstr "删除文件 \"%s\""
157
1141
 
158
1142
#: access/transam/twophase.c:243
159
1143
#, c-format
160
1144
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
161
 
msgstr "�����ʾ�� \"%s\" ̫��"
 
1145
msgstr "事务标示符 \"%s\" 太长"
162
1146
 
163
1147
# large_obj.c:55
164
1148
#: access/transam/twophase.c:250
165
1149
msgid "prepared transactions are disabled"
166
 
msgstr "������׼���õ�����"
 
1150
msgstr "禁用已准备好的事务"
167
1151
 
168
1152
#: access/transam/twophase.c:251
169
1153
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
170
 
msgstr "��max_prepared_transactions����Ϊһ������ֵ"
 
1154
msgstr "将max_prepared_transactions设置为一个非零值"
171
1155
 
172
1156
#: access/transam/twophase.c:284
173
1157
#, c-format
174
1158
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
175
 
msgstr "�����ʾ��\"%s\"�Ѿ���ʹ��"
 
1159
msgstr "事务标示符\"%s\"已经在使用"
176
1160
 
177
1161
#: access/transam/twophase.c:293
178
1162
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
179
 
msgstr "�Ѿ��ﵽ��׼����������������"
 
1163
msgstr "已经达到已准备好事务的最大数量"
180
1164
 
181
1165
#: access/transam/twophase.c:294
182
1166
#, c-format
183
1167
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
184
 
msgstr "����max_prepared_transactions��ֵ(��ǰֵ��%d)."
 
1168
msgstr "增加max_prepared_transactions的值(当前值是%d)."
185
1169
 
186
1170
#: access/transam/twophase.c:414
187
1171
#, c-format
188
1172
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
189
 
msgstr "��ʾ��Ϊ\"%s\"�������ڷ�æ״̬."
 
1173
msgstr "标示符为\"%s\"的事务处于繁忙状态."
190
1174
 
191
1175
#: access/transam/twophase.c:422
192
1176
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
193
 
msgstr "�����׼���������Ȩ�޲���"
 
1177
msgstr "完成已准备好事务的权限不够"
194
1178
 
195
1179
#: access/transam/twophase.c:423
196
1180
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
197
 
msgstr "�����dz����û�������׼����������û�"
 
1181
msgstr "必须是超级用户或者是准备好事务的用户"
198
1182
 
199
1183
#: access/transam/twophase.c:434
200
1184
msgid "prepared transaction belongs to another database"
201
 
msgstr "��׼���õ�����������һ�����ݿ�"
 
1185
msgstr "已准备好的事务属于另一个数据库"
202
1186
 
203
1187
#: access/transam/twophase.c:435
204
 
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
205
 
msgstr "���ӵ�����׼���������������ݿ�"
 
1188
msgid ""
 
1189
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 
1190
msgstr "连接到带有准备好完成事务的数据库"
206
1191
 
207
1192
#: access/transam/twophase.c:449
208
1193
#, c-format
209
1194
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
210
 
msgstr "���б�ʾ��\"%s\" ��׼�������񲻴���"
 
1195
msgstr "带有标示符\"%s\" 已准备好事务不存在"
211
1196
 
212
1197
#: access/transam/twophase.c:917
213
1198
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
214
 
msgstr "�������׶�״̬�ļ�����󳤶�"
 
1199
msgstr "超过两阶段状态文件的最大长度"
215
1200
 
216
1201
#: access/transam/twophase.c:935
217
1202
#, c-format
218
1203
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
219
 
msgstr "�޷��������׶��ύ״̬�ļ� \"%s\": %m"
 
1204
msgstr "无法创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m"
220
1205
 
221
 
#: access/transam/twophase.c:949
222
 
#: access/transam/twophase.c:966
223
 
#: access/transam/twophase.c:1015
224
 
#: access/transam/twophase.c:1379
 
1206
#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966
 
1207
#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379
225
1208
#: access/transam/twophase.c:1386
226
1209
#, c-format
227
1210
msgid "could not write two-phase state file: %m"
228
 
msgstr "�޷������׶��ύ״̬�ļ�����д����: %m"
 
1211
msgstr "无法对两阶段提交状态文件进行写操作: %m"
229
1212
 
230
1213
#: access/transam/twophase.c:975
231
1214
#, c-format
232
1215
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
233
 
msgstr "�޷������׶��ύ״̬�ļ��н��в���: %m"
 
1216
msgstr "无法在两阶段提交状态文件中进行查找: %m"
234
1217
 
235
 
#: access/transam/twophase.c:1021
236
 
#: access/transam/twophase.c:1404
 
1218
#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404
237
1219
#, c-format
238
1220
msgid "could not close two-phase state file: %m"
239
 
msgstr "�޷��ر����׶��ύ״̬�ļ�: %m"
 
1221
msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件: %m"
240
1222
 
241
 
#: access/transam/twophase.c:1092
242
 
#: access/transam/twophase.c:1484
 
1223
#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484
243
1224
#, c-format
244
1225
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
245
 
msgstr "�޷������׶��ύ״̬�ļ�\"%s\": %m"
 
1226
msgstr "无法打开两阶段提交状态文件\"%s\": %m"
246
1227
 
247
1228
#: access/transam/twophase.c:1108
248
1229
#, c-format
249
1230
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
250
 
msgstr "�޷���ȡ���׶��ύ״̬�ļ� \"%s\" ��״̬: %m"
 
1231
msgstr "无法获取两阶段提交状态文件 \"%s\" 的状态: %m"
251
1232
 
252
1233
#: access/transam/twophase.c:1139
253
1234
#, c-format
254
1235
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
255
 
msgstr "�޷���ȡ���׶��ύ״̬�ļ� \"%s\": %m"
 
1236
msgstr "无法读取两阶段提交状态文件 \"%s\": %m"
256
1237
 
257
1238
#: access/transam/twophase.c:1203
258
1239
#, c-format
259
1240
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
260
 
msgstr "����%u�����׶��ύ״̬�ļ���"
 
1241
msgstr "事务%u的两阶段提交状态文件损坏"
261
1242
 
262
1243
#: access/transam/twophase.c:1341
263
1244
#, c-format
264
1245
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
265
 
msgstr "�޷�ɾ�����׶��ύ״̬�ļ�\"%s\": %m"
 
1246
msgstr "无法删除两阶段提交状态文件\"%s\": %m"
266
1247
 
267
1248
#: access/transam/twophase.c:1370
268
1249
#, c-format
269
1250
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
270
 
msgstr "�޷����´������׶��ύ״̬�ļ� \"%s\": %m"
 
1251
msgstr "无法重新创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m"
271
1252
 
272
1253
#: access/transam/twophase.c:1398
273
1254
#, c-format
274
1255
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
275
 
msgstr "�޷������׶��ύ״̬�ļ���ִ��ϵͳ����fsync: %m"
 
1256
msgstr "无法在两阶段提交状态文件上执行系统调用fsync: %m"
276
1257
 
277
1258
#: access/transam/twophase.c:1493
278
1259
#, c-format
279
1260
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
280
 
msgstr "�޷������׶��ύ״̬�ļ�\"%s\"��ִ��ϵͳ����fsync: %m"
 
1261
msgstr "无法在两阶段提交状态文件\"%s\"上执行系统调用fsync: %m"
281
1262
 
282
1263
#: access/transam/twophase.c:1500
283
1264
#, c-format
284
1265
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
285
 
msgstr "�޷��ر����׶��ύ״̬�ļ� \"%s\": %m"
 
1266
msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件 \"%s\": %m"
286
1267
 
287
1268
#: access/transam/twophase.c:1558
288
1269
#, c-format
289
1270
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
290
 
msgstr "ɾ�����ܲ��������׶��ύ״̬�ļ� \"%s\""
 
1271
msgstr "删除可能产生的两阶段提交状态文件 \"%s\""
291
1272
 
292
 
#: access/transam/twophase.c:1574
293
 
#: access/transam/twophase.c:1585
 
1273
#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585
294
1274
#: access/transam/twophase.c:1673
295
1275
#, c-format
296
1276
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
297
 
msgstr "ɾ�����𻵵����׶��ύ״̬�ļ�\"%s\""
 
1277
msgstr "删除已损坏的两阶段提交状态文件\"%s\""
298
1278
 
299
1279
#: access/transam/twophase.c:1662
300
1280
#, c-format
301
1281
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
302
 
msgstr "����ɾ�����õ����׶��ύ״̬�ļ�\"%s\""
 
1282
msgstr "正在删除无用的两阶段提交状态文件\"%s\""
303
1283
 
304
1284
#: access/transam/twophase.c:1680
305
1285
#, c-format
306
1286
msgid "recovering prepared transaction %u"
307
 
msgstr "���ڻָ���׼������%u"
 
1287
msgstr "正在恢复已准备事务%u"
308
1288
 
309
1289
#: access/transam/varsup.c:87
310
1290
#, c-format
311
 
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
312
 
msgstr "���ݿ�û�н������������������ݿ�\"%s\"�е��ص�������ʧ"
 
1291
msgid ""
 
1292
"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
 
1293
"\"%s\""
 
1294
msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失"
313
1295
 
314
1296
#: access/transam/varsup.c:89
315
1297
#, c-format
317
1299
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
318
1300
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
319
1301
msgstr ""
320
 
"ֹͣpostmaster���̣�Ȼ��ʹ�õ����ĺ�̨�������������ݿ� \"%s\".\n"
321
 
"��Ҳ������Ҫ�ύ��ع��ɵ���׼��������."
 
1302
"停止postmaster进程,然后使用单独的后台进程来清理数据库 \"%s\".\n"
 
1303
"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好事务."
322
1304
 
323
 
#: access/transam/varsup.c:94
324
 
#: access/transam/varsup.c:301
 
1305
#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
325
1306
#, c-format
326
1307
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
327
 
msgstr "���ݿ� \"%s\"������%u�������н�������(vacuume)."
 
1308
msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)."
328
1309
 
329
 
#: access/transam/varsup.c:97
330
 
#: access/transam/varsup.c:304
 
1310
#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
331
1311
#, c-format
332
1312
msgid ""
333
1313
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
334
1314
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
335
1315
msgstr ""
336
 
"Ϊ�˱���ر����ݿ�,��Ҫ��\"%s\"��ִ�����ݿⷶΧ��VACUUM.\n"
337
 
"��Ҳ������Ҫ�ύ��ع���׼���õ�����."
 
1316
"为了避免关闭数据库,需要在\"%s\"中执行数据库范围的VACUUM.\n"
 
1317
"您也可能需要提交或回滚已准备好的事务."
338
1318
 
339
1319
#: access/transam/varsup.c:284
340
1320
#, c-format
341
1321
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
342
 
msgstr "����ID�ķ�װ������%u, �����ݿ� \"%s\"����."
 
1322
msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由数据库 \"%s\"限制."
343
1323
 
344
 
#: access/transam/xact.c:621
 
1324
#: access/transam/xact.c:643
345
1325
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
346
 
msgstr "��һ�������в����Գ��� 2^32-1 ������"
 
1326
msgstr "在一个事物中不可以超过 2^32-1 个命令"
347
1327
 
348
 
#: access/transam/xact.c:1103
 
1328
#: access/transam/xact.c:1125
349
1329
#, c-format
350
1330
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
351
 
msgstr "�������ύ��������������(%d)"
 
1331
msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)"
352
1332
 
353
 
#: access/transam/xact.c:1820
 
1333
#: access/transam/xact.c:1842
354
1334
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
355
 
msgstr "�޷���һ���Ѿ�����ʱ���ϲ�����������ִ��PREPARE����"
 
1335
msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作"
356
1336
 
357
1337
#. translator: %s represents an SQL statement name
358
 
#: access/transam/xact.c:2610
 
1338
#: access/transam/xact.c:2632
359
1339
#, c-format
360
1340
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
361
 
msgstr "%s �޷��������������"
 
1341
msgstr "%s 无法在事物块中运行"
362
1342
 
363
1343
#. translator: %s represents an SQL statement name
364
 
#: access/transam/xact.c:2620
 
1344
#: access/transam/xact.c:2642
365
1345
#, c-format
366
1346
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
367
 
msgstr "%s �޷���һ��������������"
 
1347
msgstr "%s 无法在一个子事物中运行"
368
1348
 
369
1349
#. translator: %s represents an SQL statement name
370
 
#: access/transam/xact.c:2630
 
1350
#: access/transam/xact.c:2652
371
1351
#, c-format
372
1352
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
373
 
msgstr "%s �޷��Ӻ������������������ַ�����ִ��."
 
1353
msgstr "%s 无法从函数或包含多条命令的字符串中执行."
374
1354
 
375
1355
#. translator: %s represents an SQL statement name
376
 
#: access/transam/xact.c:2681
 
1356
#: access/transam/xact.c:2703
377
1357
#, c-format
378
1358
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
379
 
msgstr "%s ֻ�����������ʹ��"
 
1359
msgstr "%s 只能在事务块中使用"
380
1360
 
381
 
#: access/transam/xact.c:2863
 
1361
#: access/transam/xact.c:2885
382
1362
msgid "there is already a transaction in progress"
383
 
msgstr "�Ѿ���һ��������������"
 
1363
msgstr "已经有一个事物在运行中"
384
1364
 
385
 
#: access/transam/xact.c:3030
386
 
#: access/transam/xact.c:3122
 
1365
#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144
387
1366
msgid "there is no transaction in progress"
388
 
msgstr "û��������������"
 
1367
msgstr "没有事物在运行中"
389
1368
 
390
 
#: access/transam/xact.c:3216
391
 
#: access/transam/xact.c:3266
392
 
#: access/transam/xact.c:3272
393
 
#: access/transam/xact.c:3316
394
 
#: access/transam/xact.c:3364
395
 
#: access/transam/xact.c:3370
 
1369
#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288
 
1370
#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338
 
1371
#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392
396
1372
msgid "no such savepoint"
397
 
msgstr "û����������"
 
1373
msgstr "没有这个保存点"
398
1374
 
399
 
#: access/transam/xact.c:4004
 
1375
#: access/transam/xact.c:4026
400
1376
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
401
 
msgstr "��һ�������в����Գ����� 2^32-1 ��������"
 
1377
msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物"
402
1378
 
403
1379
#: access/transam/xlog.c:1174
404
1380
#, c-format
405
1381
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
406
 
msgstr "�޷������鵵״̬�ļ� \"%s\": %m"
 
1382
msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m"
407
1383
 
408
1384
#: access/transam/xlog.c:1182
409
1385
#, c-format
410
1386
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
411
 
msgstr "�޷�д��鵵״̬�ļ� \"%s\": %m"
 
1387
msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m"
412
1388
 
413
 
#: access/transam/xlog.c:1637
414
 
#: access/transam/xlog.c:3507
 
1389
#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
415
1390
#, c-format
416
1391
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
417
 
msgstr "�޷�����־�ļ� %u �в���, �� %u ƫ���� %u: %m"
 
1392
msgstr "无法在日志文件 %u 中查找, 段 %u 偏移量 %u: %m"
418
1393
 
419
1394
#: access/transam/xlog.c:1654
420
1395
#, c-format
421
1396
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
422
 
msgstr "�޷���ƫ���� %3$u,���� %4$luд����־�ļ�%1$u, �� %2$u: %5$m"
 
1397
msgstr "无法在偏移量 %3$u,长度 %4$lu写入日志文件%1$u, 段 %2$u: %5$m"
423
1398
 
424
1399
#: access/transam/xlog.c:1856
425
1400
#, c-format
426
1401
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
427
 
msgstr "����С�ָ�����µ�%X/%X"
 
1402
msgstr "将最小恢复点更新到%X/%X"
428
1403
 
429
 
#: access/transam/xlog.c:2178
430
 
#: access/transam/xlog.c:2282
431
 
#: access/transam/xlog.c:2511
432
 
#: access/transam/xlog.c:2578
433
 
#: access/transam/xlog.c:2587
 
1404
#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294
 
1405
#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590
 
1406
#: access/transam/xlog.c:2599
434
1407
#, c-format
435
1408
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
436
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\" (��־�ļ� %u, �� %u): %m"
 
1409
msgstr "无法打开文件 \"%s\" (日志文件 %u, 段 %u): %m"
437
1410
 
438
 
#: access/transam/xlog.c:2203
439
 
#: access/transam/xlog.c:2336
440
 
#: access/transam/xlog.c:4090
441
 
#: access/transam/xlog.c:7402
442
 
#: access/transam/xlog.c:7537
443
 
#: postmaster/postmaster.c:3539
444
 
#: ../port/copydir.c:126
 
1411
#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348
 
1412
#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7402
 
1413
#: access/transam/xlog.c:7537 storage/file/copydir.c:130
 
1414
#: postmaster/postmaster.c:3552
445
1415
#, c-format
446
1416
msgid "could not create file \"%s\": %m"
447
 
msgstr "�޷������ļ� \"%s\": %m"
 
1417
msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m"
448
1418
 
449
 
#: access/transam/xlog.c:2235
450
 
#: access/transam/xlog.c:2368
451
 
#: access/transam/xlog.c:4142
452
 
#: access/transam/xlog.c:4180
453
 
#: utils/misc/guc.c:6819
454
 
#: utils/misc/guc.c:6844
455
 
#: utils/init/miscinit.c:1101
456
 
#: utils/init/miscinit.c:1110
457
 
#: commands/copy.c:1290
458
 
#: commands/tablespace.c:706
459
 
#: commands/tablespace.c:712
460
 
#: postmaster/postmaster.c:3549
461
 
#: postmaster/postmaster.c:3559
462
 
#: ../port/copydir.c:148
 
1419
#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
 
1420
#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290
 
1421
#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
 
1422
#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3562
 
1423
#: postmaster/postmaster.c:3572 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855
 
1424
#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
 
1425
#: utils/init/miscinit.c:1131
463
1426
#, c-format
464
1427
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
465
 
msgstr "�޷�д���ļ� \"%s\": %m"
 
1428
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
466
1429
 
467
 
#: access/transam/xlog.c:2243
468
 
#: access/transam/xlog.c:2375
469
 
#: access/transam/xlog.c:4186
470
 
#: ../port/copydir.c:158
 
1430
#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387
 
1431
#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165
471
1432
#, c-format
472
1433
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
473
 
msgstr "�޷� fsync �ļ� \"%s\": %m"
 
1434
msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m"
474
1435
 
475
 
#: access/transam/xlog.c:2248
476
 
#: access/transam/xlog.c:2380
477
 
#: access/transam/xlog.c:4191
478
 
#: ../port/copydir.c:163
 
1436
#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392
 
1437
#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170
479
1438
#, c-format
480
1439
msgid "could not close file \"%s\": %m"
481
 
msgstr "�޷��ر��ļ� \"%s\": %m"
482
 
 
483
 
#: access/transam/xlog.c:2321
484
 
#: access/transam/xlog.c:3921
485
 
#: access/transam/xlog.c:4011
486
 
#: access/transam/xlog.c:4109
487
 
#: utils/init/miscinit.c:1052
488
 
#: utils/init/miscinit.c:1158
489
 
#: utils/init/postinit.c:95
490
 
#: utils/init/postinit.c:135
491
 
#: utils/error/elog.c:1399
492
 
#: libpq/hba.c:1233
493
 
#: postmaster/autovacuum.c:1808
494
 
#: ../port/copydir.c:119
495
 
#, c-format
496
 
msgid "could not open file \"%s\": %m"
497
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\": %m"
498
 
 
499
 
#: access/transam/xlog.c:2349
500
 
#: access/transam/xlog.c:4121
501
 
#: access/transam/xlog.c:7509
502
 
#: access/transam/xlog.c:7559
503
 
#: access/transam/xlog.c:7851
504
 
#: access/transam/xlog.c:7876
505
 
#: access/transam/xlog.c:7914
 
1440
msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m"
 
1441
 
 
1442
#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121
 
1443
#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7559
 
1444
#: access/transam/xlog.c:7851 access/transam/xlog.c:7876
 
1445
#: access/transam/xlog.c:7914 storage/file/copydir.c:144
506
1446
#: utils/adt/genfile.c:132
507
 
#: ../port/copydir.c:137
508
1447
#, c-format
509
1448
msgid "could not read file \"%s\": %m"
510
 
msgstr "�޷���ȡ�ļ� \"%s\": %m"
 
1449
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m"
511
1450
 
512
 
#: access/transam/xlog.c:2352
 
1451
#: access/transam/xlog.c:2364
513
1452
#, c-format
514
1453
msgid "not enough data in file \"%s\""
515
 
msgstr "�ļ� \"%s\" �е����ݲ���"
516
 
 
517
 
#: access/transam/xlog.c:2471
518
 
#, c-format
519
 
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
520
 
msgstr "�޷������ļ� \"%s\" �� \"%s\" (��־�ļ� %u �ij�ʼ��, �� %u): %m"
 
1454
msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足"
521
1455
 
522
1456
#: access/transam/xlog.c:2483
523
1457
#, c-format
524
 
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
525
 
msgstr "�޷��������ļ� \"%s\" Ϊ \"%s\" (��־�ļ� %u �ij�ʼ��, �� %u): %m"
526
 
 
527
 
#: access/transam/xlog.c:2616
 
1458
msgid ""
 
1459
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
 
1460
"%u): %m"
 
1461
msgstr "无法链接文件 \"%s\" 到 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m"
 
1462
 
 
1463
#: access/transam/xlog.c:2495
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid ""
 
1466
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
 
1467
"segment %u): %m"
 
1468
msgstr "无法重命名文件 \"%s\" 为 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m"
 
1469
 
 
1470
#: access/transam/xlog.c:2628
528
1471
#, c-format
529
1472
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
530
 
msgstr "�޷��ر���־�ļ� %u, �� %u: %m"
 
1473
msgstr "无法关闭日志文件 %u, 段 %u: %m"
531
1474
 
532
 
#: access/transam/xlog.c:2684
533
 
#: access/transam/xlog.c:2834
534
 
#: access/transam/xlog.c:7385
535
 
#: utils/adt/dbsize.c:64
536
 
#: utils/adt/dbsize.c:215
537
 
#: utils/adt/dbsize.c:286
538
 
#: utils/adt/genfile.c:166
539
 
#: ../port/copydir.c:81
 
1475
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848
 
1476
#: access/transam/xlog.c:7385 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
 
1477
#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166
540
1478
#, c-format
541
1479
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
542
 
msgstr "�޷�ȡ�ļ� \"%s\" ��״̬: %m"
 
1480
msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"
543
1481
 
544
 
#: access/transam/xlog.c:2692
545
 
#: access/transam/xlog.c:7564
 
1482
#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7564
546
1483
#: commands/tablespace.c:631
547
1484
#, c-format
548
1485
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
549
 
msgstr "�޷�ɾ���ļ� \"%s\": %m"
 
1486
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m"
550
1487
 
551
 
#: access/transam/xlog.c:2815
 
1488
#: access/transam/xlog.c:2829
552
1489
#, c-format
553
1490
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
554
 
msgstr "�鵵�ļ�\"%s\"��С����:Ӧ����%lu������%lu"
 
1491
msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu"
555
1492
 
556
 
#: access/transam/xlog.c:2822
 
1493
#: access/transam/xlog.c:2836
557
1494
#, c-format
558
1495
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
559
 
msgstr "�ӹ鵵�лָ���־�ļ� \"%s\""
 
1496
msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\""
560
1497
 
561
 
#: access/transam/xlog.c:2872
 
1498
#: access/transam/xlog.c:2886
562
1499
#, c-format
563
1500
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
564
 
msgstr "�޷��ӹ鵵�лָ��ļ� \"%s\": ������Ϊ %d"
 
1501
msgstr "无法从归档中恢复文件 \"%s\": 返回码为 %d"
565
1502
 
566
1503
#: access/transam/xlog.c:2989
567
1504
#, c-format
568
1505
msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
569
 
msgstr "recovery_end_command\"%s\": ������Ϊ %d"
 
1506
msgstr "recovery_end_command\"%s\": 返回码为 %d"
570
1507
 
571
 
#: access/transam/xlog.c:3057
572
 
#: access/transam/xlog.c:3222
 
1508
#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
573
1509
#, c-format
574
1510
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
575
 
msgstr "�޷���������־Ŀ¼ \"%s\": %m"
 
1511
msgstr "无法打开事务日志目录 \"%s\": %m"
576
1512
 
577
1513
#: access/transam/xlog.c:3094
578
1514
#, c-format
579
1515
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
580
 
msgstr "����������־�ļ� \"%s\""
 
1516
msgstr "回收事务日志文件 \"%s\""
581
1517
 
582
1518
#: access/transam/xlog.c:3110
583
1519
#, c-format
584
1520
msgid "removing transaction log file \"%s\""
585
 
msgstr "ɾ��������־�ļ� \"%s\""
 
1521
msgstr "删除事务日志文件 \"%s\""
586
1522
 
587
1523
#: access/transam/xlog.c:3132
588
1524
#, c-format
589
1525
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
590
 
msgstr "�޷��������ɵ�������־�ļ�\"%s\": %m"
 
1526
msgstr "无法重命名旧的事务日志文件\"%s\": %m"
591
1527
 
592
1528
#: access/transam/xlog.c:3144
593
1529
#, c-format
594
1530
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
595
 
msgstr "�޷�ɾ���ɵ�������־�ļ� \"%s\": %m"
 
1531
msgstr "无法删除旧的事务日志文件 \"%s\": %m"
596
1532
 
597
 
#: access/transam/xlog.c:3182
598
 
#: access/transam/xlog.c:3192
 
1533
#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
599
1534
#, c-format
600
1535
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
601
 
msgstr "����Ҫ��WALĿ¼ \"%s\" ������"
 
1536
msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在"
602
1537
 
603
1538
#: access/transam/xlog.c:3198
604
1539
#, c-format
605
1540
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
606
 
msgstr "���ڴ�����ʧ��WALĿ¼\"%s\""
 
1541
msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\""
607
1542
 
608
1543
#: access/transam/xlog.c:3201
609
1544
#, c-format
610
1545
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
611
 
msgstr "�޷�������ʧ��Ŀ¼ \"%s\": %m"
 
1546
msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m"
612
1547
 
613
1548
#: access/transam/xlog.c:3235
614
1549
#, c-format
615
1550
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
616
 
msgstr "����ɾ��������־������ʷ�ļ� \"%s\""
 
1551
msgstr "正在删除事务日志备份历史文件 \"%s\""
617
1552
 
618
1553
#: access/transam/xlog.c:3354
619
1554
#, c-format
620
1555
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
621
 
msgstr "��%X/%X�ϵļ�¼��ҳ��δʹ�ÿն���С����ȷ"
 
1556
msgstr "在%X/%X上的记录中页的未使用空洞大小不正确"
622
1557
 
623
1558
#: access/transam/xlog.c:3367
624
1559
#, c-format
625
1560
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
626
 
msgstr "��%X/%X�ϵļ�¼�е��ܳ��Ȳ���ȷ"
 
1561
msgstr "在%X/%X上的记录中的总长度不正确"
627
1562
 
628
1563
#: access/transam/xlog.c:3380
629
1564
#, c-format
630
1565
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
631
 
msgstr "�ڼ�¼�� %X/%X �еIJ���ȷ��Դ��������У��ֵ"
 
1566
msgstr "在记录的 %X/%X 中的不正确资源管理数据校验值"
632
1567
 
633
 
#: access/transam/xlog.c:3449
634
 
#: access/transam/xlog.c:3537
 
1568
#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
635
1569
#, c-format
636
1570
msgid "invalid record offset at %X/%X"
637
 
msgstr "��Ч�ļ�¼ƫ���� %X/%X"
 
1571
msgstr "无效的记录偏移量 %X/%X"
638
1572
 
639
 
#: access/transam/xlog.c:3491
640
 
#: access/transam/xlog.c:3515
 
1573
#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
641
1574
#: access/transam/xlog.c:3680
642
1575
#, c-format
643
1576
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
644
 
msgstr "�޷�����־�ļ� %u ��ȡ, �� %u, ƫ���� %u: %m"
 
1577
msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u, 偏移量 %u: %m"
645
1578
 
646
1579
#: access/transam/xlog.c:3545
647
1580
#, c-format
648
1581
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
649
 
msgstr "%X/%X ��Ҫ contrecord"
 
1582
msgstr "%X/%X 需要 contrecord"
650
1583
 
651
1584
#: access/transam/xlog.c:3562
652
1585
#, c-format
653
1586
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
654
 
msgstr "��%X/%X�ϵ�xlog�л���¼��Ч"
 
1587
msgstr "在%X/%X上的xlog切换记录无效"
655
1588
 
656
1589
#: access/transam/xlog.c:3570
657
1590
#, c-format
658
1591
msgid "record with zero length at %X/%X"
659
 
msgstr "�� %X/%X λ�����㳤�ȵļ�¼"
 
1592
msgstr "在 %X/%X 位置有零长度的记录"
660
1593
 
661
1594
#: access/transam/xlog.c:3579
662
1595
#, c-format
663
1596
msgid "invalid record length at %X/%X"
664
 
msgstr "��%X/%X����Ч�ļ�¼���� "
 
1597
msgstr "在%X/%X的无效的记录长度 "
665
1598
 
666
1599
#: access/transam/xlog.c:3586
667
1600
#, c-format
668
1601
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
669
 
msgstr "�� %2$X/%3$X λ��, Ϊ��Ч����Դ���� ID %1$u"
 
1602
msgstr "在 %2$X/%3$X 位置, 为无效的资源管理 ID %1$u"
670
1603
 
671
 
#: access/transam/xlog.c:3599
672
 
#: access/transam/xlog.c:3615
 
1604
#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
673
1605
#, c-format
674
1606
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
675
 
msgstr "�� %3$X/%4$Xλ�õļ�¼���в���ȷ��prev-link %1$X/%2$X"
 
1607
msgstr "在 %3$X/%4$X位置的记录带有不正确的prev-link %1$X/%2$X"
676
1608
 
677
1609
#: access/transam/xlog.c:3644
678
1610
#, c-format
679
1611
msgid "record length %u at %X/%X too long"
680
 
msgstr "�� %2$X/%3$X, ��¼���� %1$u ̫��"
 
1612
msgstr "在 %2$X/%3$X, 记录长度 %1$u 太长"
681
1613
 
682
1614
#: access/transam/xlog.c:3689
683
1615
#, c-format
684
1616
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
685
 
msgstr "��־�ļ� %u, �� %u, ƫ���� %u ��û�� contrecord ��־"
 
1617
msgstr "日志文件 %u, 段 %u, 偏移量 %u 中没有 contrecord 标志"
686
1618
 
687
1619
#: access/transam/xlog.c:3699
688
1620
#, c-format
689
1621
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
690
 
msgstr "��־�ļ� %2$u ����Ч�� contrecord ���� %1$u, �� %3$u, ƫ���� %4$u"
 
1622
msgstr "日志文件 %2$u 中无效的 contrecord 长度 %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u"
691
1623
 
692
1624
#: access/transam/xlog.c:3788
693
1625
#, c-format
694
1626
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
695
 
msgstr "��־�ļ� %2$u, �� %3$u, ƫ���� %4$u ����Ч�� magic ���� %1$04X"
 
1627
msgstr "日志文件 %2$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u 中无效的 magic 数字 %1$04X"
696
1628
 
697
 
#: access/transam/xlog.c:3795
698
 
#: access/transam/xlog.c:3841
 
1629
#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
699
1630
#, c-format
700
1631
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
701
 
msgstr "��־�ļ� %2$u ����Ч����Ϣ (info) λ %1$04X, �� %3$u, ƫ���� %4$u"
 
1632
msgstr "日志文件 %2$u 中无效的信息 (info) 位 %1$04X, 段 %3$u, 偏移量 %4$u"
702
1633
 
703
 
#: access/transam/xlog.c:3817
704
 
#: access/transam/xlog.c:3825
 
1634
#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
705
1635
#: access/transam/xlog.c:3832
706
1636
msgid "WAL file is from different system"
707
 
msgstr "WAL �ļ����Բ�ͬ��ϵͳ"
 
1637
msgstr "WAL 文件来自不同的系统"
708
1638
 
709
1639
#: access/transam/xlog.c:3818
710
1640
#, c-format
711
1641
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
712
 
msgstr "WAL �ļ��� SYSID �� %s, pg_control �� SYSID �� %s"
 
1642
msgstr "WAL 文件的 SYSID 是 %s, pg_control 的 SYSID 是 %s"
713
1643
 
714
1644
#: access/transam/xlog.c:3826
715
1645
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
716
 
msgstr "ҳͷ�в���ȷ�� XLOG_SEG_SIZE."
 
1646
msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE."
717
1647
 
718
1648
#: access/transam/xlog.c:3833
719
1649
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
720
 
msgstr "ҳͷ�в���ȷ�� XLOG_SEG_SIZE."
 
1650
msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE."
721
1651
 
722
1652
#: access/transam/xlog.c:3851
723
1653
#, c-format
724
1654
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
725
 
msgstr "��־�ļ� %3$u �������ҳ��ַ %1$X/%2$X, �� %4$u, ƫ���� %5$u"
 
1655
msgstr "日志文件 %3$u 中意外的页地址 %1$X/%2$X, 段 %4$u, 偏移量 %5$u"
726
1656
 
727
1657
#: access/transam/xlog.c:3863
728
1658
#, c-format
729
1659
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
730
 
msgstr "��־�ļ� %2$u ������� timeline ID %1$u, �� %3$u, ƫ���� %4$u"
 
1660
msgstr "日志文件 %2$u 中意外的 timeline ID %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u"
731
1661
 
732
1662
#: access/transam/xlog.c:3881
733
1663
#, c-format
734
 
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
735
 
msgstr "��־�ļ� %3$u �г������е� timeline ID %1$u (%2$u ֮��), �� %4$u, ƫ���� %5$u"
 
1664
msgid ""
 
1665
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
 
1666
"%u"
 
1667
msgstr ""
 
1668
"日志文件 %3$u 中超出序列的 timeline ID %1$u (%2$u 之后), 段 %4$u, 偏移量 %5$u"
736
1669
 
737
1670
#: access/transam/xlog.c:3950
738
1671
#, c-format
739
1672
msgid "syntax error in history file: %s"
740
 
msgstr "��ʷ�ļ��е��﷨����: %s"
 
1673
msgstr "历史文件中的语法错误: %s"
741
1674
 
742
1675
#: access/transam/xlog.c:3951
743
1676
msgid "Expected a numeric timeline ID."
744
 
msgstr "����һ������ timeline ID."
 
1677
msgstr "期望一个数字 timeline ID."
745
1678
 
746
1679
#: access/transam/xlog.c:3956
747
1680
#, c-format
748
1681
msgid "invalid data in history file: %s"
749
 
msgstr "��ʷ�ļ��е���Ч����: %s"
 
1682
msgstr "历史文件中的无效数据: %s"
750
1683
 
751
1684
#: access/transam/xlog.c:3957
752
1685
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
753
 
msgstr "TimeLine ID ����Ϊ��������."
 
1686
msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列."
754
1687
 
755
1688
#: access/transam/xlog.c:3970
756
1689
#, c-format
757
1690
msgid "invalid data in history file \"%s\""
758
 
msgstr "��ʷ�ļ� \"%s\" �д�����Ч����"
 
1691
msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据"
759
1692
 
760
1693
#: access/transam/xlog.c:3971
761
1694
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
762
 
msgstr "Timeline ID ����С���� timeline �� ID."
 
1695
msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID."
763
1696
 
764
1697
#: access/transam/xlog.c:4208
765
1698
#, c-format
766
1699
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
767
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\" ���ӵ� \"%s\": %m"
 
1700
msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m"
768
1701
 
769
 
#: access/transam/xlog.c:4215
770
 
#: access/transam/xlog.c:5036
771
 
#: access/transam/xlog.c:5089
772
 
#: access/transam/xlog.c:5486
773
 
#: utils/init/flatfiles.c:289
 
1702
#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036
 
1703
#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5486
 
1704
#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289
774
1705
#: utils/init/flatfiles.c:673
775
 
#: postmaster/pgarch.c:704
776
1706
#, c-format
777
1707
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
778
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\" ������Ϊ \"%s\": %m"
 
1708
msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"
779
1709
 
780
1710
#: access/transam/xlog.c:4297
781
1711
#, c-format
782
1712
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
783
 
msgstr "�޷����������ļ� \"%s\": %m"
 
1713
msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m"
784
1714
 
785
 
#: access/transam/xlog.c:4308
786
 
#: access/transam/xlog.c:4533
 
1715
#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
787
1716
#, c-format
788
1717
msgid "could not write to control file: %m"
789
 
msgstr "�޷�д������ļ�: %m"
 
1718
msgstr "无法写入控制文件: %m"
790
1719
 
791
 
#: access/transam/xlog.c:4314
792
 
#: access/transam/xlog.c:4539
 
1720
#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
793
1721
#, c-format
794
1722
msgid "could not fsync control file: %m"
795
 
msgstr "�޷� fsync �����ļ�: %m"
 
1723
msgstr "无法 fsync 控制文件: %m"
796
1724
 
797
 
#: access/transam/xlog.c:4319
798
 
#: access/transam/xlog.c:4544
 
1725
#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
799
1726
#, c-format
800
1727
msgid "could not close control file: %m"
801
 
msgstr "�޷��رտ����ļ�: %m"
 
1728
msgstr "无法关闭控制文件: %m"
802
1729
 
803
 
#: access/transam/xlog.c:4337
804
 
#: access/transam/xlog.c:4522
 
1730
#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
805
1731
#, c-format
806
1732
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
807
 
msgstr "�޷��򿪿����ļ� \"%s\": %m"
 
1733
msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m"
808
1734
 
809
1735
#: access/transam/xlog.c:4343
810
1736
#, c-format
811
1737
msgid "could not read from control file: %m"
812
 
msgstr "�޷���ȡ�����ļ�: %m"
 
1738
msgstr "无法读取控制文件: %m"
813
1739
 
814
 
#: access/transam/xlog.c:4356
815
 
#: access/transam/xlog.c:4365
816
 
#: access/transam/xlog.c:4389
817
 
#: access/transam/xlog.c:4396
818
 
#: access/transam/xlog.c:4403
819
 
#: access/transam/xlog.c:4408
820
 
#: access/transam/xlog.c:4415
821
 
#: access/transam/xlog.c:4422
822
 
#: access/transam/xlog.c:4429
823
 
#: access/transam/xlog.c:4436
824
 
#: access/transam/xlog.c:4443
825
 
#: access/transam/xlog.c:4450
826
 
#: access/transam/xlog.c:4459
827
 
#: access/transam/xlog.c:4466
828
 
#: access/transam/xlog.c:4475
829
 
#: access/transam/xlog.c:4482
830
 
#: access/transam/xlog.c:4491
831
 
#: access/transam/xlog.c:4498
832
 
#: utils/init/miscinit.c:1176
 
1740
#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
 
1741
#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
 
1742
#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
 
1743
#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
 
1744
#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
 
1745
#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
 
1746
#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
 
1747
#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
 
1748
#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
 
1749
#: utils/init/miscinit.c:1197
833
1750
msgid "database files are incompatible with server"
834
 
msgstr "���ݿ��ļ��ͷ�����������"
 
1751
msgstr "数据库文件和服务器不兼容"
835
1752
 
836
1753
#: access/transam/xlog.c:4357
837
1754
#, c-format
838
 
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
839
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ���� PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)��ʼ����, ���� ���������� PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)�����."
 
1755
msgid ""
 
1756
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
 
1757
"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
1758
msgstr ""
 
1759
"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 "
 
1760
"PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的."
840
1761
 
841
1762
#: access/transam/xlog.c:4361
842
 
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
843
 
msgstr "����һ���ֽ�˳��ƥ�������.����Ҫ����initdb."
 
1763
msgid ""
 
1764
"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 
1765
"to initdb."
 
1766
msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb."
844
1767
 
845
1768
#: access/transam/xlog.c:4366
846
1769
#, c-format
847
 
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
848
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ���� PG_CONTROL_VERSION %d ��ʼ����, ���� ���������� PG_CONTROL_VERSION %d �����."
 
1770
msgid ""
 
1771
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
 
1772
"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 
1773
msgstr ""
 
1774
"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 "
 
1775
"PG_CONTROL_VERSION %d 编译的."
849
1776
 
850
 
#: access/transam/xlog.c:4369
851
 
#: access/transam/xlog.c:4393
852
 
#: access/transam/xlog.c:4400
853
 
#: access/transam/xlog.c:4405
 
1777
#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
 
1778
#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
854
1779
msgid "It looks like you need to initdb."
855
 
msgstr "����ȥ, ����Ҫ��ʼ�����ݿ�."
 
1780
msgstr "看上去, 你需要初始化数据库."
856
1781
 
857
1782
#: access/transam/xlog.c:4380
858
1783
msgid "incorrect checksum in control file"
859
 
msgstr "�����ļ���У��ֵ����ȷ"
 
1784
msgstr "控制文件的校验值不正确"
860
1785
 
861
1786
#: access/transam/xlog.c:4390
862
1787
#, c-format
863
 
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
864
 
msgstr "���ݿ������ CATALOG_VERSION_NO %d ��ʼ����, ���� ���������� CATALOG_VERSION_NO %d �����."
 
1788
msgid ""
 
1789
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
 
1790
"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 
1791
msgstr ""
 
1792
"数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 "
 
1793
"CATALOG_VERSION_NO %d 编译的."
865
1794
 
866
1795
#: access/transam/xlog.c:4397
867
1796
#, c-format
868
 
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
869
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ���� MAXALIGN%d ��ʼ����, ���� ���������� NAMEDATALEN %d �����."
 
1797
msgid ""
 
1798
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
 
1799
"compiled with MAXALIGN %d."
 
1800
msgstr ""
 
1801
"数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的."
870
1802
 
871
1803
#: access/transam/xlog.c:4404
872
 
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
873
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ��ʹ���������ִ�в��ֲ�ͬ�ĸ�������ʽ"
 
1804
msgid ""
 
1805
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 
1806
"than the server executable."
 
1807
msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式"
874
1808
 
875
1809
#: access/transam/xlog.c:4409
876
1810
#, c-format
877
 
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
878
 
msgstr "���ݿ������ BLCKSZ %d ��ʼ����, ���� ���������� BLCKSZ %d �����."
 
1811
msgid ""
 
1812
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
 
1813
"compiled with BLCKSZ %d."
 
1814
msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的."
879
1815
 
880
 
#: access/transam/xlog.c:4412
881
 
#: access/transam/xlog.c:4419
882
 
#: access/transam/xlog.c:4426
883
 
#: access/transam/xlog.c:4433
884
 
#: access/transam/xlog.c:4440
885
 
#: access/transam/xlog.c:4447
886
 
#: access/transam/xlog.c:4454
887
 
#: access/transam/xlog.c:4462
888
 
#: access/transam/xlog.c:4469
889
 
#: access/transam/xlog.c:4478
890
 
#: access/transam/xlog.c:4485
891
 
#: access/transam/xlog.c:4494
 
1816
#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
 
1817
#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
 
1818
#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
 
1819
#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
 
1820
#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
 
1821
#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
892
1822
#: access/transam/xlog.c:4501
893
1823
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
894
 
msgstr "����ȥ, ����Ҫ���±�����ʼ�����ݿ�."
 
1824
msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库."
895
1825
 
896
1826
#: access/transam/xlog.c:4416
897
1827
#, c-format
898
 
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
899
 
msgstr "���ݿ������ RELSEG_SIZE %d ��ʼ����, ���� ���������� RELSEG_SIZE %d �����."
 
1828
msgid ""
 
1829
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
 
1830
"compiled with RELSEG_SIZE %d."
 
1831
msgstr ""
 
1832
"数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的."
900
1833
 
901
1834
#: access/transam/xlog.c:4423
902
1835
#, c-format
903
 
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
904
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ���� XLOG_BLCKSZ %d ��ʼ����, ���� ���������� XLOG_BLCKSZ %d �����."
 
1836
msgid ""
 
1837
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
 
1838
"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译"
 
1841
"的."
905
1842
 
906
1843
#: access/transam/xlog.c:4430
907
1844
#, c-format
908
 
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
909
 
msgstr "���ݿ������ XLOG_SEG_SIZE %d ��ʼ����, ���� ���������� XLOG_SEG_SIZE %d �����."
 
1845
msgid ""
 
1846
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
 
1847
"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 
1848
msgstr ""
 
1849
"数据库簇是以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 编译"
 
1850
"的."
910
1851
 
911
1852
#: access/transam/xlog.c:4437
912
1853
#, c-format
913
 
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
914
 
msgstr "���ݿ������ NAMEDATALEN %d ��ʼ����, ���� ���������� NAMEDATALEN %d �����."
 
1854
msgid ""
 
1855
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
 
1856
"compiled with NAMEDATALEN %d."
 
1857
msgstr ""
 
1858
"数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的."
915
1859
 
916
1860
#: access/transam/xlog.c:4444
917
1861
#, c-format
918
 
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
919
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ���� INDEX_MAX_KEYS  %d ��ʼ����, ���� ���������� INDEX_MAX_KEYS %d �����."
 
1862
msgid ""
 
1863
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
 
1864
"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 
1865
msgstr ""
 
1866
"数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS  %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS %"
 
1867
"d 编译的."
920
1868
 
921
1869
#: access/transam/xlog.c:4451
922
1870
#, c-format
923
 
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
924
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ���� TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ��ʼ����, ���� ���������� TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d �����."
 
1871
msgid ""
 
1872
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
 
1873
"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
1874
msgstr ""
 
1875
"数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 "
 
1876
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的."
925
1877
 
926
1878
#: access/transam/xlog.c:4460
927
 
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
928
 
msgstr "���ݿ�س�ʼ��ʱû�ж��� HAVE_INT64_TIMESTAMP, ���� ����������ʱ������ HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
1879
msgid ""
 
1880
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 
1881
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
1882
msgstr ""
 
1883
"数据库簇初始化时没有定义 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时定义了 "
 
1884
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
929
1885
 
930
1886
#: access/transam/xlog.c:4467
931
 
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
932
 
msgstr "���ݿ�س�ʼ��ʱ������ HAVE_INT64_TIMESTAMP, ���� ����������ʱû�ж��� HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
1887
msgid ""
 
1888
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 
1889
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
1890
msgstr ""
 
1891
"数据库簇初始化时定义了 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时没有定义 "
 
1892
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
933
1893
 
934
1894
#: access/transam/xlog.c:4476
935
 
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
936
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ�ڳ�ʼ��ʱû����USE_FLOAT4_BYVALѡ��, ���Ƿ���������USE_FLOAT4_BYVALѡ������."
 
1895
msgid ""
 
1896
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 
1897
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 
1898
msgstr ""
 
1899
"数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以"
 
1900
"USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的."
937
1901
 
938
1902
#: access/transam/xlog.c:4483
939
 
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
940
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ����USE_FLOAT4_BYVAL ��ʼ����, ���Ƿ���������USE_FLOAT4_BYVAL�����."
 
1903
msgid ""
 
1904
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 
1905
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 
1906
msgstr ""
 
1907
"数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译"
 
1908
"的."
941
1909
 
942
1910
#: access/transam/xlog.c:4492
943
 
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
944
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ�ڳ�ʼ��ʱû�д��� USE_FLOAT8_BYVAL, ���Ƿ��������� USE_FLOAT8_BYVAL�����."
 
1911
msgid ""
 
1912
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 
1913
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 
1914
msgstr ""
 
1915
"数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 "
 
1916
"USE_FLOAT8_BYVAL编译的."
945
1917
 
946
1918
#: access/transam/xlog.c:4499
947
 
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
948
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ����USE_FLOAT8_BYVAL��ʼ����, ���� ������û����USE_FLOAT8_BYVAL����."
 
1919
msgid ""
 
1920
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 
1921
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 
1922
msgstr ""
 
1923
"数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编"
 
1924
"译."
949
1925
 
950
1926
#: access/transam/xlog.c:4728
951
1927
#, c-format
952
1928
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
953
 
msgstr "�޷�д�� bootstrap ������־�ļ�: %m"
 
1929
msgstr "无法写入 bootstrap 事务日志文件: %m"
954
1930
 
955
1931
#: access/transam/xlog.c:4734
956
1932
#, c-format
957
1933
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
958
 
msgstr "�޷�ͬ�� (fsync) ������־�ļ�: %m"
 
1934
msgstr "无法同步 (fsync) 事务日志文件: %m"
959
1935
 
960
1936
#: access/transam/xlog.c:4739
961
1937
#, c-format
962
1938
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
963
 
msgstr "�޷��ر� bootstrap ������־�ļ�: %m"
 
1939
msgstr "无法关闭 bootstrap 事务日志文件: %m"
964
1940
 
965
1941
#: access/transam/xlog.c:4800
966
1942
#, c-format
967
1943
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
968
 
msgstr "�޷��򿪻ָ������ļ� \"%s\": %m"
 
1944
msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m"
969
1945
 
970
1946
#: access/transam/xlog.c:4805
971
1947
msgid "starting archive recovery"
972
 
msgstr "��ʼ�鵵�ָ�"
 
1948
msgstr "开始归档恢复"
973
1949
 
974
1950
#: access/transam/xlog.c:4850
975
1951
#, c-format
984
1960
#: access/transam/xlog.c:4871
985
1961
#, c-format
986
1962
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
987
 
msgstr "recovery_target_timeline ����һ����Ч������: \"%s\""
 
1963
msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字: \"%s\""
988
1964
 
989
1965
#: access/transam/xlog.c:4876
990
1966
#, c-format
998
1974
#: access/transam/xlog.c:4887
999
1975
#, c-format
1000
1976
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
1001
 
msgstr "recovery_target_xid ����һ����Ч������: \"%s\""
 
1977
msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\""
1002
1978
 
1003
1979
#: access/transam/xlog.c:4890
1004
1980
#, c-format
1012
1988
 
1013
1989
#: access/transam/xlog.c:4926
1014
1990
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
1015
 
msgstr "���� \"%s\" ��Ҫһ������ֵ"
 
1991
msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值"
1016
1992
 
1017
1993
#: access/transam/xlog.c:4928
1018
1994
#, c-format
1022
1998
#: access/transam/xlog.c:4932
1023
1999
#, c-format
1024
2000
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1025
 
msgstr "δ�ϿɵĻָ����� \"%s\""
 
2001
msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\""
1026
2002
 
1027
2003
#: access/transam/xlog.c:4940
1028
2004
#, c-format
1029
2005
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
1030
 
msgstr "�ָ������ļ��﷨����: %s"
 
2006
msgstr "恢复命令文件语法错误: %s"
1031
2007
 
1032
2008
#: access/transam/xlog.c:4942
1033
2009
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
1034
 
msgstr "�и�ʽΪ ���� = 'ֵ'."
 
2010
msgstr "行格式为 参数 = '值'."
1035
2011
 
1036
2012
#: access/transam/xlog.c:4947
1037
2013
#, c-format
1038
2014
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
1039
 
msgstr "�ָ������ļ� \"%s\" û��ָ�� restore_command"
 
2015
msgstr "恢复命令文件 \"%s\" 没有指定 restore_command"
1040
2016
 
1041
2017
#: access/transam/xlog.c:4966
1042
2018
#, c-format
1043
2019
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1044
 
msgstr "�ָ�Ŀ���ʱ���� %u ������"
 
2020
msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在"
1045
2021
 
1046
2022
#: access/transam/xlog.c:5093
1047
2023
msgid "archive recovery complete"
1048
 
msgstr "�鵵�ָ����"
 
2024
msgstr "归档恢复完毕"
1049
2025
 
1050
2026
#: access/transam/xlog.c:5183
1051
2027
#, c-format
1052
2028
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1053
 
msgstr "�ָ�ֹͣ������ %u �ύ֮��, ʱ�� %s"
 
2029
msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s"
1054
2030
 
1055
2031
#: access/transam/xlog.c:5188
1056
2032
#, c-format
1057
2033
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1058
 
msgstr "�ָ�ֹͣ������ %u �ύ֮ǰ, ʱ�� %s"
 
2034
msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s"
1059
2035
 
1060
2036
#: access/transam/xlog.c:5196
1061
2037
#, c-format
1062
2038
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1063
 
msgstr "�ָ�ֹͣ������ %u �ж�֮��, ʱ�� %s"
 
2039
msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s"
1064
2040
 
1065
2041
#: access/transam/xlog.c:5201
1066
2042
#, c-format
1067
2043
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1068
 
msgstr "�ָ�ֹͣ������ %u �ж�֮ǰ, ʱ�� %s"
 
2044
msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s"
1069
2045
 
1070
2046
#: access/transam/xlog.c:5250
1071
2047
msgid "control file contains invalid data"
1072
 
msgstr "�����ļ�������Ч������"
 
2048
msgstr "控制文件包含无效的数据"
1073
2049
 
1074
2050
#: access/transam/xlog.c:5254
1075
2051
#, c-format
1076
2052
msgid "database system was shut down at %s"
1077
 
msgstr "���ݿ��ϴιر�ʱ��Ϊ %s"
 
2053
msgstr "数据库上次关闭时间为 %s"
1078
2054
 
1079
2055
#: access/transam/xlog.c:5258
1080
2056
#, c-format
1081
2057
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
1082
 
msgstr "���ݿ�ϵͳ�رղ������жϣ���һ����֪����������%s"
 
2058
msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s"
1083
2059
 
1084
2060
#: access/transam/xlog.c:5262
1085
2061
#, c-format
1086
2062
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
1087
 
msgstr "�ָ�ʱ, ���ݿ�ϵͳ�� %s ���ж�"
 
2063
msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断"
1088
2064
 
1089
2065
#: access/transam/xlog.c:5264
1090
 
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
1091
 
msgstr "����ζ��һЩ���ݱ��ٻ�, �㽫���ò�ʹ�����µı��ݻָ�."
 
2066
msgid ""
 
2067
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 
2068
"last backup for recovery."
 
2069
msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复."
1092
2070
 
1093
2071
#: access/transam/xlog.c:5268
1094
2072
#, c-format
1095
2073
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
1096
 
msgstr "����־ʱ��%s���лָ�ʱ�����ݿ�ϵͳ���ж�"
 
2074
msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断"
1097
2075
 
1098
2076
#: access/transam/xlog.c:5270
1099
 
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
1100
 
msgstr "������������η�������ô��ʾ���ݿ����Ѿ��𻵣���������Ҫѡ�����һ��Ļָ�Ŀ��"
 
2077
msgid ""
 
2078
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 
2079
"might need to choose an earlier recovery target."
 
2080
msgstr ""
 
2081
"如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复"
 
2082
"目标"
1101
2083
 
1102
2084
#: access/transam/xlog.c:5274
1103
2085
#, c-format
1104
2086
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
1105
 
msgstr "���ݿ�ϵͳ�жϣ���һ�ε�����ʱ������%s"
 
2087
msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s"
1106
2088
 
1107
2089
#: access/transam/xlog.c:5313
1108
2090
#, c-format
1109
2091
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1110
 
msgstr "��Ҫ���ʱ����%u���������ݿ�ϵͳʱ����%u"
 
2092
msgstr "所要求的时间线%u不附属数据库系统时间线%u"
1111
2093
 
1112
 
#: access/transam/xlog.c:5327
1113
 
#: access/transam/xlog.c:5351
 
2094
#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5351
1114
2095
#, c-format
1115
2096
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
1116
 
msgstr "checkpoint ��¼λ���� %X/%X"
 
2097
msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X"
1117
2098
 
1118
2099
#: access/transam/xlog.c:5334
1119
2100
msgid "could not locate required checkpoint record"
1120
 
msgstr "�޷��ҵ���Ҫ�� checkpoint ��¼"
 
2101
msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录"
1121
2102
 
1122
2103
#: access/transam/xlog.c:5335
1123
2104
#, c-format
1124
 
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
1125
 
msgstr "����㲻�Ǵӱ��ݻָ�, ��ɾ�� \"%s/backup_label\"."
 
2105
msgid ""
 
2106
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
 
2107
"backup_label\"."
 
2108
msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"."
1126
2109
 
1127
2110
#: access/transam/xlog.c:5361
1128
2111
#, c-format
1129
2112
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
1130
 
msgstr "ʹ���� %X/%X ��ǰһ�� checkpoint ��¼"
 
2113
msgstr "使用在 %X/%X 的前一个 checkpoint 记录"
1131
2114
 
1132
2115
#: access/transam/xlog.c:5367
1133
2116
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
1134
 
msgstr "�޷��ҵ�һ����Ч�� checkpoint ��¼"
 
2117
msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录"
1135
2118
 
1136
2119
#: access/transam/xlog.c:5376
1137
2120
#, c-format
1138
2121
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
1139
 
msgstr "������¼����%X/%X; �ر� %s"
 
2122
msgstr "重做记录是在%X/%X; 关闭 %s"
1140
2123
 
1141
2124
#: access/transam/xlog.c:5380
1142
2125
#, c-format
1143
2126
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
1144
 
msgstr "��һ������ID: %u/%u; ��һ�� OID: %u"
 
2127
msgstr "下一个事务ID: %u/%u; 下一个 OID: %u"
1145
2128
 
1146
2129
#: access/transam/xlog.c:5384
1147
2130
#, c-format
1148
2131
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
1149
 
msgstr "��һ��MultiXactId: %u; ��һ��MultiXactOffset: %u"
 
2132
msgstr "下一个MultiXactId: %u; 下一个MultiXactOffset: %u"
1150
2133
 
1151
2134
#: access/transam/xlog.c:5388
1152
2135
msgid "invalid next transaction ID"
1153
 
msgstr "��Ч����һ������ ID"
 
2136
msgstr "无效的下一个事务 ID"
1154
2137
 
1155
2138
#: access/transam/xlog.c:5406
1156
2139
msgid "invalid redo in checkpoint record"
1157
 
msgstr "�ڼ����¼����Ч��redo����"
 
2140
msgstr "在检查点记录中无效的redo操作"
1158
2141
 
1159
2142
#: access/transam/xlog.c:5417
1160
2143
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
1161
 
msgstr "�ڹرռ����е�redo��¼��Ч"
 
2144
msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效"
1162
2145
 
1163
2146
#: access/transam/xlog.c:5442
1164
2147
msgid "automatic recovery in progress"
1165
 
msgstr "�Զ��ָ����ڽ�����"
 
2148
msgstr "自动恢复正在进行中"
1166
2149
 
1167
2150
#: access/transam/xlog.c:5448
1168
 
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
1169
 
msgstr "���ݿ�ϵͳû����ȷ�Ĺر�; �����Զ��ָ�״̬��"
 
2151
msgid ""
 
2152
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 
2153
msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中"
1170
2154
 
1171
2155
#: access/transam/xlog.c:5531
1172
2156
#, c-format
1173
2157
msgid "redo starts at %X/%X"
1174
 
msgstr "redo �� %X/%X ��ʼ"
 
2158
msgstr "redo 在 %X/%X 开始"
1175
2159
 
1176
2160
#: access/transam/xlog.c:5535
1177
2161
#, c-format
1178
2162
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
1179
 
msgstr "��%X/%X�Ͽ�ʼredo����, ��%X/%X�Ͻ��ﵽһ����"
 
2163
msgstr "在%X/%X上开始redo操作, 在%X/%X上将达到一致性"
1180
2164
 
1181
2165
#: access/transam/xlog.c:5609
1182
2166
msgid "consistent recovery state reached"
1183
 
msgstr "�ѵ���һ���Իָ�״̬"
 
2167
msgstr "已到达一致性恢复状态"
1184
2168
 
1185
2169
#: access/transam/xlog.c:5663
1186
2170
#, c-format
1187
2171
msgid "redo done at %X/%X"
1188
 
msgstr "redo �� %X/%X ���"
 
2172
msgstr "redo 在 %X/%X 完成"
1189
2173
 
1190
 
#: access/transam/xlog.c:5667
1191
 
#: access/transam/xlog.c:6913
 
2174
#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlog.c:6913
1192
2175
#, c-format
1193
2176
msgid "last completed transaction was at log time %s"
1194
 
msgstr "��һ���������������־ʱ��%s��ɵ�."
 
2177
msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的."
1195
2178
 
1196
2179
#: access/transam/xlog.c:5675
1197
2180
msgid "redo is not required"
1198
 
msgstr "����Ҫ redo"
 
2181
msgstr "不需要 redo"
1199
2182
 
1200
2183
#: access/transam/xlog.c:5698
1201
2184
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
1202
 
msgstr "��Ҫ��Ļָ�ֹͣ����һ���Իָ���֮ǰ"
 
2185
msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前"
1203
2186
 
1204
2187
#: access/transam/xlog.c:5701
1205
2188
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
1206
 
msgstr "��һ���Իָ���ǰ����WAL"
 
2189
msgstr "在一致性恢复点前结束WAL"
1207
2190
 
1208
2191
#: access/transam/xlog.c:5722
1209
2192
#, c-format
1210
2193
msgid "selected new timeline ID: %u"
1211
 
msgstr "��ѡ�����ʱ����ID��%u"
 
2194
msgstr "已选择的新时间线ID:%u"
1212
2195
 
1213
2196
#: access/transam/xlog.c:6023
1214
2197
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
1215
 
msgstr "�ڿ����ļ�����Ч���� checkpoint ����"
 
2198
msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接"
1216
2199
 
1217
2200
#: access/transam/xlog.c:6027
1218
2201
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
1219
 
msgstr "�ڿ����ļ�����Ч�Ĵ� checkpoint ����"
 
2202
msgstr "在控制文件中无效的次 checkpoint 链接"
1220
2203
 
1221
2204
#: access/transam/xlog.c:6031
1222
2205
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
1223
 
msgstr "�� backup_label �ļ�����Ч�� checkpoint ����"
 
2206
msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接"
1224
2207
 
1225
2208
#: access/transam/xlog.c:6045
1226
2209
msgid "invalid primary checkpoint record"
1227
 
msgstr "��Ч���� checkpoint ��¼"
 
2210
msgstr "无效的主 checkpoint 记录"
1228
2211
 
1229
2212
#: access/transam/xlog.c:6049
1230
2213
msgid "invalid secondary checkpoint record"
1231
 
msgstr "��Ч�Ĵ� checkpoint ��¼"
 
2214
msgstr "无效的次 checkpoint 记录"
1232
2215
 
1233
2216
#: access/transam/xlog.c:6053
1234
2217
msgid "invalid checkpoint record"
1235
 
msgstr "��Ч�� checkpoint ��¼"
 
2218
msgstr "无效的 checkpoint 记录"
1236
2219
 
1237
2220
#: access/transam/xlog.c:6064
1238
2221
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
1239
 
msgstr "���� checkpoint ��¼�е���Ч��Դ������ ID"
 
2222
msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID"
1240
2223
 
1241
2224
#: access/transam/xlog.c:6068
1242
2225
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
1243
 
msgstr "�ڴ� checkpoint ��¼�е���Ч��Դ������ ID"
 
2226
msgstr "在次 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID"
1244
2227
 
1245
2228
#: access/transam/xlog.c:6072
1246
2229
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
1247
 
msgstr "�� checkpoint ��¼�е���Ч��Դ������ ID"
 
2230
msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID"
1248
2231
 
1249
2232
#: access/transam/xlog.c:6084
1250
2233
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
1251
 
msgstr "���� checkpoint ��¼����Ч�� xl_info"
 
2234
msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info"
1252
2235
 
1253
2236
#: access/transam/xlog.c:6088
1254
2237
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
1255
 
msgstr "�ڴ� checkpoint ��¼����Ч�� xl_info"
 
2238
msgstr "在次 checkpoint 记录中无效的 xl_info"
1256
2239
 
1257
2240
#: access/transam/xlog.c:6092
1258
2241
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
1259
 
msgstr "�� checkpoint ��¼����Ч�� xl_info"
 
2242
msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info"
1260
2243
 
1261
2244
#: access/transam/xlog.c:6104
1262
2245
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
1263
 
msgstr "��Ч���� checkpoint ��¼����"
 
2246
msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度"
1264
2247
 
1265
2248
#: access/transam/xlog.c:6108
1266
2249
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
1267
 
msgstr "��Ч�Ĵ� checkpoint ��¼����"
 
2250
msgstr "无效的次 checkpoint 记录长度"
1268
2251
 
1269
2252
#: access/transam/xlog.c:6112
1270
2253
msgid "invalid length of checkpoint record"
1271
 
msgstr "��Ч�� checkpoint ��¼����"
 
2254
msgstr "无效的 checkpoint 记录长度"
1272
2255
 
1273
2256
#: access/transam/xlog.c:6246
1274
2257
msgid "shutting down"
1275
 
msgstr "���ڹر�"
 
2258
msgstr "正在关闭"
1276
2259
 
1277
2260
#: access/transam/xlog.c:6268
1278
2261
msgid "database system is shut down"
1279
 
msgstr "���ݿ�ϵͳ�ѹر�"
 
2262
msgstr "数据库系统已关闭"
1280
2263
 
1281
2264
#: access/transam/xlog.c:6644
1282
 
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
1283
 
msgstr "�����ݿ����ڹر�ʱ, ���л�Ծ�IJ���������־"
 
2265
msgid ""
 
2266
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 
2267
msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发事物日志"
1284
2268
 
1285
2269
#: access/transam/xlog.c:6832
1286
2270
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
1287
 
msgstr "������������������, �ָ��Ѿ�����"
 
2271
msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束"
1288
2272
 
1289
2273
#: access/transam/xlog.c:6857
1290
2274
#, c-format
1291
2275
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
1292
 
msgstr "�������������㣬���Ѿ���%X/%X��ִ����."
 
2276
msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了."
1293
2277
 
1294
2278
#: access/transam/xlog.c:6907
1295
2279
#, c-format
1296
2280
msgid "recovery restart point at %X/%X"
1297
 
msgstr "�ָ�����������������%X/%X��ʼ"
 
2281
msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始"
1298
2282
 
1299
2283
#: access/transam/xlog.c:7031
1300
2284
#, c-format
1301
2285
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
1302
 
msgstr "�ڼ����¼�г���δ������ʱ����ID%u(��%u֮��)"
 
2286
msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)"
1303
2287
 
1304
2288
#: access/transam/xlog.c:7063
1305
2289
#, c-format
1306
2290
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
1307
 
msgstr "�ڼ����¼�г���δ������ʱ����ID%u(Ӧ����%u)"
 
2291
msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)"
1308
2292
 
1309
 
#: access/transam/xlog.c:7199
1310
 
#: access/transam/xlog.c:7222
 
2293
#: access/transam/xlog.c:7199 access/transam/xlog.c:7222
1311
2294
#, c-format
1312
2295
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
1313
 
msgstr "�޷�ͬ�� (fsync) ��־�ļ� %u, �� %u: %m"
 
2296
msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m"
1314
2297
 
1315
2298
#: access/transam/xlog.c:7230
1316
2299
#, c-format
1317
2300
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
1318
 
msgstr "�޷�ͬ�� (fsync) ��־�ļ� %u, �� %u: %m"
 
2301
msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m"
1319
2302
 
1320
2303
#: access/transam/xlog.c:7239
1321
2304
#, c-format
1322
2305
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
1323
 
msgstr "�޷�ͬ�� (fdatasync) ��־�ļ� %u, �� %u: %m"
 
2306
msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %u, 段 %u: %m"
1324
2307
 
1325
 
#: access/transam/xlog.c:7282
1326
 
#: access/transam/xlog.c:7469
 
2308
#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7469
1327
2309
msgid "must be superuser to run a backup"
1328
 
msgstr "���б��ݱ���Ϊ�����û�"
 
2310
msgstr "运行备份必须为超级用户"
1329
2311
 
1330
 
#: access/transam/xlog.c:7287
1331
 
#: access/transam/xlog.c:7293
 
2312
#: access/transam/xlog.c:7287 access/transam/xlog.c:7293
1332
2313
#: access/transam/xlog.c:7474
1333
2314
msgid "WAL archiving is not active"
1334
 
msgstr "Ԥд��־�鵵δ����"
 
2315
msgstr "预写日志归档未启动"
1335
2316
 
1336
 
#: access/transam/xlog.c:7288
1337
 
#: access/transam/xlog.c:7475
 
2317
#: access/transam/xlog.c:7288 access/transam/xlog.c:7475
1338
2318
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
1339
 
msgstr "�ڷ�������ʱ�������ù鵵ģʽ"
 
2319
msgstr "在服务启动时必须启用归档模式"
1340
2320
 
1341
2321
#: access/transam/xlog.c:7294
1342
 
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
1343
 
msgstr "�����߱����ܹ���ȫִ��ǰ���붨�����archive_command"
 
2322
msgid ""
 
2323
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 
2324
msgstr "在在线备份能够安全执行前必须定义参数archive_command"
1344
2325
 
1345
 
#: access/transam/xlog.c:7322
1346
 
#: access/transam/xlog.c:7391
 
2326
#: access/transam/xlog.c:7322 access/transam/xlog.c:7391
1347
2327
msgid "a backup is already in progress"
1348
 
msgstr "һ�������Ѿ���������"
 
2328
msgstr "一个备份已经在运行中"
1349
2329
 
1350
2330
#: access/transam/xlog.c:7323
1351
2331
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
1352
 
msgstr "����pg_stop_backup()��Ȼ�����³���һ��."
 
2332
msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次."
1353
2333
 
1354
2334
#: access/transam/xlog.c:7392
1355
2335
#, c-format
1356
 
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
1357
 
msgstr "�����ȷ��û���������ݽ���������, ɾ���ļ� \"%s\", Ȼ������."
 
2336
msgid ""
 
2337
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
 
2338
"again."
 
2339
msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试."
1358
2340
 
1359
 
#: access/transam/xlog.c:7413
1360
 
#: access/transam/xlog.c:7550
 
2341
#: access/transam/xlog.c:7413 access/transam/xlog.c:7550
1361
2342
#, c-format
1362
2343
msgid "could not write file \"%s\": %m"
1363
 
msgstr "�޷�д���ļ� \"%s\": %m"
 
2344
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
1364
2345
 
1365
2346
#: access/transam/xlog.c:7513
1366
2347
msgid "a backup is not in progress"
1367
 
msgstr "û�б�����������"
 
2348
msgstr "没有备份在运行中"
1368
2349
 
1369
 
#: access/transam/xlog.c:7525
1370
 
#: access/transam/xlog.c:7866
1371
 
#: access/transam/xlog.c:7872
1372
 
#: access/transam/xlog.c:7903
 
2350
#: access/transam/xlog.c:7525 access/transam/xlog.c:7866
 
2351
#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7903
1373
2352
#: access/transam/xlog.c:7909
1374
2353
#, c-format
1375
2354
msgid "invalid data in file \"%s\""
1376
 
msgstr "�ļ� \"%s\" �д�����Ч����"
 
2355
msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据"
1377
2356
 
1378
2357
#: access/transam/xlog.c:7605
1379
2358
#, c-format
1380
 
msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
1381
 
msgstr "pg_stop_backup�ڵȴ��鵵���(�ѹ�ȥ%d��)"
 
2359
msgid ""
 
2360
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
 
2361
msgstr "pg_stop_backup在等待归档完成(已过去%d秒)"
1382
2362
 
1383
2363
#: access/transam/xlog.c:7630
1384
2364
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
1385
 
msgstr "����Ϊ�����û������л�������־�ļ�"
 
2365
msgstr "必须为超级用户才能切换事务日志文件"
1386
2366
 
1387
 
#: access/transam/xlog.c:7727
1388
 
#: access/transam/xlog.c:7793
 
2367
#: access/transam/xlog.c:7727 access/transam/xlog.c:7793
1389
2368
#, c-format
1390
2369
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
1391
 
msgstr "�޷�����������־λ��\"%s\""
 
2370
msgstr "无法解析事务日志位置\"%s\""
1392
2371
 
1393
2372
#: access/transam/xlog.c:7937
1394
2373
#, c-format
1395
2374
msgid "xlog redo %s"
1396
 
msgstr "xlog���� %s"
 
2375
msgstr "xlog重做 %s"
1397
2376
 
1398
2377
#: access/transam/xlog.c:7977
1399
2378
msgid "online backup mode cancelled"
1400
 
msgstr "ȡ�����߱���ģʽ"
 
2379
msgstr "取消在线备份模式"
1401
2380
 
1402
2381
#: access/transam/xlog.c:7978
1403
2382
#, c-format
1404
2383
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
1405
 
msgstr "\"%s\" ����������Ϊ\"%s\"."
 
2384
msgstr "\"%s\" 被重新命名为\"%s\"."
1406
2385
 
1407
2386
#: access/transam/xlog.c:7985
1408
2387
msgid "online backup mode was not cancelled"
1409
 
msgstr "û��ȡ�����߱���ģʽ"
 
2388
msgstr "没有取消在线备份模式"
1410
2389
 
1411
2390
#: access/transam/xlog.c:7986
1412
2391
#, c-format
1413
2392
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
1414
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\" ������Ϊ \"%s\": %m"
 
2393
msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"
 
2394
 
 
2395
#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
 
2396
#: tcop/postgres.c:1630
 
2397
#, c-format
 
2398
msgid "unsupported format code: %d"
 
2399
msgstr "不支持的格式代码: %d"
 
2400
 
 
2401
#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
 
2402
#, c-format
 
2403
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 
2404
msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)"
 
2405
 
 
2406
#: access/common/indextuple.c:57
 
2407
#, c-format
 
2408
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 
2409
msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)"
 
2410
 
 
2411
#: access/common/indextuple.c:168
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 
2414
msgstr "索引行需要 %lu 字节, 最大值为 %lu"
 
2415
 
 
2416
#: access/common/reloptions.c:289
 
2417
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 
2418
msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制"
 
2419
 
 
2420
#: access/common/reloptions.c:588
 
2421
msgid "RESET must not include values for parameters"
 
2422
msgstr "RESET中不能包含参数的值"
 
2423
 
 
2424
#: access/common/reloptions.c:621
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 
2427
msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\""
 
2428
 
 
2429
#: access/common/reloptions.c:861
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 
2432
msgstr "未识别的参数 \"%s\""
 
2433
 
 
2434
#: access/common/reloptions.c:886
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 
2437
msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次"
 
2438
 
 
2439
#: access/common/reloptions.c:901
 
2440
#, c-format
 
2441
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 
2442
msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s"
 
2443
 
 
2444
#: access/common/reloptions.c:912
 
2445
#, c-format
 
2446
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 
2447
msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\""
 
2448
 
 
2449
#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
 
2450
#, c-format
 
2451
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 
2452
msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围"
 
2453
 
 
2454
#: access/common/reloptions.c:919
 
2455
#, c-format
 
2456
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 
2457
msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间."
 
2458
 
 
2459
#: access/common/reloptions.c:930
 
2460
#, c-format
 
2461
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 
2462
msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s"
 
2463
 
 
2464
#: access/common/reloptions.c:937
 
2465
#, c-format
 
2466
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 
2467
msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间"
 
2468
 
 
2469
#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
 
2470
#, c-format
 
2471
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 
2472
msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF"
1415
2473
 
1416
2474
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
1417
2475
msgid "array must not contain null values"
1418
 
msgstr "�������в��ܰ�����ֵ"
 
2476
msgstr "在数组中不能包含空值"
1419
2477
 
1420
 
#: access/gin/ginentrypage.c:83
1421
 
#: access/gin/ginentrypage.c:118
1422
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
1423
 
#: access/nbtree/nbtsort.c:483
 
2478
#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
 
2479
#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483
1424
2480
#, c-format
1425
2481
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
1426
 
msgstr "�����еĴ�С %1$lu ����������\"%3$s\"�����������ֵ%2$lu"
 
2482
msgstr "索引行的大小 %1$lu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$lu"
1427
2483
 
1428
 
#: access/gin/ginscan.c:166
1429
 
#: access/gin/ginscan.c:229
 
2484
#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
1430
2485
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
1431
 
msgstr "GIN������֧���������� (whole-index) ɨ��"
1432
 
 
1433
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
1434
 
#, c-format
1435
 
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
1436
 
msgstr "�ظ���Υ��ΨһԼ��\"%s\""
1437
 
 
1438
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:425
1439
 
#: access/nbtree/nbtsort.c:487
1440
 
msgid ""
1441
 
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
1442
 
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
1443
 
msgstr ""
1444
 
"ֵ���ڻ���ҳ��1/3�����ܽ�����.\n"
1445
 
"�뿼�����ֵMD5��ϣ��������,����ʹ��ȫ������."
1446
 
 
1447
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:160
1448
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:364
1449
 
#, c-format
1450
 
msgid "index \"%s\" is not a btree"
1451
 
msgstr "���� \"%s\" ����һ�� btree"
1452
 
 
1453
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:166
1454
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:370
1455
 
#, c-format
1456
 
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
1457
 
msgstr "������ \"%s\" �а汾��ƥ��: �ļ��汾 %d, ����汾 %d"
1458
 
 
1459
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
1460
 
#: access/gist/gistutil.c:588
1461
 
#: access/hash/hashutil.c:169
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
1464
 
msgstr "����\"%s\"�ڿ�%u�ϰ���δ��������ҳ"
1465
 
 
1466
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:435
1467
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:446
1468
 
#: access/gist/gistutil.c:591
1469
 
#: access/gist/gistutil.c:602
1470
 
#: access/hash/hashutil.c:172
1471
 
#: access/hash/hashutil.c:183
1472
 
#: access/hash/hashutil.c:195
1473
 
#: access/hash/hashutil.c:216
1474
 
msgid "Please REINDEX it."
1475
 
msgstr "���ؽ����� (REINDEX)."
1476
 
 
1477
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:443
1478
 
#: access/gist/gistutil.c:599
1479
 
#: access/hash/hashutil.c:180
1480
 
#: access/hash/hashutil.c:192
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
1483
 
msgstr "����\"%s\"�ڿ�%u�ϰ������𻵵�ҳ"
 
2486
msgstr "GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描"
 
2487
 
 
2488
#: access/gist/gistxlog.c:797
 
2489
#, c-format
 
2490
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 
2491
msgstr "索引%u/%u/%u需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复."
 
2492
 
 
2493
#: access/gist/gistxlog.c:799
 
2494
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 
2495
msgstr "在系统崩溃回放期间检测到未完成的插入操作."
1484
2496
 
1485
2497
#: access/gist/gistsplit.c:372
1486
2498
#, c-format
1487
2499
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
1488
 
msgstr "Ϊ����\"%2$s\"�ĵ�%1$d��ִ��picksplit����ʧ��"
 
2500
msgstr "为索引\"%2$s\"的第%1$d列执行picksplit方法失败"
1489
2501
 
1490
2502
#: access/gist/gistsplit.c:374
1491
 
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
1492
 
msgstr "����û���Ż�.Ϊ���Ż�����,����ϵ������Ա,������CREATE INDEX�����г�������һ���ϴ����ڶ�������."
 
2503
msgid ""
 
2504
"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
 
2505
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 
2506
msgstr ""
 
2507
"索引没有优化.为了优化索引,请联系开发人员,或者在CREATE INDEX命令中尝试在这一列"
 
2508
"上创建第二个索引."
1493
2509
 
1494
2510
#: access/gist/gistutil.c:407
1495
2511
#, c-format
1496
2512
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
1497
 
msgstr "����\"%s\"��Ҫ����VACUUM��REINDEX�����������ָ�."
 
2513
msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM或REINDEX来结束崩溃恢复."
 
2514
 
 
2515
#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169
 
2516
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
 
2517
#, c-format
 
2518
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 
2519
msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页"
 
2520
 
 
2521
#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
 
2522
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 
2523
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
 
2524
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
 
2525
msgid "Please REINDEX it."
 
2526
msgstr "请重建索引 (REINDEX)."
 
2527
 
 
2528
#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180
 
2529
#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
 
2530
#, c-format
 
2531
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 
2532
msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页"
1498
2533
 
1499
2534
#: access/gist/gistvacuum.c:566
1500
2535
#, c-format
1501
2536
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
1502
 
msgstr "����\"%s\"��Ҫ����VACUUM FULL��REINDEX�����������ָ�."
1503
 
 
1504
 
#: access/gist/gistxlog.c:797
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
1507
 
msgstr "����%u/%u/%u��Ҫ����VACUUM FULL��REINDEX�����������ָ�."
1508
 
 
1509
 
#: access/gist/gistxlog.c:799
1510
 
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
1511
 
msgstr "��ϵͳ�����ط��ڼ��⵽δ��ɵIJ������."
1512
 
 
1513
 
#: access/heap/heapam.c:1074
1514
 
#: access/heap/heapam.c:1102
1515
 
#: access/heap/heapam.c:1132
1516
 
#: catalog/aclchk.c:880
1517
 
#, c-format
1518
 
msgid "\"%s\" is an index"
1519
 
msgstr "\"%s\" ��һ������"
1520
 
 
1521
 
#: access/heap/heapam.c:1079
1522
 
#: access/heap/heapam.c:1107
1523
 
#: access/heap/heapam.c:1137
1524
 
#: catalog/aclchk.c:887
1525
 
#: commands/tablecmds.c:2071
1526
 
#: commands/tablecmds.c:6268
1527
 
#: commands/tablecmds.c:7559
1528
 
#, c-format
1529
 
msgid "\"%s\" is a composite type"
1530
 
msgstr "\"%s\" Ϊ�������"
1531
 
 
1532
 
#: access/heap/heapam.c:3147
1533
 
#: access/heap/heapam.c:3178
1534
 
#: access/heap/heapam.c:3213
1535
 
#, c-format
1536
 
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
1537
 
msgstr "�޷��ڹ�ϵ \"%s\"�еļ�¼�ϻ����"
1538
 
 
1539
 
#: access/heap/hio.c:174
1540
 
#: access/heap/rewriteheap.c:592
1541
 
#, c-format
1542
 
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
1543
 
msgstr "��̫��: �ߴ� %lu, ���ֵ %lu"
1544
 
 
1545
 
#: access/index/indexam.c:149
1546
 
#: commands/comment.c:502
1547
 
#: commands/indexcmds.c:1324
1548
 
#: commands/tablecmds.c:211
1549
 
#: commands/tablecmds.c:2268
1550
 
#, c-format
1551
 
msgid "\"%s\" is not an index"
1552
 
msgstr "\"%s\" ����һ������"
 
2537
msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复."
 
2538
 
 
2539
#: access/hash/hashutil.c:208
 
2540
#, c-format
 
2541
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 
2542
msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引"
 
2543
 
 
2544
#: access/hash/hashutil.c:214
 
2545
#, c-format
 
2546
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 
2547
msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本"
1553
2548
 
1554
2549
#: access/hash/hashinsert.c:73
1555
2550
#, c-format
1556
2551
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
1557
 
msgstr "�����д�С %lu ����ɢ�����ֵ %lu"
 
2552
msgstr "索引列大小 %lu 超过散列最大值 %lu"
1558
2553
 
1559
2554
#: access/hash/hashinsert.c:76
1560
2555
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
1561
 
msgstr "����һ������ҳ��ֵ�޷����ڴ�������."
 
2556
msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引."
1562
2557
 
1563
2558
#: access/hash/hashovfl.c:546
1564
2559
#, c-format
1565
2560
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
1566
 
msgstr "ɢ������ \"%s\" ��ҳ���"
 
2561
msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出"
1567
2562
 
1568
2563
#: access/hash/hashsearch.c:152
1569
2564
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
1570
 
msgstr "ɢ��������֧���������� (whole-index) ɨ��"
1571
 
 
1572
 
#: access/hash/hashutil.c:208
1573
 
#, c-format
1574
 
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
1575
 
msgstr "���� \"%s\" ����һ��ɢ������"
1576
 
 
1577
 
#: access/hash/hashutil.c:214
1578
 
#, c-format
1579
 
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
1580
 
msgstr "���� \"%s\" �д����ɢ�а汾"
1581
 
 
1582
 
#: utils/adt/acl.c:160
1583
 
#: utils/adt/name.c:87
1584
 
msgid "identifier too long"
1585
 
msgstr "��ʶ��̫��"
1586
 
 
1587
 
#: utils/adt/acl.c:161
1588
 
#: utils/adt/name.c:88
1589
 
#, c-format
1590
 
msgid "Identifier must be less than %d characters."
1591
 
msgstr "��ʶ������С�� %d ���ַ�."
1592
 
 
1593
 
#: utils/adt/acl.c:247
1594
 
#, c-format
1595
 
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
1596
 
msgstr "δ֪�ļ�ֵ: \"%s\""
1597
 
 
1598
 
#: utils/adt/acl.c:248
1599
 
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
1600
 
msgstr "ACL ��ֵ����Ϊ \"group\" ���� \"user\"."
1601
 
 
1602
 
#: utils/adt/acl.c:253
1603
 
msgid "missing name"
1604
 
msgstr "ȱ������"
1605
 
 
1606
 
#: utils/adt/acl.c:254
1607
 
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
1608
 
msgstr "һ�����ֱ���Ϊ \"group\" ���� \"user\" ��ֵ."
1609
 
 
1610
 
#: utils/adt/acl.c:260
1611
 
msgid "missing \"=\" sign"
1612
 
msgstr "ȱ�� \"=\" ����"
1613
 
 
1614
 
#: utils/adt/acl.c:313
1615
 
#, c-format
1616
 
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
1617
 
msgstr "��Ч��ģʽ�ַ�: ������ \"%s\" ���е�һ��"
1618
 
 
1619
 
#: utils/adt/acl.c:335
1620
 
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
1621
 
msgstr "���ֱ����� \"/\" ���ź�"
1622
 
 
1623
 
#: utils/adt/acl.c:343
1624
 
#, c-format
1625
 
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
1626
 
msgstr "ȱʡ����Ȩ�����ݸ����û�ID %u"
1627
 
 
1628
 
#: utils/adt/acl.c:433
1629
 
msgid "ACL array contains wrong data type"
1630
 
msgstr "ACL�������������������"
1631
 
 
1632
 
#: utils/adt/acl.c:437
1633
 
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
1634
 
msgstr "ACL���������һά����"
1635
 
 
1636
 
#: utils/adt/acl.c:441
1637
 
msgid "ACL arrays must not contain null values"
1638
 
msgstr "ACL���鲻�ܰ�����ֵ"
1639
 
 
1640
 
#: utils/adt/acl.c:465
1641
 
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
1642
 
msgstr "��ACL����Ľ������ֵĶ�������ò���"
1643
 
 
1644
 
#: utils/adt/acl.c:994
1645
 
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
1646
 
msgstr "���ܽ�grantѡ���������Լ��������� "
1647
 
 
1648
 
#: utils/adt/acl.c:1055
1649
 
msgid "dependent privileges exist"
1650
 
msgstr "��������Ȩ��"
1651
 
 
1652
 
#: utils/adt/acl.c:1056
1653
 
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
1654
 
msgstr "ʹ��CASCADE������ЩȨ��"
1655
 
 
1656
 
#: utils/adt/acl.c:1335
1657
 
msgid "aclinsert is no longer supported"
1658
 
msgstr "����֧�� aclinsert"
1659
 
 
1660
 
#: utils/adt/acl.c:1345
1661
 
msgid "aclremove is no longer supported"
1662
 
msgstr "����֧�� aclremove"
1663
 
 
1664
 
#: utils/adt/acl.c:1431
1665
 
#: utils/adt/acl.c:1485
1666
 
#, c-format
1667
 
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
1668
 
msgstr "δ֪��Ȩ������: \"%s\""
1669
 
 
1670
 
#: utils/adt/acl.c:2303
1671
 
#: utils/adt/ruleutils.c:1360
1672
 
#: catalog/aclchk.c:636
1673
 
#: commands/analyze.c:281
1674
 
#: commands/comment.c:579
1675
 
#: commands/copy.c:3404
1676
 
#: commands/sequence.c:1301
1677
 
#: commands/tablecmds.c:3833
1678
 
#: commands/tablecmds.c:3925
1679
 
#: commands/tablecmds.c:3972
1680
 
#: commands/tablecmds.c:4068
1681
 
#: commands/tablecmds.c:4129
1682
 
#: commands/tablecmds.c:4193
1683
 
#: commands/tablecmds.c:5577
1684
 
#: commands/tablecmds.c:5715
1685
 
#: parser/analyze.c:1820
1686
 
#: parser/parse_relation.c:2061
1687
 
#: parser/parse_relation.c:2116
1688
 
#: parser/parse_target.c:804
1689
 
#: parser/parse_type.c:117
1690
 
#, c-format
1691
 
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
1692
 
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �� \"%1$s\" �ֶβ�����"
1693
 
 
1694
 
#: utils/adt/acl.c:2514
1695
 
#: utils/adt/dbsize.c:148
1696
 
#: utils/init/postinit.c:421
1697
 
#: utils/init/postinit.c:540
1698
 
#: utils/init/postinit.c:556
1699
 
#: catalog/aclchk.c:500
1700
 
#: commands/comment.c:626
1701
 
#: commands/dbcommands.c:759
1702
 
#: commands/dbcommands.c:903
1703
 
#: commands/dbcommands.c:1010
1704
 
#: commands/dbcommands.c:1187
1705
 
#: commands/dbcommands.c:1374
1706
 
#: commands/dbcommands.c:1446
1707
 
#: commands/dbcommands.c:1533
1708
 
#, c-format
1709
 
msgid "database \"%s\" does not exist"
1710
 
msgstr "���ݿ� \"%s\" ������"
1711
 
 
1712
 
#: utils/adt/acl.c:2909
1713
 
#: utils/adt/regproc.c:118
1714
 
#: utils/adt/regproc.c:139
1715
 
#: utils/adt/regproc.c:291
1716
 
#, c-format
1717
 
msgid "function \"%s\" does not exist"
1718
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
1719
 
 
1720
 
#: utils/adt/acl.c:3115
1721
 
#: catalog/aclchk.c:528
1722
 
#: commands/comment.c:1195
1723
 
#: commands/functioncmds.c:805
1724
 
#: commands/proclang.c:433
1725
 
#: commands/proclang.c:506
1726
 
#: commands/proclang.c:550
1727
 
#, c-format
1728
 
msgid "language \"%s\" does not exist"
1729
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
1730
 
 
1731
 
#: utils/adt/acl.c:3321
1732
 
#: catalog/aclchk.c:548
1733
 
#: catalog/namespace.c:338
1734
 
#: catalog/namespace.c:2124
1735
 
#: catalog/namespace.c:2165
1736
 
#: catalog/namespace.c:2213
1737
 
#: catalog/namespace.c:3120
1738
 
#: commands/comment.c:736
1739
 
#: commands/schemacmds.c:191
1740
 
#: commands/schemacmds.c:268
1741
 
#: commands/schemacmds.c:344
1742
 
#, c-format
1743
 
msgid "schema \"%s\" does not exist"
1744
 
msgstr "ģʽ \"%s\" ������"
1745
 
 
1746
 
#: utils/adt/acl.c:3695
1747
 
#: utils/adt/dbsize.c:246
1748
 
#: catalog/aclchk.c:577
1749
 
#: commands/comment.c:665
1750
 
#: commands/dbcommands.c:431
1751
 
#: commands/dbcommands.c:1043
1752
 
#: commands/indexcmds.c:212
1753
 
#: commands/tablecmds.c:410
1754
 
#: commands/tablecmds.c:6527
1755
 
#: commands/tablespace.c:415
1756
 
#: commands/tablespace.c:770
1757
 
#: commands/tablespace.c:837
1758
 
#: commands/tablespace.c:931
1759
 
#: commands/tablespace.c:1055
1760
 
#: executor/execMain.c:2899
1761
 
#, c-format
1762
 
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
1763
 
msgstr "���ռ� \"%s\" ������"
1764
 
 
1765
 
#: utils/adt/acl.c:4200
1766
 
#, c-format
1767
 
msgid "must be member of role \"%s\""
1768
 
msgstr "�����ǽ�ɫ\"%s\"�ij�Ա"
1769
 
 
1770
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
1771
 
msgid "could not determine input data types"
1772
 
msgstr "�޷�ȷ��������������"
1773
 
 
1774
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
1775
 
msgid "neither input type is an array"
1776
 
msgstr "û����������������"
1777
 
 
1778
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104
1779
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:114
1780
 
#: utils/adt/float.c:1100
1781
 
#: utils/adt/float.c:1159
1782
 
#: utils/adt/float.c:2716
1783
 
#: utils/adt/float.c:2732
1784
 
#: utils/adt/int.c:613
1785
 
#: utils/adt/int.c:642
1786
 
#: utils/adt/int.c:663
1787
 
#: utils/adt/int.c:683
1788
 
#: utils/adt/int.c:705
1789
 
#: utils/adt/int.c:730
1790
 
#: utils/adt/int.c:744
1791
 
#: utils/adt/int.c:759
1792
 
#: utils/adt/int.c:894
1793
 
#: utils/adt/int.c:915
1794
 
#: utils/adt/int.c:942
1795
 
#: utils/adt/int.c:982
1796
 
#: utils/adt/int.c:1003
1797
 
#: utils/adt/int.c:1030
1798
 
#: utils/adt/int.c:1057
1799
 
#: utils/adt/int.c:1111
1800
 
#: utils/adt/int8.c:1205
1801
 
#: utils/adt/numeric.c:2035
1802
 
#: utils/adt/numeric.c:2044
1803
 
#: utils/adt/varbit.c:1392
1804
 
msgid "integer out of range"
1805
 
msgstr "����������Χ"
1806
 
 
1807
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
1808
 
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
1809
 
msgstr "��������Ϊ�ջ���һά����"
1810
 
 
1811
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
1812
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
1813
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
1814
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
1815
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
1816
 
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
1817
 
msgstr "�޷����᲻���ݵ�����"
1818
 
 
1819
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
1820
 
#, c-format
1821
 
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
1822
 
msgstr "��Ա������%s��%s��������ڴ��������Dz����ݵ�."
1823
 
 
1824
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
1825
 
#, c-format
1826
 
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
1827
 
msgstr "ά����%d��%d��������ڴ�������������"
1828
 
 
1829
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
1830
 
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
1831
 
msgstr "���в�ͬ��Աά�ȵ�������ڴ�������������"
1832
 
 
1833
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331
1834
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:359
1835
 
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
1836
 
msgstr "���в�ͬά�ȵ�������ڴ�������������."
1837
 
 
1838
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425
1839
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186
1840
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841
1841
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521
1842
 
#, c-format
1843
 
msgid "invalid number of dimensions: %d"
1844
 
msgstr "��Ч�Ĵ�Сֵ: %d"
1845
 
 
1846
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429
1847
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:203
1848
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
1849
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190
1850
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845
1851
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525
1852
 
#: executor/execQual.c:295
1853
 
#: executor/execQual.c:323
1854
 
#: executor/execQual.c:3006
1855
 
#, c-format
1856
 
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
1857
 
msgstr "�����ά��(%d)�����������ֵ(%d)"
1858
 
 
1859
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
1860
 
msgid "could not determine input data type"
1861
 
msgstr "�޷�ȷ��������������"
1862
 
 
1863
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210
1864
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:222
1865
 
msgid "missing dimension value"
1866
 
msgstr "ȱ�ٴ�Сֵ"
1867
 
 
1868
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
1869
 
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
1870
 
msgstr "��������ȱ�� ']'"
1871
 
 
1872
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240
1873
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
1874
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398
1875
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413
1876
 
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
1877
 
msgstr "���޲���С�ڵ���"
1878
 
 
1879
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
1880
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
1881
 
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
1882
 
msgstr "����ֵ������ \"{\" ��ʼ����ά����Ϣ"
1883
 
 
1884
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
1885
 
msgid "missing assignment operator"
1886
 
msgstr "ȱ��ָ���IJ�����"
1887
 
 
1888
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
1889
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
1890
 
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
1891
 
msgstr "����ά��������ֵ������"
1892
 
 
1893
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392
1894
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
1895
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416
1896
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:430
1897
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
1898
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
1899
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483
1900
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:523
1901
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544
1902
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:563
1903
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673
1904
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:682
1905
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712
1906
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:727
1907
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
1908
 
#, c-format
1909
 
msgid "malformed array literal: \"%s\""
1910
 
msgstr "��ȱ�ݵ����鳣��:\"%s\""
1911
 
 
1912
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
1913
 
#: executor/execQual.c:3026
1914
 
#: executor/execQual.c:3053
1915
 
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
1916
 
msgstr "��ά��������з���ά�ȵ��������ʽ"
1917
 
 
1918
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819
1919
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407
1920
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725
1921
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873
1922
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621
1923
 
#: utils/adt/arrayutils.c:93
1924
 
#: utils/adt/arrayutils.c:102
1925
 
#: utils/adt/arrayutils.c:109
1926
 
#, c-format
1927
 
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
1928
 
msgstr "����Ĵ�С�������������ֵ(%d)"
1929
 
 
1930
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
1931
 
msgid "invalid array flags"
1932
 
msgstr "��Ч��������"
1933
 
 
1934
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
1935
 
msgid "wrong element type"
1936
 
msgstr "�����Ԫ������"
1937
 
 
1938
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241
1939
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2394
1940
 
#, c-format
1941
 
msgid "no binary input function available for type %s"
1942
 
msgstr "û������ %s ����Ч���������뺯��"
1943
 
 
1944
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345
1945
 
#: utils/adt/rowtypes.c:551
1946
 
#: libpq/pqformat.c:611
1947
 
#: libpq/pqformat.c:629
1948
 
#: libpq/pqformat.c:650
1949
 
msgid "insufficient data left in message"
1950
 
msgstr "��Ϣ��ʣ�µ����ݲ���"
1951
 
 
1952
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
1953
 
#, c-format
1954
 
msgid "improper binary format in array element %d"
1955
 
msgstr "����Ԫ�� %d Ϊ����ȷ�Ķ����Ƹ�ʽ"
1956
 
 
1957
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463
1958
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2429
1959
 
#, c-format
1960
 
msgid "no binary output function available for type %s"
1961
 
msgstr "û������ %s ����Ч�������������"
1962
 
 
1963
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
1964
 
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
1965
 
msgstr "û��ʵ�̶ֹ���������IJ���"
1966
 
 
1967
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010
1968
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032
1969
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066
1970
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352
1971
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501
1972
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533
1973
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
1974
 
msgid "wrong number of array subscripts"
1975
 
msgstr "����������±�"
1976
 
 
1977
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015
1978
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108
1979
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
1980
 
msgid "array subscript out of range"
1981
 
msgstr "�����±곬����Χ"
1982
 
 
1983
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
1984
 
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
1985
 
msgstr "�޷�����ֵ������̶���������ij�Ա"
1986
 
 
1987
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
1988
 
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
1989
 
msgstr "û��ʵ���ڹ̶��������鲿���ϵĸ��²���"
1990
 
 
1991
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342
1992
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429
1993
 
msgid "source array too small"
1994
 
msgstr "Դ����̫С"
1995
 
 
1996
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
1997
 
msgid "null array element not allowed in this context"
1998
 
msgstr "��֧�ֿ�����Ԫ��"
1999
 
 
2000
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041
2001
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248
2002
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
2003
 
msgid "cannot compare arrays of different element types"
2004
 
msgstr "�޷��Ƚϲ�ͬԪ�����͵�����"
2005
 
 
2006
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064
2007
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465
2008
 
#: utils/adt/rowtypes.c:1133
2009
 
#: parser/parse_oper.c:259
2010
 
#, c-format
2011
 
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
2012
 
msgstr "�޷�Ϊ����%sʶ����ڲ�����"
2013
 
 
2014
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265
2015
 
#: utils/adt/rowtypes.c:907
2016
 
#: executor/execQual.c:4775
2017
 
#, c-format
2018
 
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
2019
 
msgstr "�޷�Ϊ���� %s ȷ��һ���ȶԺ���"
2020
 
 
2021
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399
2022
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4439
2023
 
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
2024
 
msgstr "ά�������ͽ����鲻��Ϊ��"
2025
 
 
2026
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502
2027
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534
2028
 
msgid "Dimension array must be one dimensional."
2029
 
msgstr "ά�����������һά"
2030
 
 
2031
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507
2032
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539
2033
 
msgid "wrong range of array subscripts"
2034
 
msgstr "��Ч�������±귶Χ"
2035
 
 
2036
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508
2037
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540
2038
 
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
2039
 
msgstr "ά������ĵͽ������1"
2040
 
 
2041
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513
2042
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4545
2043
 
msgid "dimension values cannot be null"
2044
 
msgstr "ά��ֵ����Ϊ��"
2045
 
 
2046
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
2047
 
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
2048
 
msgstr "�ͽ�����Ĵ�С���ά���鲻ͬ"
2049
 
 
2050
 
#: utils/adt/arrayutils.c:209
2051
 
msgid "typmod array must be type cstring[]"
2052
 
msgstr "typmod ���������cstring[]����"
2053
 
 
2054
 
#: utils/adt/arrayutils.c:214
2055
 
msgid "typmod array must be one-dimensional"
2056
 
msgstr "��������Ϊ�ջ���һά����"
2057
 
 
2058
 
#: utils/adt/arrayutils.c:219
2059
 
msgid "typmod array must not contain nulls"
2060
 
msgstr "typmod���ܰ�����ֵ"
2061
 
 
2062
 
#: utils/adt/ascii.c:75
2063
 
#, c-format
2064
 
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
2065
 
msgstr "����ת����֧�ִ� %s �� ASCII ��ת��"
2066
 
 
2067
 
#: utils/adt/ascii.c:126
2068
 
#: commands/dbcommands.c:234
2069
 
#, c-format
2070
 
msgid "%s is not a valid encoding name"
2071
 
msgstr "%s ��һ����Ч��������"
2072
 
 
2073
 
#: utils/adt/ascii.c:144
2074
 
#: commands/dbcommands.c:224
2075
 
#, c-format
2076
 
msgid "%d is not a valid encoding code"
2077
 
msgstr "%d ��һ����Ч����"
2078
 
 
2079
 
#: utils/adt/bool.c:153
2080
 
#, c-format
2081
 
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
2082
 
msgstr "��Ч�IJ������������﷨: \"%s\""
2083
 
 
2084
 
#: utils/adt/cash.c:232
2085
 
#, c-format
2086
 
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
2087
 
msgstr "��Ч�Ļ������������﷨: \"%s\""
2088
 
 
2089
 
#: utils/adt/cash.c:524
2090
 
#: utils/adt/cash.c:575
2091
 
#: utils/adt/cash.c:624
2092
 
#: utils/adt/cash.c:676
2093
 
#: utils/adt/cash.c:726
2094
 
#: utils/adt/float.c:763
2095
 
#: utils/adt/float.c:827
2096
 
#: utils/adt/float.c:2475
2097
 
#: utils/adt/float.c:2538
2098
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3958
2099
 
#: utils/adt/int.c:719
2100
 
#: utils/adt/int.c:860
2101
 
#: utils/adt/int.c:956
2102
 
#: utils/adt/int.c:1044
2103
 
#: utils/adt/int.c:1070
2104
 
#: utils/adt/int.c:1090
2105
 
#: utils/adt/int8.c:604
2106
 
#: utils/adt/int8.c:651
2107
 
#: utils/adt/int8.c:829
2108
 
#: utils/adt/int8.c:925
2109
 
#: utils/adt/int8.c:1013
2110
 
#: utils/adt/int8.c:1109
2111
 
#: utils/adt/numeric.c:4183
2112
 
#: utils/adt/numeric.c:4466
2113
 
#: utils/adt/timestamp.c:2865
2114
 
msgid "division by zero"
2115
 
msgstr "������"
2116
 
 
2117
 
#: utils/adt/char.c:169
2118
 
msgid "\"char\" out of range"
2119
 
msgstr "\"char\" ������Χ"
2120
 
 
2121
 
#: utils/adt/date.c:66
2122
 
#: utils/adt/timestamp.c:92
2123
 
#: utils/adt/varbit.c:44
2124
 
#: utils/adt/varchar.c:43
2125
 
msgid "invalid type modifier"
2126
 
msgstr "��Ч�������޸���"
2127
 
 
2128
 
#: utils/adt/date.c:71
2129
 
#, c-format
2130
 
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
2131
 
msgstr "TIME(%d)%s ��ȷ�Ȳ���Ϊ����"
2132
 
 
2133
 
#: utils/adt/date.c:77
2134
 
#, c-format
2135
 
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
2136
 
msgstr "TIME(%d)%s���ȼ��ٵ��������ֵ,%d"
2137
 
 
2138
 
#: utils/adt/date.c:142
2139
 
#: utils/adt/datetime.c:1181
2140
 
#: utils/adt/datetime.c:1926
2141
 
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
2142
 
msgstr "����/ʱ��ֵ \"current\" ���ٱ�֧����"
2143
 
 
2144
 
#: utils/adt/date.c:167
2145
 
#, c-format
2146
 
msgid "date out of range: \"%s\""
2147
 
msgstr "ʱ���������Χ: \"%s\""
2148
 
 
2149
 
#: utils/adt/date.c:347
2150
 
msgid "cannot subtract infinite dates"
2151
 
msgstr "�޷���ȥ���޴������"
2152
 
 
2153
 
#: utils/adt/date.c:404
2154
 
#: utils/adt/date.c:441
2155
 
msgid "date out of range for timestamp"
2156
 
msgstr "���ڳ�����ʱ����ķ�Χ"
2157
 
 
2158
 
#: utils/adt/date.c:868
2159
 
#: utils/adt/date.c:915
2160
 
#: utils/adt/date.c:1471
2161
 
#: utils/adt/date.c:1508
2162
 
#: utils/adt/date.c:2382
2163
 
#: utils/adt/formatting.c:2961
2164
 
#: utils/adt/formatting.c:2993
2165
 
#: utils/adt/formatting.c:3061
2166
 
#: utils/adt/nabstime.c:480
2167
 
#: utils/adt/nabstime.c:523
2168
 
#: utils/adt/nabstime.c:553
2169
 
#: utils/adt/nabstime.c:596
2170
 
#: utils/adt/timestamp.c:226
2171
 
#: utils/adt/timestamp.c:264
2172
 
#: utils/adt/timestamp.c:486
2173
 
#: utils/adt/timestamp.c:526
2174
 
#: utils/adt/timestamp.c:2525
2175
 
#: utils/adt/timestamp.c:2546
2176
 
#: utils/adt/timestamp.c:2559
2177
 
#: utils/adt/timestamp.c:2568
2178
 
#: utils/adt/timestamp.c:2626
2179
 
#: utils/adt/timestamp.c:2649
2180
 
#: utils/adt/timestamp.c:2662
2181
 
#: utils/adt/timestamp.c:2673
2182
 
#: utils/adt/timestamp.c:3103
2183
 
#: utils/adt/timestamp.c:3233
2184
 
#: utils/adt/timestamp.c:3274
2185
 
#: utils/adt/timestamp.c:3362
2186
 
#: utils/adt/timestamp.c:3409
2187
 
#: utils/adt/timestamp.c:3520
2188
 
#: utils/adt/timestamp.c:3833
2189
 
#: utils/adt/timestamp.c:3970
2190
 
#: utils/adt/timestamp.c:3977
2191
 
#: utils/adt/timestamp.c:3991
2192
 
#: utils/adt/timestamp.c:4001
2193
 
#: utils/adt/timestamp.c:4064
2194
 
#: utils/adt/timestamp.c:4204
2195
 
#: utils/adt/timestamp.c:4214
2196
 
#: utils/adt/timestamp.c:4429
2197
 
#: utils/adt/timestamp.c:4508
2198
 
#: utils/adt/timestamp.c:4515
2199
 
#: utils/adt/timestamp.c:4542
2200
 
#: utils/adt/timestamp.c:4546
2201
 
#: utils/adt/timestamp.c:4603
2202
 
#: utils/adt/xml.c:1696
2203
 
#: utils/adt/xml.c:1703
2204
 
#: utils/adt/xml.c:1723
2205
 
#: utils/adt/xml.c:1730
2206
 
msgid "timestamp out of range"
2207
 
msgstr "ʱ���������Χ"
2208
 
 
2209
 
#: utils/adt/date.c:941
2210
 
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
2211
 
msgstr "����ת������ abstime ֵΪ date"
2212
 
 
2213
 
#: utils/adt/date.c:1095
2214
 
#: utils/adt/date.c:1102
2215
 
#: utils/adt/date.c:1870
2216
 
#: utils/adt/date.c:1877
2217
 
msgid "time out of range"
2218
 
msgstr "ʱ�䳬����Χ"
2219
 
 
2220
 
#: utils/adt/date.c:1748
2221
 
#: utils/adt/date.c:1765
2222
 
#, c-format
2223
 
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
2224
 
msgstr "\"time\" ��λ \"%s\" �����Ͽ�"
2225
 
 
2226
 
#: utils/adt/date.c:1887
2227
 
msgid "time zone displacement out of range"
2228
 
msgstr "ʱ�������û�������Χ"
2229
 
 
2230
 
#: utils/adt/date.c:2512
2231
 
#: utils/adt/date.c:2529
2232
 
#, c-format
2233
 
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
2234
 
msgstr "\"time with time zone\" ��λ \"%s\" �����Ͽ�"
2235
 
 
2236
 
#: utils/adt/date.c:2587
2237
 
#: utils/adt/datetime.c:925
2238
 
#: utils/adt/datetime.c:1657
2239
 
#: utils/adt/timestamp.c:4441
2240
 
#: utils/adt/timestamp.c:4614
2241
 
#, c-format
2242
 
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
2243
 
msgstr "ʱ�� \"%s\" �����Ͽ�"
2244
 
 
2245
 
#: utils/adt/date.c:2627
2246
 
#, c-format
2247
 
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
2248
 
msgstr "\"interval\" ʱ������ \"%s\" ��Ч"
2249
 
 
2250
 
#: utils/adt/datetime.c:3516
2251
 
#: utils/adt/datetime.c:3523
2252
 
#, c-format
2253
 
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
2254
 
msgstr "����/ʱ��ֵ������Χ: \"%s\""
2255
 
 
2256
 
#: utils/adt/datetime.c:3525
2257
 
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
2258
 
msgstr "Ҳ������Ҫ��ͬ�� \"datesytle\" ����."
2259
 
 
2260
 
#: utils/adt/datetime.c:3530
2261
 
#, c-format
2262
 
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
2263
 
msgstr "����ֶγ�����Χ: \"%s\""
2264
 
 
2265
 
#: utils/adt/datetime.c:3536
2266
 
#, c-format
2267
 
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
2268
 
msgstr "ʱ�������û�������Χ: \"%s\""
2269
 
 
2270
 
#. translator: first %s is inet or cidr
2271
 
#: utils/adt/datetime.c:3543
2272
 
#: utils/adt/network.c:107
2273
 
#, c-format
2274
 
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
2275
 
msgstr "��Ч������ %s �����﷨: \"%s\""
2276
 
 
2277
 
#: utils/adt/datum.c:80
2278
 
#: utils/adt/datum.c:92
2279
 
msgid "invalid Datum pointer"
2280
 
msgstr "��Ч�� Datum ָ��"
2281
 
 
2282
 
#: utils/adt/dbsize.c:104
2283
 
#: utils/adt/dbsize.c:193
2284
 
#, c-format
2285
 
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
2286
 
msgstr "�޷��򿪱��ռ�Ŀ¼ \"%s\": %m"
2287
 
 
2288
 
#: utils/adt/dbsize.c:126
2289
 
#: catalog/aclchk.c:2486
2290
 
#: catalog/aclchk.c:3499
2291
 
#, c-format
2292
 
msgid "database with OID %u does not exist"
2293
 
msgstr "OID Ϊ %u �����ݿⲻ����"
2294
 
 
2295
 
#: utils/adt/domains.c:80
2296
 
#, c-format
2297
 
msgid "type %s is not a domain"
2298
 
msgstr "����%s����һ����"
2299
 
 
2300
 
#: utils/adt/domains.c:128
2301
 
#: executor/execQual.c:3798
2302
 
#, c-format
2303
 
msgid "domain %s does not allow null values"
2304
 
msgstr "�� %s ��������ֵ"
2305
 
 
2306
 
#: utils/adt/domains.c:164
2307
 
#: executor/execQual.c:3827
2308
 
#, c-format
2309
 
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
2310
 
msgstr "�� %s ��ֵΥ���˼��Լ�� \"%s\""
2311
 
 
2312
 
#: utils/adt/encode.c:55
2313
 
#: utils/adt/encode.c:91
2314
 
#, c-format
2315
 
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
2316
 
msgstr "δ֪����: \"%s\""
2317
 
 
2318
 
#: utils/adt/encode.c:150
2319
 
#, c-format
2320
 
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
2321
 
msgstr "��Ч��ʮ����������: \"%c\""
2322
 
 
2323
 
#: utils/adt/encode.c:178
2324
 
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
2325
 
msgstr "��Ч��ʮ����������: ��ֵ����ָ���"
2326
 
 
2327
 
#: utils/adt/encode.c:295
2328
 
msgid "unexpected \"=\""
2329
 
msgstr "����� \"=\""
2330
 
 
2331
 
#: utils/adt/encode.c:307
2332
 
msgid "invalid symbol"
2333
 
msgstr "��Ч����"
2334
 
 
2335
 
#: utils/adt/encode.c:327
2336
 
msgid "invalid end sequence"
2337
 
msgstr "��Ч�Ľ���˳��"
2338
 
 
2339
 
#: utils/adt/encode.c:441
2340
 
#: utils/adt/encode.c:506
2341
 
#: utils/adt/varlena.c:211
2342
 
#: utils/adt/varlena.c:252
2343
 
msgid "invalid input syntax for type bytea"
2344
 
msgstr "��Ч�� bytea ���������﷨"
2345
 
 
2346
 
#: utils/adt/enum.c:44
2347
 
#: utils/adt/enum.c:55
2348
 
#: utils/adt/enum.c:108
2349
 
#: utils/adt/enum.c:119
2350
 
#, c-format
2351
 
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
2352
 
msgstr "����ö��%s������ֵ��Ч: \"%s\""
2353
 
 
2354
 
#: utils/adt/enum.c:80
2355
 
#: utils/adt/enum.c:146
2356
 
#, c-format
2357
 
msgid "invalid internal value for enum: %u"
2358
 
msgstr "����ö�ٵ���Ч�ڲ�ֵ: %u"
2359
 
 
2360
 
#: utils/adt/enum.c:266
2361
 
#: utils/adt/enum.c:307
2362
 
#: utils/adt/enum.c:356
2363
 
#: utils/adt/enum.c:376
2364
 
msgid "could not determine actual enum type"
2365
 
msgstr "�޷�ȷ��ʵ�ʵ�ö������"
2366
 
 
2367
 
#: utils/adt/float.c:54
2368
 
msgid "value out of range: overflow"
2369
 
msgstr "ֵ������Χ: ����"
2370
 
 
2371
 
#: utils/adt/float.c:59
2372
 
msgid "value out of range: underflow"
2373
 
msgstr "ֵ������Χ: ����"
2374
 
 
2375
 
#: utils/adt/float.c:205
2376
 
#: utils/adt/float.c:246
2377
 
#: utils/adt/float.c:297
2378
 
#, c-format
2379
 
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
2380
 
msgstr "��Ч��ʵ�����������﷨: \"%s\""
2381
 
 
2382
 
#: utils/adt/float.c:241
2383
 
#, c-format
2384
 
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
2385
 
msgstr "\"%s\" ����ʵ�����͵ķ�Χ"
2386
 
 
2387
 
#: utils/adt/float.c:398
2388
 
#: utils/adt/float.c:439
2389
 
#: utils/adt/float.c:490
2390
 
#: utils/adt/numeric.c:3645
2391
 
#: utils/adt/numeric.c:3671
2392
 
#, c-format
2393
 
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
2394
 
msgstr "��Ч��˫�������������﷨: \"%s\""
2395
 
 
2396
 
#: utils/adt/float.c:434
2397
 
#, c-format
2398
 
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
2399
 
msgstr "\"%s\" ����˫�������͵ķ�Χ"
2400
 
 
2401
 
#: utils/adt/float.c:1118
2402
 
#: utils/adt/float.c:1176
2403
 
#: utils/adt/int.c:339
2404
 
#: utils/adt/int.c:775
2405
 
#: utils/adt/int.c:804
2406
 
#: utils/adt/int.c:825
2407
 
#: utils/adt/int.c:845
2408
 
#: utils/adt/int.c:873
2409
 
#: utils/adt/int.c:1126
2410
 
#: utils/adt/int8.c:1230
2411
 
#: utils/adt/numeric.c:2136
2412
 
#: utils/adt/numeric.c:2147
2413
 
msgid "smallint out of range"
2414
 
msgstr "smallint ������Χ"
2415
 
 
2416
 
#: utils/adt/float.c:1302
2417
 
#: utils/adt/numeric.c:4859
2418
 
msgid "cannot take square root of a negative number"
2419
 
msgstr "�޷�Ϊ������ƽ����"
2420
 
 
2421
 
#: utils/adt/float.c:1344
2422
 
#: utils/adt/numeric.c:1948
2423
 
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
2424
 
msgstr "�����������˷�����͵�û�ж���."
2425
 
 
2426
 
#: utils/adt/float.c:1348
2427
 
#: utils/adt/numeric.c:1954
2428
 
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
2429
 
msgstr "����Ϊ��������ƽ���ĸ���������һ�����ӽ��."
2430
 
 
2431
 
#: utils/adt/float.c:1414
2432
 
#: utils/adt/float.c:1444
2433
 
#: utils/adt/numeric.c:5077
2434
 
msgid "cannot take logarithm of zero"
2435
 
msgstr "�޷�ȡ��Ķ���"
2436
 
 
2437
 
#: utils/adt/float.c:1418
2438
 
#: utils/adt/float.c:1448
2439
 
#: utils/adt/numeric.c:5081
2440
 
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
2441
 
msgstr "�޷�ȡ�����Ķ���"
2442
 
 
2443
 
#: utils/adt/float.c:1475
2444
 
#: utils/adt/float.c:1496
2445
 
#: utils/adt/float.c:1517
2446
 
#: utils/adt/float.c:1539
2447
 
#: utils/adt/float.c:1560
2448
 
#: utils/adt/float.c:1581
2449
 
#: utils/adt/float.c:1603
2450
 
#: utils/adt/float.c:1624
2451
 
msgid "input is out of range"
2452
 
msgstr "���볬����Χ"
2453
 
 
2454
 
#: utils/adt/float.c:2692
2455
 
#: utils/adt/numeric.c:955
2456
 
msgid "count must be greater than zero"
2457
 
msgstr "�������������"
2458
 
 
2459
 
#: utils/adt/float.c:2697
2460
 
#: utils/adt/numeric.c:962
2461
 
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
2462
 
msgstr "������,���޺����޲�����NaN"
2463
 
 
2464
 
#: utils/adt/float.c:2703
2465
 
msgid "lower and upper bounds must be finite"
2466
 
msgstr "��λ�͸�λ�߽���������޵�."
2467
 
 
2468
 
#: utils/adt/float.c:2741
2469
 
#: utils/adt/numeric.c:975
2470
 
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
2471
 
msgstr "���޲��ܵ�������"
2472
 
 
2473
 
#: utils/adt/formatting.c:489
2474
 
msgid "invalid format specification for an interval value"
2475
 
msgstr "���ֵ�ĸ�ʽ������Ч"
2476
 
 
2477
 
#: utils/adt/formatting.c:490
2478
 
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
2479
 
msgstr "���û�����ض�����������������ϵ"
2480
 
 
2481
 
#: utils/adt/formatting.c:1055
2482
 
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
2483
 
msgstr "\"9\" ������ \"PR\" ֮ǰ"
2484
 
 
2485
 
#: utils/adt/formatting.c:1074
2486
 
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
2487
 
msgstr "\"0\" ������ \"PR\" ֮ǰ"
2488
 
 
2489
 
#: utils/adt/formatting.c:1103
2490
 
msgid "multiple decimal points"
2491
 
msgstr "���С����"
2492
 
 
2493
 
#: utils/adt/formatting.c:1110
2494
 
#: utils/adt/formatting.c:1214
2495
 
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
2496
 
msgstr "���� \"V\" ��С����һ��ʹ��"
2497
 
 
2498
 
#: utils/adt/formatting.c:1125
2499
 
msgid "cannot use \"S\" twice"
2500
 
msgstr "�޷�����ʹ�� \"S\" "
2501
 
 
2502
 
#: utils/adt/formatting.c:1132
2503
 
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
2504
 
msgstr "\"S\" �����Ժ� \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" һ��ʹ��"
2505
 
 
2506
 
#: utils/adt/formatting.c:1155
2507
 
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
2508
 
msgstr "\"S\" �����Ժ� \"MI\" һ��ʹ��"
2509
 
 
2510
 
#: utils/adt/formatting.c:1168
2511
 
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
2512
 
msgstr "\"S\" �����Ժ� \"PL\" һ��ʹ��"
2513
 
 
2514
 
#: utils/adt/formatting.c:1181
2515
 
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
2516
 
msgstr "\"S\" �����Ժ� \"SG\" һ��ʹ��"
2517
 
 
2518
 
#: utils/adt/formatting.c:1193
2519
 
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
2520
 
msgstr "\"PR\" �����Ժ� \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" һ��ʹ��"
2521
 
 
2522
 
#: utils/adt/formatting.c:1223
2523
 
msgid "\"E\" is not supported"
2524
 
msgstr "��֧�� \"E\""
2525
 
 
2526
 
#: utils/adt/formatting.c:1413
2527
 
#, c-format
2528
 
msgid "\"%s\" is not a number"
2529
 
msgstr "\"%s\" ����һ������"
2530
 
 
2531
 
#: utils/adt/formatting.c:1493
2532
 
#: utils/adt/formatting.c:1549
2533
 
#: utils/adt/formatting.c:1606
2534
 
#: utils/adt/regexp.c:209
2535
 
#: utils/adt/varlena.c:3037
2536
 
#: utils/adt/varlena.c:3058
2537
 
#: utils/mb/mbutils.c:335
2538
 
#: utils/mb/mbutils.c:596
2539
 
#: utils/hash/dynahash.c:363
2540
 
#: utils/hash/dynahash.c:435
2541
 
#: utils/hash/dynahash.c:929
2542
 
#: utils/misc/guc.c:2746
2543
 
#: utils/misc/guc.c:2759
2544
 
#: utils/misc/guc.c:2772
2545
 
#: utils/init/miscinit.c:212
2546
 
#: utils/init/miscinit.c:233
2547
 
#: utils/init/miscinit.c:243
2548
 
#: utils/mmgr/aset.c:385
2549
 
#: utils/mmgr/aset.c:564
2550
 
#: utils/mmgr/aset.c:747
2551
 
#: utils/mmgr/aset.c:953
2552
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
2553
 
