1022
1998
#: access/transam/xlog.c:4932
1024
2000
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1025
msgstr "δ�ϿɵĻָ����� \"%s\""
2001
msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\""
1027
2003
#: access/transam/xlog.c:4940
1029
2005
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
1030
msgstr "�ָ������ļ������: %s"
2006
msgstr "恢复命令文件语法错误: %s"
1032
2008
#: access/transam/xlog.c:4942
1033
2009
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
1034
msgstr "�и�ʽΪ ���� = 'ֵ'."
2010
msgstr "行格式为 参数 = '值'."
1036
2012
#: access/transam/xlog.c:4947
1038
2014
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
1039
msgstr "�ָ������ļ� \"%s\" û��ָ�� restore_command"
2015
msgstr "恢复命令文件 \"%s\" 没有指定 restore_command"
1041
2017
#: access/transam/xlog.c:4966
1043
2019
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1044
msgstr "�ָ�Ŀ���ʱ���� %u ������"
2020
msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在"
1046
2022
#: access/transam/xlog.c:5093
1047
2023
msgid "archive recovery complete"
1050
2026
#: access/transam/xlog.c:5183
1052
2028
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1053
msgstr "�ָ�ֹͣ������ %u �ύ֮��, ʱ�� %s"
2029
msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s"
1055
2031
#: access/transam/xlog.c:5188
1057
2033
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1058
msgstr "�ָ�ֹͣ������ %u �ύ֮ǰ, ʱ�� %s"
2034
msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s"
1060
2036
#: access/transam/xlog.c:5196
1062
2038
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1063
msgstr "�ָ�ֹͣ������ %u �ж�֮��, ʱ�� %s"
2039
msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s"
1065
2041
#: access/transam/xlog.c:5201
1067
2043
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1068
msgstr "�ָ�ֹͣ������ %u �ж�֮ǰ, ʱ�� %s"
2044
msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s"
1070
2046
#: access/transam/xlog.c:5250
1071
2047
msgid "control file contains invalid data"
1072
msgstr "�����ļ�������Ч������"
2048
msgstr "控制文件包含无效的数据"
1074
2050
#: access/transam/xlog.c:5254
1076
2052
msgid "database system was shut down at %s"
1077
msgstr "���ݿ��ϴιر�ʱ��Ϊ %s"
2053
msgstr "数据库上次关闭时间为 %s"
1079
2055
#: access/transam/xlog.c:5258
1081
2057
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
1082
msgstr "���ݿ�ϵͳ�رղ������жϣ���һ����֪����������%s"
2058
msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s"
1084
2060
#: access/transam/xlog.c:5262
1086
2062
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
1087
msgstr "�ָ�ʱ, ���ݿ�ϵͳ�� %s ���ж�"
2063
msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断"
1089
2065
#: access/transam/xlog.c:5264
1090
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
1091
msgstr "����ζ��һЩ���ݱ��ٻ�, �㽫���ò�ʹ�����µı��ݻָ�."
2067
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
2068
"last backup for recovery."
2069
msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复."
1093
2071
#: access/transam/xlog.c:5268
1095
2073
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
1096
msgstr "����־ʱ��%s���лָ�ʱ�����ݿ�ϵͳ���ж�"
2074
msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断"
1098
2076
#: access/transam/xlog.c:5270
1099
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
1100
msgstr "������������η�������ô��ʾ���ݿ����Ѿ�����������Ҫѡ�����һ��Ļָ�Ŀ��"
2078
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
2079
"might need to choose an earlier recovery target."
2081
"如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复"
1102
2084
#: access/transam/xlog.c:5274
1104
2086
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
1105
msgstr "���ݿ�ϵͳ�жϣ���һ�ε�����ʱ������%s"
2087
msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s"
1107
2089
#: access/transam/xlog.c:5313
1109
2091
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1110
msgstr "��Ҫ���ʱ����%u���������ݿ�ϵͳʱ����%u"
2092
msgstr "所要求的时间线%u不附属数据库系统时间线%u"
1112
#: access/transam/xlog.c:5327
1113
#: access/transam/xlog.c:5351
2094
#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5351
1115
2096
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
1116
msgstr "checkpoint ��¼λ���� %X/%X"
2097
msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X"
1118
2099
#: access/transam/xlog.c:5334
1119
2100
msgid "could not locate required checkpoint record"
1120
msgstr "���ҵ���Ҫ�� checkpoint ��¼"
2101
msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录"
1122
2103
#: access/transam/xlog.c:5335
1124
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
1125
msgstr "����㲻�Ǵӱ��ݻָ�, ��ɾ�� \"%s/backup_label\"."
2106
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
2108
msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"."
1127
2110
#: access/transam/xlog.c:5361
1129
2112
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
1130
msgstr "ʹ���� %X/%X ��ǰһ�� checkpoint ��¼"
2113
msgstr "使用在 %X/%X 的前一个 checkpoint 记录"
1132
2115
#: access/transam/xlog.c:5367
1133
2116
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
1134
msgstr "���ҵ�һ����Ч�� checkpoint ��¼"
2117
msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录"
1136
2119
#: access/transam/xlog.c:5376
1138
2121
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
1139
msgstr "������¼����%X/%X; �ر� %s"
2122
msgstr "重做记录是在%X/%X; 关闭 %s"
1141
2124
#: access/transam/xlog.c:5380
1143
2126
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
1144
msgstr "��һ������ID: %u/%u; ��һ�� OID: %u"
2127
msgstr "下一个事务ID: %u/%u; 下一个 OID: %u"
1146
2129
#: access/transam/xlog.c:5384
1148
2131
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
1149
msgstr "��һ��MultiXactId: %u; ��һ��MultiXactOffset: %u"
2132
msgstr "下一个MultiXactId: %u; 下一个MultiXactOffset: %u"
1151
2134
#: access/transam/xlog.c:5388
1152
2135
msgid "invalid next transaction ID"
1153
msgstr "��Ч����һ������ ID"
2136
msgstr "无效的下一个事务 ID"
1155
2138
#: access/transam/xlog.c:5406
1156
2139
msgid "invalid redo in checkpoint record"
1157
msgstr "�ڼ����¼����Ч��redo����"
2140
msgstr "在检查点记录中无效的redo操作"
1159
2142
#: access/transam/xlog.c:5417
1160
2143
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
1161
msgstr "�ڹرռ����е�redo��¼��Ч"
2144
msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效"
1163
2146
#: access/transam/xlog.c:5442
1164
2147
msgid "automatic recovery in progress"
1165
msgstr "�Զ��ָ����ڽ�����"
1167
2150
#: access/transam/xlog.c:5448
1168
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
1169
msgstr "���ݿ�ϵͳû����ȷ�Ĺر�; �����Զ��ָ�״̬��"
2152
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
2153
msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中"
1171
2155
#: access/transam/xlog.c:5531
1173
2157
msgid "redo starts at %X/%X"
1174
msgstr "redo �� %X/%X ��ʼ"
2158
msgstr "redo 在 %X/%X 开始"
1176
2160
#: access/transam/xlog.c:5535
1178
2162
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
1179
msgstr "��%X/%X�Ͽ�ʼredo����, ��%X/%X�Ͻ��ﵽһ����"
2163
msgstr "在%X/%X上开始redo操作, 在%X/%X上将达到一致性"
1181
2165
#: access/transam/xlog.c:5609
1182
2166
msgid "consistent recovery state reached"
1183
msgstr "�ѵ���һ���Իָ�״̬"
1185
2169
#: access/transam/xlog.c:5663
1187
2171
msgid "redo done at %X/%X"
1188
msgstr "redo �� %X/%X ���"
2172
msgstr "redo 在 %X/%X 完成"
1190
#: access/transam/xlog.c:5667
1191
#: access/transam/xlog.c:6913
2174
#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlog.c:6913
1193
2176
msgid "last completed transaction was at log time %s"
1194
msgstr "��һ���������������־ʱ��%s��ɵ�."
2177
msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的."
1196
2179
#: access/transam/xlog.c:5675
1197
2180
msgid "redo is not required"
1200
2183
#: access/transam/xlog.c:5698
1201
2184
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
1202
msgstr "��Ҫ��Ļָ�ֹͣ����һ���Իָ���֮ǰ"
2185
msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前"
1204
2187
#: access/transam/xlog.c:5701
1205
2188
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
1206
msgstr "��һ���Իָ���ǰ����WAL"
2189
msgstr "在一致性恢复点前结束WAL"
1208
2191
#: access/transam/xlog.c:5722
1210
2193
msgid "selected new timeline ID: %u"
1211
msgstr "��ѡ�����ʱ����ID��%u"
2194
msgstr "已选择的新时间线ID:%u"
1213
2196
#: access/transam/xlog.c:6023
1214
2197
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
1215
msgstr "�ڿ����ļ�����Ч���� checkpoint ����"
2198
msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接"
1217
2200
#: access/transam/xlog.c:6027
1218
2201
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
1219
msgstr "�ڿ����ļ�����Ч�Ĵ� checkpoint ����"
2202
msgstr "在控制文件中无效的次 checkpoint 链接"
1221
2204
#: access/transam/xlog.c:6031
1222
2205
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
1223
msgstr "�� backup_label �ļ�����Ч�� checkpoint ����"
2206
msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接"
1225
2208
#: access/transam/xlog.c:6045
1226
2209
msgid "invalid primary checkpoint record"
1227
msgstr "��Ч���� checkpoint ��¼"
2210
msgstr "无效的主 checkpoint 记录"
1229
2212
#: access/transam/xlog.c:6049
1230
2213
msgid "invalid secondary checkpoint record"
1231
msgstr "��Ч�Ĵ� checkpoint ��¼"
2214
msgstr "无效的次 checkpoint 记录"
1233
2216
#: access/transam/xlog.c:6053
1234
2217
msgid "invalid checkpoint record"
1235
msgstr "��Ч�� checkpoint ��¼"
2218
msgstr "无效的 checkpoint 记录"
1237
2220
#: access/transam/xlog.c:6064
1238
2221
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
1239
msgstr "���� checkpoint ��¼�е���Ч��Դ������ ID"
2222
msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID"
1241
2224
#: access/transam/xlog.c:6068
1242
2225
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
1243
msgstr "�ڴ� checkpoint ��¼�е���Ч��Դ������ ID"
2226
msgstr "在次 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID"
1245
2228
#: access/transam/xlog.c:6072
1246
2229
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
1247
msgstr "�� checkpoint ��¼�е���Ч��Դ������ ID"
2230
msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID"
1249
2232
#: access/transam/xlog.c:6084
1250
2233
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
1251
msgstr "���� checkpoint ��¼����Ч�� xl_info"
2234
msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info"
1253
2236
#: access/transam/xlog.c:6088
1254
2237
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
1255
msgstr "�ڴ� checkpoint ��¼����Ч�� xl_info"
2238
msgstr "在次 checkpoint 记录中无效的 xl_info"
1257
2240
#: access/transam/xlog.c:6092
1258
2241
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
1259
msgstr "�� checkpoint ��¼����Ч�� xl_info"
2242
msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info"
1261
2244
#: access/transam/xlog.c:6104
1262
2245
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
1263
msgstr "��Ч���� checkpoint ��¼����"
2246
msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度"
1265
2248
#: access/transam/xlog.c:6108
1266
2249
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
1267
msgstr "��Ч�Ĵ� checkpoint ��¼����"
2250
msgstr "无效的次 checkpoint 记录长度"
1269
2252
#: access/transam/xlog.c:6112
1270
2253
msgid "invalid length of checkpoint record"
1271
msgstr "��Ч�� checkpoint ��¼����"
2254
msgstr "无效的 checkpoint 记录长度"
1273
2256
#: access/transam/xlog.c:6246
1274
2257
msgid "shutting down"
1277
2260
#: access/transam/xlog.c:6268
1278
2261
msgid "database system is shut down"
1279
msgstr "���ݿ�ϵͳ�ѹر�"
1281
2264
#: access/transam/xlog.c:6644
1282
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
1283
msgstr "�����ݿ����ڹر�ʱ, ���л�Ծ�IJ���������־"
2266
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
2267
msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发事物日志"
1285
2269
#: access/transam/xlog.c:6832
1286
2270
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
1287
msgstr "������������������, �ָ��Ѿ�����"
2271
msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束"
1289
2273
#: access/transam/xlog.c:6857
1291
2275
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
1292
msgstr "�������������㣬���Ѿ���%X/%X��ִ����."
2276
msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了."
1294
2278
#: access/transam/xlog.c:6907
1296
2280
msgid "recovery restart point at %X/%X"
1297
msgstr "�ָ�����������������%X/%X��ʼ"
2281
msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始"
1299
2283
#: access/transam/xlog.c:7031
1301
2285
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
1302
msgstr "�ڼ����¼�г���δ������ʱ����ID%u(��%u֮��)"
2286
msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)"
1304
2288
#: access/transam/xlog.c:7063
1306
2290
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
1307
msgstr "�ڼ����¼�г���δ������ʱ����ID%u(Ӧ����%u)"
2291
msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)"
1309
#: access/transam/xlog.c:7199
1310
#: access/transam/xlog.c:7222
2293
#: access/transam/xlog.c:7199 access/transam/xlog.c:7222
1312
2295
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
1313
msgstr "��ͬ�� (fsync) ��־�ļ� %u, �� %u: %m"
2296
msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m"
1315
2298
#: access/transam/xlog.c:7230
1317
2300
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
1318
msgstr "��ͬ�� (fsync) ��־�ļ� %u, �� %u: %m"
2301
msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m"
1320
2303
#: access/transam/xlog.c:7239
1322
2305
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
1323
msgstr "��ͬ�� (fdatasync) ��־�ļ� %u, �� %u: %m"
2306
msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %u, 段 %u: %m"
1325
#: access/transam/xlog.c:7282
1326
#: access/transam/xlog.c:7469
2308
#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7469
1327
2309
msgid "must be superuser to run a backup"
1328
msgstr "���б��ݱ���Ϊ�����û�"
2310
msgstr "运行备份必须为超级用户"
1330
#: access/transam/xlog.c:7287
1331
#: access/transam/xlog.c:7293
2312
#: access/transam/xlog.c:7287 access/transam/xlog.c:7293
1332
2313
#: access/transam/xlog.c:7474
1333
2314
msgid "WAL archiving is not active"
1334
msgstr "Ԥд��־�鵵δ����"
1336
#: access/transam/xlog.c:7288
1337
#: access/transam/xlog.c:7475
2317
#: access/transam/xlog.c:7288 access/transam/xlog.c:7475
1338
2318
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
1339
msgstr "�ڷ�������ʱ�������ù鵵ģʽ"
2319
msgstr "在服务启动时必须启用归档模式"
1341
2321
#: access/transam/xlog.c:7294
1342
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
1343
msgstr "�����߱����ܹ���ȫִ��ǰ���붨�����archive_command"
2323
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
2324
msgstr "在在线备份能够安全执行前必须定义参数archive_command"
1345
#: access/transam/xlog.c:7322
1346
#: access/transam/xlog.c:7391
2326
#: access/transam/xlog.c:7322 access/transam/xlog.c:7391
1347
2327
msgid "a backup is already in progress"
1348
msgstr "һ�������Ѿ���������"
1350
2330
#: access/transam/xlog.c:7323
1351
2331
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
1352
msgstr "����pg_stop_backup()��Ȼ�����³���һ��."
2332
msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次."
1354
2334
#: access/transam/xlog.c:7392
1356
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
1357
msgstr "�����ȷ��û���������ݽ���������, ɾ���ļ� \"%s\", Ȼ������."
2337
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
2339
msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试."
1359
#: access/transam/xlog.c:7413
1360
#: access/transam/xlog.c:7550
2341
#: access/transam/xlog.c:7413 access/transam/xlog.c:7550
1362
2343
msgid "could not write file \"%s\": %m"
1363
msgstr "��д���ļ� \"%s\": %m"
2344
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
1365
2346
#: access/transam/xlog.c:7513
1366
2347
msgid "a backup is not in progress"
1367
msgstr "û�б�����������"
1369
#: access/transam/xlog.c:7525
1370
#: access/transam/xlog.c:7866
1371
#: access/transam/xlog.c:7872
1372
#: access/transam/xlog.c:7903
2350
#: access/transam/xlog.c:7525 access/transam/xlog.c:7866
2351
#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7903
1373
2352
#: access/transam/xlog.c:7909
1375
2354
msgid "invalid data in file \"%s\""
1376
msgstr "�ļ� \"%s\" �д�����Ч����"
2355
msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据"
1378
2357
#: access/transam/xlog.c:7605
1380
msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
1381
msgstr "pg_stop_backup�ڵȴ��鵵���(�ѹ�ȥ%d��)"
2360
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
2361
msgstr "pg_stop_backup在等待归档完成(已过去%d秒)"
1383
2363
#: access/transam/xlog.c:7630
1384
2364
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
1385
msgstr "����Ϊ�����û������л�������־�ļ�"
2365
msgstr "必须为超级用户才能切换事务日志文件"
1387
#: access/transam/xlog.c:7727
1388
#: access/transam/xlog.c:7793
2367
#: access/transam/xlog.c:7727 access/transam/xlog.c:7793
1390
2369
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
1391
msgstr "������������־λ��\"%s\""
2370
msgstr "无法解析事务日志位置\"%s\""
1393
2372
#: access/transam/xlog.c:7937
1395
2374
msgid "xlog redo %s"
1396
msgstr "xlog���� %s"
1398
2377
#: access/transam/xlog.c:7977
1399
2378
msgid "online backup mode cancelled"
1400
msgstr "ȡ�����߱���ģʽ"
1402
2381
#: access/transam/xlog.c:7978
1404
2383
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
1405
msgstr "\"%s\" ����������Ϊ\"%s\"."
2384
msgstr "\"%s\" 被重新命名为\"%s\"."
1407
2386
#: access/transam/xlog.c:7985
1408
2387
msgid "online backup mode was not cancelled"
1409
msgstr "û��ȡ�����߱���ģʽ"
1411
2390
#: access/transam/xlog.c:7986
1413
2392
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
1414
msgstr "�����ļ� \"%s\" ������Ϊ \"%s\": %m"
2393
msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"
2395
#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
2396
#: tcop/postgres.c:1630
2398
msgid "unsupported format code: %d"
2399
msgstr "不支持的格式代码: %d"
2401
#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
2403
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
2404
msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)"
2406
#: access/common/indextuple.c:57
2408
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
2409
msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)"
2411
#: access/common/indextuple.c:168
2413
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
2414
msgstr "索引行需要 %lu 字节, 最大值为 %lu"
2416
#: access/common/reloptions.c:289
2417
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
2418
msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制"
2420
#: access/common/reloptions.c:588
2421
msgid "RESET must not include values for parameters"
2422
msgstr "RESET中不能包含参数的值"
2424
#: access/common/reloptions.c:621
2426
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
2427
msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\""
2429
#: access/common/reloptions.c:861
2431
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
2432
msgstr "未识别的参数 \"%s\""
2434
#: access/common/reloptions.c:886
2436
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
2437
msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次"
2439
#: access/common/reloptions.c:901
2441
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
2442
msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s"
2444
#: access/common/reloptions.c:912
2446
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
2447
msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\""
2449
#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
2451
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
2452
msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围"
2454
#: access/common/reloptions.c:919
2456
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
2457
msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间."
2459
#: access/common/reloptions.c:930
2461
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
2462
msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s"
2464
#: access/common/reloptions.c:937
2466
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
2467
msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间"
2469
#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
2471
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
2472
msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF"
1416
2474
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
1417
2475
msgid "array must not contain null values"
1418
msgstr "�������в��ܰ�����ֵ"
1420
#: access/gin/ginentrypage.c:83
1421
#: access/gin/ginentrypage.c:118
1422
#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
1423
#: access/nbtree/nbtsort.c:483
2478
#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
2479
#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483
1425
2481
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
1426
msgstr "�����еĴ�С %1$lu ����������\"%3$s\"�����������ֵ%2$lu"
2482
msgstr "索引行的大小 %1$lu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$lu"
1428
#: access/gin/ginscan.c:166
1429
#: access/gin/ginscan.c:229
2484
#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
1430
2485
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
1431
msgstr "GIN������֧���������� (whole-index) ɨ��"
1433
#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
1435
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
1436
msgstr "�ظ���Υ��ΨһԼ��\"%s\""
1438
#: access/nbtree/nbtinsert.c:425
1439
#: access/nbtree/nbtsort.c:487
1441
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
1442
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
1444
"ֵ���ڻ���ҳ��1/3�����ܽ�����.\n"
1445
"�뿼�����ֵMD5��ϣ��������,����ʹ��ȫ������."
1447
#: access/nbtree/nbtpage.c:160
1448
#: access/nbtree/nbtpage.c:364
1450
msgid "index \"%s\" is not a btree"
1451
msgstr "���� \"%s\" ����һ�� btree"
1453
#: access/nbtree/nbtpage.c:166
1454
#: access/nbtree/nbtpage.c:370
1456
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
1457
msgstr "������ \"%s\" �а汾��ƥ��: �ļ��汾 %d, ����汾 %d"
1459
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
1460
#: access/gist/gistutil.c:588
1461
#: access/hash/hashutil.c:169
1463
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
1464
msgstr "����\"%s\"�ڿ�%u�ϰ���δ��������ҳ"
1466
#: access/nbtree/nbtpage.c:435
1467
#: access/nbtree/nbtpage.c:446
1468
#: access/gist/gistutil.c:591
1469
#: access/gist/gistutil.c:602
1470
#: access/hash/hashutil.c:172
1471
#: access/hash/hashutil.c:183
1472
#: access/hash/hashutil.c:195
1473
#: access/hash/hashutil.c:216
1474
msgid "Please REINDEX it."
1475
msgstr "���ؽ����� (REINDEX)."
1477
#: access/nbtree/nbtpage.c:443
1478
#: access/gist/gistutil.c:599
1479
#: access/hash/hashutil.c:180
1480
#: access/hash/hashutil.c:192
1482
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
1483
msgstr "����\"%s\"�ڿ�%u�ϰ�������ҳ"
2486
msgstr "GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描"
2488
#: access/gist/gistxlog.c:797
2490
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
2491
msgstr "索引%u/%u/%u需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复."
2493
#: access/gist/gistxlog.c:799
2494
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
2495
msgstr "在系统崩溃回放期间检测到未完成的插入操作."
1485
2497
#: access/gist/gistsplit.c:372
1487
2499
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
1488
msgstr "Ϊ����\"%2$s\"�ĵ�%1$d��ִ��picksplit����ʧ��"
2500
msgstr "为索引\"%2$s\"的第%1$d列执行picksplit方法失败"
1490
2502
#: access/gist/gistsplit.c:374
1491
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
1492
msgstr "����û���Ż�.Ϊ���Ż�����,����ϵ������Ա,������CREATE INDEX�����г�������һ���ϴ����ڶ�������."
2504
"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
2505
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
2507
"索引没有优化.为了优化索引,请联系开发人员,或者在CREATE INDEX命令中尝试在这一列"
1494
2510
#: access/gist/gistutil.c:407
1496
2512
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
1497
msgstr "����\"%s\"��Ҫ����VACUUM��REINDEX�����������ָ�."
2513
msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM或REINDEX来结束崩溃恢复."
2515
#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169
2516
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
2518
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
2519
msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页"
2521
#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
2522
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
2523
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
2524
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
2525
msgid "Please REINDEX it."
2526
msgstr "请重建索引 (REINDEX)."
2528
#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180
2529
#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
2531
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
2532
msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页"
1499
2534
#: access/gist/gistvacuum.c:566
1501
2536
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
1502
msgstr "����\"%s\"��Ҫ����VACUUM FULL��REINDEX�����������ָ�."
1504
#: access/gist/gistxlog.c:797
1506
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
1507
msgstr "����%u/%u/%u��Ҫ����VACUUM FULL��REINDEX�����������ָ�."
1509
#: access/gist/gistxlog.c:799
1510
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
1511
msgstr "��ϵͳ�����ط��ڼ��δ��ɵIJ������."
1513
#: access/heap/heapam.c:1074
1514
#: access/heap/heapam.c:1102
1515
#: access/heap/heapam.c:1132
1516
#: catalog/aclchk.c:880
1518
msgid "\"%s\" is an index"
1519
msgstr "\"%s\" ��һ������"
1521
#: access/heap/heapam.c:1079
1522
#: access/heap/heapam.c:1107
1523
#: access/heap/heapam.c:1137
1524
#: catalog/aclchk.c:887
1525
#: commands/tablecmds.c:2071
1526
#: commands/tablecmds.c:6268
1527
#: commands/tablecmds.c:7559
1529
msgid "\"%s\" is a composite type"
1530
msgstr "\"%s\" �������"
1532
#: access/heap/heapam.c:3147
1533
#: access/heap/heapam.c:3178
1534
#: access/heap/heapam.c:3213
1536
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
1537
msgstr "���ڹ�ϵ \"%s\"�еļ�¼�ϻ����"
1539
#: access/heap/hio.c:174
1540
#: access/heap/rewriteheap.c:592
1542
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
1543
msgstr "��̫��: �ߴ� %lu, ���ֵ %lu"
1545
#: access/index/indexam.c:149
1546
#: commands/comment.c:502
1547
#: commands/indexcmds.c:1324
1548
#: commands/tablecmds.c:211
1549
#: commands/tablecmds.c:2268
1551
msgid "\"%s\" is not an index"
1552
msgstr "\"%s\" ����һ������"
2537
msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复."
2539
#: access/hash/hashutil.c:208
2541
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
2542
msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引"
2544
#: access/hash/hashutil.c:214
2546
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
2547
msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本"
1554
2549
#: access/hash/hashinsert.c:73
1556
2551
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
1557
msgstr "�����д�С %lu ����ɢ�����ֵ %lu"
2552
msgstr "索引列大小 %lu 超过散列最大值 %lu"
1559
2554
#: access/hash/hashinsert.c:76
1560
2555
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
1561
msgstr "����һ������ҳ��ֵ�����ڴ�������."
2556
msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引."
1563
2558
#: access/hash/hashovfl.c:546
1565
2560
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
1566
msgstr "ɢ������ \"%s\" ��ҳ���"
2561
msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出"
1568
2563
#: access/hash/hashsearch.c:152
1569
2564
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
1570
msgstr "ɢ��������֧���������� (whole-index) ɨ��"
1572
#: access/hash/hashutil.c:208
1574
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
1575
msgstr "���� \"%s\" ����һ��ɢ������"
1577
#: access/hash/hashutil.c:214
1579
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
1580
msgstr "���� \"%s\" �д����ɢ�а汾"
1582
#: utils/adt/acl.c:160
1583
#: utils/adt/name.c:87
1584
msgid "identifier too long"
1587
#: utils/adt/acl.c:161
1588
#: utils/adt/name.c:88
1590
msgid "Identifier must be less than %d characters."
1591
msgstr "��ʶ������С�� %d ���ַ�."
1593
#: utils/adt/acl.c:247
1595
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
1596
msgstr "δ֪�ļ�ֵ: \"%s\""
1598
#: utils/adt/acl.c:248
1599
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
1600
msgstr "ACL ��ֵ����Ϊ \"group\" ���� \"user\"."
1602
#: utils/adt/acl.c:253
1603
msgid "missing name"
1606
#: utils/adt/acl.c:254
1607
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
1608
msgstr "һ�����ֱ���Ϊ \"group\" ���� \"user\" ��ֵ."
1610
#: utils/adt/acl.c:260
1611
msgid "missing \"=\" sign"
1612
msgstr "ȱ�� \"=\" ����"
1614
#: utils/adt/acl.c:313
1616
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
1617
msgstr "��Ч��ģʽ�ַ�: ������ \"%s\" ���е�һ��"
1619
#: utils/adt/acl.c:335
1620
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
1621
msgstr "���ֱ����� \"/\" ���ź�"
1623
#: utils/adt/acl.c:343
1625
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
1626
msgstr "ȱʡ����Ȩ�����ݸ����û�ID %u"
1628
#: utils/adt/acl.c:433
1629
msgid "ACL array contains wrong data type"
1630
msgstr "ACL�������������������"
1632
#: utils/adt/acl.c:437
1633
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
1634
msgstr "ACL���������һά����"
1636
#: utils/adt/acl.c:441
1637
msgid "ACL arrays must not contain null values"
1638
msgstr "ACL���鲻�ܰ�����ֵ"
1640
#: utils/adt/acl.c:465
1641
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
1642
msgstr "��ACL����Ľ������ֵĶ�������ò���"
1644
#: utils/adt/acl.c:994
1645
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
1646
msgstr "���ܽ�grantѡ���������Լ��������� "
1648
#: utils/adt/acl.c:1055
1649
msgid "dependent privileges exist"
1650
msgstr "��������Ȩ��"
1652
#: utils/adt/acl.c:1056
1653
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
1654
msgstr "ʹ��CASCADE������ЩȨ��"
1656
#: utils/adt/acl.c:1335
1657
msgid "aclinsert is no longer supported"
1658
msgstr "����֧�� aclinsert"
1660
#: utils/adt/acl.c:1345
1661
msgid "aclremove is no longer supported"
1662
msgstr "����֧�� aclremove"
1664
#: utils/adt/acl.c:1431
1665
#: utils/adt/acl.c:1485
1667
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
1668
msgstr "δ֪��Ȩ������: \"%s\""
1670
#: utils/adt/acl.c:2303
1671
#: utils/adt/ruleutils.c:1360
1672
#: catalog/aclchk.c:636
1673
#: commands/analyze.c:281
1674
#: commands/comment.c:579
1675
#: commands/copy.c:3404
1676
#: commands/sequence.c:1301
1677
#: commands/tablecmds.c:3833
1678
#: commands/tablecmds.c:3925
1679
#: commands/tablecmds.c:3972
1680
#: commands/tablecmds.c:4068
1681
#: commands/tablecmds.c:4129
1682
#: commands/tablecmds.c:4193
1683
#: commands/tablecmds.c:5577
1684
#: commands/tablecmds.c:5715
1685
#: parser/analyze.c:1820
1686
#: parser/parse_relation.c:2061
1687
#: parser/parse_relation.c:2116
1688
#: parser/parse_target.c:804
1689
#: parser/parse_type.c:117
1691
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
1692
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �� \"%1$s\" �ֶβ�����"
1694
#: utils/adt/acl.c:2514
1695
#: utils/adt/dbsize.c:148
1696
#: utils/init/postinit.c:421
1697
#: utils/init/postinit.c:540
1698
#: utils/init/postinit.c:556
1699
#: catalog/aclchk.c:500
1700
#: commands/comment.c:626
1701
#: commands/dbcommands.c:759
1702
#: commands/dbcommands.c:903
1703
#: commands/dbcommands.c:1010
1704
#: commands/dbcommands.c:1187
1705
#: commands/dbcommands.c:1374
1706
#: commands/dbcommands.c:1446
1707
#: commands/dbcommands.c:1533
1709
msgid "database \"%s\" does not exist"
1710
msgstr "���ݿ� \"%s\" ������"
1712
#: utils/adt/acl.c:2909
1713
#: utils/adt/regproc.c:118
1714
#: utils/adt/regproc.c:139
1715
#: utils/adt/regproc.c:291
1717
msgid "function \"%s\" does not exist"
1718
msgstr "���� \"%s\" ������"
1720
#: utils/adt/acl.c:3115
1721
#: catalog/aclchk.c:528
1722
#: commands/comment.c:1195
1723
#: commands/functioncmds.c:805
1724
#: commands/proclang.c:433
1725
#: commands/proclang.c:506
1726
#: commands/proclang.c:550
1728
msgid "language \"%s\" does not exist"
1729
msgstr "���� \"%s\" ������"
1731
#: utils/adt/acl.c:3321
1732
#: catalog/aclchk.c:548
1733
#: catalog/namespace.c:338
1734
#: catalog/namespace.c:2124
1735
#: catalog/namespace.c:2165
1736
#: catalog/namespace.c:2213
1737
#: catalog/namespace.c:3120
1738
#: commands/comment.c:736
1739
#: commands/schemacmds.c:191
1740
#: commands/schemacmds.c:268
1741
#: commands/schemacmds.c:344
1743
msgid "schema \"%s\" does not exist"
1744
msgstr "ģʽ \"%s\" ������"
1746
#: utils/adt/acl.c:3695
1747
#: utils/adt/dbsize.c:246
1748
#: catalog/aclchk.c:577
1749
#: commands/comment.c:665
1750
#: commands/dbcommands.c:431
1751
#: commands/dbcommands.c:1043
1752
#: commands/indexcmds.c:212
1753
#: commands/tablecmds.c:410
1754
#: commands/tablecmds.c:6527
1755
#: commands/tablespace.c:415
1756
#: commands/tablespace.c:770
1757
#: commands/tablespace.c:837
1758
#: commands/tablespace.c:931
1759
#: commands/tablespace.c:1055
1760
#: executor/execMain.c:2899
1762
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
1763
msgstr "���ռ� \"%s\" ������"
1765
#: utils/adt/acl.c:4200
1767
msgid "must be member of role \"%s\""
1768
msgstr "�����ǽ�ɫ\"%s\"�ij�Ա"
1770
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
1771
msgid "could not determine input data types"
1772
msgstr "��ȷ��������������"
1774
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
1775
msgid "neither input type is an array"
1776
msgstr "û����������������"
1778
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104
1779
#: utils/adt/array_userfuncs.c:114
1780
#: utils/adt/float.c:1100
1781
#: utils/adt/float.c:1159
1782
#: utils/adt/float.c:2716
1783
#: utils/adt/float.c:2732
1784
#: utils/adt/int.c:613
1785
#: utils/adt/int.c:642
1786
#: utils/adt/int.c:663
1787
#: utils/adt/int.c:683
1788
#: utils/adt/int.c:705
1789
#: utils/adt/int.c:730
1790
#: utils/adt/int.c:744
1791
#: utils/adt/int.c:759
1792
#: utils/adt/int.c:894
1793
#: utils/adt/int.c:915
1794
#: utils/adt/int.c:942
1795
#: utils/adt/int.c:982
1796
#: utils/adt/int.c:1003
1797
#: utils/adt/int.c:1030
1798
#: utils/adt/int.c:1057
1799
#: utils/adt/int.c:1111
1800
#: utils/adt/int8.c:1205
1801
#: utils/adt/numeric.c:2035
1802
#: utils/adt/numeric.c:2044
1803
#: utils/adt/varbit.c:1392
1804
msgid "integer out of range"
1805
msgstr "����������Χ"
1807
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
1808
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
1809
msgstr "��������Ϊ�ջ���һά����"
1811
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
1812
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
1813
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
1814
#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
1815
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
1816
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
1817
msgstr "��������ݵ�����"
1819
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
1821
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
1822
msgstr "��Ա������%s��%s��������ڴ��������Dz����ݵ�."
1824
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
1826
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
1827
msgstr "ά����%d��%d��������ڴ�������������"
1829
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
1830
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
1831
msgstr "���в�ͬ��Աά�ȵ�������ڴ�������������"
1833
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331
1834
#: utils/adt/array_userfuncs.c:359
1835
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
1836
msgstr "���в�ͬά�ȵ�������ڴ�������������."
1838
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425
1839
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186
1840
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841
1841
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521
1843
msgid "invalid number of dimensions: %d"
1844
msgstr "��Ч�Ĵ�Сֵ: %d"
1846
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429
1847
#: utils/adt/arrayfuncs.c:203
1848
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
1849
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190
1850
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845
1851
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525
1852
#: executor/execQual.c:295
1853
#: executor/execQual.c:323
1854
#: executor/execQual.c:3006
1856
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
1857
msgstr "�����ά��(%d)�����������ֵ(%d)"
1859
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
1860
msgid "could not determine input data type"
1861
msgstr "��ȷ��������������"
1863
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210
1864
#: utils/adt/arrayfuncs.c:222
1865
msgid "missing dimension value"
1868
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
1869
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
1870
msgstr "��������ȱ�� ']'"
1872
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240
1873
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
1874
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398
1875
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413
1876
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
1877
msgstr "������С�ڵ���"
1879
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
1880
#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
1881
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
1882
msgstr "����ֵ������ \"{\" ��ʼ����ά����Ϣ"
1884
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
1885
msgid "missing assignment operator"
1886
msgstr "ȱ��ָ���IJ�����"
1888
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
1889
#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
1890
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
1891
msgstr "����ά��������ֵ������"
1893
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392
1894
#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
1895
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416
1896
#: utils/adt/arrayfuncs.c:430
1897
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
1898
#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
1899
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483
1900
#: utils/adt/arrayfuncs.c:523
1901
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544
1902
#: utils/adt/arrayfuncs.c:563
1903
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673
1904
#: utils/adt/arrayfuncs.c:682
1905
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712
1906
#: utils/adt/arrayfuncs.c:727
1907
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
1909
msgid "malformed array literal: \"%s\""
1910
msgstr "��ȱ�ݵ����鳣��:\"%s\""
1912
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
1913
#: executor/execQual.c:3026
1914
#: executor/execQual.c:3053
1915
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
1916
msgstr "��ά��������з���ά�ȵ��������ʽ"
1918
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819
1919
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407
1920
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725
1921
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873
1922
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621
1923
#: utils/adt/arrayutils.c:93
1924
#: utils/adt/arrayutils.c:102
1925
#: utils/adt/arrayutils.c:109
1927
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
1928
msgstr "����Ĵ�С�������������ֵ(%d)"
1930
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
1931
msgid "invalid array flags"
1932
msgstr "����������"
1934
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
1935
msgid "wrong element type"
1936
msgstr "�����Ԫ������"
1938
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241
1939
#: utils/cache/lsyscache.c:2394
1941
msgid "no binary input function available for type %s"
1942
msgstr "û������ %s ����Ч���������뺯��"
1944
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345
1945
#: utils/adt/rowtypes.c:551
1946
#: libpq/pqformat.c:611
1947
#: libpq/pqformat.c:629
1948
#: libpq/pqformat.c:650
1949
msgid "insufficient data left in message"
1950
msgstr "��Ϣ��ʣ�µ����ݲ���"
1952
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
1954
msgid "improper binary format in array element %d"
1955
msgstr "����Ԫ�� %d Ϊ����ȷ�Ķ����Ƹ�ʽ"
1957
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463
1958
#: utils/cache/lsyscache.c:2429
1960
msgid "no binary output function available for type %s"
1961
msgstr "û������ %s ����Ч�������������"
1963
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
1964
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
1965
msgstr "û��ʵ�̶ֹ���������IJ���"
1967
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010
1968
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032
1969
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066
1970
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352
1971
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501
1972
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533
1973
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
1974
msgid "wrong number of array subscripts"
1975
msgstr "����������±�"
1977
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015
1978
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108
1979
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
1980
msgid "array subscript out of range"
1981
msgstr "�����±곬����Χ"
1983
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
1984
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
1985
msgstr "������ֵ������̶���������ij�Ա"
1987
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
1988
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
1989
msgstr "û��ʵ���ڹ̶��������鲿���ϵĸ��²���"
1991
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342
1992
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429
1993
msgid "source array too small"
1996
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
1997
msgid "null array element not allowed in this context"
1998
msgstr "��֧�ֿ�����Ԫ��"
2000
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041
2001
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248
2002
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
2003
msgid "cannot compare arrays of different element types"
2004
msgstr "���Ƚϲ�ͬԪ�����͵�����"
2006
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064
2007
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465
2008
#: utils/adt/rowtypes.c:1133
2009
#: parser/parse_oper.c:259
2011
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
2012
msgstr "��Ϊ����%sʶ����ڲ�����"
2014
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265
2015
#: utils/adt/rowtypes.c:907
2016
#: executor/execQual.c:4775
2018
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
2019
msgstr "��Ϊ���� %s ȷ��һ���ȶԺ���"
2021
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399
2022
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4439
2023
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
2024
msgstr "ά�������ͽ����鲻��Ϊ��"
2026
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502
2027
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534
2028
msgid "Dimension array must be one dimensional."
2029
msgstr "ά�����������һά"
2031
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507
2032
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539
2033
msgid "wrong range of array subscripts"
2034
msgstr "��Ч�������±귶Χ"
2036
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508
2037
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540
2038
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
2039
msgstr "ά������ĵͽ������1"
2041
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513
2042
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4545
2043
msgid "dimension values cannot be null"
2044
msgstr "ά��ֵ����Ϊ��"
2046
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
2047
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
2048
msgstr "�ͽ�����Ĵ�С���ά���鲻ͬ"
2050
#: utils/adt/arrayutils.c:209
2051
msgid "typmod array must be type cstring[]"
2052
msgstr "typmod ���������cstring[]����"
2054
#: utils/adt/arrayutils.c:214
2055
msgid "typmod array must be one-dimensional"
2056
msgstr "��������Ϊ�ջ���һά����"
2058
#: utils/adt/arrayutils.c:219
2059
msgid "typmod array must not contain nulls"
2060
msgstr "typmod���ܰ�����ֵ"
2062
#: utils/adt/ascii.c:75
2064
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
2065
msgstr "����ת����֧�ִ� %s �� ASCII ��ת��"
2067
#: utils/adt/ascii.c:126
2068
#: commands/dbcommands.c:234
2070
msgid "%s is not a valid encoding name"
2071
msgstr "%s ��һ����Ч��������"
2073
#: utils/adt/ascii.c:144
2074
#: commands/dbcommands.c:224
2076
msgid "%d is not a valid encoding code"
2077
msgstr "%d ��һ����Ч����"
2079
#: utils/adt/bool.c:153
2081
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
2082
msgstr "���IJ������������: \"%s\""
2084
#: utils/adt/cash.c:232
2086
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
2087
msgstr "��Ч�Ļ������������: \"%s\""
2089
#: utils/adt/cash.c:524
2090
#: utils/adt/cash.c:575
2091
#: utils/adt/cash.c:624
2092
#: utils/adt/cash.c:676
2093
#: utils/adt/cash.c:726
2094
#: utils/adt/float.c:763
2095
#: utils/adt/float.c:827
2096
#: utils/adt/float.c:2475
2097
#: utils/adt/float.c:2538
2098
#: utils/adt/geo_ops.c:3958
2099
#: utils/adt/int.c:719
2100
#: utils/adt/int.c:860
2101
#: utils/adt/int.c:956
2102
#: utils/adt/int.c:1044
2103
#: utils/adt/int.c:1070
2104
#: utils/adt/int.c:1090
2105
#: utils/adt/int8.c:604
2106
#: utils/adt/int8.c:651
2107
#: utils/adt/int8.c:829
2108
#: utils/adt/int8.c:925
2109
#: utils/adt/int8.c:1013
2110
#: utils/adt/int8.c:1109
2111
#: utils/adt/numeric.c:4183
2112
#: utils/adt/numeric.c:4466
2113
#: utils/adt/timestamp.c:2865
2114
msgid "division by zero"
2117
#: utils/adt/char.c:169
2118
msgid "\"char\" out of range"
2119
msgstr "\"char\" ������Χ"
2121
#: utils/adt/date.c:66
2122
#: utils/adt/timestamp.c:92
2123
#: utils/adt/varbit.c:44
2124
#: utils/adt/varchar.c:43
2125
msgid "invalid type modifier"
2126
msgstr "������������"
2128
#: utils/adt/date.c:71
2130
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
2131
msgstr "TIME(%d)%s ��ȷ�Ȳ���Ϊ����"
2133
#: utils/adt/date.c:77
2135
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
2136
msgstr "TIME(%d)%s���ȼ��ٵ��������ֵ,%d"
2138
#: utils/adt/date.c:142
2139
#: utils/adt/datetime.c:1181
2140
#: utils/adt/datetime.c:1926
2141
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
2142
msgstr "����/ʱ��ֵ \"current\" ���ٱ�֧����"
2144
#: utils/adt/date.c:167
2146
msgid "date out of range: \"%s\""
2147
msgstr "ʱ���������Χ: \"%s\""
2149
#: utils/adt/date.c:347
2150
msgid "cannot subtract infinite dates"
2151
msgstr "����ȥ���������"
2153
#: utils/adt/date.c:404
2154
#: utils/adt/date.c:441
2155
msgid "date out of range for timestamp"
2156
msgstr "���ڳ�����ʱ����ķ�Χ"
2158
#: utils/adt/date.c:868
2159
#: utils/adt/date.c:915
2160
#: utils/adt/date.c:1471
2161
#: utils/adt/date.c:1508
2162
#: utils/adt/date.c:2382
2163
#: utils/adt/formatting.c:2961
2164
#: utils/adt/formatting.c:2993
2165
#: utils/adt/formatting.c:3061
2166
#: utils/adt/nabstime.c:480
2167
#: utils/adt/nabstime.c:523
2168
#: utils/adt/nabstime.c:553
2169
#: utils/adt/nabstime.c:596
2170
#: utils/adt/timestamp.c:226
2171
#: utils/adt/timestamp.c:264
2172
#: utils/adt/timestamp.c:486
2173
#: utils/adt/timestamp.c:526
2174
#: utils/adt/timestamp.c:2525
2175
#: utils/adt/timestamp.c:2546
2176
#: utils/adt/timestamp.c:2559
2177
#: utils/adt/timestamp.c:2568
2178
#: utils/adt/timestamp.c:2626
2179
#: utils/adt/timestamp.c:2649
2180
#: utils/adt/timestamp.c:2662
2181
#: utils/adt/timestamp.c:2673
2182
#: utils/adt/timestamp.c:3103
2183
#: utils/adt/timestamp.c:3233
2184
#: utils/adt/timestamp.c:3274
2185
#: utils/adt/timestamp.c:3362
2186
#: utils/adt/timestamp.c:3409
2187
#: utils/adt/timestamp.c:3520
2188
#: utils/adt/timestamp.c:3833
2189
#: utils/adt/timestamp.c:3970
2190
#: utils/adt/timestamp.c:3977
2191
#: utils/adt/timestamp.c:3991
2192
#: utils/adt/timestamp.c:4001
2193
#: utils/adt/timestamp.c:4064
2194
#: utils/adt/timestamp.c:4204
2195
#: utils/adt/timestamp.c:4214
2196
#: utils/adt/timestamp.c:4429
2197
#: utils/adt/timestamp.c:4508
2198
#: utils/adt/timestamp.c:4515
2199
#: utils/adt/timestamp.c:4542
2200
#: utils/adt/timestamp.c:4546
2201
#: utils/adt/timestamp.c:4603
2202
#: utils/adt/xml.c:1696
2203
#: utils/adt/xml.c:1703
2204
#: utils/adt/xml.c:1723
2205
#: utils/adt/xml.c:1730
2206
msgid "timestamp out of range"
2207
msgstr "ʱ���������Χ"
2209
#: utils/adt/date.c:941
2210
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
2211
msgstr "����ת������ abstime ֵΪ date"
2213
#: utils/adt/date.c:1095
2214
#: utils/adt/date.c:1102
2215
#: utils/adt/date.c:1870
2216
#: utils/adt/date.c:1877
2217
msgid "time out of range"
2220
#: utils/adt/date.c:1748
2221
#: utils/adt/date.c:1765
2223
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
2224
msgstr "\"time\" ��λ \"%s\" �����Ͽ�"
2226
#: utils/adt/date.c:1887
2227
msgid "time zone displacement out of range"
2228
msgstr "ʱ�������û�������Χ"
2230
#: utils/adt/date.c:2512
2231
#: utils/adt/date.c:2529
2233
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
2234
msgstr "\"time with time zone\" ��λ \"%s\" �����Ͽ�"
2236
#: utils/adt/date.c:2587
2237
#: utils/adt/datetime.c:925
2238
#: utils/adt/datetime.c:1657
2239
#: utils/adt/timestamp.c:4441
2240
#: utils/adt/timestamp.c:4614
2242
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
2243
msgstr "ʱ�� \"%s\" �����Ͽ�"
2245
#: utils/adt/date.c:2627
2247
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
2248
msgstr "\"interval\" ʱ������ \"%s\" ��Ч"
2250
#: utils/adt/datetime.c:3516
2251
#: utils/adt/datetime.c:3523
2253
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
2254
msgstr "����/ʱ��ֵ������Χ: \"%s\""
2256
#: utils/adt/datetime.c:3525
2257
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
2258
msgstr "Ҳ������Ҫ��ͬ�� \"datesytle\" ����."
2260
#: utils/adt/datetime.c:3530
2262
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
2263
msgstr "����ֶγ�����Χ: \"%s\""
2265
#: utils/adt/datetime.c:3536
2267
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
2268
msgstr "ʱ�������û�������Χ: \"%s\""
2270
#. translator: first %s is inet or cidr
2271
#: utils/adt/datetime.c:3543
2272
#: utils/adt/network.c:107
2274
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
2275
msgstr "�������� %s �����: \"%s\""
2277
#: utils/adt/datum.c:80
2278
#: utils/adt/datum.c:92
2279
msgid "invalid Datum pointer"
2280
msgstr "��Ч�� Datum ָ��"
2282
#: utils/adt/dbsize.c:104
2283
#: utils/adt/dbsize.c:193
2285
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
2286
msgstr "�����ռ�Ŀ¼ \"%s\": %m"
2288
#: utils/adt/dbsize.c:126
2289
#: catalog/aclchk.c:2486
2290
#: catalog/aclchk.c:3499
2292
msgid "database with OID %u does not exist"
2293
msgstr "OID Ϊ %u �����ݿⲻ����"
2295
#: utils/adt/domains.c:80
2297
msgid "type %s is not a domain"
2298
msgstr "����%s����һ����"
2300
#: utils/adt/domains.c:128
2301
#: executor/execQual.c:3798
2303
msgid "domain %s does not allow null values"
2304
msgstr "�� %s ��������ֵ"
2306
#: utils/adt/domains.c:164
2307
#: executor/execQual.c:3827
2309
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
2310
msgstr "�� %s ��ֵΥ���˼��Լ�� \"%s\""
2312
#: utils/adt/encode.c:55
2313
#: utils/adt/encode.c:91
2315
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
2316
msgstr "δ֪����: \"%s\""
2318
#: utils/adt/encode.c:150
2320
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
2321
msgstr "��Ч��ʮ����������: \"%c\""
2323
#: utils/adt/encode.c:178
2324
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
2325
msgstr "��Ч��ʮ����������: ��ֵ����ָ���"
2327
#: utils/adt/encode.c:295
2328
msgid "unexpected \"=\""
2329
msgstr "����� \"=\""
2331
#: utils/adt/encode.c:307
2332
msgid "invalid symbol"
2335
#: utils/adt/encode.c:327
2336
msgid "invalid end sequence"
2337
msgstr "��Ч�Ľ���˳��"
2339
#: utils/adt/encode.c:441
2340
#: utils/adt/encode.c:506
2341
#: utils/adt/varlena.c:211
2342
#: utils/adt/varlena.c:252
2343
msgid "invalid input syntax for type bytea"
2344
msgstr "���� bytea ���������"
2346
#: utils/adt/enum.c:44
2347
#: utils/adt/enum.c:55
2348
#: utils/adt/enum.c:108
2349
#: utils/adt/enum.c:119
2351
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
2352
msgstr "����ö��%s������ֵ��Ч: \"%s\""
2354
#: utils/adt/enum.c:80
2355
#: utils/adt/enum.c:146
2357
msgid "invalid internal value for enum: %u"
2358
msgstr "����ö�ٵ���Ч�ڲ�ֵ: %u"
2360
#: utils/adt/enum.c:266
2361
#: utils/adt/enum.c:307
2362
#: utils/adt/enum.c:356
2363
#: utils/adt/enum.c:376
2364
msgid "could not determine actual enum type"
2365
msgstr "��ȷ��ʵ�ʵ�ö������"
2367
#: utils/adt/float.c:54
2368
msgid "value out of range: overflow"
2369
msgstr "ֵ������Χ: ����"
2371
#: utils/adt/float.c:59
2372
msgid "value out of range: underflow"
2373
msgstr "ֵ������Χ: ����"
2375
#: utils/adt/float.c:205
2376
#: utils/adt/float.c:246
2377
#: utils/adt/float.c:297
2379
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
2380
msgstr "��Ч��ʵ�����������: \"%s\""
2382
#: utils/adt/float.c:241
2384
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
2385
msgstr "\"%s\" ����ʵ�����͵ķ�Χ"
2387
#: utils/adt/float.c:398
2388
#: utils/adt/float.c:439
2389
#: utils/adt/float.c:490
2390
#: utils/adt/numeric.c:3645
2391
#: utils/adt/numeric.c:3671
2393
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
2394
msgstr "��Ч��˫�������������: \"%s\""
2396
#: utils/adt/float.c:434
2398
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
2399
msgstr "\"%s\" ����˫�������͵ķ�Χ"
2401
#: utils/adt/float.c:1118
2402
#: utils/adt/float.c:1176
2403
#: utils/adt/int.c:339
2404
#: utils/adt/int.c:775
2405
#: utils/adt/int.c:804
2406
#: utils/adt/int.c:825
2407
#: utils/adt/int.c:845
2408
#: utils/adt/int.c:873
2409
#: utils/adt/int.c:1126
2410
#: utils/adt/int8.c:1230
2411
#: utils/adt/numeric.c:2136
2412
#: utils/adt/numeric.c:2147
2413
msgid "smallint out of range"
2414
msgstr "smallint ������Χ"
2416
#: utils/adt/float.c:1302
2417
#: utils/adt/numeric.c:4859
2418
msgid "cannot take square root of a negative number"
2419
msgstr "��Ϊ������ƽ����"
2421
#: utils/adt/float.c:1344
2422
#: utils/adt/numeric.c:1948
2423
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
2424
msgstr "�����������˷�����͵�û�ж���."
2426
#: utils/adt/float.c:1348
2427
#: utils/adt/numeric.c:1954
2428
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
2429
msgstr "����Ϊ��������ƽ���ĸ���������һ�����ӽ��."
2431
#: utils/adt/float.c:1414
2432
#: utils/adt/float.c:1444
2433
#: utils/adt/numeric.c:5077
2434
msgid "cannot take logarithm of zero"
2437
#: utils/adt/float.c:1418
2438
#: utils/adt/float.c:1448
2439
#: utils/adt/numeric.c:5081
2440
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
2441
msgstr "��ȡ�����Ķ���"
2443
#: utils/adt/float.c:1475
2444
#: utils/adt/float.c:1496
2445
#: utils/adt/float.c:1517
2446
#: utils/adt/float.c:1539
2447
#: utils/adt/float.c:1560
2448
#: utils/adt/float.c:1581
2449
#: utils/adt/float.c:1603
2450
#: utils/adt/float.c:1624
2451
msgid "input is out of range"
2454
#: utils/adt/float.c:2692
2455
#: utils/adt/numeric.c:955
2456
msgid "count must be greater than zero"
2457
msgstr "�������������"
2459
#: utils/adt/float.c:2697
2460
#: utils/adt/numeric.c:962
2461
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
2462
msgstr "������,������������NaN"
2464
#: utils/adt/float.c:2703
2465
msgid "lower and upper bounds must be finite"
2466
msgstr "��λ��λ�߽����������."
2468
#: utils/adt/float.c:2741
2469
#: utils/adt/numeric.c:975
2470
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
2471
msgstr "�����ܵ�������"
2473
#: utils/adt/formatting.c:489
2474
msgid "invalid format specification for an interval value"
2475
msgstr "���ֵ�ĸ�ʽ������Ч"
2477
#: utils/adt/formatting.c:490
2478
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
2479
msgstr "���û�����ض�����������������ϵ"
2481
#: utils/adt/formatting.c:1055
2482
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
2483
msgstr "\"9\" ������ \"PR\" ֮ǰ"
2485
#: utils/adt/formatting.c:1074
2486
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
2487
msgstr "\"0\" ������ \"PR\" ֮ǰ"
2489
#: utils/adt/formatting.c:1103
2490
msgid "multiple decimal points"
2493
#: utils/adt/formatting.c:1110
2494
#: utils/adt/formatting.c:1214
2495
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
2496
msgstr "���� \"V\" ��С����һ��ʹ��"
2498
#: utils/adt/formatting.c:1125
2499
msgid "cannot use \"S\" twice"
2500
msgstr "������ʹ�� \"S\" "
2502
#: utils/adt/formatting.c:1132
2503
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
2504
msgstr "\"S\" �����Ժ� \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" һ��ʹ��"
2506
#: utils/adt/formatting.c:1155
2507
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
2508
msgstr "\"S\" �����Ժ� \"MI\" һ��ʹ��"
2510
#: utils/adt/formatting.c:1168
2511
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
2512
msgstr "\"S\" �����Ժ� \"PL\" һ��ʹ��"
2514
#: utils/adt/formatting.c:1181
2515
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
2516
msgstr "\"S\" �����Ժ� \"SG\" һ��ʹ��"
2518
#: utils/adt/formatting.c:1193
2519
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
2520
msgstr "\"PR\" �����Ժ� \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" һ��ʹ��"
2522
#: utils/adt/formatting.c:1223
2523
msgid "\"E\" is not supported"
2524
msgstr "��֧�� \"E\""
2526
#: utils/adt/formatting.c:1413
2528
msgid "\"%s\" is not a number"
2529
msgstr "\"%s\" ����һ������"
2531
#: utils/adt/formatting.c:1493
2532
#: utils/adt/formatting.c:1549
2533
#: utils/adt/formatting.c:1606
2534
#: utils/adt/regexp.c:209
2535
#: utils/adt/varlena.c:3037
2536
#: utils/adt/varlena.c:3058
2537
#: utils/mb/mbutils.c:335
2538
#: utils/mb/mbutils.c:596
2539
#: utils/hash/dynahash.c:363
2540
#: utils/hash/dynahash.c:435
2541
#: utils/hash/dynahash.c:929
2542
#: utils/misc/guc.c:2746
2543
#: utils/misc/guc.c:2759
2544
#: utils/misc/guc.c:2772
2545
#: utils/init/miscinit.c:212
2546
#: utils/init/miscinit.c:233
2547
#: utils/init/miscinit.c:243
2548
#: utils/mmgr/aset.c:385
2549
#: utils/mmgr/aset.c:564
2550
#: utils/mmgr/aset.c:747
2551
#: utils/mmgr/aset.c:953
2552
#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
2553
#: commands/sequence.c:928
2554
#: lib/stringinfo.c:245
2555
#: storage/buffer/buf_init.c:164
2556
#: storage/buffer/localbuf.c:347
2557
#: storage/file/fd.c:337
2558
#: storage/file/fd.c:720
2559
#: storage/file/fd.c:838
2560
#: storage/ipc/procarray.c:392
2561
#: storage/ipc/procarray.c:708
2562
#: storage/ipc/procarray.c:715
2564
#: libpq/auth.c:1265
2565
#: libpq/auth.c:1333
2566
#: libpq/auth.c:1910
2567
#: postmaster/postmaster.c:1911
2568
#: postmaster/postmaster.c:1944
2569
#: postmaster/postmaster.c:3009
2570
#: postmaster/postmaster.c:3759
2571
#: postmaster/postmaster.c:3840
2572
#: postmaster/postmaster.c:4409
2573
msgid "out of memory"
2577
#: utils/adt/formatting.c:1790
2578
msgid "invalid combination of date conventions"
2579
msgstr "��Ч������Լ����ʽ���"
2581
#: utils/adt/formatting.c:1791
2582
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
2583
msgstr "�ڸ�ʽģ���в�Ҫ����Gregorian��ISO������ת��. "
2585
#: utils/adt/formatting.c:1808
2587
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
2588
msgstr "�ڸ�ʽ���ַ����ж���\"%s\"�ֶε�ֵ��ͻ"
2590
#: utils/adt/formatting.c:1810
2591
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
2592
msgstr "���ֵ����ǰ�趨��ͬһ�ֶ�������ִ�"
2594
#: utils/adt/formatting.c:1871
2596
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
2597
msgstr "����\"%s\" ��ʽ���ֶε�Դ�ַ���̫��"
2599
#: utils/adt/formatting.c:1873
2601
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
2602
msgstr "�ֶ�Ҫ����%d���ַ�,��������ֻ��%d��"
2604
#: utils/adt/formatting.c:1876
2605
#: utils/adt/formatting.c:1890
2606
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
2607
msgstr "���Դ�ַ������ǹ̶�����,�볢��ʹ��\"FM\"����."
2609
#: utils/adt/formatting.c:1886
2610
#: utils/adt/formatting.c:1899
2611
#: utils/adt/formatting.c:2029
2613
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
2614
msgstr "\"%s\"��ֵ\"%s\"��Ч"
2616
#: utils/adt/formatting.c:1888
2618
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
2619
msgstr "�ֶ�Ҫ��%d���ַ�, ����ֻ�ܽ���%d���ַ�."
2621
#: utils/adt/formatting.c:1901
2622
msgid "Value must be an integer."
2623
msgstr "ֵ������һ������"
2625
#: utils/adt/formatting.c:1906
2627
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
2628
msgstr "��Դ�ַ�����\"%s\"��ֵ�����˷�Χ"
2630
#: utils/adt/formatting.c:1908
2632
msgid "Value must be in the range %d to %d."
2633
msgstr "ֵ�������ڷ�Χ%d��%d֮��."
2635
#: utils/adt/formatting.c:2031
2636
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
2637
msgstr "������ֵ������ֶ���������ֵ��ƥ��."
2639
#: utils/adt/formatting.c:2593
2640
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
2641
msgstr "��to_date�в�֧��\"TZ\"/\"tz\"�ĸ�ʽģʽ"
2643
#: utils/adt/formatting.c:2694
2644
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
2645
msgstr "����\"Y,YYY\", ��������ַ�����Ч"
2647
#: utils/adt/formatting.c:3208
2649
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
2650
msgstr "����12Сʱ�Ƶ��ӱ���Сʱ��\"%d\"��Ч"
2652
#: utils/adt/formatting.c:3210
2653
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
2654
msgstr "ʹ��24Сʱ�Ƶ��ӱ�,���߽�Сʱ������1��12֮��."
2656
#: utils/adt/formatting.c:3248
2658
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
2659
msgstr "���%04d��\"BC\"��ʹ�ò�һ��"
2661
#: utils/adt/formatting.c:3295
2662
msgid "cannot calculate day of year without year information"
2663
msgstr "û�������Ϣ�������������"
2665
#: utils/adt/formatting.c:4156
2666
msgid "\"RN\" not supported"
2667
msgstr "��֧�� \"RN\""
2669
#: utils/adt/genfile.c:57
2670
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
2671
msgstr "����������ԴĿ¼(\"..\") "
2673
#: utils/adt/genfile.c:71
2674
msgid "absolute path not allowed"
2675
msgstr "������ʹ�þ���·��"
2677
#: utils/adt/genfile.c:98
2678
msgid "must be superuser to read files"
2679
msgstr "ֻ�г����û��ܶ��ļ����ж�����"
2681
#: utils/adt/genfile.c:105
2682
#: commands/copy.c:1748
2684
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
2685
msgstr "Ϊ�˶�ȡ, �����ļ� \"%s\": %m"
2687
#: utils/adt/genfile.c:112
2689
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
2690
msgstr "�����ļ�\"%s\"���в���: %m"
2692
#: utils/adt/genfile.c:117
2693
msgid "requested length cannot be negative"
2694
msgstr "������ij��Ȳ����Ǹ���"
2696
#: utils/adt/genfile.c:123
2697
#: utils/adt/oracle_compat.c:181
2698
#: utils/adt/oracle_compat.c:279
2699
#: utils/adt/oracle_compat.c:755
2700
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
2701
msgid "requested length too large"
2704
#: utils/adt/genfile.c:159
2705
msgid "must be superuser to get file information"
2706
msgstr "ֻ�г����û����ܻ�ȡ�ļ���Ϣ"
2708
#: utils/adt/genfile.c:223
2709
msgid "must be superuser to get directory listings"
2710
msgstr "ֻ�г����û����ܻ�ȡĿ¼�б�"
2712
#: utils/adt/genfile.c:240
2713
#: utils/adt/misc.c:210
2714
#: utils/misc/tzparser.c:345
2715
#: commands/tablespace.c:581
2716
#: storage/file/fd.c:1540
2717
#: postmaster/postmaster.c:1090
2718
#: ../port/copydir.c:65
2720
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
2721
msgstr "����Ŀ¼ \"%s\": %m"
2723
#: utils/adt/geo_ops.c:292
2724
#: utils/adt/geo_ops.c:4079
2725
#: utils/adt/geo_ops.c:4996
2726
msgid "too many points requested"
2729
#: utils/adt/geo_ops.c:315
2730
msgid "could not format \"path\" value"
2731
msgstr "����ʽ�� \"path\" ֵ"
2733
#: utils/adt/geo_ops.c:390
2735
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
2736
msgstr "���� box ���������: \"%s\""
2738
#: utils/adt/geo_ops.c:954
2740
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
2741
msgstr "���� line ���������: \"%s\""
2743
#: utils/adt/geo_ops.c:961
2744
#: utils/adt/geo_ops.c:1028
2745
#: utils/adt/geo_ops.c:1043
2746
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
2747
msgid "type \"line\" not yet implemented"
2748
msgstr "���� \"line\" û��ʵ��"
2750
#: utils/adt/geo_ops.c:1402
2751
#: utils/adt/geo_ops.c:1425
2753
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
2754
msgstr "���� path ���������: \"%s\""
2756
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
2757
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
2758
msgstr "���ⲿ \"path\" ֵ�еĵ�������Ч."
2760
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
2762
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
2763
msgstr "���� point ���������: \"%s\""
2765
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
2767
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
2768
msgstr "���� lseg ���������: \"%s\""
2770
#: utils/adt/geo_ops.c:2623
2771
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
2772
msgstr "���� \"dist_lb\" û��ʵ��"
2774
#: utils/adt/geo_ops.c:3136
2775
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
2776
msgstr "���� \"close_lb\" û��ʵ��"
2778
#: utils/adt/geo_ops.c:3415
2779
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
2780
msgstr "��Ϊ�ն���δ��� bounding box"
2782
#: utils/adt/geo_ops.c:3439
2783
#: utils/adt/geo_ops.c:3451
2785
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
2786
msgstr "���� polygon ���������: \"%s\""
2788
#: utils/adt/geo_ops.c:3491
2789
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
2790
msgstr "���ⲿ\"polygon\" ֵ�еĵ�������Ч."
2792
#: utils/adt/geo_ops.c:3877
2793
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
2794
msgstr "���� \"poly_distance\" û��ʵ��"
2796
#: utils/adt/geo_ops.c:4189
2797
msgid "function \"path_center\" not implemented"
2798
msgstr "���� \"path_center\" û��ʵ��"
2800
#: utils/adt/geo_ops.c:4206
2801
msgid "open path cannot be converted to polygon"
2802
msgstr "��·������ת��Ϊ��̬��"
2804
#: utils/adt/geo_ops.c:4373
2805
#: utils/adt/geo_ops.c:4383
2806
#: utils/adt/geo_ops.c:4398
2807
#: utils/adt/geo_ops.c:4404
2809
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
2810
msgstr "���� circle ���������: \"%s\""
2812
#: utils/adt/geo_ops.c:4426
2813
#: utils/adt/geo_ops.c:4434
2814
msgid "could not format \"circle\" value"
2815
msgstr "����ʽ�� \"circle\" ��ֵ"
2817
#: utils/adt/geo_ops.c:4461
2818
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
2819
msgstr "���ⲿ\"circle\" ֵ�еİ뾶��Ч"
2821
#: utils/adt/geo_ops.c:4982
2822
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
2823
msgstr "�����뾶Ϊ0��Բת��Ϊ�������"
2825
#: utils/adt/geo_ops.c:4987
2826
msgid "must request at least 2 points"
2827
msgstr "����Ҫ������������."
2829
#: utils/adt/geo_ops.c:5031
2830
#: utils/adt/geo_ops.c:5054
2831
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
2832
msgstr "��ת���յĶ���ε�Բ��"
2834
#: utils/adt/int.c:161
2835
msgid "int2vector has too many elements"
2836
msgstr "int2vector ��̫���Ԫ��"
2838
#: utils/adt/int.c:234
2839
msgid "invalid int2vector data"
2840
msgstr "����int2vector����"
2842
#: utils/adt/int.c:1314
2843
#: utils/adt/int8.c:1367
2844
#: utils/adt/timestamp.c:4701
2845
#: utils/adt/timestamp.c:4782
2846
msgid "step size cannot equal zero"
2847
msgstr "����ִ�д�С���ܵ���0"
2849
#: utils/adt/int8.c:101
2850
#: utils/adt/int8.c:136
2851
#: utils/adt/numutils.c:53
2852
#: utils/adt/numutils.c:63
2853
#: utils/adt/numutils.c:105
2855
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
2856
msgstr "�����������������: \"%s\""
2858
#: utils/adt/int8.c:117
2860
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
2861
msgstr "ֵ \"%s\" ���� bigint ���ͷ�Χ"
2863
#: utils/adt/int8.c:506
2864
#: utils/adt/int8.c:535
2865
#: utils/adt/int8.c:556
2866
#: utils/adt/int8.c:589
2867
#: utils/adt/int8.c:617
2868
#: utils/adt/int8.c:635
2869
#: utils/adt/int8.c:681
2870
#: utils/adt/int8.c:698
2871
#: utils/adt/int8.c:767
2872
#: utils/adt/int8.c:788
2873
#: utils/adt/int8.c:815
2874
#: utils/adt/int8.c:842
2875
#: utils/adt/int8.c:863
2876
#: utils/adt/int8.c:884
2877
#: utils/adt/int8.c:911
2878
#: utils/adt/int8.c:951
2879
#: utils/adt/int8.c:972
2880
#: utils/adt/int8.c:999
2881
#: utils/adt/int8.c:1026
2882
#: utils/adt/int8.c:1047
2883
#: utils/adt/int8.c:1068
2884
#: utils/adt/int8.c:1095
2885
#: utils/adt/int8.c:1268
2886
#: utils/adt/int8.c:1307
2887
#: utils/adt/numeric.c:2088
2888
#: utils/adt/varbit.c:1476
2889
msgid "bigint out of range"
2890
msgstr "bigint ������Χ"
2892
#: utils/adt/int8.c:1324
2893
msgid "OID out of range"
2894
msgstr "OID ������Χ"
2896
#: utils/adt/like_match.c:103
2897
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
2898
msgstr "LIKEģʽ������ת���ַ�����"
2900
#: utils/adt/like_match.c:289
2901
#: utils/adt/regexp.c:681
2902
msgid "invalid escape string"
2903
msgstr "��Ч�������ַ���"
2905
#: utils/adt/like_match.c:290
2906
#: utils/adt/regexp.c:682
2907
msgid "Escape string must be empty or one character."
2908
msgstr "�����ַ�������Ϊ�ջ���һ���ַ�."
2910
#: utils/adt/mac.c:65
2912
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
2913
msgstr "���� macaddr ���������: \"%s\""
2915
#: utils/adt/mac.c:72
2917
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
2918
msgstr "�� \"macaddr\" ֵ�е���Ч��λֵ: \"%s\""
2920
#: utils/adt/misc.c:79
2921
msgid "must be superuser to signal other server processes"
2922
msgstr "ֻ�г����û����Է����źŵ���������������"
2924
#: utils/adt/misc.c:88
2926
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
2927
msgstr "PID %d ���� PostgreSQL ����������"
2929
#: utils/adt/misc.c:101
2930
#: storage/lmgr/proc.c:932
2932
msgid "could not send signal to process %d: %m"
2933
msgstr "�������źŵ����� %d: %m"
2935
#: utils/adt/misc.c:125
2936
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
2937
msgstr "ֻ�г����û����Է����źŵ�postmaster����"
2939
#: utils/adt/misc.c:130
2941
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
2942
msgstr "�������źŵ�postmaster����: %m"
2944
#: utils/adt/misc.c:147
2945
msgid "must be superuser to rotate log files"
2946
msgstr "ֻ�г����û����л���־�ļ�"
2948
#: utils/adt/misc.c:152
2949
msgid "rotation not possible because log collection not active"
2950
msgstr "��־�л������У���Ϊû�м�����־�ռ�����"
2952
#: utils/adt/misc.c:193
2953
msgid "global tablespace never has databases"
2954
msgstr "ȫ�ֱ��ռ�û�����ݿ�"
2956
#: utils/adt/misc.c:213
2958
msgid "%u is not a tablespace OID"
2959
msgstr "%u ����һ�����ռ� OID"
2961
#: utils/adt/misc.c:349
2965
#: utils/adt/misc.c:353
2966
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
2967
msgstr "δ����(�����Ǻ���������������)"
2969
#: utils/adt/misc.c:357
2970
msgid "reserved (can be function or type name)"
2971
msgstr "�ѱ����������Ǻ�������������)"
2973
#: utils/adt/misc.c:361
2977
#: utils/adt/nabstime.c:160
2979
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
2980
msgstr "��Чʱ������: \"%s\""
2982
#: utils/adt/nabstime.c:506
2983
#: utils/adt/nabstime.c:579
2984
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
2985
msgstr "���� abstime \"invalid\" ת��Ϊ timestamp."
2987
#: utils/adt/nabstime.c:798
2988
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
2989
msgstr "��Ч���ⲿ \"tinterval\" ֵ״̬"
2991
#: utils/adt/nabstime.c:875
2992
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
2993
msgstr "���� reltime \"invalid\" ת��Ϊ interval"
2995
#: utils/adt/nabstime.c:1557
2997
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
2998
msgstr "���� tinterval ���������: \"%s\""
3000
#: utils/adt/network.c:118
3002
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
3003
msgstr "��Ч�� cidr ֵ: \"%s\""
3005
#: utils/adt/network.c:119
3006
#: utils/adt/network.c:249
3007
msgid "Value has bits set to right of mask."
3008
msgstr "���ֵ���е�bit���ϣ���������ұ�."
3010
#: utils/adt/network.c:160
3011
#: utils/adt/network.c:614
3012
#: utils/adt/network.c:639
3013
#: utils/adt/network.c:664
3015
msgid "could not format inet value: %m"
3016
msgstr "����ʽ�� inet ֵ: %m"
3018
#. translator: %s is inet or cidr
3019
#: utils/adt/network.c:217
3021
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
3022
msgstr "���ⲿ\"%s\"ֵ�еĵ�ַ����Ч"
3024
#. translator: %s is inet or cidr
3025
#: utils/adt/network.c:224
3027
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
3028
msgstr "���ⲿ\"%s\"ֵ�е�bit��Ч"
3030
#. translator: %s is inet or cidr
3031
#: utils/adt/network.c:233
3033
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
3034
msgstr "���ⲿ\"%s\"ֵ�еij�����Ч"
3036
#: utils/adt/network.c:248
3037
msgid "invalid external \"cidr\" value"
3038
msgstr "��Ч���ⲿ \"cidr\" ֵ"
3040
#: utils/adt/network.c:370
3041
#: utils/adt/network.c:397
3043
msgid "invalid mask length: %d"
3044
msgstr "��Ч���볤��: %d"
3046
#: utils/adt/network.c:682
3048
msgid "could not format cidr value: %m"
3049
msgstr "����ʽ��cidrֵ: %m"
3051
#: utils/adt/network.c:1255
3052
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
3053
msgstr "��Ϊ��ͬ��С��inet����ֵ������ (AND) λ����"
3055
#: utils/adt/network.c:1287
3056
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
3057
msgstr "��Ϊ��ͬ��С��inet����ֵ���л� (OR) ����"
3059
#: utils/adt/network.c:1348
3060
#: utils/adt/network.c:1424
3061
msgid "result is out of range"
3064
#: utils/adt/network.c:1389
3065
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
3066
msgstr "��Ϊ��ͬ��С��inet����ֵ���м�������"
3068
#: utils/adt/numeric.c:351
3069
#: utils/adt/numeric.c:378
3070
#: utils/adt/numeric.c:3072
3071
#: utils/adt/numeric.c:3095
3072
#: utils/adt/numeric.c:3119
3073
#: utils/adt/numeric.c:3126
3075
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
3076
msgstr "�����������������: \"%s\""
3078
#: utils/adt/numeric.c:455
3079
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
3080
msgstr "��Ч���ⲿ \"numeric\" ֵ����"
3082
#: utils/adt/numeric.c:466
3083
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
3084
msgstr "��Ч���ⲿ \"numeric\" ֵ����"
3086
#: utils/adt/numeric.c:476
3087
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
3088
msgstr "��Ч���ⲿ \"numeric\" ֵλ��"
3090
#: utils/adt/numeric.c:607
3091
#: utils/adt/numeric.c:621
3093
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
3094
msgstr "NUMERIC %d �ľ��ȱ����� 1 �� %d ֮��"
3096
#: utils/adt/numeric.c:612
3098
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
3099
msgstr "NUMERIC ��ֵ��Χ %d ������ 0 �;��� %d ֮��"
3102
#: utils/adt/numeric.c:630
3103
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
3104
msgstr "����NUMERIC��������"
3106
#: utils/adt/numeric.c:1663
3107
#: utils/adt/numeric.c:3430
3108
msgid "value overflows numeric format"
3111
#: utils/adt/numeric.c:2011
3112
msgid "cannot convert NaN to integer"
3113
msgstr "��ת�� NaN Ϊ����"
3115
#: utils/adt/numeric.c:2079
3116
msgid "cannot convert NaN to bigint"
3117
msgstr "��ת�� NaN Ϊ bigint"
3119
#: utils/adt/numeric.c:2127
3120
msgid "cannot convert NaN to smallint"
3121
msgstr "��ת�� NaN Ϊ smallint"
3123
#: utils/adt/numeric.c:3500
3124
msgid "numeric field overflow"
3127
#: utils/adt/numeric.c:3501
3129
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
3130
msgstr "����Ϊ%d,��Χ��%d���ֶα����������뵽С��%s%d�ľ���ֵ."
3132
#: utils/adt/numeric.c:4949
3133
msgid "argument for function \"exp\" too big"
3134
msgstr "���ں��� \"exp\" ����̫��"
3136
#: utils/adt/numutils.c:77
3138
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
3139
msgstr "ֵ \"%s\" �����������ͷ�Χ"
3141
#: utils/adt/numutils.c:83
3143
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
3144
msgstr "ֵ \"%s\" ���� smallint ���ͷ�Χ"
3146
#: utils/adt/numutils.c:89
3148
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
3149
msgstr "ֵ \"%s\" ���� 8 λ������Χ"
3151
#: utils/adt/oid.c:43
3152
#: utils/adt/oid.c:57
3153
#: utils/adt/oid.c:63
3154
#: utils/adt/oid.c:84
3156
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
3157
msgstr "���� oid ���������: \"%s\""
3159
#: utils/adt/oid.c:69
3160
#: utils/adt/oid.c:107
3162
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
3163
msgstr "ֵ \"%s\" �������� oid ��Χ"
3165
#: utils/adt/oid.c:212
3166
msgid "oidvector has too many elements"
3167
msgstr "oidvector ��̫��Ԫ��"
3169
#: utils/adt/oid.c:285
3170
msgid "invalid oidvector data"
3171
msgstr "����oidvector����"
3173
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
3174
msgid "requested character too large"
3175
msgstr "��������ַ�̫��"
3177
#: utils/adt/oracle_compat.c:938
3178
#: utils/adt/oracle_compat.c:992
3180
msgid "requested character too large for encoding: %d"
3181
msgstr "���ڱ�����˵��Ҫ����ַ�̫����: %d"
3183
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
3184
msgid "null character not permitted"
3185
msgstr "������ʹ�ÿ��ַ�"
3187
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
3188
msgid "cannot accept a value of type any"
3189
msgstr "������һ�� any ����ֵ"
3191
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
3192
msgid "cannot display a value of type any"
3193
msgstr "����ʾһ�� any ����ֵ"
3195
#: utils/adt/pseudotypes.c:121
3196
#: utils/adt/pseudotypes.c:149
3197
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
3198
msgstr "������һ�� anyarray ����ֵ"
3200
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
3201
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
3202
msgstr "������һ��anyenum����ֵ"
3204
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
3205
msgid "cannot accept a value of type trigger"
3206
msgstr "������һ�� trigger ����ֵ"
3208
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
3209
msgid "cannot display a value of type trigger"
3210
msgstr "����ʾһ�� trigger ����ֵ"
3212
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
3213
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
3214
msgstr "������һ�� language_handler ����ֵ"
3216
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
3217
msgid "cannot display a value of type language_handler"
3218
msgstr "����ʾһ�� language_handler ����ֵ"
3220
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
3221
msgid "cannot accept a value of type internal"
3222
msgstr "������һ�� internal ����ֵ"
3224
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
3225
msgid "cannot display a value of type internal"
3226
msgstr "����ʾһ�� internal ����ֵ"
3228
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
3229
msgid "cannot accept a value of type opaque"
3230
msgstr "������һ�� opaque ����ֵ"
3232
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
3233
msgid "cannot display a value of type opaque"
3234
msgstr "����ʾһ�� opaque ����ֵ"
3236
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
3237
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
3238
msgstr "������һ�� anyelement ����ֵ"
3240
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
3241
msgid "cannot display a value of type anyelement"
3242
msgstr "����ʾһ�� anyelement ����ֵ"
3244
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
3245
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
3246
msgstr "������һ��anynonarray����ֵ"
3248
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
3249
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
3250
msgstr "����ʾһ��anynonarray���͵�ֵ"
3252
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
3253
msgid "cannot accept a value of a shell type"
3254
msgstr "������һ��shell���͵�ֵ"
3256
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
3257
msgid "cannot display a value of a shell type"
3258
msgstr "����ʾһ��shell����ֵ"
3260
#: utils/adt/regexp.c:194
3261
#: tsearch/spell.c:365
3263
msgid "invalid regular expression: %s"
3264
msgstr "��Ч���������ʽ: %s"
3266
#: utils/adt/regexp.c:273
3267
#: utils/adt/varlena.c:2588
3269
msgid "regular expression failed: %s"
3270
msgstr "�������ʽʧ��: %s"
3272
#: utils/adt/regexp.c:408
3274
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
3275
msgstr "��Ч���������ʽѡ��: \"%c\""
3277
#: utils/adt/regexp.c:864
3278
msgid "regexp_split does not support the global option"
3279
msgstr "regexp_split ��֧��ȫ��ѡ��"
3281
#: utils/adt/regproc.c:123
3282
#: utils/adt/regproc.c:143
3284
msgid "more than one function named \"%s\""
3285
msgstr "���������Ϊ \"%s\""
3287
#: utils/adt/regproc.c:468
3288
#: utils/adt/regproc.c:488
3289
#: utils/adt/regproc.c:649
3290
#: parser/parse_oper.c:124
3291
#: parser/parse_oper.c:762
3293
msgid "operator does not exist: %s"
3294
msgstr "������������: %s"
3296
#: utils/adt/regproc.c:472
3297
#: utils/adt/regproc.c:492
3299
msgid "more than one operator named %s"
3300
msgstr "�����������Ϊ %s"
3302
#: utils/adt/regproc.c:636
3304
msgid "missing argument"
3307
#: utils/adt/regproc.c:637
3309
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
3310
msgstr "ʹ�� NONE ��ʾһԪ������ȱ�ٵIJ���."