#: commands/sequence.c:928
2554
 
#: lib/stringinfo.c:245
2555
 
#: storage/buffer/buf_init.c:164
2556
 
#: storage/buffer/localbuf.c:347
2557
 
#: storage/file/fd.c:337
2558
 
#: storage/file/fd.c:720
2559
 
#: storage/file/fd.c:838
2560
 
#: storage/ipc/procarray.c:392
2561
 
#: storage/ipc/procarray.c:708
2562
 
#: storage/ipc/procarray.c:715
2563
 
#: libpq/auth.c:911
2564
 
#: libpq/auth.c:1265
2565
 
#: libpq/auth.c:1333
2566
 
#: libpq/auth.c:1910
2567
 
#: postmaster/postmaster.c:1911
2568
 
#: postmaster/postmaster.c:1944
2569
 
#: postmaster/postmaster.c:3009
2570
 
#: postmaster/postmaster.c:3759
2571
 
#: postmaster/postmaster.c:3840
2572
 
#: postmaster/postmaster.c:4409
2573
 
msgid "out of memory"
2574
 
msgstr "�ڴ��þ�"
2575
 
 
2576
 
# fe-connect.c:2558
2577
 
#: utils/adt/formatting.c:1790
2578
 
msgid "invalid combination of date conventions"
2579
 
msgstr "��Ч������Լ����ʽ���"
2580
 
 
2581
 
#: utils/adt/formatting.c:1791
2582
 
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
2583
 
msgstr "�ڸ�ʽģ���в�Ҫ����Gregorian��ISO������ת��. "
2584
 
 
2585
 
#: utils/adt/formatting.c:1808
2586
 
#, c-format
2587
 
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
2588
 
msgstr "�ڸ�ʽ���ַ����ж���\"%s\"�ֶε�ֵ��ͻ"
2589
 
 
2590
 
#: utils/adt/formatting.c:1810
2591
 
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
2592
 
msgstr "���ֵ����ǰ�趨��ͬһ�ֶ�������ִ�"
2593
 
 
2594
 
#: utils/adt/formatting.c:1871
2595
 
#, c-format
2596
 
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
2597
 
msgstr "����\"%s\" ��ʽ���ֶε�Դ�ַ���̫��"
2598
 
 
2599
 
#: utils/adt/formatting.c:1873
2600
 
#, c-format
2601
 
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
2602
 
msgstr "�ֶ�Ҫ����%d���ַ�,��������ֻ��%d��"
2603
 
 
2604
 
#: utils/adt/formatting.c:1876
2605
 
#: utils/adt/formatting.c:1890
2606
 
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
2607
 
msgstr "���Դ�ַ������ǹ̶�����,�볢��ʹ��\"FM\"�޸���."
2608
 
 
2609
 
#: utils/adt/formatting.c:1886
2610
 
#: utils/adt/formatting.c:1899
2611
 
#: utils/adt/formatting.c:2029
2612
 
#, c-format
2613
 
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
2614
 
msgstr "\"%s\"��ֵ\"%s\"��Ч"
2615
 
 
2616
 
#: utils/adt/formatting.c:1888
2617
 
#, c-format
2618
 
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
2619
 
msgstr "�ֶ�Ҫ��%d���ַ�, ����ֻ�ܽ���%d���ַ�."
2620
 
 
2621
 
#: utils/adt/formatting.c:1901
2622
 
msgid "Value must be an integer."
2623
 
msgstr "ֵ������һ������"
2624
 
 
2625
 
#: utils/adt/formatting.c:1906
2626
 
#, c-format
2627
 
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
2628
 
msgstr "��Դ�ַ�����\"%s\"��ֵ�����˷�Χ"
2629
 
 
2630
 
#: utils/adt/formatting.c:1908
2631
 
#, c-format
2632
 
msgid "Value must be in the range %d to %d."
2633
 
msgstr "ֵ�������ڷ�Χ%d��%d֮��."
2634
 
 
2635
 
#: utils/adt/formatting.c:2031
2636
 
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
2637
 
msgstr "������ֵ������ֶ���������ֵ��ƥ��."
2638
 
 
2639
 
#: utils/adt/formatting.c:2593
2640
 
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
2641
 
msgstr "��to_date�в�֧��\"TZ\"/\"tz\"�ĸ�ʽģʽ"
2642
 
 
2643
 
#: utils/adt/formatting.c:2694
2644
 
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
2645
 
msgstr "����\"Y,YYY\", ��������ַ�����Ч"
2646
 
 
2647
 
#: utils/adt/formatting.c:3208
2648
 
#, c-format
2649
 
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
2650
 
msgstr "����12Сʱ�Ƶ��ӱ���Сʱ��\"%d\"��Ч"
2651
 
 
2652
 
#: utils/adt/formatting.c:3210
2653
 
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
2654
 
msgstr "ʹ��24Сʱ�Ƶ��ӱ�,���߽�Сʱ���޶���1��12֮��."
2655
 
 
2656
 
#: utils/adt/formatting.c:3248
2657
 
#, c-format
2658
 
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
2659
 
msgstr "���%04d��\"BC\"��ʹ�ò�һ��"
2660
 
 
2661
 
#: utils/adt/formatting.c:3295
2662
 
msgid "cannot calculate day of year without year information"
2663
 
msgstr "û�������Ϣ�޷������������"
2664
 
 
2665
 
#: utils/adt/formatting.c:4156
2666
 
msgid "\"RN\" not supported"
2667
 
msgstr "��֧�� \"RN\""
2668
 
 
2669
 
#: utils/adt/genfile.c:57
2670
 
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
2671
 
msgstr "����������ԴĿ¼(\"..\") "
2672
 
 
2673
 
#: utils/adt/genfile.c:71
2674
 
msgid "absolute path not allowed"
2675
 
msgstr "������ʹ�þ���·��"
2676
 
 
2677
 
#: utils/adt/genfile.c:98
2678
 
msgid "must be superuser to read files"
2679
 
msgstr "ֻ�г����û��ܶ��ļ����ж�����"
2680
 
 
2681
 
#: utils/adt/genfile.c:105
2682
 
#: commands/copy.c:1748
2683
 
#, c-format
2684
 
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
2685
 
msgstr "Ϊ�˶�ȡ, �޷����ļ� \"%s\": %m"
2686
 
 
2687
 
#: utils/adt/genfile.c:112
2688
 
#, c-format
2689
 
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
2690
 
msgstr "�޷����ļ�\"%s\"���в���: %m"
2691
 
 
2692
 
#: utils/adt/genfile.c:117
2693
 
msgid "requested length cannot be negative"
2694
 
msgstr "������ij��Ȳ����Ǹ���"
2695
 
 
2696
 
#: utils/adt/genfile.c:123
2697
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:181
2698
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:279
2699
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:755
2700
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
2701
 
msgid "requested length too large"
2702
 
msgstr "���󳤶�̫��"
2703
 
 
2704
 
#: utils/adt/genfile.c:159
2705
 
msgid "must be superuser to get file information"
2706
 
msgstr "ֻ�г����û����ܻ�ȡ�ļ���Ϣ"
2707
 
 
2708
 
#: utils/adt/genfile.c:223
2709
 
msgid "must be superuser to get directory listings"
2710
 
msgstr "ֻ�г����û����ܻ�ȡĿ¼�б�"
2711
 
 
2712
 
#: utils/adt/genfile.c:240
2713
 
#: utils/adt/misc.c:210
2714
 
#: utils/misc/tzparser.c:345
2715
 
#: commands/tablespace.c:581
2716
 
#: storage/file/fd.c:1540
2717
 
#: postmaster/postmaster.c:1090
2718
 
#: ../port/copydir.c:65
2719
 
#, c-format
2720
 
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
2721
 
msgstr "�޷���Ŀ¼ \"%s\": %m"
2722
 
 
2723
 
#: utils/adt/geo_ops.c:292
2724
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4079
2725
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4996
2726
 
msgid "too many points requested"
2727
 
msgstr "Ҫ����̫��ĵ�"
2728
 
 
2729
 
#: utils/adt/geo_ops.c:315
2730
 
msgid "could not format \"path\" value"
2731
 
msgstr "�޷���ʽ�� \"path\" ֵ"
2732
 
 
2733
 
#: utils/adt/geo_ops.c:390
2734
 
#, c-format
2735
 
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
2736
 
msgstr "��Ч�� box ���������﷨: \"%s\""
2737
 
 
2738
 
#: utils/adt/geo_ops.c:954
2739
 
#, c-format
2740
 
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
2741
 
msgstr "��Ч�� line ���������﷨: \"%s\""
2742
 
 
2743
 
#: utils/adt/geo_ops.c:961
2744
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1028
2745
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1043
2746
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
2747
 
msgid "type \"line\" not yet implemented"
2748
 
msgstr "���� \"line\" û��ʵ��"
2749
 
 
2750
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1402
2751
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1425
2752
 
#, c-format
2753
 
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
2754
 
msgstr "��Ч�� path ���������﷨: \"%s\""
2755
 
 
2756
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
2757
 
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
2758
 
msgstr "���ⲿ \"path\" ֵ�еĵ�������Ч."
2759
 
 
2760
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
2761
 
#, c-format
2762
 
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
2763
 
msgstr "��Ч�� point ���������﷨: \"%s\""
2764
 
 
2765
 
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
2766
 
#, c-format
2767
 
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
2768
 
msgstr "��Ч�� lseg ���������﷨: \"%s\""
2769
 
 
2770
 
#: utils/adt/geo_ops.c:2623
2771
 
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
2772
 
msgstr "���� \"dist_lb\" û��ʵ��"
2773
 
 
2774
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3136
2775
 
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
2776
 
msgstr "���� \"close_lb\" û��ʵ��"
2777
 
 
2778
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3415
2779
 
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
2780
 
msgstr "�޷�Ϊ�ն���δ��� bounding box"
2781
 
 
2782
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3439
2783
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3451
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
2786
 
msgstr "��Ч�� polygon ���������﷨: \"%s\""
2787
 
 
2788
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3491
2789
 
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
2790
 
msgstr "���ⲿ\"polygon\" ֵ�еĵ�������Ч."
2791
 
 
2792
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3877
2793
 
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
2794
 
msgstr "���� \"poly_distance\" û��ʵ��"
2795
 
 
2796
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4189
2797
 
msgid "function \"path_center\" not implemented"
2798
 
msgstr "���� \"path_center\" û��ʵ��"
2799
 
 
2800
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4206
2801
 
msgid "open path cannot be converted to polygon"
2802
 
msgstr "�򿪵�·������ת��Ϊ��̬��"
2803
 
 
2804
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4373
2805
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4383
2806
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4398
2807
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4404
2808
 
#, c-format
2809
 
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
2810
 
msgstr "��Ч�� circle ���������﷨: \"%s\""
2811
 
 
2812
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4426
2813
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4434
2814
 
msgid "could not format \"circle\" value"
2815
 
msgstr "�޷���ʽ�� \"circle\" ��ֵ"
2816
 
 
2817
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4461
2818
 
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
2819
 
msgstr "���ⲿ\"circle\" ֵ�еİ뾶��Ч"
2820
 
 
2821
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4982
2822
 
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
2823
 
msgstr "�޷����뾶Ϊ0��Բת��Ϊ�������"
2824
 
 
2825
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4987
2826
 
msgid "must request at least 2 points"
2827
 
msgstr "����Ҫ������������."
2828
 
 
2829
 
#: utils/adt/geo_ops.c:5031
2830
 
#: utils/adt/geo_ops.c:5054
2831
 
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
2832
 
msgstr "�޷�ת���յĶ���ε�Բ��"
2833
 
 
2834
 
#: utils/adt/int.c:161
2835
 
msgid "int2vector has too many elements"
2836
 
msgstr "int2vector ��̫���Ԫ��"
2837
 
 
2838
 
#: utils/adt/int.c:234
2839
 
msgid "invalid int2vector data"
2840
 
msgstr "��Ч��int2vector����"
2841
 
 
2842
 
#: utils/adt/int.c:1314
2843
 
#: utils/adt/int8.c:1367
2844
 
#: utils/adt/timestamp.c:4701
2845
 
#: utils/adt/timestamp.c:4782
2846
 
msgid "step size cannot equal zero"
2847
 
msgstr "����ִ�д�С���ܵ���0"
2848
 
 
2849
 
#: utils/adt/int8.c:101
2850
 
#: utils/adt/int8.c:136
2851
 
#: utils/adt/numutils.c:53
2852
 
#: utils/adt/numutils.c:63
2853
 
#: utils/adt/numutils.c:105
2854
 
#, c-format
2855
 
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
2856
 
msgstr "��Ч���������������﷨: \"%s\""
2857
 
 
2858
 
#: utils/adt/int8.c:117
2859
 
#, c-format
2860
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
2861
 
msgstr "ֵ \"%s\" ���� bigint ���ͷ�Χ"
2862
 
 
2863
 
#: utils/adt/int8.c:506
2864
 
#: utils/adt/int8.c:535
2865
 
#: utils/adt/int8.c:556
2866
 
#: utils/adt/int8.c:589
2867
 
#: utils/adt/int8.c:617
2868
 
#: utils/adt/int8.c:635
2869
 
#: utils/adt/int8.c:681
2870
 
#: utils/adt/int8.c:698
2871
 
#: utils/adt/int8.c:767
2872
 
#: utils/adt/int8.c:788
2873
 
#: utils/adt/int8.c:815
2874
 
#: utils/adt/int8.c:842
2875
 
#: utils/adt/int8.c:863
2876
 
#: utils/adt/int8.c:884
2877
 
#: utils/adt/int8.c:911
2878
 
#: utils/adt/int8.c:951
2879
 
#: utils/adt/int8.c:972
2880
 
#: utils/adt/int8.c:999
2881
 
#: utils/adt/int8.c:1026
2882
 
#: utils/adt/int8.c:1047
2883
 
#: utils/adt/int8.c:1068
2884
 
#: utils/adt/int8.c:1095
2885
 
#: utils/adt/int8.c:1268
2886
 
#: utils/adt/int8.c:1307
2887
 
#: utils/adt/numeric.c:2088
2888
 
#: utils/adt/varbit.c:1476
2889
 
msgid "bigint out of range"
2890
 
msgstr "bigint ������Χ"
2891
 
 
2892
 
#: utils/adt/int8.c:1324
2893
 
msgid "OID out of range"
2894
 
msgstr "OID ������Χ"
2895
 
 
2896
 
#: utils/adt/like_match.c:103
2897
 
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
2898
 
msgstr "LIKEģʽ������ת���ַ�����"
2899
 
 
2900
 
#: utils/adt/like_match.c:289
2901
 
#: utils/adt/regexp.c:681
2902
 
msgid "invalid escape string"
2903
 
msgstr "��Ч�������ַ���"
2904
 
 
2905
 
#: utils/adt/like_match.c:290
2906
 
#: utils/adt/regexp.c:682
2907
 
msgid "Escape string must be empty or one character."
2908
 
msgstr "�����ַ�������Ϊ�ջ���һ���ַ�."
2909
 
 
2910
 
#: utils/adt/mac.c:65
2911
 
#, c-format
2912
 
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
2913
 
msgstr "��Ч�� macaddr ���������﷨: \"%s\""
2914
 
 
2915
 
#: utils/adt/mac.c:72
2916
 
#, c-format
2917
 
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
2918
 
msgstr "�� \"macaddr\" ֵ�е���Ч��λֵ: \"%s\""
2919
 
 
2920
 
#: utils/adt/misc.c:79
2921
 
msgid "must be superuser to signal other server processes"
2922
 
msgstr "ֻ�г����û����Է����źŵ���������������"
2923
 
 
2924
 
#: utils/adt/misc.c:88
2925
 
#, c-format
2926
 
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
2927
 
msgstr "PID %d ���� PostgreSQL ����������"
2928
 
 
2929
 
#: utils/adt/misc.c:101
2930
 
#: storage/lmgr/proc.c:932
2931
 
#, c-format
2932
 
msgid "could not send signal to process %d: %m"
2933
 
msgstr "�޷������źŵ����� %d: %m"
2934
 
 
2935
 
#: utils/adt/misc.c:125
2936
 
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
2937
 
msgstr "ֻ�г����û����Է����źŵ�postmaster����"
2938
 
 
2939
 
#: utils/adt/misc.c:130
2940
 
#, c-format
2941
 
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
2942
 
msgstr "�޷������źŵ�postmaster����: %m"
2943
 
 
2944
 
#: utils/adt/misc.c:147
2945
 
msgid "must be superuser to rotate log files"
2946
 
msgstr "ֻ�г����û����л���־�ļ�"
2947
 
 
2948
 
#: utils/adt/misc.c:152
2949
 
msgid "rotation not possible because log collection not active"
2950
 
msgstr "��־�л��޷����У���Ϊû�м�����־�ռ�����"
2951
 
 
2952
 
#: utils/adt/misc.c:193
2953
 
msgid "global tablespace never has databases"
2954
 
msgstr "ȫ�ֱ��ռ�û�����ݿ�"
2955
 
 
2956
 
#: utils/adt/misc.c:213
2957
 
#, c-format
2958
 
msgid "%u is not a tablespace OID"
2959
 
msgstr "%u ����һ�����ռ� OID"
2960
 
 
2961
 
#: utils/adt/misc.c:349
2962
 
msgid "unreserved"
2963
 
msgstr "δ����"
2964
 
 
2965
 
#: utils/adt/misc.c:353
2966
 
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
2967
 
msgstr "δ����(�����Ǻ���������������)"
2968
 
 
2969
 
#: utils/adt/misc.c:357
2970
 
msgid "reserved (can be function or type name)"
2971
 
msgstr "�ѱ����������Ǻ�������������)"
2972
 
 
2973
 
#: utils/adt/misc.c:361
2974
 
msgid "reserved"
2975
 
msgstr "�ѱ���"
2976
 
 
2977
 
#: utils/adt/nabstime.c:160
2978
 
#, c-format
2979
 
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
2980
 
msgstr "��Чʱ������: \"%s\""
2981
 
 
2982
 
#: utils/adt/nabstime.c:506
2983
 
#: utils/adt/nabstime.c:579
2984
 
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
2985
 
msgstr "�޷��� abstime \"invalid\" ת��Ϊ timestamp."
2986
 
 
2987
 
#: utils/adt/nabstime.c:798
2988
 
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
2989
 
msgstr "��Ч���ⲿ \"tinterval\" ֵ״̬"
2990
 
 
2991
 
#: utils/adt/nabstime.c:875
2992
 
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
2993
 
msgstr "�޷��� reltime \"invalid\" ת��Ϊ interval"
2994
 
 
2995
 
#: utils/adt/nabstime.c:1557
2996
 
#, c-format
2997
 
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
2998
 
msgstr "��Ч�� tinterval ���������﷨: \"%s\""
2999
 
 
3000
 
#: utils/adt/network.c:118
3001
 
#, c-format
3002
 
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
3003
 
msgstr "��Ч�� cidr ֵ: \"%s\""
3004
 
 
3005
 
#: utils/adt/network.c:119
3006
 
#: utils/adt/network.c:249
3007
 
msgid "Value has bits set to right of mask."
3008
 
msgstr "���ֵ���е�bit���ϣ���������ұ�."
3009
 
 
3010
 
#: utils/adt/network.c:160
3011
 
#: utils/adt/network.c:614
3012
 
#: utils/adt/network.c:639
3013
 
#: utils/adt/network.c:664
3014
 
#, c-format
3015
 
msgid "could not format inet value: %m"
3016
 
msgstr "�޷���ʽ�� inet ֵ: %m"
3017
 
 
3018
 
#. translator: %s is inet or cidr
3019
 
#: utils/adt/network.c:217
3020
 
#, c-format
3021
 
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
3022
 
msgstr "���ⲿ\"%s\"ֵ�еĵ�ַ����Ч"
3023
 
 
3024
 
#. translator: %s is inet or cidr
3025
 
#: utils/adt/network.c:224
3026
 
#, c-format
3027
 
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
3028
 
msgstr "���ⲿ\"%s\"ֵ�е�bit��Ч"
3029
 
 
3030
 
#. translator: %s is inet or cidr
3031
 
#: utils/adt/network.c:233
3032
 
#, c-format
3033
 
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
3034
 
msgstr "���ⲿ\"%s\"ֵ�еij�����Ч"
3035
 
 
3036
 
#: utils/adt/network.c:248
3037
 
msgid "invalid external \"cidr\" value"
3038
 
msgstr "��Ч���ⲿ \"cidr\" ֵ"
3039
 
 
3040
 
#: utils/adt/network.c:370
3041
 
#: utils/adt/network.c:397
3042
 
#, c-format
3043
 
msgid "invalid mask length: %d"
3044
 
msgstr "��Ч���볤��: %d"
3045
 
 
3046
 
#: utils/adt/network.c:682
3047
 
#, c-format
3048
 
msgid "could not format cidr value: %m"
3049
 
msgstr "�޷���ʽ��cidrֵ: %m"
3050
 
 
3051
 
#: utils/adt/network.c:1255
3052
 
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
3053
 
msgstr "�޷�Ϊ��ͬ��С��inet����ֵ������ (AND) λ����"
3054
 
 
3055
 
#: utils/adt/network.c:1287
3056
 
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
3057
 
msgstr "�޷�Ϊ��ͬ��С��inet����ֵ���л� (OR) ����"
3058
 
 
3059
 
#: utils/adt/network.c:1348
3060
 
#: utils/adt/network.c:1424
3061
 
msgid "result is out of range"
3062
 
msgstr "���������Χ"
3063
 
 
3064
 
#: utils/adt/network.c:1389
3065
 
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
3066
 
msgstr "�޷�Ϊ��ͬ��С��inet����ֵ���м�������"
3067
 
 
3068
 
#: utils/adt/numeric.c:351
3069
 
#: utils/adt/numeric.c:378
3070
 
#: utils/adt/numeric.c:3072
3071
 
#: utils/adt/numeric.c:3095
3072
 
#: utils/adt/numeric.c:3119
3073
 
#: utils/adt/numeric.c:3126
3074
 
#, c-format
3075
 
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
3076
 
msgstr "��Ч���������������﷨: \"%s\""
3077
 
 
3078
 
#: utils/adt/numeric.c:455
3079
 
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
3080
 
msgstr "��Ч���ⲿ \"numeric\" ֵ����"
3081
 
 
3082
 
#: utils/adt/numeric.c:466
3083
 
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
3084
 
msgstr "��Ч���ⲿ \"numeric\" ֵ����"
3085
 
 
3086
 
#: utils/adt/numeric.c:476
3087
 
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
3088
 
msgstr "��Ч���ⲿ \"numeric\" ֵλ��"
3089
 
 
3090
 
#: utils/adt/numeric.c:607
3091
 
#: utils/adt/numeric.c:621
3092
 
#, c-format
3093
 
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
3094
 
msgstr "NUMERIC %d �ľ��ȱ����� 1 �� %d ֮��"
3095
 
 
3096
 
#: utils/adt/numeric.c:612
3097
 
#, c-format
3098
 
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
3099
 
msgstr "NUMERIC ��ֵ��Χ %d ������ 0 �;��� %d ֮��"
3100
 
 
3101
 
# fe-exec.c:2055
3102
 
#: utils/adt/numeric.c:630
3103
 
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
3104
 
msgstr "��Ч��NUMERIC�����޸���"
3105
 
 
3106
 
#: utils/adt/numeric.c:1663
3107
 
#: utils/adt/numeric.c:3430
3108
 
msgid "value overflows numeric format"
3109
 
msgstr "ֵ������ָ�ʽ"
3110
 
 
3111
 
#: utils/adt/numeric.c:2011
3112
 
msgid "cannot convert NaN to integer"
3113
 
msgstr "�޷�ת�� NaN Ϊ����"
3114
 
 
3115
 
#: utils/adt/numeric.c:2079
3116
 
msgid "cannot convert NaN to bigint"
3117
 
msgstr "�޷�ת�� NaN Ϊ bigint"
3118
 
 
3119
 
#: utils/adt/numeric.c:2127
3120
 
msgid "cannot convert NaN to smallint"
3121
 
msgstr "�޷�ת�� NaN Ϊ smallint"
3122
 
 
3123
 
#: utils/adt/numeric.c:3500
3124
 
msgid "numeric field overflow"
3125
 
msgstr "�����ֶ����"
3126
 
 
3127
 
#: utils/adt/numeric.c:3501
3128
 
#, c-format
3129
 
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
3130
 
msgstr "����Ϊ%d,��Χ��%d���ֶα����������뵽С��%s%d�ľ���ֵ."
3131
 
 
3132
 
#: utils/adt/numeric.c:4949
3133
 
msgid "argument for function \"exp\" too big"
3134
 
msgstr "���ں��� \"exp\" ����̫��"
3135
 
 
3136
 
#: utils/adt/numutils.c:77
3137
 
#, c-format
3138
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
3139
 
msgstr "ֵ \"%s\" �����������ͷ�Χ"
3140
 
 
3141
 
#: utils/adt/numutils.c:83
3142
 
#, c-format
3143
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
3144
 
msgstr "ֵ \"%s\" ���� smallint ���ͷ�Χ"
3145
 
 
3146
 
#: utils/adt/numutils.c:89
3147
 
#, c-format
3148
 
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
3149
 
msgstr "ֵ \"%s\" ���� 8 λ������Χ"
3150
 
 
3151
 
#: utils/adt/oid.c:43
3152
 
#: utils/adt/oid.c:57
3153
 
#: utils/adt/oid.c:63
3154
 
#: utils/adt/oid.c:84
3155
 
#, c-format
3156
 
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
3157
 
msgstr "��Ч�� oid ���������﷨: \"%s\""
3158
 
 
3159
 
#: utils/adt/oid.c:69
3160
 
#: utils/adt/oid.c:107
3161
 
#, c-format
3162
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
3163
 
msgstr "ֵ \"%s\" �������� oid ��Χ"
3164
 
 
3165
 
#: utils/adt/oid.c:212
3166
 
msgid "oidvector has too many elements"
3167
 
msgstr "oidvector ��̫��Ԫ��"
3168
 
 
3169
 
#: utils/adt/oid.c:285
3170
 
msgid "invalid oidvector data"
3171
 
msgstr "��Ч��oidvector����"
3172
 
 
3173
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
3174
 
msgid "requested character too large"
3175
 
msgstr "��������ַ�̫��"
3176
 
 
3177
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:938
3178
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:992
3179
 
#, c-format
3180
 
msgid "requested character too large for encoding: %d"
3181
 
msgstr "���ڱ�����˵��Ҫ����ַ�̫����: %d"
3182
 
 
3183
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
3184
 
msgid "null character not permitted"
3185
 
msgstr "������ʹ�ÿ��ַ�"
3186
 
 
3187
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
3188
 
msgid "cannot accept a value of type any"
3189
 
msgstr "�޷�����һ�� any ����ֵ"
3190
 
 
3191
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
3192
 
msgid "cannot display a value of type any"
3193
 
msgstr "�޷���ʾһ�� any ����ֵ"
3194
 
 
3195
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:121
3196
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:149
3197
 
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
3198
 
msgstr "�޷�����һ�� anyarray ����ֵ"
3199
 
 
3200
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
3201
 
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
3202
 
msgstr "�޷�����һ��anyenum����ֵ"
3203
 
 
3204
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
3205
 
msgid "cannot accept a value of type trigger"
3206
 
msgstr "�޷�����һ�� trigger ����ֵ"
3207
 
 
3208
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
3209
 
msgid "cannot display a value of type trigger"
3210
 
msgstr "�޷���ʾһ�� trigger ����ֵ"
3211
 
 
3212
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
3213
 
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
3214
 
msgstr "�޷�����һ�� language_handler ����ֵ"
3215
 
 
3216
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
3217
 
msgid "cannot display a value of type language_handler"
3218
 
msgstr "�޷���ʾһ�� language_handler ����ֵ"
3219
 
 
3220
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
3221
 
msgid "cannot accept a value of type internal"
3222
 
msgstr "�޷�����һ�� internal ����ֵ"
3223
 
 
3224
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
3225
 
msgid "cannot display a value of type internal"
3226
 
msgstr "�޷���ʾһ�� internal ����ֵ"
3227
 
 
3228
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
3229
 
msgid "cannot accept a value of type opaque"
3230
 
msgstr "�޷�����һ�� opaque ����ֵ"
3231
 
 
3232
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
3233
 
msgid "cannot display a value of type opaque"
3234
 
msgstr "�޷���ʾһ�� opaque ����ֵ"
3235
 
 
3236
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
3237
 
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
3238
 
msgstr "�޷�����һ�� anyelement ����ֵ"
3239
 
 
3240
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
3241
 
msgid "cannot display a value of type anyelement"
3242
 
msgstr "�޷���ʾһ�� anyelement ����ֵ"
3243
 
 
3244
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
3245
 
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
3246
 
msgstr "�޷�����һ��anynonarray����ֵ"
3247
 
 
3248
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
3249
 
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
3250
 
msgstr "�޷���ʾһ��anynonarray���͵�ֵ"
3251
 
 
3252
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
3253
 
msgid "cannot accept a value of a shell type"
3254
 
msgstr "�޷�����һ��shell���͵�ֵ"
3255
 
 
3256
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
3257
 
msgid "cannot display a value of a shell type"
3258
 
msgstr "�޷���ʾһ��shell����ֵ"
3259
 
 
3260
 
#: utils/adt/regexp.c:194
3261
 
#: tsearch/spell.c:365
3262
 
#, c-format
3263
 
msgid "invalid regular expression: %s"
3264
 
msgstr "��Ч���������ʽ: %s"
3265
 
 
3266
 
#: utils/adt/regexp.c:273
3267
 
#: utils/adt/varlena.c:2588
3268
 
#, c-format
3269
 
msgid "regular expression failed: %s"
3270
 
msgstr "�������ʽʧ��: %s"
3271
 
 
3272
 
#: utils/adt/regexp.c:408
3273
 
#, c-format
3274
 
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
3275
 
msgstr "��Ч���������ʽѡ��: \"%c\""
3276
 
 
3277
 
#: utils/adt/regexp.c:864
3278
 
msgid "regexp_split does not support the global option"
3279
 
msgstr "regexp_split ��֧��ȫ��ѡ��"
3280
 
 
3281
 
#: utils/adt/regproc.c:123
3282
 
#: utils/adt/regproc.c:143
3283
 
#, c-format
3284
 
msgid "more than one function named \"%s\""
3285
 
msgstr "���������Ϊ \"%s\""
3286
 
 
3287
 
#: utils/adt/regproc.c:468
3288
 
#: utils/adt/regproc.c:488
3289
 
#: utils/adt/regproc.c:649
3290
 
#: parser/parse_oper.c:124
3291
 
#: parser/parse_oper.c:762
3292
 
#, c-format
3293
 
msgid "operator does not exist: %s"
3294
 
msgstr "������������: %s"
3295
 
 
3296
 
#: utils/adt/regproc.c:472
3297
 
#: utils/adt/regproc.c:492
3298
 
#, c-format
3299
 
msgid "more than one operator named %s"
3300
 
msgstr "�����������Ϊ %s"
3301
 
 
3302
 
#: utils/adt/regproc.c:636
3303
 
#: gram.y:5043
3304
 
msgid "missing argument"
3305
 
msgstr "ȱ�ٲ���"
3306
 
 
3307
 
#: utils/adt/regproc.c:637
3308
 
#: gram.y:5044
3309
 
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
3310
 
msgstr "ʹ�� NONE ��ʾһԪ������ȱ�ٵIJ���."
3311
 
 
3312
 
#: utils/adt/regproc.c:641
3313
 
#: utils/adt/regproc.c:1501
3314
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5293
3315
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5330
3316
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5364
3317
 
msgid "too many arguments"
3318
 
msgstr "̫�����"
3319
 
 
3320
 
#: utils/adt/regproc.c:642
3321
 
msgid "Provide two argument types for operator."
3322
 
msgstr "Ϊ�������ṩ������������."
3323
 
 
3324
 
#: utils/adt/regproc.c:818
3325
 
#: catalog/namespace.c:275
3326
 
#: commands/lockcmds.c:118
3327
 
#: parser/parse_relation.c:876
3328
 
#: parser/parse_relation.c:884
3329
 
#, c-format
3330
 
msgid "relation \"%s\" does not exist"
3331
 
msgstr "��ϵ \"%s\" ������"
3332
 
 
3333
 
#: utils/adt/regproc.c:983
3334
 
#: commands/functioncmds.c:126
3335
 
#: commands/tablecmds.c:215
3336
 
#: commands/typecmds.c:648
3337
 
#: commands/typecmds.c:2535
3338
 
#: parser/parse_func.c:1311
3339
 
#: parser/parse_type.c:199
3340
 
#, c-format
3341
 
msgid "type \"%s\" does not exist"
3342
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
3343
 
 
3344
 
#: utils/adt/regproc.c:1336
3345
 
#: utils/adt/regproc.c:1341
3346
 
#: utils/adt/varlena.c:1989
3347
 
#: utils/adt/varlena.c:1994
3348
 
msgid "invalid name syntax"
3349
 
msgstr "��Ч�������﷨"
3350
 
 
3351
 
#: utils/adt/regproc.c:1399
3352
 
msgid "expected a left parenthesis"
3353
 
msgstr "��Ҫһ��������"
3354
 
 
3355
 
#: utils/adt/regproc.c:1415
3356
 
msgid "expected a right parenthesis"
3357
 
msgstr "��Ҫһ��������"
3358
 
 
3359
 
#: utils/adt/regproc.c:1434
3360
 
msgid "expected a type name"
3361
 
msgstr "��Ҫһ����������"
3362
 
 
3363
 
#: utils/adt/regproc.c:1466
3364
 
msgid "improper type name"
3365
 
msgstr "����ȷ����������"
3366
 
 
3367
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:373
3368
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:433
3369
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:596
3370
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:836
3371
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
3372
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
3373
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
3374
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
3375
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
3376
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
3377
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
3378
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
3379
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
3380
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
3381
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
3382
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
3383
 
#: gram.y:2429
3384
 
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
3385
 
msgstr "MATCH PARTIAL ��δʵ��"
3386
 
 
3387
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:407
3388
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
3389
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
3390
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
3391
 
#, c-format
3392
 
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
3393
 
msgstr "�������±� \"%s\" Υ�����Լ�� \"%s\""
3394
 
 
3395
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:410
3396
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
3397
 
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
3398
 
msgstr "MATCH FULL �������պͷǿռ�ֵ�Ļ��."
3399
 
 
3400
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
3401
 
#, c-format
3402
 
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
3403
 
msgstr "���� \"%s\" û�б�����������������"
3404
 
 
3405
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
3406
 
#, c-format
3407
 
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
3408
 
msgstr "���� \"%s\"����ΪAFTER ROW����"
3409
 
 
3410
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
3411
 
#, c-format
3412
 
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
3413
 
msgstr "���� \"%s\"����ΪINSERT��������"
3414
 
 
3415
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
3416
 
#, c-format
3417
 
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
3418
 
msgstr "���� \"%s\"����ΪUPDATE��������"
3419
 
 
3420
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
3421
 
#, c-format
3422
 
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
3423
 
msgstr "���� \"%s\"����ΪINSERT��UPDATE��������"
3424
 
 
3425
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
3426
 
#, c-format
3427
 
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
3428
 
msgstr "���� \"%s\"����ΪDELETE��������"
3429
 
 
3430
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
3431
 
#, c-format
3432
 
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
3433
 
msgstr "��pg_constraint��û�ж��ڱ� \"%2$s\" �ϵĴ����� \"%1$s\" ����"
3434
 
 
3435
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
3436
 
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
3437
 
msgstr "ɾ��������������Դ�������������صĶ���Ȼ��ִ��ALTER TABLE ADD CONSTRAINT����."
3438
 
 
3439
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
3440
 
#, c-format
3441
 
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
3442
 
msgstr "����\"%3$s\"��Լ��\"%2$s\"����\"%1$s\"��ִ�еIJ��������Բ�ѯ�ó����ڴ����."
3443
 
 
3444
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
3445
 
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
3446
 
msgstr "��ܿ��������ڹ���������д��ѯ"
3447
 
 
3448
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
3449
 
#, c-format
3450
 
msgid "No rows were found in \"%s\"."
3451
 
msgstr "�� \"%s\" û�з�����."
3452
 
 
3453
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
3454
 
#, c-format
3455
 
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
3456
 
msgstr "��ֵ��(%s)=(%s)û���ڱ�\"%s\"�г���."
3457
 
 
3458
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
3459
 
#, c-format
3460
 
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
3461
 
msgstr "�� \"%1$s\" �ϵĸ��»�ɾ������Υ������ \"%3$s\" �ϵ����Լ�� \"%2$s\""
3462
 
 
3463
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
3464
 
#, c-format
3465
 
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
3466
 
msgstr "��ֵ��(%s)=(%s)��Ȼ�Ǵӱ�\"%s\"���õ�."
3467
 
 
3468
 
#: utils/adt/rowtypes.c:98
3469
 
#: utils/adt/rowtypes.c:467
3470
 
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
3471
 
msgstr "������������������δʵ��"
3472
 
 
3473
 
#: utils/adt/rowtypes.c:145
3474
 
#: utils/adt/rowtypes.c:173
3475
 
#: utils/adt/rowtypes.c:196
3476
 
#: utils/adt/rowtypes.c:204
3477
 
#: utils/adt/rowtypes.c:256
3478
 
#: utils/adt/rowtypes.c:264
3479
 
#, c-format
3480
 
msgid "malformed record literal: \"%s\""
3481
 
msgstr "��ȱ�ݵļ�¼����: \"%s\""
3482
 
 
3483
 
#: utils/adt/rowtypes.c:146
3484
 
msgid "Missing left parenthesis."
3485
 
msgstr "ȱ��һ��������"
3486
 
 
3487
 
#: utils/adt/rowtypes.c:174
3488
 
msgid "Too few columns."
3489
 
msgstr "�ֶ�̫��."
3490
 
 
3491
 
#: utils/adt/rowtypes.c:198
3492
 
#: utils/adt/rowtypes.c:206
3493
 
msgid "Unexpected end of input."
3494
 
msgstr "���������ĩβ"
3495
 
 
3496
 
#: utils/adt/rowtypes.c:257
3497
 
msgid "Too many columns."
3498
 
msgstr "̫���ֶ�."
3499
 
 
3500
 
#: utils/adt/rowtypes.c:265
3501
 
msgid "Junk after right parenthesis."
3502
 
msgstr "�����ź����������."
3503
 
 
3504
 
#: utils/adt/rowtypes.c:516
3505
 
#, c-format
3506
 
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
3507
 
msgstr "������ֶθ���: %d, ����Ϊ %d"
3508
 
 
3509
 
#: utils/adt/rowtypes.c:543
3510
 
#, c-format
3511
 
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
3512
 
msgstr "�������������: %u, ����Ϊ %u"
3513
 
 
3514
 
#: utils/adt/rowtypes.c:604
3515
 
#, c-format
3516
 
msgid "improper binary format in record column %d"
3517
 
msgstr "�ڼ�¼�ֶ� %d Ϊ����ȷ�Ķ����Ƹ�ʽ"
3518
 
 
3519
 
#: utils/adt/rowtypes.c:890
3520
 
#: utils/adt/rowtypes.c:1116
3521
 
#, c-format
3522
 
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
3523
 
msgstr "�ڼ�¼��%3$d�ϲ��ܶԲ����Ƶ�������%1$s��%2$s���бȽ�"
3524
 
 
3525
 
#: utils/adt/rowtypes.c:968
3526
 
#: utils/adt/rowtypes.c:1179
3527
 
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
3528
 
msgstr "�޷��Ƚϲ�ͬԪ�����͵�����"
3529
 
 
3530
 
#: utils/adt/ruleutils.c:1475
3531
 
#: commands/functioncmds.c:976
3532
 
#: commands/functioncmds.c:1082
3533
 
#: commands/functioncmds.c:1147
3534
 
#: commands/functioncmds.c:1302
3535
 
#, c-format
3536
 
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
3537
 
msgstr "\"%s\" ��һ���ۺϺ���"
3538
 
 
3539
 
#: utils/adt/ruleutils.c:2085
3540
 
#, c-format
3541
 
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
3542
 
msgstr "���� \"%s\" ��֧���¼����� %d"
3543
 
 
3544
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4487
3545
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4928
3546
 
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
3547
 
msgstr "������bytea�ϲ�֧�ֶԲ����ִ�Сд��ƥ��"
3548
 
 
3549
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4593
3550
 
#: utils/adt/selfuncs.c:5088
3551
 
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
3552
 
msgstr "�� bytea �����ϲ�֧���������ʽƥ��"
3553
 
 
3554
 
#: utils/adt/tid.c:70
3555
 
#: utils/adt/tid.c:78
3556
 
#: utils/adt/tid.c:86
3557
 
#, c-format
3558
 
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
3559
 
msgstr "��Ч�� tid ���������﷨: \"%s\""
3560
 
 
3561
 
#: utils/adt/timestamp.c:97
3562
 
#, c-format
3563
 
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
3564
 
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s ��ȷ�Ȳ���Ϊ����"
3565
 
 
3566
 
#: utils/adt/timestamp.c:103
3567
 
#, c-format
3568
 
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
3569
 
msgstr "��TIMESTAMP(%d)%s���ٵ��������ֵ,%d"
3570
 
 
3571
 
#: utils/adt/timestamp.c:171
3572
 
#: utils/adt/timestamp.c:430
3573
 
#, c-format
3574
 
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
3575
 
msgstr "ʱ���������Χ: \"%s\""
3576
 
 
3577
 
#: utils/adt/timestamp.c:189
3578
 
#: utils/adt/timestamp.c:448
3579
 
#: utils/adt/timestamp.c:659
3580
 
#, c-format
3581
 
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
3582
 
msgstr "����/ʱ��ֵ \"%s\" ���ٱ�֧��"
3583
 
 
3584
 
#: utils/adt/timestamp.c:365
3585
 
#, c-format
3586
 
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
3587
 
msgstr "timestamp(%d) �ľ�ȷ�ȱ����� %d �� %d ֮��"
3588
 
 
3589
 
#: utils/adt/timestamp.c:653
3590
 
#: utils/adt/timestamp.c:3098
3591
 
#: utils/adt/timestamp.c:3228
3592
 
#: utils/adt/timestamp.c:3613
3593
 
msgid "interval out of range"
3594
 
msgstr "interval ������Χ"
3595
 
 
3596
 
#: utils/adt/timestamp.c:782
3597
 
#: utils/adt/timestamp.c:815
3598
 
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
3599
 
msgstr "��Ч��INTERVAL�����޸���"
3600
 
 
3601
 
#: utils/adt/timestamp.c:798
3602
 
#, c-format
3603
 
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
3604
 
msgstr "INTERVAL(%d) �ľ�ȷ�Ȳ���Ϊ����"
3605
 
 
3606
 
#: utils/adt/timestamp.c:804
3607
 
#, c-format
3608
 
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
3609
 
msgstr "��INTERVAL(%d)���ٵ��������ֵ,%d"
3610
 
 
3611
 
#: utils/adt/timestamp.c:1096
3612
 
#, c-format
3613
 
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
3614
 
msgstr "interval(%d) �ľ�ȷ�ȱ����� %d �� %d ֮��"
3615
 
 
3616
 
#: utils/adt/timestamp.c:2301
3617
 
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
3618
 
msgstr "�޷���ȥ���޳���ʱ���"
3619
 
 
3620
 
#: utils/adt/timestamp.c:3354
3621
 
#: utils/adt/timestamp.c:3950
3622
 
#: utils/adt/timestamp.c:4009
3623
 
#, c-format
3624
 
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
3625
 
msgstr "��֧��ʱ�����λ \"%s\""
3626
 
 
3627
 
#: utils/adt/timestamp.c:3368
3628
 
#: utils/adt/timestamp.c:4019
3629
 
#, c-format
3630
 
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
3631
 
msgstr "ʱ�����λ \"%s\" �����Ͽ�"
3632
 
 
3633
 
#: utils/adt/timestamp.c:3509
3634
 
#: utils/adt/timestamp.c:4181
3635
 
#: utils/adt/timestamp.c:4222
3636
 
#, c-format
3637
 
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
3638
 
msgstr "��֧�ִ�ʱ����ʱ�����λ \"%s\""
3639
 
 
3640
 
#: utils/adt/timestamp.c:3526
3641
 
#: utils/adt/timestamp.c:4231
3642
 
#, c-format
3643
 
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
3644
 
msgstr "��ʱ����ʱ�����λ \"%s\" �����Ͽ�"
3645
 
 
3646
 
#: utils/adt/timestamp.c:3606
3647
 
#: utils/adt/timestamp.c:4337
3648
 
#, c-format
3649
 
msgid "interval units \"%s\" not supported"
3650
 
msgstr "��֧�� \"%s\" �� interval ��λ"
3651
 
 
3652
 
#: utils/adt/timestamp.c:3622
3653
 
#: utils/adt/timestamp.c:4364
3654
 
#, c-format
3655
 
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
3656
 
msgstr "interval ��λ \"%s\" �����Ͽ�"
3657
 
 
3658
 
#: utils/adt/timestamp.c:4434
3659
 
#: utils/adt/timestamp.c:4607
3660
 
#, c-format
3661
 
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
3662
 
msgstr "�޷�ת����ʱ������\"%s\""
3663
 
 
3664
 
#: utils/adt/timestamp.c:4466
3665
 
#: utils/adt/timestamp.c:4640
3666
 
#, c-format
3667
 
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
3668
 
msgstr "ʱ�� \"%s\" ���������ָ���·�"
3669
 
 
3670
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
3671
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
3672
 
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:�����Դ���������ʽ����"
3673
 
 
3674
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
3675
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
3676
 
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: �����ڸ��²����ϵ���"
3677
 
 
3678
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
3679
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
3680
 
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: �����ڸ��²���ǰ����"
3681
 
 
3682
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
3683
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
3684
 
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: ����Ϊÿ����¼����"
3685
 
 
3686
 
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
3687
 
msgid "gtsvector_in not implemented"
3688
 
msgstr "û��ʵ��gtsvector_in"
3689
 
 
3690
 
#: utils/adt/tsquery.c:156
3691
 
#: utils/adt/tsquery.c:392
3692
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
3693
 
#, c-format
3694
 
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
3695
 
msgstr "��tsquery�е��﷨����:\"%s\""
3696
 
 
3697
 
#: utils/adt/tsquery.c:177
3698
 
#, c-format
3699
 
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
3700
 
msgstr "��tsquery��û�в�����:\"%s\""
3701
 
 
3702
 
#: utils/adt/tsquery.c:250
3703
 
#, c-format
3704
 
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
3705
 
msgstr "��tsquery�е�ֵ̫����:\"%s\""
3706
 
 
3707
 
#: utils/adt/tsquery.c:255
3708
 
#, c-format
3709
 
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
3710
 
msgstr "��tsquery�в�����̫����: \"%s\""
3711
 
 
3712
 
#: utils/adt/tsquery.c:283
3713
 
#, c-format
3714
 
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
3715
 
msgstr "��tsquery�еĴ�̫����:\"%s\" "
3716
 
 
3717
 
#: utils/adt/tsquery.c:512
3718
 
#, c-format
3719
 
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
3720
 
msgstr "�ı�������ѯû�а����ʻ㵥λ:\"%s\""
3721
 
 
3722
 
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
3723
 
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
3724
 
msgstr "�ı�������ѯֻ���������ʻ��߲������ʻ㵥λ, ������"
3725
 
 
3726
 
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
3727
 
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
3728
 
msgstr "ts_rewrite��ѯ���뷵������tsquery�ֶεļ�¼"
3729
 
 
3730
 
#: utils/adt/tsrank.c:404
3731
 
msgid "array of weight must be one-dimensional"
3732
 
msgstr "Ȩ���������Ϊ�ջ���һά����"
3733
 
 
3734
 
#: utils/adt/tsrank.c:409
3735
 
msgid "array of weight is too short"
3736
 
msgstr "Ȩ������̫����."
3737
 
 
3738
 
#: utils/adt/tsrank.c:414
3739
 
msgid "array of weight must not contain nulls"
3740
 
msgstr "Ȩ�����鲻�ܰ�����ֵ"
3741
 
 
3742
 
#: utils/adt/tsrank.c:423
3743
 
#: utils/adt/tsrank.c:749
3744
 
msgid "weight out of range"
3745
 
msgstr "Ȩ�� ������Χ"
3746
 
 
3747
 
#: utils/adt/tsvector.c:215
3748
 
#, c-format
3749
 
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
3750
 
msgstr "��̫����(%ld�ֽ�, ��� %ld �ֽ�)"
3751
 
 
3752
 
#: utils/adt/tsvector.c:222
3753
 
#, c-format
3754
 
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
3755
 
msgstr "�ַ�������tsvector��˵̫����(��ǰ %ld�ֽ�, �������ֵ��%ld�ֽ�)"
3756
 
 
3757
 
#: utils/adt/tsvector.c:272
3758
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:514
3759
 
#: tsearch/to_tsany.c:165
3760
 
#, c-format
3761
 
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
3762
 
msgstr "�ַ�������tsvector��˵̫����(��ǰ %d�ֽ�, �������ֵ��%d�ֽ�)"
3763
 
 
3764
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
3765
 
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
3766
 
msgstr "ts_stat��ѯ������tsvector�������Ϸ���"
3767
 
 
3768
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
3769
 
#, c-format
3770
 
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
3771
 
msgstr "tsvector�ֶ� \"%s\" ������"
3772
 
 
3773
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
3774
 
#, c-format
3775
 
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
3776
 
msgstr "��\"%s\"������tsvector����"
3777
 
 
3778
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
3779
 
#, c-format
3780
 
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
3781
 
msgstr "�����ֶ� \"%s\" ������"
3782
 
 
3783
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
3784
 
#, c-format
3785
 
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
3786
 
msgstr "��\"%s\"������regconfig����"
3787
 
 
3788
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
3789
 
#, c-format
3790
 
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
3791
 
msgstr "������\"%s\"����Ϊ��"
3792
 
 
3793
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
3794
 
#, c-format
3795
 
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
3796
 
msgstr "�ı�������������\"%s\"������ģʽ�޶��ġ�"
3797
 
 
3798
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
3799
 
#: commands/copy.c:3409
3800
 
#: commands/indexcmds.c:835
3801
 
#: commands/tablecmds.c:1923
3802
 
#: parser/parse_expr.c:472
3803
 
#, c-format
3804
 
msgid "column \"%s\" does not exist"
3805
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ������"
3806
 
 
3807
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
3808
 
#, c-format
3809
 
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
3810
 
msgstr "�ֶ� \"%s\"�������ַ�����"
3811
 
 
3812
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
3813
 
#, c-format
3814
 
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
3815
 
msgstr "��tsvector�е��﷨����:\"%s\" "
3816
 
 
3817
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
3818
 
#, c-format
3819
 
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
3820
 
msgstr "����û��ת����ַ�: \"%s\""
3821
 
 
3822
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
3823
 
#, c-format
3824
 
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
3825
 
msgstr "��tsvector�еĴ���λ����Ϣ: \"%s\""
3826
 
 
3827
 
#: utils/adt/uuid.c:128
3828
 
#, c-format
3829
 
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
3830
 
msgstr "uuid�������﷨��Ч:\"%s\" "
3831
 
 
3832
 
#: utils/adt/varbit.c:49
3833
 
#: utils/adt/varchar.c:48
3834
 
#, c-format
3835
 
msgid "length for type %s must be at least 1"
3836
 
msgstr "���� %s �ij�������Ϊ 1"
3837
 
 
3838
 
#: utils/adt/varbit.c:54
3839
 
#: utils/adt/varchar.c:52
3840
 
#, c-format
3841
 
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
3842
 
msgstr "���� %s �ij��Ȳ��ܳ��� %d"
3843
 
 
3844
 
#: utils/adt/varbit.c:157
3845
 
#: utils/adt/varbit.c:297
3846
 
#: utils/adt/varbit.c:353
3847
 
#, c-format
3848
 
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
3849
 
msgstr "bit�ַ����ij���(%d)��bit����(%d)��ƥ��."
3850
 
 
3851
 
#: utils/adt/varbit.c:179
3852
 
#: utils/adt/varbit.c:477
3853
 
#, c-format
3854
 
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
3855
 
msgstr "\"%c\" ����һ����Ч�Ķ�������"
3856
 
 
3857
 
#: utils/adt/varbit.c:204
3858
 
#: utils/adt/varbit.c:502
3859
 
#, c-format
3860
 
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
3861
 
msgstr "\"%c\" ����һ����Ч��ʮ��������"
3862
 
 
3863
 
#: utils/adt/varbit.c:288
3864
 
#: utils/adt/varbit.c:589
3865
 
msgid "invalid length in external bit string"
3866
 
msgstr "��Ч���ⲿλ������"
3867
 
 
3868
 
#: utils/adt/varbit.c:455
3869
 
#: utils/adt/varbit.c:598
3870
 
#: utils/adt/varbit.c:659
3871
 
#, c-format
3872
 
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
3873
 
msgstr "bit�ַ������ڿɱ�bit����(%d)��˵̫����."
3874
 
 
3875
 
#: utils/adt/varbit.c:961
3876
 
#: utils/adt/varlena.c:670
3877
 
#: utils/adt/varlena.c:734
3878
 
#: utils/adt/varlena.c:1684
3879
 
msgid "negative substring length not allowed"
3880
 
msgstr "�������Ӵ�����Ϊ����"
3881
 
 
3882
 
#: utils/adt/varbit.c:1058
3883
 
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
3884
 
msgstr "�޷�Ϊ��ͬ��С���ַ��������� (AND) λ����"
3885
 
 
3886
 
#: utils/adt/varbit.c:1099
3887
 
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
3888
 
msgstr "�޷�Ϊ��ͬ��С���ַ������л� (OR) λ����"
3889
 
 
3890
 
#: utils/adt/varbit.c:1145
3891
 
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
3892
 
msgstr "�޷�Ϊ��ͬ��С���ַ���������� (XOR) λ����"
3893
 
 
3894
 
#: utils/adt/varchar.c:152
3895
 
#: utils/adt/varchar.c:305
3896
 
#, c-format
3897
 
msgid "value too long for type character(%d)"
3898
 
msgstr "�����ַ�������˵���ֵ̫����(%d)"
3899
 
 
3900
 
#: utils/adt/varchar.c:473
3901
 
#: utils/adt/varchar.c:594
3902
 
#, c-format
3903
 
msgid "value too long for type character varying(%d)"
3904
 
msgstr "���ڿɱ��ַ�������˵��ֵ̫����(%d)"
3905
 
 
3906
 
#: utils/adt/varlena.c:1213
3907
 
#: utils/adt/varlena.c:1226
3908
 
#, c-format
3909
 
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
3910
 
msgstr "�޷����ַ���ת��ΪUTF-16����:���� %lu"
3911
 
 
3912
 
#: utils/adt/varlena.c:1236
3913
 
#, c-format
3914
 
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
3915
 
msgstr "�޷��Ƚ�Unicode�����ַ���: %m"
3916
 
 
3917
 
#: utils/adt/varlena.c:1779
3918
 
#: utils/adt/varlena.c:1810
3919
 
#: utils/adt/varlena.c:1846
3920
 
#: utils/adt/varlena.c:1889
3921
 
#, c-format
3922
 
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
3923
 
msgstr "���� %d ������Ч��Χ, 0..%d"
3924
 
 
3925
 
#: utils/adt/varlena.c:1901
3926
 
msgid "new bit must be 0 or 1"
3927
 
msgstr "�µ�λ����Ϊ 0 �� 1"
3928
 
 
3929
 
#: utils/adt/varlena.c:2681
3930
 
msgid "field position must be greater than zero"
3931
 
msgstr "�ֶε�λ�ñ������0"
3932
 
 
3933
 
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
3934
 
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
3935
 
msgstr "ntile�IJ������������"
3936
 
 
3937
 
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
3938
 
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
3939
 
msgstr "nth_value�IJ������������"
3940
 
 
3941
 
#: utils/adt/xml.c:137
3942
 
msgid "unsupported XML feature"
3943
 
msgstr "��֧�ֵ�XML����"
3944
 
 
3945
 
#: utils/adt/xml.c:138
3946
 
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
3947
 
msgstr "�����������Ҫ�ڴ���������ʱ���ж�libxml��֧�ֲ���ʵ�� "
3948
 
 
3949
 
#: utils/adt/xml.c:139
3950
 
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
3951
 
msgstr "����Ҫʹ��--with-libxmlѡ����������PostgreSQL"
3952
 
 
3953
 
#: utils/adt/xml.c:158
3954
 
#: utils/mb/mbutils.c:477
3955
 
#, c-format
3956
 
msgid "invalid encoding name \"%s\""
3957
 
msgstr "��Ч�ı������� \"%s\""
3958
 
 
3959
 
# command.c:122
3960
 
#: utils/adt/xml.c:404
3961
 
#: utils/adt/xml.c:409
3962
 
msgid "invalid XML comment"
3963
 
msgstr "��Ч��XMLע��"
3964
 
 
3965
 
#: utils/adt/xml.c:538
3966
 
msgid "not an XML document"
3967
 
msgstr "����һ��XML�ĵ�"
3968
 
 
3969
 
#: utils/adt/xml.c:691
3970
 
#: utils/adt/xml.c:714
3971
 
msgid "invalid XML processing instruction"
3972
 
msgstr "��Ч��XML��������"
3973
 
 
3974
 
#: utils/adt/xml.c:692
3975
 
#, c-format
3976
 
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
3977
 
msgstr "XML��������Ŀ�����Ʋ�����\"%s\"."
3978
 
 
3979
 
#: utils/adt/xml.c:715
3980
 
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
3981
 
msgstr "XML��������ܰ���\"?>\"."
3982
 
 
3983
 
#: utils/adt/xml.c:794
3984
 
msgid "xmlvalidate is not implemented"
3985
 
msgstr "û��ʵ��xmlvalidate"
3986
 
 
3987
 
#: utils/adt/xml.c:870
3988
 
msgid "could not initialize XML library"
3989
 
msgstr "�޷���ʼ��XML��"
3990
 
 
3991
 
#: utils/adt/xml.c:871
3992
 
#, c-format
3993
 
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
3994
 
msgstr "libxml2���в����ݵ��ַ�����: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. "
3995
 
 
3996
 
#: utils/adt/xml.c:1346
3997
 
#: utils/adt/xml.c:1347
3998
 
#: utils/adt/xml.c:1353
3999
 
#: utils/adt/xml.c:1424
4000
 
#: utils/misc/guc.c:4798
4001
 
#: utils/misc/guc.c:5066
4002
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
4003
 
#: tcop/postgres.c:3990
4004
 
#: catalog/dependency.c:907
4005
 
#: catalog/dependency.c:908
4006
 
#: catalog/dependency.c:914
4007
 
#: catalog/dependency.c:915
4008
 
#: catalog/dependency.c:926
4009
 
#: catalog/dependency.c:927
4010
 
#: commands/tablecmds.c:619
4011
 
#: commands/trigger.c:574
4012
 
#: commands/trigger.c:590
4013
 
#: commands/trigger.c:602
4014
 
#: commands/user.c:909
4015
 
#: commands/user.c:910
4016
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:942
4017
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:943
4018
 
#: nodes/print.c:85
4019
 
#, c-format
4020
 
msgid "%s"
4021
 
msgstr "%s"
4022
 
 
4023
 
#: utils/adt/xml.c:1400
4024
 
msgid "Invalid character value."
4025
 
msgstr "��Ч���ַ�ֵ"
4026
 
 
4027
 
#: utils/adt/xml.c:1403
4028
 
msgid "Space required."
4029
 
msgstr "Ҫ��ո�"
4030
 
 
4031
 
#: utils/adt/xml.c:1406
4032
 
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
4033
 
msgstr "����ֻ����'yes'��'no'."
4034
 
 
4035
 
#: utils/adt/xml.c:1409
4036
 
msgid "Malformed declaration: missing version."
4037
 
msgstr "��ȱ�ݵ�����: ��ʧ�汾."
4038
 
 
4039
 
#: utils/adt/xml.c:1412
4040
 
msgid "Missing encoding in text declaration."
4041
 
msgstr "���ı������ж�ʧ����"
4042
 
 
4043
 
#: utils/adt/xml.c:1415
4044
 
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
4045
 
msgstr "���ڽ���XML����: ����'?>' "
4046
 
 
4047
 
#: utils/adt/xml.c:1418
4048
 
#, c-format
4049
 
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
4050
 
msgstr "δ֪��libxml������: %d"
4051
 
 
4052
 
#: utils/adt/xml.c:1673
4053
 
msgid "date out of range"
4054
 
msgstr "���ڳ�����Χ"
4055
 
 
4056
 
#: utils/adt/xml.c:1674
4057
 
msgid "XML does not support infinite date values."
4058
 
msgstr "XML��֧����������ֵ"
4059
 
 
4060
 
#: utils/adt/xml.c:1697
4061
 
#: utils/adt/xml.c:1724
4062
 
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
4063
 
msgstr "XML��֧������ʱ���ֵ"
4064
 
 
4065
 
#: utils/adt/xml.c:2014
4066
 
#: utils/adt/xml.c:2178
4067
 
#: commands/portalcmds.c:168
4068
 
#: commands/portalcmds.c:222
4069
 
#: executor/execCurrent.c:66
4070
 
#, c-format
4071
 
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
4072
 
msgstr "�α� \"%s\" ������"
4073
 
 
4074
 
#: utils/adt/xml.c:2093
4075
 
msgid "invalid query"
4076
 
msgstr "��Ч�IJ�ѯ"
4077
 
 
4078
 
#: utils/adt/xml.c:3326
4079
 
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
4080
 
msgstr "����XML�����ռ�ӳ�����Ч����"
4081
 
 
4082
 
#: utils/adt/xml.c:3327
4083
 
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
4084
 
msgstr "��������ǵڶ������������2����ά����"
4085
 
 
4086
 
#: utils/adt/xml.c:3351
4087
 
msgid "empty XPath expression"
4088
 
msgstr "�յ�XPath����ʽ"
4089
 
 
4090
 
#: utils/adt/xml.c:3399
4091
 
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
4092
 
msgstr "URI���������ռ����Ʋ���Ϊ��."
4093
 
 
4094
 
# fe-misc.c:702
4095
 
#: utils/adt/xml.c:3406
4096
 
#, c-format
4097
 
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
4098
 
msgstr "�޷�������\"%s\"��URI\"%s\"��ע��XML�����ռ�"
4099
 
 
4100
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
4101
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
4102
 
#, c-format
4103
 
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
4104
 
msgstr "WIN�ַ������ַ������ı���ID%d"
4105
 
 
4106
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
4107
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
4108
 
#, c-format
4109
 
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
4110
 
msgstr " ISO 8859 �ַ������ַ������ı���ID%d"
4111
 
 
4112
 
#: utils/mb/encnames.c:564
4113
 
msgid "encoding name too long"
4114
 
msgstr "��������̫��"
4115
 
 
4116
 
#: utils/mb/mbutils.c:240
4117
 
#: commands/variable.c:665
4118
 
#, c-format
4119
 
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
4120
 
msgstr "��֧�� %s �� %s ֮��ı���ת��"
4121
 
 
4122
 
#: utils/mb/mbutils.c:310
4123
 
#, c-format
4124
 
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
4125
 
msgstr "Ĭ�ϵ� \"%s\" �� \"%s\" �ı���ת������������"
4126
 
 
4127
 
#: utils/mb/mbutils.c:336
4128
 
#: utils/mb/mbutils.c:597
4129
 
#, c-format
4130
 
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
4131
 
msgstr "���ڱ���ת����˵����%d���ֽڵ��ַ���̫��."
4132
 
 
4133
 
#: utils/mb/mbutils.c:423
4134
 
#, c-format
4135
 
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
4136
 
msgstr "��Ч��Դ�������� \"%s\""
4137
 
 
4138
 
#: utils/mb/mbutils.c:428
4139
 
#, c-format
4140
 
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
4141
 
msgstr "��Ч��Ŀ��������� \"%s\""
4142
 
 
4143
 
#: utils/mb/mbutils.c:529
4144
 
#, c-format
4145
 
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
4146
 
msgstr "���ڱ���\"%s\"���ֽ�ֵ��Ч: 0x%02x"
4147
 
 
4148
 
#: utils/mb/mbutils.c:724
4149
 
msgid "invalid multibyte character for locale"
4150
 
msgstr "��Ч�Ķ��ֽ��ַ�, ���� locale"
4151
 
 
4152
 
#: utils/mb/mbutils.c:725
4153
 
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
4154
 
msgstr "���������� LC_CTYPE ���������ݿ���벻����."
4155
 
 
4156
 
#: utils/mb/wchar.c:1609
4157
 
#, c-format
4158
 
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
4159
 
msgstr "��Ч�� \"%s\" �����ֽ�˳��: 0x%s"
4160
 
 
4161
 
#: utils/mb/wchar.c:1612
4162
 
msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
4163
 
msgstr "����ֽ�˳����������ڴ��ı���(��\"client_encoding\"����)��ƥ�䣬��ô�������Ҳ�ᷢ��."
4164
 
 
4165
 
#: utils/mb/wchar.c:1641
4166
 
#, c-format
4167
 
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
4168
 
msgstr "����\"%2$s\"���ַ�0x%1$s��\"%3$s\"û�����Ӧ��"
4169
 
 
4170
 
#: utils/mb/conv.c:509
4171
 
#, c-format
4172
 
msgid "invalid encoding number: %d"
4173
 
msgstr "��Ч������: %d"
4174
 
 
4175
 
#: utils/sort/logtape.c:213
4176
 
#, c-format
4177
 
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
4178
 
msgstr "�޷�д����ʱ�ļ��� %ld: %m"
4179
 
 
4180
 
#: utils/sort/logtape.c:215
4181
 
msgid "Perhaps out of disk space?"
4182
 
msgstr "���ܳ������̿ռ�?"
4183
 
 
4184
 
#: utils/sort/logtape.c:232
4185
 
#, c-format
4186
 
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
4187
 
msgstr "�޷���ȡ��ʱ�ļ��� %ld: %m"
4188
 
 
4189
 
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
4190
 
#, c-format
4191
 
msgid "could not create unique index \"%s\""
4192
 
msgstr "�޷�����Ψһ����\"%s\""
4193
 
 
4194
 
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
4195
 
msgid "Table contains duplicated values."
4196
 
msgstr "�������ظ�ֵ."
4197
 
 
4198
 
#: utils/hash/dynahash.c:925
4199
 
#: storage/lmgr/lock.c:583
4200
 
#: storage/lmgr/lock.c:649
4201
 
#: storage/lmgr/lock.c:2051
4202
 
#: storage/lmgr/lock.c:2339
4203
 
#: storage/lmgr/lock.c:2404
4204
 
#: storage/lmgr/proc.c:186
4205
 
#: storage/lmgr/proc.c:199
4206
 
#: storage/ipc/shmem.c:190
4207
 
#: storage/ipc/shmem.c:359
4208
 
msgid "out of shared memory"
4209
 
msgstr "�����ڴ��þ�"
4210
 
 
4211
 
#: utils/misc/guc.c:466
4212
 
msgid "Ungrouped"
4213
 
msgstr "ȡ����"
4214
 
 
4215
 
#: utils/misc/guc.c:468
4216
 
msgid "File Locations"
4217
 
msgstr "�ļ�λ��"
4218
 
 
4219
 
#: utils/misc/guc.c:470
4220
 
msgid "Connections and Authentication"
4221
 
msgstr "���Ӻ���֤"
4222
 
 
4223
 
#: utils/misc/guc.c:472
4224
 
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
4225
 
msgstr "���Ӻ���֤ / ��������"
4226
 
 
4227
 
#: utils/misc/guc.c:474
4228
 
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
4229
 
msgstr "���Ӻ���֤ / ��ȫ����֤"
4230
 
 
4231
 
#: utils/misc/guc.c:476
4232
 
msgid "Resource Usage"
4233
 
msgstr "��Դʹ��"
4234
 
 
4235
 
#: utils/misc/guc.c:478
4236
 
msgid "Resource Usage / Memory"
4237
 
msgstr "��Դʹ�� / �ڴ�"
4238
 
 
4239
 
#: utils/misc/guc.c:480
4240
 
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
4241
 
msgstr "��Դʹ�� / �ں���Դ"
4242
 
 
4243
 
#: utils/misc/guc.c:482
4244
 
msgid "Write-Ahead Log"
4245
 
msgstr "Write-Ahead ��־"
4246
 
 
4247
 
#: utils/misc/guc.c:484
4248
 
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
4249
 
msgstr "Write-Ahead ��־ / ����"
4250
 
 
4251
 
#: utils/misc/guc.c:486
4252
 
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
4253
 
msgstr "Write-Ahead ��־ / Checkpoints"
4254
 
 
4255
 
#: utils/misc/guc.c:488
4256
 
msgid "Query Tuning"
4257
 
msgstr "��ѯ����"
4258
 
 
4259
 
#: utils/misc/guc.c:490
4260
 
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
4261
 
msgstr "��ѯ���� / �滮����������"
4262
 
 
4263
 
#: utils/misc/guc.c:492
4264
 
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
4265
 
msgstr "��ѯ���� / Planner Cost Constants"
4266
 
 
4267
 
#: utils/misc/guc.c:494
4268
 
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
4269
 
msgstr "��ѯ���� / �����ѯ�Ż�"
4270
 
 
4271
 
#: utils/misc/guc.c:496
4272
 
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
4273
 
msgstr "��ѯ���� / �����滮��ѡ��"
4274
 
 
4275
 
#: utils/misc/guc.c:498
4276
 
msgid "Reporting and Logging"
4277
 
msgstr "�������־"
4278
 
 
4279
 
#: utils/misc/guc.c:500
4280
 
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
4281
 
msgstr "�������־ / ��־λ��"
4282
 
 
4283
 
#: utils/misc/guc.c:502
4284
 
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
4285
 
msgstr "�������־ / ��־ʱ��"
4286
 
 
4287
 
#: utils/misc/guc.c:504
4288
 
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
4289
 
msgstr "�������־ / ��־����"
4290
 
 
4291
 
#: utils/misc/guc.c:506
4292
 
msgid "Statistics"
4293
 
msgstr "ͳ����Ϣ"
4294
 
 
4295
 
#: utils/misc/guc.c:508
4296
 
msgid "Statistics / Monitoring"
4297
 
msgstr "ͳ����Ϣ / ���"
4298
 
 
4299
 
#: utils/misc/guc.c:510
4300
 
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
4301
 
msgstr "ͳ����Ϣ / ��ѯ������ͳ���ռ���"
4302
 
 
4303
 
#: utils/misc/guc.c:512
4304
 
msgid "Autovacuum"
4305
 
msgstr "Autovacuum"
4306
 
 
4307
 
#: utils/misc/guc.c:514
4308
 
msgid "Client Connection Defaults"
4309
 
msgstr "�ͻ�������Ĭ��"
4310
 
 
4311
 
#: utils/misc/guc.c:516
4312
 
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
4313
 
msgstr "�ͻ�������Ĭ�� / ��䶯��"
4314
 
 
4315
 
#: utils/misc/guc.c:518
4316
 
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
4317
 
msgstr "�ͻ�������Ĭ�� / ���ػ��͸�ʽ��"
4318
 
 
4319
 
#: utils/misc/guc.c:520
4320
 
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
4321
 
msgstr "�ͻ�������Ĭ�� / ����Ĭ��"
4322
 
 
4323
 
#: utils/misc/guc.c:522
4324
 
msgid "Lock Management"
4325
 
msgstr "������"
4326
 
 
4327
 
#: utils/misc/guc.c:524
4328
 
msgid "Version and Platform Compatibility"
4329
 
msgstr "�汾��ƽ̨������"
4330
 
 
4331
 
#: utils/misc/guc.c:526
4332
 
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
4333
 
msgstr "�汾��ƽ̨������ / ��һ�� PostgreSQL �汾"
4334
 
 
4335
 
#: utils/misc/guc.c:528
4336
 
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
4337
 
msgstr "�汾��ƽ̨������ / ����ƽ̨�Ϳͻ���"
4338
 
 
4339
 
#: utils/misc/guc.c:530
4340
 
msgid "Preset Options"
4341
 
msgstr "Ԥ��ѡ��"
4342
 
 
4343
 
#: utils/misc/guc.c:532
4344
 
msgid "Customized Options"
4345
 
msgstr "����ѡ��"
4346
 
 
4347
 
#: utils/misc/guc.c:534
4348
 
msgid "Developer Options"
4349
 
msgstr "������Աѡ��"
4350
 
 
4351
 
#: utils/misc/guc.c:588
4352
 
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
4353
 
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�����˳��ɨ��ƻ�."
4354
 
 
4355
 
#: utils/misc/guc.c:596
4356
 
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
4357
 
msgstr "���ò�ѯ�ƻ���������ɨ��ƻ�."
4358
 
 
4359
 
#: utils/misc/guc.c:604
4360
 
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
4361
 
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�����λͼɨ��ƻ�."
4362
 
 
4363
 
#: utils/misc/guc.c:612
4364
 
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
4365
 
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�����TIDɨ��ƻ�."
4366
 
 
4367
 
#: utils/misc/guc.c:620
4368
 
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
4369
 
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�������ʽ������."
4370
 
 
4371
 
#: utils/misc/guc.c:628
4372
 
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
4373
 
msgstr "���ò�ѯ�ƻ����Ĺ�ϣ�ۺϼƻ�."
4374
 
 
4375
 
#: utils/misc/guc.c:636
4376
 
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
4377
 
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�����Ƕ��ѭ�����Ӽƻ�."
4378
 
 
4379
 
#: utils/misc/guc.c:644
4380
 
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
4381
 
msgstr "���ò�ѯ�ƻ����ĺϲ����Ӽƻ�."
4382
 
 
4383
 
#: utils/misc/guc.c:652
4384
 
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
4385
 
msgstr "���ò�ѯ�ƻ����Ĺ�ϣ���Ӽƻ�."
4386
 
 
4387
 
#: utils/misc/guc.c:660
4388
 
msgid "Enables genetic query optimization."
4389
 
msgstr "���û����ѯ�Ż�."
4390
 
 
4391
 
#: utils/misc/guc.c:661
4392
 
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
4393
 
msgstr "�㷨��ͼִ�в��������������ļƻ�."
4394
 
 
4395
 
#: utils/misc/guc.c:670
4396
 
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
4397
 
msgstr "��ʾ��ǰ�û��Ƿ��dz����û�."
4398
 
 
4399
 
#: utils/misc/guc.c:679
4400
 
msgid "Enables SSL connections."
4401
 
msgstr "���� SSL ����."
4402
 
 
4403
 
#: utils/misc/guc.c:687
4404
 
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
4405
 
msgstr "ǿ�ƺʹ���ͬ������"
4406
 
 
4407
 
#: utils/misc/guc.c:688
4408
 
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
4409
 
msgstr "���������ڶ��λ��ʹ��ϵͳ����fsync()��ȷ�����²����Ѿ�������д�����.�⽫ȷ���ڲ���ϵͳ��Ӳ�����������ݿ⼯Ⱥ���ָ���һ��һ����״̬. "
4410
 
 
4411
 
#: utils/misc/guc.c:698
4412
 
msgid "Sets immediate fsync at commit."
4413
 
msgstr "�������ύʱ����ִ�к���fsync"
4414
 
 
4415
 
#: utils/misc/guc.c:706
4416
 
msgid "Continues processing past damaged page headers."
4417
 
msgstr "�����������𻵵�ҳͷ."
4418
 
 
4419
 
#: utils/misc/guc.c:707
4420
 
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
4421
 
msgstr "������ҳͷ�ļ��ͨ����ʹPostgreSQL����һ������, ����ֹ��ǰ����.������zero_damaged_pages����Ϊtrue����ʹϵͳֻ����һ��������Ϣ����������𻵵�ҳ�������ܹ�����������ǰ����.���������ʹ�ٻ����ݣ���Ϊ����ͨ����ʹ���еļ�¼�����𻵵�ҳ�ϴ��."
4422
 
 
4423
 
#: utils/misc/guc.c:719
4424
 
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
4425
 
msgstr "�ڼ����¼�����������һ���޸�����ʱ�������е�ҳд��WAL�ļ���"
4426
 
 
4427
 
#: utils/misc/guc.c:720
4428
 
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
4429
 
msgstr "�ڲ���ϵͳ��������������д���ҳ�ϵ����ݿ����Ѿ�����д�����.�ڻָ��ڼ�,��WAL�ļ�����������Ѹı��¼�����Խ��лָ�.����WAL���������¼�����е�һ���޸IJ���ʱ���ѡ�����д��ҳ������������������ȫ�ָ�."
4430
 
 
4431
 
#: utils/misc/guc.c:731
4432
 
msgid "Runs the server silently."
4433
 
msgstr "�԰���ģʽ (silently) ���з�����."
4434
 
 
4435
 
#: utils/misc/guc.c:732
4436
 
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
4437
 
msgstr "����˲���������, ���������Զ������ں�̨, ���κο����ն�����."
4438
 
 
4439
 
#: utils/misc/guc.c:740
4440
 
msgid "Logs each checkpoint."
4441
 
msgstr "��¼ÿһ�������¼�"
4442
 
 
4443
 
#: utils/misc/guc.c:748
4444
 
msgid "Logs each successful connection."
4445
 
msgstr "��¼ÿһ���ɹ�������."
4446
 
 
4447
 
#: utils/misc/guc.c:756
4448
 
msgid "Logs end of a session, including duration."
4449
 
msgstr "�ԻỰ�Ľ���ʱ��������Ự�ij���ʱ�������־��¼"
4450
 
 
4451
 
#: utils/misc/guc.c:764
4452
 
msgid "Turns on various assertion checks."
4453
 
msgstr "�򿪸����жϼ��."
4454
 
 
4455
 
#: utils/misc/guc.c:765
4456
 
msgid "This is a debugging aid."
4457
 
msgstr "����һ����������."
4458
 
 
4459
 
#: utils/misc/guc.c:779
4460
 
#: utils/misc/guc.c:861
4461
 
#: utils/misc/guc.c:920
4462
 
#: utils/misc/guc.c:929
4463
 
#: utils/misc/guc.c:938
4464
 
#: utils/misc/guc.c:947
4465
 
#: utils/misc/guc.c:1513
4466
 
#: utils/misc/guc.c:1522
4467
 
msgid "No description available."
4468
 
msgstr "û�п��õ�����"
4469
 
 
4470
 
#: utils/misc/guc.c:788
4471
 
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
4472
 
msgstr "��¼ÿһ������˵� SQL ������."
4473
 
 
4474
 
#: utils/misc/guc.c:796
4475
 
msgid "Logs each query's parse tree."
4476
 
msgstr "��ÿ����ѯ�ķ�����������־��¼"
4477
 
 
4478
 
#: utils/misc/guc.c:804
4479
 
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
4480
 
msgstr "��ÿ����ѯ����д������������־��¼"
4481
 
 
4482
 
#: utils/misc/guc.c:812
4483
 
msgid "Logs each query's execution plan."
4484
 
msgstr "��¼ÿһ����ѯ��ִ�мƻ�"
4485
 
 
4486
 
#: utils/misc/guc.c:820
4487
 
msgid "Indents parse and plan tree displays."
4488
 
msgstr "��ʾ�����Ľ����ͼƻ���"
4489
 
 
4490
 
#: utils/misc/guc.c:828
4491
 
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
4492
 
msgstr "�ѷ���������ͳ����Ϣд�뵽��������־��."
4493
 
 
4494
 
#: utils/misc/guc.c:836
4495
 
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
4496
 
msgstr "�ѹ滮������ͳ����Ϣд�뵽��������־��."
4497
 
 
4498
 
#: utils/misc/guc.c:844
4499
 
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
4500
 
msgstr "��ִ���� (executor) ����ͳ����Ϣд�뵽��������־��."
4501
 
 
4502
 
#: utils/misc/guc.c:852
4503
 
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
4504
 
msgstr "�� cumulative ����ͳ����Ϣд�뵽��������־��."
4505
 
 
4506
 
#: utils/misc/guc.c:872
4507
 
msgid "Collects information about executing commands."
4508
 
msgstr "�ռ�ִ�������ͳ����Ϣ."
4509
 
 
4510
 
#: utils/misc/guc.c:873
4511
 
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
4512
 
msgstr "��ÿ���Ự��ǰ����ִ�е�������������Ϣ�ռ�, ���������ʼִ�е�ʱ��."
4513
 
 
4514
 
#: utils/misc/guc.c:882
4515
 
msgid "Collects statistics on database activity."
4516
 
msgstr "�����ݿ�������ִ�е��������ռ�ͳ����Ϣ."
4517
 
 
4518
 
#: utils/misc/guc.c:891
4519
 
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
4520
 
msgstr "���½��̱�������ʾ���ڻ״̬��SQL����"
4521
 
 
4522
 
#: utils/misc/guc.c:892
4523
 
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
4524
 
msgstr "ÿһ�η�������ʼ�����µ�SQL����ʱ���ý��̱���ĸ���."
4525
 
 
4526
 
#: utils/misc/guc.c:900
4527
 
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
4528
 
msgstr "����autovacuum�ӽ���."
4529
 
 
4530
 
#: utils/misc/guc.c:909
4531
 
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
4532
 
msgstr "Ϊ LISTEN �� NOTIFY ���ɳ�����Ϣ."
4533
 
 
4534
 
#: utils/misc/guc.c:958
4535
 
msgid "Logs long lock waits."
4536
 
msgstr "�Գ�ʱ������ȴ�����־"
4537
 
 
4538
 
#: utils/misc/guc.c:967
4539
 
msgid "Logs the host name in the connection logs."
4540
 
msgstr "��������־�м�¼������."
4541
 
 
4542
 
#: utils/misc/guc.c:968
4543
 
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
4544
 
msgstr "��ȱʡ�����,������־ֻ��ʾÿ����������������IP��ַ.�����Ҫ��ʾ����������ô��������򿪣�������ȡ�������������������ã����������ϲ�����Ӱ��."
4545
 
 
4546
 
#: utils/misc/guc.c:978
4547
 
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
4548
 
msgstr "ʹ�ӱ��ڲ�ͬ�������б�ȱʡ����"
4549
 
 
4550
 
#: utils/misc/guc.c:986
4551
 
msgid "Encrypt passwords."
4552
 
msgstr "���ܿ���."
4553
 
 
4554
 
#: utils/misc/guc.c:987
4555
 
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
4556
 
msgstr "���� CREATE USER ���� ALTER USER �����ָ���Ŀ���û���� ENCRYPTED ���� UNENCRYPTED, �˲���ȷ�������Ƿ����."
4557
 
 
4558
 
#: utils/misc/guc.c:996
4559
 
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
4560
 
msgstr "\"expr=NULL\" ����Ϊ \"expr IS NULL\"."
4561
 
 
4562
 
#: utils/misc/guc.c:997
4563
 
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
4564
 
msgstr "����ѡ� expr = NULL (�� NULL = expr)��ʽ�ı���ʽ�ᱻ����expr IS NUL�����д���, �Ǿ���˵�����expr����Ϊ��ֵ��ô�᷵��true,���򷵻�Ϊfalse������ʽexpr = NULL����ȷ��ΪӦ������Զ����Ϊ�գ�δ֪)"
4565
 
 
4566
 
#: utils/misc/guc.c:1008
4567
 
msgid "Enables per-database user names."
4568
 
msgstr "����ÿ�����ݿ���û���"
4569
 
 
4570
 
#: utils/misc/guc.c:1017
4571
 
msgid "This parameter doesn't do anything."
4572
 
msgstr "������������κ�����."
4573
 
 
4574
 
#: utils/misc/guc.c:1018
4575
 
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
4576
 
msgstr "ֻ���������Dz��ܴ�7.3�汾�Ŀͻ�������ֹ����SET AUTOCOMMIT TO ON."
4577
 
 
4578
 
#: utils/misc/guc.c:1026
4579
 
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
4580
 
msgstr "Ϊ����������Ĭ�ϵ�ֻ��״̬."
4581
 
 
4582
 
#: utils/misc/guc.c:1034
4583
 
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
4584
 
msgstr "���õ�ǰ�����ֻ��״̬."
4585
 
 
4586
 
#: utils/misc/guc.c:1043
4587
 
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
4588
 
msgstr "�Զ���������FROM�Ӿ���Ѷ�ʧ��."
4589
 
 
4590
 
#: utils/misc/guc.c:1051
4591
 
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
4592
 
msgstr "�ڴ������������м�麯����."
4593
 
 
4594
 
#: utils/misc/guc.c:1059
4595
 
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
4596
 
msgstr "�����������ÿ�ֵ��Ա����"
4597
 
 
4598
 
#: utils/misc/guc.c:1060
4599
 
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
4600
 
msgstr "�������ѡ���ʱ������������ֵ��û�����õ�NULL��ʾ��ֵ;�����ǰ��������ϵĺ�����н���."
4601
 
 
4602
 
#: utils/misc/guc.c:1069
4603
 
msgid "Create new tables with OIDs by default."
4604
 
msgstr "ȱʡ��ʹ��OIDs��������."
4605
 
 
4606
 
#: utils/misc/guc.c:1077
4607
 
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
4608
 
msgstr "����һ���ӽ�����������stderr�����csvlogs,д������־�ļ���."
4609
 
 
4610
 
#: utils/misc/guc.c:1085
4611
 
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
4612
 
msgstr "����־�л��ڼ�ض���ͬ���Ƶ���־�ļ�"
4613
 
 
4614
 
#: utils/misc/guc.c:1095
4615
 
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
4616
 
msgstr "�����������й�����Դʹ�õ���Ϣ."
4617
 
 
4618
 
#: utils/misc/guc.c:1108
4619
 
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
4620
 
msgstr "Ϊͬ��ɨ�����ɵ�����Ϣ."
4621
 
 
4622
 
#: utils/misc/guc.c:1122
4623
 
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
4624
 
msgstr "ʹ�ö������������н�����."
4625
 
 
4626
 
#: utils/misc/guc.c:1134
4627
 
msgid "Emit WAL-related debugging output."
4628
 
msgstr "������WAL��صĵ�����Ϣ���"
4629
 
 
4630
 
#: utils/misc/guc.c:1145
4631
 
msgid "Datetimes are integer based."
4632
 
msgstr "����ʱ������ֵ�ǻ����������͵�"
4633
 
 
4634
 
#: utils/misc/guc.c:1159
4635
 
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
4636
 
msgstr "���� Kerberos��GSSAPI���û����Ƿ�Ӧ�����ִ�Сд."
4637
 
 
4638
 
#: utils/misc/guc.c:1168
4639
 
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
4640
 
msgstr "��˳���ַ��������й��ڷ�б��ת��ľ���"
4641
 
 
4642
 
#: utils/misc/guc.c:1177
4643
 
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
4644
 
msgstr "ʹ�ַ���'...' �������溬�崦����б��"
4645
 
 
4646
 
#: utils/misc/guc.c:1187
4647
 
msgid "Enable synchronized sequential scans."
4648
 
msgstr "����ͬ������ɨ��"
4649
 
 
4650
 
#: utils/misc/guc.c:1196
4651
 
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
4652
 
msgstr "����ʹ��archive_command������WAL�ļ����й鵵."
4653
 
 
4654
 
#: utils/misc/guc.c:1205
4655
 
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
4656
 
msgstr "�����޸�ϵͳ���Ľṹ."
4657
 
 
4658
 
#: utils/misc/guc.c:1215
4659
 
msgid "Disables reading from system indexes."
4660
 
msgstr "��ֹ��ϵͳ�����н��ж�����"
4661
 
 
4662
 
#: utils/misc/guc.c:1216
4663
 
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
4664
 
msgstr "�ⲻ�ܷ�ֹ��������������Ӧ�ð�ȫ��ʹ�á������Ľ����ʹϵͳ���ܱ���."
4665
 
 
4666
 
#: utils/misc/guc.c:1235
4667
 
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
4668
 
msgstr "����µ��ļ�û����N��������,��ôǿ���л�����һ��xlog�ļ�."
4669
 
 
4670
 
#: utils/misc/guc.c:1245
4671
 
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
4672
 
msgstr "�����֤���������������ϵȴ�N��"
4673
 
 
4674
 
#: utils/misc/guc.c:1246
4675
 
#: utils/misc/guc.c:1584
4676
 
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
4677
 
msgstr "���������������ӵ�����"
4678
 
 
4679
 
#: utils/misc/guc.c:1254
4680
 
msgid "Sets the default statistics target."
4681
 
msgstr "����Ĭ��ͳ�ƶ���."
4682
 
 
4683
 
#: utils/misc/guc.c:1255
4684
 
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
4685
 
msgstr "��û��ͨ��ALTER TABLE SET STATISTICS�����ж���Ŀ�꼯�ϵ�����ʹ��."
4686
 
 
4687
 
#: utils/misc/guc.c:1263
4688
 
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
4689
 
msgstr "�����õ�FROM�б���С�����Ӳ�ѯ����������󳤶�"
4690
 
 
4691
 
#: utils/misc/guc.c:1265
4692
 
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
4693
 
msgstr "�����������FROM�б���Ա�������ϲ��ѯ����Ӧ������,��ô�ƻ�������Ӳ�ѯ�ϲ����ϲ��ѯ��."
4694
 
 
4695
 
#: utils/misc/guc.c:1274
4696
 
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
4697
 
msgstr "���õ�FROM�б���С����û��չƽ��JOIN�ṹ��С."
4698
 
 
4699
 
#: utils/misc/guc.c:1276
4700
 
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
4701
 
msgstr "����ʲôʱ�������������������ij�Ա,�ƻ���������ʽ��JOIN�ṹչƽ��FROM�Ӿ����ij�Ա�б���."
4702
 
 
4703
 
#: utils/misc/guc.c:1285
4704
 
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
4705
 
msgstr "���ó���GEQOʹ�õ�FROM�б���Ա��������ֵ."
4706
 
 
4707
 
#: utils/misc/guc.c:1293
4708
 
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
4709
 
msgstr "GEQO: Ϊ����GEQO��������ȱʡֵ"
4710
 
 
4711
 
#: utils/misc/guc.c:1301
4712
 
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
4713
 
msgstr "GEQO: ��Ⱥ (population) ���� (individual) ��"
4714
 
 
4715
 
#: utils/misc/guc.c:1302
4716
 
#: utils/misc/guc.c:1310
4717
 
msgid "Zero selects a suitable default value."
4718
 
msgstr "û��ѡ���һ�����ʵ�ȱʡֵ"
4719
 
 
4720
 
#: utils/misc/guc.c:1309
4721
 
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
4722
 
msgstr "GEQO: �㷨�ĵ�������"
4723
 
 
4724
 
#: utils/misc/guc.c:1319
4725
 
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
4726
 
msgstr "�ڼ������ǰ������һ�����ϵĵȴ�ʱ��."
4727
 
 
4728
 
#: utils/misc/guc.c:1337
4729
 
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
4730
 
msgstr "���ò������ӵ�������."
4731
 
 
4732
 
#: utils/misc/guc.c:1346
4733
 
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
4734
 
msgstr "����Ϊ�����û�������������."
4735
 
 
4736
 
#: utils/misc/guc.c:1355
4737
 
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
4738
 
msgstr "���÷�����ʹ�õĹ����ڴ滺����������."
4739
 
 
4740
 
#: utils/misc/guc.c:1365
4741
 
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
4742
 
msgstr "����ÿ���Ự��ʹ�õ���ʱ���������������."
4743
 
 
4744
 
#: utils/misc/guc.c:1375
4745
 
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
4746
 
msgstr "���÷����������� TCP �˿ں�."
4747
 
 
4748
 
#: utils/misc/guc.c:1384
4749
 
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
4750
 
msgstr "���� Unix-domain �׽��ֵķ���Ȩ��."
4751
 
 
4752
 
#: utils/misc/guc.c:1385
4753
 
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
4754
 
msgstr "Unix-domain �׽���ʹ����ͨ��Unix�ļ����ɼ���.����ֵӦ������ֵģʽ����, ������ʽӦ����ϵͳ����chmod��umask�ɽ��ܵ�.(Ϊ��ʹ��ϰ������0��ͷ�İ˽��Ƹ�ʽ��ֵ)"
4755
 
 
4756
 
#: utils/misc/guc.c:1397
4757
 
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
4758
 
msgstr "���ò�ѯ�����ռ�ʹ�õ�����ڴ���."
4759
 
 
4760
 
#: utils/misc/guc.c:1398
4761
 
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
4762
 
msgstr "��Щ�ڴ潫������ÿһ���ڲ����������ת������ʱ�����ļ�֮ǰ��ɢ�б���ʹ��"
4763
 
 
4764
 
#: utils/misc/guc.c:1409
4765
 
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
4766
 
msgstr "����ά������ʹ�õ�����ڴ���."
4767
 
 
4768
 
#: utils/misc/guc.c:1410
4769
 
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
4770
 
msgstr "�˴��������� VACUUM �� CREATE INDEX."
4771
 
 
4772
 
#: utils/misc/guc.c:1419
4773
 
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
4774
 
msgstr "�������Ķ�ջ��ȣ���λ��ǧ�ֽ�."
4775
 
 
4776
 
#: utils/misc/guc.c:1429
4777
 
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
4778
 
msgstr "�ڻ������������ҵ�����һ��ҳ���������Ŀ���."
4779
 
 
4780
 
#: utils/misc/guc.c:1438
4781
 
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
4782
 
msgstr "�ڻ�����������û���ҵ�����һ��ҳ���������Ŀ���."
4783
 
 
4784
 
#: utils/misc/guc.c:1447
4785
 
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
4786
 
msgstr "��vacuum���̶���ҳ���������Ŀ���."
4787
 
 
4788
 
#: utils/misc/guc.c:1456
4789
 
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
4790
 
msgstr "����ͣǰ���õ�������������."
4791
 
 
4792
 
#: utils/misc/guc.c:1465
4793
 
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
4794
 
msgstr "Vacuum�����ӳ����Ժ���Ϊ��λ"
4795
 
 
4796
 
#: utils/misc/guc.c:1475
4797
 
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
4798
 
msgstr "����autovacuum��˵,Vacuum�����ӳ����Ժ���Ϊ��λ"
4799
 
 
4800
 
#: utils/misc/guc.c:1485
4801
 
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
4802
 
msgstr "����autovacuum���̣�����ͣǰǰ����������Ч��������."
4803
 
 
4804
 
#: utils/misc/guc.c:1494
4805
 
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
4806
 
msgstr "����ÿһ������������ͬʱ���ļ���������."
4807
 
 
4808
 
#: utils/misc/guc.c:1503
4809
 
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
4810
 
msgstr "����ͬ������׼���������������."
4811
 
 
4812
 
#: utils/misc/guc.c:1533
4813
 
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
4814
 
msgstr "�����κ����ִ��ʱ������ֵ (��λ����)."
4815
 
 
4816
 
#: utils/misc/guc.c:1534
4817
 
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
4818
 
msgstr "ֵΪ 0 ��ʱ��رճ�ʱ."
4819
 
 
4820
 
#: utils/misc/guc.c:1543
4821
 
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
4822
 
msgstr "VACUUMӦ�ö���һ�м�¼����Сʱ��."
4823
 
 
4824
 
#: utils/misc/guc.c:1552
4825
 
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
4826
 
msgstr "����VACUUMӦ��ɨ��������������Ԫ���ʱ��."
4827
 
 
4828
 
#: utils/misc/guc.c:1561
4829
 
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
4830
 
msgstr "����ÿһ����������������."
4831
 
 
4832
 
#: utils/misc/guc.c:1562
4833
 
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
4834
 
msgstr "���й��������Ĵ�С�ǻ������max_locks_per_transaction * max_connections����ͬ������Ҫ���κ�ʱ�̱������ļ�����ָ����."
4835
 
 
4836
 
#: utils/misc/guc.c:1572
4837
 
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
4838
 
msgstr "������ɿͻ�����֤����Ҫ�ȴ����ʱ��"
4839
 
 
4840
 
#: utils/misc/guc.c:1583
4841
 
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
4842
 
msgstr "����֤ǰ��������������Ҫ�ȴ�N��"
4843
 
 
4844
 
#: utils/misc/guc.c:1593
4845
 
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
4846
 
msgstr "���Զ�WAL����֮������log���е�������."
4847
 
 
4848
 
#: utils/misc/guc.c:1602
4849
 
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
4850
 
msgstr "���������Զ�WAL�����¼�֮����Ҫ�ȴ������ʱ��"
4851
 
 
4852
 
#: utils/misc/guc.c:1612
4853
 
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
4854
 
msgstr "�������ε����Ƶ�ȳ��������ֵ�����þ��湦�ܡ�"
4855
 
 
4856
 
#: utils/misc/guc.c:1614
4857
 
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
4858
 
msgstr "��������¼�������������α������������������Ƶ����������ô�����������־дһ����Ϣ. ����Ѳ�������Ϊ0����ô���Թص����湦��."
4859
 
 
4860
 
#: utils/misc/guc.c:1625
4861
 
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
4862
 
msgstr "Ϊ WAL ���ù����ڴ��д���ҳ�������ĸ���."
4863
 
 
4864
 
#: utils/misc/guc.c:1635
4865
 
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
4866
 
msgstr "WALд����������ˢ��WAL��������֮���˯��ʱ��"
4867
 
 
4868
 
#: utils/misc/guc.c:1645
4869
 
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
4870
 
msgstr "���������ύ��ˢ�� WAL �����̼���ӳ�ʱ��, ��λ΢��."
4871
 
 
4872
 
#: utils/misc/guc.c:1655
4873
 
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
4874
 
msgstr "��ִ��commit_delayǰ���������ٵĿ�ͬ�������������."
4875
 
 
4876
 
#: utils/misc/guc.c:1665
4877
 
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
4878
 
msgstr "���ø�������ʾ��λ��."
4879
 
 
4880
 
#: utils/misc/guc.c:1666
4881
 
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
4882
 
msgstr "�⽫Ӱ��ʵ��,˫�������ͺͼ�����������.�������ӵ�λ���ı�׼����(�����������������FLT_DIG��DBL_DIG)"
4883
 
 
4884
 
#: utils/misc/guc.c:1676
4885
 
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
4886
 
msgstr "������Сִ��ʱ�䣬ִ��ʱ����ڵ������ֵ����䶼������¼."
4887
 
 
4888
 
#: utils/misc/guc.c:1678
4889
 
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
4890
 
msgstr "���ֵ����Ϊ0����ô��ӡ�����в�ѯ. �������Ϊ-1����ô��������������Թر�"
4891
 
 
4892
 
#: utils/misc/guc.c:1687
4893
 
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
4894
 
msgstr "������Сִ��ʱ��,���autovacuum����ʱ����ڵ������ֵ����ô����¼��Щ����."
4895
 
 
4896
 
#: utils/misc/guc.c:1689
4897
 
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
4898
 
msgstr "0��ʾ��ӡ�����еIJ���.-1��ʾ�رն�autovacuum����־��¼����"
4899
 
 
4900
 
#: utils/misc/guc.c:1698
4901
 
msgid "Background writer sleep time between rounds."
4902
 
msgstr "��̨д����� (Background writer) ��������֮�������ʱ��."
4903
 
 
4904
 
#: utils/misc/guc.c:1708
4905
 
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
4906
 
msgstr "��̨д����� (Background writer) ÿ�ο�ˢ��LRUҳ���������"
4907
 
 
4908
 
#: utils/misc/guc.c:1723
4909
 
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
4910
 
msgstr "�����ɴ�����ϵͳ��Ч�����IJ�����������."
4911
 
 
4912
 
#: utils/misc/guc.c:1724
4913
 
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
4914
 
msgstr "����RAID����������˵��ͬ���ɴ�������������������д�������Ӧ�����."
4915
 
 
4916
 
#: utils/misc/guc.c:1737
4917
 
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
4918
 
msgstr "��N���Ӻ󽫻�����Զ���־�ļ��л�."
4919
 
 
4920
 
#: utils/misc/guc.c:1747
4921
 
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
4922
 
msgstr "��д����Nǧ�ֽڻᷢ���Զ���־�ļ��л�"
4923
 
 
4924
 
#: utils/misc/guc.c:1757
4925
 
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
4926
 
msgstr "��ʾ����������������."
4927
 
 
4928
 
#: utils/misc/guc.c:1767
4929
 
msgid "Shows the maximum number of index keys."
4930
 
msgstr "��ʾ������ֵ��������."
4931
 
 
4932
 
#: utils/misc/guc.c:1777
4933
 
msgid "Shows the maximum identifier length."
4934
 
msgstr "��ʾ��ʶ����󳤶�"
4935
 
 
4936
 
#: utils/misc/guc.c:1787
4937
 
msgid "Shows the size of a disk block."
4938
 
msgstr "��ʾһ�����̿�Ĵ�С"
4939
 
 
4940
 
#: utils/misc/guc.c:1797
4941
 
msgid "Shows the number of pages per disk file."
4942
 
msgstr "��ʾ��ÿ�������ļ���ҳ������."
4943
 
 
4944
 
#: utils/misc/guc.c:1807
4945
 
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
4946
 
msgstr "��ʾԤд��־�еĿ��С."
4947
 
 
4948
 
#: utils/misc/guc.c:1817
4949
 
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
4950
 
msgstr "��ʾÿ��Ԥд��־����ҳ������."
4951
 
 
4952
 
#: utils/misc/guc.c:1830
4953
 
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
4954
 
msgstr "��������autovacuum���̵�����ʱ��"
4955
 
 
4956
 
#: utils/misc/guc.c:1839
4957
 
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
4958
 
msgstr "���ü���������������Ҫ��С�����ĸ��»�ɾ��Ԫ��."
4959
 
 
4960
 
#: utils/misc/guc.c:1847
4961
 
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
4962
 
msgstr "���ü������ǰ�����룬���»�ɾ��Ԫ�����С����"
4963
 
 
4964
 
#: utils/misc/guc.c:1856
4965
 
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
4966
 
msgstr "����Ӧ���Զ�����һ�ű��Ա�������ID�ص���ʱ���."
4967
 
 
4968
 
#: utils/misc/guc.c:1865
4969
 
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
4970
 
msgstr "��������ͬʱ���е�autovacuum������������"
4971
 
 
4972
 
#: utils/misc/guc.c:1874
4973
 
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
4974
 
msgstr "����TCP��ʱ���ļ��"
4975
 
 
4976
 
#: utils/misc/guc.c:1875
4977
 
#: utils/misc/guc.c:1885
4978
 
msgid "A value of 0 uses the system default."
4979
 
msgstr "ֵΪ0��ʱ���ʾϵͳȱʡֵ"
4980
 
 
4981
 
#: utils/misc/guc.c:1884
4982
 
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
4983
 
msgstr "������TCP������������´���֮����Ҫ���ѵ�ʱ��"
4984
 
 
4985
 
#: utils/misc/guc.c:1894
4986
 
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
4987
 
msgstr "����ÿһ����������������."
4988
 
 
4989
 
#: utils/misc/guc.c:1895
4990
 
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
4991
 
msgstr "���ڿ�������������ٴδ�����������Щ������������ӱ���Ϊ�Ͽ�ǰ�ᶪʧ.ֵ0���ڱ�ʾϵͳȱʡ."
4992
 
 
4993
 
#: utils/misc/guc.c:1905
4994
 
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
4995
 
msgstr "������GIN���еľ�ȷ����������������������."
4996
 
 
4997
 
#: utils/misc/guc.c:1915
4998
 
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
4999
 
msgstr "���ù��ڼƻ����Դ��̻����С�ļ���."
5000
 
 
5001
 
#: utils/misc/guc.c:1916
5002
 
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
5003
 
msgstr "��Ҫ���ڴ洢PostgreSQL�����ļ����ں˴��̻��岿�֣���8K��С��ҳΪ��λ."
5004
 
 
5005
 
#: utils/misc/guc.c:1928
5006
 
msgid "Shows the server version as an integer."
5007
 
msgstr "����������ʽ��ʾ�������汾��Ϣ."
5008
 
 
5009
 
#: utils/misc/guc.c:1938
5010
 
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
5011
 
msgstr "��¼�Գ����������(��ǧ�ֽ�Ϊ��λ)����ʱ�ļ���ʹ��."
5012
 
 
5013
 
#: utils/misc/guc.c:1939
5014
 
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
5015
 
msgstr "�������Ϊ0����ӡ���в�ѯ. Ĭ��ֵΪ -1 (��ʾ�رմ˹���)."
5016
 
 
5017
 
#: utils/misc/guc.c:1948
5018
 
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
5019
 
msgstr "����Ϊpg_stat_activity.current_query�������Ŀռ��С�����ֽ�Ϊ��λ."
5020
 
 
5021
 
#: utils/misc/guc.c:1966
5022
 
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
5023
 
msgstr "���üƻ�����˳���ȡ����ҳ�Ŀ�������"
5024
 
 
5025
 
#: utils/misc/guc.c:1975
5026
 
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
5027
 
msgstr "���üƻ����Է�˳���ȡ����ҳ�Ŀ�������."
5028
 
 
5029
 
#: utils/misc/guc.c:1984
5030
 
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
5031
 
msgstr "���üƻ����Դ���ÿ��Ԫ��(Ҳ���Ǽ�¼)�Ŀ�������"
5032
 
 
5033
 
#: utils/misc/guc.c:1993
5034
 
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
5035
 
msgstr "���üƻ���������ɨ���ڼ�Դ���ÿ��������Ŀ�������."
5036
 
 
5037
 
#: utils/misc/guc.c:2002
5038
 
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
5039
 
msgstr "���üƻ����Դ���ÿ���������ͺ������õĿ�������."
5040
 
 
5041
 
#: utils/misc/guc.c:2012
5042
 
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
5043
 
msgstr "���üƻ�������ͨ���α�ȡ�ؼ�¼���ֵĹ���."
5044
 
 
5045
 
#: utils/misc/guc.c:2022
5046
 
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
5047
 
msgstr "GEQO: �������е�ѡ����ѹ��"
5048
 
 
5049
 
#: utils/misc/guc.c:2032
5050
 
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
5051
 
msgstr "ÿһ���ͷ�ƽ��������ʹ�����ı�����С"
5052
 
 
5053
 
#: utils/misc/guc.c:2041
5054
 
msgid "Sets the seed for random-number generation."
5055
 
msgstr "�������������������."
5056
 
 
5057
 
#: utils/misc/guc.c:2051
5058
 
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
5059
 
msgstr "������ǰ��Ҫ����,ɾ�������Ԫ��������������������Ϊ����С�İٷֱ�"
5060
 
 
5061
 
#: utils/misc/guc.c:2059
5062
 
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
5063
 
msgstr "�ڷ���ǰ����,ɾ�������Ԫ��������������������Ϊ����С�İٷֱ�"
5064
 
 
5065
 
#: utils/misc/guc.c:2068
5066
 
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
5067
 
msgstr "�ڼ����¼��ڼ仨���ڽ�����������ҳˢ�µ����̵�ʱ�䣬 ���ʱ����Ϊ�������İٷֱȡ�"
5068
 
 
5069
 
#: utils/misc/guc.c:2086
5070
 
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
5071
 
msgstr "�������ڶ�WAL�ļ����й鵵��shell����"
5072
 
 
5073
 
#: utils/misc/guc.c:2095
5074
 
msgid "Sets the client's character set encoding."
5075
 
msgstr "���ÿͻ��˱���"
5076
 
 
5077
 
#: utils/misc/guc.c:2105
5078
 
msgid "Controls information prefixed to each log line."
5079
 
msgstr "��������Ϣ��Ϊÿ����־�ı���ǰ׺"
5080
 
 
5081
 
#: utils/misc/guc.c:2106
5082
 
msgid "If blank, no prefix is used."
5083
 
msgstr "����ǿյ�,��ô��ʹ��ǰ׺"
5084
 
 
5085
 
#: utils/misc/guc.c:2114
5086
 
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
5087
 
msgstr "��������־��Ϣ��ʹ�õ�ʱ������"
5088
 
 
5089
 
#: utils/misc/guc.c:2123
5090
 
msgid "Sets the display format for date and time values."
5091
 
msgstr "�������ں�ʱ��ֵ����ʾ��ʽ."
5092
 
 
5093
 
#: utils/misc/guc.c:2124
5094
 
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
5095
 
msgstr "���ƶ�ģ����������Ľ���."
5096
 
 
5097
 
#: utils/misc/guc.c:2134
5098
 
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
5099
 
msgstr "�������ڴ�������������ȱʡ���ռ�."
5100
 
 
5101
 
#: utils/misc/guc.c:2135
5102
 
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
5103
 
msgstr "ʹ�ÿ��ַ�����ʾ���ݿ��ȱʡ���ռ�."
5104
 
 
5105
 
#: utils/misc/guc.c:2144
5106
 
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
5107
 
msgstr "�����ռ�����Ϊ���ڴ����ʱ���������ļ�"
5108
 
 
5109
 
#: utils/misc/guc.c:2154
5110
 
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
5111
 
msgstr "���ö�̬���������·��."
5112
 
 
5113
 
#: utils/misc/guc.c:2155
5114
 
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
5115
 
msgstr "���һ����̬����ģ����Ҫ�򿪲���ָ������û��·�� (����, ������û����б��), ϵͳ���ڴ�·���в���ָ�����ļ�."
5116
 
 
5117
 
#: utils/misc/guc.c:2167
5118
 
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
5119
 
msgstr "���� Kerberos ��������Կ�ļ�λ��."
5120
 
 
5121
 
#: utils/misc/guc.c:2177
5122
 
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
5123
 
msgstr "����Kerberos���������"
5124
 
 
5125
 
#: utils/misc/guc.c:2186
5126
 
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
5127
 
msgstr "����Bonjour�㲥��������."
5128
 
 
5129
 
#: utils/misc/guc.c:2197
5130
 
msgid "Shows the collation order locale."
5131
 
msgstr "��ʾ�������˳������Ի���"
5132
 
 
5133
 
#: utils/misc/guc.c:2207
5134
 
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
5135
 
msgstr "��ʾ�ַ�����Ͱ�����ת�������Ի���."
5136
 
 
5137
 
#: utils/misc/guc.c:2217
5138
 
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
5139
 
msgstr "������Ϣ��ʾ����."
5140
 
 
5141
 
#: utils/misc/guc.c:2226
5142
 
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
5143
 
msgstr "Ϊ����������ʽ���� locale."
5144
 
 
5145
 
#: utils/misc/guc.c:2235
5146
 
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
5147
 
msgstr "Ϊ���ָ�ʽ���� locale"
5148
 
 
5149
 
#: utils/misc/guc.c:2244
5150
 
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
5151
 
msgstr "Ϊ���ں�ʱ��ֵ��ʽ���� locale"
5152
 
 
5153
 
#: utils/misc/guc.c:2253
5154
 
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
5155
 
msgstr "�г�Ԥװ��������Ĺ�����."
5156
 
 
5157
 
#: utils/misc/guc.c:2263
5158
 
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
5159
 
msgstr "�г�Ԥ�ȼ��ص�ÿ����̨���̵Ĺ�����."
5160
 
 
5161
 
#: utils/misc/guc.c:2273
5162
 
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
5163
 
msgstr "Ϊ����ģʽ�޶�����������ģʽ����˳��"
5164
 
 
5165
 
#: utils/misc/guc.c:2284
5166
 
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
5167
 
msgstr "���÷����� (���ݿ�) �ַ�����."
5168
 
 
5169
 
#: utils/misc/guc.c:2295
5170
 
msgid "Shows the server version."
5171
 
msgstr "��ʾ�������汾��Ϣ."
5172
 
 
5173
 
#: utils/misc/guc.c:2306
5174
 
msgid "Sets the current role."
5175
 
msgstr "���õ�ǰ�Ľ�ɫ"
5176
 
 
5177
 
#: utils/misc/guc.c:2317
5178
 
msgid "Sets the session user name."
5179
 
msgstr "���ûỰ�û�����."
5180
 
 
5181
 
#: utils/misc/guc.c:2327
5182
 
msgid "Sets the destination for server log output."
5183
 
msgstr "���÷�������־���Ŀ��."
5184
 
 
5185
 
#: utils/misc/guc.c:2328
5186
 
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
5187
 
msgstr "��ЧֵΪ \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" �����, ��ȡ����ƽ̨������."
5188
 
 
5189
 
#: utils/misc/guc.c:2338
5190
 
msgid "Sets the destination directory for log files."
5191
 
msgstr "������־�ļ�Ŀ��Ŀ¼."
5192
 
 
5193
 
#: utils/misc/guc.c:2339
5194
 
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
5195
 
msgstr "����ָ��ΪdataĿ¼�����Ŀ¼�����Ŀ¼."
5196
 
 
5197
 
#: utils/misc/guc.c:2348
5198
 
msgid "Sets the file name pattern for log files."
5199
 
msgstr "������־�ļ����ļ�����ģʽ."
5200
 
 
5201
 
#: utils/misc/guc.c:2359
5202
 
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
5203
 
msgstr "������ϵͳ��־ (syslog) ��ȷ�� PostgreSQL ��Ϣ�ij�����."
5204
 
 
5205
 
#: utils/misc/guc.c:2370
5206
 
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
5207
 
msgstr "������ʾ�ͽ���ʱ�����ʱ��."
5208
 
 
5209
 
#: utils/misc/guc.c:2379
5210
 
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
5211
 
msgstr "ѡ��ʱ��������д���ļ�"
5212
 
 
5213
 
#: utils/misc/guc.c:2388
5214
 
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
5215
 
msgstr "���õ�ǰ����ĸ��뼶��."
5216
 
 
5217
 
#: utils/misc/guc.c:2398
5218
 
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
5219
 
msgstr "���� Unix-domain �׽��ֵ�����."
5220
 
 
5221
 
#: utils/misc/guc.c:2399
5222
 
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
5223
 
msgstr "�׽��ֵ������û�Ҳ���𶯷�����û�."
5224
 
 
5225
 
#: utils/misc/guc.c:2408
5226
 
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
5227
 
msgstr "���ô��� Unix-domain �׽��ֵ�Ŀ¼."
5228
 
 
5229
 
#: utils/misc/guc.c:2418
5230
 
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
5231
 
msgstr "���ü������������� IP ��ַ."
5232
 
 
5233
 
#: utils/misc/guc.c:2428
5234
 
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
5235
 
msgstr "������֪�������͵��б�"
5236
 
 
5237
 
#: utils/misc/guc.c:2438
5238
 
msgid "Sets the server's data directory."
5239
 
msgstr "���÷�����������Ŀ¼"
5240
 
 
5241
 
#: utils/misc/guc.c:2448
5242
 
msgid "Sets the server's main configuration file."
5243
 
msgstr "���÷��������������ļ�"
5244
 
 
5245
 
#: utils/misc/guc.c:2458
5246
 
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
5247
 
msgstr "���÷������� \"hba\" �����ļ�"
5248
 
 
5249
 
#: utils/misc/guc.c:2468
5250
 
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
5251
 
msgstr "���÷������� \"ident\" �����ļ�"
5252
 
 
5253
 
#: utils/misc/guc.c:2478
5254
 
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
5255
 
msgstr "�� postmaster PID д��ָ���ļ�."
5256
 
 
5257
 
#: utils/misc/guc.c:2488
5258
 
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
5259
 
msgstr "����ʱͳ����Ϣ�ļ�д��ָ����Ŀ¼"
5260
 
 
5261
 
# describe.c:97
5262
 
#: utils/misc/guc.c:2498
5263
 
msgid "Sets default text search configuration."
5264
 
msgstr "����ȱʡ�ı���������"
5265
 
 
5266
 
#: utils/misc/guc.c:2508
5267
 
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
5268
 
msgstr "������־��Ϣ���߳�."
5269
 
 
5270
 
#: utils/misc/guc.c:2528
5271
 
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
5272
 
msgstr "���ַ��������������Ƿ�����ʹ��\"\\'\""
5273
 
 
5274
 
#: utils/misc/guc.c:2537
5275
 
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
5276
 
msgstr "���÷��͵��ͻ��˵���Ϣ����."
5277
 
 
5278
 
#: utils/misc/guc.c:2538
5279
 
#: utils/misc/guc.c:2587
5280
 
#: utils/misc/guc.c:2597
5281
 
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
5282
 
msgstr "ÿһ�㶼��������һ�����IJ��, ����Խ����IJ�Σ��ͻᷢ��Խ�ٵ���Ϣ."
5283
 
 
5284
 
#: utils/misc/guc.c:2547
5285
 
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
5286
 
msgstr "ʹ�ƻ�������ʹ��Լ�����Ż���ѯ."
5287
 
 
5288
 
#: utils/misc/guc.c:2548
5289
 
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
5290
 
msgstr "���Լ���ܹ�ȷ��û���з��ϲ�ѯ��������ô��������ɨ��."
5291
 
 
5292
 
#: utils/misc/guc.c:2558
5293
 
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
5294
 
msgstr "����ÿһ��������ĸ��� (isolation) ����."
5295
 
 
5296
 
#: utils/misc/guc.c:2567
5297
 
msgid "Sets the display format for interval values."
5298
 
msgstr "����ʱ����ֵ����ʾ��ʽ."
5299
 
 
5300
 
#: utils/misc/guc.c:2577
5301
 
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
5302
 
msgstr "������־��Ϣ���߳�."
5303
 
 
5304
 
#: utils/misc/guc.c:2586
5305
 
msgid "Sets the message levels that are logged."
5306
 
msgstr "������־��¼����Ϣ����."
5307
 
 
5308
 
#: utils/misc/guc.c:2596
5309
 
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
5310
 
msgstr "�ڴ˼�������ϼ���, �����������Ĵ��󽫱���¼."
5311
 
 
5312
 
#: utils/misc/guc.c:2606
5313
 
msgid "Sets the type of statements logged."
5314
 
msgstr "���ü�¼��������."
5315
 
 
5316
 
#: utils/misc/guc.c:2616
5317
 
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
5318
 
msgstr "������ϵͳ��־ (syslog), ����ϵͳ��־ʹ�� \"facility\"."
5319
 
 
5320
 
#: utils/misc/guc.c:2626
5321
 
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
5322
 
msgstr "�����������ʽ \"flavor\"."
5323
 
 
5324
 
#: utils/misc/guc.c:2635
5325
 
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
5326
 
msgstr "Ϊ����������д�������ûỰ����Ϊ"
5327
 
 
5328
 
#: utils/misc/guc.c:2645
5329
 
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
5330
 
msgstr "�����ݿ����е��������ռ���������ͳ����Ϣ."
5331
 
 
5332
 
#: utils/misc/guc.c:2654
5333
 
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
5334
 
msgstr "ѡ������ǿ�ƽ�WAL�����������ݸ��µ����̵ķ���."
5335
 
 
5336
 
#: utils/misc/guc.c:2664
5337
 
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
5338
 
msgstr "������XML����ζԶ����Ƶ�ֵ���б���."
5339
 
 
5340
 
#: utils/misc/guc.c:2673
5341
 
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
5342
 
msgstr "��������ʽ�����ʹ��в����е�XML�����Ƿ񱻵����ĵ���������Ƭ��."
5343
 
 
5344
 
#: utils/misc/guc.c:3443
5345
 
#, c-format
5346
 
msgid ""
5347
 
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
5348
 
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
5349
 
msgstr ""
5350
 
"%s ��֪������������ҵ����ݿ�ϵͳ�����ļ�.\n"
5351
 
"�����ͨ�� --config-file �� -D ѡ��ָ������ͨ������ PGDATA ��������.\n"
5352
 
 
5353
 
#: utils/misc/guc.c:3462
5354
 
#, c-format
5355
 
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
5356
 
msgstr "%s �޷������������������ļ� \"%s\": %s\n"
5357
 
 
5358
 
#: utils/misc/guc.c:3482
5359
 
#, c-format
5360
 
msgid ""
5361
 
"%s does not know where to find the database system data.\n"
5362
 
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5363
 
msgstr ""
5364
 
"%s ��֪������������ҵ����ݿ�ϵͳ����.\n"
5365
 
"������ \"%s\" ��ָ�� \"data_directory\", ����ͨ�� -D ѡ��ָ������ͨ������ PGDATA ��������.\n"
5366
 
 
5367
 
#: utils/misc/guc.c:3513
5368
 
#, c-format
5369
 
msgid ""
5370
 
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
5371
 
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5372
 
msgstr ""
5373
 
"%s ��֪������������ҵ� \"hba\" �����ļ�.\n"
5374
 
"������ \"%s\" ��ָ�� \"hba_file\", ����ͨ�� -D ѡ��ָ������ͨ������PGDATA ��������.\n"
5375
 
 
5376
 
#: utils/misc/guc.c:3536
5377
 
#, c-format
5378
 
msgid ""
5379
 
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
5380
 
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5381
 
msgstr ""
5382
 
"%s ��֪������������ҵ� \"ident\" �����ļ�.\n"
5383
 
"������ \"%s\" ��ָ�� \"ident_file\", ����ͨ�� -D ѡ��ָ������ͨ������PGDATA ��������.\n"
5384
 
 
5385
 
#: utils/misc/guc.c:4141
5386
 
#: utils/misc/guc.c:4309
5387
 
msgid "Value exceeds integer range."
5388
 
msgstr "ֵ�ѳ���������Χ"
5389
 
 
5390
 
#: utils/misc/guc.c:4164
5391
 
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
5392
 
msgstr "�����������Ч��λ��\"kB\", \"MB\", ��\"GB\"."
5393
 
 
5394
 
#: utils/misc/guc.c:4223
5395
 
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
5396
 
msgstr "���������ʹ�õ���Ч��Ԫ��\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ��\"d\"."
5397
 
 
5398
 
#: utils/misc/guc.c:4531
5399
 
#: utils/misc/guc.c:5192
5400
 
#: utils/misc/guc.c:5240
5401
 
#: utils/misc/guc.c:5361
5402
 
#: utils/misc/guc.c:5941
5403
 
#: utils/misc/guc.c:6082
5404
 
#: guc-file.l:217
5405
 
#, c-format
5406
 
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
5407
 
msgstr "δ�Ͽɵ����ò��� \"%s\""
5408
 
 
5409
 
#: utils/misc/guc.c:4558
5410
 
#, c-format
5411
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
5412
 
msgstr "���� \"%s\" �����Ըı�"
5413
 
 
5414
 
#: utils/misc/guc.c:4575
5415
 
#: utils/misc/guc.c:4584
5416
 
#: guc-file.l:264
5417
 
#, c-format
5418
 
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
5419
 
msgstr "���ԶԲ���\"%s\"�ĸı�"
5420
 
 
5421
 
#: utils/misc/guc.c:4577
5422
 
#: utils/misc/guc.c:4586
5423
 
#: guc-file.l:266
5424
 
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
5425
 
msgstr "������������, ���ܸı��������"
5426
 
 
5427
 
#: utils/misc/guc.c:4595
5428
 
#, c-format
5429
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
5430
 
msgstr "���� \"%s\" ���ڲ��ܸı�"
5431
 
 
5432
 
#: utils/misc/guc.c:4625
5433
 
#, c-format
5434
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
5435
 
msgstr "����������, ���� \"%s\" ��������"
5436
 
 
5437
 
#: utils/misc/guc.c:4635
5438
 
#, c-format
5439
 
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
5440
 
msgstr "���ò��� \"%s\" Ȩ�޲�����"
5441
 
 
5442
 
#: utils/misc/guc.c:4673
5443
 
#, c-format
5444
 
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
5445
 
msgstr "�޷��ڰ�ȫ�����߲��������ò���\"%s\" "
5446
 
 
5447
 
#: utils/misc/guc.c:4681
5448
 
#: utils/init/miscinit.c:443
5449
 
#, c-format
5450
 
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
5451
 
msgstr "�޷��ڶ԰�ȫ���ϸ����ƵIJ��������ò���\"%s\" "
5452
 
 
5453
 
#: utils/misc/guc.c:4730
5454
 
#, c-format
5455
 
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
5456
 
msgstr "���� \"%s\" ��Ҫһ������ֵ"
5457
 
 
5458
 
#: utils/misc/guc.c:4752
5459
 
#: utils/misc/guc.c:4827
5460
 
#, c-format
5461
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
5462
 
msgstr "���� \"%s\" ��ֵ��Ч: %d"
5463
 
 
5464
 
#: utils/misc/guc.c:4796
5465
 
#: utils/misc/guc.c:4998
5466
 
#: utils/misc/guc.c:5064
5467
 
#: utils/misc/guc.c:5090
5468
 
#: guc-file.l:178
5469
 
#, c-format
5470
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
5471
 
msgstr "���� \"%s\" ��ֵ��Ч: \"%s\""
5472
 
 
5473
 
#: utils/misc/guc.c:4805
5474
 
#, c-format
5475
 
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
5476
 
msgstr "%d �����˲��� \"%s\" (%d .. %d) ����Ч��Χ"
5477
 
 
5478
 
#: utils/misc/guc.c:4869
5479
 
#, c-format
5480
 
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
5481
 
msgstr "���� \"%s\" ��Ҫһ������ֵ"
5482
 
 
5483
 
#: utils/misc/guc.c:4877
5484
 
#, c-format
5485
 
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
5486
 
msgstr "%g �����˲��� \"%s\" (%g .. %g) ����Ч��Χ"
5487
 
 
5488
 
#: utils/misc/guc.c:4899
5489
 
#, c-format
5490
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
5491
 
msgstr "���� \"%s\" ��ֵ��Ч: %g"
5492
 
 
5493
 
#: utils/misc/guc.c:5196
5494
 
#: utils/misc/guc.c:5244
5495
 
#: utils/misc/guc.c:6086
5496
 
#, c-format
5497
 
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
5498
 
msgstr "��� \"%s\" ����Ϊ�����û�"
5499
 
 
5500
 
#: utils/misc/guc.c:5370
5501
 
#, c-format
5502
 
msgid "SET %s takes only one argument"
5503
 
msgstr "SET %s ֻ�ܴ�һ������"
5504
 
 
5505
 
#: utils/misc/guc.c:5597
5506
 
msgid "SET requires parameter name"
5507
 
msgstr "SET ��Ҫ��������"
5508
 
 
5509
 
#: utils/misc/guc.c:5712
5510
 
#, c-format
5511
 
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
5512
 
msgstr "�������¶������ \"%s\""
5513
 
 
5514
 
#: utils/misc/guc.c:6912
5515
 
#: utils/init/miscinit.c:1061
5516
 
#: commands/copy.c:2180
5517
 
#, c-format
5518
 
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
5519
 
msgstr "�޷���ȡ�ļ� \"%s\": %m"
5520
 
 
5521
 
#: utils/misc/guc.c:7023
5522
 
#, c-format
5523
 
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
5524
 
msgstr "�޷��������� \"%s\" ������"
5525
 
 
5526
 
#: utils/misc/guc.c:7214
5527
 
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
5528
 
msgstr "��Ч�� \"log_destination\" �����б��﷨"
5529
 
 
5530
 
#: utils/misc/guc.c:7238
5531
 
#, c-format
5532
 
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
5533
 
msgstr "���Ͽɵ� \"log_destination\" �ؼ���: \"%s\""
5534
 
 
5535
 
#: utils/misc/guc.c:7313
5536
 
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
5537
 
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ���ٱ�֧��"
5538
 
 
5539
 
#: utils/misc/guc.c:7385
5540
 
msgid "assertion checking is not supported by this build"
5541
 
msgstr "����汾�İ�װ��֧��ʹ�ö��Լ��"
5542
 
 
5543
 
# input.c:213
5544
 
#: utils/misc/guc.c:7400
5545
 
msgid "SSL is not supported by this build"
5546
 
msgstr "����汾�İ�װ��֧��ʹ��SSL"
5547
 
 
5548
 
#: utils/misc/guc.c:7414
5549
 
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
5550
 
msgstr "�� \"log_statement_stats\" Ϊ true ʱ, ������������."
5551
 
 
5552
 
#: utils/misc/guc.c:7430
5553
 
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
5554
 
msgstr "�� \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", ���� \"log_executor_stats\" Ϊ true ʱ, �������� \"log_statement_stats\"."
5555
 