3312
#: utils/adt/regproc.c:641
3313
#: utils/adt/regproc.c:1501
3314
#: utils/adt/ruleutils.c:5293
3315
#: utils/adt/ruleutils.c:5330
3316
#: utils/adt/ruleutils.c:5364
3317
msgid "too many arguments"
3320
#: utils/adt/regproc.c:642
3321
msgid "Provide two argument types for operator."
3322
msgstr "Ϊ�������ṩ������������."
3324
#: utils/adt/regproc.c:818
3325
#: catalog/namespace.c:275
3326
#: commands/lockcmds.c:118
3327
#: parser/parse_relation.c:876
3328
#: parser/parse_relation.c:884
3330
msgid "relation \"%s\" does not exist"
3331
msgstr "��ϵ \"%s\" ������"
3333
#: utils/adt/regproc.c:983
3334
#: commands/functioncmds.c:126
3335
#: commands/tablecmds.c:215
3336
#: commands/typecmds.c:648
3337
#: commands/typecmds.c:2535
3338
#: parser/parse_func.c:1311
3339
#: parser/parse_type.c:199
3341
msgid "type \"%s\" does not exist"
3342
msgstr "���� \"%s\" ������"
3344
#: utils/adt/regproc.c:1336
3345
#: utils/adt/regproc.c:1341
3346
#: utils/adt/varlena.c:1989
3347
#: utils/adt/varlena.c:1994
3348
msgid "invalid name syntax"
3349
msgstr "���������"
3351
#: utils/adt/regproc.c:1399
3352
msgid "expected a left parenthesis"
3353
msgstr "��Ҫһ��������"
3355
#: utils/adt/regproc.c:1415
3356
msgid "expected a right parenthesis"
3357
msgstr "��Ҫһ��������"
3359
#: utils/adt/regproc.c:1434
3360
msgid "expected a type name"
3361
msgstr "��Ҫһ����������"
3363
#: utils/adt/regproc.c:1466
3364
msgid "improper type name"
3365
msgstr "����ȷ����������"
3367
#: utils/adt/ri_triggers.c:373
3368
#: utils/adt/ri_triggers.c:433
3369
#: utils/adt/ri_triggers.c:596
3370
#: utils/adt/ri_triggers.c:836
3371
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
3372
#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
3373
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
3374
#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
3375
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
3376
#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
3377
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
3378
#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
3379
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
3380
#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
3381
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
3382
#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
3384
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
3385
msgstr "MATCH PARTIAL ��δʵ��"
3387
#: utils/adt/ri_triggers.c:407
3388
#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
3389
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
3390
#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
3392
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
3393
msgstr "�������±� \"%s\" Υ�����Լ�� \"%s\""
3395
#: utils/adt/ri_triggers.c:410
3396
#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
3397
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
3398
msgstr "MATCH FULL �������պͷǿռ�ֵ�Ļ��."
3400
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
3402
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
3403
msgstr "���� \"%s\" û�б�����������������"
3405
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
3407
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
3408
msgstr "���� \"%s\"����ΪAFTER ROW����"
3410
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
3412
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
3413
msgstr "���� \"%s\"����ΪINSERT��������"
3415
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
3417
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
3418
msgstr "���� \"%s\"����ΪUPDATE��������"
3420
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
3422
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
3423
msgstr "���� \"%s\"����ΪINSERT��UPDATE��������"
3425
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
3427
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
3428
msgstr "���� \"%s\"����ΪDELETE��������"
3430
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
3432
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
3433
msgstr "��pg_constraint��û�ж��ڱ� \"%2$s\" �ϵĴ����� \"%1$s\" ����"
3435
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
3436
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
3437
msgstr "ɾ��������������Դ�������������صĶ���Ȼ��ִ��ALTER TABLE ADD CONSTRAINT����."
3439
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
3441
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
3442
msgstr "����\"%3$s\"��Լ��\"%2$s\"����\"%1$s\"��ִ�еIJ��������Բ�ѯ�ó����ڴ����."
3444
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
3445
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
3446
msgstr "��ܿ��������ڹ���������д��ѯ"
3448
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
3450
msgid "No rows were found in \"%s\"."
3451
msgstr "�� \"%s\" û�з�����."
3453
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
3455
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
3456
msgstr "��ֵ��(%s)=(%s)û���ڱ�\"%s\"�г���."
3458
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
3460
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
3461
msgstr "�� \"%1$s\" �ϵĸ��»�ɾ������Υ������ \"%3$s\" �ϵ����Լ�� \"%2$s\""
3463
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
3465
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
3466
msgstr "��ֵ��(%s)=(%s)��Ȼ�Ǵӱ�\"%s\"���õ�."
3468
#: utils/adt/rowtypes.c:98
3469
#: utils/adt/rowtypes.c:467
3470
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
3471
msgstr "������������������δʵ��"
3473
#: utils/adt/rowtypes.c:145
3474
#: utils/adt/rowtypes.c:173
3475
#: utils/adt/rowtypes.c:196
3476
#: utils/adt/rowtypes.c:204
3477
#: utils/adt/rowtypes.c:256
3478
#: utils/adt/rowtypes.c:264
3480
msgid "malformed record literal: \"%s\""
3481
msgstr "��ȱ�ݵļ�¼����: \"%s\""
3483
#: utils/adt/rowtypes.c:146
3484
msgid "Missing left parenthesis."
3485
msgstr "ȱ��һ��������"
3487
#: utils/adt/rowtypes.c:174
3488
msgid "Too few columns."
3491
#: utils/adt/rowtypes.c:198
3492
#: utils/adt/rowtypes.c:206
3493
msgid "Unexpected end of input."
3494
msgstr "���������ĩβ"
3496
#: utils/adt/rowtypes.c:257
3497
msgid "Too many columns."
3500
#: utils/adt/rowtypes.c:265
3501
msgid "Junk after right parenthesis."
3502
msgstr "�����ź����������."
3504
#: utils/adt/rowtypes.c:516
3506
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
3507
msgstr "������ֶθ���: %d, ����Ϊ %d"
3509
#: utils/adt/rowtypes.c:543
3511
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
3512
msgstr "�������������: %u, ����Ϊ %u"
3514
#: utils/adt/rowtypes.c:604
3516
msgid "improper binary format in record column %d"
3517
msgstr "�ڼ�¼�ֶ� %d Ϊ����ȷ�Ķ����Ƹ�ʽ"
3519
#: utils/adt/rowtypes.c:890
3520
#: utils/adt/rowtypes.c:1116
3522
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
3523
msgstr "�ڼ�¼��%3$d�ϲ��ܶԲ����Ƶ�������%1$s��%2$s���бȽ�"
3525
#: utils/adt/rowtypes.c:968
3526
#: utils/adt/rowtypes.c:1179
3527
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
3528
msgstr "���Ƚϲ�ͬԪ�����͵�����"
3530
#: utils/adt/ruleutils.c:1475
3531
#: commands/functioncmds.c:976
3532
#: commands/functioncmds.c:1082
3533
#: commands/functioncmds.c:1147
3534
#: commands/functioncmds.c:1302
3536
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
3537
msgstr "\"%s\" ��һ���ۺϺ���"
3539
#: utils/adt/ruleutils.c:2085
3541
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
3542
msgstr "���� \"%s\" ��֧���¼����� %d"
3544
#: utils/adt/selfuncs.c:4487
3545
#: utils/adt/selfuncs.c:4928
3546
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
3547
msgstr "������bytea�ϲ�֧�ֶԲ����ִ�Сд��ƥ��"
3549
#: utils/adt/selfuncs.c:4593
3550
#: utils/adt/selfuncs.c:5088
3551
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
3552
msgstr "�� bytea �����ϲ�֧���������ʽƥ��"
3554
#: utils/adt/tid.c:70
3555
#: utils/adt/tid.c:78
3556
#: utils/adt/tid.c:86
3558
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
3559
msgstr "���� tid ���������: \"%s\""
3561
#: utils/adt/timestamp.c:97
3563
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
3564
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s ��ȷ�Ȳ���Ϊ����"
3566
#: utils/adt/timestamp.c:103
3568
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
3569
msgstr "��TIMESTAMP(%d)%s���ٵ��������ֵ,%d"
3571
#: utils/adt/timestamp.c:171
3572
#: utils/adt/timestamp.c:430
3574
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
3575
msgstr "ʱ���������Χ: \"%s\""
3577
#: utils/adt/timestamp.c:189
3578
#: utils/adt/timestamp.c:448
3579
#: utils/adt/timestamp.c:659
3581
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
3582
msgstr "����/ʱ��ֵ \"%s\" ���ٱ�֧��"
3584
#: utils/adt/timestamp.c:365
3586
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
3587
msgstr "timestamp(%d) �ľ�ȷ�ȱ����� %d �� %d ֮��"
3589
#: utils/adt/timestamp.c:653
3590
#: utils/adt/timestamp.c:3098
3591
#: utils/adt/timestamp.c:3228
3592
#: utils/adt/timestamp.c:3613
3593
msgid "interval out of range"
3594
msgstr "interval ������Χ"
3596
#: utils/adt/timestamp.c:782
3597
#: utils/adt/timestamp.c:815
3598
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
3599
msgstr "����INTERVAL��������"
3601
#: utils/adt/timestamp.c:798
3603
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
3604
msgstr "INTERVAL(%d) �ľ�ȷ�Ȳ���Ϊ����"
3606
#: utils/adt/timestamp.c:804
3608
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
3609
msgstr "��INTERVAL(%d)���ٵ��������ֵ,%d"
3611
#: utils/adt/timestamp.c:1096
3613
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
3614
msgstr "interval(%d) �ľ�ȷ�ȱ����� %d �� %d ֮��"
3616
#: utils/adt/timestamp.c:2301
3617
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
3618
msgstr "����ȥ������ʱ���"
3620
#: utils/adt/timestamp.c:3354
3621
#: utils/adt/timestamp.c:3950
3622
#: utils/adt/timestamp.c:4009
3624
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
3625
msgstr "��֧��ʱ�����λ \"%s\""
3627
#: utils/adt/timestamp.c:3368
3628
#: utils/adt/timestamp.c:4019
3630
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
3631
msgstr "ʱ�����λ \"%s\" �����Ͽ�"
3633
#: utils/adt/timestamp.c:3509
3634
#: utils/adt/timestamp.c:4181
3635
#: utils/adt/timestamp.c:4222
3637
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
3638
msgstr "��֧�ִ�ʱ����ʱ�����λ \"%s\""
3640
#: utils/adt/timestamp.c:3526
3641
#: utils/adt/timestamp.c:4231
3643
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
3644
msgstr "��ʱ����ʱ�����λ \"%s\" �����Ͽ�"
3646
#: utils/adt/timestamp.c:3606
3647
#: utils/adt/timestamp.c:4337
3649
msgid "interval units \"%s\" not supported"
3650
msgstr "��֧�� \"%s\" �� interval ��λ"
3652
#: utils/adt/timestamp.c:3622
3653
#: utils/adt/timestamp.c:4364
3655
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
3656
msgstr "interval ��λ \"%s\" �����Ͽ�"
3658
#: utils/adt/timestamp.c:4434
3659
#: utils/adt/timestamp.c:4607
3661
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
3662
msgstr "��ת����ʱ������\"%s\""
3664
#: utils/adt/timestamp.c:4466
3665
#: utils/adt/timestamp.c:4640
3667
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
3668
msgstr "ʱ�� \"%s\" ���������ָ���·�"
3670
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
3671
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
3672
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:�����Դ���������ʽ����"
3674
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
3675
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
3676
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: �����ڸ��²����ϵ���"
3678
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
3679
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
3680
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: �����ڸ��²���ǰ����"
3682
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
3683
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
3684
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: ����Ϊÿ����¼����"
3686
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
3687
msgid "gtsvector_in not implemented"
3688
msgstr "û��ʵ��gtsvector_in"
3690
#: utils/adt/tsquery.c:156
3691
#: utils/adt/tsquery.c:392
3692
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
3694
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
3695
msgstr "��tsquery������:\"%s\""
3697
#: utils/adt/tsquery.c:177
3699
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
3700
msgstr "��tsquery��û�в�����:\"%s\""
3702
#: utils/adt/tsquery.c:250
3704
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
3705
msgstr "��tsquery�е�ֵ̫����:\"%s\""
3707
#: utils/adt/tsquery.c:255
3709
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
3710
msgstr "��tsquery�в�����̫����: \"%s\""
3712
#: utils/adt/tsquery.c:283
3714
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
3715
msgstr "��tsquery�еĴ�̫����:\"%s\" "
3717
#: utils/adt/tsquery.c:512
3719
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
3720
msgstr "�ı�������ѯû�а����ʻ㵥λ:\"%s\""
3722
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
3723
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
3724
msgstr "�ı�������ѯֻ���������ʻ��߲������ʻ㵥λ, ������"
3726
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
3727
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
3728
msgstr "ts_rewrite��ѯ���뷵������tsquery�ֶεļ�¼"
3730
#: utils/adt/tsrank.c:404
3731
msgid "array of weight must be one-dimensional"
3732
msgstr "Ȩ���������Ϊ�ջ���һά����"
3734
#: utils/adt/tsrank.c:409
3735
msgid "array of weight is too short"
3736
msgstr "Ȩ������̫����."
3738
#: utils/adt/tsrank.c:414
3739
msgid "array of weight must not contain nulls"
3740
msgstr "Ȩ�����鲻�ܰ�����ֵ"
3742
#: utils/adt/tsrank.c:423
3743
#: utils/adt/tsrank.c:749
3744
msgid "weight out of range"
3745
msgstr "Ȩ�� ������Χ"
3747
#: utils/adt/tsvector.c:215
3749
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
3750
msgstr "��̫����(%ld�ֽ�, ��� %ld �ֽ�)"
3752
#: utils/adt/tsvector.c:222
3754
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
3755
msgstr "�ַ�������tsvector��˵̫����(��ǰ %ld�ֽ�, �������ֵ��%ld�ֽ�)"
3757
#: utils/adt/tsvector.c:272
3758
#: utils/adt/tsvector_op.c:514
3759
#: tsearch/to_tsany.c:165
3761
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
3762
msgstr "�ַ�������tsvector��˵̫����(��ǰ %d�ֽ�, �������ֵ��%d�ֽ�)"
3764
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
3765
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
3766
msgstr "ts_stat��ѯ������tsvector�������Ϸ���"
3768
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
3770
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
3771
msgstr "tsvector�ֶ� \"%s\" ������"
3773
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
3775
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
3776
msgstr "��\"%s\"������tsvector����"
3778
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
3780
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
3781
msgstr "�����ֶ� \"%s\" ������"
3783
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
3785
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
3786
msgstr "��\"%s\"������regconfig����"
3788
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
3790
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
3791
msgstr "������\"%s\"������"
3793
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
3795
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
3796
msgstr "�ı�������������\"%s\"������ģʽ���ġ�"
3798
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
3799
#: commands/copy.c:3409
3800
#: commands/indexcmds.c:835
3801
#: commands/tablecmds.c:1923
3802
#: parser/parse_expr.c:472
3804
msgid "column \"%s\" does not exist"
3805
msgstr "�ֶ� \"%s\" ������"
3807
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
3809
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
3810
msgstr "�ֶ� \"%s\"�������ַ�����"
3812
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
3814
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
3815
msgstr "��tsvector������:\"%s\" "
3817
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
3819
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
3820
msgstr "����û��ת����ַ�: \"%s\""
3822
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
3824
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
3825
msgstr "��tsvector�еĴ���λ����Ϣ: \"%s\""
3827
#: utils/adt/uuid.c:128
3829
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
3830
msgstr "uuid���������Ч:\"%s\" "
3832
#: utils/adt/varbit.c:49
3833
#: utils/adt/varchar.c:48
3835
msgid "length for type %s must be at least 1"
3836
msgstr "���� %s �ij�������Ϊ 1"
3838
#: utils/adt/varbit.c:54
3839
#: utils/adt/varchar.c:52
3841
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
3842
msgstr "���� %s �ij��Ȳ��ܳ��� %d"
3844
#: utils/adt/varbit.c:157
3845
#: utils/adt/varbit.c:297
3846
#: utils/adt/varbit.c:353
3848
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
3849
msgstr "bit�ַ����ij���(%d)��bit����(%d)��ƥ��."
3851
#: utils/adt/varbit.c:179
3852
#: utils/adt/varbit.c:477
3854
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
3855
msgstr "\"%c\" ����һ����Ч�Ķ�������"
3857
#: utils/adt/varbit.c:204
3858
#: utils/adt/varbit.c:502
3860
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
3861
msgstr "\"%c\" ����һ����Ч��ʮ��������"
3863
#: utils/adt/varbit.c:288
3864
#: utils/adt/varbit.c:589
3865
msgid "invalid length in external bit string"
3866
msgstr "��Ч���ⲿλ������"
3868
#: utils/adt/varbit.c:455
3869
#: utils/adt/varbit.c:598
3870
#: utils/adt/varbit.c:659
3872
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
3873
msgstr "bit�ַ������ڿɱ�bit����(%d)��˵̫����."
3875
#: utils/adt/varbit.c:961
3876
#: utils/adt/varlena.c:670
3877
#: utils/adt/varlena.c:734
3878
#: utils/adt/varlena.c:1684
3879
msgid "negative substring length not allowed"
3880
msgstr "�������Ӵ�����Ϊ����"
3882
#: utils/adt/varbit.c:1058
3883
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
3884
msgstr "��Ϊ��ͬ��С���ַ��������� (AND) λ����"
3886
#: utils/adt/varbit.c:1099
3887
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
3888
msgstr "��Ϊ��ͬ��С���ַ������л� (OR) λ����"
3890
#: utils/adt/varbit.c:1145
3891
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
3892
msgstr "��Ϊ��ͬ��С���ַ���������� (XOR) λ����"
3894
#: utils/adt/varchar.c:152
3895
#: utils/adt/varchar.c:305
3897
msgid "value too long for type character(%d)"
3898
msgstr "�����ַ�������˵���ֵ̫����(%d)"
3900
#: utils/adt/varchar.c:473
3901
#: utils/adt/varchar.c:594
3903
msgid "value too long for type character varying(%d)"
3904
msgstr "���ڿɱ��ַ�������˵��ֵ̫����(%d)"
3906
#: utils/adt/varlena.c:1213
3907
#: utils/adt/varlena.c:1226
3909
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
3910
msgstr "�����ַ���ת��ΪUTF-16����:���� %lu"
3912
#: utils/adt/varlena.c:1236
3914
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
3915
msgstr "���Ƚ�Unicode�����ַ���: %m"
3917
#: utils/adt/varlena.c:1779
3918
#: utils/adt/varlena.c:1810
3919
#: utils/adt/varlena.c:1846
3920
#: utils/adt/varlena.c:1889
3922
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
3923
msgstr "���� %d ������Ч��Χ, 0..%d"
3925
#: utils/adt/varlena.c:1901
3926
msgid "new bit must be 0 or 1"
3927
msgstr "�µ�λ����Ϊ 0 �� 1"
3929
#: utils/adt/varlena.c:2681
3930
msgid "field position must be greater than zero"
3931
msgstr "�ֶε�λ�ñ������0"
3933
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
3934
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
3935
msgstr "ntile�IJ������������"
3937
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
3938
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
3939
msgstr "nth_value�IJ������������"
3941
#: utils/adt/xml.c:137
3942
msgid "unsupported XML feature"
3943
msgstr "��֧�ֵ�XML����"
3945
#: utils/adt/xml.c:138
3946
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
3947
msgstr "�����������Ҫ�ڴ���������ʱ���ж�libxml��֧�ֲ���ʵ�� "
3949
#: utils/adt/xml.c:139
3950
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
3951
msgstr "����Ҫʹ��--with-libxmlѡ����������PostgreSQL"
3953
#: utils/adt/xml.c:158
3954
#: utils/mb/mbutils.c:477
3956
msgid "invalid encoding name \"%s\""
3957
msgstr "��Ч�ı������� \"%s\""
3960
#: utils/adt/xml.c:404
3961
#: utils/adt/xml.c:409
3962
msgid "invalid XML comment"
3963
msgstr "��Ч��XMLע��"
3965
#: utils/adt/xml.c:538
3966
msgid "not an XML document"
3967
msgstr "����һ��XML�ĵ�"
3969
#: utils/adt/xml.c:691
3970
#: utils/adt/xml.c:714
3971
msgid "invalid XML processing instruction"
3972
msgstr "����XML��������"
3974
#: utils/adt/xml.c:692
3976
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
3977
msgstr "XML��������Ŀ�����Ʋ�����\"%s\"."
3979
#: utils/adt/xml.c:715
3980
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
3981
msgstr "XML��������ܰ���\"?>\"."
3983
#: utils/adt/xml.c:794
3984
msgid "xmlvalidate is not implemented"
3985
msgstr "û��ʵ��xmlvalidate"
3987
#: utils/adt/xml.c:870
3988
msgid "could not initialize XML library"
3989
msgstr "����ʼ��XML��"
3991
#: utils/adt/xml.c:871
3993
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
3994
msgstr "libxml2���в����ݵ��ַ�����: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. "
3996
#: utils/adt/xml.c:1346
3997
#: utils/adt/xml.c:1347
3998
#: utils/adt/xml.c:1353
3999
#: utils/adt/xml.c:1424
4000
#: utils/misc/guc.c:4798
4001
#: utils/misc/guc.c:5066
4002
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
4003
#: tcop/postgres.c:3990
4004
#: catalog/dependency.c:907
4005
#: catalog/dependency.c:908
4006
#: catalog/dependency.c:914
4007
#: catalog/dependency.c:915
4008
#: catalog/dependency.c:926
4009
#: catalog/dependency.c:927
4010
#: commands/tablecmds.c:619
4011
#: commands/trigger.c:574
4012
#: commands/trigger.c:590
4013
#: commands/trigger.c:602
4014
#: commands/user.c:909
4015
#: commands/user.c:910
4016
#: storage/lmgr/deadlock.c:942
4017
#: storage/lmgr/deadlock.c:943
4023
#: utils/adt/xml.c:1400
4024
msgid "Invalid character value."
4027
#: utils/adt/xml.c:1403
4028
msgid "Space required."
4031
#: utils/adt/xml.c:1406
4032
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
4033
msgstr "����ֻ����'yes'��'no'."
4035
#: utils/adt/xml.c:1409
4036
msgid "Malformed declaration: missing version."
4037
msgstr "��ȱ�ݵ�����: ��ʧ�汾."
4039
#: utils/adt/xml.c:1412
4040
msgid "Missing encoding in text declaration."
4041
msgstr "���ı������ж�ʧ����"
4043
#: utils/adt/xml.c:1415
4044
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
4045
msgstr "���ڽ���XML����: ����'?>' "
4047
#: utils/adt/xml.c:1418
4049
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
4050
msgstr "δ֪��libxml������: %d"
4052
#: utils/adt/xml.c:1673
4053
msgid "date out of range"
4056
#: utils/adt/xml.c:1674
4057
msgid "XML does not support infinite date values."
4058
msgstr "XML��֧����������ֵ"
4060
#: utils/adt/xml.c:1697
4061
#: utils/adt/xml.c:1724
4062
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
4063
msgstr "XML��֧������ʱ���ֵ"
4065
#: utils/adt/xml.c:2014
4066
#: utils/adt/xml.c:2178
4067
#: commands/portalcmds.c:168
4068
#: commands/portalcmds.c:222
4069
#: executor/execCurrent.c:66
4071
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
4072
msgstr "�α� \"%s\" ������"
4074
#: utils/adt/xml.c:2093
4075
msgid "invalid query"
4078
#: utils/adt/xml.c:3326
4079
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
4080
msgstr "����XML�����ռ�ӳ�����Ч����"
4082
#: utils/adt/xml.c:3327
4083
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
4084
msgstr "��������ǵڶ������������2����ά����"
4086
#: utils/adt/xml.c:3351
4087
msgid "empty XPath expression"
4088
msgstr "�յ�XPath����ʽ"
4090
#: utils/adt/xml.c:3399
4091
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
4092
msgstr "URI���������ռ����Ʋ���Ϊ��."
4095
#: utils/adt/xml.c:3406
4097
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
4098
msgstr "��������\"%s\"��URI\"%s\"��ע��XML�����ռ�"
4100
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
4101
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
4103
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
4104
msgstr "WIN�ַ������ַ������ı���ID%d"
4106
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
4107
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
4109
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
4110
msgstr " ISO 8859 �ַ������ַ������ı���ID%d"
4112
#: utils/mb/encnames.c:564
4113
msgid "encoding name too long"
4114
msgstr "��������̫��"
4116
#: utils/mb/mbutils.c:240
4117
#: commands/variable.c:665
4119
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
4120
msgstr "��֧�� %s �� %s ֮��ı���ת��"
4122
#: utils/mb/mbutils.c:310
4124
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
4125
msgstr "Ĭ�ϵ� \"%s\" �� \"%s\" �ı���ת������������"
4127
#: utils/mb/mbutils.c:336
4128
#: utils/mb/mbutils.c:597
4130
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
4131
msgstr "���ڱ���ת����˵����%d���ֽڵ��ַ���̫��."
4133
#: utils/mb/mbutils.c:423
4135
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
4136
msgstr "��Ч��Դ�������� \"%s\""
4138
#: utils/mb/mbutils.c:428
4140
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
4141
msgstr "��Ч��Ŀ��������� \"%s\""
4143
#: utils/mb/mbutils.c:529
4145
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
4146
msgstr "���ڱ���\"%s\"���ֽ�ֵ��Ч: 0x%02x"
4148
#: utils/mb/mbutils.c:724
4149
msgid "invalid multibyte character for locale"
4150
msgstr "��Ч�Ķ��ֽ��ַ�, ���� locale"
4152
#: utils/mb/mbutils.c:725
4153
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
4154
msgstr "���������� LC_CTYPE ���������ݿ���벻����."
4156
#: utils/mb/wchar.c:1609
4158
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
4159
msgstr "��Ч�� \"%s\" �����ֽ�˳��: 0x%s"
4161
#: utils/mb/wchar.c:1612
4162
msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
4163
msgstr "����ֽ�˳����������ڴ��ı���(��\"client_encoding\"����)��ƥ�䣬��ô�������Ҳ�ᷢ��."
4165
#: utils/mb/wchar.c:1641
4167
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
4168
msgstr "����\"%2$s\"���ַ�0x%1$s��\"%3$s\"û�����Ӧ��"
4170
#: utils/mb/conv.c:509
4172
msgid "invalid encoding number: %d"
4173
msgstr "��������: %d"
4175
#: utils/sort/logtape.c:213
4177
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
4178
msgstr "��д����ʱ�ļ��� %ld: %m"
4180
#: utils/sort/logtape.c:215
4181
msgid "Perhaps out of disk space?"
4182
msgstr "���ܳ������̿ռ�?"
4184
#: utils/sort/logtape.c:232
4186
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
4187
msgstr "����ȡ��ʱ�ļ��� %ld: %m"
4189
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
4191
msgid "could not create unique index \"%s\""
4192
msgstr "������Ψһ����\"%s\""
4194
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
4195
msgid "Table contains duplicated values."
4196
msgstr "�������ظ�ֵ."
4198
#: utils/hash/dynahash.c:925
4199
#: storage/lmgr/lock.c:583
4200
#: storage/lmgr/lock.c:649
4201
#: storage/lmgr/lock.c:2051
4202
#: storage/lmgr/lock.c:2339
4203
#: storage/lmgr/lock.c:2404
4204
#: storage/lmgr/proc.c:186
4205
#: storage/lmgr/proc.c:199
4206
#: storage/ipc/shmem.c:190
4207
#: storage/ipc/shmem.c:359
4208
msgid "out of shared memory"
4211
#: utils/misc/guc.c:466
4215
#: utils/misc/guc.c:468
4216
msgid "File Locations"
4219
#: utils/misc/guc.c:470
4220
msgid "Connections and Authentication"
4223
#: utils/misc/guc.c:472
4224
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
4225
msgstr "���Ӻ���֤ / ��������"
4227
#: utils/misc/guc.c:474
4228
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
4229
msgstr "���Ӻ���֤ / ��ȫ����֤"
4231
#: utils/misc/guc.c:476
4232
msgid "Resource Usage"
4235
#: utils/misc/guc.c:478
4236
msgid "Resource Usage / Memory"
4237
msgstr "��Դʹ�� / �ڴ�"
4239
#: utils/misc/guc.c:480
4240
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
4241
msgstr "��Դʹ�� / �ں���Դ"
4243
#: utils/misc/guc.c:482
4244
msgid "Write-Ahead Log"
4245
msgstr "Write-Ahead ��־"
4247
#: utils/misc/guc.c:484
4248
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
4249
msgstr "Write-Ahead ��־ / ����"
4251
#: utils/misc/guc.c:486
4252
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
4253
msgstr "Write-Ahead ��־ / Checkpoints"
4255
#: utils/misc/guc.c:488
4256
msgid "Query Tuning"
4259
#: utils/misc/guc.c:490
4260
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
4261
msgstr "��ѯ���� / �滮����������"
4263
#: utils/misc/guc.c:492
4264
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
4265
msgstr "��ѯ���� / Planner Cost Constants"
4267
#: utils/misc/guc.c:494
4268
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
4269
msgstr "��ѯ���� / �����ѯ�Ż�"
4271
#: utils/misc/guc.c:496
4272
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
4273
msgstr "��ѯ���� / �����滮��ѡ��"
4275
#: utils/misc/guc.c:498
4276
msgid "Reporting and Logging"
4279
#: utils/misc/guc.c:500
4280
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
4281
msgstr "�������־ / ��־λ��"
4283
#: utils/misc/guc.c:502
4284
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
4285
msgstr "�������־ / ��־ʱ��"
4287
#: utils/misc/guc.c:504
4288
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
4289
msgstr "�������־ / ��־����"
4291
#: utils/misc/guc.c:506
4295
#: utils/misc/guc.c:508
4296
msgid "Statistics / Monitoring"
4297
msgstr "ͳ����Ϣ / ���"
4299
#: utils/misc/guc.c:510
4300
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
4301
msgstr "ͳ����Ϣ / ��ѯ������ͳ���ռ���"
4303
#: utils/misc/guc.c:512
4307
#: utils/misc/guc.c:514
4308
msgid "Client Connection Defaults"
4309
msgstr "�ͻ�������Ĭ��"
4311
#: utils/misc/guc.c:516
4312
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
4313
msgstr "�ͻ�������Ĭ�� / ��䶯��"
4315
#: utils/misc/guc.c:518
4316
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
4317
msgstr "�ͻ�������Ĭ�� / ���ػ���ʽ��"
4319
#: utils/misc/guc.c:520
4320
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
4321
msgstr "�ͻ�������Ĭ�� / ����Ĭ��"
4323
#: utils/misc/guc.c:522
4324
msgid "Lock Management"
4327
#: utils/misc/guc.c:524
4328
msgid "Version and Platform Compatibility"
4329
msgstr "�汾��ƽ̨������"
4331
#: utils/misc/guc.c:526
4332
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
4333
msgstr "�汾��ƽ̨������ / ��һ�� PostgreSQL �汾"
4335
#: utils/misc/guc.c:528
4336
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
4337
msgstr "�汾��ƽ̨������ / ����ƽ̨�Ϳͻ���"
4339
#: utils/misc/guc.c:530
4340
msgid "Preset Options"
4343
#: utils/misc/guc.c:532
4344
msgid "Customized Options"
4347
#: utils/misc/guc.c:534
4348
msgid "Developer Options"
4351
#: utils/misc/guc.c:588
4352
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
4353
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�����˳��ɨ��ƻ�."
4355
#: utils/misc/guc.c:596
4356
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
4357
msgstr "���ò�ѯ�ƻ���������ɨ��ƻ�."
4359
#: utils/misc/guc.c:604
4360
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
4361
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�����λͼɨ��ƻ�."
4363
#: utils/misc/guc.c:612
4364
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
4365
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�����TIDɨ��ƻ�."
4367
#: utils/misc/guc.c:620
4368
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
4369
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�������ʽ������."
4371
#: utils/misc/guc.c:628
4372
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
4373
msgstr "���ò�ѯ�ƻ����Ĺ�ϣ�ۺϼƻ�."
4375
#: utils/misc/guc.c:636
4376
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
4377
msgstr "���ò�ѯ�ƻ�����Ƕ��ѭ�����Ӽƻ�."
4379
#: utils/misc/guc.c:644
4380
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
4381
msgstr "���ò�ѯ�ƻ����ĺϲ����Ӽƻ�."
4383
#: utils/misc/guc.c:652
4384
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
4385
msgstr "���ò�ѯ�ƻ����Ĺ�ϣ���Ӽƻ�."
4387
#: utils/misc/guc.c:660
4388
msgid "Enables genetic query optimization."
4389
msgstr "���û����ѯ�Ż�."
4391
#: utils/misc/guc.c:661
4392
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
4393
msgstr "�㷨��ͼִ�в��������������ļƻ�."
4395
#: utils/misc/guc.c:670
4396
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
4397
msgstr "��ʾ��ǰ�û��Ƿ��dz����û�."
4399
#: utils/misc/guc.c:679
4400
msgid "Enables SSL connections."
4401
msgstr "���� SSL ����."
4403
#: utils/misc/guc.c:687
4404
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
4405
msgstr "ǿ�ƺʹ���ͬ������"
4407
#: utils/misc/guc.c:688
4408
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
4409
msgstr "���������ڶ��λ��ʹ��ϵͳ����fsync()��ȷ�����²����Ѿ�������д�����.�⽫ȷ���ڲ���ϵͳ��Ӳ�����������ݿ⼯Ⱥ���ָ���һ��һ����״̬. "
4411
#: utils/misc/guc.c:698
4412
msgid "Sets immediate fsync at commit."
4413
msgstr "�������ύʱ����ִ�к���fsync"
4415
#: utils/misc/guc.c:706
4416
msgid "Continues processing past damaged page headers."
4417
msgstr "������������ҳͷ."
4419
#: utils/misc/guc.c:707
4420
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
4421
msgstr "������ҳͷ�ļ��ͨ����ʹPostgreSQL����һ������, ����ֹ��ǰ����.������zero_damaged_pages����Ϊtrue����ʹϵͳֻ����һ��������Ϣ�����������ҳ�������ܹ�����������ǰ����.���������ʹ�ٻ����ݣ���Ϊ����ͨ����ʹ���еļ�¼������ҳ�ϴ��."
4423
#: utils/misc/guc.c:719
4424
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
4425
msgstr "�ڼ����¼�����������һ��������ʱ�������е�ҳд��WAL�ļ���"
4427
#: utils/misc/guc.c:720
4428
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
4429
msgstr "�ڲ���ϵͳ��������������д���ҳ�ϵ����ݿ����Ѿ�����д�����.�ڻָ��ڼ�,��WAL�ļ�����������Ѹı��¼�����Խ��лָ�.����WAL���������¼�����е�һ���IJ���ʱ���ѡ�����д��ҳ������������������ȫ�ָ�."
4431
#: utils/misc/guc.c:731
4432
msgid "Runs the server silently."
4433
msgstr "����ģʽ (silently) ���з�����."
4435
#: utils/misc/guc.c:732
4436
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
4437
msgstr "����˲���������, ���������Զ������ں�̨, ���κο����ն�����."
4439
#: utils/misc/guc.c:740
4440
msgid "Logs each checkpoint."
4441
msgstr "��¼ÿһ�������¼�"
4443
#: utils/misc/guc.c:748
4444
msgid "Logs each successful connection."
4445
msgstr "��¼ÿһ���ɹ�������."
4447
#: utils/misc/guc.c:756
4448
msgid "Logs end of a session, including duration."
4449
msgstr "�ԻỰ�Ľ���ʱ��������Ự�ij���ʱ�������־��¼"
4451
#: utils/misc/guc.c:764
4452
msgid "Turns on various assertion checks."
4453
msgstr "�����жϼ��."
4455
#: utils/misc/guc.c:765
4456
msgid "This is a debugging aid."
4457
msgstr "����һ����������."
4459
#: utils/misc/guc.c:779
4460
#: utils/misc/guc.c:861
4461
#: utils/misc/guc.c:920
4462
#: utils/misc/guc.c:929
4463
#: utils/misc/guc.c:938
4464
#: utils/misc/guc.c:947
4465
#: utils/misc/guc.c:1513
4466
#: utils/misc/guc.c:1522
4467
msgid "No description available."
4468
msgstr "û�п��õ�����"
4470
#: utils/misc/guc.c:788
4471
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
4472
msgstr "��¼ÿһ������˵� SQL ������."
4474
#: utils/misc/guc.c:796
4475
msgid "Logs each query's parse tree."
4476
msgstr "��ÿ����ѯ�ķ�����������־��¼"
4478
#: utils/misc/guc.c:804
4479
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
4480
msgstr "��ÿ����ѯ����д������������־��¼"
4482
#: utils/misc/guc.c:812
4483
msgid "Logs each query's execution plan."
4484
msgstr "��¼ÿһ����ѯ��ִ�мƻ�"
4486
#: utils/misc/guc.c:820
4487
msgid "Indents parse and plan tree displays."
4488
msgstr "��ʾ�����Ľ����ͼƻ���"
4490
#: utils/misc/guc.c:828
4491
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
4492
msgstr "�ѷ���������ͳ����Ϣд�뵽��������־��."
4494
#: utils/misc/guc.c:836
4495
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
4496
msgstr "�ѹ滮������ͳ����Ϣд�뵽��������־��."
4498
#: utils/misc/guc.c:844
4499
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
4500
msgstr "��ִ���� (executor) ����ͳ����Ϣд�뵽��������־��."
4502
#: utils/misc/guc.c:852
4503
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
4504
msgstr "�� cumulative ����ͳ����Ϣд�뵽��������־��."
4506
#: utils/misc/guc.c:872
4507
msgid "Collects information about executing commands."
4508
msgstr "�ռ�ִ�������ͳ����Ϣ."
4510
#: utils/misc/guc.c:873
4511
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
4512
msgstr "��ÿ���Ự��ǰ����ִ�е�������������Ϣ�ռ�, ���������ʼִ�е�ʱ��."
4514
#: utils/misc/guc.c:882
4515
msgid "Collects statistics on database activity."
4516
msgstr "�����ݿ�������ִ�е��������ռ�ͳ����Ϣ."
4518
#: utils/misc/guc.c:891
4519
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
4520
msgstr "���½��̱�������ʾ���ڻ״̬��SQL����"
4522
#: utils/misc/guc.c:892
4523
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
4524
msgstr "ÿһ�η�������ʼ�����µ�SQL����ʱ���ý��̱���ĸ���."
4526
#: utils/misc/guc.c:900
4527
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
4528
msgstr "����autovacuum�ӽ���."
4530
#: utils/misc/guc.c:909
4531
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
4532
msgstr "Ϊ LISTEN �� NOTIFY ���ɳ�����Ϣ."
4534
#: utils/misc/guc.c:958
4535
msgid "Logs long lock waits."
4536
msgstr "�Գ�ʱ������ȴ�����־"
4538
#: utils/misc/guc.c:967
4539
msgid "Logs the host name in the connection logs."
4540
msgstr "��������־�м�¼������."
4542
#: utils/misc/guc.c:968
4543
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
4544
msgstr "��ȱʡ�����,������־ֻ��ʾÿ����������������IP��ַ.�����Ҫ��ʾ����������ô���������������ȡ�������������������ã����������ϲ�����Ӱ��."
4546
#: utils/misc/guc.c:978
4547
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
4548
msgstr "ʹ�ӱ��ڲ�ͬ�������б�ȱʡ����"
4550
#: utils/misc/guc.c:986
4551
msgid "Encrypt passwords."
4554
#: utils/misc/guc.c:987
4555
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
4556
msgstr "���� CREATE USER ���� ALTER USER �����ָ���Ŀ���û���� ENCRYPTED ���� UNENCRYPTED, �˲���ȷ�������Ƿ����."
4558
#: utils/misc/guc.c:996
4559
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
4560
msgstr "\"expr=NULL\" ����Ϊ \"expr IS NULL\"."
4562
#: utils/misc/guc.c:997
4563
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
4564
msgstr "����ѡ� expr = NULL (�� NULL = expr)��ʽ�ı���ʽ�ᱻ����expr IS NUL�����д���, �Ǿ���˵�����expr����Ϊ��ֵ��ô�᷵��true,����Ϊfalse������ʽexpr = NULL����ȷ��ΪӦ������Զ����Ϊ�գ�δ֪)"
4566
#: utils/misc/guc.c:1008
4567
msgid "Enables per-database user names."
4568
msgstr "����ÿ�����ݿ���û���"
4570
#: utils/misc/guc.c:1017
4571
msgid "This parameter doesn't do anything."
4572
msgstr "����������������."
4574
#: utils/misc/guc.c:1018
4575
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
4576
msgstr "ֻ���������Dz��ܴ�7.3�汾�Ŀͻ�������ֹ����SET AUTOCOMMIT TO ON."
4578
#: utils/misc/guc.c:1026
4579
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
4580
msgstr "Ϊ����������Ĭ�ϵ�ֻ��״̬."
4582
#: utils/misc/guc.c:1034
4583
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
4584
msgstr "���õ�ǰ�����ֻ��״̬."
4586
#: utils/misc/guc.c:1043
4587
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
4588
msgstr "�Զ���������FROM�Ӿ���Ѷ�ʧ��."
4590
#: utils/misc/guc.c:1051
4591
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
4592
msgstr "�ڴ������������м�麯����."
4594
#: utils/misc/guc.c:1059
4595
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
4596
msgstr "�����������ÿ�ֵ��Ա����"
4598
#: utils/misc/guc.c:1060
4599
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
4600
msgstr "�������ѡ���ʱ������������ֵ��û�����õ�NULL��ʾ��ֵ;�����ǰ��������ϵĺ�����н���."
4602
#: utils/misc/guc.c:1069
4603
msgid "Create new tables with OIDs by default."
4604
msgstr "ȱʡ��ʹ��OIDs��������."
4606
#: utils/misc/guc.c:1077
4607
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
4608
msgstr "����һ���ӽ�����������stderr�����csvlogs,д������־�ļ���."
4610
#: utils/misc/guc.c:1085
4611
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
4612
msgstr "����־�л��ڼ�ض���ͬ���Ƶ���־�ļ�"
4614
#: utils/misc/guc.c:1095
4615
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
4616
msgstr "�����������й�����Դʹ�õ���Ϣ."
4618
#: utils/misc/guc.c:1108
4619
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
4620
msgstr "Ϊͬ��ɨ�����ɵ�����Ϣ."
4622
#: utils/misc/guc.c:1122
4623
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
4624
msgstr "ʹ�ö������������н�����."
4626
#: utils/misc/guc.c:1134
4627
msgid "Emit WAL-related debugging output."
4628
msgstr "������WAL��صĵ�����Ϣ���"
4630
#: utils/misc/guc.c:1145
4631
msgid "Datetimes are integer based."
4632
msgstr "����ʱ������ֵ�ǻ����������͵�"
4634
#: utils/misc/guc.c:1159
4635
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
4636
msgstr "���� Kerberos��GSSAPI���û����Ƿ�Ӧ�����ִ�Сд."
4638
#: utils/misc/guc.c:1168
4639
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
4640
msgstr "��˳���ַ��������й��ڷ�б��ת��ľ���"
4642
#: utils/misc/guc.c:1177
4643
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
4644
msgstr "ʹ�ַ���'...' �������溬�崦����б��"
4646
#: utils/misc/guc.c:1187
4647
msgid "Enable synchronized sequential scans."
4648
msgstr "����ͬ������ɨ��"
4650
#: utils/misc/guc.c:1196
4651
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
4652
msgstr "����ʹ��archive_command������WAL�ļ����й鵵."
4654
#: utils/misc/guc.c:1205
4655
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
4656
msgstr "������ϵͳ���Ľṹ."
4658
#: utils/misc/guc.c:1215
4659
msgid "Disables reading from system indexes."
4660
msgstr "��ֹ��ϵͳ�����н��ж�����"
4662
#: utils/misc/guc.c:1216
4663
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
4664
msgstr "�ⲻ�ܷ�ֹ��������������Ӧ�ð�ȫ��ʹ�á������Ľ����ʹϵͳ���ܱ���."
4666
#: utils/misc/guc.c:1235
4667
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
4668
msgstr "����µ��ļ�û����N��������,��ôǿ���л�����һ��xlog�ļ�."
4670
#: utils/misc/guc.c:1245
4671
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
4672
msgstr "�����֤���������������ϵȴ�N��"
4674
#: utils/misc/guc.c:1246
4675
#: utils/misc/guc.c:1584
4676
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
4677
msgstr "���������������ӵ�����"
4679
#: utils/misc/guc.c:1254
4680
msgid "Sets the default statistics target."
4681
msgstr "����Ĭ��ͳ�ƶ���."
4683
#: utils/misc/guc.c:1255
4684
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
4685
msgstr "��û��ͨ��ALTER TABLE SET STATISTICS�����ж���Ŀ�꼯�ϵ�����ʹ��."
4687
#: utils/misc/guc.c:1263
4688
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
4689
msgstr "�����õ�FROM�б���С�����Ӳ�ѯ�����������"
4691
#: utils/misc/guc.c:1265
4692
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
4693
msgstr "�����������FROM�б���Ա�������ϲ��ѯ����Ӧ������,��ô�ƻ�������Ӳ�ѯ�ϲ����ϲ��ѯ��."
4695
#: utils/misc/guc.c:1274
4696
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
4697
msgstr "���õ�FROM�б���С����û��չƽ��JOIN�ṹ��С."
4699
#: utils/misc/guc.c:1276
4700
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
4701
msgstr "����ʲôʱ�������������������ij�Ա,�ƻ���������ʽ��JOIN�ṹչƽ��FROM�Ӿ����ij�Ա�б���."
4703
#: utils/misc/guc.c:1285
4704
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
4705
msgstr "���ó���GEQOʹ�õ�FROM�б���Ա��������ֵ."
4707
#: utils/misc/guc.c:1293
4708
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
4709
msgstr "GEQO: Ϊ����GEQO��������ȱʡֵ"
4711
#: utils/misc/guc.c:1301
4712
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
4713
msgstr "GEQO: ��Ⱥ (population) ���� (individual) ��"
4715
#: utils/misc/guc.c:1302
4716
#: utils/misc/guc.c:1310
4717
msgid "Zero selects a suitable default value."
4718
msgstr "û��ѡ���һ�����ʵ�ȱʡֵ"
4720
#: utils/misc/guc.c:1309
4721
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
4722
msgstr "GEQO: �㷨�ĵ�������"
4724
#: utils/misc/guc.c:1319
4725
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
4726
msgstr "�ڼ������ǰ������һ�����ϵĵȴ�ʱ��."
4728
#: utils/misc/guc.c:1337
4729
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
4730
msgstr "���ò������ӵ�������."
4732
#: utils/misc/guc.c:1346
4733
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
4734
msgstr "����Ϊ�����û�������������."
4736
#: utils/misc/guc.c:1355
4737
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
4738
msgstr "���÷�����ʹ�õĹ����ڴ滺����������."
4740
#: utils/misc/guc.c:1365
4741
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
4742
msgstr "����ÿ���Ự��ʹ�õ���ʱ���������������."
4744
#: utils/misc/guc.c:1375
4745
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
4746
msgstr "���÷����������� TCP �˿ں�."
4748
#: utils/misc/guc.c:1384
4749
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
4750
msgstr "���� Unix-domain ���ֵķ���Ȩ��."
4752
#: utils/misc/guc.c:1385
4753
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
4754
msgstr "Unix-domain ����ʹ����ͨ��Unix�ļ����ɼ���.����ֵӦ������ֵģʽ����, ������ʽӦ����ϵͳ����chmod��umask�ɽ��ܵ�.(Ϊ��ʹ��ϰ������0��ͷ�İ˽��Ƹ�ʽ��ֵ)"
4756
#: utils/misc/guc.c:1397
4757
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
4758
msgstr "���ò�ѯ�����ռ�ʹ�õ�����ڴ���."
4760
#: utils/misc/guc.c:1398
4761
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
4762
msgstr "��Щ�ڴ潫������ÿһ���ڲ����������ת������ʱ�����ļ�֮ǰ��ɢ�б���ʹ��"
4764
#: utils/misc/guc.c:1409
4765
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
4766
msgstr "����ά������ʹ�õ�����ڴ���."
4768
#: utils/misc/guc.c:1410
4769
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
4770
msgstr "�˴��������� VACUUM �� CREATE INDEX."
4772
#: utils/misc/guc.c:1419
4773
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
4774
msgstr "�������Ķ�ջ��ȣ���λ��ǧ�ֽ�."
4776
#: utils/misc/guc.c:1429
4777
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
4778
msgstr "�ڻ������������ҵ�����һ��ҳ���������Ŀ���."
4780
#: utils/misc/guc.c:1438
4781
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
4782
msgstr "�ڻ�����������û���ҵ�����һ��ҳ���������Ŀ���."
4784
#: utils/misc/guc.c:1447
4785
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
4786
msgstr "��vacuum���̶���ҳ���������Ŀ���."
4788
#: utils/misc/guc.c:1456
4789
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
4790
msgstr "����ͣǰ���õ�������������."
4792
#: utils/misc/guc.c:1465
4793
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
4794
msgstr "Vacuum�����ӳ����Ժ���Ϊ��λ"
4796
#: utils/misc/guc.c:1475
4797
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
4798
msgstr "����autovacuum��˵,Vacuum�����ӳ����Ժ���Ϊ��λ"
4800
#: utils/misc/guc.c:1485
4801
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
4802
msgstr "����autovacuum���̣�����ͣǰǰ����������Ч��������."
4804
#: utils/misc/guc.c:1494
4805
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
4806
msgstr "����ÿһ������������ͬʱ���ļ���������."
4808
#: utils/misc/guc.c:1503
4809
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
4810
msgstr "����ͬ���������������������."
4812
#: utils/misc/guc.c:1533
4813
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
4814
msgstr "�����κ����ִ��ʱ������ֵ (��λ����)."
4816
#: utils/misc/guc.c:1534
4817
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
4818
msgstr "ֵΪ 0 ��ʱ��رճ�ʱ."
4820
#: utils/misc/guc.c:1543
4821
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
4822
msgstr "VACUUMӦ�ö���һ�м�¼����Сʱ��."
4824
#: utils/misc/guc.c:1552
4825
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
4826
msgstr "����VACUUMӦ��ɨ��������������Ԫ���ʱ��."
4828
#: utils/misc/guc.c:1561
4829
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
4830
msgstr "����ÿһ����������������."
4832
#: utils/misc/guc.c:1562
4833
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
4834
msgstr "���й��������Ĵ�С�ǻ������max_locks_per_transaction * max_connections����ͬ������Ҫ���κ�ʱ�̱������ļ�����ָ����."
4836
#: utils/misc/guc.c:1572
4837
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
4838
msgstr "������ɿͻ�����֤����Ҫ�ȴ����ʱ��"
4840
#: utils/misc/guc.c:1583
4841
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
4842
msgstr "����֤ǰ��������������Ҫ�ȴ�N��"
4844
#: utils/misc/guc.c:1593
4845
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
4846
msgstr "���Զ�WAL����֮������log���е�������."
4848
#: utils/misc/guc.c:1602
4849
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
4850
msgstr "���������Զ�WAL�����¼�֮����Ҫ�ȴ������ʱ��"
4852
#: utils/misc/guc.c:1612
4853
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
4854
msgstr "�������ε����Ƶ�ȳ��������ֵ�����þ��湦�ܡ�"
4856
#: utils/misc/guc.c:1614
4857
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
4858
msgstr "��������¼�������������α������������������Ƶ����������ô�����������־дһ����Ϣ. ����Ѳ�������Ϊ0����ô���Թص����湦��."
4860
#: utils/misc/guc.c:1625
4861
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
4862
msgstr "Ϊ WAL ���ù����ڴ��д���ҳ�������ĸ���."
4864
#: utils/misc/guc.c:1635
4865
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
4866
msgstr "WALд����������ˢ��WAL��������֮���˯��ʱ��"
4868
#: utils/misc/guc.c:1645
4869
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
4870
msgstr "���������ύ��ˢ�� WAL �����̼���ӳ�ʱ��, ��λ��."
4872
#: utils/misc/guc.c:1655
4873
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
4874
msgstr "��ִ��commit_delayǰ���������ٵĿ�ͬ�������������."
4876
#: utils/misc/guc.c:1665
4877
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
4878
msgstr "���ø�������ʾ��λ��."
4880
#: utils/misc/guc.c:1666
4881
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
4882
msgstr "�⽫Ӱ��ʵ��,˫�������ͺͼ�����������.�������ӵ�λ���ı�����(�����������������FLT_DIG��DBL_DIG)"
4884
#: utils/misc/guc.c:1676
4885
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
4886
msgstr "������Сִ��ʱ�䣬ִ��ʱ����ڵ������ֵ����䶼������¼."
4888
#: utils/misc/guc.c:1678
4889
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
4890
msgstr "���ֵ����Ϊ0����ô��ӡ�����в�ѯ. �������Ϊ-1����ô��������������Թر�"
4892
#: utils/misc/guc.c:1687
4893
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
4894
msgstr "������Сִ��ʱ��,���autovacuum����ʱ����ڵ������ֵ����ô����¼��Щ����."
4896
#: utils/misc/guc.c:1689
4897
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
4898
msgstr "0��ʾ��ӡ�����еIJ���.-1��ʾ�رն�autovacuum����־��¼����"
4900
#: utils/misc/guc.c:1698
4901
msgid "Background writer sleep time between rounds."
4902
msgstr "��̨д����� (Background writer) ��������֮�������ʱ��."
4904
#: utils/misc/guc.c:1708
4905
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
4906
msgstr "��̨д����� (Background writer) ÿ�ο�ˢ��LRUҳ���������"
4908
#: utils/misc/guc.c:1723
4909
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
4910
msgstr "�����ɴ�����ϵͳ��Ч�����IJ�����������."
4912
#: utils/misc/guc.c:1724
4913
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
4914
msgstr "����RAID����������˵��ͬ���ɴ�������������������д�������Ӧ�����."
4916
#: utils/misc/guc.c:1737
4917
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
4918
msgstr "��N���Ӻ�����Զ���־�ļ��л�."
4920
#: utils/misc/guc.c:1747
4921
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
4922
msgstr "��д����Nǧ�ֽڻᷢ���Զ���־�ļ��л�"
4924
#: utils/misc/guc.c:1757
4925
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
4926
msgstr "��ʾ����������������."
4928
#: utils/misc/guc.c:1767
4929
msgid "Shows the maximum number of index keys."
4930
msgstr "��ʾ������ֵ��������."
4932
#: utils/misc/guc.c:1777
4933
msgid "Shows the maximum identifier length."
4934
msgstr "��ʾ��ʶ�����"
4936
#: utils/misc/guc.c:1787
4937
msgid "Shows the size of a disk block."
4938
msgstr "��ʾһ�����̿�Ĵ�С"
4940
#: utils/misc/guc.c:1797
4941
msgid "Shows the number of pages per disk file."
4942
msgstr "��ʾ��ÿ�������ļ���ҳ������."
4944
#: utils/misc/guc.c:1807
4945
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
4946
msgstr "��ʾԤд��־�еĿ��С."
4948
#: utils/misc/guc.c:1817
4949
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
4950
msgstr "��ʾÿ��Ԥд��־����ҳ������."
4952
#: utils/misc/guc.c:1830
4953
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
4954
msgstr "��������autovacuum���̵�����ʱ��"
4956
#: utils/misc/guc.c:1839
4957
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
4958
msgstr "���ü���������������Ҫ��С�����ĸ��»�ɾ��Ԫ��."
4960
#: utils/misc/guc.c:1847
4961
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
4962
msgstr "���ü������ǰ�����룬���»�ɾ��Ԫ�����С����"
4964
#: utils/misc/guc.c:1856
4965
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
4966
msgstr "����Ӧ���Զ�����һ�ű��Ա�������ID�ص���ʱ���."
4968
#: utils/misc/guc.c:1865
4969
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
4970
msgstr "��������ͬʱ���е�autovacuum������������"
4972
#: utils/misc/guc.c:1874
4973
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
4974
msgstr "����TCP��ʱ���ļ��"
4976
#: utils/misc/guc.c:1875
4977
#: utils/misc/guc.c:1885
4978
msgid "A value of 0 uses the system default."
4979
msgstr "ֵΪ0��ʱ���ʾϵͳȱʡֵ"
4981
#: utils/misc/guc.c:1884
4982
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
4983
msgstr "������TCP������������´���֮����Ҫ���ѵ�ʱ��"
4985
#: utils/misc/guc.c:1894
4986
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
4987
msgstr "����ÿһ����������������."
4989
#: utils/misc/guc.c:1895
4990
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
4991
msgstr "���ڿ�������������ٴδ�����������Щ������������ӱ���Ϊ�Ͽ�ǰ�ᶪʧ.ֵ0���ڱ�ʾϵͳȱʡ."
4993
#: utils/misc/guc.c:1905
4994
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
4995
msgstr "������GIN���еľ�ȷ����������������������."
4997
#: utils/misc/guc.c:1915
4998
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
4999
msgstr "���ù��ڼƻ����Դ��̻����С�ļ���."
5001
#: utils/misc/guc.c:1916
5002
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
5003
msgstr "��Ҫ���ڴ洢PostgreSQL�����ļ����ں˴��̻��岿�֣���8K��С��ҳΪ��λ."
5005
#: utils/misc/guc.c:1928
5006
msgid "Shows the server version as an integer."
5007
msgstr "����������ʽ��ʾ�������汾��Ϣ."
5009
#: utils/misc/guc.c:1938
5010
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
5011
msgstr "��¼�Գ����������(��ǧ�ֽ�Ϊ��λ)����ʱ�ļ���ʹ��."
5013
#: utils/misc/guc.c:1939
5014
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
5015
msgstr "�������Ϊ0����ӡ���в�ѯ. Ĭ��ֵΪ -1 (��ʾ�رմ˹���)."
5017
#: utils/misc/guc.c:1948
5018
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
5019
msgstr "����Ϊpg_stat_activity.current_query�������Ŀռ��С�����ֽ�Ϊ��λ."
5021
#: utils/misc/guc.c:1966
5022
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
5023
msgstr "���üƻ�����˳���ȡ����ҳ�Ŀ�������"
5025
#: utils/misc/guc.c:1975
5026
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
5027
msgstr "���üƻ����Է�˳���ȡ����ҳ�Ŀ�������."
5029
#: utils/misc/guc.c:1984
5030
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
5031
msgstr "���üƻ����Դ���ÿ��Ԫ��(Ҳ���Ǽ�¼)�Ŀ�������"
5033
#: utils/misc/guc.c:1993
5034
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
5035
msgstr "���üƻ���������ɨ���ڼ�Դ���ÿ��������Ŀ�������."
5037
#: utils/misc/guc.c:2002
5038
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
5039
msgstr "���üƻ����Դ���ÿ���������ͺ������õĿ�������."
5041
#: utils/misc/guc.c:2012
5042
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
5043
msgstr "���üƻ�������ͨ���α�ȡ�ؼ�¼���ֵĹ���."
5045
#: utils/misc/guc.c:2022
5046
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
5047
msgstr "GEQO: �������е�ѡ����ѹ��"
5049
#: utils/misc/guc.c:2032
5050
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
5051
msgstr "ÿһ���ͷ�ƽ��������ʹ�����ı�����С"
5053
#: utils/misc/guc.c:2041
5054
msgid "Sets the seed for random-number generation."
5055
msgstr "�������������������."
5057
#: utils/misc/guc.c:2051
5058
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
5059
msgstr "������ǰ��Ҫ����,ɾ�������Ԫ��������������������Ϊ����С�İٷֱ�"
5061
#: utils/misc/guc.c:2059
5062
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
5063
msgstr "�ڷ���ǰ����,ɾ�������Ԫ��������������������Ϊ����С�İٷֱ�"
5065
#: utils/misc/guc.c:2068
5066
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
5067
msgstr "�ڼ����¼��ڼ仨���ڽ�����������ҳˢ�µ����̵�ʱ�䣬 ���ʱ����Ϊ�������İٷֱȡ�"
5069
#: utils/misc/guc.c:2086
5070
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
5071
msgstr "�������ڶ�WAL�ļ����й鵵��shell����"
5073
#: utils/misc/guc.c:2095
5074
msgid "Sets the client's character set encoding."
5075
msgstr "���ÿͻ��˱���"
5077
#: utils/misc/guc.c:2105
5078
msgid "Controls information prefixed to each log line."
5079
msgstr "��������Ϣ��Ϊÿ����־�ı���ǰ"
5081
#: utils/misc/guc.c:2106
5082
msgid "If blank, no prefix is used."
5083
msgstr "����ǿյ�,��ô��ʹ��ǰ"
5085
#: utils/misc/guc.c:2114
5086
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
5087
msgstr "��������־��Ϣ��ʹ�õ�ʱ������"
5089
#: utils/misc/guc.c:2123
5090
msgid "Sets the display format for date and time values."
5091
msgstr "�������ں�ʱ��ֵ����ʾ��ʽ."
5093
#: utils/misc/guc.c:2124
5094
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
5095
msgstr "���ƶ�ģ����������Ľ���."
5097
#: utils/misc/guc.c:2134
5098
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
5099
msgstr "�������ڴ�������������ȱʡ���ռ�."
5101
#: utils/misc/guc.c:2135
5102
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
5103
msgstr "ʹ�ÿ��ַ�����ʾ���ݿ��ȱʡ���ռ�."
5105
#: utils/misc/guc.c:2144
5106
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
5107
msgstr "�����ռ�����Ϊ���ڴ����ʱ���������ļ�"
5109
#: utils/misc/guc.c:2154
5110
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
5111
msgstr "���ö�̬���������·��."
5113
#: utils/misc/guc.c:2155
5114
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
5115
msgstr "���һ����̬����ģ����Ҫ����ָ������û��·�� (����, ������û����б��), ϵͳ���ڴ�·���в���ָ�����ļ�."
5117
#: utils/misc/guc.c:2167
5118
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
5119
msgstr "���� Kerberos ��������Կ�ļ�λ��."
5121
#: utils/misc/guc.c:2177
5122
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
5123
msgstr "����Kerberos���������"
5125
#: utils/misc/guc.c:2186
5126
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
5127
msgstr "����Bonjour�㲥��������."
5129
#: utils/misc/guc.c:2197
5130
msgid "Shows the collation order locale."
5131
msgstr "��ʾ�������˳������Ի���"
5133
#: utils/misc/guc.c:2207
5134
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
5135
msgstr "��ʾ�ַ�����Ͱ�����ת�������Ի���."
5137
#: utils/misc/guc.c:2217
5138
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
5139
msgstr "������Ϣ��ʾ����."
5141
#: utils/misc/guc.c:2226
5142
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
5143
msgstr "Ϊ����������ʽ���� locale."
5145
#: utils/misc/guc.c:2235
5146
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
5147
msgstr "Ϊ���ָ�ʽ���� locale"
5149
#: utils/misc/guc.c:2244
5150
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
5151
msgstr "Ϊ���ں�ʱ��ֵ��ʽ���� locale"
5153
#: utils/misc/guc.c:2253
5154
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
5155
msgstr "�г�Ԥװ��������Ĺ�����."
5157
#: utils/misc/guc.c:2263
5158
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
5159
msgstr "�г�Ԥ�ȼ��ص�ÿ����̨���̵Ĺ�����."
5161
#: utils/misc/guc.c:2273
5162
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
5163
msgstr "Ϊ����ģʽ������������ģʽ����˳��"
5165
#: utils/misc/guc.c:2284
5166
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
5167
msgstr "���÷����� (���ݿ�) �ַ�����."
5169
#: utils/misc/guc.c:2295
5170
msgid "Shows the server version."
5171
msgstr "��ʾ�������汾��Ϣ."
5173
#: utils/misc/guc.c:2306
5174
msgid "Sets the current role."
5177
#: utils/misc/guc.c:2317
5178
msgid "Sets the session user name."
5179
msgstr "���ûỰ�û�����."
5181
#: utils/misc/guc.c:2327
5182
msgid "Sets the destination for server log output."
5183
msgstr "���÷�������־���Ŀ��."
5185
#: utils/misc/guc.c:2328
5186
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
5187
msgstr "��ЧֵΪ \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" �����, ��ȡ����ƽ̨������."
5189
#: utils/misc/guc.c:2338
5190
msgid "Sets the destination directory for log files."
5191
msgstr "������־�ļ�Ŀ��Ŀ¼."
5193
#: utils/misc/guc.c:2339
5194
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
5195
msgstr "����ָ��ΪdataĿ¼�����Ŀ¼�����Ŀ¼."
5197
#: utils/misc/guc.c:2348
5198
msgid "Sets the file name pattern for log files."
5199
msgstr "������־�ļ����ļ�����ģʽ."
5201
#: utils/misc/guc.c:2359
5202
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
5203
msgstr "������ϵͳ��־ (syslog) ��ȷ�� PostgreSQL ��Ϣ�ij�����."
5205
#: utils/misc/guc.c:2370
5206
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
5207
msgstr "������ʾ�ͽ���ʱ�����ʱ��."
5209
#: utils/misc/guc.c:2379
5210
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
5211
msgstr "ѡ��ʱ��������д���ļ�"
5213
#: utils/misc/guc.c:2388
5214
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
5215
msgstr "���õ�ǰ����ĸ��뼶��."
5217
#: utils/misc/guc.c:2398
5218
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
5219
msgstr "���� Unix-domain ���ֵ�����."
5221
#: utils/misc/guc.c:2399
5222
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
5223
msgstr "���ֵ������û�Ҳ��������û�."
5225
#: utils/misc/guc.c:2408
5226
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
5227
msgstr "���ô��� Unix-domain ���ֵ�Ŀ¼."
5229
#: utils/misc/guc.c:2418
5230
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
5231
msgstr "���ü������������� IP ��ַ."
5233
#: utils/misc/guc.c:2428
5234
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
5235
msgstr "������֪�������͵��б�"
5237
#: utils/misc/guc.c:2438
5238
msgid "Sets the server's data directory."
5239
msgstr "���÷�����������Ŀ¼"
5241
#: utils/misc/guc.c:2448
5242
msgid "Sets the server's main configuration file."
5243
msgstr "���÷��������������ļ�"
5245
#: utils/misc/guc.c:2458
5246
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
5247
msgstr "���÷������� \"hba\" �����ļ�"
5249
#: utils/misc/guc.c:2468
5250
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
5251
msgstr "���÷������� \"ident\" �����ļ�"
5253
#: utils/misc/guc.c:2478
5254
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
5255
msgstr "�� postmaster PID д��ָ���ļ�."
5257
#: utils/misc/guc.c:2488
5258
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
5259
msgstr "����ʱͳ����Ϣ�ļ�д��ָ����Ŀ¼"
5262
#: utils/misc/guc.c:2498
5263
msgid "Sets default text search configuration."
5264
msgstr "����ȱʡ�ı���������"
5266
#: utils/misc/guc.c:2508
5267
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
5268
msgstr "������־��Ϣ���߳�."
5270
#: utils/misc/guc.c:2528
5271
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
5272
msgstr "���ַ��������������Ƿ�����ʹ��\"\\'\""
5274
#: utils/misc/guc.c:2537
5275
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
5276
msgstr "���÷��͵��ͻ��˵���Ϣ����."
5278
#: utils/misc/guc.c:2538
5279
#: utils/misc/guc.c:2587
5280
#: utils/misc/guc.c:2597
5281
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
5282
msgstr "ÿһ�㶼��������һ�����IJ��, ����Խ����IJ�Σ��ͻᷢ��Խ�ٵ���Ϣ."
5284
#: utils/misc/guc.c:2547
5285
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
5286
msgstr "ʹ�ƻ�������ʹ��Լ�����Ż���ѯ."
5288
#: utils/misc/guc.c:2548
5289
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
5290
msgstr "���Լ���ܹ�ȷ��û���з��ϲ�ѯ��������ô��������ɨ��."
5292
#: utils/misc/guc.c:2558
5293
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
5294
msgstr "����ÿһ��������ĸ��� (isolation) ����."
5296
#: utils/misc/guc.c:2567
5297
msgid "Sets the display format for interval values."
5298
msgstr "����ʱ����ֵ����ʾ��ʽ."
5300
#: utils/misc/guc.c:2577
5301
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
5302
msgstr "������־��Ϣ���߳�."
5304
#: utils/misc/guc.c:2586
5305
msgid "Sets the message levels that are logged."
5306
msgstr "������־��¼����Ϣ����."
5308
#: utils/misc/guc.c:2596
5309
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
5310
msgstr "�ڴ˼�������ϼ���, �����������Ĵ�����¼."
5312
#: utils/misc/guc.c:2606
5313
msgid "Sets the type of statements logged."
5314
msgstr "���ü�¼��������."
5316
#: utils/misc/guc.c:2616
5317
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
5318
msgstr "������ϵͳ��־ (syslog), ����ϵͳ��־ʹ�� \"facility\"."
5320
#: utils/misc/guc.c:2626
5321
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
5322
msgstr "�����������ʽ \"flavor\"."
5324
#: utils/misc/guc.c:2635
5325
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
5326
msgstr "Ϊ����������д�������ûỰ����Ϊ"
5328
#: utils/misc/guc.c:2645
5329
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
5330
msgstr "�����ݿ����е��������ռ���������ͳ����Ϣ."
5332
#: utils/misc/guc.c:2654
5333
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
5334
msgstr "ѡ������ǿ�ƽ�WAL�����������ݸ��µ����̵ķ���."
5336
#: utils/misc/guc.c:2664
5337
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
5338
msgstr "������XML����ζԶ����Ƶ�ֵ���б���."
5340
#: utils/misc/guc.c:2673
5341
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
5342
msgstr "��������ʽ�����ʹ��в����е�XML�����Ƿ����ĵ���������Ƭ��."
5344
#: utils/misc/guc.c:3443
5347
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
5348
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
5350
"%s ��֪������������ҵ����ݿ�ϵͳ�����ļ�.\n"
5351
"�����ͨ�� --config-file �� -D ѡ��ָ������ͨ������ PGDATA ��������.\n"
5353
#: utils/misc/guc.c:3462
5355
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
5356
msgstr "%s �������������������ļ� \"%s\": %s\n"
5358
#: utils/misc/guc.c:3482
5361
"%s does not know where to find the database system data.\n"
5362
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5364
"%s ��֪������������ҵ����ݿ�ϵͳ����.\n"
5365
"������ \"%s\" ��ָ�� \"data_directory\", ����ͨ�� -D ѡ��ָ������ͨ������ PGDATA ��������.\n"
5367
#: utils/misc/guc.c:3513
5370
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
5371
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5373
"%s ��֪������������ҵ� \"hba\" �����ļ�.\n"
5374
"������ \"%s\" ��ָ�� \"hba_file\", ����ͨ�� -D ѡ��ָ������ͨ������PGDATA ��������.\n"
5376
#: utils/misc/guc.c:3536
5379
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
5380
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5382
"%s ��֪������������ҵ� \"ident\" �����ļ�.\n"
5383
"������ \"%s\" ��ָ�� \"ident_file\", ����ͨ�� -D ѡ��ָ������ͨ������PGDATA ��������.\n"
5385
#: utils/misc/guc.c:4141
5386
#: utils/misc/guc.c:4309
5387
msgid "Value exceeds integer range."
5388
msgstr "ֵ�ѳ���������Χ"
5390
#: utils/misc/guc.c:4164
5391
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
5392
msgstr "�����������Ч��λ��\"kB\", \"MB\", ��\"GB\"."
5394
#: utils/misc/guc.c:4223
5395
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
5396
msgstr "���������ʹ�õ���Ч��Ԫ��\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ��\"d\"."
5398
#: utils/misc/guc.c:4531
5399
#: utils/misc/guc.c:5192
5400
#: utils/misc/guc.c:5240
5401
#: utils/misc/guc.c:5361
5402
#: utils/misc/guc.c:5941
5403
#: utils/misc/guc.c:6082
5406
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
5407
msgstr "δ�Ͽɵ����ò��� \"%s\""
5409
#: utils/misc/guc.c:4558
5411
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
5412
msgstr "���� \"%s\" �����Ըı�"
5414
#: utils/misc/guc.c:4575
5415
#: utils/misc/guc.c:4584
5418
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
5419
msgstr "���ԶԲ���\"%s\"�ĸı�"
5421
#: utils/misc/guc.c:4577
5422
#: utils/misc/guc.c:4586
5424
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
5425
msgstr "������������, ���ܸı��������"
5427
#: utils/misc/guc.c:4595
5429
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
5430
msgstr "���� \"%s\" ���ڲ��ܸı�"
5432
#: utils/misc/guc.c:4625
5434
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
5435
msgstr "����������, ���� \"%s\" ��������"
5437
#: utils/misc/guc.c:4635
5439
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
5440
msgstr "���ò��� \"%s\" Ȩ������"
5442
#: utils/misc/guc.c:4673
5444
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
5445
msgstr "���ڰ�ȫ�����߲��������ò���\"%s\" "
5447
#: utils/misc/guc.c:4681
5448
#: utils/init/miscinit.c:443
5450
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
5451
msgstr "���ڶ�ȫ���ϸ����ƵIJ��������ò���\"%s\" "
5453
#: utils/misc/guc.c:4730
5455
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
5456
msgstr "���� \"%s\" ��Ҫһ������ֵ"
5458
#: utils/misc/guc.c:4752
5459
#: utils/misc/guc.c:4827
5461
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
5462
msgstr "���� \"%s\" ��ֵ��Ч: %d"
5464
#: utils/misc/guc.c:4796
5465
#: utils/misc/guc.c:4998
5466
#: utils/misc/guc.c:5064
5467
#: utils/misc/guc.c:5090
5470
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
5471
msgstr "���� \"%s\" ��ֵ��Ч: \"%s\""
5473
#: utils/misc/guc.c:4805
5475
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
5476
msgstr "%d �����˲��� \"%s\" (%d .. %d) ����Ч��Χ"
5478
#: utils/misc/guc.c:4869
5480
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
5481
msgstr "���� \"%s\" ��Ҫһ������ֵ"
5483
#: utils/misc/guc.c:4877
5485
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
5486
msgstr "%g �����˲��� \"%s\" (%g .. %g) ����Ч��Χ"
5488
#: utils/misc/guc.c:4899
5490
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
5491
msgstr "���� \"%s\" ��ֵ��Ч: %g"
5493
#: utils/misc/guc.c:5196
5494
#: utils/misc/guc.c:5244
5495
#: utils/misc/guc.c:6086
5497
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
5498
msgstr "��� \"%s\" ����Ϊ�����û�"
5500
#: utils/misc/guc.c:5370
5502
msgid "SET %s takes only one argument"
5503
msgstr "SET %s ֻ�ܴ�һ������"
5505
#: utils/misc/guc.c:5597
5506
msgid "SET requires parameter name"
5507
msgstr "SET ��Ҫ��������"
5509
#: utils/misc/guc.c:5712
5511
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
5512
msgstr "�������¶������ \"%s\""
5514
#: utils/misc/guc.c:6912
5515
#: utils/init/miscinit.c:1061
5516
#: commands/copy.c:2180
5518
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
5519
msgstr "����ȡ�ļ� \"%s\": %m"
5521
#: utils/misc/guc.c:7023
5523
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
5524
msgstr "���������� \"%s\" ������"
5526
#: utils/misc/guc.c:7214
5527
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
5528
msgstr "���� \"log_destination\" ������"
5530
#: utils/misc/guc.c:7238
5532
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
5533
msgstr "���Ͽɵ� \"log_destination\" �ؼ���: \"%s\""
5535
#: utils/misc/guc.c:7313
5536
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
5537
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ���ٱ�֧��"
5539
#: utils/misc/guc.c:7385
5540
msgid "assertion checking is not supported by this build"
5541
msgstr "����汾�İ�װ��֧��ʹ�ö��Լ��"
5544
#: utils/misc/guc.c:7400
5545
msgid "SSL is not supported by this build"
5546
msgstr "����汾�İ�װ��֧��ʹ��SSL"
5548
#: utils/misc/guc.c:7414
5549
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
5550
msgstr "�� \"log_statement_stats\" Ϊ true ʱ, ������������."
5552
#: utils/misc/guc.c:7430
5553
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
5554
msgstr "�� \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", ���� \"log_executor_stats\" Ϊ true ʱ, �������� \"log_statement_stats\"."
5556
#: utils/misc/guc.c:7448
5557
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
5558
msgstr "������һ��ֻ�������������ö�дģʽ"
5560
#: utils/misc/help_config.c:131
5561
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
5562
msgstr "�ڲ�����: δ֪������ʱ��������\n"
5564
#: utils/misc/tzparser.c:63
5566
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
5567
msgstr "��ʱ���ļ�\"%3$s\"�ĵ�%4$d����ʱ����д\"%1$s\"̫����(�������%2$d�ַ�)"
5569
#: utils/misc/tzparser.c:72
5571
msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
5572
msgstr "��ʱ���ļ� \"%2$s\"�еĵ�%3$d����ʱ��ƫ��%1$d����900��(15����)�ı���."
5574
#: utils/misc/tzparser.c:86
5576
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
5577
msgstr "ʱ���ļ�\"%2$s\"�ĵ�%3$d���е�ʱ��ƫ��%1$d������Χ."
5579
#: utils/misc/tzparser.c:123
5581
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
5582
msgstr "��ʱ���ļ�\"%s\"�ĵ�%d���ж�ʧʱ����д"
5584
#: utils/misc/tzparser.c:134
5586
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5587
msgstr "��ʱ�������ļ�\"%s\"�ĵ�%d���У���ʧʱ��ƫ����"
5589
#: utils/misc/tzparser.c:143
5591
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5592
msgstr "��ʱ���ļ�\"%s\"�ĵ�%d���У�ʱ��ƫ������������Ч"
5594
#: utils/misc/tzparser.c:168
5596
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
5597
msgstr "��ʱ�������ļ�\"%s\"�ĵ�%d���������"
5599
#: utils/misc/tzparser.c:234
5601
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
5602
msgstr "��ζ���ʱ������д\"%s\" "
5604
#: utils/misc/tzparser.c:236
5606
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
5607
msgstr "��ʱ���ļ�\"%s\"�е�%d�е���, �����ļ�\"%s\"��%d���е������ͻ."
5609
#: utils/misc/tzparser.c:303
5611
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
5612
msgstr "��Чʱ���ļ����� \"%s\""
5614
#: utils/misc/tzparser.c:318
5616
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
5617
msgstr "���ļ�\"%s\"���ѳ����˶�ʱ���ļ��ݹ�����"
5619
#: utils/misc/tzparser.c:347
5620
#: postmaster/postmaster.c:1092
5622
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
5623
msgstr "����ܱ�ʾPostgreSQL��װδ��ɣ������ļ�\"%s\"�Ѿ�����ȷ��λ���ƶ��������λ����."
5625
#: utils/misc/tzparser.c:361
5626
#: utils/misc/tzparser.c:376
5628
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
5629
msgstr "����ȡʱ�������ļ� \"%s\": %m"
5631
#: utils/misc/tzparser.c:388
5633
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
5634
msgstr "��ʱ�������ļ�\"%s\"�ĵ�%d�����ı�̫����."
5636
#: utils/misc/tzparser.c:413
5638
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
5639
msgstr "��ʱ�������ļ�\"%s\"�еĵ�%d���У�@INCLUDEû�д��ļ��� "
5643
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
5644
msgstr "���������ļ� \"%s\": �ѳ�������Ƕ�����"
5649
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
5650
msgstr "���������ļ� \"%s\": %m"
5654
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
5655
msgstr "���ļ� \"%s\" �� %u ��, ��β���������"
5659
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
5660
msgstr "���ļ� \"%s\" �� %u ��, �Ǻ� \"%s\" ���������"
5662
#: utils/init/flatfiles.c:209
5663
#: utils/init/flatfiles.c:279
5664
#: utils/init/flatfiles.c:408
5665
#: utils/init/flatfiles.c:663
5667
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
5668
msgstr "������ʱ�ļ� \"%s\" д��: %m"
5670
#: utils/init/flatfiles.c:249
5672
msgid "invalid database name \"%s\""
5673
msgstr "��Ч���ݿ����� \"%s\""
5675
#: utils/init/flatfiles.c:505
5677
msgid "invalid role name \"%s\""
5678
msgstr "��Ч��ɫ���� \"%s\""
5680
#: utils/init/flatfiles.c:512
5682
msgid "invalid role password \"%s\""
5683
msgstr "��Ч��ɫ���� \"%s\""
5685
#: utils/init/miscinit.c:177
5687
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
5688
msgstr "����ת��Ŀ¼ \"%s\" ��: %m"
5690
#: utils/init/miscinit.c:480
5691
#: utils/cache/lsyscache.c:2750
5692
#: commands/user.c:566
5693
#: commands/user.c:748
5694
#: commands/user.c:858
5695
#: commands/user.c:1012
5696
#: commands/variable.c:737
5697
#: commands/variable.c:849
5699
msgid "role \"%s\" does not exist"
5700
msgstr "��ɫ \"%s\" ������"
5702
#: utils/init/miscinit.c:510
5704
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
5705
msgstr "��������ɫ\"%s\" ���е�¼"
5707
#: utils/init/miscinit.c:528
5709
msgid "too many connections for role \"%s\""
5710
msgstr "�ɽ�ɫ\"%s\"���������̫����"
5712
#: utils/init/miscinit.c:603
5713
msgid "permission denied to set session authorization"
5714
msgstr "���ûỰ��֤Ȩ������"
5716
#: utils/init/miscinit.c:685
5718
msgid "invalid role OID: %u"
5719
msgstr "��Ч�Ľ�ɫOID:%u"
5721
#: utils/init/miscinit.c:777
5723
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
5724
msgstr "���������ļ� \"%s\": %m"
5726
#: utils/init/miscinit.c:791
5728
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
5729
msgstr "�������ļ� \"%s\": %m"
5731
#: utils/init/miscinit.c:797
5733
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
5734
msgstr "����ȡ���ļ� \"%s\": %m"
5736
#: utils/init/miscinit.c:860
5738
msgid "lock file \"%s\" already exists"
5739
msgstr "���ļ� \"%s\" �Ѿ�����"
5741
#: utils/init/miscinit.c:864
5743
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5744
msgstr "�Ƿ����� postgres (PID %d) ����������Ŀ¼ \"%s\"?"
5746
#: utils/init/miscinit.c:866
5748
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5749
msgstr "�Ƿ����� postmaster (PID %d) ����������Ŀ¼ \"%s\"?"
5751
#: utils/init/miscinit.c:869
5753
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5754
msgstr "�Ƿ����� postgres (PID %d) ʹ�������ļ� \"%s\"?"
5756
#: utils/init/miscinit.c:871
5758
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5759
msgstr "�Ƿ����� postmaster (PID %d) ʹ�������ļ� \"%s\"?"
5761
#: utils/init/miscinit.c:899
5763
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
5764
msgstr "��ǰ���ڵĹ����ڴ�� (key %lu, ID %lu) ����ʹ����"
5766
#: utils/init/miscinit.c:902
5768
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
5769
msgstr "�����ȷ��û�оɵķ���������������, ɾ�������ڴ��,����ֻɾ���ļ� \"%s\"."
5771
#: utils/init/miscinit.c:919
5773
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
5774
msgstr "��ɾ���ɵ����ļ� \"%s\": %m"
5776
#: utils/init/miscinit.c:921
5777
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
5778
msgstr "�ļ������������µ�, ���Dz���ɾ����. ���ֹ�ɾ�����ļ�, Ȼ��������һ��."
5780
#: utils/init/miscinit.c:943
5781
#: utils/init/miscinit.c:953
5783
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
5784
msgstr "��д�����ļ� \"%s\": %m"
5786
#: utils/init/miscinit.c:1152
5787
#: utils/init/miscinit.c:1165
5789
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
5790
msgstr "\"%s\" ����һ����Ч������Ŀ¼"
5792
#: utils/init/miscinit.c:1154
5794
msgid "File \"%s\" is missing."
5795
msgstr "�ļ� \"%s\" ��ʧ."
5797
#: utils/init/miscinit.c:1167
5799
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
5800
msgstr "�ļ� \"%s\" û�а�����Ч����."
5802
#: utils/init/miscinit.c:1169
5803
msgid "You might need to initdb."
5804
msgstr "����Ҫ��ʼ�����ݿ� (initdb)."
5806
#: utils/init/miscinit.c:1177
5808
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
5809
msgstr "����Ŀ¼���� PostgreSQL �汾 %ld.%ld ��ʼ����, ���ڵ�ǰ�汾 %s ������."
5811
#: utils/init/miscinit.c:1225
5813
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
5814
msgstr "�ڲ���\"%s\"���б����Ч"
5816
#: utils/init/miscinit.c:1262
5818
msgid "loaded library \"%s\""
5819
msgstr "�Ѽ��صĿ� \"%s\""
5821
#: utils/init/postinit.c:178
5823
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
5824
msgstr "�������ݿ�\"%s\"�ļ�¼��ϵͳĿ¼��ͼpg_database�в�����"
5826
#: utils/init/postinit.c:180
5828
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
5829
msgstr "���ݿ�OID%u��������\"%s\"."
5831
#: utils/init/postinit.c:200
5833
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
5834
msgstr "���ݿ� \"%s\" ��ǰ����������"
5836
#: utils/init/postinit.c:213
5838
msgid "permission denied for database \"%s\""
5839
msgstr "�������ݿ�\"%s\"��Ȩ����"
5841
#: utils/init/postinit.c:214
5842
msgid "User does not have CONNECT privilege."
5843
msgstr "�û�û��CONNECTȨ��."
5846
#: utils/init/postinit.c:231
5848
msgid "too many connections for database \"%s\""
5849
msgstr "�����ݿ� \"%s\"������̫����"
5851
#: utils/init/postinit.c:253
5852
#: utils/init/postinit.c:260
5853
msgid "database locale is incompatible with operating system"
5854
msgstr "���ݿ���ʹ�õ����Ի����Ͳ���ϵͳ�IJ�����"
5856
#: utils/init/postinit.c:254
5858
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
5859
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ���� LC_COLLATE \"%s\"����ʼ���ģ���������������setlocale()ʶ��"
5861
#: utils/init/postinit.c:256
5862
#: utils/init/postinit.c:263
5863
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
5864
msgstr "������һ�����Ի������´������ݿ⣬���߰�װ��ʧ�����Ի���."
5866
#: utils/init/postinit.c:261
5868
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
5869
msgstr "���ݿ⼯Ⱥ�Ǵ� LC_CTYPE \"%s\" ��ʼ����, ���� LC_CTYPE �Dz��� setlocale() �Ͽɵ�."
5871
#: utils/init/postinit.c:411
5873
msgid "database %u does not exist"
5874
msgstr "���ݿ�%u������"
5876
#: utils/init/postinit.c:542
5877
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
5878
msgstr "���Ѿ���ɾ�����߸�����."
5880
#: utils/init/postinit.c:558
5882
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
5883
msgstr "���ݿ���Ŀ¼ \"%s\" ��ʧ."
5885
#: utils/init/postinit.c:563
5887
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
5888
msgstr "������Ŀ¼ \"%s\": %m"
5890
#: utils/init/postinit.c:596
5891
msgid "no roles are defined in this database system"
5892
msgstr "��ǰ���ݿ�ϵͳ��û�ж����ɫ"
5894
#: utils/init/postinit.c:597
5896
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
5897
msgstr "��Ӧ���������� CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
5899
#: utils/init/postinit.c:627
5900
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
5901
msgstr "ֻ�г����û����������ݿ�ر��ڼ��������ݿ�"
5903
#: utils/init/postinit.c:637
5904
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
5905
msgstr "�����˷dz����û�����������"
5907
#: utils/mmgr/aset.c:386
5909
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
5910
msgstr "�����ڴ������� \"%s\" ʧ��."
5912
#: utils/mmgr/aset.c:565
5913
#: utils/mmgr/aset.c:748
5914
#: utils/mmgr/aset.c:954
5916
msgid "Failed on request of size %lu."
5917
msgstr "�����ڴ� %lu ��Сʧ��."
5919
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
5921
msgid "cursor \"%s\" already exists"
5922
msgstr "�α� \"%s\" �Ѿ�����"
5924
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
5926
msgid "closing existing cursor \"%s\""
5927
msgstr "�ر��Ѵ��ڵ��α� \"%s\""
5929
#: utils/mmgr/portalmem.c:595
5930
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
5931
msgstr "����һ���Ѿ���������WITH HOLD�α������ִ��PREPARE����."
5933
#: utils/mmgr/portalmem.c:882
5934
#: utils/fmgr/funcapi.c:60
5935
#: commands/prepare.c:749
5936
#: executor/execQual.c:1577
5937
#: executor/execQual.c:1602
5938
#: executor/execQual.c:1963
5939
#: executor/execQual.c:5119
5940
#: executor/functions.c:644
5941
#: foreign/foreign.c:281
5942
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
5943
msgstr "�ڲ��ܽ���ʹ�ü��ϵĻ����е���set-valued����"
5945
#: utils/mmgr/portalmem.c:886
5946
#: commands/prepare.c:753
5947
#: foreign/foreign.c:286
5948
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
5949
msgstr "Ҫ��ʹ���ﻯģʽ�����������ֻ����²�����ʹ��."
5951
#: utils/error/assert.c:37
5952
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
5953
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: �������\n"
5955
#: utils/error/assert.c:40
5957
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
5958
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", �ļ�: \"%s\", ����: %d)\n"
5960
#: utils/error/elog.c:1409
5962
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
5963
msgstr "����Ϊ���������´��ļ� \"%s\": %m"
5965
#: utils/error/elog.c:1422
5967
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
5968
msgstr "����Ϊ��������´��ļ� \"%s\": %m"
5970
#: utils/error/elog.c:1732
5971
#: utils/error/elog.c:1742
5975
#: utils/error/elog.c:2082
5976
#: utils/error/elog.c:2364
5977
#: utils/error/elog.c:2442
5978
msgid "missing error text"
5981
#: utils/error/elog.c:2085
5982
#: utils/error/elog.c:2088
5983
#: utils/error/elog.c:2445
5984
#: utils/error/elog.c:2448
5986
msgid " at character %d"
5987
msgstr " �� %d ���ַ���"
5989
#: utils/error/elog.c:2098
5990
#: utils/error/elog.c:2105
5994
#: utils/error/elog.c:2112
5998
#: utils/error/elog.c:2119
6002
#: utils/error/elog.c:2126
6006
#: utils/error/elog.c:2136
6008
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
6009
msgstr "�: %s, %s:%d\n"
6011
#: utils/error/elog.c:2143
6013
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
6014
msgstr "�: %s:%d\n"
6016
#: utils/error/elog.c:2157
6020
#: utils/error/elog.c:2254
6021
msgid "Not safe to send CSV data\n"
6022
msgstr "����CSV��ʽ�����ݲ���ȫ\n"
6024
#. translator: This string will be truncated at 47
6025
#. characters expanded.
6026
#: utils/error/elog.c:2557
6028
msgid "operating system error %d"
6029
msgstr "����ϵͳ���� %d"
6031
#: utils/error/elog.c:2580
6035
#: utils/error/elog.c:2584
6039
#: utils/error/elog.c:2587
6043
#: utils/error/elog.c:2590
6047
#: utils/error/elog.c:2593
6051
#: utils/error/elog.c:2596
6055
#: utils/error/elog.c:2599
6059
#: utils/error/elog.c:2602
6061
msgstr "�����������ֵĴ���"
6063
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
6065
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
6066
msgstr "���ļ� \"%2$s\" �����ҵ����� \"%1$s\""
6068
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
6069
#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
6070
#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
6072
msgid "could not access file \"%s\": %m"
6073
msgstr "�������ļ� \"%s\": %m"
6075
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
6077
msgid "could not load library \"%s\": %s"
6078
msgstr "�����ؿ� \"%s\": %s"
6080
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
6082
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
6083
msgstr "��\"%s\"�����ݣ���ʧħ����"
6085
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
6086
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
6087
msgstr "��Ҫ��չ����ʹ�ú�PG_MODULE_MAGIC��"
6089
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
6091
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
6092
msgstr "�� \"%s\"������:�汾��ƥ��"
6094
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
6096
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
6097
msgstr "�������汾��%d.%d����İ汾��%d.%d."
6099
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
6101
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
6102
msgstr "��������FUNC_MAX_ARGS = %d, ����%d"
6104
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
6106
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
6107
msgstr "��������INDEX_MAX_KEYS = %d, ����%d"
6109
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
6111
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
6112
msgstr "��������NAMEDATALEN = %d, ����%d"
6114
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
6116
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
6117
msgstr "��������FLOAT4PASSBYVAL = %s, ����%s."
6119
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
6121
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
6122
msgstr "��������FLOAT8PASSBYVAL = %s, ����%s."
6124
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
6125
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
6126
msgstr "Magic�����δ�����ij��Ȼ������ķ�ʽ��ͬ."
6128
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
6130
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
6131
msgstr "�����ݵĿ�\"%s\": ħ���鲻ƥ��"
6133
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
6135
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
6136
msgstr "�������Կ� \"%s\"���з���"
6138
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
6140
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
6141
msgstr "��̬��·������Ч�ĺ�����: %s"
6143
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
6144
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
6145
msgstr "�ڲ���\"dynamic_library_path\"���������Ϊ��"
6147
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
6148
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
6149
msgstr "�ڲ���\"dynamic_library_path\"�е���ɲ��ֲ��Ǿ���·��."
6151
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
6153
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
6154
msgstr "�ڲ����� \"%s\" �����ڲ����ұ���"
6156
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
6158
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
6159
msgstr "��Ϣ����\"%2$s\"������ʶ���API�汾%1$d."
6161
#: utils/fmgr/fmgr.c:843
6162
#: utils/fmgr/fmgr.c:2076
6164
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
6165
msgstr "���� %u ����̫�� (%d, ������Ϊ %d)"
6167
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
6169
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
6170
msgstr "��ȷ������Ϊ��������%2$s�ĺ���\"%1$s\"��ʵ�ʽ������"
6172
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105
6173
#: utils/fmgr/funcapi.c:1136
6174
msgid "number of aliases does not match number of columns"
6175
msgstr "�����������ֶθ�����ƥ��"
6177
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
6178
msgid "no column alias was provided"
6179
msgstr "û���ṩ�ֶα���"
6181
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
6182
msgid "could not determine row description for function returning record"
6183
msgstr "��ȷ���������ؼ�¼��������"
6185
#: utils/cache/lsyscache.c:2319
6186
#: utils/cache/lsyscache.c:2354
6187
#: utils/cache/lsyscache.c:2389
6188
#: utils/cache/lsyscache.c:2424
6190
msgid "type %s is only a shell"
6191
msgstr "���� %s ֻ��һ�� shell"
6193
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
6195
msgid "no input function available for type %s"
6196
msgstr "û����Ч�� %s �������뺯��"
6198
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
6200
msgid "no output function available for type %s"
6201
msgstr "û����Ч�� %s �����������"
6203
#: utils/cache/plancache.c:539
6204
msgid "cached plan must not change result type"
6205
msgstr "�ѻ���ļƻ����ܸı�������"
6207
#: utils/cache/relcache.c:3840
6209
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
6210
msgstr "������ relation-cache ��ʼ���ļ� \"%s\": %m"
6212
#: utils/cache/relcache.c:3842
6213
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
6214
msgstr "�Լ���, ���϶���Щ�������."
6216
#: utils/cache/typcache.c:146
6217
#: parser/parse_type.c:205
6219
msgid "type \"%s\" is only a shell"
6220
msgstr "���� \"%s\" ֻ��һ�� shell"
6222
#: utils/cache/typcache.c:326
6224
msgid "type %s is not composite"
6225
msgstr "���� %s ���Ǹ�������"
6227
#: utils/cache/typcache.c:340
6228
msgid "record type has not been registered"
6229
msgstr "��¼����û��ע��"
6231
#: tsearch/dict_ispell.c:52
6232
#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
6233
msgid "multiple DictFile parameters"
6234
msgstr "���DictFile����"
6236
#: tsearch/dict_ispell.c:63
6237
msgid "multiple AffFile parameters"
6238
msgstr "���AffFile����"
6240
#: tsearch/dict_ispell.c:74
6241
#: tsearch/dict_simple.c:50
6242
#: snowball/dict_snowball.c:206
6243
msgid "multiple StopWords parameters"
6244
msgstr "��� StopWords����"
6246
#: tsearch/dict_ispell.c:82
6248
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
6249
msgstr "δʶ���Ispell����: \"%s\""
6251
#: tsearch/dict_ispell.c:96
6252
msgid "missing AffFile parameter"
6253
msgstr "��ʧAffFile����"
6255
#: tsearch/dict_ispell.c:102
6256
#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
6257
msgid "missing DictFile parameter"
6258
msgstr "��ʧDictFile����"
6260
#: tsearch/dict_simple.c:59
6261
msgid "multiple Accept parameters"
6264
#: tsearch/dict_simple.c:67
6266
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
6267
msgstr "δʶ����ֵ����:\"%s\""
6269
#: tsearch/dict_synonym.c:99
6271
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
6272
msgstr "δʶ���ͬ��ʲ���: \"%s\""
6274
#: tsearch/dict_synonym.c:106
6275
msgid "missing Synonyms parameter"
6278
#: tsearch/dict_synonym.c:113
6280
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
6281
msgstr "����synonym�ļ� \"%s\": %m"
6283
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
6285
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
6286
msgstr "����ͬ��ʴʵ��ļ� \"%s\": %m"
6288
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
6289
msgid "unexpected delimiter"
6290
msgstr "������ֵķָ���"
6292
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
6293
#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
6294
msgid "unexpected end of line or lexeme"
6295
msgstr "������ֵ��л�ʻ�ĩβ"
6297
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
6298
msgid "unexpected end of line"
6299
msgstr "���������ĩβ"
6301
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
6303
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6304
msgstr "(���� %2$d)���ֵ�û��ʶ��ͬ����ֵ�������\"%1$s\" "
6306
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
6308
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6309
msgstr "(���� %2$d)ͬ����ֵ�������\"%1$s\"��һ����ֹ��. "
6311
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
6312
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
6313
msgstr "��ʾ��������ʹ��\"?\" ������һ��������."
6315
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
6317
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6318
msgstr "(���� %2$d)ͬ����ֵ������\"%1$s\"��һ����ֹ��. "
6320
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
6322
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6323
msgstr "(���� %2$d)���ֵ�û��ʶ��ͬ����ֵ������\"%1$s\""
6325
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
6327
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
6328
msgstr "(���� %d)ͬ����ֵ���������ǿյ�"
6330
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
6331
msgid "multiple Dictionary parameters"
6334
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
6336
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
6337
msgstr "δʶ���ͬ����ֵ���� \"%s\""
6339
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
6340
msgid "missing Dictionary parameter"
6343
#: tsearch/spell.c:204
6345
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
6346
msgstr "�����ֵ��ļ� \"%s\": %m"
6348
#: tsearch/spell.c:444
6349
#: tsearch/spell.c:461
6350
#: tsearch/spell.c:478
6351
#: tsearch/spell.c:495
6352
#: tsearch/spell.c:517
6355
msgid "syntax error"
6358
#: tsearch/spell.c:522
6359
#: tsearch/spell.c:772
6360
#: tsearch/spell.c:792
6361
msgid "multibyte flag character is not allowed"
6362
msgstr "������ʹ�ö��ֽڱ�־�ַ�"
6364
#: tsearch/spell.c:557
6365
#: tsearch/spell.c:615
6366
#: tsearch/spell.c:710
6368
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
6369
msgstr "����affix�ļ� \"%s\": %m"
6371
#: tsearch/spell.c:603
6372
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
6373
msgstr "Ispell �ֵ�ֻ֧��ȱʡ���ֵ"
6375
#: tsearch/spell.c:803
6376
msgid "wrong affix file format for flag"
6377
msgstr "���ڱ�־�Ĵ��ļ���ʽ����"
6379
#: tsearch/ts_locale.c:168
6381
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
6382
msgstr "�����ļ�\"%2$s\"�ĵ�%1$d��: \"%3$s\""
6384
#: tsearch/ts_locale.c:173
6408
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
6409
msgstr "�����ļ�\"%2$s\"�ĵ�%1$d��"
6411
#: tsearch/ts_locale.c:288
6413
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
6414
msgstr "��wchar_tת��������������ʧ��: %m"
6416
#: tsearch/ts_parse.c:383
6417
#: tsearch/ts_parse.c:390
6418
#: tsearch/ts_parse.c:553
6419
#: tsearch/ts_parse.c:560
6420
msgid "word is too long to be indexed"
6421
msgstr "��̫�������ڲ�����Ϊ����"
6423
#: tsearch/ts_parse.c:384
6424
#: tsearch/ts_parse.c:391
6425
#: tsearch/ts_parse.c:554
6426
#: tsearch/ts_parse.c:561
6428
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
6429
msgstr "����%d���ַ����ȵĴʱ�����."
6432
#: tsearch/ts_utils.c:53
6434
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
6435
msgstr "��Ч���ı����������ļ���\"%s\""
6437
#: tsearch/ts_utils.c:91
6439
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
6440
msgstr "����stop-word �ļ� \"%s\": %m"
6442
#: tsearch/wparser.c:314
6443
msgid "text search parser does not support headline creation"
6444
msgstr "�ı�������������֧�ֱ��ⴴ��"
6446
#: tsearch/wparser_def.c:2436
6448
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
6449
msgstr "δʶ��ı������: \"%s\""
6451
#: tsearch/wparser_def.c:2445
6452
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
6453
msgstr "MinWords��ֵӦ��С��MaxWords��ֵ"
6455
#: tsearch/wparser_def.c:2449
6456
msgid "MinWords should be positive"
6457
msgstr "MinWordӦ��������."
6459
#: tsearch/wparser_def.c:2453
6460
msgid "ShortWord should be >= 0"
6461
msgstr "ShortWordӦ�ô��ڵ���0"
6463
#: tsearch/wparser_def.c:2457
6464
msgid "MaxFragments should be >= 0"
6465
msgstr "MaxFragmentsӦ�ô��ڵ���0"
6467
#: tcop/pquery.c:668
6469
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
6470
msgstr "����Ϣ��%d�������ʽ,�����ڲ�ѯ����%d��."
6472
#: tcop/pquery.c:745
6473
#: tcop/pquery.c:1366
6474
#: commands/portalcmds.c:329
6476
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
6477
msgstr "��� \"%s\" ����������"
6479
#: tcop/pquery.c:979
6480
msgid "cursor can only scan forward"
6481
msgstr "�α��ܹ�ֻ��ǰɨ��"
6483
#: tcop/pquery.c:980
6484
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
6485
msgstr "�� SCROLL ѡ�������������ɨ��"
6487
#: tcop/utility.c:90
6488
#: commands/tablecmds.c:742
6489
#: commands/tablecmds.c:1052
6490
#: commands/tablecmds.c:1870
6491
#: commands/tablecmds.c:3253
6492
#: commands/tablecmds.c:3282
6493
#: commands/tablecmds.c:4613
6494
#: commands/trigger.c:121
6495
#: commands/trigger.c:809
6496
#: rewrite/rewriteDefine.c:259
6498
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
6499
msgstr "Ȩ����: \"%s\" ��һ��ϵͳ��"
6501
#: tcop/utility.c:218
6502
#: commands/copy.c:1007
6503
#: executor/execMain.c:636
6504
msgid "transaction is read-only"
6507
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
6508
#: tcop/utility.c:241
6510
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
6511
msgstr "���ڰ�ȫ���Ʋ�����ִ��%s"
6513
#: tcop/utility.c:1047
6514
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
6515
msgstr "ֻ�г����û������� CHECKPOINT"
6517
#: tcop/fastpath.c:109
6518
#: tcop/fastpath.c:483
6519
#: tcop/fastpath.c:613
6521
msgid "invalid argument size %d in function call message"
6522
msgstr "�ں���������Ϣ��, ������С %d ����Ч��"
6524
#: tcop/fastpath.c:223
6525
#: catalog/aclchk.c:2542
6526
#: catalog/aclchk.c:3230
6528
msgid "function with OID %u does not exist"
6529
msgstr "OID Ϊ %u �ĺ���������"
6531
#: tcop/fastpath.c:292
6532
#: tcop/postgres.c:326
6533
#: tcop/postgres.c:349
6534
#: commands/copy.c:514
6535
#: commands/copy.c:533
6536
#: commands/copy.c:537
6537
msgid "unexpected EOF on client connection"
6538
msgstr "�ڿͻ��������ϵ����� EOF"
6540
#: tcop/fastpath.c:305
6541
#: tcop/postgres.c:891
6542
#: tcop/postgres.c:1200
6543
#: tcop/postgres.c:1480
6544
#: tcop/postgres.c:1916
6545
#: tcop/postgres.c:2233
6546
#: tcop/postgres.c:2313
6547
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
6548
msgstr "��ǰ������ֹ, ��������֮ǰ�IJ�ѯ������"
6550
#: tcop/fastpath.c:333
6552
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6553
msgstr "���·����������: \"%s\" (OID %u)"
6555
#: tcop/fastpath.c:409
6556
#: tcop/postgres.c:1060
6557
#: tcop/postgres.c:1346
6558
#: tcop/postgres.c:1757
6559
#: tcop/postgres.c:1973
6561
msgid "duration: %s ms"
6562
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms"
6564
#: tcop/fastpath.c:413
6566
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6567
msgstr "����ʱ��: %s ms ����·���ĺ�������: \"%s\" (OID %u)"
6569
#: tcop/fastpath.c:451
6570
#: tcop/fastpath.c:578
6572
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
6573
msgstr "����������Ϣ���� %d ������, ��������Ҫ %d ��"
6575
#: tcop/fastpath.c:459
6577
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
6578
msgstr "����������ϢΪ���� %d �������ĸ�ʽ, �������� %d ������"
6580
#: tcop/fastpath.c:546
6581
#: tcop/fastpath.c:629
6583
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
6584
msgstr "�������� %d Ϊ����ȷ�Ķ��������ݸ�ʽ"
6586
#: tcop/postgres.c:376
6587
#: tcop/postgres.c:388
6588
#: tcop/postgres.c:399
6589
#: tcop/postgres.c:411
6590
#: tcop/postgres.c:3839
6592
msgid "invalid frontend message type %d"
6593
msgstr "��Чǰ����Ϣ���� %d"
6595
#: tcop/postgres.c:832
6597
msgid "statement: %s"
6600
#: tcop/postgres.c:1065
6602
msgid "duration: %s ms statement: %s"
6603
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms ���: %s"
6618
#: tcop/postgres.c:1115
6620
msgid "parse %s: %s"
6621
msgstr "���� %s: %s"
6623
#: tcop/postgres.c:1173
6624
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
6625
msgstr "������������һ�����õ������"
6627
#: tcop/postgres.c:1239
6628
#: commands/prepare.c:122
6629
#: parser/analyze.c:2265
6631
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
6632
msgstr "��ȷ������ $%d ����������"
6634
#: tcop/postgres.c:1351
6636
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
6637
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms ���� %s: %s"
6639
#: tcop/postgres.c:1397
6641
msgid "bind %s to %s"
6644
#: tcop/postgres.c:1416
6645
#: tcop/postgres.c:2213
6646
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
6647
msgstr "δ����������䲻����"
6649
#: tcop/postgres.c:1458
6651
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
6652
msgstr "����Ϣ��%d��������ʽ������ʵ������%d������"
6654
#: tcop/postgres.c:1464
6656
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
6657
msgstr "����Ϣ�ṩ��%d������,�������������\"%s\" Ҫ��%d������"
6659
#: tcop/postgres.c:1623
6661
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
6662
msgstr "�ڰ���%d�г��ֲ���ȷ�Ķ���������"
6664
#: tcop/postgres.c:1762
6666
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
6667
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms ��%s%s%s: %s"
6669
#: tcop/postgres.c:1810
6670
#: tcop/postgres.c:2299
6672
msgid "portal \"%s\" does not exist"
6673
msgstr "��� \"%s\" ������"
6675
#: tcop/postgres.c:1897
6676
#: tcop/postgres.c:1981
6677
msgid "execute fetch from"
6678
msgstr "ִ��FETCH����"
6680
#: tcop/postgres.c:1898
6681
#: tcop/postgres.c:1982
6685
#: tcop/postgres.c:1895
6687
msgid "%s %s%s%s: %s"
6688
msgstr "%s %s%s%s: %s"
6690
#: tcop/postgres.c:1978
6692
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
6693
msgstr "ִ��ʱ��: %s ms %s%s%s%s: %s"
6695
#: tcop/postgres.c:2104
6700
#: tcop/postgres.c:2167
6702
msgid "parameters: %s"
6705
#: tcop/postgres.c:2489
6706
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
6707
msgstr "�ж�����, ��Ϊ�������������̱���"
6709
#: tcop/postgres.c:2490
6710
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
6711
msgstr "Postmaster ����˷��������̻ع���ǰ���ﲢ�˳�, ��Ϊ�������������̲��������˳����ܻٻ��˹����ڴ�."
6713
#: tcop/postgres.c:2494
6714
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
6715
msgstr "һ����㽫�������������ݿⲢ���ظ��������."
6717
#: tcop/postgres.c:2613
6718
msgid "floating-point exception"
6721
#: tcop/postgres.c:2614
6722
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
6723
msgstr "��Ч�ĸ���������.���ʾ���Խ����߽�������Ч�IJ���,�������."
6725
#: tcop/postgres.c:2651
6726
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
6727
msgstr "���ڹ���Ա�����ж�autovacuum����"
6729
#: tcop/postgres.c:2655
6730
msgid "terminating connection due to administrator command"
6731
msgstr "���ڹ���Ա�����ж�����"
6733
#: tcop/postgres.c:2666
6734
msgid "canceling statement due to statement timeout"
6735
msgstr "�������ִ�г�ʱ������ȡ����ѯ����"
6737
#: tcop/postgres.c:2670
6738
msgid "canceling autovacuum task"
6739
msgstr "����ȡ���Զ���������"
6741
#: tcop/postgres.c:2674
6742
msgid "canceling statement due to user request"
6743
msgstr "�����û����������ȡ����ѯ"
6745
#: tcop/postgres.c:2718
6746
msgid "stack depth limit exceeded"
6747
msgstr "��ջ��ȳ�������"
6749
#: tcop/postgres.c:2719
6750
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
6751
msgstr "��ȷ����ƽ̨�Ķ�ջ����������㹻����������ò��� \"max_stack_depth\"��ֵ."
6753
#: tcop/postgres.c:2735
6755
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
6756
msgstr "����\"max_stack_depth\"���ܳ��������Ƶ�%ldkB"
6758
#: tcop/postgres.c:2737
6759
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
6760
msgstr "ͨ������\"ulimit -s\"����ͬ������������ƽ̨�Ķ�ջ�������."
6762
#: tcop/postgres.c:3114
6763
#: bootstrap/bootstrap.c:294
6764
#: postmaster/postmaster.c:653
2565
msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描"
2567
#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
2568
#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916
2570
msgid "\"%s\" is an index"
2571
msgstr "\"%s\" 是一个索引"
2573
#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
2574
#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
2575
#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582
2577
msgid "\"%s\" is a composite type"
2578
msgstr "\"%s\" 为混和类型"
2580
#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
2581
#: access/heap/heapam.c:3213
2583
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
2584
msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁"
2586
#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
2588
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
2589
msgstr "行太大: 尺寸 %lu, 最大值 %lu"
2591
#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352
2592
#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268
2594
msgid "\"%s\" is not an index"
2595
msgstr "\"%s\" 不是一个索引"
2597
#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
2599
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
2600
msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\""
2602
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
2604
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
2605
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
2608
"值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n"
2609
"请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引."
2611
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
2613
msgid "index \"%s\" is not a btree"
2614
msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree"
2616
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
2618
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
2619
msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 代码版本 %d"
2621
#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3114 postmaster/postmaster.c:653
6766
2623
msgid "--%s requires a value"
6767
msgstr "--%s ��Ҫһ��ֵ"
6769
#: tcop/postgres.c:3119
6770
#: bootstrap/bootstrap.c:299
6771
#: postmaster/postmaster.c:658
2626
#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3119 postmaster/postmaster.c:658
6773
2628
msgid "-c %s requires a value"
6774
msgstr "-c %s ��Ҫһ��ֵ"
6776
#: tcop/postgres.c:3254
6777
msgid "invalid command-line arguments for server process"
6778
msgstr "���������̵���Ч�����в���"
6780
#: tcop/postgres.c:3255
6781
#: tcop/postgres.c:3269
6783
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
6784
msgstr "���� \"%s --help\" ��ȡ�������Ϣ."
6786
#: tcop/postgres.c:3267
6788
msgid "%s: invalid command-line arguments"
6789
msgstr "%s: �����������"
6791
#: tcop/postgres.c:3277
6793
msgid "%s: no database nor user name specified"
6794
msgstr "%s: û��ָ�����ݿ�, Ҳû��ָ���û���"
6796
#: tcop/postgres.c:3749
6798
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
6799
msgstr "��Ч�� CLOSE ��Ϣ������ %d"
6801
#: tcop/postgres.c:3782
6803
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
6804
msgstr "��Ч�� DESCRIBE ��Ϣ������ %d"
6806
#: tcop/postgres.c:4020
6808
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
6809
msgstr "�Ͽ�����: �Ựʱ��: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
6811
#: bootstrap/bootstrap.c:310
6812
#: postmaster/postmaster.c:670
2629
msgstr "-c %s 需要一个值"
2631
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
6813
2632
#: postmaster/postmaster.c:683
6815
2634
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
6816
msgstr "���� \"%s --help\" ��ȡ�������Ϣ.\n"
2635
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
6818
2637
#: bootstrap/bootstrap.c:319
6820
2639
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
6821
msgstr "%s: �����������\n"
2640
msgstr "%s: 无效的命令行参数\n"
2642
#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175
2643
#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
2644
#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
2645
#: commands/trigger.c:803
2647
msgid "\"%s\" is not a table"
2648
msgstr "\"%s\" 不是一个表"
2650
#: catalog/toasting.c:143
2651
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
2652
msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表"
6823
2654
#: catalog/aclchk.c:141
6824
2655
msgid "grant options can only be granted to roles"
6825
msgstr "grant ѡ��ֻ�����ڸ����û���"
6827
#: catalog/aclchk.c:252
2656
msgstr "grant 选项只能用于个体用户上"
2658
#: catalog/aclchk.c:254
2660
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2661
msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限"
2663
#: catalog/aclchk.c:259
6829
2665
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
6830
msgstr "û��Ϊ\"%s\"����Ȩ��"
6832
#: catalog/aclchk.c:256
2666
msgstr "没有为\"%s\"授予权限"
2668
#: catalog/aclchk.c:267
2670
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2671
msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限"
2673
#: catalog/aclchk.c:272
6834
2675
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
6835
msgstr "û��Ϊ\"%s\"�������е�Ȩ��"
6837
#: catalog/aclchk.c:263
2676
msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限"
2678
#: catalog/aclchk.c:283
2680
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2681
msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限"
2683
#: catalog/aclchk.c:288
6839
2685
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
6840
msgstr "����Ϊ\"%s\"����Ȩ��"
6842
#: catalog/aclchk.c:267
2686
msgstr "不能为\"%s\"撤销权限"
2688
#: catalog/aclchk.c:296
2691
"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2692
msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限"
2694
#: catalog/aclchk.c:301
6844
2696
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
6845
msgstr "����Ϊ\"%s\"��������Ȩ��"
2697
msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限"
6847
#: catalog/aclchk.c:329
2699
#: catalog/aclchk.c:365
6849
2701
msgid "invalid privilege type %s for relation"
6850
msgstr "��ϵ��Ȩ������%s��Ч"
2702
msgstr "关系的权限类型%s无效"
6852
#: catalog/aclchk.c:333
2704
#: catalog/aclchk.c:369
6854
2706
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
6855
msgstr "���е�Ȩ������ %s ��Ч"
2707
msgstr "序列的权限类型 %s 无效"
6857
#: catalog/aclchk.c:337
2709
#: catalog/aclchk.c:373
6859
2711
msgid "invalid privilege type %s for database"
6860
msgstr "��Ч�����ݿ�Ȩ������ %s"
2712
msgstr "无效的数据库权限类型 %s"
6862
#: catalog/aclchk.c:341
2714
#: catalog/aclchk.c:377
6864
2716
msgid "invalid privilege type %s for function"
6865
msgstr "��Ч�ĺ���Ȩ������ %s"
2717
msgstr "无效的函数权限类型 %s"
6867
#: catalog/aclchk.c:345
2719
#: catalog/aclchk.c:381
6869
2721
msgid "invalid privilege type %s for language"
6870
msgstr "��Ч������Ȩ������ %s"
2722
msgstr "无效的语言权限类型 %s"
6872
#: catalog/aclchk.c:349
2724
#: catalog/aclchk.c:385
6874
2726
msgid "invalid privilege type %s for schema"
6875
msgstr "��Ч��ģʽȨ������ %s"
2727
msgstr "无效的模式权限类型 %s"
6877
#: catalog/aclchk.c:353
2729
#: catalog/aclchk.c:389
6879
2731
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
6880
msgstr "��Ч�ı��ռ�Ȩ������ %s"
2732
msgstr "无效的表空间权限类型 %s"
6882
#: catalog/aclchk.c:357
2734
#: catalog/aclchk.c:393
6884
2736
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
6885
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ����Ȩ������ %s ��Ч"
2737
msgstr "外部数据封装器的权限类型 %s 无效"
6887
#: catalog/aclchk.c:361
2739
#: catalog/aclchk.c:397
6889
2741
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
6890
msgstr "�ⲿ��������Ȩ������%s��Ч"
2742
msgstr "外部服务器的权限类型%s无效"
6892
#: catalog/aclchk.c:400
2744
#: catalog/aclchk.c:436
6893
2745
msgid "column privileges are only valid for relations"
6894
msgstr "��Ȩ��ֻ�Թ�ϵ��Ч"
6896
#: catalog/aclchk.c:895
6897
#: commands/comment.c:509
6898
#: commands/sequence.c:945
6899
#: commands/tablecmds.c:199
6900
#: commands/tablecmds.c:2055
6901
#: commands/tablecmds.c:2276
6902
#: commands/tablecmds.c:7518
2748
#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759
2749
#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010
2750
#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374
2751
#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514
2752
#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540
2753
#: utils/init/postinit.c:556
2755
msgid "database \"%s\" does not exist"
2756
msgstr "数据库 \"%s\" 不存在"
2758
#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805
2759
#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550
2760
#: utils/adt/acl.c:3115
2762
msgid "language \"%s\" does not exist"
2763
msgstr "语言 \"%s\" 不存在"
2765
#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124
2766
#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128
2767
#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268
2768
#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321
2770
msgid "schema \"%s\" does not exist"
2771
msgstr "模式 \"%s\" 不存在"
2773
#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431
2774
#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213
2775
#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
2776
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
2777
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
2778
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695
2779
#: utils/adt/dbsize.c:246
2781
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
2782
msgstr "表空间 \"%s\" 不存在"
2784
#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579
2785
#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
2786
#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
2787
#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
2788
#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
2789
#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1820
2790
#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
2791
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
2792
#: utils/adt/ruleutils.c:1360
2794
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
2795
msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在"
2797
#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
2798
#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
2799
#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541
6904
2801
msgid "\"%s\" is not a sequence"
6905
msgstr "\"%s\" ����һ������"
2802
msgstr "\"%s\" 不是一个序列"
6907
#: catalog/aclchk.c:933
2804
#: catalog/aclchk.c:969
6909
2806
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
6910
msgstr "����\"%s\"ֻ֧��Ȩ��USAGE, SELECT ��UPDATE"
2807
msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE"
6912
#: catalog/aclchk.c:950
2809
#: catalog/aclchk.c:986
6913
2810
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
6914
msgstr "����Ȩ������ USAGE ��Ч"
2811
msgstr "表的权限类型 USAGE 无效"
6916
#: catalog/aclchk.c:1094
2813
#: catalog/aclchk.c:1130
6918
2815
msgid "invalid privilege type %s for column"
6919
msgstr "�е�Ȩ������%s��Ч"
6921
#: catalog/aclchk.c:1107
2818
#: catalog/aclchk.c:1143
6923
2820
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
6924
msgstr "����\"%s\"ֻ֧�������ϵ�SELECTȨ��"
2821
msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限"
6926
#: catalog/aclchk.c:1668
2823
#: catalog/aclchk.c:1704
6928
2825
msgid "language \"%s\" is not trusted"
6929
msgstr "���� \"%s\" ������"
2826
msgstr "语言 \"%s\" 不可信"
6931
#: catalog/aclchk.c:1670
2828
#: catalog/aclchk.c:1706
6932
2829
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
6933
msgstr "ֻ�г����û�����ʹ�÷���������."
2830
msgstr "只有超级用户可以使用非信任语言."
6935
#: catalog/aclchk.c:2024
2832
#: catalog/aclchk.c:2060
6937
2834
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
6938
msgstr "δ֪��Ȩ������: \"%s\""
2835
msgstr "未知的权限类型: \"%s\""
6940
#: catalog/aclchk.c:2073
2837
#: catalog/aclchk.c:2109
6942
2839
msgid "permission denied for column %s"
6943
msgstr "������ %s ��Ȩ����"
2840
msgstr "访问列 %s 的权限不够"
6945
#: catalog/aclchk.c:2075
2842
#: catalog/aclchk.c:2111
6947
2844
msgid "permission denied for relation %s"
6948
msgstr "�Թ�ϵ %s Ȩ����"
2845
msgstr "对关系 %s 权限不够"
6950
#: catalog/aclchk.c:2077
6951
#: commands/sequence.c:467
6952
#: commands/sequence.c:662
6953
#: commands/sequence.c:706
6954
#: commands/sequence.c:742
2847
#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
2848
#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
6956
2850
msgid "permission denied for sequence %s"
6957
msgstr "�������� %s, Ȩ����"
2851
msgstr "对于序列 %s, 权限不够"
6959
#: catalog/aclchk.c:2079
2853
#: catalog/aclchk.c:2115
6961
2855
msgid "permission denied for database %s"
6962
msgstr "�����ݿ� %s Ȩ����"
2856
msgstr "对数据库 %s 权限不够"
6964
#: catalog/aclchk.c:2081
2858
#: catalog/aclchk.c:2117
6966
2860
msgid "permission denied for function %s"
6967
msgstr "�Ժ��� %s Ȩ����"
2861
msgstr "对函数 %s 权限不够"
6969
#: catalog/aclchk.c:2083
2863
#: catalog/aclchk.c:2119
6971
2865
msgid "permission denied for operator %s"
6972
msgstr "�Բ����� %s Ȩ����"
2866
msgstr "对操作符 %s 权限不够"
6974
#: catalog/aclchk.c:2085
2868
#: catalog/aclchk.c:2121
6976
2870
msgid "permission denied for type %s"
6977
msgstr "������ %s Ȩ����"
2871
msgstr "对类型 %s 权限不够"
6979
#: catalog/aclchk.c:2087
2873
#: catalog/aclchk.c:2123
6981
2875
msgid "permission denied for language %s"
6982
msgstr "������ %s Ȩ����"
2876
msgstr "对语言 %s 权限不够"
6984
#: catalog/aclchk.c:2089
2878
#: catalog/aclchk.c:2125
6986
2880
msgid "permission denied for schema %s"
6987
msgstr "��ģʽ %s Ȩ����"
2881
msgstr "对模式 %s 权限不够"
6989
#: catalog/aclchk.c:2091
2883
#: catalog/aclchk.c:2127
6991
2885
msgid "permission denied for operator class %s"
6992
msgstr "�Բ������� %s Ȩ����"
2886
msgstr "对操作符表 %s 权限不够"
6994
#: catalog/aclchk.c:2093
2888
#: catalog/aclchk.c:2129
6996
2890
msgid "permission denied for operator family %s"
6997
msgstr "���ڲ�������%s��Ȩ����"
2891
msgstr "对于操作符表%s的权限不够"
6999
#: catalog/aclchk.c:2095
2893
#: catalog/aclchk.c:2131
7001
2895
msgid "permission denied for conversion %s"
7002
msgstr "�Ա���ת�� %s Ȩ����"
2896
msgstr "对编码转换 %s 权限不够"
7004
#: catalog/aclchk.c:2097
2898
#: catalog/aclchk.c:2133
7006
2900
msgid "permission denied for tablespace %s"
7007
msgstr "�Ա��ռ� %s Ȩ����"
2901
msgstr "对表空间 %s 权限不够"
7009
#: catalog/aclchk.c:2099
2903
#: catalog/aclchk.c:2135
7011
2905
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
7012
msgstr "�����ı������ֵ�%s��Ȩ����"
2906
msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够"
7014
#: catalog/aclchk.c:2101
2908
#: catalog/aclchk.c:2137
7016
2910
msgid "permission denied for text search configuration %s"
7017
msgstr "�����ı���������%s��Ȩ����"
2911
msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足"
7019
#: catalog/aclchk.c:2103
2913
#: catalog/aclchk.c:2139
7021
2915
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
7022
msgstr "�����ⲿ���ݷ�װ�� %s ��Ȩ����"
2916
msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足"
7024
#: catalog/aclchk.c:2105
2918
#: catalog/aclchk.c:2141
7026
2920
msgid "permission denied for foreign server %s"
7027
msgstr "�����ⲿ������%s��Ȩ����"
2921
msgstr "访问外部服务器%s的权限不足"
7029
#: catalog/aclchk.c:2111
7030
#: catalog/aclchk.c:2113
2923
#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149
7032
2925
msgid "must be owner of relation %s"
7033
msgstr "�����ǹ�ϵ %s ������"
2926
msgstr "必须是关系 %s 的属主"
7035
#: catalog/aclchk.c:2115
2928
#: catalog/aclchk.c:2151
7037
2930
msgid "must be owner of sequence %s"
7038
msgstr "���������� %s ������"
2931
msgstr "必须是序列 %s 的属主"
7040
#: catalog/aclchk.c:2117
2933
#: catalog/aclchk.c:2153
7042
2935
msgid "must be owner of database %s"
7043
msgstr "���������ݿ� %s ������"
2936
msgstr "必须是数据库 %s 的属主"
7045
#: catalog/aclchk.c:2119
2938
#: catalog/aclchk.c:2155
7047
2940
msgid "must be owner of function %s"
7048
msgstr "�����Ǻ��� %s ������"
2941
msgstr "必须是函数 %s 的属主"
7050
#: catalog/aclchk.c:2121
2943
#: catalog/aclchk.c:2157
7052
2945
msgid "must be owner of operator %s"
7053
msgstr "�����Dz����� %s ������"
2946
msgstr "必须是操作符 %s 的属主"
7055
#: catalog/aclchk.c:2123
2948
#: catalog/aclchk.c:2159
7057
2950
msgid "must be owner of type %s"
7058
msgstr "���������� %s ������"
2951
msgstr "必须是类型 %s 的属主"
7060
#: catalog/aclchk.c:2125
2953
#: catalog/aclchk.c:2161
7062
2955
msgid "must be owner of language %s"
7063
msgstr "���������� %s ������"
2956
msgstr "必须是语言 %s 的属主"
7065
#: catalog/aclchk.c:2127
2958
#: catalog/aclchk.c:2163
7067
2960
msgid "must be owner of schema %s"
7068
msgstr "������ģʽ %s ������"
2961
msgstr "必须是模式 %s 的属主"
7070
#: catalog/aclchk.c:2129
2963
#: catalog/aclchk.c:2165
7072
2965
msgid "must be owner of operator class %s"
7073
msgstr "�����Dz������� %s ������"
2966
msgstr "必须是操作符表 %s 的属主"
7075
#: catalog/aclchk.c:2131
2968
#: catalog/aclchk.c:2167
7077
2970
msgid "must be owner of operator family %s"
7078
msgstr "�����Dz��������� %s ������"
2971
msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主"
7080
#: catalog/aclchk.c:2133
2973
#: catalog/aclchk.c:2169
7082
2975
msgid "must be owner of conversion %s"
7083
msgstr "�����DZ���ת�� %s ������"
2976
msgstr "必须是编码转换 %s 的属主"
7085
#: catalog/aclchk.c:2135
2978
#: catalog/aclchk.c:2171
7087
2980
msgid "must be owner of tablespace %s"
7088
msgstr "�����DZ��ռ� %s ������"
2981
msgstr "必须是表空间 %s 的属主"
7090
2983
# describe.c:1549
7091
#: catalog/aclchk.c:2137
2984
#: catalog/aclchk.c:2173
7093
2986
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
7094
msgstr "�������ı���Ѱ�ֵ�%s������"
2987
msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主"
7096
2989
# describe.c:97
7097
#: catalog/aclchk.c:2139
2990
#: catalog/aclchk.c:2175
7099
2992
msgid "must be owner of text search configuration %s"
7100
msgstr "�������ı���������%s������"
2993
msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主"
7102
#: catalog/aclchk.c:2141
2995
#: catalog/aclchk.c:2177
7104
2997
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
7105
msgstr "�������ⲿ���ݷ�װ�� %s ������"
2998
msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主"
7107
#: catalog/aclchk.c:2143
3000
#: catalog/aclchk.c:2179
7109
3002
msgid "must be owner of foreign server %s"
7110
msgstr "�������ⲿ������ %s ������"
3003
msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主"
7112
#: catalog/aclchk.c:2185
3005
#: catalog/aclchk.c:2221
7114
msgid "permission denied for column %s of relation %s"
7115
msgstr "���ʹ�ϵ%2$s����%1$s��Ȩ����"
3007
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
3008
msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够"
7117
#: catalog/aclchk.c:2214
3010
#: catalog/aclchk.c:2250
7119
3012
msgid "role with OID %u does not exist"
7120
msgstr "OIDΪ%u�Ľ�ɫ������"
3013
msgstr "OID为%u的角色不存在"
7122
#: catalog/aclchk.c:2305
7123
#: catalog/aclchk.c:2313
3015
#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349
7125
3017
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
7126
msgstr "����OIDΪ%2$u�Ĺ�ϵ������%1$d������"
3018
msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在"
7128
#: catalog/aclchk.c:2390
7129
#: catalog/aclchk.c:3146
3020
#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182
7131
3022
msgid "relation with OID %u does not exist"
7132
msgstr "OID Ϊ %u �Ĺ�ϵ������"
7134
#: catalog/aclchk.c:2598
7135
#: catalog/aclchk.c:3258
3023
msgstr "OID 为 %u 的关系不存在"
3025
#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126
3027
msgid "database with OID %u does not exist"
3028
msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在"
3030
#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224
3032
msgid "function with OID %u does not exist"
3033
msgstr "OID 为 %u 的函数不存在"
3035
#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294
7137
3037
msgid "language with OID %u does not exist"
7138
msgstr "OID Ϊ %u �����Բ�����"
3038
msgstr "OID 为 %u 的语言不存在"
7140
#: catalog/aclchk.c:2682
7141
#: catalog/aclchk.c:3286
3040
#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322
7143
3042
msgid "schema with OID %u does not exist"
7144
msgstr "OID Ϊ %u ��ģʽ������"
3043
msgstr "OID 为 %u 的模式不存在"
7146
#: catalog/aclchk.c:2748
7147
#: catalog/aclchk.c:3325
3045
#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361
7149
3047
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
7150
msgstr "OID Ϊ %u �ı��ռ䲻����"
3048
msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在"
7152
#: catalog/aclchk.c:2808
3050
#: catalog/aclchk.c:2844
7154
3052
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
7155
msgstr "����OIDΪ%u���ⲿ���ݷ�װ��(foreign-data wrapper)������"
3053
msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在"
7157
#: catalog/aclchk.c:2871
7158
#: catalog/aclchk.c:3470
3055
#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506
7160
3057
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
7161
msgstr "����OIDΪ%u���ⲿ������������"
3058
msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在"
7163
#: catalog/aclchk.c:3174
3060
#: catalog/aclchk.c:3210
7165
3062
msgid "type with OID %u does not exist"
7166
msgstr "OID Ϊ %u �����Ͳ�����"
3063
msgstr "OID 为 %u 的类型不存在"
7168
#: catalog/aclchk.c:3202
3065
#: catalog/aclchk.c:3238
7170
3067
msgid "operator with OID %u does not exist"
7171
msgstr "OID Ϊ %u �IJ�����������"
3068
msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在"
7173
#: catalog/aclchk.c:3354
3070
#: catalog/aclchk.c:3390
7175
3072
msgid "operator class with OID %u does not exist"
7176
msgstr "OID Ϊ %u �IJ�������������"
3073
msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在"
7178
#: catalog/aclchk.c:3383
3075
#: catalog/aclchk.c:3419
7180
3077
msgid "operator family with OID %u does not exist"
7181
msgstr "OID Ϊ %u �IJ�������������"
3078
msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在"
7183
#: catalog/aclchk.c:3412
3080
#: catalog/aclchk.c:3448
7185
3082
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
7186
msgstr "����OIDΪ%u���ı������ֵ䲻����"
3083
msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在"
7188
#: catalog/aclchk.c:3441
3085
#: catalog/aclchk.c:3477
7190
3087
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
7191
msgstr "����OIDΪ%u���ı��������ò�����"
3088
msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在"
7193
#: catalog/aclchk.c:3527
3090
#: catalog/aclchk.c:3563
7195
3092
msgid "conversion with OID %u does not exist"
7196
msgstr "OID Ϊ %u �ı���ת��������"
3093
msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在"
7198
3095
#: catalog/catalog.c:75
7199
3096
msgid "invalid fork name"
7202
3099
#: catalog/catalog.c:76
7203
3100
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
7204
msgstr "��Ч�ķ�֧������ \"main\", \"fsm\", �� \"vm\"."
3101
msgstr "有效的分支名称是 \"main\", \"fsm\", 和 \"vm\"."
7206
3103
#: catalog/dependency.c:573
7208
3105
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
7209
msgstr "��ɾ�� %s, ��Ϊ %s ��Ҫ��"
3106
msgstr "无法删除 %s, 因为 %s 需要它"
7211
3108
#: catalog/dependency.c:576
7213
3110
msgid "You can drop %s instead."
7214
msgstr "��Ҳ����ɾ�� %s ����."
3111
msgstr "您也可以删除 %s 代替."
7216
#: catalog/dependency.c:729
7217
#: catalog/pg_shdepend.c:547
3113
#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549
7219
3115
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
7220
msgstr "��ɾ�� %s, ��Ϊ�������ݿ�ϵͳ����Ҫ��"
3116
msgstr "无法删除 %s, 因为它是数据库系统所需要的"
7222
3118
#: catalog/dependency.c:843
7224
3120
msgid "drop auto-cascades to %s"
7225
msgstr "�Զ��ݹ�ɾ�� %s"
7227
#: catalog/dependency.c:855
7228
#: catalog/dependency.c:864
3123
#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864
7230
3125
msgid "%s depends on %s"
7231
msgstr "%s ������ %s"
7233
#: catalog/dependency.c:876
7234
#: catalog/dependency.c:885
3128
#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
7236
3130
msgid "drop cascades to %s"
7239
#: catalog/dependency.c:893
7240
#: catalog/pg_shdepend.c:658
3133
#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660
7247
3140
"and %d other objects (see server log for list)"
7250
"%d��������������б��μ���������־)"
3143
"%d个其它对象(相关列表参见服务器日志)"
7252
3145
#: catalog/dependency.c:905
7254
3147
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
7255
msgstr "��ɾ�� %s ��Ϊ����������������"
7257
#: catalog/dependency.c:909
7258
#: catalog/dependency.c:916
3148
msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它"
3150
#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914
3151
#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
3152
#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
3153
#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
3154
#: tcop/postgres.c:3990 storage/lmgr/deadlock.c:942
3155
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363
3156
#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441
3157
#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381
3162
#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916
7259
3163
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
7260
msgstr "ʹ�� DROP .. CASCADE ����������һ��ɾ��."
3164
msgstr "使用 DROP .. CASCADE 把倚赖对象一并删除."
7262
3166
#: catalog/dependency.c:913
7263
3167
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
7264
msgstr "��ɾ��ϣ���Ķ�����Ϊ����������������"
3168
msgstr "无法删除希望的对象,因为有其它对象倚赖它"
7266
3170
#. translator: %d always has a value larger than 1
7267
3171
#: catalog/dependency.c:922
7269
3173
msgid "drop cascades to %d other object"
7270
3174
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
7271
msgstr[0] "����ɾ��%d����������"
3175
msgstr[0] "串联删除%d个其它对象"
7273
3177
#: catalog/dependency.c:2082
7275
3179
msgid " column %s"
7278
3182
#: catalog/dependency.c:2088
7280
3184
msgid "function %s"
7283
3187
#: catalog/dependency.c:2093
7285
3189
msgid "type %s"
7288
3192
#: catalog/dependency.c:2123
7290
3194
msgid "cast from %s to %s"
7293
3197
#: catalog/dependency.c:2151
7295
3199
msgid "constraint %s on %s"
7296
msgstr "��%2$s�ϵ�Լ��%1$s "
3200
msgstr "在%2$s上的约束%1$s "
7298
3202
#: catalog/dependency.c:2157
7300
3204
msgid "constraint %s"
7303
3207
#: catalog/dependency.c:2175
7305
3209
msgid "conversion %s"
7308
3212
#: catalog/dependency.c:2212
7310
3214
msgid "default for %s"
7313
3217
#: catalog/dependency.c:2230
7315
3219
msgid "language %s"
7318
3222
#: catalog/dependency.c:2237
7320
3224
msgid "operator %s"
7323
3227
#: catalog/dependency.c:2271
7325
3229
msgid "operator class %s for access method %s"
7326
msgstr "�������� %s �IJ������� %s"
3230
msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s"
7328
3232
#: catalog/dependency.c:2321
7330
3234
msgid "operator %d %s of %s"
7331
msgstr "%3$s�IJ�����%1$d %2$s"
3235
msgstr "%3$s的操作符%1$d %2$s"
7333
3237
#: catalog/dependency.c:2368
7335
3239
msgid "function %d %s of %s"
7336
msgstr "%3$s ���%1$d %2$s "
3240
msgstr "%3$s 的函数%1$d %2$s "
7338
3242
#: catalog/dependency.c:2405
7340
3244
msgid "rule %s on "
7341
msgstr "���� %s �� "
7343
3247
#: catalog/dependency.c:2440
7345
3249
msgid "trigger %s on "
7346
msgstr "������ %s �� "
7348
3252
#: catalog/dependency.c:2457
7350
3254
msgid "schema %s"
7353
3257
#: catalog/dependency.c:2471
7355
3259
msgid "text search parser %s"
7356
msgstr "�ı���Ѱ������ %s"
7358
3262
# sql_help.h:301
7359
3263
#: catalog/dependency.c:2487
7361
3265
msgid "text search dictionary %s"
7362
msgstr "�ı���Ѱ�ֵ� %s"
7364
3268
# describe.c:1753
7365
3269
#: catalog/dependency.c:2503
7367
3271
msgid "text search template %s"
7368
msgstr "�ı���Ѱģ�� %s"
7370
3274
#: catalog/dependency.c:2519
7372
3276
msgid "text search configuration %s"
7373
msgstr "�ı���Ѱ���� %s"
7375
3279
#: catalog/dependency.c:2527
7377
3281
msgid "role %s"
7380
3284
#: catalog/dependency.c:2540
7382
3286
msgid "database %s"
7385
3289
# describe.c:1342
7386
3290
#: catalog/dependency.c:2552
7388
3292
msgid "tablespace %s"
7391
3295
#: catalog/dependency.c:2561
7393
3297
msgid "foreign-data wrapper %s"
7394
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ�� %s"
7396
3300
#: catalog/dependency.c:2570
7398
3302
msgid "server %s"
7401
3305
#: catalog/dependency.c:2596
7403
3307
msgid "user mapping for %s"
7404
msgstr "���� %s ���û�ӳ��"
3308
msgstr "用于 %s 的用户映射"
7406
3310
#: catalog/dependency.c:2640
7408
3312
msgid "table %s"
7411
3315
#: catalog/dependency.c:2644
7413
3317
msgid "index %s"
7416
3320
#: catalog/dependency.c:2648
7418
3322
msgid "sequence %s"
7421
3325
#: catalog/dependency.c:2652
7423
3327
msgid "uncataloged table %s"
7426
3330
#: catalog/dependency.c:2656
7428
3332
msgid "toast table %s"
7429
msgstr "toast �� %s"
7431
3335
#: catalog/dependency.c:2660
7433
3337
msgid "view %s"
7436
3340
#: catalog/dependency.c:2664
7438
3342
msgid "composite type %s"
7439
msgstr "�������� %s"
7441
3345
#: catalog/dependency.c:2669
7443
3347
msgid "relation %s"
7446
3350
#: catalog/dependency.c:2710
7448
3352
msgid "operator family %s for access method %s"
7449
msgstr "���ʷ��� %2$s �IJ������� %1$s"
3353
msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s"
7451
3355
#: catalog/heap.c:241
7453
3357
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
7454
msgstr "���� \"%s.%s\" Ȩ����"
3358
msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够"
7456
3360
#: catalog/heap.c:243
7457
3361
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
7458
msgstr "ϵͳ�����Dz���ͬʱ������"
3362
msgstr "系统表修改是不被同时允许的"
7460
#: catalog/heap.c:362
7461
#: commands/tablecmds.c:1166
7462
#: commands/tablecmds.c:1491
3364
#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491
7463
3365
#: commands/tablecmds.c:3607
7465
3367
msgid "tables can have at most %d columns"
7466
msgstr "���������� %d ���ֶ�"
3368
msgstr "表最多可以有 %d 个字段"
7468
3370
#: catalog/heap.c:379
7470
3372
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
7471
msgstr "�ֶ��� \"%s\" ��ϵͳ�ֶ�����ͻ"
3373
msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突"
7473
3375
#: catalog/heap.c:395
7475
3377
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
7476
msgstr "�ֶ�����\"%s\" ��������"
3378
msgstr "字段名称\"%s\" 被定义多次"
7478
3380
#: catalog/heap.c:431
7480
3382
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
7481
msgstr "�ֶ� \"%s\" ����Ϊ \"δ֪\""
3383
msgstr "字段 \"%s\" 类型为 \"未知\""
7483
3385
#: catalog/heap.c:432
7484
3386
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
7485
msgstr "������ϵ�Ĵ���."
7487
3389
#: catalog/heap.c:443
7489
3391
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
7490
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��α���� %s"
3392
msgstr "字段 \"%s\" 有伪类型 %s"
7492
#: catalog/heap.c:866
7493
#: catalog/index.c:596
7494
#: commands/tablecmds.c:2122
3394
#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:596 commands/tablecmds.c:2122
7496
3396
msgid "relation \"%s\" already exists"
7497
msgstr "��ϵ \"%s\" �Ѿ�����"
3397
msgstr "关系 \"%s\" 已经存在"
7499
#: catalog/heap.c:883
7500
#: catalog/pg_type.c:379
7501
#: catalog/pg_type.c:656
7502
#: commands/typecmds.c:219
7503
#: commands/typecmds.c:796
7504
#: commands/typecmds.c:1122
3399
#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
3400
#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
7506
3402
msgid "type \"%s\" already exists"
7507
msgstr "���� \"%s\" �Ѿ�����"
3403
msgstr "类型 \"%s\" 已经存在"
7509
3405
#: catalog/heap.c:884
7510
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
7511
msgstr "��ϵ�����������������������ͬ,���Բ���ʹ�����κ��Ѵ��������������ͻ������."
3407
"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
3408
"that doesn't conflict with any existing type."
3410
"关系和与它相关联的类型名称相同,所以不能使用与任何已存在类型名称相冲突的名称."
7513
#: catalog/heap.c:905
7514
#: catalog/index.c:590
7515
#: commands/tablecmds.c:6711
3412
#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6720
7516
3413
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7517
msgstr "��pg_global���ռ���ֻ�ܷ��ù�����ϵ"
3414
msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系"
7519
3416
#: catalog/heap.c:1434
7521
msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
7522
msgstr "��ɾ�� \"%s\", ��Ϊ�����ڱ�����Ự�д��ڻ״̬�IJ�ѯʹ��"
3419
"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
3420
msgstr "无法删除 \"%s\", 因为它正在被这个会话中处于活动状态的查询使用"
7524
3422
#: catalog/heap.c:1885
7526
3424
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
7527
msgstr "���Լ�� \"%s\" �Ѿ�����"
3425
msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在"
7529
#: catalog/heap.c:2029
7530
#: catalog/pg_constraint.c:613
7531
#: commands/tablecmds.c:4440
3427
#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440
7533
3429
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
7534
msgstr "��ϵ \"%2$s\" ��Լ�� \"%1$s\" �Ѿ�����"
3430
msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在"
7536
3432
#: catalog/heap.c:2033
7538
3434
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
7539
msgstr "���ںϲ������Ѽ̳ж����Լ��\"%s\" "
3435
msgstr "正在合并带有已继承定义的约束\"%s\" "
7541
3437
#: catalog/heap.c:2132
7542
3438
msgid "cannot use column references in default expression"
7543
msgstr "��Ĭ�ϵı���ʽ�в���ʹ���ֶι���"
3439
msgstr "在默认的表达式中不能使用字段关联"
7545
3441
#: catalog/heap.c:2140
7546
3442
msgid "default expression must not return a set"
7547
msgstr "Ĭ�ϱ���ʽ���ܷ���һ�����"
3443
msgstr "默认表达式不能返回一个组合"
7549
3445
#: catalog/heap.c:2148
7550
3446
msgid "cannot use subquery in default expression"
7551
msgstr "��Ĭ�ϵı���ʽ�в���ʹ���Ӳ�ѯ"
3447
msgstr "在默认的表达式中不能使用子查询"
7553
3449
#: catalog/heap.c:2152
7554
3450
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
7555
msgstr "��Ĭ�ϵı���ʽ�в���ʹ�þۺϺ���"
3451
msgstr "在默认的表达式中不能使用聚合函数"
7557
3453
#: catalog/heap.c:2156
7558
3454
msgid "cannot use window function in default expression"
7559
msgstr "��ȱʡ����ʽ�в���ʹ�ô��ں���"
3455
msgstr "在缺省表达式中不能使用窗口函数"
7561
#: catalog/heap.c:2175
7562
#: rewrite/rewriteHandler.c:944
3457
#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944
7564
3459
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
7565
msgstr "�ֶ� \"%s\" ������ %s, ��Ĭ�ϱ���ʽ������ %s"
3460
msgstr "字段 \"%s\" 类型是 %s, 但默认表达式类型是 %s"
7567
#: catalog/heap.c:2180
7568
#: commands/prepare.c:370
7569
#: parser/parse_node.c:367
7570
#: parser/parse_target.c:471
7571
#: parser/parse_target.c:730
7572
#: parser/parse_target.c:740
7573
#: rewrite/rewriteHandler.c:949
3462
#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
3463
#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
3464
#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
7574
3465
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
7575
msgstr "����Ҫ��д��ת������ʽ"
3466
msgstr "你需要重写或转换表达式"
7577
3468
#: catalog/heap.c:2216
7579
3470
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
7580
msgstr "�ڼ��Լ����ֻ�б� \"%s\" �ܱ�������"
3471
msgstr "在检查约束中只有表 \"%s\" 能被关联的"
7582
#: catalog/heap.c:2225
7583
#: commands/typecmds.c:2258
3473
#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
7584
3474
msgid "cannot use subquery in check constraint"
7585
msgstr "�ڼ��Լ���в�����ʹ���Ӳ�ѯ"
3475
msgstr "在检查约束中不可以使用子查询"
7587
#: catalog/heap.c:2229
7588
#: commands/typecmds.c:2262
3477
#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
7589
3478
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
7590
msgstr "�ڼ��Լ���в���ʹ�þۺϺ���"
3479
msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数"
7592
#: catalog/heap.c:2233
7593
#: commands/typecmds.c:2266
3481
#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
7594
3482
msgid "cannot use window function in check constraint"
7595
msgstr "�ڼ��Լ���в���ʹ�ô��ں���"
3483
msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数"
7597
3485
#: catalog/heap.c:2452
7598
3486
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
7599
msgstr "��֧��ON COMMIT�����һͬʹ��"
3487
msgstr "不支持ON COMMIT和外键一同使用"
7601
3489
#: catalog/heap.c:2453
7603
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
7604
msgstr "�� \"%s\"���ñ�\"%s\"����������û����ͬ��ON COMMIT����."
3492
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
3494
msgstr "表 \"%s\"引用表\"%s\",但是它们没有相同的ON COMMIT设置."
7606
3496
#: catalog/heap.c:2458
7607
3497
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
7608
msgstr "��һ�����Լ������ɾ�� (truncate) һ�����Ĺ���"
3498
msgstr "在一个外键约束中无法删除 (truncate) 一个表的关联"
7610
3500
#: catalog/heap.c:2459
7612
3502
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
7613
msgstr "��\"%s\" ����\"%s\"."
3503
msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"."
7615
3505
#: catalog/heap.c:2461
7617
3507
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
7618
msgstr "ͬʱ�ضϱ�\"%s\" ,����ʹ��TRUNCATE ... CASCADE."
3508
msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE."
7620
3510
#: catalog/index.c:553
7621
3511
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
7622
msgstr "��ϵͳ�����û�����������Dz���֧�ֵ�"
3512
msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的"
7624
3514
#: catalog/index.c:563
7625
3515
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
7626
msgstr "��֧����ϵͳĿ¼����ͬʱ��������"
3516
msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引"
7628
3518
#: catalog/index.c:572
7629
3519
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
7630
msgstr "�� initdb ֮��, ���ܴ�����������"
3520
msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引"
7632
3522
#: catalog/index.c:2285
7633
3523
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
7634
msgstr "�������´��������Ự����ʱ���ϵ�����"
3524
msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引"
7636
3526
#: catalog/index.c:2307
7638
3528
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
7639
msgstr "�������� \"%s\" ֻ���ڶ�������ģʽ���ؽ�����"
3529
msgstr "共享索引 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引"
7641
#: catalog/namespace.c:229
7642
#: catalog/namespace.c:303
7643
#: commands/trigger.c:3521
3531
#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531
7645
3533
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
7646
msgstr "δʵ�ֿ����ݿ����: \"%s.%s.%s\""
3534
msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\""
7648
#: catalog/namespace.c:247
7649
#: catalog/namespace.c:314
3536
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
7650
3537
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
7651
msgstr "��ʱ������ָ��ģʽ����"
3538
msgstr "临时表不能指定模式名称"
7653
#: catalog/namespace.c:270
7654
#: commands/lockcmds.c:113
7655
#: parser/parse_relation.c:863
3540
#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863
7657
3542
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
7658
msgstr "��ϵ \"%s.%s\" ������"
7660
#: catalog/namespace.c:356
7661
#: catalog/namespace.c:2230
3543
msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在"
3545
#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876
3546
#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818
3548
msgid "relation \"%s\" does not exist"
3549
msgstr "关系 \"%s\" 不存在"
3551
#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
7662
3552
msgid "no schema has been selected to create in"
7663
msgstr "������û��ѡ��ģʽ"
7665
#: catalog/namespace.c:1575
7666
#: commands/tsearchcmds.c:306
3555
#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
7668
3557
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
7669
msgstr "�ı����������� \"%s\" ������"
3558
msgstr "文本搜索解析器 \"%s\" 不存在"
7671
#: catalog/namespace.c:1703
7672
#: commands/tsearchcmds.c:664
3560
#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
7674
3562
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
7675
msgstr "�ı������ֵ� \"%s\" ������"
3563
msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在"
7677
#: catalog/namespace.c:1832
7678
#: commands/tsearchcmds.c:1158
3565
#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
7680
3567
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
7681
msgstr "�ı�����ģ�� \"%s\" ������"
3568
msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在"
7683
#: catalog/namespace.c:1960
7684
#: commands/tsearchcmds.c:1562
3570
#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
7685
3571
#: commands/tsearchcmds.c:1722
7687
3573
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
7688
msgstr "�ı���Ѱ���� \"%s\" ������"
3574
msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在"
7690
#: catalog/namespace.c:2076
7691
#: parser/parse_expr.c:584
7692
#: parser/parse_target.c:909
3576
#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909
7694
3578
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
7695
msgstr "δʵ�ֿ����ݿ����: %s"
3579
msgstr "未实现跨数据库关联: %s"
7697
#: catalog/namespace.c:2082
7698
#: parser/parse_expr.c:618
7699
#: parser/parse_target.c:919
3581
#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919
3582
#: gram.y:3434 gram.y:9931
7703
3584
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
7704
msgstr "�����ʵ��������� (������̫��ĵ����): %s"
3585
msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s"
7706
3587
#: catalog/namespace.c:2262
7708
3589
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
7709
msgstr "�����ʵĹ�ϵ���� (������̫��ĵ����): %s"
3590
msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s"
7711
#: catalog/namespace.c:2836
3592
#: catalog/namespace.c:2844
7713
3594
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
7714
msgstr "�����������ݿ� \"%s\" �д�����ʱ��"
3595
msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表"
7716
3597
#: catalog/pg_aggregate.c:100
7717
3598
msgid "cannot determine transition data type"
7718
msgstr "��ȷ��ת����������"
7720
3601
#: catalog/pg_aggregate.c:101
7721
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
7722
msgstr "ʹ�ö�̬ת�����͵ľۺϺ�������������һ����̬�IJ���"
3603
"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
3604
"polymorphic argument."
3605
msgstr "使用多态转换类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数"
7724
3607
#: catalog/pg_aggregate.c:124
7726
3609
msgid "return type of transition function %s is not %s"
7727
msgstr "ת�������ķ������� %s ���� %s"
3610
msgstr "转换函数的返回类型 %s 不是 %s"
7729
3612
#: catalog/pg_aggregate.c:146
7730
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
7731
msgstr "��ת�������������ƵIJ���ת���������������Ͳ�����ʱ�����ܺ��Գ�ʼ��ֵ"
3614
"must not omit initial value when transition function is strict and "
3615
"transition type is not compatible with input type"
3616
msgstr "当转换函数是受限制的并且转换类型与输入类型不兼容时,不能忽略初始化值"
7733
#: catalog/pg_aggregate.c:177
7734
#: catalog/pg_proc.c:197
3618
#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203
7735
3619
msgid "cannot determine result data type"
7736
msgstr "��ȷ���ṹ��������"
7738
3622
#: catalog/pg_aggregate.c:178
7739
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
7740
msgstr "ʹ�ö�̬���͵ľۺϺ�������������һ����̬�IJ���"
3624
"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
3626
msgstr "使用多态类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数"
7742
#: catalog/pg_aggregate.c:190
7743
#: catalog/pg_proc.c:203
3628
#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209
7744
3629
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
7745
msgstr "ʹ��α����\"internal\"�ķ�ʽ����ȫ"
3630
msgstr "使用伪类型\"internal\"的方式不安全"
7747
#: catalog/pg_aggregate.c:191
7748
#: catalog/pg_proc.c:204
7749
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
7750
msgstr "����\"internal\"���ͽ���ĺ�������������һ��\"internal\" ���͵IJ���"
3632
#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210
3634
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
3636
msgstr "返回\"internal\"类型结果的函数必须至少有一个\"internal\" 类型的参数"
7752
3638
#: catalog/pg_aggregate.c:199
7753
3639
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
7754
msgstr "ֻ��Ϊ��һ�����ľۺϺ������������������."
3640
msgstr "只能为单一参数的聚合函数而定义排序操作符."
7756
#: catalog/pg_aggregate.c:332
7757
#: commands/typecmds.c:1274
7758
#: commands/typecmds.c:1325
7759
#: commands/typecmds.c:1356
7760
#: commands/typecmds.c:1379
7761
#: commands/typecmds.c:1400
7762
#: commands/typecmds.c:1427
7763
#: commands/typecmds.c:1454
7764
#: parser/parse_func.c:236
7765
#: parser/parse_func.c:1291
3642
#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
3643
#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
3644
#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
3645
#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300
7767
3647
msgid "function %s does not exist"
7768
msgstr "���� %s ������"
7770
3650
#: catalog/pg_aggregate.c:337
7772
3652
msgid "function %s returns a set"
7773
msgstr "���� %s ����һ�����"
3653
msgstr "函数 %s 返回一个组合"
7775
3655
#: catalog/pg_aggregate.c:361
7777
3657
msgid "function %s requires run-time type coercion"
7778
msgstr "���� %s ��Ҫ����ʱ����ǿ��"
3658
msgstr "函数 %s 需要运行时类型强制"
7780
#: catalog/pg_constraint.c:622
7781
#: commands/typecmds.c:2199
3660
#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
7783
3662
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
7784
msgstr "�� \"%2$s\" ��Լ�� \"%1$s\" �Ѿ�����"
3663
msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在"
7786
3665
#: catalog/pg_conversion.c:67
7788
3667
msgid "conversion \"%s\" already exists"
7789
msgstr "����ת�� \"%s\" �Ѿ�����"
3668
msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在"
7791
3670
#: catalog/pg_conversion.c:80
7793
3672
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
7794
msgstr "Ĭ�ϵ� %s �� %s ��ת���Ѿ�����"
3673
msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在"
7796
3675
#: catalog/pg_depend.c:209
7798
3677
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
7799
msgstr "��ɾ����%s�ϵ�������ϵ����Ϊ����һ��ϵͳ����"
3678
msgstr "无法删除在%s上的依赖关系,因为它是一个系统对象"
7801
3680
#: catalog/pg_enum.c:91
7803
3682
msgid "invalid enum label \"%s\""
7804
msgstr "��Ч��ö�����ͱ�ǩ \"%s\""
3683
msgstr "无效的枚举类型标签 \"%s\""
7806
3685
#: catalog/pg_enum.c:92
7808
3687
msgid "Labels must be %d characters or less."
7809
msgstr "��ǩ����Ϊ %d ���ַ������"
3688
msgstr "标签必需为 %d 个字符或更少"
7811
#: catalog/pg_largeobject.c:107
7812
#: commands/comment.c:1423
7813
#: storage/large_object/inv_api.c:266
7814
#: storage/large_object/inv_api.c:371
3690
#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
3691
#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
7816
3693
msgid "large object %u does not exist"
7817
msgstr "����� %u ������"
7819
#: catalog/pg_namespace.c:52
7820
#: commands/schemacmds.c:277
3696
#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277
7822
3698
msgid "schema \"%s\" already exists"
7823
msgstr "ģʽ \"%s\" �Ѿ�����"
3699
msgstr "模式 \"%s\" 已经存在"
7825
#: catalog/pg_operator.c:220
7826
#: catalog/pg_operator.c:358
3701
#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
7828
3703
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
7829
msgstr "\"%s\" ����һ����Ч�IJ���������"
3704
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的操作符名称"
7831
3706
#: catalog/pg_operator.c:367
7832
3707
msgid "only binary operators can have commutators"
7833
msgstr "ֻ�ж����Ʋ��������н��� (commutators)"
3708
msgstr "只有二进制操作符能有交换 (commutators)"
7835
3710
#: catalog/pg_operator.c:371
7836
3711
msgid "only binary operators can have join selectivity"
7837
msgstr "ֻ�ж����Ʋ��������п�ѡ��������"
3712
msgstr "只有二进制操作符能有可选择性联合"
7839
3714
#: catalog/pg_operator.c:375
7840
3715
msgid "only binary operators can merge join"
7841
msgstr "ֻ�ж����Ʋ��������Ժϲ�����"
3716
msgstr "只有二进制操作符可以合并联合"
7843
3718
#: catalog/pg_operator.c:379
7844
3719
msgid "only binary operators can hash"
7845
msgstr "ֻ�ж����Ʋ���������ɢ��"
3720
msgstr "只有二进制操作符可以散列"
7847
3722
#: catalog/pg_operator.c:390
7848
3723
msgid "only boolean operators can have negators"
7849
msgstr "ֻ�в������͵IJ������ܹ����и���."
3724
msgstr "只有布尔类型的操作符能够具有负号."
7851
3726
#: catalog/pg_operator.c:394
7852
3727
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
7853
msgstr "ֻ�в������Ͳ����ܹ���������ѡ����"
3728
msgstr "只有布尔类型操作能够具有限制选择性"
7855
3730
#: catalog/pg_operator.c:398
7856
3731
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
7857
msgstr "ֻ�в������Ͳ����ܹ���������ѡ����"
3732
msgstr "只有布尔类型操作能够具有连接选择性"
7859
3734
#: catalog/pg_operator.c:402
7860
3735
msgid "only boolean operators can merge join"
7861
msgstr "ֻ�в������Ͳ��������Խ��кϲ����ϲ���"
3736
msgstr "只有布尔类型操作符可以进行合并联合操作"
7863
3738
#: catalog/pg_operator.c:406
7864
3739
msgid "only boolean operators can hash"
7865
msgstr "ֻ�в������������Խ���ɢ�в���"
3740
msgstr "只有布尔操作符可以进行散列操作"
7867
3742
#: catalog/pg_operator.c:418
7869
3744
msgid "operator %s already exists"
7870
msgstr "������ %s �Ѿ�����"
3745
msgstr "操作符 %s 已经存在"
7872
3747
#: catalog/pg_operator.c:608
7873
3748
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
7874
msgstr "���������ܷ��Լ�����������������"
3749
msgstr "操作符不能否定自己或者排序分类操作符"
7876
#: catalog/pg_proc.c:116
7877
#: parser/parse_func.c:1335
7878
#: parser/parse_func.c:1375
3751
#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384
7880
3753
msgid "functions cannot have more than %d argument"
7881
3754
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
7882
msgstr[0] "�����IJ������ܶ���%d��"
7884
#: catalog/pg_proc.c:198
7885
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
7886
msgstr "����һ����̬���͵ĺ�������������һ����̬����"
7888
#: catalog/pg_proc.c:216
3755
msgstr[0] "函数的参数不能多于%d个"
3757
#: catalog/pg_proc.c:204
3759
"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
3761
msgstr "返回一个多态类型的函数必须至少有一个多态参数"
3763
#: catalog/pg_proc.c:222
7890
3765
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
7891
msgstr "\"%s\" �Ѿ������� %s ��һ������"
3766
msgstr "\"%s\" 已经是类型 %s 的一个属性"
7893
#: catalog/pg_proc.c:355
3768
#: catalog/pg_proc.c:361
7895
3770
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
7896
msgstr "����ͬ�������͵ĺ��� \"%s\" �Ѿ�����"
3771
msgstr "带相同参数类型的函数 \"%s\" 已经存在"
7898
#: catalog/pg_proc.c:369
7899
#: catalog/pg_proc.c:391
3773
#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397
7900
3774
msgid "cannot change return type of existing function"
7901
msgstr "���ܸı��Ѿ����ڵĺ����ķ���ֵ����"
3775
msgstr "不能改变已经存在的函数的返回值类型"
7903
#: catalog/pg_proc.c:370
7904
#: catalog/pg_proc.c:393
7905
#: catalog/pg_proc.c:416
7906
#: catalog/pg_proc.c:442
3777
#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422
3778
#: catalog/pg_proc.c:448
7907
3779
msgid "Use DROP FUNCTION first."