 
5556
 
#: utils/misc/guc.c:7448
5557
 
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
5558
 
msgstr "������һ��ֻ�������������ö�дģʽ"
5559
 
 
5560
 
#: utils/misc/help_config.c:131
5561
 
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
5562
 
msgstr "�ڲ�����: δ֪������ʱ��������\n"
5563
 
 
5564
 
#: utils/misc/tzparser.c:63
5565
 
#, c-format
5566
 
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
5567
 
msgstr "��ʱ���ļ�\"%3$s\"�ĵ�%4$d����ʱ����д\"%1$s\"̫����(�������%2$d�ַ�)"
5568
 
 
5569
 
#: utils/misc/tzparser.c:72
5570
 
#, c-format
5571
 
msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
5572
 
msgstr "��ʱ���ļ� \"%2$s\"�еĵ�%3$d����ʱ��ƫ��%1$d����900��(15����)�ı���."
5573
 
 
5574
 
#: utils/misc/tzparser.c:86
5575
 
#, c-format
5576
 
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
5577
 
msgstr "ʱ���ļ�\"%2$s\"�ĵ�%3$d���е�ʱ��ƫ��%1$d������Χ."
5578
 
 
5579
 
#: utils/misc/tzparser.c:123
5580
 
#, c-format
5581
 
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
5582
 
msgstr "��ʱ���ļ�\"%s\"�ĵ�%d���ж�ʧʱ����д"
5583
 
 
5584
 
#: utils/misc/tzparser.c:134
5585
 
#, c-format
5586
 
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5587
 
msgstr "��ʱ�������ļ�\"%s\"�ĵ�%d���У���ʧʱ��ƫ����"
5588
 
 
5589
 
#: utils/misc/tzparser.c:143
5590
 
#, c-format
5591
 
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5592
 
msgstr "��ʱ���ļ�\"%s\"�ĵ�%d���У�ʱ��ƫ������������Ч"
5593
 
 
5594
 
#: utils/misc/tzparser.c:168
5595
 
#, c-format
5596
 
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
5597
 
msgstr "��ʱ�������ļ�\"%s\"�ĵ�%d�����﷨����"
5598
 
 
5599
 
#: utils/misc/tzparser.c:234
5600
 
#, c-format
5601
 
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
5602
 
msgstr "��ζ���ʱ������д\"%s\" "
5603
 
 
5604
 
#: utils/misc/tzparser.c:236
5605
 
#, c-format
5606
 
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
5607
 
msgstr "��ʱ���ļ�\"%s\"�е�%d�е���, �����ļ�\"%s\"��%d���е������ͻ."
5608
 
 
5609
 
#: utils/misc/tzparser.c:303
5610
 
#, c-format
5611
 
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
5612
 
msgstr "��Чʱ���ļ����� \"%s\""
5613
 
 
5614
 
#: utils/misc/tzparser.c:318
5615
 
#, c-format
5616
 
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
5617
 
msgstr "���ļ�\"%s\"���ѳ����˶�ʱ���ļ��ݹ�����"
5618
 
 
5619
 
#: utils/misc/tzparser.c:347
5620
 
#: postmaster/postmaster.c:1092
5621
 
#, c-format
5622
 
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
5623
 
msgstr "����ܱ�ʾPostgreSQL��װδ��ɣ������ļ�\"%s\"�Ѿ�����ȷ��λ���ƶ��������λ����."
5624
 
 
5625
 
#: utils/misc/tzparser.c:361
5626
 
#: utils/misc/tzparser.c:376
5627
 
#, c-format
5628
 
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
5629
 
msgstr "�޷���ȡʱ�������ļ� \"%s\": %m"
5630
 
 
5631
 
#: utils/misc/tzparser.c:388
5632
 
#, c-format
5633
 
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
5634
 
msgstr "��ʱ�������ļ�\"%s\"�ĵ�%d�����ı�̫����."
5635
 
 
5636
 
#: utils/misc/tzparser.c:413
5637
 
#, c-format
5638
 
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
5639
 
msgstr "��ʱ�������ļ�\"%s\"�еĵ�%d���У�@INCLUDEû�д��ļ��� "
5640
 
 
5641
 
#: guc-file.l:380
5642
 
#, c-format
5643
 
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
5644
 
msgstr "�޷��������ļ� \"%s\": �ѳ�������Ƕ�����"
5645
 
 
5646
 
#: guc-file.l:404
5647
 
#: libpq/hba.c:1325
5648
 
#, c-format
5649
 
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
5650
 
msgstr "�޷��������ļ� \"%s\": %m"
5651
 
 
5652
 
#: guc-file.l:543
5653
 
#, c-format
5654
 
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
5655
 
msgstr "���ļ� \"%s\" �� %u ��, ��β�����﷨����"
5656
 
 
5657
 
#: guc-file.l:548
5658
 
#, c-format
5659
 
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
5660
 
msgstr "���ļ� \"%s\" �� %u ��, �Ǻ� \"%s\" �����﷨����"
5661
 
 
5662
 
#: utils/init/flatfiles.c:209
5663
 
#: utils/init/flatfiles.c:279
5664
 
#: utils/init/flatfiles.c:408
5665
 
#: utils/init/flatfiles.c:663
5666
 
#, c-format
5667
 
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
5668
 
msgstr "�޷�����ʱ�ļ� \"%s\" д��: %m"
5669
 
 
5670
 
#: utils/init/flatfiles.c:249
5671
 
#, c-format
5672
 
msgid "invalid database name \"%s\""
5673
 
msgstr "��Ч���ݿ����� \"%s\""
5674
 
 
5675
 
#: utils/init/flatfiles.c:505
5676
 
#, c-format
5677
 
msgid "invalid role name \"%s\""
5678
 
msgstr "��Ч��ɫ���� \"%s\""
5679
 
 
5680
 
#: utils/init/flatfiles.c:512
5681
 
#, c-format
5682
 
msgid "invalid role password \"%s\""
5683
 
msgstr "��Ч��ɫ���� \"%s\""
5684
 
 
5685
 
#: utils/init/miscinit.c:177
5686
 
#, c-format
5687
 
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
5688
 
msgstr "�޷���ת��Ŀ¼ \"%s\" ��: %m"
5689
 
 
5690
 
#: utils/init/miscinit.c:480
5691
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2750
5692
 
#: commands/user.c:566
5693
 
#: commands/user.c:748
5694
 
#: commands/user.c:858
5695
 
#: commands/user.c:1012
5696
 
#: commands/variable.c:737
5697
 
#: commands/variable.c:849
5698
 
#, c-format
5699
 
msgid "role \"%s\" does not exist"
5700
 
msgstr "��ɫ \"%s\" ������"
5701
 
 
5702
 
#: utils/init/miscinit.c:510
5703
 
#, c-format
5704
 
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
5705
 
msgstr "��������ɫ\"%s\" ���е�¼"
5706
 
 
5707
 
#: utils/init/miscinit.c:528
5708
 
#, c-format
5709
 
msgid "too many connections for role \"%s\""
5710
 
msgstr "�ɽ�ɫ\"%s\"���������̫����"
5711
 
 
5712
 
#: utils/init/miscinit.c:603
5713
 
msgid "permission denied to set session authorization"
5714
 
msgstr "���ûỰ��֤Ȩ�޲�����"
5715
 
 
5716
 
#: utils/init/miscinit.c:685
5717
 
#, c-format
5718
 
msgid "invalid role OID: %u"
5719
 
msgstr "��Ч�Ľ�ɫOID:%u"
5720
 
 
5721
 
#: utils/init/miscinit.c:777
5722
 
#, c-format
5723
 
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
5724
 
msgstr "�޷��������ļ� \"%s\": %m"
5725
 
 
5726
 
#: utils/init/miscinit.c:791
5727
 
#, c-format
5728
 
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
5729
 
msgstr "�޷������ļ� \"%s\": %m"
5730
 
 
5731
 
#: utils/init/miscinit.c:797
5732
 
#, c-format
5733
 
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
5734
 
msgstr "�޷���ȡ���ļ� \"%s\": %m"
5735
 
 
5736
 
#: utils/init/miscinit.c:860
5737
 
#, c-format
5738
 
msgid "lock file \"%s\" already exists"
5739
 
msgstr "���ļ� \"%s\" �Ѿ�����"
5740
 
 
5741
 
#: utils/init/miscinit.c:864
5742
 
#, c-format
5743
 
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5744
 
msgstr "�Ƿ����� postgres (PID %d) ����������Ŀ¼ \"%s\"?"
5745
 
 
5746
 
#: utils/init/miscinit.c:866
5747
 
#, c-format
5748
 
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5749
 
msgstr "�Ƿ����� postmaster (PID %d) ����������Ŀ¼ \"%s\"?"
5750
 
 
5751
 
#: utils/init/miscinit.c:869
5752
 
#, c-format
5753
 
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5754
 
msgstr "�Ƿ����� postgres (PID %d) ʹ���׽����ļ� \"%s\"?"
5755
 
 
5756
 
#: utils/init/miscinit.c:871
5757
 
#, c-format
5758
 
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5759
 
msgstr "�Ƿ����� postmaster (PID %d) ʹ���׽����ļ� \"%s\"?"
5760
 
 
5761
 
#: utils/init/miscinit.c:899
5762
 
#, c-format
5763
 
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
5764
 
msgstr "��ǰ���ڵĹ����ڴ�� (key %lu, ID %lu) ����ʹ����"
5765
 
 
5766
 
#: utils/init/miscinit.c:902
5767
 
#, c-format
5768
 
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
5769
 
msgstr "�����ȷ��û�оɵķ���������������, ɾ�������ڴ��,����ֻɾ���ļ� \"%s\"."
5770
 
 
5771
 
#: utils/init/miscinit.c:919
5772
 
#, c-format
5773
 
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
5774
 
msgstr "�޷�ɾ���ɵ����ļ� \"%s\": %m"
5775
 
 
5776
 
#: utils/init/miscinit.c:921
5777
 
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
5778
 
msgstr "�ļ������������µ�, ���Dz���ɾ����. ���ֹ�ɾ�����ļ�, Ȼ��������һ��."
5779
 
 
5780
 
#: utils/init/miscinit.c:943
5781
 
#: utils/init/miscinit.c:953
5782
 
#, c-format
5783
 
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
5784
 
msgstr "�޷�д�����ļ� \"%s\": %m"
5785
 
 
5786
 
#: utils/init/miscinit.c:1152
5787
 
#: utils/init/miscinit.c:1165
5788
 
#, c-format
5789
 
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
5790
 
msgstr "\"%s\" ����һ����Ч������Ŀ¼"
5791
 
 
5792
 
#: utils/init/miscinit.c:1154
5793
 
#, c-format
5794
 
msgid "File \"%s\" is missing."
5795
 
msgstr "�ļ� \"%s\" ��ʧ."
5796
 
 
5797
 
#: utils/init/miscinit.c:1167
5798
 
#, c-format
5799
 
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
5800
 
msgstr "�ļ� \"%s\" û�а�����Ч����."
5801
 
 
5802
 
#: utils/init/miscinit.c:1169
5803
 
msgid "You might need to initdb."
5804
 
msgstr "����Ҫ��ʼ�����ݿ� (initdb)."
5805
 
 
5806
 
#: utils/init/miscinit.c:1177
5807
 
#, c-format
5808
 
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
5809
 
msgstr "����Ŀ¼���� PostgreSQL �汾 %ld.%ld ��ʼ����, ���ڵ�ǰ�汾 %s ������."
5810
 
 
5811
 
#: utils/init/miscinit.c:1225
5812
 
#, c-format
5813
 
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
5814
 
msgstr "�ڲ���\"%s\"���б��﷨��Ч"
5815
 
 
5816
 
#: utils/init/miscinit.c:1262
5817
 
#, c-format
5818
 
msgid "loaded library \"%s\""
5819
 
msgstr "�Ѽ��صĿ� \"%s\""
5820
 
 
5821
 
#: utils/init/postinit.c:178
5822
 
#, c-format
5823
 
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
5824
 
msgstr "�������ݿ�\"%s\"�ļ�¼��ϵͳĿ¼��ͼpg_database�в�����"
5825
 
 
5826
 
#: utils/init/postinit.c:180
5827
 
#, c-format
5828
 
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
5829
 
msgstr "���ݿ�OID%u��������\"%s\"."
5830
 
 
5831
 
#: utils/init/postinit.c:200
5832
 
#, c-format
5833
 
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
5834
 
msgstr "���ݿ� \"%s\" ��ǰ����������"
5835
 
 
5836
 
#: utils/init/postinit.c:213
5837
 
#, c-format
5838
 
msgid "permission denied for database \"%s\""
5839
 
msgstr "�������ݿ�\"%s\"��Ȩ�޲���"
5840
 
 
5841
 
#: utils/init/postinit.c:214
5842
 
msgid "User does not have CONNECT privilege."
5843
 
msgstr "�û�û��CONNECTȨ��."
5844
 
 
5845
 
# command.c:981
5846
 
#: utils/init/postinit.c:231
5847
 
#, c-format
5848
 
msgid "too many connections for database \"%s\""
5849
 
msgstr "�����ݿ� \"%s\"������̫����"
5850
 
 
5851
 
#: utils/init/postinit.c:253
5852
 
#: utils/init/postinit.c:260
5853
 
msgid "database locale is incompatible with operating system"
5854
 
msgstr "���ݿ���ʹ�õ����Ի����Ͳ���ϵͳ�IJ�����"
5855
 
 
5856
 
#: utils/init/postinit.c:254
5857
 
#, c-format
5858
 
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
5859
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ���� LC_COLLATE \"%s\"����ʼ���ģ������������޷���setlocale()ʶ��"
5860
 
 
5861
 
#: utils/init/postinit.c:256
5862
 
#: utils/init/postinit.c:263
5863
 
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
5864
 
msgstr "������һ�����Ի������´������ݿ⣬���߰�װ��ʧ�����Ի���."
5865
 
 
5866
 
#: utils/init/postinit.c:261
5867
 
#, c-format
5868
 
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
5869
 
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ�Ǵ� LC_CTYPE \"%s\" ��ʼ����, ���� LC_CTYPE �Dz��� setlocale() �Ͽɵ�."
5870
 
 
5871
 
#: utils/init/postinit.c:411
5872
 
#, c-format
5873
 
msgid "database %u does not exist"
5874
 
msgstr "���ݿ�%u������"
5875
 
 
5876
 
#: utils/init/postinit.c:542
5877
 
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
5878
 
msgstr "���Ѿ���ɾ�����߸�����."
5879
 
 
5880
 
#: utils/init/postinit.c:558
5881
 
#, c-format
5882
 
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
5883
 
msgstr "���ݿ���Ŀ¼ \"%s\" ��ʧ."
5884
 
 
5885
 
#: utils/init/postinit.c:563
5886
 
#, c-format
5887
 
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
5888
 
msgstr "�޷�����Ŀ¼ \"%s\": %m"
5889
 
 
5890
 
#: utils/init/postinit.c:596
5891
 
msgid "no roles are defined in this database system"
5892
 
msgstr "��ǰ���ݿ�ϵͳ��û�ж����ɫ"
5893
 
 
5894
 
#: utils/init/postinit.c:597
5895
 
#, c-format
5896
 
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
5897
 
msgstr "��Ӧ���������� CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
5898
 
 
5899
 
#: utils/init/postinit.c:627
5900
 
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
5901
 
msgstr "ֻ�г����û����������ݿ�ر��ڼ��������ݿ�"
5902
 
 
5903
 
#: utils/init/postinit.c:637
5904
 
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
5905
 
msgstr "�����˷dz����û�����������"
5906
 
 
5907
 
#: utils/mmgr/aset.c:386
5908
 
#, c-format
5909
 
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
5910
 
msgstr "�����ڴ������� \"%s\" ʧ��."
5911
 
 
5912
 
#: utils/mmgr/aset.c:565
5913
 
#: utils/mmgr/aset.c:748
5914
 
#: utils/mmgr/aset.c:954
5915
 
#, c-format
5916
 
msgid "Failed on request of size %lu."
5917
 
msgstr "�����ڴ� %lu ��Сʧ��."
5918
 
 
5919
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
5920
 
#, c-format
5921
 
msgid "cursor \"%s\" already exists"
5922
 
msgstr "�α� \"%s\" �Ѿ�����"
5923
 
 
5924
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
5925
 
#, c-format
5926
 
msgid "closing existing cursor \"%s\""
5927
 
msgstr "�ر��Ѵ��ڵ��α� \"%s\""
5928
 
 
5929
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:595
5930
 
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
5931
 
msgstr "�޷���һ���Ѿ���������WITH HOLD�α������ִ��PREPARE����."
5932
 
 
5933
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:882
5934
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:60
5935
 
#: commands/prepare.c:749
5936
 
#: executor/execQual.c:1577
5937
 
#: executor/execQual.c:1602
5938
 
#: executor/execQual.c:1963
5939
 
#: executor/execQual.c:5119
5940
 
#: executor/functions.c:644
5941
 
#: foreign/foreign.c:281
5942
 
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
5943
 
msgstr "�ڲ��ܽ���ʹ�ü��ϵĻ����е���set-valued����"
5944
 
 
5945
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:886
5946
 
#: commands/prepare.c:753
5947
 
#: foreign/foreign.c:286
5948
 
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
5949
 
msgstr "Ҫ��ʹ���ﻯģʽ�����������ֻ����²�����ʹ��."
5950
 
 
5951
 
#: utils/error/assert.c:37
5952
 
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
5953
 
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: �������\n"
5954
 
 
5955
 
#: utils/error/assert.c:40
5956
 
#, c-format
5957
 
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
5958
 
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", �ļ�: \"%s\", ����: %d)\n"
5959
 
 
5960
 
#: utils/error/elog.c:1409
5961
 
#, c-format
5962
 
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
5963
 
msgstr "�޷���Ϊ��׼�������´��ļ� \"%s\": %m"
5964
 
 
5965
 
#: utils/error/elog.c:1422
5966
 
#, c-format
5967
 
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
5968
 
msgstr "�޷���Ϊ��׼������´��ļ� \"%s\": %m"
5969
 
 
5970
 
#: utils/error/elog.c:1732
5971
 
#: utils/error/elog.c:1742
5972
 
msgid "[unknown]"
5973
 
msgstr "[δ֪]"
5974
 
 
5975
 
#: utils/error/elog.c:2082
5976
 
#: utils/error/elog.c:2364
5977
 
#: utils/error/elog.c:2442
5978
 
msgid "missing error text"
5979
 
msgstr "ȱ�ٴ�����Ϣ"
5980
 
 
5981
 
#: utils/error/elog.c:2085
5982
 
#: utils/error/elog.c:2088
5983
 
#: utils/error/elog.c:2445
5984
 
#: utils/error/elog.c:2448
5985
 
#, c-format
5986
 
msgid " at character %d"
5987
 
msgstr " �� %d ���ַ���"
5988
 
 
5989
 
#: utils/error/elog.c:2098
5990
 
#: utils/error/elog.c:2105
5991
 
msgid "DETAIL:  "
5992
 
msgstr "��ϸ��Ϣ:  "
5993
 
 
5994
 
#: utils/error/elog.c:2112
5995
 
msgid "HINT:  "
5996
 
msgstr "��ʾ:  "
5997
 
 
5998
 
#: utils/error/elog.c:2119
5999
 
msgid "QUERY:  "
6000
 
msgstr "��ѯ:  "
6001
 
 
6002
 
#: utils/error/elog.c:2126
6003
 
msgid "CONTEXT:  "
6004
 
msgstr "������:  "
6005
 
 
6006
 
#: utils/error/elog.c:2136
6007
 
#, c-format
6008
 
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
6009
 
msgstr "λ��:  %s, %s:%d\n"
6010
 
 
6011
 
#: utils/error/elog.c:2143
6012
 
#, c-format
6013
 
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
6014
 
msgstr "λ��:  %s:%d\n"
6015
 
 
6016
 
#: utils/error/elog.c:2157
6017
 
msgid "STATEMENT:  "
6018
 
msgstr "���:  "
6019
 
 
6020
 
#: utils/error/elog.c:2254
6021
 
msgid "Not safe to send CSV data\n"
6022
 
msgstr "����CSV��ʽ�����ݲ���ȫ\n"
6023
 
 
6024
 
#. translator: This string will be truncated at 47
6025
 
#. characters expanded.
6026
 
#: utils/error/elog.c:2557
6027
 
#, c-format
6028
 
msgid "operating system error %d"
6029
 
msgstr "����ϵͳ���� %d"
6030
 
 
6031
 
#: utils/error/elog.c:2580
6032
 
msgid "DEBUG"
6033
 
msgstr "����"
6034
 
 
6035
 
#: utils/error/elog.c:2584
6036
 
msgid "LOG"
6037
 
msgstr "��־"
6038
 
 
6039
 
#: utils/error/elog.c:2587
6040
 
msgid "INFO"
6041
 
msgstr "��Ϣ"
6042
 
 
6043
 
#: utils/error/elog.c:2590
6044
 
msgid "NOTICE"
6045
 
msgstr "ע��"
6046
 
 
6047
 
#: utils/error/elog.c:2593
6048
 
msgid "WARNING"
6049
 
msgstr "����"
6050
 
 
6051
 
#: utils/error/elog.c:2596
6052
 
msgid "ERROR"
6053
 
msgstr "����"
6054
 
 
6055
 
#: utils/error/elog.c:2599
6056
 
msgid "FATAL"
6057
 
msgstr "��������"
6058
 
 
6059
 
#: utils/error/elog.c:2602
6060
 
msgid "PANIC"
6061
 
msgstr "���������󻹹��ֵĴ���"
6062
 
 
6063
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
6064
 
#, c-format
6065
 
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
6066
 
msgstr "���ļ� \"%2$s\" ���޷��ҵ����� \"%1$s\""
6067
 
 
6068
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
6069
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
6070
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
6071
 
#, c-format
6072
 
msgid "could not access file \"%s\": %m"
6073
 
msgstr "�޷������ļ� \"%s\": %m"
6074
 
 
6075
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
6076
 
#, c-format
6077
 
msgid "could not load library \"%s\": %s"
6078
 
msgstr "�޷����ؿ� \"%s\": %s"
6079
 
 
6080
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
6081
 
#, c-format
6082
 
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
6083
 
msgstr "��\"%s\"�����ݣ���ʧħ����"
6084
 
 
6085
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
6086
 
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
6087
 
msgstr "��Ҫ��չ����ʹ�ú�PG_MODULE_MAGIC��"
6088
 
 
6089
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
6090
 
#, c-format
6091
 
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
6092
 
msgstr "�� \"%s\"������:�汾��ƥ��"
6093
 
 
6094
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
6095
 
#, c-format
6096
 
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
6097
 
msgstr "�������汾��%d.%d����İ汾��%d.%d."
6098
 
 
6099
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
6100
 
#, c-format
6101
 
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
6102
 
msgstr "��������FUNC_MAX_ARGS = %d, ����%d"
6103
 
 
6104
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
6105
 
#, c-format
6106
 
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
6107
 
msgstr "��������INDEX_MAX_KEYS = %d, ����%d"
6108
 
 
6109
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
6110
 
#, c-format
6111
 
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
6112
 
msgstr "��������NAMEDATALEN = %d, ����%d"
6113
 
 
6114
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
6115
 
#, c-format
6116
 
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
6117
 
msgstr "��������FLOAT4PASSBYVAL = %s, ����%s."
6118
 
 
6119
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
6120
 
#, c-format
6121
 
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
6122
 
msgstr "��������FLOAT8PASSBYVAL = %s, ����%s."
6123
 
 
6124
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
6125
 
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
6126
 
msgstr "Magic�����δ�����ij��Ȼ������ķ�ʽ��ͬ."
6127
 
 
6128
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
6129
 
#, c-format
6130
 
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
6131
 
msgstr "�����ݵĿ�\"%s\": ħ���鲻ƥ��"
6132
 
 
6133
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
6134
 
#, c-format
6135
 
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
6136
 
msgstr "�������Կ� \"%s\"���з���"
6137
 
 
6138
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
6139
 
#, c-format
6140
 
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
6141
 
msgstr "��̬��·������Ч�ĺ�����: %s"
6142
 
 
6143
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
6144
 
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
6145
 
msgstr "�ڲ���\"dynamic_library_path\"���������Ϊ��"
6146
 
 
6147
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
6148
 
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
6149
 
msgstr "�ڲ���\"dynamic_library_path\"�е���ɲ��ֲ��Ǿ���·��."
6150
 
 
6151
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
6152
 
#, c-format
6153
 
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
6154
 
msgstr "�ڲ����� \"%s\" �����ڲ����ұ���"
6155
 
 
6156
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
6157
 
#, c-format
6158
 
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
6159
 
msgstr "��Ϣ����\"%2$s\"�����޷�ʶ���API�汾%1$d."
6160
 
 
6161
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:843
6162
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:2076
6163
 
#, c-format
6164
 
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
6165
 
msgstr "���� %u ����̫�� (%d, ������Ϊ %d)"
6166
 
 
6167
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
6168
 
#, c-format
6169
 
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
6170
 
msgstr "�޷�ȷ������Ϊ��������%2$s�ĺ���\"%1$s\"��ʵ�ʽ������"
6171
 
 
6172
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105
6173
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1136
6174
 
msgid "number of aliases does not match number of columns"
6175
 
msgstr "�����������ֶθ�����ƥ��"
6176
 
 
6177
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
6178
 
msgid "no column alias was provided"
6179
 
msgstr "û���ṩ�ֶα���"
6180
 
 
6181
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
6182
 
msgid "could not determine row description for function returning record"
6183
 
msgstr "�޷�ȷ���������ؼ�¼��������"
6184
 
 
6185
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2319
6186
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2354
6187
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2389
6188
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2424
6189
 
#, c-format
6190
 
msgid "type %s is only a shell"
6191
 
msgstr "���� %s ֻ��һ�� shell"
6192
 
 
6193
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
6194
 
#, c-format
6195
 
msgid "no input function available for type %s"
6196
 
msgstr "û����Ч�� %s �������뺯��"
6197
 
 
6198
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
6199
 
#, c-format
6200
 
msgid "no output function available for type %s"
6201
 
msgstr "û����Ч�� %s �����������"
6202
 
 
6203
 
#: utils/cache/plancache.c:539
6204
 
msgid "cached plan must not change result type"
6205
 
msgstr "�ѻ���ļƻ����ܸı�������"
6206
 
 
6207
 
#: utils/cache/relcache.c:3840
6208
 
#, c-format
6209
 
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
6210
 
msgstr "�޷����� relation-cache ��ʼ���ļ� \"%s\": %m"
6211
 
 
6212
 
#: utils/cache/relcache.c:3842
6213
 
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
6214
 
msgstr "�Լ���, ���϶���Щ�������."
6215
 
 
6216
 
#: utils/cache/typcache.c:146
6217
 
#: parser/parse_type.c:205
6218
 
#, c-format
6219
 
msgid "type \"%s\" is only a shell"
6220
 
msgstr "���� \"%s\" ֻ��һ�� shell"
6221
 
 
6222
 
#: utils/cache/typcache.c:326
6223
 
#, c-format
6224
 
msgid "type %s is not composite"
6225
 
msgstr "���� %s ���Ǹ�������"
6226
 
 
6227
 
#: utils/cache/typcache.c:340
6228
 
msgid "record type has not been registered"
6229
 
msgstr "��¼����û��ע��"
6230
 
 
6231
 
#: tsearch/dict_ispell.c:52
6232
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
6233
 
msgid "multiple DictFile parameters"
6234
 
msgstr "���DictFile����"
6235
 
 
6236
 
#: tsearch/dict_ispell.c:63
6237
 
msgid "multiple AffFile parameters"
6238
 
msgstr "���AffFile����"
6239
 
 
6240
 
#: tsearch/dict_ispell.c:74
6241
 
#: tsearch/dict_simple.c:50
6242
 
#: snowball/dict_snowball.c:206
6243
 
msgid "multiple StopWords parameters"
6244
 
msgstr "��� StopWords����"
6245
 
 
6246
 
#: tsearch/dict_ispell.c:82
6247
 
#, c-format
6248
 
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
6249
 
msgstr "δʶ���Ispell����: \"%s\""
6250
 
 
6251
 
#: tsearch/dict_ispell.c:96
6252
 
msgid "missing AffFile parameter"
6253
 
msgstr "��ʧAffFile����"
6254
 
 
6255
 
#: tsearch/dict_ispell.c:102
6256
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
6257
 
msgid "missing DictFile parameter"
6258
 
msgstr "��ʧDictFile����"
6259
 
 
6260
 
#: tsearch/dict_simple.c:59
6261
 
msgid "multiple Accept parameters"
6262
 
msgstr "������ܲ���"
6263
 
 
6264
 
#: tsearch/dict_simple.c:67
6265
 
#, c-format
6266
 
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
6267
 
msgstr "δʶ����ֵ����:\"%s\""
6268
 
 
6269
 
#: tsearch/dict_synonym.c:99
6270
 
#, c-format
6271
 
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
6272
 
msgstr "δʶ���ͬ��ʲ���: \"%s\""
6273
 
 
6274
 
#: tsearch/dict_synonym.c:106
6275
 
msgid "missing Synonyms parameter"
6276
 
msgstr "��ʧͬ��ʲ���"
6277
 
 
6278
 
#: tsearch/dict_synonym.c:113
6279
 
#, c-format
6280
 
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
6281
 
msgstr "�޷���synonym�ļ� \"%s\": %m"
6282
 
 
6283
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
6284
 
#, c-format
6285
 
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
6286
 
msgstr "�޷���ͬ��ʴʵ��ļ� \"%s\": %m"
6287
 
 
6288
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
6289
 
msgid "unexpected delimiter"
6290
 
msgstr "������ֵķָ���"
6291
 
 
6292
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
6293
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
6294
 
msgid "unexpected end of line or lexeme"
6295
 
msgstr "������ֵ��л�ʻ�ĩβ"
6296
 
 
6297
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
6298
 
msgid "unexpected end of line"
6299
 
msgstr "���������ĩβ"
6300
 
 
6301
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
6302
 
#, c-format
6303
 
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6304
 
msgstr "(���� %2$d)���ֵ�û��ʶ��ͬ����ֵ�������\"%1$s\" "
6305
 
 
6306
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
6307
 
#, c-format
6308
 
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6309
 
msgstr "(���� %2$d)ͬ����ֵ�������\"%1$s\"��һ����ֹ��. "
6310
 
 
6311
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
6312
 
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
6313
 
msgstr "��ʾ��������ʹ��\"?\" ������һ��������."
6314
 
 
6315
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
6316
 
#, c-format
6317
 
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6318
 
msgstr "(���� %2$d)ͬ����ֵ������\"%1$s\"��һ����ֹ��. "
6319
 
 
6320
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
6321
 
#, c-format
6322
 
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6323
 
msgstr "(���� %2$d)���ֵ�û��ʶ��ͬ����ֵ������\"%1$s\""
6324
 
 
6325
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
6326
 
#, c-format
6327
 
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
6328
 
msgstr "(���� %d)ͬ����ֵ���������ǿյ�"
6329
 
 
6330
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
6331
 
msgid "multiple Dictionary parameters"
6332
 
msgstr "����ֵ����"
6333
 
 
6334
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
6335
 
#, c-format
6336
 
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
6337
 
msgstr "δʶ���ͬ����ֵ���� \"%s\""
6338
 
 
6339
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
6340
 
msgid "missing Dictionary parameter"
6341
 
msgstr "��ʧ�ֵ����"
6342
 
 
6343
 
#: tsearch/spell.c:204
6344
 
#, c-format
6345
 
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
6346
 
msgstr "�޷����ֵ��ļ� \"%s\": %m"
6347
 
 
6348
 
#: tsearch/spell.c:444
6349
 
#: tsearch/spell.c:461
6350
 
#: tsearch/spell.c:478
6351
 
#: tsearch/spell.c:495
6352
 
#: tsearch/spell.c:517
6353
 
#: gram.y:10787
6354
 
#: gram.y:10804
6355
 
msgid "syntax error"
6356
 
msgstr "�﷨����"
6357
 
 
6358
 
#: tsearch/spell.c:522
6359
 
#: tsearch/spell.c:772
6360
 
#: tsearch/spell.c:792
6361
 
msgid "multibyte flag character is not allowed"
6362
 
msgstr "������ʹ�ö��ֽڱ�־�ַ�"
6363
 
 
6364
 
#: tsearch/spell.c:557
6365
 
#: tsearch/spell.c:615
6366
 
#: tsearch/spell.c:710
6367
 
#, c-format
6368
 
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
6369
 
msgstr "�޷���affix�ļ� \"%s\": %m"
6370
 
 
6371
 
#: tsearch/spell.c:603
6372
 
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
6373
 
msgstr "Ispell �ֵ�ֻ֧��ȱʡ���ֵ"
6374
 
 
6375
 
#: tsearch/spell.c:803
6376
 
msgid "wrong affix file format for flag"
6377
 
msgstr "���ڱ�־�Ĵ�׺�ļ���ʽ����"
6378
 
 
6379
 
#: tsearch/ts_locale.c:168
6380
 
#, c-format
6381
 
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
6382
 
msgstr "�����ļ�\"%2$s\"�ĵ�%1$d��: \"%3$s\""
6383
 
 
6384
 
#: tsearch/ts_locale.c:173
6385
 
#: libpq/hba.c:584
6386
 
#: libpq/hba.c:600
6387
 
#: libpq/hba.c:646
6388
 
#: libpq/hba.c:669
6389
 
#: libpq/hba.c:681
6390
 
#: libpq/hba.c:694
6391
 
#: libpq/hba.c:709
6392
 
#: libpq/hba.c:739
6393
 
#: libpq/hba.c:761
6394
 
#: libpq/hba.c:778
6395
 
#: libpq/hba.c:791
6396
 
#: libpq/hba.c:819
6397
 
#: libpq/hba.c:887
6398
 
#: libpq/hba.c:898
6399
 
#: libpq/hba.c:910
6400
 
#: libpq/hba.c:921
6401
 
#: libpq/hba.c:944
6402
 
#: libpq/hba.c:973
6403
 
#: libpq/hba.c:985
6404
 
#: libpq/hba.c:998
6405
 
#: libpq/hba.c:1032
6406
 
#: libpq/hba.c:1076
6407
 
#, c-format
6408
 
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
6409
 
msgstr "�����ļ�\"%2$s\"�ĵ�%1$d��"
6410
 
 
6411
 
#: tsearch/ts_locale.c:288
6412
 
#, c-format
6413
 
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
6414
 
msgstr "��wchar_tת��������������ʧ��: %m"
6415
 
 
6416
 
#: tsearch/ts_parse.c:383
6417
 
#: tsearch/ts_parse.c:390
6418
 
#: tsearch/ts_parse.c:553
6419
 
#: tsearch/ts_parse.c:560
6420
 
msgid "word is too long to be indexed"
6421
 
msgstr "��̫�������ڲ�����Ϊ����"
6422
 
 
6423
 
#: tsearch/ts_parse.c:384
6424
 
#: tsearch/ts_parse.c:391
6425
 
#: tsearch/ts_parse.c:554
6426
 
#: tsearch/ts_parse.c:561
6427
 
#, c-format
6428
 
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
6429
 
msgstr "����%d���ַ����ȵĴʱ�����."
6430
 
 
6431
 
# describe.c:641
6432
 
#: tsearch/ts_utils.c:53
6433
 
#, c-format
6434
 
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
6435
 
msgstr "��Ч���ı����������ļ���\"%s\""
6436
 
 
6437
 
#: tsearch/ts_utils.c:91
6438
 
#, c-format
6439
 
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
6440
 
msgstr "�޷���stop-word �ļ� \"%s\": %m"
6441
 
 
6442
 
#: tsearch/wparser.c:314
6443
 
msgid "text search parser does not support headline creation"
6444
 
msgstr "�ı�������������֧�ֱ��ⴴ��"
6445
 
 
6446
 
#: tsearch/wparser_def.c:2436
6447
 
#, c-format
6448
 
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
6449
 
msgstr "δʶ��ı������: \"%s\""
6450
 
 
6451
 
#: tsearch/wparser_def.c:2445
6452
 
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
6453
 
msgstr "MinWords��ֵӦ��С��MaxWords��ֵ"
6454
 
 
6455
 
#: tsearch/wparser_def.c:2449
6456
 
msgid "MinWords should be positive"
6457
 
msgstr "MinWordӦ��������."
6458
 
 
6459
 
#: tsearch/wparser_def.c:2453
6460
 
msgid "ShortWord should be >= 0"
6461
 
msgstr "ShortWordӦ�ô��ڵ���0"
6462
 
 
6463
 
#: tsearch/wparser_def.c:2457
6464
 
msgid "MaxFragments should be >= 0"
6465
 
msgstr "MaxFragmentsӦ�ô��ڵ���0"
6466
 
 
6467
 
#: tcop/pquery.c:668
6468
 
#, c-format
6469
 
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
6470
 
msgstr "����Ϣ��%d�������ʽ,�����ڲ�ѯ����%d��."
6471
 
 
6472
 
#: tcop/pquery.c:745
6473
 
#: tcop/pquery.c:1366
6474
 
#: commands/portalcmds.c:329
6475
 
#, c-format
6476
 
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
6477
 
msgstr "��� \"%s\" ����������"
6478
 
 
6479
 
#: tcop/pquery.c:979
6480
 
msgid "cursor can only scan forward"
6481
 
msgstr "�α��ܹ�ֻ��ǰɨ��"
6482
 
 
6483
 
#: tcop/pquery.c:980
6484
 
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
6485
 
msgstr "�� SCROLL ѡ�������������ɨ��"
6486
 
 
6487
 
#: tcop/utility.c:90
6488
 
#: commands/tablecmds.c:742
6489
 
#: commands/tablecmds.c:1052
6490
 
#: commands/tablecmds.c:1870
6491
 
#: commands/tablecmds.c:3253
6492
 
#: commands/tablecmds.c:3282
6493
 
#: commands/tablecmds.c:4613
6494
 
#: commands/trigger.c:121
6495
 
#: commands/trigger.c:809
6496
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:259
6497
 
#, c-format
6498
 
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
6499
 
msgstr "Ȩ�޲���: \"%s\" ��һ��ϵͳ��"
6500
 
 
6501
 
#: tcop/utility.c:218
6502
 
#: commands/copy.c:1007
6503
 
#: executor/execMain.c:636
6504
 
msgid "transaction is read-only"
6505
 
msgstr "������ֻ��"
6506
 
 
6507
 
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
6508
 
#: tcop/utility.c:241
6509
 
#, c-format
6510
 
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
6511
 
msgstr "�޷��ڰ�ȫ���Ʋ�����ִ��%s"
6512
 
 
6513
 
#: tcop/utility.c:1047
6514
 
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
6515
 
msgstr "ֻ�г����û������� CHECKPOINT"
6516
 
 
6517
 
#: tcop/fastpath.c:109
6518
 
#: tcop/fastpath.c:483
6519
 
#: tcop/fastpath.c:613
6520
 
#, c-format
6521
 
msgid "invalid argument size %d in function call message"
6522
 
msgstr "�ں���������Ϣ��, ������С %d ����Ч��"
6523
 
 
6524
 
#: tcop/fastpath.c:223
6525
 
#: catalog/aclchk.c:2542
6526
 
#: catalog/aclchk.c:3230
6527
 
#, c-format
6528
 
msgid "function with OID %u does not exist"
6529
 
msgstr "OID Ϊ %u �ĺ���������"
6530
 
 
6531
 
#: tcop/fastpath.c:292
6532
 
#: tcop/postgres.c:326
6533
 
#: tcop/postgres.c:349
6534
 
#: commands/copy.c:514
6535
 
#: commands/copy.c:533
6536
 
#: commands/copy.c:537
6537
 
msgid "unexpected EOF on client connection"
6538
 
msgstr "�ڿͻ��������ϵ����� EOF"
6539
 
 
6540
 
#: tcop/fastpath.c:305
6541
 
#: tcop/postgres.c:891
6542
 
#: tcop/postgres.c:1200
6543
 
#: tcop/postgres.c:1480
6544
 
#: tcop/postgres.c:1916
6545
 
#: tcop/postgres.c:2233
6546
 
#: tcop/postgres.c:2313
6547
 
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
6548
 
msgstr "��ǰ������ֹ, ��������֮ǰ�IJ�ѯ������"
6549
 
 
6550
 
#: tcop/fastpath.c:333
6551
 
#, c-format
6552
 
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6553
 
msgstr "���·����������: \"%s\" (OID %u)"
6554
 
 
6555
 
#: tcop/fastpath.c:409
6556
 
#: tcop/postgres.c:1060
6557
 
#: tcop/postgres.c:1346
6558
 
#: tcop/postgres.c:1757
6559
 
#: tcop/postgres.c:1973
6560
 
#, c-format
6561
 
msgid "duration: %s ms"
6562
 
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms"
6563
 
 
6564
 
#: tcop/fastpath.c:413
6565
 
#, c-format
6566
 
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6567
 
msgstr "����ʱ��: %s ms  ����·���ĺ�������: \"%s\" (OID %u)"
6568
 
 
6569
 
#: tcop/fastpath.c:451
6570
 
#: tcop/fastpath.c:578
6571
 
#, c-format
6572
 
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
6573
 
msgstr "����������Ϣ���� %d ������, ��������Ҫ %d ��"
6574
 
 
6575
 
#: tcop/fastpath.c:459
6576
 
#, c-format
6577
 
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
6578
 
msgstr "����������ϢΪ���� %d �������ĸ�ʽ, �������� %d ������"
6579
 
 
6580
 
#: tcop/fastpath.c:546
6581
 
#: tcop/fastpath.c:629
6582
 
#, c-format
6583
 
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
6584
 
msgstr "�������� %d Ϊ����ȷ�Ķ��������ݸ�ʽ"
6585
 
 
6586
 
#: tcop/postgres.c:376
6587
 
#: tcop/postgres.c:388
6588
 
#: tcop/postgres.c:399
6589
 
#: tcop/postgres.c:411
6590
 
#: tcop/postgres.c:3839
6591
 
#, c-format
6592
 
msgid "invalid frontend message type %d"
6593
 
msgstr "��Чǰ����Ϣ���� %d"
6594
 
 
6595
 
#: tcop/postgres.c:832
6596
 
#, c-format
6597
 
msgid "statement: %s"
6598
 
msgstr "���: %s"
6599
 
 
6600
 
#: tcop/postgres.c:1065
6601
 
#, c-format
6602
 
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
6603
 
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms ���: %s"
6604
 
 
6605
 
# command.c:788
6606
 
# command.c:808
6607
 
# command.c:1163
6608
 
# command.c:1170
6609
 
# command.c:1180
6610
 
# command.c:1192
6611
 
# command.c:1205
6612
 
# command.c:1219
6613
 
# command.c:1241
6614
 
# command.c:1272
6615
 
# common.c:170
6616
 
# copy.c:530
6617
 
# copy.c:575
6618
 
#: tcop/postgres.c:1115
6619
 
#, c-format
6620
 
msgid "parse %s: %s"
6621
 
msgstr "���� %s: %s"
6622
 
 
6623
 
#: tcop/postgres.c:1173
6624
 
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
6625
 
msgstr "�޷�����������һ��׼���õ������"
6626
 
 
6627
 
#: tcop/postgres.c:1239
6628
 
#: commands/prepare.c:122
6629
 
#: parser/analyze.c:2265
6630
 
#, c-format
6631
 
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
6632
 
msgstr "�޷�ȷ������ $%d ����������"
6633
 
 
6634
 
#: tcop/postgres.c:1351
6635
 
#, c-format
6636
 
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
6637
 
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms  ���� %s: %s"
6638
 
 
6639
 
#: tcop/postgres.c:1397
6640
 
#, c-format
6641
 
msgid "bind %s to %s"
6642
 
msgstr "��%s�󶨵�%s"
6643
 
 
6644
 
#: tcop/postgres.c:1416
6645
 
#: tcop/postgres.c:2213
6646
 
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
6647
 
msgstr "δ������׼����䲻����"
6648
 
 
6649
 
#: tcop/postgres.c:1458
6650
 
#, c-format
6651
 
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
6652
 
msgstr "����Ϣ��%d��������ʽ������ʵ������%d������"
6653
 
 
6654
 
#: tcop/postgres.c:1464
6655
 
#, c-format
6656
 
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
6657
 
msgstr "����Ϣ�ṩ��%d������,������׼�������\"%s\" Ҫ��%d������"
6658
 
 
6659
 
#: tcop/postgres.c:1623
6660
 
#, c-format
6661
 
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
6662
 
msgstr "�ڰ󶨲���%d�г��ֲ���ȷ�Ķ���������"
6663
 
 
6664
 
#: tcop/postgres.c:1762
6665
 
#, c-format
6666
 
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
6667
 
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms ��%s%s%s: %s"
6668
 
 
6669
 
#: tcop/postgres.c:1810
6670
 
#: tcop/postgres.c:2299
6671
 
#, c-format
6672
 
msgid "portal \"%s\" does not exist"
6673
 
msgstr "��� \"%s\" ������"
6674
 
 
6675
 
#: tcop/postgres.c:1897
6676
 
#: tcop/postgres.c:1981
6677
 
msgid "execute fetch from"
6678
 
msgstr "ִ��FETCH����"
6679
 
 
6680
 
#: tcop/postgres.c:1898
6681
 
#: tcop/postgres.c:1982
6682
 
msgid "execute"
6683
 
msgstr "ִ��"
6684
 
 
6685
 
#: tcop/postgres.c:1895
6686
 
#, c-format
6687
 
msgid "%s %s%s%s: %s"
6688
 
msgstr "%s %s%s%s: %s"
6689
 
 
6690
 
#: tcop/postgres.c:1978
6691
 
#, c-format
6692
 
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
6693
 
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms %s%s%s%s: %s"
6694
 
 
6695
 
#: tcop/postgres.c:2104
6696
 
#, c-format
6697
 
msgid "prepare: %s"
6698
 
msgstr "׼��: %s"
6699
 
 
6700
 
#: tcop/postgres.c:2167
6701
 
#, c-format
6702
 
msgid "parameters: %s"
6703
 
msgstr "����: %s"
6704
 
 
6705
 
#: tcop/postgres.c:2489
6706
 
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
6707
 
msgstr "�ж�����, ��Ϊ�������������̱���"
6708
 
 
6709
 
#: tcop/postgres.c:2490
6710
 
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
6711
 
msgstr "Postmaster ����˷��������̻ع���ǰ���ﲢ�˳�, ��Ϊ�������������̲��������˳����ܻٻ��˹����ڴ�."
6712
 
 
6713
 
#: tcop/postgres.c:2494
6714
 
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
6715
 
msgstr "һ����㽫�������������ݿⲢ���ظ��������."
6716
 
 
6717
 
#: tcop/postgres.c:2613
6718
 
msgid "floating-point exception"
6719
 
msgstr "�����쳣"
6720
 
 
6721
 
#: tcop/postgres.c:2614
6722
 
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
6723
 
msgstr "��Ч�ĸ���������.���ʾ���Խ����߽�������Ч�IJ���,�������."
6724
 
 
6725
 
#: tcop/postgres.c:2651
6726
 
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
6727
 
msgstr "���ڹ���Ա�����ж�autovacuum����"
6728
 
 
6729
 
#: tcop/postgres.c:2655
6730
 
msgid "terminating connection due to administrator command"
6731
 
msgstr "���ڹ���Ա�����ж�����"
6732
 
 
6733
 
#: tcop/postgres.c:2666
6734
 
msgid "canceling statement due to statement timeout"
6735
 
msgstr "�������ִ�г�ʱ������ȡ����ѯ����"
6736
 
 
6737
 
#: tcop/postgres.c:2670
6738
 
msgid "canceling autovacuum task"
6739
 
msgstr "����ȡ���Զ���������"
6740
 
 
6741
 
#: tcop/postgres.c:2674
6742
 
msgid "canceling statement due to user request"
6743
 
msgstr "�����û����������ȡ����ѯ"
6744
 
 
6745
 
#: tcop/postgres.c:2718
6746
 
msgid "stack depth limit exceeded"
6747
 
msgstr "��ջ��ȳ�������"
6748
 
 
6749
 
#: tcop/postgres.c:2719
6750
 
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
6751
 
msgstr "��ȷ����ƽ̨�Ķ�ջ����������㹻����������ò��� \"max_stack_depth\"��ֵ."
6752
 
 
6753
 
#: tcop/postgres.c:2735
6754
 
#, c-format
6755
 
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
6756
 
msgstr "����\"max_stack_depth\"���ܳ��������Ƶ�%ldkB"
6757
 
 
6758
 
#: tcop/postgres.c:2737
6759
 
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
6760
 
msgstr "ͨ������\"ulimit -s\"�򱾵���ͬ������������ƽ̨�Ķ�ջ�������."
6761
 
 
6762
 
#: tcop/postgres.c:3114
6763
 
#: bootstrap/bootstrap.c:294
6764
 
#: postmaster/postmaster.c:653
 
2565
msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描"
 
2566
 
 
2567
#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
 
2568
#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "\"%s\" is an index"
 
2571
msgstr "\"%s\" 是一个索引"
 
2572
 
 
2573
#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
 
2574
#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
 
2575
#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582
 
2576
#, c-format
 
2577
msgid "\"%s\" is a composite type"
 
2578
msgstr "\"%s\" 为混和类型"
 
2579
 
 
2580
#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
 
2581
#: access/heap/heapam.c:3213
 
2582
#, c-format
 
2583
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 
2584
msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁"
 
2585
 
 
2586
#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
 
2587
#, c-format
 
2588
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 
2589
msgstr "行太大: 尺寸 %lu, 最大值 %lu"
 
2590
 
 
2591
#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352
 
2592
#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268
 
2593
#, c-format
 
2594
msgid "\"%s\" is not an index"
 
2595
msgstr "\"%s\" 不是一个索引"
 
2596
 
 
2597
#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
 
2598
#, c-format
 
2599
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 
2600
msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\""
 
2601
 
 
2602
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
 
2603
msgid ""
 
2604
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 
2605
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
 
2606
"indexing."
 
2607
msgstr ""
 
2608
"值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n"
 
2609
"请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引."
 
2610
 
 
2611
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 
2612
#, c-format
 
2613
msgid "index \"%s\" is not a btree"
 
2614
msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree"
 
2615
 
 
2616
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 
2617
#, c-format
 
2618
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 
2619
msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 代码版本 %d"
 
2620
 
 
2621
#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3114 postmaster/postmaster.c:653
6765
2622
#, c-format
6766
2623
msgid "--%s requires a value"
6767
 
msgstr "--%s ��Ҫһ��ֵ"
 
2624
msgstr "--%s 需要一个值"
6768
2625
 
6769
 
#: tcop/postgres.c:3119
6770
 
#: bootstrap/bootstrap.c:299
6771
 
#: postmaster/postmaster.c:658
 
2626
#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3119 postmaster/postmaster.c:658
6772
2627
#, c-format
6773
2628
msgid "-c %s requires a value"
6774
 
msgstr "-c %s ��Ҫһ��ֵ"
6775
 
 
6776
 
#: tcop/postgres.c:3254
6777
 
msgid "invalid command-line arguments for server process"
6778
 
msgstr "���������̵���Ч�����в���"
6779
 
 
6780
 
#: tcop/postgres.c:3255
6781
 
#: tcop/postgres.c:3269
6782
 
#, c-format
6783
 
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
6784
 
msgstr "���� \"%s --help\" ��ȡ�������Ϣ."
6785
 
 
6786
 
#: tcop/postgres.c:3267
6787
 
#, c-format
6788
 
msgid "%s: invalid command-line arguments"
6789
 
msgstr "%s: ��Ч�������в���"
6790
 
 
6791
 
#: tcop/postgres.c:3277
6792
 
#, c-format
6793
 
msgid "%s: no database nor user name specified"
6794
 
msgstr "%s: û��ָ�����ݿ�, Ҳû��ָ���û���"
6795
 
 
6796
 
#: tcop/postgres.c:3749
6797
 
#, c-format
6798
 
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
6799
 
msgstr "��Ч�� CLOSE ��Ϣ������ %d"
6800
 
 
6801
 
#: tcop/postgres.c:3782
6802
 
#, c-format
6803
 
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
6804
 
msgstr "��Ч�� DESCRIBE ��Ϣ������ %d"
6805
 
 
6806
 
#: tcop/postgres.c:4020
6807
 
#, c-format
6808
 
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
6809
 
msgstr "�Ͽ�����: �Ựʱ��: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
6810
 
 
6811
 
#: bootstrap/bootstrap.c:310
6812
 
#: postmaster/postmaster.c:670
 
2629
msgstr "-c %s 需要一个值"
 
2630
 
 
2631
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
6813
2632
#: postmaster/postmaster.c:683
6814
2633
#, c-format
6815
2634
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
6816
 
msgstr "���� \"%s --help\" ��ȡ�������Ϣ.\n"
 
2635
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
6817
2636
 
6818
2637
#: bootstrap/bootstrap.c:319
6819
2638
#, c-format
6820
2639
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
6821
 
msgstr "%s: ��Ч�������в���\n"
 
2640
msgstr "%s: 无效的命令行参数\n"
 
2641
 
 
2642
#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175
 
2643
#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
 
2644
#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
 
2645
#: commands/trigger.c:803
 
2646
#, c-format
 
2647
msgid "\"%s\" is not a table"
 
2648
msgstr "\"%s\" 不是一个表"
 
2649
 
 
2650
#: catalog/toasting.c:143
 
2651
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 
2652
msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表"
6822
2653
 
6823
2654
#: catalog/aclchk.c:141
6824
2655
msgid "grant options can only be granted to roles"
6825
 
msgstr "grant ѡ��ֻ�����ڸ����û���"
6826
 
 
6827
 
#: catalog/aclchk.c:252
 
2656
msgstr "grant 选项只能用于个体用户上"
 
2657
 
 
2658
#: catalog/aclchk.c:254
 
2659
#, c-format
 
2660
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
2661
msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限"
 
2662
 
 
2663
#: catalog/aclchk.c:259
6828
2664
#, c-format
6829
2665
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
6830
 
msgstr "û��Ϊ\"%s\"����Ȩ��"
6831
 
 
6832
 
#: catalog/aclchk.c:256
 
2666
msgstr "没有为\"%s\"授予权限"
 
2667
 
 
2668
#: catalog/aclchk.c:267
 
2669
#, c-format
 
2670
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
2671
msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限"
 
2672
 
 
2673
#: catalog/aclchk.c:272
6833
2674
#, c-format
6834
2675
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
6835
 
msgstr "û��Ϊ\"%s\"�������е�Ȩ��"
6836
 
 
6837
 
#: catalog/aclchk.c:263
 
2676
msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限"
 
2677
 
 
2678
#: catalog/aclchk.c:283
 
2679
#, c-format
 
2680
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
2681
msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限"
 
2682
 
 
2683
#: catalog/aclchk.c:288
6838
2684
#, c-format
6839
2685
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
6840
 
msgstr "����Ϊ\"%s\"����Ȩ��"
6841
 
 
6842
 
#: catalog/aclchk.c:267
 
2686
msgstr "不能为\"%s\"撤销权限"
 
2687
 
 
2688
#: catalog/aclchk.c:296
 
2689
#, c-format
 
2690
msgid ""
 
2691
"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
2692
msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限"
 
2693
 
 
2694
#: catalog/aclchk.c:301
6843
2695
#, c-format
6844
2696
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
6845
 
msgstr "����Ϊ\"%s\"��������Ȩ��"
 
2697
msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限"
6846
2698
 
6847
 
#: catalog/aclchk.c:329
 
2699
#: catalog/aclchk.c:365
6848
2700
#, c-format
6849
2701
msgid "invalid privilege type %s for relation"
6850
 
msgstr "��ϵ��Ȩ������%s��Ч"
 
2702
msgstr "关系的权限类型%s无效"
6851
2703
 
6852
 
#: catalog/aclchk.c:333
 
2704
#: catalog/aclchk.c:369
6853
2705
#, c-format
6854
2706
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
6855
 
msgstr "���е�Ȩ������ %s ��Ч"
 
2707
msgstr "序列的权限类型 %s 无效"
6856
2708
 
6857
 
#: catalog/aclchk.c:337
 
2709
#: catalog/aclchk.c:373
6858
2710
#, c-format
6859
2711
msgid "invalid privilege type %s for database"
6860
 
msgstr "��Ч�����ݿ�Ȩ������ %s"
 
2712
msgstr "无效的数据库权限类型 %s"
6861
2713
 
6862
 
#: catalog/aclchk.c:341
 
2714
#: catalog/aclchk.c:377
6863
2715
#, c-format
6864
2716
msgid "invalid privilege type %s for function"
6865
 
msgstr "��Ч�ĺ���Ȩ������ %s"
 
2717
msgstr "无效的函数权限类型 %s"
6866
2718
 
6867
 
#: catalog/aclchk.c:345
 
2719
#: catalog/aclchk.c:381
6868
2720
#, c-format
6869
2721
msgid "invalid privilege type %s for language"
6870
 
msgstr "��Ч������Ȩ������ %s"
 
2722
msgstr "无效的语言权限类型 %s"
6871
2723
 
6872
 
#: catalog/aclchk.c:349
 
2724
#: catalog/aclchk.c:385
6873
2725
#, c-format
6874
2726
msgid "invalid privilege type %s for schema"
6875
 
msgstr "��Ч��ģʽȨ������ %s"
 
2727
msgstr "无效的模式权限类型 %s"
6876
2728
 
6877
 
#: catalog/aclchk.c:353
 
2729
#: catalog/aclchk.c:389
6878
2730
#, c-format
6879
2731
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
6880
 
msgstr "��Ч�ı��ռ�Ȩ������ %s"
 
2732
msgstr "无效的表空间权限类型 %s"
6881
2733
 
6882
 
#: catalog/aclchk.c:357
 
2734
#: catalog/aclchk.c:393
6883
2735
#, c-format
6884
2736
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
6885
 
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ����Ȩ������ %s ��Ч"
 
2737
msgstr "外部数据封装器的权限类型 %s 无效"
6886
2738
 
6887
 
#: catalog/aclchk.c:361
 
2739
#: catalog/aclchk.c:397
6888
2740
#, c-format
6889
2741
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
6890
 
msgstr "�ⲿ��������Ȩ������%s��Ч"
 
2742
msgstr "外部服务器的权限类型%s无效"
6891
2743
 
6892
 
#: catalog/aclchk.c:400
 
2744
#: catalog/aclchk.c:436
6893
2745
msgid "column privileges are only valid for relations"
6894
 
msgstr "��Ȩ��ֻ�Թ�ϵ��Ч"
6895
 
 
6896
 
#: catalog/aclchk.c:895
6897
 
#: commands/comment.c:509
6898
 
#: commands/sequence.c:945
6899
 
#: commands/tablecmds.c:199
6900
 
#: commands/tablecmds.c:2055
6901
 
#: commands/tablecmds.c:2276
6902
 
#: commands/tablecmds.c:7518
 
2746
msgstr "列权限只对关系有效"
 
2747
 
 
2748
#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759
 
2749
#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010
 
2750
#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374
 
2751
#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514
 
2752
#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540
 
2753
#: utils/init/postinit.c:556
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "database \"%s\" does not exist"
 
2756
msgstr "数据库 \"%s\" 不存在"
 
2757
 
 
2758
#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805
 
2759
#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550
 
2760
#: utils/adt/acl.c:3115
 
2761
#, c-format
 
2762
msgid "language \"%s\" does not exist"
 
2763
msgstr "语言 \"%s\" 不存在"
 
2764
 
 
2765
#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124
 
2766
#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128
 
2767
#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268
 
2768
#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "schema \"%s\" does not exist"
 
2771
msgstr "模式 \"%s\" 不存在"
 
2772
 
 
2773
#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431
 
2774
#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213
 
2775
#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
 
2776
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
 
2777
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
 
2778
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695
 
2779
#: utils/adt/dbsize.c:246
 
2780
#, c-format
 
2781
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 
2782
msgstr "表空间 \"%s\" 不存在"
 
2783
 
 
2784
#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579
 
2785
#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
 
2786
#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
 
2787
#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
 
2788
#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
 
2789
#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1820
 
2790
#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
 
2791
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
 
2792
#: utils/adt/ruleutils.c:1360
 
2793
#, c-format
 
2794
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 
2795
msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在"
 
2796
 
 
2797
#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
 
2798
#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
 
2799
#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541
6903
2800
#, c-format
6904
2801
msgid "\"%s\" is not a sequence"
6905
 
msgstr "\"%s\" ����һ������"
 
2802
msgstr "\"%s\" 不是一个序列"
6906
2803
 
6907
 
#: catalog/aclchk.c:933
 
2804
#: catalog/aclchk.c:969
6908
2805
#, c-format
6909
2806
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
6910
 
msgstr "����\"%s\"ֻ֧��Ȩ��USAGE, SELECT ��UPDATE"
 
2807
msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE"
6911
2808
 
6912
 
#: catalog/aclchk.c:950
 
2809
#: catalog/aclchk.c:986
6913
2810
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
6914
 
msgstr "����Ȩ������ USAGE ��Ч"
 
2811
msgstr "表的权限类型 USAGE 无效"
6915
2812
 
6916
 
#: catalog/aclchk.c:1094
 
2813
#: catalog/aclchk.c:1130
6917
2814
#, c-format
6918
2815
msgid "invalid privilege type %s for column"
6919
 
msgstr "�е�Ȩ������%s��Ч"
 
2816
msgstr "列的权限类型%s无效"
6920
2817
 
6921
 
#: catalog/aclchk.c:1107
 
2818
#: catalog/aclchk.c:1143
6922
2819
#, c-format
6923
2820
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
6924
 
msgstr "����\"%s\"ֻ֧�������ϵ�SELECTȨ��"
 
2821
msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限"
6925
2822
 
6926
 
#: catalog/aclchk.c:1668
 
2823
#: catalog/aclchk.c:1704
6927
2824
#, c-format
6928
2825
msgid "language \"%s\" is not trusted"
6929
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
 
2826
msgstr "语言 \"%s\" 不可信"
6930
2827
 
6931
 
#: catalog/aclchk.c:1670
 
2828
#: catalog/aclchk.c:1706
6932
2829
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
6933
 
msgstr "ֻ�г����û�����ʹ�÷���������."
 
2830
msgstr "只有超级用户可以使用非信任语言."
6934
2831
 
6935
 
#: catalog/aclchk.c:2024
 
2832
#: catalog/aclchk.c:2060
6936
2833
#, c-format
6937
2834
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
6938
 
msgstr "δ֪��Ȩ������: \"%s\""
 
2835
msgstr "未知的权限类型: \"%s\""
6939
2836
 
6940
 
#: catalog/aclchk.c:2073
 
2837
#: catalog/aclchk.c:2109
6941
2838
#, c-format
6942
2839
msgid "permission denied for column %s"
6943
 
msgstr "������ %s ��Ȩ�޲���"
 
2840
msgstr "访问列 %s 的权限不够"
6944
2841
 
6945
 
#: catalog/aclchk.c:2075
 
2842
#: catalog/aclchk.c:2111
6946
2843
#, c-format
6947
2844
msgid "permission denied for relation %s"
6948
 
msgstr "�Թ�ϵ %s Ȩ�޲���"
 
2845
msgstr "对关系 %s 权限不够"
6949
2846
 
6950
 
#: catalog/aclchk.c:2077
6951
 
#: commands/sequence.c:467
6952
 
#: commands/sequence.c:662
6953
 
#: commands/sequence.c:706
6954
 
#: commands/sequence.c:742
 
2847
#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
 
2848
#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
6955
2849
#, c-format
6956
2850
msgid "permission denied for sequence %s"
6957
 
msgstr "�������� %s, Ȩ�޲���"
 
2851
msgstr "对于序列 %s, 权限不够"
6958
2852
 
6959
 
#: catalog/aclchk.c:2079
 
2853
#: catalog/aclchk.c:2115
6960
2854
#, c-format
6961
2855
msgid "permission denied for database %s"
6962
 
msgstr "�����ݿ� %s Ȩ�޲���"
 
2856
msgstr "对数据库 %s 权限不够"
6963
2857
 
6964
 
#: catalog/aclchk.c:2081
 
2858
#: catalog/aclchk.c:2117
6965
2859
#, c-format
6966
2860
msgid "permission denied for function %s"
6967
 
msgstr "�Ժ��� %s Ȩ�޲���"
 
2861
msgstr "对函数 %s 权限不够"
6968
2862
 
6969
 
#: catalog/aclchk.c:2083
 
2863
#: catalog/aclchk.c:2119
6970
2864
#, c-format
6971
2865
msgid "permission denied for operator %s"
6972
 
msgstr "�Բ����� %s Ȩ�޲���"
 
2866
msgstr "对操作符 %s 权限不够"
6973
2867
 
6974
 
#: catalog/aclchk.c:2085
 
2868
#: catalog/aclchk.c:2121
6975
2869
#, c-format
6976
2870
msgid "permission denied for type %s"
6977
 
msgstr "������ %s Ȩ�޲���"
 
2871
msgstr "对类型 %s 权限不够"
6978
2872
 
6979
 
#: catalog/aclchk.c:2087
 
2873
#: catalog/aclchk.c:2123
6980
2874
#, c-format
6981
2875
msgid "permission denied for language %s"
6982
 
msgstr "������ %s Ȩ�޲���"
 
2876
msgstr "对语言 %s 权限不够"
6983
2877
 
6984
 
#: catalog/aclchk.c:2089
 
2878
#: catalog/aclchk.c:2125
6985
2879
#, c-format
6986
2880
msgid "permission denied for schema %s"
6987
 
msgstr "��ģʽ %s Ȩ�޲���"
 
2881
msgstr "对模式 %s 权限不够"
6988
2882
 
6989
 
#: catalog/aclchk.c:2091
 
2883
#: catalog/aclchk.c:2127
6990
2884
#, c-format
6991
2885
msgid "permission denied for operator class %s"
6992
 
msgstr "�Բ������� %s Ȩ�޲���"
 
2886
msgstr "对操作符表 %s 权限不够"
6993
2887
 
6994
 
#: catalog/aclchk.c:2093
 
2888
#: catalog/aclchk.c:2129
6995
2889
#, c-format
6996
2890
msgid "permission denied for operator family %s"
6997
 
msgstr "���ڲ�������%s��Ȩ�޲���"
 
2891
msgstr "对于操作符表%s的权限不够"
6998
2892
 
6999
 
#: catalog/aclchk.c:2095
 
2893
#: catalog/aclchk.c:2131
7000
2894
#, c-format
7001
2895
msgid "permission denied for conversion %s"
7002
 
msgstr "�Ա���ת�� %s Ȩ�޲���"
 
2896
msgstr "对编码转换 %s 权限不够"
7003
2897
 
7004
 
#: catalog/aclchk.c:2097
 
2898
#: catalog/aclchk.c:2133
7005
2899
#, c-format
7006
2900
msgid "permission denied for tablespace %s"
7007
 
msgstr "�Ա��ռ� %s Ȩ�޲���"
 
2901
msgstr "对表空间 %s 权限不够"
7008
2902
 
7009
 
#: catalog/aclchk.c:2099
 
2903
#: catalog/aclchk.c:2135
7010
2904
#, c-format
7011
2905
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
7012
 
msgstr "�����ı������ֵ�%s��Ȩ�޲���"
 
2906
msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够"
7013
2907
 
7014
 
#: catalog/aclchk.c:2101
 
2908
#: catalog/aclchk.c:2137
7015
2909
#, c-format
7016
2910
msgid "permission denied for text search configuration %s"
7017
 
msgstr "�����ı���������%s��Ȩ�޲���"
 
2911
msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足"
7018
2912
 
7019
 
#: catalog/aclchk.c:2103
 
2913
#: catalog/aclchk.c:2139
7020
2914
#, c-format
7021
2915
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
7022
 
msgstr "�����ⲿ���ݷ�װ�� %s ��Ȩ�޲���"
 
2916
msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足"
7023
2917
 
7024
 
#: catalog/aclchk.c:2105
 
2918
#: catalog/aclchk.c:2141
7025
2919
#, c-format
7026
2920
msgid "permission denied for foreign server %s"
7027
 
msgstr "�����ⲿ������%s��Ȩ�޲���"
 
2921
msgstr "访问外部服务器%s的权限不足"
7028
2922
 
7029
 
#: catalog/aclchk.c:2111
7030
 
#: catalog/aclchk.c:2113
 
2923
#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149
7031
2924
#, c-format
7032
2925
msgid "must be owner of relation %s"
7033
 
msgstr "�����ǹ�ϵ %s ������"
 
2926
msgstr "必须是关系 %s 的属主"
7034
2927
 
7035
 
#: catalog/aclchk.c:2115
 
2928
#: catalog/aclchk.c:2151
7036
2929
#, c-format
7037
2930
msgid "must be owner of sequence %s"
7038
 
msgstr "���������� %s ������"
 
2931
msgstr "必须是序列 %s 的属主"
7039
2932
 
7040
 
#: catalog/aclchk.c:2117
 
2933
#: catalog/aclchk.c:2153
7041
2934
#, c-format
7042
2935
msgid "must be owner of database %s"
7043
 
msgstr "���������ݿ� %s ������"
 
2936
msgstr "必须是数据库 %s 的属主"
7044
2937
 
7045
 
#: catalog/aclchk.c:2119
 
2938
#: catalog/aclchk.c:2155
7046
2939
#, c-format
7047
2940
msgid "must be owner of function %s"
7048
 
msgstr "�����Ǻ��� %s ������"
 
2941
msgstr "必须是函数 %s 的属主"
7049
2942
 
7050
 
#: catalog/aclchk.c:2121
 
2943
#: catalog/aclchk.c:2157
7051
2944
#, c-format
7052
2945
msgid "must be owner of operator %s"
7053
 
msgstr "�����Dz����� %s ������"
 
2946
msgstr "必须是操作符 %s 的属主"
7054
2947
 
7055
 
#: catalog/aclchk.c:2123
 
2948
#: catalog/aclchk.c:2159
7056
2949
#, c-format
7057
2950
msgid "must be owner of type %s"
7058
 
msgstr "���������� %s ������"
 
2951
msgstr "必须是类型 %s 的属主"
7059
2952
 
7060
 
#: catalog/aclchk.c:2125
 
2953
#: catalog/aclchk.c:2161
7061
2954
#, c-format
7062
2955
msgid "must be owner of language %s"
7063
 
msgstr "���������� %s ������"
 
2956
msgstr "必须是语言 %s 的属主"
7064
2957
 
7065
 
#: catalog/aclchk.c:2127
 
2958
#: catalog/aclchk.c:2163
7066
2959
#, c-format
7067
2960
msgid "must be owner of schema %s"
7068
 
msgstr "������ģʽ %s ������"
 
2961
msgstr "必须是模式 %s 的属主"
7069
2962
 
7070
 
#: catalog/aclchk.c:2129
 
2963
#: catalog/aclchk.c:2165
7071
2964
#, c-format
7072
2965
msgid "must be owner of operator class %s"
7073
 
msgstr "�����Dz������� %s ������"
 
2966
msgstr "必须是操作符表 %s 的属主"
7074
2967
 
7075
 
#: catalog/aclchk.c:2131
 
2968
#: catalog/aclchk.c:2167
7076
2969
#, c-format
7077
2970
msgid "must be owner of operator family %s"
7078
 
msgstr "�����Dz��������� %s ������"
 
2971
msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主"
7079
2972
 
7080
 
#: catalog/aclchk.c:2133
 
2973
#: catalog/aclchk.c:2169
7081
2974
#, c-format
7082
2975
msgid "must be owner of conversion %s"
7083
 
msgstr "�����DZ���ת�� %s ������"
 
2976
msgstr "必须是编码转换 %s 的属主"
7084
2977
 
7085
 
#: catalog/aclchk.c:2135
 
2978
#: catalog/aclchk.c:2171
7086
2979
#, c-format
7087
2980
msgid "must be owner of tablespace %s"
7088
 
msgstr "�����DZ��ռ� %s ������"
 
2981
msgstr "必须是表空间 %s 的属主"
7089
2982
 
7090
2983
# describe.c:1549
7091
 
#: catalog/aclchk.c:2137
 
2984
#: catalog/aclchk.c:2173
7092
2985
#, c-format
7093
2986
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
7094
 
msgstr "�������ı���Ѱ�ֵ�%s������"
 
2987
msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主"
7095
2988
 
7096
2989
# describe.c:97
7097
 
#: catalog/aclchk.c:2139
 
2990
#: catalog/aclchk.c:2175
7098
2991
#, c-format
7099
2992
msgid "must be owner of text search configuration %s"
7100
 
msgstr "�������ı���������%s������"
 
2993
msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主"
7101
2994
 
7102
 
#: catalog/aclchk.c:2141
 
2995
#: catalog/aclchk.c:2177
7103
2996
#, c-format
7104
2997
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
7105
 
msgstr "�������ⲿ���ݷ�װ�� %s ������"
 
2998
msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主"
7106
2999
 
7107
 
#: catalog/aclchk.c:2143
 
3000
#: catalog/aclchk.c:2179
7108
3001
#, c-format
7109
3002
msgid "must be owner of foreign server %s"
7110
 
msgstr "�������ⲿ������ %s ������"
 
3003
msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主"
7111
3004
 
7112
 
#: catalog/aclchk.c:2185
 
3005
#: catalog/aclchk.c:2221
7113
3006
#, c-format
7114
 
msgid "permission denied for column %s of relation %s"
7115
 
msgstr "���ʹ�ϵ%2$s����%1$s��Ȩ�޲���"
 
3007
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
3008
msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够"
7116
3009
 
7117
 
#: catalog/aclchk.c:2214
 
3010
#: catalog/aclchk.c:2250
7118
3011
#, c-format
7119
3012
msgid "role with OID %u does not exist"
7120
 
msgstr "OIDΪ%u�Ľ�ɫ������"
 
3013
msgstr "OID为%u的角色不存在"
7121
3014
 
7122
 
#: catalog/aclchk.c:2305
7123
 
#: catalog/aclchk.c:2313
 
3015
#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349
7124
3016
#, c-format
7125
3017
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
7126
 
msgstr "����OIDΪ%2$u�Ĺ�ϵ������%1$d������"
 
3018
msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在"
7127
3019
 
7128
 
#: catalog/aclchk.c:2390
7129
 
#: catalog/aclchk.c:3146
 
3020
#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182
7130
3021
#, c-format
7131
3022
msgid "relation with OID %u does not exist"
7132
 
msgstr "OID Ϊ %u �Ĺ�ϵ������"
7133
 
 
7134
 
#: catalog/aclchk.c:2598
7135
 
#: catalog/aclchk.c:3258
 
3023
msgstr "OID 为 %u 的关系不存在"
 
3024
 
 
3025
#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126
 
3026
#, c-format
 
3027
msgid "database with OID %u does not exist"
 
3028
msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在"
 
3029
 
 
3030
#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224
 
3031
#, c-format
 
3032
msgid "function with OID %u does not exist"
 
3033
msgstr "OID 为 %u 的函数不存在"
 
3034
 
 
3035
#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294
7136
3036
#, c-format
7137
3037
msgid "language with OID %u does not exist"
7138
 
msgstr "OID Ϊ %u �����Բ�����"
 
3038
msgstr "OID 为 %u 的语言不存在"
7139
3039
 
7140
 
#: catalog/aclchk.c:2682
7141
 
#: catalog/aclchk.c:3286
 
3040
#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322
7142
3041
#, c-format
7143
3042
msgid "schema with OID %u does not exist"
7144
 
msgstr "OID Ϊ %u ��ģʽ������"
 
3043
msgstr "OID 为 %u 的模式不存在"
7145
3044
 
7146
 
#: catalog/aclchk.c:2748
7147
 
#: catalog/aclchk.c:3325
 
3045
#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361
7148
3046
#, c-format
7149
3047
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
7150
 
msgstr "OID Ϊ %u �ı��ռ䲻����"
 
3048
msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在"
7151
3049
 
7152
 
#: catalog/aclchk.c:2808
 
3050
#: catalog/aclchk.c:2844
7153
3051
#, c-format
7154
3052
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
7155
 
msgstr "����OIDΪ%u���ⲿ���ݷ�װ��(foreign-data wrapper)������"
 
3053
msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在"
7156
3054
 
7157
 
#: catalog/aclchk.c:2871
7158
 
#: catalog/aclchk.c:3470
 
3055
#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506
7159
3056
#, c-format
7160
3057
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
7161
 
msgstr "����OIDΪ%u���ⲿ������������"
 
3058
msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在"
7162
3059
 
7163
 
#: catalog/aclchk.c:3174
 
3060
#: catalog/aclchk.c:3210
7164
3061
#, c-format
7165
3062
msgid "type with OID %u does not exist"
7166
 
msgstr "OID Ϊ %u �����Ͳ�����"
 
3063
msgstr "OID 为 %u 的类型不存在"
7167
3064
 
7168
 
#: catalog/aclchk.c:3202
 
3065
#: catalog/aclchk.c:3238
7169
3066
#, c-format
7170
3067
msgid "operator with OID %u does not exist"
7171
 
msgstr "OID Ϊ %u �IJ�����������"
 
3068
msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在"
7172
3069
 
7173
 
#: catalog/aclchk.c:3354
 
3070
#: catalog/aclchk.c:3390
7174
3071
#, c-format
7175
3072
msgid "operator class with OID %u does not exist"
7176
 
msgstr "OID Ϊ %u �IJ�������������"
 
3073
msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在"
7177
3074
 
7178
 
#: catalog/aclchk.c:3383
 
3075
#: catalog/aclchk.c:3419
7179
3076
#, c-format
7180
3077
msgid "operator family with OID %u does not exist"
7181
 
msgstr "OID Ϊ %u �IJ�������������"
 
3078
msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在"
7182
3079
 
7183
 
#: catalog/aclchk.c:3412
 
3080
#: catalog/aclchk.c:3448
7184
3081
#, c-format
7185
3082
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
7186
 
msgstr "����OIDΪ%u���ı������ֵ䲻����"
 
3083
msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在"
7187
3084
 
7188
 
#: catalog/aclchk.c:3441
 
3085
#: catalog/aclchk.c:3477
7189
3086
#, c-format
7190
3087
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
7191
 
msgstr "����OIDΪ%u���ı��������ò�����"
 
3088
msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在"
7192
3089
 
7193
 
#: catalog/aclchk.c:3527
 
3090
#: catalog/aclchk.c:3563
7194
3091
#, c-format
7195
3092
msgid "conversion with OID %u does not exist"
7196
 
msgstr "OID Ϊ %u �ı���ת��������"
 
3093
msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在"
7197
3094
 
7198
3095
#: catalog/catalog.c:75
7199
3096
msgid "invalid fork name"
7200
 
msgstr "��Ч��֧����"
 
3097
msgstr "无效分支名称"
7201
3098
 
7202
3099
#: catalog/catalog.c:76
7203
3100
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
7204
 
msgstr "��Ч�ķ�֧������ \"main\", \"fsm\", �� \"vm\"."
 
3101
msgstr "有效的分支名称是 \"main\", \"fsm\", 和 \"vm\"."
7205
3102
 
7206
3103
#: catalog/dependency.c:573
7207
3104
#, c-format
7208
3105
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
7209
 
msgstr "�޷�ɾ�� %s, ��Ϊ %s ��Ҫ��"
 
3106
msgstr "无法删除 %s, 因为 %s 需要它"
7210
3107
 
7211
3108
#: catalog/dependency.c:576
7212
3109
#, c-format
7213
3110
msgid "You can drop %s instead."
7214
 
msgstr "��Ҳ����ɾ�� %s ����."
 
3111
msgstr "您也可以删除 %s 代替."
7215
3112
 
7216
 
#: catalog/dependency.c:729
7217
 
#: catalog/pg_shdepend.c:547
 
3113
#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549
7218
3114
#, c-format
7219
3115
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
7220
 
msgstr "�޷�ɾ�� %s, ��Ϊ�������ݿ�ϵͳ����Ҫ��"
 
3116
msgstr "无法删除 %s, 因为它是数据库系统所需要的"
7221
3117
 
7222
3118
#: catalog/dependency.c:843
7223
3119
#, c-format
7224
3120
msgid "drop auto-cascades to %s"
7225
 
msgstr "�Զ��ݹ�ɾ�� %s"
 
3121
msgstr "自动递归删除 %s"
7226
3122
 
7227
 
#: catalog/dependency.c:855
7228
 
#: catalog/dependency.c:864
 
3123
#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864
7229
3124
#, c-format
7230
3125
msgid "%s depends on %s"
7231
 
msgstr "%s ������ %s"
 
3126
msgstr "%s 倚赖于 %s"
7232
3127
 
7233
 
#: catalog/dependency.c:876
7234
 
#: catalog/dependency.c:885
 
3128
#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
7235
3129
#, c-format
7236
3130
msgid "drop cascades to %s"
7237
 
msgstr "�ݹ�ɾ�� %s"
 
3131
msgstr "递归删除 %s"
7238
3132
 
7239
 
#: catalog/dependency.c:893
7240
 
#: catalog/pg_shdepend.c:658
 
3133
#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660
7241
3134
#, c-format
7242
3135
msgid ""
7243
3136
"\n"
7247
3140
"and %d other objects (see server log for list)"
7248
3141
msgstr[0] ""
7249
3142
"\n"
7250
 
"%d��������������б��μ���������־)"
 
3143
"%d个其它对象(相关列表参见服务器日志)"
7251
3144
 
7252
3145
#: catalog/dependency.c:905
7253
3146
#, c-format
7254
3147
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
7255
 
msgstr "�޷�ɾ�� %s ��Ϊ����������������"
7256
 
 
7257
 
#: catalog/dependency.c:909
7258
 
#: catalog/dependency.c:916
 
3148
msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它"
 
3149
 
 
3150
#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914
 
3151
#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
 
3152
#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
 
3153
#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
 
3154
#: tcop/postgres.c:3990 storage/lmgr/deadlock.c:942
 
3155
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363
 
3156
#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441
 
3157
#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381
 
3158
#, c-format
 
3159
msgid "%s"
 
3160
msgstr "%s"
 
3161
 
 
3162
#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916
7259
3163
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
7260
 
msgstr "ʹ�� DROP .. CASCADE ����������һ��ɾ��."
 
3164
msgstr "使用 DROP .. CASCADE 把倚赖对象一并删除."
7261
3165
 
7262
3166
#: catalog/dependency.c:913
7263
3167
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
7264
 
msgstr "�޷�ɾ��ϣ���Ķ�����Ϊ����������������"
 
3168
msgstr "无法删除希望的对象,因为有其它对象倚赖它"
7265
3169
 
7266
3170
#. translator: %d always has a value larger than 1
7267
3171
#: catalog/dependency.c:922
7268
3172
#, c-format
7269
3173
msgid "drop cascades to %d other object"
7270
3174
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
7271
 
msgstr[0] "����ɾ��%d����������"
 
3175
msgstr[0] "串联删除%d个其它对象"
7272
3176
 
7273
3177
#: catalog/dependency.c:2082
7274
3178
#, c-format
7275
3179
msgid " column %s"
7276
 
msgstr " �ֶ� %s"
 
3180
msgstr " 字段 %s"
7277
3181
 
7278
3182
#: catalog/dependency.c:2088
7279
3183
#, c-format
7280
3184
msgid "function %s"
7281
 
msgstr "���� %s"
 
3185
msgstr "函数 %s"
7282
3186
 
7283
3187
#: catalog/dependency.c:2093
7284
3188
#, c-format
7285
3189
msgid "type %s"
7286
 
msgstr "���� %s"
 
3190
msgstr "类型 %s"
7287
3191
 
7288
3192
#: catalog/dependency.c:2123
7289
3193
#, c-format
7290
3194
msgid "cast from %s to %s"
7291
 
msgstr "%s ת��Ϊ %s"
 
3195
msgstr "%s 转换为 %s"
7292
3196
 
7293
3197
#: catalog/dependency.c:2151
7294
3198
#, c-format
7295
3199
msgid "constraint %s on %s"
7296
 
msgstr "��%2$s�ϵ�Լ��%1$s "
 
3200
msgstr "在%2$s上的约束%1$s "
7297
3201
 
7298
3202
#: catalog/dependency.c:2157
7299
3203
#, c-format
7300
3204
msgid "constraint %s"
7301
 
msgstr "Լ�� %s"
 
3205
msgstr "约束 %s"
7302
3206
 
7303
3207
#: catalog/dependency.c:2175
7304
3208
#, c-format
7305
3209
msgid "conversion %s"
7306
 
msgstr "����ת�� %s"
 
3210
msgstr "编码转换 %s"
7307
3211
 
7308
3212
#: catalog/dependency.c:2212
7309
3213
#, c-format
7310
3214
msgid "default for %s"
7311
 
msgstr "%s��ȱʡ"
 
3215
msgstr "%s的缺省"
7312
3216
 
7313
3217
#: catalog/dependency.c:2230
7314
3218
#, c-format
7315
3219
msgid "language %s"
7316
 
msgstr "���� %s"
 
3220
msgstr "语言 %s"
7317
3221
 
7318
3222
#: catalog/dependency.c:2237
7319
3223
#, c-format
7320
3224
msgid "operator %s"
7321
 
msgstr "������ %s"
 
3225
msgstr "操作符 %s"
7322
3226
 
7323
3227
#: catalog/dependency.c:2271
7324
3228
#, c-format
7325
3229
msgid "operator class %s for access method %s"
7326
 
msgstr "�������� %s �IJ������� %s"
 
3230
msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s"
7327
3231
 
7328
3232
#: catalog/dependency.c:2321
7329
3233
#, c-format
7330
3234
msgid "operator %d %s of %s"
7331
 
msgstr "%3$s�IJ�����%1$d %2$s"
 
3235
msgstr "%3$s的操作符%1$d %2$s"
7332
3236
 
7333
3237
#: catalog/dependency.c:2368
7334
3238
#, c-format
7335
3239
msgid "function %d %s of %s"
7336
 
msgstr "%3$s �ĺ���%1$d %2$s "
 
3240
msgstr "%3$s 的函数%1$d %2$s "
7337
3241
 
7338
3242
#: catalog/dependency.c:2405
7339
3243
#, c-format
7340
3244
msgid "rule %s on "
7341
 
msgstr "���� %s �� "
 
3245
msgstr "规则 %s 在 "
7342
3246
 
7343
3247
#: catalog/dependency.c:2440
7344
3248
#, c-format
7345
3249
msgid "trigger %s on "
7346
 
msgstr "������ %s �� "
 
3250
msgstr "触发器 %s 在 "
7347
3251
 
7348
3252
#: catalog/dependency.c:2457
7349
3253
#, c-format
7350
3254
msgid "schema %s"
7351
 
msgstr "ģʽ %s"
 
3255
msgstr "模式 %s"
7352
3256
 
7353
3257
#: catalog/dependency.c:2471
7354
3258
#, c-format
7355
3259
msgid "text search parser %s"
7356
 
msgstr "�ı���Ѱ������ %s"
 
3260
msgstr "文本搜寻解析器 %s"
7357
3261
 
7358
3262
# sql_help.h:301
7359
3263
#: catalog/dependency.c:2487
7360
3264
#, c-format
7361
3265
msgid "text search dictionary %s"
7362
 
msgstr "�ı���Ѱ�ֵ� %s"
 
3266
msgstr "文本搜寻字典 %s"
7363
3267
 
7364
3268
# describe.c:1753
7365
3269
#: catalog/dependency.c:2503
7366
3270
#, c-format
7367
3271
msgid "text search template %s"
7368
 
msgstr "�ı���Ѱģ�� %s"
 
3272
msgstr "文本搜寻模版 %s"
7369
3273
 
7370
3274
#: catalog/dependency.c:2519
7371
3275
#, c-format
7372
3276
msgid "text search configuration %s"
7373
 
msgstr "�ı���Ѱ���� %s"
 
3277
msgstr "文本搜寻配置 %s"
7374
3278
 
7375
3279
#: catalog/dependency.c:2527
7376
3280
#, c-format
7377
3281
msgid "role %s"
7378
 
msgstr "��ɫ %s"
 
3282
msgstr "角色 %s"
7379
3283
 
7380
3284
#: catalog/dependency.c:2540
7381
3285
#, c-format
7382
3286
msgid "database %s"
7383
 
msgstr "���ݿ� %s"
 
3287
msgstr "数据库 %s"
7384
3288
 
7385
3289
# describe.c:1342
7386
3290
#: catalog/dependency.c:2552
7387
3291
#, c-format
7388
3292
msgid "tablespace %s"
7389
 
msgstr "���ռ� %s"
 
3293
msgstr "表空间 %s"
7390
3294
 
7391
3295
#: catalog/dependency.c:2561
7392
3296
#, c-format
7393
3297
msgid "foreign-data wrapper %s"
7394
 
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ�� %s"
 
3298
msgstr "外部数据封装器 %s"
7395
3299
 
7396
3300
#: catalog/dependency.c:2570
7397
3301
#, c-format
7398
3302
msgid "server %s"
7399
 
msgstr "������ %s"
 
3303
msgstr "服务器 %s"
7400
3304
 
7401
3305
#: catalog/dependency.c:2596
7402
3306
#, c-format
7403
3307
msgid "user mapping for %s"
7404
 
msgstr "���� %s ���û�ӳ��"
 
3308
msgstr "用于 %s 的用户映射"
7405
3309
 
7406
3310
#: catalog/dependency.c:2640
7407
3311
#, c-format
7408
3312
msgid "table %s"
7409
 
msgstr "�� %s"
 
3313
msgstr "表 %s"
7410
3314
 
7411
3315
#: catalog/dependency.c:2644
7412
3316
#, c-format
7413
3317
msgid "index %s"
7414
 
msgstr "���� %s"
 
3318
msgstr "索引 %s"
7415
3319
 
7416
3320
#: catalog/dependency.c:2648
7417
3321
#, c-format
7418
3322
msgid "sequence %s"
7419
 
msgstr "���� %s"
 
3323
msgstr "序列 %s"
7420
3324
 
7421
3325
#: catalog/dependency.c:2652
7422
3326
#, c-format
7423
3327
msgid "uncataloged table %s"
7424
 
msgstr "δ����ı� %s"
 
3328
msgstr "未归类的表 %s"
7425
3329
 
7426
3330
#: catalog/dependency.c:2656
7427
3331
#, c-format
7428
3332
msgid "toast table %s"
7429
 
msgstr "toast �� %s"
 
3333
msgstr "toast 表 %s"
7430
3334
 
7431
3335
#: catalog/dependency.c:2660
7432
3336
#, c-format
7433
3337
msgid "view %s"
7434
 
msgstr "��ͼ %s"
 
3338
msgstr "视图 %s"
7435
3339
 
7436
3340
#: catalog/dependency.c:2664
7437
3341
#, c-format
7438
3342
msgid "composite type %s"
7439
 
msgstr "�������� %s"
 
3343
msgstr "复合类型 %s"
7440
3344
 
7441
3345
#: catalog/dependency.c:2669
7442
3346
#, c-format
7443
3347
msgid "relation %s"
7444
 
msgstr "��ϵ %s"
 
3348
msgstr "关系 %s"
7445
3349
 
7446
3350
#: catalog/dependency.c:2710
7447
3351
#, c-format
7448
3352
msgid "operator family %s for access method %s"
7449
 
msgstr "���ʷ��� %2$s �IJ������� %1$s"
 
3353
msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s"
7450
3354
 
7451
3355
#: catalog/heap.c:241
7452
3356
#, c-format
7453
3357
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
7454
 
msgstr "���� \"%s.%s\" Ȩ�޲���"
 
3358
msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够"
7455
3359
 
7456
3360
#: catalog/heap.c:243
7457
3361
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
7458
 
msgstr "ϵͳ���޸��Dz���ͬʱ������"
 
3362
msgstr "系统表修改是不被同时允许的"
7459
3363
 
7460
 
#: catalog/heap.c:362
7461
 
#: commands/tablecmds.c:1166
7462
 
#: commands/tablecmds.c:1491
 
3364
#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491
7463
3365
#: commands/tablecmds.c:3607
7464
3366
#, c-format
7465
3367
msgid "tables can have at most %d columns"
7466
 
msgstr "���������� %d ���ֶ�"
 
3368
msgstr "表最多可以有 %d 个字段"
7467
3369
 
7468
3370
#: catalog/heap.c:379
7469
3371
#, c-format
7470
3372
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
7471
 
msgstr "�ֶ��� \"%s\" ��ϵͳ�ֶ�����ͻ"
 
3373
msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突"
7472
3374
 
7473
3375
#: catalog/heap.c:395
7474
3376
#, c-format
7475
3377
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
7476
 
msgstr "�ֶ�����\"%s\" ��������"
 
3378
msgstr "字段名称\"%s\" 被定义多次"
7477
3379
 
7478
3380
#: catalog/heap.c:431
7479
3381
#, c-format
7480
3382
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
7481
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ����Ϊ \"δ֪\""
 
3383
msgstr "字段 \"%s\" 类型为 \"未知\""
7482
3384
 
7483
3385
#: catalog/heap.c:432
7484
3386
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
7485
 
msgstr "������ϵ�Ĵ���."
 
3387
msgstr "继续关系的创建."
7486
3388
 
7487
3389
#: catalog/heap.c:443
7488
3390
#, c-format
7489
3391
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
7490
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��α���� %s"
 
3392
msgstr "字段 \"%s\" 有伪类型 %s"
7491
3393
 
7492
 
#: catalog/heap.c:866
7493
 
#: catalog/index.c:596
7494
 
#: commands/tablecmds.c:2122
 
3394
#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:596 commands/tablecmds.c:2122
7495
3395
#, c-format
7496
3396
msgid "relation \"%s\" already exists"
7497
 
msgstr "��ϵ \"%s\" �Ѿ�����"
 
3397
msgstr "关系 \"%s\" 已经存在"
7498
3398
 
7499
 
#: catalog/heap.c:883
7500
 
#: catalog/pg_type.c:379
7501
 
#: catalog/pg_type.c:656
7502
 
#: commands/typecmds.c:219
7503
 
#: commands/typecmds.c:796
7504
 
#: commands/typecmds.c:1122
 
3399
#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
 
3400
#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
7505
3401
#, c-format
7506
3402
msgid "type \"%s\" already exists"
7507
 
msgstr "���� \"%s\" �Ѿ�����"
 
3403
msgstr "类型 \"%s\" 已经存在"
7508
3404
 
7509
3405
#: catalog/heap.c:884
7510
 
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
7511
 
msgstr "��ϵ�����������������������ͬ,���Բ���ʹ�����κ��Ѵ��������������ͻ������."
 
3406
msgid ""
 
3407
"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
 
3408
"that doesn't conflict with any existing type."
 
3409
msgstr ""
 
3410
"关系和与它相关联的类型名称相同,所以不能使用与任何已存在类型名称相冲突的名称."
7512
3411
 
7513
 
#: catalog/heap.c:905
7514
 
#: catalog/index.c:590
7515
 
#: commands/tablecmds.c:6711
 
3412
#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6720
7516
3413
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7517
 
msgstr "��pg_global���ռ���ֻ�ܷ��ù�����ϵ"
 
3414
msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系"
7518
3415
 
7519
3416
#: catalog/heap.c:1434
7520
3417
#, c-format
7521
 
msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
7522
 
msgstr "�޷�ɾ�� \"%s\", ��Ϊ�����ڱ�����Ự�д��ڻ״̬�IJ�ѯʹ��"
 
3418
msgid ""
 
3419
"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 
3420
msgstr "无法删除 \"%s\", 因为它正在被这个会话中处于活动状态的查询使用"
7523
3421
 
7524
3422
#: catalog/heap.c:1885
7525
3423
#, c-format
7526
3424
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
7527
 
msgstr "���Լ�� \"%s\" �Ѿ�����"
 
3425
msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在"
7528
3426
 
7529
 
#: catalog/heap.c:2029
7530
 
#: catalog/pg_constraint.c:613
7531
 
#: commands/tablecmds.c:4440
 
3427
#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440
7532
3428
#, c-format
7533
3429
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
7534
 
msgstr "��ϵ \"%2$s\" ��Լ�� \"%1$s\" �Ѿ�����"
 
3430
msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在"
7535
3431
 
7536
3432
#: catalog/heap.c:2033
7537
3433
#, c-format
7538
3434
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
7539
 
msgstr "���ںϲ������Ѽ̳ж����Լ��\"%s\" "
 
3435
msgstr "正在合并带有已继承定义的约束\"%s\" "
7540
3436
 
7541
3437
#: catalog/heap.c:2132
7542
3438
msgid "cannot use column references in default expression"
7543
 
msgstr "��Ĭ�ϵı���ʽ�в���ʹ���ֶι���"
 
3439
msgstr "在默认的表达式中不能使用字段关联"
7544
3440
 
7545
3441
#: catalog/heap.c:2140
7546
3442
msgid "default expression must not return a set"
7547
 
msgstr "Ĭ�ϱ���ʽ���ܷ���һ�����"
 
3443
msgstr "默认表达式不能返回一个组合"
7548
3444
 
7549
3445
#: catalog/heap.c:2148
7550
3446
msgid "cannot use subquery in default expression"
7551
 
msgstr "��Ĭ�ϵı���ʽ�в���ʹ���Ӳ�ѯ"
 
3447
msgstr "在默认的表达式中不能使用子查询"
7552
3448
 
7553
3449
#: catalog/heap.c:2152
7554
3450
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
7555
 
msgstr "��Ĭ�ϵı���ʽ�в���ʹ�þۺϺ���"
 
3451
msgstr "在默认的表达式中不能使用聚合函数"
7556
3452
 
7557
3453
#: catalog/heap.c:2156
7558
3454
msgid "cannot use window function in default expression"
7559
 
msgstr "��ȱʡ����ʽ�в���ʹ�ô��ں���"
 
3455
msgstr "在缺省表达式中不能使用窗口函数"
7560
3456
 
7561
 
#: catalog/heap.c:2175
7562
 
#: rewrite/rewriteHandler.c:944
 
3457
#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944
7563
3458
#, c-format
7564
3459
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
7565
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ������ %s, ��Ĭ�ϱ���ʽ������ %s"
 
3460
msgstr "字段 \"%s\" 类型是 %s, 但默认表达式类型是 %s"
7566
3461
 
7567
 
#: catalog/heap.c:2180
7568
 
#: commands/prepare.c:370
7569
 
#: parser/parse_node.c:367
7570
 
#: parser/parse_target.c:471
7571
 
#: parser/parse_target.c:730
7572
 
#: parser/parse_target.c:740
7573
 
#: rewrite/rewriteHandler.c:949
 
3462
#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
 
3463
#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
 
3464
#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
7574
3465
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
7575
 
msgstr "����Ҫ��д��ת������ʽ"
 
3466
msgstr "你需要重写或转换表达式"
7576
3467
 
7577
3468
#: catalog/heap.c:2216
7578
3469
#, c-format
7579
3470
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
7580
 
msgstr "�ڼ��Լ����ֻ�б� \"%s\" �ܱ�������"
 
3471
msgstr "在检查约束中只有表 \"%s\" 能被关联的"
7581
3472
 
7582
 
#: catalog/heap.c:2225
7583
 
#: commands/typecmds.c:2258
 
3473
#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
7584
3474
msgid "cannot use subquery in check constraint"
7585
 
msgstr "�ڼ��Լ���в�����ʹ���Ӳ�ѯ"
 
3475
msgstr "在检查约束中不可以使用子查询"
7586
3476
 
7587
 
#: catalog/heap.c:2229
7588
 
#: commands/typecmds.c:2262
 
3477
#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
7589
3478
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
7590
 
msgstr "�ڼ��Լ���в���ʹ�þۺϺ���"
 
3479
msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数"
7591
3480
 
7592
 
#: catalog/heap.c:2233
7593
 
#: commands/typecmds.c:2266
 
3481
#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
7594
3482
msgid "cannot use window function in check constraint"
7595
 
msgstr "�ڼ��Լ���в���ʹ�ô��ں���"
 
3483
msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数"
7596
3484
 
7597
3485
#: catalog/heap.c:2452
7598
3486
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
7599
 
msgstr "��֧��ON COMMIT�����һͬʹ��"
 
3487
msgstr "不支持ON COMMIT和外键一同使用"
7600
3488
 
7601
3489
#: catalog/heap.c:2453
7602
3490
#, c-format
7603
 
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
7604
 
msgstr "�� \"%s\"���ñ�\"%s\"����������û����ͬ��ON COMMIT����."
 
3491
msgid ""
 
3492
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
 
3493
"setting."
 
3494
msgstr "表 \"%s\"引用表\"%s\",但是它们没有相同的ON COMMIT设置."
7605
3495
 
7606
3496
#: catalog/heap.c:2458
7607
3497
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
7608
 
msgstr "��һ�����Լ�����޷�ɾ�� (truncate) һ�����Ĺ���"
 
3498
msgstr "在一个外键约束中无法删除 (truncate) 一个表的关联"
7609
3499
 
7610
3500
#: catalog/heap.c:2459
7611
3501
#, c-format
7612
3502
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
7613
 
msgstr "��\"%s\" ����\"%s\"."
 
3503
msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"."
7614
3504
 
7615
3505
#: catalog/heap.c:2461
7616
3506
#, c-format
7617
3507
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
7618
 
msgstr "ͬʱ�ضϱ�\"%s\" ,����ʹ��TRUNCATE ... CASCADE."
 
3508
msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE."
7619
3509
 
7620
3510
#: catalog/index.c:553
7621
3511
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
7622
 
msgstr "��ϵͳ�����û�����������Dz���֧�ֵ�"
 
3512
msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的"
7623
3513
 
7624
3514
#: catalog/index.c:563
7625
3515
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
7626
 
msgstr "��֧����ϵͳĿ¼����ͬʱ��������"
 
3516
msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引"
7627
3517
 
7628
3518
#: catalog/index.c:572
7629
3519
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
7630
 
msgstr "�� initdb ֮��, ���ܴ�����������"
 
3520
msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引"
7631
3521
 
7632
3522
#: catalog/index.c:2285
7633
3523
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
7634
 
msgstr "�������´��������Ự����ʱ���ϵ�����"
 
3524
msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引"
7635
3525
 
7636
3526
#: catalog/index.c:2307
7637
3527
#, c-format
7638
3528
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
7639
 
msgstr "�������� \"%s\" ֻ���ڶ�������ģʽ���ؽ�����"
 
3529
msgstr "共享索引 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引"
7640
3530
 
7641
 
#: catalog/namespace.c:229
7642
 
#: catalog/namespace.c:303
7643
 
#: commands/trigger.c:3521
 
3531
#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531
7644
3532
#, c-format
7645
3533
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
7646
 
msgstr "δʵ�ֿ����ݿ����: \"%s.%s.%s\""
 
3534
msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\""
7647
3535
 
7648
 
#: catalog/namespace.c:247
7649
 
#: catalog/namespace.c:314
 
3536
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
7650
3537
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
7651
 
msgstr "��ʱ������ָ��ģʽ����"
 
3538
msgstr "临时表不能指定模式名称"
7652
3539
 
7653
 
#: catalog/namespace.c:270
7654
 
#: commands/lockcmds.c:113
7655
 
#: parser/parse_relation.c:863
 
3540
#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863
7656
3541
#, c-format
7657
3542
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
7658
 
msgstr "��ϵ \"%s.%s\" ������"
7659
 
 
7660
 
#: catalog/namespace.c:356
7661
 
#: catalog/namespace.c:2230
 
3543
msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在"
 
3544
 
 
3545
#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876
 
3546
#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818
 
3547
#, c-format
 
3548
msgid "relation \"%s\" does not exist"
 
3549
msgstr "关系 \"%s\" 不存在"
 
3550
 
 
3551
#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
7662
3552
msgid "no schema has been selected to create in"
7663
 
msgstr "������û��ѡ��ģʽ"
 
3553
msgstr "创建中没有选择模式"
7664
3554
 
7665
 
#: catalog/namespace.c:1575
7666
 
#: commands/tsearchcmds.c:306
 
3555
#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
7667
3556
#, c-format
7668
3557
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
7669
 
msgstr "�ı����������� \"%s\" ������"
 
3558
msgstr "文本搜索解析器 \"%s\" 不存在"
7670
3559
 
7671
 
#: catalog/namespace.c:1703
7672
 
#: commands/tsearchcmds.c:664
 
3560
#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
7673
3561
#, c-format
7674
3562
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
7675
 
msgstr "�ı������ֵ� \"%s\" ������"
 
3563
msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在"
7676
3564
 
7677
 
#: catalog/namespace.c:1832
7678
 
#: commands/tsearchcmds.c:1158
 
3565
#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
7679
3566
#, c-format
7680
3567
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
7681
 
msgstr "�ı�����ģ�� \"%s\" ������"
 
3568
msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在"
7682
3569
 
7683
 
#: catalog/namespace.c:1960
7684
 
#: commands/tsearchcmds.c:1562
 
3570
#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
7685
3571
#: commands/tsearchcmds.c:1722
7686
3572
#, c-format
7687
3573
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
7688
 
msgstr "�ı���Ѱ���� \"%s\" ������"
 
3574
msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在"
7689
3575
 
7690
 
#: catalog/namespace.c:2076
7691
 
#: parser/parse_expr.c:584
7692
 
#: parser/parse_target.c:909
 
3576
#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909
7693
3577
#, c-format
7694
3578
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
7695
 
msgstr "δʵ�ֿ����ݿ����: %s"
 
3579
msgstr "未实现跨数据库关联: %s"
7696
3580
 
7697
 
#: catalog/namespace.c:2082
7698
 
#: parser/parse_expr.c:618
7699
 
#: parser/parse_target.c:919
7700
 
#: gram.y:3434
7701
 
#: gram.y:9931
 
3581
#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919
 
3582
#: gram.y:3434 gram.y:9931
7702
3583
#, c-format
7703
3584
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
7704
 
msgstr "�����ʵ��������� (������̫��ĵ����): %s"
 
3585
msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s"
7705
3586
 
7706
3587
#: catalog/namespace.c:2262
7707
3588
#, c-format
7708
3589
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
7709
 
msgstr "�����ʵĹ�ϵ���� (������̫��ĵ����): %s"
 
3590
msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s"
7710
3591
 
7711
 
#: catalog/namespace.c:2836
 
3592
#: catalog/namespace.c:2844
7712
3593
#, c-format
7713
3594
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
7714
 
msgstr "�����������ݿ� \"%s\" �д�����ʱ��"
 
3595
msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表"
7715
3596
 
7716
3597
#: catalog/pg_aggregate.c:100
7717
3598
msgid "cannot determine transition data type"
7718
 
msgstr "�޷�ȷ��ת����������"
 
3599
msgstr "无法确定转换数据类型"
7719
3600
 
7720
3601
#: catalog/pg_aggregate.c:101
7721
 
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
7722
 
msgstr "ʹ�ö�̬ת�����͵ľۺϺ�������������һ����̬�IJ���"
 
3602
msgid ""
 
3603
"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
 
3604
"polymorphic argument."
 
3605
msgstr "使用多态转换类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数"
7723
3606
 
7724
3607
#: catalog/pg_aggregate.c:124
7725
3608
#, c-format
7726
3609
msgid "return type of transition function %s is not %s"
7727
 
msgstr "ת�������ķ������� %s ���� %s"
 
3610
msgstr "转换函数的返回类型 %s 不是 %s"
7728
3611
 
7729
3612
#: catalog/pg_aggregate.c:146
7730
 
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
7731
 
msgstr "��ת�������������ƵIJ���ת���������������Ͳ�����ʱ�����ܺ��Գ�ʼ��ֵ"
 
3613
msgid ""
 
3614
"must not omit initial value when transition function is strict and "
 
3615
"transition type is not compatible with input type"
 
3616
msgstr "当转换函数是受限制的并且转换类型与输入类型不兼容时,不能忽略初始化值"
7732
3617
 
7733
 
#: catalog/pg_aggregate.c:177
7734
 
#: catalog/pg_proc.c:197
 
3618
#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203
7735
3619
msgid "cannot determine result data type"
7736
 
msgstr "�޷�ȷ���ṹ��������"
 
3620
msgstr "无法确定结构数据类型"
7737
3621
 
7738
3622
#: catalog/pg_aggregate.c:178
7739
 
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
7740
 
msgstr "ʹ�ö�̬���͵ľۺϺ�������������һ����̬�IJ���"
 
3623
msgid ""
 
3624
"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
 
3625
"argument."
 
3626
msgstr "使用多态类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数"
7741
3627
 
7742
 
#: catalog/pg_aggregate.c:190
7743
 
#: catalog/pg_proc.c:203
 
3628
#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209
7744
3629
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
7745
 
msgstr "ʹ��α����\"internal\"�ķ�ʽ����ȫ"
 
3630
msgstr "使用伪类型\"internal\"的方式不安全"
7746
3631
 
7747
 
#: catalog/pg_aggregate.c:191
7748
 
#: catalog/pg_proc.c:204
7749
 
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
7750
 
msgstr "����\"internal\"���ͽ���ĺ�������������һ��\"internal\" ���͵IJ���"
 
3632
#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210
 
3633
msgid ""
 
3634
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
 
3635
"argument."
 
3636
msgstr "返回\"internal\"类型结果的函数必须至少有一个\"internal\" 类型的参数"
7751
3637
 
7752
3638
#: catalog/pg_aggregate.c:199
7753
3639
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
7754
 
msgstr "ֻ��Ϊ��һ�����ľۺϺ������������������."
 
3640
msgstr "只能为单一参数的聚合函数而定义排序操作符."
7755
3641
 
7756
 
#: catalog/pg_aggregate.c:332
7757
 
#: commands/typecmds.c:1274
7758
 
#: commands/typecmds.c:1325
7759
 
#: commands/typecmds.c:1356
7760
 
#: commands/typecmds.c:1379
7761
 
#: commands/typecmds.c:1400
7762
 
#: commands/typecmds.c:1427
7763
 
#: commands/typecmds.c:1454
7764
 
#: parser/parse_func.c:236
7765
 
#: parser/parse_func.c:1291
 
3642
#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
 
3643
#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
 
3644
#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
 
3645
#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300
7766
3646
#, c-format
7767
3647
msgid "function %s does not exist"
7768
 
msgstr "���� %s ������"
 
3648
msgstr "函数 %s 不存在"
7769
3649
 
7770
3650
#: catalog/pg_aggregate.c:337
7771
3651
#, c-format
7772
3652
msgid "function %s returns a set"
7773
 
msgstr "���� %s ����һ�����"
 
3653
msgstr "函数 %s 返回一个组合"
7774
3654
 
7775
3655
#: catalog/pg_aggregate.c:361
7776
3656
#, c-format
7777
3657
msgid "function %s requires run-time type coercion"
7778
 
msgstr "���� %s ��Ҫ����ʱ����ǿ��"
 
3658
msgstr "函数 %s 需要运行时类型强制"
7779
3659
 
7780
 
#: catalog/pg_constraint.c:622
7781
 
#: commands/typecmds.c:2199
 
3660
#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
7782
3661
#, c-format
7783
3662
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
7784
 
msgstr "�� \"%2$s\" ��Լ�� \"%1$s\" �Ѿ�����"
 
3663
msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在"
7785
3664
 
7786
3665
#: catalog/pg_conversion.c:67
7787
3666
#, c-format
7788
3667
msgid "conversion \"%s\" already exists"
7789
 
msgstr "����ת�� \"%s\" �Ѿ�����"
 
3668
msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在"
7790
3669
 
7791
3670
#: catalog/pg_conversion.c:80
7792
3671
#, c-format
7793
3672
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
7794
 
msgstr "Ĭ�ϵ� %s �� %s ��ת���Ѿ�����"
 
3673
msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在"
7795
3674
 
7796
3675
#: catalog/pg_depend.c:209
7797
3676
#, c-format
7798
3677
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
7799
 
msgstr "�޷�ɾ����%s�ϵ�������ϵ����Ϊ����һ��ϵͳ����"
 
3678
msgstr "无法删除在%s上的依赖关系,因为它是一个系统对象"
7800
3679
 
7801
3680
#: catalog/pg_enum.c:91
7802
3681
#, c-format
7803
3682
msgid "invalid enum label \"%s\""
7804
 
msgstr "��Ч��ö�����ͱ�ǩ \"%s\""
 
3683
msgstr "无效的枚举类型标签 \"%s\""
7805
3684
 
7806
3685
#: catalog/pg_enum.c:92
7807
3686
#, c-format
7808
3687
msgid "Labels must be %d characters or less."
7809
 
msgstr "��ǩ����Ϊ %d ���ַ������"
 
3688
msgstr "标签必需为 %d 个字符或更少"
7810
3689
 
7811
 
#: catalog/pg_largeobject.c:107
7812
 
#: commands/comment.c:1423
7813
 
#: storage/large_object/inv_api.c:266
7814
 
#: storage/large_object/inv_api.c:371
 
3690
#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
 
3691
#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
7815
3692
#, c-format
7816
3693
msgid "large object %u does not exist"
7817
 
msgstr "����� %u ������"
 
3694
msgstr "大对象 %u 不存在"
7818
3695
 
7819
 
#: catalog/pg_namespace.c:52
7820
 
#: commands/schemacmds.c:277
 
3696
#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277
7821
3697
#, c-format
7822
3698
msgid "schema \"%s\" already exists"
7823
 
msgstr "ģʽ \"%s\" �Ѿ�����"
 
3699
msgstr "模式 \"%s\" 已经存在"
7824
3700
 
7825
 
#: catalog/pg_operator.c:220
7826
 
#: catalog/pg_operator.c:358
 
3701
#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
7827
3702
#, c-format
7828
3703
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
7829
 
msgstr "\"%s\" ����һ����Ч�IJ���������"
 
3704
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的操作符名称"
7830
3705
 
7831
3706
#: catalog/pg_operator.c:367
7832
3707
msgid "only binary operators can have commutators"
7833
 
msgstr "ֻ�ж����Ʋ��������н��� (commutators)"
 
3708
msgstr "只有二进制操作符能有交换 (commutators)"
7834
3709
 
7835
3710
#: catalog/pg_operator.c:371
7836
3711
msgid "only binary operators can have join selectivity"
7837
 
msgstr "ֻ�ж����Ʋ��������п�ѡ��������"
 
3712
msgstr "只有二进制操作符能有可选择性联合"
7838
3713
 
7839
3714
#: catalog/pg_operator.c:375
7840
3715
msgid "only binary operators can merge join"
7841
 
msgstr "ֻ�ж����Ʋ��������Ժϲ�����"
 
3716
msgstr "只有二进制操作符可以合并联合"
7842
3717
 
7843
3718
#: catalog/pg_operator.c:379
7844
3719
msgid "only binary operators can hash"
7845
 
msgstr "ֻ�ж����Ʋ���������ɢ��"
 
3720
msgstr "只有二进制操作符可以散列"
7846
3721
 
7847
3722
#: catalog/pg_operator.c:390
7848
3723
msgid "only boolean operators can have negators"
7849
 
msgstr "ֻ�в������͵IJ������ܹ����и���."
 
3724
msgstr "只有布尔类型的操作符能够具有负号."
7850
3725
 
7851
3726
#: catalog/pg_operator.c:394
7852
3727
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
7853
 
msgstr "ֻ�в������Ͳ����ܹ���������ѡ����"
 
3728
msgstr "只有布尔类型操作能够具有限制选择性"
7854
3729
 
7855
3730
#: catalog/pg_operator.c:398
7856
3731
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
7857
 
msgstr "ֻ�в������Ͳ����ܹ���������ѡ����"
 
3732
msgstr "只有布尔类型操作能够具有连接选择性"
7858
3733
 
7859
3734
#: catalog/pg_operator.c:402
7860
3735
msgid "only boolean operators can merge join"
7861
 
msgstr "ֻ�в������Ͳ��������Խ��кϲ����ϲ���"
 
3736
msgstr "只有布尔类型操作符可以进行合并联合操作"
7862
3737
 
7863
3738
#: catalog/pg_operator.c:406
7864
3739
msgid "only boolean operators can hash"
7865
 
msgstr "ֻ�в������������Խ���ɢ�в���"
 
3740
msgstr "只有布尔操作符可以进行散列操作"
7866
3741
 
7867
3742
#: catalog/pg_operator.c:418
7868
3743
#, c-format
7869
3744
msgid "operator %s already exists"
7870
 
msgstr "������ %s �Ѿ�����"
 
3745
msgstr "操作符 %s 已经存在"
7871
3746
 
7872
3747
#: catalog/pg_operator.c:608
7873
3748
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
7874
 
msgstr "���������ܷ��Լ�����������������"
 
3749
msgstr "操作符不能否定自己或者排序分类操作符"
7875
3750
 
7876
 
#: catalog/pg_proc.c:116
7877
 
#: parser/parse_func.c:1335
7878
 
#: parser/parse_func.c:1375
 
3751
#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384
7879
3752
#, c-format
7880
3753
msgid "functions cannot have more than %d argument"
7881
3754
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
7882
 
msgstr[0] "�����IJ������ܶ���%d��"
7883
 
 
7884
 
#: catalog/pg_proc.c:198
7885
 
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
7886
 
msgstr "����һ����̬���͵ĺ�������������һ����̬����"
7887
 
 
7888
 
#: catalog/pg_proc.c:216
 
3755
msgstr[0] "函数的参数不能多于%d个"
 
3756
 
 
3757
#: catalog/pg_proc.c:204
 
3758
msgid ""
 
3759
"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
 
3760
"argument."
 
3761
msgstr "返回一个多态类型的函数必须至少有一个多态参数"
 
3762
 
 
3763
#: catalog/pg_proc.c:222
7889
3764
#, c-format
7890
3765
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
7891
 
msgstr "\"%s\" �Ѿ������� %s ��һ������"
 
3766
msgstr "\"%s\" 已经是类型 %s 的一个属性"
7892
3767
 
7893
 
#: catalog/pg_proc.c:355
 
3768
#: catalog/pg_proc.c:361
7894
3769
#, c-format
7895
3770
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
7896
 
msgstr "����ͬ�������͵ĺ��� \"%s\" �Ѿ�����"
 
3771
msgstr "带相同参数类型的函数 \"%s\" 已经存在"
7897
3772
 
7898
 
#: catalog/pg_proc.c:369
7899
 
#: catalog/pg_proc.c:391
 
3773
#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397
7900
3774
msgid "cannot change return type of existing function"
7901
 
msgstr "���ܸı��Ѿ����ڵĺ����ķ���ֵ����"
 
3775
msgstr "不能改变已经存在的函数的返回值类型"
7902
3776
 
7903
 
#: catalog/pg_proc.c:370
7904
 
#: catalog/pg_proc.c:393
7905
 
#: catalog/pg_proc.c:416
7906
 
#: catalog/pg_proc.c:442
 
3777
#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422
 
3778
#: catalog/pg_proc.c:448
7907
3779
msgid "Use DROP FUNCTION first."
7908
 
msgstr "����ʹ�� DROP FUNCTION."
 
3780
msgstr "请先使用 DROP FUNCTION."
7909
3781
 
7910
 
#: catalog/pg_proc.c:392
 
3782
#: catalog/pg_proc.c:398
7911
3783
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
7912
 
msgstr "��OUTģʽ��������ļ�¼���Ͳ�ͬ"
 
3784
msgstr "由OUT模式参数定义的记录类型不同"
7913
3785
 
7914
 
#: catalog/pg_proc.c:415
 
3786
#: catalog/pg_proc.c:421
7915
3787
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
7916
 
msgstr "���ܴ��Ѵ��ڵĺ�����ɾ������ȱ��ֵ"
 
3788
msgstr "不能从已存在的函数种删除参数缺正值"
7917
3789
 
7918
 
#: catalog/pg_proc.c:441
 
3790
#: catalog/pg_proc.c:447
7919
3791
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
7920
 
msgstr "���ܸı��Ѿ����ڲ���ȱʡֵ����������"
 
3792
msgstr "不能改变已经存在参数缺省值的数据类型"
7921
3793
 
7922
 
#: catalog/pg_proc.c:453
 
3794
#: catalog/pg_proc.c:459
7923
3795
#, c-format
7924
3796
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
7925
 
msgstr "����\"%s\" ��һ���ۺϺ���"
 
3797
msgstr "函数\"%s\" 是一个聚合函数"
7926
3798
 
7927
 
#: catalog/pg_proc.c:458
 
3799
#: catalog/pg_proc.c:464
7928
3800
#, c-format
7929
3801
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
7930
 
msgstr "���� \"%s\" ����һ���ۺϺ���"
 
3802
msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数"
7931
3803
 
7932
 
#: catalog/pg_proc.c:466
 
3804
#: catalog/pg_proc.c:472
7933
3805
#, c-format
7934
3806
msgid "function \"%s\" is a window function"
7935
 
msgstr "����\"%s\"��һ�����ں���"
 
3807
msgstr "函数\"%s\"是一个窗口函数"
7936
3808
 
7937
 
#: catalog/pg_proc.c:471
 
3809
#: catalog/pg_proc.c:477
7938
3810
#, c-format
7939
3811
msgid "function \"%s\" is not a window function"
7940
 
msgstr "���� \"%s\" ����һ�����ں���"
 
3812
msgstr "函数 \"%s\" 不是一个窗口函数"
7941
3813
 
7942
 
#: catalog/pg_proc.c:599
 
3814
#: catalog/pg_proc.c:625
7943
3815
#, c-format
7944
3816
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
7945
 
msgstr "û����Ϊ \"%s\" ���ڽ�����"
 
3817
msgstr "没有名为 \"%s\" 的内建函数"
7946
3818
 
7947
 
#: catalog/pg_proc.c:694
 
3819
#: catalog/pg_proc.c:721
7948
3820
#, c-format
7949
3821
msgid "SQL functions cannot return type %s"
7950
 
msgstr "SQL �����޷����� %s ����"
 
3822
msgstr "SQL 函数无法返回 %s 类型"
7951
3823
 
7952
 
#: catalog/pg_proc.c:709
 
3824
#: catalog/pg_proc.c:736
7953
3825
#, c-format
7954
3826
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
7955
 
msgstr "SQL ���������� %s ���͵IJ���"
 
3827
msgstr "SQL 函数不能有 %s 类型的参数"
7956
3828
 
7957
 
#: catalog/pg_proc.c:781
7958
 
#: executor/functions.c:943
 
3829
#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933
7959
3830
#, c-format
7960
3831
msgid "SQL function \"%s\""
7961
 
msgstr "SQL ���� \"%s\""
 
3832
msgstr "SQL 函数 \"%s\""
 
3833
 
 
3834
#: catalog/pg_shdepend.c:667
 
3835
#, c-format
 
3836
msgid ""
 
3837
"\n"
 
3838
"and objects in %d other database (see server log for list)"
 
3839
msgid_plural ""
 
3840
"\n"
 
3841
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
 
3842
msgstr[0] ""
 
3843
"\n"
 
3844
"对象在 %d 个其它数据库中"
 
3845
 
 
3846
#: catalog/pg_shdepend.c:981
 
3847
#, c-format
 
3848
msgid "role %u was concurrently dropped"
 
3849
msgstr "角色%u被同时删除"
 
3850
 
 
3851
#: catalog/pg_shdepend.c:1000
 
3852
#, c-format
 
3853
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 
3854
msgstr "表空间 %u 被同时删除"
 
3855
 
 
3856
#: catalog/pg_shdepend.c:1044
 
3857
#, c-format
 
3858
msgid "owner of %s"
 
3859
msgstr "%s的属主"
 
3860
 
 
3861
#: catalog/pg_shdepend.c:1046
 
3862
#, c-format
 
3863
msgid "access to %s"
 
3864
msgstr "访问 %s"
 
3865
 
 
3866
#. translator: %s will always be "database %s"
 
3867
#: catalog/pg_shdepend.c:1054
 
3868
#, c-format
 
3869
msgid "%d object in %s"
 
3870
msgid_plural "%d objects in %s"
 
3871
msgstr[0] "在%2$s中的%1$d个对象"
 
3872
 
 
3873
#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
 
3874
#, c-format
 
3875
msgid ""
 
3876
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
 
3877
"system"
 
3878
msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象"
7962
3879
 
7963
3880
#: catalog/pg_type.c:224
7964
3881
#, c-format
7965
3882
msgid "invalid type internal size %d"
7966
 
msgstr "��Ч�����ڲ���С %d"
 
3883
msgstr "无效类型内部大小 %d"
7967
3884
 
7968
 
#: catalog/pg_type.c:240
7969
 
#: catalog/pg_type.c:248
7970
 
#: catalog/pg_type.c:256
 
3885
#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
7971
3886
#: catalog/pg_type.c:265
7972
3887
#, c-format
7973
3888
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
7974
 
msgstr "���뷽ʽ \"%c\"���ڴ�СΪ%d��passed-by-value ��������Ч��"
 
3889
msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为%d的passed-by-value 类型是无效的"
7975
3890
 
7976
3891
#: catalog/pg_type.c:272
7977
3892
#, c-format
7978
3893
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
7979
 
msgstr "internal ��С %d ���� passed-by-value ��������Ч��"
 
3894
msgstr "internal 大小 %d 对于 passed-by-value 类型是无效的"
7980
3895
 
7981
 
#: catalog/pg_type.c:281
7982
 
#: catalog/pg_type.c:287
 
3896
#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
7983
3897
#, c-format
7984
3898
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
7985
 
msgstr "���뷽ʽ \"%c\"���ڴ�СΪ�ɱ䳤�ȵ���������Ч��"
 
3899
msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为可变长度的类型是无效的"
7986
3900
 
7987
3901
#: catalog/pg_type.c:295
7988
3902
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
7989
 
msgstr "�̶���С���ͱ�������ȷ�Ĵ洢"
 
3903
msgstr "固定大小类型必需有明确的存储"
7990
3904
 
7991
3905
#: catalog/pg_type.c:722
7992
3906
#, c-format
7993
3907
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
7994
 
msgstr "�޷�Ϊ����\"%s\"���γ�������������"
7995
 
 
7996
 
#: catalog/pg_shdepend.c:665
7997
 
#, c-format
7998
 
msgid ""
7999
 
"\n"
8000
 
"and objects in %d other database (see server log for list)"
8001
 
msgid_plural ""
8002
 
"\n"
8003
 
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
8004
 
msgstr[0] ""
8005
 
"\n"
8006
 
"������ %d ���������ݿ���"
8007
 
 
8008
 
#: catalog/pg_shdepend.c:979
8009
 
#, c-format
8010
 
msgid "role %u was concurrently dropped"
8011
 
msgstr "��ɫ%u��ͬʱɾ��"
8012
 
 
8013
 
#: catalog/pg_shdepend.c:998
8014
 
#, c-format
8015
 
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
8016
 
msgstr "���ռ� %u ��ͬʱɾ��"
8017
 
 
8018
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1042
8019
 
#, c-format
8020
 
msgid "owner of %s"
8021
 
msgstr "%s������"
8022
 
 
8023
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1044
8024
 
#, c-format
8025
 
msgid "access to %s"
8026
 
msgstr "���� %s"
8027
 
 
8028
 
#. translator: %s will always be "database %s"
8029
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1052
8030
 
#, c-format
8031
 
msgid "%d object in %s"
8032
 
msgid_plural "%d objects in %s"
8033
 
msgstr[0] "��%2$s�е�%1$d������"
8034
 
 
8035
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1163
8036
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1293
8037
 
#, c-format
8038
 
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
8039
 
msgstr "�޷�ɾ����%s��ӵ�еĶ���, ��Ϊ���ݿ�ϵͳ��Ҫ��Щ����"
8040
 
 
8041
 
#: catalog/toasting.c:94
8042
 
#: commands/comment.c:516
8043
 
#: commands/indexcmds.c:174
8044
 
#: commands/indexcmds.c:1358
8045
 
#: commands/lockcmds.c:140
8046
 
#: commands/tablecmds.c:193
8047
 
#: commands/tablecmds.c:1039
8048
 
#: commands/tablecmds.c:3241
8049
 
#: commands/trigger.c:115
8050
 
#: commands/trigger.c:803
8051
 
#, c-format
8052
 
msgid "\"%s\" is not a table"
8053
 
msgstr "\"%s\" ����һ����"
8054
 
 
8055
 
#: catalog/toasting.c:143
8056
 
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
8057
 
msgstr "�� initdb ֮��, ������ toasted ������"
 
3908
msgstr "无法为类型\"%s\"来形成数组类型名称"
 
3909
 
 
3910
#: commands/view.c:138
 
3911
msgid "view must have at least one column"
 
3912
msgstr "视图必需至少有一个字段"
 
3913
 
 
3914
#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205
 
3915
#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284
 
3916
#: commands/tablecmds.c:7549
 
3917
#, c-format
 
3918
msgid "\"%s\" is not a view"
 
3919
msgstr "\"%s\" 不是一个视图"
 
3920
 
 
3921
#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
 
3922
msgid "cannot drop columns from view"
 
3923
msgstr "无法从视图中删除列"
 
3924
 
 
3925
#: commands/view.c:276
 
3926
#, c-format
 
3927
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 
3928
msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\""
 
3929
 
 
3930
#: commands/view.c:284
 
3931
#, c-format
 
3932
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 
3933
msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s"
 
3934
 
 
3935
#: commands/view.c:440
 
3936
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 
3937
msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多"
 
3938
 
 
3939
#: commands/view.c:456
 
3940
#, c-format
 
3941
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 
3942
msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图."
8058
3943
 
8059
3944
#: commands/aggregatecmds.c:103
8060
3945
#, c-format
8061
3946
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
8062
 
msgstr "�ۼ����� \"%s\" �����Ͽ�"
 
3947
msgstr "聚集属性 \"%s\" 不被认可"
8063
3948
 
8064
3949
#: commands/aggregatecmds.c:113
8065
3950
msgid "aggregate stype must be specified"
8066
 
msgstr "�ۼ� stype ����ָ��"
 
3951
msgstr "聚集 stype 必须指定"
8067
3952
 
8068
3953
#: commands/aggregatecmds.c:117
8069
3954
msgid "aggregate sfunc must be specified"
8070
 
msgstr "�ۼ� sfunc ����ָ��"
 
3955
msgstr "聚集 sfunc 必须指定"
8071
3956
 
8072
3957
#: commands/aggregatecmds.c:134
8073
3958
msgid "aggregate input type must be specified"
8074
 
msgstr "����ָ���ۺϺ����������������"
 
3959
msgstr "必须指定聚合函数的输入参数类型"
8075
3960
 
8076
3961
#: commands/aggregatecmds.c:159
8077
3962
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
8078
 
msgstr "������оۺϺ����������Ͷ��壬��ô�����Ͷ�����������."
 