7908
msgstr "����ʹ�� DROP FUNCTION."
3780
msgstr "请先使用 DROP FUNCTION."
7910
#: catalog/pg_proc.c:392
3782
#: catalog/pg_proc.c:398
7911
3783
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
7912
msgstr "��OUTģʽ��������ļ�¼���Ͳ�ͬ"
3784
msgstr "由OUT模式参数定义的记录类型不同"
7914
#: catalog/pg_proc.c:415
3786
#: catalog/pg_proc.c:421
7915
3787
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
7916
msgstr "���ܴ��Ѵ��ڵĺ�����ɾ������ȱ��ֵ"
3788
msgstr "不能从已存在的函数种删除参数缺正值"
7918
#: catalog/pg_proc.c:441
3790
#: catalog/pg_proc.c:447
7919
3791
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
7920
msgstr "���ܸı��Ѿ����ڲ���ȱʡֵ����������"
3792
msgstr "不能改变已经存在参数缺省值的数据类型"
7922
#: catalog/pg_proc.c:453
3794
#: catalog/pg_proc.c:459
7924
3796
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
7925
msgstr "����\"%s\" ��һ���ۺϺ���"
3797
msgstr "函数\"%s\" 是一个聚合函数"
7927
#: catalog/pg_proc.c:458
3799
#: catalog/pg_proc.c:464
7929
3801
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
7930
msgstr "���� \"%s\" ����һ���ۺϺ���"
3802
msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数"
7932
#: catalog/pg_proc.c:466
3804
#: catalog/pg_proc.c:472
7934
3806
msgid "function \"%s\" is a window function"
7935
msgstr "����\"%s\"��һ�����ں���"
3807
msgstr "函数\"%s\"是一个窗口函数"
7937
#: catalog/pg_proc.c:471
3809
#: catalog/pg_proc.c:477
7939
3811
msgid "function \"%s\" is not a window function"
7940
msgstr "���� \"%s\" ����һ�����ں���"
3812
msgstr "函数 \"%s\" 不是一个窗口函数"
7942
#: catalog/pg_proc.c:599
3814
#: catalog/pg_proc.c:625
7944
3816
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
7945
msgstr "û����Ϊ \"%s\" ���ڽ�����"
3817
msgstr "没有名为 \"%s\" 的内建函数"
7947
#: catalog/pg_proc.c:694
3819
#: catalog/pg_proc.c:721
7949
3821
msgid "SQL functions cannot return type %s"
7950
msgstr "SQL ���������� %s ����"
3822
msgstr "SQL 函数无法返回 %s 类型"
7952
#: catalog/pg_proc.c:709
3824
#: catalog/pg_proc.c:736
7954
3826
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
7955
msgstr "SQL ���������� %s ���͵IJ���"
3827
msgstr "SQL 函数不能有 %s 类型的参数"
7957
#: catalog/pg_proc.c:781
7958
#: executor/functions.c:943
3829
#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933
7960
3831
msgid "SQL function \"%s\""
7961
msgstr "SQL ���� \"%s\""
3832
msgstr "SQL 函数 \"%s\""
3834
#: catalog/pg_shdepend.c:667
3838
"and objects in %d other database (see server log for list)"
3841
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
3846
#: catalog/pg_shdepend.c:981
3848
msgid "role %u was concurrently dropped"
3851
#: catalog/pg_shdepend.c:1000
3853
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
3854
msgstr "表空间 %u 被同时删除"
3856
#: catalog/pg_shdepend.c:1044
3861
#: catalog/pg_shdepend.c:1046
3863
msgid "access to %s"
3866
#. translator: %s will always be "database %s"
3867
#: catalog/pg_shdepend.c:1054
3869
msgid "%d object in %s"
3870
msgid_plural "%d objects in %s"
3871
msgstr[0] "在%2$s中的%1$d个对象"
3873
#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
3876
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
3878
msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象"
7963
3880
#: catalog/pg_type.c:224
7965
3882
msgid "invalid type internal size %d"
7966
msgstr "��Ч�����ڲ���С %d"
3883
msgstr "无效类型内部大小 %d"
7968
#: catalog/pg_type.c:240
7969
#: catalog/pg_type.c:248
7970
#: catalog/pg_type.c:256
3885
#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
7971
3886
#: catalog/pg_type.c:265
7973
3888
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
7974
msgstr "���뷽ʽ \"%c\"���ڴ�СΪ%d��passed-by-value ��������Ч��"
3889
msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为%d的passed-by-value 类型是无效的"
7976
3891
#: catalog/pg_type.c:272
7978
3893
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
7979
msgstr "internal ��С %d ���� passed-by-value ��������Ч��"
3894
msgstr "internal 大小 %d 对于 passed-by-value 类型是无效的"
7981
#: catalog/pg_type.c:281
7982
#: catalog/pg_type.c:287
3896
#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
7984
3898
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
7985
msgstr "���뷽ʽ \"%c\"���ڴ�СΪ�ɱ䳤�ȵ���������Ч��"
3899
msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为可变长度的类型是无效的"
7987
3901
#: catalog/pg_type.c:295
7988
3902
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
7989
msgstr "�̶���С���ͱ�������ȷ�Ĵ洢"
3903
msgstr "固定大小类型必需有明确的存储"
7991
3905
#: catalog/pg_type.c:722
7993
3907
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
7994
msgstr "������\"%s\"���������������"
7996
#: catalog/pg_shdepend.c:665
8000
"and objects in %d other database (see server log for list)"
8003
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
8006
"������ %d ���������ݿ���"
8008
#: catalog/pg_shdepend.c:979
8010
msgid "role %u was concurrently dropped"
8011
msgstr "��ɫ%u��ͬʱɾ��"
8013
#: catalog/pg_shdepend.c:998
8015
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
8016
msgstr "���ռ� %u ��ͬʱɾ��"
8018
#: catalog/pg_shdepend.c:1042
8023
#: catalog/pg_shdepend.c:1044
8025
msgid "access to %s"
8028
#. translator: %s will always be "database %s"
8029
#: catalog/pg_shdepend.c:1052
8031
msgid "%d object in %s"
8032
msgid_plural "%d objects in %s"
8033
msgstr[0] "��%2$s�е�%1$d������"
8035
#: catalog/pg_shdepend.c:1163
8036
#: catalog/pg_shdepend.c:1293
8038
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
8039
msgstr "��ɾ����%s��ӵ�еĶ���, ��Ϊ���ݿ�ϵͳ��Ҫ��Щ����"
8041
#: catalog/toasting.c:94
8042
#: commands/comment.c:516
8043
#: commands/indexcmds.c:174
8044
#: commands/indexcmds.c:1358
8045
#: commands/lockcmds.c:140
8046
#: commands/tablecmds.c:193
8047
#: commands/tablecmds.c:1039
8048
#: commands/tablecmds.c:3241
8049
#: commands/trigger.c:115
8050
#: commands/trigger.c:803
8052
msgid "\"%s\" is not a table"
8053
msgstr "\"%s\" ����һ����"
8055
#: catalog/toasting.c:143
8056
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
8057
msgstr "�� initdb ֮��, ������ toasted ������"
3908
msgstr "无法为类型\"%s\"来形成数组类型名称"
3910
#: commands/view.c:138
3911
msgid "view must have at least one column"
3912
msgstr "视图必需至少有一个字段"
3914
#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205
3915
#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284
3916
#: commands/tablecmds.c:7549
3918
msgid "\"%s\" is not a view"
3919
msgstr "\"%s\" 不是一个视图"
3921
#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
3922
msgid "cannot drop columns from view"
3925
#: commands/view.c:276
3927
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
3928
msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\""
3930
#: commands/view.c:284
3932
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
3933
msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s"
3935
#: commands/view.c:440
3936
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
3937
msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多"
3939
#: commands/view.c:456
3941
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
3942
msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图."
8059
3944
#: commands/aggregatecmds.c:103
8061
3946
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
8062
msgstr "�ۼ����� \"%s\" �����Ͽ�"
3947
msgstr "聚集属性 \"%s\" 不被认可"
8064
3949
#: commands/aggregatecmds.c:113
8065
3950
msgid "aggregate stype must be specified"
8066
msgstr "�ۼ� stype ����ָ��"
3951
msgstr "聚集 stype 必须指定"
8068
3953
#: commands/aggregatecmds.c:117
8069
3954
msgid "aggregate sfunc must be specified"
8070
msgstr "�ۼ� sfunc ����ָ��"
3955
msgstr "聚集 sfunc 必须指定"
8072
3957
#: commands/aggregatecmds.c:134
8073
3958
msgid "aggregate input type must be specified"
8074
msgstr "����ָ���ۺϺ����������������"
3959
msgstr "必须指定聚合函数的输入参数类型"
8076
3961
#: commands/aggregatecmds.c:159
8077
3962
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
8078
msgstr "������оۺϺ����������Ͷ��壬��ô�����Ͷ�����������."
3963
msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是冗余的."
8080
3965
#: commands/aggregatecmds.c:191
8082
3967
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
8083
msgstr "�ۼ�ת���������Ͳ���Ϊ %s"
3968
msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s"
8085
3970
#: commands/aggregatecmds.c:230
8087
3972
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
8088
msgstr "�ۺϺ��� %s(%s) ������,����"
3973
msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过"
8090
#: commands/aggregatecmds.c:297
8091
#: commands/functioncmds.c:1097
3975
#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
8093
3977
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
8094
msgstr "��ģʽ \"%2$s\" �к��� %1$s �Ѿ�����"
3978
msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在"
8096
3980
#: commands/analyze.c:182
8098
3982
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
8099
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�г����û��ܹ�������"
3983
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够分析它"
8101
3985
#: commands/analyze.c:186
8103
3987
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
8104
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�г����û������ݿ�������ܹ�������"
3988
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库的属主能够分析它"
8106
3990
#: commands/analyze.c:190
8108
3992
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
8109
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�б������ݿ�������ܹ�������"
3993
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库的属主能够分析它"
8111
3995
#: commands/analyze.c:206
8113
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
8114
msgstr "���� \"%s\" --- ����������, ��ͼ�������ϵͳ��"
3998
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
3999
msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析索引, 视图或特殊的系统表"
8116
4001
#: commands/analyze.c:234
8118
4003
msgid "analyzing \"%s.%s\""
8119
msgstr "���ڷ��� \"%s.%s\""
4004
msgstr "正在分析 \"%s.%s\""
8121
4006
#: commands/analyze.c:528
8123
4008
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
8124
msgstr "�Զ������� \"%s.%s.%s\"��ϵͳʹ�����: %s"
4009
msgstr "自动分析表 \"%s.%s.%s\"的系统使用情况: %s"
8126
4011
#: commands/analyze.c:1125
8128
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
8129
msgstr "\"%1$s\": �Ѿ�ɨ����%3$uҳ��%2$d, ����%4$.0f���õļ�¼��%5$.0f�����õļ�¼; ��ʾ������%6$d����¼,�������м�¼Ϊ%7$.0f ."
4014
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
4015
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
4017
"\"%1$s\": 已经扫描了%3$u页的%2$d, 包含%4$.0f可用的记录和%5$.0f不能用的记录; "
4018
"在示例中有%6$d条记录,估算所有记录为%7$.0f ."
8131
4020
#: commands/async.c:344
8132
4021
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
8133
msgstr "����һ���Ѿ�ִ����LISTEN��UNLISTEN������������ִ��PREPARE"
4022
msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN操作的事务上执行PREPARE"
8135
#: commands/cluster.c:123
8136
#: commands/cluster.c:471
4024
#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
8137
4025
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
8138
msgstr "��Ϊ�����Ự����ʱ������"
4026
msgstr "无法为其它会话的临时表建簇"
8140
4028
#: commands/cluster.c:154
8142
4030
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
8143
msgstr "�ڱ� \"%s\" ��δ�ҵ���ǰ���ص�����"
4031
msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引"
8145
#: commands/cluster.c:168
8146
#: commands/tablecmds.c:6491
4033
#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500
8148
4035
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8149
msgstr "�� \"%2$s\" �� \"%1$s\" ����������"
4036
msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在"
8151
4038
#: commands/cluster.c:348
8153
4040
msgid "clustering \"%s.%s\""
8154
msgstr "���ڶ�\"%s.%s\"���о۴ز���"
4041
msgstr "正在对\"%s.%s\"进行聚簇操作"
8156
4043
#: commands/cluster.c:378
8158
4045
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
8159
msgstr "���ڱ� \"%2$s\" \"%1$s\" ����һ������"
4046
msgstr "对于表 \"%2$s\" \"%1$s\" 不是一个索引"
8161
4048
#: commands/cluster.c:391
8163
4050
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
8164
msgstr "���ڲ������� \"%s\"�Ͻ��о۴ز���"
4051
msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作"
8166
4053
#: commands/cluster.c:397
8168
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
8169
msgstr "��������\"%s\"���о۴ز�������Ϊ���ʷ�����֧�ֽ��о۴ز���"
4056
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
4058
msgstr "无法在索引\"%s\"进行聚簇操作,因为访问方法不支持进行聚簇操作"
8171
4060
#: commands/cluster.c:417
8173
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
8174
msgstr "�������� \"%s\" �Ͻ��о۴ز�������Ϊ���ʷ�����������ֵ"
4063
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
4065
msgstr "无法在索引 \"%s\" 上进行聚簇操作,因为访问方法不处理空值"
8176
4067
#: commands/cluster.c:420
8178
msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
8179
msgstr "������ͨ������\"%s\"��ʶΪNOT NULL, ����ʹ��ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER���ӱ���ɾ���۴ض�����Ӧ�������������."
4070
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
4071
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
4074
"您可以通过将列\"%s\"标识为NOT NULL, 或者使用ALTER TABLE ... SET WITHOUT "
4075
"CLUSTER来从表中删除聚簇定义来应急处理这个问题."
8181
4077
#: commands/cluster.c:422
8183
msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
8184
msgstr "������ͨ������ֶ� \"%s\" Ϊ NOT NULL ������"
4080
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
4081
msgstr "您可以通过标记字段 \"%s\" 为 NOT NULL 来运行"
8186
4083
#: commands/cluster.c:433
8188
msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
8189
msgstr "���ڱ���ʽ���� \"%s\" ���о۴ز���, ��Ϊ�����������ʷ�����������ֵ"
4086
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
4087
"does not handle null values"
4088
msgstr "无法在表达式索引 \"%s\" 进行聚簇操作, 因为它的索引访问方法不处理空值"
8191
4090
#: commands/cluster.c:448
8193
4092
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
8194
msgstr "������Ч����\"%s\"���о۴ز���"
4093
msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作"
8196
4095
#: commands/cluster.c:461
8198
4097
msgid "\"%s\" is a system catalog"
8199
msgstr "\"%s\" ��һ��ϵͳ��"
8201
#: commands/comment.c:523
8202
#: commands/tablecmds.c:205
8203
#: commands/tablecmds.c:2061
8204
#: commands/tablecmds.c:2284
8205
#: commands/tablecmds.c:7526
8206
#: commands/view.c:162
8208
msgid "\"%s\" is not a view"
8209
msgstr "\"%s\" ����һ����ͼ"
4098
msgstr "\"%s\" 是一个系统表"
8211
4100
#: commands/comment.c:609
8212
4101
msgid "database name cannot be qualified"
8213
msgstr "���������ݿ�����"
8215
4104
#: commands/comment.c:657
8216
4105
msgid "tablespace name cannot be qualified"
8217
msgstr "���������ռ�����"
8219
4108
#: commands/comment.c:694
8220
4109
msgid "role name cannot be qualified"
8221
msgstr "��������ɫ����"
8223
4112
#: commands/comment.c:703
8225
4114
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
8226
msgstr "ֻ�н�ɫ\"%s\" �ij�Ա���ܶ�������ע��"
4115
msgstr "只有角色\"%s\" 的成员才能对它进行注释"
8228
#: commands/comment.c:727
8229
#: commands/schemacmds.c:178
4117
#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178
8230
4118
msgid "schema name cannot be qualified"
8231
msgstr "������ģʽ����"
8233
4121
#: commands/comment.c:804
8235
4123
msgid "rule \"%s\" does not exist"
8236
msgstr "���� \"%s\" ������"
4124
msgstr "规则 \"%s\" 不存在"
8238
4126
#: commands/comment.c:812
8240
4128
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
8241
msgstr "�������������� \"%s\""
4129
msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\""
8243
4131
#: commands/comment.c:813
8244
4132
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
8245
msgstr "ָ��һ����ϵ����, ��������һ��."
4133
msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样."
8247
#: commands/comment.c:841
8248
#: rewrite/rewriteDefine.c:689
8249
#: rewrite/rewriteDefine.c:752
8250
#: rewrite/rewriteRemove.c:63
4135
#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
4136
#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
8252
4138
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
8253
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �� \"%1$s\" ������"
4139
msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在"
8255
#: commands/comment.c:1036
8256
#: commands/trigger.c:734
8257
#: commands/trigger.c:934
4141
#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
8258
4142
#: commands/trigger.c:1045
8260
4144
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8261
msgstr "�� \"%2$s\" �� \"%1$s\" ������������"
4145
msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在"
8263
4147
#: commands/comment.c:1115
8265
4149
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
8266
msgstr "�� \"%s\" �ж����Ϊ \"%s\" ��Լ��"
4150
msgstr "表 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束"
8268
4152
#: commands/comment.c:1127
8270
4154
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8271
msgstr "�� \"%2$s\" �� \"%1$s\" Լ��������"
4155
msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在"
8273
#: commands/comment.c:1156
8274
#: commands/conversioncmds.c:153
8275
#: commands/conversioncmds.c:211
8276
#: commands/conversioncmds.c:267
4157
#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
4158
#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
8278
4160
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
8279
msgstr "����ת�� \"%s\" ������"
4161
msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在"
8281
4163
#: commands/comment.c:1186
8282
4164
msgid "language name cannot be qualified"
8283
msgstr "������language����"
4165
msgstr "不能限定language名称"
8285
4167
#: commands/comment.c:1201
8286
4168
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
8287
msgstr "�����Ϊ�����û��ű�����ע��������"
4169
msgstr "必须成为超级用户才被允许注释过程语言"
8289
#: commands/comment.c:1238
8290
#: commands/comment.c:1324
8291
#: commands/indexcmds.c:286
8292
#: commands/opclasscmds.c:290
8293
#: commands/opclasscmds.c:682
8294
#: commands/opclasscmds.c:785
8295
#: commands/opclasscmds.c:1517
8296
#: commands/opclasscmds.c:1580
8297
#: commands/opclasscmds.c:1748
8298
#: commands/opclasscmds.c:1848
8299
#: commands/opclasscmds.c:1945
8300
#: commands/opclasscmds.c:2072
4171
#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287
4172
#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
4173
#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
4174
#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
4175
#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
4176
#: commands/opclasscmds.c:2093
8302
4178
msgid "access method \"%s\" does not exist"
8303
msgstr "���ʷ�ʽ \"%s\" ������"
4179
msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在"
8305
#: commands/comment.c:1267
8306
#: commands/comment.c:1277
8307
#: commands/indexcmds.c:1013
8308
#: commands/indexcmds.c:1023
8309
#: commands/opclasscmds.c:1529
8310
#: commands/opclasscmds.c:1533
8311
#: commands/opclasscmds.c:1770
8312
#: commands/opclasscmds.c:1781
8313
#: commands/opclasscmds.c:1969
4181
#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041
4182
#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529
4183
#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
4184
#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
8314
4185
#: commands/opclasscmds.c:1980
8316
4187
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
8317
msgstr "�������� \"%s\" �IJ������� \"%s\" ������"
4188
msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在"
8319
#: commands/comment.c:1353
8320
#: commands/comment.c:1363
8321
#: commands/opclasscmds.c:352
8322
#: commands/opclasscmds.c:805
8323
#: commands/opclasscmds.c:1592
8324
#: commands/opclasscmds.c:1596
8325
#: commands/opclasscmds.c:1870
8326
#: commands/opclasscmds.c:1881
8327
#: commands/opclasscmds.c:2096
8328
#: commands/opclasscmds.c:2107
4190
#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
4191
#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
4192
#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
4193
#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117
4194
#: commands/opclasscmds.c:2128
8330
4196
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
8331
msgstr "���ʷ���\"%2$s\"�IJ������� \"%1$s\" ������"
4197
msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在"
8333
#: commands/comment.c:1466
8334
#: commands/functioncmds.c:1768
4199
#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
8336
4201
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
8337
msgstr "���� %s ������ %s ��ת��������"
4202
msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在"
8339
#: commands/comment.c:1478
8340
#: commands/functioncmds.c:1509
4204
#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
8341
4205
#: commands/functioncmds.c:1785
8343
4207
msgid "must be owner of type %s or type %s"
8344
msgstr "ֻ�������� %s �� %s ��������"
4208
msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者"
8346
4210
#: commands/comment.c:1498
8347
4211
msgid "must be superuser to comment on text search parser"
8348
msgstr "�����Ϊ�����û��������ı������������Ͻ���ע��"
4212
msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索解析器上进行注释"
8350
4214
#: commands/comment.c:1527
8351
4215
msgid "must be superuser to comment on text search template"
8352
msgstr "�����Ϊ�����û��������ı�����ģ���Ͻ���ע��"
4216
msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索模版上进行注释"
8354
4218
#: commands/conversioncmds.c:69
8356
4220
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
8357
msgstr "Դ���� \"%s\" ������"
4221
msgstr "源编码 \"%s\" 不存在"
8359
4223
#: commands/conversioncmds.c:76
8361
4225
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
8362
msgstr "Ŀ����� \"%s\" ������"
4226
msgstr "目标编码 \"%s\" 不存在"
8364
4228
#: commands/conversioncmds.c:90
8366
4230
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
8367
msgstr "����ת������%s���뷵������\"void\""
4231
msgstr "编码转换函数%s必须返回类型\"void\""
8369
4233
#: commands/conversioncmds.c:159
8371
4235
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
8372
msgstr "����ת�� \"%s\" �����ڣ�����"
4236
msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过"
8374
4238
#: commands/conversioncmds.c:229
8376
4240
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
8377
msgstr "Լ�� \"%s\" �Ѿ�������ģʽ \"%s\" ��"
4241
msgstr "约束 \"%s\" 已经存在于模式 \"%s\" 中"
8379
#: commands/copy.c:311
8380
#: commands/copy.c:323
8381
#: commands/copy.c:357
4243
#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
8382
4244
#: commands/copy.c:367
8383
4245
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
8384
msgstr "COPOY BINARY ��֧�����������������Ա�����"
4246
msgstr "COPOY BINARY 不支持输出到标准输出或来自标准输入"
8386
4248
#: commands/copy.c:445
8388
4250
msgid "could not write to COPY file: %m"
8389
msgstr "��д�� COPY �ļ�: %m"
4251
msgstr "无法写入 COPY 文件: %m"
8391
4253
#: commands/copy.c:457
8392
4254
msgid "connection lost during COPY to stdout"
8393
msgstr "COPY ��������Ĺ����������ж�"
4255
msgstr "COPY 到标准输出的过程中联接中断"
8395
4257
#: commands/copy.c:498
8397
4259
msgid "could not read from COPY file: %m"
8398
msgstr "����COPY�������ļ����ж�����: %m"
4260
msgstr "无法从COPY命令中文件进行读操作: %m"
4262
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
4263
#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
4264
msgid "unexpected EOF on client connection"
4265
msgstr "在客户端联接上的意外 EOF"
8400
4267
#: commands/copy.c:549
8402
4269
msgid "COPY from stdin failed: %s"
8403
msgstr "�ӱ������� COPY ʧ��: %s"
4270
msgstr "从标准输入上 COPY 失败: %s"
8405
4272
#: commands/copy.c:565
8407
4274
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
8408
msgstr "�������Ϣ���� 0x%02X, �ڱ������� COPY �Ĺ�����"
4275
msgstr "意外的信息类型 0x%02X, 在标准输入上 COPY 的过程中"
8410
#: commands/copy.c:746
8411
#: commands/copy.c:754
8412
#: commands/copy.c:762
8413
#: commands/copy.c:770
8414
#: commands/copy.c:778
8415
#: commands/copy.c:786
8416
#: commands/copy.c:794
8417
#: commands/copy.c:802
8418
#: commands/copy.c:810
8419
#: commands/copy.c:818
8420
#: commands/dbcommands.c:145
8421
#: commands/dbcommands.c:153
8422
#: commands/dbcommands.c:161
8423
#: commands/dbcommands.c:169
8424
#: commands/dbcommands.c:177
8425
#: commands/dbcommands.c:185
8426
#: commands/dbcommands.c:193
8427
#: commands/dbcommands.c:1323
8428
#: commands/dbcommands.c:1331
8429
#: commands/functioncmds.c:452
8430
#: commands/functioncmds.c:542
8431
#: commands/functioncmds.c:550
8432
#: commands/functioncmds.c:558
8433
#: commands/sequence.c:1017
8434
#: commands/sequence.c:1025
8435
#: commands/sequence.c:1033
8436
#: commands/sequence.c:1041
8437
#: commands/sequence.c:1049
8438
#: commands/sequence.c:1057
8439
#: commands/sequence.c:1065
8440
#: commands/sequence.c:1073
8441
#: commands/typecmds.c:275
8442
#: commands/user.c:135
8443
#: commands/user.c:152
8444
#: commands/user.c:160
8445
#: commands/user.c:168
8446
#: commands/user.c:176
8447
#: commands/user.c:184
8448
#: commands/user.c:192
8449
#: commands/user.c:200
8450
#: commands/user.c:208
8451
#: commands/user.c:216
8452
#: commands/user.c:224
8453
#: commands/user.c:452
8454
#: commands/user.c:464
8455
#: commands/user.c:472
8456
#: commands/user.c:480
8457
#: commands/user.c:488
8458
#: commands/user.c:496
8459
#: commands/user.c:504
8460
#: commands/user.c:513
4277
#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
4278
#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
4279
#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
4280
#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
4281
#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
4282
#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
4283
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
4284
#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
4285
#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
4286
#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
4287
#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
4288
#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
4289
#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
4290
#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
4291
#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
4292
#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
4293
#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
4294
#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
4295
#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
8461
4296
#: commands/user.c:521
8462
4297
msgid "conflicting or redundant options"
8465
4300
#: commands/copy.c:830
8466
4301
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
8467
msgstr "�� BINARY ģʽ���㲻��ָ�� DELIMITER"
4302
msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER"
8469
4304
#: commands/copy.c:835
8470
4305
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
8471
msgstr "�� BINARY ģʽ�в���ָ�� CSV"
4306
msgstr "在 BINARY 模式中不能指定 CSV"
8473
4308
#: commands/copy.c:840
8474
4309
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
8475
msgstr "�� BINARY ģʽ���㲻��ָ�� NULL"
4310
msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL"
8477
4312
#: commands/copy.c:862
8478
4313
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
8479
msgstr "COPY������ �ķָ��������ǵ��ֽ��ַ�"
4314
msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符"
8481
4316
#: commands/copy.c:869
8482
4317
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
8483
msgstr "COPY �����еķָ�������ʹ���л�س���"
4318
msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符"
8485
4320
#: commands/copy.c:875
8486
4321
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
8487
msgstr "��COPY�����пձ���ʽ�в���ʹ�����л��лس�."
4322
msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车."
8489
4324
#: commands/copy.c:892
8491
4326
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
8492
msgstr "COPY�����еķָ�������Ϊ\"%s\""
4327
msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\""
8494
4329
#: commands/copy.c:898
8495
4330
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
8496
msgstr "ֻ��CSV ģʽ�в���ʹ��COPY HEADER����"
4331
msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令"
8498
4333
#: commands/copy.c:904
8499
4334
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
8500
msgstr "ֻ����CSVģʽ�в�����COPY������ʹ������"
4335
msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号"
8502
4337
#: commands/copy.c:909
8503
4338
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
8504
msgstr "��COPY�����е����ű����ǵ��ֽ��ַ�"
4339
msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符"
8506
4341
#: commands/copy.c:914
8507
4342
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
8508
msgstr "COPY�����еķָ��������Ų���һ��."
4343
msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样."
8510
4345
#: commands/copy.c:920
8511
4346
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
8512
msgstr "COPY ת�� (escape) ֻ�� CSV ģʽ����Ч"
4347
msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效"
8514
4349
#: commands/copy.c:925
8515
4350
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
8516
msgstr "��COPY�����е�ת���ַ������ǵ������ֽ��ַ�"
4351
msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符"
8518
4353
#: commands/copy.c:931
8519
4354
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
8520
msgstr "ֻ����CSVģʽ�в�����COPY�����н���ǿ�����ò���"
4355
msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作"
8522
4357
#: commands/copy.c:935
8523
4358
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
8524
msgstr "ֻ��ʹ��COPY TO����ʱ�� COPYǿ�����ò�������Ч"
4359
msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效"
8526
4361
#: commands/copy.c:941
8527
4362
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
8528
msgstr "ֻ����CSVģʽ��ǿ�Ʋ�Ϊ�յ�COPY�������Ч"
4363
msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效"
8530
4365
#: commands/copy.c:945
8531
4366
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
8532
msgstr "ֻ����ʹ��COPY FROM����ʱ����COPY�����е�ǿ�Ʋ���Ϊ�յIJ�������Ч"
4367
msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效"
8534
4369
#: commands/copy.c:951
8535
4370
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
8536
msgstr "COPY�ָ������ܳ���NULL������"
4371
msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中"
8538
4373
#: commands/copy.c:958
8539
4374
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
8540
msgstr "CSV�����ַ����ܳ�����NULL������."
4375
msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中."
8542
4377
#: commands/copy.c:964
8543
4378
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
8544
msgstr "�����Ϊ�����û����� COPY ���ļ�����ļ� COPY"
4379
msgstr "必须成为超级用户才能 COPY 到文件或从文件 COPY"
8546
4381
#: commands/copy.c:965
8547
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
8548
msgstr "�κ��˿��� COPY ������������Ա������ COPY. �κ���Ҳ����ʹ�� Psql �� \\copy ����."
4383
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
4386
"任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 "
4389
#: commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 executor/execMain.c:636
4390
msgid "transaction is read-only"
8550
4393
#: commands/copy.c:1013
8552
4395
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
8553
msgstr "�� \"%s\" û�� OID"
4396
msgstr "表 \"%s\" 没有 OID"
8555
4398
#: commands/copy.c:1030
8556
4399
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
8557
msgstr "��֧��ʹ��COPY (SELECT) WITH OIDS"
4400
msgstr "不支持使用COPY (SELECT) WITH OIDS"
8559
4402
#: commands/copy.c:1057
8560
4403
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
8561
msgstr "��֧��ʹ��COPY (SELECT INTO)����."
4404
msgstr "不支持使用COPY (SELECT INTO)命令."
8563
4406
#: commands/copy.c:1109
8565
4408
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
8566
msgstr "COPY����û������FORCE QUOTE����\"%s\" ."
4409
msgstr "COPY命令没有引用FORCE QUOTE的列\"%s\" ."
8568
4411
#: commands/copy.c:1131
8570
4413
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
8571
msgstr "COPY����û������FORCE NOT NULL����\"%s\" ."
4414
msgstr "COPY命令没有引用FORCE NOT NULL的列\"%s\" ."
8573
4416
#: commands/copy.c:1209
8575
4418
msgid "cannot copy from view \"%s\""
8576
msgstr "�����Դ���ͼ \"%s\" ����"
4419
msgstr "不可以从视图 \"%s\" 拷贝"
8578
4421
#: commands/copy.c:1211
8579
4422
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
8580
msgstr "���Բ�ͬ��ʽ��COPY (SELECT ...) TO����"
4423
msgstr "尝试不同形式的COPY (SELECT ...) TO命令"
8582
4425
#: commands/copy.c:1215
8584
4427
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
8585
msgstr "�����Դ����� \"%s\" ����"
4428
msgstr "不可以从序列 \"%s\" 拷贝"
8587
4430
#: commands/copy.c:1220
8589
4432
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
8590
msgstr "�����ԴӷDZ���ϵ \"%s\" ����"
4433
msgstr "不可以从非表关系 \"%s\" 拷贝"
8592
4435
#: commands/copy.c:1244
8593
4436
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
8594
msgstr "COPY ���ļ����������·��"
4437
msgstr "COPY 到文件不允许相对路径"
8596
4439
#: commands/copy.c:1253
8598
4441
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
8599
msgstr "Ϊ��д��, �����ļ� \"%s\": %m"
4442
msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m"
8601
#: commands/copy.c:1260
8602
#: commands/copy.c:1755
4444
#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
8604
4446
msgid "\"%s\" is a directory"
8605
msgstr "\"%s\" ��һ��Ŀ¼"
4447
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
8607
4449
#: commands/copy.c:1546
8609
4451
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
8610
msgstr "COPY %s, �� %d, �� %s"
4452
msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s"
8612
#: commands/copy.c:1550
8613
#: commands/copy.c:1595
4454
#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
8615
4456
msgid "COPY %s, line %d"
8616
msgstr "COPY %s, �� %d"
4457
msgstr "COPY %s, 行 %d"
8618
4459
#: commands/copy.c:1561
8620
4461
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
8621
msgstr "COPY %s, �� %d, �� %s: \"%s\""
4462
msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: \"%s\""
8623
4464
#: commands/copy.c:1569
8625
4466
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
8626
msgstr "COPY %s, �� %d, �� %s: �յ�����"
4467
msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: 空的输入"
8628
4469
#: commands/copy.c:1581
8630
4471
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
8631
msgstr "COPY %s, �� %d: \"%s\""
4472
msgstr "COPY %s, 行 %d: \"%s\""
8633
4474
#: commands/copy.c:1683
8635
4476
msgid "cannot copy to view \"%s\""
8636
msgstr "�����Կ�������ͼ \"%s\""
4477
msgstr "不可以拷贝到视图 \"%s\""
8638
4479
#: commands/copy.c:1688
8640
4481
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
8641
msgstr "�����Կ��������� \"%s\""
4482
msgstr "不可以拷贝到序列 \"%s\""
8643
4484
#: commands/copy.c:1693
8645
4486
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
8646
msgstr "�����Կ������DZ���ϵ \"%s\""
4487
msgstr "不可以拷贝到非表关系 \"%s\""
4489
#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105
4491
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
4492
msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m"
8648
4494
#: commands/copy.c:1856
8649
4495
msgid "COPY file signature not recognized"
8650
msgstr "�ļ�ǩ�ֲ����Ͽ�"
8652
4498
#: commands/copy.c:1861
8653
4499
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
8654
msgstr "��Ч�� COPY �ļ�ͷ (ȱ�ٱ�־)"
4500
msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少标志)"
8656
4502
#: commands/copy.c:1867
8657
4503
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
8658
msgstr "�� COPY �ļ�ͷ�в��Ͽɵ�Σ�ձ�־"
4504
msgstr "在 COPY 文件头有不认可的危险标志"
8660
4506
#: commands/copy.c:1873
8661
4507
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
8662
msgstr "��Ч�� COPY �ļ�ͷ (ȱ�ٳ���)"
4508
msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少长度)"
8664
4510
#: commands/copy.c:1880
8665
4511
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
8666
msgstr "��Ч�� COPY �ļ�ͷ (����)"
4512
msgstr "无效的 COPY 文件头 (错误长度)"
8668
4514
#: commands/copy.c:1971
8669
4515
msgid "missing data for OID column"
8670
msgstr "OID�ж�ʧ����"
8672
4518
#: commands/copy.c:1977
8673
4519
msgid "null OID in COPY data"
8674
msgstr "�� COPY ������û�� OID"
4520
msgstr "在 COPY 数据中没有 OID"
8676
#: commands/copy.c:1987
8677
#: commands/copy.c:2059
4522
#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
8678
4523
msgid "invalid OID in COPY data"
8679
msgstr "�� COPY ���������� OID"
4524
msgstr "在 COPY 数据中无效的 OID"
8681
4526
#: commands/copy.c:2002
8683
4528
msgid "missing data for column \"%s\""
8684
msgstr "�ֶ� \"%s\" ȱ������"
4529
msgstr "字段 \"%s\" 缺少数据"
8686
4531
#: commands/copy.c:2043
8688
4533
msgid "row field count is %d, expected %d"
8689
msgstr "Ԫ���ֶμ����� %d, ���������� %d"
8691
#: commands/copy.c:2457
8692
#: commands/copy.c:2474
4534
msgstr "元组字段计数是 %d, 期望计数是 %d"
4536
#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075
4538
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
4539
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m"
4541
#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
8693
4542
msgid "literal carriage return found in data"
8694
msgstr "���������ҵ������ֵĻس����з�"
4543
msgstr "在数据中找到了文字的回车换行符"
8696
#: commands/copy.c:2458
8697
#: commands/copy.c:2475
4545
#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
8698
4546
msgid "unquoted carriage return found in data"
8699
msgstr "���������ҵ���δ�������������Ļس����з�"
4547
msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的回车换行符"
8701
#: commands/copy.c:2460
8702
#: commands/copy.c:2477
4549
#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
8703
4550
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
8704
msgstr "ʹ��\"\\r\"���������лس�"
4551
msgstr "使用\"\\r\"来代表换行回车"
8706
#: commands/copy.c:2461
8707
#: commands/copy.c:2478
4553
#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
8708
4554
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
8709
msgstr "ʹ����������������CSV�ֶδ������лس�."
4555
msgstr "使用以引号引起来的CSV字段代表换行回车."
8711
4557
#: commands/copy.c:2490
8712
4558
msgid "literal newline found in data"
8713
msgstr "���������ҵ���������ʽ������"
4559
msgstr "在数据中找到了文字形式的新行"
8715
4561
#: commands/copy.c:2491
8716
4562
msgid "unquoted newline found in data"
8717
msgstr "���������ҵ���δ������������������"
4563
msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的新行"
8719
4565
#: commands/copy.c:2493
8722
"\" to represent newline."
4566
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
4567
msgstr "使用 \"\\n\" 表示新行."
8727
4569
#: commands/copy.c:2494
8728
4570
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
8729
msgstr "ʹ����������������CSV�ֶ�����ʾ����."
4571
msgstr "使用用引号因起来的CSV字段来表示新行."
8731
#: commands/copy.c:2540
8732
#: commands/copy.c:2576
4573
#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
8733
4574
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
8734
msgstr "end-of-copy��ʾ��ƥ����ǰ���������еķ��."
4575
msgstr "end-of-copy标示不匹配先前的新数据行的风格."
8736
#: commands/copy.c:2549
8737
#: commands/copy.c:2565
4577
#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
8738
4578
msgid "end-of-copy marker corrupt"
8739
msgstr "copy������������"
4579
msgstr "copy命令结束标记损坏"
8741
#: commands/copy.c:2692
8742
#: commands/copy.c:2727
8743
#: commands/copy.c:2907
4581
#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
8744
4582
#: commands/copy.c:2942
8745
4583
msgid "extra data after last expected column"
8746
msgstr "��������ֶκ��ж�������"
4584
msgstr "最后期望字段后有额外数据"
8748
4586
#: commands/copy.c:2989
8749
4587
msgid "unterminated CSV quoted field"
8750
msgstr "CSV ������û�н���"
4588
msgstr "CSV 引号域没有结束"
8752
#: commands/copy.c:3066
8753
#: commands/copy.c:3085
4590
#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
8754
4591
msgid "unexpected EOF in COPY data"
8755
msgstr "�� COPY ����������� EOF"
4592
msgstr "在 COPY 数据中意外的 EOF"
8757
4594
#: commands/copy.c:3075
8758
4595
msgid "invalid field size"
8761
4598
#: commands/copy.c:3098
8762
4599
msgid "incorrect binary data format"
8763
msgstr "����ȷ�Ķ��������ݸ�ʽ"
8765
#: commands/copy.c:3416
8766
#: commands/tablecmds.c:1188
8767
#: parser/parse_target.c:820
4600
msgstr "不正确的二进制数据格式"
4602
#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
4603
#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347
4605
msgid "column \"%s\" does not exist"
4606
msgstr "字段 \"%s\" 不存在"
4608
#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820
8768
4609
#: parser/parse_target.c:831
8770
4611
msgid "column \"%s\" specified more than once"
8771
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��ָ�����"
4612
msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次"
8773
4614
#: commands/dbcommands.c:200
8774
4615
msgid "LOCATION is not supported anymore"
8775
msgstr "����֧�� LOCATION"
4616
msgstr "不再支持 LOCATION"
8777
4618
#: commands/dbcommands.c:201
8778
4619
msgid "Consider using tablespaces instead."
8779
msgstr "����ʹ�ñ��ռ����."
4622
#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144
4624
msgid "%d is not a valid encoding code"
4627
#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126
4629
msgid "%s is not a valid encoding name"
4630
msgstr "%s 是一个无效编码名字"
8781
4632
# fe-connect.c:2558
8782
#: commands/dbcommands.c:252
8783
#: commands/dbcommands.c:1355
8784
#: commands/user.c:250
4633
#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
8785
4634
#: commands/user.c:547
8787
4636
msgid "invalid connection limit: %d"
8788
msgstr "������������:%d"
8790
4639
#: commands/dbcommands.c:271
8791
4640
msgid "permission denied to create database"
8792
msgstr "�������ݿ�Ȩ����"
8794
4643
#: commands/dbcommands.c:294
8796
4645
msgid "template database \"%s\" does not exist"
8797
msgstr "template ���ݿ� \"%s\" ������"
4646
msgstr "template 数据库 \"%s\" 不存在"
8799
4648
#: commands/dbcommands.c:306
8801
4650
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
8802
msgstr "�������ݿ� \"%s\" Ȩ����"
4651
msgstr "拷贝数据库 \"%s\" 权限不够"
8804
4653
#: commands/dbcommands.c:322
8806
4655
msgid "invalid server encoding %d"
8807
msgstr "������������ %d"
8809
#: commands/dbcommands.c:328
8810
#: commands/dbcommands.c:332
4658
#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
8812
4660
msgid "invalid locale name %s"
8813
msgstr "��Ч�����Ի������� %s"
4661
msgstr "无效的语言环境名称 %s"
8815
#: commands/dbcommands.c:365
8816
#: commands/dbcommands.c:379
4663
#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
8818
4665
msgid "encoding %s does not match locale %s"
8819
msgstr "���� \"%s\"�����Ի���%s��ƥ��"
4666
msgstr "编码 \"%s\"与语言环境%s不匹配"
8821
4668
#: commands/dbcommands.c:368
8823
4670
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
8824
msgstr "��ѡ���LC_CTYPE������Ҫ����%s"
4671
msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码%s"
8826
4673
#: commands/dbcommands.c:382
8828
4675
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
8829
msgstr "��ѡ��� LC_COLLATE������Ҫ����%s"
4676
msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码%s"
8831
4678
#: commands/dbcommands.c:400
8833
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
8834
msgstr "�µı���(%s)��ģ�����ݿ�(%s)�ı��벻����"
4681
"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
4683
msgstr "新的编码(%s)与模板数据库(%s)的编码不兼容"
8836
4685
#: commands/dbcommands.c:403
8837
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
8838
msgstr "��ģ�����ݿ���ʹ��ͬһ���룬����ʹ��template0��Ϊģ��."
4687
"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
4689
msgstr "在模版数据库中使用同一编码,或者使用template0作为模版."
8840
4691
#: commands/dbcommands.c:408
8842
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
8843
msgstr "�µ��������(%s)��ģ�����ݿ�(%s)�е����������"
4694
"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
4696
msgstr "新的排序规则(%s)与模版数据库(%s)中的排序规则不兼容"
8845
4698
#: commands/dbcommands.c:410
8846
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
8847
msgstr "��ģ�����ݿ���ʹ��ͬһ���������ʹ��template0��Ϊģ��."
4700
"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
4702
msgstr "在模版数据库中使用同一排序规则,或者使用template0作为模版."
8849
4704
#: commands/dbcommands.c:415
8851
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
8852
msgstr "�µ�LC_CTYPE (%s)��ģ�����ݿ�(%s)�е�LC_CTYPE������."
4707
"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
4709
msgstr "新的LC_CTYPE (%s)与模版数据库(%s)中的LC_CTYPE不兼容."
8854
4711
#: commands/dbcommands.c:417
8855
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
8856
msgstr "��ģ�����ݿ���ʹ��ͬһLC_CTYPE������ʹ��template0��Ϊģ��."
4713
"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
4715
msgstr "在模版数据库中使用同一LC_CTYPE,或者使用template0作为模版."
8858
#: commands/dbcommands.c:444
8859
#: commands/dbcommands.c:1060
4717
#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
8860
4718
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
8861
msgstr "pg_global������Ϊȱʡ���ռ�ʹ��"
4719
msgstr "pg_global不能作为缺省表空间使用"
8863
4721
#: commands/dbcommands.c:470
8865
4723
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
8866
msgstr "�������µ�Ĭ�ϱ��ռ� \"%s\""
4724
msgstr "无法分配新的默认表空间 \"%s\""
8868
4726
#: commands/dbcommands.c:472
8870
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
8871
msgstr "�˴��г�ͻ, ��Ϊ���ݿ� \"%s\" �Ѿ���һЩ���ڴ˱��ռ���."
4729
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
4731
msgstr "此处有冲突, 因为数据库 \"%s\" 已经有一些表在此表空间中."
8873
#: commands/dbcommands.c:492
8874
#: commands/dbcommands.c:923
4733
#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
8876
4735
msgid "database \"%s\" already exists"
8877
msgstr "���ݿ� \"%s\" �Ѿ�����"
4736
msgstr "数据库 \"%s\" 已经存在"
8879
4738
#: commands/dbcommands.c:506
8881
4740
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
8882
msgstr "�����û�����ʹ��Դ���ݿ� \"%s\""
4741
msgstr "其他用户正在使用源数据库 \"%s\""
8884
4743
#: commands/dbcommands.c:766
8886
4745
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
8887
msgstr "���ݿ� \"%s\" ������,����"
4746
msgstr "数据库 \"%s\" 不存在,跳过"
8889
4748
#: commands/dbcommands.c:787
8890
4749
msgid "cannot drop a template database"
8891
msgstr "��ɾ��ģ�����ݿ�"
8893
4752
#: commands/dbcommands.c:793
8894
4753
msgid "cannot drop the currently open database"
8895
msgstr "��ɾ����ǰʹ�õ����ݿ�"
4754
msgstr "无法删除当前使用的数据库"
8897
#: commands/dbcommands.c:804
8898
#: commands/dbcommands.c:945
4756
#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
8899
4757
#: commands/dbcommands.c:1082
8901
4759
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
8902
msgstr "�����û�����ʹ�����ݿ� \"%s\""
4760
msgstr "其他用户正在使用数据库 \"%s\""
8904
4762
#: commands/dbcommands.c:914
8905
4763
msgid "permission denied to rename database"
8906
msgstr "���������ݿ�Ȩ����"
8908
4766
#: commands/dbcommands.c:934
8909
4767
msgid "current database cannot be renamed"
8910
msgstr "���ܶԵ�ǰ���ݿ���и���"
4768
msgstr "不能对当前数据库进行改名"
8912
4770
#: commands/dbcommands.c:1034
8913
4771
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
8914
msgstr "���ı䵱ǰ�Ѵ����ݿ�ı��ռ�"
4772
msgstr "无法改变当前已打开数据库的表空间"
8916
4774
#: commands/dbcommands.c:1122
8918
4776
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
8919
msgstr "�ڱ��ռ� \"%2$s\"���Ѿ��洢�����ݿ�\"%1$s\"�е�һЩ��ϵ��"
4777
msgstr "在表空间 \"%2$s\"中已经存储了数据库\"%1$s\"中的一些关系了"
8921
4779
#: commands/dbcommands.c:1124
8922
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
8923
msgstr "��ʹ����������ǰ��������������ƶ������ݿ��ȱʡ���ռ�"
4781
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
4783
msgstr "在使用这条命令前,您必须把它们移动回数据库的缺省表空间"
8925
#: commands/dbcommands.c:1254
8926
#: commands/dbcommands.c:1805
8927
#: commands/dbcommands.c:2000
8928
#: commands/dbcommands.c:2036
4785
#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826
4786
#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057
8930
4788
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
8931
msgstr "��ԭ�ȵ����ݿ�Ŀ¼\"%s\"����������һЩ���õ��ļ�"
4789
msgstr "在原先的数据库目录\"%s\"可能留下了一些无用的文件"
8933
#: commands/dbcommands.c:1572
4791
#: commands/dbcommands.c:1593
8934
4792
msgid "permission denied to change owner of database"
8935
msgstr "�ı����ݿ�������Ȩ����"
4793
msgstr "改变数据库属主的权限不够"
8937
#: commands/dbcommands.c:1893
4795
#: commands/dbcommands.c:1914
8939
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
8940
msgstr "������%d�������ĻỰ��%d�������õ���������ʹ�����ݿ�."
4798
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
4800
msgstr "这里有%d个其它的会话和%d个已准备好的事务正在使用数据库."
8942
#: commands/dbcommands.c:1896
4802
#: commands/dbcommands.c:1917
8944
4804
msgid "There are %d other session(s) using the database."
8945
msgstr "������%d�������Ự����ʹ�����ݿ�."
4805
msgstr "这里有%d个其它会话正在使用数据库."
8947
#: commands/dbcommands.c:1899
4807
#: commands/dbcommands.c:1920
8949
4809
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
8950
msgstr "������%d�������õ���������ʹ�����ݿ�."
4810
msgstr "这里有%d个已准备好的事务正在使用数据库."
8952
#: commands/define.c:67
8953
#: commands/define.c:213
8954
#: commands/define.c:245
4812
#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
8955
4813
#: commands/define.c:273
8957
4815
msgid "%s requires a parameter"
8958
msgstr "%s ��Ҫһ������"
8960
#: commands/define.c:106
8961
#: commands/define.c:117
8962
#: commands/define.c:180
4818
#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
8963
4819
#: commands/define.c:198
8965
4821
msgid "%s requires a numeric value"
8966
msgstr "%s ��Ҫһ������ֵ"
8968
4824
#: commands/define.c:166
8970
4826
msgid "%s requires a Boolean value"
8971
msgstr "%s ��Ҫһ������ֵ"
8973
4829
#: commands/define.c:227
8975
4831
msgid "argument of %s must be a name"
8976
msgstr "%s �IJ���������һ������"
4832
msgstr "%s 的参数必须是一个名字"
8978
4834
#: commands/define.c:257
8980
4836
msgid "argument of %s must be a type name"
8981
msgstr "%s �IJ���������һ��������"
4837
msgstr "%s 的参数必需是一个类型名"
8983
4839
#: commands/define.c:282
8985
4841
msgid "%s requires an integer value"
8986
msgstr "%s ��Ҫһ������ֵ"
8988
4844
#: commands/define.c:303
8990
4846
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
8991
msgstr "%s ��������: \"%s\""
4847
msgstr "%s 的无效参数: \"%s\""
8993
#: commands/foreigncmds.c:132
8994
#: commands/foreigncmds.c:141
4849
#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
8996
4851
msgid "option \"%s\" not found"
8997
msgstr "û���ҵ�ѡ�� \"%s\" "
4852
msgstr "没有找到选项 \"%s\" "
8999
4854
#: commands/foreigncmds.c:151
9001
4856
msgid "option \"%s\" provided more than once"
9002
msgstr "ѡ�� \"%s\" ���ṩ�˶��"
4857
msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次"
9004
#: commands/foreigncmds.c:209
9005
#: commands/foreigncmds.c:217
4859
#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
9007
4861
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
9008
msgstr "���ⲿ���ݷ�װ���� \"%s\" ������Ȩ����"
4862
msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够"
9010
4864
#: commands/foreigncmds.c:211
9011
4865
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
9012
msgstr "ֻ�г����û����Ը����ⲿ���ݷ�װ��������"
4866
msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主"
9014
4868
#: commands/foreigncmds.c:219
9015
4869
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
9016
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ�������������dz����û�."
4870
msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户."
9018
#: commands/foreigncmds.c:230
9019
#: commands/foreigncmds.c:457
9020
#: commands/foreigncmds.c:558
9021
#: foreign/foreign.c:94
4872
#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457
4873
#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94
9023
4875
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
9024
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ�� \"%s\" ������"
4876
msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在"
9026
#: commands/foreigncmds.c:274
9027
#: commands/foreigncmds.c:731
9028
#: commands/foreigncmds.c:821
9029
#: commands/foreigncmds.c:1103
4878
#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731
4879
#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103
9030
4880
#: foreign/foreign.c:187
9032
4882
msgid "server \"%s\" does not exist"
9033
msgstr "������\"%s\" ������"
4883
msgstr "服务器\"%s\" 不存在"
9035
4885
#: commands/foreigncmds.c:351
9037
4887
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
9038
msgstr "�����ⲿ���ݷ�װ��\"%s\"ʧ��"
4888
msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败"
9040
4890
#: commands/foreigncmds.c:353
9041
4891
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
9042
msgstr "ֻ�г����û��ܴ����ⲿ���ݷ�װ��"
4892
msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器"
9044
4894
#: commands/foreigncmds.c:364
9046
4896
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
9047
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ��\"%s\"�Ѿ�����"
4897
msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在"
9049
4899
#: commands/foreigncmds.c:446
9051
4901
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
9052
msgstr "���������ⲿ���ݷ�װ��\"%s\""
4902
msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\""
9054
4904
#: commands/foreigncmds.c:448
9055
4905
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
9056
msgstr "ֻ�г����û�������һ���ⲿ���ݷ�װ��."
4906
msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器."
9058
4908
#: commands/foreigncmds.c:477
9059
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
9060
msgstr "�ı��ⲿ���ݷ�װ������֤�ܹ�ʹ�������������ѡ���Ϊ��Ч"
4910
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
4911
"dependent objects to become invalid"
4912
msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效"
9062
4914
#: commands/foreigncmds.c:549
9064
4916
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
9065
msgstr "ɾ���ⲿ���ݷ�װ�� \"%s\" ��Ȩ����"
4917
msgstr "删除外部数据封装器 \"%s\" 的权限不够"
9067
4919
#: commands/foreigncmds.c:551
9068
4920
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
9069
msgstr "ֻ�г����û�����ɾ���ⲿ���ݷ�װ��"
4921
msgstr "只有超级用户可以删除外部数据封装器"
9071
4923
#: commands/foreigncmds.c:563
9073
4925
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
9074
msgstr "�ⲿ���ݷ�װ��\"%s\" �����ڣ�����"
4926
msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过"
9076
4928
#: commands/foreigncmds.c:632
9078
4930
msgid "server \"%s\" already exists"
9079
msgstr "������ \"%s\" �Ѿ�����"
4931
msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在"
9081
4933
#: commands/foreigncmds.c:825
9083
4935
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
9084
msgstr "������ \"%s\"�����ڣ����� "
4936
msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过 "
9086
4938
#: commands/foreigncmds.c:931
9088
4940
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
9089
msgstr "���ڷ�����%2$s,�û�ӳ��\"%1$s\"�Ѵ��� "
4941
msgstr "对于服务器%2$s,用户映射\"%1$s\"已存在 "
9091
#: commands/foreigncmds.c:1010
9092
#: commands/foreigncmds.c:1120
4943
#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120
9094
4945
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
9095
msgstr "���ڷ�������˵���û�ӳ��\"%s\"������"
4946
msgstr "对于服务器来说,用户映射\"%s\"不存在"
9097
4948
#: commands/foreigncmds.c:1106
9098
4949
msgid "server does not exist, skipping"
9099
msgstr "������������,����"
9101
4952
#: commands/foreigncmds.c:1125
9103
4954
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
9104
msgstr "�û�ӳ��\"%s\"���ڷ�������˵�����ڣ�����"
4955
msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器来说不存在,跳过"
9106
4957
#: commands/functioncmds.c:98
9108
4959
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
9109
msgstr "SQL �������ܷ��� shell ���� %s"
4960
msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s"
9111
4962
#: commands/functioncmds.c:103
9113
4964
msgid "return type %s is only a shell"
9114
msgstr "�������� %s ֻ��һ�� shell"
9116
#: commands/functioncmds.c:132
9117
#: parser/parse_type.c:264
4965
msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell"
4967
#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215
4968
#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320
4969
#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983
4971
msgid "type \"%s\" does not exist"
4972
msgstr "类型 \"%s\" 不存在"
4974
#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
9119
4976
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
9120
msgstr "����Ϊshell����\"%s\"ָ����������"
4977
msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器"
9122
4979
#: commands/functioncmds.c:138
9124
4981
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
9125
msgstr "���� \"%s\" ��û������"
4982
msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义"
9127
4984
#: commands/functioncmds.c:139
9128
4985
msgid "Creating a shell type definition."
9129
msgstr "����һ�� shell ���Ͷ���."
4986
msgstr "创建一个 shell 类型定义."
9131
4988
#: commands/functioncmds.c:218
9133
4990
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
9134
msgstr "SQL �������ܽ��� shell ���� %s"
4991
msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s"
9136
4993
#: commands/functioncmds.c:223
9138
4995
msgid "argument type %s is only a shell"
9139
msgstr "�������� %s ֻ��һ�� shell"
4996
msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell"
9141
4998
#: commands/functioncmds.c:233
9143
5000
msgid "type %s does not exist"
9144
msgstr "���� %s ������"
9146
5003
#: commands/functioncmds.c:241
9147
5004
msgid "functions cannot accept set arguments"
9148
msgstr "�������ܽ����趨����"
9150
5007
#: commands/functioncmds.c:250
9151
5008
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
9152
msgstr "����VARIADIC���������һ���������"
5009
msgstr "参数VARIADIC必须是最后一个输入参数"
9154
5011
#: commands/functioncmds.c:277
9155
5012
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
9156
msgstr "����VARIADIC������һ������"
5013
msgstr "参数VARIADIC必须是一个数组"
9158
5015
#: commands/functioncmds.c:299
9159
5016
msgid "only input parameters can have default values"
9160
msgstr "ֻ���������������ȱʡֵ"
5017
msgstr "只有输入参数才能有缺省值"
9162
5019
#: commands/functioncmds.c:311
9163
5020
msgid "cannot use table references in parameter default value"
9164
msgstr "�ڲ���ȱʡֵ�в���ʹ�ñ�����"
5021
msgstr "在参数缺省值中不能使用表引用"
9166
5023
#: commands/functioncmds.c:327
9167
5024
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
9168
msgstr "�ڲ���ȱʡֵ�в���ʹ���Բ�ѯ"
5025
msgstr "在参数缺省值中不能使用自查询"
9170
5027
#: commands/functioncmds.c:331
9171
5028
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
9172
msgstr "�ڲ�����ȱʡֵ�в���ʹ�þۺϺ���"
5029
msgstr "在参数的缺省值中不能使用聚合函数"
9174
5031
#: commands/functioncmds.c:335
9175
5032
msgid "cannot use window function in parameter default value"
9176
msgstr "�ڲ�����ȱʡֵ�в���ʹ�ô��ں���"
5033
msgstr "在参数的缺省值中不能使用窗口函数"
9178
5035
#: commands/functioncmds.c:345
9179
5036
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
9180
msgstr "�ڴ���ȱʡֵ��������������������Ҳ����ȱʡֵ."
5037
msgstr "在带有缺省值参数后面的输入参数必须也带有缺省值."
9182
5039
#: commands/functioncmds.c:584
9183
5040
msgid "no function body specified"
9184
msgstr "û��ָ��������"
9186
5043
#: commands/functioncmds.c:594
9187
5044
msgid "no language specified"
9190
#: commands/functioncmds.c:615
9191
#: commands/functioncmds.c:1332
5047
#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
9192
5048
msgid "COST must be positive"
9193
msgstr "COST��������"
9195
#: commands/functioncmds.c:623
9196
#: commands/functioncmds.c:1340
5051
#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
9197
5052
msgid "ROWS must be positive"
9198
msgstr "ROWS��������"
9200
5055
#: commands/functioncmds.c:662
9202
5057
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
9203
msgstr "����δ�Ͽɵĺ������� \"%s\""
5058
msgstr "忽略未认可的函数属性 \"%s\""
9205
5060
#: commands/functioncmds.c:713
9207
5062
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
9208
msgstr "���� \"%s\" ����ֻ��Ҫ��һ�� AS ��Ŀ"
5063
msgstr "对于 \"%s\" 语言只能要求一个 AS 项目"
9210
5065
#: commands/functioncmds.c:807
9211
5066
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
9212
msgstr "ʹ��CREATE LANGUAGE�����ݿ��������."
5067
msgstr "使用CREATE LANGUAGE向数据库加载语言."
9214
5069
#: commands/functioncmds.c:854
9216
5071
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
9217
msgstr "��ΪOUT�����������Ľ�����ͱ�����%s"
5072
msgstr "因为OUT参数,函数的结果类型必须是%s"
9219
5074
#: commands/functioncmds.c:867
9220
5075
msgid "function result type must be specified"
9221
msgstr "����ָ���������ؽ��������"
5076
msgstr "必须指定函数返回结果的类型"
9223
#: commands/functioncmds.c:902
9224
#: commands/functioncmds.c:1344
5078
#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
9225
5079
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
9226
msgstr "��ת������������һ�����ʱ��������ROWS"
5080
msgstr "当转换函数不返回一个组合时,不适用ROWS"
9228
5082
#: commands/functioncmds.c:954
9230
5084
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
9231
msgstr "���� %s(%s) �����ڣ�����"
5085
msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过"
5087
#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082
5088
#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302
5089
#: utils/adt/ruleutils.c:1475
5091
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
5092
msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数"
9233
5094
#: commands/functioncmds.c:978
9234
5095
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
9235
msgstr "ʹ�� DROP AGGREGATE ɾ��һ���ۺϺ���."
5096
msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数."
9237
5098
#: commands/functioncmds.c:985
9239
5100
msgid "removing built-in function \"%s\""
9240
msgstr "ɾ���ڽ����� \"%s\""
5101
msgstr "删除内建函数 \"%s\""
9242
5103
#: commands/functioncmds.c:1084
9243
5104
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
9244
msgstr "ʹ�� ALTER AGGREGATE �ԾۺϺ���������."
5105
msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 对聚合函数重命名."
9246
5107
#: commands/functioncmds.c:1149
9247
5108
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
9248
msgstr "ʹ�� ALTER AGGREGATE �ı�ۺϺ���������."
5109
msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 改变聚合函数的属主."
9250
5111
#: commands/functioncmds.c:1495
9252
5113
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
9253
msgstr "Դ�������� %s ��һ��α����"
5114
msgstr "源数据类型 %s 是一个伪类型"
9255
5116
#: commands/functioncmds.c:1501
9257
5118
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
9258
msgstr "Ŀ���������� %s ��һ��α����"
5119
msgstr "目标数据类型 %s 是一个伪类型"
9260
5121
#: commands/functioncmds.c:1540
9261
5122
msgid "cast function must take one to three arguments"
9262
msgstr "����ת������ֻ�ܴ�һ����������"
5123
msgstr "类型转换函数只能带一到三个参数"
9264
5125
#: commands/functioncmds.c:1544
9265
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
9266
msgstr "����ָ�ɺ����IJ�������ƥ������ǻ��ߴ�Դ���������Զ����Ʒ�ʽǿ��ת����"
5127
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
5129
msgstr "功能指派函数的参数必须匹配或者是或者从源数据类型以二进制方式强制转换的"
9268
5131
#: commands/functioncmds.c:1548
9269
5132
msgid "second argument of cast function must be type integer"
9270
msgstr "����ת�������ĵڶ�����������Ϊ����"
5133
msgstr "类型转换函数的第二个参数必须为整型"
9272
5135
#: commands/functioncmds.c:1552
9273
5136
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
9274
msgstr "����ת�������ĵ�������������Ϊ��������"
5137
msgstr "类型转换函数的第三个参数必须为布尔类型"
9276
5139
#: commands/functioncmds.c:1556
9277
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
9278
msgstr "����ָ�ɺ����ķ����������ͱ���ƥ�����ǿ�ƶ����Ʒ�ʽת����Ŀ����������"
5141
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
5143
msgstr "功能指派函数的返回数据类型必须匹配或者强制二进制方式转换的目标数据类型"
9280
5145
#: commands/functioncmds.c:1567
9281
5146
msgid "cast function must not be volatile"
9282
msgstr "����ת����������Ϊ��ʧ�� (volatile)"
5147
msgstr "类型转换函数不能为易失的 (volatile)"
9284
5149
#: commands/functioncmds.c:1572
9285
5150
msgid "cast function must not be an aggregate function"
9286
msgstr "ת������������һ���ۺϺ���"
5151
msgstr "转换函数不能是一个聚合函数"
9288
5153
#: commands/functioncmds.c:1576
9289
5154
msgid "cast function must not be a window function"
9290
msgstr "����ת����������ʹ���ں���"
5155
msgstr "功能转换函数不能使窗口函数"
9292
5157
#: commands/functioncmds.c:1580
9293
5158
msgid "cast function must not return a set"
9294
msgstr "ת���������ܷ���һ�����"
5159
msgstr "转换函数不能返回一个组合"
9296
5161
#: commands/functioncmds.c:1606
9297
5162
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
9298
msgstr "ֻ�г����û��ܴ���һ���Ǻ���������ת��"
5163
msgstr "只有超级用户能创建一个非函数的类型转换"
9300
5165
#: commands/functioncmds.c:1621
9301
5166
msgid "source and target data types are not physically compatible"
9302
msgstr "Դ�������ͺ�Ŀ���������Ͳ�����"
5167
msgstr "源数据类型和目标数据类型不相容"
9304
5169
#: commands/functioncmds.c:1636
9305
5170
msgid "composite data types are not binary-compatible"
9306
msgstr "����������Ͳ��Ƕ����Ƽ���"
5171
msgstr "组合数据类型不是二进制兼容"
9308
5173
#: commands/functioncmds.c:1642
9309
5174
msgid "enum data types are not binary-compatible"
9310
msgstr "ö���������Ͳ��Ƕ����Ƽ���"
5175
msgstr "枚举数据类型不是二进制兼容"
9312
5177
#: commands/functioncmds.c:1648
9313
5178
msgid "array data types are not binary-compatible"
9314
msgstr "�����������Ͳ��Ƕ����Ƽ��ݵ�"
5179
msgstr "数组数据类型不是二进制兼容的"
9316
5181
#: commands/functioncmds.c:1658
9317
5182
msgid "source data type and target data type are the same"
9318
msgstr "Դ�������ͺ�Ŀ������������ͬ"
5183
msgstr "源数据类型和目标数据类型相同"
9320
5185
#: commands/functioncmds.c:1692
9322
5187
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
9323
msgstr "���� %s �� %s ��ת���Ѿ�����"
5188
msgstr "类型 %s 到 %s 的转换已经存在"
9325
5190
#: commands/functioncmds.c:1773
9327
5192
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
9328
msgstr "������ %s ������ %s ������ת�������ڣ�����"
5193
msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过"
9330
5195
#: commands/functioncmds.c:1872
9332
5197
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
9333
msgstr "��ģʽ \"%2$s\" �к��� \"%1$s\"�Ѿ�����"
5198
msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\"已经存在"
9335
#: commands/functioncmds.c:1880
9336
#: commands/tablecmds.c:7587
5200
#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610
9337
5201
#: commands/typecmds.c:2761
9338
5202
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
9339
msgstr "��������������Ƴ���ʱģʽ"
5203
msgstr "无法将对象移入或移出临时模式"
9341
#: commands/functioncmds.c:1886
9342
#: commands/tablecmds.c:7593
5205
#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616
9343
5206
#: commands/typecmds.c:2767
9344
5207
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
9345
msgstr "��������������Ƴ�TOASTģʽ"
5208
msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式"
9347
5210
#: commands/functioncmds.c:1896
9349
5212
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9350
msgstr "��ģʽ \"%2$s\" �к��� \"%1$s\" �Ѿ�����"
5213
msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\" 已经存在"
9352
#: commands/indexcmds.c:149
5215
#: commands/indexcmds.c:150
9353
5216
msgid "must specify at least one column"
9354
msgstr "��������ָ��һ���ֶ�"
9356
#: commands/indexcmds.c:153
5219
#: commands/indexcmds.c:154
9358
5221
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
9359
msgstr "��һ�������в���ʹ�ó��� %d ���ֶ�"
5222
msgstr "在一个索引中不能使用超过 %d 个字段"
9361
#: commands/indexcmds.c:183
5224
#: commands/indexcmds.c:184
9362
5225
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
9363
msgstr "�����������Ự����ʱ���ϴ�������"
5226
msgstr "不能在其他会话的临时表上创建索引"
9365
#: commands/indexcmds.c:276
5228
#: commands/indexcmds.c:277
9366
5229
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
9367
msgstr "�������ϵķ���\"rtree\"�滻Ϊ���ʷ���\"gist\" "
5230
msgstr "将已作废的方法\"rtree\"替换为访问方法\"gist\" "
9369
#: commands/indexcmds.c:295
5232
#: commands/indexcmds.c:296
9371
5234
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
9372
msgstr "��ȡ���� \"%s\" ��֧��Ψһ����"
5235
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持唯一索引"
9374
#: commands/indexcmds.c:300
5237
#: commands/indexcmds.c:301
9376
5239
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
9377
msgstr "��ȡ���� \"%s\" ��֧�ֶ��ֶ�����"
5240
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持多字段索引"
9379
#: commands/indexcmds.c:333
9380
#: parser/parse_utilcmd.c:1001
5242
#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001
9381
5243
#: parser/parse_utilcmd.c:1085
9383
5245
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
9384
msgstr "�Ա� \"%s\" ָ����������Dz�������"
5246
msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的"
9386
#: commands/indexcmds.c:350
5248
#: commands/indexcmds.c:351
9387
5249
msgid "primary keys cannot be expressions"
9388
msgstr "���������DZ���ʽ"
9390
#: commands/indexcmds.c:380
9391
#: commands/indexcmds.c:830
5252
#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858
9392
5253
#: parser/parse_utilcmd.c:1200
9394
5255
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
9395
msgstr "�ڼ������������ֶ� \"%s\" ������"
5256
msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在"
9397
#: commands/indexcmds.c:435
5258
#: commands/indexcmds.c:436
9399
5260
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
9400
msgstr "%1$s %2$s ��ҪΪ�� \"%4$s\" ������������ \"%3$s\""
5261
msgstr "%1$s %2$s 将要为表 \"%4$s\" 创建隐含索引 \"%3$s\""
9402
#: commands/indexcmds.c:771
5263
#: commands/indexcmds.c:799
9403
5264
msgid "cannot use subquery in index predicate"
9404
msgstr "���������в���ʹ���Ӳ�ѯ"
5265
msgstr "索引声明中不能使用子查询"
9406
#: commands/indexcmds.c:775
5267
#: commands/indexcmds.c:803
9407
5268
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
9408
msgstr "���������в���ʹ�þۺϺ���"
5269
msgstr "索引声明中不能使用聚合函数"
9410
#: commands/indexcmds.c:784
5271
#: commands/indexcmds.c:812
9411
5272
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
9412
msgstr "���������к���������Ϊ IMMUTABLE"
5273
msgstr "索引声明中函数必需标记为 IMMUTABLE"
9414
#: commands/indexcmds.c:869
5275
#: commands/indexcmds.c:897
9415
5276
msgid "cannot use subquery in index expression"
9416
msgstr "��������ʽ�в���ʹ���Ӳ�ѯ"
5277
msgstr "索引表达式中不能使用子查询"
9418
#: commands/indexcmds.c:873
5279
#: commands/indexcmds.c:901
9419
5280
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
9420
msgstr "��������ʽ�в���ʹ�þۺϺ���"
5281
msgstr "索引表达式中不能使用聚合函数"
9422
#: commands/indexcmds.c:883
5283
#: commands/indexcmds.c:911
9423
5284
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
9424
msgstr "��������ʽ�к���������Ϊ IMMUTABLE"
5285
msgstr "索引表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE"
9426
#: commands/indexcmds.c:920
5287
#: commands/indexcmds.c:948
9428
5289
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
9429
msgstr "���ʷ��� \"%s\" ��֧��ASC/DESCѡ��"
5290
msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持ASC/DESC选项"
9431
#: commands/indexcmds.c:925
5292
#: commands/indexcmds.c:953
9433
5294
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
9434
msgstr "���ʷ��� \"%s\" ��֧��NULLS FIRST/LASTѡ��"
5295
msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持NULLS FIRST/LAST选项"
9436
#: commands/indexcmds.c:981
5297
#: commands/indexcmds.c:1009
9438
5299
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
9439
msgstr "�Է��ʷ��� \"%2$s\" �������� %1$s û��Ĭ�ϵIJ�������"
9441
#: commands/indexcmds.c:983
9442
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
9443
msgstr "�����ָ��һ��������������������һ��Ĭ�ϵIJ�����������������."
9445
#: commands/indexcmds.c:1036
5300
msgstr "对访问方法 \"%2$s\" 数据类型 %1$s 没有默认的操作符表"
5302
#: commands/indexcmds.c:1011
5304
"You must specify an operator class for the index or define a default "
5305
"operator class for the data type."
5306
msgstr "你必须指定一个操作符表给索引或定义一个默认的操作符表给数据类型."
5308
#: commands/indexcmds.c:1064
9447
5310
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
9448
msgstr "�������� \"%s\" ���ܴ����������� %s"
5311
msgstr "操作符表 \"%s\" 不能处理数据类型 %s"
9450
#: commands/indexcmds.c:1126
5313
#: commands/indexcmds.c:1154
9452
5315
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
9453
msgstr "�������� %s �ж��Ĭ�ϵIJ�������"
5316
msgstr "数据类型 %s 有多个默认的操作符表"
9455
#: commands/indexcmds.c:1370
5318
#: commands/indexcmds.c:1398
9457
5320
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
9458
msgstr "������ \"%s\" ֻ���ڶ�������ģʽ���ؽ�����"
5321
msgstr "共享表 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引"
9460
#: commands/indexcmds.c:1377
5323
#: commands/indexcmds.c:1405
9462
5325
msgid "table \"%s\" has no indexes"
9463
msgstr "�� \"%s\" û������"
5326
msgstr "表 \"%s\" 没有索引"
9465
#: commands/indexcmds.c:1405
5328
#: commands/indexcmds.c:1433
9466
5329
msgid "can only reindex the currently open database"
9467
msgstr "ֻ���ڵ�ǰ�����ݿ����ؽ�����"
5330
msgstr "只能在当前打开的数据库上重建索引"
9469
#: commands/indexcmds.c:1496
5332
#: commands/indexcmds.c:1524
9471
5334
msgid "table \"%s\" was reindexed"
9472
msgstr "�� \"%s\" �ѱ���������"
5335
msgstr "表 \"%s\" 已被重新索引"
9474
5337
#: commands/lockcmds.c:84
9476
5339
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
9477
msgstr "���ڹ�ϵ \"%s\" �ϻ����"
5340
msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁"
9479
5342
#: commands/lockcmds.c:89
9481
5344
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
9482
msgstr "���Ӵ���OID %u��ϵ�ϻ����"
5345
msgstr "无法从带有OID %u关系上获得锁"
9484
#: commands/opclasscmds.c:197
9485
#: commands/opclasscmds.c:715
5347
#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
9487
5349
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
9488
msgstr "���ʷ��� \"%2$s\" �������� \"%1$s\" �Ѿ�����"
5350
msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在"
9490
5352
#: commands/opclasscmds.c:329
9491
5353
msgid "must be superuser to create an operator class"
9492
msgstr "ֻ�г����û��ܴ���һ����������"
5354
msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表"
9494
#: commands/opclasscmds.c:413
9495
#: commands/opclasscmds.c:865
5356
#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
9496
5357
#: commands/opclasscmds.c:987
9498
5359
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
9499
msgstr "��Ч�IJ������� %d, ������ 1 �� %d ֮��"
5360
msgstr "无效的操作符号 %d, 必需在 1 到 %d 之间"
9501
#: commands/opclasscmds.c:456
9502
#: commands/opclasscmds.c:908
5362
#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
9503
5363
#: commands/opclasscmds.c:1002
9505
5365
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
9506
msgstr "��Ч�Ĺ��̺� %d, ������ 1 �� %d ֮��"
5366
msgstr "无效的过程号 %d, 必需在 1 到 %d 之间"
9508
5368
#: commands/opclasscmds.c:486
9509
5369
msgid "storage type specified more than once"
9510
msgstr "�洢����ָ���˶��"
9512
5372
#: commands/opclasscmds.c:514
9514
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
9515
msgstr "�洢����Ӧ�ú����ڷ��ʷ��� \"%s\" ��������һ��"
5375
"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
5376
msgstr "存储类型应该和用于访问方法 \"%s\" 数据类型一样"
9517
5378
#: commands/opclasscmds.c:531
9519
5380
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
9520
msgstr "���ʷ��� \"%2$s\" �������� \"%1$s\" �Ѿ�����"
5381
msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在"
9522
5383
#: commands/opclasscmds.c:559
9524
5385
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
9525
msgstr "���Ѳ������� \"%s\" ����Ϊ���� %s ��Ĭ�ϲ�������"
5386
msgstr "无法把操作符表 \"%s\" 设置为类型 %s 的默认操作符表"
9527
5388
#: commands/opclasscmds.c:562
9529
5390
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
9530
msgstr "�������� \"%s\" �Ѿ���Ĭ�ϵ���."
5391
msgstr "操作符表 \"%s\" 已经是默认的了."
9532
5393
#: commands/opclasscmds.c:700
9533
5394
msgid "must be superuser to create an operator family"
9534
msgstr "ֻ�г����û��ܴ���һ����������"
5395
msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表"
9536
5397
#: commands/opclasscmds.c:818
9537
5398
msgid "must be superuser to alter an operator family"
9538
msgstr "ֻ�г����û�����һ����������"
5399
msgstr "只有超级用户能修改一个操作符表"
9540
5401
#: commands/opclasscmds.c:881
9541
5402
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
9542
msgstr "��ALTER OPERATOR FAMILY�б���ָ����������������"
5403
msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中必须指定操作符参数类型"
9544
5405
#: commands/opclasscmds.c:937
9545
5406
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
9546
msgstr "��ALTER OPERATOR FAMILY����ָ������STORAGE"
5407
msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中无法指定参数STORAGE"
9548
5409
#: commands/opclasscmds.c:1053
9549
5410
msgid "one or two argument types must be specified"
9550
msgstr "����ָ��һ����������������"
5411
msgstr "必须指定一个或两个参数类型"
9552
5413
#: commands/opclasscmds.c:1081
9553
5414
msgid "index operators must be binary"
9554
msgstr "��������������������"
5415
msgstr "索引操作符必须为二进制"
9556
5417
#: commands/opclasscmds.c:1085
9557
5418
msgid "index operators must return boolean"
9558
msgstr "�������������뷵�ز���ֵ"
5419
msgstr "索引操作符必须返回布尔值"
9560
5421
#: commands/opclasscmds.c:1125
9561
5422
msgid "btree procedures must have two arguments"
9562
msgstr "btree ���̱�������������"
5423
msgstr "btree 过程必须有两个参数"
9564
5425
#: commands/opclasscmds.c:1129
9565
5426
msgid "btree procedures must return integer"
9566
msgstr "btree ���̱��뷵������"
5427
msgstr "btree 过程必须返回整数"
9568
5429
#: commands/opclasscmds.c:1144
9569
5430
msgid "hash procedures must have one argument"
9570
msgstr "��ϣ�洢���̱�����һ������"
5431
msgstr "哈希存储过程必须有一个参数"
9572
5433
#: commands/opclasscmds.c:1148
9573
5434
msgid "hash procedures must return integer"
9574
msgstr "��ϣ�洢���̱��뷵������"
5435
msgstr "哈希存储过程必须返回整数"
9576
5437
#: commands/opclasscmds.c:1173
9577
5438
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
9578
msgstr "����Ϊ����֧�ֵĴ洢����ָ�����������������"
5439
msgstr "必须为索引支持的存储过程指定相关联的数据类型"
9580
5441
#: commands/opclasscmds.c:1199
9582
5443
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
9583
msgstr "����(%2$s,%3$s)�Ĵ洢���̺�%1$d�����˶�� "
5444
msgstr "对于(%2$s,%3$s)的存储过程号%1$d出现了多次 "
9585
5446
#: commands/opclasscmds.c:1206
9587
5448
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
9588
msgstr "����(%2$s,%3$s)��������%1$d���ֹ����"
5449
msgstr "对于(%2$s,%3$s)操作符号%1$d出现过多次"
9590
5451
#: commands/opclasscmds.c:1254
9592
5453
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
9593
msgstr "�ڲ�������\"%4$s\"���Ѵ��ڲ����� %1$d(%2$s,%3$s)"
5454
msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)"
9595
5456
#: commands/opclasscmds.c:1354
9597
5458
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
9598
msgstr "�ڲ�������\"%4$s\"���Ѵ��ں��� %1$d(%2$s,%3$s)"
5459
msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)"
9600
5461
#: commands/opclasscmds.c:1441
9602
5463
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
9603
msgstr "�ڲ�������\"%4$s\"�в����ڲ����� %1$d(%2$s,%3$s)"
5464
msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)"
9605
5466
#: commands/opclasscmds.c:1481
9607
5468
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
9608
msgstr "�ڲ�������\"%4$s\"�в����ں��� %1$d(%2$s,%3$s)"
5469
msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)"
9610
5471
#: commands/opclasscmds.c:1802
9612
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9613
msgstr "���ʷ��� \"%s\" �IJ������� \"%s\" �Ѿ���ģʽ \"%s\" ������"
5474
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
5476
msgstr "访问方法 \"%s\" 的操作符表 \"%s\" 已经在模式 \"%s\" 存在了"
9615
5478
#: commands/opclasscmds.c:1902
9617
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9618
msgstr "���ڷ��ʷ��� \"%2$s\" �IJ������� \"%1$s\" �Ѿ���ģʽ \"%3$s\" ������"
5481
"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
5483
msgstr "对于访问方法 \"%2$s\" 的操作符表 \"%1$s\" 已经在模式 \"%3$s\" 存在了"
9620
#: commands/operatorcmds.c:110
9621
#: commands/operatorcmds.c:118
5485
#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
9622
5486
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
9623
msgstr "��������SETOF�������ڲ���������"
5487
msgstr "不允许将SETOF类型用于操作符参数"
9625
5489
#: commands/operatorcmds.c:146
9627
5491
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
9628
msgstr "���������� \"%s\" �����Ͽ�"
5492
msgstr "操作符属性 \"%s\" 不被认可"
9630
5494
#: commands/operatorcmds.c:156
9631
5495
msgid "operator procedure must be specified"
9632
msgstr "����ָ������������"
9634
5498
#: commands/operatorcmds.c:167
9635
5499
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
9636
msgstr "��������ָ��һ������� (leftarg) ���Ҳ��� (rightarg)"
5500
msgstr "必须至少指定一个左参数 (leftarg) 或右参数 (rightarg)"
9638
5502
#: commands/operatorcmds.c:216
9640
5504
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
9641
msgstr "���ƹ��㺯�� %s ���践������\"float8\""
5505
msgstr "限制估算函数 %s 必需返回类型\"float8\""
9643
5507
#: commands/operatorcmds.c:255
9645
5509
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
9646
msgstr "���ӹ��㺯�� %s ���践������\"float8\""
5510
msgstr "连接估算函数 %s 必需返回类型\"float8\""
9648
5512
#: commands/operatorcmds.c:306
9650
5514
msgid "operator %s does not exist, skipping"
9651
msgstr "������ %s�����ڣ�����"
5515
msgstr "操作符 %s不存在,跳过"
9653
#: commands/portalcmds.c:61
9654
#: commands/portalcmds.c:160
5517
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
9655
5518
#: commands/portalcmds.c:212
9656
5519
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
9657
msgstr "��Ч���α�����: ����Ϊ��"
5520
msgstr "无效的游标名称: 不能为空"
5522
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
5523
#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195
5525
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
5526
msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
5528
#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366
5530
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
5531
msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行"
9659
5533
#: commands/portalcmds.c:402
9660
5534
msgid "could not reposition held cursor"
9663
5537
#: commands/prepare.c:71
9664
5538
msgid "invalid statement name: must not be empty"
9665
msgstr "��Ч���������: ����Ϊ��"
5539
msgstr "无效的语句名称: 不能为空"
5541
#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1239 parser/analyze.c:2265
5543
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
5544
msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型"
9667
5546
#: commands/prepare.c:140
9668
5547
msgid "utility statements cannot be prepared"
9669
msgstr "�������ù������"
9671
#: commands/prepare.c:240
9672
#: commands/prepare.c:247
9673
#: commands/prepare.c:702
5550
#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
9674
5551
msgid "prepared statement is not a SELECT"
9675
msgstr "���õ���䲻��һ�� SELECT"
5552
msgstr "准备好的语句不是一个 SELECT"
9677
5554
#: commands/prepare.c:314
9679
5556
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
9680
msgstr "���õ���� \"%s\" ������������"
5557
msgstr "准备好的语句 \"%s\" 参数个数错误"
9682
5559
#: commands/prepare.c:316
9684
5561
msgid "Expected %d parameters but got %d."