3963
msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是冗余的."
8079
3964
 
8080
3965
#: commands/aggregatecmds.c:191
8081
3966
#, c-format
8082
3967
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
8083
 
msgstr "�ۼ�ת���������Ͳ���Ϊ %s"
 
3968
msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s"
8084
3969
 
8085
3970
#: commands/aggregatecmds.c:230
8086
3971
#, c-format
8087
3972
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
8088
 
msgstr "�ۺϺ��� %s(%s) ������,����"
 
3973
msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过"
8089
3974
 
8090
 
#: commands/aggregatecmds.c:297
8091
 
#: commands/functioncmds.c:1097
 
3975
#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
8092
3976
#, c-format
8093
3977
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
8094
 
msgstr "��ģʽ \"%2$s\" �к��� %1$s �Ѿ�����"
 
3978
msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在"
8095
3979
 
8096
3980
#: commands/analyze.c:182
8097
3981
#, c-format
8098
3982
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
8099
 
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�г����û��ܹ�������"
 
3983
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够分析它"
8100
3984
 
8101
3985
#: commands/analyze.c:186
8102
3986
#, c-format
8103
3987
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
8104
 
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�г����û������ݿ�������ܹ�������"
 
3988
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库的属主能够分析它"
8105
3989
 
8106
3990
#: commands/analyze.c:190
8107
3991
#, c-format
8108
3992
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
8109
 
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�б������ݿ�������ܹ�������"
 
3993
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库的属主能够分析它"
8110
3994
 
8111
3995
#: commands/analyze.c:206
8112
3996
#, c-format
8113
 
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
8114
 
msgstr "���� \"%s\" --- �޷���������, ��ͼ�������ϵͳ��"
 
3997
msgid ""
 
3998
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 
3999
msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析索引, 视图或特殊的系统表"
8115
4000
 
8116
4001
#: commands/analyze.c:234
8117
4002
#, c-format
8118
4003
msgid "analyzing \"%s.%s\""
8119
 
msgstr "���ڷ��� \"%s.%s\""
 
4004
msgstr "正在分析 \"%s.%s\""
8120
4005
 
8121
4006
#: commands/analyze.c:528
8122
4007
#, c-format
8123
4008
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
8124
 
msgstr "�Զ������� \"%s.%s.%s\"��ϵͳʹ�����: %s"
 
4009
msgstr "自动分析表 \"%s.%s.%s\"的系统使用情况: %s"
8125
4010
 
8126
4011
#: commands/analyze.c:1125
8127
4012
#, c-format
8128
 
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
8129
 
msgstr "\"%1$s\": �Ѿ�ɨ����%3$uҳ��%2$d, ����%4$.0f���õļ�¼��%5$.0f�����õļ�¼; ��ʾ������%6$d����¼,�������м�¼Ϊ%7$.0f ."
 
4013
msgid ""
 
4014
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
 
4015
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 
4016
msgstr ""
 
4017
"\"%1$s\": 已经扫描了%3$u页的%2$d, 包含%4$.0f可用的记录和%5$.0f不能用的记录; "
 
4018
"在示例中有%6$d条记录,估算所有记录为%7$.0f ."
8130
4019
 
8131
4020
#: commands/async.c:344
8132
4021
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
8133
 
msgstr "�޷���һ���Ѿ�ִ����LISTEN��UNLISTEN������������ִ��PREPARE"
 
4022
msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN操作的事务上执行PREPARE"
8134
4023
 
8135
 
#: commands/cluster.c:123
8136
 
#: commands/cluster.c:471
 
4024
#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
8137
4025
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
8138
 
msgstr "�޷�Ϊ�����Ự����ʱ������"
 
4026
msgstr "无法为其它会话的临时表建簇"
8139
4027
 
8140
4028
#: commands/cluster.c:154
8141
4029
#, c-format
8142
4030
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
8143
 
msgstr "�ڱ� \"%s\" ��δ�ҵ���ǰ���ص�����"
 
4031
msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引"
8144
4032
 
8145
 
#: commands/cluster.c:168
8146
 
#: commands/tablecmds.c:6491
 
4033
#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500
8147
4034
#, c-format
8148
4035
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8149
 
msgstr "�� \"%2$s\" �� \"%1$s\" ����������"
 
4036
msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在"
8150
4037
 
8151
4038
#: commands/cluster.c:348
8152
4039
#, c-format
8153
4040
msgid "clustering \"%s.%s\""
8154
 
msgstr "���ڶ�\"%s.%s\"���о۴ز���"
 
4041
msgstr "正在对\"%s.%s\"进行聚簇操作"
8155
4042
 
8156
4043
#: commands/cluster.c:378
8157
4044
#, c-format
8158
4045
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
8159
 
msgstr "���ڱ� \"%2$s\" \"%1$s\" ����һ������"
 
4046
msgstr "对于表 \"%2$s\" \"%1$s\" 不是一个索引"
8160
4047
 
8161
4048
#: commands/cluster.c:391
8162
4049
#, c-format
8163
4050
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
8164
 
msgstr "�޷��ڲ������� \"%s\"�Ͻ��о۴ز���"
 
4051
msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作"
8165
4052
 
8166
4053
#: commands/cluster.c:397
8167
4054
#, c-format
8168
 
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
8169
 
msgstr "�޷�������\"%s\"���о۴ز�������Ϊ���ʷ�����֧�ֽ��о۴ز���"
 
4055
msgid ""
 
4056
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
 
4057
"clustering"
 
4058
msgstr "无法在索引\"%s\"进行聚簇操作,因为访问方法不支持进行聚簇操作"
8170
4059
 
8171
4060
#: commands/cluster.c:417
8172
4061
#, c-format
8173
 
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
8174
 
msgstr "�޷������� \"%s\" �Ͻ��о۴ز�������Ϊ���ʷ�����������ֵ"
 
4062
msgid ""
 
4063
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
 
4064
"values"
 
4065
msgstr "无法在索引 \"%s\" 上进行聚簇操作,因为访问方法不处理空值"
8175
4066
 
8176
4067
#: commands/cluster.c:420
8177
4068
#, c-format
8178
 
msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
8179
 
msgstr "������ͨ������\"%s\"��ʶΪNOT NULL, ����ʹ��ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER���ӱ���ɾ���۴ض�����Ӧ�������������."
 
4069
msgid ""
 
4070
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
 
4071
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
 
4072
"from the table."
 
4073
msgstr ""
 
4074
"您可以通过将列\"%s\"标识为NOT NULL, 或者使用ALTER TABLE ... SET WITHOUT "
 
4075
"CLUSTER来从表中删除聚簇定义来应急处理这个问题."
8180
4076
 
8181
4077
#: commands/cluster.c:422
8182
4078
#, c-format
8183
 
msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
8184
 
msgstr "������ͨ������ֶ� \"%s\" Ϊ NOT NULL ������"
 
4079
msgid ""
 
4080
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 
4081
msgstr "您可以通过标记字段 \"%s\" 为 NOT NULL 来运行"
8185
4082
 
8186
4083
#: commands/cluster.c:433
8187
4084
#, c-format
8188
 
msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
8189
 
msgstr "�޷��ڱ���ʽ���� \"%s\" ���о۴ز���, ��Ϊ�����������ʷ�����������ֵ"
 
4085
msgid ""
 
4086
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
 
4087
"does not handle null values"
 
4088
msgstr "无法在表达式索引 \"%s\" 进行聚簇操作, 因为它的索引访问方法不处理空值"
8190
4089
 
8191
4090
#: commands/cluster.c:448
8192
4091
#, c-format
8193
4092
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
8194
 
msgstr "�޷�����Ч����\"%s\"���о۴ز���"
 
4093
msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作"
8195
4094
 
8196
4095
#: commands/cluster.c:461
8197
4096
#, c-format
8198
4097
msgid "\"%s\" is a system catalog"
8199
 
msgstr "\"%s\" ��һ��ϵͳ��"
8200
 
 
8201
 
#: commands/comment.c:523
8202
 
#: commands/tablecmds.c:205
8203
 
#: commands/tablecmds.c:2061
8204
 
#: commands/tablecmds.c:2284
8205
 
#: commands/tablecmds.c:7526
8206
 
#: commands/view.c:162
8207
 
#, c-format
8208
 
msgid "\"%s\" is not a view"
8209
 
msgstr "\"%s\" ����һ����ͼ"
 
4098
msgstr "\"%s\" 是一个系统表"
8210
4099
 
8211
4100
#: commands/comment.c:609
8212
4101
msgid "database name cannot be qualified"
8213
 
msgstr "�����޶����ݿ�����"
 
4102
msgstr "不能限定数据库名称"
8214
4103
 
8215
4104
#: commands/comment.c:657
8216
4105
msgid "tablespace name cannot be qualified"
8217
 
msgstr "�����޶����ռ�����"
 
4106
msgstr "不能限定表空间名称"
8218
4107
 
8219
4108
#: commands/comment.c:694
8220
4109
msgid "role name cannot be qualified"
8221
 
msgstr "�����޶���ɫ����"
 
4110
msgstr "不能限定角色名称"
8222
4111
 
8223
4112
#: commands/comment.c:703
8224
4113
#, c-format
8225
4114
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
8226
 
msgstr "ֻ�н�ɫ\"%s\" �ij�Ա���ܶ�������ע��"
 
4115
msgstr "只有角色\"%s\" 的成员才能对它进行注释"
8227
4116
 
8228
 
#: commands/comment.c:727
8229
 
#: commands/schemacmds.c:178
 
4117
#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178
8230
4118
msgid "schema name cannot be qualified"
8231
 
msgstr "�����޶�ģʽ����"
 
4119
msgstr "不能限定模式名称"
8232
4120
 
8233
4121
#: commands/comment.c:804
8234
4122
#, c-format
8235
4123
msgid "rule \"%s\" does not exist"
8236
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
 
4124
msgstr "规则 \"%s\" 不存在"
8237
4125
 
8238
4126
#: commands/comment.c:812
8239
4127
#, c-format
8240
4128
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
8241
 
msgstr "�ж�������������� \"%s\""
 
4129
msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\""
8242
4130
 
8243
4131
#: commands/comment.c:813
8244
4132
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
8245
 
msgstr "ָ��һ����ϵ����, �͹�������һ��."
 
4133
msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样."
8246
4134
 
8247
 
#: commands/comment.c:841
8248
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:689
8249
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:752
8250
 
#: rewrite/rewriteRemove.c:63
 
4135
#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
 
4136
#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
8251
4137
#, c-format
8252
4138
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
8253
 
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �� \"%1$s\" ���򲻴���"
 
4139
msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在"
8254
4140
 
8255
 
#: commands/comment.c:1036
8256
 
#: commands/trigger.c:734
8257
 
#: commands/trigger.c:934
 
4141
#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
8258
4142
#: commands/trigger.c:1045
8259
4143
#, c-format
8260
4144
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8261
 
msgstr "�� \"%2$s\" �� \"%1$s\" ������������"
 
4145
msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在"
8262
4146
 
8263
4147
#: commands/comment.c:1115
8264
4148
#, c-format
8265
4149
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
8266
 
msgstr "�� \"%s\" �ж����Ϊ \"%s\" ��Լ��"
 
4150
msgstr "表 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束"
8267
4151
 
8268
4152
#: commands/comment.c:1127
8269
4153
#, c-format
8270
4154
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8271
 
msgstr "�� \"%2$s\" �� \"%1$s\" Լ��������"
 
4155
msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在"
8272
4156
 
8273
 
#: commands/comment.c:1156
8274
 
#: commands/conversioncmds.c:153
8275
 
#: commands/conversioncmds.c:211
8276
 
#: commands/conversioncmds.c:267
 
4157
#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
 
4158
#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
8277
4159
#, c-format
8278
4160
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
8279
 
msgstr "����ת�� \"%s\" ������"
 
4161
msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在"
8280
4162
 
8281
4163
#: commands/comment.c:1186
8282
4164
msgid "language name cannot be qualified"
8283
 
msgstr "�����޶�language����"
 
4165
msgstr "不能限定language名称"
8284
4166
 
8285
4167
#: commands/comment.c:1201
8286
4168
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
8287
 
msgstr "�����Ϊ�����û��ű�����ע�͹�������"
 
4169
msgstr "必须成为超级用户才被允许注释过程语言"
8288
4170
 
8289
 
#: commands/comment.c:1238
8290
 
#: commands/comment.c:1324
8291
 
#: commands/indexcmds.c:286
8292
 
#: commands/opclasscmds.c:290
8293
 
#: commands/opclasscmds.c:682
8294
 
#: commands/opclasscmds.c:785
8295
 
#: commands/opclasscmds.c:1517
8296
 
#: commands/opclasscmds.c:1580
8297
 
#: commands/opclasscmds.c:1748
8298
 
#: commands/opclasscmds.c:1848
8299
 
#: commands/opclasscmds.c:1945
8300
 
#: commands/opclasscmds.c:2072
 
4171
#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287
 
4172
#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
 
4173
#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
 
4174
#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
 
4175
#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
 
4176
#: commands/opclasscmds.c:2093
8301
4177
#, c-format
8302
4178
msgid "access method \"%s\" does not exist"
8303
 
msgstr "���ʷ�ʽ \"%s\" ������"
 
4179
msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在"
8304
4180
 
8305
 
#: commands/comment.c:1267
8306
 
#: commands/comment.c:1277
8307
 
#: commands/indexcmds.c:1013
8308
 
#: commands/indexcmds.c:1023
8309
 
#: commands/opclasscmds.c:1529
8310
 
#: commands/opclasscmds.c:1533
8311
 
#: commands/opclasscmds.c:1770
8312
 
#: commands/opclasscmds.c:1781
8313
 
#: commands/opclasscmds.c:1969
 
4181
#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041
 
4182
#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529
 
4183
#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
 
4184
#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
8314
4185
#: commands/opclasscmds.c:1980
8315
4186
#, c-format
8316
4187
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
8317
 
msgstr "�������� \"%s\" �IJ������� \"%s\" ������"
 
4188
msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在"
8318
4189
 
8319
 
#: commands/comment.c:1353
8320
 
#: commands/comment.c:1363
8321
 
#: commands/opclasscmds.c:352
8322
 
#: commands/opclasscmds.c:805
8323
 
#: commands/opclasscmds.c:1592
8324
 
#: commands/opclasscmds.c:1596
8325
 
#: commands/opclasscmds.c:1870
8326
 
#: commands/opclasscmds.c:1881
8327
 
#: commands/opclasscmds.c:2096
8328
 
#: commands/opclasscmds.c:2107
 
4190
#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
 
4191
#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
 
4192
#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
 
4193
#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117
 
4194
#: commands/opclasscmds.c:2128
8329
4195
#, c-format
8330
4196
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
8331
 
msgstr "���ʷ���\"%2$s\"�IJ������� \"%1$s\" ������"
 
4197
msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在"
8332
4198
 
8333
 
#: commands/comment.c:1466
8334
 
#: commands/functioncmds.c:1768
 
4199
#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
8335
4200
#, c-format
8336
4201
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
8337
 
msgstr "���� %s ������ %s ��ת��������"
 
4202
msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在"
8338
4203
 
8339
 
#: commands/comment.c:1478
8340
 
#: commands/functioncmds.c:1509
 
4204
#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
8341
4205
#: commands/functioncmds.c:1785
8342
4206
#, c-format
8343
4207
msgid "must be owner of type %s or type %s"
8344
 
msgstr "ֻ�������� %s �� %s ��������"
 
4208
msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者"
8345
4209
 
8346
4210
#: commands/comment.c:1498
8347
4211
msgid "must be superuser to comment on text search parser"
8348
 
msgstr "�����Ϊ�����û��������ı������������Ͻ���ע��"
 
4212
msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索解析器上进行注释"
8349
4213
 
8350
4214
#: commands/comment.c:1527
8351
4215
msgid "must be superuser to comment on text search template"
8352
 
msgstr "�����Ϊ�����û��������ı�����ģ���Ͻ���ע��"
 
4216
msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索模版上进行注释"
8353
4217
 
8354
4218
#: commands/conversioncmds.c:69
8355
4219
#, c-format
8356
4220
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
8357
 
msgstr "Դ���� \"%s\" ������"
 
4221
msgstr "源编码 \"%s\" 不存在"
8358
4222
 
8359
4223
#: commands/conversioncmds.c:76
8360
4224
#, c-format
8361
4225
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
8362
 
msgstr "Ŀ����� \"%s\" ������"
 
4226
msgstr "目标编码 \"%s\" 不存在"
8363
4227
 
8364
4228
#: commands/conversioncmds.c:90
8365
4229
#, c-format
8366
4230
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
8367
 
msgstr "����ת������%s���뷵������\"void\""
 
4231
msgstr "编码转换函数%s必须返回类型\"void\""
8368
4232
 
8369
4233
#: commands/conversioncmds.c:159
8370
4234
#, c-format
8371
4235
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
8372
 
msgstr "����ת�� \"%s\" �����ڣ�����"
 
4236
msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过"
8373
4237
 
8374
4238
#: commands/conversioncmds.c:229
8375
4239
#, c-format
8376
4240
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
8377
 
msgstr "Լ�� \"%s\" �Ѿ�������ģʽ \"%s\" ��"
 
4241
msgstr "约束 \"%s\" 已经存在于模式 \"%s\" 中"
8378
4242
 
8379
 
#: commands/copy.c:311
8380
 
#: commands/copy.c:323
8381
 
#: commands/copy.c:357
 
4243
#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
8382
4244
#: commands/copy.c:367
8383
4245
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
8384
 
msgstr "COPOY BINARY ��֧���������׼��������Ա�׼����"
 
4246
msgstr "COPOY BINARY 不支持输出到标准输出或来自标准输入"
8385
4247
 
8386
4248
#: commands/copy.c:445
8387
4249
#, c-format
8388
4250
msgid "could not write to COPY file: %m"
8389
 
msgstr "�޷�д�� COPY �ļ�: %m"
 
4251
msgstr "无法写入 COPY 文件: %m"
8390
4252
 
8391
4253
#: commands/copy.c:457
8392
4254
msgid "connection lost during COPY to stdout"
8393
 
msgstr "COPY ����׼����Ĺ����������ж�"
 
4255
msgstr "COPY 到标准输出的过程中联接中断"
8394
4256
 
8395
4257
#: commands/copy.c:498
8396
4258
#, c-format
8397
4259
msgid "could not read from COPY file: %m"
8398
 
msgstr "�޷���COPY�������ļ����ж�����: %m"
 
4260
msgstr "无法从COPY命令中文件进行读操作: %m"
 
4261
 
 
4262
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
 
4263
#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
 
4264
msgid "unexpected EOF on client connection"
 
4265
msgstr "在客户端联接上的意外 EOF"
8399
4266
 
8400
4267
#: commands/copy.c:549
8401
4268
#, c-format
8402
4269
msgid "COPY from stdin failed: %s"
8403
 
msgstr "�ӱ�׼������ COPY ʧ��: %s"
 
4270
msgstr "从标准输入上 COPY 失败: %s"
8404
4271
 
8405
4272
#: commands/copy.c:565
8406
4273
#, c-format
8407
4274
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
8408
 
msgstr "�������Ϣ���� 0x%02X, �ڱ�׼������ COPY �Ĺ�����"
 
4275
msgstr "意外的信息类型 0x%02X, 在标准输入上 COPY 的过程中"
8409
4276
 
8410
 
#: commands/copy.c:746
8411
 
#: commands/copy.c:754
8412
 
#: commands/copy.c:762
8413
 
#: commands/copy.c:770
8414
 
#: commands/copy.c:778
8415
 
#: commands/copy.c:786
8416
 
#: commands/copy.c:794
8417
 
#: commands/copy.c:802
8418
 
#: commands/copy.c:810
8419
 
#: commands/copy.c:818
8420
 
#: commands/dbcommands.c:145
8421
 
#: commands/dbcommands.c:153
8422
 
#: commands/dbcommands.c:161
8423
 
#: commands/dbcommands.c:169
8424
 
#: commands/dbcommands.c:177
8425
 
#: commands/dbcommands.c:185
8426
 
#: commands/dbcommands.c:193
8427
 
#: commands/dbcommands.c:1323
8428
 
#: commands/dbcommands.c:1331
8429
 
#: commands/functioncmds.c:452
8430
 
#: commands/functioncmds.c:542
8431
 
#: commands/functioncmds.c:550
8432
 
#: commands/functioncmds.c:558
8433
 
#: commands/sequence.c:1017
8434
 
#: commands/sequence.c:1025
8435
 
#: commands/sequence.c:1033
8436
 
#: commands/sequence.c:1041
8437
 
#: commands/sequence.c:1049
8438
 
#: commands/sequence.c:1057
8439
 
#: commands/sequence.c:1065
8440
 
#: commands/sequence.c:1073
8441
 
#: commands/typecmds.c:275
8442
 
#: commands/user.c:135
8443
 
#: commands/user.c:152
8444
 
#: commands/user.c:160
8445
 
#: commands/user.c:168
8446
 
#: commands/user.c:176
8447
 
#: commands/user.c:184
8448
 
#: commands/user.c:192
8449
 
#: commands/user.c:200
8450
 
#: commands/user.c:208
8451
 
#: commands/user.c:216
8452
 
#: commands/user.c:224
8453
 
#: commands/user.c:452
8454
 
#: commands/user.c:464
8455
 
#: commands/user.c:472
8456
 
#: commands/user.c:480
8457
 
#: commands/user.c:488
8458
 
#: commands/user.c:496
8459
 
#: commands/user.c:504
8460
 
#: commands/user.c:513
 
4277
#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
 
4278
#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
 
4279
#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
 
4280
#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
 
4281
#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
 
4282
#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
 
4283
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
 
4284
#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
 
4285
#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
 
4286
#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
 
4287
#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
 
4288
#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
 
4289
#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
 
4290
#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
 
4291
#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
 
4292
#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
 
4293
#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
 
4294
#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
 
4295
#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
8461
4296
#: commands/user.c:521
8462
4297
msgid "conflicting or redundant options"
8463
 
msgstr "ѡ���ͻ�����"
 
4298
msgstr "选项冲突或过多"
8464
4299
 
8465
4300
#: commands/copy.c:830
8466
4301
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
8467
 
msgstr "�� BINARY ģʽ���㲻��ָ�� DELIMITER"
 
4302
msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER"
8468
4303
 
8469
4304
#: commands/copy.c:835
8470
4305
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
8471
 
msgstr "�� BINARY ģʽ�в���ָ�� CSV"
 
4306
msgstr "在 BINARY 模式中不能指定 CSV"
8472
4307
 
8473
4308
#: commands/copy.c:840
8474
4309
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
8475
 
msgstr "�� BINARY ģʽ���㲻��ָ�� NULL"
 
4310
msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL"
8476
4311
 
8477
4312
#: commands/copy.c:862
8478
4313
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
8479
 
msgstr "COPY������ �ķָ��������ǵ��ֽ��ַ�"
 
4314
msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符"
8480
4315
 
8481
4316
#: commands/copy.c:869
8482
4317
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
8483
 
msgstr "COPY �����еķָ�������ʹ���л�س���"
 
4318
msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符"
8484
4319
 
8485
4320
#: commands/copy.c:875
8486
4321
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
8487
 
msgstr "��COPY�����пձ���ʽ�в���ʹ�����л��лس�."
 
4322
msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车."
8488
4323
 
8489
4324
#: commands/copy.c:892
8490
4325
#, c-format
8491
4326
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
8492
 
msgstr "COPY�����еķָ�������Ϊ\"%s\""
 
4327
msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\""
8493
4328
 
8494
4329
#: commands/copy.c:898
8495
4330
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
8496
 
msgstr "ֻ��CSV ģʽ�в���ʹ��COPY HEADER����"
 
4331
msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令"
8497
4332
 
8498
4333
#: commands/copy.c:904
8499
4334
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
8500
 
msgstr "ֻ����CSVģʽ�в�����COPY������ʹ������"
 
4335
msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号"
8501
4336
 
8502
4337
#: commands/copy.c:909
8503
4338
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
8504
 
msgstr "��COPY�����е����ű����ǵ��ֽ��ַ�"
 
4339
msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符"
8505
4340
 
8506
4341
#: commands/copy.c:914
8507
4342
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
8508
 
msgstr "COPY�����еķָ��������Ų���һ��."
 
4343
msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样."
8509
4344
 
8510
4345
#: commands/copy.c:920
8511
4346
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
8512
 
msgstr "COPY ת�� (escape) ֻ�� CSV ģʽ����Ч"
 
4347
msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效"
8513
4348
 
8514
4349
#: commands/copy.c:925
8515
4350
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
8516
 
msgstr "��COPY�����е�ת���ַ������ǵ������ֽ��ַ�"
 
4351
msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符"
8517
4352
 
8518
4353
#: commands/copy.c:931
8519
4354
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
8520
 
msgstr "ֻ����CSVģʽ�в�����COPY�����н���ǿ�����ò���"
 
4355
msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作"
8521
4356
 
8522
4357
#: commands/copy.c:935
8523
4358
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
8524
 
msgstr "ֻ��ʹ��COPY TO����ʱ�� COPYǿ�����ò�������Ч"
 
4359
msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效"
8525
4360
 
8526
4361
#: commands/copy.c:941
8527
4362
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
8528
 
msgstr "ֻ����CSVģʽ��ǿ�Ʋ�Ϊ�յ�COPY�������Ч"
 
4363
msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效"
8529
4364
 
8530
4365
#: commands/copy.c:945
8531
4366
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
8532
 
msgstr "ֻ����ʹ��COPY FROM����ʱ����COPY�����е�ǿ�Ʋ���Ϊ�յIJ�������Ч"
 
4367
msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效"
8533
4368
 
8534
4369
#: commands/copy.c:951
8535
4370
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
8536
 
msgstr "COPY�ָ������ܳ���NULL������"
 
4371
msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中"
8537
4372
 
8538
4373
#: commands/copy.c:958
8539
4374
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
8540
 
msgstr "CSV�����ַ����ܳ�����NULL������."
 
4375
msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中."
8541
4376
 
8542
4377
#: commands/copy.c:964
8543
4378
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
8544
 
msgstr "�����Ϊ�����û����� COPY ���ļ�����ļ� COPY"
 
4379
msgstr "必须成为超级用户才能 COPY 到文件或从文件 COPY"
8545
4380
 
8546
4381
#: commands/copy.c:965
8547
 
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
8548
 
msgstr "�κ��˿��� COPY ����׼��������Ա�׼����� COPY. �κ���Ҳ����ʹ�� Psql �� \\copy ����."
 
4382
msgid ""
 
4383
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 
4384
"for anyone."
 
4385
msgstr ""
 
4386
"任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 "
 
4387
"\\copy 命令."
 
4388
 
 
4389
#: commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 executor/execMain.c:636
 
4390
msgid "transaction is read-only"
 
4391
msgstr "事务是只读"
8549
4392
 
8550
4393
#: commands/copy.c:1013
8551
4394
#, c-format
8552
4395
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
8553
 
msgstr "�� \"%s\" û�� OID"
 
4396
msgstr "表 \"%s\" 没有 OID"
8554
4397
 
8555
4398
#: commands/copy.c:1030
8556
4399
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
8557
 
msgstr "��֧��ʹ��COPY (SELECT) WITH OIDS"
 
4400
msgstr "不支持使用COPY (SELECT) WITH OIDS"
8558
4401
 
8559
4402
#: commands/copy.c:1057
8560
4403
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
8561
 
msgstr "��֧��ʹ��COPY (SELECT INTO)����."
 
4404
msgstr "不支持使用COPY (SELECT INTO)命令."
8562
4405
 
8563
4406
#: commands/copy.c:1109
8564
4407
#, c-format
8565
4408
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
8566
 
msgstr "COPY����û������FORCE QUOTE����\"%s\" ."
 
4409
msgstr "COPY命令没有引用FORCE QUOTE的列\"%s\" ."
8567
4410
 
8568
4411
#: commands/copy.c:1131
8569
4412
#, c-format
8570
4413
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
8571
 
msgstr "COPY����û������FORCE NOT NULL����\"%s\" ."
 
4414
msgstr "COPY命令没有引用FORCE NOT NULL的列\"%s\" ."
8572
4415
 
8573
4416
#: commands/copy.c:1209
8574
4417
#, c-format
8575
4418
msgid "cannot copy from view \"%s\""
8576
 
msgstr "�����Դ���ͼ \"%s\" ����"
 
4419
msgstr "不可以从视图 \"%s\" 拷贝"
8577
4420
 
8578
4421
#: commands/copy.c:1211
8579
4422
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
8580
 
msgstr "���Բ�ͬ��ʽ��COPY (SELECT ...) TO����"
 
4423
msgstr "尝试不同形式的COPY (SELECT ...) TO命令"
8581
4424
 
8582
4425
#: commands/copy.c:1215
8583
4426
#, c-format
8584
4427
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
8585
 
msgstr "�����Դ����� \"%s\" ����"
 
4428
msgstr "不可以从序列 \"%s\" 拷贝"
8586
4429
 
8587
4430
#: commands/copy.c:1220
8588
4431
#, c-format
8589
4432
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
8590
 
msgstr "�����ԴӷDZ���ϵ \"%s\" ����"
 
4433
msgstr "不可以从非表关系 \"%s\" 拷贝"
8591
4434
 
8592
4435
#: commands/copy.c:1244
8593
4436
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
8594
 
msgstr "COPY ���ļ����������·��"
 
4437
msgstr "COPY 到文件不允许相对路径"
8595
4438
 
8596
4439
#: commands/copy.c:1253
8597
4440
#, c-format
8598
4441
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
8599
 
msgstr "Ϊ��д��, �޷����ļ� \"%s\": %m"
 
4442
msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m"
8600
4443
 
8601
 
#: commands/copy.c:1260
8602
 
#: commands/copy.c:1755
 
4444
#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
8603
4445
#, c-format
8604
4446
msgid "\"%s\" is a directory"
8605
 
msgstr "\"%s\" ��һ��Ŀ¼"
 
4447
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
8606
4448
 
8607
4449
#: commands/copy.c:1546
8608
4450
#, c-format
8609
4451
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
8610
 
msgstr "COPY %s, �� %d, �� %s"
 
4452
msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s"
8611
4453
 
8612
 
#: commands/copy.c:1550
8613
 
#: commands/copy.c:1595
 
4454
#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
8614
4455
#, c-format
8615
4456
msgid "COPY %s, line %d"
8616
 
msgstr "COPY %s, �� %d"
 
4457
msgstr "COPY %s, 行 %d"
8617
4458
 
8618
4459
#: commands/copy.c:1561
8619
4460
#, c-format
8620
4461
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
8621
 
msgstr "COPY %s, �� %d, �� %s: \"%s\""
 
4462
msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: \"%s\""
8622
4463
 
8623
4464
#: commands/copy.c:1569
8624
4465
#, c-format
8625
4466
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
8626
 
msgstr "COPY %s, �� %d, �� %s: �յ�����"
 
4467
msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: 空的输入"
8627
4468
 
8628
4469
#: commands/copy.c:1581
8629
4470
#, c-format
8630
4471
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
8631
 
msgstr "COPY %s, �� %d: \"%s\""
 
4472
msgstr "COPY %s, 行 %d: \"%s\""
8632
4473
 
8633
4474
#: commands/copy.c:1683
8634
4475
#, c-format
8635
4476
msgid "cannot copy to view \"%s\""
8636
 
msgstr "�����Կ�������ͼ \"%s\""
 
4477
msgstr "不可以拷贝到视图 \"%s\""
8637
4478
 
8638
4479
#: commands/copy.c:1688
8639
4480
#, c-format
8640
4481
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
8641
 
msgstr "�����Կ��������� \"%s\""
 
4482
msgstr "不可以拷贝到序列 \"%s\""
8642
4483
 
8643
4484
#: commands/copy.c:1693
8644
4485
#, c-format
8645
4486
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
8646
 
msgstr "�����Կ������DZ���ϵ \"%s\""
 
4487
msgstr "不可以拷贝到非表关系 \"%s\""
 
4488
 
 
4489
#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105
 
4490
#, c-format
 
4491
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 
4492
msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m"
8647
4493
 
8648
4494
#: commands/copy.c:1856
8649
4495
msgid "COPY file signature not recognized"
8650
 
msgstr "�ļ�ǩ�ֲ����Ͽ�"
 
4496
msgstr "文件签字不被认可"
8651
4497
 
8652
4498
#: commands/copy.c:1861
8653
4499
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
8654
 
msgstr "��Ч�� COPY �ļ�ͷ (ȱ�ٱ�־)"
 
4500
msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少标志)"
8655
4501
 
8656
4502
#: commands/copy.c:1867
8657
4503
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
8658
 
msgstr "�� COPY �ļ�ͷ�в��Ͽɵ�Σ�ձ�־"
 
4504
msgstr "在 COPY 文件头有不认可的危险标志"
8659
4505
 
8660
4506
#: commands/copy.c:1873
8661
4507
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
8662
 
msgstr "��Ч�� COPY �ļ�ͷ (ȱ�ٳ���)"
 
4508
msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少长度)"
8663
4509
 
8664
4510
#: commands/copy.c:1880
8665
4511
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
8666
 
msgstr "��Ч�� COPY �ļ�ͷ (���󳤶�)"
 
4512
msgstr "无效的 COPY 文件头 (错误长度)"
8667
4513
 
8668
4514
#: commands/copy.c:1971
8669
4515
msgid "missing data for OID column"
8670
 
msgstr "OID�ж�ʧ����"
 
4516
msgstr "OID列丢失数据"
8671
4517
 
8672
4518
#: commands/copy.c:1977
8673
4519
msgid "null OID in COPY data"
8674
 
msgstr "�� COPY ������û�� OID"
 
4520
msgstr "在 COPY 数据中没有 OID"
8675
4521
 
8676
 
#: commands/copy.c:1987
8677
 
#: commands/copy.c:2059
 
4522
#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
8678
4523
msgid "invalid OID in COPY data"
8679
 
msgstr "�� COPY ��������Ч�� OID"
 
4524
msgstr "在 COPY 数据中无效的 OID"
8680
4525
 
8681
4526
#: commands/copy.c:2002
8682
4527
#, c-format
8683
4528
msgid "missing data for column \"%s\""
8684
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ȱ������"
 
4529
msgstr "字段 \"%s\" 缺少数据"
8685
4530
 
8686
4531
#: commands/copy.c:2043
8687
4532
#, c-format
8688
4533
msgid "row field count is %d, expected %d"
8689
 
msgstr "Ԫ���ֶμ����� %d, ���������� %d"
8690
 
 
8691
 
#: commands/copy.c:2457
8692
 
#: commands/copy.c:2474
 
4534
msgstr "元组字段计数是 %d, 期望计数是 %d"
 
4535
 
 
4536
#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075
 
4537
#, c-format
 
4538
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 
4539
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m"
 
4540
 
 
4541
#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
8693
4542
msgid "literal carriage return found in data"
8694
 
msgstr "���������ҵ������ֵĻس����з�"
 
4543
msgstr "在数据中找到了文字的回车换行符"
8695
4544
 
8696
 
#: commands/copy.c:2458
8697
 
#: commands/copy.c:2475
 
4545
#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
8698
4546
msgid "unquoted carriage return found in data"
8699
 
msgstr "���������ҵ���δ�������������Ļس����з�"
 
4547
msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的回车换行符"
8700
4548
 
8701
 
#: commands/copy.c:2460
8702
 
#: commands/copy.c:2477
 
4549
#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
8703
4550
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
8704
 
msgstr "ʹ��\"\\r\"���������лس�"
 
4551
msgstr "使用\"\\r\"来代表换行回车"
8705
4552
 
8706
 
#: commands/copy.c:2461
8707
 
#: commands/copy.c:2478
 
4553
#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
8708
4554
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
8709
 
msgstr "ʹ����������������CSV�ֶδ������лس�."
 
4555
msgstr "使用以引号引起来的CSV字段代表换行回车."
8710
4556
 
8711
4557
#: commands/copy.c:2490
8712
4558
msgid "literal newline found in data"
8713
 
msgstr "���������ҵ���������ʽ������"
 
4559
msgstr "在数据中找到了文字形式的新行"
8714
4560
 
8715
4561
#: commands/copy.c:2491
8716
4562
msgid "unquoted newline found in data"
8717
 
msgstr "���������ҵ���δ������������������"
 
4563
msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的新行"
8718
4564
 
8719
4565
#: commands/copy.c:2493
8720
 
msgid ""
8721
 
"Use \"\\n"
8722
 
"\" to represent newline."
8723
 
msgstr ""
8724
 
"ʹ�� \"\\n"
8725
 
"\" ��ʾ����."
 
4566
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 
4567
msgstr "使用 \"\\n\" 表示新行."
8726
4568
 
8727
4569
#: commands/copy.c:2494
8728
4570
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
8729
 
msgstr "ʹ����������������CSV�ֶ�����ʾ����."
 
4571
msgstr "使用用引号因起来的CSV字段来表示新行."
8730
4572
 
8731
 
#: commands/copy.c:2540
8732
 
#: commands/copy.c:2576
 
4573
#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
8733
4574
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
8734
 
msgstr "end-of-copy��ʾ��ƥ����ǰ���������еķ��."
 
4575
msgstr "end-of-copy标示不匹配先前的新数据行的风格."
8735
4576
 
8736
 
#: commands/copy.c:2549
8737
 
#: commands/copy.c:2565
 
4577
#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
8738
4578
msgid "end-of-copy marker corrupt"
8739
 
msgstr "copy������������"
 
4579
msgstr "copy命令结束标记损坏"
8740
4580
 
8741
 
#: commands/copy.c:2692
8742
 
#: commands/copy.c:2727
8743
 
#: commands/copy.c:2907
 
4581
#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
8744
4582
#: commands/copy.c:2942
8745
4583
msgid "extra data after last expected column"
8746
 
msgstr "��������ֶκ��ж�������"
 
4584
msgstr "最后期望字段后有额外数据"
8747
4585
 
8748
4586
#: commands/copy.c:2989
8749
4587
msgid "unterminated CSV quoted field"
8750
 
msgstr "CSV ������û�н���"
 
4588
msgstr "CSV 引号域没有结束"
8751
4589
 
8752
 
#: commands/copy.c:3066
8753
 
#: commands/copy.c:3085
 
4590
#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
8754
4591
msgid "unexpected EOF in COPY data"
8755
 
msgstr "�� COPY ����������� EOF"
 
4592
msgstr "在 COPY 数据中意外的 EOF"
8756
4593
 
8757
4594
#: commands/copy.c:3075
8758
4595
msgid "invalid field size"
8759
 
msgstr "��Ч�ֶγߴ�"
 
4596
msgstr "无效字段尺寸"
8760
4597
 
8761
4598
#: commands/copy.c:3098
8762
4599
msgid "incorrect binary data format"
8763
 
msgstr "����ȷ�Ķ��������ݸ�ʽ"
8764
 
 
8765
 
#: commands/copy.c:3416
8766
 
#: commands/tablecmds.c:1188
8767
 
#: parser/parse_target.c:820
 
4600
msgstr "不正确的二进制数据格式"
 
4601
 
 
4602
#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
 
4603
#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347
 
4604
#, c-format
 
4605
msgid "column \"%s\" does not exist"
 
4606
msgstr "字段 \"%s\" 不存在"
 
4607
 
 
4608
#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820
8768
4609
#: parser/parse_target.c:831
8769
4610
#, c-format
8770
4611
msgid "column \"%s\" specified more than once"
8771
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��ָ�����"
 
4612
msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次"
8772
4613
 
8773
4614
#: commands/dbcommands.c:200
8774
4615
msgid "LOCATION is not supported anymore"
8775
 
msgstr "����֧�� LOCATION"
 
4616
msgstr "不再支持 LOCATION"
8776
4617
 
8777
4618
#: commands/dbcommands.c:201
8778
4619
msgid "Consider using tablespaces instead."
8779
 
msgstr "����ʹ�ñ��ռ����."
 
4620
msgstr "考虑使用表空间代替."
 
4621
 
 
4622
#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144
 
4623
#, c-format
 
4624
msgid "%d is not a valid encoding code"
 
4625
msgstr "%d 是一个无效编码"
 
4626
 
 
4627
#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126
 
4628
#, c-format
 
4629
msgid "%s is not a valid encoding name"
 
4630
msgstr "%s 是一个无效编码名字"
8780
4631
 
8781
4632
# fe-connect.c:2558
8782
 
#: commands/dbcommands.c:252
8783
 
#: commands/dbcommands.c:1355
8784
 
#: commands/user.c:250
 
4633
#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
8785
4634
#: commands/user.c:547
8786
4635
#, c-format
8787
4636
msgid "invalid connection limit: %d"
8788
 
msgstr "��Ч����������:%d"
 
4637
msgstr "无效的连接限制:%d"
8789
4638
 
8790
4639
#: commands/dbcommands.c:271
8791
4640
msgid "permission denied to create database"
8792
 
msgstr "�������ݿ�Ȩ�޲���"
 
4641
msgstr "创建数据库权限不够"
8793
4642
 
8794
4643
#: commands/dbcommands.c:294
8795
4644
#, c-format
8796
4645
msgid "template database \"%s\" does not exist"
8797
 
msgstr "template ���ݿ� \"%s\" ������"
 
4646
msgstr "template 数据库 \"%s\" 不存在"
8798
4647
 
8799
4648
#: commands/dbcommands.c:306
8800
4649
#, c-format
8801
4650
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
8802
 
msgstr "�������ݿ� \"%s\" Ȩ�޲���"
 
4651
msgstr "拷贝数据库 \"%s\" 权限不够"
8803
4652
 
8804
4653
#: commands/dbcommands.c:322
8805
4654
#, c-format
8806
4655
msgid "invalid server encoding %d"
8807
 
msgstr "��Ч���������� %d"
 
4656
msgstr "无效服务器编码 %d"
8808
4657
 
8809
 
#: commands/dbcommands.c:328
8810
 
#: commands/dbcommands.c:332
 
4658
#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
8811
4659
#, c-format
8812
4660
msgid "invalid locale name %s"
8813
 
msgstr "��Ч�����Ի������� %s"
 
4661
msgstr "无效的语言环境名称 %s"
8814
4662
 
8815
 
#: commands/dbcommands.c:365
8816
 
#: commands/dbcommands.c:379
 
4663
#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
8817
4664
#, c-format
8818
4665
msgid "encoding %s does not match locale %s"
8819
 
msgstr "���� \"%s\"�����Ի���%s��ƥ��"
 
4666
msgstr "编码 \"%s\"与语言环境%s不匹配"
8820
4667
 
8821
4668
#: commands/dbcommands.c:368
8822
4669
#, c-format
8823
4670
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
8824
 
msgstr "��ѡ���LC_CTYPE������Ҫ����%s"
 
4671
msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码%s"
8825
4672
 
8826
4673
#: commands/dbcommands.c:382
8827
4674
#, c-format
8828
4675
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
8829
 
msgstr "��ѡ��� LC_COLLATE������Ҫ����%s"
 
4676
msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码%s"
8830
4677
 
8831
4678
#: commands/dbcommands.c:400
8832
4679
#, c-format
8833
 
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
8834
 
msgstr "�µı���(%s)��ģ�����ݿ�(%s)�ı��벻����"
 
4680
msgid ""
 
4681
"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
 
4682
"(%s)"
 
4683
msgstr "新的编码(%s)与模板数据库(%s)的编码不兼容"
8835
4684
 
8836
4685
#: commands/dbcommands.c:403
8837
 
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
8838
 
msgstr "��ģ�����ݿ���ʹ��ͬһ���룬����ʹ��template0��Ϊģ��."
 
4686
msgid ""
 
4687
"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
 
4688
"template."
 
4689
msgstr "在模版数据库中使用同一编码,或者使用template0作为模版."
8839
4690
 
8840
4691
#: commands/dbcommands.c:408
8841
4692
#, c-format
8842
 
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
8843
 
msgstr "�µ��������(%s)��ģ�����ݿ�(%s)�е�������򲻼���"
 
4693
msgid ""
 
4694
"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
 
4695
"database (%s)"
 
4696
msgstr "新的排序规则(%s)与模版数据库(%s)中的排序规则不兼容"
8844
4697
 
8845
4698
#: commands/dbcommands.c:410
8846
 
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
8847
 
msgstr "��ģ�����ݿ���ʹ��ͬһ������򣬻���ʹ��template0��Ϊģ��."
 
4699
msgid ""
 
4700
"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
 
4701
"template."
 
4702
msgstr "在模版数据库中使用同一排序规则,或者使用template0作为模版."
8848
4703
 
8849
4704
#: commands/dbcommands.c:415
8850
4705
#, c-format
8851
 
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
8852
 
msgstr "�µ�LC_CTYPE (%s)��ģ�����ݿ�(%s)�е�LC_CTYPE������."
 
4706
msgid ""
 
4707
"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
 
4708
"(%s)"
 
4709
msgstr "新的LC_CTYPE (%s)与模版数据库(%s)中的LC_CTYPE不兼容."
8853
4710
 
8854
4711
#: commands/dbcommands.c:417
8855
 
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
8856
 
msgstr "��ģ�����ݿ���ʹ��ͬһLC_CTYPE������ʹ��template0��Ϊģ��."
 
4712
msgid ""
 
4713
"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
 
4714
"template."
 
4715
msgstr "在模版数据库中使用同一LC_CTYPE,或者使用template0作为模版."
8857
4716
 
8858
 
#: commands/dbcommands.c:444
8859
 
#: commands/dbcommands.c:1060
 
4717
#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
8860
4718
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
8861
 
msgstr "pg_global������Ϊȱʡ���ռ�ʹ��"
 
4719
msgstr "pg_global不能作为缺省表空间使用"
8862
4720
 
8863
4721
#: commands/dbcommands.c:470
8864
4722
#, c-format
8865
4723
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
8866
 
msgstr "�޷������µ�Ĭ�ϱ��ռ� \"%s\""
 
4724
msgstr "无法分配新的默认表空间 \"%s\""
8867
4725
 
8868
4726
#: commands/dbcommands.c:472
8869
4727
#, c-format
8870
 
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
8871
 
msgstr "�˴��г�ͻ, ��Ϊ���ݿ� \"%s\" �Ѿ���һЩ���ڴ˱��ռ���."
 
4728
msgid ""
 
4729
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
 
4730
"tablespace."
 
4731
msgstr "此处有冲突, 因为数据库 \"%s\" 已经有一些表在此表空间中."
8872
4732
 
8873
 
#: commands/dbcommands.c:492
8874
 
#: commands/dbcommands.c:923
 
4733
#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
8875
4734
#, c-format
8876
4735
msgid "database \"%s\" already exists"
8877
 
msgstr "���ݿ� \"%s\" �Ѿ�����"
 
4736
msgstr "数据库 \"%s\" 已经存在"
8878
4737
 
8879
4738
#: commands/dbcommands.c:506
8880
4739
#, c-format
8881
4740
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
8882
 
msgstr "�����û�����ʹ��Դ���ݿ� \"%s\""
 
4741
msgstr "其他用户正在使用源数据库 \"%s\""
8883
4742
 
8884
4743
#: commands/dbcommands.c:766
8885
4744
#, c-format
8886
4745
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
8887
 
msgstr "���ݿ� \"%s\" ������,����"
 
4746
msgstr "数据库 \"%s\" 不存在,跳过"
8888
4747
 
8889
4748
#: commands/dbcommands.c:787
8890
4749
msgid "cannot drop a template database"
8891
 
msgstr "�޷�ɾ��ģ�����ݿ�"
 
4750
msgstr "无法删除模板数据库"
8892
4751
 
8893
4752
#: commands/dbcommands.c:793
8894
4753
msgid "cannot drop the currently open database"
8895
 
msgstr "�޷�ɾ����ǰʹ�õ����ݿ�"
 
4754
msgstr "无法删除当前使用的数据库"
8896
4755
 
8897
 
#: commands/dbcommands.c:804
8898
 
#: commands/dbcommands.c:945
 
4756
#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
8899
4757
#: commands/dbcommands.c:1082
8900
4758
#, c-format
8901
4759
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
8902
 
msgstr "�����û�����ʹ�����ݿ� \"%s\""
 
4760
msgstr "其他用户正在使用数据库 \"%s\""
8903
4761
 
8904
4762
#: commands/dbcommands.c:914
8905
4763
msgid "permission denied to rename database"
8906
 
msgstr "���������ݿ�Ȩ�޲���"
 
4764
msgstr "重命名数据库权限不够"
8907
4765
 
8908
4766
#: commands/dbcommands.c:934
8909
4767
msgid "current database cannot be renamed"
8910
 
msgstr "���ܶԵ�ǰ���ݿ���и���"
 
4768
msgstr "不能对当前数据库进行改名"
8911
4769
 
8912
4770
#: commands/dbcommands.c:1034
8913
4771
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
8914
 
msgstr "�޷��ı䵱ǰ�Ѵ����ݿ�ı��ռ�"
 
4772
msgstr "无法改变当前已打开数据库的表空间"
8915
4773
 
8916
4774
#: commands/dbcommands.c:1122
8917
4775
#, c-format
8918
4776
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
8919
 
msgstr "�ڱ��ռ� \"%2$s\"���Ѿ��洢�����ݿ�\"%1$s\"�е�һЩ��ϵ��"
 
4777
msgstr "在表空间 \"%2$s\"中已经存储了数据库\"%1$s\"中的一些关系了"
8920
4778
 
8921
4779
#: commands/dbcommands.c:1124
8922
 
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
8923
 
msgstr "��ʹ����������ǰ��������������ƶ������ݿ��ȱʡ���ռ�"
 
4780
msgid ""
 
4781
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
 
4782
"this command."
 
4783
msgstr "在使用这条命令前,您必须把它们移动回数据库的缺省表空间"
8924
4784
 
8925
 
#: commands/dbcommands.c:1254
8926
 
#: commands/dbcommands.c:1805
8927
 
#: commands/dbcommands.c:2000
8928
 
#: commands/dbcommands.c:2036
 
4785
#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826
 
4786
#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057
8929
4787
#, c-format
8930
4788
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
8931
 
msgstr "��ԭ�ȵ����ݿ�Ŀ¼\"%s\"����������һЩ���õ��ļ�"
 
4789
msgstr "在原先的数据库目录\"%s\"可能留下了一些无用的文件"
8932
4790
 
8933
 
#: commands/dbcommands.c:1572
 
4791
#: commands/dbcommands.c:1593
8934
4792
msgid "permission denied to change owner of database"
8935
 
msgstr "�ı����ݿ�������Ȩ�޲���"
 
4793
msgstr "改变数据库属主的权限不够"
8936
4794
 
8937
 
#: commands/dbcommands.c:1893
 
4795
#: commands/dbcommands.c:1914
8938
4796
#, c-format
8939
 
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
8940
 
msgstr "������%d�������ĻỰ��%d����׼���õ���������ʹ�����ݿ�."
 
4797
msgid ""
 
4798
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
 
4799
"database."
 
4800
msgstr "这里有%d个其它的会话和%d个已准备好的事务正在使用数据库."
8941
4801
 
8942
 
#: commands/dbcommands.c:1896
 
4802
#: commands/dbcommands.c:1917
8943
4803
#, c-format
8944
4804
msgid "There are %d other session(s) using the database."
8945
 
msgstr "������%d�������Ự����ʹ�����ݿ�."
 
4805
msgstr "这里有%d个其它会话正在使用数据库."
8946
4806
 
8947
 
#: commands/dbcommands.c:1899
 
4807
#: commands/dbcommands.c:1920
8948
4808
#, c-format
8949
4809
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
8950
 
msgstr "������%d����׼���õ���������ʹ�����ݿ�."
 
4810
msgstr "这里有%d个已准备好的事务正在使用数据库."
8951
4811
 
8952
 
#: commands/define.c:67
8953
 
#: commands/define.c:213
8954
 
#: commands/define.c:245
 
4812
#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
8955
4813
#: commands/define.c:273
8956
4814
#, c-format
8957
4815
msgid "%s requires a parameter"
8958
 
msgstr "%s ��Ҫһ������"
 
4816
msgstr "%s 需要一个参数"
8959
4817
 
8960
 
#: commands/define.c:106
8961
 
#: commands/define.c:117
8962
 
#: commands/define.c:180
 
4818
#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
8963
4819
#: commands/define.c:198
8964
4820
#, c-format
8965
4821
msgid "%s requires a numeric value"
8966
 
msgstr "%s ��Ҫһ������ֵ"
 
4822
msgstr "%s 需要一个数字值"
8967
4823
 
8968
4824
#: commands/define.c:166
8969
4825
#, c-format
8970
4826
msgid "%s requires a Boolean value"
8971
 
msgstr "%s ��Ҫһ������ֵ"
 
4827
msgstr "%s 需要一个布尔值"
8972
4828
 
8973
4829
#: commands/define.c:227
8974
4830
#, c-format
8975
4831
msgid "argument of %s must be a name"
8976
 
msgstr "%s �IJ���������һ������"
 
4832
msgstr "%s 的参数必须是一个名字"
8977
4833
 
8978
4834
#: commands/define.c:257
8979
4835
#, c-format
8980
4836
msgid "argument of %s must be a type name"
8981
 
msgstr "%s �IJ���������һ��������"
 
4837
msgstr "%s 的参数必需是一个类型名"
8982
4838
 
8983
4839
#: commands/define.c:282
8984
4840
#, c-format
8985
4841
msgid "%s requires an integer value"
8986
 
msgstr "%s ��Ҫһ������ֵ"
 
4842
msgstr "%s 需要一个整数值"
8987
4843
 
8988
4844
#: commands/define.c:303
8989
4845
#, c-format
8990
4846
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
8991
 
msgstr "%s ����Ч����: \"%s\""
 
4847
msgstr "%s 的无效参数: \"%s\""
8992
4848
 
8993
 
#: commands/foreigncmds.c:132
8994
 
#: commands/foreigncmds.c:141
 
4849
#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
8995
4850
#, c-format
8996
4851
msgid "option \"%s\" not found"
8997
 
msgstr "û���ҵ�ѡ�� \"%s\" "
 
4852
msgstr "没有找到选项 \"%s\" "
8998
4853
 
8999
4854
#: commands/foreigncmds.c:151
9000
4855
#, c-format
9001
4856
msgid "option \"%s\" provided more than once"
9002
 
msgstr "ѡ�� \"%s\" ���ṩ�˶��"
 
4857
msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次"
9003
4858
 
9004
 
#: commands/foreigncmds.c:209
9005
 
#: commands/foreigncmds.c:217
 
4859
#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
9006
4860
#, c-format
9007
4861
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
9008
 
msgstr "�޸��ⲿ���ݷ�װ���� \"%s\" ������Ȩ�޲���"
 
4862
msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够"
9009
4863
 
9010
4864
#: commands/foreigncmds.c:211
9011
4865
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
9012
 
msgstr "ֻ�г����û����Ը����ⲿ���ݷ�װ��������"
 
4866
msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主"
9013
4867
 
9014
4868
#: commands/foreigncmds.c:219
9015
4869
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
9016
 
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ�������������dz����û�."
 
4870
msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户."
9017
4871
 
9018
 
#: commands/foreigncmds.c:230
9019
 
#: commands/foreigncmds.c:457
9020
 
#: commands/foreigncmds.c:558
9021
 
#: foreign/foreign.c:94
 
4872
#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457
 
4873
#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94
9022
4874
#, c-format
9023
4875
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
9024
 
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ�� \"%s\" ������"
 
4876
msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在"
9025
4877
 
9026
 
#: commands/foreigncmds.c:274
9027
 
#: commands/foreigncmds.c:731
9028
 
#: commands/foreigncmds.c:821
9029
 
#: commands/foreigncmds.c:1103
 
4878
#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731
 
4879
#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103
9030
4880
#: foreign/foreign.c:187
9031
4881
#, c-format
9032
4882
msgid "server \"%s\" does not exist"
9033
 
msgstr "������\"%s\" ������"
 
4883
msgstr "服务器\"%s\" 不存在"
9034
4884
 
9035
4885
#: commands/foreigncmds.c:351
9036
4886
#, c-format
9037
4887
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
9038
 
msgstr "�����ⲿ���ݷ�װ��\"%s\"ʧ��"
 
4888
msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败"
9039
4889
 
9040
4890
#: commands/foreigncmds.c:353
9041
4891
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
9042
 
msgstr "ֻ�г����û��ܴ����ⲿ���ݷ�װ��"
 
4892
msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器"
9043
4893
 
9044
4894
#: commands/foreigncmds.c:364
9045
4895
#, c-format
9046
4896
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
9047
 
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ��\"%s\"�Ѿ�����"
 
4897
msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在"
9048
4898
 
9049
4899
#: commands/foreigncmds.c:446
9050
4900
#, c-format
9051
4901
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
9052
 
msgstr "�������޸��ⲿ���ݷ�װ��\"%s\""
 
4902
msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\""
9053
4903
 
9054
4904
#: commands/foreigncmds.c:448
9055
4905
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
9056
 
msgstr "ֻ�г����û������޸�һ���ⲿ���ݷ�װ��."
 
4906
msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器."
9057
4907
 
9058
4908
#: commands/foreigncmds.c:477
9059
 
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
9060
 
msgstr "�ı��ⲿ���ݷ�װ������֤�ܹ�ʹ�������������ѡ���Ϊ��Ч"
 
4909
msgid ""
 
4910
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
 
4911
"dependent objects to become invalid"
 
4912
msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效"
9061
4913
 
9062
4914
#: commands/foreigncmds.c:549
9063
4915
#, c-format
9064
4916
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
9065
 
msgstr "ɾ���ⲿ���ݷ�װ�� \"%s\" ��Ȩ�޲���"
 
4917
msgstr "删除外部数据封装器 \"%s\" 的权限不够"
9066
4918
 
9067
4919
#: commands/foreigncmds.c:551
9068
4920
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
9069
 
msgstr "ֻ�г����û�����ɾ���ⲿ���ݷ�װ��"
 
4921
msgstr "只有超级用户可以删除外部数据封装器"
9070
4922
 
9071
4923
#: commands/foreigncmds.c:563
9072
4924
#, c-format
9073
4925
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
9074
 
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ��\"%s\" �����ڣ�����"
 
4926
msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过"
9075
4927
 
9076
4928
#: commands/foreigncmds.c:632
9077
4929
#, c-format
9078
4930
msgid "server \"%s\" already exists"
9079
 
msgstr "������ \"%s\" �Ѿ�����"
 
4931
msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在"
9080
4932
 
9081
4933
#: commands/foreigncmds.c:825
9082
4934
#, c-format
9083
4935
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
9084
 
msgstr "������ \"%s\"�����ڣ����� "
 
4936
msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过 "
9085
4937
 
9086
4938
#: commands/foreigncmds.c:931
9087
4939
#, c-format
9088
4940
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
9089
 
msgstr "���ڷ�����%2$s,�û�ӳ��\"%1$s\"�Ѵ��� "
 
4941
msgstr "对于服务器%2$s,用户映射\"%1$s\"已存在 "
9090
4942
 
9091
 
#: commands/foreigncmds.c:1010
9092
 
#: commands/foreigncmds.c:1120
 
4943
#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120
9093
4944
#, c-format
9094
4945
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
9095
 
msgstr "���ڷ�������˵���û�ӳ��\"%s\"������"
 
4946
msgstr "对于服务器来说,用户映射\"%s\"不存在"
9096
4947
 
9097
4948
#: commands/foreigncmds.c:1106
9098
4949
msgid "server does not exist, skipping"
9099
 
msgstr "������������,����"
 
4950
msgstr "服务器不存在,跳过"
9100
4951
 
9101
4952
#: commands/foreigncmds.c:1125
9102
4953
#, c-format
9103
4954
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
9104
 
msgstr "�û�ӳ��\"%s\"���ڷ�������˵�����ڣ�����"
 
4955
msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器来说不存在,跳过"
9105
4956
 
9106
4957
#: commands/functioncmds.c:98
9107
4958
#, c-format
9108
4959
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
9109
 
msgstr "SQL �������ܷ��� shell ���� %s"
 
4960
msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s"
9110
4961
 
9111
4962
#: commands/functioncmds.c:103
9112
4963
#, c-format
9113
4964
msgid "return type %s is only a shell"
9114
 
msgstr "�������� %s ֻ��һ�� shell"
9115
 
 
9116
 
#: commands/functioncmds.c:132
9117
 
#: parser/parse_type.c:264
 
4965
msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell"
 
4966
 
 
4967
#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215
 
4968
#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320
 
4969
#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983
 
4970
#, c-format
 
4971
msgid "type \"%s\" does not exist"
 
4972
msgstr "类型 \"%s\" 不存在"
 
4973
 
 
4974
#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
9118
4975
#, c-format
9119
4976
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
9120
 
msgstr "����Ϊshell����\"%s\"ָ�������޸���"
 
4977
msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器"
9121
4978
 
9122
4979
#: commands/functioncmds.c:138
9123
4980
#, c-format
9124
4981
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
9125
 
msgstr "���� \"%s\" ��û������"
 
4982
msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义"
9126
4983
 
9127
4984
#: commands/functioncmds.c:139
9128
4985
msgid "Creating a shell type definition."
9129
 
msgstr "����һ�� shell ���Ͷ���."
 
4986
msgstr "创建一个 shell 类型定义."
9130
4987
 
9131
4988
#: commands/functioncmds.c:218
9132
4989
#, c-format
9133
4990
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
9134
 
msgstr "SQL �������ܽ��� shell ���� %s"
 
4991
msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s"
9135
4992
 
9136
4993
#: commands/functioncmds.c:223
9137
4994
#, c-format
9138
4995
msgid "argument type %s is only a shell"
9139
 
msgstr "�������� %s ֻ��һ�� shell"
 
4996
msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell"
9140
4997
 
9141
4998
#: commands/functioncmds.c:233
9142
4999
#, c-format
9143
5000
msgid "type %s does not exist"
9144
 
msgstr "���� %s ������"
 
5001
msgstr "类型 %s 不存在"
9145
5002
 
9146
5003
#: commands/functioncmds.c:241
9147
5004
msgid "functions cannot accept set arguments"
9148
 
msgstr "�������ܽ����趨����"
 
5005
msgstr "函数不能接收设定参数"
9149
5006
 
9150
5007
#: commands/functioncmds.c:250
9151
5008
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
9152
 
msgstr "����VARIADIC���������һ���������"
 
5009
msgstr "参数VARIADIC必须是最后一个输入参数"
9153
5010
 
9154
5011
#: commands/functioncmds.c:277
9155
5012
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
9156
 
msgstr "����VARIADIC������һ������"
 
5013
msgstr "参数VARIADIC必须是一个数组"
9157
5014
 
9158
5015
#: commands/functioncmds.c:299
9159
5016
msgid "only input parameters can have default values"
9160
 
msgstr "ֻ���������������ȱʡֵ"
 
5017
msgstr "只有输入参数才能有缺省值"
9161
5018
 
9162
5019
#: commands/functioncmds.c:311
9163
5020
msgid "cannot use table references in parameter default value"
9164
 
msgstr "�ڲ���ȱʡֵ�в���ʹ�ñ�����"
 
5021
msgstr "在参数缺省值中不能使用表引用"
9165
5022
 
9166
5023
#: commands/functioncmds.c:327
9167
5024
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
9168
 
msgstr "�ڲ���ȱʡֵ�в���ʹ���Բ�ѯ"
 
5025
msgstr "在参数缺省值中不能使用自查询"
9169
5026
 
9170
5027
#: commands/functioncmds.c:331
9171
5028
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
9172
 
msgstr "�ڲ�����ȱʡֵ�в���ʹ�þۺϺ���"
 
5029
msgstr "在参数的缺省值中不能使用聚合函数"
9173
5030
 
9174
5031
#: commands/functioncmds.c:335
9175
5032
msgid "cannot use window function in parameter default value"
9176
 
msgstr "�ڲ�����ȱʡֵ�в���ʹ�ô��ں���"
 
5033
msgstr "在参数的缺省值中不能使用窗口函数"
9177
5034
 
9178
5035
#: commands/functioncmds.c:345
9179
5036
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
9180
 
msgstr "�ڴ���ȱʡֵ��������������������Ҳ����ȱʡֵ."
 
5037
msgstr "在带有缺省值参数后面的输入参数必须也带有缺省值."
9181
5038
 
9182
5039
#: commands/functioncmds.c:584
9183
5040
msgid "no function body specified"
9184
 
msgstr "û��ָ��������"
 
5041
msgstr "没有指定函数体"
9185
5042
 
9186
5043
#: commands/functioncmds.c:594
9187
5044
msgid "no language specified"
9188
 
msgstr "û��ָ������"
 
5045
msgstr "没有指定语言"
9189
5046
 
9190
 
#: commands/functioncmds.c:615
9191
 
#: commands/functioncmds.c:1332
 
5047
#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
9192
5048
msgid "COST must be positive"
9193
 
msgstr "COST����Ϊ����"
 
5049
msgstr "COST必需为正数"
9194
5050
 
9195
 
#: commands/functioncmds.c:623
9196
 
#: commands/functioncmds.c:1340
 
5051
#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
9197
5052
msgid "ROWS must be positive"
9198
 
msgstr "ROWS����Ϊ����"
 
5053
msgstr "ROWS必需为正数"
9199
5054
 
9200
5055
#: commands/functioncmds.c:662
9201
5056
#, c-format
9202
5057
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
9203
 
msgstr "����δ�Ͽɵĺ������� \"%s\""
 
5058
msgstr "忽略未认可的函数属性 \"%s\""
9204
5059
 
9205
5060
#: commands/functioncmds.c:713
9206
5061
#, c-format
9207
5062
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
9208
 
msgstr "���� \"%s\" ����ֻ��Ҫ��һ�� AS ��Ŀ"
 
5063
msgstr "对于 \"%s\" 语言只能要求一个 AS 项目"
9209
5064
 
9210
5065
#: commands/functioncmds.c:807
9211
5066
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
9212
 
msgstr "ʹ��CREATE LANGUAGE�����ݿ��������."
 
5067
msgstr "使用CREATE LANGUAGE向数据库加载语言."
9213
5068
 
9214
5069
#: commands/functioncmds.c:854
9215
5070
#, c-format
9216
5071
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
9217
 
msgstr "��ΪOUT�����������Ľ�����ͱ�����%s"
 
5072
msgstr "因为OUT参数,函数的结果类型必须是%s"
9218
5073
 
9219
5074
#: commands/functioncmds.c:867
9220
5075
msgid "function result type must be specified"
9221
 
msgstr "����ָ���������ؽ��������"
 
5076
msgstr "必须指定函数返回结果的类型"
9222
5077
 
9223
 
#: commands/functioncmds.c:902
9224
 
#: commands/functioncmds.c:1344
 
5078
#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
9225
5079
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
9226
 
msgstr "��ת������������һ�����ʱ��������ROWS"
 
5080
msgstr "当转换函数不返回一个组合时,不适用ROWS"
9227
5081
 
9228
5082
#: commands/functioncmds.c:954
9229
5083
#, c-format
9230
5084
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
9231
 
msgstr "���� %s(%s) �����ڣ�����"
 
5085
msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过"
 
5086
 
 
5087
#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082
 
5088
#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302
 
5089
#: utils/adt/ruleutils.c:1475
 
5090
#, c-format
 
5091
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 
5092
msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数"
9232
5093
 
9233
5094
#: commands/functioncmds.c:978
9234
5095
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
9235
 
msgstr "ʹ�� DROP AGGREGATE ɾ��һ���ۺϺ���."
 
5096
msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数."
9236
5097
 
9237
5098
#: commands/functioncmds.c:985
9238
5099
#, c-format
9239
5100
msgid "removing built-in function \"%s\""
9240
 
msgstr "ɾ���ڽ����� \"%s\""
 
5101
msgstr "删除内建函数 \"%s\""
9241
5102
 
9242
5103
#: commands/functioncmds.c:1084
9243
5104
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
9244
 
msgstr "ʹ�� ALTER AGGREGATE �ԾۺϺ���������."
 
5105
msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 对聚合函数重命名."
9245
5106
 
9246
5107
#: commands/functioncmds.c:1149
9247
5108
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
9248
 
msgstr "ʹ�� ALTER AGGREGATE �ı�ۺϺ���������."
 
5109
msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 改变聚合函数的属主."
9249
5110
 
9250
5111
#: commands/functioncmds.c:1495
9251
5112
#, c-format
9252
5113
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
9253
 
msgstr "Դ�������� %s ��һ��α����"
 
5114
msgstr "源数据类型 %s 是一个伪类型"
9254
5115
 
9255
5116
#: commands/functioncmds.c:1501
9256
5117
#, c-format
9257
5118
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
9258
 
msgstr "Ŀ���������� %s ��һ��α����"
 
5119
msgstr "目标数据类型 %s 是一个伪类型"
9259
5120
 
9260
5121
#: commands/functioncmds.c:1540
9261
5122
msgid "cast function must take one to three arguments"
9262
 
msgstr "����ת������ֻ�ܴ�һ����������"
 
5123
msgstr "类型转换函数只能带一到三个参数"
9263
5124
 
9264
5125
#: commands/functioncmds.c:1544
9265
 
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
9266
 
msgstr "����ָ�ɺ����IJ�������ƥ������ǻ��ߴ�Դ���������Զ����Ʒ�ʽǿ��ת����"
 
5126
msgid ""
 
5127
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
 
5128
"type"
 
5129
msgstr "功能指派函数的参数必须匹配或者是或者从源数据类型以二进制方式强制转换的"
9267
5130
 
9268
5131
#: commands/functioncmds.c:1548
9269
5132
msgid "second argument of cast function must be type integer"
9270
 
msgstr "����ת�������ĵڶ�����������Ϊ����"
 
5133
msgstr "类型转换函数的第二个参数必须为整型"
9271
5134
 
9272
5135
#: commands/functioncmds.c:1552
9273
5136
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
9274
 
msgstr "����ת�������ĵ�������������Ϊ��������"
 
5137
msgstr "类型转换函数的第三个参数必须为布尔类型"
9275
5138
 
9276
5139
#: commands/functioncmds.c:1556
9277
 
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
9278
 
msgstr "����ָ�ɺ����ķ����������ͱ���ƥ�����ǿ�ƶ����Ʒ�ʽת����Ŀ����������"
 
5140
msgid ""
 
5141
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
 
5142
"target data type"
 
5143
msgstr "功能指派函数的返回数据类型必须匹配或者强制二进制方式转换的目标数据类型"
9279
5144
 
9280
5145
#: commands/functioncmds.c:1567
9281
5146
msgid "cast function must not be volatile"
9282
 
msgstr "����ת����������Ϊ��ʧ�� (volatile)"
 
5147
msgstr "类型转换函数不能为易失的 (volatile)"
9283
5148
 
9284
5149
#: commands/functioncmds.c:1572
9285
5150
msgid "cast function must not be an aggregate function"
9286
 
msgstr "ת������������һ���ۺϺ���"
 
5151
msgstr "转换函数不能是一个聚合函数"
9287
5152
 
9288
5153
#: commands/functioncmds.c:1576
9289
5154
msgid "cast function must not be a window function"
9290
 
msgstr "����ת����������ʹ���ں���"
 
5155
msgstr "功能转换函数不能使窗口函数"
9291
5156
 
9292
5157
#: commands/functioncmds.c:1580
9293
5158
msgid "cast function must not return a set"
9294
 
msgstr "ת���������ܷ���һ�����"
 
5159
msgstr "转换函数不能返回一个组合"
9295
5160
 
9296
5161
#: commands/functioncmds.c:1606
9297
5162
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
9298
 
msgstr "ֻ�г����û��ܴ���һ���Ǻ���������ת��"
 
5163
msgstr "只有超级用户能创建一个非函数的类型转换"
9299
5164
 
9300
5165
#: commands/functioncmds.c:1621
9301
5166
msgid "source and target data types are not physically compatible"
9302
 
msgstr "Դ�������ͺ�Ŀ���������Ͳ�����"
 
5167
msgstr "源数据类型和目标数据类型不相容"
9303
5168
 
9304
5169
#: commands/functioncmds.c:1636
9305
5170
msgid "composite data types are not binary-compatible"
9306
 
msgstr "����������Ͳ��Ƕ����Ƽ���"
 
5171
msgstr "组合数据类型不是二进制兼容"
9307
5172
 
9308
5173
#: commands/functioncmds.c:1642
9309
5174
msgid "enum data types are not binary-compatible"
9310
 
msgstr "ö���������Ͳ��Ƕ����Ƽ���"
 
5175
msgstr "枚举数据类型不是二进制兼容"
9311
5176
 
9312
5177
#: commands/functioncmds.c:1648
9313
5178
msgid "array data types are not binary-compatible"
9314
 
msgstr "�����������Ͳ��Ƕ����Ƽ��ݵ�"
 
5179
msgstr "数组数据类型不是二进制兼容的"
9315
5180
 
9316
5181
#: commands/functioncmds.c:1658
9317
5182
msgid "source data type and target data type are the same"
9318
 
msgstr "Դ�������ͺ�Ŀ������������ͬ"
 
5183
msgstr "源数据类型和目标数据类型相同"
9319
5184
 
9320
5185
#: commands/functioncmds.c:1692
9321
5186
#, c-format
9322
5187
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
9323
 
msgstr "���� %s �� %s ��ת���Ѿ�����"
 
5188
msgstr "类型 %s 到 %s 的转换已经存在"
9324
5189
 
9325
5190
#: commands/functioncmds.c:1773
9326
5191
#, c-format
9327
5192
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
9328
 
msgstr "������ %s ������ %s ������ת�������ڣ�����"
 
5193
msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过"
9329
5194
 
9330
5195
#: commands/functioncmds.c:1872
9331
5196
#, c-format
9332
5197
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
9333
 
msgstr "��ģʽ \"%2$s\" �к��� \"%1$s\"�Ѿ�����"
 
5198
msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\"已经存在"
9334
5199
 
9335
 
#: commands/functioncmds.c:1880
9336
 
#: commands/tablecmds.c:7587
 
5200
#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610
9337
5201
#: commands/typecmds.c:2761
9338
5202
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
9339
 
msgstr "�޷�������������Ƴ���ʱģʽ"
 
5203
msgstr "无法将对象移入或移出临时模式"
9340
5204
 
9341
 
#: commands/functioncmds.c:1886
9342
 
#: commands/tablecmds.c:7593
 
5205
#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616
9343
5206
#: commands/typecmds.c:2767
9344
5207
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
9345
 
msgstr "�޷�������������Ƴ�TOASTģʽ"
 
5208
msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式"
9346
5209
 
9347
5210
#: commands/functioncmds.c:1896
9348
5211
#, c-format
9349
5212
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9350
 
msgstr "��ģʽ \"%2$s\" �к��� \"%1$s\" �Ѿ�����"
 
5213
msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\" 已经存在"
9351
5214
 
9352
 
#: commands/indexcmds.c:149
 
5215
#: commands/indexcmds.c:150
9353
5216
msgid "must specify at least one column"
9354
 
msgstr "��������ָ��һ���ֶ�"
 
5217
msgstr "必需至少指定一个字段"
9355
5218
 
9356
 
#: commands/indexcmds.c:153
 
5219
#: commands/indexcmds.c:154
9357
5220
#, c-format
9358
5221
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
9359
 
msgstr "��һ�������в���ʹ�ó��� %d ���ֶ�"
 
5222
msgstr "在一个索引中不能使用超过 %d 个字段"
9360
5223
 
9361
 
#: commands/indexcmds.c:183
 
5224
#: commands/indexcmds.c:184
9362
5225
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
9363
 
msgstr "�����������Ự����ʱ���ϴ�������"
 
5226
msgstr "不能在其他会话的临时表上创建索引"
9364
5227
 
9365
 
#: commands/indexcmds.c:276
 
5228
#: commands/indexcmds.c:277
9366
5229
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
9367
 
msgstr "�������ϵķ���\"rtree\"�滻Ϊ���ʷ���\"gist\" "
 
5230
msgstr "将已作废的方法\"rtree\"替换为访问方法\"gist\" "
9368
5231
 
9369
 
#: commands/indexcmds.c:295
 
5232
#: commands/indexcmds.c:296
9370
5233
#, c-format
9371
5234
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
9372
 
msgstr "��ȡ���� \"%s\" ��֧��Ψһ����"
 
5235
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持唯一索引"
9373
5236
 
9374
 
#: commands/indexcmds.c:300
 
5237
#: commands/indexcmds.c:301
9375
5238
#, c-format
9376
5239
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
9377
 
msgstr "��ȡ���� \"%s\" ��֧�ֶ��ֶ�����"
 
5240
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持多字段索引"
9378
5241
 
9379
 
#: commands/indexcmds.c:333
9380
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1001
 
5242
#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001
9381
5243
#: parser/parse_utilcmd.c:1085
9382
5244
#, c-format
9383
5245
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
9384
 
msgstr "�Ա� \"%s\" ָ����������Dz�������"
 
5246
msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的"
9385
5247
 
9386
 
#: commands/indexcmds.c:350
 
5248
#: commands/indexcmds.c:351
9387
5249
msgid "primary keys cannot be expressions"
9388
 
msgstr "���������DZ���ʽ"
 
5250
msgstr "主键不能是表达式"
9389
5251
 
9390
 
#: commands/indexcmds.c:380
9391
 
#: commands/indexcmds.c:830
 
5252
#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858
9392
5253
#: parser/parse_utilcmd.c:1200
9393
5254
#, c-format
9394
5255
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
9395
 
msgstr "�ڼ������������ֶ� \"%s\" ������"
 
5256
msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在"
9396
5257
 
9397
 
#: commands/indexcmds.c:435
 
5258
#: commands/indexcmds.c:436
9398
5259
#, c-format
9399
5260
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
9400
 
msgstr "%1$s %2$s ��ҪΪ�� \"%4$s\" ������������ \"%3$s\""
 
5261
msgstr "%1$s %2$s 将要为表 \"%4$s\" 创建隐含索引 \"%3$s\""
9401
5262
 
9402
 
#: commands/indexcmds.c:771
 
5263
#: commands/indexcmds.c:799
9403
5264
msgid "cannot use subquery in index predicate"
9404
 
msgstr "���������в���ʹ���Ӳ�ѯ"
 
5265
msgstr "索引声明中不能使用子查询"
9405
5266
 
9406
 
#: commands/indexcmds.c:775
 
5267
#: commands/indexcmds.c:803
9407
5268
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
9408
 
msgstr "���������в���ʹ�þۺϺ���"
 
5269
msgstr "索引声明中不能使用聚合函数"
9409
5270
 
9410
 
#: commands/indexcmds.c:784
 
5271
#: commands/indexcmds.c:812
9411
5272
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
9412
 
msgstr "���������к���������Ϊ IMMUTABLE"
 
5273
msgstr "索引声明中函数必需标记为 IMMUTABLE"
9413
5274
 
9414
 
#: commands/indexcmds.c:869
 
5275
#: commands/indexcmds.c:897
9415
5276
msgid "cannot use subquery in index expression"
9416
 
msgstr "��������ʽ�в���ʹ���Ӳ�ѯ"
 
5277
msgstr "索引表达式中不能使用子查询"
9417
5278
 
9418
 
#: commands/indexcmds.c:873
 
5279
#: commands/indexcmds.c:901
9419
5280
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
9420
 
msgstr "��������ʽ�в���ʹ�þۺϺ���"
 
5281
msgstr "索引表达式中不能使用聚合函数"
9421
5282
 
9422
 
#: commands/indexcmds.c:883
 
5283
#: commands/indexcmds.c:911
9423
5284
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
9424
 
msgstr "��������ʽ�к���������Ϊ IMMUTABLE"
 
5285
msgstr "索引表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE"
9425
5286
 
9426
 
#: commands/indexcmds.c:920
 
5287
#: commands/indexcmds.c:948
9427
5288
#, c-format
9428
5289
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
9429
 
msgstr "���ʷ��� \"%s\" ��֧��ASC/DESCѡ��"
 
5290
msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持ASC/DESC选项"
9430
5291
 
9431
 
#: commands/indexcmds.c:925
 
5292
#: commands/indexcmds.c:953
9432
5293
#, c-format
9433
5294
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
9434
 
msgstr "���ʷ��� \"%s\" ��֧��NULLS FIRST/LASTѡ��"
 
5295
msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持NULLS FIRST/LAST选项"
9435
5296
 
9436
 
#: commands/indexcmds.c:981
 
5297
#: commands/indexcmds.c:1009
9437
5298
#, c-format
9438
5299
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
9439
 
msgstr "�Է��ʷ��� \"%2$s\" �������� %1$s û��Ĭ�ϵIJ�������"
9440
 
 
9441
 
#: commands/indexcmds.c:983
9442
 
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
9443
 
msgstr "�����ָ��һ��������������������һ��Ĭ�ϵIJ�����������������."
9444
 
 
9445
 
#: commands/indexcmds.c:1036
 
5300
msgstr "对访问方法 \"%2$s\" 数据类型 %1$s 没有默认的操作符表"
 
5301
 
 
5302
#: commands/indexcmds.c:1011
 
5303
msgid ""
 
5304
"You must specify an operator class for the index or define a default "
 
5305
"operator class for the data type."
 
5306
msgstr "你必须指定一个操作符表给索引或定义一个默认的操作符表给数据类型."
 
5307
 
 
5308
#: commands/indexcmds.c:1064
9446
5309
#, c-format
9447
5310
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
9448
 
msgstr "�������� \"%s\" ���ܴ����������� %s"
 
5311
msgstr "操作符表 \"%s\" 不能处理数据类型 %s"
9449
5312
 
9450
 
#: commands/indexcmds.c:1126
 
5313
#: commands/indexcmds.c:1154
9451
5314
#, c-format
9452
5315
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
9453
 
msgstr "�������� %s �ж��Ĭ�ϵIJ�������"
 
5316
msgstr "数据类型 %s 有多个默认的操作符表"
9454
5317
 
9455
 
#: commands/indexcmds.c:1370
 
5318
#: commands/indexcmds.c:1398
9456
5319
#, c-format
9457
5320
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
9458
 
msgstr "������ \"%s\" ֻ���ڶ�������ģʽ���ؽ�����"
 
5321
msgstr "共享表 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引"
9459
5322
 
9460
 
#: commands/indexcmds.c:1377
 
5323
#: commands/indexcmds.c:1405
9461
5324
#, c-format
9462
5325
msgid "table \"%s\" has no indexes"
9463
 
msgstr "�� \"%s\" û������"
 
5326
msgstr "表 \"%s\" 没有索引"
9464
5327
 
9465
 
#: commands/indexcmds.c:1405
 
5328
#: commands/indexcmds.c:1433
9466
5329
msgid "can only reindex the currently open database"
9467
 
msgstr "ֻ���ڵ�ǰ�򿪵����ݿ����ؽ�����"
 
5330
msgstr "只能在当前打开的数据库上重建索引"
9468
5331
 
9469
 
#: commands/indexcmds.c:1496
 
5332
#: commands/indexcmds.c:1524
9470
5333
#, c-format
9471
5334
msgid "table \"%s\" was reindexed"
9472
 
msgstr "�� \"%s\" �ѱ���������"
 
5335
msgstr "表 \"%s\" 已被重新索引"
9473
5336
 
9474
5337
#: commands/lockcmds.c:84
9475
5338
#, c-format
9476
5339
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
9477
 
msgstr "�޷��ڹ�ϵ \"%s\" �ϻ����"
 
5340
msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁"
9478
5341
 
9479
5342
#: commands/lockcmds.c:89
9480
5343
#, c-format
9481
5344
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
9482
 
msgstr "�޷��Ӵ���OID %u��ϵ�ϻ����"
 
5345
msgstr "无法从带有OID %u关系上获得锁"
9483
5346
 
9484
 
#: commands/opclasscmds.c:197
9485
 
#: commands/opclasscmds.c:715
 
5347
#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
9486
5348
#, c-format
9487
5349
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
9488
 
msgstr "���ʷ��� \"%2$s\" �������� \"%1$s\" �Ѿ�����"
 
5350
msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在"
9489
5351
 
9490
5352
#: commands/opclasscmds.c:329
9491
5353
msgid "must be superuser to create an operator class"
9492
 
msgstr "ֻ�г����û��ܴ���һ����������"
 
5354
msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表"
9493
5355
 
9494
 
#: commands/opclasscmds.c:413
9495
 
#: commands/opclasscmds.c:865
 
5356
#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
9496
5357
#: commands/opclasscmds.c:987
9497
5358
#, c-format
9498
5359
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
9499
 
msgstr "��Ч�IJ������� %d, ������ 1 �� %d ֮��"
 
5360
msgstr "无效的操作符号 %d, 必需在 1 到 %d 之间"
9500
5361
 
9501
 
#: commands/opclasscmds.c:456
9502
 
#: commands/opclasscmds.c:908
 
5362
#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
9503
5363
#: commands/opclasscmds.c:1002
9504
5364
#, c-format
9505
5365
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
9506
 
msgstr "��Ч�Ĺ��̺� %d, ������ 1 �� %d ֮��"
 
5366
msgstr "无效的过程号 %d, 必需在 1 到 %d 之间"
9507
5367
 
9508
5368
#: commands/opclasscmds.c:486
9509
5369
msgid "storage type specified more than once"
9510
 
msgstr "�洢����ָ���˶��"
 
5370
msgstr "存储类型指定了多次"
9511
5371
 
9512
5372
#: commands/opclasscmds.c:514
9513
5373
#, c-format
9514
 
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
9515
 
msgstr "�洢����Ӧ�ú����ڷ��ʷ��� \"%s\" ��������һ��"
 
5374
msgid ""
 
5375
"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 
5376
msgstr "存储类型应该和用于访问方法 \"%s\" 数据类型一样"
9516
5377
 
9517
5378
#: commands/opclasscmds.c:531
9518
5379
#, c-format
9519
5380
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
9520
 
msgstr "���ʷ��� \"%2$s\" �������� \"%1$s\" �Ѿ�����"
 
5381
msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在"
9521
5382
 
9522
5383
#: commands/opclasscmds.c:559
9523
5384
#, c-format
9524
5385
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
9525
 
msgstr "�޷��Ѳ������� \"%s\" ����Ϊ���� %s ��Ĭ�ϲ�������"
 
5386
msgstr "无法把操作符表 \"%s\" 设置为类型 %s 的默认操作符表"
9526
5387
 
9527
5388
#: commands/opclasscmds.c:562
9528
5389
#, c-format
9529
5390
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
9530
 
msgstr "�������� \"%s\" �Ѿ���Ĭ�ϵ���."
 
5391
msgstr "操作符表 \"%s\" 已经是默认的了."
9531
5392
 
9532
5393
#: commands/opclasscmds.c:700
9533
5394
msgid "must be superuser to create an operator family"
9534
 
msgstr "ֻ�г����û��ܴ���һ����������"
 
5395
msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表"
9535
5396
 
9536
5397
#: commands/opclasscmds.c:818
9537
5398
msgid "must be superuser to alter an operator family"
9538
 
msgstr "ֻ�г����û����޸�һ����������"
 
5399
msgstr "只有超级用户能修改一个操作符表"
9539
5400
 
9540
5401
#: commands/opclasscmds.c:881
9541
5402
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
9542
 
msgstr "��ALTER OPERATOR FAMILY�б���ָ����������������"
 
5403
msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中必须指定操作符参数类型"
9543
5404
 
9544
5405
#: commands/opclasscmds.c:937
9545
5406
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
9546
 
msgstr "��ALTER OPERATOR FAMILY���޷�ָ������STORAGE"
 
5407
msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中无法指定参数STORAGE"
9547
5408
 
9548
5409
#: commands/opclasscmds.c:1053
9549
5410
msgid "one or two argument types must be specified"
9550
 
msgstr "����ָ��һ����������������"
 
5411
msgstr "必须指定一个或两个参数类型"
9551
5412
 
9552
5413
#: commands/opclasscmds.c:1081
9553
5414
msgid "index operators must be binary"
9554
 
msgstr "��������������Ϊ������"
 
5415
msgstr "索引操作符必须为二进制"
9555
5416
 
9556
5417
#: commands/opclasscmds.c:1085
9557
5418
msgid "index operators must return boolean"
9558
 
msgstr "�������������뷵�ز���ֵ"
 
5419
msgstr "索引操作符必须返回布尔值"
9559
5420
 
9560
5421
#: commands/opclasscmds.c:1125
9561
5422
msgid "btree procedures must have two arguments"
9562
 
msgstr "btree ���̱�������������"
 
5423
msgstr "btree 过程必须有两个参数"
9563
5424
 
9564
5425
#: commands/opclasscmds.c:1129
9565
5426
msgid "btree procedures must return integer"
9566
 
msgstr "btree ���̱��뷵������"
 
5427
msgstr "btree 过程必须返回整数"
9567
5428
 
9568
5429
#: commands/opclasscmds.c:1144
9569
5430
msgid "hash procedures must have one argument"
9570
 
msgstr "��ϣ�洢���̱�����һ������"
 
5431
msgstr "哈希存储过程必须有一个参数"
9571
5432
 
9572
5433
#: commands/opclasscmds.c:1148
9573
5434
msgid "hash procedures must return integer"
9574
 
msgstr "��ϣ�洢���̱��뷵������"
 
5435
msgstr "哈希存储过程必须返回整数"
9575
5436
 
9576
5437
#: commands/opclasscmds.c:1173
9577
5438
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
9578
 
msgstr "����Ϊ����֧�ֵĴ洢����ָ�����������������"
 
5439
msgstr "必须为索引支持的存储过程指定相关联的数据类型"
9579
5440
 
9580
5441
#: commands/opclasscmds.c:1199
9581
5442
#, c-format
9582
5443
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
9583
 
msgstr "����(%2$s,%3$s)�Ĵ洢���̺�%1$d�����˶�� "
 
5444
msgstr "对于(%2$s,%3$s)的存储过程号%1$d出现了多次 "
9584
5445
 
9585
5446
#: commands/opclasscmds.c:1206
9586
5447
#, c-format
9587
5448
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
9588
 
msgstr "����(%2$s,%3$s)��������%1$d���ֹ����"
 
5449
msgstr "对于(%2$s,%3$s)操作符号%1$d出现过多次"
9589
5450
 
9590
5451
#: commands/opclasscmds.c:1254
9591
5452
#, c-format
9592
5453
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
9593
 
msgstr "�ڲ�������\"%4$s\"���Ѵ��ڲ����� %1$d(%2$s,%3$s)"
 
5454
msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)"
9594
5455
 
9595
5456
#: commands/opclasscmds.c:1354
9596
5457
#, c-format
9597
5458
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
9598
 
msgstr "�ڲ�������\"%4$s\"���Ѵ��ں��� %1$d(%2$s,%3$s)"
 
5459
msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)"
9599
5460
 
9600
5461
#: commands/opclasscmds.c:1441
9601
5462
#, c-format
9602
5463
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
9603
 
msgstr "�ڲ�������\"%4$s\"�в����ڲ����� %1$d(%2$s,%3$s)"
 
5464
msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)"
9604
5465
 
9605
5466
#: commands/opclasscmds.c:1481
9606
5467
#, c-format
9607
5468
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
9608
 
msgstr "�ڲ�������\"%4$s\"�в����ں��� %1$d(%2$s,%3$s)"
 
5469
msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)"
9609
5470
 
9610
5471
#: commands/opclasscmds.c:1802
9611
5472
#, c-format
9612
 
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9613
 
msgstr "���ʷ��� \"%s\" �IJ������� \"%s\" �Ѿ���ģʽ \"%s\" ������"
 
5473
msgid ""
 
5474
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
 
5475
"\""
 
5476
msgstr "访问方法 \"%s\" 的操作符表 \"%s\" 已经在模式 \"%s\" 存在了"
9614
5477
 
9615
5478
#: commands/opclasscmds.c:1902
9616
5479
#, c-format
9617
 
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9618
 
msgstr "���ڷ��ʷ��� \"%2$s\" �IJ������� \"%1$s\" �Ѿ���ģʽ \"%3$s\" ������"
 
5480
msgid ""
 
5481
"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
 
5482
"\""
 
5483
msgstr "对于访问方法 \"%2$s\" 的操作符表 \"%1$s\" 已经在模式 \"%3$s\" 存在了"
9619
5484
 
9620
 
#: commands/operatorcmds.c:110
9621
 
#: commands/operatorcmds.c:118
 
5485
#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
9622
5486
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
9623
 
msgstr "��������SETOF�������ڲ���������"
 
5487
msgstr "不允许将SETOF类型用于操作符参数"
9624
5488
 
9625
5489
#: commands/operatorcmds.c:146
9626
5490
#, c-format
9627
5491
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
9628
 
msgstr "���������� \"%s\" �����Ͽ�"
 
5492
msgstr "操作符属性 \"%s\" 不被认可"
9629
5493
 
9630
5494
#: commands/operatorcmds.c:156
9631
5495
msgid "operator procedure must be specified"
9632
 
msgstr "����ָ������������"
 
5496
msgstr "必须指定操作符过程"
9633
5497
 
9634
5498
#: commands/operatorcmds.c:167
9635
5499
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
9636
 
msgstr "��������ָ��һ������� (leftarg) ���Ҳ��� (rightarg)"
 
5500
msgstr "必须至少指定一个左参数 (leftarg) 或右参数 (rightarg)"
9637
5501
 
9638
5502
#: commands/operatorcmds.c:216
9639
5503
#, c-format
9640
5504
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
9641
 
msgstr "���ƹ��㺯�� %s ���践������\"float8\""
 
5505
msgstr "限制估算函数 %s 必需返回类型\"float8\""
9642
5506
 
9643
5507
#: commands/operatorcmds.c:255
9644
5508
#, c-format
9645
5509
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
9646
 
msgstr "���ӹ��㺯�� %s ���践������\"float8\""
 
5510
msgstr "连接估算函数 %s 必需返回类型\"float8\""
9647
5511
 
9648
5512
#: commands/operatorcmds.c:306
9649
5513
#, c-format
9650
5514
msgid "operator %s does not exist, skipping"
9651
 
msgstr "������ %s�����ڣ�����"
 
5515
msgstr "操作符 %s不存在,跳过"
9652
5516
 
9653
 
#: commands/portalcmds.c:61
9654
 
#: commands/portalcmds.c:160
 
5517
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
9655
5518
#: commands/portalcmds.c:212
9656
5519
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
9657
 
msgstr "��Ч���α�����: ����Ϊ��"
 
5520
msgstr "无效的游标名称: 不能为空"
 
5521
 
 
5522
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
 
5523
#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195
 
5524
#, c-format
 
5525
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 
5526
msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
 
5527
 
 
5528
#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366
 
5529
#, c-format
 
5530
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 
5531
msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行"
9658
5532
 
9659
5533
#: commands/portalcmds.c:402
9660
5534
msgid "could not reposition held cursor"
9661
 
msgstr "�޷���λ�α�"
 
5535
msgstr "无法定位游标"
9662
5536
 
9663
5537
#: commands/prepare.c:71
9664
5538
msgid "invalid statement name: must not be empty"
9665
 
msgstr "��Ч���������: ����Ϊ��"
 
5539
msgstr "无效的语句名称: 不能为空"
 
5540
 
 
5541
#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1239 parser/analyze.c:2265
 
5542
#, c-format
 
5543
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 
5544
msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型"
9666
5545
 
9667
5546
#: commands/prepare.c:140
9668
5547
msgid "utility statements cannot be prepared"
9669
 
msgstr "����׼���ù������"
 
5548
msgstr "不能准备好工具语句"
9670
5549
 
9671
 
#: commands/prepare.c:240
9672
 
#: commands/prepare.c:247
9673
 
#: commands/prepare.c:702
 
5550
#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
9674
5551
msgid "prepared statement is not a SELECT"
9675
 
msgstr "׼���õ���䲻��һ�� SELECT"
 
5552
msgstr "准备好的语句不是一个 SELECT"
9676
5553
 
9677
5554
#: commands/prepare.c:314
9678
5555
#, c-format
9679
5556
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
9680
 
msgstr "׼���õ���� \"%s\" ������������"
 
5557
msgstr "准备好的语句 \"%s\" 参数个数错误"
9681
5558
 
9682
5559
#: commands/prepare.c:316
9683
5560
#, c-format
9684
5561
msgid "Expected %d parameters but got %d."
9685
 
msgstr "Ԥ�� %d ������, ���õ��� %d ��."
 
5562
msgstr "预计 %d 个参数, 但得到了 %d 个."
9686
5563
 
9687
5564
#: commands/prepare.c:345
9688
5565
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
9689
 
msgstr "�� EXECUTE �����в�����ʹ���Ӳ�ѯ"
 
5566
msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用子查询"
9690
5567
 
9691
5568
#: commands/prepare.c:349
9692
5569
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
9693
 
msgstr "�� EXECUTE �����в�����ʹ�þۺϺ���"
 
5570
msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用聚合函数"
9694
5571
 
9695
5572
#: commands/prepare.c:353
9696
5573
msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
9697
 
msgstr "��EXECUTE�����в���ʹ�ô��ں���"
 
5574
msgstr "在EXECUTE参数中不能使用窗口函数"
9698
5575
 
9699
5576
#: commands/prepare.c:366
9700
5577
#, c-format
9701
5578
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
9702
 
msgstr "���� %2$s �IJ��� $%1$d ����ǿ�Ƶ�Ԥ�� (expected) ���� %3$s"
 
5579
msgstr "类型 %2$s 的参数 $%1$d 不能强制到预计 (expected) 类型 %3$s"
9703
5580
 
9704
5581
#: commands/prepare.c:459
9705
5582
#, c-format
9706
5583
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
9707
 
msgstr "׼���õ���� \"%s\" �Ѿ�����"
 
5584
msgstr "准备好的语句 \"%s\" 已经存在"
9708
5585
 
9709
5586
#: commands/prepare.c:517
9710
5587
#, c-format
9711
5588
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
9712
 
msgstr "׼���õ���� \"%s\" ������"
9713
 
 
9714
 
#: commands/proclang.c:83
9715
 
#: commands/proclang.c:514
 
5589
msgstr "准备好的语句 \"%s\" 不存在"
 
5590
 
 
5591
#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602
 
5592
#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649
 
5593
#: foreign/foreign.c:281 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
 
5594
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 
5595
msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数"
 
5596
 
 
5597
#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941
 
5598
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 
5599
msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用."
 
5600
 
 
5601
#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
9716
5602
#, c-format
9717
5603
msgid "language \"%s\" already exists"
9718
 
msgstr "���� \"%s\" �Ѿ�����"
 
5604
msgstr "语言 \"%s\" 已经存在"
9719
5605
 
9720
5606
#: commands/proclang.c:98
9721
5607
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
9722
 
msgstr "ʹ��pg_pltemplate��Ϣ��������CREATE LANGUAGE�IJ���"
 
5608
msgstr "使用pg_pltemplate信息,而不是CREATE LANGUAGE的参数"
9723
5609
 
9724
5610
#: commands/proclang.c:108
9725
5611
#, c-format
9726
5612
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
9727
 
msgstr "ֻ���г����û�Ȩ�޵��û����ܴ�����������\"%s\""
 
5613
msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言\"%s\""
9728
5614
 
9729
 
#: commands/proclang.c:128
9730
 
#: commands/proclang.c:245
 
5615
#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
9731
5616
#, c-format
9732
5617
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
9733
 
msgstr "���� %s ���뷵�� \"language_handler\" ����"
 
5618
msgstr "函数 %s 必须返回 \"language_handler\" 类型"
9734
5619
 
9735
5620
#: commands/proclang.c:209
9736
5621
#, c-format
9737
5622
msgid "unsupported language \"%s\""
9738
 
msgstr "��֧������ \"%s\""
 
5623
msgstr "不支持语言 \"%s\""
9739
5624
 
9740
5625
#: commands/proclang.c:211
9741
5626
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
9742
 
msgstr "��pg_pltemplateϵͳĿ¼��ͼ���г�����֧�ֵ�����."
 
5627
msgstr "在pg_pltemplate系统目录视图中列出了所支持的语言."
9743
5628
 
9744
5629
#: commands/proclang.c:219
9745
5630
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
9746
 
msgstr "ֻ���г����û�Ȩ�޵��û����ܴ�����������"
 
5631
msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言"
9747
5632
 
9748
5633
#: commands/proclang.c:238
9749
5634
#, c-format
9750
 
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
9751
 
msgstr "���� %s �ķ������� \"opaque\" �ı�� \"language_handler\""
 
5635
msgid ""
 
5636
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 
5637
msgstr "函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 改变成 \"language_handler\""
9752
5638
 
9753
5639
#: commands/proclang.c:436
9754
5640
#, c-format
9755
5641
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
9756
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
 
5642
msgstr "语言 \"%s\" 不存在"
9757
5643
 
9758
 
#: commands/schemacmds.c:82
9759
 
#: commands/schemacmds.c:293
 
5644
#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293
9760
5645
#, c-format
9761
5646
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
9762
 
msgstr "���ɷ��ʵ�ģʽ���� \"%s\""
 
5647
msgstr "不可访问的模式名字 \"%s\""
9763
5648
 
9764
 
#: commands/schemacmds.c:83
9765
 
#: commands/schemacmds.c:294
 
5649
#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294
9766
5650
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
9767
 
msgstr "ǰ׺ \"pg_\" �DZ�����ϵͳģʽ��."
 
5651
msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统模式的."
9768
5652
 
9769
5653
#: commands/schemacmds.c:197
9770
5654
#, c-format
9771
5655
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
9772
 
msgstr "ģʽ \"%s\" ������"
 
5656
msgstr "模式 \"%s\" 不存在"
9773
5657
 
9774
5658
#: commands/sequence.c:547
9775
5659
#, c-format
9776
5660
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
9777
 
msgstr "nextval: �ﵽ���� \"%s\" �����ֵ�� (%s)"
 
5661
msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最大值了 (%s)"
9778
5662
 
9779
5663
#: commands/sequence.c:570
9780
5664
#, c-format
9781
5665
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
9782
 
msgstr "nextval: �ﵽ���� \"%s\" ����Сֵ�� (%s)"
 
5666
msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最小值了 (%s)"
9783
5667
 
9784
5668
#: commands/sequence.c:668
9785
5669
#, c-format
9786
5670
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
9787
 
msgstr "�ڴ˻Ự������ \"%s\" �� currval ��û������"
 
5671
msgstr "在此会话中序列 \"%s\" 的 currval 仍没被定义"
9788
5672
 
9789
 
#: commands/sequence.c:687
9790
 
#: commands/sequence.c:695
 
5673
#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
9791
5674
msgid "lastval is not yet defined in this session"
9792
 
msgstr "������Ự�л�û�ж���lastval "
 
5675
msgstr "在这个会话中还没有定义lastval "
9793
5676
 
9794
5677
#: commands/sequence.c:759
9795
5678
#, c-format
9796
5679
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
9797
 
msgstr "setval: ֵ %s �������� \"%s\" �ķ�Χ (%s..%s)"
 
5680
msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)"
9798
5681
 
9799
5682
#: commands/sequence.c:1088
9800
5683
msgid "INCREMENT must not be zero"
9801
 
msgstr "INCREMENT ����Ϊ��"
 
5684
msgstr "INCREMENT 不必为零"
9802
5685
 
9803
5686
#: commands/sequence.c:1134
9804
5687
#, c-format
9805
5688
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
9806
 
msgstr "MINVALUE (%s) ����С�� MAXVALUE (%s)"
 
5689
msgstr "MINVALUE (%s) 必需小于 MAXVALUE (%s)"
9807
5690
 
9808
5691
#: commands/sequence.c:1159
9809
5692
#, c-format
9810
5693
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
9811
 
msgstr "START ֵ (%s) ����С�� MINVALUE (%s)"
 
5694
msgstr "START 值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)"
9812
5695
 
9813
5696
#: commands/sequence.c:1171
9814
5697
#, c-format
9815
5698
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
9816
 
msgstr "START ֵ (%s) ���ܴ��� MAXVALUE (%s)"
 
5699
msgstr "START 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)"
9817
5700
 
9818
5701
#: commands/sequence.c:1202
9819
5702
#, c-format
9820
5703
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
9821
 
msgstr "RESTARTֵ (%s) ����С�� MINVALUE (%s)"
 
5704
msgstr "RESTART值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)"
9822
5705
 
9823
5706
#: commands/sequence.c:1214
9824
5707
#, c-format
9825
5708
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
9826
 
msgstr "RESTART ֵ (%s) ���ܴ��� MAXVALUE (%s)"
 
5709
msgstr "RESTART 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)"
9827
5710
 
9828
5711
#: commands/sequence.c:1229
9829
5712
#, c-format
9830
5713
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
9831
 
msgstr "CACHE (%s) ���������"
 
5714
msgstr "CACHE (%s) 必须大于零"
9832
5715
 
9833
5716
#: commands/sequence.c:1260
9834
5717
msgid "invalid OWNED BY option"
9835
 
msgstr "��Ч��OWNED BYѡ��"
 
5718
msgstr "无效的OWNED BY选项"
9836
5719
 
9837
5720
#: commands/sequence.c:1261
9838
5721
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
9839
 
msgstr "ָ��OWNED BY ��.�� or OWNED BY NONE."
 
5722
msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE."
9840
5723
 
9841
 
#: commands/sequence.c:1283
9842
 
#: commands/tablecmds.c:4607
 
5724
#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616
9843
5725
#, c-format
9844
5726
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
9845
 
msgstr "�����Ĺ�ϵ \"%s\" ����һ����"
 
5727
msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表"
9846
5728
 
9847
5729
#: commands/sequence.c:1290
9848
5730
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
9849
 
msgstr "���е�������������������ӵı���������ͬ."
 
5731
msgstr "序列的属主必须和与它相链接的表的属主相同."
9850
5732
 
9851
5733
#: commands/sequence.c:1294
9852
5734
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
9853
 
msgstr "���б�������������ӵı������ͬһ��ģʽ"
 
5735
msgstr "序列必须和与它相链接的表存放在同一个模式"
9854
5736
 
9855
5737
#: commands/tablecmds.c:191
9856
5738
#, c-format
9857
5739
msgid "table \"%s\" does not exist"
9858
 
msgstr "�� \"%s\" ������"
 
5740
msgstr "表 \"%s\" 不存在"
9859
5741
 
9860
5742
#: commands/tablecmds.c:192
9861
5743
#, c-format
9862
5744
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
9863
 
msgstr "�� \"%s\" ������"
 
5745
msgstr "表 \"%s\" 不存在"
9864
5746
 
9865
5747
#: commands/tablecmds.c:194
9866
5748
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
9867
 
msgstr "��ʹ�� DROP TABLE ɾ��һ����."
 
5749
msgstr "请使用 DROP TABLE 删除一个表."
9868
5750
 
9869
5751
#: commands/tablecmds.c:197
9870
5752
#, c-format
9871
5753
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
9872
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
 
5754
msgstr "序列 \"%s\" 不存在"
9873
5755
 
9874
5756
#: commands/tablecmds.c:198
9875
5757
#, c-format
9876
5758
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
9877
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
 
5759
msgstr "序列 \"%s\" 不存在"
9878
5760
 
9879
5761
#: commands/tablecmds.c:200
9880
5762
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
9881
 
msgstr "��ʹ�� DROP SEQUENCE ɾ��һ������."
 
5763
msgstr "请使用 DROP SEQUENCE 删除一个序列."
9882
5764
 
9883
5765
#: commands/tablecmds.c:203
9884
5766
#, c-format
9885
5767
msgid "view \"%s\" does not exist"
9886
 
msgstr "��ͼ \"%s\" ������"
 
5768
msgstr "视图 \"%s\" 不存在"
9887
5769
 
9888
5770
#: commands/tablecmds.c:204
9889
5771
#, c-format
9890
5772
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
9891
 
msgstr "��ͼ \"%s\" ������"
 
5773
msgstr "视图 \"%s\" 不存在"
9892
5774
 
9893
5775
#: commands/tablecmds.c:206
9894
5776
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
9895
 
msgstr "��ʹ�� DROP VIEW ɾ��һ����ͼ."
 
5777
msgstr "请使用 DROP VIEW 删除一个视图."
9896
5778
 
9897
5779
#: commands/tablecmds.c:209
9898
5780
#, c-format
9899
5781
msgid "index \"%s\" does not exist"
9900
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
 
5782
msgstr "索引 \"%s\" 不存在"
9901
5783
 
9902
5784
#: commands/tablecmds.c:210
9903
5785
#, c-format
9904
5786
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
9905
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
 
5787
msgstr "索引 \"%s\" 不存在"
9906
5788
 
9907
5789
#: commands/tablecmds.c:212
9908
5790
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
9909
 
msgstr "��ʹ�� DROP INDEX ɾ��һ������."
 
5791
msgstr "请使用 DROP INDEX 删除一个索引."
9910
5792
 
9911
 
#: commands/tablecmds.c:216
9912
 
#: commands/typecmds.c:654
 
5793
#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
9913
5794
#, c-format
9914
5795
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
9915
 
msgstr "���� \"%s\" ������"
 
5796
msgstr "类型 \"%s\" 不存在"
9916
5797
 
9917
5798
#: commands/tablecmds.c:217
9918
5799
#, c-format
9919
5800
msgid "\"%s\" is not a type"
9920
 
msgstr "\"%s\" ����һ������"
 
5801
msgstr "\"%s\" 不是一个类型"
9921
5802
 
9922
5803
#: commands/tablecmds.c:218
9923
5804
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
9924
 
msgstr "��ʹ�� DROP TYPE ɾ��һ������."
 
5805
msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型."
9925
5806
 
9926
 
#: commands/tablecmds.c:370
9927
 
#: executor/execMain.c:2865
 
5807
#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865
9928
5808
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
9929
 
msgstr "ON COMMIT ֻ�ܱ�������ʱ��"
 
5809
msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表"
9930
5810
 
9931
 
#: commands/tablecmds.c:380
9932
 
#: executor/execMain.c:2875
 
5811
#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875
9933
5812
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
9934
 
msgstr "�����ڰ�ȫ���ƵIJ����д�����ʱ��"
 
5813
msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表"
 
5814
 
 
5815
#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
 
5816
#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
 
5817
#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
 
5818
#: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259
 
5819
#, c-format
 
5820
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 
5821
msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表"
9935
5822
 
9936
5823
#: commands/tablecmds.c:853
9937
5824
#, c-format
9938
5825
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
9939
 
msgstr "�����ضϱ�\"%s\""
 
5826
msgstr "级联截断表\"%s\""
9940
5827
 
9941
5828
#: commands/tablecmds.c:1062
9942
5829
#, c-format
9943
5830
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
9944
 
msgstr "���ܽض�ϵͳ��ϵ \"%s\""
 
5831
msgstr "不能截断系统关系 \"%s\""
9945
5832
 
9946
5833
#: commands/tablecmds.c:1072
9947
5834
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
9948
 
msgstr "�������������Ự����ʱ��"
 
5835
msgstr "不能缩短其他会话的临时表"
9949
5836
 
9950
 
#: commands/tablecmds.c:1213
9951
 
#: parser/parse_utilcmd.c:557
 
5837
#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557
9952
5838
#: parser/parse_utilcmd.c:1163
9953
5839
#, c-format
9954
5840
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
9955
 
msgstr "�̳й�ϵ \"%s\" ����һ����"
 
5841
msgstr "继承关系 \"%s\" 不是一个表"
9956
5842
 
9957
 
#: commands/tablecmds.c:1219
9958
 
#: commands/tablecmds.c:6931
 
5843
#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954
9959
5844
#, c-format
9960
5845
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
9961
 
msgstr "���ܴ���ʱ��ϵ \"%s\" �̳�"
 
5846
msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承"
9962
5847
 
9963
 
#: commands/tablecmds.c:1236
9964
 
#: commands/tablecmds.c:6959
 
5848
#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982
9965
5849
#, c-format
9966
5850
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
9967
 
msgstr "��ϵ \"%s\" �����̳ж��"
 
5851
msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次"
9968
5852
 
9969
5853
#: commands/tablecmds.c:1291
9970
5854
#, c-format
9971
5855
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
9972
 
msgstr "�ϲ����� \"%s\" �Ķ���̳ж���"
 
5856
msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义"
9973
5857
 
9974
5858
#: commands/tablecmds.c:1299
9975
5859
#, c-format
9976
5860
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
9977
 
msgstr "�̳����� \"%s\" ���ͳ�ͻ"
 
5861
msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突"
9978
5862
 
9979
 
#: commands/tablecmds.c:1301
9980
 
#: commands/tablecmds.c:1459
9981
 
#: parser/parse_coerce.c:302
9982
 
#: parser/parse_coerce.c:1488
9983
 
#: parser/parse_coerce.c:1507
9984
 
#: parser/parse_coerce.c:1552
 
5863
#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459
 
5864
#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
 
5865
#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
9985
5866
#: parser/parse_expr.c:1878
9986
5867
#, c-format
9987
5868
msgid "%s versus %s"
9988
 
msgstr "%s �� %s"
 
5869
msgstr "%s 对 %s"
9989
5870
 
9990
5871
#: commands/tablecmds.c:1449
9991
5872
#, c-format
9992
5873
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
9993
 
msgstr "�ϲ����� \"%s\" ��ͬ�̳ж���"
 
5874
msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义"
9994
5875
 
9995
5876
#: commands/tablecmds.c:1457
9996
5877
#, c-format
9997
5878
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
9998
 
msgstr "���� \"%s\" ���ͳ�ͻ"
 
5879
msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突"
9999
5880
 
10000
5881
#: commands/tablecmds.c:1508
10001
5882
#, c-format
10002
5883
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
10003
 
msgstr "���� \"%s\" �̳���Ĭ��ֵ��ͻ"
 
5884
msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突"
10004
5885
 
10005
5886
#: commands/tablecmds.c:1510
10006
5887
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
10007
 
msgstr "Ҫ�����ͻ, ָ����ȷ��Ĭ��ֵ"
 
5888
msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值"
10008
5889
 
10009
5890
#: commands/tablecmds.c:1557
10010
5891
#, c-format
10011
 
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
10012
 
msgstr "���Լ������\"%s\"���ֶ�Σ����Ǵ��в�ͬ�ı���ʽ"
 
5892
msgid ""
 
5893
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
 
5894
"expressions"
 
5895
msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式"
10013
5896
 
10014
5897
#: commands/tablecmds.c:1913
10015
5898
#, c-format
10016
5899
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
10017
 
msgstr "���ӱ��м̳����� \"%s\" Ҳ����������"
 
5900
msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名"
10018
5901
 
10019
5902
#: commands/tablecmds.c:1931
10020
5903
#, c-format
10021
5904
msgid "cannot rename system column \"%s\""
10022
 
msgstr "���ܶ�ϵͳ�ֶ� \"%s\" ������"
 
5905
msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名"
10023
5906
 
10024
5907
#: commands/tablecmds.c:1941
10025
5908
#, c-format
10026
5909
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
10027
 
msgstr "���ܶԼ̳��ֶ� \"%s\" ������"
 
5910
msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名"
10028
5911
 
10029
 
#: commands/tablecmds.c:1952
10030
 
#: commands/tablecmds.c:3595
 
5912
#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595
10031
5913
#, c-format
10032
5914
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
10033
 
msgstr "��ϵ \"%s\" ������ \"%s\" �Ѿ�����"
 
5915
msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在"
10034
5916
 
10035
 
#: commands/tablecmds.c:2073
10036
 
#: commands/tablecmds.c:6270
10037
 
#: commands/tablecmds.c:7561
 
5917
#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279
 
5918
#: commands/tablecmds.c:7584
10038
5919
msgid "Use ALTER TYPE instead."
10039
 
msgstr "��ʹ��ALTER TYPE"
 
5920
msgstr "请使用ALTER TYPE"
10040
5921
 
10041
5922
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
10042
5923
#: commands/tablecmds.c:2198
10043
5924
#, c-format
10044
 
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
10045
 
msgstr "�޷�%s \"%s\"  ��Ϊ�����ڱ�����Ự�еĻ��ѯʹ��"
 
5925
msgid ""
 
5926
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 
5927
msgstr "无法%s \"%s\"  因为它正在被这个会话中的活动查询使用"
10046
5928
 
10047
5929
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
10048
5930
#: commands/tablecmds.c:2207
10049
5931
#, c-format
10050
5932
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
10051
 
msgstr "�޷�%s \"%s\"��Ϊ����һ���������Ĵ������¼�"
 
5933
msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件"
10052
5934
 
10053
5935
#: commands/tablecmds.c:2802
10054
5936
#, c-format
10055
5937
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
10056
 
msgstr "���ܸ�дϵͳ��ϵ \"%s\""
 
5938
msgstr "不能改写系统关系 \"%s\""
10057
5939
 
10058
5940
#: commands/tablecmds.c:2812
10059
5941
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
10060
 
msgstr "���ܸ�д�����Ự����ʱ��"
 
5942
msgstr "不能改写其他会话的临时表"
10061
5943
 
10062
5944
#: commands/tablecmds.c:3138
10063
5945
#, c-format
10064
5946
msgid "column \"%s\" contains null values"
10065
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ������ֵ"
 
5947
msgstr "字段 \"%s\" 包含空值"
10066
5948
 
10067
5949
#: commands/tablecmds.c:3152
10068
5950
#, c-format
10069
5951
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
10070
 
msgstr "һЩ��Υ���˼��Լ�� \"%s\""
 
5952
msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\""
10071
5953
 
10072
 
#: commands/tablecmds.c:3235
10073
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:253
 
5954
#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253
10074
5955
#, c-format
10075
5956
msgid "\"%s\" is not a table or view"
10076
 
msgstr "\"%s\" ����һ����ͼ����ͼ"
 
5957
msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图"
10077
5958
 
10078
 
#: commands/tablecmds.c:3271
10079
 
#: commands/tablecmds.c:4022
 
5959
#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022
10080
5960
#, c-format
10081
5961
msgid "\"%s\" is not a table or index"
10082
 
msgstr "\"%s\" ����һ����������"
 
5962
msgstr "\"%s\" 不是一个表或索引"
10083
5963
 
10084
5964
#: commands/tablecmds.c:3426
10085
5965
#, c-format
10086
5966
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
10087
 
msgstr "�޷��޸ı�\"%s\" ����Ϊ��\"%s\".\"%s\"ʹ�����ļ�¼����"
 
5967
msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s\".\"%s\"使用它的记录类型"
10088
5968
 
10089
5969
#: commands/tablecmds.c:3433
10090
5970
#, c-format
10091
5971
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
10092
 
msgstr "�����޸����� \"%s\", ��Ϊ�� \"%s\".\"%s\"����ʹ����"
 
5972
msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s\".\"%s\"正在使用它"
10093
5973
 
10094
5974
#: commands/tablecmds.c:3504
10095
5975
msgid "column must be added to child tables too"
10096
 
msgstr "����Ҳ������뵽�ӱ���"
 
5976
msgstr "属性也必需加入到子表中"
10097
5977
 
10098
 
#: commands/tablecmds.c:3549
10099
 
#: commands/tablecmds.c:7115
 
5978
#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138
10100
5979
#, c-format
10101
5980
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
10102
 
msgstr "�ӱ� \"%s\" ���ֶ� \"%s\" �в�ͬ������"
 
5981
msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型"
10103
5982
 
10104
5983
#: commands/tablecmds.c:3556
10105
5984
#, c-format
10106
5985
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
10107
 
msgstr "�ӱ�\"%s\"��һ����ͻ��\"%s\""
 
5986
msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\""
10108
5987
 
10109
5988
#: commands/tablecmds.c:3568
10110
5989
#, c-format
10111
5990
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
10112
 
msgstr "�ϲ��ӱ� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ����"
 
5991
msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义"
10113
5992
 
10114
 
#: commands/tablecmds.c:3842
10115
 
#: commands/tablecmds.c:3934
10116
 
#: commands/tablecmds.c:3979
10117
 
#: commands/tablecmds.c:4075
10118
 
#: commands/tablecmds.c:4136
10119
 
#: commands/tablecmds.c:5586
 
5993
#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934
 
5994
#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075
 
5995
#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595
10120
5996
#, c-format
10121
5997
msgid "cannot alter system column \"%s\""
10122
 
msgstr "���ܸ���ϵͳ�ֶ� \"%s\""
 
5998
msgstr "不能更改系统字段 \"%s\""
10123
5999
 
10124
6000
#: commands/tablecmds.c:3878
10125
6001
#, c-format
10126
6002
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
10127
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��һ������"
 
6003
msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键"
10128
6004
 
10129
6005
#: commands/tablecmds.c:4049
10130
6006
#, c-format
10131
6007
msgid "statistics target %d is too low"
10132
 
msgstr "Ŀ��ͳ�� %d ̫��"
 
6008
msgstr "目标统计 %d 太低"
10133
6009
 
10134
6010
#: commands/tablecmds.c:4057
10135
6011
#, c-format
10136
6012
msgid "lowering statistics target to %d"
10137
 
msgstr "����Ŀ��ͳ�Ƶ� %d"
 
6013
msgstr "降低目标统计到 %d"
10138
6014
 
10139
6015
#: commands/tablecmds.c:4117
10140
6016
#, c-format
10141
6017
msgid "invalid storage type \"%s\""
10142
 
msgstr "��Ч�洢���� \"%s\""
 
6018
msgstr "无效存储类型 \"%s\""
10143
6019
 
10144
6020
#: commands/tablecmds.c:4148
10145
6021
#, c-format
10146
6022
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
10147
 
msgstr "�ֶ��������� %s ֻ�ܴ洢Ϊ���� (PLAIN)"
 
6023
msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)"
10148
6024
 
10149
6025
#: commands/tablecmds.c:4203
10150
6026
#, c-format
10151
6027
msgid "cannot drop system column \"%s\""
10152
 
msgstr "����ɾ��ϵͳ�ֶ� \"%s\""
 
6028
msgstr "不能删除系统字段 \"%s\""
10153
6029
 
10154
6030
#: commands/tablecmds.c:4210
10155
6031
#, c-format
10156
6032
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
10157
 
msgstr "����ɾ���̳��ֶ� \"%s\""
 
6033
msgstr "不能删除继承字段 \"%s\""
10158
6034
 
10159
 
#: commands/tablecmds.c:4542
 
6035
#: commands/tablecmds.c:4551
10160
6036
msgid "constraint must be added to child tables too"
10161
 
msgstr "����ҲҪ���ӱ�����Լ��"
 
6037
msgstr "必须也要对子表加上约束"
10162
6038
 
10163
 
#: commands/tablecmds.c:4629
 
6039
#: commands/tablecmds.c:4638
10164
6040
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
10165
 
msgstr "�����Դӹ̶���Լ��������ʱ��"
 
6041
msgstr "不可以从固定表约束关联临时表"
10166
6042
 
10167
 
#: commands/tablecmds.c:4636
 
6043
#: commands/tablecmds.c:4645
10168
6044
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
10169
 
msgstr "�����Դ���ʱ��Լ�������̶���"
 
6045
msgstr "不可以从临时表约束关联固定表"
10170
6046
 
10171
 
#: commands/tablecmds.c:4696
 
6047
#: commands/tablecmds.c:4705
10172
6048
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
10173
 
msgstr "����Ĺ������͹����ֶβ�һ��"
 
6049
msgstr "外键的关联数和关联字段不一致"
10174
6050
 
10175
 
#: commands/tablecmds.c:4787
 
6051
#: commands/tablecmds.c:4796
10176
6052
#, c-format
10177
6053
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
10178
 
msgstr "�޷�ʵ�����Լ�� \"%s\""
 
6054
msgstr "无法实现外键约束 \"%s\""
10179
6055
 
10180
 
#: commands/tablecmds.c:4790
 
6056
#: commands/tablecmds.c:4799
10181
6057
#, c-format
10182
6058
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
10183
 
msgstr "�ؼ��ֶ� \"%s\" �� \"%s\" Ϊ�������: %s �� %s."
 