9685
msgstr "Ԥ�� %d ������, ���õ��� %d ��."
5562
msgstr "预计 %d 个参数, 但得到了 %d 个."
9687
5564
#: commands/prepare.c:345
9688
5565
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
9689
msgstr "�� EXECUTE �����в�����ʹ���Ӳ�ѯ"
5566
msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用子查询"
9691
5568
#: commands/prepare.c:349
9692
5569
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
9693
msgstr "�� EXECUTE �����в�����ʹ�þۺϺ���"
5570
msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用聚合函数"
9695
5572
#: commands/prepare.c:353
9696
5573
msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
9697
msgstr "��EXECUTE�����в���ʹ�ô��ں���"
5574
msgstr "在EXECUTE参数中不能使用窗口函数"
9699
5576
#: commands/prepare.c:366
9701
5578
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
9702
msgstr "���� %2$s �IJ��� $%1$d ����ǿ�Ƶ�Ԥ�� (expected) ���� %3$s"
5579
msgstr "类型 %2$s 的参数 $%1$d 不能强制到预计 (expected) 类型 %3$s"
9704
5581
#: commands/prepare.c:459
9706
5583
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
9707
msgstr "���õ���� \"%s\" �Ѿ�����"
5584
msgstr "准备好的语句 \"%s\" 已经存在"
9709
5586
#: commands/prepare.c:517
9711
5588
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
9712
msgstr "���õ���� \"%s\" ������"
9714
#: commands/proclang.c:83
9715
#: commands/proclang.c:514
5589
msgstr "准备好的语句 \"%s\" 不存在"
5591
#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602
5592
#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649
5593
#: foreign/foreign.c:281 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
5594
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
5595
msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数"
5597
#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941
5598
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
5599
msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用."
5601
#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
9717
5603
msgid "language \"%s\" already exists"
9718
msgstr "���� \"%s\" �Ѿ�����"
5604
msgstr "语言 \"%s\" 已经存在"
9720
5606
#: commands/proclang.c:98
9721
5607
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
9722
msgstr "ʹ��pg_pltemplate��Ϣ��������CREATE LANGUAGE�IJ���"
5608
msgstr "使用pg_pltemplate信息,而不是CREATE LANGUAGE的参数"
9724
5610
#: commands/proclang.c:108
9726
5612
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
9727
msgstr "ֻ���г����û�Ȩ���û����ܴ�����������\"%s\""
5613
msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言\"%s\""
9729
#: commands/proclang.c:128
9730
#: commands/proclang.c:245
5615
#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
9732
5617
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
9733
msgstr "���� %s ���뷵�� \"language_handler\" ����"
5618
msgstr "函数 %s 必须返回 \"language_handler\" 类型"
9735
5620
#: commands/proclang.c:209
9737
5622
msgid "unsupported language \"%s\""
9738
msgstr "��֧������ \"%s\""
5623
msgstr "不支持语言 \"%s\""
9740
5625
#: commands/proclang.c:211
9741
5626
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
9742
msgstr "��pg_pltemplateϵͳĿ¼��ͼ���г�����֧�ֵ�����."
5627
msgstr "在pg_pltemplate系统目录视图中列出了所支持的语言."
9744
5629
#: commands/proclang.c:219
9745
5630
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
9746
msgstr "ֻ���г����û�Ȩ���û����ܴ�����������"
5631
msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言"
9748
5633
#: commands/proclang.c:238
9750
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
9751
msgstr "���� %s �ķ������� \"opaque\" �ı�� \"language_handler\""
5636
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
5637
msgstr "函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 改变成 \"language_handler\""
9753
5639
#: commands/proclang.c:436
9755
5641
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
9756
msgstr "���� \"%s\" ������"
5642
msgstr "语言 \"%s\" 不存在"
9758
#: commands/schemacmds.c:82
9759
#: commands/schemacmds.c:293
5644
#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293
9761
5646
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
9762
msgstr "���ɷ��ʵ�ģʽ���� \"%s\""
5647
msgstr "不可访问的模式名字 \"%s\""
9764
#: commands/schemacmds.c:83
9765
#: commands/schemacmds.c:294
5649
#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294
9766
5650
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
9767
msgstr "ǰ \"pg_\" �DZ�����ϵͳģʽ��."
5651
msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统模式的."
9769
5653
#: commands/schemacmds.c:197
9771
5655
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
9772
msgstr "ģʽ \"%s\" ������"
5656
msgstr "模式 \"%s\" 不存在"
9774
5658
#: commands/sequence.c:547
9776
5660
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
9777
msgstr "nextval: �ﵽ���� \"%s\" �����ֵ�� (%s)"
5661
msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最大值了 (%s)"
9779
5663
#: commands/sequence.c:570
9781
5665
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
9782
msgstr "nextval: �ﵽ���� \"%s\" ����Сֵ�� (%s)"
5666
msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最小值了 (%s)"
9784
5668
#: commands/sequence.c:668
9786
5670
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
9787
msgstr "�ڴ˻Ự������ \"%s\" �� currval ��û������"
5671
msgstr "在此会话中序列 \"%s\" 的 currval 仍没被定义"
9789
#: commands/sequence.c:687
9790
#: commands/sequence.c:695
5673
#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
9791
5674
msgid "lastval is not yet defined in this session"
9792
msgstr "������Ự�л�û�ж���lastval "
5675
msgstr "在这个会话中还没有定义lastval "
9794
5677
#: commands/sequence.c:759
9796
5679
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
9797
msgstr "setval: ֵ %s �������� \"%s\" �ķ�Χ (%s..%s)"
5680
msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)"
9799
5682
#: commands/sequence.c:1088
9800
5683
msgid "INCREMENT must not be zero"
9801
msgstr "INCREMENT ������"
5684
msgstr "INCREMENT 不必为零"
9803
5686
#: commands/sequence.c:1134
9805
5688
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
9806
msgstr "MINVALUE (%s) ������ MAXVALUE (%s)"
5689
msgstr "MINVALUE (%s) 必需小于 MAXVALUE (%s)"
9808
5691
#: commands/sequence.c:1159
9810
5693
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
9811
msgstr "START ֵ (%s) ����С�� MINVALUE (%s)"
5694
msgstr "START 值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)"
9813
5696
#: commands/sequence.c:1171
9815
5698
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
9816
msgstr "START ֵ (%s) ���ܴ��� MAXVALUE (%s)"
5699
msgstr "START 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)"
9818
5701
#: commands/sequence.c:1202
9820
5703
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
9821
msgstr "RESTARTֵ (%s) ����С�� MINVALUE (%s)"
5704
msgstr "RESTART值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)"
9823
5706
#: commands/sequence.c:1214
9825
5708
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
9826
msgstr "RESTART ֵ (%s) ���ܴ��� MAXVALUE (%s)"
5709
msgstr "RESTART 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)"
9828
5711
#: commands/sequence.c:1229
9830
5713
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
9831
msgstr "CACHE (%s) ���������"
5714
msgstr "CACHE (%s) 必须大于零"
9833
5716
#: commands/sequence.c:1260
9834
5717
msgid "invalid OWNED BY option"
9835
msgstr "��Ч��OWNED BYѡ��"
5718
msgstr "无效的OWNED BY选项"
9837
5720
#: commands/sequence.c:1261
9838
5721
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
9839
msgstr "ָ��OWNED BY ��.�� or OWNED BY NONE."
5722
msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE."
9841
#: commands/sequence.c:1283
9842
#: commands/tablecmds.c:4607
5724
#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616
9844
5726
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
9845
msgstr "�����Ĺ�ϵ \"%s\" ����һ����"
5727
msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表"
9847
5729
#: commands/sequence.c:1290
9848
5730
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
9849
msgstr "���е�������������������ӵı���������ͬ."
5731
msgstr "序列的属主必须和与它相链接的表的属主相同."
9851
5733
#: commands/sequence.c:1294
9852
5734
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
9853
msgstr "���б�������������ӵı������ͬһ��ģʽ"
5735
msgstr "序列必须和与它相链接的表存放在同一个模式"
9855
5737
#: commands/tablecmds.c:191
9857
5739
msgid "table \"%s\" does not exist"
9858
msgstr "�� \"%s\" ������"
5740
msgstr "表 \"%s\" 不存在"
9860
5742
#: commands/tablecmds.c:192
9862
5744
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
9863
msgstr "�� \"%s\" ������"
5745
msgstr "表 \"%s\" 不存在"
9865
5747
#: commands/tablecmds.c:194
9866
5748
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
9867
msgstr "��ʹ�� DROP TABLE ɾ��һ����."
5749
msgstr "请使用 DROP TABLE 删除一个表."
9869
5751
#: commands/tablecmds.c:197
9871
5753
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
9872
msgstr "���� \"%s\" ������"
5754
msgstr "序列 \"%s\" 不存在"
9874
5756
#: commands/tablecmds.c:198
9876
5758
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
9877
msgstr "���� \"%s\" ������"
5759
msgstr "序列 \"%s\" 不存在"
9879
5761
#: commands/tablecmds.c:200
9880
5762
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
9881
msgstr "��ʹ�� DROP SEQUENCE ɾ��һ������."
5763
msgstr "请使用 DROP SEQUENCE 删除一个序列."
9883
5765
#: commands/tablecmds.c:203
9885
5767
msgid "view \"%s\" does not exist"
9886
msgstr "��ͼ \"%s\" ������"
5768
msgstr "视图 \"%s\" 不存在"
9888
5770
#: commands/tablecmds.c:204
9890
5772
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
9891
msgstr "��ͼ \"%s\" ������"
5773
msgstr "视图 \"%s\" 不存在"
9893
5775
#: commands/tablecmds.c:206
9894
5776
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
9895
msgstr "��ʹ�� DROP VIEW ɾ��һ����ͼ."
5777
msgstr "请使用 DROP VIEW 删除一个视图."
9897
5779
#: commands/tablecmds.c:209
9899
5781
msgid "index \"%s\" does not exist"
9900
msgstr "���� \"%s\" ������"
5782
msgstr "索引 \"%s\" 不存在"
9902
5784
#: commands/tablecmds.c:210
9904
5786
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
9905
msgstr "���� \"%s\" ������"
5787
msgstr "索引 \"%s\" 不存在"
9907
5789
#: commands/tablecmds.c:212
9908
5790
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
9909
msgstr "��ʹ�� DROP INDEX ɾ��һ������."
5791
msgstr "请使用 DROP INDEX 删除一个索引."
9911
#: commands/tablecmds.c:216
9912
#: commands/typecmds.c:654
5793
#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
9914
5795
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
9915
msgstr "���� \"%s\" ������"
5796
msgstr "类型 \"%s\" 不存在"
9917
5798
#: commands/tablecmds.c:217
9919
5800
msgid "\"%s\" is not a type"
9920
msgstr "\"%s\" ����һ������"
5801
msgstr "\"%s\" 不是一个类型"
9922
5803
#: commands/tablecmds.c:218
9923
5804
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
9924
msgstr "��ʹ�� DROP TYPE ɾ��һ������."
5805
msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型."
9926
#: commands/tablecmds.c:370
9927
#: executor/execMain.c:2865
5807
#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865
9928
5808
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
9929
msgstr "ON COMMIT ֻ�ܱ�������ʱ��"
5809
msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表"
9931
#: commands/tablecmds.c:380
9932
#: executor/execMain.c:2875
5811
#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875
9933
5812
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
9934
msgstr "�����ڰ�ȫ���ƵIJ����д�����ʱ��"
5813
msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表"
5815
#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
5816
#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
5817
#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
5818
#: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259
5820
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
5821
msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表"
9936
5823
#: commands/tablecmds.c:853
9938
5825
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
9939
msgstr "�����ضϱ�\"%s\""
5826
msgstr "级联截断表\"%s\""
9941
5828
#: commands/tablecmds.c:1062
9943
5830
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
9944
msgstr "���ܽض�ϵͳ��ϵ \"%s\""
5831
msgstr "不能截断系统关系 \"%s\""
9946
5833
#: commands/tablecmds.c:1072
9947
5834
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
9948
msgstr "�������������Ự����ʱ��"
5835
msgstr "不能缩短其他会话的临时表"
9950
#: commands/tablecmds.c:1213
9951
#: parser/parse_utilcmd.c:557
5837
#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557
9952
5838
#: parser/parse_utilcmd.c:1163
9954
5840
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
9955
msgstr "�̳й�ϵ \"%s\" ����һ����"
5841
msgstr "继承关系 \"%s\" 不是一个表"
9957
#: commands/tablecmds.c:1219
9958
#: commands/tablecmds.c:6931
5843
#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954
9960
5845
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
9961
msgstr "���ܴ���ʱ��ϵ \"%s\" �̳�"
5846
msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承"
9963
#: commands/tablecmds.c:1236
9964
#: commands/tablecmds.c:6959
5848
#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982
9966
5850
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
9967
msgstr "��ϵ \"%s\" �����̳ж��"
5851
msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次"
9969
5853
#: commands/tablecmds.c:1291
9971
5855
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
9972
msgstr "�ϲ����� \"%s\" �Ķ���̳ж���"
5856
msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义"
9974
5858
#: commands/tablecmds.c:1299
9976
5860
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
9977
msgstr "�̳����� \"%s\" ���ͳ�ͻ"
5861
msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突"
9979
#: commands/tablecmds.c:1301
9980
#: commands/tablecmds.c:1459
9981
#: parser/parse_coerce.c:302
9982
#: parser/parse_coerce.c:1488
9983
#: parser/parse_coerce.c:1507
9984
#: parser/parse_coerce.c:1552
5863
#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459
5864
#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
5865
#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
9985
5866
#: parser/parse_expr.c:1878
9987
5868
msgid "%s versus %s"
9990
5871
#: commands/tablecmds.c:1449
9992
5873
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
9993
msgstr "�ϲ����� \"%s\" ��ͬ�̳ж���"
5874
msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义"
9995
5876
#: commands/tablecmds.c:1457
9997
5878
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
9998
msgstr "���� \"%s\" ���ͳ�ͻ"
5879
msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突"
10000
5881
#: commands/tablecmds.c:1508
10002
5883
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
10003
msgstr "���� \"%s\" �̳���Ĭ��ֵ��ͻ"
5884
msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突"
10005
5886
#: commands/tablecmds.c:1510
10006
5887
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
10007
msgstr "Ҫ�����ͻ, ָ����ȷ��Ĭ��ֵ"
5888
msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值"
10009
5890
#: commands/tablecmds.c:1557
10011
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
10012
msgstr "���Լ������\"%s\"���ֶ�Σ����Ǵ��в�ͬ�ı���ʽ"
5893
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
5895
msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式"
10014
5897
#: commands/tablecmds.c:1913
10016
5899
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
10017
msgstr "���ӱ��м̳����� \"%s\" Ҳ����������"
5900
msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名"
10019
5902
#: commands/tablecmds.c:1931
10021
5904
msgid "cannot rename system column \"%s\""
10022
msgstr "���ܶ�ϵͳ�ֶ� \"%s\" ������"
5905
msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名"
10024
5907
#: commands/tablecmds.c:1941
10026
5909
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
10027
msgstr "���ܶԼ̳��ֶ� \"%s\" ������"
5910
msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名"
10029
#: commands/tablecmds.c:1952
10030
#: commands/tablecmds.c:3595
5912
#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595
10032
5914
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
10033
msgstr "��ϵ \"%s\" ������ \"%s\" �Ѿ�����"
5915
msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在"
10035
#: commands/tablecmds.c:2073
10036
#: commands/tablecmds.c:6270
10037
#: commands/tablecmds.c:7561
5917
#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279
5918
#: commands/tablecmds.c:7584
10038
5919
msgid "Use ALTER TYPE instead."
10039
msgstr "��ʹ��ALTER TYPE"
5920
msgstr "请使用ALTER TYPE"
10041
5922
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
10042
5923
#: commands/tablecmds.c:2198
10044
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
10045
msgstr "��%s \"%s\" ��Ϊ�����ڱ�����Ự�еĻ��ѯʹ��"
5926
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
5927
msgstr "无法%s \"%s\" 因为它正在被这个会话中的活动查询使用"
10047
5929
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
10048
5930
#: commands/tablecmds.c:2207
10050
5932
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
10051
msgstr "��%s \"%s\"��Ϊ����һ���������Ĵ������¼�"
5933
msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件"
10053
5935
#: commands/tablecmds.c:2802
10055
5937
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
10056
msgstr "���ܸ�дϵͳ��ϵ \"%s\""
5938
msgstr "不能改写系统关系 \"%s\""
10058
5940
#: commands/tablecmds.c:2812
10059
5941
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
10060
msgstr "���ܸ�д�����Ự����ʱ��"
5942
msgstr "不能改写其他会话的临时表"
10062
5944
#: commands/tablecmds.c:3138
10064
5946
msgid "column \"%s\" contains null values"
10065
msgstr "�ֶ� \"%s\" ������ֵ"
5947
msgstr "字段 \"%s\" 包含空值"
10067
5949
#: commands/tablecmds.c:3152
10069
5951
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
10070
msgstr "һЩ��Υ���˼��Լ�� \"%s\""
5952
msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\""
10072
#: commands/tablecmds.c:3235
10073
#: rewrite/rewriteDefine.c:253
5954
#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253
10075
5956
msgid "\"%s\" is not a table or view"
10076
msgstr "\"%s\" ����һ����ͼ����ͼ"
5957
msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图"
10078
#: commands/tablecmds.c:3271
10079
#: commands/tablecmds.c:4022
5959
#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022
10081
5961
msgid "\"%s\" is not a table or index"
10082
msgstr "\"%s\" ����һ����������"
5962
msgstr "\"%s\" 不是一个表或索引"
10084
5964
#: commands/tablecmds.c:3426
10086
5966
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
10087
msgstr "���ı�\"%s\" ����Ϊ��\"%s\".\"%s\"ʹ�����ļ�¼����"
5967
msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s\".\"%s\"使用它的记录类型"
10089
5969
#: commands/tablecmds.c:3433
10091
5971
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
10092
msgstr "���������� \"%s\", ��Ϊ�� \"%s\".\"%s\"����ʹ����"
5972
msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s\".\"%s\"正在使用它"
10094
5974
#: commands/tablecmds.c:3504
10095
5975
msgid "column must be added to child tables too"
10096
msgstr "����Ҳ������뵽�ӱ���"
5976
msgstr "属性也必需加入到子表中"
10098
#: commands/tablecmds.c:3549
10099
#: commands/tablecmds.c:7115
5978
#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138
10101
5980
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
10102
msgstr "�ӱ� \"%s\" ���ֶ� \"%s\" �в�ͬ������"
5981
msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型"
10104
5983
#: commands/tablecmds.c:3556
10106
5985
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
10107
msgstr "�ӱ�\"%s\"��һ����ͻ��\"%s\""
5986
msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\""
10109
5988
#: commands/tablecmds.c:3568
10111
5990
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
10112
msgstr "�ϲ��ӱ� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ����"
5991
msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义"
10114
#: commands/tablecmds.c:3842
10115
#: commands/tablecmds.c:3934
10116
#: commands/tablecmds.c:3979
10117
#: commands/tablecmds.c:4075
10118
#: commands/tablecmds.c:4136
10119
#: commands/tablecmds.c:5586
5993
#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934
5994
#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075
5995
#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595
10121
5997
msgid "cannot alter system column \"%s\""
10122
msgstr "���ܸ���ϵͳ�ֶ� \"%s\""
5998
msgstr "不能更改系统字段 \"%s\""
10124
6000
#: commands/tablecmds.c:3878
10126
6002
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
10127
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��һ������"
6003
msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键"
10129
6005
#: commands/tablecmds.c:4049
10131
6007
msgid "statistics target %d is too low"
10132
msgstr "Ŀ��ͳ�� %d ̫��"
10134
6010
#: commands/tablecmds.c:4057
10136
6012
msgid "lowering statistics target to %d"
10137
msgstr "����Ŀ��ͳ�Ƶ� %d"
10139
6015
#: commands/tablecmds.c:4117
10141
6017
msgid "invalid storage type \"%s\""
10142
msgstr "��Ч�洢���� \"%s\""
6018
msgstr "无效存储类型 \"%s\""
10144
6020
#: commands/tablecmds.c:4148
10146
6022
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
10147
msgstr "�ֶ��������� %s ֻ�ܴ洢Ϊ���� (PLAIN)"
6023
msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)"
10149
6025
#: commands/tablecmds.c:4203
10151
6027
msgid "cannot drop system column \"%s\""
10152
msgstr "����ɾ��ϵͳ�ֶ� \"%s\""
6028
msgstr "不能删除系统字段 \"%s\""
10154
6030
#: commands/tablecmds.c:4210
10156
6032
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
10157
msgstr "����ɾ���̳��ֶ� \"%s\""
6033
msgstr "不能删除继承字段 \"%s\""
10159
#: commands/tablecmds.c:4542
6035
#: commands/tablecmds.c:4551
10160
6036
msgid "constraint must be added to child tables too"
10161
msgstr "����ҲҪ���ӱ�����Լ��"
6037
msgstr "必须也要对子表加上约束"
10163
#: commands/tablecmds.c:4629
6039
#: commands/tablecmds.c:4638
10164
6040
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
10165
msgstr "�����Դӹ̶���Լ��������ʱ��"
6041
msgstr "不可以从固定表约束关联临时表"
10167
#: commands/tablecmds.c:4636
6043
#: commands/tablecmds.c:4645
10168
6044
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
10169
msgstr "�����Դ���ʱ��Լ�������̶���"
6045
msgstr "不可以从临时表约束关联固定表"
10171
#: commands/tablecmds.c:4696
6047
#: commands/tablecmds.c:4705
10172
6048
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
10173
msgstr "����Ĺ����������ֶβ�һ��"
6049
msgstr "外键的关联数和关联字段不一致"
10175
#: commands/tablecmds.c:4787
6051
#: commands/tablecmds.c:4796
10177
6053
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
10178
msgstr "��ʵ�����Լ�� \"%s\""
6054
msgstr "无法实现外键约束 \"%s\""
10180
#: commands/tablecmds.c:4790
6056
#: commands/tablecmds.c:4799
10182
6058
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
10183
msgstr "�ؼ��ֶ� \"%s\" �� \"%s\" Ϊ�������: %s �� %s."
6059
msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s."
10185
#: commands/tablecmds.c:4883
6061
#: commands/tablecmds.c:4892
10187
6063
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
10188
msgstr "�����Լ���еĹ����ֶ� \"%s\" ������"
6064
msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在"
10190
#: commands/tablecmds.c:4888
6066
#: commands/tablecmds.c:4897
10192
6068
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
10193
msgstr "��һ������в��ܳ��� %d ����"
6069
msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键"
10195
#: commands/tablecmds.c:4961
6071
#: commands/tablecmds.c:4970
10197
6073
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
10198
msgstr "������ \"%s\" û������"
6074
msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键"
10200
#: commands/tablecmds.c:5095
6076
#: commands/tablecmds.c:5104
10202
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
10203
msgstr "û��ΨһԼ��������� \"%s\" �����ļ�ֵƥ��"
6079
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
6080
msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配"
10205
#: commands/tablecmds.c:5415
6082
#: commands/tablecmds.c:5424
10207
6084
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
10208
msgstr "����ɾ����ϵ\"%2$s\"�ļ̳�Լ��\"%1$s\""
6085
msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\""
10210
#: commands/tablecmds.c:5439
10211
#: commands/tablecmds.c:5542
6087
#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551
10213
6089
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
10214
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �� Լ��\"%1$s\" ������"
6090
msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在"
10216
#: commands/tablecmds.c:5593
6092
#: commands/tablecmds.c:5602
10218
6094
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
10219
msgstr "�����ļ̳��ֶ� \"%s\""
6095
msgstr "不能修改继承字段 \"%s\""
10221
#: commands/tablecmds.c:5628
6097
#: commands/tablecmds.c:5637
10222
6098
msgid "transform expression must not return a set"
10223
msgstr "ת������ʽ���ܷ���һ�����"
6099
msgstr "转换表达式不能返回一个组合"
10225
#: commands/tablecmds.c:5634
6101
#: commands/tablecmds.c:5643
10226
6102
msgid "cannot use subquery in transform expression"
10227
msgstr "��ת������ʽ�в���ʹ���Ӳ�ѯ"
6103
msgstr "在转换表达式中不能使用子查询"
10229
#: commands/tablecmds.c:5638
6105
#: commands/tablecmds.c:5647
10230
6106
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
10231
msgstr "ת������ʽ�в���ʹ�þۺϺ���"
6107
msgstr "转换表达式中不能使用聚合函数"
10233
#: commands/tablecmds.c:5642
6109
#: commands/tablecmds.c:5651
10234
6110
msgid "cannot use window function in transform expression"
10235
msgstr "��ת������ʽ�в���ʹ�ô��ں���"
6111
msgstr "在转换表达式中不能使用窗口函数"
10237
#: commands/tablecmds.c:5660
6113
#: commands/tablecmds.c:5669
10239
6115
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
10240
msgstr "�ֶ� \"%s\" ����ת�������� \"%s\""
6116
msgstr "字段 \"%s\" 不能转换成类型 \"%s\""
10242
#: commands/tablecmds.c:5686
6118
#: commands/tablecmds.c:5695
10244
6120
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
10245
msgstr "���ӱ��м̳��ֶ� \"%s\" ������Ҳ����ı�"
6121
msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变"
10247
#: commands/tablecmds.c:5725
6123
#: commands/tablecmds.c:5734
10249
6125
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
10250
msgstr "���ܸ����ֶ� \"%s\" ����������"
6126
msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍"
10252
#: commands/tablecmds.c:5759
6128
#: commands/tablecmds.c:5768
10254
6130
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
10255
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��Ĭ��ֵ����ת�������� \"%s\""
6131
msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 \"%s\""
10257
#: commands/tablecmds.c:5885
6133
#: commands/tablecmds.c:5894
10258
6134
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
10259
msgstr "����ʹ����ͼ�����ı�һ���ֶε�����"
6135
msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型"
10261
#: commands/tablecmds.c:5886
6137
#: commands/tablecmds.c:5895
10263
6139
msgid "%s depends on column \"%s\""
10264
msgstr "%s �������ֶ� \"%s\""
6140
msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\""
10266
#: commands/tablecmds.c:6238
6142
#: commands/tablecmds.c:6247
10268
6144
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
10269
msgstr "���ı�����\"%s\" ������"
6145
msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主"
10271
#: commands/tablecmds.c:6240
6147
#: commands/tablecmds.c:6249
10272
6148
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
10273
msgstr "���Ըı�������������Ȩ"
6149
msgstr "可以改变索引表的所有权"
10275
#: commands/tablecmds.c:6256
6151
#: commands/tablecmds.c:6265
10277
6153
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
10278
msgstr "���ı����� \"%s\"������"
6154
msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主"
10280
#: commands/tablecmds.c:6258
10281
#: commands/tablecmds.c:7551
6156
#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574
10283
6158
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
10284
msgstr "���� \"%s\"�����ӵ���\"%s\"."
6159
msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"."
10286
#: commands/tablecmds.c:6279
10287
#: commands/tablecmds.c:7569
6161
#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592
10289
6163
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
10290
msgstr "\"%s\" ����һ����,��ͼ,��������"
6164
msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者序列"
10292
#: commands/tablecmds.c:6538
6166
#: commands/tablecmds.c:6547
10293
6167
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
10294
msgstr "��ִ�ж��SET TABLESPACE������"
6168
msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令"
10296
#: commands/tablecmds.c:6592
6170
#: commands/tablecmds.c:6601
10298
6172
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
10299
msgstr "\"%s\"���DZ���������TOAST��"
6173
msgstr "\"%s\"不是表,索引或TOAST表"
10301
#: commands/tablecmds.c:6704
6175
#: commands/tablecmds.c:6713
10303
6177
msgid "cannot move system relation \"%s\""
10304
msgstr "����ɾ��ϵͳ��ϵ \"%s\""
6178
msgstr "不能删除系统关系 \"%s\""
10306
#: commands/tablecmds.c:6720
6180
#: commands/tablecmds.c:6729
10307
6181
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
10308
msgstr "�����������Ự��ɾ����ʱ��"
6182
msgstr "不能在其他会话中删除临时表"
10310
#: commands/tablecmds.c:6986
6184
#: commands/tablecmds.c:7009
10311
6185
msgid "circular inheritance not allowed"
10312
msgstr "������ѭ���̳�"
10314
#: commands/tablecmds.c:6987
6188
#: commands/tablecmds.c:7010
10316
6190
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
10317
msgstr "\"%s\" �Ѿ��� \"%s\"���ӱ���."
6191
msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了."
10319
#: commands/tablecmds.c:6995
6193
#: commands/tablecmds.c:7018
10321
6195
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
10322
msgstr "������OIDs�ı�\"%s\"���Ӵ���OIDs�ı�\"%s\"�̳С�"
6196
msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。"
10324
#: commands/tablecmds.c:7122
6198
#: commands/tablecmds.c:7145
10326
6200
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
10327
msgstr "���ӱ��е���\"%s\"�����ʶΪNOT NULL"
6201
msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL"
10329
#: commands/tablecmds.c:7138
6203
#: commands/tablecmds.c:7161
10331
6205
msgid "child table is missing column \"%s\""
10332
msgstr "���ӱ���û����\"%s\""
6206
msgstr "在子表中没有列\"%s\""
10334
#: commands/tablecmds.c:7217
6208
#: commands/tablecmds.c:7240
10336
6210
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
10337
msgstr "�ӱ� \"%s\" ���ڼ��Լ��\"%s\"�в�ͬ�Ķ���"
6211
msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义"
10339
#: commands/tablecmds.c:7241
6213
#: commands/tablecmds.c:7264
10341
6215
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
10342
msgstr "�ӱ���ʧԼ��\"%s\""
6216
msgstr "子表丢失约束\"%s\""
10344
#: commands/tablecmds.c:7322
6218
#: commands/tablecmds.c:7345
10346
6220
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
10347
msgstr "��ϵ \"%s\" ���ǹ�ϵ\"%s\"�ĸ���"
6221
msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表"
10349
#: commands/tablecmds.c:7550
6223
#: commands/tablecmds.c:7573
10350
6224
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
10351
msgstr "�����ѷ���������ƶ�����һ��ģʽ��"
6225
msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中"
10353
#: commands/tablecmds.c:7579
6227
#: commands/tablecmds.c:7602
10355
6229
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
10356
msgstr "��ϵ\"%s\"�Ѿ���ģʽ\"%s\"����"
6230
msgstr "关系\"%s\"已经在模式\"%s\"中了"
10358
#: commands/tablecmds.c:7644
6232
#: commands/tablecmds.c:7667
10360
6234
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10361
msgstr "��ģʽ\"%2$s\"���Ѿ����ڹ�ϵ\"%1$s\""
6235
msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\""
10363
#: commands/tablespace.c:146
10364
#: commands/tablespace.c:154
10365
#: commands/tablespace.c:160
10366
#: ../port/copydir.c:59
6237
#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
6238
#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60
10368
6240
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
10369
msgstr "������Ŀ¼ \"%s\": %m"
6241
msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m"
10371
6243
#: commands/tablespace.c:171
10373
6245
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
10374
msgstr "��ȡĿ¼ \"%s\" ״̬: %m"
6246
msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m"
10376
6248
#: commands/tablespace.c:180
10378
6250
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
10379
msgstr "\"%s\" ����, ������һ��Ŀ¼"
6251
msgstr "\"%s\" 存在, 但不是一个目录"
10381
6253
#: commands/tablespace.c:211
10383
6255
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
10384
msgstr "�������ռ� \"%s\" Ȩ����"
6256
msgstr "创建表空间 \"%s\" 权限不够"
10386
6258
#: commands/tablespace.c:213
10387
6259
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
10388
msgstr "ֻ�г����û��ܴ������ռ�"
6260
msgstr "只有超级用户能创建表空间"
10390
6262
#: commands/tablespace.c:229
10391
6263
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
10392
msgstr "���ռ�·�����ܰ���������"
6264
msgstr "表空间路径不能包含单引号"
10394
6266
#: commands/tablespace.c:239
10395
6267
msgid "tablespace location must be an absolute path"
10396
msgstr "���ռ�·������Ϊ����·��"
6268
msgstr "表空间路径必须为绝对路径"
10398
6270
#: commands/tablespace.c:249
10400
6272
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
10401
msgstr "���ռ�·�� \"%s\" ̫��"
6273
msgstr "表空间路径 \"%s\" 太长"
10403
#: commands/tablespace.c:259
10404
#: commands/tablespace.c:786
6275
#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
10406
6277
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
10407
msgstr "���ɷ��ʵı��ռ����� \"%s\""
6278
msgstr "不可访问的表空间名字 \"%s\""
10409
#: commands/tablespace.c:261
10410
#: commands/tablespace.c:787
6280
#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
10411
6281
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
10412
msgstr "ǰ \"pg_\" �DZ�����ϵͳ���ռ��."
6282
msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统表空间的."
10414
#: commands/tablespace.c:271
10415
#: commands/tablespace.c:799
6284
#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
10417
6286
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
10418
msgstr "���ռ� \"%s\" �Ѿ�����"
6287
msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在"
10420
#: commands/tablespace.c:309
10421
#: commands/tablespace.c:1295
6289
#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
10423
6291
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
10424
msgstr "��ΪĿ¼ \"%s\" ������Ȩ��: %m"
6292
msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m"
10426
6294
#: commands/tablespace.c:318
10428
6296
msgid "directory \"%s\" is not empty"
10429
msgstr "Ŀ¼ \"%s\" ���ǿյ�"
6297
msgstr "目录 \"%s\" 不是空的"
10431
#: commands/tablespace.c:339
10432
#: commands/tablespace.c:1310
6299
#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
10434
6301
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
10435
msgstr "�������������� \"%s\": %m"
6302
msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m"
10437
#: commands/tablespace.c:377
10438
#: commands/tablespace.c:529
6304
#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
10439
6305
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
10440
msgstr "�ڴ�ƽ̨�ϲ�֧�ֱ��ռ�"
6306
msgstr "在此平台上不支持表空间"
10442
6308
#: commands/tablespace.c:421
10444
6310
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
10445
msgstr "���ռ� \"%s\" ������,����"
6311
msgstr "表空间 \"%s\" 不存在,跳过"
10447
6313
#: commands/tablespace.c:486
10449
6315
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
10450
msgstr "���ռ� \"%s\" ���ǿյ�"
10452
#: commands/tablespace.c:611
10453
#: commands/tablespace.c:648
6316
msgstr "表空间 \"%s\" 不是空的"
6318
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1540
6319
#: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210
6320
#: utils/misc/tzparser.c:345
6322
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
6323
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
6325
#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
10455
6327
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
10456
msgstr "��ɾ��Ŀ¼ \"%s\": %m"
6328
msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m"
10458
6330
#: commands/tablespace.c:656
10460
6332
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
10461
msgstr "��ɾ���������� \"%s\": %m"
6333
msgstr "无法删除符号链接 \"%s\": %m"
10463
6335
#: commands/tablespace.c:1323
10465
6337
msgid "tablespace %u is not empty"
10466
msgstr "���ռ� %u ���ǿյ�"
6338
msgstr "表空间 %u 不是空的"
10468
6340
#: commands/trigger.c:158
10469
6341
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
10470
msgstr "��֧��ʹ��TRUNCATE FOR EACH ROW������"
6342
msgstr "不支持使用TRUNCATE FOR EACH ROW触发器"
10472
6344
#: commands/trigger.c:174
10474
6346
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
10475
msgstr "�ı亯�� %s �ķ������� \"opaque\" Ϊ \"trigger\""
6347
msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"trigger\""
10477
6349
#: commands/trigger.c:181
10479
6351
msgid "function %s must return type \"trigger\""
10480
msgstr "���� %s ���践�� \"trigger\" ����"
6352
msgstr "函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型"
10482
#: commands/trigger.c:259
10483
#: commands/trigger.c:892
6354
#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
10485
6356
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
10486
msgstr "���ڹ�ϵ \"%2$s\" �� \"%1$s\" �������Ѿ�����"
6357
msgstr "对于关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器已经存在"
10488
6359
#: commands/trigger.c:461
10489
6360
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
10490
msgstr "�ҵ������ñ���UPDATE������"
6361
msgstr "找到被引用表的UPDATE触发器"
10492
6363
#: commands/trigger.c:462
10493
6364
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
10494
msgstr "�ҵ������ñ���DELETE������"
6365
msgstr "找到被引用表的DELETE触发器"
10496
6367
#: commands/trigger.c:463
10497
6368
msgid "Found referencing table's trigger."
10498
msgstr "�ҵ��������ñ��Ĵ�����"
6369
msgstr "找到正在引用表的触发器"
10500
#: commands/trigger.c:572
10501
#: commands/trigger.c:588
6371
#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
10503
6373
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
10504
msgstr "����\"%s\" %s������δ��ɵĴ�������"
6374
msgstr "对于\"%s\" %s,忽略未完成的触发器组"
10506
6376
#: commands/trigger.c:600
10508
6378
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
10509
msgstr "���ڽ���������ת��ΪԼ��\"%s\" %s"
6379
msgstr "正在将触发器组转换为约束\"%s\" %s"
10511
6381
#: commands/trigger.c:738
10513
6383
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
10514
msgstr "�� \"%2$s\" �� \"%1$s\" ������������"
6384
msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在"
10516
6386
#: commands/trigger.c:1013
10518
6388
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
10519
msgstr "Ȩ����: \"%s\" ��һ��ϵͳ������"
6389
msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统触发器"
10521
6391
#: commands/trigger.c:1563
10523
6393
msgid "trigger function %u returned null value"
10524
msgstr "���������� %u �����˿�ֵ"
6394
msgstr "触发器函数 %u 返回了空值"
10526
#: commands/trigger.c:1631
10527
#: commands/trigger.c:1762
10528
#: commands/trigger.c:1910
6396
#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
10529
6397
#: commands/trigger.c:2061
10530
6398
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
10531
msgstr "BEFORE STATEMENT ���������ܷ���һ��ֵ"
6399
msgstr "BEFORE STATEMENT 触发器不能返回一个值"
10533
#: commands/trigger.c:2118
10534
#: executor/execMain.c:1600
10535
#: executor/execMain.c:1912
6401
#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
10536
6402
#: executor/execMain.c:2090
10537
6403
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
10538
msgstr "����ͬ�����¶������з���"
6404
msgstr "由于同步更新而无法串行访问"
10540
#: commands/trigger.c:3615
6406
#: commands/trigger.c:3625
10542
6408
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
10543
msgstr "Լ�� \"%s\" ����չ��"
6409
msgstr "约束 \"%s\" 不可展缓"
10545
#: commands/trigger.c:3641
6411
#: commands/trigger.c:3651
10547
6413
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
10548
msgstr "Լ�� \"%s\" ������"
6414
msgstr "约束 \"%s\" 不存在"
10550
#: commands/tsearchcmds.c:109
10551
#: commands/tsearchcmds.c:947
6416
#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
10553
6418
msgid "function %s should return type %s"
10554
msgstr "����%sӦ�÷�������%s��ֵ"
6419
msgstr "函数%s应该返回类型%s的值"
10556
6421
#: commands/tsearchcmds.c:178
10557
6422
msgid "must be superuser to create text search parsers"
10558
msgstr "ֻ�г����û��ܴ����ı�����������"
6423
msgstr "只有超级用户能创建文本搜索解析器"
10560
6425
#: commands/tsearchcmds.c:226
10562
6427
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
10563
msgstr "δʶ���ı���������\"%s\""
6428
msgstr "未识别文本搜索参数\"%s\""
10565
6430
#: commands/tsearchcmds.c:236
10566
6431
msgid "text search parser start method is required"
10567
msgstr "��Ҫʹ���ı�������������start����"
6432
msgstr "需要使用文本搜索解析器的start方法"
10569
6434
#: commands/tsearchcmds.c:241
10570
6435
msgid "text search parser gettoken method is required"
10571
msgstr "��Ҫʹ���ı�������������gettoken����"
6436
msgstr "需要使用文本搜索解析器的gettoken方法"
10573
6438
#: commands/tsearchcmds.c:246
10574
6439
msgid "text search parser end method is required"
10575
msgstr "��Ҫʹ���ı�������������end����"
6440
msgstr "需要使用文本搜索解析器的end方法"
10577
6442
#: commands/tsearchcmds.c:251
10578
6443
msgid "text search parser lextypes method is required"
10579
msgstr "��Ҫʹ���ı�������������lextypes����"
6444
msgstr "需要使用文本搜索解析器的lextypes方法"
10581
6446
#: commands/tsearchcmds.c:283
10582
6447
msgid "must be superuser to drop text search parsers"
10583
msgstr "ֻ�г����û�����ɾ���ı�����������"
6448
msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索解析器"
10585
6450
#: commands/tsearchcmds.c:312
10587
6452
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
10588
msgstr "�ı�����������\"%s\"������,����"
6453
msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过"
10590
6455
#: commands/tsearchcmds.c:369
10591
6456
msgid "must be superuser to rename text search parsers"
10592
msgstr "ֻ�г����û��������������ı�����������"
6457
msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索解析器"
10594
6459
#: commands/tsearchcmds.c:390
10596
6461
msgid "text search parser \"%s\" already exists"
10597
msgstr "�ı�����������\"%s\"�Ѵ���"
6462
msgstr "文本搜索解析器\"%s\"已存在"
10599
6464
#: commands/tsearchcmds.c:469
10601
6466
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
10602
msgstr "�ı�����ģ�� \"%s\"������ʹ��ѡ��"
6467
msgstr "文本搜索模板 \"%s\"不接受使用选项"
10604
6469
# describe.c:1753
10605
6470
#: commands/tsearchcmds.c:542
10606
6471
msgid "text search template is required"
10607
msgstr "Ҫ��ʹ���ı���Ѱģ��"
10609
6474
#: commands/tsearchcmds.c:610
10611
6476
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
10612
msgstr "�ı������ֵ�\"%s\" �Ѿ�����"
6477
msgstr "文本搜索字典\"%s\" 已经存在"
10614
6479
#: commands/tsearchcmds.c:670
10616
6481
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
10617
msgstr "�ı������ֵ� \"%s\" ������,����"
6482
msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过"
10619
6484
#: commands/tsearchcmds.c:1008
10620
6485
msgid "must be superuser to create text search templates"
10621
msgstr "ֻ�г����û��ܴ����ı�����ģ��"
6486
msgstr "只有超级用户能创建文本搜索模板"
10623
6488
#: commands/tsearchcmds.c:1045
10625
6490
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
10626
msgstr "δʶ���ı�����ģ�����\"%s\""
6491
msgstr "未识别文本搜索模板参数\"%s\""
10628
6493
#: commands/tsearchcmds.c:1055
10629
6494
msgid "text search template lexize method is required"
10630
msgstr "Ҫ��ʹ���ı�����ģ��ʻ㷽��"
6495
msgstr "要求使用文本搜索模板词汇方法"
10632
6497
#: commands/tsearchcmds.c:1090
10633
6498
msgid "must be superuser to rename text search templates"
10634
msgstr "ֻ�г����û��������������ı�����ģ��"
6499
msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索模板"
10636
6501
#: commands/tsearchcmds.c:1112
10638
6503
msgid "text search template \"%s\" already exists"
10639
msgstr "�ı�����ģ��\"%s\" �Ѿ�����"
6504
msgstr "文本搜索模板\"%s\" 已经存在"
10641
6506
#: commands/tsearchcmds.c:1135
10642
6507
msgid "must be superuser to drop text search templates"
10643
msgstr "ֻ�г����û�����ɾ���ı�����ģ��"
6508
msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索模板"
10645
6510
#: commands/tsearchcmds.c:1164
10647
6512
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
10648
msgstr "�ı�����ģ��\"%s\"������,����"
6513
msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过"
10650
6515
#: commands/tsearchcmds.c:1363
10652
6517
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
10653
msgstr "δʶ���ı��������ò���\"%s\""
6518
msgstr "未识别文本搜索配置参数\"%s\""
10655
6520
#: commands/tsearchcmds.c:1370
10656
6521
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
10657
msgstr "����ͬʱָ��PARSER��COPYѡ��"
6522
msgstr "不能同时指定PARSER和COPY选项"
10659
6524
#: commands/tsearchcmds.c:1400
10660
6525
msgid "text search parser is required"
10661
msgstr "��Ҫʹ���ı�����������"
6526
msgstr "需要使用文本搜索解析器"
10663
6528
#: commands/tsearchcmds.c:1509
10665
6530
msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
10666
msgstr "�ı���������\"%s\"�Ѵ���"
6531
msgstr "文本搜索配置\"%s\"已存在"
10668
6533
#: commands/tsearchcmds.c:1568
10670
6535
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
10671
msgstr "�ı���Ѱ���� \"%s\"������,����"
6536
msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过"
10673
6538
#: commands/tsearchcmds.c:1794
10675
6540
msgid "token type \"%s\" does not exist"
10676
msgstr "�������� \"%s\" ������"
6541
msgstr "符号类型 \"%s\" 不存在"
10678
6543
#: commands/tsearchcmds.c:2018
10680
6545
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
10681
msgstr "��������\"%s\"��ӳ�䲻����"
6546
msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在"
10683
6548
#: commands/tsearchcmds.c:2024
10685
6550
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
10686
msgstr "��������\"%s\"��ӳ�䲻����, ����"
6551
msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在, 跳过"
10688
#: commands/tsearchcmds.c:2177
10689
#: commands/tsearchcmds.c:2288
6553
#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
10691
6555
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
10692
msgstr "��Ч�����б���ʽ: \"%s\""
6556
msgstr "无效参数列表格式: \"%s\""
10694
6558
#: commands/typecmds.c:163
10695
6559
msgid "must be superuser to create a base type"
10696
msgstr "ֻ�г����û��ܴ���������"
6560
msgstr "只有超级用户能创建基类型"
10698
6562
#: commands/typecmds.c:268
10700
6564
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
10701
msgstr "�������� \"%s\" �����Ͽ�"
6565
msgstr "类型属性 \"%s\" 不被认可"
10703
6567
#: commands/typecmds.c:322
10705
6569
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
10706
msgstr "��Ч������Ŀ¼ \"%s\": �����Ǽ�ASCII"
6570
msgstr "无效的类型目录 \"%s\": 必须是简单ASCII"
10708
6572
#: commands/typecmds.c:341
10710
6574
msgid "array element type cannot be %s"
10711
msgstr "����Ԫ�����Ͳ���Ϊ %s"
6575
msgstr "排列元素类型不能为 %s"
10713
6577
#: commands/typecmds.c:373
10715
6579
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
10716
msgstr "alignment \"%s\" �����Ͽ�"
6580
msgstr "alignment \"%s\" 不被认可"
10718
6582
#: commands/typecmds.c:390
10720
6584
msgid "storage \"%s\" not recognized"
10721
msgstr "�洢 \"%s\" �����Ͽ�"
6585
msgstr "存储 \"%s\" 不被认可"
10723
6587
#: commands/typecmds.c:399
10724
6588
msgid "type input function must be specified"
10725
msgstr "�������뺯�� %s ����ָ��"
6589
msgstr "类型输入函数 %s 必需指定"
10727
6591
#: commands/typecmds.c:403
10728
6592
msgid "type output function must be specified"
10729
msgstr "����������� %s ����ָ��"
6593
msgstr "类型输出函数 %s 必需指定"
10731
6595
#: commands/typecmds.c:408
10732
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
10733
msgstr "���û���������������뺯������ô�����������������û����"
6597
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
6599
msgstr "如果没有类型修改器的输入函数,那么类型修改器的输出函数没有用"
10735
6601
#: commands/typecmds.c:431
10737
6603
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
10738
msgstr "�ı亯�� %s �ķ������� \"opaque\" Ϊ %s"
6604
msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 %s"
10740
6606
#: commands/typecmds.c:438
10742
6608
msgid "type input function %s must return type %s"
10743
msgstr "�������뺯�� %s ���践������ %s"
6609
msgstr "类型输入函数 %s 必需返回类型 %s"
10745
6611
#: commands/typecmds.c:448
10747
6613
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
10748
msgstr "�ı亯�� %s �ķ������� \"opaque\" Ϊ \"cstring\""
6614
msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"cstring\""
10750
6616
#: commands/typecmds.c:455
10752
6618
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
10753
msgstr "����������� %s ���践������ \"cstring\""
6619
msgstr "类型输出函数 %s 必需返回类型 \"cstring\""
10755
6621
#: commands/typecmds.c:464
10757
6623
msgid "type receive function %s must return type %s"
10758
msgstr "���ͽ��պ��� %s ���践������ %s"
6624
msgstr "类型接收函数 %s 必需返回类型 %s"
10760
6626
#: commands/typecmds.c:473
10762
6628
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
10763
msgstr "���ͷ��ͺ��� %s ���践������ \"bytea\""
6629
msgstr "类型发送函数 %s 必需返回类型 \"bytea\""
10765
#: commands/typecmds.c:675
10766
#: commands/typecmds.c:2165
6631
#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
10768
6633
msgid "\"%s\" is not a domain"
10769
msgstr "\"%s\" ����һ����"
6634
msgstr "\"%s\" 不是一个域"
10771
6636
#: commands/typecmds.c:817
10773
6638
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
10774
msgstr "����һ����, \"%s\" ����һ����Ч�Ļ�������"
6639
msgstr "对于一个域, \"%s\" 不是一个有效的基本类型"
10776
#: commands/typecmds.c:877
10777
#: commands/typecmds.c:1856
6641
#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
10778
6642
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
10779
msgstr "���Լ����������"
10781
6645
#: commands/typecmds.c:897
10782
6646
msgid "multiple default expressions"
10783
msgstr "���Ĭ�ϱ���ʽ"
10785
#: commands/typecmds.c:961
10786
#: commands/typecmds.c:970
6649
#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
10787
6650
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
10788
msgstr "NULL/NOT NULL Լ����ͻ"
6651
msgstr "NULL/NOT NULL 约束冲突"
10790
#: commands/typecmds.c:989
10791
#: commands/typecmds.c:1874
6653
#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
10792
6654
msgid "unique constraints not possible for domains"
10793
msgstr "ΨһԼ����������"
10795
#: commands/typecmds.c:995
10796
#: commands/typecmds.c:1880
6657
#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
10797
6658
msgid "primary key constraints not possible for domains"
10798
msgstr "����Ϊ��ʹ������Լ��"
10800
#: commands/typecmds.c:1004
10801
#: commands/typecmds.c:1889
6661
#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
10802
6662
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
10803
msgstr "��ָ����Լ���ӳٶ���֧��"
6663
msgstr "所指定的约束延迟对域不支持"
10805
6665
#: commands/typecmds.c:1256
10807
6667
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
10808
msgstr "�ı亯�� %s �IJ������� \"opaque\" Ϊ \"cstring\""
6668
msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 \"cstring\""
10810
6670
#: commands/typecmds.c:1307
10812
6672
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
10813
msgstr "�ı亯�� %s �IJ������� \"opaque\" Ϊ %s"
6673
msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 %s"
10815
6675
#: commands/typecmds.c:1406
10817
6677
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
10818
msgstr "typmod_in���ͺ��� %s ���践�� \"trigger\" ����"
6678
msgstr "typmod_in类型函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型"
10820
6680
#: commands/typecmds.c:1433
10822
6682
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
10823
msgstr "typmod_out���ͺ��� %s ���践������ \"cstring\""
6683
msgstr "typmod_out类型函数 %s 必需返回类型 \"cstring\""
10825
6685
#: commands/typecmds.c:1460
10827
6687
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
10828
msgstr "���� analyze ���� %s ���践������ \"boolean\""
6688
msgstr "类型 analyze 函数 %s 必需返回类型 \"boolean\""
10830
6690
#: commands/typecmds.c:1489
10831
6691
msgid "composite type must have at least one attribute"
10832
msgstr "������ͱ���������һ������"
6692
msgstr "混合类型必需至少有一个属性"
10834
6694
#: commands/typecmds.c:1715
10836
6696
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
10837
msgstr "�� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ������ֵ"
6697
msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含空值"
10839
6699
#: commands/typecmds.c:1960
10841
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
10842
msgstr "�� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ������ֵΥ������Լ��"
6702
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
6703
msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含的值违反了新约束"
10844
#: commands/typecmds.c:2241
10845
#: commands/typecmds.c:2250
6705
#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
10846
6706
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
10847
msgstr "������Լ���в�����ʹ�ñ�����"
6707
msgstr "在域检查约束中不可以使用表关联"
10849
#: commands/typecmds.c:2482
10850
#: commands/typecmds.c:2554
10851
#: commands/typecmds.c:2790
6709
#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
10853
6711
msgid "%s is a table's row type"
10854
msgstr "%s ��һ�����ļ�¼����"
6712
msgstr "%s 是一个表的记录类型"
10856
#: commands/typecmds.c:2484
10857
#: commands/typecmds.c:2556
10858
#: commands/typecmds.c:2792
6714
#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
10859
6715
msgid "Use ALTER TABLE instead."
10860
msgstr "��ʹ�� ALTER TABLE�������."
6716
msgstr "请使用 ALTER TABLE命令代替."
10862
#: commands/typecmds.c:2491
10863
#: commands/typecmds.c:2563
10864
#: commands/typecmds.c:2704
6718
#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
10866
6720
msgid "cannot alter array type %s"
10867
msgstr "���ܸ�����������%s"
10869
#: commands/typecmds.c:2493
10870
#: commands/typecmds.c:2565
10871
#: commands/typecmds.c:2706
6723
#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
10873
6725
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
10874
msgstr "���ܹ�������%s, ���Ҳ������������"
6726
msgstr "您能够修改类型%s, 因而也能修改数组类型"
10876
6728
#: commands/typecmds.c:2753
10878
6730
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
10879
msgstr "��ģʽ\"%2$s\"���Ѿ������� %1$s��"
6731
msgstr "在模式\"%2$s\"中已经有类型 %1$s了"
10881
6733
#: commands/typecmds.c:2776
10883
6735
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10884
msgstr "����ģʽ\"%2$s\"���Ѵ�������\"%1$s\""
6736
msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型\"%1$s\""
10886
6738
#: commands/user.c:145
10887
6739
msgid "SYSID can no longer be specified"
10888
msgstr "������ָ��SYSID"
10890
6742
#: commands/user.c:267
10891
6743
msgid "must be superuser to create superusers"
10892
msgstr "ֻ�г����û��ܴ�����һ�������û�"
6744
msgstr "只有超级用户能创建另一个超级用户"
10894
6746
#: commands/user.c:274
10895
6747
msgid "permission denied to create role"
10896
msgstr "������ɫ��Ȩ����"
10898
#: commands/user.c:281
10899
#: commands/user.c:1045
6750
#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066
10901
6752
msgid "role name \"%s\" is reserved"
10902
msgstr "��ɫ���� \"%s\" ��������"
6753
msgstr "角色名称 \"%s\" 被保留了"
10904
#: commands/user.c:297
10905
#: commands/user.c:1039
6755
#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060
10907
6757
msgid "role \"%s\" already exists"
10908
msgstr "��ɫ\"%s\" �Ѿ�����"
10910
#: commands/user.c:579
10911
#: commands/user.c:759
10912
#: commands/user.c:1291
10913
#: commands/user.c:1430
6758
msgstr "角色\"%s\" 已经存在"
6760
#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879
6761
#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853
6762
#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480
6764
msgid "role \"%s\" does not exist"
6765
msgstr "角色 \"%s\" 不存在"
6767
#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312
6768
#: commands/user.c:1451
10914
6769
msgid "must be superuser to alter superusers"
10915
msgstr "ֻ�г����û����ij����û�"
6770
msgstr "只有超级用户能修改超级用户"
10917
#: commands/user.c:594
10918
#: commands/user.c:767
6772
#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
10919
6773
msgid "permission denied"
10922
#: commands/user.c:829
6776
#: commands/user.c:850
10923
6777
msgid "permission denied to drop role"
10924
msgstr "ɾ����ɫ��Ȩ����"
10926
#: commands/user.c:863
6780
#: commands/user.c:884
10928
6782
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
10929
msgstr "��ɫ \"%s\" ������"
6783
msgstr "角色 \"%s\" 不存在"
10931
#: commands/user.c:875
10932
#: commands/user.c:879
6785
#: commands/user.c:896 commands/user.c:900
10933
6786
msgid "current user cannot be dropped"
10934
msgstr "��ǰ�û����ܱ�ɾ��"
10936
#: commands/user.c:883
6789
#: commands/user.c:904
10937
6790
msgid "session user cannot be dropped"
10938
msgstr "�Ự�û����ܱ�ɾ��"
10940
#: commands/user.c:894
6793
#: commands/user.c:915
10941
6794
msgid "must be superuser to drop superusers"
10942
msgstr "ֻ�г����û�����ɾ�������û�"
6795
msgstr "只有超级用户可以删除超级用户"
10944
#: commands/user.c:907
6797
#: commands/user.c:928
10946
6799
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
10947
msgstr "��ɾ��\"%s\"��Ϊ����������������"
6800
msgstr "无法删除\"%s\"因为有其它对象倚赖它"
10949
#: commands/user.c:1027
6802
#: commands/user.c:1048
10950
6803
msgid "session user cannot be renamed"
10951
msgstr "���������Ự�û�"
10953
#: commands/user.c:1031
6806
#: commands/user.c:1052
10954
6807
msgid "current user cannot be renamed"
10955
msgstr "������������ǰ�û�"
10957
#: commands/user.c:1056
6810
#: commands/user.c:1077
10958
6811
msgid "must be superuser to rename superusers"
10959
msgstr "ֻ�г����û����ԶԳ����û�������"
6812
msgstr "只有超级用户可以对超级用户重命名"
10961
#: commands/user.c:1063
6814
#: commands/user.c:1084
10962
6815
msgid "permission denied to rename role"
10963
msgstr "��������ɫ��Ȩ����"
10965
#: commands/user.c:1084
6818
#: commands/user.c:1105
10966
6819
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
10967
msgstr "���ڶԽ�ɫ������, ��Ҫ�����MD5��ʽ���ܵĿ���"
6820
msgstr "由于对角色重命名, 需要清除以MD5方式加密的口令"
10969
#: commands/user.c:1146
6822
#: commands/user.c:1167
10970
6823
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
10971
msgstr "��GRANT/REVOKE ROLE�в��ܰ�������"
6824
msgstr "在GRANT/REVOKE ROLE中不能包含列名"
10973
#: commands/user.c:1190
6826
#: commands/user.c:1211
10974
6827
msgid "permission denied to drop objects"
10975
msgstr "ɾ�������Ȩ����"
10977
#: commands/user.c:1217
10978
#: commands/user.c:1226
6830
#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247
10979
6831
msgid "permission denied to reassign objects"
10980
msgstr "���·�������Ȩ����"
6832
msgstr "重新分配对象的权限不足"
10982
#: commands/user.c:1299
10983
#: commands/user.c:1438
6834
#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459
10985
6836
msgid "must have admin option on role \"%s\""
10986
msgstr "�ڽ�ɫ\"%s\"�ϱ�����adminѡ��"
6837
msgstr "在角色\"%s\"上必须有admin选项"
10988
#: commands/user.c:1307
6839
#: commands/user.c:1328
10989
6840
msgid "must be superuser to set grantor"
10990
msgstr "ֻ�г����û���������Ȩ��"
6841
msgstr "只有超级用户能设置授权者"
10992
#: commands/user.c:1332
6843
#: commands/user.c:1353
10994
6845
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
10995
msgstr "��ɫ\"%s\" �ǽ�ɫ\"%s\"�ij�Ա"
6846
msgstr "角色\"%s\" 是角色\"%s\"的成员"
10997
#: commands/user.c:1348
6848
#: commands/user.c:1369
10999
6850
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
11000
msgstr "��ɫ\"%s\" �Ѿ��ǽ�ɫ\"%s\"�ij�Ա"
6851
msgstr "角色\"%s\" 已经是角色\"%s\"的成员"
11002
#: commands/user.c:1461
6853
#: commands/user.c:1482
11004
6855
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
11005
msgstr "��ɫ \"%s\"���ǽ�ɫ \"%s\"�ij�Ա"
6856
msgstr "角色 \"%s\"不是角色 \"%s\"的成员"
11007
6858
#: commands/vacuum.c:650
11008
6859
msgid "oldest xmin is far in the past"
11011
6862
#: commands/vacuum.c:651
11012
6863
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
11013
msgstr "�����ر��Ѵ�����, �Ա��� wraparound ����."
6864
msgstr "立即关闭已打开的事物, 以避免 wraparound 问题."
11015
6866
#: commands/vacuum.c:979
11016
6867
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
11017
msgstr "һЩ���ݿ��ڳ��� 20 �ڱ������û�������� (vacuum)."
6868
msgstr "一些数据库在超过 20 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)."
11019
6870
#: commands/vacuum.c:980
11020
6871
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
11021
msgstr "�������Ѿ����������������ص�����ɵ����ݶ�ʧ."
6872
msgstr "您可能已经遇到了由于事务重叠而造成的数据丢失."
11023
6874
#: commands/vacuum.c:1114
11025
6876
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
11026
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�г����û��ܹ����� (vacuum)"
6877
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够清理 (vacuum)"
11028
6879
#: commands/vacuum.c:1118
11030
6881
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
11031
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�г����û������ݿ������ܹ����� (vacuum)"
6882
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库属主能够清理 (vacuum)"
11033
6884
#: commands/vacuum.c:1122
11035
6886
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
11036
msgstr "���� \"%s\" --- ֻ�б������ݿ������ܹ����� (vacuum)"
6887
msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)"
11038
6889
#: commands/vacuum.c:1139
11040
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
11041
msgstr "���� \"%s\" --- ������ (vacuum) ����, ��ͼ�������ϵͳ��"
6892
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
6893
msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 索引, 视图或特殊的系统表"
11043
#: commands/vacuum.c:1391
11044
#: commands/vacuumlazy.c:304
6895
#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304
11046
6897
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
11047
msgstr "�������� (vacuum) \"%s.%s\""
6898
msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\""
11049
#: commands/vacuum.c:1450
11050
#: commands/vacuumlazy.c:424
6900
#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424
11052
6902
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
11053
msgstr "��ϵ \"%s\" ҳ %u û�г�ʼ�� --- ��"
6903
msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复"
11055
#: commands/vacuum.c:1562
11056
#: commands/vacuum.c:1627
6905
#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627
11058
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
11059
msgstr "��ϵ \"%s\" TID %u/%u: û��Ϊ����%u����XMIN_COMMITTED --����������ϵ"
6908
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
6909
"cannot shrink relation"
6910
msgstr "关系 \"%s\" TID %u/%u: 没有为事务%u设置XMIN_COMMITTED --不能缩减关系"
11061
6912
#: commands/vacuum.c:1595
11063
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
11064
msgstr "��ϵ\"%s\" TID %u/%u: �����õ� HOT-updated Ԫ�� --- ������С��ϵ"
6915
"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
6916
msgstr "关系\"%s\" TID %u/%u: 已无用的 HOT-updated 元组 --- 不能缩小关系"
11066
6918
#: commands/vacuum.c:1666
11068
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
11069
msgstr "��ϵ \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- ������С��ϵ"
6921
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
6923
msgstr "关系 \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系"
11071
6925
#: commands/vacuum.c:1683
11073
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
11074
msgstr "��ϵ \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- ������С��ϵ"
6928
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
6930
msgstr "关系 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系"
11076
6932
#: commands/vacuum.c:1871
11078
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
11079
msgstr "\"%1$s\": ��%4$u��ҳ���ҵ�%2$.0f����ɾ���а汾��%3$.0f����ɾ�����а汾."
6935
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
6937
"\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本."
11081
6939
#: commands/vacuum.c:1874
11186
7040
"%u pages are entirely empty.\n"
11189
"�Ѳ��õ��а汾%.0f������ɾ��.\n"
11190
"������%.0f��ûʹ�õij�Աָ��.\n"
7043
"已不用的行版本%.0f还不能删除.\n"
7044
"那里有%.0f个没使用的成员指针.\n"
11194
7048
#: commands/vacuumlazy.c:816
11196
7050
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
11197
msgstr "\"%1$s\": ��%3$d��ҳ����ɾ��%2$d��¼�汾"
7051
msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本"
11199
7053
#: commands/vacuumlazy.c:909
11201
7055
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
11202
msgstr "ɨ������\"%s\"��ɾ��%d��¼�汾"
7056
msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本"
11204
7058
#: commands/variable.c:62
11205
7059
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
11206
msgstr "���ڲ���\"datestyle\"���б����Ч"
7060
msgstr "对于参数\"datestyle\",列表语法无效"
11208
7062
#: commands/variable.c:161
11210
7064
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
11211
msgstr "���Ͽɵ� \"datestyle\" �ؼ���: \"%s\""
7065
msgstr "不认可的 \"datestyle\" 关键字: \"%s\""
11213
7067
#: commands/variable.c:175
11214
7068
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
11215
msgstr "\"datestyle\" �淶��ͻ"
7069
msgstr "\"datestyle\" 规范冲突"
11217
7071
#: commands/variable.c:285
11218
7072
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
11219
msgstr "��Ч��ʱ�����ֵ: ���������·�"
7073
msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有月份"
11221
7075
#: commands/variable.c:293
11222
7076
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
11223
msgstr "��Ч��ʱ�����ֵ: ������������"
7077
msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有日期"
11225
#: commands/variable.c:361
11226
#: commands/variable.c:493
7079
#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
11228
7081
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
11229
msgstr "�����Ͽɵ�ʱ������: \"%s\""
7082
msgstr "不被认可的时区名字: \"%s\""
11231
#: commands/variable.c:370
11232
#: commands/variable.c:502
7084
#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
11234
7086
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
11235
msgstr "ʱ�� \"%s\" ����ȥʹ��������"
7087
msgstr "时区 \"%s\" 看上去使用了闰秒"
11237
#: commands/variable.c:372
11238
#: commands/variable.c:504
7089
#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
11239
7090
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
11240
msgstr "PostgreSQL ��֧������"
7091
msgstr "PostgreSQL 不支持闰秒"
11242
7093
#: commands/variable.c:557
11243
7094
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
11244
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL �������κβ�ѯ֮ǰ����"
7095
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必须在任何查询之前调用"
11246
7097
#: commands/variable.c:566
11247
7098
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
11248
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ���������������"
11250
#: commands/variable.c:865
7099
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不能在子事物中调用"
7101
#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240
7103
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
7104
msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换"
7106
#: commands/variable.c:869
11252
7108
msgid "permission denied to set role \"%s\""
11253
msgstr "���ý�ɫ\"%s\"��Ȩ����"
11255
#: commands/view.c:138
11256
msgid "view must have at least one column"
11257
msgstr "��ͼ����������һ���ֶ�"
11259
#: commands/view.c:259
11260
#: commands/view.c:271
11261
msgid "cannot drop columns from view"
11262
msgstr "������ͼ��ɾ����"
11264
#: commands/view.c:276
11266
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
11267
msgstr "���ܽ���ͼ�ֶε����ƴ�\"%s\"�ij�\"%s\""
11269
#: commands/view.c:284
11271
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
11272
msgstr "�����Խ���ͼ�ֶ� \"%s\" ���������ʹ�%s��Ϊ%s"
11274
#: commands/view.c:440
11275
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
11276
msgstr "CREATE VIEW ָ�����ֶ�����ʵ���ֶζ�"
11278
#: commands/view.c:456
11280
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
11281
msgstr "��ͼ\"%s\" ����һ����ʱ��ͼ."
7109
msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足"
7111
#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624
7113
msgid "invalid argument size %d in function call message"
7114
msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的"
7116
#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
7117
#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
7118
#: tcop/postgres.c:2313
7120
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
7122
msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略"
7124
#: tcop/fastpath.c:334
7126
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
7127
msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)"
7129
#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491
7130
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
7131
msgstr "pg_get_expr() 的参数必须来自系统目录视图"
7133
#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
7134
#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
7136
msgid "duration: %s ms"
7137
msgstr "执行时间: %s ms"
7139
#: tcop/fastpath.c:424
7141
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
7142
msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)"
7144
#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589
7146
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
7147
msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个"
7149
#: tcop/fastpath.c:470
7151
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
7152
msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数"
7154
#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640
7156
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
7157
msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式"
7159
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
7160
#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
7162
msgid "invalid frontend message type %d"
7163
msgstr "无效前端信息类型 %d"
7165
#: tcop/postgres.c:832
7167
msgid "statement: %s"
7170
#: tcop/postgres.c:1065
7172
msgid "duration: %s ms statement: %s"
7173
msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s"
7188
#: tcop/postgres.c:1115
7190
msgid "parse %s: %s"
7193
#: tcop/postgres.c:1173
7194
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
7195
msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中"
7197
#: tcop/postgres.c:1351
7199
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
7200
msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s"
7202
#: tcop/postgres.c:1397
7204
msgid "bind %s to %s"
7207
#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
7208
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
7209
msgstr "未命名的准备语句不存在"
7211
#: tcop/postgres.c:1458
7213
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
7214
msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数"
7216
#: tcop/postgres.c:1464
7219
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
7221
msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数"
7223
#: tcop/postgres.c:1623
7225
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
7226
msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据"
7228
#: tcop/postgres.c:1762
7230
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
7231
msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s"
7233
#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
7235
msgid "portal \"%s\" does not exist"
7236
msgstr "入口 \"%s\" 不存在"
7238
#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
7239
msgid "execute fetch from"
7242
#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
7246
#: tcop/postgres.c:1895
7248
msgid "%s %s%s%s: %s"
7249
msgstr "%s %s%s%s: %s"
7251
#: tcop/postgres.c:1978
7253
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
7254
msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s"
7256
#: tcop/postgres.c:2104
7261
#: tcop/postgres.c:2167
7263
msgid "parameters: %s"
7266
#: tcop/postgres.c:2489
7267
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
7268
msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃"
7270
#: tcop/postgres.c:2490
7272
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
7273
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
7274
"possibly corrupted shared memory."
7276
"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出"
7279
#: tcop/postgres.c:2494
7281
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
7283
msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令."
7285
#: tcop/postgres.c:2613
7286
msgid "floating-point exception"
7289
#: tcop/postgres.c:2614
7291
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
7292
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
7293
msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零."
7295
#: tcop/postgres.c:2651
7296
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
7297
msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程"
7299
#: tcop/postgres.c:2655
7300
msgid "terminating connection due to administrator command"
7301
msgstr "由于管理员命令中断联接"
7303
#: tcop/postgres.c:2666
7304
msgid "canceling statement due to statement timeout"
7305
msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令"
7307
#: tcop/postgres.c:2670
7308
msgid "canceling autovacuum task"
7311
#: tcop/postgres.c:2674
7312
msgid "canceling statement due to user request"
7313
msgstr "由于用户请求而正在取消查询"
7315
#: tcop/postgres.c:2718
7316
msgid "stack depth limit exceeded"
7319
#: tcop/postgres.c:2719
7321
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
7322
"platform's stack depth limit is adequate."
7324
"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值."
7326
#: tcop/postgres.c:2735
7328
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
7329
msgstr "参数\"max_stack_depth\"不能超过所限制的%ldkB"
7331
#: tcop/postgres.c:2737
7333
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
7335
msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制."
7337
#: tcop/postgres.c:3254
7338
msgid "invalid command-line arguments for server process"
7339
msgstr "服务器进程的无效命令行参数"
7341
#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
7343
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
7344
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息."
7346
#: tcop/postgres.c:3267
7348
msgid "%s: invalid command-line arguments"
7349
msgstr "%s: 无效的命令行参数"
7351
#: tcop/postgres.c:3277
7353
msgid "%s: no database nor user name specified"
7354
msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名"
7356
#: tcop/postgres.c:3749
7358
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
7359
msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d"
7361
#: tcop/postgres.c:3782
7363
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
7364
msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d"
7366
#: tcop/postgres.c:4020
7369
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
7371
msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
7373
#: tcop/pquery.c:668
7375
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
7376
msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列."
7378
#: tcop/pquery.c:979
7379
msgid "cursor can only scan forward"
7382
#: tcop/pquery.c:980
7383
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
7384
msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描"
7386
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
7387
#: tcop/utility.c:241
7389
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
7390
msgstr "无法在安全限制操作中执行%s"
7392
#: tcop/utility.c:1047
7393
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
7394
msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT"
11283
7396
#: executor/execCurrent.c:75
11285
7398
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
11286
msgstr "�α� \"%s\"����һ��SELECT��ѯ"
7399
msgstr "游标 \"%s\"不是一个SELECT查询"
11288
7401
#: executor/execCurrent.c:81
11290
7403
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
11291
msgstr "�α�\"%s\"��ǰһ�����������е�"
7404
msgstr "游标\"%s\"是前一个事务所持有的"
11293
7406
#: executor/execCurrent.c:110
11295
7408
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
11296
msgstr "�α�\"%s\"�ж�����ñ�\"%s\"��FOR UPDATE/SHARE���"
7409
msgstr "游标\"%s\"有多个引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句"
11298
7411
#: executor/execCurrent.c:119
11300
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
11301
msgstr "�α�\"%s\"û�����ñ�\"%s\"��FOR UPDATE/SHARE���"
7414
"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
7415
msgstr "游标\"%s\"没有引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句"
11303
#: executor/execCurrent.c:129
11304
#: executor/execCurrent.c:176
7417
#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
11306
7419
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
11307
msgstr "û���ڼ�¼�϶��α�\"%s\"���ж�λ"
7420
msgstr "没有在记录上对游标\"%s\"进行定位"
11309
7422
#: executor/execCurrent.c:163
11311
7424
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
11312
msgstr "�α�\"%s\"���Ա�\"%s\"���пɸ���ɨ��"
7425
msgstr "游标\"%s\"不对表\"%s\"进行可更新扫描"
11314
#: executor/execCurrent.c:228
11315
#: executor/execQual.c:997
7427
#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:997
11317
7429
msgid "no value found for parameter %d"
11318
msgstr "û���ҵ����� %d ��ֵ"
7430
msgstr "没有找到参数 %d 的值"
11320
7432
#: executor/execMain.c:943
11321
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
11322
msgstr "�ڴ��ж�������ϵ�IJ�ѯ�в�֧��ʹ��SELECT FOR UPDATE/SHARE"
7434
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
7436
msgstr "在带有多个结果关系的查询中不支持使用SELECT FOR UPDATE/SHARE"
11324
7438
#: executor/execMain.c:1089
11326
7440
msgid "cannot change sequence \"%s\""
11327
msgstr "�����Ըı����� \"%s\""
7441
msgstr "不可以改变序列 \"%s\""
11329
7443
#: executor/execMain.c:1095
11331
7445
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
11332
msgstr "�����Ըı� TOAST ��ϵ \"%s\""
7446
msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\""
11334
7448
#: executor/execMain.c:1101
11336
7450
msgid "cannot change view \"%s\""
11337
msgstr "�����Ըı���ͼ \"%s\""
7451
msgstr "不可以改变视图 \"%s\""
11339
7453
#: executor/execMain.c:1107
11341
7455
msgid "cannot change relation \"%s\""
11342
msgstr "���ı��ϵ \"%s\""
7456
msgstr "无法改变关系 \"%s\""
11344
#: executor/execMain.c:1183
11345
#: executor/execMain.c:1193
11346
#: executor/execMain.c:1210
11347
#: executor/execMain.c:1218
11348
#: executor/execQual.c:706
11349
#: executor/execQual.c:725
7458
#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
7459
#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725
11350
7460
#: executor/execQual.c:890
11351
7461
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
11352
msgstr "����¼���ͺͲ�ѯָ����¼��ƥ��"
7462
msgstr "表记录类型和查询指定记录不匹配"
11354
7464
#: executor/execMain.c:1184
11355
7465
msgid "Query has too many columns."
11356
msgstr "��ѯ�е���̫����"
11358
#: executor/execMain.c:1194
11359
#: executor/execQual.c:726
7468
#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726
11361
7470
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11362
msgstr "����λ��%2$d��������%1$s,���Dz�ѯ��������%3$s."
7471
msgstr "表在位置%2$d具有类型%1$s,但是查询期望类型%3$s."
11364
7473
#: executor/execMain.c:1211
11366
7475
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
11367
msgstr "��˳��λ��%d�ϲ�ѯΪ��ɾ�������ṩ��һ��ֵ"
7476
msgstr "在顺序位置%d上查询为已删除的列提供了一个值"
11369
7478
#: executor/execMain.c:1219
11370
7479
msgid "Query has too few columns."
11371
msgstr "��ѯ�е���̫����"
11373
7482
#: executor/execMain.c:2228
11375
7484
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
11376
msgstr "���ֶ� \"%s\" �п�ֵΥ���˷ǿ�Լ��"
7485
msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束"
11378
7487
#: executor/execMain.c:2240
11380
7489
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
11381
msgstr "��ϵ \"%s\" ������Υ���˼��Լ�� \"%s\""
11383
#: executor/execQual.c:308
11384
#: executor/execQual.c:336
7490
msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\""
7492
#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
7493
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
7494
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
7495
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
7497
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
7498
msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
7500
#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336
11385
7501
msgid "array subscript in assignment must not be null"
11386
msgstr "�ڷ����е������±겻��Ϊ��"
7502
msgstr "在分配中的数组下标不能为空"
11388
#: executor/execQual.c:641
11389
#: executor/execQual.c:3916
7504
#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926
11391
7506
msgid "attribute %d has wrong type"
11392
msgstr "����%d�����ʹ���"
11394
#: executor/execQual.c:642
11395
#: executor/execQual.c:3917
7509
#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927
11397
7511
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
11398
msgstr "����������%s�����Dz�ѯ��������%s."
7512
msgstr "表具有类型%s,但是查询期望类型%s."
11400
7514
#: executor/execQual.c:707
11402
7516
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
11403
7517
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
11404
msgstr[0] "�ڱ���¼�а���%d������, ���Dz�ѯ����%d������"
7518
msgstr[0] "在表记录中包含%d个属性, 但是查询期望%d个属性"
11406
#: executor/execQual.c:891
11407
#: executor/execQual.c:1467
7520
#: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467
11409
7522
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
11410
msgstr "��˳��λ��%d����ɾ�������������洢�ϵIJ�ƥ��."
7523
msgstr "在顺序位置%d上已删除属性与物理存储上的不匹配."
11412
#: executor/execQual.c:1151
11413
#: parser/parse_func.c:88
11414
#: parser/parse_func.c:260
11415
#: parser/parse_func.c:541
7525
#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266
7526
#: parser/parse_func.c:550
11417
7528
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
11418
7529
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
11419
msgstr[0] "�������ݵIJ���������%d��"
7530
msgstr[0] "向函数传递的参数不多于%d个"
11421
7532
#: executor/execQual.c:1335
11422
7533
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
11423
msgstr "�����Ͳ���������һ�����"
7534
msgstr "函数和操作符最多带一组参数"
11425
7536
#: executor/execQual.c:1385
11426
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
11427
msgstr "�������ڷ���setof��¼�ĺ����Ļ������ܽ���ʹ�ü�¼����"
7538
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
7540
msgstr "调用用于返回setof记录的函数的环境不能接受使用记录类型"
11429
#: executor/execQual.c:1440
11430
#: executor/execQual.c:1456
11431
#: executor/execQual.c:1466
7542
#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466
11432
7543
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
11433
msgstr "ָ����ѯ���ؼ�¼��ʵ�ʺ������ؼ�¼��ƥ��"
7544
msgstr "指定查询返回记录和实际函数返回记录不匹配"
11435
7546
#: executor/execQual.c:1441
11437
7548
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
11438
7549
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
11439
msgstr[0] "�������صļ�¼�а�����%d�����ԣ����Dz�ѯ������%d������"
7550
msgstr[0] "在所返回的记录中包含了%d个属性,但是查询期望有%d个属性"
11441
7552
#: executor/execQual.c:1457
11443
7554
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11444
msgstr "��˳��λ��%2$d�ķ���������%1$s, ���Dz�ѯ����ʹ������%3$s."
7555
msgstr "在顺序位置%2$d的返回类型是%1$s, 但是查询期望使用类型%3$s."
11446
#: executor/execQual.c:1710
11447
#: executor/execQual.c:2123
7557
#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133
11448
7558
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
11449
msgstr "û�и�������ﻯģʽ�ı�����Э��"
7559
msgstr "没有跟随针对物化模式的表函数协议"
11451
#: executor/execQual.c:1730
11452
#: executor/execQual.c:2130
7561
#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140
11454
7563
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
11455
msgstr "δ�Ͽɵı���������ģʽ (returnMode): %d"
7564
msgstr "未认可的表函数返回模式 (returnMode): %d"
11457
7566
#: executor/execQual.c:2050
11458
7567
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
11459
msgstr "��������ֵΪ����ʱ���ܷ��ؿ�ֵ"
11461
#: executor/execQual.c:2290
7568
msgstr "函数返回值为多列时不能返回空值"
7570
#: executor/execQual.c:2107
7571
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
7572
msgstr "函数返回的记录不完全属于相同的记录类型"
7574
#: executor/execQual.c:2300
11462
7575
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
11463
msgstr "IS DISTINCT FROM ��֧��һ�����"
7576
msgstr "IS DISTINCT FROM 不支持一组参数"
11465
#: executor/execQual.c:2365
7578
#: executor/execQual.c:2375
11466
7579
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
11467
msgstr "������ ANY/ALL (����) ��֧�����ò���"
7580
msgstr "操作符 ANY/ALL (数组) 不支持设置参数"
11469
#: executor/execQual.c:2984
7582
#: executor/execQual.c:2994
11470
7583
msgid "cannot merge incompatible arrays"
11471
msgstr "���ϲ������ݵ�����"
11473
#: executor/execQual.c:2985
7586
#: executor/execQual.c:2995
11475
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
11476
msgstr "Ԫ������Ϊ %s �� ARRAY �ṹ�в��ܰ�������Ԫ������Ϊ %s ������."
11478
#: executor/execQual.c:3568
7589
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
7591
msgstr "元素类型为 %s 的 ARRAY 结构中不能包含带有元素类型为 %s 的数组."
7593
#: executor/execQual.c:3036 executor/execQual.c:3063
7594
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
7596
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
7597
msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
7599
#: executor/execQual.c:3578
11479
7600
msgid "NULLIF does not support set arguments"
11480
msgstr "NULLIF ��֧��һ�����"
11482
#: executor/execQual.c:4293
11483
#: optimizer/util/clauses.c:547
11484
#: parser/parse_agg.c:74
7601
msgstr "NULLIF 不支持一组参数"
7603
#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:128
7605
msgid "domain %s does not allow null values"
7608
#: executor/execQual.c:3837 utils/adt/domains.c:164
7610
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
7611
msgstr "域 %s 的值违反了检查约束 \"%s\""
7613
#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74
11485
7614
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
11486
msgstr "������Ƕ���þۺϺ���"
7615
msgstr "不允许嵌套调用聚合函数"
11488
#: executor/execQual.c:4331
11489
#: optimizer/util/clauses.c:621
7617
#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639
11490
7618
#: parser/parse_agg.c:121
11491
7619
msgid "window function calls cannot be nested"
11492
msgstr "������Ƕ���ô��ں���"
7620
msgstr "不允许嵌套调用窗口函数"
11494
#: executor/execQual.c:4531
7622
#: executor/execQual.c:4541
11495
7623
msgid "target type is not an array"
11496
msgstr "Ŀ�����Ͳ���һ������"
11498
#: executor/execQual.c:4644
7626
#: executor/execQual.c:4654
11500
7628
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
11501
msgstr "ROW() ������ %s �滻Ϊ %s"
7629
msgstr "ROW() 列类型 %s 替换为 %s"
7631
#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265
7632
#: utils/adt/rowtypes.c:907
7634
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
7635
msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数"
11503
7637
#. translator: %s is a SQL statement name
11504
#: executor/functions.c:153
7638
#: executor/functions.c:154
11506
7640
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
11507
msgstr "%s ��������һ�� SQL ������"
7641
msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中"
11509
7643
#. translator: %s is a SQL statement name
11510
#: executor/functions.c:160
11511
#: executor/spi.c:1209
11512
#: executor/spi.c:1768
7644
#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768
11514
7646
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
11515
msgstr "%s ��һ�� non-valatile �������Dz�������"
7647
msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的"
11517
#: executor/functions.c:254
7649
#: executor/functions.c:261
11519
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
11520
msgstr "��ȷ��ʵ�ʽ������Ϊ���������������� %s"
7652
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
7654
msgstr "无法确定实际结果类型为函数声明返回类型 %s"
11522
#: executor/functions.c:293
7656
#: executor/functions.c:300
11524
7658
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
11525
msgstr "��ȷ������Ϊ %s �IJ�����ʵ������"
7659
msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型"
11527
#: executor/functions.c:930
7661
#: executor/functions.c:920
11529
7663
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
11530
msgstr "SQL ���� \"%s\" ��� %d"
7664
msgstr "SQL 函数 \"%s\" 语句 %d"
11532
#: executor/functions.c:949
7666
#: executor/functions.c:943
11534
7668
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
11535
msgstr "SQL ���� \"%s\" ��������ʱ��"
7669
msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在启动的时候"
11537
#: executor/functions.c:1096
11538
#: executor/functions.c:1132
11539
#: executor/functions.c:1144
11540
#: executor/functions.c:1250
11541
#: executor/functions.c:1282
11542
#: executor/functions.c:1311
7671
#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124
7672
#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1242
7673
#: executor/functions.c:1274 executor/functions.c:1303
11544
7675
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
11545
msgstr "�����������ͺ��������� %s ��ƥ��"
11547
#: executor/functions.c:1098
11548
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
11549
msgstr "����������������� SELECT �� INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
11551
#: executor/functions.c:1134
7676
msgstr "函数返回类型和声明类型 %s 不匹配"
7678
#: executor/functions.c:1090
7680
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
7681
msgstr "函数的最后语句必须是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
7683
#: executor/functions.c:1126
11552
7684
msgid "Final statement must return exactly one column."
11553
msgstr "���յ������뷵��һ��."
7685
msgstr "最终的语句必须返回一列."
11555
#: executor/functions.c:1146
7687
#: executor/functions.c:1138
11557
7689
msgid "Actual return type is %s."
11558
msgstr "ʵ�ʷ��������� %s."
7690
msgstr "实际返回类型是 %s."
11560
#: executor/functions.c:1252
7692
#: executor/functions.c:1244
11561
7693
msgid "Final statement returns too many columns."
11562
msgstr "���յ����ķ�����̫��."
7694
msgstr "最终的语句的返回列太多."
11564
#: executor/functions.c:1284
7696
#: executor/functions.c:1276
11566
7698
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
11567
msgstr "��������ڵ� %3$d �з��� %1$s ������ %2$s"
7699
msgstr "最终语句在第 %3$d 列返回 %1$s 而不是 %2$s"
11569
#: executor/functions.c:1313
7701
#: executor/functions.c:1305
11570
7702
msgid "Final statement returns too few columns."
11571
msgstr "���յ���䷵�ص���̫��."
7703
msgstr "最终的语句返回的列太少."
11573
#: executor/functions.c:1361
7705
#: executor/functions.c:1353
11575
7707
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
11576
msgstr "SQL ������֧�ַ������� %s"
7708
msgstr "SQL 函数不支持返回类型 %s"
11578
#: executor/nodeAgg.c:1539
11579
#: executor/nodeWindowAgg.c:1502
7710
#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502
11581
7712
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
11582
msgstr "�ۼ� %u ��Ҫ�м��ݵ��������ͺ�ת������"
7713
msgstr "聚集 %u 需要有兼容的输入类型和转换类型"
11584
7715
#: executor/nodeAgg.c:1560
11585
7716
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
11586
msgstr "ֻ�е�һ�����ľۺϺ�����֧��ʹ��DISTINCT���"
7717
msgstr "只有单一参数的聚合函数可支持使用DISTINCT语句"
11588
#: executor/nodeHashjoin.c:731
11589
#: executor/nodeHashjoin.c:765
7719
#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
11591
7721
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
11592
msgstr "������ (rewind) ɢ������ (hash-join) ��ʱ�ļ�: %m"
7722
msgstr "无法卷回 (rewind) 散列联接 (hash-join) 临时文件: %m"
11594
#: executor/nodeHashjoin.c:799
11595
#: executor/nodeHashjoin.c:805
7724
#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805
11597
7726
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
11598
msgstr "��д��ɢ������ (hash-join) ��ʱ�ļ�: %m"
7727
msgstr "无法写入散列联接 (hash-join) 临时文件: %m"
11600
#: executor/nodeHashjoin.c:839
11601
#: executor/nodeHashjoin.c:849
7729
#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849
11603
7731
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
11604
msgstr "����ɢ������ (hash-join) ��ʱ�ļ���ȡ: %m"
7732
msgstr "无法从散列联接 (hash-join) 临时文件读取: %m"
11606
7734
#: executor/nodeLimit.c:251
11607
7735
msgid "OFFSET must not be negative"
11608
msgstr "OFFSET���ֵ�����Ǹ���"
7736
msgstr "OFFSET后的值不能是负数"
11610
7738
#: executor/nodeLimit.c:278
11611
7739
msgid "LIMIT must not be negative"
11612
msgstr "LIMIT���ֵ����Ϊ����"
7740
msgstr "LIMIT后的值不能为负数"
11614
#: executor/nodeMergejoin.c:1546
7742
#: executor/nodeMergejoin.c:1581
11615
7743
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11616
msgstr "RIGHT JOIN ֻ֧�ֿɺϲ���������"
7744
msgstr "RIGHT JOIN 只支持可合并联结条件"
11618
#: executor/nodeMergejoin.c:1566
11619
#: optimizer/path/joinpath.c:1070
7746
#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070
11620
7747
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11621
msgstr "ֻ���ںϲ����Ӳ�ѯ�����в�֧��FULL JOIN"
7748
msgstr "只有在合并连接查询条件中才支持FULL JOIN"
11623
#: executor/nodeSubplan.c:308
11624
#: executor/nodeSubplan.c:347
7750
#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
11625
7751
#: executor/nodeSubplan.c:972
11626
7752
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
11627
msgstr "��Ϊһ������ʽʹ�õ��Ӳ�ѯ�����˶���"
7753
msgstr "作为一个表达式使用的子查询返回了多列"
11629
7755
#: executor/spi.c:211
11630
7756
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
11631
msgstr "����ʣ�·ǿյ� SPI ջ"
7757
msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈"
11633
#: executor/spi.c:212
11634
#: executor/spi.c:276
7759
#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
11635
7760
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
11636
msgstr "����Ƿ�ȱ�� \"SPI_finish\" ����."
7761
msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用."
11638
7763
#: executor/spi.c:275
11639
7764
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
11640
msgstr "������ʣ�·ǿյ� SPI ջ"
7765
msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈"
11642
7767
#: executor/spi.c:1051
11643
7768
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
11644
msgstr "����Ϊ�α������ѯ�滮"
7769
msgstr "无法作为游标打开多条查询规划"
11646
7771
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
11647
7772
#: executor/spi.c:1056
11649
7774
msgid "cannot open %s query as cursor"
11650
msgstr "�����α����ʽ��ѯ%s"
7775
msgstr "无法以游标的形式打开查询%s"
11652
#: executor/spi.c:1186
11653
#: parser/analyze.c:1975
7777
#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1975
11654
7778
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
11655
msgstr "��֧��DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE "
7779
msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE "
11657
#: executor/spi.c:1187
11658
#: parser/analyze.c:1976
7781
#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1976
11659
7782
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
11660
msgstr "�ɹ����α����Ϊֻ��."
7783
msgstr "可滚动游标必须为只读."
11662
7785
#: executor/spi.c:2059
11664
7787
msgid "SQL statement \"%s\""
11665
msgstr "SQL ��� \"%s\""
7788
msgstr "SQL 语句 \"%s\""
11667
7790
#: foreign/foreign.c:240
11669
7792
msgid "user mapping not found for \"%s\""
11670
msgstr "û���ҵ�����\"%s\"���û�ӳ��"
7793
msgstr "没有找到对于\"%s\"的用户映射"
11672
7795
#: foreign/foreign.c:418
11674
7797
msgid "invalid option \"%s\""
11675
msgstr "��Чѡ�� \"%s\""
7798
msgstr "无效选项 \"%s\""
11677
7800
#: foreign/foreign.c:419
11679
7802
msgid "Valid options in this context are: %s"
11680
msgstr "�����������Чѡ����:%s"
7803
msgstr "这个环境中有效选项是:%s"
11682
7805
#: lib/stringinfo.c:246
11684
7807
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
11685
msgstr "��Ϊ����%d�ֽڵ��ַ�������������%d�������ֽ�."
11687
#: storage/buffer/bufmgr.c:129
11688
#: storage/buffer/bufmgr.c:233
11689
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
11690
msgstr "�����������Ự����ʱ��"
11692
#: storage/buffer/bufmgr.c:361
11694
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
11695
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �Ŀ� %1$u �е�EOF�������δ����������"
11697
#: storage/buffer/bufmgr.c:363
11698
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
11699
msgstr "���������ں�ȱ�����£��뿼�Ǹ������IJ���ϵͳ."
11701
#: storage/buffer/bufmgr.c:435
11703
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
11704
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �еĿ� %1$u ��Ч��ҳͷ�����ڶ�ҳ�����������"
11706
#: storage/buffer/bufmgr.c:443
11708
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
11709
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �еĿ� %1$u ��Ч��ҳͷ"
11711
#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
11713
msgid "could not write block %u of %s"
11714
msgstr "��д��%2$s�Ŀ�%1$u"
11716
#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
11717
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
11718
msgstr "���ʧ�� --- д��������������Ե�"
11720
#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
11722
msgid "writing block %u of relation %s"
11723
msgstr "д���ϵ%2$s�Ŀ�%1$u"
11725
#: storage/buffer/localbuf.c:188
11726
msgid "no empty local buffer available"
11727
msgstr "û�п��õı��ػ�����"
11729
#: storage/smgr/md.c:276
11731
msgid "could not create relation %s: %m"
11732
msgstr "��������ϵ%s: %m"
11734
#: storage/smgr/md.c:363
11735
#: storage/smgr/md.c:1188
11737
msgid "could not remove relation %s: %m"
11738
msgstr "��ɾ����ϵ%s: %m"
11740
#: storage/smgr/md.c:387
11742
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
11743
msgstr "��ɾ����ϵ%2$s�Ķ�%1$u: %3$m"
11745
#: storage/smgr/md.c:432
11747
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
11748
msgstr "����%2$u����֮����չ��ϵ%1$s"
11750
#: storage/smgr/md.c:454
11751
#: storage/smgr/md.c:615
11752
#: storage/smgr/md.c:688
11754
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
11755
msgstr "��Ѱ�ҹ�ϵ%2$s�Ŀ�%1$u: %3$m"
11757
#: storage/smgr/md.c:463
11759
msgid "could not extend relation %s: %m"
11760
msgstr "����չ��ϵ%s: %m"
11762
#: storage/smgr/md.c:465
11763
#: storage/smgr/md.c:472
11764
#: storage/smgr/md.c:714
11765
msgid "Check free disk space."
11766
msgstr "�����д��̿ؼ�."
11768
#: storage/smgr/md.c:469
11770
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
11771
msgstr "����չ��ϵ%1$s: ֻ���ڿ�%4$u��д%3$d�ֽڵ�%2$d"
11773
#: storage/smgr/md.c:526
11775
msgid "could not open relation %s: %m"
11776
msgstr "����ϵ%s: %m"
11778
#: storage/smgr/md.c:632
11780
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
11781
msgstr "����ȡ��ϵ%2$s�Ŀ� %1$u: %3$m"
11783
#: storage/smgr/md.c:648
11785
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
11786
msgstr "����ȡ��ϵ%2$s�Ŀ�%1$u:ֻ��ȡ��%4$d�ֽڵ�%3$d"
11788
#: storage/smgr/md.c:705
11790
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
11791
msgstr "���Թ�ϵ%2$s�Ŀ� %1$u����д����: %3$m"
11793
#: storage/smgr/md.c:710
11795
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
11796
msgstr "���Թ�ϵ%2$s�Ŀ�%1$u����д����: ֻд��%4$d�ֽڵ�%3$d"
11798
#: storage/smgr/md.c:779
11800
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
11801
msgstr "����ϵ%2$s�Ķ�%1$u:%3$m"
11803
#: storage/smgr/md.c:810
11805
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
11806
msgstr "������ϵ%s�ضϵ�%u����;������ֻ��%u����"
11808
#: storage/smgr/md.c:834
11809
#: storage/smgr/md.c:859
11811
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
11812
msgstr "������ϵ%s�ضϵ�%u����: %m"
11814
#: storage/smgr/md.c:904
11815
#: storage/smgr/md.c:1078
11816
#: storage/smgr/md.c:1222
11818
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
11819
msgstr "���Թ�ϵ%2$s�Ķ�%1$uִ��fsync����: %3m"
11821
#: storage/smgr/md.c:1083
11823
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
11824
msgstr "���Թ�ϵ%2$s�Ķ�%1$uִ��fsync�����������������³���: %3$m"
11826
#: storage/smgr/md.c:1569
11828
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
11829
msgstr "����ϵ%2$s�Ķ�%1$u(Ŀ���%3$u): %4$m"
11831
#: storage/smgr/md.c:1592
11833
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
11834
msgstr "��Ѱ�ҹ�ϵ%2$s�Ķ�%1$u�Ľ�β: %3$m"
11836
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
11837
#: storage/file/fd.c:384
11839
msgid "getrlimit failed: %m"
11840
msgstr "����getrlimitִ��ʧ��: %m"
11842
#: storage/file/fd.c:474
11843
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
11844
msgstr "�������������̵���Ч�ļ�����������"
11846
#: storage/file/fd.c:475
11848
msgid "System allows %d, we need at least %d."
11849
msgstr "ϵͳ���� %d, ����������Ҫ %d."
11851
#: storage/file/fd.c:516
11852
#: storage/file/fd.c:1386
11853
#: storage/file/fd.c:1501
11855
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
11856
msgstr "�����ļ�������: %m; �ͷ�������"
11858
#: storage/file/fd.c:1049
11860
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
11861
msgstr "��ʱ�ļ�: ·�� \"%s\", ��С%lu"
11863
#: storage/file/fd.c:1560
11865
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
11866
msgstr "����ȡĿ¼ \"%s\": %m"
11868
#: storage/page/bufpage.c:143
11869
#: storage/page/bufpage.c:390
11870
#: storage/page/bufpage.c:623
11871
#: storage/page/bufpage.c:753
11873
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
11874
msgstr "����ҳָ��:��λ=%u, ��λ=%u, �ض�=%u"
11876
#: storage/page/bufpage.c:433
11878
msgid "corrupted item pointer: %u"
11879
msgstr "���ij�Աָ��: %u"
11881
#: storage/page/bufpage.c:444
11882
#: storage/page/bufpage.c:805
11884
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
11885
msgstr "���ij�Ա����: �ܳ���%u,����Чʹ�õĿռ�%u"
11887
#: storage/page/bufpage.c:642
11888
#: storage/page/bufpage.c:778
11890
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
11891
msgstr "���ij�Աָ��: ƫ���� = %u, ��С = %u"
11893
#: storage/large_object/inv_api.c:545
11894
#: storage/large_object/inv_api.c:736
11896
msgid "large object %u was not opened for writing"
11897
msgstr "�����%u�������������"
11899
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
11901
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
11902
msgstr "����%1$d�ȴ���%3$s�ϵ�%2$s; �ɽ���%4$d����."
11904
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
11906
msgid "Process %d: %s"
11907
msgstr "���� %d: %s"
11909
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
11910
msgid "deadlock detected"
11913
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
11914
msgid "See server log for query details."
11915
msgstr "��ϸ��Ϣ��鿴��������־."
11917
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
11919
msgid "relation %u of database %u"
11920
msgstr "���ݿ�%2$u�Ĺ�ϵ%1$u"
11922
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
11924
msgid "extension of relation %u of database %u"
11925
msgstr "���ݿ�%2$u�Ĺ�ϵ%1$u����չ"
11927
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
11929
msgid "page %u of relation %u of database %u"
11930
msgstr "���ݿ�%3$u�Ĺ�ϵ%2$u��ҳ%1$u"
11932
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
11934
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
11935
msgstr "���ݿ�%4$u�Ĺ�ϵ%3$u�е�Ԫ��(%1$u,%2$u)"
11937
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
11939
msgid "transaction %u"
11944
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
11946
msgid "virtual transaction %d/%u"
11947
msgstr "�������� %d/%u"
11949
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
11951
msgid "object %u of class %u of database %u"
11952
msgstr "���ݿ�%3$u����%2$u�Ķ���%1$u"
11954
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
11956
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
11957
msgstr "�û���[%u,%u,%u]"
11959
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
11961
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
11962
msgstr "������ [%u,%u,%u,%u]"
11964
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
11966
msgid "unrecognized locktag type %d"
11967
msgstr "δ֪��locktag ���� %d"
11969
#: storage/lmgr/lock.c:584
11970
#: storage/lmgr/lock.c:650
11971
#: storage/lmgr/lock.c:2340
11972
#: storage/lmgr/lock.c:2405
11973
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
11974
msgstr "��������Ҫ���Ӳ���max_locks_per_transaction."
11976
#: storage/lmgr/lock.c:2052
11977
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
11978
msgstr "û���㹻���ڴ�����Ϊ���������������"
11980
#: storage/lmgr/proc.c:275
11981
#: storage/ipc/procarray.c:151
11982
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293
11983
#: postmaster/postmaster.c:1779
11984
msgid "sorry, too many clients already"
11985
msgstr "�Բ���, �Ѿ���̫��Ŀͻ�"
11987
#: storage/lmgr/proc.c:966
11989
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
11990
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d msͨ�����°�������˳����������%3$s�ϵ�%2$s������"
11992
#: storage/lmgr/proc.c:978
11994
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
11995
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d ms�ȴ���%3$s�ϵ�%2$sͬʱ������"
11997
#: storage/lmgr/proc.c:984
11999
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
12000
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d ms��Ȼ�ȴ���%3$s�ϵ�%2$s"
12002
#: storage/lmgr/proc.c:988
12004
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
12005
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d ms���ȡ��%3$s�ϵ�%2$s"
12007
#: storage/lmgr/proc.c:1004
12009
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
12010
msgstr "����%1$d��%4$ld.%5$03d ms���ȡ��%3$s�ϵ�%2$sʧ��"
12012
#: storage/ipc/shmem.c:392
12014
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
12015
msgstr "�����乲���ڴ�� \"%s\""
12017
#: storage/ipc/shmem.c:420
12018
#: storage/ipc/shmem.c:439
12019
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
12020
msgstr "��Ҫ��Ĺ����ڴ��С����size_t"
7808
msgstr "无法为包含%d字节的字符串缓冲区扩大%d个更多字节."
7810
#: snowball/dict_snowball.c:183
7812
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
7813
msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer "
7815
#: snowball/dict_snowball.c:215
7816
msgid "multiple Language parameters"
7819
#: snowball/dict_snowball.c:222
7821
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
7822
msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\""
7824
#: snowball/dict_snowball.c:230
7825
msgid "missing Language parameter"
12022
7828
#: main/main.c:230
12024
7830
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
12025
msgstr "%s: setsysinfo ʧ��: %s\n"
7831
msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n"
12027
7833
#: main/main.c:249
12029
7835
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
12030
msgstr "%s: WSAStartup ʧ��: %d\n"
7836
msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n"
12032
7838
#: main/main.c:268
12305
8113
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
12306
8114
"more information on how to properly start the server.\n"
12308
"����������ԱȨ���û����� PostgreSQL ������.\n"
12309
"������������һ������Ȩ���û����������Ա���\n"
12310
"���ܵ�ϵͳ��ȫ������. �����ĵ���ȡ����\n"
12311
"�й������ȷ��������������Ϣ.\n"
8116
"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n"
8117
"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n"
8118
"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n"
12313
8121
#: main/main.c:378
12315
8123
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
12316
msgstr "%s: ��Ч UID: %d\n"
8124
msgstr "%s: 无效 UID: %d\n"
12318
8126
#: main/main.c:391
12320
8128
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
12321
msgstr "%s: ��ȷ���û����� (GetUserName ʧ��)\n"
12323
#: libpq/auth.c:239
12325
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
12326
msgstr "�û� \"%s\" ��֤ʧ��: �����ܾ�"
12328
#: libpq/auth.c:242
12330
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
12331
msgstr "�û� \"%s\" Kerberos5 ��֤ʧ��"
12333
#: libpq/auth.c:245
12335
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
12336
msgstr "�����û�\"%s\"��GSSAPI ��֤ʧ��"
12338
#: libpq/auth.c:248
12340
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
12341
msgstr "�����û� \"%s\" �� SSPI ��֤ʧ��"
12343
#: libpq/auth.c:251
12345
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
12346
msgstr "�û� \"%s\" \"trust\" ��֤ʧ��"
12348
#: libpq/auth.c:254
12350
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
12351
msgstr "�û� \"%s\" Ident ��֤ʧ��"
12353
#: libpq/auth.c:258
12355
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
12356
msgstr "�û� \"%s\" Password ��֤ʧ��"
12358
#: libpq/auth.c:261
12360
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
12361
msgstr "�û� \"%s\" ��֤ PAM ʧ��"
12363
#: libpq/auth.c:264
12365
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
12366
msgstr "�����û� \"%s\"��LDAP��֤ʧ��"
12368
#: libpq/auth.c:267
12370
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
12371
msgstr "�û� \"%s\" ��֤ʧ��: ��Ч����֤��ʽ"
12373
#: libpq/auth.c:296
12374
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
12375
msgstr "ȱʧ����ʱ�õ������ pg_hba.conf �ļ�"
12377
#: libpq/auth.c:297
12378
msgid "See server log for details."
12379
msgstr "��ϸ��Ϣ��鿴��������־."
12381
#: libpq/auth.c:318
12382
msgid "connection requires a valid client certificate"
12383
msgstr "��������Ҫһ����Ч�Ŀͻ�����֤"
12385
#: libpq/auth.c:359
12389
#: libpq/auth.c:359
12393
#: libpq/auth.c:357
12395
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12396
msgstr "û���������� \"%s\", �û� \"%s\", ���ݿ� \"%s\", %s �� pg_hba.conf ��¼"
12398
#: libpq/auth.c:363
12400
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12401
msgstr "û���������� \"%s\", �û� \"%s\", ���ݿ� \"%s\" �� pg_hba.conf ��¼"
12403
#: libpq/auth.c:419
12405
msgid "could not enable credential reception: %m"
12406
msgstr "������֤�����: %m"
12408
#: libpq/auth.c:432
12410
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
12411
msgstr "������ \"db_user_namespace\" ʱ��֧�� MD5 ��֤"
12413
#: libpq/auth.c:548
12415
msgid "expected password response, got message type %d"
12416
msgstr "�����õ������Ӧ,���ǵõ�����Ϣ����%d."
12418
#: libpq/auth.c:576
12419
msgid "invalid password packet size"
12420
msgstr "��Ч�Ŀ�����ߴ�"
12422
#: libpq/auth.c:580
12423
msgid "received password packet"
12424
msgstr "���յ������"
12426
#: libpq/auth.c:638
12428
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
12429
msgstr "Kerberos ��ʼ�����ش��� %d"
12431
#: libpq/auth.c:648
12433
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
12434
msgstr "Kerberos keytab �������ش��� %d"
12436
#: libpq/auth.c:672
12438
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
12439
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ���ش��� %d"
12441
#: libpq/auth.c:720
12443
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
12444
msgstr "Kerberos recvauth ���ش��� %d"
12446
#: libpq/auth.c:743
12448
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
12449
msgstr "Kerberos unparse_name ���ش��� %d"
12464
#: libpq/auth.c:866
12469
#: libpq/auth.c:892
12470
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
12471
msgstr "��Э��汾2�в�֧��ʹ��GSSAPI"
12473
#: libpq/auth.c:947
12475
msgid "expected GSS response, got message type %d"
12476
msgstr "����GSS��Ӧ,���ǵõ�����Ϣ����%d"
12478
#: libpq/auth.c:1010
12479
msgid "accepting GSS security context failed"
12480
msgstr "����GSS��ȫ����ʧ��"
12482
#: libpq/auth.c:1036
12483
msgid "retrieving GSS user name failed"
12484
msgstr "��ȡGSS�û���ʧ��"
12486
#: libpq/auth.c:1109
12488
msgid "SSPI error %x"
12489
msgstr "SSPI ���� %x"
12491
#: libpq/auth.c:1113
12496
#: libpq/auth.c:1153
12497
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
12498
msgstr "��Э��汾2�в�֧��ʹ��SSPI"
12500
#: libpq/auth.c:1168
12501
msgid "could not acquire SSPI credentials"
12502
msgstr "�����ͬ�� (peer) ֤��: %m"
12504
#: libpq/auth.c:1185
12506
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
12507
msgstr "����SSPI��Ӧ,���ǵõ�����Ϣ����%d"
12509
#: libpq/auth.c:1257
12510
msgid "could not accept SSPI security context"
12511
msgstr "������SSPI��ȫ����"
12513
#: libpq/auth.c:1313
12514
msgid "could not get token from SSPI security context"
12515
msgstr "����SSPI��ȫ�����л�ȡ����(token)"
12517
#: libpq/auth.c:1556
12519
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
12520
msgstr "��Ϊ Ident ���Ӵ�������: %m"
12522
#: libpq/auth.c:1571
12524
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
12525
msgstr "�������ص�ַ \"%s\": %m"
12527
#: libpq/auth.c:1583
12529
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12530
msgstr "�����ӵ���ַΪ \"%s\", �˿�Ϊ %s �� Ident ������: %m"
12532
#: libpq/auth.c:1603
12534
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12535
msgstr "�����Ͳ�ѯ����ַΪ \"%s\", �˿�Ϊ %s �� Ident ������: %m"
12537
#: libpq/auth.c:1618
12539
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12540
msgstr "���ӵ�ַΪ \"%s\", �˿�Ϊ %s �� Ident ����������Ӧ��: %m"
12542
#: libpq/auth.c:1628
12544
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
12545
msgstr "�� Ident ���������յ���Ч��ʽӦ��: \"%s\""
12547
#: libpq/auth.c:1663
12548
#: libpq/auth.c:1693
12549
#: libpq/auth.c:1721
12550
#: libpq/auth.c:1797
12552
msgid "could not get peer credentials: %m"
12553
msgstr "�����ͬ�� (peer) ֤��: %m"
12555
#: libpq/auth.c:1672
12556
#: libpq/auth.c:1702
12557
#: libpq/auth.c:1739
12558
#: libpq/auth.c:1808
12560
msgid "local user with ID %d does not exist"
12561
msgstr "ID Ϊ %d �ı����û�������"
12563
#: libpq/auth.c:1729
12565
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
12566
msgstr "���ӶԶ�֤���л�ȡ��Ч��UID: %m"
12568
#: libpq/auth.c:1819
12569
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
12570
msgstr "�ڴ�ƽ̨�ϲ�֧�ֱ������ӵ� Ident ��֤"
12572
#: libpq/auth.c:1939
12573
#: libpq/auth.c:2119
12574
msgid "empty password returned by client"
12575
msgstr "�ͻ��˷����˿տ���"
12577
#: libpq/auth.c:1949
12579
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
12580
msgstr "���� PAM ������Ĵ���: %s"
12582
#: libpq/auth.c:2018
12584
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
12585
msgstr "������ PAM ������: %s"
12587
#: libpq/auth.c:2029
12589
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
12590
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) ʧ��: %s"
12592
#: libpq/auth.c:2040
12594
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
12595
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) ʧ��: %s"
12597
#: libpq/auth.c:2051
12599
msgid "pam_authenticate failed: %s"
12600
msgstr "pam_authenticate ʧ��: %s"
12602
#: libpq/auth.c:2062
12604
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
12605
msgstr "pam_acct_mgmt ʧ��: %s"
12607
#: libpq/auth.c:2073
12609
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
12610
msgstr "���ͷ� PAM ������: %s"
12612
#: libpq/auth.c:2103
12613
msgid "LDAP server not specified"
12614
msgstr "û��ָ��LDAP������"
12616
#: libpq/auth.c:2128
12617
#: libpq/auth.c:2132
12619
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
12620
msgstr "����ʼ��LDAP: �������%d"
12622
#: libpq/auth.c:2142
12624
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
12625
msgstr "������LDAPЭ��汾: ������� %d"
12627
#: libpq/auth.c:2171
12628
msgid "could not load wldap32.dll"
12629
msgstr "������wldap32.dll"
12631
#: libpq/auth.c:2179
12632
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
12633
msgstr "��������wldap32.dll�еĺ���_ldap_start_tls_sA"
12635
#: libpq/auth.c:2180
12636
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
12637
msgstr "�ڴ�ƽ̨�ϲ�֧����SSL�����ϵ�LDAP"
12639
#: libpq/auth.c:2195
12641
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
12642
msgstr "������LDAP TLS�Ự: ������ %d"
12644
#: libpq/auth.c:2212
12646
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
12647
msgstr "�û� \"%s\" �ڷ����� \"%s\" ����LDAP��¼ʧ��:������� %d"
12649
#: libpq/auth.c:2237
12651
msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username"
12652
msgstr "�û�\"%s\"��֤��¼ʧ��: �ͻ�����֤û�а����û���"
12654
#: libpq/be-fsstubs.c:127
12655
#: libpq/be-fsstubs.c:157
12656
#: libpq/be-fsstubs.c:172
12657
#: libpq/be-fsstubs.c:197
12658
#: libpq/be-fsstubs.c:244
12659
#: libpq/be-fsstubs.c:483
12661
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
12662
msgstr "��Ч�Ĵ����������: %d"
12664
#: libpq/be-fsstubs.c:177
12666
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
12667
msgstr "�������������%d�������"
12669
#: libpq/be-fsstubs.c:357
12670
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
12671
msgstr "�����dz����û��ſ���ʹ�÷������˵� lo_import()"
12673
#: libpq/be-fsstubs.c:358
12674
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
12675
msgstr "�κ��˶�����ʹ�� libpq �ṩ�Ŀͻ��� lo_import()."
12677
#: libpq/be-fsstubs.c:371
12679
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
12680
msgstr "���������ļ� \"%s\": %m"
12682
#: libpq/be-fsstubs.c:393
12684
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
12685
msgstr "����ȡ�������ļ� \"%s\": %m"
12687
#: libpq/be-fsstubs.c:423
12688
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
12689
msgstr "�����dz����û��ſ���ʹ�÷������˵� lo_export()"
12691
#: libpq/be-fsstubs.c:424
12692
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
12693
msgstr "�κ��˶�����ʹ�� libpq �ṩ�Ŀͻ��� lo_export()."
12695
#: libpq/be-fsstubs.c:448
12697
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
12698
msgstr "�������������ļ� \"%s\": %m"
12700
#: libpq/be-fsstubs.c:460
12702
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
12703
msgstr "��д��������ļ� \"%s\": %m"
12705
#: libpq/be-secure.c:276
12706
#: libpq/be-secure.c:371
12708
msgid "SSL error: %s"
12709
msgstr "SSL ����: %s"
12711
#: libpq/be-secure.c:285
12712
#: libpq/be-secure.c:380
12713
#: libpq/be-secure.c:936
12715
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
12716
msgstr "δ֪�� SSL ������: %d"
12718
#: libpq/be-secure.c:324
12719
#: libpq/be-secure.c:328
12720
#: libpq/be-secure.c:338
12721
msgid "SSL renegotiation failure"
12722
msgstr "SSL Э��ʧ��"
12724
#: libpq/be-secure.c:332
12725
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
12726
msgstr "���� SSL Э����Ӧʧ��"
12728
#: libpq/be-secure.c:728
12730
msgid "could not create SSL context: %s"
12731
msgstr "������ SSL ����: %s"
12733
#: libpq/be-secure.c:738
12735
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
12736
msgstr "��װ�ط�������֤�ļ� \"%s\": %s"
12738
#: libpq/be-secure.c:744
12740
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
12741
msgstr "������˽Կ�ļ� \"%s\": %m"
12743
#: libpq/be-secure.c:759
12745
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
12746
msgstr "˽Կ�ļ�\"%s\"�������������ȫ�ַ�Χ���ʵ�Ȩ��"
12748
#: libpq/be-secure.c:761
12749
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
12750
msgstr "Ȩ��Ӧ��Ϊu=rw (0600)���߸���"
12752
#: libpq/be-secure.c:768
12754
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
12755
msgstr "��װ��˽Կ�ļ� \"%s\": %s"
12757
#: libpq/be-secure.c:773
12759
msgid "check of private key failed: %s"
12760
msgstr "���˽Կʧ��: %s"
12762
#: libpq/be-secure.c:802
12764
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
12765
msgstr "�����ʸ���֤�ļ�\"%s\": %m"
12767
#: libpq/be-secure.c:815
12769
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
12770
msgstr "��װ�ظ� (root) ��֤�ļ� \"%s\": %s"
12772
#: libpq/be-secure.c:837
12774
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
12775
msgstr "����SSL��֤�����б��ļ� \"%s\""
12777
#: libpq/be-secure.c:839
12778
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
12779
msgstr "SSL�ⲻ֧����֤�����б�"
12781
#: libpq/be-secure.c:845
12783
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
12784
msgstr "û���ҵ�SSL��֤�����б��ļ�\"%s\",����: %s"
12786
#: libpq/be-secure.c:847
12787
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
12788
msgstr "����Գ����б������֤"
12790
#: libpq/be-secure.c:881
12792
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
12793
msgstr "����ʼ�� SSL ����: %s"
12795
#: libpq/be-secure.c:890
12797
msgid "could not set SSL socket: %s"
12798
msgstr "������ SSL ����: %s"
12800
#: libpq/be-secure.c:916
12802
msgid "could not accept SSL connection: %m"
12803
msgstr "������ SSL ����: %m"
12805
#: libpq/be-secure.c:920
12806
#: libpq/be-secure.c:931
12807
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
12808
msgstr "������ SSL ����: ���� EOF"
12810
#: libpq/be-secure.c:925
12812
msgid "could not accept SSL connection: %s"
12813
msgstr "������ SSL ����: %s"
12815
#: libpq/be-secure.c:976
12816
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
12817
msgstr "��SSL��֤����ͨ�����а���Ƕ��Ŀ�ֵ"
12819
#: libpq/be-secure.c:983
12821
msgid "SSL connection from \"%s\""
12822
msgstr "���� \"%s\" �� SSL ����"
12824
#: libpq/be-secure.c:1027
12825
msgid "no SSL error reported"
12826
msgstr "û�б���SSL����"
12828
#: libpq/be-secure.c:1031
12830
msgid "SSL error code %lu"
12831
msgstr "SSL������� %lu"
12835
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
12836
msgstr "��֤�ļ���� (token) ̫��, ����: \"%s\""
12840
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
12841
msgstr "������֤�ļ� \"@%s\" Ϊ \"%s\": %m"
12843
#. translator: the second %s is a list of auth methods
12846
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
12847
msgstr "��֤ѡ��\"%s\"ֻ����֤����%s��Ч"
12852
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
12853
msgstr "����֤����\"%s\"��Ҫ���ò���\"%s\" "
12856
msgid "hostssl not supported on this platform"
12857
msgstr "�ڴ�ƽ̨�ϲ�֧��ʹ��hostssl"
12860
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
12861
msgstr "Ϊ��ʹ��SSL����,�ڱ���ʱ��Ҫ����--enable-ssl "
12863
# fe-connect.c:2558
12866
msgid "invalid connection type \"%s\""
12867
msgstr "����������\"%s\""
12870
msgid "end-of-line before database specification"
12871
msgstr "�����ݿⶨ��ǰ������н�����"
12874
msgid "end-of-line before role specification"
12875
msgstr "�ڽ�ɫ����ǰ������н�����"
12878
msgid "end-of-line before IP address specification"
12879
msgstr "��IP��ַ����ǰ������н�����"
12883
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
12884
msgstr "IP��ַ��Ч\"%s\": %s"
12888
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
12889
msgstr "�ڵ�ַ\"%s\"�е�CIDR������Ч"
12892
msgid "end-of-line before netmask specification"
12893
msgstr "���������붨��ǰ���н�����"
12897
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
12898
msgstr "��ЧIP��ַ����\"%s\": %s"
12902
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
12903
msgstr "�� \"%s\" �ļ��ĵ� %d �� IP ��ַ��������ƥ��"
12906
msgid "end-of-line before authentication method"
12907
msgstr "����֤����ǰ������н�����"
12911
msgid "invalid authentication method \"%s\""
12912
msgstr "��Ч��֤����\"%s\""
12917
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
12918
msgstr "��Ч����֤����\"%s\": �����ƽ̨�ϲ�֧��"
12921
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
12922
msgstr "�ڱ��������ϲ�֧��krb5��֤"
12925
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
12926
msgstr "ֻ����hostssl�����ϲ�֧��cert��֤"
12930
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
12931
msgstr "��֤ѡ��ĸ�ʽ��������=ֵ:%s"
12934
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
12935
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi��cert"
12938
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
12939
msgstr "ֻ��Ϊ\"hostssl\" ��¼����clientcert "
12942
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
12943
msgstr "ֻ���ڸ���֤��Ч������²��ܼ��ͻ�����֤"
12946
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
12947
msgstr "ȷ������֤�洢���ڲ��ҿɶ�"
12950
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
12951
msgstr "��ʹ��\"cert\"��֤ʱclientcert��������Ϊ0"
12953
#: libpq/hba.c:1031
12955
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
12956
msgstr "��ЧLDAP�˿ں�: \"%s\""
12958
#: libpq/hba.c:1057
12959
#: libpq/hba.c:1065
12960
msgid "krb5, gssapi and sspi"
12961
msgstr "krb5, gssapi��sspi"
12963
#: libpq/hba.c:1075
12965
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
12966
msgstr "δ֪��֤ѡ������:\"%s\""
12968
#: libpq/hba.c:1502
12970
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
12971
msgstr "��Ч���������ʽ\"%s\": %s"
12973
#: libpq/hba.c:1524
12975
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
12976
msgstr "�������ʽƥ��\"%s\"ʧ��:%s"
12978
#: libpq/hba.c:1541
12980
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
12981
msgstr "�������ʽ\"%s\"û����\"%s\"�еĺ���������Ҫ����ӱ���ʽ."
12983
#: libpq/hba.c:1607
12985
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
12986
msgstr "�� \"%s\" �ļ��ĵ� %d ��ĩβȱ�ټ�¼"
12988
#: libpq/hba.c:1648
12990
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
12991
msgstr "���ṩ���û���(%s)����֤���û���(%s) ��ƥ��"
12993
#: libpq/hba.c:1669
12995
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
12996
msgstr "������\"%2$s\"������֤Ϊ���û�\"%1$s\",���û�ӳ����û��ƥ��"
12998
#: libpq/hba.c:1671
13000
msgid "usermap \"%s\""
13001
msgstr "�û�ӳ��\"%s\""
13003
#: libpq/hba.c:1694
13005
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
13006
msgstr "���� Ident �û�ӳ���ļ� \"%s\": %m"
13008
#: libpq/pqcomm.c:289
13010
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
13011
msgstr "������������ \"%s\", ���� \"%s\" ����ַ: %s"
13013
#: libpq/pqcomm.c:293
13015
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
13016
msgstr "���������� \"%s\" ����ַ: %s"
13018
#: libpq/pqcomm.c:320
13020
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
13021
msgstr "����������Ҫ�ĵ�ַ:�����������MAXLISTEN (%d)"
13023
#: libpq/pqcomm.c:329
13027
#: libpq/pqcomm.c:333
13031
#: libpq/pqcomm.c:338
13035
#: libpq/pqcomm.c:343
13037
msgid "unrecognized address family %d"
13038
msgstr "���Ͽɵĵ�ַ�� %d"
13040
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13041
#: libpq/pqcomm.c:354
13043
msgid "could not create %s socket: %m"
13044
msgstr "������ %s ����: %m"
13046
#: libpq/pqcomm.c:379
13048
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
13049
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) ʧ��: %m"
13051
#: libpq/pqcomm.c:394
13053
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
13054
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) ʧ��: %m"
13056
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13057
#: libpq/pqcomm.c:413
13059
msgid "could not bind %s socket: %m"
13060
msgstr "���� %s ����: %m"
13062
#: libpq/pqcomm.c:416
13064
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
13065
msgstr "�Ƿ������� postmaster �Ѿ��ڶ˿� %d ��������? ���û��, ɾ�������ļ� \"%s\" Ȼ��������."
13067
#: libpq/pqcomm.c:419
13069
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
13070
msgstr "�Ƿ������� postmaster �Ѿ��ڶ˿� %d ��������? ���û��, ��ȴ������Ӻ�Ȼ��������."
13072
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13073
#: libpq/pqcomm.c:452
13075
msgid "could not listen on %s socket: %m"
13076
msgstr "���� %s �����ϼ���: %m"
13078
#: libpq/pqcomm.c:532
13080
msgid "group \"%s\" does not exist"
13081
msgstr "�� \"%s\" ������"
13083
#: libpq/pqcomm.c:542
13085
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
13086
msgstr "�������ļ� \"%s\" ����: %m"
13088
#: libpq/pqcomm.c:553
13090
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
13091
msgstr "�������ļ� \"%s\" ��Ȩ��: %m"
13093
#: libpq/pqcomm.c:583
13095
msgid "could not accept new connection: %m"
13096
msgstr "������������: %m"
13098
#: libpq/pqcomm.c:769
13100
msgid "could not receive data from client: %m"
13101
msgstr "���ӿͻ��˻������: %m"
13103
#: libpq/pqcomm.c:956
13104
msgid "unexpected EOF within message length word"
13105
msgstr "����Ϣ��������������� EOF"
13107
#: libpq/pqcomm.c:967
13108
msgid "invalid message length"
13109
msgstr "��Ч����Ϣ����"
13111
#: libpq/pqcomm.c:989
13112
#: libpq/pqcomm.c:999
13113
msgid "incomplete message from client"
13114
msgstr "�ӿͻ��˹����IJ�������Ϣ"
13116
#: libpq/pqcomm.c:1108
13118
msgid "could not send data to client: %m"
13119
msgstr "���������ݸ��ͻ���: %m"
13121
#: libpq/pqformat.c:463
13122
msgid "no data left in message"
13123
msgstr "��Ϣ���Ѿ�û��������"
13125
#: libpq/pqformat.c:529
13126
msgid "binary value is out of range for type bigint"
13127
msgstr "������ֵ����bigint���͵ķ�Χ"
13129
#: libpq/pqformat.c:691
13130
msgid "invalid string in message"
13131
msgstr "��Ϣ�е���Ч�ִ�"
13133
#: libpq/pqformat.c:707
13134
msgid "invalid message format"
13135
msgstr "��Ч����Ϣ��ʽ"
13137
#: optimizer/util/clauses.c:3799
8129
msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n"
8131
#: storage/smgr/md.c:276
8133
msgid "could not create relation %s: %m"
8134
msgstr "无法创建关系%s: %m"
8136
#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
8138
msgid "could not remove relation %s: %m"
8139
msgstr "无法删除关系%s: %m"
8141
#: storage/smgr/md.c:387
8143
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
8144
msgstr "无法删除关系%2$s的段%1$u: %3$m"
8146
#: storage/smgr/md.c:432
8148
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
8149
msgstr "无法在%2$u个块之后扩展关系%1$s"
8151
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
8153
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
8154
msgstr "无法寻找关系%2$s的块%1$u: %3$m"
8156
#: storage/smgr/md.c:463
8158
msgid "could not extend relation %s: %m"
8159
msgstr "无法扩展关系%s: %m"
8161
#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
8162
msgid "Check free disk space."
8165
#: storage/smgr/md.c:469
8167
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
8168
msgstr "无法扩展关系%1$s: 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d"
8170
#: storage/smgr/md.c:526
8172
msgid "could not open relation %s: %m"
8173
msgstr "无法打开关系%s: %m"
8175
#: storage/smgr/md.c:632
8177
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
8178
msgstr "无法读取关系%2$s的块 %1$u: %3$m"
8180
#: storage/smgr/md.c:648
8182
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
8183
msgstr "无法读取关系%2$s的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d"
8185
#: storage/smgr/md.c:705
8187
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
8188
msgstr "无法对关系%2$s的块 %1$u进行写操作: %3$m"
8190
#: storage/smgr/md.c:710
8192
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
8193
msgstr "无法对关系%2$s的块%1$u进行写操作: 只写了%4$d字节的%3$d"
8195
#: storage/smgr/md.c:779
8197
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
8198
msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u:%3$m"
8200
#: storage/smgr/md.c:810
8202
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
8203
msgstr "无法将关系%s截断到%u个块;它现在只有%u个块"
8205
#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
8207
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
8208
msgstr "无法将关系%s截断到%u个块: %m"
8210
#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
8212
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
8213
msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作: %3m"
8215
#: storage/smgr/md.c:1083
8217
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
8218
msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作,但是正在重新尝试: %3$m"
8220
#: storage/smgr/md.c:1569
8222
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
8223
msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u(目标块%3$u): %4$m"
8225
#: storage/smgr/md.c:1592
8227
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
8228
msgstr "无法寻找关系%2$s的段%1$u的结尾: %3$m"
8230
#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
8231
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
8232
msgstr "无法访问其它会话的临时表"
8234
#: storage/buffer/bufmgr.c:361
8236
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
8237
msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据"
8239
#: storage/buffer/bufmgr.c:363
8241
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
8243
msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统."
8245
#: storage/buffer/bufmgr.c:435
8247
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
8248
msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作"
8250
#: storage/buffer/bufmgr.c:443
8252
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
8253
msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头"
8255
#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
8257
msgid "could not write block %u of %s"
8258
msgstr "无法写入%2$s的块%1$u"
8260
#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
8261
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
8262
msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的"
8264
#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
8266
msgid "writing block %u of relation %s"
8267
msgstr "写入关系%2$s的块%1$u"
8269
#: storage/buffer/localbuf.c:188
8270
msgid "no empty local buffer available"
8273
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
8274
#: storage/file/fd.c:384
8276
msgid "getrlimit failed: %m"
8277
msgstr "函数getrlimit执行失败: %m"
8279
#: storage/file/fd.c:474
8280
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
8281
msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足"
8283
#: storage/file/fd.c:475
8285
msgid "System allows %d, we need at least %d."
8286
msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d."
8288
#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1386 storage/file/fd.c:1501
8290
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
8291
msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试"
8293
#: storage/file/fd.c:1049
8295
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
8296
msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu"
8298
#: storage/file/fd.c:1560
8300
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
8301
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"
8303
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/ipc/procarray.c:151
8304
#: storage/lmgr/proc.c:275 postmaster/postmaster.c:1779
8305
msgid "sorry, too many clients already"
8306
msgstr "对不起, 已经有太多的客户"
8308
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
8309
#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339
8310
#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199
8311
#: utils/hash/dynahash.c:925
8312
msgid "out of shared memory"
8315
#: storage/ipc/shmem.c:392
8317
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
8318
msgstr "无法分配共享内存段 \"%s\""
8320
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
8321
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
8322
msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t"
8324
#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
8326
msgid "large object %u was not opened for writing"
8327
msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作"
8329
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
8331
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
8332
msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞."
8334
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
8336
msgid "Process %d: %s"
8339
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
8340
msgid "deadlock detected"
8343
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
8344
msgid "See server log for query details."
8345
msgstr "详细信息请查看服务器日志."
8347
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
8349
msgid "relation %u of database %u"
8350
msgstr "数据库%2$u的关系%1$u"
8352
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
8354
msgid "extension of relation %u of database %u"
8355
msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展"
8357
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
8359
msgid "page %u of relation %u of database %u"
8360
msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u"
8362
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
8364
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
8365
msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)"
8367
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
8369
msgid "transaction %u"
8374
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
8376
msgid "virtual transaction %d/%u"
8379
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
8381
msgid "object %u of class %u of database %u"
8382
msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u"
8384
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
8386
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
8387
msgstr "用户锁[%u,%u,%u]"
8389
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
8391
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
8392
msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]"
8394
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
8396
msgid "unrecognized locktag type %d"
8397
msgstr "未知的locktag 类型 %d"
8399
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
8400
#: storage/lmgr/lock.c:2405
8401
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
8402
msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction."
8404
#: storage/lmgr/lock.c:2052
8405
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
8406
msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁"
8408
#: storage/lmgr/proc.c:932 utils/adt/misc.c:101
8410
msgid "could not send signal to process %d: %m"
8411
msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m"
8413
#: storage/lmgr/proc.c:966
8416
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
8419
"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁"
8421
#: storage/lmgr/proc.c:978
8424
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
8425
msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁"
8427
#: storage/lmgr/proc.c:984
8429
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
8430
msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s"
8432
#: storage/lmgr/proc.c:988
8434
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
8435
msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s"
8437
#: storage/lmgr/proc.c:1004
8439
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
8440
msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败"
8442
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
8443
#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
8445
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
8446
msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u"
8448
#: storage/page/bufpage.c:433
8450
msgid "corrupted item pointer: %u"
8451
msgstr "已损坏的成员指针: %u"
8453
#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
8455
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
8456
msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u"
8458
#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
8460
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
8461
msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u"
8463
#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618
8464
#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693
8465
#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994
8467
msgid "could not find array type for data type %s"
8468
msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型"
8470
#: optimizer/plan/initsplan.c:582
8472
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
8474
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于外连接中可为空的那一端."
8476
#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1390
8477
#: parser/analyze.c:2036
8478
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
8479
msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE中不允许带有关键词UNION/INTERSECT/EXCEPT"
8481
#: optimizer/plan/planner.c:1043
8482
msgid "could not implement GROUP BY"
8483
msgstr "无法实现GROUP BY语句"
8485
#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475
8486
#: optimizer/prep/prepunion.c:768
8488
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
8490
msgstr "一些数据类型只支持哈希,同时另外一些数据类型只支持排序."
8492
#: optimizer/plan/planner.c:1474
8493
msgid "could not implement DISTINCT"
8494
msgstr "无法实现DISTINCT语句"
8496
#: optimizer/plan/planner.c:2522
8497
msgid "could not implement window PARTITION BY"
8498
msgstr "无法实现与窗口函数一同使用PARTITION BY子句"
8500
#: optimizer/plan/planner.c:2523
8501
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
8502
msgstr "窗口分区列必须属于可排序的数据类型"
8504
#: optimizer/plan/planner.c:2527
8505
msgid "could not implement window ORDER BY"
8506
msgstr "无法实现与窗口函数一同使用ORDER BY 语句"
8508
#: optimizer/plan/planner.c:2528
8509
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
8510
msgstr "窗口的排序列必须属于可排序的数据类型"
8512
#: optimizer/util/clauses.c:3811
13139
8514
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
13140
msgstr "SQL ���� \"%s\" ������ (inlining) �ڼ�"
8515
msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间"
13142
8517
#: optimizer/prep/preptlist.c:132
13143
8518
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
13144
msgstr "���Ӳ�ѯ�в�����ʹ��SELECT FOR UPDATE/SHARE"
8519
msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE"
13146
8521
#: optimizer/prep/prepunion.c:373
13147
8522
msgid "could not implement recursive UNION"
13148
msgstr "��ʵ�ֵݹ�UNION����"
8523
msgstr "无法实现递归UNION操作"
13150
8525
#: optimizer/prep/prepunion.c:374
13151
8526
msgid "All column datatypes must be hashable."
13152
msgstr "�����е��������ͱ���ɽ��й�ϣ����."
8527
msgstr "所有列的数据类型必须可进行哈希计算."
13154
8529
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
13155
8530
#: optimizer/prep/prepunion.c:767
13157
8532
msgid "could not implement %s"
13160
#: optimizer/prep/prepunion.c:768
13161
#: optimizer/plan/planner.c:1042
13162
#: optimizer/plan/planner.c:1473
13163
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
13164
msgstr "һЩ��������ֻ֧�ֹ�ϣ��ͬʱ����һЩ��������ֻ֧������."
13166
#: optimizer/plan/initsplan.c:571
13167
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
13168
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE���������������п�Ϊ�յ���һ��."
13170
#: optimizer/plan/planner.c:843
13171
#: parser/analyze.c:1196
13172
#: parser/analyze.c:1390
13173
#: parser/analyze.c:2036
13174
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13175
msgstr "��SELECT FOR UPDATE/SHARE�в��������йؼ���UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13177
#: optimizer/plan/planner.c:1041
13178
msgid "could not implement GROUP BY"
13179
msgstr "��ʵ��GROUP BY���"
13181
#: optimizer/plan/planner.c:1472
13182
msgid "could not implement DISTINCT"
13183
msgstr "��ʵ��DISTINCT���"
13185
#: optimizer/plan/planner.c:2520
13186
msgid "could not implement window PARTITION BY"
13187
msgstr "��ʵ���봰�ں���һͬʹ��PARTITION BY�Ӿ�"
13189
#: optimizer/plan/planner.c:2521
13190
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
13191
msgstr "���ڷ����б������ڿ��������������"
13193
#: optimizer/plan/planner.c:2525
13194
msgid "could not implement window ORDER BY"
13195
msgstr "��ʵ���봰�ں���һͬʹ��ORDER BY ���"
13197
#: optimizer/plan/planner.c:2526
13198
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
13199
msgstr "���ڵ������б������ڿ��������������"
8535
#: parser/scansup.c:190
8537
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
8538
msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\""
13201
8540
#: parser/analyze.c:450
13202
8541
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
13203
msgstr "��INSERT ... SELECT����в���ָ��INTO"
8542
msgstr "在INSERT ... SELECT语句中不能指定INTO"
13205
#: parser/analyze.c:552
13206
#: parser/analyze.c:975
8544
#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:975
13207
8545
msgid "VALUES lists must all be the same length"
13208
msgstr "��VALUES�б���ÿ����Ա�ij��ȱ�����ͬ"
8546
msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同"
13210
#: parser/analyze.c:573
13211
#: parser/analyze.c:1080
8548
#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1080
13212
8549
msgid "VALUES must not contain table references"
13213
msgstr "��VALUES�б��в��ܰ����Ա�������"
8550
msgstr "在VALUES列表中不能包含对表的引用"
13215
#: parser/analyze.c:587
13216
#: parser/analyze.c:1094
8552
#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1094
13217
8553
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
13218
msgstr "��VALUES�б��в��ܰ�����OLD��NEW������"
8554
msgstr "在VALUES列表中不能包括对OLD或NEW的引用"
13220
#: parser/analyze.c:588
13221
#: parser/analyze.c:1095
8556
#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1095
13222
8557
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
13223
msgstr "ʹ��SELECT ... UNION ALL ..."
8558
msgstr "使用SELECT ... UNION ALL ..."
13225
#: parser/analyze.c:698
13226
#: parser/analyze.c:1107
8560
#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1107
13227
8561
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
13228
msgstr "��VALUES�б��в���ʹ�þۺϺ���"
8562
msgstr "在VALUES列表中不能使用聚合函数"
13230
#: parser/analyze.c:704
13231
#: parser/analyze.c:1113
8564
#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1113
13232
8565
msgid "cannot use window function in VALUES"
13233
msgstr "��VALUES�б��в���ʹ�ô��ں���"
8566
msgstr "在VALUES列表中不能使用窗口函数"
13235
8568
#: parser/analyze.c:736
13236
8569
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
13237
msgstr "INSERT �ı���ʽ����ָ�����ֶ���"
8570
msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数"
13239
8572
#: parser/analyze.c:744
13240
8573
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
13241
msgstr "INSERT ��ָ���ֶ������ڱ���ʽ"
8574
msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式"
13243
8576
#: parser/analyze.c:991
13244
8577
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
13245
msgstr "DEFAULTֻ����INSERT����е�VALUES�б��г���"
8578
msgstr "DEFAULT只能在INSERT语句中的VALUES列表中出现"
13247
#: parser/analyze.c:1061
13248
#: parser/analyze.c:2171
8580
#: parser/analyze.c:1061 parser/analyze.c:2171
13249
8581
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
13250
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ����������һ�� VALUES"
8582
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个 VALUES"
13252
8584
#: parser/analyze.c:1314
13253
8585
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
13254
msgstr "��Ч��UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY �Ӿ�"
8586
msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句"
13256
8588
#: parser/analyze.c:1315
13257
8589
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
13258
msgstr "��ʹ�ñ���ʽ������ֻ�н���е����ƿ���ʹ��."
8590
msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用."
13260
8592
#: parser/analyze.c:1316
13261
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
13262
msgstr "��ÿ��SELECT������ӱ���ʽ/����, ���߽�UNION�ƶ���FROM�Ӿ���."
8594
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
8596
msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中."
13264
8598
#: parser/analyze.c:1382
13265
8599
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13266
msgstr "INTO ֻ������ UNION/INTERSECT/EXCEPT �ĵ�һ�� SELECT ��ʹ��"
8600
msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用"
13268
8602
#: parser/analyze.c:1442
13269
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
13270
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT�ij�Ա��䲻�ܲο���ͬ��ѯ��ε�������ϵ"
8604
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
8606
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系"
13272
8608
#: parser/analyze.c:1527
13274
8610
msgid "each %s query must have the same number of columns"
13275
msgstr "ÿһ�� %s ��ѯ��������ͬ���ֶθ���"
8611
msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数"
13277
8613
#: parser/analyze.c:1719
13278
8614
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
13279
msgstr "CREATE TABLE AS ָ����̫����ֶ�����"
8615
msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字"
13281
8617
#: parser/analyze.c:1769
13282
8618
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
13283
msgstr "��UPDATE����в�����ʹ�þۺϺ���"
8619
msgstr "在UPDATE语句中不能以使用聚合函数"
13285
8621
#: parser/analyze.c:1775
13286
8622
msgid "cannot use window function in UPDATE"
13287
msgstr "��UPDATE����в�����ʹ�ô��ں���"
8623
msgstr "在UPDATE语句中不能以使用窗口函数"
13289
8625
#: parser/analyze.c:1882
13290
8626
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
13291
msgstr "��RETURNING�Ӿ��в���ʹ�þۺϺ���"
8627
msgstr "在RETURNING子句中不能使用聚合函数"
13293
8629
#: parser/analyze.c:1888
13294
8630
msgid "cannot use window function in RETURNING"
13295
msgstr "����RETURNING�Ӿ���ʹ�ô��ں���"
8631
msgstr "无法在RETURNING子句中使用窗口函数"
13297
8633
#: parser/analyze.c:1907
13298
8634
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
13299
msgstr "RETURNING�ؼ��ʵĺ��治�ܰ�����������ϵ������"
8635
msgstr "RETURNING关键词的后面不能包含对其它关系的引用"
13301
8637
#: parser/analyze.c:1946
13302
8638
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
13303
msgstr "����ͬʱָ�� SCROLL �� NO SCROLL"
8639
msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL"
13305
8641
#: parser/analyze.c:1960
13306
8642
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
13307
msgstr "��DECLARE CURSOR����в���ָ���ؼ���INTO"
8643
msgstr "在DECLARE CURSOR语句中不能指定关键词INTO"
13309
8645
#: parser/analyze.c:1968
13310
8646
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
13311
msgstr "��֧��DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE"
8647
msgstr "不支持DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE"
13313
8649
#: parser/analyze.c:1969
13314
8650
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
13315
msgstr "�ɱ����α����Ϊֻ��."
8651
msgstr "可保持游标必须为只读."
13317
8653
#: parser/analyze.c:1982
13318
8654
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
13319
msgstr "��֧��DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE"
8655
msgstr "不支持DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE"
13321
8657
#: parser/analyze.c:1983
13322
8658
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
13323
msgstr "�������α����Ϊֻ��ģʽ��READ ONLY��."
8659
msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)."
13325
8661
#: parser/analyze.c:2040
13326
8662
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
13327
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE �������� DISTINCT �Ӿ�"
8663
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不允许带 DISTINCT 子句"
13329
8665
#: parser/analyze.c:2044
13330
8666
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
13331
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE����������GROUP BY�Ӿ�"
8667
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有GROUP BY子句"
13333
8669
#: parser/analyze.c:2048
13334
8670
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
13335
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE����������HAVING�Ӿ�"
8671
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有HAVING子句"
13337
8673
#: parser/analyze.c:2052
13338
8674
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
13339
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE���������ۺϺ���"
8675
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带聚合函数"
13341
8677
#: parser/analyze.c:2056
13342
8678
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
13343
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE���������д��ں���"
8679
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有窗口函数"
13345
8681
#: parser/analyze.c:2124
13346
8682
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
13347
msgstr "��SELECT FOR UPDATE/SHARE ����б���ָ�������Ĺ�ϵ����"
8683
msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE 语句中必须指定非限定的关系名称"
13349
8685
#: parser/analyze.c:2153
13350
8686
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
13351
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ����������һ������ (join)"
8687
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个联合 (join)"
13353
8689
#: parser/analyze.c:2159
13354
8690
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
13355
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE��������NEW��OLD�Ӿ�"
8691
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于NEW或OLD子句"
13357
8693
#: parser/analyze.c:2165
13358
8694
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
13359
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE��������һ������"
8695
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于一个函数"
13361
8697
#: parser/analyze.c:2177
13362
8698
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
13363
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ����������WITH��ѯ"
8699
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于WITH查询"
13365
8701
#: parser/analyze.c:2191
13367
8703
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
13368
msgstr "��FROM�Ӿ��е�FOR UPDATE/SHARE�Ӿ���û���ҵ���ϵ \"%s\""
8704
msgstr "在FROM子句中的FOR UPDATE/SHARE子句中没有找到关系 \"%s\""
13370
#: parser/analyze.c:2259
13371
#: parser/parse_coerce.c:283
13372
#: parser/parse_expr.c:647
8706
#: parser/analyze.c:2259 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
13373
8707
#: parser/parse_expr.c:654
13375
8709
msgid "there is no parameter $%d"
13376
msgstr "û�в��� $%d"
13378
8712
#: parser/parse_agg.c:84
13379
8713
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
13380
msgstr "���ھۺϺ������ò��ܰ������ں����ĵ���"
8714
msgstr "对于聚合函数调用不能包含窗口函数的调用"
13382
#: parser/parse_agg.c:155
13383
#: parser/parse_clause.c:1587
8716
#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587
13385
8718
msgid "window \"%s\" does not exist"
13386
msgstr "����\"%s\"������"
8719
msgstr "窗口\"%s\"不存在"
13388
8721
#: parser/parse_agg.c:243
13389
8722
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
13390
msgstr "�ۺϺ����������� WHERE �Ӿ���"
8723
msgstr "聚合函数不允许在 WHERE 子句中"
13392
8725
#: parser/parse_agg.c:249
13393
8726
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
13394
msgstr "�ۺϺ����������� JOIN ������"
8727
msgstr "聚合函数不允许在 JOIN 条件中"
13396
8729
#: parser/parse_agg.c:270
13397
8730
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
13398
msgstr "�ۺϺ����������� GROUP BY �Ӿ���"
8731
msgstr "聚合函数不允许在 GROUP BY 子句中"
13400
8733
#: parser/parse_agg.c:338
13401
8734
msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
13402
msgstr "�ڵݹ��ѯ�ĵݹ������в�����ʹ�þۺϺ���"
8735
msgstr "在递归查询的递归术语中不允许使用聚合函数"
13404
8737
#: parser/parse_agg.c:363
13405
8738
msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
13406
msgstr "��WHERE�Ӿ��в��������ִ��ں���"
8739
msgstr "在WHERE子句中不允许出现窗口函数"
13408
8741
#: parser/parse_agg.c:369
13409
8742
msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
13410
msgstr "�� JOIN �����в��������ִ��ں���"
8743
msgstr "在 JOIN 条件中不允许出现窗口函数"
13412
8745
#: parser/parse_agg.c:375
13413
8746
msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
13414
msgstr "��HAVING�Ӿ��в��������ִ��ں���"
8747
msgstr "在HAVING子句中不允许出现窗口函数"
13416
8749
#: parser/parse_agg.c:388
13417
8750
msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
13418
msgstr "��GROUP BY�Ӿ��в��������ִ��ں���"
8751
msgstr "在GROUP BY子句中不允许出现窗口函数"
13420
#: parser/parse_agg.c:407
13421
#: parser/parse_agg.c:420
8753
#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420
13422
8754
msgid "window functions not allowed in window definition"
13423
msgstr "�ڴ��ڶ����в��������ִ��ڶ���"
8755
msgstr "在窗口定义中不允许出现窗口定义"
13425
8757
#: parser/parse_agg.c:541
13427
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
13428
msgstr "�ֶ� \"%s.%s\" ��������� GROUP BY �Ӿ��л����ھۺϺ�����ʹ��"
8760
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
8761
"aggregate function"
8762
msgstr "字段 \"%s.%s\" 必须出现在 GROUP BY 子句中或者在聚合函数中使用"
13430
8764
#: parser/parse_agg.c:547
13432
8766
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
13433
msgstr "�Ӳ�ѯʹ��������ѯ�еķǷ����� \"%s.%s\" "
8767
msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" "
13435
8769
#: parser/parse_clause.c:415
13437
8771
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
13438
msgstr "JOIN/ON�Ӿ����õ�\"%s\"������JOIN������һ����"
8772
msgstr "JOIN/ON子句引用的\"%s\"不属于JOIN操作的一部分"
13440
8774
#: parser/parse_clause.c:496
13441
8775
msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
13442
msgstr "FROM�е��Ӳ�ѯ������SELECT INTO"
8776
msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO"
13444
8778
#: parser/parse_clause.c:518
13445
8779
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
13446
msgstr "��FROM�Ӿ��е��Ӳ�ѯ���ο���ͬ��ѯ�����еĹ�ϵ"
8780
msgstr "在FROM子句中的子查询无法参考相同查询级别中的关系"
13448
8782
#: parser/parse_clause.c:569
13449
msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
13450
msgstr "��FROM�Ӿ��еĺ�������ʽ���ο���ͬ��ѯ�����еĹ�ϵ"
8784
"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
8786
msgstr "在FROM子句中的函数表达式无法参考相同查询级别中的关系"
13452
8788
#: parser/parse_clause.c:582
13453
8789
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
13454
msgstr "������ FROM �еĺ�������ʽ��ʹ�þۺϺ���"
8790
msgstr "不能在 FROM 中的函数表达式中使用聚合函数"
13456
8792
#: parser/parse_clause.c:589
13457
8793
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
13458
msgstr "������FROM�еĺ�������ʽ��ʹ�ô��ں���"
8794
msgstr "不能在FROM中的函数表达式中使用窗口函数"
13460
8796
#: parser/parse_clause.c:865
13462
8798
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
13463
msgstr "�� USING �Ӿ����ֶ��� \"%s\" ���ֶ��"
8799
msgstr "在 USING 子句中字段名 \"%s\" 出现多次"
13465
8801
#: parser/parse_clause.c:880
13467
8803
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
13468
msgstr "��ͬ���ֶ��� \"%s\" ����ߵı��г����˶��"
8804
msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在左边的表中出现了多次"
13470
8806
#: parser/parse_clause.c:889
13472
8808
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
13473
msgstr "USING �Ӿ���ָ�����ֶ� \"%s\" ����ߵı��в�����"
8809
msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在左边的表中不存在"
13475
8811
#: parser/parse_clause.c:903
13477
8813
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
13478
msgstr "��ͬ���ֶ��� \"%s\" ���ұߵı��г����˶��"
8814
msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在右边的表中出现了多次"
13480
8816
#: parser/parse_clause.c:912
13482
8818
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
13483
msgstr "USING �Ӿ���ָ�����ֶ� \"%s\" ���ұߵı��в�����"
8819
msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在右边的表中不存在"
13485
8821
#: parser/parse_clause.c:969
13487
8823
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
13488
msgstr "\"%s\" ���ֶα����б���̫���¼"
8824
msgstr "\"%s\" 的字段别名列表有太多记录"
13490
8826
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13491
8827
#: parser/parse_clause.c:1188
13493
8829
msgid "argument of %s must not contain variables"
13494
msgstr "%s �IJ������ܰ�������"
8830
msgstr "%s 的参数不能包含变量"
13496
8832
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13497
8833
#: parser/parse_clause.c:1199
13499
8835
msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
13500
msgstr "%s �IJ���һ�����ܰ����ۺϺ���"
8836
msgstr "%s 的参数一定不能包含聚合函数"
13502
8838
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13503
8839
#: parser/parse_clause.c:1210
13505
8841
msgid "argument of %s must not contain window functions"
13506
msgstr "%s �IJ���һ�����ܰ������ں���"
8842
msgstr "%s 的参数一定不能包含窗口函数"
13508
8844
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
13509
8845
#: parser/parse_clause.c:1329
13511
8847
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
13512
msgstr "%s \"%s\" �Dz���ȷ��"
8848
msgstr "%s \"%s\" 是不明确的"
13514
8850
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
13515
8851
#: parser/parse_clause.c:1353
13517
8853
msgid "non-integer constant in %s"
13518
msgstr "�� %s �еķ���������"
8854
msgstr "在 %s 中的非整数常量"
13520
8856
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
13521
8857
#: parser/parse_clause.c:1371
13523
8859
msgid "%s position %d is not in select list"
13524
msgstr "%s λ��%d����select�б���."
8860
msgstr "%s 位置%d不在select列表中."
13526
8862
#: parser/parse_clause.c:1575
13528
8864
msgid "window \"%s\" is already defined"
13529
msgstr "�Ѿ����崰��\"%s\""
8865
msgstr "已经定义窗口\"%s\""
13531
8867
#: parser/parse_clause.c:1629
13533
8869
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
13534
msgstr "�����Ǵ���\"%s\"��PARTITION BY�Ӿ�"
8870
msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的PARTITION BY子句"
13536
8872
#: parser/parse_clause.c:1641
13538
8874
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
13539
msgstr "�����Ǵ��� \"%s\"��ORDER BY�Ӿ�"
8875
msgstr "无法覆盖窗口 \"%s\"的ORDER BY子句"
13541
8877
#: parser/parse_clause.c:1663
13543
8879
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
13544
msgstr "�����Ǵ���\"%s\"�Ŀ��(frame)�Ӿ�"
8880
msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的框架(frame)子句"
13546
8882
#: parser/parse_clause.c:1719
13547
8883
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
13548
msgstr "�ڲ�ѯ�б��б������SELECT DISTINCT, ORDER BY����ʽ"
8884
msgstr "在查询列表中必须出现SELECT DISTINCT, ORDER BY表达式"
13550
#: parser/parse_clause.c:1805
13551
#: parser/parse_clause.c:1837
8886
#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837
13552
8887
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
13553
msgstr "����ʽSELECT DISTINCT ON����ƥ���ʼ����ORDER BY����ʽ"
8888
msgstr "表达式SELECT DISTINCT ON必须匹配初始化的ORDER BY表达式"
13555
8890
#: parser/parse_clause.c:1956
13557
8892
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
13558
msgstr "������%s��ʱ��Ч�����������"
8893
msgstr "操作符%s不时有效的排序操作符"
13560
8895
#: parser/parse_clause.c:1958
13561
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
13562
msgstr "˳�������������btree����������ij�Ա\"<\"��\">\"."
8897
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
8898
msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"."
13564
#: parser/parse_coerce.c:300
13565
#: parser/parse_expr.c:1876
8900
#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1876
13567
8902
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
13568
msgstr "���ڲ���$%d,�ƶϳ���һ�µ�����"
8903
msgstr "对于参数$%d,推断出不一致的类型"
13570
#: parser/parse_coerce.c:891
13571
#: parser/parse_coerce.c:920
13572
#: parser/parse_coerce.c:938
13573
#: parser/parse_coerce.c:953
13574
#: parser/parse_expr.c:1528
13575
#: parser/parse_expr.c:2031
8905
#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920
8906
#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953
8907
#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031
13577
8909
msgid "cannot cast type %s to %s"
13578
msgstr "�������� %s ת��Ϊ %s"
8910
msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s"
13580
8912
#: parser/parse_coerce.c:923
13581
8913
msgid "Input has too few columns."
13582
msgstr "�����ֶ�̫��"
13584
8916
#: parser/parse_coerce.c:941
13586
8918
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
13587
msgstr "���ܰѵ� %3$d ���ֶε����� %1$s ת��Ϊ %2$s."
8919
msgstr "不能把第 %3$d 个字段的类型 %1$s 转换为 %2$s."
13589
8921
#: parser/parse_coerce.c:956
13590
8922
msgid "Input has too many columns."