6059
msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s."
10184
6060
 
10185
 
#: commands/tablecmds.c:4883
 
6061
#: commands/tablecmds.c:4892
10186
6062
#, c-format
10187
6063
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
10188
 
msgstr "�����Լ���еĹ����ֶ� \"%s\" ������"
 
6064
msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在"
10189
6065
 
10190
 
#: commands/tablecmds.c:4888
 
6066
#: commands/tablecmds.c:4897
10191
6067
#, c-format
10192
6068
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
10193
 
msgstr "��һ������в��ܳ��� %d ����"
 
6069
msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键"
10194
6070
 
10195
 
#: commands/tablecmds.c:4961
 
6071
#: commands/tablecmds.c:4970
10196
6072
#, c-format
10197
6073
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
10198
 
msgstr "������ \"%s\" û������"
 
6074
msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键"
10199
6075
 
10200
 
#: commands/tablecmds.c:5095
 
6076
#: commands/tablecmds.c:5104
10201
6077
#, c-format
10202
 
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
10203
 
msgstr "û��ΨһԼ��������� \"%s\" �����ļ�ֵƥ��"
 
6078
msgid ""
 
6079
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 
6080
msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配"
10204
6081
 
10205
 
#: commands/tablecmds.c:5415
 
6082
#: commands/tablecmds.c:5424
10206
6083
#, c-format
10207
6084
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
10208
 
msgstr "����ɾ����ϵ\"%2$s\"�ļ̳�Լ��\"%1$s\""
 
6085
msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\""
10209
6086
 
10210
 
#: commands/tablecmds.c:5439
10211
 
#: commands/tablecmds.c:5542
 
6087
#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551
10212
6088
#, c-format
10213
6089
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
10214
 
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �� Լ��\"%1$s\" ������"
 
6090
msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在"
10215
6091
 
10216
 
#: commands/tablecmds.c:5593
 
6092
#: commands/tablecmds.c:5602
10217
6093
#, c-format
10218
6094
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
10219
 
msgstr "�����޸ļ̳��ֶ� \"%s\""
 
6095
msgstr "不能修改继承字段 \"%s\""
10220
6096
 
10221
 
#: commands/tablecmds.c:5628
 
6097
#: commands/tablecmds.c:5637
10222
6098
msgid "transform expression must not return a set"
10223
 
msgstr "ת������ʽ���ܷ���һ�����"
 
6099
msgstr "转换表达式不能返回一个组合"
10224
6100
 
10225
 
#: commands/tablecmds.c:5634
 
6101
#: commands/tablecmds.c:5643
10226
6102
msgid "cannot use subquery in transform expression"
10227
 
msgstr "��ת������ʽ�в���ʹ���Ӳ�ѯ"
 
6103
msgstr "在转换表达式中不能使用子查询"
10228
6104
 
10229
 
#: commands/tablecmds.c:5638
 
6105
#: commands/tablecmds.c:5647
10230
6106
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
10231
 
msgstr "ת������ʽ�в���ʹ�þۺϺ���"
 
6107
msgstr "转换表达式中不能使用聚合函数"
10232
6108
 
10233
 
#: commands/tablecmds.c:5642
 
6109
#: commands/tablecmds.c:5651
10234
6110
msgid "cannot use window function in transform expression"
10235
 
msgstr "��ת������ʽ�в���ʹ�ô��ں���"
 
6111
msgstr "在转换表达式中不能使用窗口函数"
10236
6112
 
10237
 
#: commands/tablecmds.c:5660
 
6113
#: commands/tablecmds.c:5669
10238
6114
#, c-format
10239
6115
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
10240
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ����ת�������� \"%s\""
 
6116
msgstr "字段 \"%s\" 不能转换成类型 \"%s\""
10241
6117
 
10242
 
#: commands/tablecmds.c:5686
 
6118
#: commands/tablecmds.c:5695
10243
6119
#, c-format
10244
6120
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
10245
 
msgstr "���ӱ��м̳��ֶ� \"%s\" ������Ҳ����ı�"
 
6121
msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变"
10246
6122
 
10247
 
#: commands/tablecmds.c:5725
 
6123
#: commands/tablecmds.c:5734
10248
6124
#, c-format
10249
6125
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
10250
 
msgstr "���ܸ����ֶ� \"%s\" ����������"
 
6126
msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍"
10251
6127
 
10252
 
#: commands/tablecmds.c:5759
 
6128
#: commands/tablecmds.c:5768
10253
6129
#, c-format
10254
6130
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
10255
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��Ĭ��ֵ����ת�������� \"%s\""
 
6131
msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 \"%s\""
10256
6132
 
10257
 
#: commands/tablecmds.c:5885
 
6133
#: commands/tablecmds.c:5894
10258
6134
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
10259
 
msgstr "����ʹ����ͼ�����ı�һ���ֶε�����"
 
6135
msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型"
10260
6136
 
10261
 
#: commands/tablecmds.c:5886
 
6137
#: commands/tablecmds.c:5895
10262
6138
#, c-format
10263
6139
msgid "%s depends on column \"%s\""
10264
 
msgstr "%s �������ֶ� \"%s\""
 
6140
msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\""
10265
6141
 
10266
 
#: commands/tablecmds.c:6238
 
6142
#: commands/tablecmds.c:6247
10267
6143
#, c-format
10268
6144
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
10269
 
msgstr "�޷��ı�����\"%s\" ������"
 
6145
msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主"
10270
6146
 
10271
 
#: commands/tablecmds.c:6240
 
6147
#: commands/tablecmds.c:6249
10272
6148
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
10273
 
msgstr "���Ըı�������������Ȩ"
 
6149
msgstr "可以改变索引表的所有权"
10274
6150
 
10275
 
#: commands/tablecmds.c:6256
 
6151
#: commands/tablecmds.c:6265
10276
6152
#, c-format
10277
6153
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
10278
 
msgstr "�޷��ı����� \"%s\"������"
 
6154
msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主"
10279
6155
 
10280
 
#: commands/tablecmds.c:6258
10281
 
#: commands/tablecmds.c:7551
 
6156
#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574
10282
6157
#, c-format
10283
6158
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
10284
 
msgstr "���� \"%s\"�����ӵ���\"%s\"."
 
6159
msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"."
10285
6160
 
10286
 
#: commands/tablecmds.c:6279
10287
 
#: commands/tablecmds.c:7569
 
6161
#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592
10288
6162
#, c-format
10289
6163
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
10290
 
msgstr "\"%s\" ����һ����,��ͼ,��������"
 
6164
msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者序列"
10291
6165
 
10292
 
#: commands/tablecmds.c:6538
 
6166
#: commands/tablecmds.c:6547
10293
6167
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
10294
 
msgstr "�޷�ִ�ж��SET TABLESPACE������"
 
6168
msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令"
10295
6169
 
10296
 
#: commands/tablecmds.c:6592
 
6170
#: commands/tablecmds.c:6601
10297
6171
#, c-format
10298
6172
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
10299
 
msgstr "\"%s\"���DZ���������TOAST��"
 
6173
msgstr "\"%s\"不是表,索引或TOAST表"
10300
6174
 
10301
 
#: commands/tablecmds.c:6704
 
6175
#: commands/tablecmds.c:6713
10302
6176
#, c-format
10303
6177
msgid "cannot move system relation \"%s\""
10304
 
msgstr "����ɾ��ϵͳ��ϵ \"%s\""
 
6178
msgstr "不能删除系统关系 \"%s\""
10305
6179
 
10306
 
#: commands/tablecmds.c:6720
 
6180
#: commands/tablecmds.c:6729
10307
6181
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
10308
 
msgstr "�����������Ự��ɾ����ʱ��"
 
6182
msgstr "不能在其他会话中删除临时表"
10309
6183
 
10310
 
#: commands/tablecmds.c:6986
 
6184
#: commands/tablecmds.c:7009
10311
6185
msgid "circular inheritance not allowed"
10312
 
msgstr "������ѭ���̳�"
 
6186
msgstr "不允许循环继承"
10313
6187
 
10314
 
#: commands/tablecmds.c:6987
 
6188
#: commands/tablecmds.c:7010
10315
6189
#, c-format
10316
6190
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
10317
 
msgstr "\"%s\" �Ѿ��� \"%s\"���ӱ���."
 
6191
msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了."
10318
6192
 
10319
 
#: commands/tablecmds.c:6995
 
6193
#: commands/tablecmds.c:7018
10320
6194
#, c-format
10321
6195
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
10322
 
msgstr "������OIDs�ı�\"%s\"�޷��Ӵ���OIDs�ı�\"%s\"�̳С�"
 
6196
msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。"
10323
6197
 
10324
 
#: commands/tablecmds.c:7122
 
6198
#: commands/tablecmds.c:7145
10325
6199
#, c-format
10326
6200
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
10327
 
msgstr "���ӱ��е���\"%s\"�����ʶΪNOT NULL"
 
6201
msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL"
10328
6202
 
10329
 
#: commands/tablecmds.c:7138
 
6203
#: commands/tablecmds.c:7161
10330
6204
#, c-format
10331
6205
msgid "child table is missing column \"%s\""
10332
 
msgstr "���ӱ���û����\"%s\""
 
6206
msgstr "在子表中没有列\"%s\""
10333
6207
 
10334
 
#: commands/tablecmds.c:7217
 
6208
#: commands/tablecmds.c:7240
10335
6209
#, c-format
10336
6210
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
10337
 
msgstr "�ӱ� \"%s\" ���ڼ��Լ��\"%s\"�в�ͬ�Ķ���"
 
6211
msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义"
10338
6212
 
10339
 
#: commands/tablecmds.c:7241
 
6213
#: commands/tablecmds.c:7264
10340
6214
#, c-format
10341
6215
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
10342
 
msgstr "�ӱ���ʧԼ��\"%s\""
 
6216
msgstr "子表丢失约束\"%s\""
10343
6217
 
10344
 
#: commands/tablecmds.c:7322
 
6218
#: commands/tablecmds.c:7345
10345
6219
#, c-format
10346
6220
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
10347
 
msgstr "��ϵ \"%s\" ���ǹ�ϵ\"%s\"�ĸ���"
 
6221
msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表"
10348
6222
 
10349
 
#: commands/tablecmds.c:7550
 
6223
#: commands/tablecmds.c:7573
10350
6224
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
10351
 
msgstr "�޷����ѷ���������ƶ�����һ��ģʽ��"
 
6225
msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中"
10352
6226
 
10353
 
#: commands/tablecmds.c:7579
 
6227
#: commands/tablecmds.c:7602
10354
6228
#, c-format
10355
6229
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
10356
 
msgstr "��ϵ\"%s\"�Ѿ���ģʽ\"%s\"����"
 
6230
msgstr "关系\"%s\"已经在模式\"%s\"中了"
10357
6231
 
10358
 
#: commands/tablecmds.c:7644
 
6232
#: commands/tablecmds.c:7667
10359
6233
#, c-format
10360
6234
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10361
 
msgstr "��ģʽ\"%2$s\"���Ѿ����ڹ�ϵ\"%1$s\""
 
6235
msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\""
10362
6236
 
10363
 
#: commands/tablespace.c:146
10364
 
#: commands/tablespace.c:154
10365
 
#: commands/tablespace.c:160
10366
 
#: ../port/copydir.c:59
 
6237
#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
 
6238
#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60
10367
6239
#, c-format
10368
6240
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
10369
 
msgstr "�޷�����Ŀ¼ \"%s\": %m"
 
6241
msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m"
10370
6242
 
10371
6243
#: commands/tablespace.c:171
10372
6244
#, c-format
10373
6245
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
10374
 
msgstr "�޷�ȡĿ¼ \"%s\" ״̬: %m"
 
6246
msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m"
10375
6247
 
10376
6248
#: commands/tablespace.c:180
10377
6249
#, c-format
10378
6250
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
10379
 
msgstr "\"%s\" ����, ������һ��Ŀ¼"
 
6251
msgstr "\"%s\" 存在, 但不是一个目录"
10380
6252
 
10381
6253
#: commands/tablespace.c:211
10382
6254
#, c-format
10383
6255
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
10384
 
msgstr "�������ռ� \"%s\" Ȩ�޲���"
 
6256
msgstr "创建表空间 \"%s\" 权限不够"
10385
6257
 
10386
6258
#: commands/tablespace.c:213
10387
6259
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
10388
 
msgstr "ֻ�г����û��ܴ������ռ�"
 
6260
msgstr "只有超级用户能创建表空间"
10389
6261
 
10390
6262
#: commands/tablespace.c:229
10391
6263
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
10392
 
msgstr "���ռ�·�����ܰ���������"
 
6264
msgstr "表空间路径不能包含单引号"
10393
6265
 
10394
6266
#: commands/tablespace.c:239
10395
6267
msgid "tablespace location must be an absolute path"
10396
 
msgstr "���ռ�·������Ϊ����·��"
 
6268
msgstr "表空间路径必须为绝对路径"
10397
6269
 
10398
6270
#: commands/tablespace.c:249
10399
6271
#, c-format
10400
6272
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
10401
 
msgstr "���ռ�·�� \"%s\" ̫��"
 
6273
msgstr "表空间路径 \"%s\" 太长"
10402
6274
 
10403
 
#: commands/tablespace.c:259
10404
 
#: commands/tablespace.c:786
 
6275
#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
10405
6276
#, c-format
10406
6277
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
10407
 
msgstr "���ɷ��ʵı��ռ����� \"%s\""
 
6278
msgstr "不可访问的表空间名字 \"%s\""
10408
6279
 
10409
 
#: commands/tablespace.c:261
10410
 
#: commands/tablespace.c:787
 
6280
#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
10411
6281
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
10412
 
msgstr "ǰ׺ \"pg_\" �DZ�����ϵͳ���ռ��."
 
6282
msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统表空间的."
10413
6283
 
10414
 
#: commands/tablespace.c:271
10415
 
#: commands/tablespace.c:799
 
6284
#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
10416
6285
#, c-format
10417
6286
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
10418
 
msgstr "���ռ� \"%s\" �Ѿ�����"
 
6287
msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在"
10419
6288
 
10420
 
#: commands/tablespace.c:309
10421
 
#: commands/tablespace.c:1295
 
6289
#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
10422
6290
#, c-format
10423
6291
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
10424
 
msgstr "�޷�ΪĿ¼ \"%s\" ������Ȩ��: %m"
 
6292
msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m"
10425
6293
 
10426
6294
#: commands/tablespace.c:318
10427
6295
#, c-format
10428
6296
msgid "directory \"%s\" is not empty"
10429
 
msgstr "Ŀ¼ \"%s\" ���ǿյ�"
 
6297
msgstr "目录 \"%s\" 不是空的"
10430
6298
 
10431
 
#: commands/tablespace.c:339
10432
 
#: commands/tablespace.c:1310
 
6299
#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
10433
6300
#, c-format
10434
6301
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
10435
 
msgstr "�޷������������� \"%s\": %m"
 
6302
msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m"
10436
6303
 
10437
 
#: commands/tablespace.c:377
10438
 
#: commands/tablespace.c:529
 
6304
#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
10439
6305
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
10440
 
msgstr "�ڴ�ƽ̨�ϲ�֧�ֱ��ռ�"
 
6306
msgstr "在此平台上不支持表空间"
10441
6307
 
10442
6308
#: commands/tablespace.c:421
10443
6309
#, c-format
10444
6310
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
10445
 
msgstr "���ռ� \"%s\" ������,����"
 
6311
msgstr "表空间 \"%s\" 不存在,跳过"
10446
6312
 
10447
6313
#: commands/tablespace.c:486
10448
6314
#, c-format
10449
6315
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
10450
 
msgstr "���ռ� \"%s\" ���ǿյ�"
10451
 
 
10452
 
#: commands/tablespace.c:611
10453
 
#: commands/tablespace.c:648
 
6316
msgstr "表空间 \"%s\" 不是空的"
 
6317
 
 
6318
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1540
 
6319
#: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210
 
6320
#: utils/misc/tzparser.c:345
 
6321
#, c-format
 
6322
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 
6323
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
 
6324
 
 
6325
#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
10454
6326
#, c-format
10455
6327
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
10456
 
msgstr "�޷�ɾ��Ŀ¼ \"%s\": %m"
 
6328
msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m"
10457
6329
 
10458
6330
#: commands/tablespace.c:656
10459
6331
#, c-format
10460
6332
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
10461
 
msgstr "�޷�ɾ���������� \"%s\": %m"
 
6333
msgstr "无法删除符号链接 \"%s\": %m"
10462
6334
 
10463
6335
#: commands/tablespace.c:1323
10464
6336
#, c-format
10465
6337
msgid "tablespace %u is not empty"
10466
 
msgstr "���ռ� %u ���ǿյ�"
 
6338
msgstr "表空间 %u 不是空的"
10467
6339
 
10468
6340
#: commands/trigger.c:158
10469
6341
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
10470
 
msgstr "��֧��ʹ��TRUNCATE FOR EACH ROW������"
 
6342
msgstr "不支持使用TRUNCATE FOR EACH ROW触发器"
10471
6343
 
10472
6344
#: commands/trigger.c:174
10473
6345
#, c-format
10474
6346
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
10475
 
msgstr "�ı亯�� %s �ķ������� \"opaque\" Ϊ \"trigger\""
 
6347
msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"trigger\""
10476
6348
 
10477
6349
#: commands/trigger.c:181
10478
6350
#, c-format
10479
6351
msgid "function %s must return type \"trigger\""
10480
 
msgstr "���� %s ���践�� \"trigger\" ����"
 
6352
msgstr "函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型"
10481
6353
 
10482
 
#: commands/trigger.c:259
10483
 
#: commands/trigger.c:892
 
6354
#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
10484
6355
#, c-format
10485
6356
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
10486
 
msgstr "���ڹ�ϵ \"%2$s\" �� \"%1$s\" �������Ѿ�����"
 
6357
msgstr "对于关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器已经存在"
10487
6358
 
10488
6359
#: commands/trigger.c:461
10489
6360
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
10490
 
msgstr "�ҵ������ñ���UPDATE������"
 
6361
msgstr "找到被引用表的UPDATE触发器"
10491
6362
 
10492
6363
#: commands/trigger.c:462
10493
6364
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
10494
 
msgstr "�ҵ������ñ���DELETE������"
 
6365
msgstr "找到被引用表的DELETE触发器"
10495
6366
 
10496
6367
#: commands/trigger.c:463
10497
6368
msgid "Found referencing table's trigger."
10498
 
msgstr "�ҵ��������ñ��Ĵ�����"
 
6369
msgstr "找到正在引用表的触发器"
10499
6370
 
10500
 
#: commands/trigger.c:572
10501
 
#: commands/trigger.c:588
 
6371
#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
10502
6372
#, c-format
10503
6373
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
10504
 
msgstr "����\"%s\" %s������δ��ɵĴ�������"
 
6374
msgstr "对于\"%s\" %s,忽略未完成的触发器组"
10505
6375
 
10506
6376
#: commands/trigger.c:600
10507
6377
#, c-format
10508
6378
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
10509
 
msgstr "���ڽ���������ת��ΪԼ��\"%s\" %s"
 
6379
msgstr "正在将触发器组转换为约束\"%s\" %s"
10510
6380
 
10511
6381
#: commands/trigger.c:738
10512
6382
#, c-format
10513
6383
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
10514
 
msgstr "�� \"%2$s\" �� \"%1$s\" ������������"
 
6384
msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在"
10515
6385
 
10516
6386
#: commands/trigger.c:1013
10517
6387
#, c-format
10518
6388
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
10519
 
msgstr "Ȩ�޲���: \"%s\" ��һ��ϵͳ������"
 
6389
msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统触发器"
10520
6390
 
10521
6391
#: commands/trigger.c:1563
10522
6392
#, c-format
10523
6393
msgid "trigger function %u returned null value"
10524
 
msgstr "���������� %u �����˿�ֵ"
 
6394
msgstr "触发器函数 %u 返回了空值"
10525
6395
 
10526
 
#: commands/trigger.c:1631
10527
 
#: commands/trigger.c:1762
10528
 
#: commands/trigger.c:1910
 
6396
#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
10529
6397
#: commands/trigger.c:2061
10530
6398
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
10531
 
msgstr "BEFORE STATEMENT ���������ܷ���һ��ֵ"
 
6399
msgstr "BEFORE STATEMENT 触发器不能返回一个值"
10532
6400
 
10533
 
#: commands/trigger.c:2118
10534
 
#: executor/execMain.c:1600
10535
 
#: executor/execMain.c:1912
 
6401
#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
10536
6402
#: executor/execMain.c:2090
10537
6403
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
10538
 
msgstr "����ͬ�����¶��޷����з���"
 
6404
msgstr "由于同步更新而无法串行访问"
10539
6405
 
10540
 
#: commands/trigger.c:3615
 
6406
#: commands/trigger.c:3625
10541
6407
#, c-format
10542
6408
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
10543
 
msgstr "Լ�� \"%s\" ����չ��"
 
6409
msgstr "约束 \"%s\" 不可展缓"
10544
6410
 
10545
 
#: commands/trigger.c:3641
 
6411
#: commands/trigger.c:3651
10546
6412
#, c-format
10547
6413
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
10548
 
msgstr "Լ�� \"%s\" ������"
 
6414
msgstr "约束 \"%s\" 不存在"
10549
6415
 
10550
 
#: commands/tsearchcmds.c:109
10551
 
#: commands/tsearchcmds.c:947
 
6416
#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
10552
6417
#, c-format
10553
6418
msgid "function %s should return type %s"
10554
 
msgstr "����%sӦ�÷�������%s��ֵ"
 
6419
msgstr "函数%s应该返回类型%s的值"
10555
6420
 
10556
6421
#: commands/tsearchcmds.c:178
10557
6422
msgid "must be superuser to create text search parsers"
10558
 
msgstr "ֻ�г����û��ܴ����ı�����������"
 
6423
msgstr "只有超级用户能创建文本搜索解析器"
10559
6424
 
10560
6425
#: commands/tsearchcmds.c:226
10561
6426
#, c-format
10562
6427
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
10563
 
msgstr "δʶ���ı���������\"%s\""
 
6428
msgstr "未识别文本搜索参数\"%s\""
10564
6429
 
10565
6430
#: commands/tsearchcmds.c:236
10566
6431
msgid "text search parser start method is required"
10567
 
msgstr "��Ҫʹ���ı�������������start����"
 
6432
msgstr "需要使用文本搜索解析器的start方法"
10568
6433
 
10569
6434
#: commands/tsearchcmds.c:241
10570
6435
msgid "text search parser gettoken method is required"
10571
 
msgstr "��Ҫʹ���ı�������������gettoken����"
 
6436
msgstr "需要使用文本搜索解析器的gettoken方法"
10572
6437
 
10573
6438
#: commands/tsearchcmds.c:246
10574
6439
msgid "text search parser end method is required"
10575
 
msgstr "��Ҫʹ���ı�������������end����"
 
6440
msgstr "需要使用文本搜索解析器的end方法"
10576
6441
 
10577
6442
#: commands/tsearchcmds.c:251
10578
6443
msgid "text search parser lextypes method is required"
10579
 
msgstr "��Ҫʹ���ı�������������lextypes����"
 
6444
msgstr "需要使用文本搜索解析器的lextypes方法"
10580
6445
 
10581
6446
#: commands/tsearchcmds.c:283
10582
6447
msgid "must be superuser to drop text search parsers"
10583
 
msgstr "ֻ�г����û�����ɾ���ı�����������"
 
6448
msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索解析器"
10584
6449
 
10585
6450
#: commands/tsearchcmds.c:312
10586
6451
#, c-format
10587
6452
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
10588
 
msgstr "�ı�����������\"%s\"������,����"
 
6453
msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过"
10589
6454
 
10590
6455
#: commands/tsearchcmds.c:369
10591
6456
msgid "must be superuser to rename text search parsers"
10592
 
msgstr "ֻ�г����û��������������ı�����������"
 
6457
msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索解析器"
10593
6458
 
10594
6459
#: commands/tsearchcmds.c:390
10595
6460
#, c-format
10596
6461
msgid "text search parser \"%s\" already exists"
10597
 
msgstr "�ı�����������\"%s\"�Ѵ���"
 
6462
msgstr "文本搜索解析器\"%s\"已存在"
10598
6463
 
10599
6464
#: commands/tsearchcmds.c:469
10600
6465
#, c-format
10601
6466
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
10602
 
msgstr "�ı�����ģ�� \"%s\"������ʹ��ѡ��"
 
6467
msgstr "文本搜索模板 \"%s\"不接受使用选项"
10603
6468
 
10604
6469
# describe.c:1753
10605
6470
#: commands/tsearchcmds.c:542
10606
6471
msgid "text search template is required"
10607
 
msgstr "Ҫ��ʹ���ı���Ѱģ��"
 
6472
msgstr "要求使用文本搜寻模板"
10608
6473
 
10609
6474
#: commands/tsearchcmds.c:610
10610
6475
#, c-format
10611
6476
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
10612
 
msgstr "�ı������ֵ�\"%s\" �Ѿ�����"
 
6477
msgstr "文本搜索字典\"%s\" 已经存在"
10613
6478
 
10614
6479
#: commands/tsearchcmds.c:670
10615
6480
#, c-format
10616
6481
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
10617
 
msgstr "�ı������ֵ� \"%s\" ������,����"
 
6482
msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过"
10618
6483
 
10619
6484
#: commands/tsearchcmds.c:1008
10620
6485
msgid "must be superuser to create text search templates"
10621
 
msgstr "ֻ�г����û��ܴ����ı�����ģ��"
 
6486
msgstr "只有超级用户能创建文本搜索模板"
10622
6487
 
10623
6488
#: commands/tsearchcmds.c:1045
10624
6489
#, c-format
10625
6490
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
10626
 
msgstr "δʶ���ı�����ģ�����\"%s\""
 
6491
msgstr "未识别文本搜索模板参数\"%s\""
10627
6492
 
10628
6493
#: commands/tsearchcmds.c:1055
10629
6494
msgid "text search template lexize method is required"
10630
 
msgstr "Ҫ��ʹ���ı�����ģ��ʻ㷽��"
 
6495
msgstr "要求使用文本搜索模板词汇方法"
10631
6496
 
10632
6497
#: commands/tsearchcmds.c:1090
10633
6498
msgid "must be superuser to rename text search templates"
10634
 
msgstr "ֻ�г����û��������������ı�����ģ��"
 
6499
msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索模板"
10635
6500
 
10636
6501
#: commands/tsearchcmds.c:1112
10637
6502
#, c-format
10638
6503
msgid "text search template \"%s\" already exists"
10639
 
msgstr "�ı�����ģ��\"%s\" �Ѿ�����"
 
6504
msgstr "文本搜索模板\"%s\" 已经存在"
10640
6505
 
10641
6506
#: commands/tsearchcmds.c:1135
10642
6507
msgid "must be superuser to drop text search templates"
10643
 
msgstr "ֻ�г����û�����ɾ���ı�����ģ��"
 
6508
msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索模板"
10644
6509
 
10645
6510
#: commands/tsearchcmds.c:1164
10646
6511
#, c-format
10647
6512
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
10648
 
msgstr "�ı�����ģ��\"%s\"������,����"
 
6513
msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过"
10649
6514
 
10650
6515
#: commands/tsearchcmds.c:1363
10651
6516
#, c-format
10652
6517
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
10653
 
msgstr "δʶ���ı��������ò���\"%s\""
 
6518
msgstr "未识别文本搜索配置参数\"%s\""
10654
6519
 
10655
6520
#: commands/tsearchcmds.c:1370
10656
6521
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
10657
 
msgstr "����ͬʱָ��PARSER��COPYѡ��"
 
6522
msgstr "不能同时指定PARSER和COPY选项"
10658
6523
 
10659
6524
#: commands/tsearchcmds.c:1400
10660
6525
msgid "text search parser is required"
10661
 
msgstr "��Ҫʹ���ı�����������"
 
6526
msgstr "需要使用文本搜索解析器"
10662
6527
 
10663
6528
#: commands/tsearchcmds.c:1509
10664
6529
#, c-format
10665
6530
msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
10666
 
msgstr "�ı���������\"%s\"�Ѵ���"
 
6531
msgstr "文本搜索配置\"%s\"已存在"
10667
6532
 
10668
6533
#: commands/tsearchcmds.c:1568
10669
6534
#, c-format
10670
6535
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
10671
 
msgstr "�ı���Ѱ���� \"%s\"������,����"
 
6536
msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过"
10672
6537
 
10673
6538
#: commands/tsearchcmds.c:1794
10674
6539
#, c-format
10675
6540
msgid "token type \"%s\" does not exist"
10676
 
msgstr "�������� \"%s\" ������"
 
6541
msgstr "符号类型 \"%s\" 不存在"
10677
6542
 
10678
6543
#: commands/tsearchcmds.c:2018
10679
6544
#, c-format
10680
6545
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
10681
 
msgstr "��������\"%s\"��ӳ�䲻����"
 
6546
msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在"
10682
6547
 
10683
6548
#: commands/tsearchcmds.c:2024
10684
6549
#, c-format
10685
6550
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
10686
 
msgstr "��������\"%s\"��ӳ�䲻����, ����"
 
6551
msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在, 跳过"
10687
6552
 
10688
 
#: commands/tsearchcmds.c:2177
10689
 
#: commands/tsearchcmds.c:2288
 
6553
#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
10690
6554
#, c-format
10691
6555
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
10692
 
msgstr "��Ч�����б���ʽ: \"%s\""
 
6556
msgstr "无效参数列表格式: \"%s\""
10693
6557
 
10694
6558
#: commands/typecmds.c:163
10695
6559
msgid "must be superuser to create a base type"
10696
 
msgstr "ֻ�г����û��ܴ���������"
 
6560
msgstr "只有超级用户能创建基类型"
10697
6561
 
10698
6562
#: commands/typecmds.c:268
10699
6563
#, c-format
10700
6564
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
10701
 
msgstr "�������� \"%s\" �����Ͽ�"
 
6565
msgstr "类型属性 \"%s\" 不被认可"
10702
6566
 
10703
6567
#: commands/typecmds.c:322
10704
6568
#, c-format
10705
6569
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
10706
 
msgstr "��Ч������Ŀ¼ \"%s\": �����Ǽ�ASCII"
 
6570
msgstr "无效的类型目录 \"%s\": 必须是简单ASCII"
10707
6571
 
10708
6572
#: commands/typecmds.c:341
10709
6573
#, c-format
10710
6574
msgid "array element type cannot be %s"
10711
 
msgstr "����Ԫ�����Ͳ���Ϊ %s"
 
6575
msgstr "排列元素类型不能为 %s"
10712
6576
 
10713
6577
#: commands/typecmds.c:373
10714
6578
#, c-format
10715
6579
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
10716
 
msgstr "alignment \"%s\" �����Ͽ�"
 
6580
msgstr "alignment \"%s\" 不被认可"
10717
6581
 
10718
6582
#: commands/typecmds.c:390
10719
6583
#, c-format
10720
6584
msgid "storage \"%s\" not recognized"
10721
 
msgstr "�洢 \"%s\" �����Ͽ�"
 
6585
msgstr "存储 \"%s\" 不被认可"
10722
6586
 
10723
6587
#: commands/typecmds.c:399
10724
6588
msgid "type input function must be specified"
10725
 
msgstr "�������뺯�� %s ����ָ��"
 
6589
msgstr "类型输入函数 %s 必需指定"
10726
6590
 
10727
6591
#: commands/typecmds.c:403
10728
6592
msgid "type output function must be specified"
10729
 
msgstr "����������� %s ����ָ��"
 
6593
msgstr "类型输出函数 %s 必需指定"
10730
6594
 
10731
6595
#: commands/typecmds.c:408
10732
 
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
10733
 
msgstr "���û�������޸��������뺯������ô�����޸������������û����"
 
6596
msgid ""
 
6597
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
 
6598
"function"
 
6599
msgstr "如果没有类型修改器的输入函数,那么类型修改器的输出函数没有用"
10734
6600
 
10735
6601
#: commands/typecmds.c:431
10736
6602
#, c-format
10737
6603
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
10738
 
msgstr "�ı亯�� %s �ķ������� \"opaque\" Ϊ %s"
 
6604
msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 %s"
10739
6605
 
10740
6606
#: commands/typecmds.c:438
10741
6607
#, c-format
10742
6608
msgid "type input function %s must return type %s"
10743
 
msgstr "�������뺯�� %s ���践������ %s"
 
6609
msgstr "类型输入函数 %s 必需返回类型 %s"
10744
6610
 
10745
6611
#: commands/typecmds.c:448
10746
6612
#, c-format
10747
6613
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
10748
 
msgstr "�ı亯�� %s �ķ������� \"opaque\" Ϊ \"cstring\""
 
6614
msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"cstring\""
10749
6615
 
10750
6616
#: commands/typecmds.c:455
10751
6617
#, c-format
10752
6618
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
10753
 
msgstr "����������� %s ���践������ \"cstring\""
 
6619
msgstr "类型输出函数 %s 必需返回类型 \"cstring\""
10754
6620
 
10755
6621
#: commands/typecmds.c:464
10756
6622
#, c-format
10757
6623
msgid "type receive function %s must return type %s"
10758
 
msgstr "���ͽ��պ��� %s ���践������ %s"
 
6624
msgstr "类型接收函数 %s 必需返回类型 %s"
10759
6625
 
10760
6626
#: commands/typecmds.c:473
10761
6627
#, c-format
10762
6628
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
10763
 
msgstr "���ͷ��ͺ��� %s ���践������ \"bytea\""
 
6629
msgstr "类型发送函数 %s 必需返回类型 \"bytea\""
10764
6630
 
10765
 
#: commands/typecmds.c:675
10766
 
#: commands/typecmds.c:2165
 
6631
#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
10767
6632
#, c-format
10768
6633
msgid "\"%s\" is not a domain"
10769
 
msgstr "\"%s\" ����һ����"
 
6634
msgstr "\"%s\" 不是一个域"
10770
6635
 
10771
6636
#: commands/typecmds.c:817
10772
6637
#, c-format
10773
6638
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
10774
 
msgstr "����һ����, \"%s\" ����һ����Ч�Ļ�������"
 
6639
msgstr "对于一个域, \"%s\" 不是一个有效的基本类型"
10775
6640
 
10776
 
#: commands/typecmds.c:877
10777
 
#: commands/typecmds.c:1856
 
6641
#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
10778
6642
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
10779
 
msgstr "���Լ�������򲻿���"
 
6643
msgstr "外键约束对于域不可用"
10780
6644
 
10781
6645
#: commands/typecmds.c:897
10782
6646
msgid "multiple default expressions"
10783
 
msgstr "���Ĭ�ϱ���ʽ"
 
6647
msgstr "多遍默认表达式"
10784
6648
 
10785
 
#: commands/typecmds.c:961
10786
 
#: commands/typecmds.c:970
 
6649
#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
10787
6650
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
10788
 
msgstr "NULL/NOT NULL Լ����ͻ"
 
6651
msgstr "NULL/NOT NULL 约束冲突"
10789
6652
 
10790
 
#: commands/typecmds.c:989
10791
 
#: commands/typecmds.c:1874
 
6653
#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
10792
6654
msgid "unique constraints not possible for domains"
10793
 
msgstr "ΨһԼ�������򲻿���"
 
6655
msgstr "唯一约束对于域不可用"
10794
6656
 
10795
 
#: commands/typecmds.c:995
10796
 
#: commands/typecmds.c:1880
 
6657
#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
10797
6658
msgid "primary key constraints not possible for domains"
10798
 
msgstr "����Ϊ��ʹ������Լ��"
 
6659
msgstr "不可为域使用主键约束"
10799
6660
 
10800
 
#: commands/typecmds.c:1004
10801
 
#: commands/typecmds.c:1889
 
6661
#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
10802
6662
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
10803
 
msgstr "��ָ����Լ���ӳٶ���֧��"
 
6663
msgstr "所指定的约束延迟对域不支持"
10804
6664
 
10805
6665
#: commands/typecmds.c:1256
10806
6666
#, c-format
10807
6667
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
10808
 
msgstr "�ı亯�� %s �IJ������� \"opaque\" Ϊ \"cstring\""
 
6668
msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 \"cstring\""
10809
6669
 
10810
6670
#: commands/typecmds.c:1307
10811
6671
#, c-format
10812
6672
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
10813
 
msgstr "�ı亯�� %s �IJ������� \"opaque\" Ϊ %s"
 
6673
msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 %s"
10814
6674
 
10815
6675
#: commands/typecmds.c:1406
10816
6676
#, c-format
10817
6677
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
10818
 
msgstr "typmod_in���ͺ��� %s ���践�� \"trigger\" ����"
 
6678
msgstr "typmod_in类型函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型"
10819
6679
 
10820
6680
#: commands/typecmds.c:1433
10821
6681
#, c-format
10822
6682
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
10823
 
msgstr "typmod_out���ͺ��� %s ���践������ \"cstring\""
 
6683
msgstr "typmod_out类型函数 %s 必需返回类型 \"cstring\""
10824
6684
 
10825
6685
#: commands/typecmds.c:1460
10826
6686
#, c-format
10827
6687
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
10828
 
msgstr "���� analyze ���� %s ���践������ \"boolean\""
 
6688
msgstr "类型 analyze 函数 %s 必需返回类型 \"boolean\""
10829
6689
 
10830
6690
#: commands/typecmds.c:1489
10831
6691
msgid "composite type must have at least one attribute"
10832
 
msgstr "������ͱ���������һ������"
 
6692
msgstr "混合类型必需至少有一个属性"
10833
6693
 
10834
6694
#: commands/typecmds.c:1715
10835
6695
#, c-format
10836
6696
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
10837
 
msgstr "�� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ������ֵ"
 
6697
msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含空值"
10838
6698
 
10839
6699
#: commands/typecmds.c:1960
10840
6700
#, c-format
10841
 
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
10842
 
msgstr "�� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ������ֵΥ������Լ��"
 
6701
msgid ""
 
6702
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 
6703
msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含的值违反了新约束"
10843
6704
 
10844
 
#: commands/typecmds.c:2241
10845
 
#: commands/typecmds.c:2250
 
6705
#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
10846
6706
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
10847
 
msgstr "������Լ���в�����ʹ�ñ�����"
 
6707
msgstr "在域检查约束中不可以使用表关联"
10848
6708
 
10849
 
#: commands/typecmds.c:2482
10850
 
#: commands/typecmds.c:2554
10851
 
#: commands/typecmds.c:2790
 
6709
#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
10852
6710
#, c-format
10853
6711
msgid "%s is a table's row type"
10854
 
msgstr "%s ��һ�����ļ�¼����"
 
6712
msgstr "%s 是一个表的记录类型"
10855
6713
 
10856
 
#: commands/typecmds.c:2484
10857
 
#: commands/typecmds.c:2556
10858
 
#: commands/typecmds.c:2792
 
6714
#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
10859
6715
msgid "Use ALTER TABLE instead."
10860
 
msgstr "��ʹ�� ALTER TABLE�������."
 
6716
msgstr "请使用 ALTER TABLE命令代替."
10861
6717
 
10862
 
#: commands/typecmds.c:2491
10863
 
#: commands/typecmds.c:2563
10864
 
#: commands/typecmds.c:2704
 
6718
#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
10865
6719
#, c-format
10866
6720
msgid "cannot alter array type %s"
10867
 
msgstr "���ܸ�����������%s"
 
6721
msgstr "不能更改数组类型%s"
10868
6722
 
10869
 
#: commands/typecmds.c:2493
10870
 
#: commands/typecmds.c:2565
10871
 
#: commands/typecmds.c:2706
 
6723
#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
10872
6724
#, c-format
10873
6725
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
10874
 
msgstr "���ܹ��޸�����%s, ���Ҳ���޸���������"
 
6726
msgstr "您能够修改类型%s, 因而也能修改数组类型"
10875
6727
 
10876
6728
#: commands/typecmds.c:2753
10877
6729
#, c-format
10878
6730
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
10879
 
msgstr "��ģʽ\"%2$s\"���Ѿ������� %1$s��"
 
6731
msgstr "在模式\"%2$s\"中已经有类型 %1$s了"
10880
6732
 
10881
6733
#: commands/typecmds.c:2776
10882
6734
#, c-format
10883
6735
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10884
 
msgstr "����ģʽ\"%2$s\"���Ѵ�������\"%1$s\""
 
6736
msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型\"%1$s\""
10885
6737
 
10886
6738
#: commands/user.c:145
10887
6739
msgid "SYSID can no longer be specified"
10888
 
msgstr "������ָ��SYSID"
 
6740
msgstr "不能再指定SYSID"
10889
6741
 
10890
6742
#: commands/user.c:267
10891
6743
msgid "must be superuser to create superusers"
10892
 
msgstr "ֻ�г����û��ܴ�����һ�������û�"
 
6744
msgstr "只有超级用户能创建另一个超级用户"
10893
6745
 
10894
6746
#: commands/user.c:274
10895
6747
msgid "permission denied to create role"
10896
 
msgstr "������ɫ��Ȩ�޲���"
 
6748
msgstr "创建角色的权限不够"
10897
6749
 
10898
 
#: commands/user.c:281
10899
 
#: commands/user.c:1045
 
6750
#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066
10900
6751
#, c-format
10901
6752
msgid "role name \"%s\" is reserved"
10902
 
msgstr "��ɫ���� \"%s\" ��������"
 
6753
msgstr "角色名称 \"%s\" 被保留了"
10903
6754
 
10904
 
#: commands/user.c:297
10905
 
#: commands/user.c:1039
 
6755
#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060
10906
6756
#, c-format
10907
6757
msgid "role \"%s\" already exists"
10908
 
msgstr "��ɫ\"%s\" �Ѿ�����"
10909
 
 
10910
 
#: commands/user.c:579
10911
 
#: commands/user.c:759
10912
 
#: commands/user.c:1291
10913
 
#: commands/user.c:1430
 
6758
msgstr "角色\"%s\" 已经存在"
 
6759
 
 
6760
#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879
 
6761
#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853
 
6762
#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480
 
6763
#, c-format
 
6764
msgid "role \"%s\" does not exist"
 
6765
msgstr "角色 \"%s\" 不存在"
 
6766
 
 
6767
#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312
 
6768
#: commands/user.c:1451
10914
6769
msgid "must be superuser to alter superusers"
10915
 
msgstr "ֻ�г����û����޸ij����û�"
 
6770
msgstr "只有超级用户能修改超级用户"
10916
6771
 
10917
 
#: commands/user.c:594
10918
 
#: commands/user.c:767
 
6772
#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
10919
6773
msgid "permission denied"
10920
 
msgstr "Ȩ�޲���"
 
6774
msgstr "权限不够"
10921
6775
 
10922
 
#: commands/user.c:829
 
6776
#: commands/user.c:850
10923
6777
msgid "permission denied to drop role"
10924
 
msgstr "ɾ����ɫ��Ȩ�޲���"
 
6778
msgstr "删除角色的权限不够"
10925
6779
 
10926
 
#: commands/user.c:863
 
6780
#: commands/user.c:884
10927
6781
#, c-format
10928
6782
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
10929
 
msgstr "��ɫ \"%s\" ������"
 
6783
msgstr "角色 \"%s\" 不存在"
10930
6784
 
10931
 
#: commands/user.c:875
10932
 
#: commands/user.c:879
 
6785
#: commands/user.c:896 commands/user.c:900
10933
6786
msgid "current user cannot be dropped"
10934
 
msgstr "��ǰ�û����ܱ�ɾ��"
 
6787
msgstr "当前用户不能被删除"
10935
6788
 
10936
 
#: commands/user.c:883
 
6789
#: commands/user.c:904
10937
6790
msgid "session user cannot be dropped"
10938
 
msgstr "�Ự�û����ܱ�ɾ��"
 
6791
msgstr "会话用户不能被删除"
10939
6792
 
10940
 
#: commands/user.c:894
 
6793
#: commands/user.c:915
10941
6794
msgid "must be superuser to drop superusers"
10942
 
msgstr "ֻ�г����û�����ɾ�������û�"
 
6795
msgstr "只有超级用户可以删除超级用户"
10943
6796
 
10944
 
#: commands/user.c:907
 
6797
#: commands/user.c:928
10945
6798
#, c-format
10946
6799
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
10947
 
msgstr "�޷�ɾ��\"%s\"��Ϊ����������������"
 
6800
msgstr "无法删除\"%s\"因为有其它对象倚赖它"
10948
6801
 
10949
 
#: commands/user.c:1027
 
6802
#: commands/user.c:1048
10950
6803
msgid "session user cannot be renamed"
10951
 
msgstr "�޷��������Ự�û�"
 
6804
msgstr "无法重命名会话用户"
10952
6805
 
10953
 
#: commands/user.c:1031
 
6806
#: commands/user.c:1052
10954
6807
msgid "current user cannot be renamed"
10955
 
msgstr "�޷�����������ǰ�û�"
 
6808
msgstr "无法重新命名当前用户"
10956
6809
 
10957
 
#: commands/user.c:1056
 
6810
#: commands/user.c:1077
10958
6811
msgid "must be superuser to rename superusers"
10959
 
msgstr "ֻ�г����û����ԶԳ����û�������"
 
6812
msgstr "只有超级用户可以对超级用户重命名"
10960
6813
 
10961
 
#: commands/user.c:1063
 
6814
#: commands/user.c:1084
10962
6815
msgid "permission denied to rename role"
10963
 
msgstr "��������ɫ��Ȩ�޲���"
 
6816
msgstr "重命名角色的权限不够"
10964
6817
 
10965
 
#: commands/user.c:1084
 
6818
#: commands/user.c:1105
10966
6819
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
10967
 
msgstr "���ڶԽ�ɫ������, ��Ҫ�����MD5��ʽ���ܵĿ���"
 
6820
msgstr "由于对角色重命名, 需要清除以MD5方式加密的口令"
10968
6821
 
10969
 
#: commands/user.c:1146
 
6822
#: commands/user.c:1167
10970
6823
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
10971
 
msgstr "��GRANT/REVOKE ROLE�в��ܰ�������"
 
6824
msgstr "在GRANT/REVOKE ROLE中不能包含列名"
10972
6825
 
10973
 
#: commands/user.c:1190
 
6826
#: commands/user.c:1211
10974
6827
msgid "permission denied to drop objects"
10975
 
msgstr "ɾ�������Ȩ�޲���"
 
6828
msgstr "删除对象的权限不足"
10976
6829
 
10977
 
#: commands/user.c:1217
10978
 
#: commands/user.c:1226
 
6830
#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247
10979
6831
msgid "permission denied to reassign objects"
10980
 
msgstr "���·�������Ȩ�޲���"
 
6832
msgstr "重新分配对象的权限不足"
10981
6833
 
10982
 
#: commands/user.c:1299
10983
 
#: commands/user.c:1438
 
6834
#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459
10984
6835
#, c-format
10985
6836
msgid "must have admin option on role \"%s\""
10986
 
msgstr "�ڽ�ɫ\"%s\"�ϱ�����adminѡ��"
 
6837
msgstr "在角色\"%s\"上必须有admin选项"
10987
6838
 
10988
 
#: commands/user.c:1307
 
6839
#: commands/user.c:1328
10989
6840
msgid "must be superuser to set grantor"
10990
 
msgstr "ֻ�г����û���������Ȩ��"
 
6841
msgstr "只有超级用户能设置授权者"
10991
6842
 
10992
 
#: commands/user.c:1332
 
6843
#: commands/user.c:1353
10993
6844
#, c-format
10994
6845
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
10995
 
msgstr "��ɫ\"%s\" �ǽ�ɫ\"%s\"�ij�Ա"
 
6846
msgstr "角色\"%s\" 是角色\"%s\"的成员"
10996
6847
 
10997
 
#: commands/user.c:1348
 
6848
#: commands/user.c:1369
10998
6849
#, c-format
10999
6850
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
11000
 
msgstr "��ɫ\"%s\" �Ѿ��ǽ�ɫ\"%s\"�ij�Ա"
 
6851
msgstr "角色\"%s\" 已经是角色\"%s\"的成员"
11001
6852
 
11002
 
#: commands/user.c:1461
 
6853
#: commands/user.c:1482
11003
6854
#, c-format
11004
6855
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
11005
 
msgstr "��ɫ \"%s\"���ǽ�ɫ \"%s\"�ij�Ա"
 
6856
msgstr "角色 \"%s\"不是角色 \"%s\"的成员"
11006
6857
 
11007
6858
#: commands/vacuum.c:650
11008
6859
msgid "oldest xmin is far in the past"
11009
 
msgstr "��ɵ�xmin"
 
6860
msgstr "最旧的xmin"
11010
6861
 
11011
6862
#: commands/vacuum.c:651
11012
6863
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
11013
 
msgstr "�����ر��Ѵ򿪵�����, �Ա��� wraparound ����."
 
6864
msgstr "立即关闭已打开的事物, 以避免 wraparound 问题."
11014
6865
 
11015
6866
#: commands/vacuum.c:979
11016
6867
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
11017
 
msgstr "һЩ���ݿ��ڳ��� 20 �ڱ������û�������� (vacuum)."
 
6868
msgstr "一些数据库在超过 20 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)."
11018
6869
 
11019
6870
#: commands/vacuum.c:980
11020
6871
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
11021
 
msgstr "�������Ѿ����������������ص�����ɵ����ݶ�ʧ."
 
6872
msgstr "您可能已经遇到了由于事务重叠而造成的数据丢失."
11022
6873
 
11023
6874
#: commands/vacuum.c:1114
11024
6875
#, c-format
11025
6876
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
11026
 
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�г����û��ܹ����� (vacuum)"
 
6877
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够清理 (vacuum)"
11027
6878
 
11028
6879
#: commands/vacuum.c:1118
11029
6880
#, c-format
11030
6881
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
11031
 
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�г����û������ݿ������ܹ����� (vacuum)"
 
6882
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库属主能够清理 (vacuum)"
11032
6883
 
11033
6884
#: commands/vacuum.c:1122
11034
6885
#, c-format
11035
6886
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
11036
 
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�б������ݿ������ܹ����� (vacuum)"
 
6887
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)"
11037
6888
 
11038
6889
#: commands/vacuum.c:1139
11039
6890
#, c-format
11040
 
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
11041
 
msgstr "���� \"%s\" --- �޷����� (vacuum) ����, ��ͼ�������ϵͳ��"
 
6891
msgid ""
 
6892
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 
6893
msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 索引, 视图或特殊的系统表"
11042
6894
 
11043
 
#: commands/vacuum.c:1391
11044
 
#: commands/vacuumlazy.c:304
 
6895
#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304
11045
6896
#, c-format
11046
6897
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
11047
 
msgstr "�������� (vacuum)  \"%s.%s\""
 
6898
msgstr "正在清理 (vacuum)  \"%s.%s\""
11048
6899
 
11049
 
#: commands/vacuum.c:1450
11050
 
#: commands/vacuumlazy.c:424
 
6900
#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424
11051
6901
#, c-format
11052
6902
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
11053
 
msgstr "��ϵ \"%s\" ҳ %u û�г�ʼ�� --- �޸�"
 
6903
msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复"
11054
6904
 
11055
 
#: commands/vacuum.c:1562
11056
 
#: commands/vacuum.c:1627
 
6905
#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627
11057
6906
#, c-format
11058
 
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
11059
 
msgstr "��ϵ \"%s\" TID %u/%u: û��Ϊ����%u����XMIN_COMMITTED --����������ϵ"
 
6907
msgid ""
 
6908
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
 
6909
"cannot shrink relation"
 
6910
msgstr "关系 \"%s\" TID %u/%u: 没有为事务%u设置XMIN_COMMITTED --不能缩减关系"
11060
6911
 
11061
6912
#: commands/vacuum.c:1595
11062
6913
#, c-format
11063
 
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
11064
 
msgstr "��ϵ\"%s\" TID %u/%u: �����õ� HOT-updated Ԫ�� --- ������С��ϵ"
 
6914
msgid ""
 
6915
"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 
6916
msgstr "关系\"%s\" TID %u/%u: 已无用的 HOT-updated 元组 --- 不能缩小关系"
11065
6917
 
11066
6918
#: commands/vacuum.c:1666
11067
6919
#, c-format
11068
 
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
11069
 
msgstr "��ϵ \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- ������С��ϵ"
 
6920
msgid ""
 
6921
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
 
6922
"relation"
 
6923
msgstr "关系 \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系"
11070
6924
 
11071
6925
#: commands/vacuum.c:1683
11072
6926
#, c-format
11073
 
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
11074
 
msgstr "��ϵ \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- ������С��ϵ"
 
6927
msgid ""
 
6928
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
 
6929
"relation"
 
6930
msgstr "关系 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系"
11075
6931
 
11076
6932
#: commands/vacuum.c:1871
11077
6933
#, c-format
11078
 
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
11079
 
msgstr "\"%1$s\": ��%4$u��ҳ���ҵ�%2$.0f����ɾ���а汾��%3$.0f����ɾ�����а汾."
 
6934
msgid ""
 
6935
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 
6936
msgstr ""
 
6937
"\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本."
11080
6938
 
11081
6939
#: commands/vacuum.c:1874
11082
6940
#, c-format
11089
6947
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
11090
6948
"%s."
11091
6949
msgstr ""
11092
 
"�ѹ����а汾%1$.0f�޷�ɾ��.\n"
11093
 
"����ɾ�����а汾�ķ�Χ�ij����Ǵ�%2$lu��%3$lu�ֽ�.\n"
11094
 
"������%4$.0fδʹ�õij�Աָ��.\n"
11095
 
"ȫ���Ŀ��пռ�(������ɾ�����а汾)��%5$.0f�ֽ�.\n"
11096
 
"%6$u��ҳ�ǻ��߽���ɿյ�ҳ,�����ڱ�ĩ�˵�%7$u��ҳ.\n"
11097
 
"����%9$.0f�����ֽڵ�%8$u��ҳ��DZ�ڵĿ��ƶ�Ŀ��.\n"
 
6950
"已过期行版本%1$.0f无法删除.\n"
 
6951
"不可删除的行版本的范围的长度是从%2$lu到%3$lu字节.\n"
 
6952
"这里有%4$.0f未使用的成员指针.\n"
 
6953
"全部的空闲空间(包含可删除的行版本)是%5$.0f字节.\n"
 
6954
"%6$u个页是或者将变成空的页,包含在表末端的%7$u个页.\n"
 
6955
"包含%9$.0f空闲字节的%8$u个页是潜在的可移动目标.\n"
11098
6956
"%10$s."
11099
6957
 
11100
6958
#: commands/vacuum.c:2790
11101
6959
#, c-format
11102
6960
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
11103
 
msgstr "\"%s\": �Ѿ��ƶ�%u���а汾, ��%u�ضϵ�%uҳ."
 
6961
msgstr "\"%s\": 已经移动%u个行版本, 将%u截断到%u页."
11104
6962
 
11105
 
#: commands/vacuum.c:2793
11106
 
#: commands/vacuumlazy.c:819
11107
 
#: commands/vacuumlazy.c:912
 
6963
#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912
11108
6964
#: commands/vacuumlazy.c:1039
11109
6965
#, c-format
11110
6966
msgid "%s."
11111
6967
msgstr "%s"
11112
6968
 
11113
 
#: commands/vacuum.c:3367
11114
 
#: commands/vacuumlazy.c:1036
 
6969
#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036
11115
6970
#, c-format
11116
6971
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
11117
 
msgstr "\"%s\": ��%u�ضϵ�%u pages"
 
6972
msgstr "\"%s\": 将%u截断到%u pages"
11118
6973
 
11119
 
#: commands/vacuum.c:3460
11120
 
#: commands/vacuum.c:3537
11121
 
#: commands/vacuumlazy.c:952
 
6974
#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952
11122
6975
#, c-format
11123
6976
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
11124
 
msgstr "����\"%1$s\"��%3$u��ҳ�а������а汾��%2$.0f"
 
6977
msgstr "索引\"%1$s\"在%3$u个页中包含了行版本号%2$.0f"
11125
6978
 
11126
6979
#: commands/vacuum.c:3464
11127
6980
#, c-format
11129
6982
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
11130
6983
"%s."
11131
6984
msgstr ""
11132
 
"�Ѿ�ɾ����%u������ҳ,��ǰ����%u��ҳ.\n"
 
6985
"已经删除了%u个索引页,当前重用%u个页.\n"
11133
6986
"%s."
11134
6987
 
11135
 
#: commands/vacuum.c:3479
11136
 
#: commands/vacuum.c:3558
 
6988
#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558
11137
6989
#, c-format
11138
 
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
11139
 
msgstr "����\"%s\"�����а汾��%.0f�����DZ������а汾��%.0f"
 
6990
msgid ""
 
6991
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 
6992
msgstr "索引\"%s\"包含行版本号%.0f,但是表包含行版本号%.0f"
11140
6993
 
11141
 
#: commands/vacuum.c:3482
11142
 
#: commands/vacuum.c:3561
 
6994
#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561
11143
6995
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
11144
 
msgstr "ʹ�� REINDEX �ؽ�����."
 
6996
msgstr "使用 REINDEX 重建索引."
11145
6997
 
11146
 
#: commands/vacuum.c:3541
11147
 
#: commands/vacuumlazy.c:956
 
6998
#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956
11148
6999
#, c-format
11149
7000
msgid ""
11150
7001
"%.0f index row versions were removed.\n"
11151
7002
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
11152
7003
"%s."
11153
7004
msgstr ""
11154
 
"�����а汾%.0f��ɾ��.\n"
11155
 
"%u������ҳ�Ѿ���ɾ��,%u��ǰ������.\n"
 
7005
"索引行版本%.0f被删除.\n"
 
7006
"%u个索引页已经被删除,%u当前可重用.\n"
11156
7007
"%s."
11157
7008
 
11158
7009
#: commands/vacuumlazy.c:248
11163
7014
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
11164
7015
"system usage: %s"
11165
7016
msgstr ""
11166
 
"�Զ�������\"%s.%s.%s\": ����ɨ��: %d\n"
11167
 
"ҳ:��ɾ��%dҳ, %dҳ����\n"
11168
 
"Ԫ��: ��ɾ��%.0f,%.0f����\n"
11169
 
"ϵͳʹ�����: %s "
 
7017
"自动清理表\"%s.%s.%s\": 索引扫描: %d\n"
 
7018
"页:已删除%d页, %d页保留\n"
 
7019
"元组: 已删除%.0f,%.0f保留\n"
 
7020
"系统使用情况: %s "
11170
7021
 
11171
7022
#: commands/vacuumlazy.c:750
11172
7023
#, c-format
11173
7024
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
11174
 
msgstr "\"%1$s\": ��%3$uҳ����ɾ��%2$.0f�а汾��"
 
7025
msgstr "\"%1$s\": 在%3$u页中已删除%2$.0f行版本号"
11175
7026
 
11176
7027
#: commands/vacuumlazy.c:755
11177
7028
#, c-format
11178
 
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
11179
 
msgstr "\"%1$s\": �ڳ���%5$uҳ��%4$u���ҵ���ɾ���汾��%2$.0f, ����ɾ���İ汾��%3$.0f"
 
7029
msgid ""
 
7030
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
 
7031
"pages"
 
7032
msgstr ""
 
7033
"\"%1$s\": 在超出%5$u页的%4$u中找到可删除版本号%2$.0f, 不可删除的版本号%3$.0f"
11180
7034
 
11181
7035
#: commands/vacuumlazy.c:758
11182
7036
#, c-format
11186
7040
"%u pages are entirely empty.\n"
11187
7041
"%s."
11188
7042
msgstr ""
11189
 
"�Ѳ��õ��а汾%.0f������ɾ��.\n"
11190
 
"������%.0f��ûʹ�õij�Աָ��.\n"
11191
 
"%uҳ��ǰ��ȫ�ǿյ�.\n"
 
7043
"已不用的行版本%.0f还不能删除.\n"
 
7044
"那里有%.0f个没使用的成员指针.\n"
 
7045
"%u页当前完全是空的.\n"
11192
7046
"%s."
11193
7047
 
11194
7048
#: commands/vacuumlazy.c:816
11195
7049
#, c-format
11196
7050
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
11197
 
msgstr "\"%1$s\": ��%3$d��ҳ����ɾ��%2$d��¼�汾"
 
7051
msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本"
11198
7052
 
11199
7053
#: commands/vacuumlazy.c:909
11200
7054
#, c-format
11201
7055
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
11202
 
msgstr "ɨ������\"%s\"��ɾ��%d��¼�汾"
 
7056
msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本"
11203
7057
 
11204
7058
#: commands/variable.c:62
11205
7059
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
11206
 
msgstr "���ڲ���\"datestyle\"���б��﷨��Ч"
 
7060
msgstr "对于参数\"datestyle\",列表语法无效"
11207
7061
 
11208
7062
#: commands/variable.c:161
11209
7063
#, c-format
11210
7064
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
11211
 
msgstr "���Ͽɵ� \"datestyle\" �ؼ���: \"%s\""
 
7065
msgstr "不认可的 \"datestyle\" 关键字: \"%s\""
11212
7066
 
11213
7067
#: commands/variable.c:175
11214
7068
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
11215
 
msgstr "\"datestyle\" �淶��ͻ"
 
7069
msgstr "\"datestyle\" 规范冲突"
11216
7070
 
11217
7071
#: commands/variable.c:285
11218
7072
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
11219
 
msgstr "��Ч��ʱ�����ֵ: ���������·�"
 
7073
msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有月份"
11220
7074
 
11221
7075
#: commands/variable.c:293
11222
7076
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
11223
 
msgstr "��Ч��ʱ�����ֵ: ������������"
 
7077
msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有日期"
11224
7078
 
11225
 
#: commands/variable.c:361
11226
 
#: commands/variable.c:493
 
7079
#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
11227
7080
#, c-format
11228
7081
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
11229
 
msgstr "�����Ͽɵ�ʱ������: \"%s\""
 
7082
msgstr "不被认可的时区名字: \"%s\""
11230
7083
 
11231
 
#: commands/variable.c:370
11232
 
#: commands/variable.c:502
 
7084
#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
11233
7085
#, c-format
11234
7086
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
11235
 
msgstr "ʱ�� \"%s\" ����ȥʹ��������"
 
7087
msgstr "时区 \"%s\" 看上去使用了闰秒"
11236
7088
 
11237
 
#: commands/variable.c:372
11238
 
#: commands/variable.c:504
 
7089
#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
11239
7090
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
11240
 
msgstr "PostgreSQL ��֧������"
 
7091
msgstr "PostgreSQL 不支持闰秒"
11241
7092
 
11242
7093
#: commands/variable.c:557
11243
7094
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
11244
 
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL �������κβ�ѯ֮ǰ����"
 
7095
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必须在任何查询之前调用"
11245
7096
 
11246
7097
#: commands/variable.c:566
11247
7098
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
11248
 
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL �������������е���"
11249
 
 
11250
 
#: commands/variable.c:865
 
7099
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不能在子事物中调用"
 
7100
 
 
7101
#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240
 
7102
#, c-format
 
7103
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 
7104
msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换"
 
7105
 
 
7106
#: commands/variable.c:869
11251
7107
#, c-format
11252
7108
msgid "permission denied to set role \"%s\""
11253
 
msgstr "���ý�ɫ\"%s\"��Ȩ�޲���"
11254
 
 
11255
 
#: commands/view.c:138
11256
 
msgid "view must have at least one column"
11257
 
msgstr "��ͼ����������һ���ֶ�"
11258
 
 
11259
 
#: commands/view.c:259
11260
 
#: commands/view.c:271
11261
 
msgid "cannot drop columns from view"
11262
 
msgstr "�޷�����ͼ��ɾ����"
11263
 
 
11264
 
#: commands/view.c:276
11265
 
#, c-format
11266
 
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
11267
 
msgstr "���ܽ���ͼ�ֶε����ƴ�\"%s\"�ij�\"%s\""
11268
 
 
11269
 
#: commands/view.c:284
11270
 
#, c-format
11271
 
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
11272
 
msgstr "�����Խ���ͼ�ֶ� \"%s\" ���������ʹ�%s��Ϊ%s"
11273
 
 
11274
 
#: commands/view.c:440
11275
 
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
11276
 
msgstr "CREATE VIEW ָ�����ֶ�����ʵ���ֶζ�"
11277
 
 
11278
 
#: commands/view.c:456
11279
 
#, c-format
11280
 
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
11281
 
msgstr "��ͼ\"%s\" ����һ����ʱ��ͼ."
 
7109
msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足"
 
7110
 
 
7111
#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624
 
7112
#, c-format
 
7113
msgid "invalid argument size %d in function call message"
 
7114
msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的"
 
7115
 
 
7116
#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
 
7117
#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
 
7118
#: tcop/postgres.c:2313
 
7119
msgid ""
 
7120
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 
7121
"block"
 
7122
msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略"
 
7123
 
 
7124
#: tcop/fastpath.c:334
 
7125
#, c-format
 
7126
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
7127
msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)"
 
7128
 
 
7129
#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491
 
7130
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 
7131
msgstr "pg_get_expr() 的参数必须来自系统目录视图"
 
7132
 
 
7133
#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
 
7134
#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
 
7135
#, c-format
 
7136
msgid "duration: %s ms"
 
7137
msgstr "执行时间: %s ms"
 
7138
 
 
7139
#: tcop/fastpath.c:424
 
7140
#, c-format
 
7141
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
7142
msgstr "持续时间: %s ms  快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)"
 
7143
 
 
7144
#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589
 
7145
#, c-format
 
7146
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 
7147
msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个"
 
7148
 
 
7149
#: tcop/fastpath.c:470
 
7150
#, c-format
 
7151
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 
7152
msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数"
 
7153
 
 
7154
#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640
 
7155
#, c-format
 
7156
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 
7157
msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式"
 
7158
 
 
7159
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
 
7160
#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
 
7161
#, c-format
 
7162
msgid "invalid frontend message type %d"
 
7163
msgstr "无效前端信息类型 %d"
 
7164
 
 
7165
#: tcop/postgres.c:832
 
7166
#, c-format
 
7167
msgid "statement: %s"
 
7168
msgstr "语句: %s"
 
7169
 
 
7170
#: tcop/postgres.c:1065
 
7171
#, c-format
 
7172
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 
7173
msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s"
 
7174
 
 
7175
# command.c:788
 
7176
# command.c:808
 
7177
# command.c:1163
 
7178
# command.c:1170
 
7179
# command.c:1180
 
7180
# command.c:1192
 
7181
# command.c:1205
 
7182
# command.c:1219
 
7183
# command.c:1241
 
7184
# command.c:1272
 
7185
# common.c:170
 
7186
# copy.c:530
 
7187
# copy.c:575
 
7188
#: tcop/postgres.c:1115
 
7189
#, c-format
 
7190
msgid "parse %s: %s"
 
7191
msgstr "解析 %s: %s"
 
7192
 
 
7193
#: tcop/postgres.c:1173
 
7194
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 
7195
msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中"
 
7196
 
 
7197
#: tcop/postgres.c:1351
 
7198
#, c-format
 
7199
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 
7200
msgstr "执行时间: %s ms  解析 %s: %s"
 
7201
 
 
7202
#: tcop/postgres.c:1397
 
7203
#, c-format
 
7204
msgid "bind %s to %s"
 
7205
msgstr "将%s绑定到%s"
 
7206
 
 
7207
#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
 
7208
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 
7209
msgstr "未命名的准备语句不存在"
 
7210
 
 
7211
#: tcop/postgres.c:1458
 
7212
#, c-format
 
7213
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 
7214
msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数"
 
7215
 
 
7216
#: tcop/postgres.c:1464
 
7217
#, c-format
 
7218
msgid ""
 
7219
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
 
7220
"d"
 
7221
msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数"
 
7222
 
 
7223
#: tcop/postgres.c:1623
 
7224
#, c-format
 
7225
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 
7226
msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据"
 
7227
 
 
7228
#: tcop/postgres.c:1762
 
7229
#, c-format
 
7230
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
7231
msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s"
 
7232
 
 
7233
#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
 
7234
#, c-format
 
7235
msgid "portal \"%s\" does not exist"
 
7236
msgstr "入口 \"%s\" 不存在"
 
7237
 
 
7238
#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
 
7239
msgid "execute fetch from"
 
7240
msgstr "执行FETCH操作"
 
7241
 
 
7242
#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
 
7243
msgid "execute"
 
7244
msgstr "执行"
 
7245
 
 
7246
#: tcop/postgres.c:1895
 
7247
#, c-format
 
7248
msgid "%s %s%s%s: %s"
 
7249
msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
7250
 
 
7251
#: tcop/postgres.c:1978
 
7252
#, c-format
 
7253
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
7254
msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s"
 
7255
 
 
7256
#: tcop/postgres.c:2104
 
7257
#, c-format
 
7258
msgid "prepare: %s"
 
7259
msgstr "准备: %s"
 
7260
 
 
7261
#: tcop/postgres.c:2167
 
7262
#, c-format
 
7263
msgid "parameters: %s"
 
7264
msgstr "参数: %s"
 
7265
 
 
7266
#: tcop/postgres.c:2489
 
7267
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 
7268
msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃"
 
7269
 
 
7270
#: tcop/postgres.c:2490
 
7271
msgid ""
 
7272
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 
7273
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
 
7274
"possibly corrupted shared memory."
 
7275
msgstr ""
 
7276
"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出"
 
7277
"可能毁坏了共享内存."
 
7278
 
 
7279
#: tcop/postgres.c:2494
 
7280
msgid ""
 
7281
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 
7282
"command."
 
7283
msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令."
 
7284
 
 
7285
#: tcop/postgres.c:2613
 
7286
msgid "floating-point exception"
 
7287
msgstr "浮点异常"
 
7288
 
 
7289
#: tcop/postgres.c:2614
 
7290
msgid ""
 
7291
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 
7292
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 
7293
msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零."
 
7294
 
 
7295
#: tcop/postgres.c:2651
 
7296
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 
7297
msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程"
 
7298
 
 
7299
#: tcop/postgres.c:2655
 
7300
msgid "terminating connection due to administrator command"
 
7301
msgstr "由于管理员命令中断联接"
 
7302
 
 
7303
#: tcop/postgres.c:2666
 
7304
msgid "canceling statement due to statement timeout"
 
7305
msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令"
 
7306
 
 
7307
#: tcop/postgres.c:2670
 
7308
msgid "canceling autovacuum task"
 
7309
msgstr "正在取消自动清理任务"
 
7310
 
 
7311
#: tcop/postgres.c:2674
 
7312
msgid "canceling statement due to user request"
 
7313
msgstr "由于用户请求而正在取消查询"
 
7314
 
 
7315
#: tcop/postgres.c:2718
 
7316
msgid "stack depth limit exceeded"
 
7317
msgstr "堆栈深度超过限制"
 
7318
 
 
7319
#: tcop/postgres.c:2719
 
7320
msgid ""
 
7321
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 
7322
"platform's stack depth limit is adequate."
 
7323
msgstr ""
 
7324
"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值."
 
7325
 
 
7326
#: tcop/postgres.c:2735
 
7327
#, c-format
 
7328
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 
7329
msgstr "参数\"max_stack_depth\"不能超过所限制的%ldkB"
 
7330
 
 
7331
#: tcop/postgres.c:2737
 
7332
msgid ""
 
7333
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 
7334
"equivalent."
 
7335
msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制."
 
7336
 
 
7337
#: tcop/postgres.c:3254
 
7338
msgid "invalid command-line arguments for server process"
 
7339
msgstr "服务器进程的无效命令行参数"
 
7340
 
 
7341
#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
 
7342
#, c-format
 
7343
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 
7344
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息."
 
7345
 
 
7346
#: tcop/postgres.c:3267
 
7347
#, c-format
 
7348
msgid "%s: invalid command-line arguments"
 
7349
msgstr "%s: 无效的命令行参数"
 
7350
 
 
7351
#: tcop/postgres.c:3277
 
7352
#, c-format
 
7353
msgid "%s: no database nor user name specified"
 
7354
msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名"
 
7355
 
 
7356
#: tcop/postgres.c:3749
 
7357
#, c-format
 
7358
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 
7359
msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d"
 
7360
 
 
7361
#: tcop/postgres.c:3782
 
7362
#, c-format
 
7363
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 
7364
msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d"
 
7365
 
 
7366
#: tcop/postgres.c:4020
 
7367
#, c-format
 
7368
msgid ""
 
7369
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
 
7370
"s"
 
7371
msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 
7372
 
 
7373
#: tcop/pquery.c:668
 
7374
#, c-format
 
7375
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 
7376
msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列."
 
7377
 
 
7378
#: tcop/pquery.c:979
 
7379
msgid "cursor can only scan forward"
 
7380
msgstr "游标能够只向前扫描"
 
7381
 
 
7382
#: tcop/pquery.c:980
 
7383
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 
7384
msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描"
 
7385
 
 
7386
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
 
7387
#: tcop/utility.c:241
 
7388
#, c-format
 
7389
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 
7390
msgstr "无法在安全限制操作中执行%s"
 
7391
 
 
7392
#: tcop/utility.c:1047
 
7393
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 
7394
msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT"
11282
7395
 
11283
7396
#: executor/execCurrent.c:75
11284
7397
#, c-format
11285
7398
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
11286
 
msgstr "�α� \"%s\"����һ��SELECT��ѯ"
 
7399
msgstr "游标 \"%s\"不是一个SELECT查询"
11287
7400
 
11288
7401
#: executor/execCurrent.c:81
11289
7402
#, c-format
11290
7403
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
11291
 
msgstr "�α�\"%s\"��ǰһ�����������е�"
 
7404
msgstr "游标\"%s\"是前一个事务所持有的"
11292
7405
 
11293
7406
#: executor/execCurrent.c:110
11294
7407
#, c-format
11295
7408
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
11296
 
msgstr "�α�\"%s\"�ж�����ñ�\"%s\"��FOR UPDATE/SHARE���"
 
7409
msgstr "游标\"%s\"有多个引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句"
11297
7410
 
11298
7411
#: executor/execCurrent.c:119
11299
7412
#, c-format
11300
 
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
11301
 
msgstr "�α�\"%s\"û�����ñ�\"%s\"��FOR UPDATE/SHARE���"
 
7413
msgid ""
 
7414
"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 
7415
msgstr "游标\"%s\"没有引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句"
11302
7416
 
11303
 
#: executor/execCurrent.c:129
11304
 
#: executor/execCurrent.c:176
 
7417
#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
11305
7418
#, c-format
11306
7419
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
11307
 
msgstr "û���ڼ�¼�϶��α�\"%s\"���ж�λ"
 
7420
msgstr "没有在记录上对游标\"%s\"进行定位"
11308
7421
 
11309
7422
#: executor/execCurrent.c:163
11310
7423
#, c-format
11311
7424
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
11312
 
msgstr "�α�\"%s\"���Ա�\"%s\"���пɸ���ɨ��"
 
7425
msgstr "游标\"%s\"不对表\"%s\"进行可更新扫描"
11313
7426
 
11314
 
#: executor/execCurrent.c:228
11315
 
#: executor/execQual.c:997
 
7427
#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:997
11316
7428
#, c-format
11317
7429
msgid "no value found for parameter %d"
11318
 
msgstr "û���ҵ����� %d ��ֵ"
 
7430
msgstr "没有找到参数 %d 的值"
11319
7431
 
11320
7432
#: executor/execMain.c:943
11321
 
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
11322
 
msgstr "�ڴ��ж�������ϵ�IJ�ѯ�в�֧��ʹ��SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
7433
msgid ""
 
7434
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
 
7435
"relations"
 
7436
msgstr "在带有多个结果关系的查询中不支持使用SELECT FOR UPDATE/SHARE"
11323
7437
 
11324
7438
#: executor/execMain.c:1089
11325
7439
#, c-format
11326
7440
msgid "cannot change sequence \"%s\""
11327
 
msgstr "�����Ըı����� \"%s\""
 
7441
msgstr "不可以改变序列 \"%s\""
11328
7442
 
11329
7443
#: executor/execMain.c:1095
11330
7444
#, c-format
11331
7445
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
11332
 
msgstr "�����Ըı� TOAST ��ϵ \"%s\""
 
7446
msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\""
11333
7447
 
11334
7448
#: executor/execMain.c:1101
11335
7449
#, c-format
11336
7450
msgid "cannot change view \"%s\""
11337
 
msgstr "�����Ըı���ͼ \"%s\""
 
7451
msgstr "不可以改变视图 \"%s\""
11338
7452
 
11339
7453
#: executor/execMain.c:1107
11340
7454
#, c-format
11341
7455
msgid "cannot change relation \"%s\""
11342
 
msgstr "�޷��ı��ϵ \"%s\""
 
7456
msgstr "无法改变关系 \"%s\""
11343
7457
 
11344
 
#: executor/execMain.c:1183
11345
 
#: executor/execMain.c:1193
11346
 
#: executor/execMain.c:1210
11347
 
#: executor/execMain.c:1218
11348
 
#: executor/execQual.c:706
11349
 
#: executor/execQual.c:725
 
7458
#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
 
7459
#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725
11350
7460
#: executor/execQual.c:890
11351
7461
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
11352
 
msgstr "����¼���ͺͲ�ѯָ����¼��ƥ��"
 
7462
msgstr "表记录类型和查询指定记录不匹配"
11353
7463
 
11354
7464
#: executor/execMain.c:1184
11355
7465
msgid "Query has too many columns."
11356
 
msgstr "��ѯ�е���̫����"
 
7466
msgstr "查询中的列太多了"
11357
7467
 
11358
 
#: executor/execMain.c:1194
11359
 
#: executor/execQual.c:726
 
7468
#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726
11360
7469
#, c-format
11361
7470
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11362
 
msgstr "����λ��%2$d��������%1$s,���Dz�ѯ��������%3$s."
 
7471
msgstr "表在位置%2$d具有类型%1$s,但是查询期望类型%3$s."
11363
7472
 
11364
7473
#: executor/execMain.c:1211
11365
7474
#, c-format
11366
7475
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
11367
 
msgstr "��˳��λ��%d�ϲ�ѯΪ��ɾ�������ṩ��һ��ֵ"
 
7476
msgstr "在顺序位置%d上查询为已删除的列提供了一个值"
11368
7477
 
11369
7478
#: executor/execMain.c:1219
11370
7479
msgid "Query has too few columns."
11371
 
msgstr "��ѯ�е���̫����"
 
7480
msgstr "查询中的列太少了"
11372
7481
 
11373
7482
#: executor/execMain.c:2228
11374
7483
#, c-format
11375
7484
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
11376
 
msgstr "���ֶ� \"%s\" �п�ֵΥ���˷ǿ�Լ��"
 
7485
msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束"
11377
7486
 
11378
7487
#: executor/execMain.c:2240
11379
7488
#, c-format
11380
7489
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
11381
 
msgstr "��ϵ \"%s\" ������Υ���˼��Լ�� \"%s\""
11382
 
 
11383
 
#: executor/execQual.c:308
11384
 
#: executor/execQual.c:336
 
7490
msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\""
 
7491
 
 
7492
#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
 
7493
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
 
7494
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
 
7495
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
 
7496
#, c-format
 
7497
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 
7498
msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
 
7499
 
 
7500
#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336
11385
7501
msgid "array subscript in assignment must not be null"
11386
 
msgstr "�ڷ����е������±겻��Ϊ��"
 
7502
msgstr "在分配中的数组下标不能为空"
11387
7503
 
11388
 
#: executor/execQual.c:641
11389
 
#: executor/execQual.c:3916
 
7504
#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926
11390
7505
#, c-format
11391
7506
msgid "attribute %d has wrong type"
11392
 
msgstr "����%d�����ʹ���"
 
7507
msgstr "属性%d的类型错误"
11393
7508
 
11394
 
#: executor/execQual.c:642
11395
 
#: executor/execQual.c:3917
 
7509
#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927
11396
7510
#, c-format
11397
7511
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
11398
 
msgstr "����������%s�����Dz�ѯ��������%s."
 
7512
msgstr "表具有类型%s,但是查询期望类型%s."
11399
7513
 
11400
7514
#: executor/execQual.c:707
11401
7515
#, c-format
11402
7516
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
11403
7517
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
11404
 
msgstr[0] "�ڱ���¼�а���%d������, ���Dz�ѯ����%d������"
 
7518
msgstr[0] "在表记录中包含%d个属性, 但是查询期望%d个属性"
11405
7519
 
11406
 
#: executor/execQual.c:891
11407
 
#: executor/execQual.c:1467
 
7520
#: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467
11408
7521
#, c-format
11409
7522
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
11410
 
msgstr "��˳��λ��%d����ɾ�������������洢�ϵIJ�ƥ��."
 
7523
msgstr "在顺序位置%d上已删除属性与物理存储上的不匹配."
11411
7524
 
11412
 
#: executor/execQual.c:1151
11413
 
#: parser/parse_func.c:88
11414
 
#: parser/parse_func.c:260
11415
 
#: parser/parse_func.c:541
 
7525
#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266
 
7526
#: parser/parse_func.c:550
11416
7527
#, c-format
11417
7528
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
11418
7529
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
11419
 
msgstr[0] "�������ݵIJ���������%d��"
 
7530
msgstr[0] "向函数传递的参数不多于%d个"
11420
7531
 
11421
7532
#: executor/execQual.c:1335
11422
7533
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
11423
 
msgstr "�����Ͳ���������һ�����"
 
7534
msgstr "函数和操作符最多带一组参数"
11424
7535
 
11425
7536
#: executor/execQual.c:1385
11426
 
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
11427
 
msgstr "�������ڷ���setof��¼�ĺ����Ļ������ܽ���ʹ�ü�¼����"
 
7537
msgid ""
 
7538
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
 
7539
"record"
 
7540
msgstr "调用用于返回setof记录的函数的环境不能接受使用记录类型"
11428
7541
 
11429
 
#: executor/execQual.c:1440
11430
 
#: executor/execQual.c:1456
11431
 
#: executor/execQual.c:1466
 
7542
#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466
11432
7543
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
11433
 
msgstr "ָ����ѯ���ؼ�¼��ʵ�ʺ������ؼ�¼��ƥ��"
 
7544
msgstr "指定查询返回记录和实际函数返回记录不匹配"
11434
7545
 
11435
7546
#: executor/execQual.c:1441
11436
7547
#, c-format
11437
7548
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
11438
7549
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
11439
 
msgstr[0] "�������صļ�¼�а�����%d�����ԣ����Dz�ѯ������%d������"
 
7550
msgstr[0] "在所返回的记录中包含了%d个属性,但是查询期望有%d个属性"
11440
7551
 
11441
7552
#: executor/execQual.c:1457
11442
7553
#, c-format
11443
7554
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11444
 
msgstr "��˳��λ��%2$d�ķ���������%1$s, ���Dz�ѯ����ʹ������%3$s."
 
7555
msgstr "在顺序位置%2$d的返回类型是%1$s, 但是查询期望使用类型%3$s."
11445
7556
 
11446
 
#: executor/execQual.c:1710
11447
 
#: executor/execQual.c:2123
 
7557
#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133
11448
7558
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
11449
 
msgstr "û�и�������ﻯģʽ�ı�����Э��"
 
7559
msgstr "没有跟随针对物化模式的表函数协议"
11450
7560
 
11451
 
#: executor/execQual.c:1730
11452
 
#: executor/execQual.c:2130
 
7561
#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140
11453
7562
#, c-format
11454
7563
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
11455
 
msgstr "δ�Ͽɵı���������ģʽ (returnMode): %d"
 
7564
msgstr "未认可的表函数返回模式 (returnMode): %d"
11456
7565
 
11457
7566
#: executor/execQual.c:2050
11458
7567
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
11459
 
msgstr "��������ֵΪ����ʱ���ܷ��ؿ�ֵ"
11460
 
 
11461
 
#: executor/execQual.c:2290
 
7568
msgstr "函数返回值为多列时不能返回空值"
 
7569
 
 
7570
#: executor/execQual.c:2107
 
7571
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 
7572
msgstr "函数返回的记录不完全属于相同的记录类型"
 
7573
 
 
7574
#: executor/execQual.c:2300
11462
7575
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
11463
 
msgstr "IS DISTINCT FROM ��֧��һ�����"
 
7576
msgstr "IS DISTINCT FROM 不支持一组参数"
11464
7577
 
11465
 
#: executor/execQual.c:2365
 
7578
#: executor/execQual.c:2375
11466
7579
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
11467
 
msgstr "������ ANY/ALL (����) ��֧�����ò���"
 
7580
msgstr "操作符 ANY/ALL (数组) 不支持设置参数"
11468
7581
 
11469
 
#: executor/execQual.c:2984
 
7582
#: executor/execQual.c:2994
11470
7583
msgid "cannot merge incompatible arrays"
11471
 
msgstr "�޷��ϲ������ݵ�����"
 
7584
msgstr "无法合并不兼容的排列"
11472
7585
 
11473
 
#: executor/execQual.c:2985
 
7586
#: executor/execQual.c:2995
11474
7587
#, c-format
11475
 
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
11476
 
msgstr "Ԫ������Ϊ %s �� ARRAY �ṹ�в��ܰ�������Ԫ������Ϊ %s ������."
11477
 
 
11478
 
#: executor/execQual.c:3568
 
7588
msgid ""
 
7589
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
 
7590
"element type %s."
 
7591
msgstr "元素类型为 %s 的 ARRAY 结构中不能包含带有元素类型为 %s 的数组."
 
7592
 
 
7593
#: executor/execQual.c:3036 executor/execQual.c:3063
 
7594
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
 
7595
msgid ""
 
7596
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 
7597
msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
 
7598
 
 
7599
#: executor/execQual.c:3578
11479
7600
msgid "NULLIF does not support set arguments"
11480
 
msgstr "NULLIF ��֧��һ�����"
11481
 
 
11482
 
#: executor/execQual.c:4293
11483
 
#: optimizer/util/clauses.c:547
11484
 
#: parser/parse_agg.c:74
 
7601
msgstr "NULLIF 不支持一组参数"
 
7602
 
 
7603
#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:128
 
7604
#, c-format
 
7605
msgid "domain %s does not allow null values"
 
7606
msgstr "域 %s 不允许空值"
 
7607
 
 
7608
#: executor/execQual.c:3837 utils/adt/domains.c:164
 
7609
#, c-format
 
7610
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 
7611
msgstr "域 %s 的值违反了检查约束 \"%s\""
 
7612
 
 
7613
#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74
11485
7614
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
11486
 
msgstr "������Ƕ�׵��þۺϺ���"
 
7615
msgstr "不允许嵌套调用聚合函数"
11487
7616
 
11488
 
#: executor/execQual.c:4331
11489
 
#: optimizer/util/clauses.c:621
 
7617
#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639
11490
7618
#: parser/parse_agg.c:121
11491
7619
msgid "window function calls cannot be nested"
11492
 
msgstr "������Ƕ�׵��ô��ں���"
 
7620
msgstr "不允许嵌套调用窗口函数"
11493
7621
 
11494
 
#: executor/execQual.c:4531
 
7622
#: executor/execQual.c:4541
11495
7623
msgid "target type is not an array"
11496
 
msgstr "Ŀ�����Ͳ���һ������"
 
7624
msgstr "目标类型不是一个数组"
11497
7625
 
11498
 
#: executor/execQual.c:4644
 
7626
#: executor/execQual.c:4654
11499
7627
#, c-format
11500
7628
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
11501
 
msgstr "ROW() ������ %s �滻Ϊ %s"
 
7629
msgstr "ROW() 列类型 %s 替换为 %s"
 
7630
 
 
7631
#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265
 
7632
#: utils/adt/rowtypes.c:907
 
7633
#, c-format
 
7634
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 
7635
msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数"
11502
7636
 
11503
7637
#. translator: %s is a SQL statement name
11504
 
#: executor/functions.c:153
 
7638
#: executor/functions.c:154
11505
7639
#, c-format
11506
7640
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
11507
 
msgstr "%s ��������һ�� SQL ������"
 
7641
msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中"
11508
7642
 
11509
7643
#. translator: %s is a SQL statement name
11510
 
#: executor/functions.c:160
11511
 
#: executor/spi.c:1209
11512
 
#: executor/spi.c:1768
 
7644
#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768
11513
7645
#, c-format
11514
7646
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
11515
 
msgstr "%s ��һ�� non-valatile �������Dz�������"
 
7647
msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的"
11516
7648
 
11517
 
#: executor/functions.c:254
 
7649
#: executor/functions.c:261
11518
7650
#, c-format
11519
 
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
11520
 
msgstr "�޷�ȷ��ʵ�ʽ������Ϊ���������������� %s"
 
7651
msgid ""
 
7652
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
 
7653
"s"
 
7654
msgstr "无法确定实际结果类型为函数声明返回类型 %s"
11521
7655
 
11522
 
#: executor/functions.c:293
 
7656
#: executor/functions.c:300
11523
7657
#, c-format
11524
7658
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
11525
 
msgstr "�޷�ȷ������Ϊ %s �IJ�����ʵ������"
 
7659
msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型"
11526
7660
 
11527
 
#: executor/functions.c:930
 
7661
#: executor/functions.c:920
11528
7662
#, c-format
11529
7663
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
11530
 
msgstr "SQL ���� \"%s\" ��� %d"
 
7664
msgstr "SQL 函数 \"%s\" 语句 %d"
11531
7665
 
11532
 
#: executor/functions.c:949
 
7666
#: executor/functions.c:943
11533
7667
#, c-format
11534
7668
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
11535
 
msgstr "SQL ���� \"%s\" ��������ʱ��"
 
7669
msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在启动的时候"
11536
7670
 
11537
 
#: executor/functions.c:1096
11538
 
#: executor/functions.c:1132
11539
 
#: executor/functions.c:1144
11540
 
#: executor/functions.c:1250
11541
 
#: executor/functions.c:1282
11542
 
#: executor/functions.c:1311
 
7671
#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124
 
7672
#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1242
 
7673
#: executor/functions.c:1274 executor/functions.c:1303
11543
7674
#, c-format
11544
7675
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
11545
 
msgstr "�����������ͺ��������� %s ��ƥ��"
11546
 
 
11547
 
#: executor/functions.c:1098
11548
 
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
11549
 
msgstr "����������������� SELECT �� INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
11550
 
 
11551
 
#: executor/functions.c:1134
 
7676
msgstr "函数返回类型和声明类型 %s 不匹配"
 
7677
 
 
7678
#: executor/functions.c:1090
 
7679
msgid ""
 
7680
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
7681
msgstr "函数的最后语句必须是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
7682
 
 
7683
#: executor/functions.c:1126
11552
7684
msgid "Final statement must return exactly one column."
11553
 
msgstr "���յ������뷵��һ��."
 
7685
msgstr "最终的语句必须返回一列."
11554
7686
 
11555
 
#: executor/functions.c:1146
 
7687
#: executor/functions.c:1138
11556
7688
#, c-format
11557
7689
msgid "Actual return type is %s."
11558
 
msgstr "ʵ�ʷ��������� %s."
 
7690
msgstr "实际返回类型是 %s."
11559
7691
 
11560
 
#: executor/functions.c:1252
 
7692
#: executor/functions.c:1244
11561
7693
msgid "Final statement returns too many columns."
11562
 
msgstr "���յ����ķ�����̫��."
 
7694
msgstr "最终的语句的返回列太多."
11563
7695
 
11564
 
#: executor/functions.c:1284
 
7696
#: executor/functions.c:1276
11565
7697
#, c-format
11566
7698
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
11567
 
msgstr "��������ڵ� %3$d �з��� %1$s ������ %2$s"
 
7699
msgstr "最终语句在第 %3$d 列返回 %1$s 而不是 %2$s"
11568
7700
 
11569
 
#: executor/functions.c:1313
 
7701
#: executor/functions.c:1305
11570
7702
msgid "Final statement returns too few columns."
11571
 
msgstr "���յ���䷵�ص���̫��."
 
7703
msgstr "最终的语句返回的列太少."
11572
7704
 
11573
 
#: executor/functions.c:1361
 
7705
#: executor/functions.c:1353
11574
7706
#, c-format
11575
7707
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
11576
 
msgstr "SQL ������֧�ַ������� %s"
 
7708
msgstr "SQL 函数不支持返回类型 %s"
11577
7709
 
11578
 
#: executor/nodeAgg.c:1539
11579
 
#: executor/nodeWindowAgg.c:1502
 
7710
#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502
11580
7711
#, c-format
11581
7712
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
11582
 
msgstr "�ۼ� %u ��Ҫ�м��ݵ��������ͺ�ת������"
 
7713
msgstr "聚集 %u 需要有兼容的输入类型和转换类型"
11583
7714
 
11584
7715
#: executor/nodeAgg.c:1560
11585
7716
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
11586
 
msgstr "ֻ�е�һ�����ľۺϺ�����֧��ʹ��DISTINCT���"
 
7717
msgstr "只有单一参数的聚合函数可支持使用DISTINCT语句"
11587
7718
 
11588
 
#: executor/nodeHashjoin.c:731
11589
 
#: executor/nodeHashjoin.c:765
 
7719
#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
11590
7720
#, c-format
11591
7721
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
11592
 
msgstr "�޷����� (rewind) ɢ������ (hash-join) ��ʱ�ļ�: %m"
 
7722
msgstr "无法卷回 (rewind) 散列联接 (hash-join) 临时文件: %m"
11593
7723
 
11594
 
#: executor/nodeHashjoin.c:799
11595
 
#: executor/nodeHashjoin.c:805
 
7724
#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805
11596
7725
#, c-format
11597
7726
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
11598
 
msgstr "�޷�д��ɢ������ (hash-join) ��ʱ�ļ�: %m"
 
7727
msgstr "无法写入散列联接 (hash-join) 临时文件: %m"
11599
7728
 
11600
 
#: executor/nodeHashjoin.c:839
11601
 
#: executor/nodeHashjoin.c:849
 
7729
#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849
11602
7730
#, c-format
11603
7731
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
11604
 
msgstr "�޷���ɢ������ (hash-join) ��ʱ�ļ���ȡ: %m"
 
7732
msgstr "无法从散列联接 (hash-join) 临时文件读取: %m"
11605
7733
 
11606
7734
#: executor/nodeLimit.c:251
11607
7735
msgid "OFFSET must not be negative"
11608
 
msgstr "OFFSET���ֵ�����Ǹ���"
 
7736
msgstr "OFFSET后的值不能是负数"
11609
7737
 
11610
7738
#: executor/nodeLimit.c:278
11611
7739
msgid "LIMIT must not be negative"
11612
 
msgstr "LIMIT���ֵ����Ϊ����"
 
7740
msgstr "LIMIT后的值不能为负数"
11613
7741
 
11614
 
#: executor/nodeMergejoin.c:1546
 
7742
#: executor/nodeMergejoin.c:1581
11615
7743
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11616
 
msgstr "RIGHT JOIN ֻ֧�ֿɺϲ���������"
 
7744
msgstr "RIGHT JOIN 只支持可合并联结条件"
11617
7745
 
11618
 
#: executor/nodeMergejoin.c:1566
11619
 
#: optimizer/path/joinpath.c:1070
 
7746
#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070
11620
7747
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11621
 
msgstr "ֻ���ںϲ����Ӳ�ѯ�����в�֧��FULL JOIN"
 
7748
msgstr "只有在合并连接查询条件中才支持FULL JOIN"
11622
7749
 
11623
 
#: executor/nodeSubplan.c:308
11624
 
#: executor/nodeSubplan.c:347
 
7750
#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
11625
7751
#: executor/nodeSubplan.c:972
11626
7752
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
11627
 
msgstr "��Ϊһ������ʽʹ�õ��Ӳ�ѯ�����˶���"
 
7753
msgstr "作为一个表达式使用的子查询返回了多列"
11628
7754
 
11629
7755
#: executor/spi.c:211
11630
7756
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
11631
 
msgstr "����ʣ�·ǿյ� SPI ջ"
 
7757
msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈"
11632
7758
 
11633
 
#: executor/spi.c:212
11634
 
#: executor/spi.c:276
 
7759
#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
11635
7760
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
11636
 
msgstr "����Ƿ�ȱ�� \"SPI_finish\" ����."
 
7761
msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用."
11637
7762
 
11638
7763
#: executor/spi.c:275
11639
7764
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
11640
 
msgstr "������ʣ�·ǿյ� SPI ջ"
 
7765
msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈"
11641
7766
 
11642
7767
#: executor/spi.c:1051
11643
7768
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
11644
 
msgstr "�޷���Ϊ�α�򿪶�����ѯ�滮"
 
7769
msgstr "无法作为游标打开多条查询规划"
11645
7770
 
11646
7771
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
11647
7772
#: executor/spi.c:1056
11648
7773
#, c-format
11649
7774
msgid "cannot open %s query as cursor"
11650
 
msgstr "�޷����α����ʽ�򿪲�ѯ%s"
 
7775
msgstr "无法以游标的形式打开查询%s"
11651
7776
 
11652
 
#: executor/spi.c:1186
11653
 
#: parser/analyze.c:1975
 
7777
#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1975
11654
7778
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
11655
 
msgstr "��֧��DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE "
 
7779
msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE "
11656
7780
 
11657
 
#: executor/spi.c:1187
11658
 
#: parser/analyze.c:1976
 
7781
#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1976
11659
7782
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
11660
 
msgstr "�ɹ����α����Ϊֻ��."
 
7783
msgstr "可滚动游标必须为只读."
11661
7784
 
11662
7785
#: executor/spi.c:2059
11663
7786
#, c-format
11664
7787
msgid "SQL statement \"%s\""
11665
 
msgstr "SQL ��� \"%s\""
 
7788
msgstr "SQL 语句 \"%s\""
11666
7789
 
11667
7790
#: foreign/foreign.c:240
11668
7791
#, c-format
11669
7792
msgid "user mapping not found for \"%s\""
11670
 
msgstr "û���ҵ�����\"%s\"���û�ӳ��"
 
7793
msgstr "没有找到对于\"%s\"的用户映射"
11671
7794
 
11672
7795
#: foreign/foreign.c:418
11673
7796
#, c-format
11674
7797
msgid "invalid option \"%s\""
11675
 
msgstr "��Чѡ�� \"%s\""
 
7798
msgstr "无效选项 \"%s\""
11676
7799
 
11677
7800
#: foreign/foreign.c:419
11678
7801
#, c-format
11679
7802
msgid "Valid options in this context are: %s"
11680
 
msgstr "�����������Чѡ����:%s"
 
7803
msgstr "这个环境中有效选项是:%s"
11681
7804
 
11682
7805
#: lib/stringinfo.c:246
11683
7806
#, c-format
11684
7807
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
11685
 
msgstr "�޷�Ϊ����%d�ֽڵ��ַ�������������%d�������ֽ�."
11686
 
 
11687
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:129
11688
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:233
11689
 
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
11690
 
msgstr "�޷����������Ự����ʱ��"
11691
 
 
11692
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:361
11693
 
#, c-format
11694
 
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
11695
 
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �Ŀ� %1$u �е�EOF�������δ����������"
11696
 
 
11697
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:363
11698
 
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
11699
 
msgstr "���������ں�ȱ�����£��뿼�Ǹ������IJ���ϵͳ."
11700
 
 
11701
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:435
11702
 
#, c-format
11703
 
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
11704
 
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �еĿ� %1$u ��Ч��ҳͷ�����ڶ�ҳ�����������"
11705
 
 
11706
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:443
11707
 
#, c-format
11708
 
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
11709
 
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �еĿ� %1$u ��Ч��ҳͷ"
11710
 
 
11711
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
11712
 
#, c-format
11713
 
msgid "could not write block %u of %s"
11714
 
msgstr "�޷�д��%2$s�Ŀ�%1$u"
11715
 
 
11716
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
11717
 
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
11718
 
msgstr "���ʧ�� --- д��������������Ե�"
11719
 
 
11720
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
11721
 
#, c-format
11722
 
msgid "writing block %u of relation %s"
11723
 
msgstr "д���ϵ%2$s�Ŀ�%1$u"
11724
 
 
11725
 
#: storage/buffer/localbuf.c:188
11726
 
msgid "no empty local buffer available"
11727
 
msgstr "û�п��õı��ػ�����"
11728
 
 
11729
 
#: storage/smgr/md.c:276
11730
 
#, c-format
11731
 
msgid "could not create relation %s: %m"
11732
 
msgstr "�޷�������ϵ%s: %m"
11733
 
 
11734
 
#: storage/smgr/md.c:363
11735
 
#: storage/smgr/md.c:1188
11736
 
#, c-format
11737
 
msgid "could not remove relation %s: %m"
11738
 
msgstr "�޷�ɾ����ϵ%s: %m"
11739
 
 
11740
 
#: storage/smgr/md.c:387
11741
 
#, c-format
11742
 
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
11743
 
msgstr "�޷�ɾ����ϵ%2$s�Ķ�%1$u: %3$m"
11744
 
 
11745
 
#: storage/smgr/md.c:432
11746
 
#, c-format
11747
 
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
11748
 
msgstr "�޷���%2$u����֮����չ��ϵ%1$s"
11749
 
 
11750
 
#: storage/smgr/md.c:454
11751
 
#: storage/smgr/md.c:615
11752
 
#: storage/smgr/md.c:688
11753
 
#, c-format
11754
 
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
11755
 
msgstr "�޷�Ѱ�ҹ�ϵ%2$s�Ŀ�%1$u: %3$m"
11756
 
 
11757
 
#: storage/smgr/md.c:463
11758
 
#, c-format
11759
 
msgid "could not extend relation %s: %m"
11760
 
msgstr "�޷���չ��ϵ%s: %m"
11761
 
 
11762
 
#: storage/smgr/md.c:465
11763
 
#: storage/smgr/md.c:472
11764
 
#: storage/smgr/md.c:714
11765
 
msgid "Check free disk space."
11766
 
msgstr "�����д��̿ؼ�."
11767
 
 
11768
 
#: storage/smgr/md.c:469
11769
 
#, c-format
11770
 
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
11771
 
msgstr "�޷���չ��ϵ%1$s: ֻ���ڿ�%4$u��д%3$d�ֽڵ�%2$d"
11772
 
 
11773
 
#: storage/smgr/md.c:526
11774
 
#, c-format
11775
 
msgid "could not open relation %s: %m"
11776
 
msgstr "�޷��򿪹�ϵ%s: %m"
11777
 
 
11778
 
#: storage/smgr/md.c:632
11779
 
#, c-format
11780
 
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
11781
 
msgstr "�޷���ȡ��ϵ%2$s�Ŀ� %1$u: %3$m"
11782
 
 
11783
 
#: storage/smgr/md.c:648
11784
 
#, c-format
11785
 
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
11786
 
msgstr "�޷���ȡ��ϵ%2$s�Ŀ�%1$u:ֻ��ȡ��%4$d�ֽڵ�%3$d"
11787
 
 
11788
 
#: storage/smgr/md.c:705
11789
 
#, c-format
11790
 
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
11791
 
msgstr "�޷��Թ�ϵ%2$s�Ŀ� %1$u����д����: %3$m"
11792
 
 
11793
 
#: storage/smgr/md.c:710
11794
 
#, c-format
11795
 
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
11796
 
msgstr "�޷��Թ�ϵ%2$s�Ŀ�%1$u����д����: ֻд��%4$d�ֽڵ�%3$d"
11797
 
 
11798
 
#: storage/smgr/md.c:779
11799
 
#, c-format
11800
 
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
11801
 
msgstr "�޷��򿪹�ϵ%2$s�Ķ�%1$u:%3$m"
11802
 
 
11803
 
#: storage/smgr/md.c:810
11804
 
#, c-format
11805
 
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
11806
 
msgstr "�޷�����ϵ%s�ضϵ�%u����;������ֻ��%u����"
11807
 
 
11808
 
#: storage/smgr/md.c:834
11809
 
#: storage/smgr/md.c:859
11810
 
#, c-format
11811
 
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
11812
 
msgstr "�޷�����ϵ%s�ضϵ�%u����: %m"
11813
 
 
11814
 
#: storage/smgr/md.c:904
11815
 
#: storage/smgr/md.c:1078
11816
 
#: storage/smgr/md.c:1222
11817
 
#, c-format
11818
 
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
11819
 
msgstr "�޷��Թ�ϵ%2$s�Ķ�%1$uִ��fsync����: %3m"
11820
 
 
11821
 
#: storage/smgr/md.c:1083
11822
 
#, c-format
11823
 
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
11824
 
msgstr "�޷��Թ�ϵ%2$s�Ķ�%1$uִ��fsync�����������������³���: %3$m"
11825
 
 
11826
 
#: storage/smgr/md.c:1569
11827
 
#, c-format
11828
 
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
11829
 
msgstr "�޷��򿪹�ϵ%2$s�Ķ�%1$u(Ŀ���%3$u): %4$m"
11830
 
 
11831
 
#: storage/smgr/md.c:1592
11832
 
#, c-format
11833
 
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
11834
 
msgstr "�޷�Ѱ�ҹ�ϵ%2$s�Ķ�%1$u�Ľ�β: %3$m"
11835
 
 
11836
 
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
11837
 
#: storage/file/fd.c:384
11838
 
#, c-format
11839
 
msgid "getrlimit failed: %m"
11840
 
msgstr "����getrlimitִ��ʧ��: %m"
11841
 
 
11842
 
#: storage/file/fd.c:474
11843
 
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
11844
 
msgstr "�������������̵���Ч�ļ�����������"
11845
 
 
11846
 
#: storage/file/fd.c:475
11847
 
#, c-format
11848
 
msgid "System allows %d, we need at least %d."
11849
 
msgstr "ϵͳ���� %d, ����������Ҫ %d."
11850
 
 
11851
 
#: storage/file/fd.c:516
11852
 
#: storage/file/fd.c:1386
11853
 
#: storage/file/fd.c:1501
11854
 
#, c-format
11855
 
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
11856
 
msgstr "�����ļ�������: %m; �ͷ�������"
11857
 
 
11858
 
#: storage/file/fd.c:1049
11859
 
#, c-format
11860
 
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
11861
 
msgstr "��ʱ�ļ�: ·�� \"%s\", ��С%lu"
11862
 
 
11863
 
#: storage/file/fd.c:1560
11864
 
#, c-format
11865
 
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
11866
 
msgstr "�޷���ȡĿ¼ \"%s\": %m"
11867
 
 
11868
 
#: storage/page/bufpage.c:143
11869
 
#: storage/page/bufpage.c:390
11870
 
#: storage/page/bufpage.c:623
11871
 
#: storage/page/bufpage.c:753
11872
 
#, c-format
11873
 
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
11874
 
msgstr "���𻵵�ҳָ��:��λ=%u, ��λ=%u, �ض�=%u"
11875
 
 
11876
 
#: storage/page/bufpage.c:433
11877
 
#, c-format
11878
 
msgid "corrupted item pointer: %u"
11879
 
msgstr "���𻵵ij�Աָ��: %u"
11880
 
 
11881
 
#: storage/page/bufpage.c:444
11882
 
#: storage/page/bufpage.c:805
11883
 
#, c-format
11884
 
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
11885
 
msgstr "���𻵵ij�Ա����: �ܳ���%u,����Чʹ�õĿռ�%u"
11886
 
 
11887
 
#: storage/page/bufpage.c:642
11888
 
#: storage/page/bufpage.c:778
11889
 
#, c-format
11890
 
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
11891
 
msgstr "���𻵵ij�Աָ��: ƫ���� = %u, ��С = %u"
11892
 
 
11893
 
#: storage/large_object/inv_api.c:545
11894
 
#: storage/large_object/inv_api.c:736
11895
 
#, c-format
11896
 
msgid "large object %u was not opened for writing"
11897
 
msgstr "�����%u�޷���������д����"
11898
 
 
11899
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
11900
 
#, c-format
11901
 
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
11902
 
msgstr "����%1$d�ȴ���%3$s�ϵ�%2$s; �ɽ���%4$d����."
11903
 
 
11904
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
11905
 
#, c-format
11906
 
msgid "Process %d: %s"
11907
 
msgstr "���� %d: %s"
11908
 
 
11909
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
11910
 
msgid "deadlock detected"
11911
 
msgstr "��⵽����"
11912
 
 
11913
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
11914
 
msgid "See server log for query details."
11915
 
msgstr "��ϸ��Ϣ��鿴��������־."
11916
 
 
11917
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
11918
 
#, c-format
11919
 
msgid "relation %u of database %u"
11920
 
msgstr "���ݿ�%2$u�Ĺ�ϵ%1$u"
11921
 
 
11922
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
11923
 
#, c-format
11924
 
msgid "extension of relation %u of database %u"
11925
 
msgstr "���ݿ�%2$u�Ĺ�ϵ%1$u����չ"
11926
 
 
11927
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
11928
 
#, c-format
11929
 
msgid "page %u of relation %u of database %u"
11930
 
msgstr "���ݿ�%3$u�Ĺ�ϵ%2$u��ҳ%1$u"
11931
 
 
11932
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
11933
 
#, c-format
11934
 
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
11935
 
msgstr "���ݿ�%4$u�Ĺ�ϵ%3$u�е�Ԫ��(%1$u,%2$u)"
11936
 
 
11937
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
11938
 
#, c-format
11939
 
msgid "transaction %u"
11940
 
msgstr "���� %u"
11941
 
 
11942
 
# sql_help.h:101
11943
 
# sql_help.h:413
11944
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
11945
 
#, c-format
11946
 
msgid "virtual transaction %d/%u"
11947
 
msgstr "�������� %d/%u"
11948
 
 
11949
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
11950
 
#, c-format
11951
 
msgid "object %u of class %u of database %u"
11952
 
msgstr "���ݿ�%3$u����%2$u�Ķ���%1$u"
11953
 
 
11954
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
11955
 
#, c-format
11956
 
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
11957
 
msgstr "�û���[%u,%u,%u]"
11958
 
 
11959
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
11960
 
#, c-format
11961
 
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
11962
 
msgstr "������ [%u,%u,%u,%u]"
11963
 
 
11964
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
11965
 
#, c-format
11966
 
msgid "unrecognized locktag type %d"
11967
 
msgstr "δ֪��locktag ����  %d"
11968
 
 
11969
 
#: storage/lmgr/lock.c:584
11970
 
#: storage/lmgr/lock.c:650
11971
 
#: storage/lmgr/lock.c:2340
11972
 
#: storage/lmgr/lock.c:2405
11973
 
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
11974
 
msgstr "��������Ҫ���Ӳ���max_locks_per_transaction."
11975
 
 
11976
 
#: storage/lmgr/lock.c:2052
11977
 
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
11978
 
msgstr "û���㹻���ڴ�����Ϊ��׼�������������"
11979
 
 
11980
 
#: storage/lmgr/proc.c:275
11981
 
#: storage/ipc/procarray.c:151
11982
 
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293
11983
 
#: postmaster/postmaster.c:1779
11984
 
msgid "sorry, too many clients already"
11985
 
msgstr "�Բ���, �Ѿ���̫��Ŀͻ�"
11986
 
 
11987
 
#: storage/lmgr/proc.c:966
11988
 
#, c-format
11989
 
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
11990
 
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d msͨ�����°�������˳����������%3$s�ϵ�%2$s������"
11991
 
 
11992
 
#: storage/lmgr/proc.c:978
11993
 
#, c-format
11994
 
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
11995
 
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d ms�ȴ���%3$s�ϵ�%2$sͬʱ��⵽����"
11996
 
 
11997
 
#: storage/lmgr/proc.c:984
11998
 
#, c-format
11999
 
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
12000
 
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d ms��Ȼ�ȴ���%3$s�ϵ�%2$s"
12001
 
 
12002
 
#: storage/lmgr/proc.c:988
12003
 
#, c-format
12004
 
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
12005
 
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d ms���ȡ��%3$s�ϵ�%2$s"
12006
 
 
12007
 
#: storage/lmgr/proc.c:1004
12008
 
#, c-format
12009
 
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
12010
 
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d ms���ȡ��%3$s�ϵ�%2$sʧ��"
12011
 
 
12012
 
#: storage/ipc/shmem.c:392
12013
 
#, c-format
12014
 
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
12015
 
msgstr "�޷����乲���ڴ�� \"%s\""
12016
 
 
12017
 
#: storage/ipc/shmem.c:420
12018
 
#: storage/ipc/shmem.c:439
12019
 
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
12020
 
msgstr "��Ҫ��Ĺ����ڴ��С����size_t"
 
7808
msgstr "无法为包含%d字节的字符串缓冲区扩大%d个更多字节."
 
7809
 
 
7810
#: snowball/dict_snowball.c:183
 
7811
#, c-format
 
7812
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 
7813
msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer "
 
7814
 
 
7815
#: snowball/dict_snowball.c:215
 
7816
msgid "multiple Language parameters"
 
7817
msgstr "多语言参数"
 
7818
 
 
7819
#: snowball/dict_snowball.c:222
 
7820
#, c-format
 
7821
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 
7822
msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\""
 
7823
 
 
7824
#: snowball/dict_snowball.c:230
 
7825
msgid "missing Language parameter"
 
7826
msgstr "缺少语言参数"
12021
7827
 
12022
7828
#: main/main.c:230
12023
7829
#, c-format
12024
7830
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
12025
 
msgstr "%s: setsysinfo ʧ��: %s\n"
 
7831
msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n"
12026
7832
 
12027
7833
#: main/main.c:249
12028
7834
#, c-format
12029
7835
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
12030
 
msgstr "%s: WSAStartup ʧ��: %d\n"
 
7836
msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n"
12031
7837
 
12032
7838
#: main/main.c:268
12033
7839
#, c-format
12035
7841
"%s is the PostgreSQL server.\n"
12036
7842
"\n"
12037
7843
msgstr ""
12038
 
"%s �� PostgreSQL ������.\n"
 
7844
"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n"
12039
7845
"\n"
12040
7846
 
12041
7847
#: main/main.c:269
12045
7851
"  %s [OPTION]...\n"
12046
7852
"\n"
12047
7853
msgstr ""
12048
 
"�÷�:\n"
12049
 
"  %s [ѡ��]...\n"
 
7854
"用法:\n"
 
7855
"  %s [选项]...\n"
12050
7856
"\n"
12051
7857
 
12052
7858
#: main/main.c:270
12053
7859
#, c-format
12054
7860
msgid "Options:\n"
12055
 
msgstr "ѡ��:\n"
 
7861
msgstr "选项:\n"
12056
7862
 
12057
7863
#: main/main.c:272
12058
7864
#, c-format
12059
7865
msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
12060
 
msgstr "  -A 1|0          ��/�ر�����ʱ���Լ��\n"
 
7866
msgstr "  -A 1|0          打开/关闭运行时断言检查\n"
12061
7867
 
12062
7868
#: main/main.c:274
12063
7869
#, c-format
12064
7870
msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
12065
 
msgstr "  -B NBUFFERS     ����������������\n"
 
7871
msgstr "  -B NBUFFERS     共享缓冲区的数量\n"
12066
7872
 
12067
7873
#: main/main.c:275
12068
7874
#, c-format
12069
7875
msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
12070
 
msgstr "  -c ����=��ֵ    ��������ʱ����\n"
 
7876
msgstr "  -c 名字=数值    设置运行时参数\n"
12071
7877
 
12072
7878
#: main/main.c:276
12073
7879
#, c-format
12074
7880
msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
12075
 
msgstr "  -d 1-5          ���Լ���\n"
 
7881
msgstr "  -d 1-5          调试级别\n"
12076
7882
 
12077
7883
#: main/main.c:277
12078
7884
#, c-format
12079
7885
msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
12080
 
msgstr "  -D ����Ŀ¼     ���ݿ�Ŀ¼\n"
 
7886
msgstr "  -D 数据目录     数据库目录\n"
12081
7887
 
12082
7888
#: main/main.c:278
12083
7889
#, c-format
12084
7890
msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
12085
 
msgstr "  -e              ʹ��ŷ�����������ʽ (DMY)\n"
 
7891
msgstr "  -e              使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n"
12086
7892
 
12087
7893
#: main/main.c:279
12088
7894
#, c-format
12089
7895
msgid "  -F              turn fsync off\n"
12090
 
msgstr "  -F              �ر� fsync\n"
 
7896
msgstr "  -F              关闭 fsync\n"
12091
7897
 
12092
7898
#: main/main.c:280
12093
7899
#, c-format
12094
7900
msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
12095
 
msgstr "  -h ������       ���������������� IP ��ַ\n"
 
7901
msgstr "  -h 主机名       侦听的主机名或者 IP 地址\n"
12096
7902
 
12097
7903
#: main/main.c:281
12098
7904
#, c-format
12099
7905
msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
12100
 
msgstr "  -i              �� TCP/IP ����\n"
 
7906
msgstr "  -i              打开 TCP/IP 联接\n"
12101
7907
 
12102
7908
#: main/main.c:282
12103
7909
#, c-format
12104
7910
msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
12105
 
msgstr "  -k Ŀ¼         Unix ���׽��ֵ�λ��\n"
 
7911
msgstr "  -k 目录         Unix 域套接字的位置\n"
12106
7912
 
12107
7913
#: main/main.c:284
12108
7914
#, c-format
12109
7915
msgid "  -l              enable SSL connections\n"
12110
 
msgstr "  -l              �� SSL ����\n"
 
7916
msgstr "  -l              打开 SSL 联接\n"
12111
7917
 
12112
7918
#: main/main.c:286
12113
7919
#, c-format
12114
7920
msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
12115
 
msgstr "  -N MAX-CONNECT  �������������������Ŀ\n"
 
7921
msgstr "  -N MAX-CONNECT  允许建立的最大联接数目\n"
12116
7922
 
12117
7923
#: main/main.c:287
12118
7924
#, c-format
12119
7925
msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
12120
 
msgstr "  -o OPTIONS      �� \"OPTIONS\" ���ݸ�ÿһ����˷���������(������)\n"
 
7926
msgstr "  -o OPTIONS      把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n"
12121
7927
 
12122
7928
#: main/main.c:288
12123
7929
#, c-format
12124
7930
msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
12125
 
msgstr "  -p PORT         �����Ķ˿ں�\n"
 
7931
msgstr "  -p PORT         监听的端口号\n"
12126
7932
 
12127
7933
#: main/main.c:289
12128
7934
#, c-format
12129
7935
msgid "  -s              show statistics after each query\n"
12130
 
msgstr "  -s              ÿ����ѯ����ʾͳ����Ϣ\n"
 
7936
msgstr "  -s              每个查询后显示统计信息\n"
12131
7937
 
12132
7938
#: main/main.c:290
12133
7939
#, c-format
12134
7940
msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
12135
 
msgstr "  -S WORK-MEM     ���������ڴ����� (��λΪ kB)\n"
 
7941
msgstr "  -S WORK-MEM     设置排序内存数量 (单位为 kB)\n"
12136
7942
 
12137
7943
#: main/main.c:291
12138
7944
#, c-format
12139
7945
msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
12140
 
msgstr "  --NAME=VALUE   ��������ʱ����\n"
 
7946
msgstr "  --NAME=VALUE   设置运行时参数\n"
12141
7947
 
12142
7948
#: main/main.c:292
12143
7949
#, c-format
12144
7950
msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
12145
 
msgstr "  --describe-config  �������ò���, Ȼ���˳�\n"
 
7951
msgstr "  --describe-config  描述配置参数, 然后退出\n"
12146
7952
 
12147
7953
#: main/main.c:293
12148
7954
#, c-format
12149
7955
msgid "  --help          show this help, then exit\n"
12150
 
msgstr "  --help          ��ʾ�˰�����Ϣ, Ȼ���˳�\n"
 
7956
msgstr "  --help          显示此帮助信息, 然后退出\n"
12151
7957
 
12152
7958
#: main/main.c:294
12153
7959
#, c-format
12154
7960
msgid "  --version       output version information, then exit\n"
12155
 
msgstr "  --version       ����汾��Ϣ, Ȼ���˳�\n"
 
7961
msgstr "  --version       输出版本信息, 然后退出\n"
12156
7962
 
12157
7963
#: main/main.c:296
12158
7964
#, c-format
12161
7967
"Developer options:\n"
12162
7968
msgstr ""
12163
7969
"\n"
12164
 
"������Աѡ��:\n"
 
7970
"开发人员选项:\n"
12165
7971
 
12166
7972
#: main/main.c:297
12167
7973
#, c-format
12168
7974
msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
12169
 
msgstr "  -f s|i|n|m|h    ��ֹһЩ�滮���͵�ʹ��\n"
 
7975
msgstr "  -f s|i|n|m|h    禁止一些规划类型的使用\n"
12170
7976
 
12171
7977
#: main/main.c:298
12172
7978
#, c-format
12173
 
msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
12174
 
msgstr "  -n              ���쳣�˳�֮�������³�ʼ�������ڴ�\n"
 
7979
msgid ""
 
7980
"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 
7981
msgstr "  -n              在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n"
12175
7982
 
12176
7983
#: main/main.c:299
12177
7984
#, c-format
12178
7985
msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
12179
 
msgstr "  -O              �����ı�ϵͳ���ṹ\n"
 
7986
msgstr "  -O              允许改变系统表结构\n"
12180
7987
 
12181
7988
#: main/main.c:300
12182
7989
#, c-format
12183
7990
msgid "  -P              disable system indexes\n"
12184
 
msgstr "  -P              �ر�ϵͳ����\n"
 
7991
msgstr "  -P              关闭系统索引\n"
12185
7992
 
12186
7993
#: main/main.c:301
12187
7994
#, c-format
12188
7995
msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
12189
 
msgstr "  -t pa|pl|ex     ÿ����ѯ����ʾ��ʱ\n"
 
7996
msgstr "  -t pa|pl|ex     每个查询后显示计时\n"
12190
7997
 
12191
7998
#: main/main.c:302
12192
7999
#, c-format
12193
8000
msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
12194
 
msgstr " -T              ���һ����˽����˳�, ��ô�����к�˽��̷��� SIGSTOP\n"
 
8001
msgstr ""
 
8002
" -T              如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n"
12195
8003
 
12196
8004
#: main/main.c:303
12197
8005
#, c-format
12198
8006
msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
12199
 
msgstr "  -W NUM          �ȴ� NUM ��, �Ա������������������\n"
 
8007
msgstr "  -W NUM          等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n"
12200
8008
 
12201
8009
#: main/main.c:305
12202
8010
#, c-format
12205
8013
"Options for single-user mode:\n"
12206
8014
msgstr ""
12207
8015
"\n"
12208
 
"���û�ģʽ��ѡ��:\n"
 
8016
"单用户模式的选项:\n"
12209
8017
 
12210
8018
# help.c:109
12211
8019
#: main/main.c:306
12212
8020
#, c-format
12213
8021
msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
12214
 
msgstr "  --single       ѡ���û�ģʽ(�����ǵ�һ������)\n"
 
8022
msgstr "  --single       选择单用户模式(必须是第一个参数)\n"
12215
8023
 
12216
8024
# help.c:136
12217
8025
#: main/main.c:307
12218
8026
#, c-format
12219
8027
msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
12220
 
msgstr "  DBNAME       ���ݿ�����(���û���ȱʡ)\n"
 
8028
msgstr "  DBNAME       数据库名称(对用户名缺省)\n"
12221
8029
 
12222
8030
#: main/main.c:308
12223
8031
#, c-format
12224
8032
msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
12225
 
msgstr "  -d 1-5          ���ǵ��Լ���\n"
 
8033
msgstr "  -d 1-5          覆盖调试级别\n"
12226
8034
 
12227
8035
#: main/main.c:309
12228
8036
#, c-format
12229
8037
msgid "  -E              echo statement before execution\n"
12230
 
msgstr "  -E              ִ��ǰ��ʾ��ѯ\n"
 
8038
msgstr "  -E              执行前显示查询\n"
12231
8039
 
12232
8040
#: main/main.c:310
12233
8041
#, c-format
12234
8042
msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
12235
 
msgstr "  -j              ��ʹ��������Ϊ������ѯ�ķָ���\n"
 
8043
msgstr "  -j              不使用新行作为交互查询的分隔符\n"
12236
8044
 
12237
 
#: main/main.c:311
12238
 
#: main/main.c:316
 
8045
#: main/main.c:311 main/main.c:316
12239
8046
#, c-format
12240
8047
msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
12241
 
msgstr "  -r FILENAME    �ѱ�׼����ͱ�׼�����͵�ָ�����ļ���\n"
 
8048
msgstr "  -r FILENAME    把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n"
12242
8049
 
12243
8050
#: main/main.c:313
12244
8051
#, c-format
12247
8054
"Options for bootstrapping mode:\n"
12248
8055
msgstr ""
12249
8056
"\n"
12250
 
"����ģʽ��ѡ��:\n"
 
8057
"引导模式的选项:\n"
12251
8058
 
12252
8059
#: main/main.c:314
12253
8060
#, c-format
12254
8061
msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
12255
 
msgstr " --boot          ѡ������ģʽ(�����ǵ�һ������)\n"
 
8062
msgstr " --boot          选择引导模式(必须是第一个参数)\n"
12256
8063
 
12257
8064
#: main/main.c:315
12258
8065
#, c-format
12259
 
msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
12260
 
msgstr " DBNAME          ���ݿ����ƣ�������ģʽ���DZ�ѡ����)\n"
 
8066
msgid ""
 
8067
"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 
8068
msgstr " DBNAME          数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n"
12261
8069
 
12262
8070
#: main/main.c:317
12263
8071
#, c-format
12264
8072
msgid "  -x NUM          internal use\n"
12265
 
msgstr "  -x NUM         �ڲ�ʹ��\n"
 
8073
msgstr "  -x NUM         内部使用\n"
12266
8074
 
12267
8075
#: main/main.c:319
12268
8076
#, c-format
12275
8083
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
12276
8084
msgstr ""
12277
8085
"\n"
12278
 
"���Ķ��ĵ���ȡ����ʱ�������õ������б�\n"
12279
 
"�Լ�����������л����������ļ����������ǵ���ϸ��Ϣ.\n"
 
8086
"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n"
 
8087
"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n"
12280
8088
"\n"
12281
 
"���� <pgsql-bugs@postgresql.org> �������.\n"
 
8089
"请向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 报告臭虫.\n"
12282
8090
 
12283
8091
#: main/main.c:333
12284
8092
msgid ""
12287
8095
"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
12288
8096
"more information on how to properly start the server.\n"
12289
8097
msgstr ""
12290
 
"������ \"root\" ִ�� PostgreSQL ������.\n"
12291
 
"������������һ������Ȩ���û����������Ա���\n"
12292
 
"���ܵ�ϵͳ��ȫ������. �����ĵ���ȡ����\n"
12293
 
"�й������ȷ��������������Ϣ.\n"
 
8098
"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n"
 
8099
"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n"
 
8100
"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n"
 
8101
"有关如何正确启动服务器的信息.\n"
12294
8102
 
12295
8103
#: main/main.c:350
12296
8104
#, c-format
12297
8105
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
12298
 
msgstr "%s: ��ʵ����Ч�û���ʶ�����໥ƥ��\n"
 
8106
msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n"
12299
8107
 
12300
8108
#: main/main.c:357
12301
8109
msgid ""
12305
8113
"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
12306
8114
"more information on how to properly start the server.\n"
12307
8115
msgstr ""
12308
 
"����������ԱȨ�޵��û����� PostgreSQL ������.\n"
12309
 
"������������һ������Ȩ���û����������Ա���\n"
12310
 
"���ܵ�ϵͳ��ȫ������. �����ĵ���ȡ����\n"
12311
 
"�й������ȷ��������������Ϣ.\n"
 
8116
"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n"
 
8117
"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n"
 
8118
"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n"
 
8119
"有关如何正确启动服务器的信息.\n"
12312
8120
 
12313
8121
#: main/main.c:378
12314
8122
#, c-format
12315
8123
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
12316
 
msgstr "%s: ��Ч UID: %d\n"
 
8124
msgstr "%s: 无效 UID: %d\n"
12317
8125
 
12318
8126
#: main/main.c:391
12319
8127
#, c-format
12320
8128
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
12321
 
msgstr "%s: �޷�ȷ���û����� (GetUserName ʧ��)\n"
12322
 
 
12323
 
#: libpq/auth.c:239
12324
 
#, c-format
12325
 
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
12326
 
msgstr "�û� \"%s\" ��֤ʧ��: �����ܾ�"
12327
 
 
12328
 
#: libpq/auth.c:242
12329
 
#, c-format
12330
 
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
12331
 
msgstr "�û� \"%s\" Kerberos5 ��֤ʧ��"
12332
 
 
12333
 
#: libpq/auth.c:245
12334
 
#, c-format
12335
 
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
12336
 
msgstr "�����û�\"%s\"��GSSAPI ��֤ʧ��"
12337
 
 
12338
 
#: libpq/auth.c:248
12339
 
#, c-format
12340
 
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
12341
 
msgstr "�����û� \"%s\" �� SSPI ��֤ʧ��"
12342
 
 
12343
 
#: libpq/auth.c:251
12344
 
#, c-format
12345
 
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
12346
 
msgstr "�û� \"%s\" \"trust\" ��֤ʧ��"
12347
 
 
12348
 
#: libpq/auth.c:254
12349
 
#, c-format
12350
 
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
12351
 
msgstr "�û� \"%s\" Ident ��֤ʧ��"
12352
 
 
12353
 
#: libpq/auth.c:258
12354
 
#, c-format
12355
 
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
12356
 
msgstr "�û� \"%s\" Password ��֤ʧ��"
12357
 
 
12358
 
#: libpq/auth.c:261
12359
 
#, c-format
12360
 
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
12361
 
msgstr "�û� \"%s\" ��֤ PAM ʧ��"
12362
 
 
12363
 
#: libpq/auth.c:264
12364
 
#, c-format
12365
 
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
12366
 
msgstr "�����û� \"%s\"��LDAP��֤ʧ��"
12367
 
 
12368
 
#: libpq/auth.c:267
12369
 
#, c-format
12370
 
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
12371
 
msgstr "�û� \"%s\" ��֤ʧ��: ��Ч����֤��ʽ"
12372
 
 
12373
 
#: libpq/auth.c:296
12374
 
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
12375
 
msgstr "ȱʧ����ʱ�õ������ pg_hba.conf �ļ�"
12376
 
 
12377
 
#: libpq/auth.c:297
12378
 
msgid "See server log for details."
12379
 
msgstr "��ϸ��Ϣ��鿴��������־."
12380
 
 
12381
 
#: libpq/auth.c:318
12382
 
msgid "connection requires a valid client certificate"
12383
 
msgstr "��������Ҫһ����Ч�Ŀͻ�����֤"
12384
 
 
12385
 
#: libpq/auth.c:359
12386
 
msgid "SSL on"
12387
 
msgstr "SSL ����"
12388
 
 
12389
 
#: libpq/auth.c:359
12390
 
msgid "SSL off"
12391
 
msgstr "SSL �ر�"
12392
 
 
12393
 
#: libpq/auth.c:357
12394
 
#, c-format
12395
 
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12396
 
msgstr "û���������� \"%s\", �û� \"%s\", ���ݿ� \"%s\", %s �� pg_hba.conf ��¼"
12397
 
 
12398
 
#: libpq/auth.c:363
12399
 
#, c-format
12400
 
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12401
 
msgstr "û���������� \"%s\", �û� \"%s\", ���ݿ� \"%s\" �� pg_hba.conf ��¼"
12402
 
 
12403
 
#: libpq/auth.c:419
12404
 
#, c-format
12405
 
msgid "could not enable credential reception: %m"
12406
 
msgstr "�޷�����֤�����: %m"
12407
 
 
12408
 
#: libpq/auth.c:432
12409
 
#: libpq/hba.c:858
12410
 
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
12411
 
msgstr "������ \"db_user_namespace\" ʱ��֧�� MD5 ��֤"
12412
 
 
12413
 
#: libpq/auth.c:548
12414
 
#, c-format
12415
 
msgid "expected password response, got message type %d"
12416
 
msgstr "�����õ������Ӧ,���ǵõ�����Ϣ����%d."
12417
 
 
12418
 
#: libpq/auth.c:576
12419
 
msgid "invalid password packet size"
12420
 
msgstr "��Ч�Ŀ�����ߴ�"
12421
 
 
12422
 
#: libpq/auth.c:580
12423
 
msgid "received password packet"
12424
 
msgstr "���յ������"
12425
 
 
12426
 
#: libpq/auth.c:638
12427
 
#, c-format
12428
 
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
12429
 
msgstr "Kerberos ��ʼ�����ش��� %d"
12430
 
 
12431
 
#: libpq/auth.c:648
12432
 
#, c-format
12433
 
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
12434
 
msgstr "Kerberos keytab �������ش��� %d"
12435
 
 
12436
 
#: libpq/auth.c:672
12437
 
#, c-format
12438
 
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
12439
 
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ���ش��� %d"
12440
 
 
12441
 
#: libpq/auth.c:720
12442
 
#, c-format
12443
 
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
12444
 
msgstr "Kerberos recvauth ���ش��� %d"
12445
 
 
12446
 
#: libpq/auth.c:743
12447
 
#, c-format
12448
 
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
12449
 
msgstr "Kerberos unparse_name ���ش��� %d"
12450
 
 
12451
 
# command.c:788
12452
 
# command.c:808
12453
 
# command.c:1163
12454
 
# command.c:1170
12455
 
# command.c:1180
12456
 
# command.c:1192
12457
 
# command.c:1205
12458
 
# command.c:1219
12459
 
# command.c:1241
12460
 
# command.c:1272
12461
 
# common.c:170
12462
 
# copy.c:530
12463
 
# copy.c:575
12464
 
#: libpq/auth.c:866
12465
 
#, c-format
12466
 
msgid "%s: %s"
12467
 
msgstr "%s: %s"
12468
 
 
12469
 
#: libpq/auth.c:892
12470
 
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
12471
 
msgstr "��Э��汾2�в�֧��ʹ��GSSAPI"
12472
 
 
12473
 
#: libpq/auth.c:947
12474
 
#, c-format
12475
 
msgid "expected GSS response, got message type %d"
12476
 
msgstr "����GSS��Ӧ,���ǵõ�����Ϣ����%d"
12477
 
 
12478
 
#: libpq/auth.c:1010
12479
 
msgid "accepting GSS security context failed"
12480
 
msgstr "����GSS��ȫ����ʧ��"
12481
 
 
12482
 
#: libpq/auth.c:1036
12483
 
msgid "retrieving GSS user name failed"
12484
 
msgstr "��ȡGSS�û���ʧ��"
12485
 
 
12486
 
#: libpq/auth.c:1109
12487
 
#, c-format
12488
 
msgid "SSPI error %x"
12489
 
msgstr "SSPI ���� %x"
12490
 
 
12491
 
#: libpq/auth.c:1113
12492
 
#, c-format
12493
 
msgid "%s (%x)"
12494
 
msgstr "%s (%x)"
12495
 
 
12496
 
#: libpq/auth.c:1153
12497
 
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
12498
 
msgstr "��Э��汾2�в�֧��ʹ��SSPI"
12499
 
 
12500
 
#: libpq/auth.c:1168
12501
 
msgid "could not acquire SSPI credentials"
12502
 
msgstr "�޷����ͬ�� (peer) ֤��: %m"
12503
 
 
12504
 
#: libpq/auth.c:1185
12505
 
#, c-format
12506
 
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
12507
 
msgstr "����SSPI��Ӧ,���ǵõ�����Ϣ����%d"
12508
 
 
12509
 
#: libpq/auth.c:1257
12510
 
msgid "could not accept SSPI security context"
12511
 
msgstr "�޷�����SSPI��ȫ����"
12512
 
 
12513
 
#: libpq/auth.c:1313
12514
 
msgid "could not get token from SSPI security context"
12515
 
msgstr "�޷���SSPI��ȫ�����л�ȡ����(token)"
12516
 
 
12517
 
#: libpq/auth.c:1556
12518
 
#, c-format
12519
 
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
12520
 
msgstr "�޷�Ϊ Ident ���Ӵ����׽���: %m"
12521
 
 
12522
 
#: libpq/auth.c:1571
12523
 
#, c-format
12524
 
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
12525
 
msgstr "�޷��󶨵����ص�ַ \"%s\": %m"
12526
 
 
12527
 
#: libpq/auth.c:1583
12528
 
#, c-format
12529
 
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12530
 
msgstr "�޷����ӵ���ַΪ \"%s\", �˿�Ϊ %s �� Ident ������: %m"
12531
 
 
12532
 
#: libpq/auth.c:1603
12533
 
#, c-format
12534
 
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12535
 
msgstr "�޷����Ͳ�ѯ����ַΪ \"%s\", �˿�Ϊ %s �� Ident ������: %m"
12536
 
 
12537
 
#: libpq/auth.c:1618
12538
 
#, c-format
12539
 
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12540
 
msgstr "�޷��ӵ�ַΪ \"%s\", �˿�Ϊ %s �� Ident ����������Ӧ��: %m"
12541
 
 
12542
 
#: libpq/auth.c:1628
12543
 
#, c-format
12544
 
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
12545
 
msgstr "�� Ident ���������յ���Ч��ʽӦ��: \"%s\""
12546
 
 
12547
 
#: libpq/auth.c:1663
12548
 
#: libpq/auth.c:1693
12549
 
#: libpq/auth.c:1721
12550
 
#: libpq/auth.c:1797
12551
 
#, c-format
12552
 
msgid "could not get peer credentials: %m"
12553
 
msgstr "�޷����ͬ�� (peer) ֤��: %m"
12554
 
 
12555
 
#: libpq/auth.c:1672
12556
 
#: libpq/auth.c:1702
12557
 
#: libpq/auth.c:1739
12558
 
#: libpq/auth.c:1808
12559
 
#, c-format
12560
 
msgid "local user with ID %d does not exist"
12561
 
msgstr "ID Ϊ %d �ı����û�������"
12562
 
 
12563
 
#: libpq/auth.c:1729
12564
 
#, c-format
12565
 
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
12566
 
msgstr "�޷��ӶԶ�֤���л�ȡ��Ч��UID: %m"
12567
 
 
12568
 
#: libpq/auth.c:1819
12569
 
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
12570
 
msgstr "�ڴ�ƽ̨�ϲ�֧�ֱ������ӵ� Ident ��֤"
12571
 
 
12572
 
#: libpq/auth.c:1939
12573
 
#: libpq/auth.c:2119
12574
 
msgid "empty password returned by client"
12575
 
msgstr "�ͻ��˷����˿տ���"
12576
 
 
12577
 
#: libpq/auth.c:1949
12578
 
#, c-format
12579
 
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
12580
 
msgstr "���� PAM ������Ĵ���: %s"
12581
 
 
12582
 
#: libpq/auth.c:2018
12583
 
#, c-format
12584
 
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
12585
 
msgstr "�޷����� PAM ������: %s"
12586
 
 
12587
 
#: libpq/auth.c:2029
12588
 
#, c-format
12589
 
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
12590
 
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) ʧ��: %s"
12591
 
 
12592
 
#: libpq/auth.c:2040
12593
 
#, c-format
12594
 
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
12595
 
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) ʧ��: %s"
12596
 
 
12597
 
#: libpq/auth.c:2051
12598
 
#, c-format
12599
 
msgid "pam_authenticate failed: %s"
12600
 
msgstr "pam_authenticate ʧ��: %s"
12601
 
 
12602
 
#: libpq/auth.c:2062
12603
 
#, c-format
12604
 
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
12605
 
msgstr "pam_acct_mgmt ʧ��: %s"
12606
 
 
12607
 
#: libpq/auth.c:2073
12608
 
#, c-format
12609
 
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
12610
 
msgstr "�޷��ͷ� PAM ������: %s"
12611
 
 
12612
 
#: libpq/auth.c:2103
12613
 
msgid "LDAP server not specified"
12614
 
msgstr "û��ָ��LDAP������"
12615
 
 
12616
 
#: libpq/auth.c:2128
12617
 
#: libpq/auth.c:2132
12618
 
#, c-format
12619
 
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
12620
 
msgstr "�޷���ʼ��LDAP: �������%d"
12621
 
 
12622
 
#: libpq/auth.c:2142
12623
 
#, c-format
12624
 
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
12625
 
msgstr "�޷�����LDAPЭ��汾: ������� %d"
12626
 
 
12627
 
#: libpq/auth.c:2171
12628
 
msgid "could not load wldap32.dll"
12629
 
msgstr "�޷�����wldap32.dll"
12630
 
 
12631
 
#: libpq/auth.c:2179
12632
 
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
12633
 
msgstr "�޷�������wldap32.dll�еĺ���_ldap_start_tls_sA"
12634
 
 
12635
 
#: libpq/auth.c:2180
12636
 
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
12637
 
msgstr "�ڴ�ƽ̨�ϲ�֧����SSL�����ϵ�LDAP"
12638
 
 
12639
 
#: libpq/auth.c:2195
12640
 
#, c-format
12641
 
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
12642
 
msgstr "�޷�����LDAP TLS�Ự: ������ %d"
12643
 
 
12644
 
#: libpq/auth.c:2212
12645
 
#, c-format
12646
 
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
12647
 
msgstr "�û� \"%s\" �ڷ����� \"%s\" ����LDAP��¼ʧ��:������� %d"
12648
 
 
12649
 
#: libpq/auth.c:2237
12650
 
#, c-format
12651
 
msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username"
12652
 
msgstr "�û�\"%s\"��֤��¼ʧ��: �ͻ�����֤û�а����û���"
12653
 
 
12654
 
#: libpq/be-fsstubs.c:127
12655
 
#: libpq/be-fsstubs.c:157
12656
 
#: libpq/be-fsstubs.c:172
12657
 
#: libpq/be-fsstubs.c:197
12658
 
#: libpq/be-fsstubs.c:244
12659
 
#: libpq/be-fsstubs.c:483
12660
 
#, c-format
12661
 
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
12662
 
msgstr "��Ч�Ĵ����������: %d"
12663
 
 
12664
 
#: libpq/be-fsstubs.c:177
12665
 
#, c-format
12666
 
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
12667
 
msgstr "�޷��򿪴����������%d����д����"
12668
 
 
12669
 
#: libpq/be-fsstubs.c:357
12670
 
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
12671
 
msgstr "�����dz����û��ſ���ʹ�÷������˵� lo_import()"
12672
 
 
12673
 
#: libpq/be-fsstubs.c:358
12674
 
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
12675
 
msgstr "�κ��˶�����ʹ�� libpq �ṩ�Ŀͻ��� lo_import()."
12676
 
 
12677
 
#: libpq/be-fsstubs.c:371
12678
 
#, c-format
12679
 
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
12680
 
msgstr "�޷��򿪷������ļ� \"%s\": %m"
12681
 
 
12682
 
#: libpq/be-fsstubs.c:393
12683
 
#, c-format
12684
 
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
12685
 
msgstr "�޷���ȡ�������ļ� \"%s\": %m"
12686
 
 
12687
 
#: libpq/be-fsstubs.c:423
12688
 
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
12689
 
msgstr "�����dz����û��ſ���ʹ�÷������˵� lo_export()"
12690
 
 
12691
 
#: libpq/be-fsstubs.c:424
12692
 
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
12693
 
msgstr "�κ��˶�����ʹ�� libpq �ṩ�Ŀͻ��� lo_export()."
12694
 
 
12695
 
#: libpq/be-fsstubs.c:448
12696
 
#, c-format
12697
 
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
12698
 
msgstr "�޷������������ļ� \"%s\": %m"
12699
 
 
12700
 
#: libpq/be-fsstubs.c:460
12701
 
#, c-format
12702
 
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
12703
 
msgstr "�޷�д��������ļ� \"%s\": %m"
12704
 
 
12705
 
#: libpq/be-secure.c:276
12706
 
#: libpq/be-secure.c:371
12707
 
#, c-format
12708
 
msgid "SSL error: %s"
12709
 
msgstr "SSL ����: %s"
12710
 
 
12711
 
#: libpq/be-secure.c:285
12712
 
#: libpq/be-secure.c:380
12713
 
#: libpq/be-secure.c:936
12714
 
#, c-format
12715
 
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
12716
 
msgstr "δ֪�� SSL ������: %d"
12717
 
 
12718
 
#: libpq/be-secure.c:324
12719
 
#: libpq/be-secure.c:328
12720
 
#: libpq/be-secure.c:338
12721
 
msgid "SSL renegotiation failure"
12722
 
msgstr "SSL Э��ʧ��"
12723
 
 
12724
 
#: libpq/be-secure.c:332
12725
 
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
12726
 
msgstr "���� SSL Э����Ӧʧ��"
12727
 
 
12728
 
#: libpq/be-secure.c:728
12729
 
#, c-format
12730
 
msgid "could not create SSL context: %s"
12731
 
msgstr "�޷����� SSL ����: %s"
12732
 
 
12733
 
#: libpq/be-secure.c:738
12734
 
#, c-format
12735
 
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
12736
 
msgstr "�޷�װ�ط�������֤�ļ� \"%s\": %s"
12737
 
 
12738
 
#: libpq/be-secure.c:744
12739
 
#, c-format
12740
 
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
12741
 
msgstr "�޷�����˽Կ�ļ� \"%s\": %m"
12742
 
 
12743
 
#: libpq/be-secure.c:759
12744
 
#, c-format
12745
 
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
12746
 
msgstr "˽Կ�ļ�\"%s\"�������������ȫ�ַ�Χ���ʵ�Ȩ��"
12747
 
 
12748
 
#: libpq/be-secure.c:761
12749
 
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
12750
 
msgstr "Ȩ��Ӧ��Ϊu=rw (0600)���߸���"
12751
 
 
12752
 
#: libpq/be-secure.c:768
12753
 
#, c-format
12754
 
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
12755
 
msgstr "�޷�װ��˽Կ�ļ� \"%s\": %s"
12756
 
 
12757
 
#: libpq/be-secure.c:773
12758
 
#, c-format
12759
 
msgid "check of private key failed: %s"
12760
 
msgstr "���˽Կʧ��: %s"
12761
 
 
12762
 
#: libpq/be-secure.c:802
12763
 
#, c-format
12764
 
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
12765
 
msgstr "�޷����ʸ���֤�ļ�\"%s\": %m"
12766
 
 
12767
 
#: libpq/be-secure.c:815
12768
 
#, c-format
12769
 
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
12770
 
msgstr "�޷�װ�ظ� (root) ��֤�ļ� \"%s\": %s"
12771
 
 
12772
 
#: libpq/be-secure.c:837
12773
 
#, c-format
12774
 
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
12775
 
msgstr "����SSL��֤�����б��ļ� \"%s\""
12776
 
 
12777
 
#: libpq/be-secure.c:839
12778
 
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
12779
 
msgstr "SSL�ⲻ֧����֤�����б�"
12780
 
 
12781
 
#: libpq/be-secure.c:845
12782
 
#, c-format
12783
 
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
12784
 
msgstr "û���ҵ�SSL��֤�����б��ļ�\"%s\",����: %s"
12785
 
 
12786
 
#: libpq/be-secure.c:847
12787
 
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
12788
 
msgstr "�޷���Գ����б������֤"
12789
 
 
12790
 
#: libpq/be-secure.c:881
12791
 
#, c-format
12792
 
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
12793
 
msgstr "�޷���ʼ�� SSL ����: %s"
12794
 
 
12795
 
#: libpq/be-secure.c:890
12796
 
#, c-format
12797
 
msgid "could not set SSL socket: %s"
12798
 
msgstr "�޷����� SSL �׽���: %s"
12799
 
 
12800
 
#: libpq/be-secure.c:916
12801
 
#, c-format
12802
 
msgid "could not accept SSL connection: %m"
12803
 
msgstr "�޷����� SSL ����: %m"
12804
 
 
12805
 
#: libpq/be-secure.c:920
12806
 
#: libpq/be-secure.c:931
12807
 
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
12808
 
msgstr "�޷����� SSL ����: ���� EOF"
12809
 
 
12810
 
#: libpq/be-secure.c:925
12811
 
#, c-format
12812
 
msgid "could not accept SSL connection: %s"
12813
 
msgstr "�޷����� SSL ����: %s"
12814
 
 
12815
 
#: libpq/be-secure.c:976
12816
 
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
12817
 
msgstr "��SSL��֤����ͨ�����а���Ƕ��Ŀ�ֵ"
12818
 
 
12819
 
#: libpq/be-secure.c:983
12820
 
#, c-format
12821
 
msgid "SSL connection from \"%s\""
12822
 
msgstr "���� \"%s\" �� SSL ����"
12823
 
 
12824
 
#: libpq/be-secure.c:1027
12825
 
msgid "no SSL error reported"
12826
 
msgstr "û�б���SSL����"
12827
 
 
12828
 
#: libpq/be-secure.c:1031
12829
 
#, c-format
12830
 
msgid "SSL error code %lu"
12831
 
msgstr "SSL������� %lu"
12832
 
 
12833
 
#: libpq/hba.c:152
12834
 
#, c-format
12835
 
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
12836
 
msgstr "��֤�ļ���� (token) ̫��, ����: \"%s\""
12837
 
 
12838
 
#: libpq/hba.c:341
12839
 
#, c-format
12840
 
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
12841
 
msgstr "�޷��򿪴���֤�ļ� \"@%s\" Ϊ \"%s\": %m"
12842
 
 
12843
 
#. translator: the second %s is a list of auth methods
12844
 
#: libpq/hba.c:582
12845
 
#, c-format
12846
 
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
12847
 
msgstr "��֤ѡ��\"%s\"ֻ����֤����%s��Ч"
12848
 
 
12849
 
# fe-auth.c:640
12850
 
#: libpq/hba.c:598
12851
 
#, c-format
12852
 
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
12853
 
msgstr "����֤����\"%s\"��Ҫ���ò���\"%s\" "
12854
 
 
12855
 
#: libpq/hba.c:644
12856
 
msgid "hostssl not supported on this platform"
12857
 
msgstr "�ڴ�ƽ̨�ϲ�֧��ʹ��hostssl"
12858
 
 
12859
 
#: libpq/hba.c:645
12860
 
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
12861
 
msgstr "Ϊ��ʹ��SSL����,�ڱ���ʱ��Ҫ����--enable-ssl "
12862
 
 
12863
 
# fe-connect.c:2558
12864
 
#: libpq/hba.c:667
12865
 
#, c-format
12866
 
msgid "invalid connection type \"%s\""
12867
 
msgstr "��Ч��������\"%s\""
12868
 
 
12869
 
#: libpq/hba.c:680
12870
 
msgid "end-of-line before database specification"
12871
 
msgstr "�����ݿⶨ��ǰ������н�����"
12872
 
 
12873
 
#: libpq/hba.c:693
12874
 
msgid "end-of-line before role specification"
12875
 
msgstr "�ڽ�ɫ����ǰ������н�����"
12876
 
 
12877
 
#: libpq/hba.c:708
12878
 
msgid "end-of-line before IP address specification"
12879
 
msgstr "��IP��ַ����ǰ������н�����"
12880
 
 
12881
 
#: libpq/hba.c:737
12882
 
#, c-format
12883
 
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
12884
 
msgstr "IP��ַ��Ч\"%s\": %s"
12885
 
 
12886
 
#: libpq/hba.c:759
12887
 
#, c-format
12888
 
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
12889
 
msgstr "�ڵ�ַ\"%s\"�е�CIDR������Ч"
12890
 
 
12891
 
#: libpq/hba.c:777
12892
 
msgid "end-of-line before netmask specification"
12893
 
msgstr "���������붨��ǰ���н�����"
12894
 
 
12895
 
#: libpq/hba.c:789
12896
 
#, c-format
12897
 
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
12898
 
msgstr "��ЧIP��ַ����\"%s\": %s"
12899
 
 
12900
 
#: libpq/hba.c:805
12901
 
#, c-format
12902
 
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
12903
 
msgstr "�� \"%s\" �ļ��ĵ� %d �� IP ��ַ�������޷�ƥ��"
12904
 
 
12905
 
#: libpq/hba.c:818
12906
 
msgid "end-of-line before authentication method"
12907
 
msgstr "����֤����ǰ������н�����"
12908
 
 
12909
 
#: libpq/hba.c:885
12910
 
#, c-format
12911
 
msgid "invalid authentication method \"%s\""
12912
 
msgstr "��Ч��֤����\"%s\""
12913
 
 
12914
 
# fe-auth.c:640
12915
 
#: libpq/hba.c:896
12916
 
#, c-format
12917
 
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
12918
 
msgstr "��Ч����֤����\"%s\": �����ƽ̨�ϲ�֧��"
12919
 
 
12920
 
#: libpq/hba.c:909
12921
 
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
12922
 
msgstr "�ڱ����׽����ϲ�֧��krb5��֤"
12923
 
 
12924
 
#: libpq/hba.c:920
12925
 
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
12926
 
msgstr "ֻ����hostssl�����ϲ�֧��cert��֤"
12927
 
 
12928
 
#: libpq/hba.c:943
12929
 
#, c-format
12930
 
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
12931
 
msgstr "��֤ѡ��ĸ�ʽ��������=ֵ:%s"
12932
 
 
12933
 
#: libpq/hba.c:958
12934
 
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
12935
 
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi��cert"
12936
 
 
12937
 
#: libpq/hba.c:972
12938
 
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
12939
 
msgstr "ֻ��Ϊ\"hostssl\" ��¼����clientcert "
12940
 
 
12941
 
#: libpq/hba.c:983
12942
 
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
12943
 
msgstr "ֻ���ڸ���֤��Ч������²��ܼ��ͻ�����֤"
12944
 
 
12945
 
#: libpq/hba.c:984
12946
 
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
12947
 
msgstr "ȷ������֤�洢���ڲ��ҿɶ�"
12948
 
 
12949
 
#: libpq/hba.c:997
12950
 
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
12951
 
msgstr "��ʹ��\"cert\"��֤ʱclientcert��������Ϊ0"
12952
 
 
12953
 
#: libpq/hba.c:1031
12954
 
#, c-format
12955
 
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
12956
 
msgstr "��ЧLDAP�˿ں�: \"%s\""
12957
 
 
12958
 
#: libpq/hba.c:1057
12959
 
#: libpq/hba.c:1065
12960
 
msgid "krb5, gssapi and sspi"
12961
 
msgstr "krb5, gssapi��sspi"
12962
 
 
12963
 
#: libpq/hba.c:1075
12964
 
#, c-format
12965
 
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
12966
 
msgstr "δ֪��֤ѡ������:\"%s\""
12967
 
 
12968
 
#: libpq/hba.c:1502
12969
 
#, c-format
12970
 
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
12971
 
msgstr "��Ч���������ʽ\"%s\": %s"
12972
 
 
12973
 
#: libpq/hba.c:1524
12974
 
#, c-format
12975
 
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
12976
 
msgstr "�������ʽƥ��\"%s\"ʧ��:%s"
12977
 
 
12978
 
#: libpq/hba.c:1541
12979
 
#, c-format
12980
 
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
12981
 
msgstr "�������ʽ\"%s\"û����\"%s\"�еĺ���������Ҫ����ӱ���ʽ."
12982
 
 
12983
 
#: libpq/hba.c:1607
12984
 
#, c-format
12985
 
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
12986
 
msgstr "�� \"%s\" �ļ��ĵ� %d ��ĩβȱ�ټ�¼"
12987
 
 
12988
 
#: libpq/hba.c:1648
12989
 
#, c-format
12990
 
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
12991
 
msgstr "���ṩ���û���(%s)����֤���û���(%s) ��ƥ��"
12992
 
 
12993
 
#: libpq/hba.c:1669
12994
 
#, c-format
12995
 
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
12996
 
msgstr "������\"%2$s\"������֤Ϊ���û�\"%1$s\",���û�ӳ����û��ƥ��"
12997
 
 
12998
 
#: libpq/hba.c:1671
12999
 
#, c-format
13000
 
msgid "usermap \"%s\""
13001
 
msgstr "�û�ӳ��\"%s\""
13002
 
 
13003
 
#: libpq/hba.c:1694
13004
 
#, c-format
13005
 
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
13006
 
msgstr "�޷��� Ident �û�ӳ���ļ� \"%s\": %m"
13007
 
 
13008
 
#: libpq/pqcomm.c:289
13009
 
#, c-format
13010
 
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
13011
 
msgstr "�޷����������� \"%s\", ���� \"%s\" ����ַ: %s"
13012
 
 
13013
 
#: libpq/pqcomm.c:293
13014
 
#, c-format
13015
 
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
13016
 
msgstr "�޷��������� \"%s\" ����ַ: %s"
13017
 
 
13018
 
#: libpq/pqcomm.c:320
13019
 
#, c-format
13020
 
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
13021
 
msgstr "�޷���������Ҫ�ĵ�ַ:�����������MAXLISTEN (%d)"
13022
 
 
13023
 
#: libpq/pqcomm.c:329
13024
 
msgid "IPv4"
13025
 
msgstr "IPv4"
13026
 
 
13027
 
#: libpq/pqcomm.c:333
13028
 
msgid "IPv6"
13029
 
msgstr "IPv6"
13030
 
 
13031
 
#: libpq/pqcomm.c:338
13032
 
msgid "Unix"
13033
 
msgstr "Unix"
13034
 
 
13035
 
#: libpq/pqcomm.c:343
13036
 
#, c-format
13037
 
msgid "unrecognized address family %d"
13038
 
msgstr "���Ͽɵĵ�ַ�� %d"
13039
 
 
13040
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13041
 
#: libpq/pqcomm.c:354
13042
 
#, c-format
13043
 
msgid "could not create %s socket: %m"
13044
 
msgstr "�޷����� %s �׽���: %m"
13045
 
 
13046
 
#: libpq/pqcomm.c:379
13047
 
#, c-format
13048
 
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
13049
 
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) ʧ��: %m"
13050
 
 
13051
 
#: libpq/pqcomm.c:394
13052
 
#, c-format
13053
 
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
13054
 
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) ʧ��: %m"
13055
 
 
13056
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13057
 
#: libpq/pqcomm.c:413
13058
 
#, c-format
13059
 
msgid "could not bind %s socket: %m"
13060
 
msgstr "�޷��� %s �׽���: %m"
13061
 
 
13062
 
#: libpq/pqcomm.c:416
13063
 
#, c-format
13064
 
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
13065
 
msgstr "�Ƿ������� postmaster �Ѿ��ڶ˿� %d ��������? ���û��, ɾ���׽����ļ� \"%s\" Ȼ��������."
13066
 
 
13067
 
#: libpq/pqcomm.c:419
13068
 
#, c-format
13069
 
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
13070
 
msgstr "�Ƿ������� postmaster �Ѿ��ڶ˿� %d ��������? ���û��, ��ȴ������Ӻ�Ȼ��������."
13071
 
 
13072
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13073
 
#: libpq/pqcomm.c:452
13074
 
#, c-format
13075
 
msgid "could not listen on %s socket: %m"
13076
 
msgstr "�޷��� %s �׽����ϼ���: %m"
13077
 
 
13078
 
#: libpq/pqcomm.c:532
13079
 
#, c-format
13080
 
msgid "group \"%s\" does not exist"
13081
 
msgstr "�� \"%s\" ������"
13082
 
 
13083
 
#: libpq/pqcomm.c:542
13084
 
#, c-format
13085
 
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
13086
 
msgstr "�޷������ļ� \"%s\" ����: %m"
13087
 
 
13088
 
#: libpq/pqcomm.c:553
13089
 
#, c-format
13090
 
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
13091
 
msgstr "�޷������ļ� \"%s\" ��Ȩ��: %m"
13092
 
 
13093
 
#: libpq/pqcomm.c:583
13094
 
#, c-format
13095
 
msgid "could not accept new connection: %m"
13096
 
msgstr "�޷�����������: %m"
13097
 
 
13098
 
#: libpq/pqcomm.c:769
13099
 
#, c-format
13100
 
msgid "could not receive data from client: %m"
13101
 
msgstr "�޷��ӿͻ��˻������: %m"
13102
 
 
13103
 
#: libpq/pqcomm.c:956
13104
 
msgid "unexpected EOF within message length word"
13105
 
msgstr "����Ϣ��������������� EOF"
13106
 
 
13107
 
#: libpq/pqcomm.c:967
13108
 
msgid "invalid message length"
13109
 
msgstr "��Ч����Ϣ����"
13110
 
 
13111
 
#: libpq/pqcomm.c:989
13112
 
#: libpq/pqcomm.c:999
13113
 
msgid "incomplete message from client"
13114
 
msgstr "�ӿͻ��˹����IJ�������Ϣ"
13115
 
 
13116
 
#: libpq/pqcomm.c:1108
13117
 
#, c-format
13118
 
msgid "could not send data to client: %m"
13119
 
msgstr "�޷��������ݸ��ͻ���: %m"
13120
 
 
13121
 
#: libpq/pqformat.c:463
13122
 
msgid "no data left in message"
13123
 
msgstr "��Ϣ���Ѿ�û��������"
13124
 
 
13125
 
#: libpq/pqformat.c:529
13126
 
msgid "binary value is out of range for type bigint"
13127
 
msgstr "������ֵ����bigint���͵ķ�Χ"
13128
 
 
13129
 
#: libpq/pqformat.c:691
13130
 
msgid "invalid string in message"
13131
 
msgstr "��Ϣ�е���Ч�ִ�"
13132
 
 
13133
 
#: libpq/pqformat.c:707
13134
 
msgid "invalid message format"
13135
 
msgstr "��Ч����Ϣ��ʽ"
13136
 
 
13137
 
#: optimizer/util/clauses.c:3799
 
8129
msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n"
 
8130
 
 
8131
#: storage/smgr/md.c:276
 
8132
#, c-format
 
8133
msgid "could not create relation %s: %m"
 
8134
msgstr "无法创建关系%s: %m"
 
8135
 
 
8136
#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
 
8137
#, c-format
 
8138
msgid "could not remove relation %s: %m"
 
8139
msgstr "无法删除关系%s: %m"
 
8140
 
 
8141
#: storage/smgr/md.c:387
 
8142
#, c-format
 
8143
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
 
8144
msgstr "无法删除关系%2$s的段%1$u: %3$m"
 
8145
 
 
8146
#: storage/smgr/md.c:432
 
8147
#, c-format
 
8148
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 
8149
msgstr "无法在%2$u个块之后扩展关系%1$s"
 
8150
 
 
8151
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
 
8152
#, c-format
 
8153
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
 
8154
msgstr "无法寻找关系%2$s的块%1$u: %3$m"
 
8155
 
 
8156
#: storage/smgr/md.c:463
 
8157
#, c-format
 
8158
msgid "could not extend relation %s: %m"
 
8159
msgstr "无法扩展关系%s: %m"
 
8160
 
 
8161
#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
 
8162
msgid "Check free disk space."
 
8163
msgstr "检查空闲磁盘控件."
 
8164
 
 
8165
#: storage/smgr/md.c:469
 
8166
#, c-format
 
8167
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
 
8168
msgstr "无法扩展关系%1$s: 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d"
 
8169
 
 
8170
#: storage/smgr/md.c:526
 
8171
#, c-format
 
8172
msgid "could not open relation %s: %m"
 
8173
msgstr "无法打开关系%s: %m"
 
8174
 
 
8175
#: storage/smgr/md.c:632
 
8176
#, c-format
 
8177
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
 
8178
msgstr "无法读取关系%2$s的块 %1$u: %3$m"
 
8179
 
 
8180
#: storage/smgr/md.c:648
 
8181
#, c-format
 
8182
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
 
8183
msgstr "无法读取关系%2$s的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d"
 
8184
 
 
8185
#: storage/smgr/md.c:705
 
8186
#, c-format
 
8187
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
 
8188
msgstr "无法对关系%2$s的块 %1$u进行写操作: %3$m"
 
8189
 
 
8190
#: storage/smgr/md.c:710
 
8191
#, c-format
 
8192
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
 
8193
msgstr "无法对关系%2$s的块%1$u进行写操作: 只写了%4$d字节的%3$d"
 
8194
 
 
8195
#: storage/smgr/md.c:779
 
8196
#, c-format
 
8197
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
 
8198
msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u:%3$m"
 
8199
 
 
8200
#: storage/smgr/md.c:810
 
8201
#, c-format
 
8202
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
 
8203
msgstr "无法将关系%s截断到%u个块;它现在只有%u个块"
 
8204
 
 
8205
#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
 
8206
#, c-format
 
8207
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
 
8208
msgstr "无法将关系%s截断到%u个块: %m"
 
8209
 
 
8210
#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
 
8211
#, c-format
 
8212
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 
8213
msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作: %3m"
 
8214
 
 
8215
#: storage/smgr/md.c:1083
 
8216
#, c-format
 
8217
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 
8218
msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作,但是正在重新尝试: %3$m"
 
8219
 
 
8220
#: storage/smgr/md.c:1569
 
8221
#, c-format
 
8222
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
 
8223
msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u(目标块%3$u): %4$m"
 
8224
 
 
8225
#: storage/smgr/md.c:1592
 
8226
#, c-format
 
8227
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 
8228
msgstr "无法寻找关系%2$s的段%1$u的结尾: %3$m"
 
8229
 
 
8230
#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
 
8231
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 
8232
msgstr "无法访问其它会话的临时表"
 
8233
 
 
8234
#: storage/buffer/bufmgr.c:361
 
8235
#, c-format
 
8236
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 
8237
msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据"
 
8238
 
 
8239
#: storage/buffer/bufmgr.c:363
 
8240
msgid ""
 
8241
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 
8242
"system."
 
8243
msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统."
 
8244
 
 
8245
#: storage/buffer/bufmgr.c:435
 
8246
#, c-format
 
8247
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 
8248
msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作"
 
8249
 
 
8250
#: storage/buffer/bufmgr.c:443
 
8251
#, c-format
 
8252
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 
8253
msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头"
 
8254
 
 
8255
#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
 
8256
#, c-format
 
8257
msgid "could not write block %u of %s"
 
8258
msgstr "无法写入%2$s的块%1$u"
 
8259
 
 
8260
#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
 
8261
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 
8262
msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的"
 
8263
 
 
8264
#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
 
8265
#, c-format
 
8266
msgid "writing block %u of relation %s"
 
8267
msgstr "写入关系%2$s的块%1$u"
 
8268
 
 
8269
#: storage/buffer/localbuf.c:188
 
8270
msgid "no empty local buffer available"
 
8271
msgstr "没有可用的本地缓冲区"
 
8272
 
 
8273
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
 
8274
#: storage/file/fd.c:384
 
8275
#, c-format
 
8276
msgid "getrlimit failed: %m"
 
8277
msgstr "函数getrlimit执行失败: %m"
 
8278
 
 
8279
#: storage/file/fd.c:474
 
8280
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 
8281
msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足"
 
8282
 
 
8283
#: storage/file/fd.c:475
 
8284
#, c-format
 
8285
msgid "System allows %d, we need at least %d."
 
8286
msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d."
 
8287
 
 
8288
#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1386 storage/file/fd.c:1501
 
8289
#, c-format
 
8290
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 
8291
msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试"
 
8292
 
 
8293
#: storage/file/fd.c:1049
 
8294
#, c-format
 
8295
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 
8296
msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu"
 
8297
 
 
8298
#: storage/file/fd.c:1560
 
8299
#, c-format
 
8300
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 
8301
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"
 
8302
 
 
8303
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/ipc/procarray.c:151
 
8304
#: storage/lmgr/proc.c:275 postmaster/postmaster.c:1779
 
8305
msgid "sorry, too many clients already"
 
8306
msgstr "对不起, 已经有太多的客户"
 
8307
 
 
8308
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
 
8309
#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339
 
8310
#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199
 
8311
#: utils/hash/dynahash.c:925
 
8312
msgid "out of shared memory"
 
8313
msgstr "共享内存用尽"
 
8314
 
 
8315
#: storage/ipc/shmem.c:392
 
8316
#, c-format
 
8317
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 
8318
msgstr "无法分配共享内存段 \"%s\""
 
8319
 
 
8320
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
 
8321
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 
8322
msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t"
 
8323
 
 
8324
#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
 
8325
#, c-format
 
8326
msgid "large object %u was not opened for writing"
 
8327
msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作"
 
8328
 
 
8329
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 
8330
#, c-format
 
8331
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 
8332
msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞."
 
8333
 
 
8334
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 
8335
#, c-format
 
8336
msgid "Process %d: %s"
 
8337
msgstr "进程 %d: %s"
 
8338
 
 
8339
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
 
8340
msgid "deadlock detected"
 
8341
msgstr "检测到死锁"
 
8342
 
 
8343
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
 
8344
msgid "See server log for query details."
 
8345
msgstr "详细信息请查看服务器日志."
 
8346
 
 
8347
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
 
8348
#, c-format
 
8349
msgid "relation %u of database %u"
 
8350
msgstr "数据库%2$u的关系%1$u"
 
8351
 
 
8352
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 
8353
#, c-format
 
8354
msgid "extension of relation %u of database %u"
 
8355
msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展"
 
8356
 
 
8357
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 
8358
#, c-format
 
8359
msgid "page %u of relation %u of database %u"
 
8360
msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u"
 
8361
 
 
8362
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 
8363
#, c-format
 
8364
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 
8365
msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)"
 
8366
 
 
8367
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
 
8368
#, c-format
 
8369
msgid "transaction %u"
 
8370
msgstr "事务 %u"
 
8371
 
 
8372
# sql_help.h:101
 
8373
# sql_help.h:413
 
8374
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
 
8375
#, c-format
 
8376
msgid "virtual transaction %d/%u"
 
8377
msgstr "虚拟事务 %d/%u"
 
8378
 
 
8379
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
 
8380
#, c-format
 
8381
msgid "object %u of class %u of database %u"
 
8382
msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u"
 
8383
 
 
8384
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
 
8385
#, c-format
 
8386
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 
8387
msgstr "用户锁[%u,%u,%u]"
 
8388
 
 
8389
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 
8390
#, c-format
 
8391
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 
8392
msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]"
 
8393
 
 
8394
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
 
8395
#, c-format
 
8396
msgid "unrecognized locktag type %d"
 
8397
msgstr "未知的locktag 类型  %d"
 
8398
 
 
8399
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
 
8400
#: storage/lmgr/lock.c:2405
 
8401
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 
8402
msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction."
 
8403
 
 
8404
#: storage/lmgr/lock.c:2052
 
8405
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 
8406
msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁"
 
8407
 
 
8408
#: storage/lmgr/proc.c:932 utils/adt/misc.c:101
 
8409
#, c-format
 
8410
msgid "could not send signal to process %d: %m"
 
8411
msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m"
 
8412
 
 
8413
#: storage/lmgr/proc.c:966
 
8414
#, c-format
 
8415
msgid ""
 
8416
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
 
8417
"ld.%03d ms"
 
8418
msgstr ""
 
8419
"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁"
 
8420
 
 
8421
#: storage/lmgr/proc.c:978
 
8422
#, c-format
 
8423
msgid ""
 
8424
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8425
msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁"
 
8426
 
 
8427
#: storage/lmgr/proc.c:984
 
8428
#, c-format
 
8429
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8430
msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s"
 
8431
 
 
8432
#: storage/lmgr/proc.c:988
 
8433
#, c-format
 
8434
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8435
msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s"
 
8436
 
 
8437
#: storage/lmgr/proc.c:1004
 
8438
#, c-format
 
8439
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8440
msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败"
 
8441
 
 
8442
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
 
8443
#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 
8444
#, c-format
 
8445
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
8446
msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u"
 
8447
 
 
8448
#: storage/page/bufpage.c:433
 
8449
#, c-format
 
8450
msgid "corrupted item pointer: %u"
 
8451
msgstr "已损坏的成员指针: %u"
 
8452
 
 
8453
#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 
8454
#, c-format
 
8455
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 
8456
msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u"
 
8457
 
 
8458
#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 
8459
#, c-format
 
8460
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 
8461
msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u"
 
8462
 
 
8463
#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618
 
8464
#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693
 
8465
#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994
 
8466
#, c-format
 
8467
msgid "could not find array type for data type %s"
 
8468
msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型"
 
8469
 
 
8470
#: optimizer/plan/initsplan.c:582
 
8471
msgid ""
 
8472
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 
8473
"join"
 
8474
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于外连接中可为空的那一端."
 
8475
 
 
8476
#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1390
 
8477
#: parser/analyze.c:2036
 
8478
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
8479
msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE中不允许带有关键词UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
8480
 
 
8481
#: optimizer/plan/planner.c:1043
 
8482
msgid "could not implement GROUP BY"
 
8483
msgstr "无法实现GROUP BY语句"
 
8484
 
 
8485
#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475
 
8486
#: optimizer/prep/prepunion.c:768
 
8487
msgid ""
 
8488
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
 
8489
"sorting."
 
8490
msgstr "一些数据类型只支持哈希,同时另外一些数据类型只支持排序."
 
8491
 
 
8492
#: optimizer/plan/planner.c:1474
 
8493
msgid "could not implement DISTINCT"
 
8494
msgstr "无法实现DISTINCT语句"
 
8495
 
 
8496
#: optimizer/plan/planner.c:2522
 
8497
msgid "could not implement window PARTITION BY"
 
8498
msgstr "无法实现与窗口函数一同使用PARTITION BY子句"
 
8499
 
 
8500
#: optimizer/plan/planner.c:2523
 
8501
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 
8502
msgstr "窗口分区列必须属于可排序的数据类型"
 
8503
 
 
8504
#: optimizer/plan/planner.c:2527
 
8505
msgid "could not implement window ORDER BY"
 
8506
msgstr "无法实现与窗口函数一同使用ORDER BY 语句"
 
8507
 
 
8508
#: optimizer/plan/planner.c:2528
 
8509
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 
8510
msgstr "窗口的排序列必须属于可排序的数据类型"
 
8511
 
 
8512
#: optimizer/util/clauses.c:3811
13138
8513
#, c-format
13139
8514
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
13140
 
msgstr "SQL ���� \"%s\" ������ (inlining) �ڼ�"
 
8515
msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间"
13141
8516
 
13142
8517
#: optimizer/prep/preptlist.c:132
13143
8518
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
13144
 
msgstr "���Ӳ�ѯ�в�����ʹ��SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
8519
msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE"
13145
8520
 
13146
8521
#: optimizer/prep/prepunion.c:373
13147
8522
msgid "could not implement recursive UNION"
13148
 
msgstr "�޷�ʵ�ֵݹ�UNION����"
 
8523
msgstr "无法实现递归UNION操作"
13149
8524
 
13150
8525
#: optimizer/prep/prepunion.c:374
13151
8526
msgid "All column datatypes must be hashable."
13152
 
msgstr "�����е��������ͱ���ɽ��й�ϣ����."
 
8527
msgstr "所有列的数据类型必须可进行哈希计算."
13153
8528
 
13154
8529
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
13155
8530
#: optimizer/prep/prepunion.c:767
13156
8531
#, c-format
13157
8532
msgid "could not implement %s"
13158
 
msgstr "�޷�ʵ��%s"
13159
 
 
13160
 
#: optimizer/prep/prepunion.c:768
13161
 
#: optimizer/plan/planner.c:1042
13162
 
#: optimizer/plan/planner.c:1473
13163
 
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
13164
 
msgstr "һЩ��������ֻ֧�ֹ�ϣ��ͬʱ����һЩ��������ֻ֧������."
13165
 
 
13166
 
#: optimizer/plan/initsplan.c:571
13167
 
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
13168
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE���������������п�Ϊ�յ���һ��."
13169
 
 
13170
 
#: optimizer/plan/planner.c:843
13171
 
#: parser/analyze.c:1196
13172
 
#: parser/analyze.c:1390
13173
 
#: parser/analyze.c:2036
13174
 
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13175
 
msgstr "��SELECT FOR UPDATE/SHARE�в��������йؼ���UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13176
 
 
13177
 
#: optimizer/plan/planner.c:1041
13178
 
msgid "could not implement GROUP BY"
13179
 
msgstr "�޷�ʵ��GROUP BY���"
13180
 
 
13181
 
#: optimizer/plan/planner.c:1472
13182
 
msgid "could not implement DISTINCT"
13183
 
msgstr "�޷�ʵ��DISTINCT���"
13184
 
 
13185
 
#: optimizer/plan/planner.c:2520
13186
 
msgid "could not implement window PARTITION BY"
13187
 
msgstr "�޷�ʵ���봰�ں���һͬʹ��PARTITION BY�Ӿ�"
13188
 
 
13189
 
#: optimizer/plan/planner.c:2521
13190
 
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
13191
 
msgstr "���ڷ����б������ڿ��������������"
13192
 
 
13193
 
#: optimizer/plan/planner.c:2525
13194
 
msgid "could not implement window ORDER BY"
13195
 
msgstr "�޷�ʵ���봰�ں���һͬʹ��ORDER BY ���"
13196
 
 
13197
 
#: optimizer/plan/planner.c:2526
13198
 
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
13199
 
msgstr "���ڵ������б������ڿ��������������"
 
8533
msgstr "无法实现%s"
 
8534
 
 
8535
#: parser/scansup.c:190
 
8536
#, c-format
 
8537
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 
8538
msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\""
13200
8539
 
13201
8540
#: parser/analyze.c:450
13202
8541
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
13203
 
msgstr "��INSERT ... SELECT����в���ָ��INTO"
 
8542
msgstr "在INSERT ... SELECT语句中不能指定INTO"
13204
8543
 
13205
 
#: parser/analyze.c:552
13206
 
#: parser/analyze.c:975
 
8544
#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:975
13207
8545
msgid "VALUES lists must all be the same length"
13208
 
msgstr "��VALUES�б���ÿ����Ա�ij��ȱ�����ͬ"
 
8546
msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同"
13209
8547
 
13210
 
#: parser/analyze.c:573
13211
 
#: parser/analyze.c:1080
 
8548
#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1080
13212
8549
msgid "VALUES must not contain table references"
13213
 
msgstr "��VALUES�б��в��ܰ����Ա�������"
 
8550
msgstr "在VALUES列表中不能包含对表的引用"
13214
8551
 
13215
 
#: parser/analyze.c:587
13216
 
#: parser/analyze.c:1094
 
8552
#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1094
13217
8553
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
13218
 
msgstr "��VALUES�б��в��ܰ�����OLD��NEW������"
 
8554
msgstr "在VALUES列表中不能包括对OLD或NEW的引用"
13219
8555
 
13220
 
#: parser/analyze.c:588
13221
 
#: parser/analyze.c:1095
 
8556
#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1095
13222
8557
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
13223
 
msgstr "ʹ��SELECT ... UNION ALL ..."
 
8558
msgstr "使用SELECT ... UNION ALL ..."
13224
8559
 
13225
 
#: parser/analyze.c:698
13226
 
#: parser/analyze.c:1107
 
8560
#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1107
13227
8561
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
13228
 
msgstr "��VALUES�б��в���ʹ�þۺϺ���"
 
8562
msgstr "在VALUES列表中不能使用聚合函数"
13229
8563
 
13230
 
#: parser/analyze.c:704
13231
 
#: parser/analyze.c:1113
 
8564
#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1113
13232
8565
msgid "cannot use window function in VALUES"
13233
 
msgstr "��VALUES�б��в���ʹ�ô��ں���"
 
8566
msgstr "在VALUES列表中不能使用窗口函数"
13234
8567
 
13235
8568
#: parser/analyze.c:736
13236
8569
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
13237
 
msgstr "INSERT �ı���ʽ����ָ�����ֶ���"
 
8570
msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数"
13238
8571
 
13239
8572
#: parser/analyze.c:744
13240
8573
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
13241
 
msgstr "INSERT ��ָ���ֶ������ڱ���ʽ"
 
8574
msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式"
13242
8575
 
13243
8576
#: parser/analyze.c:991
13244
8577
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
13245
 
msgstr "DEFAULTֻ����INSERT����е�VALUES�б��г���"
 
8578
msgstr "DEFAULT只能在INSERT语句中的VALUES列表中出现"
13246
8579
 
13247
 
#: parser/analyze.c:1061
13248
 
#: parser/analyze.c:2171
 
8580
#: parser/analyze.c:1061 parser/analyze.c:2171
13249
8581
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
13250
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ����������һ�� VALUES"
 
8582
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个 VALUES"
13251
8583
 
13252
8584
#: parser/analyze.c:1314
13253
8585
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
13254
 
msgstr "��Ч��UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY �Ӿ�"
 
8586
msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句"
13255
8587
 
13256
8588
#: parser/analyze.c:1315
13257
8589
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
13258
 
msgstr "�޷�ʹ�ñ���ʽ������ֻ�н���е����ƿ���ʹ��."
 
8590
msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用."
13259
8591
 
13260
8592
#: parser/analyze.c:1316
13261
 
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
13262
 
msgstr "��ÿ��SELECT������ӱ���ʽ/����, ���߽�UNION�ƶ���FROM�Ӿ���."
 
8593
msgid ""
 
8594
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 
8595
"clause."
 
8596
msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中."
13263
8597
 
13264
8598
#: parser/analyze.c:1382
13265
8599
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13266
 
msgstr "INTO ֻ������ UNION/INTERSECT/EXCEPT �ĵ�һ�� SELECT ��ʹ��"
 
8600
msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用"
13267
8601
 
13268
8602
#: parser/analyze.c:1442
13269
 
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
13270
 
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT�ij�Ա��䲻�ܲο���ͬ��ѯ��ε�������ϵ"
 
8603
msgid ""
 
8604
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 
8605
"same query level"
 
8606
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系"
13271
8607
 
13272
8608
#: parser/analyze.c:1527
13273
8609
#, c-format
13274
8610
msgid "each %s query must have the same number of columns"
13275
 
msgstr "ÿһ�� %s ��ѯ��������ͬ���ֶθ���"
 
8611
msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数"
13276
8612
 
13277
8613
#: parser/analyze.c:1719
13278
8614
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
13279
 
msgstr "CREATE TABLE AS ָ����̫����ֶ�����"
 
8615
msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字"
13280
8616
 
13281
8617
#: parser/analyze.c:1769
13282
8618
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
13283
 
msgstr "��UPDATE����в�����ʹ�þۺϺ���"
 
8619
msgstr "在UPDATE语句中不能以使用聚合函数"
13284
8620
 
13285
8621
#: parser/analyze.c:1775
13286
8622
msgid "cannot use window function in UPDATE"
13287
 
msgstr "��UPDATE����в�����ʹ�ô��ں���"
 
8623
msgstr "在UPDATE语句中不能以使用窗口函数"
13288
8624
 
13289
8625
#: parser/analyze.c:1882
13290
8626
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
13291
 
msgstr "��RETURNING�Ӿ��в���ʹ�þۺϺ���"
 
8627
msgstr "在RETURNING子句中不能使用聚合函数"
13292
8628
 
13293
8629
#: parser/analyze.c:1888
13294
8630
msgid "cannot use window function in RETURNING"
13295
 
msgstr "�޷���RETURNING�Ӿ���ʹ�ô��ں���"
 
8631
msgstr "无法在RETURNING子句中使用窗口函数"
13296
8632
 
13297
8633
#: parser/analyze.c:1907
13298
8634
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
13299
 
msgstr "RETURNING�ؼ��ʵĺ��治�ܰ�����������ϵ������"
 
8635
msgstr "RETURNING关键词的后面不能包含对其它关系的引用"
13300
8636
 
13301
8637
#: parser/analyze.c:1946
13302
8638
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
13303
 
msgstr "����ͬʱָ�� SCROLL �� NO SCROLL"
 
8639
msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL"
13304
8640
 
13305
8641
#: parser/analyze.c:1960
13306
8642
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
13307
 
msgstr "��DECLARE CURSOR����в���ָ���ؼ���INTO"
 
8643
msgstr "在DECLARE CURSOR语句中不能指定关键词INTO"
13308
8644
 
13309
8645
#: parser/analyze.c:1968
13310
8646
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
13311
 
msgstr "��֧��DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE"
 
8647
msgstr "不支持DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE"
13312
8648
 
13313
8649
#: parser/analyze.c:1969
13314
8650
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
13315
 
msgstr "�ɱ����α����Ϊֻ��."
 
8651
msgstr "可保持游标必须为只读."
13316
8652
 
13317
8653
#: parser/analyze.c:1982
13318
8654
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
13319
 
msgstr "��֧��DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE"
 
8655
msgstr "不支持DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE"
13320
8656
 
13321
8657
#: parser/analyze.c:1983
13322
8658
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
13323
 
msgstr "�������α����Ϊֻ��ģʽ��READ ONLY��."
 
8659
msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)."
13324
8660
 
13325
8661
#: parser/analyze.c:2040
13326
8662
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
13327
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE  �������� DISTINCT �Ӿ�"
 
8663
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE  不允许带 DISTINCT 子句"
13328
8664
 
13329
8665
#: parser/analyze.c:2044
13330
8666
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
13331
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE����������GROUP BY�Ӿ�"
 
8667
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有GROUP BY子句"
13332
8668
 
13333
8669
#: parser/analyze.c:2048
13334
8670
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
13335
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE����������HAVING�Ӿ�"
 
8671
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有HAVING子句"
13336
8672
 
13337
8673
#: parser/analyze.c:2052
13338
8674
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
13339
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE���������ۺϺ���"
 
8675
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带聚合函数"
13340
8676
 
13341
8677
#: parser/analyze.c:2056
13342
8678
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
13343
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE���������д��ں���"
 
8679
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有窗口函数"
13344
8680
 
13345
8681
#: parser/analyze.c:2124
13346
8682
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
13347
 
msgstr "��SELECT FOR UPDATE/SHARE ����б���ָ�����޶��Ĺ�ϵ����"
 
8683
msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE 语句中必须指定非限定的关系名称"
13348
8684
 
13349
8685
#: parser/analyze.c:2153
13350
8686
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
13351
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ����������һ������ (join)"
 
8687
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个联合 (join)"
13352
8688
 
13353
8689
#: parser/analyze.c:2159
13354
8690
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
13355
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE��������NEW��OLD�Ӿ�"
 
8691
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于NEW或OLD子句"
13356
8692
 
13357
8693
#: parser/analyze.c:2165
13358
8694
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
13359
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE��������һ������"
 
8695
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于一个函数"
13360
8696
 
13361
8697
#: parser/analyze.c:2177
13362
8698
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
13363
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ����������WITH��ѯ"
 
8699
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于WITH查询"
13364
8700
 
13365
8701
#: parser/analyze.c:2191
13366
8702
#, c-format
13367
8703
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
13368
 
msgstr "��FROM�Ӿ��е�FOR UPDATE/SHARE�Ӿ���û���ҵ���ϵ \"%s\""
 
8704
msgstr "在FROM子句中的FOR UPDATE/SHARE子句中没有找到关系 \"%s\""
13369
8705
 
13370
 
#: parser/analyze.c:2259
13371
 
#: parser/parse_coerce.c:283
13372
 
#: parser/parse_expr.c:647
 
8706
#: parser/analyze.c:2259 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
13373
8707
#: parser/parse_expr.c:654
13374
8708
#, c-format
13375
8709
msgid "there is no parameter $%d"
13376
 
msgstr "û�в��� $%d"
 
8710
msgstr "没有参数 $%d"
13377
8711
 
13378
8712
#: parser/parse_agg.c:84
13379
8713
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
13380
 
msgstr "���ھۺϺ������ò��ܰ������ں����ĵ���"
 
8714
msgstr "对于聚合函数调用不能包含窗口函数的调用"
13381
8715
 
13382
 
#: parser/parse_agg.c:155
13383
 
#: parser/parse_clause.c:1587
 
8716
#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587
13384
8717
#, c-format
13385
8718
msgid "window \"%s\" does not exist"
13386
 
msgstr "����\"%s\"������"
 
8719
msgstr "窗口\"%s\"不存在"
13387
8720
 
13388
8721
#: parser/parse_agg.c:243
13389
8722
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
13390
 
msgstr "�ۺϺ����������� WHERE �Ӿ���"
 
8723
msgstr "聚合函数不允许在 WHERE 子句中"
13391
8724
 
13392
8725
#: parser/parse_agg.c:249
13393
8726
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
13394
 
msgstr "�ۺϺ����������� JOIN ������"
 
8727
msgstr "聚合函数不允许在 JOIN 条件中"
13395
8728
 
13396
8729
#: parser/parse_agg.c:270
13397
8730
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
13398
 
msgstr "�ۺϺ����������� GROUP BY �Ӿ���"
 
8731
msgstr "聚合函数不允许在 GROUP BY 子句中"
13399
8732
 
13400
8733
#: parser/parse_agg.c:338
13401
8734
msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
13402
 
msgstr "�ڵݹ��ѯ�ĵݹ������в�����ʹ�þۺϺ���"
 
8735
msgstr "在递归查询的递归术语中不允许使用聚合函数"
13403
8736
 
13404
8737
#: parser/parse_agg.c:363
13405
8738
msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
13406
 
msgstr "��WHERE�Ӿ��в��������ִ��ں���"
 
8739
msgstr "在WHERE子句中不允许出现窗口函数"
13407
8740
 
13408
8741
#: parser/parse_agg.c:369
13409
8742
msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
13410
 
msgstr "�� JOIN �����в��������ִ��ں���"
 
8743
msgstr "在 JOIN 条件中不允许出现窗口函数"
13411
8744
 
13412
8745
#: parser/parse_agg.c:375
13413
8746
msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
13414
 
msgstr "��HAVING�Ӿ��в��������ִ��ں���"
 
8747
msgstr "在HAVING子句中不允许出现窗口函数"
13415
8748
 
13416
8749
#: parser/parse_agg.c:388
13417
8750
msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
13418
 
msgstr "��GROUP BY�Ӿ��в��������ִ��ں���"
 
8751
msgstr "在GROUP BY子句中不允许出现窗口函数"
13419
8752
 
13420
 
#: parser/parse_agg.c:407
13421
 
#: parser/parse_agg.c:420
 
8753
#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420
13422
8754
msgid "window functions not allowed in window definition"
13423
 
msgstr "�ڴ��ڶ����в��������ִ��ڶ���"
 
8755
msgstr "在窗口定义中不允许出现窗口定义"
13424
8756
 
13425
8757
#: parser/parse_agg.c:541
13426
8758
#, c-format
13427
 
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
13428
 
msgstr "�ֶ� \"%s.%s\" ��������� GROUP BY �Ӿ��л����ھۺϺ�����ʹ��"
 
8759
msgid ""
 
8760
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
 
8761
"aggregate function"
 
8762
msgstr "字段 \"%s.%s\" 必须出现在 GROUP BY 子句中或者在聚合函数中使用"
13429
8763
 
13430
8764
#: parser/parse_agg.c:547
13431
8765
#, c-format
13432
8766
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
13433
 
msgstr "�Ӳ�ѯʹ��������ѯ�еķǷ����� \"%s.%s\" "
 
8767
msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" "
13434
8768
 
13435
8769
#: parser/parse_clause.c:415
13436
8770
#, c-format
13437
8771
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
13438
 
msgstr "JOIN/ON�Ӿ����õ�\"%s\"������JOIN������һ����"
 
8772
msgstr "JOIN/ON子句引用的\"%s\"不属于JOIN操作的一部分"
13439
8773
 
13440
8774
#: parser/parse_clause.c:496
13441
8775
msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
13442
 
msgstr "FROM�е��Ӳ�ѯ������SELECT INTO"
 
8776
msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO"
13443
8777
 
13444
8778
#: parser/parse_clause.c:518
13445
8779
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
13446
 
msgstr "��FROM�Ӿ��е��Ӳ�ѯ�޷��ο���ͬ��ѯ�����еĹ�ϵ"
 
8780
msgstr "在FROM子句中的子查询无法参考相同查询级别中的关系"
13447
8781
 
13448
8782
#: parser/parse_clause.c:569
13449
 
msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
13450
 
msgstr "��FROM�Ӿ��еĺ�������ʽ�޷��ο���ͬ��ѯ�����еĹ�ϵ"
 
8783
msgid ""
 
8784
"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
 
8785
"level"
 
8786
msgstr "在FROM子句中的函数表达式无法参考相同查询级别中的关系"
13451
8787
 
13452
8788
#: parser/parse_clause.c:582
13453
8789
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
13454
 
msgstr "������ FROM �еĺ�������ʽ��ʹ�þۺϺ���"
 
8790
msgstr "不能在 FROM 中的函数表达式中使用聚合函数"
13455
8791
 
13456
8792
#: parser/parse_clause.c:589
13457
8793
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
13458
 
msgstr "������FROM�еĺ�������ʽ��ʹ�ô��ں���"
 
8794
msgstr "不能在FROM中的函数表达式中使用窗口函数"
13459
8795
 
13460
8796
#: parser/parse_clause.c:865
13461
8797
#, c-format
13462
8798
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
13463
 
msgstr "�� USING �Ӿ����ֶ��� \"%s\" ���ֶ��"
 
8799
msgstr "在 USING 子句中字段名 \"%s\" 出现多次"
13464
8800
 
13465
8801
#: parser/parse_clause.c:880
13466
8802
#, c-format
13467
8803
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
13468
 
msgstr "��ͬ���ֶ��� \"%s\" ����ߵı��г����˶��"
 
8804
msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在左边的表中出现了多次"
13469
8805
 
13470
8806
#: parser/parse_clause.c:889
13471
8807
#, c-format
13472
8808
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
13473
 
msgstr "USING �Ӿ���ָ�����ֶ� \"%s\" ����ߵı��в�����"
 
8809
msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在左边的表中不存在"
13474
8810
 
13475
8811
#: parser/parse_clause.c:903
13476
8812
#, c-format
13477
8813
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
13478
 
msgstr "��ͬ���ֶ��� \"%s\" ���ұߵı��г����˶��"
 
8814
msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在右边的表中出现了多次"
13479
8815
 
13480
8816
#: parser/parse_clause.c:912
13481
8817
#, c-format
13482
8818
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
13483
 
msgstr "USING �Ӿ���ָ�����ֶ� \"%s\" ���ұߵı��в�����"
 
8819
msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在右边的表中不存在"
13484
8820
 
13485
8821
#: parser/parse_clause.c:969
13486
8822
#, c-format
13487
8823
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
13488
 
msgstr "\"%s\" ���ֶα����б���̫���¼"
 
8824
msgstr "\"%s\" 的字段别名列表有太多记录"
13489
8825
 
13490
8826
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13491
8827
#: parser/parse_clause.c:1188
13492
8828
#, c-format
13493
8829
msgid "argument of %s must not contain variables"
13494
 
msgstr "%s �IJ������ܰ�������"
 
8830
msgstr "%s 的参数不能包含变量"
13495
8831
 
13496
8832
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13497
8833
#: parser/parse_clause.c:1199
13498
8834
#, c-format
13499
8835
msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
13500
 
msgstr "%s �IJ���һ�����ܰ����ۺϺ���"
 
8836
msgstr "%s 的参数一定不能包含聚合函数"
13501
8837
 
13502
8838
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13503
8839
#: parser/parse_clause.c:1210
13504
8840
#, c-format
13505
8841
msgid "argument of %s must not contain window functions"
13506
 
msgstr "%s �IJ���һ�����ܰ������ں���"
 
8842
msgstr "%s 的参数一定不能包含窗口函数"
13507
8843
 
13508
8844
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
13509
8845
#: parser/parse_clause.c:1329
13510
8846
#, c-format
13511
8847
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
13512
 
msgstr "%s \"%s\" �Dz���ȷ��"
 
8848
msgstr "%s \"%s\" 是不明确的"
13513
8849
 
13514
8850
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
13515
8851
#: parser/parse_clause.c:1353
13516
8852
#, c-format
13517
8853
msgid "non-integer constant in %s"
13518
 
msgstr "�� %s �еķ���������"
 
8854
msgstr "在 %s 中的非整数常量"
13519
8855
 
13520
8856
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
13521
8857
#: parser/parse_clause.c:1371
13522
8858
#, c-format
13523
8859
msgid "%s position %d is not in select list"
13524
 
msgstr "%s λ��%d����select�б���."
 
8860
msgstr "%s 位置%d不在select列表中."
13525
8861
 
13526
8862
#: parser/parse_clause.c:1575
13527
8863
#, c-format
13528
8864
msgid "window \"%s\" is already defined"
13529
 
msgstr "�Ѿ����崰��\"%s\""
 
8865
msgstr "已经定义窗口\"%s\""
13530
8866
 
13531
8867
#: parser/parse_clause.c:1629
13532
8868
#, c-format
13533
8869
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
13534
 
msgstr "�޷����Ǵ���\"%s\"��PARTITION BY�Ӿ�"
 
8870
msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的PARTITION BY子句"
13535
8871
 
13536
8872
#: parser/parse_clause.c:1641
13537
8873
#, c-format
13538
8874
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
13539
 
msgstr "�޷����Ǵ��� \"%s\"��ORDER BY�Ӿ�"
 
8875
msgstr "无法覆盖窗口 \"%s\"的ORDER BY子句"
13540
8876
 
13541
8877
#: parser/parse_clause.c:1663
13542
8878
#, c-format
13543
8879
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
13544
 
msgstr "�޷����Ǵ���\"%s\"�Ŀ��(frame)�Ӿ�"
 
8880
msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的框架(frame)子句"
13545
8881
 
13546
8882
#: parser/parse_clause.c:1719
13547
8883
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
13548
 
msgstr "�ڲ�ѯ�б��б������SELECT DISTINCT, ORDER BY����ʽ"
 
8884
msgstr "在查询列表中必须出现SELECT DISTINCT, ORDER BY表达式"
13549
8885
 
13550
 
#: parser/parse_clause.c:1805
13551
 
#: parser/parse_clause.c:1837
 
8886
#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837
13552
8887
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
13553
 
msgstr "����ʽSELECT DISTINCT ON����ƥ���ʼ����ORDER BY����ʽ"
 
8888
msgstr "表达式SELECT DISTINCT ON必须匹配初始化的ORDER BY表达式"
13554
8889
 
13555
8890
#: parser/parse_clause.c:1956
13556
8891
#, c-format
13557
8892
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
13558
 
msgstr "������%s��ʱ��Ч�����������"
 
8893
msgstr "操作符%s不时有效的排序操作符"
13559
8894
 
13560
8895
#: parser/parse_clause.c:1958
13561
 
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
13562
 
msgstr "˳�������������btree����������ij�Ա\"<\"��\">\"."
 
8896
msgid ""
 
8897
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 
8898
msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"."
13563
8899
 
13564
 
#: parser/parse_coerce.c:300
13565
 
#: parser/parse_expr.c:1876
 
8900
#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1876
13566
8901
#, c-format
13567
8902
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
13568
 
msgstr "���ڲ���$%d,�ƶϳ���һ�µ�����"
 
8903
msgstr "对于参数$%d,推断出不一致的类型"
13569
8904
 
13570
 
#: parser/parse_coerce.c:891
13571
 
#: parser/parse_coerce.c:920
13572
 
#: parser/parse_coerce.c:938
13573
 
#: parser/parse_coerce.c:953
13574
 
#: parser/parse_expr.c:1528
13575
 
#: parser/parse_expr.c:2031
 
8905
#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920
 
8906
#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953
 
8907
#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031
13576
8908
#, c-format
13577
8909
msgid "cannot cast type %s to %s"
13578
 
msgstr "�޷������� %s ת��Ϊ %s"
 
8910
msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s"
13579
8911
 
13580
8912
#: parser/parse_coerce.c:923
13581
8913
msgid "Input has too few columns."
13582
 
msgstr "�����ֶ�̫��"
 
8914
msgstr "输入字段太少"
13583
8915
 
13584
8916
#: parser/parse_coerce.c:941
13585
8917
#, c-format
13586
8918
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
13587
 
msgstr "���ܰѵ� %3$d ���ֶε����� %1$s ת��Ϊ %2$s."
 
8919
msgstr "不能把第 %3$d 个字段的类型 %1$s 转换为 %2$s."
13588
8920
 
13589
8921
#: parser/parse_coerce.c:956
13590
8922
msgid "Input has too many columns."
13591
 
msgstr "�����ֶ�̫��"
 
8923
msgstr "输入字段太多"
13592
8924
 
13593
8925
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
13594
8926
#: parser/parse_coerce.c:999
13595
8927
#, c-format
13596
8928
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
13597
 
msgstr "%s �IJ��������Dz�������, ������ %s ����"
 
8929
msgstr "%s 的参数必需是布尔类型, 而不是 %s 类型"
13598
8930
 
13599
8931
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
13600
8932
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13601
 
#: parser/parse_coerce.c:1009
13602
 
#: parser/parse_coerce.c:1058
 
8933
#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058
13603
8934
#, c-format
13604
8935
msgid "argument of %s must not return a set"
13605
 
msgstr "%s �IJ������ܷ���һ�����"
 
8936
msgstr "%s 的参数不能返回一个组合"
13606
8937
 
13607
8938
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13608
8939
#: parser/parse_coerce.c:1046
13609
8940
#, c-format
13610
8941
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
13611
 
msgstr "%s �IJ�������������%s, ����������%s "
 
8942
msgstr "%s 的参数必需是类型%s, 而不是类型%s "
13612
8943
 
13613
8944
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
13614
8945
#: parser/parse_coerce.c:1179
13615
8946
#, c-format
13616
8947
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
13617
 
msgstr "%s ������ %s �� %s ��ƥ��"
 
8948
msgstr "%s 的类型 %s 和 %s 不匹配"
13618
8949
 
13619
8950
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
13620
8951
#: parser/parse_coerce.c:1246
13621
8952
#, c-format
13622
8953
msgid "%s could not convert type %s to %s"
13623
 
msgstr "%s �޷�ת������ %s Ϊ %s"
 
8954
msgstr "%s 无法转换类型 %s 为 %s"
13624
8955
 
13625
8956
#: parser/parse_coerce.c:1487
13626
8957
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
13627
 
msgstr "���������� \"anyelement\" ��ȫ��ͬ"
 
8958
msgstr "参数声明的 \"anyelement\" 不全相同"
13628
8959
 
13629
8960
#: parser/parse_coerce.c:1506
13630
8961
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
13631
 
msgstr "���������� \"anyarray\" ��ȫ��ͬ"
 
8962
msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不全相同"
13632
8963
 
13633
 
#: parser/parse_coerce.c:1535
13634
 
#: parser/parse_coerce.c:1679
 
8964
#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679
13635
8965
#: parser/parse_coerce.c:1710
13636
8966
#, c-format
13637
8967
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
13638
 
msgstr "���������� \"anyarray\" ����һ������, ��������Ϊ %s"
 
8968
msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不是一个数组, 但是类型为 %s"
13639
8969
 
13640
8970
#: parser/parse_coerce.c:1551
13641
 
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
13642
 
msgstr "���������� \"anyarray\" �Ͳ��������� \"anyelement\" ��һ��"
 
8971
msgid ""
 
8972
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 
8973
"\"anyelement\""
 
8974
msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 和参数声明的 \"anyelement\" 不一致"
13643
8975
 
13644
8976
#: parser/parse_coerce.c:1569
13645
8977
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
13646
 
msgstr "�޷�ȷ����̬����, ��Ϊ��������Ϊ \"unknown\""
 
8978
msgstr "无法确定多态类型, 因为输入类型为 \"unknown\""
13647
8979
 
13648
8980
#: parser/parse_coerce.c:1579
13649
8981
#, c-format
13650
8982
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
13651
 
msgstr "��anynonarrayƥ���������һ����������:%s"
 
8983
msgstr "与anynonarray匹配的类型是一个数组类型:%s"
13652
8984
 
13653
8985
#: parser/parse_coerce.c:1589
13654
8986
#, c-format
13655
8987
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
13656
 
msgstr "ƥ��anyenum�����Ͳ���ö������:%s"
13657
 
 
13658
 
#: parser/parse_coerce.c:1618
13659
 
#: parser/parse_coerce.c:1635
13660
 
#: parser/parse_coerce.c:1693
13661
 
#: parser/parse_expr.c:1494
13662
 
#: parser/parse_func.c:304
13663
 
#: parser/parse_oper.c:991
13664
 
#: nodes/nodeFuncs.c:107
13665
 
#: nodes/nodeFuncs.c:133
13666
 
#, c-format
13667
 
msgid "could not find array type for data type %s"
13668
 
msgstr "�޷�Ϊ�������� %s �ҵ���������"
 
8988
msgstr "匹配anyenum的类型不是枚举类型:%s"
13669
8989
 
13670
8990
#: parser/parse_cte.c:40
13671
8991
#, c-format
13672
 
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
13673
 
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ��������ķǵݹ���ʽ��"
 
8992
msgid ""
 
8993
"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
 
8994
"term"
 
8995
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在它的非递归形式中"
13674
8996
 
13675
8997
#: parser/parse_cte.c:42
13676
8998
#, c-format
13677
8999
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
13678
 
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ������Ӳ�ѯ��"
 
9000
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在子查询中"
13679
9001
 
13680
9002
#: parser/parse_cte.c:44
13681
9003
#, c-format
13682
 
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
13683
 
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ�������������"
 
9004
msgid ""
 
9005
"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 
9006
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在外连接中"
13684
9007
 
13685
9008
#: parser/parse_cte.c:46
13686
9009
#, c-format
13687
9010
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
13688
 
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ�����INTERSECT������"
 
9011
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在INTERSECT操作中"
13689
9012
 
13690
9013
#: parser/parse_cte.c:48
13691
9014
#, c-format
13692
9015
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
13693
 
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ�����EXCEPT������"
 
9016
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在EXCEPT操作中"
13694
9017
 
13695
9018
#: parser/parse_cte.c:130
13696
9019
#, c-format
13697
9020
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
13698
 
msgstr "WITH ��ѯ��\"%s\" ��ָ�����"
 
9021
msgstr "WITH 查询名\"%s\" 被指定多次"
13699
9022
 
13700
9023
#: parser/parse_cte.c:247
13701
9024
msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
13702
 
msgstr "��WITH��ʼ���ֲ�ѯ������SELECT INTO"
 
9025
msgstr "在WITH开始的字查询不能有SELECT INTO"
13703
9026
 
13704
9027
#: parser/parse_cte.c:288
13705
9028
#, c-format
13706
 
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
13707
 
msgstr "�ݹ��ѯ\"%s\"����%d�ڷǵݹ������е�������%s,����ȫ�����Ͷ���%s"
 
9029
msgid ""
 
9030
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
 
9031
"s overall"
 
9032
msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中的类型是%s,但是全部类型都是%s"
13708
9033
 
13709
9034
#: parser/parse_cte.c:294
13710
9035
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
13711
 
msgstr "���ǵݹ���������ָ��Ϊ��ȷ������"
 
9036
msgstr "将非递归术语的输出指派为正确的类型"
13712
9037
 
13713
9038
#: parser/parse_cte.c:376
13714
9039
#, c-format
13715
9040
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
13716
 
msgstr "WITH ��ѯ\"%s\"��%d����Ч�ֶ�, ��ָֻ����%d���ֶ�"
 
9041
msgstr "WITH 查询\"%s\"有%d个有效字段, 但只指定了%d个字段"
13717
9042
 
13718
9043
#: parser/parse_cte.c:556
13719
9044
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
13720
 
msgstr "û��ʵ����WITH��Ա֮����໥�ݹ�����"
 
9045
msgstr "没有实现在WITH成员之间的相互递归引用"
13721
9046
 
13722
9047
#: parser/parse_cte.c:608
13723
9048
#, c-format
13724
 
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
13725
 
msgstr "�ݹ��ѯ\"%s\"û�зǵݹ�����UNION [ALL]�ݹ�����������ʽ"
 
9049
msgid ""
 
9050
"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
 
9051
"recursive-term"
 
9052
msgstr "递归查询\"%s\"没有非递归术语UNION [ALL]递归术语这种形式"
13726
9053
 
13727
9054
#: parser/parse_cte.c:640
13728
9055
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
13729
 
msgstr "�ڵݹ��ѯ��û��ʵ��ORDER BY "
 
9056
msgstr "在递归查询中没有实现ORDER BY "
13730
9057
 
13731
9058
#: parser/parse_cte.c:646
13732
9059
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
13733
 
msgstr "�ڵݹ��ѯ��δʵ��OFFSET"
 
9060
msgstr "在递归查询终未实现OFFSET"
13734
9061
 
13735
9062
#: parser/parse_cte.c:652
13736
9063
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
13737
 
msgstr "�ڵݹ��ѯ�յ�δʵ��LIMIT"
 
9064
msgstr "在递归查询终的未实现LIMIT"
13738
9065
 
13739
9066
#: parser/parse_cte.c:658
13740
9067
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
13741
 
msgstr "�ڵݹ��ѯ��û��ʵ��FOR UPDATE/SHARE "
 
9068
msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE "
13742
9069
 
13743
9070
#: parser/parse_cte.c:715
13744
9071
#, c-format
13745
9072
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
13746
 
msgstr "�Բ�ѯ\"%s\"�ĵݹ����ò��ܳ��ֶ��"
 
9073
msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次"
13747
9074
 
13748
 
#: parser/parse_expr.c:349
13749
 
#: parser/parse_target.c:596
 
9075
#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596
13750
9076
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
13751
 
msgstr "��֧��ͨ��\"*\"ʵ�ֵļ�¼��չ"
 
9077
msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展"
13752
9078
 
13753
9079
#: parser/parse_expr.c:897
13754
9080
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
13755
 
msgstr "��NULLIF��������Ҫ�ȺŲ������������������͵ķ���ֵ"
 
9081
msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值"
13756
9082
 
13757
9083
#: parser/parse_expr.c:1070
13758
9084
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
13759
 
msgstr "��¼IN�IJ������붼�Ǽ�¼����ʽ"
 
9085
msgstr "记录IN的参数必须都是记录表达式"
13760
9086
 
13761
9087
#: parser/parse_expr.c:1273
13762
9088
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
13763
 
msgstr "FROM�е��Ӳ�ѯ������SELECT INTO"
 
9089
msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO"
13764
9090
 
13765
9091
#: parser/parse_expr.c:1301
13766
9092
msgid "subquery must return a column"
13767
 
msgstr "�Ӳ�ѯ���뷵��һ���ֶ�"
 
9093
msgstr "子查询必须返回一个字段"
13768
9094
 
13769
9095
#: parser/parse_expr.c:1308
13770
9096
msgid "subquery must return only one column"
13771
 
msgstr "�Ӳ�ѯ����ֻ�ܷ���һ���ֶ�"
 
9097
msgstr "子查询必须只能返回一个字段"
13772
9098
 
13773
9099
#: parser/parse_expr.c:1367
13774
9100
msgid "subquery has too many columns"
13775
 
msgstr "�Ӳ�ѯ��̫����ֶ�"
 
9101
msgstr "子查询有太多的字段"
13776
9102
 
13777
9103
#: parser/parse_expr.c:1372
13778
9104
msgid "subquery has too few columns"
13779
 
msgstr "�Ӳ�ѯ�ֶ�̫��"
 
9105
msgstr "子查询字段太少"
13780
9106
 
13781
9107
#: parser/parse_expr.c:1468
13782
9108
msgid "cannot determine type of empty array"
13783
 
msgstr "�޷�ȷ�������������"
 
9109
msgstr "无法确定空数组的类型"
13784
9110
 
13785
9111
#: parser/parse_expr.c:1469
13786
9112
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
13787
 
msgstr "��ʽ�ؽ�ֵָ��Ϊ��������,����ARRAY[]::integer[]."
 
9113
msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]."
13788
9114
 
13789
9115
#: parser/parse_expr.c:1483
13790
9116
#, c-format
13791
9117
msgid "could not find element type for data type %s"
13792
 
msgstr "�޷�Ϊ��������%s�ҵ���Ա����"
 
9118
msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型"
13793
9119
 
13794
9120
#: parser/parse_expr.c:1681
13795
9121
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
13796
 
msgstr "δ������XML����ֵ������һ��������"
 
9122
msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用"
13797
9123
 
13798
9124
#: parser/parse_expr.c:1682
13799
9125
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
13800
 
msgstr "δ������XML��Աֵ������һ��������"
 
9126
msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用"
13801
9127
 
13802
9128
#: parser/parse_expr.c:1697
13803
9129
#, c-format
13804
9130
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
13805
 
msgstr "XML��������\"%s\"���ֶ��"
 
9131
msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次"
13806
9132
 
13807
9133
#: parser/parse_expr.c:1804
13808
9134
#, c-format
13809
9135
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
13810
 
msgstr "�޷���XMLSERIALIZEǿ��ת��Ϊ%s"
 
9136
msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s"
13811
9137
 
13812
 
#: parser/parse_expr.c:2072
13813
 
#: parser/parse_expr.c:2270
 
9138
#: parser/parse_expr.c:2072 parser/parse_expr.c:2270
13814
9139
msgid "unequal number of entries in row expressions"
13815
 
msgstr "�ڼ�¼����ʽ�У�������������"
 
9140
msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等"
13816
9141
 
13817
9142
#: parser/parse_expr.c:2082
13818
9143
msgid "cannot compare rows of zero length"
13819
 
msgstr "�޷��Ƚ��㳤�ȵļ�¼"
 
9144
msgstr "无法比较零长度的记录"
13820
9145
 
13821
9146
#: parser/parse_expr.c:2107
13822
9147
#, c-format
13823
9148
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
13824
 
msgstr "�бȽϲ��������践�ز�������, ����������%s"
 
9149
msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s"
13825
9150
 
13826
9151
#: parser/parse_expr.c:2114
13827
9152
msgid "row comparison operator must not return a set"
13828
 
msgstr "�бȽϲ��������ܷ���һ������"
 
9153
msgstr "行比较操作符不能返回一个集合"
13829
9154
 
13830
 
#: parser/parse_expr.c:2173
13831
 
#: parser/parse_expr.c:2217
 
9155
#: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217
13832
9156
#, c-format
13833
9157
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
13834
 
msgstr "�޷�ȷ���бȽϲ�����%s��˵��"
 
9158
msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明"
13835
9159
 
13836
9160
#: parser/parse_expr.c:2175
13837
 
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
13838
 
msgstr "��¼�Ƚϱ���ʽ������btree�����������."
 
9161
msgid ""
 
9162
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 
9163
msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联."
13839
9164
 
13840
9165
#: parser/parse_expr.c:2219
13841
9166
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
13842
 
msgstr "�ж����ȵ����ƺ�ѡ."
 
9167
msgstr "有多个相等的类似候选."
13843
9168
 
13844
9169
#: parser/parse_expr.c:2310
13845
9170
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
13846
 
msgstr "IS DISTINCT FROM��������Ҫ�Ⱥ��������������͵�ֵ"
 
9171
msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值"
13847
9172
 
13848
 
#: parser/parse_func.c:187
 
9173
#: parser/parse_func.c:193
13849
9174
#, c-format
13850
9175
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
13851
 
msgstr "ָ���� %s(*), ���� %s ����һ���ۺϺ���"
 
9176
msgstr "指定了 %s(*), 但是 %s 不是一个聚合函数"
13852
9177
 
13853
 
#: parser/parse_func.c:194
 
9178
#: parser/parse_func.c:200
13854
9179
#, c-format
13855
9180
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
13856
 
msgstr "ָ���� DISTINCT, ���� %s ����һ���ۺϺ���"
 
9181
msgstr "指定了 DISTINCT, 但是 %s 不是一个聚合函数"
13857
9182
 
13858
 
#: parser/parse_func.c:200
 
9183
#: parser/parse_func.c:206
13859
9184
#, c-format
13860
 
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
13861
 
msgstr "ָ����OVER�ؼ��֣�����%s���Ǵ��ں�����ۺϺ���"
 
9185
msgid ""
 
9186
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 
9187
msgstr "指定了OVER关键字,但是%s不是窗口函数或聚合函数"
13862
9188
 
13863
 
#: parser/parse_func.c:227
 
9189
#: parser/parse_func.c:233
13864
9190
#, c-format
13865
9191
msgid "function %s is not unique"
13866
 
msgstr "���� %s ����Ψһ��"
13867
 
 
13868
 
#: parser/parse_func.c:230
13869
 
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
13870
 
msgstr "�޷�ѡ����Ѻ�ѡ����. ��Ҳ����Ҫ������ȷ������ת��."
13871
 
 
13872
 
#: parser/parse_func.c:239
13873
 
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
13874
 
msgstr "û��ƥ��ָ�����ƺͲ������͵ĺ���. ��Ҳ����Ҫ������ȷ������ת��."
13875
 
 
13876
 
#: parser/parse_func.c:346
13877
 
#: parser/parse_func.c:399
 
9192
msgstr "函数 %s 不是唯一的"
 
9193
 
 
9194
#: parser/parse_func.c:236
 
9195
msgid ""
 
9196
"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
 
9197
"type casts."
 
9198
msgstr "无法选择最佳候选函数. 你也许需要增加明确的类型转换."
 
9199
 
 
9200
#: parser/parse_func.c:245
 
9201
msgid ""
 
9202
"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
 
9203
"explicit type casts."
 
9204
msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您也许需要增加明确的类型转换."
 
9205
 
 
9206
#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405
13878
9207
#, c-format
13879
9208
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
13880
 
msgstr "%s(*)������������û�в����ľۺϺ���"
 
9209
msgstr "%s(*)必须用来调用没有参数的聚合函数"
13881
9210
 
13882
 
#: parser/parse_func.c:353
 
9211
#: parser/parse_func.c:359
13883
9212
msgid "aggregates cannot return sets"
13884
 
msgstr "�ۺϺ������Բ����ؼ���"
 
9213
msgstr "聚合函数可以不返回集合"
13885
9214
 
13886
 
#: parser/parse_func.c:372
 
9215
#: parser/parse_func.c:378
13887
9216
msgid "window function call requires an OVER clause"
13888
 
msgstr "�ڴ��ں�����������Ҫʹ��OVER�Ӿ�"
 
9217
msgstr "在窗口函数调用中需要使用OVER子句"
13889
9218
 
13890
 
#: parser/parse_func.c:389
 
9219
#: parser/parse_func.c:395
13891
9220
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
13892
 
msgstr "���ڴ��ں�����û��ʵ��DISTINCT"
 
9221
msgstr "对于窗口函数,没有实现DISTINCT"
13893
9222
 
13894
 
#: parser/parse_func.c:406
 
9223
#: parser/parse_func.c:412
13895
9224
msgid "window functions cannot return sets"
13896
 
msgstr "���ں������ܷ��ؼ���"
 
9225
msgstr "窗口函数不能返回集合"
13897
9226
 
13898
 
#: parser/parse_func.c:1190
 
9227
#: parser/parse_func.c:1199
13899
9228
#, c-format
13900
9229
msgid "column %s.%s does not exist"
13901
 
msgstr "�ֶ� %s.%s ������"
 
9230
msgstr "字段 %s.%s 不存在"
13902
9231
 
13903
 
#: parser/parse_func.c:1202
 
9232
#: parser/parse_func.c:1211
13904
9233
#, c-format
13905
9234
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
13906
 
msgstr "���������� %2$s ��δ�ҵ��ֶ� \"%1$s\""
 
9235
msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\""
13907
9236
 
13908
 
#: parser/parse_func.c:1208
 
9237
#: parser/parse_func.c:1217
13909
9238
#, c-format
13910
9239
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
13911
 
msgstr "�ڼ�¼�����������޷�ȷ���ֶ� \"%s\""
 
9240
msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\""
13912
9241
 
13913
 
#: parser/parse_func.c:1214
 
9242
#: parser/parse_func.c:1223
13914
9243
#, c-format
13915
9244
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
13916
 
msgstr "���з���.%sӦ�õ�����%s(������Ͳ����������)"
 
9245
msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)"
13917
9246
 
13918
 
#: parser/parse_func.c:1398
 
9247
#: parser/parse_func.c:1407
13919
9248
#, c-format
13920
9249
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
13921
 
msgstr "�ۺϺ��� %s(*) ������"
 
9250
msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在"
13922
9251
 
13923
 
#: parser/parse_func.c:1403
 
9252
#: parser/parse_func.c:1412
13924
9253
#, c-format
13925
9254
msgid "aggregate %s does not exist"
13926
 
msgstr "�ۺϺ��� %s(*) ������"
 
9255
msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在"
13927
9256
 
13928
 
#: parser/parse_func.c:1424
 
9257
#: parser/parse_func.c:1433
13929
9258
#, c-format
13930
9259
msgid "function %s is not an aggregate"
13931
 
msgstr "���� \"%s\" ����һ���ۺϺ���"
 
9260
msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数"
13932
9261
 
13933
9262
#: parser/parse_node.c:77
13934
9263
#, c-format
13935
9264
msgid "target lists can have at most %d entries"
13936
 
msgstr "Ŀ���б��������� %d ���ֶ�"
 
9265
msgstr "目标列表最多可以有 %d 个字段"
13937
9266
 
13938
9267
#: parser/parse_node.c:219
13939
9268
#, c-format
13940
9269
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
13941
 
msgstr "�޷��±����� %s, ��Ϊ������һ������"
 
9270
msgstr "无法下标类型 %s, 因为它不是一个数组"
13942
9271
 
13943
 
#: parser/parse_node.c:313
13944
 
#: parser/parse_node.c:339
 
9272
#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339
13945
9273
msgid "array subscript must have type integer"
13946
 
msgstr "�����±����Ϊ��������"
 
9274
msgstr "数组下标必须为整数类型"
13947
9275
 
13948
9276
#: parser/parse_node.c:363
13949
9277
#, c-format
13950
9278
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
13951
 
msgstr "�������Ҫ������%s�����DZ���ʽ��������%s"
 
9279
msgstr "数组分配要求类型%s,但是表达式属于类型%s"
 
9280
 
 
9281
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468
 
9282
#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
 
9283
#, c-format
 
9284
msgid "operator does not exist: %s"
 
9285
msgstr "操作符不存在: %s"
13952
9286
 
13953
9287
#: parser/parse_oper.c:253
13954
9288
#, c-format
13955
9289
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
13956
 
msgstr "�޷�Ϊ����%sʶ��˳�������"
 
9290
msgstr "无法为类型%s识别顺序操作符"
13957
9291
 
13958
9292
#: parser/parse_oper.c:255
13959
9293
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
13960
 
msgstr "ʹ����ʽ���������޸IJ�ѯ"
 
9294
msgstr "使用显式操作符或修改查询"
 
9295
 
 
9296
#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064
 
9297
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133
 
9298
#, c-format
 
9299
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 
9300
msgstr "无法为类型%s识别等于操作符"
13961
9301
 
13962
9302
#: parser/parse_oper.c:512
13963
9303
#, c-format
13964
9304
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
13965
 
msgstr "��������Ҫ����ʱ����ǿ��: %s"
 
9305
msgstr "操作符需要运行时类型强制: %s"
13966
9306
 
13967
9307
#: parser/parse_oper.c:754
13968
9308
#, c-format
13969
9309
msgid "operator is not unique: %s"
13970
 
msgstr "����������Ψһ��: %s"
 
9310
msgstr "操作符不是唯一的: %s"
13971
9311
 
13972
9312
#: parser/parse_oper.c:756
13973
 
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
13974
 
msgstr "�޷�ѡ����Ѻ�ѡ������. ��Ҳ����Ҫ������ʽ������ת��."
 
9313
msgid ""
 
9314
"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
 
9315
"type casts."
 
9316
msgstr "无法选择最佳候选操作符. 您也许需要增加显式的类型转换."
13975
9317
 
13976
9318
#: parser/parse_oper.c:764
13977
 
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
13978
 
msgstr "û��ƥ��ָ�����ƺͲ������͵IJ�����. ��Ҳ����Ҫ������ȷ������ת��."
 
9319
msgid ""
 
9320
"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
 
9321
"add explicit type casts."
 
9322
msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换."
13979
9323
 
13980
 
#: parser/parse_oper.c:823
13981
 
#: parser/parse_oper.c:936
 
9324
#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939
13982
9325
#, c-format
13983
9326
msgid "operator is only a shell: %s"
13984
 
msgstr "������ֻ��һ��shell: %s"
 
9327
msgstr "操作符只是一个shell: %s"
13985
9328
 
13986
 
#: parser/parse_oper.c:924
 
9329
#: parser/parse_oper.c:927
13987
9330
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
13988
 
msgstr "������ANY/ALL (array)Ҫ���������ұ�"
 
9331
msgstr "操作符ANY/ALL (array)要求数组在右边"
13989
9332
 
13990
 
#: parser/parse_oper.c:966
 
9333
#: parser/parse_oper.c:969
13991
9334
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
13992
 
msgstr "����ANY/ALL (array)��Ҫ��������ֵ�IJ�����."
 
9335
msgstr "操作ANY/ALL (array)需要产生布尔值的操作符."
13993
9336
 
13994
 
#: parser/parse_oper.c:971
 
9337
#: parser/parse_oper.c:974
13995
9338
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
13996
 
msgstr "����ANY/ALL (array)��Ҫ�����ؼ��ϵIJ�����"
 
9339
msgstr "操作ANY/ALL (array)需要不返回集合的操作符"
13997
9340
 
13998
9341
#: parser/parse_relation.c:141
13999
9342
#, c-format
14000
9343
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
14001
 
msgstr "������ \"%s\" �Dz���ȷ��"
 
9344
msgstr "表关联 \"%s\" 是不明确的"
14002
9345
 
14003
9346
#: parser/parse_relation.c:177
14004
9347
#, c-format
14005
9348
msgid "table reference %u is ambiguous"
14006
 
msgstr "������ %u �Dz���ȷ��"
 
9349
msgstr "表关联 %u 是不明确的"
14007
9350
 
14008
9351
#: parser/parse_relation.c:337
14009
9352
#, c-format
14010
9353
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
14011
 
msgstr "���� \"%s\" ��ָ�����"
 
9354
msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次"
14012
9355
 
14013
 
#: parser/parse_relation.c:472
14014
 
#: parser/parse_relation.c:546
 
9356
#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546
14015
9357
#, c-format
14016
9358
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
14017
 
msgstr "�ֶι��� \"%s\" �Dz���ȷ��"
 
9359
msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的"
14018
9360
 
14019
 
#: parser/parse_relation.c:782
14020
 
#: parser/parse_relation.c:1071
 
9361
#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071
14021
9362
#: parser/parse_relation.c:1431
14022
9363
#, c-format
14023
9364
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
14024
 
msgstr "�� \"%s\" �� %d ����Ч�ֶ�, ��ָ���� %d ���ֶ�"
 
9365
msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段"
14025
9366
 
14026
9367
#: parser/parse_relation.c:812
14027
9368
#, c-format
14028
9369
msgid "too many column aliases specified for function %s"
14029
 
msgstr "Ϊ���� %s ָ����̫����ֶα���"
 
9370
msgstr "为函数 %s 指定了太多的字段别名"
14030
9371
 
14031
9372
#: parser/parse_relation.c:878
14032
9373
#, c-format
14033
 
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
14034
 
msgstr "������һ������Ϊ\"%s\"��WITH��Ա�����Dz��ܴӲ�ѯ���������������."
 
9374
msgid ""
 
9375
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
 
9376
"part of the query."
 
9377
msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它."
14035
9378
 
14036
9379
#: parser/parse_relation.c:880
14037
 
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
14038
 
msgstr "ʹ��WITH RECURSIVE����������WITH��Ա��ɾ��ǰ������."
 
9380
msgid ""
 
9381
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 
9382
msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用."
14039
9383
 
14040
9384
#: parser/parse_relation.c:1150
14041
 
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
14042
 
msgstr "һ���ֶζ����б�ֻ�������� \"record\" �ĺ���"
 
9385
msgid ""
 
9386
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 
9387
msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数"
14043
9388
 
14044
9389
#: parser/parse_relation.c:1158
14045
9390
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
14046
 
msgstr "һ���ֶζ����б���Ҫ���� \"record\" �ĺ���"
 
9391
msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数"
14047
9392
 
14048
9393
#: parser/parse_relation.c:1205
14049
9394
#, c-format
14050
9395
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
14051
 
msgstr "FROM �еĺ��� \"%s\" ��֧�ַ������� %s"
 
9396
msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s"
14052
9397
 
14053
9398
#: parser/parse_relation.c:1277
14054
9399
#, c-format
14055
9400
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
14056
 
msgstr "VALUES�б�\"%s\"����%d����Ч, ��ָ����%d����."
 
9401
msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列."
14057
9402
 
14058
9403
#: parser/parse_relation.c:1333
14059
9404
#, c-format
14060
9405
msgid "joins can have at most %d columns"
14061
 
msgstr "������������ %d ���ֶ�"
 
9406
msgstr "连接最多可以有 %d 个字段"
14062
9407
 
14063
9408
#: parser/parse_relation.c:2103
14064
9409
#, c-format
14065
9410
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
14066
 
msgstr "�ڹ�ϵ\"%2$s\"�е��� %1$d ������"
 
9411
msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在"
14067
9412
 
14068
9413
#: parser/parse_relation.c:2465
14069
9414
#, c-format
14070
9415
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
14071
 
msgstr "���ڱ� \"%s\"��FROM�Ӿ����������Ч "
 
9416
msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 "
14072
9417
 
14073
 
#: parser/parse_relation.c:2468
14074
 
#: parser/parse_relation.c:2488
 
9418
#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488
14075
9419
#, c-format
14076
9420
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
14077
 
msgstr "��������Ҫ���ñ��Ļ��� \"%s\"."
 
9421
msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"."
14078
9422
 
14079
 
#: parser/parse_relation.c:2470
14080
 
#: parser/parse_relation.c:2491
 
9423
#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491
14081
9424
#, c-format
14082
 
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
14083
 
msgstr "������һ�����ڱ�\"%s\"������Dz��ܴӲ�ѯ���������������."
 
9425
msgid ""
 
9426
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
 
9427
"part of the query."
 
9428
msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用."
14084
9429
 
14085
9430
#: parser/parse_relation.c:2476
14086
9431
#, c-format
14087
9432
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
14088
 
msgstr "���ڱ�\"%s\",��ʧFROM�Ӿ���"
 
9433
msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项"
14089
9434
 
14090
9435
#: parser/parse_relation.c:2485
14091
9436
#, c-format
14092
9437
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
14093
 
msgstr "Ϊ��\"%s\"���Ӷ�ʧ��FROM�Ӿ���"
 
9438
msgstr "为表\"%s\"添加丢失的FROM子句项"
14094
9439
 
14095
 
#: parser/parse_target.c:369
14096
 
#: parser/parse_target.c:657
 
9440
#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657
14097
9441
#, c-format
14098
9442
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
14099
 
msgstr "����ָ��ϵͳ�ֶ��� \"%s\""
 
9443
msgstr "不能指定系统字段名 \"%s\""
14100
9444
 
14101
9445
#: parser/parse_target.c:394
14102
9446
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
14103
 
msgstr "��������һ������Ԫ��Ϊ DEFAULT"
 
9447
msgstr "不能设置一个数组元素为 DEFAULT"
14104
9448
 
14105
9449
#: parser/parse_target.c:399
14106
9450
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
14107
 
msgstr "�����������ֶ�Ϊ DEFAULT"
 
9451
msgstr "不能设置子字段为 DEFAULT"
14108
9452
 
14109
9453
#: parser/parse_target.c:466
14110
9454
#, c-format
14111
9455
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
14112
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ������Ϊ %s, ������ʽ������Ϊ %s"
 
9456
msgstr "字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s"
14113
9457
 
14114
9458
#: parser/parse_target.c:641
14115
9459
#, c-format
14116
 
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
14117
 
msgstr "�޷�ָ���� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\", ��Ϊ�������� %3$s ����һ����������"
 
9460
msgid ""
 
9461
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
 
9462
"composite type"
 
9463
msgstr ""
 
9464
"无法指定列 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\", 因为它的类型 %3$s 不是一个复合类型"
14118
9465
 
14119
9466
#: parser/parse_target.c:650
14120
9467
#, c-format
14121
 
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
14122
 
msgstr "�޷����ֶ� \"%2$s\" �������� \"%1$s\" ��ֵ, ��Ϊ���������� %3$s ��û�д���"
 
9468
msgid ""
 
9469
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
 
9470
"column in data type %s"
 
9471
msgstr ""
 
9472
"无法给字段 \"%2$s\" 的数据域 \"%1$s\" 赋值, 因为在数据类型 %3$s 中没有此列"
14123
9473
 
14124
9474
#: parser/parse_target.c:725
14125
9475
#, c-format
14126
 
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
14127
 
msgstr "����������\"%s\" ʱ��Ҫ����%s�����DZ���ʽ��������%s"
 
9476
msgid ""
 
9477
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 
9478
msgstr "将数组分配给\"%s\" 时需要类型%s,但是表达式属于类型%s"
14128
9479
 
14129
9480
#: parser/parse_target.c:735
14130
9481
#, c-format
14131
9482
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
14132
 
msgstr "���ֶ� \"%s\" ������Ϊ %s, ������ʽ������Ϊ %s"
 
9483
msgstr "子字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s"
14133
9484
 
14134
9485
#: parser/parse_target.c:991
14135
9486
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
14136
 
msgstr "SELECT * û��ָ��������Ч��"
 
9487
msgstr "SELECT * 没有指定表是无效的"
14137
9488
 
14138
9489
#: parser/parse_type.c:83
14139
9490
#, c-format
14140
9491
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
14141
 
msgstr "�����ʵ� %%TYPE ���� (�����е����̫��): %s"
 
9492
msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中点符号太少): %s"
14142
9493
 
14143
9494
#: parser/parse_type.c:105
14144
9495
#, c-format
14145
9496
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
14146
 
msgstr "�����ʵ� %%TYPE ���� (������̫������): %s"
 
9497
msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中太多点符号): %s"
14147
9498
 
14148
9499
#: parser/parse_type.c:127
14149
9500
#, c-format
14150
9501
msgid "type reference %s converted to %s"
14151
 
msgstr "���͹��� %s ת��Ϊ %s"
 
9502
msgstr "类型关联 %s 转换为 %s"
 
9503
 
 
9504
#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152
 
9505
#, c-format
 
9506
msgid "type \"%s\" is only a shell"
 
9507
msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell"
14152
9508
 
14153
9509
#: parser/parse_type.c:273
14154
9510
#, c-format
14155
9511
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
14156
 
msgstr "��������\"%s\"������ʹ�������޸���"
 
9512
msgstr "对于类型\"%s\"不允许使用类型修改器"
14157
9513
 
14158
9514
#: parser/parse_type.c:316
14159
9515
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
14160
 
msgstr "�����޸��������Ǽ򵥵ij������ʾ��."
 
9516
msgstr "类型修改器必须是简单的常量或标示符."
14161
9517
 
14162
 
#: parser/parse_type.c:555
14163
 
#: parser/parse_type.c:654
 
9518
#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654
14164
9519
#, c-format
14165
9520
msgid "invalid type name \"%s\""
14166
 
msgstr "��Ч���������� \"%s\""
 
9521
msgstr "无效的类型名字 \"%s\""
14167
9522
 
14168
9523
#: parser/parse_utilcmd.c:297
14169
9524
msgid "array of serial is not implemented"
14170
 
msgstr "δʵ���������"
 
9525
msgstr "未实现序号数组"
14171
9526
 
14172
9527
#: parser/parse_utilcmd.c:339
14173
9528
#, c-format
14174
9529
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
14175
 
msgstr "%1$s ��Ϊ serial �ֶ� \"%3$s.%4$s\" ������������ \"%2$s\""
 
9530
msgstr "%1$s 将为 serial 字段 \"%3$s.%4$s\" 创建隐含序列 \"%2$s\""
14176
9531
 
14177
 
#: parser/parse_utilcmd.c:441
14178
 
#: parser/parse_utilcmd.c:451
 
9532
#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451
14179
9533
#, c-format
14180
 
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
14181
 
msgstr "�� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ���� NULL/NOT NULL ��ͻ"
 
9534
msgid ""
 
9535
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 
9536
msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 声明 NULL/NOT NULL 冲突"
14182
9537
 
14183
9538
#: parser/parse_utilcmd.c:461
14184
9539
#, c-format
14185
9540
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
14186
 
msgstr "�Ա� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ָ���˶��Ĭ��ֵ"
 
9541
msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多遍默认值"
14187
9542
 
14188
9543
#: parser/parse_utilcmd.c:1212
14189
9544
#, c-format
14190
9545
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
14191
 
msgstr "������Լ�����ֶ� \"%s\" ����������"
 
9546
msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次"
14192
9547
 
14193
9548
#: parser/parse_utilcmd.c:1217
14194
9549
#, c-format
14195
9550
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
14196
 
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��ΨһԼ���г�������"
 
9551
msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次"
14197
9552
 
14198
9553
#: parser/parse_utilcmd.c:1364
14199
9554
msgid "index expression cannot return a set"
14200
 
msgstr "��������ʽ���ܷ���һ������"
 
9555
msgstr "索引表达式不能返回一个集合"
14201
9556
 
14202
9557
#: parser/parse_utilcmd.c:1374
14203
 
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
14204
 
msgstr "��������ʽ������ֻ��ָ��Ҫ�������ı�"
 
9558
msgid ""
 
9559
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 
9560
msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表"
14205
9561
 
14206
9562
#: parser/parse_utilcmd.c:1469
14207
9563
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
14208
 
msgstr "�����WHERE�������ܰ�����������ϵ������"
 
9564
msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用"
14209
9565
 
14210
9566
#: parser/parse_utilcmd.c:1475
14211
9567
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
14212
 
msgstr "�ڼ��Լ���в���ʹ�þۺϺ���"
 
9568
msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数"
14213
9569
 
14214
9570
#: parser/parse_utilcmd.c:1479
14215
9571
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
14216
 
msgstr "�ڼ��Լ���в���ʹ�ô��ں���"
 
9572
msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数"
14217
9573
 
14218
9574
#: parser/parse_utilcmd.c:1551
14219
 
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
14220
 
msgstr "����WHERE �����Ĺ���ֻ�����в��� SELECT, INSERT, UPDATE, ���� DELETE "
 
9575
msgid ""
 
9576
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 
9577
"actions"
 
9578
msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE "
14221
9579
 
14222
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1569
14223
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1639
14224
 
#: rewrite/rewriteHandler.c:424
14225
 
#: rewrite/rewriteManip.c:1024
 
9580
#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639
 
9581
#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024
14226
9582
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
14227
 
msgstr "����������� UNION/INTERSECT/EXCEPT û��ʵ��"
 
9583
msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现"
14228
9584
 
14229
9585
#: parser/parse_utilcmd.c:1587
14230
9586
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
14231
 
msgstr "����ON SELECT����ʹ�ùؼ���OLD"
 
9587
msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD"
14232
9588
 
14233
9589
#: parser/parse_utilcmd.c:1591
14234
9590
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
14235
 
msgstr "����ON SELECT����ʹ�ùؼ���NEW"
 
9591
msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW"
14236
9592
 
14237
9593
#: parser/parse_utilcmd.c:1600
14238
9594
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
14239
 
msgstr "����ON INSERT����ʹ�ùؼ���OLD"
 
9595
msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD"
14240
9596
 
14241
9597
#: parser/parse_utilcmd.c:1606
14242
9598
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
14243
 
msgstr "����ON DELETE����ʹ�ùؼ���NEW"
 
9599
msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW"
14244
9600
 
14245
9601
#: parser/parse_utilcmd.c:1889
14246
9602
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
14247
 
msgstr "DEFERRABLE �Ӿ�λ�ô���"
 
9603
msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误"
14248
9604
 
14249
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1893
14250
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1906
 
9605
#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906
14251
9606
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
14252
 
msgstr "��������� DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE �Ӿ�"
 
9607
msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句"
14253
9608
 
14254
9609
#: parser/parse_utilcmd.c:1902
14255
9610
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
14256
 
msgstr "NOT DEFERRABLE �Ӿ�λ�ô���"
 
9611
msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误"
14257
9612
 
14258
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1913
14259
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1936
14260
 
#: gram.y:3246
 
9613
#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246
14261
9614
#: gram.y:3262
14262
9615
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
14263
 
msgstr "Լ������ INITIALLY DEFERRED ����Ϊ DEFERRABLE"
 
9616
msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
14264
9617
 
14265
9618
#: parser/parse_utilcmd.c:1920
14266
9619
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
14267
 
msgstr "INITIALLY DEFERRED �Ӿ�λ�ô���"
 
9620
msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误"
14268
9621
 
14269
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1924
14270
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1947
 
9622
#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947
14271
9623
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
14272
 
msgstr "��������� INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED �Ӿ�"
 
9624
msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句"
14273
9625
 
14274
9626
#: parser/parse_utilcmd.c:1943
14275
9627
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
14276
 
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE �Ӿ�λ�ô���"
 
9628
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误"
14277
9629
 
14278
9630
#: parser/parse_utilcmd.c:2114
14279
9631
#, c-format
14280
 
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
14281
 
msgstr "CREATE ָ����ģʽ (%s) �ͽ�Ҫ������ (%s) ��ͬ"
14282
 
 
14283
 
#: parser/scansup.c:181
14284
 
#, c-format
14285
 
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
14286
 
msgstr "��ʶ��\"%s\"���ᱻ�ض�Ϊ\"%.*s\""
 
9632
msgid ""
 
9633
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 
9634
msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同"
14287
9635
 
14288
9636
#: gram.y:1191
14289
9637
msgid "current database cannot be changed"
14290
 
msgstr "���ܸı䵱ǰʹ�õ����ݿ�"
 
9638
msgstr "不能改变当前使用的数据库"
14291
9639
 
14292
 
#: gram.y:1306
14293
 
#: gram.y:1321
 
9640
#: gram.y:1306 gram.y:1321
14294
9641
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
14295
 
msgstr "ʱ���������Ϊ HOUR ���� HOUR TO MINUTE"
 
9642
msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE"
14296
9643
 
14297
 
#: gram.y:1326
14298
 
#: gram.y:7744
14299
 
#: gram.y:10037
 
9644
#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037
14300
9645
msgid "interval precision specified twice"
14301
 
msgstr "����ָ���������"
 
9646
msgstr "两次指定间隔精度"
 
9647
 
 
9648
#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
 
9649
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
 
9650
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
 
9651
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
 
9652
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
 
9653
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
 
9654
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
 
9655
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
 
9656
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 
9657
msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现"
14302
9658
 
14303
9659
#: gram.y:2522
14304
9660
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
14305
 
msgstr "��CREATE TABLE AS�в���ָ�� INTO"
 
9661
msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO"
14306
9662
 
14307
9663
#: gram.y:3176
14308
9664
msgid "duplicate trigger events specified"
14309
 
msgstr "�ظ�ָ���������¼�"
 
9665
msgstr "重复指定触发器事件"
14310
9666
 
14311
9667
#: gram.y:3326
14312
9668
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
14313
 
msgstr "CREATE ASSERTION ��δʵ��"
 
9669
msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现"
14314
9670
 
14315
9671
#: gram.y:3342
14316
9672
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
14317
 
msgstr "DROP ASSERTION ��δʵ��"
 
9673
msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现"
14318
9674
 
14319
9675
#: gram.y:3638
14320
9676
msgid "RECHECK is no longer required"
14321
 
msgstr "������ҪRECHECKѡ����"
 
9677
msgstr "不再需要RECHECK选项了"
14322
9678
 
14323
9679
# describe.c:289
14324
9680
#: gram.y:3639
14325
9681
msgid "Update your data type."
14326
 
msgstr "����������������"
14327
 
 
14328
 
#: gram.y:5917
14329
 
#: gram.y:5923
14330
 
#: gram.y:5929
 
9682
msgstr "更改您的数据类型"
 
9683
 
 
9684
#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636
 
9685
msgid "missing argument"
 
9686
msgstr "缺少参数"
 
9687
 
 
9688
#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637
 
9689
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 
9690
msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数."
 
9691
 
 
9692
#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
14331
9693
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
14332
 
msgstr "δʵ��WITH CHECK OPTION"
 
9694
msgstr "未实现WITH CHECK OPTION"
14333
9695
 
14334
9696
#: gram.y:6515
14335
9697
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
14336
 
msgstr "�ֶ����б��������� CREATE TABLE / AS EXECUTE ��"
 
9698
msgstr "字段名列表不允许在 CREATE TABLE / AS EXECUTE 中"
14337
9699
 
14338
9700
#: gram.y:6736
14339
9701
msgid "number of columns does not match number of values"
14340
 
msgstr "�е�������ֵ��������ƥ��"
 
9702
msgstr "列的数量与值的数量不匹配"
14341
9703
 
14342
9704
#: gram.y:7160
14343
9705
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
14344
 
msgstr "��֧�� LIMIT #,# �﷨"
 
9706
msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法"
14345
9707
 
14346
9708
#: gram.y:7161
14347
9709
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
14348
 
msgstr "LIMIT��OFFSET�Ӿ�Ҫ�ָ���"
 
9710
msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开"
14349
9711
 
14350
9712
#: gram.y:7382
14351
9713
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
14352
 
msgstr "FROM�е�VALUES�Ӿ������һ������"
 
9714
msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名"
14353
9715
 
14354
9716
#: gram.y:7383
14355
9717
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
14356
 
msgstr "����, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
9718
msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
14357
9719
 
14358
9720
#: gram.y:7388
14359
9721
msgid "subquery in FROM must have an alias"
14360
 
msgstr "FROM �е��Ӳ�ѯ������һ������"
 
9722
msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名"
14361
9723
 
14362
9724
#: gram.y:7389
14363
9725
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
14364
 
msgstr "����, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
9726
msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
14365
9727
 
14366
9728
#: gram.y:7870
14367
9729
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
14368
 
msgstr "�������͵ľ�ȷ�ȱ������� 1 λ"
 
9730
msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位"
14369
9731
 
14370
9732
#: gram.y:7879
14371
9733
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
14372
 
msgstr "�������͵ľ�ȷ�ȱ���С�� 54 λ"
 
9734
msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位"
14373
9735
 
14374
9736
#: gram.y:8575
14375
9737
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
14376
 
msgstr "û��ʵ��UNIQUEν��"
 
9738
msgstr "没有实现UNIQUE谓词"
14377
9739
 
14378
 
#: gram.y:9414
14379
 
#: gram.y:9429
 
9740
#: gram.y:9414 gram.y:9429
14380
9741
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
14381
 
msgstr "��ܵ���ʼλ�ò��ܱ�ִ��UNBOUNDED FOLLOWING����."
 
9742
msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作."
14382
9743
 
14383
 
#: gram.y:9419
14384
 
#: gram.y:9434
 
9744
#: gram.y:9419 gram.y:9434
14385
9745
msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
14386
 
msgstr "δʵ����CURRENT ROW��ʼ�Ŀ��"
 
9746
msgstr "未实现在CURRENT ROW开始的框架"
14387
9747
 
14388
9748
#: gram.y:9439
14389
9749
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
14390
 
msgstr "��ܵĽ���λ�ò��ܱ�ִ��UNBOUNDED FOLLOWING����."
 
9750
msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作."
14391
9751
 
14392
9752
#: gram.y:10559
14393
9753
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
14394
 
msgstr "��ѯ��ʹ�õ� OLD ����һ��������"
 
9754
msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
14395
9755
 
14396
9756
#: gram.y:10569
14397
9757
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
14398
 
msgstr "��ѯ��ʹ�õ� NEW ����һ��������"
 
9758
msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
14399
9759
 
14400
 
#: gram.y:10617
14401
 
#: gram.y:10824
 
9760
#: gram.y:10617 gram.y:10824
14402
9761
msgid "improper use of \"*\""
14403
 
msgstr "��\"*\"��ʹ�ò���ȷ"
 
9762
msgstr "对\"*\"的使用不正确"
14404
9763
 
14405
9764
#: gram.y:10756
14406
9765
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
14407
 
msgstr "OVERLAPS ����ʽ��ߵIJ�����������"
 
9766
msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对"
14408
9767
 
14409
9768
#: gram.y:10763
14410
9769
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
14411
 
msgstr "OVERLAPS ����ʽ�ұߵIJ�����������"
 
9770
msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对"
14412
9771
 
14413
9772
#: gram.y:10886
14414
9773
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
14415
 
msgstr "��������� ORDER BY �Ӿ�"
 
9774
msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句"
14416
9775
 
14417
9776
#: gram.y:10897
14418
9777
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
14419
 
msgstr "��������� OFFSET �Ӿ�"
 
9778
msgstr "不允许多个 OFFSET 子句"
14420
9779
 
14421
9780
#: gram.y:10906
14422
9781
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
14423
 
msgstr "��������� LIMIT �Ӿ�"
 
9782
msgstr "不允许多个 LIMIT 子句"
14424
9783
 
14425
9784
#: gram.y:10915
14426
9785
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
14427
 
msgstr "������ʹ�ö��WITH�Ӿ�"
 
9786
msgstr "不允许使用多个WITH子句"
14428
9787
 
14429
9788
#: gram.y:11069
14430
9789
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
14431
 
msgstr "��TABLE�����в�����ʹ��OUT��INOUTģʽ�IJ���"
 
9790
msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数"
14432
9791
 
14433
9792
#: scan.l:386
14434
9793
msgid "unterminated /* comment"
14435
 
msgstr "/* ע��û�н���"
 
9794
msgstr "/* 注释没有结束"
14436
9795
 
14437
9796
#: scan.l:415
14438
9797
msgid "unterminated bit string literal"
14439
 
msgstr "δ������bit�ַ�������"
 
9798
msgstr "未结束的bit字符串常量"
14440
9799
 
14441
9800
#: scan.l:436
14442
9801
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
14443
 
msgstr "δ������16�����ַ�������"
 
9802
msgstr "未结束的16进制字符串常量"
14444
9803
 
14445
9804
#: scan.l:476
14446
9805
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
14447
 
msgstr "����ʹ�ô���Unicodeת���ַ����ַ��������ķ�������ȫ."
 