13591
msgstr "�����ֶ�̫��"
13593
8925
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
13594
8926
#: parser/parse_coerce.c:999
13596
8928
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
13597
msgstr "%s �IJ��������Dz�������, ������ %s ����"
8929
msgstr "%s 的参数必需是布尔类型, 而不是 %s 类型"
13599
8931
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
13600
8932
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13601
#: parser/parse_coerce.c:1009
13602
#: parser/parse_coerce.c:1058
8933
#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058
13604
8935
msgid "argument of %s must not return a set"
13605
msgstr "%s �IJ������ܷ���һ�����"
8936
msgstr "%s 的参数不能返回一个组合"
13607
8938
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
13608
8939
#: parser/parse_coerce.c:1046
13610
8941
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
13611
msgstr "%s �IJ�������������%s, ����������%s "
8942
msgstr "%s 的参数必需是类型%s, 而不是类型%s "
13613
8944
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
13614
8945
#: parser/parse_coerce.c:1179
13616
8947
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
13617
msgstr "%s ������ %s �� %s ��ƥ��"
8948
msgstr "%s 的类型 %s 和 %s 不匹配"
13619
8950
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
13620
8951
#: parser/parse_coerce.c:1246
13622
8953
msgid "%s could not convert type %s to %s"
13623
msgstr "%s ��ת������ %s Ϊ %s"
8954
msgstr "%s 无法转换类型 %s 为 %s"
13625
8956
#: parser/parse_coerce.c:1487
13626
8957
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
13627
msgstr "���������� \"anyelement\" ��ȫ��ͬ"
8958
msgstr "参数声明的 \"anyelement\" 不全相同"
13629
8960
#: parser/parse_coerce.c:1506
13630
8961
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
13631
msgstr "���������� \"anyarray\" ��ȫ��ͬ"
8962
msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不全相同"
13633
#: parser/parse_coerce.c:1535
13634
#: parser/parse_coerce.c:1679
8964
#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679
13635
8965
#: parser/parse_coerce.c:1710
13637
8967
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
13638
msgstr "���������� \"anyarray\" ����һ������, ��������Ϊ %s"
8968
msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不是一个数组, 但是类型为 %s"
13640
8970
#: parser/parse_coerce.c:1551
13641
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
13642
msgstr "���������� \"anyarray\" �Ͳ��������� \"anyelement\" ��һ��"
8972
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
8974
msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 和参数声明的 \"anyelement\" 不一致"
13644
8976
#: parser/parse_coerce.c:1569
13645
8977
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
13646
msgstr "��ȷ����̬����, ��Ϊ��������Ϊ \"unknown\""
8978
msgstr "无法确定多态类型, 因为输入类型为 \"unknown\""
13648
8980
#: parser/parse_coerce.c:1579
13650
8982
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
13651
msgstr "��anynonarrayƥ���������һ����������:%s"
8983
msgstr "与anynonarray匹配的类型是一个数组类型:%s"
13653
8985
#: parser/parse_coerce.c:1589
13655
8987
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
13656
msgstr "ƥ��anyenum�����Ͳ���ö������:%s"
13658
#: parser/parse_coerce.c:1618
13659
#: parser/parse_coerce.c:1635
13660
#: parser/parse_coerce.c:1693
13661
#: parser/parse_expr.c:1494
13662
#: parser/parse_func.c:304
13663
#: parser/parse_oper.c:991
13664
#: nodes/nodeFuncs.c:107
13665
#: nodes/nodeFuncs.c:133
13667
msgid "could not find array type for data type %s"
13668
msgstr "��Ϊ�������� %s �ҵ���������"
8988
msgstr "匹配anyenum的类型不是枚举类型:%s"
13670
8990
#: parser/parse_cte.c:40
13672
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
13673
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ��������ķǵݹ���ʽ��"
8993
"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
8995
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在它的非递归形式中"
13675
8997
#: parser/parse_cte.c:42
13677
8999
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
13678
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ������Ӳ�ѯ��"
9000
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在子查询中"
13680
9002
#: parser/parse_cte.c:44
13682
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
13683
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ�������������"
9005
"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
9006
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在外连接中"
13685
9008
#: parser/parse_cte.c:46
13687
9010
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
13688
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ�����INTERSECT������"
9011
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在INTERSECT操作中"
13690
9013
#: parser/parse_cte.c:48
13692
9015
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
13693
msgstr "�Բ�ѯ \"%s\" �ĵݹ����ò��ܳ�����EXCEPT������"
9016
msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在EXCEPT操作中"
13695
9018
#: parser/parse_cte.c:130
13697
9020
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
13698
msgstr "WITH ��ѯ��\"%s\" ��ָ�����"
9021
msgstr "WITH 查询名\"%s\" 被指定多次"
13700
9023
#: parser/parse_cte.c:247
13701
9024
msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
13702
msgstr "��WITH��ʼ���ֲ�ѯ������SELECT INTO"
9025
msgstr "在WITH开始的字查询不能有SELECT INTO"
13704
9027
#: parser/parse_cte.c:288
13706
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
13707
msgstr "�ݹ��ѯ\"%s\"����%d�ڷǵݹ������е�������%s,����ȫ�����Ͷ���%s"
9030
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
9032
msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中的类型是%s,但是全部类型都是%s"
13709
9034
#: parser/parse_cte.c:294
13710
9035
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
13711
msgstr "���ǵݹ���������ָ��Ϊ��ȷ������"
9036
msgstr "将非递归术语的输出指派为正确的类型"
13713
9038
#: parser/parse_cte.c:376
13715
9040
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
13716
msgstr "WITH ��ѯ\"%s\"��%d����Ч�ֶ�, ��ָֻ����%d���ֶ�"
9041
msgstr "WITH 查询\"%s\"有%d个有效字段, 但只指定了%d个字段"
13718
9043
#: parser/parse_cte.c:556
13719
9044
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
13720
msgstr "û��ʵ����WITH��Ա֮�����ݹ�����"
9045
msgstr "没有实现在WITH成员之间的相互递归引用"
13722
9047
#: parser/parse_cte.c:608
13724
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
13725
msgstr "�ݹ��ѯ\"%s\"û�зǵݹ�����UNION [ALL]�ݹ�����������ʽ"
9050
"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
9052
msgstr "递归查询\"%s\"没有非递归术语UNION [ALL]递归术语这种形式"
13727
9054
#: parser/parse_cte.c:640
13728
9055
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
13729
msgstr "�ڵݹ��ѯ��û��ʵ��ORDER BY "
9056
msgstr "在递归查询中没有实现ORDER BY "
13731
9058
#: parser/parse_cte.c:646
13732
9059
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
13733
msgstr "�ڵݹ��ѯ��δʵ��OFFSET"
9060
msgstr "在递归查询终未实现OFFSET"
13735
9062
#: parser/parse_cte.c:652
13736
9063
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
13737
msgstr "�ڵݹ��ѯ�յ�δʵ��LIMIT"
9064
msgstr "在递归查询终的未实现LIMIT"
13739
9066
#: parser/parse_cte.c:658
13740
9067
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
13741
msgstr "�ڵݹ��ѯ��û��ʵ��FOR UPDATE/SHARE "
9068
msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE "
13743
9070
#: parser/parse_cte.c:715
13745
9072
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
13746
msgstr "�Բ�ѯ\"%s\"�ĵݹ����ò��ܳ��ֶ��"
9073
msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次"
13748
#: parser/parse_expr.c:349
13749
#: parser/parse_target.c:596
9075
#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596
13750
9076
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
13751
msgstr "��֧��ͨ��\"*\"ʵ�ֵļ�¼��չ"
9077
msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展"
13753
9079
#: parser/parse_expr.c:897
13754
9080
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
13755
msgstr "��NULLIF��������Ҫ�ȺŲ������������������͵ķ���ֵ"
9081
msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值"
13757
9083
#: parser/parse_expr.c:1070
13758
9084
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
13759
msgstr "��¼IN�IJ������붼�Ǽ�¼����ʽ"
9085
msgstr "记录IN的参数必须都是记录表达式"
13761
9087
#: parser/parse_expr.c:1273
13762
9088
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
13763
msgstr "FROM�е��Ӳ�ѯ������SELECT INTO"
9089
msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO"
13765
9091
#: parser/parse_expr.c:1301
13766
9092
msgid "subquery must return a column"
13767
msgstr "�Ӳ�ѯ���뷵��һ���ֶ�"
9093
msgstr "子查询必须返回一个字段"
13769
9095
#: parser/parse_expr.c:1308
13770
9096
msgid "subquery must return only one column"
13771
msgstr "�Ӳ�ѯ����ֻ�ܷ���һ���ֶ�"
9097
msgstr "子查询必须只能返回一个字段"
13773
9099
#: parser/parse_expr.c:1367
13774
9100
msgid "subquery has too many columns"
13775
msgstr "�Ӳ�ѯ��̫����ֶ�"
13777
9103
#: parser/parse_expr.c:1372
13778
9104
msgid "subquery has too few columns"
13779
msgstr "�Ӳ�ѯ�ֶ�̫��"
13781
9107
#: parser/parse_expr.c:1468
13782
9108
msgid "cannot determine type of empty array"
13783
msgstr "��ȷ�������������"
13785
9111
#: parser/parse_expr.c:1469
13786
9112
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
13787
msgstr "��ʽ�ؽ�ֵָ��Ϊ��������,����ARRAY[]::integer[]."
9113
msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]."
13789
9115
#: parser/parse_expr.c:1483
13791
9117
msgid "could not find element type for data type %s"
13792
msgstr "��Ϊ��������%s�ҵ���Ա����"
9118
msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型"
13794
9120
#: parser/parse_expr.c:1681
13795
9121
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
13796
msgstr "δ������XML����ֵ������һ��������"
9122
msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用"
13798
9124
#: parser/parse_expr.c:1682
13799
9125
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
13800
msgstr "δ������XML��Աֵ������һ��������"
9126
msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用"
13802
9128
#: parser/parse_expr.c:1697
13804
9130
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
13805
msgstr "XML��������\"%s\"���ֶ��"
9131
msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次"
13807
9133
#: parser/parse_expr.c:1804
13809
9135
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
13810
msgstr "����XMLSERIALIZEǿ��ת��Ϊ%s"
9136
msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s"
13812
#: parser/parse_expr.c:2072
13813
#: parser/parse_expr.c:2270
9138
#: parser/parse_expr.c:2072 parser/parse_expr.c:2270
13814
9139
msgid "unequal number of entries in row expressions"
13815
msgstr "�ڼ�¼����ʽ�У�������������"
9140
msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等"
13817
9142
#: parser/parse_expr.c:2082
13818
9143
msgid "cannot compare rows of zero length"
13819
msgstr "���Ƚ��㳤�ȵļ�¼"
13821
9146
#: parser/parse_expr.c:2107
13823
9148
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
13824
msgstr "�бȽϲ��������践�ز�������, ����������%s"
9149
msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s"
13826
9151
#: parser/parse_expr.c:2114
13827
9152
msgid "row comparison operator must not return a set"
13828
msgstr "�бȽϲ��������ܷ���һ������"
9153
msgstr "行比较操作符不能返回一个集合"
13830
#: parser/parse_expr.c:2173
13831
#: parser/parse_expr.c:2217
9155
#: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217
13833
9157
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
13834
msgstr "��ȷ���бȽϲ�����%s��˵��"
9158
msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明"
13836
9160
#: parser/parse_expr.c:2175
13837
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
13838
msgstr "��¼�Ƚϱ���ʽ������btree�����������."
9162
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
9163
msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联."
13840
9165
#: parser/parse_expr.c:2219
13841
9166
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
13842
msgstr "�ж����ȵ����ƺ�ѡ."
9167
msgstr "有多个相等的类似候选."
13844
9169
#: parser/parse_expr.c:2310
13845
9170
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
13846
msgstr "IS DISTINCT FROM��������Ҫ�Ⱥ��������������͵�ֵ"
9171
msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值"
13848
#: parser/parse_func.c:187
9173
#: parser/parse_func.c:193
13850
9175
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
13851
msgstr "ָ���� %s(*), ���� %s ����һ���ۺϺ���"
9176
msgstr "指定了 %s(*), 但是 %s 不是一个聚合函数"
13853
#: parser/parse_func.c:194
9178
#: parser/parse_func.c:200
13855
9180
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
13856
msgstr "ָ���� DISTINCT, ���� %s ����һ���ۺϺ���"
9181
msgstr "指定了 DISTINCT, 但是 %s 不是一个聚合函数"
13858
#: parser/parse_func.c:200
9183
#: parser/parse_func.c:206
13860
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
13861
msgstr "ָ����OVER�ؼ��֣�����%s���Ǵ��ں�����ۺϺ���"
9186
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
9187
msgstr "指定了OVER关键字,但是%s不是窗口函数或聚合函数"
13863
#: parser/parse_func.c:227
9189
#: parser/parse_func.c:233
13865
9191
msgid "function %s is not unique"
13866
msgstr "���� %s ����Ψһ��"
13868
#: parser/parse_func.c:230
13869
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
13870
msgstr "��ѡ����Ѻ�ѡ����. ��Ҳ����Ҫ������ȷ������ת��."
13872
#: parser/parse_func.c:239
13873
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
13874
msgstr "û��ƥ��ָ�����ƺͲ������͵ĺ���. ��Ҳ����Ҫ������ȷ������ת��."
13876
#: parser/parse_func.c:346
13877
#: parser/parse_func.c:399
9192
msgstr "函数 %s 不是唯一的"
9194
#: parser/parse_func.c:236
9196
"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
9198
msgstr "无法选择最佳候选函数. 你也许需要增加明确的类型转换."
9200
#: parser/parse_func.c:245
9202
"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
9203
"explicit type casts."
9204
msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您也许需要增加明确的类型转换."
9206
#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405
13879
9208
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
13880
msgstr "%s(*)������������û�в����ľۺϺ���"
9209
msgstr "%s(*)必须用来调用没有参数的聚合函数"
13882
#: parser/parse_func.c:353
9211
#: parser/parse_func.c:359
13883
9212
msgid "aggregates cannot return sets"
13884
msgstr "�ۺϺ������Բ����ؼ���"
9213
msgstr "聚合函数可以不返回集合"
13886
#: parser/parse_func.c:372
9215
#: parser/parse_func.c:378
13887
9216
msgid "window function call requires an OVER clause"
13888
msgstr "�ڴ��ں�����������Ҫʹ��OVER�Ӿ�"
9217
msgstr "在窗口函数调用中需要使用OVER子句"
13890
#: parser/parse_func.c:389
9219
#: parser/parse_func.c:395
13891
9220
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
13892
msgstr "���ڴ��ں�����û��ʵ��DISTINCT"
9221
msgstr "对于窗口函数,没有实现DISTINCT"
13894
#: parser/parse_func.c:406
9223
#: parser/parse_func.c:412
13895
9224
msgid "window functions cannot return sets"
13896
msgstr "���ں������ܷ��ؼ���"
13898
#: parser/parse_func.c:1190
9227
#: parser/parse_func.c:1199
13900
9229
msgid "column %s.%s does not exist"
13901
msgstr "�ֶ� %s.%s ������"
9230
msgstr "字段 %s.%s 不存在"
13903
#: parser/parse_func.c:1202
9232
#: parser/parse_func.c:1211
13905
9234
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
13906
msgstr "���������� %2$s ��δ�ҵ��ֶ� \"%1$s\""
9235
msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\""
13908
#: parser/parse_func.c:1208
9237
#: parser/parse_func.c:1217
13910
9239
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
13911
msgstr "�ڼ�¼������������ȷ���ֶ� \"%s\""
9240
msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\""
13913
#: parser/parse_func.c:1214
9242
#: parser/parse_func.c:1223
13915
9244
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
13916
msgstr "���з���.%sӦ�õ�����%s(������Ͳ����������)"
9245
msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)"
13918
#: parser/parse_func.c:1398
9247
#: parser/parse_func.c:1407
13920
9249
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
13921
msgstr "�ۺϺ��� %s(*) ������"
9250
msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在"
13923
#: parser/parse_func.c:1403
9252
#: parser/parse_func.c:1412
13925
9254
msgid "aggregate %s does not exist"
13926
msgstr "�ۺϺ��� %s(*) ������"
9255
msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在"
13928
#: parser/parse_func.c:1424
9257
#: parser/parse_func.c:1433
13930
9259
msgid "function %s is not an aggregate"
13931
msgstr "���� \"%s\" ����һ���ۺϺ���"
9260
msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数"
13933
9262
#: parser/parse_node.c:77
13935
9264
msgid "target lists can have at most %d entries"
13936
msgstr "Ŀ���б��������� %d ���ֶ�"
9265
msgstr "目标列表最多可以有 %d 个字段"
13938
9267
#: parser/parse_node.c:219
13940
9269
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
13941
msgstr "���±����� %s, ��Ϊ������һ������"
9270
msgstr "无法下标类型 %s, 因为它不是一个数组"
13943
#: parser/parse_node.c:313
13944
#: parser/parse_node.c:339
9272
#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339
13945
9273
msgid "array subscript must have type integer"
13946
msgstr "�����±����Ϊ��������"
9274
msgstr "数组下标必须为整数类型"
13948
9276
#: parser/parse_node.c:363
13950
9278
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
13951
msgstr "�������Ҫ������%s�����DZ���ʽ��������%s"
9279
msgstr "数组分配要求类型%s,但是表达式属于类型%s"
9281
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468
9282
#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
9284
msgid "operator does not exist: %s"
13953
9287
#: parser/parse_oper.c:253
13955
9289
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
13956
msgstr "��Ϊ����%sʶ��˳�������"
9290
msgstr "无法为类型%s识别顺序操作符"
13958
9292
#: parser/parse_oper.c:255
13959
9293
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
13960
msgstr "ʹ����ʽ���������IJ�ѯ"
9294
msgstr "使用显式操作符或修改查询"
9296
#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064
9297
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133
9299
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
9300
msgstr "无法为类型%s识别等于操作符"
13962
9302
#: parser/parse_oper.c:512
13964
9304
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
13965
msgstr "��������Ҫ����ʱ����ǿ��: %s"
9305
msgstr "操作符需要运行时类型强制: %s"
13967
9307
#: parser/parse_oper.c:754
13969
9309
msgid "operator is not unique: %s"
13970
msgstr "����������Ψһ��: %s"
9310
msgstr "操作符不是唯一的: %s"
13972
9312
#: parser/parse_oper.c:756
13973
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
13974
msgstr "��ѡ����Ѻ�ѡ������. ��Ҳ����Ҫ������ʽ������ת��."
9314
"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
9316
msgstr "无法选择最佳候选操作符. 您也许需要增加显式的类型转换."
13976
9318
#: parser/parse_oper.c:764
13977
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
13978
msgstr "û��ƥ��ָ�����ƺͲ������͵IJ�����. ��Ҳ����Ҫ������ȷ������ת��."
9320
"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
9321
"add explicit type casts."
9322
msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换."
13980
#: parser/parse_oper.c:823
13981
#: parser/parse_oper.c:936
9324
#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939
13983
9326
msgid "operator is only a shell: %s"
13984
msgstr "������ֻ��һ��shell: %s"
9327
msgstr "操作符只是一个shell: %s"
13986
#: parser/parse_oper.c:924
9329
#: parser/parse_oper.c:927
13987
9330
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
13988
msgstr "������ANY/ALL (array)Ҫ���������ұ�"
9331
msgstr "操作符ANY/ALL (array)要求数组在右边"
13990
#: parser/parse_oper.c:966
9333
#: parser/parse_oper.c:969
13991
9334
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
13992
msgstr "����ANY/ALL (array)��Ҫ��������ֵ�IJ�����."
9335
msgstr "操作ANY/ALL (array)需要产生布尔值的操作符."
13994
#: parser/parse_oper.c:971
9337
#: parser/parse_oper.c:974
13995
9338
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
13996
msgstr "����ANY/ALL (array)��Ҫ�����ؼ��ϵIJ�����"
9339
msgstr "操作ANY/ALL (array)需要不返回集合的操作符"
13998
9341
#: parser/parse_relation.c:141
14000
9343
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
14001
msgstr "������ \"%s\" �Dz���ȷ��"
9344
msgstr "表关联 \"%s\" 是不明确的"
14003
9346
#: parser/parse_relation.c:177
14005
9348
msgid "table reference %u is ambiguous"
14006
msgstr "������ %u �Dz���ȷ��"
9349
msgstr "表关联 %u 是不明确的"
14008
9351
#: parser/parse_relation.c:337
14010
9353
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
14011
msgstr "���� \"%s\" ��ָ�����"
9354
msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次"
14013
#: parser/parse_relation.c:472
14014
#: parser/parse_relation.c:546
9356
#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546
14016
9358
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
14017
msgstr "�ֶι��� \"%s\" �Dz���ȷ��"
9359
msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的"
14019
#: parser/parse_relation.c:782
14020
#: parser/parse_relation.c:1071
9361
#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071
14021
9362
#: parser/parse_relation.c:1431
14023
9364
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
14024
msgstr "�� \"%s\" �� %d ����Ч�ֶ�, ��ָ���� %d ���ֶ�"
9365
msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段"
14026
9367
#: parser/parse_relation.c:812
14028
9369
msgid "too many column aliases specified for function %s"
14029
msgstr "Ϊ���� %s ָ����̫����ֶα���"
9370
msgstr "为函数 %s 指定了太多的字段别名"
14031
9372
#: parser/parse_relation.c:878
14033
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
14034
msgstr "������һ������Ϊ\"%s\"��WITH��Ա�����Dz��ܴӲ�ѯ���������������."
9375
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
9376
"part of the query."
9377
msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它."
14036
9379
#: parser/parse_relation.c:880
14037
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
14038
msgstr "ʹ��WITH RECURSIVE����������WITH��Ա��ɾ��ǰ������."
9381
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
9382
msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用."
14040
9384
#: parser/parse_relation.c:1150
14041
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
14042
msgstr "һ���ֶζ����б�ֻ�������� \"record\" �ĺ���"
9386
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
9387
msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数"
14044
9389
#: parser/parse_relation.c:1158
14045
9390
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
14046
msgstr "һ���ֶζ����б���Ҫ���� \"record\" �ĺ���"
9391
msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数"
14048
9393
#: parser/parse_relation.c:1205
14050
9395
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
14051
msgstr "FROM �еĺ��� \"%s\" ��֧�ַ������� %s"
9396
msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s"
14053
9398
#: parser/parse_relation.c:1277
14055
9400
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
14056
msgstr "VALUES�б�\"%s\"����%d����Ч, ��ָ����%d����."
9401
msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列."
14058
9403
#: parser/parse_relation.c:1333
14060
9405
msgid "joins can have at most %d columns"
14061
msgstr "������������ %d ���ֶ�"
9406
msgstr "连接最多可以有 %d 个字段"
14063
9408
#: parser/parse_relation.c:2103
14065
9410
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
14066
msgstr "�ڹ�ϵ\"%2$s\"�е��� %1$d ������"
9411
msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在"
14068
9413
#: parser/parse_relation.c:2465
14070
9415
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
14071
msgstr "���ڱ� \"%s\"��FROM�Ӿ����������Ч "
9416
msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 "
14073
#: parser/parse_relation.c:2468
14074
#: parser/parse_relation.c:2488
9418
#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488
14076
9420
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
14077
msgstr "��������Ҫ���ñ��Ļ��� \"%s\"."
9421
msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"."
14079
#: parser/parse_relation.c:2470
14080
#: parser/parse_relation.c:2491
9423
#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491
14082
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
14083
msgstr "������һ�����ڱ�\"%s\"������Dz��ܴӲ�ѯ���������������."
9426
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
9427
"part of the query."
9428
msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用."
14085
9430
#: parser/parse_relation.c:2476
14087
9432
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
14088
msgstr "���ڱ�\"%s\",��ʧFROM�Ӿ���"
9433
msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项"
14090
9435
#: parser/parse_relation.c:2485
14092
9437
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
14093
msgstr "Ϊ��\"%s\"���Ӷ�ʧ��FROM�Ӿ���"
9438
msgstr "为表\"%s\"添加丢失的FROM子句项"
14095
#: parser/parse_target.c:369
14096
#: parser/parse_target.c:657
9440
#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657
14098
9442
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
14099
msgstr "����ָ��ϵͳ�ֶ��� \"%s\""
9443
msgstr "不能指定系统字段名 \"%s\""
14101
9445
#: parser/parse_target.c:394
14102
9446
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
14103
msgstr "��������һ������Ԫ��Ϊ DEFAULT"
9447
msgstr "不能设置一个数组元素为 DEFAULT"
14105
9449
#: parser/parse_target.c:399
14106
9450
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
14107
msgstr "�����������ֶ�Ϊ DEFAULT"
9451
msgstr "不能设置子字段为 DEFAULT"
14109
9453
#: parser/parse_target.c:466
14111
9455
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
14112
msgstr "�ֶ� \"%s\" ������Ϊ %s, ������ʽ������Ϊ %s"
9456
msgstr "字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s"
14114
9458
#: parser/parse_target.c:641
14116
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
14117
msgstr "��ָ���� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\", ��Ϊ�������� %3$s ����һ����������"
9461
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
9464
"无法指定列 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\", 因为它的类型 %3$s 不是一个复合类型"
14119
9466
#: parser/parse_target.c:650
14121
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
14122
msgstr "�����ֶ� \"%2$s\" �������� \"%1$s\" ��ֵ, ��Ϊ���������� %3$s ��û�д���"
9469
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
9470
"column in data type %s"
9472
"无法给字段 \"%2$s\" 的数据域 \"%1$s\" 赋值, 因为在数据类型 %3$s 中没有此列"
14124
9474
#: parser/parse_target.c:725
14126
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
14127
msgstr "����������\"%s\" ʱ��Ҫ����%s�����DZ���ʽ��������%s"
9477
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
9478
msgstr "将数组分配给\"%s\" 时需要类型%s,但是表达式属于类型%s"
14129
9480
#: parser/parse_target.c:735
14131
9482
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
14132
msgstr "���ֶ� \"%s\" ������Ϊ %s, ������ʽ������Ϊ %s"
9483
msgstr "子字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s"
14134
9485
#: parser/parse_target.c:991
14135
9486
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
14136
msgstr "SELECT * û��ָ��������Ч��"
9487
msgstr "SELECT * 没有指定表是无效的"
14138
9489
#: parser/parse_type.c:83
14140
9491
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
14141
msgstr "�����ʵ� %%TYPE ���� (�����е����̫��): %s"
9492
msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中点符号太少): %s"
14143
9494
#: parser/parse_type.c:105
14145
9496
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
14146
msgstr "�����ʵ� %%TYPE ���� (������̫������): %s"
9497
msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中太多点符号): %s"
14148
9499
#: parser/parse_type.c:127
14150
9501
msgid "type reference %s converted to %s"
14151
msgstr "������ %s ת��Ϊ %s"
9502
msgstr "类型关联 %s 转换为 %s"
9504
#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152
9506
msgid "type \"%s\" is only a shell"
9507
msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell"
14153
9509
#: parser/parse_type.c:273
14155
9511
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
14156
msgstr "��������\"%s\"������ʹ����������"
9512
msgstr "对于类型\"%s\"不允许使用类型修改器"
14158
9514
#: parser/parse_type.c:316
14159
9515
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
14160
msgstr "�������������Ǽij������ʾ��."
9516
msgstr "类型修改器必须是简单的常量或标示符."
14162
#: parser/parse_type.c:555
14163
#: parser/parse_type.c:654
9518
#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654
14165
9520
msgid "invalid type name \"%s\""
14166
msgstr "������������ \"%s\""
9521
msgstr "无效的类型名字 \"%s\""
14168
9523
#: parser/parse_utilcmd.c:297
14169
9524
msgid "array of serial is not implemented"
14170
msgstr "δʵ���������"
14172
9527
#: parser/parse_utilcmd.c:339
14174
9529
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
14175
msgstr "%1$s ��Ϊ serial �ֶ� \"%3$s.%4$s\" ������������ \"%2$s\""
9530
msgstr "%1$s 将为 serial 字段 \"%3$s.%4$s\" 创建隐含序列 \"%2$s\""
14177
#: parser/parse_utilcmd.c:441
14178
#: parser/parse_utilcmd.c:451
9532
#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451
14180
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
14181
msgstr "�� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ���� NULL/NOT NULL ��ͻ"
9535
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
9536
msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 声明 NULL/NOT NULL 冲突"
14183
9538
#: parser/parse_utilcmd.c:461
14185
9540
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
14186
msgstr "�Ա� \"%2$s\" ���ֶ� \"%1$s\" ָ���˶��Ĭ��ֵ"
9541
msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多遍默认值"
14188
9543
#: parser/parse_utilcmd.c:1212
14190
9545
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
14191
msgstr "������Լ�����ֶ� \"%s\" ����������"
9546
msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次"
14193
9548
#: parser/parse_utilcmd.c:1217
14195
9550
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
14196
msgstr "�ֶ� \"%s\" ��ΨһԼ���г�������"
9551
msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次"
14198
9553
#: parser/parse_utilcmd.c:1364
14199
9554
msgid "index expression cannot return a set"
14200
msgstr "��������ʽ���ܷ���һ������"
9555
msgstr "索引表达式不能返回一个集合"
14202
9557
#: parser/parse_utilcmd.c:1374
14203
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
14204
msgstr "��������ʽ������ֻ��ָ��Ҫ�������ı�"
9559
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
9560
msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表"
14206
9562
#: parser/parse_utilcmd.c:1469
14207
9563
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
14208
msgstr "�����WHERE�������ܰ�����������ϵ������"
9564
msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用"
14210
9566
#: parser/parse_utilcmd.c:1475
14211
9567
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
14212
msgstr "�ڼ��Լ���в���ʹ�þۺϺ���"
9568
msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数"
14214
9570
#: parser/parse_utilcmd.c:1479
14215
9571
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
14216
msgstr "�ڼ��Լ���в���ʹ�ô��ں���"
9572
msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数"
14218
9574
#: parser/parse_utilcmd.c:1551
14219
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
14220
msgstr "����WHERE �����Ĺ���ֻ�����в��� SELECT, INSERT, UPDATE, ���� DELETE "
9576
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
9578
msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE "
14222
#: parser/parse_utilcmd.c:1569
14223
#: parser/parse_utilcmd.c:1639
14224
#: rewrite/rewriteHandler.c:424
14225
#: rewrite/rewriteManip.c:1024
9580
#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639
9581
#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024
14226
9582
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
14227
msgstr "����������� UNION/INTERSECT/EXCEPT û��ʵ��"
9583
msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现"
14229
9585
#: parser/parse_utilcmd.c:1587
14230
9586
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
14231
msgstr "����ON SELECT����ʹ�ùؼ���OLD"
9587
msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD"
14233
9589
#: parser/parse_utilcmd.c:1591
14234
9590
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
14235
msgstr "����ON SELECT����ʹ�ùؼ���NEW"
9591
msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW"
14237
9593
#: parser/parse_utilcmd.c:1600
14238
9594
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
14239
msgstr "����ON INSERT����ʹ�ùؼ���OLD"
9595
msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD"
14241
9597
#: parser/parse_utilcmd.c:1606
14242
9598
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
14243
msgstr "����ON DELETE����ʹ�ùؼ���NEW"
9599
msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW"
14245
9601
#: parser/parse_utilcmd.c:1889
14246
9602
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
14247
msgstr "DEFERRABLE �Ӿ�λ�ô���"
9603
msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误"
14249
#: parser/parse_utilcmd.c:1893
14250
#: parser/parse_utilcmd.c:1906
9605
#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906
14251
9606
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
14252
msgstr "��������� DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE �Ӿ�"
9607
msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句"
14254
9609
#: parser/parse_utilcmd.c:1902
14255
9610
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
14256
msgstr "NOT DEFERRABLE �Ӿ�λ�ô���"
9611
msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误"
14258
#: parser/parse_utilcmd.c:1913
14259
#: parser/parse_utilcmd.c:1936
9613
#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246
14261
9614
#: gram.y:3262
14262
9615
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
14263
msgstr "Լ������ INITIALLY DEFERRED ����Ϊ DEFERRABLE"
9616
msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
14265
9618
#: parser/parse_utilcmd.c:1920
14266
9619
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
14267
msgstr "INITIALLY DEFERRED �Ӿ�λ�ô���"
9620
msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误"
14269
#: parser/parse_utilcmd.c:1924
14270
#: parser/parse_utilcmd.c:1947
9622
#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947
14271
9623
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
14272
msgstr "��������� INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED �Ӿ�"
9624
msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句"
14274
9626
#: parser/parse_utilcmd.c:1943
14275
9627
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
14276
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE �Ӿ�λ�ô���"
9628
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误"
14278
9630
#: parser/parse_utilcmd.c:2114
14280
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
14281
msgstr "CREATE ָ����ģʽ (%s) �ͽ�Ҫ������ (%s) ��ͬ"
14283
#: parser/scansup.c:181
14285
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
14286
msgstr "��ʶ��\"%s\"���ᱻ�ض�Ϊ\"%.*s\""
9633
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
9634
msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同"
14288
9636
#: gram.y:1191
14289
9637
msgid "current database cannot be changed"
14290
msgstr "���ܸı䵱ǰʹ�õ����ݿ�"
9638
msgstr "不能改变当前使用的数据库"
9640
#: gram.y:1306 gram.y:1321
14294
9641
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
14295
msgstr "ʱ���������Ϊ HOUR ���� HOUR TO MINUTE"
9642
msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE"
9644
#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037
14300
9645
msgid "interval precision specified twice"
14301
msgstr "����ָ���������"
9648
#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
9649
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
9650
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
9651
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
9652
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
9653
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
9654
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
9655
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
9656
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
9657
msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现"
14303
9659
#: gram.y:2522
14304
9660
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
14305
msgstr "��CREATE TABLE AS�в���ָ�� INTO"
9661
msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO"
14307
9663
#: gram.y:3176
14308
9664
msgid "duplicate trigger events specified"
14309
msgstr "�ظ�ָ���������¼�"
14311
9667
#: gram.y:3326
14312
9668
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
14313
msgstr "CREATE ASSERTION ��δʵ��"
9669
msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现"
14315
9671
#: gram.y:3342
14316
9672
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
14317
msgstr "DROP ASSERTION ��δʵ��"
9673
msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现"
14319
9675
#: gram.y:3638
14320
9676
msgid "RECHECK is no longer required"
14321
msgstr "������ҪRECHECKѡ����"
9677
msgstr "不再需要RECHECK选项了"
14323
9679
# describe.c:289
14324
9680
#: gram.y:3639
14325
9681
msgid "Update your data type."
14326
msgstr "����������������"
9684
#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636
9685
msgid "missing argument"
9688
#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637
9689
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
9690
msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数."
9692
#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
14331
9693
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
14332
msgstr "δʵ��WITH CHECK OPTION"
9694
msgstr "未实现WITH CHECK OPTION"
14334
9696
#: gram.y:6515
14335
9697
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
14336
msgstr "�ֶ����б��������� CREATE TABLE / AS EXECUTE ��"
9698
msgstr "字段名列表不允许在 CREATE TABLE / AS EXECUTE 中"
14338
9700
#: gram.y:6736
14339
9701
msgid "number of columns does not match number of values"
14340
msgstr "�е�������ֵ��������ƥ��"
9702
msgstr "列的数量与值的数量不匹配"
14342
9704
#: gram.y:7160
14343
9705
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
14344
msgstr "��֧�� LIMIT #,# �"
9706
msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法"
14346
9708
#: gram.y:7161
14347
9709
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
14348
msgstr "LIMIT��OFFSET�Ӿ�Ҫ�ָ���"
9710
msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开"
14350
9712
#: gram.y:7382
14351
9713
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
14352
msgstr "FROM�е�VALUES�Ӿ������һ������"
9714
msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名"
14354
9716
#: gram.y:7383
14355
9717
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
14356
msgstr "����, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
9718
msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
14358
9720
#: gram.y:7388
14359
9721
msgid "subquery in FROM must have an alias"
14360
msgstr "FROM �е��Ӳ�ѯ������һ������"
9722
msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名"
14362
9724
#: gram.y:7389
14363
9725
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
14364
msgstr "����, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
9726
msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
14366
9728
#: gram.y:7870
14367
9729
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
14368
msgstr "�������͵ľ�ȷ�ȱ������� 1 λ"
9730
msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位"
14370
9732
#: gram.y:7879
14371
9733
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
14372
msgstr "�������͵ľ�ȷ�ȱ���С�� 54 λ"
9734
msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位"
14374
9736
#: gram.y:8575
14375
9737
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
14376
msgstr "û��ʵ��UNIQUEν��"
9738
msgstr "没有实现UNIQUE谓词"
9740
#: gram.y:9414 gram.y:9429
14380
9741
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
14381
msgstr "��ܵ���ʼλ�ò��ܱ�ִ��UNBOUNDED FOLLOWING����."
9742
msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作."
9744
#: gram.y:9419 gram.y:9434
14385
9745
msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
14386
msgstr "δʵ����CURRENT ROW��ʼ�Ŀ��"
9746
msgstr "未实现在CURRENT ROW开始的框架"
14388
9748
#: gram.y:9439
14389
9749
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
14390
msgstr "��ܵĽ���λ�ò��ܱ�ִ��UNBOUNDED FOLLOWING����."
9750
msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作."
14392
9752
#: gram.y:10559
14393
9753
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
14394
msgstr "��ѯ��ʹ�õ� OLD ����һ��������"
9754
msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
14396
9756
#: gram.y:10569
14397
9757
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
14398
msgstr "��ѯ��ʹ�õ� NEW ����һ��������"
9758
msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
9760
#: gram.y:10617 gram.y:10824
14402
9761
msgid "improper use of \"*\""
14403
msgstr "��\"*\"��ʹ�ò���ȷ"
9762
msgstr "对\"*\"的使用不正确"
14405
9764
#: gram.y:10756
14406
9765
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
14407
msgstr "OVERLAPS ����ʽ��ߵIJ�����������"
9766
msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对"
14409
9768
#: gram.y:10763
14410
9769
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
14411
msgstr "OVERLAPS ����ʽ�ұߵIJ�����������"
9770
msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对"
14413
9772
#: gram.y:10886
14414
9773
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
14415
msgstr "��������� ORDER BY �Ӿ�"
9774
msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句"
14417
9776
#: gram.y:10897
14418
9777
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
14419
msgstr "��������� OFFSET �Ӿ�"
9778
msgstr "不允许多个 OFFSET 子句"
14421
9780
#: gram.y:10906
14422
9781
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
14423
msgstr "��������� LIMIT �Ӿ�"
9782
msgstr "不允许多个 LIMIT 子句"
14425
9784
#: gram.y:10915
14426
9785
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
14427
msgstr "������ʹ�ö��WITH�Ӿ�"
9786
msgstr "不允许使用多个WITH子句"
14429
9788
#: gram.y:11069
14430
9789
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
14431
msgstr "��TABLE�����в�����ʹ��OUT��INOUTģʽ�IJ���"
9790
msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数"
14434
9793
msgid "unterminated /* comment"
14435
msgstr "/* ע��û�н���"
14438
9797
msgid "unterminated bit string literal"
14439
msgstr "δ������bit�ַ�������"
9798
msgstr "未结束的bit字符串常量"
14442
9801
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
14443
msgstr "δ������16�����ַ�������"
9802
msgstr "未结束的16进制字符串常量"
14446
9805
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
14447
msgstr "����ʹ�ô���Unicodeת���ַ����ַ��������ķ�������ȫ."
9806
msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全."
14450
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
14451
msgstr "������standard_conforming_strings���ڹر�״̬ʱ����ʹ�ô���Unicodeת���ַ����ַ�������."
9810
"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
9811
"standard_conforming_strings is off."
9813
"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符"
14454
9817
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
14455
msgstr "���ַ���������ʹ��\\����ȫ"
9818
msgstr "在字符串常量中使用\\不安全"
14458
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
14459
msgstr "ʹ��''���ַ����б�ʾ����,��ֻ�пͻ���ʹ�õı�����ʹ��\\'����ȫ."
9822
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
9823
msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全."
14462
9826
msgid "unterminated quoted string"
14463
msgstr "δ�����������ַ���"
14466
9830
msgid "unterminated dollar-quoted string"
14467
msgstr "δ��������$�������õ��ַ���"
9831
msgstr "未结束的用$符号引用的字符串"
9833
#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
14472
9834
msgid "zero-length delimited identifier"
14473
msgstr "����Ϊ0�ķָ���ʾ��"
14476
9838
msgid "unterminated quoted identifier"
14477
msgstr "δ���������ñ�ʶ��"
14480
9842
msgid "operator too long"
14483
9845
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
14486
9848
msgid "%s at end of input"
14487
msgstr "%s �������ĩβ"
14489
9851
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
14492
9854
msgid "%s at or near \"%s\""
14493
msgstr "%s �� \"%s\" ����"
9855
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
14495
9857
#: scan.l:1026
14496
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
14497
msgstr "���������ı��벻��UTF8ʱ����Ϊ��007F���ϵ����ֵʹ��Unicodeת��ֵ."
9859
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
9860
"the server encoding is not UTF8"
9861
msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值."
14499
9863
#: scan.l:1043
14500
9864
msgid "invalid Unicode escape character"
14501
msgstr "��ЧUnicodeת���ַ�"
9865
msgstr "无效Unicode转义字符"
14503
9867
#: scan.l:1086
14504
9868
msgid "invalid Unicode escape value"
14505
msgstr "��Ч��Unicodeת��ֵ"
9869
msgstr "无效的Unicode转义值"
14507
9871
#: scan.l:1135
14508
9872
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
14509
msgstr "���ַ����������Բ����ķ���ʹ��\\'"
9873
msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'"
14511
9875
#: scan.l:1136
14512
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
14513
msgstr "ʹ��''����ת���ַ����(E'...')���ַ���������."
9877
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
9878
msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来."
14515
9880
#: scan.l:1145
14516
9881
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
14517
msgstr "���ַ����������Բ����ķ���ʹ��\\\\ "
9882
msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ "
14519
9884
#: scan.l:1146
14520
9885
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
14521
msgstr "Ϊ��б��ʹ��ת���ַ����,����.,E'\\\\'."
9886
msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'."
14523
9888
#: scan.l:1160
14524
9889
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
14525
msgstr "���ַ����������Բ����ķ���ʹ��ת���ַ�"
9890
msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符"
14527
9892
#: scan.l:1161
14529
"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
14532
"��ת���ַ�ʹ��ת���ַ����,���� E'\\r\\n"
9893
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
9894
msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'."
14535
9896
#: port/win32/security.c:43
14537
9898
msgid "could not open process token: error code %d\n"
14538
msgstr "���������� (token): ������ %d\n"
9899
msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %d\n"
14540
9901
#: port/win32/security.c:63
14542
9903
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
14543
msgstr "����ȡ����Ա��� SID: ������ %d\n"
9904
msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %d\n"
14545
9906
#: port/win32/security.c:72
14547
9908
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
14548
msgstr "����ȡ�����û���� SID: ������ %d\n"
9909
msgstr "无法获取超级用户组的 SID: 错误码 %d\n"
14550
9911
#: port/win32/signal.c:189
14552
9913
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
14553
msgstr "��Ϊ���� (pid) %d �����źż����ܵ�: ������Ϊ %d"
9914
msgstr "无法为进程 (pid) %d 创建信号监听管道: 错误码为 %d"
14555
#: port/win32/signal.c:269
14556
#: port/win32/signal.c:299
9916
#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
14558
9918
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
14559
msgstr "�������źż����ܵ�: ������ %d; ����\n"
9919
msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %d; 重试\n"
14561
9921
#: port/win32/signal.c:309
14563
9923
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
14564
msgstr "�������źŷ����߳�: ������ %d\n"
14566
#: port/sysv_sema.c:114
14567
#: port/pg_sema.c:114
9924
msgstr "无法创建信号发送线程: 错误码 %d\n"
9926
#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
9928
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
9929
msgstr "无法创建共享内存段: %lu"
9931
#: port/win32_shmem.c:160
9933
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
9934
msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败."
9936
#: port/win32_shmem.c:184
9937
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
9938
msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中"
9940
#: port/win32_shmem.c:185
9942
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
9944
msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程."
9946
#: port/win32_shmem.c:195
9947
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
9948
msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败"
9950
#: port/win32_shmem.c:216
9951
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
9952
msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败."
9954
#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
14569
9956
msgid "could not create semaphores: %m"
14570
msgstr "�������ź���: %m"
9957
msgstr "无法创建信号量: %m"
14572
#: port/sysv_sema.c:115
14573
#: port/pg_sema.c:115
9959
#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
14575
9961
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
14576
msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) ϵͳ����ʧ��."
9962
msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败."
14578
#: port/sysv_sema.c:119
14579
#: port/pg_sema.c:119
9964
#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
14582
9967
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
14583
"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
14584
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
14586
"�������ʾ���̿ռ��Ѿ�����.\n"
14587
"������ԭ���п��ܳ���ϵͳ������������źŵƼ���(�ɲ���SEMMNI��ʾ)�������Ƕ�ϵͳ��Χ������ʹ���źŵ�(�ɲ���SEMMNS��ʾ)������.����Ҫ����������ϵͳ���IJ�����ֵ������Ҳ����ͨ��i��СPostgreSQL����max_connections(��ǰ��%d)�������������ĵ��źŵ�����.\n"
14588
"��PostgreSQL�ĵ��а����˸�������������PostgreSQL����Ϣ��"
14590
#: port/sysv_sema.c:148
14591
#: port/pg_sema.c:148
14593
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
14594
msgstr "�������Ҫ�����ں˵� SEMVMX ֵ����Ϊ %d. ��ϸ��Ϣ����� PostgreSQL �ĵ�."
9968
"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
9969
"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
9970
"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
9971
"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
9972
"max_connections parameter (currently %d).\n"
9973
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
9974
"your system for PostgreSQL."
9976
"这个错误不表示磁盘空间已经用完.\n"
9977
"发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集合(由参数SEMMNI表示),或者是对系"
9978
"统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的限制.您需要增加这两个系统核心参数"
9979
"的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数max_connections(当前是%d)来减少它所消"
9981
"在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。"
9983
#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
9986
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
9987
"Look into the PostgreSQL documentation for details."
9989
"你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档."
9991
#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
9993
msgid "could not create shared memory segment: %m"
9994
msgstr "无法创建共享内存段: %m"
9996
#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
9998
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
9999
msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) 执行失败."
10001
#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
10004
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
10005
"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
10006
"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
10007
"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
10008
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
10010
"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
10011
"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
10012
"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
10013
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
10016
"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段大小超过了操作系统内核的参数"
10017
"SHMMAX. 解决方法可以是减少所请求共享内存的大小或者增大SHMMAX参数的值.为了减少"
10018
"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers"
10019
"(当前是%d)和参数max_connections(当前是%d).\n"
10020
"如果所请求的共享内存已经很小了,那么可能的原因是所请求的大小小于内核参数"
10021
"SHMMIN,在这种情况下需要增大所请求的共享内存或者重新配置SHMMIN.\n"
10022
"更多关于配置共享内存的信息包含在PostgreSQL文档中."
10024
#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
10027
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
10028
"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
10029
"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
10030
"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
10031
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
10034
"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间.为"
10035
"减少所请求空间的大小(当前是%lu字节),请减少参数shared_buffers(当前是%d字节)和"
10036
"参数max_connections(当前是%d).\n"
10037
"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息."
10039
#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
10042
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
10043
"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
10044
"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
10045
"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
10046
"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
10047
"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
10048
"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
10049
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
10052
"这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存"
10053
"ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共"
10054
"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers(当前是%"
10055
"2$d字节)和参数max_connections(当前是%3$d)来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前"
10056
"是%1$lu字节).在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息."
10058
#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
10060
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
10061
msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m"
14596
10063
#: port/win32_sema.c:94
14598
10065
msgid "could not create semaphore: error code %d"
14599
msgstr "�������ź���: ������� %d"
10066
msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %d"
14601
10068
#: port/win32_sema.c:161
14603
10070
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
14604
msgstr "�������źŵ�(semaphore): �������%d"
10071
msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%d"
14606
10073
#: port/win32_sema.c:174
14608
10075
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
14609
msgstr "�����źŵ�(semaphore)����: ������� %d"
10076
msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %d"
14611
10078
#: port/win32_sema.c:203
14613
10080
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
14614
msgstr "�����������źŵ�(semaphore)�ij���: ������� %d"
14616
#: port/sysv_shmem.c:99
14617
#: port/pg_shmem.c:99
14619
msgid "could not create shared memory segment: %m"
14620
msgstr "�����������ڴ��: %m"
14622
#: port/sysv_shmem.c:100
14623
#: port/pg_shmem.c:100
14625
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
14626
msgstr "ϵͳ����shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) ִ��ʧ��."
14628
#: port/sysv_shmem.c:104
14629
#: port/pg_shmem.c:104
14632
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
14633
"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
14634
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14636
"�������ͨ����ʾPostgreSQL������Ĺ����ڴ�δ�С�����˲���ϵͳ�ں˵IJ���SHMMAX. ������������Ǽ������������ڴ�Ĵ�С��������SHMMAX������ֵ.Ϊ�˼���������Ĺ����ڴ��С(��ǰ��%lu�ֽ�), ��Ҫ����PostgreSQL�IJ���shared_buffers(��ǰ��%d)�Ͳ���max_connections(��ǰ��%d).\n"
14637
"���������Ĺ����ڴ��Ѿ���С��,��ô���ܵ�ԭ����������Ĵ�СС���ں˲���SHMMIN,�������������Ҫ����������Ĺ����ڴ������������SHMMIN.\n"
14638
"����������ù����ڴ����Ϣ������PostgreSQL�ĵ���."
14640
#: port/sysv_shmem.c:117
14641
#: port/pg_shmem.c:117
14644
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
14645
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14647
"�������ͨ����ʾPostgreSQL������Ĺ����ڴ�γ����˿����ڴ��������߽����ռ�.Ϊ����������ռ�Ĵ�С(��ǰ��%lu�ֽ�),����ٲ���shared_buffers(��ǰ��%d�ֽ�)�Ͳ���max_connections(��ǰ��%d).\n"
14648
"PostgreSQL�ĵ������˹���������ù����ڴ�ĸ�����Ϣ."
14650
#: port/sysv_shmem.c:126
14651
#: port/pg_shmem.c:126
14654
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
14655
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14656
msgstr "�������ʾ��ϵͳ�ϴ��̿ռ��Ѿ��þ�.ԭ����п�����ϵͳ�����е���Ч�����ڴ�ID�������ˣ�������Ҫ���ں�������SHMMNI������ֵ����������Ϊ�ѵ���ϵͳ���Ĺ����ڴ�����.��������ӹ����ڴ������ֵ����ͨ�����ٲ���shared_buffers(��ǰ��%2$d�ֽ�)�Ͳ���max_connections(��ǰ��%3$d)������PostgreSQLռ�еĹ����ڴ�(��ǰ��%1$lu�ֽ�).��PostgreSQL�ĵ��а����˹���������ù����ڴ�ĸ�����Ϣ."
14658
#: port/sysv_shmem.c:381
14659
#: port/pg_shmem.c:381
14661
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
14662
msgstr "��ȡĿ¼ \"%s\" ״̬: %m"
14664
#: port/win32_shmem.c:159
14665
#: port/win32_shmem.c:194
14666
#: port/win32_shmem.c:215
14668
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
14669
msgstr "�����������ڴ��: %lu"
14671
#: port/win32_shmem.c:160
14673
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
14674
msgstr "ϵͳ����CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)ִ��ʧ��."
14676
#: port/win32_shmem.c:184
14677
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
14678
msgstr "�Ѵ��ڵĹ����ڴ������ʹ����"
14680
#: port/win32_shmem.c:185
14681
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
14682
msgstr "���ԭ�ȵķ����������Ƿ��������У�����ǵĻ�����ֹ��Щ����."
14684
#: port/win32_shmem.c:195
14685
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
14686
msgstr "ϵͳ����DuplicateHandleִ��ʧ��"
14688
#: port/win32_shmem.c:216
14689
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
14690
msgstr "ϵͳ����MapViewOfFileExִ��ʧ��."
10081
msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %d"
14692
10083
#: postmaster/autovacuum.c:365
14694
10085
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
14695
msgstr "������autovacuum��������: %m"
10086
msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m"
14697
10088
#: postmaster/autovacuum.c:529
14698
10089
msgid "autovacuum launcher started"
14699
msgstr "������autovacuum"
10090
msgstr "已启动autovacuum"
14701
10092
#: postmaster/autovacuum.c:760
14702
10093
msgid "autovacuum launcher shutting down"
14703
msgstr "���ڹر�autovacuum��������"
10094
msgstr "正在关闭autovacuum启动进程"
14705
10096
#: postmaster/autovacuum.c:1426
14707
10098
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
14708
msgstr "������autovacuum��������: %m"
10099
msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m"
14710
10101
#: postmaster/autovacuum.c:1628
14712
10103
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
14713
msgstr "autovacuum: ���ڴ������ݿ� \"%s\""
10104
msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\""
14715
10106
#: postmaster/autovacuum.c:2000
14717
10108
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14718
msgstr "autovacuum: �������ݿ�\"%3$s\"��ɾ����������ʱ��\"%1$s\".\"%2$s\""
10109
msgstr "autovacuum: 正在数据库\"%3$s\"中删除遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\""
14720
10111
#: postmaster/autovacuum.c:2012
14722
10113
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14723
msgstr "autovacuum: �����ݿ�\"%3$s\"���ҵ���������ʱ��\"%1$s\".\"%2$s\""
10114
msgstr "autovacuum: 在数据库\"%3$s\"中找到遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\""
14725
10116
#: postmaster/autovacuum.c:2273
14727
10118
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
14728
msgstr "�Ա�\"%s.%s.%s\"�����Զ�����"
10119
msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理"
14730
10121
#: postmaster/autovacuum.c:2276
14732
10123
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
14733
msgstr "�Ա�\"%s.%s.%s\"�����Զ�����"
10124
msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析"
14735
10126
#: postmaster/autovacuum.c:2746
14736
10127
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
14737
msgstr "��Ϊ���ƴ���������autovacuum"
10128
msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum"
14739
10130
#: postmaster/autovacuum.c:2747
14740
10131
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
14741
msgstr "����ѡ��\"track_counts\" "
10132
msgstr "启用选项\"track_counts\" "
14743
10134
#: postmaster/autovacuum.c:2803
14744
10135
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
14745
msgstr "û���㹻�Ĺ����ڴ��ṩ��autovacuum"
10136
msgstr "没有足够的共享内存提供给autovacuum"
14747
10138
#: postmaster/bgwriter.c:470
14749
10140
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
14750
10141
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
14751
msgstr[0] "�����¼���������Ƶ��(%d ����)"
10142
msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)"
14753
10144
#: postmaster/bgwriter.c:474
14754
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
14755
msgstr "��Ϊ�������ò��� \"checkpoint_segments\"."
10146
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
10147
msgstr "认为增加配置参数 \"checkpoint_segments\"."
14757
10149
#: postmaster/bgwriter.c:583
14759
10151
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
14760
msgstr "ǿ���л�������־ (archive_timeout=%d)"
10152
msgstr "强制切换事务日志 (archive_timeout=%d)"
14762
10154
#: postmaster/bgwriter.c:891
14763
10155
msgid "not enough shared memory for background writer"
14764
msgstr "û���㹻�Ĺ����ڴ����̨д�����"
10156
msgstr "没有足够的共享内存给后台写入进程"
14766
10158
#: postmaster/bgwriter.c:1041
14767
10159
msgid "checkpoint request failed"
14768
msgstr "��������ʧ��"
14770
10162
#: postmaster/bgwriter.c:1042
14771
10163
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
14772
msgstr "��ϸ��Ϣ��ο���������־."
10164
msgstr "详细信息请参考服务器日志."
14774
10166
#: postmaster/pgarch.c:158
14776
10168
msgid "could not fork archiver: %m"
14777
msgstr "�� fork archiver: %m"
10169
msgstr "无法 fork archiver: %m"
14779
#: postmaster/pgarch.c:416
10171
#: postmaster/pgarch.c:450
14780
10172
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
14781
msgstr "�����ù鵵ģʽ����archive_mode�����ǻ�û�����ò���archive_command is"
10173
msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is"
14783
#: postmaster/pgarch.c:454
10175
#: postmaster/pgarch.c:465
14785
10177
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
14786
msgstr "������־�ļ� \"%s\" ���鵵: ʧ�ܴ���̫��"
10178
msgstr "事务日志文件 \"%s\" 无法归档: 失败次数太多"
14788
#: postmaster/pgarch.c:557
10180
#: postmaster/pgarch.c:568
14790
10182
msgid "archive command failed with exit code %d"
14791
msgstr "�鵵����ִ��ʧ�ܣ��˳�����Ϊ %d"
10183
msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d"
14793
#: postmaster/pgarch.c:559
14794
#: postmaster/pgarch.c:569
14795
#: postmaster/pgarch.c:576
14796
#: postmaster/pgarch.c:582
14797
#: postmaster/pgarch.c:591
10185
#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
10186
#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
14799
10188
msgid "The failed archive command was: %s"
14800
msgstr "ִ��ʧ�ܵĹ鵵������: %s"
10189
msgstr "执行失败的归档命令是: %s"
14802
#: postmaster/pgarch.c:566
10191
#: postmaster/pgarch.c:577
14804
10193
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
14805
msgstr "�鵵����쳣 0x%X ��ֹ"
14807
#: postmaster/pgarch.c:568
14808
#: postmaster/postmaster.c:2717
14809
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
14810
msgstr "���ڶ�16����ֵ�������� �μ�C���Ե������ļ� \"ntstatus.h\" "
14812
#: postmaster/pgarch.c:573
10194
msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止"
10196
#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2730
10198
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
10199
msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" "
10201
#: postmaster/pgarch.c:584
14814
10203
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
14815
msgstr "�鵵����ź�%d��ֹ��%s"
10204
msgstr "归档命令被信号%d终止:%s"
14817
#: postmaster/pgarch.c:580
10206
#: postmaster/pgarch.c:591
14819
10208
msgid "archive command was terminated by signal %d"
14820
msgstr "�鵵����ź�%d��ֹ"
10209
msgstr "归档命令被信号%d终止"
14822
#: postmaster/pgarch.c:589
10211
#: postmaster/pgarch.c:600
14824
10213
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
14825
msgstr "�鵵�������˳�, δ֪״̬ %d"
10214
msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d"
14827
#: postmaster/pgarch.c:601
10216
#: postmaster/pgarch.c:612
14829
10218
msgid "archived transaction log file \"%s\""
14830
msgstr "�鵵������־�ļ� \"%s\""
10219
msgstr "归档事务日志文件 \"%s\""
14832
#: postmaster/pgarch.c:650
10221
#: postmaster/pgarch.c:661
14834
10223
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
14835
msgstr "���鵵״̬Ŀ¼ \"%s\": %m"
10224
msgstr "无法打开归档状态目录 \"%s\": %m"
14837
10226
#: postmaster/pgstat.c:323
14839
10228
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
14840
msgstr "������ \"localhost\": %s"
10229
msgstr "无法解析 \"localhost\": %s"
14842
10231
#: postmaster/pgstat.c:346
14843
10232
msgid "trying another address for the statistics collector"
14844
msgstr "Ϊͳ����Ϣ�ռ���������һ����ַ"
10233
msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址"
14846
10235
#: postmaster/pgstat.c:355
14848
10237
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
14849
msgstr "��Ϊͳ���ռ�����������: %m"
10238
msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m"
14851
10240
#: postmaster/pgstat.c:367
14853
10242
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
14854
msgstr "����ͳ���ռ���������: %m"
10243
msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m"
14856
10245
#: postmaster/pgstat.c:378
14858
10247
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
14859
msgstr "�����ͳ���ռ��������ֵ�ַ: %m"
10248
msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m"
14861
10250
#: postmaster/pgstat.c:394
14863
10252
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
14864
msgstr "������ͳ���ռ���������: %m"
10253
msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m"
14866
10255
#: postmaster/pgstat.c:415
14868
10257
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
14869
msgstr "��Ϊͳ���ռ����������Ϸ��Ͳ�����Ϣ: %m"
10258
msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m"
14871
#: postmaster/pgstat.c:441
14872
#: postmaster/pgstat.c:2745
10260
#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745
14874
10262
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
14875
msgstr "��ͳ���ռ����� select() ʧ��: %m"
10263
msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m"
14877
10265
#: postmaster/pgstat.c:456
14878
10266
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
14879
msgstr "ͳ���ռ����IJ�����Ϣû��ͨ������: %m"
10267
msgstr "统计收集器的测试信息没有通过套接字: %m"
14881
10269
#: postmaster/pgstat.c:471
14883
10271
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
14884
msgstr "��Ϊͳ���ռ����������Ͻ��ղ�����Ϣ: %m"
10272
msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m"
14886
10274
#: postmaster/pgstat.c:481
14887
10275
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
14888
msgstr "ͳ���ռ����������ϲ���ȷ�IJ�����Ϣ transmission: %m"
10276
msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试信息 transmission: %m"
14890
10278
#: postmaster/pgstat.c:504
14892
10280
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
14893
msgstr "����ͳ���ռ�������������Ϊ������ģʽ: %m"
10281
msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m"
14895
10283
#: postmaster/pgstat.c:514
14896
10284
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
14897
msgstr "��ȱ����������ʱȡ��ͳ���ռ���"
10285
msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器"
14899
10287
#: postmaster/pgstat.c:616
14901
10289
msgid "could not fork statistics collector: %m"
14902
msgstr "������ (fork) ͳ���ռ���: %m"
10290
msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m"
14904
10292
#: postmaster/pgstat.c:1144
14905
10293
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
14906
msgstr "����Ϊ�����û��ſ�������ͳ�Ƽ�����"
10294
msgstr "必须为超级用户才可以重置统计计数器"
14908
10296
#: postmaster/pgstat.c:2724
14910
10298
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
14911
msgstr "��ͳ���ռ�����ִ��poll()ʧ��: %m"
10299
msgstr "在统计收集器中执行poll()失败: %m"
14913
10301
#: postmaster/pgstat.c:2769
14915
10303
msgid "could not read statistics message: %m"
14916
msgstr "����ȡͳ����Ϣ: %m"
10304
msgstr "无法读取统计信息: %m"
14918
10306
#: postmaster/pgstat.c:2968
14920
10308
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
14921
msgstr "������ʱͳ���ļ� \"%s\": %m"
10309
msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m"
14923
10311
#: postmaster/pgstat.c:3040
14925
10313
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
14926
msgstr "��д��ʱͳ���ļ� \"%s\": %m"
10314
msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m"
14928
10316
#: postmaster/pgstat.c:3049
14930
10318
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
14931
msgstr "���ر���ʱͳ���ļ� \"%s\": %m"
10319
msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m"
14933
10321
#: postmaster/pgstat.c:3057
14935
10323
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
14936
msgstr "������ʱͳ���ļ� \"%s\" ������Ϊ \"%s\": %m"
10324
msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"
14938
#: postmaster/pgstat.c:3145
14939
#: postmaster/pgstat.c:3155
14940
#: postmaster/pgstat.c:3177
14941
#: postmaster/pgstat.c:3191
14942
#: postmaster/pgstat.c:3253
14943
#: postmaster/pgstat.c:3270
14944
#: postmaster/pgstat.c:3285
14945
#: postmaster/pgstat.c:3302
14946
#: postmaster/pgstat.c:3317
10326
#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177
10327
#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270
10328
#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317
14947
10329
msgid "corrupted pgstat.stat file"
14948
msgstr "�� pgstat.stat �ļ�"
10330
msgstr "损坏的 pgstat.stat 文件"
14950
10332
#: postmaster/pgstat.c:3658
14951
10333
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
14952
msgstr "�������������ݿ�ɢ�б��ٻ� --- ��ֹ"
10334
msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止"
14954
10336
#: postmaster/postmaster.c:544
14956
10338
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
14957
msgstr "%s: ѡ��-f�IJ�����Ч: \"%s\"\n"
10339
msgstr "%s: 选项-f的参数无效: \"%s\"\n"
14959
10341
#: postmaster/postmaster.c:630
14961
10343
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
14962
msgstr "%s: -tѡ��IJ�����Ч: \"%s\"\n"
10344
msgstr "%s: -t选项的参数无效: \"%s\"\n"
14964
10346
#: postmaster/postmaster.c:681
14966
10348
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
14967
msgstr "%s: ������: \"%s\"\n"
10349
msgstr "%s: 无效参数: \"%s\"\n"
14969
10351
#: postmaster/postmaster.c:706
14971
10353
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
14972
msgstr "%s: �����û���������������С�����������\n"
10354
msgstr "%s: 超级用户保留联接数必须小于最大联接数\n"
14974
10356
#: postmaster/postmaster.c:716
14976
10358
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
14977
msgstr "%s: ���� datetoken ��, ����\n"
10359
msgstr "%s: 无效的 datetoken 表, 请修复\n"
14979
10361
#: postmaster/postmaster.c:822
14980
10362
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
14981
msgstr "���� \"listen_addresses\" �"
10363
msgstr "无效的 \"listen_addresses\" 语法"
14983
10365
#: postmaster/postmaster.c:843
14985
10367
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
14986
msgstr "��Ϊ \"%s\" ������������"
10368
msgstr "无法为 \"%s\" 创建监听套接字"
14988
10370
# fe-connect.c:891
14989
10371
#: postmaster/postmaster.c:849
14990
10372
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
14991
msgstr "������TCP/IP����"
10373
msgstr "无法创建TCP/IP套接字"
14993
10375
#: postmaster/postmaster.c:876
14994
10376
msgid "could not create Unix-domain socket"
14995
msgstr "������ Unix-domain ����"
10377
msgstr "无法创建 Unix-domain 套接字"
14997
10379
#: postmaster/postmaster.c:884
14998
10380
msgid "no socket created for listening"
14999
msgstr "û��Ϊ������������"
10381
msgstr "没有为监听创建套接字"
15001
10383
# fe-lobj.c:412
15002
10384
#: postmaster/postmaster.c:910
15003
10385
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
15004
msgstr "��Ϊ�Ӷ��д���I/O��ɶ˿�"
10386
msgstr "无法为子队列创建I/O完成端口"
15006
10388
#: postmaster/postmaster.c:954
15008
10390
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
15009
msgstr "%s: ��д���ⲿ PID �ļ� \"%s\": %s\n"
10391
msgstr "%s: 无法写入外部 PID 文件 \"%s\": %s\n"
15011
#: postmaster/postmaster.c:1022
15012
#: postmaster/postmaster.c:3293
10393
#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3306
15013
10394
msgid "could not load pg_hba.conf"
15014
msgstr "������pg_hba.conf"
10395
msgstr "无法加载pg_hba.conf"
15016
10397
#: postmaster/postmaster.c:1069
15018
10399
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
15019
msgstr "%s: ���ҵ�ƥ��� postgres ִ���ļ�"
10400
msgstr "%s: 无法找到匹配的 postgres 执行文件"
10402
#: postmaster/postmaster.c:1092 utils/misc/tzparser.c:347
10405
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
10406
"s\" has been moved away from its proper location."
10408
"这可能表示PostgreSQL安装未完成,或者文件\"%s\"已经从正确的位置移动到另外的位"
15021
10411
#: postmaster/postmaster.c:1120
15023
10413
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
15024
msgstr "����Ŀ¼ \"%s\" ������"
10414
msgstr "数据目录 \"%s\" 不存在"
15026
10416
#: postmaster/postmaster.c:1125
15028
10418
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
15029
msgstr "û�ж�ȡĿ¼ \"%s\" ��Ȩ��: %m"
10419
msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m"
15031
10421
#: postmaster/postmaster.c:1133
15033
10423
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
15034
msgstr "��ָ��������Ŀ¼ \"%s\"����һ��Ŀ¼."
10424
msgstr "所指定的数据目录 \"%s\"不是一个目录."
15036
10426
#: postmaster/postmaster.c:1149
15038
10428
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
15039
msgstr "dataĿ¼ \"%s\"��������Ȩ����."
10429
msgstr "data目录 \"%s\"的所有者权限错误."
15041
10431
#: postmaster/postmaster.c:1151
15042
10432
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
15043
msgstr "������������ӵ��dataĿ¼���û�����"
10433
msgstr "服务器必须由拥有data目录的用户启动"
15045
10435
#: postmaster/postmaster.c:1171
15047
10437
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
15048
msgstr "��������û������Է�������Ŀ¼ \"%s\""
10438
msgstr "组或其他用户都可以访问数据目录 \"%s\""
15050
10440
#: postmaster/postmaster.c:1173
15051
10441
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
15052
msgstr "Ȩ��Ӧ��Ϊ u=rwx (0700)."
10442
msgstr "权限应该为 u=rwx (0700)."
15054
10444
#: postmaster/postmaster.c:1184
15058
10448
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
15059
10449
"but could not open file \"%s\": %s\n"
15061
"%s: ���ҵ����ݿ�ϵͳ\n"
15062
"Ԥ����Ŀ¼ \"%s\" �ҵ�,\n"
15063
"���������ļ� \"%s\": %s\n"
10452
"预期在目录 \"%s\" 找到,\n"
10453
"但是无法打开文件 \"%s\": %s\n"
15065
10455
#: postmaster/postmaster.c:1232
15067
10457
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
15068
msgstr "%s: �����ļ� \"%s\": %s\n"
10458
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
15070
10460
# command.c:1148
15071
10461
#: postmaster/postmaster.c:1239
15073
10463
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
15074
msgstr "%s��������־�ļ�\"%s/%s\": %s\n"
10464
msgstr "%s:无法打开日志文件\"%s/%s\": %s\n"
15076
10466
#: postmaster/postmaster.c:1250
15078
10468
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
15079
msgstr "%s: �� fork ��̨����: %s\n"
10469
msgstr "%s: 无法 fork 后台进程: %s\n"
15081
10471
#: postmaster/postmaster.c:1271
15083
10473
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
15084
msgstr "%s: ������� TTY �Ͽ���ϵ: %s\n"
10474
msgstr "%s: 无法与控制 TTY 断开联系: %s\n"
15086
10476
#: postmaster/postmaster.c:1363
15088
10478
msgid "select() failed in postmaster: %m"
15089
msgstr "postmaster select() ʧ��: %m"
10479
msgstr "postmaster select() 失败: %m"
15091
#: postmaster/postmaster.c:1520
15092
#: postmaster/postmaster.c:1551
10481
#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551
15093
10482
msgid "incomplete startup packet"
15094
msgstr "��������������"
15096
10485
#: postmaster/postmaster.c:1532
15097
10486
msgid "invalid length of startup packet"
15098
msgstr "��������������"
15100
10489
#: postmaster/postmaster.c:1588
15102
10491
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
15103
msgstr "���� SSL Э����Ӧʧ��: %m"
10492
msgstr "发送 SSL 协商响应失败: %m"
15105
10494
#: postmaster/postmaster.c:1617
15107
10496
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
15108
msgstr "��֧�ֵ�ǰ��Э�� %u.%u: �����֧�� %u.0 �� %u.%u"
10497
msgstr "不支持的前端协议 %u.%u: 服务端支持 %u.0 到 %u.%u"
15110
10499
#: postmaster/postmaster.c:1683
15111
10500
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
15112
msgstr "��Ч����������ʽ: Ԥ�ƽ�����Ϊ���һ���ֽ�"
10501
msgstr "无效的启动包格式: 预计结束符为最后一个字节"
15114
10503
#: postmaster/postmaster.c:1711
15115
10504
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
15116
msgstr "����������û��ָ�� PostgreSQL �û���"
10505
msgstr "在启动包中没有指定 PostgreSQL 用户名"
15118
10507
#: postmaster/postmaster.c:1764
15119
10508
msgid "the database system is starting up"
15120
msgstr "���ݿ�ϵͳ������"
15122
10511
#: postmaster/postmaster.c:1769
15123
10512
msgid "the database system is shutting down"
15124
msgstr "���ݿ�ϵͳֹͣ��"
15126
10515
#: postmaster/postmaster.c:1774
15127
10516
msgid "the database system is in recovery mode"
15128
msgstr "���ݿ�ϵͳ�ڻָ�ģʽ��"
10517
msgstr "数据库系统在恢复模式中"
15130
10519
#: postmaster/postmaster.c:1841
15132
10521
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
15133
msgstr "���ڽ��� %d����ȡ�������еļ�ֵ����"
10522
msgstr "对于进程 %d,在取消请求中的键值错误"
15135
10524
#: postmaster/postmaster.c:1849
15137
10526
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
15138
msgstr "û�н�����ȡ�������е�PID %d ��ƥ��"
10527
msgstr "没有进程与取消请求中的PID %d 相匹配"
15140
10529
#: postmaster/postmaster.c:2041
15141
10530
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
15142
msgstr "���յ� SIGHUP, ���������ļ�"
10531
msgstr "接收到 SIGHUP, 重载配置文件"
15144
10533
#: postmaster/postmaster.c:2062
15145
10534
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
15146
msgstr "û�����¼���pg_hba.conf"
10535
msgstr "没有重新加载pg_hba.conf"
15148
10537
#: postmaster/postmaster.c:2105
15149
10538
msgid "received smart shutdown request"
15150
msgstr "�ӵ������� (smart) ֹͣ����"
10539
msgstr "接到到智能 (smart) 停止请求"
15152
10541
#: postmaster/postmaster.c:2141
15153
10542
msgid "received fast shutdown request"
15154
msgstr "���յ����� (fast) ֹͣ����"
10543
msgstr "接收到快速 (fast) 停止请求"
15156
10545
#: postmaster/postmaster.c:2156
15157
10546
msgid "aborting any active transactions"
15158
msgstr "�ж��κμ�������"
15160
10549
#: postmaster/postmaster.c:2184
15161
10550
msgid "received immediate shutdown request"
15162
msgstr "���յ����� (immediate) ֹͣ����"
10551
msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求"
15164
#: postmaster/postmaster.c:2258
15165
#: postmaster/postmaster.c:2286
10553
#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2286
15166
10554
msgid "startup process"
15169
10557
#: postmaster/postmaster.c:2261
15170
10558
msgid "aborting startup due to startup process failure"
15171
msgstr "������������ʧ��, ��ֹ����"
10559
msgstr "由于启动进程失败, 终止启动"
15173
10561
#: postmaster/postmaster.c:2326
15174
10562
msgid "database system is ready to accept connections"
15175
msgstr "���ݿ�ϵͳ����������"
10563
msgstr "数据库系统准备接受连接"
15177
10565
#: postmaster/postmaster.c:2378
15178
10566
msgid "background writer process"
15181
10569
#: postmaster/postmaster.c:2394
15182
10570
msgid "WAL writer process"
15185
10573
#: postmaster/postmaster.c:2409
15186
10574
msgid "autovacuum launcher process"
15187
msgstr "autovacuum��������"
10575
msgstr "autovacuum启动进程"
15189
10577
#: postmaster/postmaster.c:2423
15190
10578
msgid "archiver process"
15193
10581
#: postmaster/postmaster.c:2441
15194
10582
msgid "statistics collector process"
15195
msgstr "ͳ���ռ�������"
15197
10585
#: postmaster/postmaster.c:2455
15198
10586
msgid "system logger process"
15201
#: postmaster/postmaster.c:2490
15202
#: postmaster/postmaster.c:2500
15203
#: postmaster/postmaster.c:2518
10589
#: postmaster/postmaster.c:2490 postmaster/postmaster.c:2506
10590
#: postmaster/postmaster.c:2513 postmaster/postmaster.c:2531
15204
10591
msgid "server process"
15205
msgstr "����������"
15207
#: postmaster/postmaster.c:2554
10594
#: postmaster/postmaster.c:2567
15208
10595
msgid "terminating any other active server processes"
15209
msgstr "�ж��κ������Ѽ���ķ���������"
10596
msgstr "中断任何其它已激活的服务器进程"
15211
10598
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15212
10599
#. "server process"
15213
#: postmaster/postmaster.c:2706
10600
#: postmaster/postmaster.c:2719
15215
10602
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
15216
msgstr "%s (PID %d) ���˳�, �˳����� %d"
10603
msgstr "%s (PID %d) 已退出, 退出代码 %d"
15218
10605
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15219
10606
#. "server process"
15220
#: postmaster/postmaster.c:2715
10607
#: postmaster/postmaster.c:2728
15222
10609
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
15223
msgstr "%s (PID %d) ���쳣 0x%X ��ֹ"
10610
msgstr "%s (PID %d) 被异常 0x%X 终止"
15225
10612
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15226
10613
#. "server process"
15227
#: postmaster/postmaster.c:2724
10614
#: postmaster/postmaster.c:2737
15229
10616
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
15230
msgstr "%s (PID %d) ���ź� %d �ж�: %s"
10617
msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断: %s"
15232
10619
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15233
10620
#. "server process"
15234
#: postmaster/postmaster.c:2734
10621
#: postmaster/postmaster.c:2747
15236
10623
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
15237
msgstr "%s (PID %d) ���ź� %d �ж�"
10624
msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断"
15239
10626
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15240
10627
#. "server process"
15241
#: postmaster/postmaster.c:2743
10628
#: postmaster/postmaster.c:2756
15243
10630
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
15244
msgstr "%s (PID %d) ���˳�, ����״̬ %d"
10631
msgstr "%s (PID %d) 已退出, 意外状态 %d"
15246
#: postmaster/postmaster.c:2880
10633
#: postmaster/postmaster.c:2893
15247
10634
msgid "abnormal database system shutdown"
15248
msgstr "���ݿ�ϵͳ�쳣�ر�"
15250
#: postmaster/postmaster.c:2912
10637
#: postmaster/postmaster.c:2925
15251
10638
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
15252
msgstr "���еķ��������̱���ֹ; ���³�ʼ��"
10639
msgstr "所有的服务器进程被中止; 重新初始化"
15254
#: postmaster/postmaster.c:3077
10641
#: postmaster/postmaster.c:3090
15256
10643
msgid "could not fork new process for connection: %m"
15257
msgstr "��Ϊ���������½���: %m"
10644
msgstr "无法为联接派生新进程: %m"
15259
#: postmaster/postmaster.c:3119
10646
#: postmaster/postmaster.c:3132
15260
10647
msgid "could not fork new process for connection: "
15261
msgstr "��Ϊ���������½���: "
10648
msgstr "无法为联接派生新进程: "
15263
#: postmaster/postmaster.c:3259
10650
#: postmaster/postmaster.c:3272
15265
10652
msgid "connection received: host=%s%s%s"
15266
msgstr "�ѽ��յ�����: ����=%s%s%s"
10653
msgstr "已接收到连接: 主机=%s%s%s"
15268
#: postmaster/postmaster.c:3338
10655
#: postmaster/postmaster.c:3351
15270
10657
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
15271
msgstr "������֤: ����=%s ���ݿ�=%s"
10658
msgstr "联接认证: 主机=%s 数据库=%s"
15273
#: postmaster/postmaster.c:3578
10660
#: postmaster/postmaster.c:3591
15275
10662
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
15276
msgstr "��ִ�з��������� \"%s\": %m"
10663
msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m"
15278
#: postmaster/postmaster.c:4099
10665
#: postmaster/postmaster.c:4112
15279
10666
msgid "database system is in consistent recovery mode"
15280
msgstr "���ݿ�ϵͳ����һ���Իָ�ģʽ��."
10667
msgstr "数据库系统处于一致性恢复模式中."
15282
#: postmaster/postmaster.c:4316
10669
#: postmaster/postmaster.c:4329
15284
10671
msgid "could not fork startup process: %m"
15285
msgstr "��������������: %m"
10672
msgstr "无法派生启动进程: %m"
15287
#: postmaster/postmaster.c:4320
10674
#: postmaster/postmaster.c:4333
15289
10676
msgid "could not fork background writer process: %m"
15290
msgstr "�� fork ��̨д�����: %m"
10677
msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m"
15292
#: postmaster/postmaster.c:4324
10679
#: postmaster/postmaster.c:4337
15294
10681
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
15295
msgstr "������WAL����: %m"
10682
msgstr "无法派生WAL写入进程: %m"
15297
#: postmaster/postmaster.c:4328
10684
#: postmaster/postmaster.c:4341
15299
10686
msgid "could not fork process: %m"
15300
msgstr "����������: %m"
10687
msgstr "无法派生进程: %m"
15302
#: postmaster/postmaster.c:4602
10689
#: postmaster/postmaster.c:4615
15304
10691
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
15305
msgstr "��Ϊ���ʹ�ø������� %d: ������Ϊ %d"
10692
msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d"
15307
#: postmaster/postmaster.c:4631
10694
#: postmaster/postmaster.c:4644
15309
10696
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
15310
msgstr "�������̳�����: ������Ϊ %d\n"
10697
msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n"
15312
#: postmaster/postmaster.c:4660
15313
#: postmaster/postmaster.c:4667
10699
#: postmaster/postmaster.c:4673 postmaster/postmaster.c:4680
15315
10701
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
15316
msgstr "���Ӻ�˿ɱ� (variables) �ļ� \"%s\" ��ȡ: %s\n"
10702
msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n"
15318
#: postmaster/postmaster.c:4676
10704
#: postmaster/postmaster.c:4689
15320
10706
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
15321
msgstr "��ɾ���ļ� \"%s\": %s\n"
10707
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n"
15323
#: postmaster/postmaster.c:4689
10709
#: postmaster/postmaster.c:4702
15325
10711
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
15326
msgstr "�� map ��˱�����ͼ: ������Ϊ %d\n"
10712
msgstr "无法 map 后端变量视图: 错误码为 %d\n"
15328
#: postmaster/postmaster.c:4698
10714
#: postmaster/postmaster.c:4711
15330
10716
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
15331
msgstr "�� unmap ��˱�����ͼ: ������Ϊ %d\n"
10717
msgstr "无法 unmap 后端变量视图: 错误码为 %d\n"
15333
#: postmaster/postmaster.c:4705
10719
#: postmaster/postmaster.c:4718
15335
10721
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
15336
msgstr "���رպ�˲��������ľ��: ������Ϊ %d\n"
10722
msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %d\n"
15338
#: postmaster/postmaster.c:4848
10724
#: postmaster/postmaster.c:4861
15339
10725
msgid "could not read exit code for process\n"
15340
msgstr "��Ϊ���̶�ȡ�˳�����\n"
10726
msgstr "无法为进程读取退出代码\n"
15342
#: postmaster/postmaster.c:4853
10728
#: postmaster/postmaster.c:4866
15343
10729
msgid "could not post child completion status\n"
15344
msgstr "�������Ӷ��еĽ���״̬\n"
10730
msgstr "无法传递子队列的结束状态\n"
15346
#: postmaster/syslogger.c:383
10732
#: postmaster/syslogger.c:387
15348
10734
msgid "select() failed in logger process: %m"
15349
msgstr "��־�����е� select() ʧ��: %m"
10735
msgstr "日志进程中的 select() 失败: %m"
15351
#: postmaster/syslogger.c:395
15352
#: postmaster/syslogger.c:959
10737
#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
15354
10739
msgid "could not read from logger pipe: %m"
15355
msgstr "������־�ܵ���ȡ: %m"
10740
msgstr "无法从日志管道读取: %m"
15357
#: postmaster/syslogger.c:434
10742
#: postmaster/syslogger.c:446
15358
10743
msgid "logger shutting down"
15361
#: postmaster/syslogger.c:478
15362
#: postmaster/syslogger.c:492
10746
#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
15364
10748
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
15365
msgstr "��Ϊͳ����־ (syslog) �����ܵ�: %m"
10749
msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m"
15367
#: postmaster/syslogger.c:512
15368
#: postmaster/syslogger.c:996
10751
#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
15370
10753
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
15371
msgstr "��������־�ļ� \"%s\": %m"
10754
msgstr "无法创建日志文件 \"%s\": %m"
15373
#: postmaster/syslogger.c:527
10756
#: postmaster/syslogger.c:539
15375
10758
msgid "could not fork system logger: %m"
15376
msgstr "������ (fork) ϵͳ��־: %m"
10759
msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m"
15378
#: postmaster/syslogger.c:558
10761
#: postmaster/syslogger.c:570
15380
10763
msgid "could not redirect stdout: %m"
15381
msgstr "���ض������ (stdout) : %m"
10764
msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m"
15383
#: postmaster/syslogger.c:563
15384
#: postmaster/syslogger.c:581
10766
#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
15386
10768
msgid "could not redirect stderr: %m"
15387
msgstr "���ض������� (stderr) : %m"
10769
msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m"
15389
#: postmaster/syslogger.c:924
10771
#: postmaster/syslogger.c:928
15391
10773
msgid "could not write to log file: %s\n"
15392
msgstr "��д����־�ļ�: %s\n"
10774
msgstr "无法写入日志文件: %s\n"
15394
#: postmaster/syslogger.c:1067
15395
#: postmaster/syslogger.c:1134
10776
#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
15397
10778
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
15398
msgstr "�����µ���־�ļ� \"%s\": %m"
10779
msgstr "无法打开新的日志文件 \"%s\": %m"
15400
#: postmaster/syslogger.c:1079
15401
#: postmaster/syslogger.c:1146
10781
#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
15402
10782
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
15403
msgstr "ȡ���Զ���Ѱ (ʹ�� SIGHUP reenable)"
10783
msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP reenable)"
15405
#: rewrite/rewriteDefine.c:109
15406
#: rewrite/rewriteDefine.c:759
10785
#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
15408
10787
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
15409
msgstr "��ϵ \"%2$s\" �Ĺ��� \"%1$s\" �Ѿ�����"
10788
msgstr "关系 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 已经存在"
15411
10790
#: rewrite/rewriteDefine.c:283
15412
10791
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
15413
msgstr "�� OLD �ϵĹ�����û��ʵ��"
10792
msgstr "在 OLD 上的规则动作没有实现"
15415
10794
#: rewrite/rewriteDefine.c:284
15416
10795
msgid "Use views or triggers instead."