9806
msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全."
14448
9807
 
14449
9808
#: scan.l:477
14450
 
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
14451
 
msgstr "������standard_conforming_strings���ڹر�״̬ʱ���޷�ʹ�ô���Unicodeת���ַ����ַ�������."
 
9809
msgid ""
 
9810
"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
 
9811
"standard_conforming_strings is off."
 
9812
msgstr ""
 
9813
"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符"
 
9814
"的字符串常量."
14452
9815
 
14453
9816
#: scan.l:524
14454
9817
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
14455
 
msgstr "���ַ���������ʹ��\\����ȫ"
 
9818
msgstr "在字符串常量中使用\\不安全"
14456
9819
 
14457
9820
#: scan.l:525
14458
 
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
14459
 
msgstr "ʹ��''���ַ����б�ʾ����,��ֻ�пͻ���ʹ�õı�����ʹ��\\'����ȫ."
 
9821
msgid ""
 
9822
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 
9823
msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全."
14460
9824
 
14461
9825
#: scan.l:554
14462
9826
msgid "unterminated quoted string"
14463
 
msgstr "δ�����������ַ���"
 
9827
msgstr "未结束的引用字符串"
14464
9828
 
14465
9829
#: scan.l:598
14466
9830
msgid "unterminated dollar-quoted string"
14467
 
msgstr "δ��������$�������õ��ַ���"
 
9831
msgstr "未结束的用$符号引用的字符串"
14468
9832
 
14469
 
#: scan.l:615
14470
 
#: scan.l:627
14471
 
#: scan.l:641
 
9833
#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
14472
9834
msgid "zero-length delimited identifier"
14473
 
msgstr "����Ϊ0�ķָ���ʾ��"
 
9835
msgstr "长度为0的分隔标示符"
14474
9836
 
14475
9837
#: scan.l:654
14476
9838
msgid "unterminated quoted identifier"
14477
 
msgstr "δ���������ñ�ʶ��"
 
9839
msgstr "未结束的引用标识符"
14478
9840
 
14479
9841
#: scan.l:748
14480
9842
msgid "operator too long"
14481
 
msgstr "������̫��"
 
9843
msgstr "操作符太长"
14482
9844
 
14483
9845
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
14484
9846
#: scan.l:898
14485
9847
#, c-format
14486
9848
msgid "%s at end of input"
14487
 
msgstr "%s �������ĩβ"
 
9849
msgstr "%s 在输入的末尾"
14488
9850
 
14489
9851
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
14490
9852
#: scan.l:906
14491
9853
#, c-format
14492
9854
msgid "%s at or near \"%s\""
14493
 
msgstr "%s �� \"%s\" �򸽽���"
 
9855
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
14494
9856
 
14495
9857
#: scan.l:1026
14496
 
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
14497
 
msgstr "���������ı��벻��UTF8ʱ���޷�Ϊ��007F���ϵ����ֵʹ��Unicodeת��ֵ."
 
9858
msgid ""
 
9859
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 
9860
"the server encoding is not UTF8"
 
9861
msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值."
14498
9862
 
14499
9863
#: scan.l:1043
14500
9864
msgid "invalid Unicode escape character"
14501
 
msgstr "��ЧUnicodeת���ַ�"
 
9865
msgstr "无效Unicode转义字符"
14502
9866
 
14503
9867
#: scan.l:1086
14504
9868
msgid "invalid Unicode escape value"
14505
 
msgstr "��Ч��Unicodeת��ֵ"
 
9869
msgstr "无效的Unicode转义值"
14506
9870
 
14507
9871
#: scan.l:1135
14508
9872
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
14509
 
msgstr "���ַ����������Բ���׼�ķ���ʹ��\\'"
 
9873
msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'"
14510
9874
 
14511
9875
#: scan.l:1136
14512
 
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
14513
 
msgstr "ʹ��''����ת���ַ����﷨(E'...')���ַ���������."
 
9876
msgid ""
 
9877
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 
9878
msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来."
14514
9879
 
14515
9880
#: scan.l:1145
14516
9881
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
14517
 
msgstr "���ַ����������Բ���׼�ķ���ʹ��\\\\ "
 
9882
msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ "
14518
9883
 
14519
9884
#: scan.l:1146
14520
9885
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
14521
 
msgstr "Ϊ��б��ʹ��ת���ַ����﷨,����.,E'\\\\'."
 
9886
msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'."
14522
9887
 
14523
9888
#: scan.l:1160
14524
9889
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
14525
 
msgstr "���ַ����������Բ���׼�ķ���ʹ��ת���ַ�"
 
9890
msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符"
14526
9891
 
14527
9892
#: scan.l:1161
14528
 
msgid ""
14529
 
"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
14530
 
"'."
14531
 
msgstr ""
14532
 
"��ת���ַ�ʹ��ת���ַ����﷨,���� E'\\r\\n"
14533
 
"'."
 
9893
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 
9894
msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'."
14534
9895
 
14535
9896
#: port/win32/security.c:43
14536
9897
#, c-format
14537
9898
msgid "could not open process token: error code %d\n"
14538
 
msgstr "�޷��򿪽������� (token): ������ %d\n"
 
9899
msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %d\n"
14539
9900
 
14540
9901
#: port/win32/security.c:63
14541
9902
#, c-format
14542
9903
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
14543
 
msgstr "�޷���ȡ����Ա��� SID: ������ %d\n"
 
9904
msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %d\n"
14544
9905
 
14545
9906
#: port/win32/security.c:72
14546
9907
#, c-format
14547
9908
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
14548
 
msgstr "�޷���ȡ�����û���� SID: ������ %d\n"
 
9909
msgstr "无法获取超级用户组的 SID: 错误码 %d\n"
14549
9910
 
14550
9911
#: port/win32/signal.c:189
14551
9912
#, c-format
14552
9913
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
14553
 
msgstr "�޷�Ϊ���� (pid) %d �����źż����ܵ�: ������Ϊ %d"
 
9914
msgstr "无法为进程 (pid) %d 创建信号监听管道: 错误码为 %d"
14554
9915
 
14555
 
#: port/win32/signal.c:269
14556
 
#: port/win32/signal.c:299
 
9916
#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
14557
9917
#, c-format
14558
9918
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
14559
 
msgstr "�޷������źż����ܵ�: ������ %d; ����\n"
 
9919
msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %d; 重试\n"
14560
9920
 
14561
9921
#: port/win32/signal.c:309
14562
9922
#, c-format
14563
9923
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
14564
 
msgstr "�޷������źŷ����߳�: ������ %d\n"
14565
 
 
14566
 
#: port/sysv_sema.c:114
14567
 
#: port/pg_sema.c:114
 
9924
msgstr "无法创建信号发送线程: 错误码 %d\n"
 
9925
 
 
9926
#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
 
9927
#, c-format
 
9928
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
 
9929
msgstr "无法创建共享内存段: %lu"
 
9930
 
 
9931
#: port/win32_shmem.c:160
 
9932
#, c-format
 
9933
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
9934
msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败."
 
9935
 
 
9936
#: port/win32_shmem.c:184
 
9937
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 
9938
msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中"
 
9939
 
 
9940
#: port/win32_shmem.c:185
 
9941
msgid ""
 
9942
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
 
9943
"them."
 
9944
msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程."
 
9945
 
 
9946
#: port/win32_shmem.c:195
 
9947
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 
9948
msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败"
 
9949
 
 
9950
#: port/win32_shmem.c:216
 
9951
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 
9952
msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败."
 
9953
 
 
9954
#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
14568
9955
#, c-format
14569
9956
msgid "could not create semaphores: %m"
14570
 
msgstr "�޷������ź���: %m"
 
9957
msgstr "无法创建信号量: %m"
14571
9958
 
14572
 
#: port/sysv_sema.c:115
14573
 
#: port/pg_sema.c:115
 
9959
#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
14574
9960
#, c-format
14575
9961
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
14576
 
msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) ϵͳ����ʧ��."
 
9962
msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败."
14577
9963
 
14578
 
#: port/sysv_sema.c:119
14579
 
#: port/pg_sema.c:119
 
9964
#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
14580
9965
#, c-format
14581
9966
msgid ""
14582
9967
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
14583
 
"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
14584
 
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
14585
 
msgstr ""
14586
 
"������󲻱�ʾ���̿ռ��Ѿ�����.\n"
14587
 
"������ԭ���п��ܳ���ϵͳ������������źŵƼ���(�ɲ���SEMMNI��ʾ)�������Ƕ�ϵͳ��Χ������ʹ���źŵ�(�ɲ���SEMMNS��ʾ)������.����Ҫ����������ϵͳ���IJ�����ֵ������Ҳ����ͨ��i��СPostgreSQL����max_connections(��ǰ��%d)�������������ĵ��źŵ�����.\n"
14588
 
"��PostgreSQL�ĵ��а����˸�������������PostgreSQL����Ϣ��"
14589
 
 
14590
 
#: port/sysv_sema.c:148
14591
 
#: port/pg_sema.c:148
14592
 
#, c-format
14593
 
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
14594
 
msgstr "�������Ҫ�����ں˵� SEMVMX ֵ����Ϊ %d. ��ϸ��Ϣ����� PostgreSQL �ĵ�."
 
9968
"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
 
9969
"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
 
9970
"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
 
9971
"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
 
9972
"max_connections parameter (currently %d).\n"
 
9973
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
 
9974
"your system for PostgreSQL."
 
9975
msgstr ""
 
9976
"这个错误不表示磁盘空间已经用完.\n"
 
9977
"发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集合(由参数SEMMNI表示),或者是对系"
 
9978
"统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的限制.您需要增加这两个系统核心参数"
 
9979
"的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数max_connections(当前是%d)来减少它所消"
 
9980
"耗的信号灯总数.\n"
 
9981
"在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。"
 
9982
 
 
9983
#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 
9984
#, c-format
 
9985
msgid ""
 
9986
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
 
9987
"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 
9988
msgstr ""
 
9989
"你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档."
 
9990
 
 
9991
#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
 
9992
#, c-format
 
9993
msgid "could not create shared memory segment: %m"
 
9994
msgstr "无法创建共享内存段: %m"
 
9995
 
 
9996
#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
 
9997
#, c-format
 
9998
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
9999
msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) 执行失败."
 
10000
 
 
10001
#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
 
10002
#, c-format
 
10003
msgid ""
 
10004
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
 
10005
"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
 
10006
"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
 
10007
"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
 
10008
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
 
10009
"d).\n"
 
10010
"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
 
10011
"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
 
10012
"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
 
10013
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 
10014
"configuration."
 
10015
msgstr ""
 
10016
"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段大小超过了操作系统内核的参数"
 
10017
"SHMMAX. 解决方法可以是减少所请求共享内存的大小或者增大SHMMAX参数的值.为了减少"
 
10018
"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers"
 
10019
"(当前是%d)和参数max_connections(当前是%d).\n"
 
10020
"如果所请求的共享内存已经很小了,那么可能的原因是所请求的大小小于内核参数"
 
10021
"SHMMIN,在这种情况下需要增大所请求的共享内存或者重新配置SHMMIN.\n"
 
10022
"更多关于配置共享内存的信息包含在PostgreSQL文档中."
 
10023
 
 
10024
#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
 
10025
#, c-format
 
10026
msgid ""
 
10027
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
 
10028
"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
 
10029
"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
 
10030
"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
 
10031
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 
10032
"configuration."
 
10033
msgstr ""
 
10034
"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间.为"
 
10035
"减少所请求空间的大小(当前是%lu字节),请减少参数shared_buffers(当前是%d字节)和"
 
10036
"参数max_connections(当前是%d).\n"
 
10037
"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息."
 
10038
 
 
10039
#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
 
10040
#, c-format
 
10041
msgid ""
 
10042
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
 
10043
"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
 
10044
"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
 
10045
"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
 
10046
"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
 
10047
"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
 
10048
"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
 
10049
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 
10050
"configuration."
 
10051
msgstr ""
 
10052
"这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存"
 
10053
"ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共"
 
10054
"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers(当前是%"
 
10055
"2$d字节)和参数max_connections(当前是%3$d)来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前"
 
10056
"是%1$lu字节).在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息."
 
10057
 
 
10058
#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
 
10059
#, c-format
 
10060
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 
10061
msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m"
14595
10062
 
14596
10063
#: port/win32_sema.c:94
14597
10064
#, c-format
14598
10065
msgid "could not create semaphore: error code %d"
14599
 
msgstr "�޷������ź���: ������� %d"
 
10066
msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %d"
14600
10067
 
14601
10068
#: port/win32_sema.c:161
14602
10069
#, c-format
14603
10070
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
14604
 
msgstr "�޷������źŵ�(semaphore): �������%d"
 
10071
msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%d"
14605
10072
 
14606
10073
#: port/win32_sema.c:174
14607
10074
#, c-format
14608
10075
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
14609
 
msgstr "�޷����źŵ�(semaphore)����: ������� %d"
 
10076
msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %d"
14610
10077
 
14611
10078
#: port/win32_sema.c:203
14612
10079
#, c-format
14613
10080
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
14614
 
msgstr "�޷����������źŵ�(semaphore)�ij���: ������� %d"
14615
 
 
14616
 
#: port/sysv_shmem.c:99
14617
 
#: port/pg_shmem.c:99
14618
 
#, c-format
14619
 
msgid "could not create shared memory segment: %m"
14620
 
msgstr "�޷����������ڴ��: %m"
14621
 
 
14622
 
#: port/sysv_shmem.c:100
14623
 
#: port/pg_shmem.c:100
14624
 
#, c-format
14625
 
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
14626
 
msgstr "ϵͳ����shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) ִ��ʧ��."
14627
 
 
14628
 
#: port/sysv_shmem.c:104
14629
 
#: port/pg_shmem.c:104
14630
 
#, c-format
14631
 
msgid ""
14632
 
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
14633
 
"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
14634
 
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14635
 
msgstr ""
14636
 
"�������ͨ����ʾPostgreSQL������Ĺ����ڴ�δ�С�����˲���ϵͳ�ں˵IJ���SHMMAX. ������������Ǽ������������ڴ�Ĵ�С��������SHMMAX������ֵ.Ϊ�˼���������Ĺ����ڴ��С(��ǰ��%lu�ֽ�), ��Ҫ����PostgreSQL�IJ���shared_buffers(��ǰ��%d)�Ͳ���max_connections(��ǰ��%d).\n"
14637
 
"���������Ĺ����ڴ��Ѿ���С��,��ô���ܵ�ԭ����������Ĵ�СС���ں˲���SHMMIN,�������������Ҫ����������Ĺ����ڴ������������SHMMIN.\n"
14638
 
"����������ù����ڴ����Ϣ������PostgreSQL�ĵ���."
14639
 
 
14640
 
#: port/sysv_shmem.c:117
14641
 
#: port/pg_shmem.c:117
14642
 
#, c-format
14643
 
msgid ""
14644
 
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
14645
 
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14646
 
msgstr ""
14647
 
"�������ͨ����ʾPostgreSQL������Ĺ����ڴ�γ����˿����ڴ��������߽����ռ�.Ϊ����������ռ�Ĵ�С(��ǰ��%lu�ֽ�),����ٲ���shared_buffers(��ǰ��%d�ֽ�)�Ͳ���max_connections(��ǰ��%d).\n"
14648
 
"PostgreSQL�ĵ������˹���������ù����ڴ�ĸ�����Ϣ."
14649
 
 
14650
 
#: port/sysv_shmem.c:126
14651
 
#: port/pg_shmem.c:126
14652
 
#, c-format
14653
 
msgid ""
14654
 
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
14655
 
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14656
 
msgstr "������󲻱�ʾ��ϵͳ�ϴ��̿ռ��Ѿ��þ�.ԭ����п�����ϵͳ�����е���Ч�����ڴ�ID�������ˣ�������Ҫ���ں�������SHMMNI������ֵ����������Ϊ�ѵ���ϵͳ���Ĺ����ڴ�����.����޷����ӹ����ڴ������ֵ����ͨ�����ٲ���shared_buffers(��ǰ��%2$d�ֽ�)�Ͳ���max_connections(��ǰ��%3$d)������PostgreSQLռ�еĹ����ڴ�(��ǰ��%1$lu�ֽ�).��PostgreSQL�ĵ��а����˹���������ù����ڴ�ĸ�����Ϣ."
14657
 
 
14658
 
#: port/sysv_shmem.c:381
14659
 
#: port/pg_shmem.c:381
14660
 
#, c-format
14661
 
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
14662
 
msgstr "�޷�ȡĿ¼ \"%s\" ״̬: %m"
14663
 
 
14664
 
#: port/win32_shmem.c:159
14665
 
#: port/win32_shmem.c:194
14666
 
#: port/win32_shmem.c:215
14667
 
#, c-format
14668
 
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
14669
 
msgstr "�޷����������ڴ��: %lu"
14670
 
 
14671
 
#: port/win32_shmem.c:160
14672
 
#, c-format
14673
 
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
14674
 
msgstr "ϵͳ����CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)ִ��ʧ��."
14675
 
 
14676
 
#: port/win32_shmem.c:184
14677
 
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
14678
 
msgstr "�Ѵ��ڵĹ����ڴ������ʹ����"
14679
 
 
14680
 
#: port/win32_shmem.c:185
14681
 
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
14682
 
msgstr "���ԭ�ȵķ����������Ƿ��������У�����ǵĻ�����ֹ��Щ����."
14683
 
 
14684
 
#: port/win32_shmem.c:195
14685
 
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
14686
 
msgstr "ϵͳ����DuplicateHandleִ��ʧ��"
14687
 
 
14688
 
#: port/win32_shmem.c:216
14689
 
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
14690
 
msgstr "ϵͳ����MapViewOfFileExִ��ʧ��."
 
10081
msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %d"
14691
10082
 
14692
10083
#: postmaster/autovacuum.c:365
14693
10084
#, c-format
14694
10085
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
14695
 
msgstr "�޷�����autovacuum��������: %m"
 
10086
msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m"
14696
10087
 
14697
10088
#: postmaster/autovacuum.c:529
14698
10089
msgid "autovacuum launcher started"
14699
 
msgstr "������autovacuum"
 
10090
msgstr "已启动autovacuum"
14700
10091
 
14701
10092
#: postmaster/autovacuum.c:760
14702
10093
msgid "autovacuum launcher shutting down"
14703
 
msgstr "���ڹر�autovacuum��������"
 
10094
msgstr "正在关闭autovacuum启动进程"
14704
10095
 
14705
10096
#: postmaster/autovacuum.c:1426
14706
10097
#, c-format
14707
10098
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
14708
 
msgstr "�޷�����autovacuum��������: %m"
 
10099
msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m"
14709
10100
 
14710
10101
#: postmaster/autovacuum.c:1628
14711
10102
#, c-format
14712
10103
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
14713
 
msgstr "autovacuum: ���ڴ������ݿ� \"%s\""
 
10104
msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\""
14714
10105
 
14715
10106
#: postmaster/autovacuum.c:2000
14716
10107
#, c-format
14717
10108
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14718
 
msgstr "autovacuum: �������ݿ�\"%3$s\"��ɾ����������ʱ��\"%1$s\".\"%2$s\""
 
10109
msgstr "autovacuum: 正在数据库\"%3$s\"中删除遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\""
14719
10110
 
14720
10111
#: postmaster/autovacuum.c:2012
14721
10112
#, c-format
14722
10113
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14723
 
msgstr "autovacuum: �����ݿ�\"%3$s\"���ҵ���������ʱ��\"%1$s\".\"%2$s\""
 
10114
msgstr "autovacuum: 在数据库\"%3$s\"中找到遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\""
14724
10115
 
14725
10116
#: postmaster/autovacuum.c:2273
14726
10117
#, c-format
14727
10118
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
14728
 
msgstr "�Ա�\"%s.%s.%s\"�����Զ�����"
 
10119
msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理"
14729
10120
 
14730
10121
#: postmaster/autovacuum.c:2276
14731
10122
#, c-format
14732
10123
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
14733
 
msgstr "�Ա�\"%s.%s.%s\"�����Զ�����"
 
10124
msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析"
14734
10125
 
14735
10126
#: postmaster/autovacuum.c:2746
14736
10127
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
14737
 
msgstr "��Ϊ���ƴ��󣬶��޷�����autovacuum"
 
10128
msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum"
14738
10129
 
14739
10130
#: postmaster/autovacuum.c:2747
14740
10131
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
14741
 
msgstr "����ѡ��\"track_counts\" "
 
10132
msgstr "启用选项\"track_counts\" "
14742
10133
 
14743
10134
#: postmaster/autovacuum.c:2803
14744
10135
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
14745
 
msgstr "û���㹻�Ĺ����ڴ��ṩ��autovacuum"
 
10136
msgstr "没有足够的共享内存提供给autovacuum"
14746
10137
 
14747
10138
#: postmaster/bgwriter.c:470
14748
10139
#, c-format
14749
10140
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
14750
10141
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
14751
 
msgstr[0] "�����¼���������Ƶ��(%d ����)"
 
10142
msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)"
14752
10143
 
14753
10144
#: postmaster/bgwriter.c:474
14754
 
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
14755
 
msgstr "��Ϊ�������ò��� \"checkpoint_segments\"."
 
10145
msgid ""
 
10146
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 
10147
msgstr "认为增加配置参数 \"checkpoint_segments\"."
14756
10148
 
14757
10149
#: postmaster/bgwriter.c:583
14758
10150
#, c-format
14759
10151
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
14760
 
msgstr "ǿ���л�������־ (archive_timeout=%d)"
 
10152
msgstr "强制切换事务日志 (archive_timeout=%d)"
14761
10153
 
14762
10154
#: postmaster/bgwriter.c:891
14763
10155
msgid "not enough shared memory for background writer"
14764
 
msgstr "û���㹻�Ĺ����ڴ����̨д�����"
 
10156
msgstr "没有足够的共享内存给后台写入进程"
14765
10157
 
14766
10158
#: postmaster/bgwriter.c:1041
14767
10159
msgid "checkpoint request failed"
14768
 
msgstr "��������ʧ��"
 
10160
msgstr "检查点请求失败"
14769
10161
 
14770
10162
#: postmaster/bgwriter.c:1042
14771
10163
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
14772
 
msgstr "��ϸ��Ϣ��ο���������־."
 
10164
msgstr "详细信息请参考服务器日志."
14773
10165
 
14774
10166
#: postmaster/pgarch.c:158
14775
10167
#, c-format
14776
10168
msgid "could not fork archiver: %m"
14777
 
msgstr "�޷� fork archiver: %m"
 
10169
msgstr "无法 fork archiver: %m"
14778
10170
 
14779
 
#: postmaster/pgarch.c:416
 
10171
#: postmaster/pgarch.c:450
14780
10172
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
14781
 
msgstr "�����ù鵵ģʽ����archive_mode�����ǻ�û�����ò���archive_command is"
 
10173
msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is"
14782
10174
 
14783
 
#: postmaster/pgarch.c:454
 
10175
#: postmaster/pgarch.c:465
14784
10176
#, c-format
14785
10177
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
14786
 
msgstr "������־�ļ� \"%s\" �޷��鵵: ʧ�ܴ���̫��"
 
10178
msgstr "事务日志文件 \"%s\" 无法归档: 失败次数太多"
14787
10179
 
14788
 
#: postmaster/pgarch.c:557
 
10180
#: postmaster/pgarch.c:568
14789
10181
#, c-format
14790
10182
msgid "archive command failed with exit code %d"
14791
 
msgstr "�鵵����ִ��ʧ�ܣ��˳�����Ϊ %d"
 
10183
msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d"
14792
10184
 
14793
 
#: postmaster/pgarch.c:559
14794
 
#: postmaster/pgarch.c:569
14795
 
#: postmaster/pgarch.c:576
14796
 
#: postmaster/pgarch.c:582
14797
 
#: postmaster/pgarch.c:591
 
10185
#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
 
10186
#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
14798
10187
#, c-format
14799
10188
msgid "The failed archive command was: %s"
14800
 
msgstr "ִ��ʧ�ܵĹ鵵������: %s"
 
10189
msgstr "执行失败的归档命令是: %s"
14801
10190
 
14802
 
#: postmaster/pgarch.c:566
 
10191
#: postmaster/pgarch.c:577
14803
10192
#, c-format
14804
10193
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
14805
 
msgstr "�鵵����쳣 0x%X ��ֹ"
14806
 
 
14807
 
#: postmaster/pgarch.c:568
14808
 
#: postmaster/postmaster.c:2717
14809
 
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
14810
 
msgstr "���ڶ�16����ֵ�������� �μ�C���Ե������ļ� \"ntstatus.h\" "
14811
 
 
14812
 
#: postmaster/pgarch.c:573
 
10194
msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止"
 
10195
 
 
10196
#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2730
 
10197
msgid ""
 
10198
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 
10199
msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" "
 
10200
 
 
10201
#: postmaster/pgarch.c:584
14813
10202
#, c-format
14814
10203
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
14815
 
msgstr "�鵵����ź�%d��ֹ��%s"
 
10204
msgstr "归档命令被信号%d终止:%s"
14816
10205
 
14817
 
#: postmaster/pgarch.c:580
 
10206
#: postmaster/pgarch.c:591
14818
10207
#, c-format
14819
10208
msgid "archive command was terminated by signal %d"
14820
 
msgstr "�鵵����ź�%d��ֹ"
 
10209
msgstr "归档命令被信号%d终止"
14821
10210
 
14822
 
#: postmaster/pgarch.c:589
 
10211
#: postmaster/pgarch.c:600
14823
10212
#, c-format
14824
10213
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
14825
 
msgstr "�鵵�������˳�, δ֪״̬ %d"
 
10214
msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d"
14826
10215
 
14827
 
#: postmaster/pgarch.c:601
 
10216
#: postmaster/pgarch.c:612
14828
10217
#, c-format
14829
10218
msgid "archived transaction log file \"%s\""
14830
 
msgstr "�鵵������־�ļ� \"%s\""
 
10219
msgstr "归档事务日志文件 \"%s\""
14831
10220
 
14832
 
#: postmaster/pgarch.c:650
 
10221
#: postmaster/pgarch.c:661
14833
10222
#, c-format
14834
10223
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
14835
 
msgstr "�޷��򿪹鵵״̬Ŀ¼ \"%s\": %m"
 
10224
msgstr "无法打开归档状态目录 \"%s\": %m"
14836
10225
 
14837
10226
#: postmaster/pgstat.c:323
14838
10227
#, c-format
14839
10228
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
14840
 
msgstr "�޷����� \"localhost\": %s"
 
10229
msgstr "无法解析 \"localhost\": %s"
14841
10230
 
14842
10231
#: postmaster/pgstat.c:346
14843
10232
msgid "trying another address for the statistics collector"
14844
 
msgstr "Ϊͳ����Ϣ�ռ���������һ����ַ"
 
10233
msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址"
14845
10234
 
14846
10235
#: postmaster/pgstat.c:355
14847
10236
#, c-format
14848
10237
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
14849
 
msgstr "�޷�Ϊͳ���ռ��������׽���: %m"
 
10238
msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m"
14850
10239
 
14851
10240
#: postmaster/pgstat.c:367
14852
10241
#, c-format
14853
10242
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
14854
 
msgstr "�޷���ͳ���ռ������׽���: %m"
 
10243
msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m"
14855
10244
 
14856
10245
#: postmaster/pgstat.c:378
14857
10246
#, c-format
14858
10247
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
14859
 
msgstr "�޷����ͳ���ռ������׽��ֵ�ַ: %m"
 
10248
msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m"
14860
10249
 
14861
10250
#: postmaster/pgstat.c:394
14862
10251
#, c-format
14863
10252
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
14864
 
msgstr "�޷�����ͳ���ռ������׽���: %m"
 
10253
msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m"
14865
10254
 
14866
10255
#: postmaster/pgstat.c:415
14867
10256
#, c-format
14868
10257
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
14869
 
msgstr "�޷�Ϊͳ���ռ������׽����Ϸ��Ͳ�����Ϣ: %m"
 
10258
msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m"
14870
10259
 
14871
 
#: postmaster/pgstat.c:441
14872
 
#: postmaster/pgstat.c:2745
 
10260
#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745
14873
10261
#, c-format
14874
10262
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
14875
 
msgstr "��ͳ���ռ����� select() ʧ��: %m"
 
10263
msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m"
14876
10264
 
14877
10265
#: postmaster/pgstat.c:456
14878
10266
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
14879
 
msgstr "ͳ���ռ����IJ�����Ϣû��ͨ���׽���: %m"
 
10267
msgstr "统计收集器的测试信息没有通过套接字: %m"
14880
10268
 
14881
10269
#: postmaster/pgstat.c:471
14882
10270
#, c-format
14883
10271
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
14884
 
msgstr "�޷�Ϊͳ���ռ������׽����Ͻ��ղ�����Ϣ: %m"
 
10272
msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m"
14885
10273
 
14886
10274
#: postmaster/pgstat.c:481
14887
10275
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
14888
 
msgstr "ͳ���ռ������׽����ϲ���ȷ�IJ�����Ϣ transmission: %m"
 
10276
msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试信息 transmission: %m"
14889
10277
 
14890
10278
#: postmaster/pgstat.c:504
14891
10279
#, c-format
14892
10280
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
14893
 
msgstr "�޷���ͳ���ռ������׽�������Ϊ������ģʽ: %m"
 
10281
msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m"
14894
10282
 
14895
10283
#: postmaster/pgstat.c:514
14896
10284
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
14897
 
msgstr "��ȱ�������׽���ʱȡ��ͳ���ռ���"
 
10285
msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器"
14898
10286
 
14899
10287
#: postmaster/pgstat.c:616
14900
10288
#, c-format
14901
10289
msgid "could not fork statistics collector: %m"
14902
 
msgstr "�޷����� (fork) ͳ���ռ���: %m"
 
10290
msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m"
14903
10291
 
14904
10292
#: postmaster/pgstat.c:1144
14905
10293
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
14906
 
msgstr "����Ϊ�����û��ſ�������ͳ�Ƽ�����"
 
10294
msgstr "必须为超级用户才可以重置统计计数器"
14907
10295
 
14908
10296
#: postmaster/pgstat.c:2724
14909
10297
#, c-format
14910
10298
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
14911
 
msgstr "��ͳ���ռ�����ִ��poll()ʧ��: %m"
 
10299
msgstr "在统计收集器中执行poll()失败: %m"
14912
10300
 
14913
10301
#: postmaster/pgstat.c:2769
14914
10302
#, c-format
14915
10303
msgid "could not read statistics message: %m"
14916
 
msgstr "�޷���ȡͳ����Ϣ: %m"
 
10304
msgstr "无法读取统计信息: %m"
14917
10305
 
14918
10306
#: postmaster/pgstat.c:2968
14919
10307
#, c-format
14920
10308
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
14921
 
msgstr "�޷�����ʱͳ���ļ� \"%s\": %m"
 
10309
msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m"
14922
10310
 
14923
10311
#: postmaster/pgstat.c:3040
14924
10312
#, c-format
14925
10313
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
14926
 
msgstr "�޷�д��ʱͳ���ļ� \"%s\": %m"
 
10314
msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m"
14927
10315
 
14928
10316
#: postmaster/pgstat.c:3049
14929
10317
#, c-format
14930
10318
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
14931
 
msgstr "�޷��ر���ʱͳ���ļ� \"%s\": %m"
 
10319
msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m"
14932
10320
 
14933
10321
#: postmaster/pgstat.c:3057
14934
10322
#, c-format
14935
10323
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
14936
 
msgstr "�޷�����ʱͳ���ļ� \"%s\" ������Ϊ \"%s\": %m"
 
10324
msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"
14937
10325
 
14938
 
#: postmaster/pgstat.c:3145
14939
 
#: postmaster/pgstat.c:3155
14940
 
#: postmaster/pgstat.c:3177
14941
 
#: postmaster/pgstat.c:3191
14942
 
#: postmaster/pgstat.c:3253
14943
 
#: postmaster/pgstat.c:3270
14944
 
#: postmaster/pgstat.c:3285
14945
 
#: postmaster/pgstat.c:3302
14946
 
#: postmaster/pgstat.c:3317
 
10326
#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177
 
10327
#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270
 
10328
#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317
14947
10329
msgid "corrupted pgstat.stat file"
14948
 
msgstr "�𻵵� pgstat.stat �ļ�"
 
10330
msgstr "损坏的 pgstat.stat 文件"
14949
10331
 
14950
10332
#: postmaster/pgstat.c:3658
14951
10333
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
14952
 
msgstr "�������������ݿ�ɢ�б��ٻ� --- ��ֹ"
 
10334
msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止"
14953
10335
 
14954
10336
#: postmaster/postmaster.c:544
14955
10337
#, c-format
14956
10338
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
14957
 
msgstr "%s: ѡ��-f�IJ�����Ч: \"%s\"\n"
 
10339
msgstr "%s: 选项-f的参数无效: \"%s\"\n"
14958
10340
 
14959
10341
#: postmaster/postmaster.c:630
14960
10342
#, c-format
14961
10343
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
14962
 
msgstr "%s: -tѡ��IJ�����Ч: \"%s\"\n"
 
10344
msgstr "%s: -t选项的参数无效: \"%s\"\n"
14963
10345
 
14964
10346
#: postmaster/postmaster.c:681
14965
10347
#, c-format
14966
10348
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
14967
 
msgstr "%s: ��Ч����: \"%s\"\n"
 
10349
msgstr "%s: 无效参数: \"%s\"\n"
14968
10350
 
14969
10351
#: postmaster/postmaster.c:706
14970
10352
#, c-format
14971
10353
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
14972
 
msgstr "%s: �����û���������������С�����������\n"
 
10354
msgstr "%s: 超级用户保留联接数必须小于最大联接数\n"
14973
10355
 
14974
10356
#: postmaster/postmaster.c:716
14975
10357
#, c-format
14976
10358
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
14977
 
msgstr "%s: ��Ч�� datetoken ��, ���޸�\n"
 
10359
msgstr "%s: 无效的 datetoken 表, 请修复\n"
14978
10360
 
14979
10361
#: postmaster/postmaster.c:822
14980
10362
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
14981
 
msgstr "��Ч�� \"listen_addresses\" �﷨"
 
10363
msgstr "无效的 \"listen_addresses\" 语法"
14982
10364
 
14983
10365
#: postmaster/postmaster.c:843
14984
10366
#, c-format
14985
10367
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
14986
 
msgstr "�޷�Ϊ \"%s\" ���������׽���"
 
10368
msgstr "无法为 \"%s\" 创建监听套接字"
14987
10369
 
14988
10370
# fe-connect.c:891
14989
10371
#: postmaster/postmaster.c:849
14990
10372
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
14991
 
msgstr "�޷�����TCP/IP�׽���"
 
10373
msgstr "无法创建TCP/IP套接字"
14992
10374
 
14993
10375
#: postmaster/postmaster.c:876
14994
10376
msgid "could not create Unix-domain socket"
14995
 
msgstr "�޷����� Unix-domain �׽���"
 
10377
msgstr "无法创建 Unix-domain 套接字"
14996
10378
 
14997
10379
#: postmaster/postmaster.c:884
14998
10380
msgid "no socket created for listening"
14999
 
msgstr "û��Ϊ���������׽���"
 
10381
msgstr "没有为监听创建套接字"
15000
10382
 
15001
10383
# fe-lobj.c:412
15002
10384
#: postmaster/postmaster.c:910
15003
10385
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
15004
 
msgstr "�޷�Ϊ�Ӷ��д���I/O��ɶ˿�"
 
10386
msgstr "无法为子队列创建I/O完成端口"
15005
10387
 
15006
10388
#: postmaster/postmaster.c:954
15007
10389
#, c-format
15008
10390
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
15009
 
msgstr "%s: �޷�д���ⲿ PID �ļ� \"%s\": %s\n"
 
10391
msgstr "%s: 无法写入外部 PID 文件 \"%s\": %s\n"
15010
10392
 
15011
 
#: postmaster/postmaster.c:1022
15012
 
#: postmaster/postmaster.c:3293
 
10393
#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3306
15013
10394
msgid "could not load pg_hba.conf"
15014
 
msgstr "�޷�����pg_hba.conf"
 
10395
msgstr "无法加载pg_hba.conf"
15015
10396
 
15016
10397
#: postmaster/postmaster.c:1069
15017
10398
#, c-format
15018
10399
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
15019
 
msgstr "%s: �޷��ҵ�ƥ��� postgres ִ���ļ�"
 
10400
msgstr "%s: 无法找到匹配的 postgres 执行文件"
 
10401
 
 
10402
#: postmaster/postmaster.c:1092 utils/misc/tzparser.c:347
 
10403
#, c-format
 
10404
msgid ""
 
10405
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
 
10406
"s\" has been moved away from its proper location."
 
10407
msgstr ""
 
10408
"这可能表示PostgreSQL安装未完成,或者文件\"%s\"已经从正确的位置移动到另外的位"
 
10409
"置了."
15020
10410
 
15021
10411
#: postmaster/postmaster.c:1120
15022
10412
#, c-format
15023
10413
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
15024
 
msgstr "����Ŀ¼ \"%s\" ������"
 
10414
msgstr "数据目录 \"%s\" 不存在"
15025
10415
 
15026
10416
#: postmaster/postmaster.c:1125
15027
10417
#, c-format
15028
10418
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
15029
 
msgstr "û�ж�ȡĿ¼ \"%s\" ��Ȩ��: %m"
 
10419
msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m"
15030
10420
 
15031
10421
#: postmaster/postmaster.c:1133
15032
10422
#, c-format
15033
10423
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
15034
 
msgstr "��ָ��������Ŀ¼ \"%s\"����һ��Ŀ¼."
 
10424
msgstr "所指定的数据目录 \"%s\"不是一个目录."
15035
10425
 
15036
10426
#: postmaster/postmaster.c:1149
15037
10427
#, c-format
15038
10428
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
15039
 
msgstr "dataĿ¼ \"%s\"��������Ȩ�޴���."
 
10429
msgstr "data目录 \"%s\"的所有者权限错误."
15040
10430
 
15041
10431
#: postmaster/postmaster.c:1151
15042
10432
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
15043
 
msgstr "������������ӵ��dataĿ¼���û�����"
 
10433
msgstr "服务器必须由拥有data目录的用户启动"
15044
10434
 
15045
10435
#: postmaster/postmaster.c:1171
15046
10436
#, c-format
15047
10437
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
15048
 
msgstr "��������û������Է�������Ŀ¼ \"%s\""
 
10438
msgstr "组或其他用户都可以访问数据目录 \"%s\""
15049
10439
 
15050
10440
#: postmaster/postmaster.c:1173
15051
10441
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
15052
 
msgstr "Ȩ��Ӧ��Ϊ u=rwx (0700)."
 
10442
msgstr "权限应该为 u=rwx (0700)."
15053
10443
 
15054
10444
#: postmaster/postmaster.c:1184
15055
10445
#, c-format
15058
10448
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
15059
10449
"but could not open file \"%s\": %s\n"
15060
10450
msgstr ""
15061
 
"%s: �޷��ҵ����ݿ�ϵͳ\n"
15062
 
"Ԥ����Ŀ¼ \"%s\" �ҵ�,\n"
15063
 
"�����޷����ļ� \"%s\": %s\n"
 
10451
"%s: 无法找到数据库系统\n"
 
10452
"预期在目录 \"%s\" 找到,\n"
 
10453
"但是无法打开文件 \"%s\": %s\n"
15064
10454
 
15065
10455
#: postmaster/postmaster.c:1232
15066
10456
#, c-format
15067
10457
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
15068
 
msgstr "%s: �޷����ļ� \"%s\": %s\n"
 
10458
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
15069
10459
 
15070
10460
# command.c:1148
15071
10461
#: postmaster/postmaster.c:1239
15072
10462
#, c-format
15073
10463
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
15074
 
msgstr "%s���޷�����־�ļ�\"%s/%s\": %s\n"
 
10464
msgstr "%s:无法打开日志文件\"%s/%s\": %s\n"
15075
10465
 
15076
10466
#: postmaster/postmaster.c:1250
15077
10467
#, c-format
15078
10468
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
15079
 
msgstr "%s: �޷� fork ��̨����: %s\n"
 
10469
msgstr "%s: 无法 fork 后台进程: %s\n"
15080
10470
 
15081
10471
#: postmaster/postmaster.c:1271
15082
10472
#, c-format
15083
10473
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
15084
 
msgstr "%s: �޷������ TTY �Ͽ���ϵ: %s\n"
 
10474
msgstr "%s: 无法与控制 TTY 断开联系: %s\n"
15085
10475
 
15086
10476
#: postmaster/postmaster.c:1363
15087
10477
#, c-format
15088
10478
msgid "select() failed in postmaster: %m"
15089
 
msgstr "postmaster select() ʧ��: %m"
 
10479
msgstr "postmaster select() 失败: %m"
15090
10480
 
15091
 
#: postmaster/postmaster.c:1520
15092
 
#: postmaster/postmaster.c:1551
 
10481
#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551
15093
10482
msgid "incomplete startup packet"
15094
 
msgstr "��������������"
 
10483
msgstr "不完整的启动包"
15095
10484
 
15096
10485
#: postmaster/postmaster.c:1532
15097
10486
msgid "invalid length of startup packet"
15098
 
msgstr "��Ч������������"
 
10487
msgstr "无效的启动包长度"
15099
10488
 
15100
10489
#: postmaster/postmaster.c:1588
15101
10490
#, c-format
15102
10491
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
15103
 
msgstr "���� SSL Э����Ӧʧ��: %m"
 
10492
msgstr "发送 SSL 协商响应失败: %m"
15104
10493
 
15105
10494
#: postmaster/postmaster.c:1617
15106
10495
#, c-format
15107
10496
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
15108
 
msgstr "��֧�ֵ�ǰ��Э�� %u.%u: �����֧�� %u.0 �� %u.%u"
 
10497
msgstr "不支持的前端协议 %u.%u: 服务端支持 %u.0 到 %u.%u"
15109
10498
 
15110
10499
#: postmaster/postmaster.c:1683
15111
10500
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
15112
 
msgstr "��Ч����������ʽ: Ԥ�ƽ�����Ϊ���һ���ֽ�"
 
10501
msgstr "无效的启动包格式: 预计结束符为最后一个字节"
15113
10502
 
15114
10503
#: postmaster/postmaster.c:1711
15115
10504
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
15116
 
msgstr "����������û��ָ�� PostgreSQL �û���"
 
10505
msgstr "在启动包中没有指定 PostgreSQL 用户名"
15117
10506
 
15118
10507
#: postmaster/postmaster.c:1764
15119
10508
msgid "the database system is starting up"
15120
 
msgstr "���ݿ�ϵͳ������"
 
10509
msgstr "数据库系统启动中"
15121
10510
 
15122
10511
#: postmaster/postmaster.c:1769
15123
10512
msgid "the database system is shutting down"
15124
 
msgstr "���ݿ�ϵͳֹͣ��"
 
10513
msgstr "数据库系统停止中"
15125
10514
 
15126
10515
#: postmaster/postmaster.c:1774
15127
10516
msgid "the database system is in recovery mode"
15128
 
msgstr "���ݿ�ϵͳ�ڻָ�ģʽ��"
 
10517
msgstr "数据库系统在恢复模式中"
15129
10518
 
15130
10519
#: postmaster/postmaster.c:1841
15131
10520
#, c-format
15132
10521
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
15133
 
msgstr "���ڽ��� %d����ȡ�������еļ�ֵ����"
 
10522
msgstr "对于进程 %d,在取消请求中的键值错误"
15134
10523
 
15135
10524
#: postmaster/postmaster.c:1849
15136
10525
#, c-format
15137
10526
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
15138
 
msgstr "û�н�����ȡ�������е�PID %d ��ƥ��"
 
10527
msgstr "没有进程与取消请求中的PID %d 相匹配"
15139
10528
 
15140
10529
#: postmaster/postmaster.c:2041
15141
10530
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
15142
 
msgstr "���յ� SIGHUP, ���������ļ�"
 
10531
msgstr "接收到 SIGHUP, 重载配置文件"
15143
10532
 
15144
10533
#: postmaster/postmaster.c:2062
15145
10534
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
15146
 
msgstr "û�����¼���pg_hba.conf"
 
10535
msgstr "没有重新加载pg_hba.conf"
15147
10536
 
15148
10537
#: postmaster/postmaster.c:2105
15149
10538
msgid "received smart shutdown request"
15150
 
msgstr "�ӵ������� (smart) ֹͣ����"
 
10539
msgstr "接到到智能 (smart) 停止请求"
15151
10540
 
15152
10541
#: postmaster/postmaster.c:2141
15153
10542
msgid "received fast shutdown request"
15154
 
msgstr "���յ����� (fast) ֹͣ����"
 
10543
msgstr "接收到快速 (fast) 停止请求"
15155
10544
 
15156
10545
#: postmaster/postmaster.c:2156
15157
10546
msgid "aborting any active transactions"
15158
 
msgstr "�ж��κμ�������"
 
10547
msgstr "中断任何激活事务"
15159
10548
 
15160
10549
#: postmaster/postmaster.c:2184
15161
10550
msgid "received immediate shutdown request"
15162
 
msgstr "���յ����� (immediate) ֹͣ����"
 
10551
msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求"
15163
10552
 
15164
 
#: postmaster/postmaster.c:2258
15165
 
#: postmaster/postmaster.c:2286
 
10553
#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2286
15166
10554
msgid "startup process"
15167
 
msgstr "��������"
 
10555
msgstr "启动进程"
15168
10556
 
15169
10557
#: postmaster/postmaster.c:2261
15170
10558
msgid "aborting startup due to startup process failure"
15171
 
msgstr "������������ʧ��, ��ֹ����"
 
10559
msgstr "由于启动进程失败, 终止启动"
15172
10560
 
15173
10561
#: postmaster/postmaster.c:2326
15174
10562
msgid "database system is ready to accept connections"
15175
 
msgstr "���ݿ�ϵͳ׼����������"
 
10563
msgstr "数据库系统准备接受连接"
15176
10564
 
15177
10565
#: postmaster/postmaster.c:2378
15178
10566
msgid "background writer process"
15179
 
msgstr "��̨д�����"
 
10567
msgstr "后台写入进程"
15180
10568
 
15181
10569
#: postmaster/postmaster.c:2394
15182
10570
msgid "WAL writer process"
15183
 
msgstr "WALд�����"
 
10571
msgstr "WAL写入进程"
15184
10572
 
15185
10573
#: postmaster/postmaster.c:2409
15186
10574
msgid "autovacuum launcher process"
15187
 
msgstr "autovacuum��������"
 
10575
msgstr "autovacuum启动进程"
15188
10576
 
15189
10577
#: postmaster/postmaster.c:2423
15190
10578
msgid "archiver process"
15191
 
msgstr "�鵵����"
 
10579
msgstr "归档进程"
15192
10580
 
15193
10581
#: postmaster/postmaster.c:2441
15194
10582
msgid "statistics collector process"
15195
 
msgstr "ͳ���ռ�������"
 
10583
msgstr "统计收集器进程"
15196
10584
 
15197
10585
#: postmaster/postmaster.c:2455
15198
10586
msgid "system logger process"
15199
 
msgstr "ϵͳ��־����"
 
10587
msgstr "系统日志进程"
15200
10588
 
15201
 
#: postmaster/postmaster.c:2490
15202
 
#: postmaster/postmaster.c:2500
15203
 
#: postmaster/postmaster.c:2518
 
10589
#: postmaster/postmaster.c:2490 postmaster/postmaster.c:2506
 
10590
#: postmaster/postmaster.c:2513 postmaster/postmaster.c:2531
15204
10591
msgid "server process"
15205
 
msgstr "����������"
 
10592
msgstr "服务器进程"
15206
10593
 
15207
 
#: postmaster/postmaster.c:2554
 
10594
#: postmaster/postmaster.c:2567
15208
10595
msgid "terminating any other active server processes"
15209
 
msgstr "�ж��κ������Ѽ���ķ���������"
 
10596
msgstr "中断任何其它已激活的服务器进程"
15210
10597
 
15211
10598
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15212
10599
#. "server process"
15213
 
#: postmaster/postmaster.c:2706
 
10600
#: postmaster/postmaster.c:2719
15214
10601
#, c-format
15215
10602
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
15216
 
msgstr "%s (PID %d) ���˳�, �˳����� %d"
 
10603
msgstr "%s (PID %d) 已退出, 退出代码 %d"
15217
10604
 
15218
10605
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15219
10606
#. "server process"
15220
 
#: postmaster/postmaster.c:2715
 
10607
#: postmaster/postmaster.c:2728
15221
10608
#, c-format
15222
10609
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
15223
 
msgstr "%s (PID %d) ���쳣 0x%X ��ֹ"
 
10610
msgstr "%s (PID %d) 被异常 0x%X 终止"
15224
10611
 
15225
10612
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15226
10613
#. "server process"
15227
 
#: postmaster/postmaster.c:2724
 
10614
#: postmaster/postmaster.c:2737
15228
10615
#, c-format
15229
10616
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
15230
 
msgstr "%s (PID %d) ���ź� %d �ж�: %s"
 
10617
msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断: %s"
15231
10618
 
15232
10619
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15233
10620
#. "server process"
15234
 
#: postmaster/postmaster.c:2734
 
10621
#: postmaster/postmaster.c:2747
15235
10622
#, c-format
15236
10623
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
15237
 
msgstr "%s (PID %d) ���ź� %d �ж�"
 
10624
msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断"
15238
10625
 
15239
10626
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15240
10627
#. "server process"
15241
 
#: postmaster/postmaster.c:2743
 
10628
#: postmaster/postmaster.c:2756
15242
10629
#, c-format
15243
10630
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
15244
 
msgstr "%s (PID %d) ���˳�, ����״̬ %d"
 
10631
msgstr "%s (PID %d) 已退出, 意外状态 %d"
15245
10632
 
15246
 
#: postmaster/postmaster.c:2880
 
10633
#: postmaster/postmaster.c:2893
15247
10634
msgid "abnormal database system shutdown"
15248
 
msgstr "���ݿ�ϵͳ�쳣�ر�"
 
10635
msgstr "数据库系统异常关闭"
15249
10636
 
15250
 
#: postmaster/postmaster.c:2912
 
10637
#: postmaster/postmaster.c:2925
15251
10638
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
15252
 
msgstr "���еķ��������̱���ֹ; ���³�ʼ��"
 
10639
msgstr "所有的服务器进程被中止; 重新初始化"
15253
10640
 
15254
 
#: postmaster/postmaster.c:3077
 
10641
#: postmaster/postmaster.c:3090
15255
10642
#, c-format
15256
10643
msgid "could not fork new process for connection: %m"
15257
 
msgstr "�޷�Ϊ���������½���: %m"
 
10644
msgstr "无法为联接派生新进程: %m"
15258
10645
 
15259
 
#: postmaster/postmaster.c:3119
 
10646
#: postmaster/postmaster.c:3132
15260
10647
msgid "could not fork new process for connection: "
15261
 
msgstr "�޷�Ϊ���������½���: "
 
10648
msgstr "无法为联接派生新进程: "
15262
10649
 
15263
 
#: postmaster/postmaster.c:3259
 
10650
#: postmaster/postmaster.c:3272
15264
10651
#, c-format
15265
10652
msgid "connection received: host=%s%s%s"
15266
 
msgstr "�ѽ��յ�����: ����=%s%s%s"
 
10653
msgstr "已接收到连接: 主机=%s%s%s"
15267
10654
 
15268
 
#: postmaster/postmaster.c:3338
 
10655
#: postmaster/postmaster.c:3351
15269
10656
#, c-format
15270
10657
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
15271
 
msgstr "������֤: ����=%s ���ݿ�=%s"
 
10658
msgstr "联接认证: 主机=%s 数据库=%s"
15272
10659
 
15273
 
#: postmaster/postmaster.c:3578
 
10660
#: postmaster/postmaster.c:3591
15274
10661
#, c-format
15275
10662
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
15276
 
msgstr "�޷�ִ�з��������� \"%s\": %m"
 
10663
msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m"
15277
10664
 
15278
 
#: postmaster/postmaster.c:4099
 
10665
#: postmaster/postmaster.c:4112
15279
10666
msgid "database system is in consistent recovery mode"
15280
 
msgstr "���ݿ�ϵͳ����һ���Իָ�ģʽ��."
 
10667
msgstr "数据库系统处于一致性恢复模式中."
15281
10668
 
15282
 
#: postmaster/postmaster.c:4316
 
10669
#: postmaster/postmaster.c:4329
15283
10670
#, c-format
15284
10671
msgid "could not fork startup process: %m"
15285
 
msgstr "�޷�������������: %m"
 
10672
msgstr "无法派生启动进程: %m"
15286
10673
 
15287
 
#: postmaster/postmaster.c:4320
 
10674
#: postmaster/postmaster.c:4333
15288
10675
#, c-format
15289
10676
msgid "could not fork background writer process: %m"
15290
 
msgstr "�޷� fork ��̨д�����: %m"
 
10677
msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m"
15291
10678
 
15292
 
#: postmaster/postmaster.c:4324
 
10679
#: postmaster/postmaster.c:4337
15293
10680
#, c-format
15294
10681
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
15295
 
msgstr "�޷�����WALд�����: %m"
 
10682
msgstr "无法派生WAL写入进程: %m"
15296
10683
 
15297
 
#: postmaster/postmaster.c:4328
 
10684
#: postmaster/postmaster.c:4341
15298
10685
#, c-format
15299
10686
msgid "could not fork process: %m"
15300
 
msgstr "�޷���������: %m"
 
10687
msgstr "无法派生进程: %m"
15301
10688
 
15302
 
#: postmaster/postmaster.c:4602
 
10689
#: postmaster/postmaster.c:4615
15303
10690
#, c-format
15304
10691
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
15305
 
msgstr "�޷�Ϊ���ʹ�ø����׽��� %d: ������Ϊ %d"
 
10692
msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d"
15306
10693
 
15307
 
#: postmaster/postmaster.c:4631
 
10694
#: postmaster/postmaster.c:4644
15308
10695
#, c-format
15309
10696
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
15310
 
msgstr "�޷������̳��׽���: ������Ϊ %d\n"
 
10697
msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n"
15311
10698
 
15312
 
#: postmaster/postmaster.c:4660
15313
 
#: postmaster/postmaster.c:4667
 
10699
#: postmaster/postmaster.c:4673 postmaster/postmaster.c:4680
15314
10700
#, c-format
15315
10701
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
15316
 
msgstr "�޷��Ӻ�˿ɱ� (variables) �ļ� \"%s\" ��ȡ: %s\n"
 
10702
msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n"
15317
10703
 
15318
 
#: postmaster/postmaster.c:4676
 
10704
#: postmaster/postmaster.c:4689
15319
10705
#, c-format
15320
10706
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
15321
 
msgstr "�޷�ɾ���ļ� \"%s\": %s\n"
 
10707
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n"
15322
10708
 
15323
 
#: postmaster/postmaster.c:4689
 
10709
#: postmaster/postmaster.c:4702
15324
10710
#, c-format
15325
10711
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
15326
 
msgstr "�޷� map ��˱�����ͼ: ������Ϊ %d\n"
 
10712
msgstr "无法 map 后端变量视图: 错误码为 %d\n"
15327
10713
 
15328
 
#: postmaster/postmaster.c:4698
 
10714
#: postmaster/postmaster.c:4711
15329
10715
#, c-format
15330
10716
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
15331
 
msgstr "�޷� unmap ��˱�����ͼ: ������Ϊ %d\n"
 
10717
msgstr "无法 unmap 后端变量视图: 错误码为 %d\n"
15332
10718
 
15333
 
#: postmaster/postmaster.c:4705
 
10719
#: postmaster/postmaster.c:4718
15334
10720
#, c-format
15335
10721
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
15336
 
msgstr "�޷��رպ�˲��������ľ��: ������Ϊ %d\n"
 
10722
msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %d\n"
15337
10723
 
15338
 
#: postmaster/postmaster.c:4848
 
10724
#: postmaster/postmaster.c:4861
15339
10725
msgid "could not read exit code for process\n"
15340
 
msgstr "�޷�Ϊ���̶�ȡ�˳�����\n"
 
10726
msgstr "无法为进程读取退出代码\n"
15341
10727
 
15342
 
#: postmaster/postmaster.c:4853
 
10728
#: postmaster/postmaster.c:4866
15343
10729
msgid "could not post child completion status\n"
15344
 
msgstr "�޷������Ӷ��еĽ���״̬\n"
 
10730
msgstr "无法传递子队列的结束状态\n"
15345
10731
 
15346
 
#: postmaster/syslogger.c:383
 
10732
#: postmaster/syslogger.c:387
15347
10733
#, c-format
15348
10734
msgid "select() failed in logger process: %m"
15349
 
msgstr "��־�����е� select() ʧ��: %m"
 
10735
msgstr "日志进程中的 select() 失败: %m"
15350
10736
 
15351
 
#: postmaster/syslogger.c:395
15352
 
#: postmaster/syslogger.c:959
 
10737
#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
15353
10738
#, c-format
15354
10739
msgid "could not read from logger pipe: %m"
15355
 
msgstr "�޷�����־�ܵ���ȡ: %m"
 
10740
msgstr "无法从日志管道读取: %m"
15356
10741
 
15357
 
#: postmaster/syslogger.c:434
 
10742
#: postmaster/syslogger.c:446
15358
10743
msgid "logger shutting down"
15359
 
msgstr "��־���ڹر�"
 
10744
msgstr "日志正在关闭"
15360
10745
 
15361
 
#: postmaster/syslogger.c:478
15362
 
#: postmaster/syslogger.c:492
 
10746
#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
15363
10747
#, c-format
15364
10748
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
15365
 
msgstr "�޷�Ϊͳ����־ (syslog) �����ܵ�: %m"
 
10749
msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m"
15366
10750
 
15367
 
#: postmaster/syslogger.c:512
15368
 
#: postmaster/syslogger.c:996
 
10751
#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
15369
10752
#, c-format
15370
10753
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
15371
 
msgstr "�޷�������־�ļ� \"%s\": %m"
 
10754
msgstr "无法创建日志文件 \"%s\": %m"
15372
10755
 
15373
 
#: postmaster/syslogger.c:527
 
10756
#: postmaster/syslogger.c:539
15374
10757
#, c-format
15375
10758
msgid "could not fork system logger: %m"
15376
 
msgstr "�޷����� (fork) ϵͳ��־: %m"
 
10759
msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m"
15377
10760
 
15378
 
#: postmaster/syslogger.c:558
 
10761
#: postmaster/syslogger.c:570
15379
10762
#, c-format
15380
10763
msgid "could not redirect stdout: %m"
15381
 
msgstr "�޷��ض��򵽱�׼��� (stdout) : %m"
 
10764
msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m"
15382
10765
 
15383
 
#: postmaster/syslogger.c:563
15384
 
#: postmaster/syslogger.c:581
 
10766
#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
15385
10767
#, c-format
15386
10768
msgid "could not redirect stderr: %m"
15387
 
msgstr "�޷��ض��򵽱�׼���� (stderr) : %m"
 
10769
msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m"
15388
10770
 
15389
 
#: postmaster/syslogger.c:924
 
10771
#: postmaster/syslogger.c:928
15390
10772
#, c-format
15391
10773
msgid "could not write to log file: %s\n"
15392
 
msgstr "�޷�д����־�ļ�: %s\n"
 
10774
msgstr "无法写入日志文件: %s\n"
15393
10775
 
15394
 
#: postmaster/syslogger.c:1067
15395
 
#: postmaster/syslogger.c:1134
 
10776
#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
15396
10777
#, c-format
15397
10778
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
15398
 
msgstr "�޷����µ���־�ļ� \"%s\": %m"
 
10779
msgstr "无法打开新的日志文件 \"%s\": %m"
15399
10780
 
15400
 
#: postmaster/syslogger.c:1079
15401
 
#: postmaster/syslogger.c:1146
 
10781
#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
15402
10782
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
15403
 
msgstr "ȡ���Զ���Ѱ (ʹ�� SIGHUP reenable)"
 
10783
msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP reenable)"
15404
10784
 
15405
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:109
15406
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:759
 
10785
#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
15407
10786
#, c-format
15408
10787
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
15409
 
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �Ĺ��� \"%1$s\" �Ѿ�����"
 
10788
msgstr "关系 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 已经存在"
15410
10789
 
15411
10790
#: rewrite/rewriteDefine.c:283
15412
10791
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
15413
 
msgstr "�� OLD �ϵĹ�����û��ʵ��"
 
10792
msgstr "在 OLD 上的规则动作没有实现"
15414
10793
 
15415
10794
#: rewrite/rewriteDefine.c:284
15416
10795
msgid "Use views or triggers instead."
15417
 
msgstr "��ʹ����ͼ�򴥷�������."
 
10796
msgstr "请使用视图或触发器代替."
15418
10797
 
15419
10798
#: rewrite/rewriteDefine.c:288
15420
10799
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
15421
 
msgstr "�� NEW �ϵĹ�����û��ʵ��"
 
10800
msgstr "在 NEW 上的规则动作没有实现"
15422
10801
 
15423
10802
#: rewrite/rewriteDefine.c:289
15424
10803
msgid "Use triggers instead."
15425
 
msgstr "��ʹ�ô���������."
 
10804
msgstr "请使用触发器代替."
15426
10805
 
15427
10806
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
15428
10807
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
15429
 
msgstr "�� SELECT �ϵ� INSTEAD NOTHING ����û��ʵ��"
 
10808
msgstr "在 SELECT 上的 INSTEAD NOTHING 规则没有实现"
15430
10809
 
15431
10810
#: rewrite/rewriteDefine.c:303
15432
10811
msgid "Use views instead."
15433
 
msgstr "��ʹ����ͼ����."
 
10812
msgstr "请使用视图代替."
15434
10813
 
15435
10814
#: rewrite/rewriteDefine.c:311
15436
10815
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
15437
 
msgstr "�� SELECT �ϵĶද������û��ʵ��"
 
10816
msgstr "在 SELECT 上的多动作规则没有实现"
15438
10817
 
15439
10818
#: rewrite/rewriteDefine.c:323
15440
10819
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
15441
 
msgstr "�� SELECT �ϵĹ�������� INSTEAD SELECT ����"
 
10820
msgstr "在 SELECT 上的规则必须有 INSTEAD SELECT 动作"
15442
10821
 
15443
10822
#: rewrite/rewriteDefine.c:331
15444
10823
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
15445
 
msgstr "�� SELECT �Ϲ�����¼�����û��ʵ��"
 
10824
msgstr "在 SELECT 上规则的事件条件没有实现"
15446
10825
 
15447
10826
#: rewrite/rewriteDefine.c:356
15448
10827
#, c-format
15449
10828
msgid "\"%s\" is already a view"
15450
 
msgstr "\"%s\" �Ѿ���һ����ͼ��"
 
10829
msgstr "\"%s\" 已经是一个视图了"
15451
10830
 
15452
10831
#: rewrite/rewriteDefine.c:380
15453
10832
#, c-format
15454
10833
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
15455
 
msgstr "���� \"%s\" ����ͼ�����������Ϊ \"%s\""
 
10834
msgstr "用于 \"%s\" 的视图规则必须命名为 \"%s\""
15456
10835
 
15457
10836
#: rewrite/rewriteDefine.c:405
15458
10837
#, c-format
15459
10838
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
15460
 
msgstr "�޷��ѱ� \"%s\" ת��Ϊ��ͼ, ��Ϊ�����ǿյ�"
 
10839
msgstr "无法把表 \"%s\" 转化为视图, 因为它不是空的"
15461
10840
 
15462
10841
#: rewrite/rewriteDefine.c:412
15463
10842
#, c-format
15464
10843
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
15465
 
msgstr "�޷��ѱ� \"%s\" ת��Ϊ��ͼ, ��Ϊ���д�����"
 
10844
msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有触发器"
15466
10845
 
15467
10846
#: rewrite/rewriteDefine.c:414
15468
 
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
15469
 
msgstr "�ر������κ������ϵ�в����漰��"
 
10847
msgid ""
 
10848
"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 
10849
msgstr "特别是在任何外键关系中不能涉及表"
15470
10850
 
15471
10851
#: rewrite/rewriteDefine.c:419
15472
10852
#, c-format
15473
10853
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
15474
 
msgstr "�޷��ѱ� \"%s\" ת��Ϊ��ͼ, ��Ϊ��������"
 
10854
msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有索引"
15475
10855
 
15476
10856
#: rewrite/rewriteDefine.c:425
15477
10857
#, c-format
15478
10858
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
15479
 
msgstr "�޷��ѱ� \"%s\" ת��Ϊ��ͼ, ��Ϊ�����ӱ�"
 
10859
msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有子表"
15480
10860
 
15481
10861
#: rewrite/rewriteDefine.c:452
15482
10862
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
15483
 
msgstr "��һ�������в����ж��RETURNING�б�"
 
10863
msgstr "在一个规则中不能有多个RETURNING列表"
15484
10864
 
15485
10865
#: rewrite/rewriteDefine.c:457
15486
10866
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
15487
 
msgstr "�����������в�֧��RETURNING�б�"
 
10867
msgstr "在条件规则中不支持RETURNING列表"
15488
10868
 
15489
10869
#: rewrite/rewriteDefine.c:461
15490
10870
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
15491
 
msgstr "�ڷ�INSTEAD�����в�֧��RETURNING�б�"
 
10871
msgstr "在非INSTEAD规则中不支持RETURNING列表"
15492
10872
 
15493
10873
#: rewrite/rewriteDefine.c:540
15494
10874
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
15495
 
msgstr "SELECT �����Ŀ���б��ļ�¼̫��"
 
10875
msgstr "SELECT 规则的目标列表的记录太多"
15496
10876
 
15497
10877
#: rewrite/rewriteDefine.c:541
15498
10878
msgid "RETURNING list has too many entries"
15499
 
msgstr "RETURNING�б��е���̫��."
 
10879
msgstr "RETURNING列表中的项太多."
15500
10880
 
15501
10881
#: rewrite/rewriteDefine.c:557
15502
10882
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
15503
 
msgstr "�޷�ת��������ɾ���ֶεĹ�ϵΪ��ͼ"
 
10883
msgstr "无法转换包含已删除字段的关系为视图"
15504
10884
 
15505
10885
#: rewrite/rewriteDefine.c:562
15506
10886
#, c-format
15507
10887
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
15508
 
msgstr "SELECT �����Ŀ���¼ %d ���ֶ����� \"%s\" ��ͬ"
 
10888
msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 的字段名和 \"%s\" 不同"
15509
10889
 
15510
10890
#: rewrite/rewriteDefine.c:568
15511
10891
#, c-format
15512
10892
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
15513
 
msgstr "SELECT �����Ŀ���¼ %d ���ֶ� \"%s\" �����Ͳ�ͬ"
 
10893
msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 和字段 \"%s\" 的类型不同"
15514
10894
 
15515
10895
#: rewrite/rewriteDefine.c:570
15516
10896
#, c-format
15517
10897
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
15518
 
msgstr "RETURNING�б��еĵ�%d������\"%s\"�����Ͳ�ͬ"
 
10898
msgstr "RETURNING列表中的第%d项与列\"%s\"的类型不同"
15519
10899
 
15520
10900
#: rewrite/rewriteDefine.c:585
15521
10901
#, c-format
15522
10902
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
15523
 
msgstr "SELECT �����Ŀ���¼ %d ���ֶ� \"%s\" �Ĵ�С��ͬ"
 
10903
msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 与字段 \"%s\" 的大小不同"
15524
10904
 
15525
10905
#: rewrite/rewriteDefine.c:587
15526
10906
#, c-format
15527
10907
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
15528
 
msgstr "��RETURNING�б��еĵ�%d��Ĵ�С���� \"%s\"��ͬ"
 
10908
msgstr "在RETURNING列表中的第%d项的大小与列 \"%s\"不同"
15529
10909
 
15530
10910
#: rewrite/rewriteDefine.c:595
15531
10911
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
15532
 
msgstr "SELECT �����Ŀ���б���¼��̫��"
 
10912
msgstr "SELECT 规则的目标列表记录数太少"
15533
10913
 
15534
10914
#: rewrite/rewriteDefine.c:596
15535
10915
msgid "RETURNING list has too few entries"
15536
 
msgstr "RETURNING �б��������̫��"
15537
 
 
15538
 
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
15539
 
#, c-format
15540
 
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
15541
 
msgstr "��ϵ \"%2$s\"�Ĺ���\"%1$s\"�����ڣ�����"
 
10916
msgstr "RETURNING 列表后面的项太少"
15542
10917
 
15543
10918
#: rewrite/rewriteHandler.c:487
15544
10919
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
15545
 
msgstr "�޷��ڶ��������ӵ��RETURNING�б�"
 
10920
msgstr "无法在多个规则中拥有RETURNING列表"
15546
10921
 
15547
 
#: rewrite/rewriteHandler.c:788
15548
 
#: rewrite/rewriteHandler.c:806
 
10922
#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806
15549
10923
#, c-format
15550
10924
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
15551
 
msgstr "��ͬһ��\"%s\"�����˶�η���"
 
10925
msgstr "对同一列\"%s\"进行了多次分配"
15552
10926
 
15553
 
#: rewrite/rewriteHandler.c:1404
15554
 
#: rewrite/rewriteHandler.c:1726
 
10927
#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726
15555
10928
#, c-format
15556
10929
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
15557
 
msgstr "�ڹ�ϵ \"%s\" �Ĺ����з�������ѭ��"
 
10930
msgstr "在关系 \"%s\" 的规则中发现无限循环"
15558
10931
 
15559
10932
#: rewrite/rewriteHandler.c:1764
15560
10933
#, c-format
15561
10934
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
15562
 
msgstr "�޷��ڹ�ϵ\"%s\"��ִ��INSERT RETURNING "
 
10935
msgstr "无法在关系\"%s\"上执行INSERT RETURNING "
15563
10936
 
15564
10937
#: rewrite/rewriteHandler.c:1766
15565
 
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15566
 
msgstr "����Ҫһ��������, �Ҵ���RETURNING�Ӿ��ON INSERT DO INSTEAD�Ĺ���."
 
10938
msgid ""
 
10939
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 
10940
msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON INSERT DO INSTEAD的规则."
15567
10941
 
15568
10942
#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
15569
10943
#, c-format
15570
10944
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
15571
 
msgstr "�޷��ڹ�ϵ\"%s\"ִ��UPDATE RETURNING"
 
10945
msgstr "无法在关系\"%s\"执行UPDATE RETURNING"
15572
10946
 
15573
10947
#: rewrite/rewriteHandler.c:1773
15574
 
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15575
 
msgstr "����Ҫһ���������� ON UPDATE DO INSTEAD ����."
 
10948
msgid ""
 
10949
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 
10950
msgstr "您需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则."
15576
10951
 
15577
10952
#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
15578
10953
#, c-format
15579
10954
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
15580
 
msgstr "�޷��ڹ�ϵ \"%s\"��ִ��DELETE RETURNING"
 
10955
msgstr "无法在关系 \"%s\"上执行DELETE RETURNING"
15581
10956
 
15582
10957
#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
15583
 
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15584
 
msgstr "����Ҫһ��������, �Ҵ���RETURNING�Ӿ��ON DELETE DO INSTEAD ����."
 
10958
msgid ""
 
10959
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 
10960
msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON DELETE DO INSTEAD 规则."
15585
10961
 
15586
10962
#: rewrite/rewriteHandler.c:1878
15587
10963
msgid "cannot insert into a view"
15588
 
msgstr "�޷����뵽һ����ͼ"
 
10964
msgstr "无法插入到一个视图"
15589
10965
 
15590
10966
#: rewrite/rewriteHandler.c:1879
15591
10967
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
15592
 
msgstr "����Ҫһ���������� ON INSERT DO INSTEAD ����."
 
10968
msgstr "你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则."
15593
10969
 
15594
10970
#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
15595
10971
msgid "cannot update a view"
15596
 
msgstr "�޷�����һ����ͼ"
 
10972
msgstr "无法更新一个视图"
15597
10973
 
15598
10974
#: rewrite/rewriteHandler.c:1885
15599
10975
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
15600
 
msgstr "����Ҫһ���������� ON UPDATE DO INSTEAD ����."
 
10976
msgstr "你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则."
15601
10977
 
15602
10978
#: rewrite/rewriteHandler.c:1890
15603
10979
msgid "cannot delete from a view"
15604
 
msgstr "�޷���һ����ͼ��ɾ��"
 
10980
msgstr "无法从一个视图中删除"
15605
10981
 
15606
10982
#: rewrite/rewriteHandler.c:1891
15607
10983
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
15608
 
msgstr "����Ҫһ���������� ON DELETE DO INSTEAD ����."
 
10984
msgstr "你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则."
15609
10985
 
15610
10986
#: rewrite/rewriteManip.c:1012
15611
10987
msgid "conditional utility statements are not implemented"
15612
 
msgstr "�����������û��ʵ��"
 
10988
msgstr "条件工具语句没有实现"
15613
10989
 
15614
10990
#: rewrite/rewriteManip.c:1177
15615
10991
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
15616
 
msgstr "δʵ������ͼ�ϵ�WHERE CURRENT OF����"
15617
 
 
15618
 
#: snowball/dict_snowball.c:183
15619
 
#, c-format
15620
 
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
15621
 
msgstr "��������\"%s\" �ͱ���\"%s\"��˵��û����Ч��Snowball stemmer "
15622
 
 
15623
 
#: snowball/dict_snowball.c:215
15624
 
msgid "multiple Language parameters"
15625
 
msgstr "�����Բ���"
15626
 
 
15627
 
#: snowball/dict_snowball.c:222
15628
 
#, c-format
15629
 
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
15630
 
msgstr "δʶ��Snowball����: \"%s\""
15631
 
 
15632
 
#: snowball/dict_snowball.c:230
15633
 
msgid "missing Language parameter"
15634
 
msgstr "ȱ�����Բ���"
15635
 
 
15636
 
#: ../port/chklocale.c:319
15637
 
#: ../port/chklocale.c:325
 
10992
msgstr "未实现在视图上的WHERE CURRENT OF操作"
 
10993
 
 
10994
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
 
10995
#, c-format
 
10996
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 
10997
msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过"
 
10998
 
 
10999
#: utils/adt/xml.c:135
 
11000
msgid "unsupported XML feature"
 
11001
msgstr "不支持的XML特性"
 
11002
 
 
11003
#: utils/adt/xml.c:136
 
11004
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 
11005
msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 "
 
11006
 
 
11007
#: utils/adt/xml.c:137
 
11008
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 
11009
msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL"
 
11010
 
 
11011
#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
 
11012
#, c-format
 
11013
msgid "invalid encoding name \"%s\""
 
11014
msgstr "无效的编码名称 \"%s\""
 
11015
 
 
11016
# command.c:122
 
11017
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
 
11018
msgid "invalid XML comment"
 
11019
msgstr "无效的XML注释"
 
11020
 
 
11021
#: utils/adt/xml.c:536
 
11022
msgid "not an XML document"
 
11023
msgstr "不是一个XML文档"
 
11024
 
 
11025
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
 
11026
msgid "invalid XML processing instruction"
 
11027
msgstr "无效的XML处理命令"
 
11028
 
 
11029
#: utils/adt/xml.c:690
 
11030
#, c-format
 
11031
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 
11032
msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"."
 
11033
 
 
11034
#: utils/adt/xml.c:713
 
11035
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 
11036
msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"."
 
11037
 
 
11038
#: utils/adt/xml.c:792
 
11039
msgid "xmlvalidate is not implemented"
 
11040
msgstr "没有实现xmlvalidate"
 
11041
 
 
11042
#: utils/adt/xml.c:877
 
11043
msgid "could not initialize XML library"
 
11044
msgstr "无法初始化XML库"
 
11045
 
 
11046
#: utils/adt/xml.c:878
 
11047
#, c-format
 
11048
msgid ""
 
11049
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
11050
msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. "
 
11051
 
 
11052
#: utils/adt/xml.c:1417
 
11053
msgid "Invalid character value."
 
11054
msgstr "无效的字符值"
 
11055
 
 
11056
#: utils/adt/xml.c:1420
 
11057
msgid "Space required."
 
11058
msgstr "要求空格"
 
11059
 
 
11060
#: utils/adt/xml.c:1423
 
11061
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 
11062
msgstr "单机只接受'yes'或'no'."
 
11063
 
 
11064
#: utils/adt/xml.c:1426
 
11065
msgid "Malformed declaration: missing version."
 
11066
msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本."
 
11067
 
 
11068
#: utils/adt/xml.c:1429
 
11069
msgid "Missing encoding in text declaration."
 
11070
msgstr "在文本声明中丢失编码"
 
11071
 
 
11072
#: utils/adt/xml.c:1432
 
11073
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 
11074
msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' "
 
11075
 
 
11076
#: utils/adt/xml.c:1435
 
11077
#, c-format
 
11078
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 
11079
msgstr "未知的libxml错误码: %d"
 
11080
 
 
11081
#: utils/adt/xml.c:1690
 
11082
msgid "date out of range"
 
11083
msgstr "日期超出范围"
 
11084
 
 
11085
#: utils/adt/xml.c:1691
 
11086
msgid "XML does not support infinite date values."
 
11087
msgstr "XML不支持无限日期值"
 
11088
 
 
11089
#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
 
11090
#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915
 
11091
#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382
 
11092
#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993
 
11093
#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480
 
11094
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
 
11095
#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264
 
11096
#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526
 
11097
#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546
 
11098
#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568
 
11099
#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649
 
11100
#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673
 
11101
#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233
 
11102
#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362
 
11103
#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520
 
11104
#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970
 
11105
#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991
 
11106
#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064
 
11107
#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214
 
11108
#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508
 
11109
#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542
 
11110
#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603
 
11111
msgid "timestamp out of range"
 
11112
msgstr "时间戳超出范围"
 
11113
 
 
11114
#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
 
11115
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 
11116
msgstr "XML不支持无限时间戳值"
 
11117
 
 
11118
#: utils/adt/xml.c:2110
 
11119
msgid "invalid query"
 
11120
msgstr "无效的查询"
 
11121
 
 
11122
#: utils/adt/xml.c:3343
 
11123
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 
11124
msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组"
 
11125
 
 
11126
#: utils/adt/xml.c:3344
 
11127
msgid ""
 
11128
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 
11129
msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组"
 
11130
 
 
11131
#: utils/adt/xml.c:3368
 
11132
msgid "empty XPath expression"
 
11133
msgstr "空的XPath表达式"
 
11134
 
 
11135
#: utils/adt/xml.c:3416
 
11136
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 
11137
msgstr "URI或者命名空间名称不可为空."
 
11138
 
 
11139
# fe-misc.c:702
 
11140
#: utils/adt/xml.c:3423
 
11141
#, c-format
 
11142
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 
11143
msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间"
 
11144
 
 
11145
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
 
11146
msgid "identifier too long"
 
11147
msgstr "标识符太长"
 
11148
 
 
11149
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
 
11150
#, c-format
 
11151
msgid "Identifier must be less than %d characters."
 
11152
msgstr "标识符必须小于 %d 个字符."
 
11153
 
 
11154
#: utils/adt/acl.c:247
 
11155
#, c-format
 
11156
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 
11157
msgstr "未知的键值: \"%s\""
 
11158
 
 
11159
#: utils/adt/acl.c:248
 
11160
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 
11161
msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"."
 
11162
 
 
11163
#: utils/adt/acl.c:253
 
11164
msgid "missing name"
 
11165
msgstr "缺少名字"
 
11166
 
 
11167
#: utils/adt/acl.c:254
 
11168
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 
11169
msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值."
 
11170
 
 
11171
#: utils/adt/acl.c:260
 
11172
msgid "missing \"=\" sign"
 
11173
msgstr "缺少 \"=\" 符号"
 
11174
 
 
11175
#: utils/adt/acl.c:313
 
11176
#, c-format
 
11177
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 
11178
msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个"
 
11179
 
 
11180
#: utils/adt/acl.c:335
 
11181
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 
11182
msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后"
 
11183
 
 
11184
#: utils/adt/acl.c:343
 
11185
#, c-format
 
11186
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 
11187
msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u"
 
11188
 
 
11189
#: utils/adt/acl.c:433
 
11190
msgid "ACL array contains wrong data type"
 
11191
msgstr "ACL数组包含错误数据类型"
 
11192
 
 
11193
#: utils/adt/acl.c:437
 
11194
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 
11195
msgstr "ACL数组必须是一维数组"
 
11196
 
 
11197
#: utils/adt/acl.c:441
 
11198
msgid "ACL arrays must not contain null values"
 
11199
msgstr "ACL数组不能包含空值"
 
11200
 
 
11201
#: utils/adt/acl.c:465
 
11202
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 
11203
msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分"
 
11204
 
 
11205
#: utils/adt/acl.c:994
 
11206
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 
11207
msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 "
 
11208
 
 
11209
#: utils/adt/acl.c:1055
 
11210
msgid "dependent privileges exist"
 
11211
msgstr "存在依赖权限"
 
11212
 
 
11213
#: utils/adt/acl.c:1056
 
11214
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 
11215
msgstr "使用CASCADE回收这些权限"
 
11216
 
 
11217
#: utils/adt/acl.c:1335
 
11218
msgid "aclinsert is no longer supported"
 
11219
msgstr "不再支持 aclinsert"
 
11220
 
 
11221
#: utils/adt/acl.c:1345
 
11222
msgid "aclremove is no longer supported"
 
11223
msgstr "不再支持 aclremove"
 
11224
 
 
11225
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
 
11226
#, c-format
 
11227
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 
11228
msgstr "未知的权限类型: \"%s\""
 
11229
 
 
11230
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
 
11231
#: utils/adt/regproc.c:291
 
11232
#, c-format
 
11233
msgid "function \"%s\" does not exist"
 
11234
msgstr "函数 \"%s\" 不存在"
 
11235
 
 
11236
#: utils/adt/acl.c:4200
 
11237
#, c-format
 
11238
msgid "must be member of role \"%s\""
 
11239
msgstr "必须是角色\"%s\"的成员"
 
11240
 
 
11241
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
 
11242
msgid "could not determine input data types"
 
11243
msgstr "无法确定输入数据类型"
 
11244
 
 
11245
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
 
11246
msgid "neither input type is an array"
 
11247
msgstr "没有输入类型是数组"
 
11248
 
 
11249
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
 
11250
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
 
11251
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
 
11252
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
 
11253
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
 
11254
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
 
11255
#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
 
11256
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
 
11257
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
 
11258
msgid "integer out of range"
 
11259
msgstr "整数超出范围"
 
11260
 
 
11261
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
 
11262
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 
11263
msgstr "参数必须为空或者一维数组"
 
11264
 
 
11265
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
 
11266
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
 
11267
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
 
11268
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 
11269
msgstr "无法连结不兼容的数组"
 
11270
 
 
11271
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
 
11272
#, c-format
 
11273
msgid ""
 
11274
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 
11275
msgstr "成员类型是%s和%s的数组对于串联操作是不兼容的."
 
11276
 
 
11277
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
 
11278
#, c-format
 
11279
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 
11280
msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容"
 
11281
 
 
11282
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
 
11283
msgid ""
 
11284
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
 
11285
"concatenation."
 
11286
msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容"
 
11287
 
 
11288
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
 
11289
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 
11290
msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容."
 
11291
 
 
11292
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
 
11293
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
 
11294
#, c-format
 
11295
msgid "invalid number of dimensions: %d"
 
11296
msgstr "无效的大小值: %d"
 
11297
 
 
11298
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
 
11299
msgid "could not determine input data type"
 
11300
msgstr "无法确定输入数据类型"
 
11301
 
 
11302
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
 
11303
msgid "missing dimension value"
 
11304
msgstr "缺少大小值"
 
11305
 
 
11306
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
 
11307
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 
11308
msgstr "数组声明缺少 ']'"
 
11309
 
 
11310
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
 
11311
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
 
11312
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 
11313
msgstr "上限不能小于底限"
 
11314
 
 
11315
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
 
11316
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 
11317
msgstr "数组值必须以 \"{\" 开始或者维数信息"
 
11318
 
 
11319
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
 
11320
msgid "missing assignment operator"
 
11321
msgstr "缺少指定的操作符"
 
11322
 
 
11323
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
 
11324
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 
11325
msgstr "数组维数与数组值不兼容"
 
11326
 
 
11327
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
 
11328
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
 
11329
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
 
11330
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
 
11331
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
 
11332
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
 
11333
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
 
11334
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
 
11335
#, c-format
 
11336
msgid "malformed array literal: \"%s\""
 
11337
msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\""
 
11338
 
 
11339
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
 
11340
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
 
11341
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
 
11342
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 
11343
#, c-format
 
11344
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 
11345
msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)"
 
11346
 
 
11347
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
 
11348
msgid "invalid array flags"
 
11349
msgstr "无效的数组标记"
 
11350
 
 
11351
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
 
11352
msgid "wrong element type"
 
11353
msgstr "错误的元素类型"
 
11354
 
 
11355
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
 
11356
#, c-format
 
11357
msgid "no binary input function available for type %s"
 
11358
msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数"
 
11359
 
 
11360
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
 
11361
#, c-format
 
11362
msgid "improper binary format in array element %d"
 
11363
msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式"
 
11364
 
 
11365
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
 
11366
#, c-format
 
11367
msgid "no binary output function available for type %s"
 
11368
msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数"
 
11369
 
 
11370
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
 
11371
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 
11372
msgstr "没有实现固定长度数组的部分"
 
11373
 
 
11374
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
 
11375
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
 
11376
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
 
11377
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
 
11378
msgid "wrong number of array subscripts"
 
11379
msgstr "错误的数组下标"
 
11380
 
 
11381
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
 
11382
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
 
11383
msgid "array subscript out of range"
 
11384
msgstr "数组下标超出范围"
 
11385
 
 
11386
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
 
11387
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 
11388
msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员"
 
11389
 
 
11390
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
 
11391
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 
11392
msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作"
 
11393
 
 
11394
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
 
11395
msgid "source array too small"
 
11396
msgstr "源数组太小"
 
11397
 
 
11398
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
 
11399
msgid "null array element not allowed in this context"
 
11400
msgstr "不支持空数组元素"
 
11401
 
 
11402
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
 
11403
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
 
11404
msgid "cannot compare arrays of different element types"
 
11405
msgstr "无法比较不同元素类型的数组"
 
11406
 
 
11407
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
 
11408
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 
11409
msgstr "维度数组或低界数组不能为空"
 
11410
 
 
11411
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
 
11412
msgid "Dimension array must be one dimensional."
 
11413
msgstr "维度数组必须是一维"
 
11414
 
 
11415
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
 
11416
msgid "wrong range of array subscripts"
 
11417
msgstr "无效的数组下标范围"
 
11418
 
 
11419
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
 
11420
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 
11421
msgstr "维度数组的低界必须是1"
 
11422
 
 
11423
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
 
11424
msgid "dimension values cannot be null"
 
11425
msgstr "维度值不能为空"
 
11426
 
 
11427
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
 
11428
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 
11429
msgstr "低界数组的大小与多维数组不同"
 
11430
 
 
11431
#: utils/adt/arrayutils.c:209
 
11432
msgid "typmod array must be type cstring[]"
 
11433
msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型"
 
11434
 
 
11435
#: utils/adt/arrayutils.c:214
 
11436
msgid "typmod array must be one-dimensional"
 
11437
msgstr "参数必须为空或者一维数组"
 
11438
 
 
11439
#: utils/adt/arrayutils.c:219
 
11440
msgid "typmod array must not contain nulls"
 
11441
msgstr "typmod不能包含空值"
 
11442
 
 
11443
#: utils/adt/ascii.c:75
 
11444
#, c-format
 
11445
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 
11446
msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换"
 
11447
 
 
11448
#: utils/adt/bool.c:153
 
11449
#, c-format
 
11450
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 
11451
msgstr "无效的布尔类型输入语法: \"%s\""
 
11452
 
 
11453
#: utils/adt/cash.c:232
 
11454
#, c-format
 
11455
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 
11456
msgstr "无效的货币类型输入语法: \"%s\""
 
11457
 
 
11458
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
 
11459
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
 
11460
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
 
11461
#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
 
11462
#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
 
11463
#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
 
11464
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
 
11465
#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
 
11466
#: utils/adt/timestamp.c:2865
 
11467
msgid "division by zero"
 
11468
msgstr "除以零"
 
11469
 
 
11470
#: utils/adt/char.c:169
 
11471
msgid "\"char\" out of range"
 
11472
msgstr "\"char\" 超出范围"
 
11473
 
 
11474
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
 
11475
#: utils/adt/varchar.c:43
 
11476
msgid "invalid type modifier"
 
11477
msgstr "无效的类型修改器"
 
11478
 
 
11479
#: utils/adt/date.c:71
 
11480
#, c-format
 
11481
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 
11482
msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数"
 
11483
 
 
11484
#: utils/adt/date.c:77
 
11485
#, c-format
 
11486
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
11487
msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d"
 
11488
 
 
11489
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
 
11490
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 
11491
msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了"
 
11492
 
 
11493
#: utils/adt/date.c:167
 
11494
#, c-format
 
11495
msgid "date out of range: \"%s\""
 
11496
msgstr "时间戳超出范围: \"%s\""
 
11497
 
 
11498
#: utils/adt/date.c:347
 
11499
msgid "cannot subtract infinite dates"
 
11500
msgstr "无法减去无限大的日期"
 
11501
 
 
11502
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
 
11503
msgid "date out of range for timestamp"
 
11504
msgstr "日期超出了时间戳的范围"
 
11505
 
 
11506
#: utils/adt/date.c:941
 
11507
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 
11508
msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date"
 
11509
 
 
11510
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
 
11511
#: utils/adt/date.c:1877
 
11512
msgid "time out of range"
 
11513
msgstr "时间超出范围"
 
11514
 
 
11515
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
 
11516
#, c-format
 
11517
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 
11518
msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可"
 
11519
 
 
11520
#: utils/adt/date.c:1887
 
11521
msgid "time zone displacement out of range"
 
11522
msgstr "时间区域置换超出范围"
 
11523
 
 
11524
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
 
11525
#, c-format
 
11526
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 
11527
msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可"
 
11528
 
 
11529
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 
11530
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
 
11531
#, c-format
 
11532
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 
11533
msgstr "时区 \"%s\" 不被认可"
 
11534
 
 
11535
#: utils/adt/date.c:2627
 
11536
#, c-format
 
11537
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 
11538
msgstr "\"interval\" 时间区域 \"%s\" 无效"
 
11539
 
 
11540
#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
 
11541
#, c-format
 
11542
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 
11543
msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\""
 
11544
 
 
11545
#: utils/adt/datetime.c:3538
 
11546
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 
11547
msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置."
 
11548
 
 
11549
#: utils/adt/datetime.c:3543
 
11550
#, c-format
 
11551
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 
11552
msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\""
 
11553
 
 
11554
#: utils/adt/datetime.c:3549
 
11555
#, c-format
 
11556
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 
11557
msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\""
 
11558
 
 
11559
#. translator: first %s is inet or cidr
 
11560
#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
 
11561
#, c-format
 
11562
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 
11563
msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\""
 
11564
 
 
11565
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 
11566
msgid "invalid Datum pointer"
 
11567
msgstr "无效的 Datum 指针"
 
11568
 
 
11569
#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
 
11570
#, c-format
 
11571
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 
11572
msgstr "无法打开表空间目录 \"%s\": %m"
 
11573
 
 
11574
#: utils/adt/domains.c:80
 
11575
#, c-format
 
11576
msgid "type %s is not a domain"
 
11577
msgstr "类型%s不是一个域"
 
11578
 
 
11579
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 
11580
#, c-format
 
11581
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 
11582
msgstr "未知编码: \"%s\""
 
11583
 
 
11584
#: utils/adt/encode.c:150
 
11585
#, c-format
 
11586
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
 
11587
msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\""
 
11588
 
 
11589
#: utils/adt/encode.c:178
 
11590
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 
11591
msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数"
 
11592
 
 
11593
#: utils/adt/encode.c:295
 
11594
msgid "unexpected \"=\""
 
11595
msgstr "意外的 \"=\""
 
11596
 
 
11597
#: utils/adt/encode.c:307
 
11598
msgid "invalid symbol"
 
11599
msgstr "无效符号"
 
11600
 
 
11601
#: utils/adt/encode.c:327
 
11602
msgid "invalid end sequence"
 
11603
msgstr "无效的结束顺序"
 
11604
 
 
11605
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
 
11606
#: utils/adt/varlena.c:252
 
11607
msgid "invalid input syntax for type bytea"
 
11608
msgstr "无效的 bytea 类型输入语法"
 
11609
 
 
11610
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
 
11611
#: utils/adt/enum.c:119
 
11612
#, c-format
 
11613
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 
11614
msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\""
 
11615
 
 
11616
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
 
11617
#, c-format
 
11618
msgid "invalid internal value for enum: %u"
 
11619
msgstr "对于枚举的无效内部值: %u"
 
11620
 
 
11621
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
 
11622
#: utils/adt/enum.c:376
 
11623
msgid "could not determine actual enum type"
 
11624
msgstr "无法确定实际的枚举类型"
 
11625
 
 
11626
#: utils/adt/float.c:54
 
11627
msgid "value out of range: overflow"
 
11628
msgstr "值超出范围: 上溢"
 
11629
 
 
11630
#: utils/adt/float.c:59
 
11631
msgid "value out of range: underflow"
 
11632
msgstr "值超出范围: 下溢"
 
11633
 
 
11634
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
 
11635
#, c-format
 
11636
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 
11637
msgstr "无效的实数类型输入语法: \"%s\""
 
11638
 
 
11639
#: utils/adt/float.c:241
 
11640
#, c-format
 
11641
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 
11642
msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围"
 
11643
 
 
11644
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
 
11645
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
 
11646
#, c-format
 
11647
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 
11648
msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"%s\""
 
11649
 
 
11650
#: utils/adt/float.c:434
 
11651
#, c-format
 
11652
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 
11653
msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围"
 
11654
 
 
11655
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
 
11656
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 
11657
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
 
11658
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
 
11659
msgid "smallint out of range"
 
11660
msgstr "smallint 超出范围"
 
11661
 
 
11662
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
 
11663
msgid "cannot take square root of a negative number"
 
11664
msgstr "无法为负数做平方根"
 
11665
 
 
11666
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
 
11667
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 
11668
msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义."
 
11669
 
 
11670
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
 
11671
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 
11672
msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果."
 
11673
 
 
11674
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
 
11675
msgid "cannot take logarithm of zero"
 
11676
msgstr "无法取零的对数"
 
11677
 
 
11678
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
 
11679
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 
11680
msgstr "无法取负数的对数"
 
11681
 
 
11682
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
 
11683
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
 
11684
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
 
11685
msgid "input is out of range"
 
11686
msgstr "输入超出范围"
 
11687
 
 
11688
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
 
11689
msgid "count must be greater than zero"
 
11690
msgstr "总数必须大于零"
 
11691
 
 
11692
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
 
11693
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
 
11694
msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN"
 
11695
 
 
11696
#: utils/adt/float.c:2703
 
11697
msgid "lower and upper bounds must be finite"
 
11698
msgstr "地位和高位边界必须是有限的."
 
11699
 
 
11700
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
 
11701
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 
11702
msgstr "下限不能等于上限"
 
11703
 
 
11704
#: utils/adt/formatting.c:489
 
11705
msgid "invalid format specification for an interval value"
 
11706
msgstr "间隔值的格式定义无效"
 
11707
 
 
11708
#: utils/adt/formatting.c:490
 
11709
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 
11710
msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系"
 
11711
 
 
11712
#: utils/adt/formatting.c:1055
 
11713
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 
11714
msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前"
 
11715
 
 
11716
#: utils/adt/formatting.c:1074
 
11717
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 
11718
msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前"
 
11719
 
 
11720
#: utils/adt/formatting.c:1103
 
11721
msgid "multiple decimal points"
 
11722
msgstr "多个小数点"
 
11723
 
 
11724
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
 
11725
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 
11726
msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用"
 
11727
 
 
11728
#: utils/adt/formatting.c:1125
 
11729
msgid "cannot use \"S\" twice"
 
11730
msgstr "无法两次使用 \"S\" "
 
11731
 
 
11732
#: utils/adt/formatting.c:1132
 
11733
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 
11734
msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用"
 
11735
 
 
11736
#: utils/adt/formatting.c:1155
 
11737
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 
11738
msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用"
 
11739
 
 
11740
#: utils/adt/formatting.c:1168
 
11741
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 
11742
msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用"
 
11743
 
 
11744
#: utils/adt/formatting.c:1181
 
11745
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 
11746
msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用"
 
11747
 
 
11748
#: utils/adt/formatting.c:1193
 
11749
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 
11750
msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用"
 
11751
 
 
11752
#: utils/adt/formatting.c:1223
 
11753
msgid "\"E\" is not supported"
 
11754
msgstr "不支持 \"E\""
 
11755
 
 
11756
#: utils/adt/formatting.c:1413
 
11757
#, c-format
 
11758
msgid "\"%s\" is not a number"
 
11759
msgstr "\"%s\" 不是一个数字"
 
11760
 
 
11761
# fe-connect.c:2558
 
11762
#: utils/adt/formatting.c:1790
 
11763
msgid "invalid combination of date conventions"
 
11764
msgstr "无效的日期约定格式组合"
 
11765
 
 
11766
#: utils/adt/formatting.c:1791
 
11767
msgid ""
 
11768
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 
11769
msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. "
 
11770
 
 
11771
#: utils/adt/formatting.c:1808
 
11772
#, c-format
 
11773
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 
11774
msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突"
 
11775
 
 
11776
#: utils/adt/formatting.c:1810
 
11777
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 
11778
msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触"
 
11779
 
 
11780
#: utils/adt/formatting.c:1871
 
11781
#, c-format
 
11782
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 
11783
msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短"
 
11784
 
 
11785
#: utils/adt/formatting.c:1873
 
11786
#, c-format
 
11787
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 
11788
msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个"
 
11789
 
 
11790
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
 
11791
msgid ""
 
11792
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 
11793
msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器."
 
11794
 
 
11795
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
 
11796
#: utils/adt/formatting.c:2029
 
11797
#, c-format
 
11798
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 
11799
msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效"
 
11800
 
 
11801
#: utils/adt/formatting.c:1888
 
11802
#, c-format
 
11803
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 
11804
msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符."
 
11805
 
 
11806
#: utils/adt/formatting.c:1901
 
11807
msgid "Value must be an integer."
 
11808
msgstr "值必须是一个整数"
 
11809
 
 
11810
#: utils/adt/formatting.c:1906
 
11811
#, c-format
 
11812
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 
11813
msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围"
 
11814
 
 
11815
#: utils/adt/formatting.c:1908
 
11816
#, c-format
 
11817
msgid "Value must be in the range %d to %d."
 
11818
msgstr "值必须是在范围%d到%d之间."
 
11819
 
 
11820
#: utils/adt/formatting.c:2031
 
11821
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 
11822
msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配."
 
11823
 
 
11824
#: utils/adt/formatting.c:2593
 
11825
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 
11826
msgstr "在to_date中不支持\"TZ\"/\"tz\"的格式模式"
 
11827
 
 
11828
#: utils/adt/formatting.c:2694
 
11829
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 
11830
msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效"
 
11831
 
 
11832
#: utils/adt/formatting.c:3208
 
11833
#, c-format
 
11834
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 
11835
msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效"
 
11836
 
 
11837
#: utils/adt/formatting.c:3210
 
11838
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 
11839
msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间."
 
11840
 
 
11841
#: utils/adt/formatting.c:3248
 
11842
#, c-format
 
11843
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 
11844
msgstr "年份%04d和\"BC\"的使用不一致"
 
11845
 
 
11846
#: utils/adt/formatting.c:3295
 
11847
msgid "cannot calculate day of year without year information"
 
11848
msgstr "没有年份信息无法计算年的天数"
 
11849
 
 
11850
#: utils/adt/formatting.c:4156
 
11851
msgid "\"RN\" not supported"
 
11852
msgstr "不支持 \"RN\""
 
11853
 
 
11854
#: utils/adt/genfile.c:57
 
11855
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 
11856
msgstr "不允许引用源目录(\"..\") "
 
11857
 
 
11858
#: utils/adt/genfile.c:71
 
11859
msgid "absolute path not allowed"
 
11860
msgstr "不允许使用绝对路径"
 
11861
 
 
11862
#: utils/adt/genfile.c:98
 
11863
msgid "must be superuser to read files"
 
11864
msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作"
 
11865
 
 
11866
#: utils/adt/genfile.c:112
 
11867
#, c-format
 
11868
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 
11869
msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m"
 
11870
 
 
11871
#: utils/adt/genfile.c:117
 
11872
msgid "requested length cannot be negative"
 
11873
msgstr "所请求的长度不能是负数"
 
11874
 
 
11875
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
 
11876
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
 
11877
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
 
11878
msgid "requested length too large"
 
11879
msgstr "请求长度太大"
 
11880
 
 
11881
#: utils/adt/genfile.c:159
 
11882
msgid "must be superuser to get file information"
 
11883
msgstr "只有超级用户才能获取文件信息"
 
11884
 
 
11885
#: utils/adt/genfile.c:223
 
11886
msgid "must be superuser to get directory listings"
 
11887
msgstr "只有超级用户才能获取目录列表"
 
11888
 
 
11889
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
 
11890
msgid "too many points requested"
 
11891
msgstr "要求了太多的点"
 
11892
 
 
11893
#: utils/adt/geo_ops.c:315
 
11894
msgid "could not format \"path\" value"
 
11895
msgstr "无法格式化 \"path\" 值"
 
11896
 
 
11897
#: utils/adt/geo_ops.c:390
 
11898
#, c-format
 
11899
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 
11900
msgstr "无效的 box 类型输入语法: \"%s\""
 
11901
 
 
11902
#: utils/adt/geo_ops.c:954
 
11903
#, c-format
 
11904
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 
11905
msgstr "无效的 line 类型输入语法: \"%s\""
 
11906
 
 
11907
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
 
11908
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
 
11909
msgid "type \"line\" not yet implemented"
 
11910
msgstr "类型 \"line\" 没有实现"
 
11911
 
 
11912
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
 
11913
#, c-format
 
11914
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 
11915
msgstr "无效的 path 类型输入语法: \"%s\""
 
11916
 
 
11917
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
 
11918
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 
11919
msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效."
 
11920
 
 
11921
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
 
11922
#, c-format
 
11923
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 
11924
msgstr "无效的 point 类型输入语法: \"%s\""
 
11925
 
 
11926
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
 
11927
#, c-format
 
11928
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 
11929
msgstr "无效的 lseg 类型输入语法: \"%s\""
 
11930
 
 
11931
#: utils/adt/geo_ops.c:2623
 
11932
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 
11933
msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现"
 
11934
 
 
11935
#: utils/adt/geo_ops.c:3136
 
11936
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 
11937
msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现"
 
11938
 
 
11939
#: utils/adt/geo_ops.c:3415
 
11940
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 
11941
msgstr "无法为空多边形创建 bounding box"
 
11942
 
 
11943
#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
 
11944
#, c-format
 
11945
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 
11946
msgstr "无效的 polygon 类型输入语法: \"%s\""
 
11947
 
 
11948
#: utils/adt/geo_ops.c:3491
 
11949
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 
11950
msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效."
 
11951
 
 
11952
#: utils/adt/geo_ops.c:3877
 
11953
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 
11954
msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现"
 
11955
 
 
11956
#: utils/adt/geo_ops.c:4189
 
11957
msgid "function \"path_center\" not implemented"
 
11958
msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现"
 
11959
 
 
11960
#: utils/adt/geo_ops.c:4206
 
11961
msgid "open path cannot be converted to polygon"
 
11962
msgstr "打开的路径不能转换为多态型"
 
11963
 
 
11964
#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
 
11965
#: utils/adt/geo_ops.c:4404
 
11966
#, c-format
 
11967
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 
11968
msgstr "无效的 circle 类型输入语法: \"%s\""
 
11969
 
 
11970
#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
 
11971
msgid "could not format \"circle\" value"
 
11972
msgstr "无法格式化 \"circle\" 的值"
 
11973
 
 
11974
#: utils/adt/geo_ops.c:4461
 
11975
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 
11976
msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效"
 
11977
 
 
11978
#: utils/adt/geo_ops.c:4982
 
11979
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 
11980
msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型"
 
11981
 
 
11982
#: utils/adt/geo_ops.c:4987
 
11983
msgid "must request at least 2 points"
 
11984
msgstr "必须要求至少两个点."
 
11985
 
 
11986
#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
 
11987
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 
11988
msgstr "无法转换空的多边形到圆形"
 
11989
 
 
11990
#: utils/adt/int.c:161
 
11991
msgid "int2vector has too many elements"
 
11992
msgstr "int2vector 有太多的元素"
 
11993
 
 
11994
#: utils/adt/int.c:234
 
11995
msgid "invalid int2vector data"
 
11996
msgstr "无效的int2vector数据"
 
11997
 
 
11998
#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
 
11999
#: utils/adt/timestamp.c:4782
 
12000
msgid "step size cannot equal zero"
 
12001
msgstr "单步执行大小不能等于0"
 
12002
 
 
12003
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
 
12004
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 
12005
#, c-format
 
12006
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 
12007
msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\""
 
12008
 
 
12009
#: utils/adt/int8.c:117
 
12010
#, c-format
 
12011
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 
12012
msgstr "值 \"%s\" 超出 bigint 类型范围"
 
12013
 
 
12014
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
 
12015
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
 
12016
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
 
12017
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
 
12018
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
 
12019
#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
 
12020
#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
 
12021
#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
 
12022
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
 
12023
msgid "bigint out of range"
 
12024
msgstr "bigint 超出范围"
 
12025
 
 
12026
#: utils/adt/int8.c:1324
 
12027
msgid "OID out of range"
 
12028
msgstr "OID 超出范围"
 
12029
 
 
12030
#: utils/adt/like_match.c:103
 
12031
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 
12032
msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束"
 
12033
 
 
12034
#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681
 
12035
msgid "invalid escape string"
 
12036
msgstr "无效的逃逸字符串"
 
12037
 
 
12038
#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682
 
12039
msgid "Escape string must be empty or one character."
 
12040
msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符."
 
12041
 
 
12042
#: utils/adt/mac.c:65
 
12043
#, c-format
 
12044
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
 
12045
msgstr "无效的 macaddr 类型输入语法: \"%s\""
 
12046
 
 
12047
#: utils/adt/mac.c:72
 
12048
#, c-format
 
12049
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 
12050
msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\""
 
12051
 
 
12052
#: utils/adt/misc.c:79
 
12053
msgid "must be superuser to signal other server processes"
 
12054
msgstr "只有超级用户可以发送信号到其他服务器进程"
 
12055
 
 
12056
#: utils/adt/misc.c:88
 
12057
#, c-format
 
12058
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 
12059
msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程"
 
12060
 
 
12061
#: utils/adt/misc.c:125
 
12062
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 
12063
msgstr "只有超级用户可以发送信号到postmaster进程"
 
12064
 
 
12065
#: utils/adt/misc.c:130
 
12066
#, c-format
 
12067
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 
12068
msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m"
 
12069
 
 
12070
#: utils/adt/misc.c:147
 
12071
msgid "must be superuser to rotate log files"
 
12072
msgstr "只有超级用户能切换日志文件"
 
12073
 
 
12074
#: utils/adt/misc.c:152
 
12075
msgid "rotation not possible because log collection not active"
 
12076
msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能"
 
12077
 
 
12078
#: utils/adt/misc.c:193
 
12079
msgid "global tablespace never has databases"
 
12080
msgstr "全局表空间没有数据库"
 
12081
 
 
12082
#: utils/adt/misc.c:213
 
12083
#, c-format
 
12084
msgid "%u is not a tablespace OID"
 
12085
msgstr "%u 不是一个表空间 OID"
 
12086
 
 
12087
#: utils/adt/misc.c:349
 
12088
msgid "unreserved"
 
12089
msgstr "未保留"
 
12090
 
 
12091
#: utils/adt/misc.c:353
 
12092
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 
12093
msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)"
 
12094
 
 
12095
#: utils/adt/misc.c:357
 
12096
msgid "reserved (can be function or type name)"
 
12097
msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)"
 
12098
 
 
12099
#: utils/adt/misc.c:361
 
12100
msgid "reserved"
 
12101
msgstr "已保留"
 
12102
 
 
12103
#: utils/adt/nabstime.c:160
 
12104
#, c-format
 
12105
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 
12106
msgstr "无效时区名字: \"%s\""
 
12107
 
 
12108
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
 
12109
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 
12110
msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp."
 
12111
 
 
12112
#: utils/adt/nabstime.c:798
 
12113
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
 
12114
msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态"
 
12115
 
 
12116
#: utils/adt/nabstime.c:875
 
12117
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 
12118
msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval"
 
12119
 
 
12120
#: utils/adt/nabstime.c:1557
 
12121
#, c-format
 
12122
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
 
12123
msgstr "无效的 tinterval 类型输入语法: \"%s\""
 
12124
 
 
12125
#: utils/adt/network.c:118
 
12126
#, c-format
 
12127
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 
12128
msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\""
 
12129
 
 
12130
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 
12131
msgid "Value has bits set to right of mask."
 
12132
msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边."
 
12133
 
 
12134
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
 
12135
#: utils/adt/network.c:664
 
12136
#, c-format
 
12137
msgid "could not format inet value: %m"
 
12138
msgstr "无法格式化 inet 值: %m"
 
12139
 
 
12140
#. translator: %s is inet or cidr
 
12141
#: utils/adt/network.c:217
 
12142
#, c-format
 
12143
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 
12144
msgstr "在外部\"%s\"值中的地址族无效"
 
12145
 
 
12146
#. translator: %s is inet or cidr
 
12147
#: utils/adt/network.c:224
 
12148
#, c-format
 
12149
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 
12150
msgstr "在外部\"%s\"值中的bit无效"
 
12151
 
 
12152
#. translator: %s is inet or cidr
 
12153
#: utils/adt/network.c:233
 
12154
#, c-format
 
12155
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 
12156
msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效"
 
12157
 
 
12158
#: utils/adt/network.c:248
 
12159
msgid "invalid external \"cidr\" value"
 
12160
msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值"
 
12161
 
 
12162
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 
12163
#, c-format
 
12164
msgid "invalid mask length: %d"
 
12165
msgstr "无效掩码长度: %d"
 
12166
 
 
12167
#: utils/adt/network.c:682
 
12168
#, c-format
 
12169
msgid "could not format cidr value: %m"
 
12170
msgstr "无法格式化cidr值: %m"
 
12171
 
 
12172
#: utils/adt/network.c:1255
 
12173
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 
12174
msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算"
 
12175
 
 
12176
#: utils/adt/network.c:1287
 
12177
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 
12178
msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算"
 
12179
 
 
12180
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 
12181
msgid "result is out of range"
 
12182
msgstr "结果超出范围"
 
12183
 
 
12184
#: utils/adt/network.c:1389
 
12185
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 
12186
msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算"
 
12187
 
 
12188
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
 
12189
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
 
12190
#, c-format
 
12191
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 
12192
msgstr "无效的数字类型输入语法: \"%s\""
 
12193
 
 
12194
#: utils/adt/numeric.c:455
 
12195
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 
12196
msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值长度"
 
12197
 
 
12198
#: utils/adt/numeric.c:466
 
12199
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 
12200
msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号"
 
12201
 
 
12202
#: utils/adt/numeric.c:476
 
12203
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 
12204
msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数"
 
12205
 
 
12206
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
 
12207
#, c-format
 
12208
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 
12209
msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间"
 
12210
 
 
12211
#: utils/adt/numeric.c:612
 
12212
#, c-format
 
12213
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 
12214
msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间"
 
12215
 
 
12216
# fe-exec.c:2055
 
12217
#: utils/adt/numeric.c:630
 
12218
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 
12219
msgstr "无效的NUMERIC类型修改器"
 
12220
 
 
12221
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
 
12222
msgid "value overflows numeric format"
 
12223
msgstr "值溢出数字格式"
 
12224
 
 
12225
#: utils/adt/numeric.c:2011
 
12226
msgid "cannot convert NaN to integer"
 
12227
msgstr "无法转化 NaN 为整数"
 
12228
 
 
12229
#: utils/adt/numeric.c:2079
 
12230
msgid "cannot convert NaN to bigint"
 
12231
msgstr "无法转换 NaN 为 bigint"
 
12232
 
 
12233
#: utils/adt/numeric.c:2127
 
12234
msgid "cannot convert NaN to smallint"
 
12235
msgstr "无法转换 NaN 为 smallint"
 
12236
 
 
12237
#: utils/adt/numeric.c:3500
 
12238
msgid "numeric field overflow"
 
12239
msgstr "数字字段溢出"
 
12240
 
 
12241
#: utils/adt/numeric.c:3501
 
12242
#, c-format
 
12243
msgid ""
 
12244
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
 
12245
"than %s%d."
 
12246
msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值."
 
12247
 
 
12248
#: utils/adt/numeric.c:4949
 
12249
msgid "argument for function \"exp\" too big"
 
12250
msgstr "对于函数 \"exp\" 参数太大"
 
12251
 
 
12252
#: utils/adt/numutils.c:77
 
12253
#, c-format
 
12254
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
 
12255
msgstr "值 \"%s\" 超出整数类型范围"
 
12256
 
 
12257
#: utils/adt/numutils.c:83
 
12258
#, c-format
 
12259
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
 
12260
msgstr "值 \"%s\" 超出 smallint 类型范围"
 
12261
 
 
12262
#: utils/adt/numutils.c:89
 
12263
#, c-format
 
12264
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 
12265
msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围"
 
12266
 
 
12267
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 
12268
#, c-format
 
12269
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 
12270
msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"%s\""
 
12271
 
 
12272
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 
12273
#, c-format
 
12274
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 
12275
msgstr "值 \"%s\" 超出类型 oid 范围"
 
12276
 
 
12277
#: utils/adt/oid.c:212
 
12278
msgid "oidvector has too many elements"
 
12279
msgstr "oidvector 有太多元素"
 
12280
 
 
12281
#: utils/adt/oid.c:285
 
12282
msgid "invalid oidvector data"
 
12283
msgstr "无效的oidvector数据"
 
12284
 
 
12285
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
 
12286
msgid "requested character too large"
 
12287
msgstr "所请求的字符太大"
 
12288
 
 
12289
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 
12290
#, c-format
 
12291
msgid "requested character too large for encoding: %d"
 
12292
msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d"
 
12293
 
 
12294
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
 
12295
msgid "null character not permitted"
 
12296
msgstr "不允许使用空字符"
 
12297
 
 
12298
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
 
12299
msgid "cannot accept a value of type any"
 
12300
msgstr "无法接受一个 any 类型值"
 
12301
 
 
12302
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
 
12303
msgid "cannot display a value of type any"
 
12304
msgstr "无法显示一个 any 类型值"
 
12305
 
 
12306
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
 
12307
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 
12308
msgstr "无法接受一个 anyarray 类型值"
 
12309
 
 
12310
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
 
12311
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
 
12312
msgstr "无法接受一个anyenum类型值"
 
12313
 
 
12314
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
 
12315
msgid "cannot accept a value of type trigger"
 
12316
msgstr "无法接受一个 trigger 类型值"
 
12317
 
 
12318
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
 
12319
msgid "cannot display a value of type trigger"
 
12320
msgstr "无法显示一个 trigger 类型值"
 
12321
 
 
12322
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
 
12323
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
 
12324
msgstr "无法接受一个 language_handler 类型值"
 
12325
 
 
12326
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
 
12327
msgid "cannot display a value of type language_handler"
 
12328
msgstr "无法显示一个 language_handler 类型值"
 
12329
 
 
12330
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
 
12331
msgid "cannot accept a value of type internal"
 
12332
msgstr "无法接受一个 internal 类型值"
 
12333
 
 
12334
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
 
12335
msgid "cannot display a value of type internal"
 
12336
msgstr "无法显示一个 internal 类型值"
 
12337
 
 
12338
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
 
12339
msgid "cannot accept a value of type opaque"
 
12340
msgstr "无法接受一个 opaque 类型值"
 
12341
 
 
12342
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
 
12343
msgid "cannot display a value of type opaque"
 
12344
msgstr "无法显示一个 opaque 类型值"
 
12345
 
 
12346
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
 
12347
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 
12348
msgstr "无法接受一个 anyelement 类型值"
 
12349
 
 
12350
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
 
12351
msgid "cannot display a value of type anyelement"
 
12352
msgstr "无法显示一个 anyelement 类型值"
 
12353
 
 
12354
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
 
12355
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 
12356
msgstr "无法接受一个anynonarray类型值"
 
12357
 
 
12358
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
 
12359
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 
12360
msgstr "无法显示一个anynonarray类型的值"
 
12361
 
 
12362
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
 
12363
msgid "cannot accept a value of a shell type"
 
12364
msgstr "无法接受一个shell类型的值"
 
12365
 
 
12366
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
 
12367
msgid "cannot display a value of a shell type"
 
12368
msgstr "无法显示一个shell类型值"
 
12369
 
 
12370
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
 
12371
#, c-format
 
12372
msgid "regular expression failed: %s"
 
12373
msgstr "正则表达式失败: %s"
 
12374
 
 
12375
#: utils/adt/regexp.c:408
 
12376
#, c-format
 
12377
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 
12378
msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\""
 
12379
 
 
12380
#: utils/adt/regexp.c:864
 
12381
msgid "regexp_split does not support the global option"
 
12382
msgstr "regexp_split 不支持全局选项"
 
12383
 
 
12384
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 
12385
#, c-format
 
12386
msgid "more than one function named \"%s\""
 
12387
msgstr "多个函数名为 \"%s\""
 
12388
 
 
12389
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
 
12390
#, c-format
 
12391
msgid "more than one operator named %s"
 
12392
msgstr "多个操作符名为 %s"
 
12393
 
 
12394
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293
 
12395
#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364
 
12396
msgid "too many arguments"
 
12397
msgstr "太多参数"
 
12398
 
 
12399
#: utils/adt/regproc.c:642
 
12400
msgid "Provide two argument types for operator."
 
12401
msgstr "为操作符提供两个参数类型."
 
12402
 
 
12403
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
 
12404
#: utils/adt/varlena.c:1994
 
12405
msgid "invalid name syntax"
 
12406
msgstr "无效的名字语法"
 
12407
 
 
12408
#: utils/adt/regproc.c:1399
 
12409
msgid "expected a left parenthesis"
 
12410
msgstr "需要一个左括弧"
 
12411
 
 
12412
#: utils/adt/regproc.c:1415
 
12413
msgid "expected a right parenthesis"
 
12414
msgstr "需要一个右括弧"
 
12415
 
 
12416
#: utils/adt/regproc.c:1434
 
12417
msgid "expected a type name"
 
12418
msgstr "需要一个类型名字"
 
12419
 
 
12420
#: utils/adt/regproc.c:1466
 
12421
msgid "improper type name"
 
12422
msgstr "不正确的类型名字"
 
12423
 
 
12424
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
 
12425
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
 
12426
#, c-format
 
12427
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 
12428
msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\""
 
12429
 
 
12430
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
 
12431
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 
12432
msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合."
 
12433
 
 
12434
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
 
12435
#, c-format
 
12436
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 
12437
msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用"
 
12438
 
 
12439
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
 
12440
#, c-format
 
12441
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 
12442
msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发"
 
12443
 
 
12444
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
 
12445
#, c-format
 
12446
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 
12447
msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发"
 
12448
 
 
12449
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
 
12450
#, c-format
 
12451
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 
12452
msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发"
 
12453
 
 
12454
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
 
12455
#, c-format
 
12456
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 
12457
msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT或UPDATE操作触发"
 
12458
 
 
12459
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
 
12460
#, c-format
 
12461
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 
12462
msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发"
 
12463
 
 
12464
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
 
12465
#, c-format
 
12466
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 
12467
msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项"
 
12468
 
 
12469
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
 
12470
msgid ""
 
12471
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 
12472
"ADD CONSTRAINT."
 
12473
msgstr ""
 
12474
"删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT"
 
12475
"操作."
 
12476
 
 
12477
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
 
12478
#, c-format
 
12479
msgid ""
 
12480
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
 
12481
"unexpected result"
 
12482
msgstr ""
 
12483
"从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果."
 
12484
 
 
12485
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
 
12486
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 
12487
msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询"
 
12488
 
 
12489
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
 
12490
#, c-format
 
12491
msgid "No rows were found in \"%s\"."
 
12492
msgstr "在 \"%s\" 没有发现行."
 
12493
 
 
12494
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
 
12495
#, c-format
 
12496
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 
12497
msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现."
 
12498
 
 
12499
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
 
12500
#, c-format
 
12501
msgid ""
 
12502
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
 
12503
"table \"%s\""
 
12504
msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\""
 
12505
 
 
12506
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
 
12507
#, c-format
 
12508
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 
12509
msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的."
 
12510
 
 
12511
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
 
12512
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 
12513
msgstr "匿名复合类型输入仍未实现"
 
12514
 
 
12515
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
 
12516
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
 
12517
#, c-format
 
12518
msgid "malformed record literal: \"%s\""
 
12519
msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\""
 
12520
 
 
12521
#: utils/adt/rowtypes.c:146
 
12522
msgid "Missing left parenthesis."
 
12523
msgstr "缺少一个左括弧"
 
12524
 
 
12525
#: utils/adt/rowtypes.c:174
 
12526
msgid "Too few columns."
 
12527
msgstr "字段太少."
 
12528
 
 
12529
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
 
12530
msgid "Unexpected end of input."
 
12531
msgstr "意外的输入末尾"
 
12532
 
 
12533
#: utils/adt/rowtypes.c:257
 
12534
msgid "Too many columns."
 
12535
msgstr "太多字段."
 
12536
 
 
12537
#: utils/adt/rowtypes.c:265
 
12538
msgid "Junk after right parenthesis."
 
12539
msgstr "右括号后的内容无用."
 
12540
 
 
12541
#: utils/adt/rowtypes.c:516
 
12542
#, c-format
 
12543
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 
12544
msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d"
 
12545
 
 
12546
#: utils/adt/rowtypes.c:543
 
12547
#, c-format
 
12548
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 
12549
msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u"
 
12550
 
 
12551
#: utils/adt/rowtypes.c:604
 
12552
#, c-format
 
12553
msgid "improper binary format in record column %d"
 
12554
msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式"
 
12555
 
 
12556
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
 
12557
#, c-format
 
12558
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 
12559
msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较"
 
12560
 
 
12561
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
 
12562
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 
12563
msgstr "无法比较不同元素类型的数组"
 
12564
 
 
12565
#: utils/adt/ruleutils.c:2085
 
12566
#, c-format
 
12567
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 
12568
msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d"
 
12569
 
 
12570
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
 
12571
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 
12572
msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配"
 
12573
 
 
12574
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
 
12575
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 
12576
msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配"
 
12577
 
 
12578
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 
12579
#, c-format
 
12580
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 
12581
msgstr "无效的 tid 类型输入语法: \"%s\""
 
12582
 
 
12583
#: utils/adt/timestamp.c:97
 
12584
#, c-format
 
12585
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 
12586
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数"
 
12587
 
 
12588
#: utils/adt/timestamp.c:103
 
12589
#, c-format
 
12590
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
12591
msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d"
 
12592
 
 
12593
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
 
12594
#, c-format
 
12595
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 
12596
msgstr "时间戳超出范围: \"%s\""
 
12597
 
 
12598
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
 
12599
#: utils/adt/timestamp.c:659
 
12600
#, c-format
 
12601
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 
12602
msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持"
 
12603
 
 
12604
#: utils/adt/timestamp.c:365
 
12605
#, c-format
 
12606
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 
12607
msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间"
 
12608
 
 
12609
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
 
12610
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
 
12611
msgid "interval out of range"
 
12612
msgstr "interval 超出范围"
 
12613
 
 
12614
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
 
12615
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 
12616
msgstr "无效的INTERVAL类型修改器"
 
12617
 
 
12618
#: utils/adt/timestamp.c:798
 
12619
#, c-format
 
12620
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 
12621
msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数"
 
12622
 
 
12623
#: utils/adt/timestamp.c:804
 
12624
#, c-format
 
12625
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 
12626
msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d"
 
12627
 
 
12628
#: utils/adt/timestamp.c:1096
 
12629
#, c-format
 
12630
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 
12631
msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间"
 
12632
 
 
12633
#: utils/adt/timestamp.c:2301
 
12634
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 
12635
msgstr "无法减去无限长的时间戳"
 
12636
 
 
12637
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
 
12638
#: utils/adt/timestamp.c:4009
 
12639
#, c-format
 
12640
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 
12641
msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\""
 
12642
 
 
12643
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
 
12644
#, c-format
 
12645
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 
12646
msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可"
 
12647
 
 
12648
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
 
12649
#: utils/adt/timestamp.c:4222
 
12650
#, c-format
 
12651
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 
12652
msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\""
 
12653
 
 
12654
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
 
12655
#, c-format
 
12656
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 
12657
msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可"
 
12658
 
 
12659
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
 
12660
#, c-format
 
12661
msgid "interval units \"%s\" not supported"
 
12662
msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位"
 
12663
 
 
12664
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
 
12665
#, c-format
 
12666
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 
12667
msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可"
 
12668
 
 
12669
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
 
12670
#, c-format
 
12671
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 
12672
msgstr "无法转换到时间区域\"%s\""
 
12673
 
 
12674
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
 
12675
#, c-format
 
12676
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 
12677
msgstr "时区 \"%s\" 间隔不可以指定月份"
 
12678
 
 
12679
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
 
12680
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
 
12681
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用"
 
12682
 
 
12683
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 
12684
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 
12685
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用"
 
12686
 
 
12687
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
 
12688
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 
12689
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用"
 
12690
 
 
12691
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 
12692
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 
12693
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用"
 
12694
 
 
12695
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
 
12696
msgid "gtsvector_in not implemented"
 
12697
msgstr "没有实现gtsvector_in"
 
12698
 
 
12699
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
 
12700
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 
12701
#, c-format
 
12702
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 
12703
msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\""
 
12704
 
 
12705
#: utils/adt/tsquery.c:177
 
12706
#, c-format
 
12707
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 
12708
msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\""
 
12709
 
 
12710
#: utils/adt/tsquery.c:250
 
12711
#, c-format
 
12712
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 
12713
msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\""
 
12714
 
 
12715
#: utils/adt/tsquery.c:255
 
12716
#, c-format
 
12717
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 
12718
msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\""
 
12719
 
 
12720
#: utils/adt/tsquery.c:283
 
12721
#, c-format
 
12722
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 
12723
msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" "
 
12724
 
 
12725
#: utils/adt/tsquery.c:512
 
12726
#, c-format
 
12727
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 
12728
msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\""
 
12729
 
 
12730
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 
12731
msgid ""
 
12732
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
 
12733
"ignored"
 
12734
msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略"
 
12735
 
 
12736
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
 
12737
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 
12738
msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录"
 
12739
 
 
12740
#: utils/adt/tsrank.c:404
 
12741
msgid "array of weight must be one-dimensional"
 
12742
msgstr "权重数组必须为空或者一维数组"
 
12743
 
 
12744
#: utils/adt/tsrank.c:409
 
12745
msgid "array of weight is too short"
 
12746
msgstr "权重数组太短了."
 
12747
 
 
12748
#: utils/adt/tsrank.c:414
 
12749
msgid "array of weight must not contain nulls"
 
12750
msgstr "权重数组不能包含空值"
 
12751
 
 
12752
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
 
12753
msgid "weight out of range"
 
12754
msgstr "权重 超出范围"
 
12755
 
 
12756
#: utils/adt/tsvector.c:215
 
12757
#, c-format
 
12758
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
12759
msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)"
 
12760
 
 
12761
#: utils/adt/tsvector.c:222
 
12762
#, c-format
 
12763
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
12764
msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)"
 
12765
 
 
12766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
 
12767
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 
12768
msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回"
 
12769
 
 
12770
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
 
12771
#, c-format
 
12772
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 
12773
msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在"
 
12774
 
 
12775
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
 
12776
#, c-format
 
12777
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 
12778
msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型"
 
12779
 
 
12780
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
 
12781
#, c-format
 
12782
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 
12783
msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在"
 
12784
 
 
12785
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 
12786
#, c-format
 
12787
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 
12788
msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型"
 
12789
 
 
12790
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
 
12791
#, c-format
 
12792
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 
12793
msgstr "配置列\"%s\"不能为空"
 
12794
 
 
12795
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
 
12796
#, c-format
 
12797
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 
12798
msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。"
 
12799
 
 
12800
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
 
12801
#, c-format
 
12802
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 
12803
msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型"
 
12804
 
 
12805
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 
12806
#, c-format
 
12807
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
 
12808
msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" "
 
12809
 
 
12810
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 
12811
#, c-format
 
12812
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
 
12813
msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\""
 
12814
 
 
12815
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 
12816
#, c-format
 
12817
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 
12818
msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\""
 
12819
 
 
12820
#: utils/adt/uuid.c:128
 
12821
#, c-format
 
12822
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 
12823
msgstr "uuid的输入语法无效:\"%s\" "
 
12824
 
 
12825
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
 
12826
#, c-format
 
12827
msgid "length for type %s must be at least 1"
 
12828
msgstr "类型 %s 的长度至少为 1"
 
12829
 
 
12830
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
 
12831
#, c-format
 
12832
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 
12833
msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d"
 
12834
 
 
12835
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
 
12836
#, c-format
 
12837
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 
12838
msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配."
 
12839
 
 
12840
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
 
12841
#, c-format
 
12842
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 
12843
msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数"
 
12844
 
 
12845
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
 
12846
#, c-format
 
12847
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 
12848
msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数"
 
12849
 
 
12850
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
 
12851
msgid "invalid length in external bit string"
 
12852
msgstr "无效的外部位串长度"
 
12853
 
 
12854
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
 
12855
#, c-format
 
12856
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 
12857
msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了."
 
12858
 
 
12859
#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
 
12860
#: utils/adt/varlena.c:1684
 
12861
msgid "negative substring length not allowed"
 
12862
msgstr "不允许子串长度为负数"
 
12863
 
 
12864
#: utils/adt/varbit.c:1058
 
12865
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 
12866
msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算"
 
12867
 
 
12868
#: utils/adt/varbit.c:1099
 
12869
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 
12870
msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算"
 
12871
 
 
12872
#: utils/adt/varbit.c:1145
 
12873
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 
12874
msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算"
 
12875
 
 
12876
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 
12877
#, c-format
 
12878
msgid "value too long for type character(%d)"
 
12879
msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)"
 
12880
 
 
12881
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
 
12882
#, c-format
 
12883
msgid "value too long for type character varying(%d)"
 
12884
msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)"
 
12885
 
 
12886
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
 
12887
#, c-format
 
12888
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 
12889
msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码:错误 %lu"
 
12890
 
 
12891
#: utils/adt/varlena.c:1236
 
12892
#, c-format
 
12893
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 
12894
msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m"
 
12895
 
 
12896
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
 
12897
#: utils/adt/varlena.c:1889
 
12898
#, c-format
 
12899
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 
12900
msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d"
 
12901
 
 
12902
#: utils/adt/varlena.c:1901
 
12903
msgid "new bit must be 0 or 1"
 
12904
msgstr "新的位必须为 0 或 1"
 
12905
 
 
12906
#: utils/adt/varlena.c:2681
 
12907
msgid "field position must be greater than zero"
 
12908
msgstr "字段的位置必须大于0"
 
12909
 
 
12910
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
 
12911
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 
12912
msgstr "ntile的参数必须大于零"
 
12913
 
 
12914
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 
12915
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 
12916
msgstr "nth_value的参数必须大于零"
 
12917
 
 
12918
#: utils/sort/logtape.c:213
 
12919
#, c-format
 
12920
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 
12921
msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m"
 
12922
 
 
12923
#: utils/sort/logtape.c:215
 
12924
msgid "Perhaps out of disk space?"
 
12925
msgstr "可能超出磁盘空间?"
 
12926
 
 
12927
#: utils/sort/logtape.c:232
 
12928
#, c-format
 
12929
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 
12930
msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m"
 
12931
 
 
12932
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
 
12933
#, c-format
 
12934
msgid "could not create unique index \"%s\""
 
12935
msgstr "无法创建唯一索引\"%s\""
 
12936
 
 
12937
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
 
12938
msgid "Table contains duplicated values."
 
12939
msgstr "表包含重复值."
 
12940
 
 
12941
#: utils/mmgr/aset.c:386
 
12942
#, c-format
 
12943
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 
12944
msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败."
 
12945
 
 
12946
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
 
12947
#, c-format
 
12948
msgid "Failed on request of size %lu."
 
12949
msgstr "分配内存 %lu 大小失败."
 
12950
 
 
12951
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 
12952
#, c-format
 
12953
msgid "cursor \"%s\" already exists"
 
12954
msgstr "游标 \"%s\" 已经存在"
 
12955
 
 
12956
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 
12957
#, c-format
 
12958
msgid "closing existing cursor \"%s\""
 
12959
msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\""
 
12960
 
 
12961
#: utils/mmgr/portalmem.c:422
 
12962
#, c-format
 
12963
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 
12964
msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\""
 
12965
 
 
12966
#: utils/mmgr/portalmem.c:627
 
12967
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 
12968
msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作."
 
12969
 
 
12970
#: utils/misc/tzparser.c:63
 
12971
#, c-format
 
12972
msgid ""
 
12973
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
 
12974
"zone file \"%s\", line %d"
 
12975
msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)"
 
12976
 
 
12977
#: utils/misc/tzparser.c:72
 
12978
#, c-format
 
12979
msgid ""
 
12980
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
 
12981
"\"%s\", line %d"
 
12982
msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数."
 
12983
 
 
12984
#: utils/misc/tzparser.c:86
 
12985
#, c-format
 
12986
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 
12987
msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围."
 
12988
 
 
12989
#: utils/misc/tzparser.c:123
 
12990
#, c-format
 
12991
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 
12992
msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写"
 
12993
 
 
12994
#: utils/misc/tzparser.c:134
 
12995
#, c-format
 
12996
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
12997
msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量"
 
12998
 
 
12999
#: utils/misc/tzparser.c:143
 
13000
#, c-format
 
13001
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
13002
msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效"
 
13003
 
 
13004
#: utils/misc/tzparser.c:168
 
13005
#, c-format
 
13006
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 
13007
msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误"
 
13008
 
 
13009
#: utils/misc/tzparser.c:234
 
13010
#, c-format
 
13011
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 
13012
msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" "
 
13013
 
 
13014
#: utils/misc/tzparser.c:236
 
13015
#, c-format
 
13016
msgid ""
 
13017
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
 
13018
"\", line %d."
 
13019
msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突."
 
13020
 
 
13021
#: utils/misc/tzparser.c:303
 
13022
#, c-format
 
13023
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 
13024
msgstr "无效时区文件名称 \"%s\""
 
13025
 
 
13026
#: utils/misc/tzparser.c:318
 
13027
#, c-format
 
13028
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 
13029
msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制"
 
13030
 
 
13031
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 
13032
#, c-format
 
13033
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 
13034
msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m"
 
13035
 
 
13036
#: utils/misc/tzparser.c:388
 
13037
#, c-format
 
13038
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 
13039
msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了."
 
13040
 
 
13041
#: utils/misc/tzparser.c:413
 
13042
#, c-format
 
13043
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 
13044
msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 "
 
13045
 
 
13046
#: utils/misc/guc.c:467
 
13047
msgid "Ungrouped"
 
13048
msgstr "取消组"
 
13049
 
 
13050
#: utils/misc/guc.c:469
 
13051
msgid "File Locations"
 
13052
msgstr "文件位置"
 
13053
 
 
13054
#: utils/misc/guc.c:471
 
13055
msgid "Connections and Authentication"
 
13056
msgstr "联接和认证"
 
13057
 
 
13058
#: utils/misc/guc.c:473
 
13059
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 
13060
msgstr "联接和认证 / 联接设置"
 
13061
 
 
13062
#: utils/misc/guc.c:475
 
13063
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 
13064
msgstr "联接和认证 / 安全和认证"
 
13065
 
 
13066
#: utils/misc/guc.c:477
 
13067
msgid "Resource Usage"
 
13068
msgstr "资源使用"
 
13069
 
 
13070
#: utils/misc/guc.c:479
 
13071
msgid "Resource Usage / Memory"
 
13072
msgstr "资源使用 / 内存"
 
13073
 
 
13074
#: utils/misc/guc.c:481
 
13075
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 
13076
msgstr "资源使用 / 内核资源"
 
13077
 
 
13078
#: utils/misc/guc.c:483
 
13079
msgid "Write-Ahead Log"
 
13080
msgstr "Write-Ahead 日志"
 
13081
 
 
13082
#: utils/misc/guc.c:485
 
13083
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 
13084
msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置"
 
13085
 
 
13086
#: utils/misc/guc.c:487
 
13087
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
13088
msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints"
 
13089
 
 
13090
#: utils/misc/guc.c:489
 
13091
msgid "Query Tuning"
 
13092
msgstr "查询调整"
 
13093
 
 
13094
#: utils/misc/guc.c:491
 
13095
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 
13096
msgstr "查询调整 / 规划器方法配置"
 
13097
 
 
13098
#: utils/misc/guc.c:493
 
13099
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 
13100
msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants"
 
13101
 
 
13102
#: utils/misc/guc.c:495
 
13103
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 
13104
msgstr "查询调整 / 基因查询优化"
 
13105
 
 
13106
#: utils/misc/guc.c:497
 
13107
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 
13108
msgstr "查询调整 / 其它规划器选项"
 
13109
 
 
13110
#: utils/misc/guc.c:499
 
13111
msgid "Reporting and Logging"
 
13112
msgstr "报告和日志"
 
13113
 
 
13114
#: utils/misc/guc.c:501
 
13115
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 
13116
msgstr "报告和日志 / 日志位置"
 
13117
 
 
13118
#: utils/misc/guc.c:503
 
13119
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 
13120
msgstr "报告和日志 / 日志时间"
 
13121
 
 
13122
#: utils/misc/guc.c:505
 
13123
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 
13124
msgstr "报告和日志 / 日志内容"
 
13125
 
 
13126
#: utils/misc/guc.c:507
 
13127
msgid "Statistics"
 
13128
msgstr "统计信息"
 
13129
 
 
13130
#: utils/misc/guc.c:509
 
13131
msgid "Statistics / Monitoring"
 
13132
msgstr "统计信息 / 监控"
 
13133
 
 
13134
#: utils/misc/guc.c:511
 
13135
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 
13136
msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器"
 
13137
 
 
13138
#: utils/misc/guc.c:513
 
13139
msgid "Autovacuum"
 
13140
msgstr "Autovacuum"
 
13141
 
 
13142
#: utils/misc/guc.c:515
 
13143
msgid "Client Connection Defaults"
 
13144
msgstr "客户端联接默认"
 
13145
 
 
13146
#: utils/misc/guc.c:517
 
13147
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 
13148
msgstr "客户端联接默认 / 语句动作"
 
13149
 
 
13150
#: utils/misc/guc.c:519
 
13151
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 
13152
msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化"
 
13153
 
 
13154
#: utils/misc/guc.c:521
 
13155
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 
13156
msgstr "客户端联接默认 / 其它默认"
 
13157
 
 
13158
#: utils/misc/guc.c:523
 
13159
msgid "Lock Management"
 
13160
msgstr "锁管理"
 
13161
 
 
13162
#: utils/misc/guc.c:525
 
13163
msgid "Version and Platform Compatibility"
 
13164
msgstr "版本和平台兼容性"
 
13165
 
 
13166
#: utils/misc/guc.c:527
 
13167
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 
13168
msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本"
 
13169
 
 
13170
#: utils/misc/guc.c:529
 
13171
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 
13172
msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端"
 
13173
 
 
13174
#: utils/misc/guc.c:531
 
13175
msgid "Preset Options"
 
13176
msgstr "预置选项"
 
13177
 
 
13178
#: utils/misc/guc.c:533
 
13179
msgid "Customized Options"
 
13180
msgstr "定制选项"
 
13181
 
 
13182
#: utils/misc/guc.c:535
 
13183
msgid "Developer Options"
 
13184
msgstr "开发人员选项"
 
13185
 
 
13186
#: utils/misc/guc.c:589
 
13187
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 
13188
msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划."
 
13189
 
 
13190
#: utils/misc/guc.c:597
 
13191
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 
13192
msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划."
 
13193
 
 
13194
#: utils/misc/guc.c:605
 
13195
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 
13196
msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划."
 
13197
 
 
13198
#: utils/misc/guc.c:613
 
13199
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 
13200
msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划."
 
13201
 
 
13202
#: utils/misc/guc.c:621
 
13203
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 
13204
msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤."
 
13205
 
 
13206
#: utils/misc/guc.c:629
 
13207
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 
13208
msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划."
 
13209
 
 
13210
#: utils/misc/guc.c:637
 
13211
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 
13212
msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划."
 
13213
 
 
13214
#: utils/misc/guc.c:645
 
13215
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 
13216
msgstr "启用查询计划器的合并连接计划."
 
13217
 
 
13218
#: utils/misc/guc.c:653
 
13219
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 
13220
msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划."
 
13221
 
 
13222
#: utils/misc/guc.c:661
 
13223
msgid "Enables genetic query optimization."
 
13224
msgstr "启用基因查询优化."
 
13225
 
 
13226
#: utils/misc/guc.c:662
 
13227
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 
13228
msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划."
 
13229
 
 
13230
#: utils/misc/guc.c:671
 
13231
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 
13232
msgstr "显示当前用户是否是超级用户."
 
13233
 
 
13234
#: utils/misc/guc.c:680
 
13235
msgid "Enables SSL connections."
 
13236
msgstr "启用 SSL 联接."
 
13237
 
 
13238
#: utils/misc/guc.c:688
 
13239
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 
13240
msgstr "强制和磁盘同步更新"
 
13241
 
 
13242
#: utils/misc/guc.c:689
 
13243
msgid ""
 
13244
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 
13245
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
 
13246
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 
13247
"hardware crash."
 
13248
msgstr ""
 
13249
"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确"
 
13250
"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. "
 
13251
 
 
13252
#: utils/misc/guc.c:699
 
13253
msgid "Sets immediate fsync at commit."
 
13254
msgstr "设置在提交时立即执行函数fsync"
 
13255
 
 
13256
#: utils/misc/guc.c:707
 
13257
msgid "Continues processing past damaged page headers."
 
13258
msgstr "继续处理已损坏的页头."
 
13259
 
 
13260
#: utils/misc/guc.c:708
 
13261
msgid ""
 
13262
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 
13263
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
 
13264
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
 
13265
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
 
13266
"rows on the damaged page."
 
13267
msgstr ""
 
13268
"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数"
 
13269
"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页,"
 
13270
"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已"
 
13271
"损坏的页上存放."
 
13272
 
 
13273
#: utils/misc/guc.c:720
 
13274
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 
13275
msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中"
 
13276
 
 
13277
#: utils/misc/guc.c:721
 
13278
msgid ""
 
13279
"A page write in process during an operating system crash might be only "
 
13280
"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
 
13281
"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
 
13282
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 
13283
msgstr ""
 
13284
"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL"
 
13285
"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改"
 
13286
"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复."
 
13287
 
 
13288
#: utils/misc/guc.c:732
 
13289
msgid "Runs the server silently."
 
13290
msgstr "以安静模式 (silently) 运行服务器."
 
13291
 
 
13292
#: utils/misc/guc.c:733
 
13293
msgid ""
 
13294
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 
13295
"background and any controlling terminals are dissociated."
 
13296
msgstr "如果此参数设置了, 服务器将自动运行在后台, 与任何控制终端脱离."
 
13297
 
 
13298
#: utils/misc/guc.c:741
 
13299
msgid "Logs each checkpoint."
 
13300
msgstr "记录每一个检查点事件"
 
13301
 
 
13302
#: utils/misc/guc.c:749
 
13303
msgid "Logs each successful connection."
 
13304
msgstr "记录每一个成功的联接."
 
13305
 
 
13306
#: utils/misc/guc.c:757
 
13307
msgid "Logs end of a session, including duration."
 
13308
msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录"
 
13309
 
 
13310
#: utils/misc/guc.c:765
 
13311
msgid "Turns on various assertion checks."
 
13312
msgstr "打开各种判断检查."
 
13313
 
 
13314
#: utils/misc/guc.c:766
 
13315
msgid "This is a debugging aid."
 
13316
msgstr "这是一个出错帮助."
 
13317
 
 
13318
#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
 
13319
#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
 
13320
#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
 
13321
msgid "No description available."
 
13322
msgstr "没有可用的描述"
 
13323
 
 
13324
#: utils/misc/guc.c:789
 
13325
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 
13326
msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程."
 
13327
 
 
13328
#: utils/misc/guc.c:797
 
13329
msgid "Logs each query's parse tree."
 
13330
msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录"
 
13331
 
 
13332
#: utils/misc/guc.c:805
 
13333
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 
13334
msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录"
 
13335
 
 
13336
#: utils/misc/guc.c:813
 
13337
msgid "Logs each query's execution plan."
 
13338
msgstr "记录每一个查询的执行计划"
 
13339
 
 
13340
#: utils/misc/guc.c:821
 
13341
msgid "Indents parse and plan tree displays."
 
13342
msgstr "显示缩进的解析和计划树"
 
13343
 
 
13344
#: utils/misc/guc.c:829
 
13345
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 
13346
msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中."
 
13347
 
 
13348
#: utils/misc/guc.c:837
 
13349
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 
13350
msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中."
 
13351
 
 
13352
#: utils/misc/guc.c:845
 
13353
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 
13354
msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中."
 
13355
 
 
13356
#: utils/misc/guc.c:853
 
13357
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 
13358
msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中."
 
13359
 
 
13360
#: utils/misc/guc.c:873
 
13361
msgid "Collects information about executing commands."
 
13362
msgstr "收集执行命令的统计信息."
 
13363
 
 
13364
#: utils/misc/guc.c:874
 
13365
msgid ""
 
13366
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
 
13367
"each session, along with the time at which that command began execution."
 
13368
msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间."
 
13369
 
 
13370
#: utils/misc/guc.c:883
 
13371
msgid "Collects statistics on database activity."
 
13372
msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息."
 
13373
 
 
13374
#: utils/misc/guc.c:892
 
13375
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 
13376
msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令"
 
13377
 
 
13378
#: utils/misc/guc.c:893
 
13379
msgid ""
 
13380
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 
13381
"received by the server."
 
13382
msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新."
 
13383
 
 
13384
#: utils/misc/guc.c:901
 
13385
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 
13386
msgstr "启动autovacuum子进程."
 
13387
 
 
13388
#: utils/misc/guc.c:910
 
13389
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 
13390
msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息."
 
13391
 
 
13392
#: utils/misc/guc.c:959
 
13393
msgid "Logs long lock waits."
 
13394
msgstr "对长时间的锁等待记日志"
 
13395
 
 
13396
#: utils/misc/guc.c:968
 
13397
msgid "Logs the host name in the connection logs."
 
13398
msgstr "在联接日志中记录主机名."
 
13399
 
 
13400
#: utils/misc/guc.c:969
 
13401
msgid ""
 
13402
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 
13403
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
 
13404
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
 
13405
"performance penalty."
 
13406
msgstr ""
 
13407
"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么"
 
13408
"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响."
 
13409
 
 
13410
#: utils/misc/guc.c:979
 
13411
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 
13412
msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含"
 
13413
 
 
13414
#: utils/misc/guc.c:987
 
13415
msgid "Encrypt passwords."
 
13416
msgstr "加密口令."
 
13417
 
 
13418
#: utils/misc/guc.c:988
 
13419
msgid ""
 
13420
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 
13421
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
 
13422
"password is to be encrypted."
 
13423
msgstr ""
 
13424
"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 "
 
13425
"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密."
 
13426
 
 
13427
#: utils/misc/guc.c:997
 
13428
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 
13429
msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"."
 
13430
 
 
13431
#: utils/misc/guc.c:998
 
13432
msgid ""
 
13433
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 
13434
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
 
13435
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
 
13436
"always return null (unknown)."
 
13437
msgstr ""
 
13438
"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进"
 
13439
"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式"
 
13440
"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)"
 
13441
 
 
13442
#: utils/misc/guc.c:1009
 
13443
msgid "Enables per-database user names."
 
13444
msgstr "启用每个数据库的用户名"
 
13445
 
 
13446
#: utils/misc/guc.c:1018
 
13447
msgid "This parameter doesn't do anything."
 
13448
msgstr "这个参数不做任何事情."
 
13449
 
 
13450
#: utils/misc/guc.c:1019
 
13451
msgid ""
 
13452
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 
13453
"vintage clients."
 
13454
msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON."
 
13455
 
 
13456
#: utils/misc/guc.c:1027
 
13457
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 
13458
msgstr "为新事物设置默认的只读状态."
 
13459
 
 
13460
#: utils/misc/guc.c:1035
 
13461
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 
13462
msgstr "设置当前事务的只读状态."
 
13463
 
 
13464
#: utils/misc/guc.c:1044
 
13465
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 
13466
msgstr "自动添加引用FROM子句的已丢失表."
 
13467
 
 
13468
#: utils/misc/guc.c:1052
 
13469
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 
13470
msgstr "在创建函数过程中检查函数体."
 
13471
 
 
13472
#: utils/misc/guc.c:1060
 
13473
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 
13474
msgstr "在数组中启用空值成员输入"
 
13475
 
 
13476
#: utils/misc/guc.c:1061
 
13477
msgid ""
 
13478
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 
13479
"otherwise it is taken literally."
 
13480
msgstr ""
 
13481
"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的"
 
13482
"含义进行解释."
 
13483
 
 
13484
#: utils/misc/guc.c:1070
 
13485
msgid "Create new tables with OIDs by default."
 
13486
msgstr "缺省下使用OIDs来创建表."
 
13487
 
 
13488
#: utils/misc/guc.c:1078
 
13489
msgid ""
 
13490
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 
13491
msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中."
 
13492
 
 
13493
#: utils/misc/guc.c:1086
 
13494
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 
13495
msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件"
 
13496
 
 
13497
#: utils/misc/guc.c:1096
 
13498
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 
13499
msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息."
 
13500
 
 
13501
#: utils/misc/guc.c:1109
 
13502
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 
13503
msgstr "为同步扫描生成调试信息."
 
13504
 
 
13505
#: utils/misc/guc.c:1123
 
13506
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 
13507
msgstr "使用堆排序来启用有界排序."
 
13508
 
 
13509
#: utils/misc/guc.c:1135
 
13510
msgid "Emit WAL-related debugging output."
 
13511
msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出"
 
13512
 
 
13513
#: utils/misc/guc.c:1146
 
13514
msgid "Datetimes are integer based."
 
13515
msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的"
 
13516
 
 
13517
#: utils/misc/guc.c:1160
 
13518
msgid ""
 
13519
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 
13520
"insensitive."
 
13521
msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写."
 
13522
 
 
13523
#: utils/misc/guc.c:1169
 
13524
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 
13525
msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告"
 
13526
 
 
13527
#: utils/misc/guc.c:1178
 
13528
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 
13529
msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线"
 
13530
 
 
13531
#: utils/misc/guc.c:1188
 
13532
msgid "Enable synchronized sequential scans."
 
13533
msgstr "启用同步序列扫描"
 
13534
 
 
13535
#: utils/misc/guc.c:1197
 
13536
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 
13537
msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档."
 
13538
 
 
13539
#: utils/misc/guc.c:1206
 
13540
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 
13541
msgstr "允许修改系统表的结构."
 
13542
 
 
13543
#: utils/misc/guc.c:1216
 
13544
msgid "Disables reading from system indexes."
 
13545
msgstr "禁止从系统索引中进行读操作"
 
13546
 
 
13547
#: utils/misc/guc.c:1217
 
13548
msgid ""
 
13549
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 
13550
"consequence is slowness."
 
13551
msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢."
 
13552
 
 
13553
#: utils/misc/guc.c:1236
 
13554
msgid ""
 
13555
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 
13556
"within N seconds."
 
13557
msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件."
 
13558
 
 
13559
#: utils/misc/guc.c:1246
 
13560
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 
13561
msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒"
 
13562
 
 
13563
#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
 
13564
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 
13565
msgstr "允许将调试器添加到进程"
 
13566
 
 
13567
#: utils/misc/guc.c:1255
 
13568
msgid "Sets the default statistics target."
 
13569
msgstr "设置默认统计对象."
 
13570
 
 
13571
#: utils/misc/guc.c:1256
 
13572
msgid ""
 
13573
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 
13574
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
13575
msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用."
 
13576
 
 
13577
#: utils/misc/guc.c:1264
 
13578
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 
13579
msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度"
 
13580
 
 
13581
#: utils/misc/guc.c:1266
 
13582
msgid ""
 
13583
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 
13584
"list would have no more than this many items."
 
13585
msgstr ""
 
13586
"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到"
 
13587
"上层查询中."
 
13588
 
 
13589
#: utils/misc/guc.c:1275
 
13590
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 
13591
msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小."
 
13592
 
 
13593
#: utils/misc/guc.c:1277
 
13594
msgid ""
 
13595
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 
13596
"whenever a list of no more than this many items would result."
 
13597
msgstr ""
 
13598
"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后"
 
13599
"面的成员列表中."
 
13600
 
 
13601
#: utils/misc/guc.c:1286
 
13602
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 
13603
msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值."
 
13604
 
 
13605
#: utils/misc/guc.c:1294
 
13606
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 
13607
msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值"
 
13608
 
 
13609
#: utils/misc/guc.c:1302
 
13610
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 
13611
msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数"
 
13612
 
 
13613
#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
 
13614
msgid "Zero selects a suitable default value."
 
13615
msgstr "没有选择出一个合适的缺省值"
 
13616
 
 
13617
#: utils/misc/guc.c:1310
 
13618
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 
13619
msgstr "GEQO: 算法的迭代次数"
 
13620
 
 
13621
#: utils/misc/guc.c:1320
 
13622
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 
13623
msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间."
 
13624
 
 
13625
#: utils/misc/guc.c:1338
 
13626
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 
13627
msgstr "设置并发联接的最大个数."
 
13628
 
 
13629
#: utils/misc/guc.c:1347
 
13630
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 
13631
msgstr "设置为超级用户保留的联接数."
 
13632
 
 
13633
#: utils/misc/guc.c:1356
 
13634
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 
13635
msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量."
 
13636
 
 
13637
#: utils/misc/guc.c:1366
 
13638
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 
13639
msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量."
 
13640
 
 
13641
#: utils/misc/guc.c:1376
 
13642
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 
13643
msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号."
 
13644
 
 
13645
#: utils/misc/guc.c:1385
 
13646
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 
13647
msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限."
 
13648
 
 
13649
#: utils/misc/guc.c:1386
 
13650
msgid ""
 
13651
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 
13652
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
 
13653
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
 
13654
"format the number must start with a 0 (zero).)"
 
13655
msgstr ""
 
13656
"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形"
 
13657
"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)"
 
13658
 
 
13659
#: utils/misc/guc.c:1398
 
13660
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 
13661
msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数."
 
13662
 
 
13663
#: utils/misc/guc.c:1399
 
13664
msgid ""
 
13665
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 
13666
"before switching to temporary disk files."
 
13667
msgstr ""
 
13668
"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用"
 
13669
 
 
13670
#: utils/misc/guc.c:1410
 
13671
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 
13672
msgstr "设置维护操作使用的最大内存数."
 
13673
 
 
13674
#: utils/misc/guc.c:1411
 
13675
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 
13676
msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX."
 
13677
 
 
13678
#: utils/misc/guc.c:1420
 
13679
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 
13680
msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节."
 
13681
 
 
13682
#: utils/misc/guc.c:1430
 
13683
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 
13684
msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销."
 
13685
 
 
13686
#: utils/misc/guc.c:1439
 
13687
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 
13688
msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销."
 
13689
 
 
13690
#: utils/misc/guc.c:1448
 
13691
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 
13692
msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销."
 
13693
 
 
13694
#: utils/misc/guc.c:1457
 
13695
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 
13696
msgstr "在暂停前可用的清理开销总量."
 
13697
 
 
13698
#: utils/misc/guc.c:1466
 
13699
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 
13700
msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位"
 
13701
 
 
13702
#: utils/misc/guc.c:1476
 
13703
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 
13704
msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位"
 
13705
 
 
13706
#: utils/misc/guc.c:1486
 
13707
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 
13708
msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量."
 
13709
 
 
13710
#: utils/misc/guc.c:1495
 
13711
msgid ""
 
13712
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 
13713
msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数."
 
13714
 
 
13715
#: utils/misc/guc.c:1504
 
13716
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 
13717
msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数."
 
13718
 
 
13719
#: utils/misc/guc.c:1534
 
13720
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 
13721
msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)."
 
13722
 
 
13723
#: utils/misc/guc.c:1535
 
13724
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 
13725
msgstr "值为 0 的时候关闭超时."
 
13726
 
 
13727
#: utils/misc/guc.c:1544
 
13728
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 
13729
msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间."
 
13730
 
 
13731
#: utils/misc/guc.c:1553
 
13732
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 
13733
msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候."
 
13734
 
 
13735
#: utils/misc/guc.c:1562
 
13736
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 
13737
msgstr "设置每一个事物锁的最大个数."
 
13738
 
 
13739
#: utils/misc/guc.c:1563
 
13740
msgid ""
 
13741
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 
13742
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
 
13743
"locked at any one time."
 
13744
msgstr ""
 
13745
"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同"
 
13746
"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的."
 
13747
 
 
13748
#: utils/misc/guc.c:1573
 
13749
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 
13750
msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间"
 
13751
 
 
13752
#: utils/misc/guc.c:1584
 
13753
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 
13754
msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒"
 
13755
 
 
13756
#: utils/misc/guc.c:1594
 
13757
msgid ""
 
13758
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 
13759
msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离."
 
13760
 
 
13761
#: utils/misc/guc.c:1603
 
13762
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 
13763
msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间"
 
13764
 
 
13765
#: utils/misc/guc.c:1613
 
13766
msgid ""
 
13767
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 
13768
msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。"
 
13769
 
 
13770
#: utils/misc/guc.c:1615
 
13771
msgid ""
 
13772
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 
13773
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
 
13774
"seconds. Zero turns off the warning."
 
13775
msgstr ""
 
13776
"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务"
 
13777
"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能."
 
13778
 
 
13779
#: utils/misc/guc.c:1626
 
13780
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 
13781
msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数."
 
13782
 
 
13783
#: utils/misc/guc.c:1636
 
13784
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 
13785
msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间"
 
13786
 
 
13787
#: utils/misc/guc.c:1646
 
13788
msgid ""
 
13789
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 
13790
"to disk."
 
13791
msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒."
 
13792
 
 
13793
#: utils/misc/guc.c:1656
 
13794
msgid ""
 
13795
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 
13796
msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量."
 
13797
 
 
13798
#: utils/misc/guc.c:1666
 
13799
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 
13800
msgstr "设置浮点数显示的位数."
 
13801
 
 
13802
#: utils/misc/guc.c:1667
 
13803
msgid ""
 
13804
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 
13805
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
 
13806
"appropriate)."
 
13807
msgstr ""
 
13808
"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可"
 
13809
"能是FLT_DIG或DBL_DIG)"
 
13810
 
 
13811
#: utils/misc/guc.c:1677
 
13812
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 
13813
msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录."
 
13814
 
 
13815
#: utils/misc/guc.c:1679
 
13816
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 
13817
msgstr ""
 
13818
"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭"
 
13819
 
 
13820
#: utils/misc/guc.c:1688
 
13821
msgid ""
 
13822
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 
13823
"logged."
 
13824
msgstr ""
 
13825
"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作."
 
13826
 
 
13827
#: utils/misc/guc.c:1690
 
13828
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 
13829
msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能"
 
13830
 
 
13831
#: utils/misc/guc.c:1699
 
13832
msgid "Background writer sleep time between rounds."
 
13833
msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间."
 
13834
 
 
13835
#: utils/misc/guc.c:1709
 
13836
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 
13837
msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量"
 
13838
 
 
13839
#: utils/misc/guc.c:1724
 
13840
msgid ""
 
13841
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 
13842
"subsystem."
 
13843
msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量."
 
13844
 
 
13845
#: utils/misc/guc.c:1725
 
13846
msgid ""
 
13847
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 
13848
"in the array."
 
13849
msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近."
 
13850
 
 
13851
#: utils/misc/guc.c:1738
 
13852
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 
13853
msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换."
 
13854
 
 
13855
#: utils/misc/guc.c:1748
 
13856
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 
13857
msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换"
 
13858
 
 
13859
#: utils/misc/guc.c:1758
 
13860
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 
13861
msgstr "显示函数参数的最大个数."
 
13862
 
 
13863
#: utils/misc/guc.c:1768
 
13864
msgid "Shows the maximum number of index keys."
 
13865
msgstr "显示索引键值的最大个数."
 
13866
 
 
13867
#: utils/misc/guc.c:1778
 
13868
msgid "Shows the maximum identifier length."
 
13869
msgstr "显示标识符最大长度"
 
13870
 
 
13871
#: utils/misc/guc.c:1788
 
13872
msgid "Shows the size of a disk block."
 
13873
msgstr "显示一个磁盘块的大小"
 
13874
 
 
13875
#: utils/misc/guc.c:1798
 
13876
msgid "Shows the number of pages per disk file."
 
13877
msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量."
 
13878
 
 
13879
#: utils/misc/guc.c:1808
 
13880
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 
13881
msgstr "显示预写日志中的块大小."
 
13882
 
 
13883
#: utils/misc/guc.c:1818
 
13884
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 
13885
msgstr "显示每个预写日志段中页的数量."
 
13886
 
 
13887
#: utils/misc/guc.c:1831
 
13888
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 
13889
msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间"
 
13890
 
 
13891
#: utils/misc/guc.c:1840
 
13892
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 
13893
msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组."
 
13894
 
 
13895
#: utils/misc/guc.c:1848
 
13896
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 
13897
msgstr "设置激活分析前所插入,更新或删除元组的最小数量"
 
13898
 
 
13899
#: utils/misc/guc.c:1857
 
13900
msgid ""
 
13901
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 
13902
msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段."
 
13903
 
 
13904
#: utils/misc/guc.c:1866
 
13905
msgid ""
 
13906
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 
13907
"processes."
 
13908
msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量"
 
13909
 
 
13910
#: utils/misc/guc.c:1875
 
13911
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 
13912
msgstr "启动TCP存活定时器的间隔"
 
13913
 
 
13914
#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
 
13915
msgid "A value of 0 uses the system default."
 
13916
msgstr "值为0的时候表示系统缺省值"
 
13917
 
 
13918
#: utils/misc/guc.c:1885
 
13919
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 
13920
msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间"
 
13921
 
 
13922
#: utils/misc/guc.c:1895
 
13923
msgid ""
 
13924
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
 
13925
"encryption keys."
 
13926
msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和"
 
13927
 
 
13928
#: utils/misc/guc.c:1905
 
13929
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 
13930
msgstr "设置每一个事物锁的最大个数."
 
13931
 
 
13932
#: utils/misc/guc.c:1906
 
13933
msgid ""
 
13934
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 
13935
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
 
13936
"default."
 
13937
msgstr ""
 
13938
"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于"
 
13939
"表示系统缺省."
 
13940
 
 
13941
#: utils/misc/guc.c:1916
 
13942
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 
13943
msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果."
 
13944
 
 
13945
#: utils/misc/guc.c:1926
 
13946
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 
13947
msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设."
 
13948
 
 
13949
#: utils/misc/guc.c:1927
 
13950
msgid ""
 
13951
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 
13952
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
 
13953
"kB each."
 
13954
msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位."
 
13955
 
 
13956
#: utils/misc/guc.c:1939
 
13957
msgid "Shows the server version as an integer."
 
13958
msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息."
 
13959
 
 
13960
#: utils/misc/guc.c:1949
 
13961
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 
13962
msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用."
 
13963
 
 
13964
#: utils/misc/guc.c:1950
 
13965
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 
13966
msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)."
 
13967
 
 
13968
#: utils/misc/guc.c:1959
 
13969
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 
13970
msgstr "设置为pg_stat_activity.current_query所保留的空间大小,以字节为单位."
 
13971
 
 
13972
#: utils/misc/guc.c:1977
 
13973
msgid ""
 
13974
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 
13975
msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算"
 
13976
 
 
13977
#: utils/misc/guc.c:1986
 
13978
msgid ""
 
13979
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 
13980
"page."
 
13981
msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算."
 
13982
 
 
13983
#: utils/misc/guc.c:1995
 
13984
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 
13985
msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算"
 
13986
 
 
13987
#: utils/misc/guc.c:2004
 
13988
msgid ""
 
13989
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 
13990
"during an index scan."
 
13991
msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算."
 
13992
 
 
13993
#: utils/misc/guc.c:2013
 
13994
msgid ""
 
13995
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 
13996
"function call."
 
13997
msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算."
 
13998
 
 
13999
#: utils/misc/guc.c:2023
 
14000
msgid ""
 
14001
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 
14002
"retrieved."
 
14003
msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算."
 
14004
 
 
14005
#: utils/misc/guc.c:2033
 
14006
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 
14007
msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力"
 
14008
 
 
14009
#: utils/misc/guc.c:2043
 
14010
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 
14011
msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小"
 
14012
 
 
14013
#: utils/misc/guc.c:2052
 
14014
msgid "Sets the seed for random-number generation."
 
14015
msgstr "设置生成随机数的种子."
 
14016
 
 
14017
#: utils/misc/guc.c:2062
 
14018
msgid ""
 
14019
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 
14020
"reltuples."
 
14021
msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比"
 
14022
 
 
14023
#: utils/misc/guc.c:2070
 
14024
msgid ""
 
14025
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 
14026
"of reltuples."
 
14027
msgstr "在分析前插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比"
 
14028
 
 
14029
#: utils/misc/guc.c:2079
 
14030
msgid ""
 
14031
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 
14032
"checkpoint interval."
 
14033
msgstr ""
 
14034
"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔"
 
14035
"的百分比。"
 
14036
 
 
14037
#: utils/misc/guc.c:2097
 
14038
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 
14039
msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令"
 
14040
 
 
14041
#: utils/misc/guc.c:2106
 
14042
msgid "Sets the client's character set encoding."
 
14043
msgstr "设置客户端编码"
 
14044
 
 
14045
#: utils/misc/guc.c:2116
 
14046
msgid "Controls information prefixed to each log line."
 
14047
msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀"
 
14048
 
 
14049
#: utils/misc/guc.c:2117
 
14050
msgid "If blank, no prefix is used."
 
14051
msgstr "如果是空的,那么不使用前缀"
 
14052
 
 
14053
#: utils/misc/guc.c:2125
 
14054
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 
14055
msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域"
 
14056
 
 
14057
#: utils/misc/guc.c:2134
 
14058
msgid "Sets the display format for date and time values."
 
14059
msgstr "设置日期和时间值的显示格式."
 
14060
 
 
14061
#: utils/misc/guc.c:2135
 
14062
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 
14063
msgstr "控制对模糊日期输入的解释."
 
14064
 
 
14065
#: utils/misc/guc.c:2145
 
14066
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 
14067
msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间."
 
14068
 
 
14069
#: utils/misc/guc.c:2146
 
14070
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 
14071
msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间."
 
14072
 
 
14073
#: utils/misc/guc.c:2155
 
14074
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 
14075
msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件"
 
14076
 
 
14077
#: utils/misc/guc.c:2165
 
14078
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 
14079
msgstr "设置动态加载摸组的路径."
 
14080
 
 
14081
#: utils/misc/guc.c:2166
 
14082
msgid ""
 
14083
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 
14084
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
 
14085
"slash), the system will search this path for the specified file."
 
14086
msgstr ""
 
14087
"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系"
 
14088
"统将在此路径中查找指定的文件."
 
14089
 
 
14090
#: utils/misc/guc.c:2178
 
14091
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 
14092
msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置."
 
14093
 
 
14094
#: utils/misc/guc.c:2188
 
14095
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 
14096
msgstr "设置Kerberos服务的名称"
 
14097
 
 
14098
#: utils/misc/guc.c:2197
 
14099
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 
14100
msgstr "设置Bonjour广播服务名称."
 
14101
 
 
14102
#: utils/misc/guc.c:2208
 
14103
msgid "Shows the collation order locale."
 
14104
msgstr "显示排序规则顺序的语言环境"
 
14105
 
 
14106
#: utils/misc/guc.c:2218
 
14107
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 
14108
msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境."
 
14109
 
 
14110
#: utils/misc/guc.c:2228
 
14111
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 
14112
msgstr "设置信息显示语言."
 
14113
 
 
14114
#: utils/misc/guc.c:2237
 
14115
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 
14116
msgstr "为货币数量格式设置 locale."
 
14117
 
 
14118
#: utils/misc/guc.c:2246
 
14119
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 
14120
msgstr "为数字格式设置 locale"
 
14121
 
 
14122
#: utils/misc/guc.c:2255
 
14123
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 
14124
msgstr "为日期和时间值格式设置 locale"
 
14125
 
 
14126
#: utils/misc/guc.c:2264
 
14127
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 
14128
msgstr "列出预装入服务器的共享库."
 
14129
 
 
14130
#: utils/misc/guc.c:2274
 
14131
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 
14132
msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库."
 
14133
 
 
14134
#: utils/misc/guc.c:2284
 
14135
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 
14136
msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序"
 
14137
 
 
14138
#: utils/misc/guc.c:2295
 
14139
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 
14140
msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码."
 
14141
 
 
14142
#: utils/misc/guc.c:2306
 
14143
msgid "Shows the server version."
 
14144
msgstr "显示服务器版本信息."
 
14145
 
 
14146
#: utils/misc/guc.c:2317
 
14147
msgid "Sets the current role."
 
14148
msgstr "设置当前的角色"
 
14149
 
 
14150
#: utils/misc/guc.c:2328
 
14151
msgid "Sets the session user name."
 
14152
msgstr "设置会话用户名称."
 
14153
 
 
14154
#: utils/misc/guc.c:2338
 
14155
msgid "Sets the destination for server log output."
 
14156
msgstr "设置服务器日志输出目标."
 
14157
 
 
14158
#: utils/misc/guc.c:2339
 
14159
msgid ""
 
14160
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 
14161
"\"eventlog\", depending on the platform."
 
14162
msgstr ""
 
14163
"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决"
 
14164
"于平台的种类."
 
14165
 
 
14166
#: utils/misc/guc.c:2349
 
14167
msgid "Sets the destination directory for log files."
 
14168
msgstr "设置日志文件目的目录."
 
14169
 
 
14170
#: utils/misc/guc.c:2350
 
14171
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 
14172
msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录."
 
14173
 
 
14174
#: utils/misc/guc.c:2359
 
14175
msgid "Sets the file name pattern for log files."
 
14176
msgstr "设置日志文件的文件名字模式."
 
14177
 
 
14178
#: utils/misc/guc.c:2370
 
14179
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 
14180
msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名."
 
14181
 
 
14182
#: utils/misc/guc.c:2381
 
14183
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 
14184
msgstr "设置显示和解释时间戳的时区."
 
14185
 
 
14186
#: utils/misc/guc.c:2390
 
14187
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 
14188
msgstr "选择时间区域缩写的文件"
 
14189
 
 
14190
#: utils/misc/guc.c:2399
 
14191
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 
14192
msgstr "设置当前事物的隔离级别."
 
14193
 
 
14194
#: utils/misc/guc.c:2409
 
14195
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 
14196
msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组."
 
14197
 
 
14198
#: utils/misc/guc.c:2410
 
14199
msgid ""
 
14200
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 
14201
msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户."
 
14202
 
 
14203
#: utils/misc/guc.c:2419
 
14204
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 
14205
msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录."
 
14206
 
 
14207
#: utils/misc/guc.c:2429
 
14208
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 
14209
msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址."
 
14210
 
 
14211
#: utils/misc/guc.c:2439
 
14212
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 
14213
msgstr "设置已知变量类型的列表"
 
14214
 
 
14215
#: utils/misc/guc.c:2449
 
14216
msgid "Sets the server's data directory."
 
14217
msgstr "设置服务器的数据目录"
 
14218
 
 
14219
#: utils/misc/guc.c:2459
 
14220
msgid "Sets the server's main configuration file."
 
14221
msgstr "设置服务器的主配置文件"
 
14222
 
 
14223
#: utils/misc/guc.c:2469
 
14224
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 
14225
msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件"
 
14226
 
 
14227
#: utils/misc/guc.c:2479
 
14228
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 
14229
msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件"
 
14230
 
 
14231
#: utils/misc/guc.c:2489
 
14232
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 
14233
msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件."
 
14234
 
 
14235
#: utils/misc/guc.c:2499
 
14236
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 
14237
msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录"
 
14238
 
 
14239
# describe.c:97
 
14240
#: utils/misc/guc.c:2509
 
14241
msgid "Sets default text search configuration."
 
14242
msgstr "设置缺省文本搜索配置"
 
14243
 
 
14244
#: utils/misc/guc.c:2519
 
14245
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 
14246
msgstr "设置日志信息的冗长."
 
14247
 
 
14248
#: utils/misc/guc.c:2539
 
14249
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 
14250
msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\""
 
14251
 
 
14252
#: utils/misc/guc.c:2548
 
14253
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 
14254
msgstr "设置发送到客户端的信息级别."
 
14255
 
 
14256
#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
 
14257
msgid ""
 
14258
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 
14259
"fewer messages are sent."
 
14260
msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息."
 
14261
 
 
14262
#: utils/misc/guc.c:2558
 
14263
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 
14264
msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询."
 
14265
 
 
14266
#: utils/misc/guc.c:2559
 
14267
msgid ""
 
14268
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 
14269
"match the query."
 
14270
msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描."
 
14271
 
 
14272
#: utils/misc/guc.c:2569
 
14273
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 
14274
msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别."
 
14275
 
 
14276
#: utils/misc/guc.c:2578
 
14277
msgid "Sets the display format for interval values."
 
14278
msgstr "设置时间间隔值的显示格式."
 
14279
 
 
14280
#: utils/misc/guc.c:2588
 
14281
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 
14282
msgstr "设置日志信息的冗长."
 
14283
 
 
14284
#: utils/misc/guc.c:2597
 
14285
msgid "Sets the message levels that are logged."
 
14286
msgstr "设置日志记录的信息级别."
 
14287
 
 
14288
#: utils/misc/guc.c:2607
 
14289
msgid ""
 
14290
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 
14291
msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录."
 
14292
 
 
14293
#: utils/misc/guc.c:2617
 
14294
msgid "Sets the type of statements logged."
 
14295
msgstr "设置记录语句的类型."
 
14296
 
 
14297
#: utils/misc/guc.c:2627
 
14298
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 
14299
msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"."
 
14300
 
 
14301
#: utils/misc/guc.c:2637
 
14302
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 
14303
msgstr "设置正则表达式 \"flavor\"."
 
14304
 
 
14305
#: utils/misc/guc.c:2646
 
14306
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 
14307
msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为"
 
14308
 
 
14309
#: utils/misc/guc.c:2656
 
14310
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 
14311
msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息."
 
14312
 
 
14313
#: utils/misc/guc.c:2665
 
14314
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 
14315
msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法."
 
14316
 
 
14317
#: utils/misc/guc.c:2675
 
14318
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 
14319
msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码."
 
14320
 
 
14321
#: utils/misc/guc.c:2684
 
14322
msgid ""
 
14323
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 
14324
"be considered as documents or content fragments."
 
14325
msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断."
 
14326
 
 
14327
#: utils/misc/guc.c:3454
 
14328
#, c-format
 
14329
msgid ""
 
14330
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 
14331
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
 
14332
"environment variable.\n"
 
14333
msgstr ""
 
14334
"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n"
 
14335
"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n"
 
14336
 
 
14337
#: utils/misc/guc.c:3473
 
14338
#, c-format
 
14339
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 
14340
msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n"
 
14341
 
 
14342
#: utils/misc/guc.c:3493
 
14343
#, c-format
 
14344
msgid ""
 
14345
"%s does not know where to find the database system data.\n"
 
14346
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
 
14347
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
14348
msgstr ""
 
14349
"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n"
 
14350
"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 "
 
14351
"PGDATA 环境变量.\n"
 
14352
 
 
14353
#: utils/misc/guc.c:3524
 
14354
#, c-format
 
14355
msgid ""
 
14356
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 
14357
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 
14358
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
14359
msgstr ""
 
14360
"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n"
 
14361
"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环"
 
14362
"境变量.\n"
 
14363
 
 
14364
#: utils/misc/guc.c:3547
 
14365
#, c-format
 
14366
msgid ""
 
14367
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 
14368
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 
14369
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
14370
msgstr ""
 
14371
"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n"
 
14372
"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA "
 
14373
"环境变量.\n"
 
14374
 
 
14375
#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
 
14376
msgid "Value exceeds integer range."
 
14377
msgstr "值已超过整数范围"
 
14378
 
 
14379
#: utils/misc/guc.c:4175
 
14380
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 
14381
msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"."
 
14382
 
 
14383
#: utils/misc/guc.c:4234
 
14384
msgid ""
 
14385
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 
14386
msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"."
 
14387
 
 
14388
#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
 
14389
#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
 
14390
#: guc-file.l:217
 
14391
#, c-format
 
14392
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 
14393
msgstr "未认可的配置参数 \"%s\""
 
14394
 
 
14395
#: utils/misc/guc.c:4569
 
14396
#, c-format
 
14397
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 
14398
msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变"
 
14399
 
 
14400
#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
 
14401
#, c-format
 
14402
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
 
14403
msgstr "忽略对参数\"%s\"的改变"
 
14404
 
 
14405
#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
 
14406
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
 
14407
msgstr "服务器启动后, 不能改变这个参数"
 
14408
 
 
14409
#: utils/misc/guc.c:4606
 
14410
#, c-format
 
14411
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 
14412
msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变"
 
14413
 
 
14414
#: utils/misc/guc.c:4636
 
14415
#, c-format
 
14416
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 
14417
msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置"
 
14418
 
 
14419
#: utils/misc/guc.c:4646
 
14420
#, c-format
 
14421
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 
14422
msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许"
 
14423
 
 
14424
#: utils/misc/guc.c:4684
 
14425
#, c-format
 
14426
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 
14427
msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" "
 
14428
 
 
14429
#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443
 
14430
#, c-format
 
14431
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 
14432
msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" "
 
14433
 
 
14434
#: utils/misc/guc.c:4741
 
14435
#, c-format
 
14436
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 
14437
msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值"
 
14438
 
 
14439
#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
 
14440
#, c-format
 
14441
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 
14442
msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d"
 
14443
 
 
14444
#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
 
14445
#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
 
14446
#, c-format
 
14447
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 
14448
msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\""
 
14449
 
 
14450
#: utils/misc/guc.c:4816
 
14451
#, c-format
 
14452
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 
14453
msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围"
 
14454
 
 
14455
#: utils/misc/guc.c:4880
 
14456
#, c-format
 
14457
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 
14458
msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值"
 
14459
 
 
14460
#: utils/misc/guc.c:4888
 
14461
#, c-format
 
14462
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 
14463
msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围"
 
14464
 
 
14465
#: utils/misc/guc.c:4910
 
14466
#, c-format
 
14467
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 
14468
msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g"
 
14469
 
 
14470
#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
 
14471
#, c-format
 
14472
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 
14473
msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户"
 
14474
 
 
14475
#: utils/misc/guc.c:5381
 
14476
#, c-format
 
14477
msgid "SET %s takes only one argument"
 
14478
msgstr "SET %s 只能带一个参数"
 
14479
 
 
14480
#: utils/misc/guc.c:5608
 
14481
msgid "SET requires parameter name"
 
14482
msgstr "SET 需要参数名字"
 
14483
 
 
14484
#: utils/misc/guc.c:5723
 
14485
#, c-format
 
14486
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 
14487
msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\""
 
14488
 
 
14489
#: utils/misc/guc.c:7034
 
14490
#, c-format
 
14491
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 
14492
msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置"
 
14493
 
 
14494
#: utils/misc/guc.c:7306
 
14495
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 
14496
msgstr "无效的 \"log_destination\" 参数列表语法"
 
14497
 
 
14498
#: utils/misc/guc.c:7330
 
14499
#, c-format
 
14500
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 
14501
msgstr "不认可的 \"log_destination\" 关键字: \"%s\""
 
14502
 
 
14503
#: utils/misc/guc.c:7405
 
14504
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 
14505
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持"
 
14506
 
 
14507
#: utils/misc/guc.c:7477
 
14508
msgid "assertion checking is not supported by this build"
 
14509
msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查"
 
14510
 
 
14511
# input.c:213
 
14512
#: utils/misc/guc.c:7492
 
14513
msgid "SSL is not supported by this build"
 
14514
msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL"
 
14515
 
 
14516
#: utils/misc/guc.c:7506
 
14517
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 
14518
msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数."
 
14519
 
 
14520
#: utils/misc/guc.c:7522
 
14521
msgid ""
 
14522
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 
14523
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 
14524
msgstr ""
 
14525
"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" "
 
14526
"为 true 时, 不能启动 \"log_statement_stats\"."
 
14527
 
 
14528
#: utils/misc/guc.c:7540
 
14529
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 
14530
msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式"
 
14531
 
 
14532
#: utils/misc/help_config.c:131
 
14533
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 
14534
msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n"
 
14535
 
 
14536
#: guc-file.l:380
 
14537
#, c-format
 
14538
msgid ""
 
14539
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 
14540
msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度"
 
14541
 
 
14542
#: guc-file.l:543
 
14543
#, c-format
 
14544
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 
14545
msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误"
 
14546
 
 
14547
#: guc-file.l:548
 
14548
#, c-format
 
14549
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 
14550
msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误"
 
14551
 
 
14552
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
 
14553
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 
14554
#, c-format
 
14555
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 
14556
msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d"
 
14557
 
 
14558
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 
14559
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 
14560
#, c-format
 
14561
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 
14562
msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d"
 
14563
 
 
14564
#: utils/mb/conv.c:509
 
14565
#, c-format
 
14566
msgid "invalid encoding number: %d"
 
14567
msgstr "无效编码编号: %d"
 
14568
 
 
14569
#: utils/mb/encnames.c:564
 
14570
msgid "encoding name too long"
 
14571
msgstr "编码名字太长"
 
14572
 
 
14573
#: utils/mb/mbutils.c:310
 
14574
#, c-format
 
14575
msgid ""
 
14576
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 
14577
msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在"
 
14578
 
 
14579
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
 
14580
#, c-format
 
14581
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 
14582
msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长."
 
14583
 
 
14584
#: utils/mb/mbutils.c:423
 
14585
#, c-format
 
14586
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 
14587
msgstr "无效的源编码名称 \"%s\""
 
14588
 
 
14589
#: utils/mb/mbutils.c:428
 
14590
#, c-format
 
14591
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 
14592
msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\""
 
14593
 
 
14594
#: utils/mb/mbutils.c:529
 
14595
#, c-format
 
14596
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 
14597
msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x"
 
14598
 
 
14599
#: utils/mb/mbutils.c:724
 
14600
msgid "invalid multibyte character for locale"
 
14601
msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale"
 
14602
 
 
14603
#: utils/mb/mbutils.c:725
 
14604
msgid ""
 
14605
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 
14606
"encoding."
 
14607
msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容."
 
14608
 
 
14609
#: utils/mb/wchar.c:1609
 
14610
#, c-format
 
14611
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 
14612
msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: 0x%s"
 
14613
 
 
14614
#: utils/mb/wchar.c:1612
 
14615
msgid ""
 
14616
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
 
14617
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 
14618
msgstr ""
 
14619
"如果字节顺序与服务器期待的编码(由\"client_encoding\"控制)不匹配,那么这个错误"
 
14620
"也会发生."
 
14621
 
 
14622
#: utils/mb/wchar.c:1641
 
14623
#, c-format
 
14624
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 
14625
msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在\"%3$s\"没有相对应物"
 
14626
 
 
14627
#: utils/cache/typcache.c:332
 
14628
#, c-format
 
14629
msgid "type %s is not composite"
 
14630
msgstr "类型 %s 不是复合类型"
 
14631
 
 
14632
#: utils/cache/typcache.c:346
 
14633
msgid "record type has not been registered"
 
14634
msgstr "记录类型没有注册"
 
14635
 
 
14636
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
 
14637
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
 
14638
#, c-format
 
14639
msgid "type %s is only a shell"
 
14640
msgstr "类型 %s 只是一个 shell"
 
14641
 
 
14642
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
 
14643
#, c-format
 
14644
msgid "no input function available for type %s"
 
14645
msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数"
 
14646
 
 
14647
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
 
14648
#, c-format
 
14649
msgid "no output function available for type %s"
 
14650
msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数"
 
14651
 
 
14652
#: utils/cache/plancache.c:541
 
14653
msgid "cached plan must not change result type"
 
14654
msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型"
 
14655
 
 
14656
#: utils/cache/relcache.c:3849
 
14657
#, c-format
 
14658
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 
14659
msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m"
 
14660
 
 
14661
#: utils/cache/relcache.c:3851
 
14662
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 
14663
msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在."
 
14664
 
 
14665
#: utils/error/assert.c:37
 
14666
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
 
14667
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n"
 
14668
 
 
14669
#: utils/error/assert.c:40
 
14670
#, c-format
 
14671
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 
14672
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n"
 
14673
 
 
14674
#: utils/error/elog.c:1409
 
14675
#, c-format
 
14676
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 
14677
msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m"
 
14678
 
 
14679
#: utils/error/elog.c:1422
 
14680
#, c-format
 
14681
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 
14682
msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m"
 
14683
 
 
14684
#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
 
14685
msgid "[unknown]"
 
14686
msgstr "[未知]"
 
14687
 
 
14688
#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
 
14689
msgid "missing error text"
 
14690
msgstr "缺少错误信息"
 
14691
 
 
14692
#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
 
14693
#: utils/error/elog.c:2448
 
14694
#, c-format
 
14695
msgid " at character %d"
 
14696
msgstr " 第 %d 个字符处"
 
14697
 
 
14698
#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
 
14699
msgid "DETAIL:  "
 
14700
msgstr "详细信息:  "
 
14701
 
 
14702
#: utils/error/elog.c:2112
 
14703
msgid "HINT:  "
 
14704
msgstr "提示:  "
 
14705
 
 
14706
#: utils/error/elog.c:2119
 
14707
msgid "QUERY:  "
 
14708
msgstr "查询:  "
 
14709
 
 
14710
#: utils/error/elog.c:2126
 
14711
msgid "CONTEXT:  "
 
14712
msgstr "上下文:  "
 
14713
 
 
14714
#: utils/error/elog.c:2136
 
14715
#, c-format
 
14716
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 
14717
msgstr "位置:  %s, %s:%d\n"
 
14718
 
 
14719
#: utils/error/elog.c:2143
 
14720
#, c-format
 
14721
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 
14722
msgstr "位置:  %s:%d\n"
 
14723
 
 
14724
#: utils/error/elog.c:2157
 
14725
msgid "STATEMENT:  "
 
14726
msgstr "语句:  "
 
14727
 
 
14728
#: utils/error/elog.c:2254
 
14729
msgid "Not safe to send CSV data\n"
 
14730
msgstr "发送CSV格式的数据不安全\n"
 
14731
 
 
14732
#. translator: This string will be truncated at 47
 
14733
#. characters expanded.
 
14734
#: utils/error/elog.c:2557
 
14735
#, c-format
 
14736
msgid "operating system error %d"
 
14737
msgstr "操作系统错误 %d"
 
14738
 
 
14739
#: utils/error/elog.c:2580
 
14740
msgid "DEBUG"
 
14741
msgstr "调试"
 
14742
 
 
14743
#: utils/error/elog.c:2584
 
14744
msgid "LOG"
 
14745
msgstr "日志"
 
14746
 
 
14747
#: utils/error/elog.c:2587
 
14748
msgid "INFO"
 
14749
msgstr "信息"
 
14750
 
 
14751
#: utils/error/elog.c:2590
 
14752
msgid "NOTICE"
 
14753
msgstr "注意"
 
14754
 
 
14755
#: utils/error/elog.c:2593
 
14756
msgid "WARNING"
 
14757
msgstr "警告"
 
14758
 
 
14759
#: utils/error/elog.c:2596
 
14760
msgid "ERROR"
 
14761
msgstr "错误"
 
14762
 
 
14763
#: utils/error/elog.c:2599
 
14764
msgid "FATAL"
 
14765
msgstr "致命错误"
 
14766
 
 
14767
#: utils/error/elog.c:2602
 
14768
msgid "PANIC"
 
14769
msgstr "比致命错误还过分的错误"
 
14770
 
 
14771
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 
14772
#, c-format
 
14773
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 
14774
msgstr "在文件 \"%2$s\" 中无法找到函数 \"%1$s\""
 
14775
 
 
14776
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 
14777
#, c-format
 
14778
msgid "could not access file \"%s\": %m"
 
14779
msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m"
 
14780
 
 
14781
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 
14782
#, c-format
 
14783
msgid "could not load library \"%s\": %s"
 
14784
msgstr "无法加载库 \"%s\": %s"
 
14785
 
 
14786
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 
14787
#, c-format
 
14788
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 
14789
msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块"
 
14790
 
 
14791
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
 
14792
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 
14793
msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。"
 
14794
 
 
14795
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 
14796
#, c-format
 
14797
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 
14798
msgstr "库 \"%s\"不兼容:版本不匹配"
 
14799
 
 
14800
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 
14801
#, c-format
 
14802
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 
14803
msgstr "服务器版本是%d.%d,库的版本是%d.%d."
 
14804
 
 
14805
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 
14806
#, c-format
 
14807
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 
14808
msgstr "服务器有FUNC_MAX_ARGS = %d, 库有%d"
 
14809
 
 
14810
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 
14811
#, c-format
 
14812
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 
14813
msgstr "服务器有INDEX_MAX_KEYS = %d, 库有%d"
 
14814
 
 
14815
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 
14816
#, c-format
 
14817
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 
14818
msgstr "服务器有NAMEDATALEN = %d, 库有%d"
 
14819
 
 
14820
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 
14821
#, c-format
 
14822
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
14823
msgstr "服务器有FLOAT4PASSBYVAL = %s, 库有%s."
 
14824
 
 
14825
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 
14826
#, c-format
 
14827
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
14828
msgstr "服务器有FLOAT8PASSBYVAL = %s, 库有%s."
 
14829
 
 
14830
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
 
14831
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 
14832
msgstr "Magic块带有未期望的长度或者填充的方式不同."
 
14833
 
 
14834
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 
14835
#, c-format
 
14836
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 
14837
msgstr "不兼容的库\"%s\": 魔法块不匹配"
 
14838
 
 
14839
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 
14840
#, c-format
 
14841
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 
14842
msgstr "不允许对库 \"%s\"进行访问"
 
14843
 
 
14844
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 
14845
#, c-format
 
14846
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 
14847
msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s"
 
14848
 
 
14849
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
 
14850
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 
14851
msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零"
 
14852
 
 
14853
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 
14854
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 
14855
msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径."
 
14856
 
 
14857
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
 
14858
#, c-format
 
14859
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 
14860
msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中"
 
14861
 
 
14862
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
 
14863
#, c-format
 
14864
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 
14865
msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d."
 
14866
 
 
14867
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
 
14868
#, c-format
 
14869
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 
14870
msgstr "函数 %u 参数太多 (%d, 最大个数为 %d)"
 
14871
 
 
14872
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
 
14873
#, c-format
 
14874
msgid ""
 
14875
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
 
14876
"return type %s"
 
14877
msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型"
 
14878
 
 
14879
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
 
14880
msgid "number of aliases does not match number of columns"
 
14881
msgstr "别名个数与字段个数不匹配"
 
14882
 
 
14883
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
 
14884
msgid "no column alias was provided"
 
14885
msgstr "没有提供字段别名"
 
14886
 
 
14887
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
 
14888
msgid "could not determine row description for function returning record"
 
14889
msgstr "无法确定函数返回记录的行描述"
 
14890
 
 
14891
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
 
14892
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
 
14893
#, c-format
 
14894
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 
14895
msgstr "无法往临时文件 \"%s\" 写入: %m"
 
14896
 
 
14897
#: utils/init/flatfiles.c:249
 
14898
#, c-format
 
14899
msgid "invalid database name \"%s\""
 
14900
msgstr "无效数据库名称 \"%s\""
 
14901
 
 
14902
#: utils/init/flatfiles.c:505
 
14903
#, c-format
 
14904
msgid "invalid role name \"%s\""
 
14905
msgstr "无效角色名称 \"%s\""
 
14906
 
 
14907
#: utils/init/flatfiles.c:512
 
14908
#, c-format
 
14909
msgid "invalid role password \"%s\""
 
14910
msgstr "无效角色口令 \"%s\""
 
14911
 
 
14912
#: utils/init/miscinit.c:177
 
14913
#, c-format
 
14914
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 
14915
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
 
14916
 
 
14917
#: utils/init/miscinit.c:510
 
14918
#, c-format
 
14919
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 
14920
msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录"
 
14921
 
 
14922
#: utils/init/miscinit.c:528
 
14923
#, c-format
 
14924
msgid "too many connections for role \"%s\""
 
14925
msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了"
 
14926
 
 
14927
#: utils/init/miscinit.c:603
 
14928
msgid "permission denied to set session authorization"
 
14929
msgstr "设置会话认证权限不允许"
 
14930
 
 
14931
#: utils/init/miscinit.c:685
 
14932
#, c-format
 
14933
msgid "invalid role OID: %u"
 
14934
msgstr "无效的角色OID:%u"
 
14935
 
 
14936
#: utils/init/miscinit.c:777
 
14937
#, c-format
 
14938
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 
14939
msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m"
 
14940
 
 
14941
#: utils/init/miscinit.c:791
 
14942
#, c-format
 
14943
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 
14944
msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m"
 
14945
 
 
14946
#: utils/init/miscinit.c:797
 
14947
#, c-format
 
14948
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 
14949
msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m"
 
14950
 
 
14951
#: utils/init/miscinit.c:860
 
14952
#, c-format
 
14953
msgid "lock file \"%s\" already exists"
 
14954
msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在"
 
14955
 
 
14956
#: utils/init/miscinit.c:864
 
14957
#, c-format
 
14958
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
14959
msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?"
 
14960
 
 
14961
#: utils/init/miscinit.c:866
 
14962
#, c-format
 
14963
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
14964
msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?"
 
14965
 
 
14966
#: utils/init/miscinit.c:869
 
14967
#, c-format
 
14968
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
14969
msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?"
 
14970
 
 
14971
#: utils/init/miscinit.c:871
 
14972
#, c-format
 
14973
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
14974
msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?"
 
14975
 
 
14976
#: utils/init/miscinit.c:902
 
14977
#, c-format
 
14978
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 
14979
msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中"
 
14980
 
 
14981
#: utils/init/miscinit.c:905
 
14982
#, c-format
 
14983
msgid ""
 
14984
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
 
14985
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 
14986
msgstr ""
 
14987
"如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"."
 
14988
 
 
14989
#: utils/init/miscinit.c:922
 
14990
#, c-format
 
14991
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 
14992
msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m"
 
14993
 
 
14994
#: utils/init/miscinit.c:924
 
14995
msgid ""
 
14996
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 
14997
"remove the file by hand and try again."
 
14998
msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次."
 
14999
 
 
15000
#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
 
15001
#: utils/init/miscinit.c:967
 
15002
#, c-format
 
15003
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 
15004
msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m"
 
15005
 
 
15006
#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
 
15007
#, c-format
 
15008
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 
15009
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录"
 
15010
 
 
15011
#: utils/init/miscinit.c:1175
 
15012
#, c-format
 
15013
msgid "File \"%s\" is missing."
 
15014
msgstr "文件 \"%s\" 丢失."
 
15015
 
 
15016
#: utils/init/miscinit.c:1188
 
15017
#, c-format
 
15018
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 
15019
msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据."
 
15020
 
 
15021
#: utils/init/miscinit.c:1190
 
15022
msgid "You might need to initdb."
 
15023
msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)."
 
15024
 
 
15025
#: utils/init/miscinit.c:1198
 
15026
#, c-format
 
15027
msgid ""
 
15028
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
 
15029
"not compatible with this version %s."
 
15030
msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容."
 
15031
 
 
15032
#: utils/init/miscinit.c:1246
 
15033
#, c-format
 
15034
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 
15035
msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效"
 
15036
 
 
15037
#: utils/init/miscinit.c:1283
 
15038
#, c-format
 
15039
msgid "loaded library \"%s\""
 
15040
msgstr "已加载的库 \"%s\""
 
15041
 
 
15042
#: utils/init/postinit.c:178
 
15043
#, c-format
 
15044
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 
15045
msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在"
 
15046
 
 
15047
#: utils/init/postinit.c:180
 
15048
#, c-format
 
15049
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 
15050
msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"."
 
15051
 
 
15052
#: utils/init/postinit.c:200
 
15053
#, c-format
 
15054
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 
15055
msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接"
 
15056
 
 
15057
#: utils/init/postinit.c:213
 
15058
#, c-format
 
15059
msgid "permission denied for database \"%s\""
 
15060
msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够"
 
15061
 
 
15062
#: utils/init/postinit.c:214
 
15063
msgid "User does not have CONNECT privilege."
 
15064
msgstr "用户没有CONNECT权限."
 
15065
 
 
15066
# command.c:981
 
15067
#: utils/init/postinit.c:231
 
15068
#, c-format
 
15069
msgid "too many connections for database \"%s\""
 
15070
msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了"
 
15071
 
 
15072
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
 
15073
msgid "database locale is incompatible with operating system"
 
15074
msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容"
 
15075
 
 
15076
#: utils/init/postinit.c:254
 
15077
#, c-format
 
15078
msgid ""
 
15079
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
 
15080
"recognized by setlocale()."
 
15081
msgstr ""
 
15082
"数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别"
 
15083
 
 
15084
#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
 
15085
msgid ""
 
15086
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 
15087
msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境."
 
15088
 
 
15089
#: utils/init/postinit.c:261
 
15090
#, c-format
 
15091
msgid ""
 
15092
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
 
15093
"by setlocale()."
 
15094
msgstr ""
 
15095
"数据库集群是带 LC_CTYPE \"%s\" 初始化的, 但此 LC_CTYPE 是不被 setlocale() 认"
 
15096
"可的."
 
15097
 
 
15098
#: utils/init/postinit.c:411
 
15099
#, c-format
 
15100
msgid "database %u does not exist"
 
15101
msgstr "数据库%u不存在"
 
15102
 
 
15103
#: utils/init/postinit.c:542
 
15104
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 
15105
msgstr "它已经被删除或者改名了."
 
15106
 
 
15107
#: utils/init/postinit.c:558
 
15108
#, c-format
 
15109
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 
15110
msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失."
 
15111
 
 
15112
#: utils/init/postinit.c:563
 
15113
#, c-format
 
15114
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 
15115
msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m"
 
15116
 
 
15117
#: utils/init/postinit.c:596
 
15118
msgid "no roles are defined in this database system"
 
15119
msgstr "当前数据库系统中没有定义角色"
 
15120
 
 
15121
#: utils/init/postinit.c:597
 
15122
#, c-format
 
15123
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
 
15124
msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
 
15125
 
 
15126
#: utils/init/postinit.c:627
 
15127
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 
15128
msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库"
 
15129
 
 
15130
#: utils/init/postinit.c:637
 
15131
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 
15132
msgstr "超过了非超级用户的联接限制"
 
15133
 
 
15134
#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
15638
15135
#, c-format
15639
15136
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
15640
 
msgstr "�޷�ȷ�����Ի���\"%s\"�ı���: ���뼯��\"%s\""
 
15137
msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\""
15641
15138
 
15642
15139
#: ../port/chklocale.c:327
15643
15140
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
15644
 
msgstr "���� <pgsql-bugs@postgresql.org>���ͱ���."
 
15141
msgstr "请向 <pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告."
15645
15142
 
15646
 
#: ../port/dirmod.c:75
15647
 
#: ../port/dirmod.c:88
15648
 
#: ../port/dirmod.c:101
 
15143
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
15649
15144
#, c-format
15650
15145
msgid "out of memory\n"
15651
 
msgstr "�ڴ����\n"
 
15146
msgstr "内存溢出\n"
15652
15147
 
15653
15148
#: ../port/dirmod.c:283
15654
15149
#, c-format
15655
15150
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
15656
 
msgstr "�޷�Ϊ\"%s\"�������ӵ�: %s"
 
15151
msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s"
15657
15152
 
15658
15153
#: ../port/dirmod.c:286
15659
15154
#, c-format
15660
15155
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
15661
 
msgstr "�޷�Ϊ\"%s\"�������ӵ�: %s\n"
 
15156
msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n"
15662
15157
 
15663
15158
#: ../port/dirmod.c:325
15664
15159
#, c-format
15665
15160
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
15666
 
msgstr "�޷���Ŀ¼ \"%s\": %s\n"
 
15161
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n"
15667
15162
 
15668
15163
#: ../port/dirmod.c:362
15669
15164
#, c-format
15670
15165
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
15671
 
msgstr "�޷���ȡĿ¼ \"%s\": %s\n"
 
15166
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n"
15672
15167
 
15673
15168
#: ../port/dirmod.c:445
15674
15169
#, c-format
15675
15170
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
15676
 
msgstr "�޷���ȡ�ļ���Ŀ¼\"%s\"��״̬: %s\n"
 
15171
msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n"
15677
15172
 
15678
 
#: ../port/dirmod.c:472
15679
 
#: ../port/dirmod.c:489
 
15173
#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
15680
15174
#, c-format
15681
15175
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
15682
 
msgstr "�޷�ɾ��Ŀ¼ \"%s\": %s\n"
 
15176
msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n"
15683
15177
 
15684
 
#: ../port/exec.c:195
15685
 
#: ../port/exec.c:309
15686
 
#: ../port/exec.c:352
 
15178
#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
15687
15179
#, c-format
15688
15180
msgid "could not identify current directory: %s"
15689
 
msgstr "�޷�ȷ�ϵ�ǰĿ¼: %s"
 
15181
msgstr "无法确认当前目录: %s"
15690
15182
 
15691
15183
# command.c:122
15692
15184
#: ../port/exec.c:214
15693
15185
#, c-format
15694
15186
msgid "invalid binary \"%s\""
15695
 
msgstr "��Ч�Ķ������� \"%s\""
 
15187
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
15696
15188
 
15697
15189
# command.c:1103
15698
15190
#: ../port/exec.c:263
15699
15191
#, c-format
15700
15192
msgid "could not read binary \"%s\""
15701
 
msgstr "�޷���ȡ�������� \"%s\""
 
15193
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
15702
15194
 
15703
15195
#: ../port/exec.c:270
15704
15196
#, c-format
15705
15197
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
15706
 
msgstr "δ���ҵ�һ�� \"%s\" ��ִ��"
 
15198
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
15707
15199
 
15708
 
#: ../port/exec.c:325
15709
 
#: ../port/exec.c:361
 
15200
#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
15710
15201
#, c-format
15711
15202
msgid "could not change directory to \"%s\""
15712
 
msgstr "�޷�����Ŀ¼ \"%s\""
 
15203
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
15713
15204
 
15714
15205
#: ../port/exec.c:340
15715
15206
#, c-format
15716
15207
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
15717
 
msgstr "�޷���ȡ�������� \"%s\""
 
15208
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\""
15718
15209
 
15719
15210
#: ../port/exec.c:586
15720
15211
#, c-format
15721
15212
msgid "child process exited with exit code %d"
15722
 
msgstr "�ӽ������˳�, �˳���Ϊ %d"
 
15213
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
15723
15214
 
15724
15215
#: ../port/exec.c:590
15725
15216
#, c-format
15726
15217
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
15727
 
msgstr "�ӽ��̱�����(exception) 0x%X ��ֹ"
 
15218
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
15728
15219
 
15729
15220
#: ../port/exec.c:599
15730
15221
#, c-format
15731
15222
msgid "child process was terminated by signal %s"
15732
 
msgstr "�ӽ��̱��ź� %s ��ֹ"
 
15223
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
15733
15224
 
15734
15225
#: ../port/exec.c:602
15735
15226
#, c-format
15736
15227
msgid "child process was terminated by signal %d"
15737
 
msgstr "�ӽ��̱��ź� %d ��ֹ"
 
15228
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
15738
15229
 
15739
15230
#: ../port/exec.c:606
15740
15231
#, c-format
15741
15232
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
15742
 
msgstr "�ӽ������˳�, δ֪״̬ %d"
 
15233
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
15743
15234
 
15744
15235
#: ../port/open.c:113
15745
15236
msgid "sharing violation"
15746
 
msgstr "������ͻ"
 
15237
msgstr "共享冲突"
15747
15238
 
15748
15239
#: ../port/open.c:113
15749
15240
msgid "lock violation"
15750
 
msgstr "����ͻ"
 
15241
msgstr "锁冲突"
15751
15242
 
15752
15243
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
15753
15244
#: ../port/open.c:112
15754
15245
#, c-format
15755
15246
msgid "could not open file \"%s\": %s"
15756
 
msgstr "�޷����ļ� \"%s\": %s"
 
15247
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s"
15757
15248
 
15758
15249
#: ../port/open.c:114
15759
15250
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
15760
 
msgstr "�������³���30��"
 
15251
msgstr "继续重新尝试30秒"
15761
15252
 
15762
15253
#: ../port/open.c:115
15763
 
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
15764
 
msgstr "�������з����������ݻ����Ƶ����������ݿ�ϵͳ��ͻ"
 
15254
msgid ""
 
15255
"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
 
15256
"database system."
 
15257
msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突"
15765
15258
 
15766
15259
#: ../port/strerror.c:25
15767
15260
#, c-format
15768
15261
msgid "unrecognized error %d"
15769
 
msgstr "δ֪�� SSL ������: %d"
 
15262
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d"
15770
15263
 
15771
15264
#: ../port/win32error.c:184
15772
15265
#, c-format
15773
15266
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
15774
 
msgstr "��win32�������%2$dӳ��Ϊ%1$lu"
 
15267
msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu"
15775
15268
 
15776
15269
#: ../port/win32error.c:195
15777
15270
#, c-format
15778
15271
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
15779
 
msgstr "δ֪�� win32 ������: %lu"
 
15272
msgstr "未知的 win32 错误码: %lu"
15780
15273
 
15781
15274
#~ msgid ""
15782
15275
#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
15783
15276
#~ "intended to be used by normal users.\n"
15784
15277
#~ "\n"
15785
15278
#~ msgstr ""
15786
 
#~ "%s �� PostgreSQL �������к��.\n"
15787
 
#~ " ������ͨ�û�����ʹ�õ�.\n"
 
15279
#~ "%s 是 PostgreSQL 独立运行后端.\n"
 
15280
#~ " 不是普通用户有意使用的.\n"
15788
15281
#~ "\n"
15789
15282
 
15790
15283
#~ msgid ""
15792
15285
#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
15793
15286
#~ "\n"
15794
15287
#~ msgstr ""
15795
 
#~ "�÷�:\n"
15796
 
#~ "  %s [ѡ��]... [���ݿ���]\n"
 
15288
#~ "用法:\n"
 
15289
#~ "  %s [选项]... [数据库名]\n"
15797
15290
#~ "\n"
15798
15291
 
15799
15292
#~ msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
15800
 
#~ msgstr "  -d 0-5          ���Լ��� (0 �ر�)\n"
 
15293
#~ msgstr "  -d 0-5          调试级别 (0 关闭)\n"
15801
15294
 
15802
15295
#~ msgid "  -i              do not execute queries\n"
15803
 
#~ msgstr "  -i              ��ִ�в�ѯ\n"
 
15296
#~ msgstr "  -i              不执行查询\n"
15804
15297
 
15805
15298
#~ msgid ""
15806
15299
#~ "\n"
15807
15300
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
15808
15301
#~ msgstr ""
15809
15302
#~ "\n"
15810
 
#~ "���󱨸��� <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
15303
#~ "错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
15811
15304
 
15812
15305
#~ msgid ""
15813
15306
#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
15814
15307
#~ "encrypted"
15815
 
#~ msgstr "�޷�ʹ�� \"crypt\" ��֤��ʽ, ��Ϊ�������� MD5 ���ܵ�"
 
15308
#~ msgstr "无法使用 \"crypt\" 认证方式, 因为口令是用 MD5 加密的"
15816
15309
 
15817
15310
#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
15818
 
#~ msgstr "�� \"%s\" �ļ��ĵ� %d ��Ϊ��Ч��¼, ��� \"%s\""
 
15311
#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行为无效记录, 标记 \"%s\""
15819
15312
 
15820
15313
#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
15821
 
#~ msgstr "�� \"%s\" �ļ��ĵ� %d ��ĩβȱ���ֶ�"
 
15314
#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少字段"
15822
15315
 
15823
15316
#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
15824
 
#~ msgstr "û���û�ӳ��, �޷�ʹ�� Ident ��֤"
 
15317
#~ msgstr "没有用户映射, 无法使用 Ident 认证"
15825
15318
 
15826
15319
#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
15827
 
#~ msgstr "SSL SYSCALL ����: %m"
 
15320
#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: %m"
15828
15321
 
15829
15322
#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
15830
 
#~ msgstr "SSL SYSCALL ����: ���� EOF"
 
15323
#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现 EOF"
15831
15324
 
15832
15325
#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
15833
 
#~ msgstr "˽Կ�ļ� \"%s\" Ȩ�޲���ȫ"
 
15326
#~ msgstr "私钥文件 \"%s\" 权限不安全"
15834
15327
 
15835
15328
#~ msgid ""
15836
15329
#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
15837
15330
#~ "\"group\" or \"other\"."
15838
 
#~ msgstr "�ļ����������������ݿ��û�, ���Ҷ� \"��\" �� \"�����û�\" û��Ȩ��."
 
15331
#~ msgstr "文件的属主必须是数据库用户, 并且对 \"组\" 或 \"其它用户\" 没有权限."
15839
15332
 
15840
15333
#~ msgid "Kerberos error: %s"
15841
 
#~ msgstr "Kerberos ����: %s"
 
15334
#~ msgstr "Kerberos 错误: %s"
15842
15335
 
15843
15336
#~ msgid ""
15844
15337
#~ "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s"
15845
15338
#~ "\", expected \"%s\")"
15846
15339
#~ msgstr ""
15847
 
#~ "�ӿͻ��˽��յ������ Kerberos Э��汾 (���յ���Ϊ \"%s\", Ԥ�ڵ�Ϊ \"%s"
 
15340
#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 协议版本 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s"
15848
15341
#~ "\")"
15849
15342
 
15850
15343
#~ msgid ""
15851
15344
#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
15852
15345
#~ "expected \"%s\")"
15853
15346
#~ msgstr ""
15854
 
#~ "�ӿͻ��˽��յ������ Kerberos �û��� (���յ���Ϊ \"%s\", Ԥ�ڵ�Ϊ \"%s\")"
 
15347
#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 用户名 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s\")"
15855
15348
 
15856
15349
#~ msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
15857
 
#~ msgstr "Kerberos 4 �ڴ˷�������û��ʵ��"
 
15350
#~ msgstr "Kerberos 4 在此服务器上没有实现"
15858
15351
 
15859
15352
#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
15860
 
#~ msgstr "Kerberos 5 �ڴ˷�������û��ʵ��"
 
15353
#~ msgstr "Kerberos 5 在此服务器上没有实现"
15861
15354
 
15862
15355
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
15863
 
#~ msgstr "�û� \"%s\" Kerberos4 ��֤ʧ��"
 
15356
#~ msgstr "用户 \"%s\" Kerberos4 认证失败"
15864
15357
 
15865
15358
#~ msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
15866
 
#~ msgstr "Kerberos 4 ֻ֧�� IPv4 ����"
 
15359
#~ msgstr "Kerberos 4 只支持 IPv4 联接"
15867
15360
 
15868
15361
#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
15869
 
#~ msgstr "��֧�� PAM �Ự %d/%s"
 
15362
#~ msgstr "不支持 PAM 会话 %d/%s"
15870
15363
 
15871
15364
#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
15872
 
#~ msgstr "û���ҵ����� \"%s\" ��ֵ"
 
15365
#~ msgstr "没有找到参数 \"%s\" 的值"
15873
15366
 
15874
15367
#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
15875
 
#~ msgstr "���Բ���ת���� UTF-8 �ַ� 0x%04x"
 
15368
#~ msgstr "忽略不能转换的 UTF-8 字符 0x%04x"
15876
15369
 
15877
15370
#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
15878
 
#~ msgstr "���Բ���ת���� %s �ַ� 0x%04x"
 
15371
#~ msgstr "忽略不能转换的 %s 字符 0x%04x"
15879
15372
 
15880
15373
#~ msgid ""
15881
15374
#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
15882
 
#~ msgstr "��֧�ִ��ڻ���� 0x10000 �� Unicode �ַ�"
 
15375
#~ msgstr "不支持大于或等于 0x10000 的 Unicode 字符"
15883
15376
 
15884
15377
#~ msgid "invalid argument for power function"
15885
 
#~ msgstr "power ��������Ч����"
 
15378
#~ msgstr "power 函数的无效参数"
15886
15379
 
15887
15380
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
15888
 
#~ msgstr "��Ч�� timestamp ���������﷨: \"%s\""
 
15381
#~ msgstr "无效的 timestamp 类型输入语法: \"%s\""
15889
15382
 
15890
15383
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
15891
 
#~ msgstr "��Ч�Ĵ�ʱ���� timestamp ���������﷨: \"%s\""
 
15384
#~ msgstr "无效的带时区的 timestamp 类型输入语法: \"%s\""
15892
15385
 
15893
15386
#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
15894
 
#~ msgstr "��Ч�� interval ���������﷨: \"%s\""
 
15387
#~ msgstr "无效的 interval 类型输入语法: \"%s\""
15895
15388
 
15896
15389
#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
15897
 
#~ msgstr "û�������Ϣ, �޷��������ڸ���"
 
15390
#~ msgstr "没有年份信息, 无法计算星期个数"
15898
15391
 
15899
15392
#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
15900
 
#~ msgstr "�����ṩ \"��ϵ��.�ֶ���\"."
 
15393
#~ msgstr "必须提供 \"关系名.字段名\"."
15901
15394
 
15902
15395
#~ msgid "text too long to convert to MAC address"
15903
 
#~ msgstr "�ı�̫���������޷�ת���� MAC ��ַ"
 
15396
#~ msgstr "文本太长以至于无法转换成 MAC 地址"
15904
15397
 
15905
15398
#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
15906
 
#~ msgstr "��Ч�� oid ���������﷨: \"\""
 
15399
#~ msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"\""
15907
15400
 
15908
15401
#~ msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
15909
 
#~ msgstr "�������ڽ����� PostgreSQL ���Ͱ汾�зϳ�."
 
15402
#~ msgstr "此输入在将来的 PostgreSQL 发型版本中废除."
15910
15403
 
15911
15404
#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
15912
 
#~ msgstr "���� \"%s\" �����˴���Ĵ�������������"
 
15405
#~ msgstr "函数 \"%s\" 调用了错误的触发器参数个数"
15913
15406
 
15914
15407
#~ msgid ""
15915
15408
#~ "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
15916
 
#~ msgstr "�� \"%1$s\" û��ͨ��Լ�� \"%3$s\" ���ֶ� \"%2$s\" ����"
 
15409
#~ msgstr "表 \"%1$s\" 没有通过约束 \"%3$s\" 的字段 \"%2$s\" 关联"
15917
15410
 
15918
15411
#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
15919
 
#~ msgstr "���� \"˫���� (double precision)\" ֵ������Χ: ����"
 
15412
#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 上溢"
15920
15413
 
15921
15414
#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
15922
 
#~ msgstr "���� \"˫���� (double precision)\" ֵ������Χ: ����"
 
15415
#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 下溢"
15923
15416
 
15924
15417
#~ msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
15925
 
#~ msgstr "��Ч��ʵ�����������﷨: \"\""
 
15418
#~ msgstr "无效的实数类型输入语法: \"\""
15926
15419
 
15927
15420
#~ msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
15928
 
#~ msgstr "��Ч��˫�������������﷨: \"\""
 
15421
#~ msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"\""
15929
15422
 
15930
15423
#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
15931
 
#~ msgstr "��Ч���������������﷨: \"%s\""
 
15424
#~ msgstr "无效的日期类型输入语法: \"%s\""
15932
15425
 
15933
15426
#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
15934
 
#~ msgstr "��Ч��ʱ�����������﷨: \"%s\""
 
15427
#~ msgstr "无效的时间类型输入语法: \"%s\""
15935
15428
 
15936
15429
#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
15937
 
#~ msgstr "��Ч�Ĵ�ʱ����ʱ�����������﷨: \"%s\""
 
15430
#~ msgstr "无效的带时区的时间类型输入语法: \"%s\""
15938
15431
 
15939
15432
#~ msgid "not unique \"S\""
15940
 
#~ msgstr "����Ψһ�� \"S\""
 
15433
#~ msgstr "不是唯一的 \"S\""
15941
15434
 
15942
15435
#~ msgid "invalid AM/PM string"
15943
 
#~ msgstr "��Ч�� AM/PM �ַ���"
 
15436
#~ msgstr "无效的 AM/PM 字符串"
15944
15437
 
15945
15438
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
15946
 
#~ msgstr "��֧�� \"TZ\"/\"tz\""
 
15439
#~ msgstr "不支持 \"TZ\"/\"tz\""
15947
15440
 
15948
15441
#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
15949
 
#~ msgstr "AM/PM Сʱ������ 1 �� 12 ֮��"
 
15442
#~ msgstr "AM/PM 小时必需在 1 到 12 之间"
15950
15443
 
15951
15444
#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
15952
 
#~ msgstr "��Ч������Ԫ������ OID: %u"
 
15445
#~ msgstr "无效的数组元素类型 OID: %u"
15953
15446
 
15954
15447
#~ msgid "could not determine target array type"
15955
 
#~ msgstr "�޷�ȷ��Ŀ����������"
 
15448
#~ msgstr "无法确定目标数组类型"
15956
15449
 
15957
15450
#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
15958
 
#~ msgstr "Ԥװ�����ʼ������ \"%s\" �� \"%s\""
 
15451
#~ msgstr "预装入带初始化函数 \"%s\" 库 \"%s\""
15959
15452
 
15960
15453
#~ msgid "Resource Usage / Free Space Map"
15961
 
#~ msgstr "��Դʹ�� / ���пռ�"
 
15454
#~ msgstr "资源使用 / 空闲空间"
15962
15455
 
15963
15456
#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
15964
 
#~ msgstr "��ӡ����������������־."
 
15457
#~ msgstr "打印分析树到服务器日志."
15965
15458
 
15966
15459
#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
15967
 
#~ msgstr "��д��������־���ӡ������."
 
15460
#~ msgstr "重写服务器日志后打印分析树."
15968
15461
 
15969
15462
#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
15970
 
#~ msgstr "��ӡִ�й滮����������־."
 
15463
#~ msgstr "打印执行规划到服务器日志."
15971
15464
 
15972
15465
#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
15973
 
#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE ʹ�����������ʽ."
 
15466
#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE 使用缩进输出格式."
15974
15467
 
15975
15468
#~ msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
15976
 
#~ msgstr "������������, ������ռ���ͳ����Ϣ."
 
15469
#~ msgstr "当服务器重启, 清空已收集的统计信息."
15977
15470
 
15978
15471
#~ msgid "Collects block-level statistics on database activity."
15979
 
#~ msgstr "��ʹ���е����ݿ����ռ��鼶�� (block-level) ͳ����Ϣ."
 
15472
#~ msgstr "在使用中的数据库上收集块级别 (block-level) 统计信息."
15980
15473
 
15981
15474
#~ msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
15982
 
#~ msgstr "Ĭ�������, �´����ı����� OID."
 
15475
#~ msgstr "默认情况下, 新创建的表将有 OID."
15983
15476
 
15984
15477
#~ msgid ""
15985
15478
#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
15986
15479
#~ "tracked."
15987
 
#~ msgstr "Ϊ�����ٿ��пռ�ı�����������������."
 
15480
#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的表和索引设置最大个数."
15988
15481
 
15989
15482
#~ msgid ""
15990
15483
#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
15991
 
#~ msgstr "Ϊ�����ٿ��пռ�Ĵ���ҳ (disk page) ����������."
 
15484
#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的磁盘页 (disk page) 设置最大个数."
15992
15485
 
15993
15486
#~ msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
15994
 
#~ msgstr "��̨д���� (Background writer) ÿ��ˢ�µ��໺��������"
 
15487
#~ msgstr "后台写入器 (Background writer) 每次刷新的脏缓冲区比率"
15995
15488
 
15996
15489
#~ msgid "WAL archiving command."
15997
 
#~ msgstr "WAL �鵵����."
 
15490
#~ msgstr "WAL 归档命令."
15998
15491
 
15999
15492
#~ msgid ""
16000
15493
#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
16001
15494
#~ "level are logged."
16002
 
#~ msgstr "��ָ���������߼���, ���� SQL �������Ĵ��󽫱���¼."
 
15495
#~ msgstr "在指定级别或更高级别, 所有 SQL 语句产生的错误将被记录."
16003
15496
 
16004
15497
#~ msgid ""
16005
15498
#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
16006
15499
#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
16007
15500
#~ "\"."
16008
15501
#~ msgstr ""
16009
 
#~ "ÿһ�� SQL ���ﶼ��һ�����뼶��, ��������� \"read uncommitted\", \"read "
16010
 
#~ "committed\", \"repeatable read\", ���� \"serializable\"."
 
15502
#~ "每一个 SQL 事物都有一个隔离级别, 级别可以是 \"read uncommitted\", \"read "
 
15503
#~ "committed\", \"repeatable read\", 或者 \"serializable\"."
16011
15504
 
16012
15505
#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
16013
 
#~ msgstr "�����������Ϊ advanced, extended, ���� basic."
 
15506
#~ msgstr "这个可以设置为 advanced, extended, 或者 basic."
16014
15507
 
16015
15508
#~ msgid ""
16016
15509
#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
16017
15510
#~ "LOCAL7."
16018
15511
#~ msgstr ""
16019
 
#~ "��ЧֵΪ LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
15512
#~ "有效值为 LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
16020
15513
 
16021
15514
#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
16022
 
#~ msgstr "���� \"%s\" ��Ҫһ������ֵ"
 
15515
#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个整数值"
16023
15516
 
16024
15517
#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
16025
 
#~ msgstr "���Ϸ��� \"custom_variable_classes\" �﷨: \"%s\""
 
15518
#~ msgstr "不合法的 \"custom_variable_classes\" 语法: \"%s\""
16026
15519
 
16027
15520
#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys"
16028
 
#~ msgstr "ɢ���������ܰ����ռ�ֵ"
 
15521
#~ msgstr "散列索引不能包含空键值"
16029
15522
 
16030
15523
#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
16031
 
#~ msgstr "\"%s\" Ϊ�ر��ϵ"
 
15524
#~ msgstr "\"%s\" 为特别关系"
16032
15525
 
16033
15526
#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported"
16034
 
#~ msgstr "��֧�ֱ䳤 rtree ��"
 
15527
#~ msgstr "不支持变长 rtree 键"
16035
15528
 
16036
15529
#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
16037
 
#~ msgstr "�޷�����־�ļ� %u ��ȡ, �� %u ƫ���� %u: %m"
 
15530
#~ msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u 偏移量 %u: %m"
16038
15531
 
16039
15532
#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
16040
 
#~ msgstr "��Ч�� LC_COLLATE ����"
 
15533
#~ msgstr "无效的 LC_COLLATE 设置"
16041
15534
 
16042
15535
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
16043
 
#~ msgstr "��Ч�� LC_CTYPE ����"
 
15536
#~ msgstr "无效的 LC_CTYPE 设置"
16044
15537
 
16045
15538
#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
16046
 
#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) �� BLCKSZ ��; �޸�����һ��"
 
15539
#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) 比 BLCKSZ 大; 修复其中一个"
16047
15540
 
16048
15541
#~ msgid ""
16049
15542
#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
16050
15543
#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
16051
15544
#~ msgstr ""
16052
 
#~ "���ݿ�س�ʼ��ʱ���� LOCALE_NAME_BUFLEN Ϊ %d, ���� ����������ʱ���� "
16053
 
#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN Ϊ %d."
 
15545
#~ "数据库簇初始化时定义 LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d, 但是 服务器编译时定义 "
 
15546
#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d."
16054
15547
 
16055
15548
#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
16056
15549
#~ msgstr ""
16057
 
#~ "����ȥ, �������Ҫ��ʼ�����ݿ� (initdb) ���߰�װ���ػ� (locale) ֧��."
 
15550
#~ "看上去, 你好像需要初始化数据库 (initdb) 或者安装本地化 (locale) 支持."
16058
15551
 
16059
15552
#~ msgid "undo starts at %X/%X"
16060
 
#~ msgstr "undo �� %X/%X ��ʼ"
 
15553
#~ msgstr "undo 在 %X/%X 开始"
16061
15554
 
16062
15555
#~ msgid "undo done at %X/%X"
16063
 
#~ msgstr "undo �� %X/%X ���"
 
15556
#~ msgstr "undo 在 %X/%X 完成"
16064
15557
 
16065
15558
#~ msgid "undo is not required"
16066
 
#~ msgstr "����Ҫ undo"
 
15559
#~ msgstr "不需要 undo"
16067
15560
 
16068
15561
#~ msgid "database system is ready"
16069
 
#~ msgstr "���ݿ�ϵͳ׼������"
 
15562
#~ msgstr "数据库系统准备就绪"
16070
15563
 
16071
15564
#~ msgid "checkpoint starting"
16072
 
#~ msgstr "���㿪ʼ"
 
15565
#~ msgstr "检查点开始"
16073
15566
 
16074
15567
#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
16075
 
#~ msgstr "�����д�С %lu ���� btree �����ֵ, %lu"
 
15568
#~ msgstr "索引行大小 %lu 超出 btree 的最大值, %lu"
16076
15569
 
16077
15570
#~ msgid ""
16078
15571
#~ "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process "
16079
15572
#~ "%d."
16080
 
#~ msgstr "�����ݿ� %4$u �Ĺ�ϵ %3$u �Ͻ��� %1$d �ȴ����� %5$d ������ %2$s."
 
15573
#~ msgstr "在数据库 %4$u 的关系 %3$u 上进程 %1$d 等待进程 %5$d 阻塞的 %2$s."
16081
15574
 
16082
15575
#~ msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
16083
 
#~ msgstr "�޷��رչ�ϵ %u/%u/%u: %m"
 
15576
#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m"
16084
15577
 
16085
15578
#~ msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
16086
 
#~ msgstr "�޷�Ϊ��ϵ %u/%u/%u �������: %m"
 
15579
#~ msgstr "无法为关系 %u/%u/%u 计算块数: %m"
16087
15580
 
16088
15581
#~ msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
16089
 
#~ msgstr "�޷�ͬ����ϵ %u/%u/%u: %m"
 
15582
#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m"
16090
15583
 
16091
15584
#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
16092
 
#~ msgstr "max_fsm_pages ���볬�� max_fsm_relations * %d"
 
15585
#~ msgstr "max_fsm_pages 必须超过 max_fsm_relations * %d"
16093
15586
 
16094
15587
#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
16095
 
#~ msgstr "max_fsm_pages ̫��"
 
15588
#~ msgstr "max_fsm_pages 太大"
16096
15589
 
16097
15590
#~ msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
16098
 
#~ msgstr "���� FSM ��С: %d ����ϵ + %d ҳ = %.0f kB �����ڴ�."
 
15591
#~ msgstr "分配 FSM 大小: %d 个关系 + %d 页 = %.0f kB 共享内存."
16099
15592
 
16100
15593
#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
16101
 
#~ msgstr "�޷�ɾ��Ŀ¼ \"%s\": %m"
 
15594
#~ msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m"
16102
15595
 
16103
15596
#~ msgid "multiple DELETE events specified"
16104
 
#~ msgstr "DELETE �¼�ָ���˶��"
 
15597
#~ msgstr "DELETE 事件指定了多遍"
16105
15598
 
16106
15599
#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
16107
 
#~ msgstr "���ݿ�ע��ֻ�����õ�ǰ���ݿ�"
 
15600
#~ msgstr "数据库注释只能适用当前数据库"
16108
15601
 
16109
15602
#~ msgid "source data type %s does not exist"
16110
 
#~ msgstr "Դ�������� %s ������"
 
15603
#~ msgstr "源数据类型 %s 不存在"
16111
15604
 
16112
15605
#~ msgid "target data type %s does not exist"
16113
 
#~ msgstr "Ŀ���������� %s ������"
 
15606
#~ msgstr "目标数据类型 %s 不存在"
16114
15607
 
16115
15608
#~ msgid "source data type %s is only a shell"
16116
 
#~ msgstr "Դ�������� %s ֻ��һ�� shell"
 
15609
#~ msgstr "源数据类型 %s 只是一个 shell"
16117
15610
 
16118
15611
#~ msgid "target data type %s is only a shell"
16119
 
#~ msgstr "Ŀ���������� %s ֻ��һ�� shell"
 
15612
#~ msgstr "目标数据类型 %s 只是一个 shell"
16120
15613
 
16121
15614
#~ msgid "could not initialize database directory"
16122
 
#~ msgstr "�޷���ʼ�����ݿ�Ŀ¼"
 
15615
#~ msgstr "无法初始化数据库目录"
16123
15616
 
16124
15617
#~ msgid "Directory \"%s\" already exists."
16125
 
#~ msgstr "Ŀ¼ \"%s\" �Ѿ�����"
 
15618
#~ msgstr "目录 \"%s\" 已经存在"
16126
15619
 
16127
15620
#~ msgid "Failing system command was: %s"
16128
 
#~ msgstr "ʧ��, ϵͳ������: %s"
 
15621
#~ msgstr "失败, 系统命令是: %s"
16129
15622
 
16130
15623
#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
16131
 
#~ msgstr "��ø�����Ϣ��鿴 postmaster �ı�׼�����ϵ���־"
 
15624
#~ msgstr "获得更多信息请查看 postmaster 的标准错误上的日志"
16132
15625
 
16133
15626
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
16134
 
#~ msgstr "�޷�ɾ�����ݿ�Ŀ¼ \"%s\""
 
15627
#~ msgstr "无法删除数据库目录 \"%s\""
16135
15628
 
16136
15629
#~ msgid "%s does not take a parameter"
16137
 
#~ msgstr "%s ����Ҫ��һ������"
 
15630
#~ msgstr "%s 不需要带一个参数"
16138
15631
 
16139
15632
#~ msgid "domain names must be %d characters or less"
16140
 
#~ msgstr "domain ���ֱ���Ϊ %d ���ַ����߸���"
 
15633
#~ msgstr "domain 名字必需为 %d 个字符或者更少"
16141
15634
 
16142
15635
#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint"
16143
 
#~ msgstr "�ڼ��Լ���в���ʹ�þۺϺ���"
 
15636
#~ msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数"
16144
15637
 
16145
15638
#~ msgid "btree operators must have index type as left input"
16146
 
#~ msgstr "btree ��������������������Ϊ��ߵ�����"
 
15639
#~ msgstr "btree 操作符必须有索引类型为左边的输入"
16147
15640
 
16148
15641
#~ msgid "btree procedures must have index type as first input"
16149
 
#~ msgstr "btree ���̱�������������Ϊ��һ������"
 
15642
#~ msgstr "btree 过程必须有索引类型为第一个输入"
16150
15643
 
16151
15644
#~ msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
16152
 
#~ msgstr "�ж����Ϊ \"%s\" ��Լ��"
 
15645
#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束"
16153
15646
 
16154
15647
#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
16155
 
#~ msgstr "���� \"%s\" ������"
 
15648
#~ msgstr "属性 \"%s\" 被复制"
16156
15649
 
16157
15650
#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
16158
 
#~ msgstr "�̳й�ϵ \"%s\" ������"
 
15651
#~ msgstr "继承关系 \"%s\" 被复制"
16159
15652
 
16160
15653
#~ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
16161
 
#~ msgstr "�ؼ��ֶ� \"%s\" �� \"%s\" Ϊ��ͬ������: %s �� %s."
 
15654
#~ msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为不同的类型: %s 和 %s."
16162
15655
 
16163
15656
#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
16164
 
#~ msgstr "�ж����Ϊ \"%s\" ��Լ����ɾ����"
 
15657
#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束被删除了"
16165
15658
 
16166
15659
#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
16167
 
#~ msgstr "�� \"%s\" �Ѿ���һ�� TOAST ��"
 
15660
#~ msgstr "表 \"%s\" 已经是一个 TOAST 表"
16168
15661
 
16169
15662
#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
16170
 
#~ msgstr "�� \"%s\" ����Ҫһ�� TOAST ��"
 
15663
#~ msgstr "表 \"%s\" 不需要一个 TOAST 表"
16171
15664
 
16172
15665
#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
16173
 
#~ msgstr "�û��� \"%s\" ��������"
 
15666
#~ msgstr "用户名 \"%s\" 被保留了"
16174
15667
 
16175
15668
#~ msgid "user ID %d is already assigned"
16176
 
#~ msgstr "�û� ID %d �Ѿ�����ֵ"
 
15669
#~ msgstr "用户 ID %d 已经被赋值"
16177
15670
 
16178
15671
#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
16179
 
#~ msgstr "�û� \"%s\" ���ܱ�ɾ��"
 
15672
#~ msgstr "用户 \"%s\" 不能被删除"
16180
15673
 
16181
15674
#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
16182
 
#~ msgstr "�û������ݿ� \"%s\" ������."
 
15675
#~ msgstr "用户是数据库 \"%s\" 的属主."
16183
15676
 
16184
15677
#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
16185
 
#~ msgstr "���� REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 
15678
#~ msgstr "试试 REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
16186
15679
 
16187
15680
#~ msgid "group ID must be positive"
16188
 
#~ msgstr "�� ID ����Ϊ����"
 
15681
#~ msgstr "组 ID 必需为正数"
16189
15682
 
16190
15683
#~ msgid "group ID %d is already assigned"
16191
 
#~ msgstr "�� ID %d �Ѿ�����ֵ"
 
15684
#~ msgstr "组 ID %d 已经被赋值"
16192
15685
 
16193
15686
#~ msgid "must be superuser to alter groups"
16194
 
#~ msgstr "ֻ�г����û����Ը�����"
 
15687
#~ msgstr "只有超级用户可以更改组"
16195
15688
 
16196
15689
#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
16197
 
#~ msgstr "�� \"%s\" û���κγ�Ա"
 
15690
#~ msgstr "组 \"%s\" 没有任何成员"
16198
15691
 
16199
15692
#~ msgid "must be superuser to rename groups"
16200
 
#~ msgstr "ֻ�г����û�����������"
 
15693
#~ msgstr "只有超级用户对组重命名"
16201
15694
 
16202
15695
#~ msgid "cannot change number of columns in view"
16203
 
#~ msgstr "�����Ըı���ͼ�е��ֶθ���"
 
15696
#~ msgstr "不可以改变视图中的字段个数"
16204
15697
 
16205
15698
#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
16206
 
#~ msgstr "ֻ���г����û�Ȩ�޵��û�������ɾ����������"
 
15699
#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才允许删除过程语言"
16207
15700
 
16208
15701
#~ msgid "must be superuser to rename procedural language"
16209
 
#~ msgstr "ֻ���г����û�Ȩ�޵��û����ܶԹ�������������"
 
15702
#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才能对过程语言重命名"
16210
15703
 
16211
15704
#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
16212
 
#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE ��֧��"
 
15705
#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE 不支持"
16213
15706
 
16214
15707
#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
16215
 
#~ msgstr "��ʹ�� VACUUM FULL, Ȼ����ʹ�� VACUUM FREEZE."
 
15708
#~ msgstr "先使用 VACUUM FULL, 然后再使用 VACUUM FREEZE."
16216
15709
 
16217
15710
#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
16218
 
#~ msgstr "һЩ���ݿ��ڳ��� 10 �ڱ������û�������� (vacuum)."
 
15711
#~ msgstr "一些数据库在超过 10 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)."
16219
15712
 
16220
15713
#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
16221
 
#~ msgstr "�ۼ� basetype ����ָ��"
 
15714
#~ msgstr "聚集 basetype 必须指定"
16222
15715
 
16223
15716
#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
16224
 
#~ msgstr "��ģʽ \"%2$s\" �к��� %1$s(*) �Ѿ�����"
 
15717
#~ msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s(*) 已经存在"
16225
15718
 
16226
15719
#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
16227
 
#~ msgstr "\"%s\" ���dz����û�, ��˲���Ϊ \"%s\" ����ģʽ"
 
15720
#~ msgstr "\"%s\" 不是超级用户, 因此不能为 \"%s\" 创建模式"
16228
15721
 
16229
15722
#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
16230
 
#~ msgstr "%s �IJ�����������������, ������ %s ����"
 
15723
#~ msgstr "%s 的参数必需是整数类型, 而不是 %s 类型"
16231
15724
 
16232
15725
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
16233
 
#~ msgstr "�﷨����: �޷�֧��/����"
 
15726
#~ msgstr "语法错误: 无法支持/倒退"
16234
15727
 
16235
15728
#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
16236
 
#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT ����δʵ��"
 
15729
#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT 参数未实现"
16237
15730
 
16238
15731
#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
16239
 
#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT ����δʵ��"
 
15732
#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT 参数未实现"
16240
15733
 
16241
15734
#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
16242
 
#~ msgstr "DECIMAL %d �ľ��ȱ����� 1 �� %d ֮��"
 
15735
#~ msgstr "DECIMAL %d 的精度必须在 1 和 %d 之间"
16243
15736
 
16244
15737
#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
16245
 
#~ msgstr "DECIMAL ��ֵ��Χ %d ������ 0 �;��� %d ֮��"
 
15738
#~ msgstr "DECIMAL 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间"
16246
15739
 
16247
15740
#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
16248
 
#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d) ��ȷ�Ȳ���Ϊ����"
 
15741
#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d) 精确度不能为负数"
16249
15742
 
16250
15743
#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
16251
 
#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) ��ȷ�Ȳ���Ϊ����"
 
15744
#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数"
16252
15745
 
16253
15746
#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
16254
 
#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) ��ȷ�Ȳ���Ϊ����"
 
15747
#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数"
16255
15748
 
16256
15749
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
16257
 
#~ msgstr "�﷨����; ���������ڴ�ľ�"
 
15750
#~ msgstr "语法错误; 并且虚拟内存耗尽"
16258
15751
 
16259
15752
#~ msgid "parser stack overflow"
16260
 
#~ msgstr "�﷨������ջ���"
 
15753
#~ msgstr "语法分析器栈溢出"
16261
15754
 
16262
15755
#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
16263
 
#~ msgstr "��������� FOR UPDATE �Ӿ�"
 
15756
#~ msgstr "不允许多个 FOR UPDATE 子句"
16264
15757
 
16265
15758
#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
16266
 
#~ msgstr "���� WHERE �������ܰ����ۺϺ���"
 
15759
#~ msgstr "规则 WHERE 条件不能包含聚合函数"
16267
15760
 
16268
15761
#~ msgid ""
16269
15762
#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
16270
15763
#~ "columns"
16271
 
#~ msgstr "�� UNION/INTERSECT/EXCEPT ����ϵ� ORDER BY �����ǽ���е�һ���ֶ�"
 
15764
#~ msgstr "在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 结果上的 ORDER BY 必须是结果中的一个字段"
16272
15765
 
16273
15766
#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
16274
 
#~ msgstr "�бȽϲ���ʹ�ò����� %s"
 
15767
#~ msgstr "行比较不能使用操作符 %s"
16275
15768
 
16276
15769
#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
16277
 
#~ msgstr "���� %s(%s) ����һ���ۺϺ���"
 
15770
#~ msgstr "函数 %s(%s) 不是一个聚合函数"
16278
15771
 
16279
15772
#~ msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
16280
 
#~ msgstr "�޷�Ϊ���� %s �� %s ȷ��һ���ȺŲ�����"
 
15773
#~ msgstr "无法为类型 %s 和 %s 确认一个等号操作符"
16281
15774
 
16282
15775
#~ msgid ""
16283
15776
#~ "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
16284
 
#~ msgstr "���� %s �� %s �ĵȺŲ�����Ӧ��Ϊ�ɺϲ����ϵ�, ���������"
 
15777
#~ msgstr "类型 %s 和 %s 的等号操作符应该为可合并联合的, 但这个不是"
16285
15778
 
16286
15779
#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
16287
 
#~ msgstr "�޷���Ϊ�α�� SELECT INTO ��ѯ"
 
15780
#~ msgstr "无法作为游标打开 SELECT INTO 查询"
16288
15781
 
16289
15782
#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
16290
 
#~ msgstr "��������������벻��һ�� SELECT"
 
15783
#~ msgstr "函数的最后语句必须不是一个 SELECT"
16291
15784
 
16292
15785
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
16293
 
#~ msgstr "ɾ������������ %s �Ķ���ʧ��"
 
15786
#~ msgstr "删除所有倚赖于 %s 的对象失败"
16294
15787
 
16295
15788
#~ msgid "special system relation %s"
16296
 
#~ msgstr "����ϵͳ��ϵ %s"
 
15789
#~ msgstr "特殊系统关系 %s"
16297
15790
 
16298
15791
#~ msgid "user with ID %u does not exist"
16299
 
#~ msgstr "ID Ϊ %u ���û�������"
 
15792
#~ msgstr "ID 为 %u 的用户不存在"
16300
15793
 
16301
15794
#~ msgid "column name \"%s\" is duplicated"
16302
 
#~ msgstr "�ֶ��� \"%s\" ������"
 
15795
#~ msgstr "字段名 \"%s\" 被复制"
16303
15796
 
16304
15797
#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
16305
 
#~ msgstr "ͨ�����Լ�� \"%3$s\", �� \"%1$s\" ���� \"%2$s\"."
 
15798
#~ msgstr "通过外键约束 \"%3$s\", 表 \"%1$s\" 关联 \"%2$s\"."
16306
15799
 
16307
15800
#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate"
16308
 
#~ msgstr "���� \"%s\" ��һ���ۺϺ���"
 
15801
#~ msgstr "函数 \"%s\" 是一个聚合函数"
16309
15802
 
16310
15803
#~ msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
16311
 
#~ msgstr "�޷���ȡ�鵵״̬Ŀ¼ \"%s\": %m"
 
15804
#~ msgstr "无法读取归档状态目录 \"%s\": %m"
16312
15805
 
16313
15806
#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
16314
 
#~ msgstr "%s: û�аѶ��� (assert) ���������\n"
 
15807
#~ msgstr "%s: 没有把断言 (assert) 检查编译进来\n"
16315
15808
 
16316
15809
#~ msgid ""
16317
15810
#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
16318
15811
#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
16319
15812
#~ msgstr ""
16320
 
#~ "%s: ������������ (-B) �������������������������� (-N)��������Ϊ 16\n"
 
15813
#~ "%s: 缓冲区的数量 (-B) 必须至少是允许联接数的两倍 (-N)并且至少为 16\n"
16321
15814
 
16322
15815
#~ msgid ""
16323
15816
#~ "  -S              silent mode (start in background without logging "
16324
15817
#~ "output)\n"
16325
 
#~ msgstr "  -S              ����ģʽ(�������֮���ټ�¼��־���)\n"
 
15818
#~ msgstr "  -S              安静模式(后端启动之后不再记录日志输出)\n"
16326
15819
 
16327
15820
#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
16328
 
#~ msgstr "getnameinfo_all() ʧ��: %s"
 
15821
#~ msgstr "getnameinfo_all() 失败: %s"
16329
15822
 
16330
15823
#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
16331
 
#~ msgstr "�޷��ȴ��ӽ���: ������ %d\n"
 
15824
#~ msgstr "无法等待子进程: 错误码 %d\n"
16332
15825
 
16333
15826
#~ msgid "statistics collector startup skipped"
16334
 
#~ msgstr "����ͳ���ռ�������"
 
15827
#~ msgstr "忽略统计收集器启动"
16335
15828
 
16336
15829
#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m"
16337
 
#~ msgstr "�޷����� (fork) ͳ����Ϣ������: %m"
 
15830
#~ msgstr "无法派生 (fork) 统计信息缓冲区: %m"
16338
15831
 
16339
15832
#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
16340
 
#~ msgstr "�޷�Ϊͳ�ƻ����������ܵ�: %m"
 
15833
#~ msgstr "无法为统计缓冲区创建管道: %m"
16341
15834
 
16342
15835
#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
16343
 
#~ msgstr "�޷���ͳ���ռ����ܵ���ȡ: %m"
 
15836
#~ msgstr "无法从统计收集器管道读取: %m"
16344
15837
 
16345
15838
#~ msgid "invalid statistics message length"
16346
 
#~ msgstr "��Ч��ͳ����Ϣ����"
 
15839
#~ msgstr "无效的统计信息长度"
16347
15840
 
16348
15841
#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
16349
 
#~ msgstr "�޷���ͳ���ռ����ܵ�����Ϊ������ģʽ: %m"
 
15842
#~ msgstr "无法把统计收集器管道设置为非阻塞模式: %m"
16350
15843
 
16351
15844
#~ msgid "statistics buffer is full"
16352
 
#~ msgstr "ͳ����Ϣ����������"
 
15845
#~ msgstr "统计信息缓冲区已满"
16353
15846
 
16354
15847
#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
16355
 
#~ msgstr "��ͳ�ƻ������� select() ʧ��: %m"
 
15848
#~ msgstr "在统计缓冲区中 select() 失败: %m"
16356
15849
 
16357
15850
#~ msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
16358
 
#~ msgstr "�޷�д��ͳ���ռ����ܵ�: %m"
 
15851
#~ msgstr "无法写入统计收集器管道: %m"
16359
15852
 
16360
15853
#~ msgid "invalid server process ID %d"
16361
 
#~ msgstr "��Ч�ķ��������� ID %d"
 
15854
#~ msgstr "无效的服务器进程 ID %d"
16362
15855
 
16363
15856
#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
16364
 
#~ msgstr "��ͳ���ռ������ڴ���� --- ��ֹ"
 
15857
#~ msgstr "在统计收集器中内存溢出 --- 终止"
16365
15858
 
16366
15859
#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
16367
 
#~ msgstr "�������������ݿ� %u �ı�ɢ�б��ٻ� --- ��ֹ"
 
15860
#~ msgstr "清理过程中数据库 %u 的表散列表毁坏 --- 终止"
16368
15861
 
16369
15862
#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
16370
 
#~ msgstr "���������������������� (dead-server-process) ɢ�б��ٻ� --- ��ֹ"
 
15863
#~ msgstr "清理过程中死服务器进程 (dead-server-process) 散列表毁坏 --- 终止"
16371
15864
 
16372
15865
#~ msgid ""
16373
15866
#~ "Usage:\n"
16379
15872
#~ "  -o file          send debug output to file\n"
16380
15873
#~ "  -x num           internal use\n"
16381
15874
#~ msgstr ""
16382
 
#~ "�÷�:\n"
 
15875
#~ "用法:\n"
16383
15876
#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
16384
 
#~ "  -c NAME=VALUE    ��������ʱ����\n"
16385
 
#~ "  -d 1-5           ��������\n"
16386
 
#~ "  -D               ����Ŀ¼\n"
16387
 
#~ "  -F               �ر� fsync\n"
16388
 
#~ "  -o file          �ѵ�����Ϣ������ļ� file\n"
16389
 
#~ "  -x num           �ڲ�ʹ��\n"
 
15877
#~ "  -c NAME=VALUE    设置运行时参数\n"
 
15878
#~ "  -d 1-5           除错级别\n"
 
15879
#~ "  -D               数据目录\n"
 
15880
#~ "  -F               关闭 fsync\n"
 
15881
#~ "  -o file          把调试信息输出到文件 file\n"
 
15882
#~ "  -x num           内部使用\n"
16390
15883
 
16391
15884
#~ msgid "Error setting junction for %s: %s"
16392
 
#~ msgstr "Ϊ %s ���ýӺϵ����: %s"
 
15885
#~ msgstr "为 %s 设置接合点错误: %s"
16393
15886
 
16394
15887
#~ msgid "could not copy file \"%s\": %m"
16395
 
#~ msgstr "�޷������ļ� \"%s\": %m"
 
15888
#~ msgstr "无法拷贝文件 \"%s\": %m"