15417
msgstr "��ʹ����ͼ��������."
10796
msgstr "请使用视图或触发器代替."
15419
10798
#: rewrite/rewriteDefine.c:288
15420
10799
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
15421
msgstr "�� NEW �ϵĹ�����û��ʵ��"
10800
msgstr "在 NEW 上的规则动作没有实现"
15423
10802
#: rewrite/rewriteDefine.c:289
15424
10803
msgid "Use triggers instead."
15425
msgstr "��ʹ�ô���������."
15427
10806
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
15428
10807
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
15429
msgstr "�� SELECT �ϵ� INSTEAD NOTHING ����û��ʵ��"
10808
msgstr "在 SELECT 上的 INSTEAD NOTHING 规则没有实现"
15431
10810
#: rewrite/rewriteDefine.c:303
15432
10811
msgid "Use views instead."
15433
msgstr "��ʹ����ͼ����."
15435
10814
#: rewrite/rewriteDefine.c:311
15436
10815
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
15437
msgstr "�� SELECT �ϵĶද������û��ʵ��"
10816
msgstr "在 SELECT 上的多动作规则没有实现"
15439
10818
#: rewrite/rewriteDefine.c:323
15440
10819
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
15441
msgstr "�� SELECT �ϵĹ�������� INSTEAD SELECT ����"
10820
msgstr "在 SELECT 上的规则必须有 INSTEAD SELECT 动作"
15443
10822
#: rewrite/rewriteDefine.c:331
15444
10823
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
15445
msgstr "�� SELECT �Ϲ�����¼�����û��ʵ��"
10824
msgstr "在 SELECT 上规则的事件条件没有实现"
15447
10826
#: rewrite/rewriteDefine.c:356
15449
10828
msgid "\"%s\" is already a view"
15450
msgstr "\"%s\" �Ѿ���һ����ͼ��"
10829
msgstr "\"%s\" 已经是一个视图了"
15452
10831
#: rewrite/rewriteDefine.c:380
15454
10833
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
15455
msgstr "���� \"%s\" ����ͼ�����������Ϊ \"%s\""
10834
msgstr "用于 \"%s\" 的视图规则必须命名为 \"%s\""
15457
10836
#: rewrite/rewriteDefine.c:405
15459
10838
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
15460
msgstr "���ѱ� \"%s\" ת��Ϊ��ͼ, ��Ϊ�����ǿյ�"
10839
msgstr "无法把表 \"%s\" 转化为视图, 因为它不是空的"
15462
10841
#: rewrite/rewriteDefine.c:412
15464
10843
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
15465
msgstr "���ѱ� \"%s\" ת��Ϊ��ͼ, ��Ϊ���д�����"
10844
msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有触发器"
15467
10846
#: rewrite/rewriteDefine.c:414
15468
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
15469
msgstr "�ر������κ������ϵ�в����漰��"
10848
"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
10849
msgstr "特别是在任何外键关系中不能涉及表"
15471
10851
#: rewrite/rewriteDefine.c:419
15473
10853
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
15474
msgstr "���ѱ� \"%s\" ת��Ϊ��ͼ, ��Ϊ��������"
10854
msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有索引"
15476
10856
#: rewrite/rewriteDefine.c:425
15478
10858
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
15479
msgstr "���ѱ� \"%s\" ת��Ϊ��ͼ, ��Ϊ�����ӱ�"
10859
msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有子表"
15481
10861
#: rewrite/rewriteDefine.c:452
15482
10862
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
15483
msgstr "��һ�������в����ж��RETURNING�б�"
10863
msgstr "在一个规则中不能有多个RETURNING列表"
15485
10865
#: rewrite/rewriteDefine.c:457
15486
10866
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
15487
msgstr "�����������в�֧��RETURNING�б�"
10867
msgstr "在条件规则中不支持RETURNING列表"
15489
10869
#: rewrite/rewriteDefine.c:461
15490
10870
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
15491
msgstr "�ڷ�INSTEAD�����в�֧��RETURNING�б�"
10871
msgstr "在非INSTEAD规则中不支持RETURNING列表"
15493
10873
#: rewrite/rewriteDefine.c:540
15494
10874
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
15495
msgstr "SELECT �����Ŀ���б��ļ�¼̫��"
10875
msgstr "SELECT 规则的目标列表的记录太多"
15497
10877
#: rewrite/rewriteDefine.c:541
15498
10878
msgid "RETURNING list has too many entries"
15499
msgstr "RETURNING�б��е���̫��."
10879
msgstr "RETURNING列表中的项太多."
15501
10881
#: rewrite/rewriteDefine.c:557
15502
10882
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
15503
msgstr "��ת��������ɾ���ֶεĹ�ϵΪ��ͼ"
10883
msgstr "无法转换包含已删除字段的关系为视图"
15505
10885
#: rewrite/rewriteDefine.c:562
15507
10887
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
15508
msgstr "SELECT �����Ŀ���¼ %d ���ֶ����� \"%s\" ��ͬ"
10888
msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 的字段名和 \"%s\" 不同"
15510
10890
#: rewrite/rewriteDefine.c:568
15512
10892
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
15513
msgstr "SELECT �����Ŀ���¼ %d ���ֶ� \"%s\" �����Ͳ�ͬ"
10893
msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 和字段 \"%s\" 的类型不同"
15515
10895
#: rewrite/rewriteDefine.c:570
15517
10897
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
15518
msgstr "RETURNING�б��еĵ�%d������\"%s\"�����Ͳ�ͬ"
10898
msgstr "RETURNING列表中的第%d项与列\"%s\"的类型不同"
15520
10900
#: rewrite/rewriteDefine.c:585
15522
10902
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
15523
msgstr "SELECT �����Ŀ���¼ %d ���ֶ� \"%s\" �Ĵ�С��ͬ"
10903
msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 与字段 \"%s\" 的大小不同"
15525
10905
#: rewrite/rewriteDefine.c:587
15527
10907
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
15528
msgstr "��RETURNING�б��еĵ�%d��Ĵ�С���� \"%s\"��ͬ"
10908
msgstr "在RETURNING列表中的第%d项的大小与列 \"%s\"不同"
15530
10910
#: rewrite/rewriteDefine.c:595
15531
10911
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
15532
msgstr "SELECT �����Ŀ���б���¼��̫��"
10912
msgstr "SELECT 规则的目标列表记录数太少"
15534
10914
#: rewrite/rewriteDefine.c:596
15535
10915
msgid "RETURNING list has too few entries"
15536
msgstr "RETURNING �б��������̫��"
15538
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
15540
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
15541
msgstr "��ϵ \"%2$s\"�Ĺ���\"%1$s\"�����ڣ�����"
10916
msgstr "RETURNING 列表后面的项太少"
15543
10918
#: rewrite/rewriteHandler.c:487
15544
10919
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
15545
msgstr "���ڶ��������ӵ��RETURNING�б�"
10920
msgstr "无法在多个规则中拥有RETURNING列表"
15547
#: rewrite/rewriteHandler.c:788
15548
#: rewrite/rewriteHandler.c:806
10922
#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806
15550
10924
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
15551
msgstr "��ͬһ��\"%s\"�����˶�η���"
10925
msgstr "对同一列\"%s\"进行了多次分配"
15553
#: rewrite/rewriteHandler.c:1404
15554
#: rewrite/rewriteHandler.c:1726
10927
#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726
15556
10929
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
15557
msgstr "�ڹ�ϵ \"%s\" �Ĺ����з�������ѭ��"
10930
msgstr "在关系 \"%s\" 的规则中发现无限循环"
15559
10932
#: rewrite/rewriteHandler.c:1764
15561
10934
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
15562
msgstr "���ڹ�ϵ\"%s\"��ִ��INSERT RETURNING "
10935
msgstr "无法在关系\"%s\"上执行INSERT RETURNING "
15564
10937
#: rewrite/rewriteHandler.c:1766
15565
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15566
msgstr "����Ҫһ��������, �Ҵ���RETURNING�Ӿ��ON INSERT DO INSTEAD�Ĺ���."
10939
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
10940
msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON INSERT DO INSTEAD的规则."
15568
10942
#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
15570
10944
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
15571
msgstr "���ڹ�ϵ\"%s\"ִ��UPDATE RETURNING"
10945
msgstr "无法在关系\"%s\"执行UPDATE RETURNING"
15573
10947
#: rewrite/rewriteHandler.c:1773
15574
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15575
msgstr "����Ҫһ���������� ON UPDATE DO INSTEAD ����."
10949
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
10950
msgstr "您需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则."
15577
10952
#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
15579
10954
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
15580
msgstr "���ڹ�ϵ \"%s\"��ִ��DELETE RETURNING"
10955
msgstr "无法在关系 \"%s\"上执行DELETE RETURNING"
15582
10957
#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
15583
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15584
msgstr "����Ҫһ��������, �Ҵ���RETURNING�Ӿ��ON DELETE DO INSTEAD ����."
10959
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
10960
msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON DELETE DO INSTEAD 规则."
15586
10962
#: rewrite/rewriteHandler.c:1878
15587
10963
msgid "cannot insert into a view"
15588
msgstr "�����뵽һ����ͼ"
15590
10966
#: rewrite/rewriteHandler.c:1879
15591
10967
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
15592
msgstr "����Ҫһ���������� ON INSERT DO INSTEAD ����."
10968
msgstr "你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则."
15594
10970
#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
15595
10971
msgid "cannot update a view"
15596
msgstr "������һ����ͼ"
15598
10974
#: rewrite/rewriteHandler.c:1885
15599
10975
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
15600
msgstr "����Ҫһ���������� ON UPDATE DO INSTEAD ����."
10976
msgstr "你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则."
15602
10978
#: rewrite/rewriteHandler.c:1890
15603
10979
msgid "cannot delete from a view"
15604
msgstr "����һ����ͼ��ɾ��"
10980
msgstr "无法从一个视图中删除"
15606
10982
#: rewrite/rewriteHandler.c:1891
15607
10983
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
15608
msgstr "����Ҫһ���������� ON DELETE DO INSTEAD ����."
10984
msgstr "你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则."
15610
10986
#: rewrite/rewriteManip.c:1012
15611
10987
msgid "conditional utility statements are not implemented"
15612
msgstr "�����������û��ʵ��"
10988
msgstr "条件工具语句没有实现"
15614
10990
#: rewrite/rewriteManip.c:1177
15615
10991
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
15616
msgstr "δʵ������ͼ�ϵ�WHERE CURRENT OF����"
15618
#: snowball/dict_snowball.c:183
15620
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
15621
msgstr "��������\"%s\" �ͱ���\"%s\"��˵��û����Ч��Snowball stemmer "
15623
#: snowball/dict_snowball.c:215
15624
msgid "multiple Language parameters"
15627
#: snowball/dict_snowball.c:222
15629
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
15630
msgstr "δʶ��Snowball����: \"%s\""
15632
#: snowball/dict_snowball.c:230
15633
msgid "missing Language parameter"
15634
msgstr "ȱ�����Բ���"
15636
#: ../port/chklocale.c:319
15637
#: ../port/chklocale.c:325
10992
msgstr "未实现在视图上的WHERE CURRENT OF操作"
10994
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
10996
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
10997
msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过"
10999
#: utils/adt/xml.c:135
11000
msgid "unsupported XML feature"
11003
#: utils/adt/xml.c:136
11004
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
11005
msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 "
11007
#: utils/adt/xml.c:137
11008
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
11009
msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL"
11011
#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
11013
msgid "invalid encoding name \"%s\""
11014
msgstr "无效的编码名称 \"%s\""
11017
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
11018
msgid "invalid XML comment"
11021
#: utils/adt/xml.c:536
11022
msgid "not an XML document"
11025
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
11026
msgid "invalid XML processing instruction"
11027
msgstr "无效的XML处理命令"
11029
#: utils/adt/xml.c:690
11031
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
11032
msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"."
11034
#: utils/adt/xml.c:713
11035
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
11036
msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"."
11038
#: utils/adt/xml.c:792
11039
msgid "xmlvalidate is not implemented"
11040
msgstr "没有实现xmlvalidate"
11042
#: utils/adt/xml.c:877
11043
msgid "could not initialize XML library"
11046
#: utils/adt/xml.c:878
11049
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
11050
msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. "
11052
#: utils/adt/xml.c:1417
11053
msgid "Invalid character value."
11056
#: utils/adt/xml.c:1420
11057
msgid "Space required."
11060
#: utils/adt/xml.c:1423
11061
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
11062
msgstr "单机只接受'yes'或'no'."
11064
#: utils/adt/xml.c:1426
11065
msgid "Malformed declaration: missing version."
11066
msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本."
11068
#: utils/adt/xml.c:1429
11069
msgid "Missing encoding in text declaration."
11070
msgstr "在文本声明中丢失编码"
11072
#: utils/adt/xml.c:1432
11073
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
11074
msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' "
11076
#: utils/adt/xml.c:1435
11078
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
11079
msgstr "未知的libxml错误码: %d"
11081
#: utils/adt/xml.c:1690
11082
msgid "date out of range"
11085
#: utils/adt/xml.c:1691
11086
msgid "XML does not support infinite date values."
11087
msgstr "XML不支持无限日期值"
11089
#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
11090
#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915
11091
#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382
11092
#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993
11093
#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480
11094
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
11095
#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264
11096
#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526
11097
#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546
11098
#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568
11099
#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649
11100
#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673
11101
#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233
11102
#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362
11103
#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520
11104
#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970
11105
#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991
11106
#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064
11107
#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214
11108
#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508
11109
#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542
11110
#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603
11111
msgid "timestamp out of range"
11114
#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
11115
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
11116
msgstr "XML不支持无限时间戳值"
11118
#: utils/adt/xml.c:2110
11119
msgid "invalid query"
11122
#: utils/adt/xml.c:3343
11123
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
11124
msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组"
11126
#: utils/adt/xml.c:3344
11128
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
11129
msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组"
11131
#: utils/adt/xml.c:3368
11132
msgid "empty XPath expression"
11133
msgstr "空的XPath表达式"
11135
#: utils/adt/xml.c:3416
11136
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
11137
msgstr "URI或者命名空间名称不可为空."
11140
#: utils/adt/xml.c:3423
11142
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
11143
msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间"
11145
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
11146
msgid "identifier too long"
11149
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
11151
msgid "Identifier must be less than %d characters."
11152
msgstr "标识符必须小于 %d 个字符."
11154
#: utils/adt/acl.c:247
11156
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
11157
msgstr "未知的键值: \"%s\""
11159
#: utils/adt/acl.c:248
11160
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
11161
msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"."
11163
#: utils/adt/acl.c:253
11164
msgid "missing name"
11167
#: utils/adt/acl.c:254
11168
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
11169
msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值."
11171
#: utils/adt/acl.c:260
11172
msgid "missing \"=\" sign"
11173
msgstr "缺少 \"=\" 符号"
11175
#: utils/adt/acl.c:313
11177
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
11178
msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个"
11180
#: utils/adt/acl.c:335
11181
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
11182
msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后"
11184
#: utils/adt/acl.c:343
11186
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
11187
msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u"
11189
#: utils/adt/acl.c:433
11190
msgid "ACL array contains wrong data type"
11191
msgstr "ACL数组包含错误数据类型"
11193
#: utils/adt/acl.c:437
11194
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
11195
msgstr "ACL数组必须是一维数组"
11197
#: utils/adt/acl.c:441
11198
msgid "ACL arrays must not contain null values"
11199
msgstr "ACL数组不能包含空值"
11201
#: utils/adt/acl.c:465
11202
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
11203
msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分"
11205
#: utils/adt/acl.c:994
11206
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
11207
msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 "
11209
#: utils/adt/acl.c:1055
11210
msgid "dependent privileges exist"
11213
#: utils/adt/acl.c:1056
11214
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
11215
msgstr "使用CASCADE回收这些权限"
11217
#: utils/adt/acl.c:1335
11218
msgid "aclinsert is no longer supported"
11219
msgstr "不再支持 aclinsert"
11221
#: utils/adt/acl.c:1345
11222
msgid "aclremove is no longer supported"
11223
msgstr "不再支持 aclremove"
11225
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
11227
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
11228
msgstr "未知的权限类型: \"%s\""
11230
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
11231
#: utils/adt/regproc.c:291
11233
msgid "function \"%s\" does not exist"
11234
msgstr "函数 \"%s\" 不存在"
11236
#: utils/adt/acl.c:4200
11238
msgid "must be member of role \"%s\""
11239
msgstr "必须是角色\"%s\"的成员"
11241
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
11242
msgid "could not determine input data types"
11243
msgstr "无法确定输入数据类型"
11245
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
11246
msgid "neither input type is an array"
11249
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
11250
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
11251
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
11252
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
11253
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
11254
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
11255
#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
11256
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
11257
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
11258
msgid "integer out of range"
11261
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
11262
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
11263
msgstr "参数必须为空或者一维数组"
11265
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
11266
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
11267
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
11268
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
11269
msgstr "无法连结不兼容的数组"
11271
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
11274
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
11275
msgstr "成员类型是%s和%s的数组对于串联操作是不兼容的."
11277
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
11279
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
11280
msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容"
11282
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
11284
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
11286
msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容"
11288
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
11289
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
11290
msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容."
11292
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
11293
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
11295
msgid "invalid number of dimensions: %d"
11296
msgstr "无效的大小值: %d"
11298
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
11299
msgid "could not determine input data type"
11300
msgstr "无法确定输入数据类型"
11302
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
11303
msgid "missing dimension value"
11306
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
11307
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
11308
msgstr "数组声明缺少 ']'"
11310
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
11311
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
11312
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
11315
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
11316
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
11317
msgstr "数组值必须以 \"{\" 开始或者维数信息"
11319
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
11320
msgid "missing assignment operator"
11323
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
11324
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
11325
msgstr "数组维数与数组值不兼容"
11327
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
11328
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
11329
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
11330
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
11331
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
11332
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
11333
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
11334
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
11336
msgid "malformed array literal: \"%s\""
11337
msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\""
11339
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
11340
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
11341
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
11342
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
11344
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
11345
msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)"
11347
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
11348
msgid "invalid array flags"
11351
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
11352
msgid "wrong element type"
11355
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
11357
msgid "no binary input function available for type %s"
11358
msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数"
11360
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
11362
msgid "improper binary format in array element %d"
11363
msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式"
11365
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
11367
msgid "no binary output function available for type %s"
11368
msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数"
11370
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
11371
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
11372
msgstr "没有实现固定长度数组的部分"
11374
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
11375
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
11376
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
11377
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
11378
msgid "wrong number of array subscripts"
11381
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
11382
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
11383
msgid "array subscript out of range"
11386
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
11387
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
11388
msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员"
11390
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
11391
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
11392
msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作"
11394
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
11395
msgid "source array too small"
11398
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
11399
msgid "null array element not allowed in this context"
11402
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
11403
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
11404
msgid "cannot compare arrays of different element types"
11405
msgstr "无法比较不同元素类型的数组"
11407
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
11408
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
11409
msgstr "维度数组或低界数组不能为空"
11411
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
11412
msgid "Dimension array must be one dimensional."
11415
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
11416
msgid "wrong range of array subscripts"
11419
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
11420
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
11421
msgstr "维度数组的低界必须是1"
11423
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
11424
msgid "dimension values cannot be null"
11427
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
11428
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
11429
msgstr "低界数组的大小与多维数组不同"
11431
#: utils/adt/arrayutils.c:209
11432
msgid "typmod array must be type cstring[]"
11433
msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型"
11435
#: utils/adt/arrayutils.c:214
11436
msgid "typmod array must be one-dimensional"
11437
msgstr "参数必须为空或者一维数组"
11439
#: utils/adt/arrayutils.c:219
11440
msgid "typmod array must not contain nulls"
11441
msgstr "typmod不能包含空值"
11443
#: utils/adt/ascii.c:75
11445
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
11446
msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换"
11448
#: utils/adt/bool.c:153
11450
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
11451
msgstr "无效的布尔类型输入语法: \"%s\""
11453
#: utils/adt/cash.c:232
11455
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
11456
msgstr "无效的货币类型输入语法: \"%s\""
11458
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
11459
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
11460
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
11461
#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
11462
#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
11463
#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
11464
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
11465
#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
11466
#: utils/adt/timestamp.c:2865
11467
msgid "division by zero"
11470
#: utils/adt/char.c:169
11471
msgid "\"char\" out of range"
11472
msgstr "\"char\" 超出范围"
11474
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
11475
#: utils/adt/varchar.c:43
11476
msgid "invalid type modifier"
11479
#: utils/adt/date.c:71
11481
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
11482
msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数"
11484
#: utils/adt/date.c:77
11486
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
11487
msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d"
11489
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
11490
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
11491
msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了"
11493
#: utils/adt/date.c:167
11495
msgid "date out of range: \"%s\""
11496
msgstr "时间戳超出范围: \"%s\""
11498
#: utils/adt/date.c:347
11499
msgid "cannot subtract infinite dates"
11500
msgstr "无法减去无限大的日期"
11502
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
11503
msgid "date out of range for timestamp"
11504
msgstr "日期超出了时间戳的范围"
11506
#: utils/adt/date.c:941
11507
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
11508
msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date"
11510
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
11511
#: utils/adt/date.c:1877
11512
msgid "time out of range"
11515
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
11517
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
11518
msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可"
11520
#: utils/adt/date.c:1887
11521
msgid "time zone displacement out of range"
11522
msgstr "时间区域置换超出范围"
11524
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
11526
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
11527
msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可"
11529
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
11530
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
11532
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
11533
msgstr "时区 \"%s\" 不被认可"
11535
#: utils/adt/date.c:2627
11537
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
11538
msgstr "\"interval\" 时间区域 \"%s\" 无效"
11540
#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
11542
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
11543
msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\""
11545
#: utils/adt/datetime.c:3538
11546
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
11547
msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置."
11549
#: utils/adt/datetime.c:3543
11551
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
11552
msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\""
11554
#: utils/adt/datetime.c:3549
11556
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
11557
msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\""
11559
#. translator: first %s is inet or cidr
11560
#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
11562
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
11563
msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\""
11565
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
11566
msgid "invalid Datum pointer"
11567
msgstr "无效的 Datum 指针"
11569
#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
11571
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
11572
msgstr "无法打开表空间目录 \"%s\": %m"
11574
#: utils/adt/domains.c:80
11576
msgid "type %s is not a domain"
11579
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
11581
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
11582
msgstr "未知编码: \"%s\""
11584
#: utils/adt/encode.c:150
11586
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
11587
msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\""
11589
#: utils/adt/encode.c:178
11590
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
11591
msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数"
11593
#: utils/adt/encode.c:295
11594
msgid "unexpected \"=\""
11597
#: utils/adt/encode.c:307
11598
msgid "invalid symbol"
11601
#: utils/adt/encode.c:327
11602
msgid "invalid end sequence"
11605
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
11606
#: utils/adt/varlena.c:252
11607
msgid "invalid input syntax for type bytea"
11608
msgstr "无效的 bytea 类型输入语法"
11610
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
11611
#: utils/adt/enum.c:119
11613
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
11614
msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\""
11616
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
11618
msgid "invalid internal value for enum: %u"
11619
msgstr "对于枚举的无效内部值: %u"
11621
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
11622
#: utils/adt/enum.c:376
11623
msgid "could not determine actual enum type"
11624
msgstr "无法确定实际的枚举类型"
11626
#: utils/adt/float.c:54
11627
msgid "value out of range: overflow"
11630
#: utils/adt/float.c:59
11631
msgid "value out of range: underflow"
11634
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
11636
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
11637
msgstr "无效的实数类型输入语法: \"%s\""
11639
#: utils/adt/float.c:241
11641
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
11642
msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围"
11644
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
11645
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
11647
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
11648
msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"%s\""
11650
#: utils/adt/float.c:434
11652
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
11653
msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围"
11655
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
11656
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
11657
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
11658
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
11659
msgid "smallint out of range"
11660
msgstr "smallint 超出范围"
11662
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
11663
msgid "cannot take square root of a negative number"
11666
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
11667
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
11668
msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义."
11670
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
11671
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
11672
msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果."
11674
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
11675
msgid "cannot take logarithm of zero"
11678
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
11679
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
11682
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
11683
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
11684
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
11685
msgid "input is out of range"
11688
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
11689
msgid "count must be greater than zero"
11692
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
11693
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
11694
msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN"
11696
#: utils/adt/float.c:2703
11697
msgid "lower and upper bounds must be finite"
11698
msgstr "地位和高位边界必须是有限的."
11700
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
11701
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
11704
#: utils/adt/formatting.c:489
11705
msgid "invalid format specification for an interval value"
11706
msgstr "间隔值的格式定义无效"
11708
#: utils/adt/formatting.c:490
11709
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
11710
msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系"
11712
#: utils/adt/formatting.c:1055
11713
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
11714
msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前"
11716
#: utils/adt/formatting.c:1074
11717
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
11718
msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前"
11720
#: utils/adt/formatting.c:1103
11721
msgid "multiple decimal points"
11724
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
11725
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
11726
msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用"
11728
#: utils/adt/formatting.c:1125
11729
msgid "cannot use \"S\" twice"
11730
msgstr "无法两次使用 \"S\" "
11732
#: utils/adt/formatting.c:1132
11733
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
11734
msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用"
11736
#: utils/adt/formatting.c:1155
11737
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
11738
msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用"
11740
#: utils/adt/formatting.c:1168
11741
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
11742
msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用"
11744
#: utils/adt/formatting.c:1181
11745
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
11746
msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用"
11748
#: utils/adt/formatting.c:1193
11749
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
11750
msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用"
11752
#: utils/adt/formatting.c:1223
11753
msgid "\"E\" is not supported"
11756
#: utils/adt/formatting.c:1413
11758
msgid "\"%s\" is not a number"
11759
msgstr "\"%s\" 不是一个数字"
11761
# fe-connect.c:2558
11762
#: utils/adt/formatting.c:1790
11763
msgid "invalid combination of date conventions"
11764
msgstr "无效的日期约定格式组合"
11766
#: utils/adt/formatting.c:1791
11768
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
11769
msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. "
11771
#: utils/adt/formatting.c:1808
11773
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
11774
msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突"
11776
#: utils/adt/formatting.c:1810
11777
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
11778
msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触"
11780
#: utils/adt/formatting.c:1871
11782
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
11783
msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短"
11785
#: utils/adt/formatting.c:1873
11787
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
11788
msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个"
11790
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
11792
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
11793
msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器."
11795
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
11796
#: utils/adt/formatting.c:2029
11798
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
11799
msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效"
11801
#: utils/adt/formatting.c:1888
11803
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
11804
msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符."
11806
#: utils/adt/formatting.c:1901
11807
msgid "Value must be an integer."
11810
#: utils/adt/formatting.c:1906
11812
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
11813
msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围"
11815
#: utils/adt/formatting.c:1908
11817
msgid "Value must be in the range %d to %d."
11818
msgstr "值必须是在范围%d到%d之间."
11820
#: utils/adt/formatting.c:2031
11821
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
11822
msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配."
11824
#: utils/adt/formatting.c:2593
11825
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
11826
msgstr "在to_date中不支持\"TZ\"/\"tz\"的格式模式"
11828
#: utils/adt/formatting.c:2694
11829
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
11830
msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效"
11832
#: utils/adt/formatting.c:3208
11834
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
11835
msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效"
11837
#: utils/adt/formatting.c:3210
11838
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
11839
msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间."
11841
#: utils/adt/formatting.c:3248
11843
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
11844
msgstr "年份%04d和\"BC\"的使用不一致"
11846
#: utils/adt/formatting.c:3295
11847
msgid "cannot calculate day of year without year information"
11848
msgstr "没有年份信息无法计算年的天数"
11850
#: utils/adt/formatting.c:4156
11851
msgid "\"RN\" not supported"
11852
msgstr "不支持 \"RN\""
11854
#: utils/adt/genfile.c:57
11855
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
11856
msgstr "不允许引用源目录(\"..\") "
11858
#: utils/adt/genfile.c:71
11859
msgid "absolute path not allowed"
11862
#: utils/adt/genfile.c:98
11863
msgid "must be superuser to read files"
11864
msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作"
11866
#: utils/adt/genfile.c:112
11868
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
11869
msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m"
11871
#: utils/adt/genfile.c:117
11872
msgid "requested length cannot be negative"
11873
msgstr "所请求的长度不能是负数"
11875
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
11876
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
11877
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
11878
msgid "requested length too large"
11881
#: utils/adt/genfile.c:159
11882
msgid "must be superuser to get file information"
11883
msgstr "只有超级用户才能获取文件信息"
11885
#: utils/adt/genfile.c:223
11886
msgid "must be superuser to get directory listings"
11887
msgstr "只有超级用户才能获取目录列表"
11889
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
11890
msgid "too many points requested"
11893
#: utils/adt/geo_ops.c:315
11894
msgid "could not format \"path\" value"
11895
msgstr "无法格式化 \"path\" 值"
11897
#: utils/adt/geo_ops.c:390
11899
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
11900
msgstr "无效的 box 类型输入语法: \"%s\""
11902
#: utils/adt/geo_ops.c:954
11904
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
11905
msgstr "无效的 line 类型输入语法: \"%s\""
11907
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
11908
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
11909
msgid "type \"line\" not yet implemented"
11910
msgstr "类型 \"line\" 没有实现"
11912
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
11914
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
11915
msgstr "无效的 path 类型输入语法: \"%s\""
11917
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
11918
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
11919
msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效."
11921
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
11923
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
11924
msgstr "无效的 point 类型输入语法: \"%s\""
11926
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
11928
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
11929
msgstr "无效的 lseg 类型输入语法: \"%s\""
11931
#: utils/adt/geo_ops.c:2623
11932
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
11933
msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现"
11935
#: utils/adt/geo_ops.c:3136
11936
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
11937
msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现"
11939
#: utils/adt/geo_ops.c:3415
11940
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
11941
msgstr "无法为空多边形创建 bounding box"
11943
#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
11945
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
11946
msgstr "无效的 polygon 类型输入语法: \"%s\""
11948
#: utils/adt/geo_ops.c:3491
11949
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
11950
msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效."
11952
#: utils/adt/geo_ops.c:3877
11953
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
11954
msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现"
11956
#: utils/adt/geo_ops.c:4189
11957
msgid "function \"path_center\" not implemented"
11958
msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现"
11960
#: utils/adt/geo_ops.c:4206
11961
msgid "open path cannot be converted to polygon"
11962
msgstr "打开的路径不能转换为多态型"
11964
#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
11965
#: utils/adt/geo_ops.c:4404
11967
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
11968
msgstr "无效的 circle 类型输入语法: \"%s\""
11970
#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
11971
msgid "could not format \"circle\" value"
11972
msgstr "无法格式化 \"circle\" 的值"
11974
#: utils/adt/geo_ops.c:4461
11975
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
11976
msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效"
11978
#: utils/adt/geo_ops.c:4982
11979
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
11980
msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型"
11982
#: utils/adt/geo_ops.c:4987
11983
msgid "must request at least 2 points"
11984
msgstr "必须要求至少两个点."
11986
#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
11987
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
11988
msgstr "无法转换空的多边形到圆形"
11990
#: utils/adt/int.c:161
11991
msgid "int2vector has too many elements"
11992
msgstr "int2vector 有太多的元素"
11994
#: utils/adt/int.c:234
11995
msgid "invalid int2vector data"
11996
msgstr "无效的int2vector数据"
11998
#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
11999
#: utils/adt/timestamp.c:4782
12000
msgid "step size cannot equal zero"
12001
msgstr "单步执行大小不能等于0"
12003
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
12004
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
12006
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
12007
msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\""
12009
#: utils/adt/int8.c:117
12011
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
12012
msgstr "值 \"%s\" 超出 bigint 类型范围"
12014
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
12015
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
12016
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
12017
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
12018
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
12019
#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
12020
#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
12021
#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
12022
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
12023
msgid "bigint out of range"
12024
msgstr "bigint 超出范围"
12026
#: utils/adt/int8.c:1324
12027
msgid "OID out of range"
12030
#: utils/adt/like_match.c:103
12031
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
12032
msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束"
12034
#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681
12035
msgid "invalid escape string"
12038
#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682
12039
msgid "Escape string must be empty or one character."
12040
msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符."
12042
#: utils/adt/mac.c:65
12044
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
12045
msgstr "无效的 macaddr 类型输入语法: \"%s\""
12047
#: utils/adt/mac.c:72
12049
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
12050
msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\""
12052
#: utils/adt/misc.c:79
12053
msgid "must be superuser to signal other server processes"
12054
msgstr "只有超级用户可以发送信号到其他服务器进程"
12056
#: utils/adt/misc.c:88
12058
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
12059
msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程"
12061
#: utils/adt/misc.c:125
12062
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
12063
msgstr "只有超级用户可以发送信号到postmaster进程"
12065
#: utils/adt/misc.c:130
12067
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
12068
msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m"
12070
#: utils/adt/misc.c:147
12071
msgid "must be superuser to rotate log files"
12072
msgstr "只有超级用户能切换日志文件"
12074
#: utils/adt/misc.c:152
12075
msgid "rotation not possible because log collection not active"
12076
msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能"
12078
#: utils/adt/misc.c:193
12079
msgid "global tablespace never has databases"
12080
msgstr "全局表空间没有数据库"
12082
#: utils/adt/misc.c:213
12084
msgid "%u is not a tablespace OID"
12085
msgstr "%u 不是一个表空间 OID"
12087
#: utils/adt/misc.c:349
12091
#: utils/adt/misc.c:353
12092
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
12093
msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)"
12095
#: utils/adt/misc.c:357
12096
msgid "reserved (can be function or type name)"
12097
msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)"
12099
#: utils/adt/misc.c:361
12103
#: utils/adt/nabstime.c:160
12105
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
12106
msgstr "无效时区名字: \"%s\""
12108
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
12109
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
12110
msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp."
12112
#: utils/adt/nabstime.c:798
12113
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
12114
msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态"
12116
#: utils/adt/nabstime.c:875
12117
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
12118
msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval"
12120
#: utils/adt/nabstime.c:1557
12122
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
12123
msgstr "无效的 tinterval 类型输入语法: \"%s\""
12125
#: utils/adt/network.c:118
12127
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
12128
msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\""
12130
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
12131
msgid "Value has bits set to right of mask."
12132
msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边."
12134
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
12135
#: utils/adt/network.c:664
12137
msgid "could not format inet value: %m"
12138
msgstr "无法格式化 inet 值: %m"
12140
#. translator: %s is inet or cidr
12141
#: utils/adt/network.c:217
12143
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
12144
msgstr "在外部\"%s\"值中的地址族无效"
12146
#. translator: %s is inet or cidr
12147
#: utils/adt/network.c:224
12149
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
12150
msgstr "在外部\"%s\"值中的bit无效"
12152
#. translator: %s is inet or cidr
12153
#: utils/adt/network.c:233
12155
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
12156
msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效"
12158
#: utils/adt/network.c:248
12159
msgid "invalid external \"cidr\" value"
12160
msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值"
12162
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
12164
msgid "invalid mask length: %d"
12165
msgstr "无效掩码长度: %d"
12167
#: utils/adt/network.c:682
12169
msgid "could not format cidr value: %m"
12170
msgstr "无法格式化cidr值: %m"
12172
#: utils/adt/network.c:1255
12173
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
12174
msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算"
12176
#: utils/adt/network.c:1287
12177
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
12178
msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算"
12180
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
12181
msgid "result is out of range"
12184
#: utils/adt/network.c:1389
12185
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
12186
msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算"
12188
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
12189
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
12191
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
12192
msgstr "无效的数字类型输入语法: \"%s\""
12194
#: utils/adt/numeric.c:455
12195
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
12196
msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值长度"
12198
#: utils/adt/numeric.c:466
12199
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
12200
msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号"
12202
#: utils/adt/numeric.c:476
12203
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
12204
msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数"
12206
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
12208
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
12209
msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间"
12211
#: utils/adt/numeric.c:612
12213
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
12214
msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间"
12217
#: utils/adt/numeric.c:630
12218
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
12219
msgstr "无效的NUMERIC类型修改器"
12221
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
12222
msgid "value overflows numeric format"
12225
#: utils/adt/numeric.c:2011
12226
msgid "cannot convert NaN to integer"
12227
msgstr "无法转化 NaN 为整数"
12229
#: utils/adt/numeric.c:2079
12230
msgid "cannot convert NaN to bigint"
12231
msgstr "无法转换 NaN 为 bigint"
12233
#: utils/adt/numeric.c:2127
12234
msgid "cannot convert NaN to smallint"
12235
msgstr "无法转换 NaN 为 smallint"
12237
#: utils/adt/numeric.c:3500
12238
msgid "numeric field overflow"
12241
#: utils/adt/numeric.c:3501
12244
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
12246
msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值."
12248
#: utils/adt/numeric.c:4949
12249
msgid "argument for function \"exp\" too big"
12250
msgstr "对于函数 \"exp\" 参数太大"
12252
#: utils/adt/numutils.c:77
12254
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
12255
msgstr "值 \"%s\" 超出整数类型范围"
12257
#: utils/adt/numutils.c:83
12259
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
12260
msgstr "值 \"%s\" 超出 smallint 类型范围"
12262
#: utils/adt/numutils.c:89
12264
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
12265
msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围"
12267
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
12269
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
12270
msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"%s\""
12272
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
12274
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
12275
msgstr "值 \"%s\" 超出类型 oid 范围"
12277
#: utils/adt/oid.c:212
12278
msgid "oidvector has too many elements"
12279
msgstr "oidvector 有太多元素"
12281
#: utils/adt/oid.c:285
12282
msgid "invalid oidvector data"
12283
msgstr "无效的oidvector数据"
12285
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
12286
msgid "requested character too large"
12289
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
12291
msgid "requested character too large for encoding: %d"
12292
msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d"
12294
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
12295
msgid "null character not permitted"
12298
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
12299
msgid "cannot accept a value of type any"
12300
msgstr "无法接受一个 any 类型值"
12302
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
12303
msgid "cannot display a value of type any"
12304
msgstr "无法显示一个 any 类型值"
12306
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
12307
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
12308
msgstr "无法接受一个 anyarray 类型值"
12310
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
12311
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
12312
msgstr "无法接受一个anyenum类型值"
12314
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
12315
msgid "cannot accept a value of type trigger"
12316
msgstr "无法接受一个 trigger 类型值"
12318
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
12319
msgid "cannot display a value of type trigger"
12320
msgstr "无法显示一个 trigger 类型值"
12322
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
12323
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
12324
msgstr "无法接受一个 language_handler 类型值"
12326
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
12327
msgid "cannot display a value of type language_handler"
12328
msgstr "无法显示一个 language_handler 类型值"
12330
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
12331
msgid "cannot accept a value of type internal"
12332
msgstr "无法接受一个 internal 类型值"
12334
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
12335
msgid "cannot display a value of type internal"
12336
msgstr "无法显示一个 internal 类型值"
12338
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
12339
msgid "cannot accept a value of type opaque"
12340
msgstr "无法接受一个 opaque 类型值"
12342
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
12343
msgid "cannot display a value of type opaque"
12344
msgstr "无法显示一个 opaque 类型值"
12346
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
12347
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
12348
msgstr "无法接受一个 anyelement 类型值"
12350
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
12351
msgid "cannot display a value of type anyelement"
12352
msgstr "无法显示一个 anyelement 类型值"
12354
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
12355
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
12356
msgstr "无法接受一个anynonarray类型值"
12358
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
12359
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
12360
msgstr "无法显示一个anynonarray类型的值"
12362
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
12363
msgid "cannot accept a value of a shell type"
12364
msgstr "无法接受一个shell类型的值"
12366
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
12367
msgid "cannot display a value of a shell type"
12368
msgstr "无法显示一个shell类型值"
12370
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
12372
msgid "regular expression failed: %s"
12373
msgstr "正则表达式失败: %s"
12375
#: utils/adt/regexp.c:408
12377
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
12378
msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\""
12380
#: utils/adt/regexp.c:864
12381
msgid "regexp_split does not support the global option"
12382
msgstr "regexp_split 不支持全局选项"
12384
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
12386
msgid "more than one function named \"%s\""
12387
msgstr "多个函数名为 \"%s\""
12389
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
12391
msgid "more than one operator named %s"
12392
msgstr "多个操作符名为 %s"
12394
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293
12395
#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364
12396
msgid "too many arguments"
12399
#: utils/adt/regproc.c:642
12400
msgid "Provide two argument types for operator."
12401
msgstr "为操作符提供两个参数类型."
12403
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
12404
#: utils/adt/varlena.c:1994
12405
msgid "invalid name syntax"
12408
#: utils/adt/regproc.c:1399
12409
msgid "expected a left parenthesis"
12412
#: utils/adt/regproc.c:1415
12413
msgid "expected a right parenthesis"
12416
#: utils/adt/regproc.c:1434
12417
msgid "expected a type name"
12420
#: utils/adt/regproc.c:1466
12421
msgid "improper type name"
12424
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
12425
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
12427
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
12428
msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\""
12430
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
12431
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
12432
msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合."
12434
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
12436
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
12437
msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用"
12439
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
12441
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
12442
msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发"
12444
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
12446
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
12447
msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发"
12449
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
12451
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
12452
msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发"
12454
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
12456
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
12457
msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT或UPDATE操作触发"
12459
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
12461
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
12462
msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发"
12464
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
12466
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
12467
msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项"
12469
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
12471
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
12474
"删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT"
12477
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
12480
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
12481
"unexpected result"
12483
"从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果."
12485
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
12486
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
12487
msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询"
12489
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
12491
msgid "No rows were found in \"%s\"."
12492
msgstr "在 \"%s\" 没有发现行."
12494
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
12496
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
12497
msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现."
12499
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
12502
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
12504
msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\""
12506
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
12508
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
12509
msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的."
12511
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
12512
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
12513
msgstr "匿名复合类型输入仍未实现"
12515
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
12516
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
12518
msgid "malformed record literal: \"%s\""
12519
msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\""
12521
#: utils/adt/rowtypes.c:146
12522
msgid "Missing left parenthesis."
12525
#: utils/adt/rowtypes.c:174
12526
msgid "Too few columns."
12529
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
12530
msgid "Unexpected end of input."
12533
#: utils/adt/rowtypes.c:257
12534
msgid "Too many columns."
12537
#: utils/adt/rowtypes.c:265
12538
msgid "Junk after right parenthesis."
12539
msgstr "右括号后的内容无用."
12541
#: utils/adt/rowtypes.c:516
12543
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
12544
msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d"
12546
#: utils/adt/rowtypes.c:543
12548
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
12549
msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u"
12551
#: utils/adt/rowtypes.c:604
12553
msgid "improper binary format in record column %d"
12554
msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式"
12556
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
12558
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
12559
msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较"
12561
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
12562
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
12563
msgstr "无法比较不同元素类型的数组"
12565
#: utils/adt/ruleutils.c:2085
12567
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
12568
msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d"
12570
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
12571
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
12572
msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配"
12574
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
12575
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
12576
msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配"
12578
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
12580
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
12581
msgstr "无效的 tid 类型输入语法: \"%s\""
12583
#: utils/adt/timestamp.c:97
12585
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
12586
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数"
12588
#: utils/adt/timestamp.c:103
12590
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
12591
msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d"
12593
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
12595
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
12596
msgstr "时间戳超出范围: \"%s\""
12598
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
12599
#: utils/adt/timestamp.c:659
12601
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
12602
msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持"
12604
#: utils/adt/timestamp.c:365
12606
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
12607
msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间"
12609
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
12610
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
12611
msgid "interval out of range"
12612
msgstr "interval 超出范围"
12614
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
12615
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
12616
msgstr "无效的INTERVAL类型修改器"
12618
#: utils/adt/timestamp.c:798
12620
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
12621
msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数"
12623
#: utils/adt/timestamp.c:804
12625
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
12626
msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d"
12628
#: utils/adt/timestamp.c:1096
12630
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
12631
msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间"
12633
#: utils/adt/timestamp.c:2301
12634
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
12635
msgstr "无法减去无限长的时间戳"
12637
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
12638
#: utils/adt/timestamp.c:4009
12640
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
12641
msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\""
12643
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
12645
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
12646
msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可"
12648
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
12649
#: utils/adt/timestamp.c:4222
12651
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
12652
msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\""
12654
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
12656
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
12657
msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可"
12659
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
12661
msgid "interval units \"%s\" not supported"
12662
msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位"
12664
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
12666
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
12667
msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可"
12669
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
12671
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
12672
msgstr "无法转换到时间区域\"%s\""
12674
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
12676
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
12677
msgstr "时区 \"%s\" 间隔不可以指定月份"
12679
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
12680
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
12681
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用"
12683
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
12684
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
12685
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用"
12687
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
12688
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
12689
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用"
12691
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
12692
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
12693
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用"
12695
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
12696
msgid "gtsvector_in not implemented"
12697
msgstr "没有实现gtsvector_in"
12699
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
12700
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
12702
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
12703
msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\""
12705
#: utils/adt/tsquery.c:177
12707
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
12708
msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\""
12710
#: utils/adt/tsquery.c:250
12712
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
12713
msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\""
12715
#: utils/adt/tsquery.c:255
12717
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
12718
msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\""
12720
#: utils/adt/tsquery.c:283
12722
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
12723
msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" "
12725
#: utils/adt/tsquery.c:512
12727
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
12728
msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\""
12730
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
12732
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
12734
msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略"
12736
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
12737
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
12738
msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录"
12740
#: utils/adt/tsrank.c:404
12741
msgid "array of weight must be one-dimensional"
12742
msgstr "权重数组必须为空或者一维数组"
12744
#: utils/adt/tsrank.c:409
12745
msgid "array of weight is too short"
12748
#: utils/adt/tsrank.c:414
12749
msgid "array of weight must not contain nulls"
12750
msgstr "权重数组不能包含空值"
12752
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
12753
msgid "weight out of range"
12756
#: utils/adt/tsvector.c:215
12758
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
12759
msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)"
12761
#: utils/adt/tsvector.c:222
12763
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
12764
msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)"
12766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
12767
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
12768
msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回"
12770
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
12772
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
12773
msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在"
12775
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
12777
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
12778
msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型"
12780
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
12782
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
12783
msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在"
12785
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
12787
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
12788
msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型"
12790
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
12792
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
12793
msgstr "配置列\"%s\"不能为空"
12795
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
12797
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
12798
msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。"
12800
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
12802
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
12803
msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型"
12805
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
12807
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
12808
msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" "
12810
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
12812
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
12813
msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\""
12815
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
12817
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
12818
msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\""
12820
#: utils/adt/uuid.c:128
12822
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
12823
msgstr "uuid的输入语法无效:\"%s\" "
12825
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
12827
msgid "length for type %s must be at least 1"
12828
msgstr "类型 %s 的长度至少为 1"
12830
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
12832
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
12833
msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d"
12835
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
12837
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
12838
msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配."
12840
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
12842
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
12843
msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数"
12845
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
12847
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
12848
msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数"
12850
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
12851
msgid "invalid length in external bit string"
12854
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
12856
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
12857
msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了."
12859
#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
12860
#: utils/adt/varlena.c:1684
12861
msgid "negative substring length not allowed"
12862
msgstr "不允许子串长度为负数"
12864
#: utils/adt/varbit.c:1058
12865
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
12866
msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算"
12868
#: utils/adt/varbit.c:1099
12869
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
12870
msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算"
12872
#: utils/adt/varbit.c:1145
12873
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
12874
msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算"
12876
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
12878
msgid "value too long for type character(%d)"
12879
msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)"
12881
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
12883
msgid "value too long for type character varying(%d)"
12884
msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)"
12886
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
12888
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
12889
msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码:错误 %lu"
12891
#: utils/adt/varlena.c:1236
12893
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
12894
msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m"
12896
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
12897
#: utils/adt/varlena.c:1889
12899
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
12900
msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d"
12902
#: utils/adt/varlena.c:1901
12903
msgid "new bit must be 0 or 1"
12904
msgstr "新的位必须为 0 或 1"
12906
#: utils/adt/varlena.c:2681
12907
msgid "field position must be greater than zero"
12908
msgstr "字段的位置必须大于0"
12910
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
12911
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
12912
msgstr "ntile的参数必须大于零"
12914
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
12915
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
12916
msgstr "nth_value的参数必须大于零"
12918
#: utils/sort/logtape.c:213
12920
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
12921
msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m"
12923
#: utils/sort/logtape.c:215
12924
msgid "Perhaps out of disk space?"
12927
#: utils/sort/logtape.c:232
12929
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
12930
msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m"
12932
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
12934
msgid "could not create unique index \"%s\""
12935
msgstr "无法创建唯一索引\"%s\""
12937
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
12938
msgid "Table contains duplicated values."
12941
#: utils/mmgr/aset.c:386
12943
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
12944
msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败."
12946
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
12948
msgid "Failed on request of size %lu."
12949
msgstr "分配内存 %lu 大小失败."
12951
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
12953
msgid "cursor \"%s\" already exists"
12954
msgstr "游标 \"%s\" 已经存在"
12956
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
12958
msgid "closing existing cursor \"%s\""
12959
msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\""
12961
#: utils/mmgr/portalmem.c:422
12963
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
12964
msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\""
12966
#: utils/mmgr/portalmem.c:627
12967
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
12968
msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作."
12970
#: utils/misc/tzparser.c:63
12973
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
12974
"zone file \"%s\", line %d"
12975
msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)"
12977
#: utils/misc/tzparser.c:72
12980
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
12982
msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数."
12984
#: utils/misc/tzparser.c:86
12986
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
12987
msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围."
12989
#: utils/misc/tzparser.c:123
12991
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
12992
msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写"
12994
#: utils/misc/tzparser.c:134
12996
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
12997
msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量"
12999
#: utils/misc/tzparser.c:143
13001
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
13002
msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效"
13004
#: utils/misc/tzparser.c:168
13006
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
13007
msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误"
13009
#: utils/misc/tzparser.c:234
13011
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
13012
msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" "
13014
#: utils/misc/tzparser.c:236
13017
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
13019
msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突."
13021
#: utils/misc/tzparser.c:303
13023
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
13024
msgstr "无效时区文件名称 \"%s\""
13026
#: utils/misc/tzparser.c:318
13028
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
13029
msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制"
13031
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
13033
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
13034
msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m"
13036
#: utils/misc/tzparser.c:388
13038
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
13039
msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了."
13041
#: utils/misc/tzparser.c:413
13043
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
13044
msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 "
13046
#: utils/misc/guc.c:467
13050
#: utils/misc/guc.c:469
13051
msgid "File Locations"
13054
#: utils/misc/guc.c:471
13055
msgid "Connections and Authentication"
13058
#: utils/misc/guc.c:473
13059
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
13060
msgstr "联接和认证 / 联接设置"
13062
#: utils/misc/guc.c:475
13063
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
13064
msgstr "联接和认证 / 安全和认证"
13066
#: utils/misc/guc.c:477
13067
msgid "Resource Usage"
13070
#: utils/misc/guc.c:479
13071
msgid "Resource Usage / Memory"
13074
#: utils/misc/guc.c:481
13075
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
13076
msgstr "资源使用 / 内核资源"
13078
#: utils/misc/guc.c:483
13079
msgid "Write-Ahead Log"
13080
msgstr "Write-Ahead 日志"
13082
#: utils/misc/guc.c:485
13083
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
13084
msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置"
13086
#: utils/misc/guc.c:487
13087
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
13088
msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints"
13090
#: utils/misc/guc.c:489
13091
msgid "Query Tuning"
13094
#: utils/misc/guc.c:491
13095
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
13096
msgstr "查询调整 / 规划器方法配置"
13098
#: utils/misc/guc.c:493
13099
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
13100
msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants"
13102
#: utils/misc/guc.c:495
13103
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
13104
msgstr "查询调整 / 基因查询优化"
13106
#: utils/misc/guc.c:497
13107
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
13108
msgstr "查询调整 / 其它规划器选项"
13110
#: utils/misc/guc.c:499
13111
msgid "Reporting and Logging"
13114
#: utils/misc/guc.c:501
13115
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
13116
msgstr "报告和日志 / 日志位置"
13118
#: utils/misc/guc.c:503
13119
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
13120
msgstr "报告和日志 / 日志时间"
13122
#: utils/misc/guc.c:505
13123
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
13124
msgstr "报告和日志 / 日志内容"
13126
#: utils/misc/guc.c:507
13130
#: utils/misc/guc.c:509
13131
msgid "Statistics / Monitoring"
13134
#: utils/misc/guc.c:511
13135
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
13136
msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器"
13138
#: utils/misc/guc.c:513
13140
msgstr "Autovacuum"
13142
#: utils/misc/guc.c:515
13143
msgid "Client Connection Defaults"
13146
#: utils/misc/guc.c:517
13147
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
13148
msgstr "客户端联接默认 / 语句动作"
13150
#: utils/misc/guc.c:519
13151
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
13152
msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化"
13154
#: utils/misc/guc.c:521
13155
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
13156
msgstr "客户端联接默认 / 其它默认"
13158
#: utils/misc/guc.c:523
13159
msgid "Lock Management"
13162
#: utils/misc/guc.c:525
13163
msgid "Version and Platform Compatibility"
13166
#: utils/misc/guc.c:527
13167
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
13168
msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本"
13170
#: utils/misc/guc.c:529
13171
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
13172
msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端"
13174
#: utils/misc/guc.c:531
13175
msgid "Preset Options"
13178
#: utils/misc/guc.c:533
13179
msgid "Customized Options"
13182
#: utils/misc/guc.c:535
13183
msgid "Developer Options"
13186
#: utils/misc/guc.c:589
13187
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
13188
msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划."
13190
#: utils/misc/guc.c:597
13191
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
13192
msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划."
13194
#: utils/misc/guc.c:605
13195
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
13196
msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划."
13198
#: utils/misc/guc.c:613
13199
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
13200
msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划."
13202
#: utils/misc/guc.c:621
13203
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
13204
msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤."
13206
#: utils/misc/guc.c:629
13207
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
13208
msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划."
13210
#: utils/misc/guc.c:637
13211
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
13212
msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划."
13214
#: utils/misc/guc.c:645
13215
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
13216
msgstr "启用查询计划器的合并连接计划."
13218
#: utils/misc/guc.c:653
13219
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
13220
msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划."
13222
#: utils/misc/guc.c:661
13223
msgid "Enables genetic query optimization."
13226
#: utils/misc/guc.c:662
13227
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
13228
msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划."
13230
#: utils/misc/guc.c:671
13231
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
13232
msgstr "显示当前用户是否是超级用户."
13234
#: utils/misc/guc.c:680
13235
msgid "Enables SSL connections."
13236
msgstr "启用 SSL 联接."
13238
#: utils/misc/guc.c:688
13239
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
13242
#: utils/misc/guc.c:689
13244
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
13245
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
13246
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
13249
"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确"
13250
"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. "
13252
#: utils/misc/guc.c:699
13253
msgid "Sets immediate fsync at commit."
13254
msgstr "设置在提交时立即执行函数fsync"
13256
#: utils/misc/guc.c:707
13257
msgid "Continues processing past damaged page headers."
13258
msgstr "继续处理已损坏的页头."
13260
#: utils/misc/guc.c:708
13262
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
13263
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
13264
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
13265
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
13266
"rows on the damaged page."
13268
"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数"
13269
"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页,"
13270
"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已"
13273
#: utils/misc/guc.c:720
13274
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
13275
msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中"
13277
#: utils/misc/guc.c:721
13279
"A page write in process during an operating system crash might be only "
13280
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
13281
"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
13282
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
13284
"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL"
13285
"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改"
13286
"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复."
13288
#: utils/misc/guc.c:732
13289
msgid "Runs the server silently."
13290
msgstr "以安静模式 (silently) 运行服务器."
13292
#: utils/misc/guc.c:733
13294
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
13295
"background and any controlling terminals are dissociated."
13296
msgstr "如果此参数设置了, 服务器将自动运行在后台, 与任何控制终端脱离."
13298
#: utils/misc/guc.c:741
13299
msgid "Logs each checkpoint."
13300
msgstr "记录每一个检查点事件"
13302
#: utils/misc/guc.c:749
13303
msgid "Logs each successful connection."
13304
msgstr "记录每一个成功的联接."
13306
#: utils/misc/guc.c:757
13307
msgid "Logs end of a session, including duration."
13308
msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录"
13310
#: utils/misc/guc.c:765
13311
msgid "Turns on various assertion checks."
13314
#: utils/misc/guc.c:766
13315
msgid "This is a debugging aid."
13318
#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
13319
#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
13320
#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
13321
msgid "No description available."
13324
#: utils/misc/guc.c:789
13325
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
13326
msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程."
13328
#: utils/misc/guc.c:797
13329
msgid "Logs each query's parse tree."
13330
msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录"
13332
#: utils/misc/guc.c:805
13333
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
13334
msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录"
13336
#: utils/misc/guc.c:813
13337
msgid "Logs each query's execution plan."
13338
msgstr "记录每一个查询的执行计划"
13340
#: utils/misc/guc.c:821
13341
msgid "Indents parse and plan tree displays."
13342
msgstr "显示缩进的解析和计划树"
13344
#: utils/misc/guc.c:829
13345
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
13346
msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中."
13348
#: utils/misc/guc.c:837
13349
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
13350
msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中."
13352
#: utils/misc/guc.c:845
13353
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
13354
msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中."
13356
#: utils/misc/guc.c:853
13357
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
13358
msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中."
13360
#: utils/misc/guc.c:873
13361
msgid "Collects information about executing commands."
13362
msgstr "收集执行命令的统计信息."
13364
#: utils/misc/guc.c:874
13366
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
13367
"each session, along with the time at which that command began execution."
13368
msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间."
13370
#: utils/misc/guc.c:883
13371
msgid "Collects statistics on database activity."
13372
msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息."
13374
#: utils/misc/guc.c:892
13375
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
13376
msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令"
13378
#: utils/misc/guc.c:893
13380
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
13381
"received by the server."
13382
msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新."
13384
#: utils/misc/guc.c:901
13385
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
13386
msgstr "启动autovacuum子进程."
13388
#: utils/misc/guc.c:910
13389
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
13390
msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息."
13392
#: utils/misc/guc.c:959
13393
msgid "Logs long lock waits."
13394
msgstr "对长时间的锁等待记日志"
13396
#: utils/misc/guc.c:968
13397
msgid "Logs the host name in the connection logs."
13398
msgstr "在联接日志中记录主机名."
13400
#: utils/misc/guc.c:969
13402
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
13403
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
13404
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
13405
"performance penalty."
13407
"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么"
13408
"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响."
13410
#: utils/misc/guc.c:979
13411
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
13412
msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含"
13414
#: utils/misc/guc.c:987
13415
msgid "Encrypt passwords."
13418
#: utils/misc/guc.c:988
13420
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
13421
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
13422
"password is to be encrypted."
13424
"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 "
13425
"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密."
13427
#: utils/misc/guc.c:997
13428
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
13429
msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"."
13431
#: utils/misc/guc.c:998
13433
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
13434
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
13435
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
13436
"always return null (unknown)."
13438
"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进"
13439
"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式"
13440
"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)"
13442
#: utils/misc/guc.c:1009
13443
msgid "Enables per-database user names."
13444
msgstr "启用每个数据库的用户名"
13446
#: utils/misc/guc.c:1018
13447
msgid "This parameter doesn't do anything."
13448
msgstr "这个参数不做任何事情."
13450
#: utils/misc/guc.c:1019
13452
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
13454
msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON."
13456
#: utils/misc/guc.c:1027
13457
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
13458
msgstr "为新事物设置默认的只读状态."
13460
#: utils/misc/guc.c:1035
13461
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
13462
msgstr "设置当前事务的只读状态."
13464
#: utils/misc/guc.c:1044
13465
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
13466
msgstr "自动添加引用FROM子句的已丢失表."
13468
#: utils/misc/guc.c:1052
13469
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
13470
msgstr "在创建函数过程中检查函数体."
13472
#: utils/misc/guc.c:1060
13473
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
13474
msgstr "在数组中启用空值成员输入"
13476
#: utils/misc/guc.c:1061
13478
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
13479
"otherwise it is taken literally."
13481
"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的"
13484
#: utils/misc/guc.c:1070
13485
msgid "Create new tables with OIDs by default."
13486
msgstr "缺省下使用OIDs来创建表."
13488
#: utils/misc/guc.c:1078
13490
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
13491
msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中."
13493
#: utils/misc/guc.c:1086
13494
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
13495
msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件"
13497
#: utils/misc/guc.c:1096
13498
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
13499
msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息."
13501
#: utils/misc/guc.c:1109
13502
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
13503
msgstr "为同步扫描生成调试信息."
13505
#: utils/misc/guc.c:1123
13506
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
13507
msgstr "使用堆排序来启用有界排序."
13509
#: utils/misc/guc.c:1135
13510
msgid "Emit WAL-related debugging output."
13511
msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出"
13513
#: utils/misc/guc.c:1146
13514
msgid "Datetimes are integer based."
13515
msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的"
13517
#: utils/misc/guc.c:1160
13519
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
13521
msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写."
13523
#: utils/misc/guc.c:1169
13524
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
13525
msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告"
13527
#: utils/misc/guc.c:1178
13528
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
13529
msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线"
13531
#: utils/misc/guc.c:1188
13532
msgid "Enable synchronized sequential scans."
13535
#: utils/misc/guc.c:1197
13536
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
13537
msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档."
13539
#: utils/misc/guc.c:1206
13540
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
13541
msgstr "允许修改系统表的结构."
13543
#: utils/misc/guc.c:1216
13544
msgid "Disables reading from system indexes."
13545
msgstr "禁止从系统索引中进行读操作"
13547
#: utils/misc/guc.c:1217
13549
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
13550
"consequence is slowness."
13551
msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢."
13553
#: utils/misc/guc.c:1236
13555
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
13556
"within N seconds."
13557
msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件."
13559
#: utils/misc/guc.c:1246
13560
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
13561
msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒"
13563
#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
13564
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
13565
msgstr "允许将调试器添加到进程"
13567
#: utils/misc/guc.c:1255
13568
msgid "Sets the default statistics target."
13571
#: utils/misc/guc.c:1256
13573
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
13574
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
13575
msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用."
13577
#: utils/misc/guc.c:1264
13578
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
13579
msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度"
13581
#: utils/misc/guc.c:1266
13583
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
13584
"list would have no more than this many items."
13586
"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到"
13589
#: utils/misc/guc.c:1275
13590
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
13591
msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小."
13593
#: utils/misc/guc.c:1277
13595
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
13596
"whenever a list of no more than this many items would result."
13598
"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后"
13601
#: utils/misc/guc.c:1286
13602
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
13603
msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值."
13605
#: utils/misc/guc.c:1294
13606
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
13607
msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值"
13609
#: utils/misc/guc.c:1302
13610
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
13611
msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数"
13613
#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
13614
msgid "Zero selects a suitable default value."
13615
msgstr "没有选择出一个合适的缺省值"
13617
#: utils/misc/guc.c:1310
13618
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
13619
msgstr "GEQO: 算法的迭代次数"
13621
#: utils/misc/guc.c:1320
13622
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
13623
msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间."
13625
#: utils/misc/guc.c:1338
13626
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
13627
msgstr "设置并发联接的最大个数."
13629
#: utils/misc/guc.c:1347
13630
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
13631
msgstr "设置为超级用户保留的联接数."
13633
#: utils/misc/guc.c:1356
13634
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
13635
msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量."
13637
#: utils/misc/guc.c:1366
13638
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
13639
msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量."
13641
#: utils/misc/guc.c:1376
13642
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
13643
msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号."
13645
#: utils/misc/guc.c:1385
13646
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
13647
msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限."
13649
#: utils/misc/guc.c:1386
13651
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
13652
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
13653
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
13654
"format the number must start with a 0 (zero).)"
13656
"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形"
13657
"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)"
13659
#: utils/misc/guc.c:1398
13660
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
13661
msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数."
13663
#: utils/misc/guc.c:1399
13665
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
13666
"before switching to temporary disk files."
13668
"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用"
13670
#: utils/misc/guc.c:1410
13671
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
13672
msgstr "设置维护操作使用的最大内存数."
13674
#: utils/misc/guc.c:1411
13675
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
13676
msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX."
13678
#: utils/misc/guc.c:1420
13679
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
13680
msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节."
13682
#: utils/misc/guc.c:1430
13683
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
13684
msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销."
13686
#: utils/misc/guc.c:1439
13687
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
13688
msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销."
13690
#: utils/misc/guc.c:1448
13691
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
13692
msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销."
13694
#: utils/misc/guc.c:1457
13695
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
13696
msgstr "在暂停前可用的清理开销总量."
13698
#: utils/misc/guc.c:1466
13699
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
13700
msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位"
13702
#: utils/misc/guc.c:1476
13703
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
13704
msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位"
13706
#: utils/misc/guc.c:1486
13707
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
13708
msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量."
13710
#: utils/misc/guc.c:1495
13712
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
13713
msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数."
13715
#: utils/misc/guc.c:1504
13716
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
13717
msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数."
13719
#: utils/misc/guc.c:1534
13720
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
13721
msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)."
13723
#: utils/misc/guc.c:1535
13724
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
13725
msgstr "值为 0 的时候关闭超时."
13727
#: utils/misc/guc.c:1544
13728
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
13729
msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间."
13731
#: utils/misc/guc.c:1553
13732
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
13733
msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候."
13735
#: utils/misc/guc.c:1562
13736
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
13737
msgstr "设置每一个事物锁的最大个数."
13739
#: utils/misc/guc.c:1563
13741
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
13742
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
13743
"locked at any one time."
13745
"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同"
13746
"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的."
13748
#: utils/misc/guc.c:1573
13749
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
13750
msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间"
13752
#: utils/misc/guc.c:1584
13753
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
13754
msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒"
13756
#: utils/misc/guc.c:1594
13758
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
13759
msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离."
13761
#: utils/misc/guc.c:1603
13762
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
13763
msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间"
13765
#: utils/misc/guc.c:1613
13767
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
13768
msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。"
13770
#: utils/misc/guc.c:1615
13772
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
13773
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
13774
"seconds. Zero turns off the warning."
13776
"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务"
13777
"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能."
13779
#: utils/misc/guc.c:1626
13780
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
13781
msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数."
13783
#: utils/misc/guc.c:1636
13784
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
13785
msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间"
13787
#: utils/misc/guc.c:1646
13789
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
13791
msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒."
13793
#: utils/misc/guc.c:1656
13795
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
13796
msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量."
13798
#: utils/misc/guc.c:1666
13799
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
13800
msgstr "设置浮点数显示的位数."
13802
#: utils/misc/guc.c:1667
13804
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
13805
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
13808
"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可"
13809
"能是FLT_DIG或DBL_DIG)"
13811
#: utils/misc/guc.c:1677
13812
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
13813
msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录."
13815
#: utils/misc/guc.c:1679
13816
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
13818
"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭"
13820
#: utils/misc/guc.c:1688
13822
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
13825
"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作."
13827
#: utils/misc/guc.c:1690
13828
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
13829
msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能"
13831
#: utils/misc/guc.c:1699
13832
msgid "Background writer sleep time between rounds."
13833
msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间."
13835
#: utils/misc/guc.c:1709
13836
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
13837
msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量"
13839
#: utils/misc/guc.c:1724
13841
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
13843
msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量."
13845
#: utils/misc/guc.c:1725
13847
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
13849
msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近."
13851
#: utils/misc/guc.c:1738
13852
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
13853
msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换."
13855
#: utils/misc/guc.c:1748
13856
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
13857
msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换"
13859
#: utils/misc/guc.c:1758
13860
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
13861
msgstr "显示函数参数的最大个数."
13863
#: utils/misc/guc.c:1768
13864
msgid "Shows the maximum number of index keys."
13865
msgstr "显示索引键值的最大个数."
13867
#: utils/misc/guc.c:1778
13868
msgid "Shows the maximum identifier length."
13871
#: utils/misc/guc.c:1788
13872
msgid "Shows the size of a disk block."
13873
msgstr "显示一个磁盘块的大小"
13875
#: utils/misc/guc.c:1798
13876
msgid "Shows the number of pages per disk file."
13877
msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量."
13879
#: utils/misc/guc.c:1808
13880
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
13881
msgstr "显示预写日志中的块大小."
13883
#: utils/misc/guc.c:1818
13884
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
13885
msgstr "显示每个预写日志段中页的数量."
13887
#: utils/misc/guc.c:1831
13888
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
13889
msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间"
13891
#: utils/misc/guc.c:1840
13892
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
13893
msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组."
13895
#: utils/misc/guc.c:1848
13896
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
13897
msgstr "设置激活分析前所插入,更新或删除元组的最小数量"
13899
#: utils/misc/guc.c:1857
13901
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
13902
msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段."
13904
#: utils/misc/guc.c:1866
13906
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
13908
msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量"
13910
#: utils/misc/guc.c:1875
13911
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
13912
msgstr "启动TCP存活定时器的间隔"
13914
#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
13915
msgid "A value of 0 uses the system default."
13916
msgstr "值为0的时候表示系统缺省值"
13918
#: utils/misc/guc.c:1885
13919
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
13920
msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间"
13922
#: utils/misc/guc.c:1895
13924
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
13926
msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和"
13928
#: utils/misc/guc.c:1905
13929
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
13930
msgstr "设置每一个事物锁的最大个数."
13932
#: utils/misc/guc.c:1906
13934
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
13935
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
13938
"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于"
13941
#: utils/misc/guc.c:1916
13942
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
13943
msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果."
13945
#: utils/misc/guc.c:1926
13946
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
13947
msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设."
13949
#: utils/misc/guc.c:1927
13951
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
13952
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
13954
msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位."
13956
#: utils/misc/guc.c:1939
13957
msgid "Shows the server version as an integer."
13958
msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息."
13960
#: utils/misc/guc.c:1949
13961
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
13962
msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用."
13964
#: utils/misc/guc.c:1950
13965
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
13966
msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)."
13968
#: utils/misc/guc.c:1959
13969
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
13970
msgstr "设置为pg_stat_activity.current_query所保留的空间大小,以字节为单位."
13972
#: utils/misc/guc.c:1977
13974
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
13975
msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算"
13977
#: utils/misc/guc.c:1986
13979
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
13981
msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算."
13983
#: utils/misc/guc.c:1995
13984
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
13985
msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算"
13987
#: utils/misc/guc.c:2004
13989
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
13990
"during an index scan."
13991
msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算."
13993
#: utils/misc/guc.c:2013
13995
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
13997
msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算."
13999
#: utils/misc/guc.c:2023
14001
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
14003
msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算."
14005
#: utils/misc/guc.c:2033
14006
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
14007
msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力"
14009
#: utils/misc/guc.c:2043
14010
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
14011
msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小"
14013
#: utils/misc/guc.c:2052
14014
msgid "Sets the seed for random-number generation."
14015
msgstr "设置生成随机数的种子."
14017
#: utils/misc/guc.c:2062
14019
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
14021
msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比"
14023
#: utils/misc/guc.c:2070
14025
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
14027
msgstr "在分析前插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比"
14029
#: utils/misc/guc.c:2079
14031
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
14032
"checkpoint interval."
14034
"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔"
14037
#: utils/misc/guc.c:2097
14038
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
14039
msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令"
14041
#: utils/misc/guc.c:2106
14042
msgid "Sets the client's character set encoding."
14045
#: utils/misc/guc.c:2116
14046
msgid "Controls information prefixed to each log line."
14047
msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀"
14049
#: utils/misc/guc.c:2117
14050
msgid "If blank, no prefix is used."
14051
msgstr "如果是空的,那么不使用前缀"
14053
#: utils/misc/guc.c:2125
14054
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
14055
msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域"
14057
#: utils/misc/guc.c:2134
14058
msgid "Sets the display format for date and time values."
14059
msgstr "设置日期和时间值的显示格式."
14061
#: utils/misc/guc.c:2135
14062
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
14063
msgstr "控制对模糊日期输入的解释."
14065
#: utils/misc/guc.c:2145
14066
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
14067
msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间."
14069
#: utils/misc/guc.c:2146
14070
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
14071
msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间."
14073
#: utils/misc/guc.c:2155
14074
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
14075
msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件"
14077
#: utils/misc/guc.c:2165
14078
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
14079
msgstr "设置动态加载摸组的路径."
14081
#: utils/misc/guc.c:2166
14083
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
14084
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
14085
"slash), the system will search this path for the specified file."
14087
"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系"
14090
#: utils/misc/guc.c:2178
14091
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
14092
msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置."
14094
#: utils/misc/guc.c:2188
14095
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
14096
msgstr "设置Kerberos服务的名称"
14098
#: utils/misc/guc.c:2197
14099
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
14100
msgstr "设置Bonjour广播服务名称."
14102
#: utils/misc/guc.c:2208
14103
msgid "Shows the collation order locale."
14104
msgstr "显示排序规则顺序的语言环境"
14106
#: utils/misc/guc.c:2218
14107
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
14108
msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境."
14110
#: utils/misc/guc.c:2228
14111
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
14114
#: utils/misc/guc.c:2237
14115
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
14116
msgstr "为货币数量格式设置 locale."
14118
#: utils/misc/guc.c:2246
14119
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
14120
msgstr "为数字格式设置 locale"
14122
#: utils/misc/guc.c:2255
14123
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
14124
msgstr "为日期和时间值格式设置 locale"
14126
#: utils/misc/guc.c:2264
14127
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
14128
msgstr "列出预装入服务器的共享库."
14130
#: utils/misc/guc.c:2274
14131
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
14132
msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库."
14134
#: utils/misc/guc.c:2284
14135
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
14136
msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序"
14138
#: utils/misc/guc.c:2295
14139
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
14140
msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码."
14142
#: utils/misc/guc.c:2306
14143
msgid "Shows the server version."
14144
msgstr "显示服务器版本信息."
14146
#: utils/misc/guc.c:2317
14147
msgid "Sets the current role."
14150
#: utils/misc/guc.c:2328
14151
msgid "Sets the session user name."
14154
#: utils/misc/guc.c:2338
14155
msgid "Sets the destination for server log output."
14156
msgstr "设置服务器日志输出目标."
14158
#: utils/misc/guc.c:2339
14160
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
14161
"\"eventlog\", depending on the platform."
14163
"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决"
14166
#: utils/misc/guc.c:2349
14167
msgid "Sets the destination directory for log files."
14168
msgstr "设置日志文件目的目录."
14170
#: utils/misc/guc.c:2350
14171
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
14172
msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录."
14174
#: utils/misc/guc.c:2359
14175
msgid "Sets the file name pattern for log files."
14176
msgstr "设置日志文件的文件名字模式."
14178
#: utils/misc/guc.c:2370
14179
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
14180
msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名."
14182
#: utils/misc/guc.c:2381
14183
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
14184
msgstr "设置显示和解释时间戳的时区."
14186
#: utils/misc/guc.c:2390
14187
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
14188
msgstr "选择时间区域缩写的文件"
14190
#: utils/misc/guc.c:2399
14191
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
14192
msgstr "设置当前事物的隔离级别."
14194
#: utils/misc/guc.c:2409
14195
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
14196
msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组."
14198
#: utils/misc/guc.c:2410
14200
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
14201
msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户."
14203
#: utils/misc/guc.c:2419
14204
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
14205
msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录."
14207
#: utils/misc/guc.c:2429
14208
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
14209
msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址."
14211
#: utils/misc/guc.c:2439
14212
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
14213
msgstr "设置已知变量类型的列表"
14215
#: utils/misc/guc.c:2449
14216
msgid "Sets the server's data directory."
14217
msgstr "设置服务器的数据目录"
14219
#: utils/misc/guc.c:2459
14220
msgid "Sets the server's main configuration file."
14221
msgstr "设置服务器的主配置文件"
14223
#: utils/misc/guc.c:2469
14224
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
14225
msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件"
14227
#: utils/misc/guc.c:2479
14228
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
14229
msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件"
14231
#: utils/misc/guc.c:2489
14232
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
14233
msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件."
14235
#: utils/misc/guc.c:2499
14236
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
14237
msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录"
14240
#: utils/misc/guc.c:2509
14241
msgid "Sets default text search configuration."
14242
msgstr "设置缺省文本搜索配置"
14244
#: utils/misc/guc.c:2519
14245
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
14246
msgstr "设置日志信息的冗长."
14248
#: utils/misc/guc.c:2539
14249
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
14250
msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\""
14252
#: utils/misc/guc.c:2548
14253
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
14254
msgstr "设置发送到客户端的信息级别."
14256
#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
14258
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
14259
"fewer messages are sent."
14260
msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息."
14262
#: utils/misc/guc.c:2558
14263
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
14264
msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询."
14266
#: utils/misc/guc.c:2559
14268
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
14270
msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描."
14272
#: utils/misc/guc.c:2569
14273
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
14274
msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别."
14276
#: utils/misc/guc.c:2578
14277
msgid "Sets the display format for interval values."
14278
msgstr "设置时间间隔值的显示格式."
14280
#: utils/misc/guc.c:2588
14281
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
14282
msgstr "设置日志信息的冗长."
14284
#: utils/misc/guc.c:2597
14285
msgid "Sets the message levels that are logged."
14286
msgstr "设置日志记录的信息级别."
14288
#: utils/misc/guc.c:2607
14290
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
14291
msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录."
14293
#: utils/misc/guc.c:2617
14294
msgid "Sets the type of statements logged."
14295
msgstr "设置记录语句的类型."
14297
#: utils/misc/guc.c:2627
14298
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
14299
msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"."
14301
#: utils/misc/guc.c:2637
14302
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
14303
msgstr "设置正则表达式 \"flavor\"."
14305
#: utils/misc/guc.c:2646
14306
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
14307
msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为"
14309
#: utils/misc/guc.c:2656
14310
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
14311
msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息."
14313
#: utils/misc/guc.c:2665
14314
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
14315
msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法."
14317
#: utils/misc/guc.c:2675
14318
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
14319
msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码."
14321
#: utils/misc/guc.c:2684
14323
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
14324
"be considered as documents or content fragments."
14325
msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断."
14327
#: utils/misc/guc.c:3454
14330
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
14331
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
14332
"environment variable.\n"
14334
"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n"
14335
"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n"
14337
#: utils/misc/guc.c:3473
14339
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
14340
msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n"
14342
#: utils/misc/guc.c:3493
14345
"%s does not know where to find the database system data.\n"
14346
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
14347
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
14349
"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n"
14350
"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 "
14353
#: utils/misc/guc.c:3524
14356
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
14357
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
14358
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
14360
"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n"
14361
"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环"
14364
#: utils/misc/guc.c:3547
14367
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
14368
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
14369
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
14371
"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n"
14372
"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA "
14375
#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
14376
msgid "Value exceeds integer range."
14379
#: utils/misc/guc.c:4175
14380
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
14381
msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"."
14383
#: utils/misc/guc.c:4234
14385
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
14386
msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"."
14388
#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
14389
#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
14392
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
14393
msgstr "未认可的配置参数 \"%s\""
14395
#: utils/misc/guc.c:4569
14397
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
14398
msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变"
14400
#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
14402
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
14403
msgstr "忽略对参数\"%s\"的改变"
14405
#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
14406
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
14407
msgstr "服务器启动后, 不能改变这个参数"
14409
#: utils/misc/guc.c:4606
14411
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
14412
msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变"
14414
#: utils/misc/guc.c:4636
14416
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
14417
msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置"
14419
#: utils/misc/guc.c:4646
14421
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
14422
msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许"
14424
#: utils/misc/guc.c:4684
14426
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
14427
msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" "
14429
#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443
14431
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
14432
msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" "
14434
#: utils/misc/guc.c:4741
14436
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
14437
msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值"
14439
#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
14441
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
14442
msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d"
14444
#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
14445
#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
14447
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
14448
msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\""
14450
#: utils/misc/guc.c:4816
14452
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
14453
msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围"
14455
#: utils/misc/guc.c:4880
14457
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
14458
msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值"
14460
#: utils/misc/guc.c:4888
14462
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
14463
msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围"
14465
#: utils/misc/guc.c:4910
14467
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
14468
msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g"
14470
#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
14472
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
14473
msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户"
14475
#: utils/misc/guc.c:5381
14477
msgid "SET %s takes only one argument"
14478
msgstr "SET %s 只能带一个参数"
14480
#: utils/misc/guc.c:5608
14481
msgid "SET requires parameter name"
14482
msgstr "SET 需要参数名字"
14484
#: utils/misc/guc.c:5723
14486
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
14487
msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\""
14489
#: utils/misc/guc.c:7034
14491
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
14492
msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置"
14494
#: utils/misc/guc.c:7306
14495
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
14496
msgstr "无效的 \"log_destination\" 参数列表语法"
14498
#: utils/misc/guc.c:7330
14500
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
14501
msgstr "不认可的 \"log_destination\" 关键字: \"%s\""
14503
#: utils/misc/guc.c:7405
14504
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
14505
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持"
14507
#: utils/misc/guc.c:7477
14508
msgid "assertion checking is not supported by this build"
14509
msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查"
14512
#: utils/misc/guc.c:7492
14513
msgid "SSL is not supported by this build"
14514
msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL"
14516
#: utils/misc/guc.c:7506
14517
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
14518
msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数."
14520
#: utils/misc/guc.c:7522
14522
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
14523
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
14525
"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" "
14526
"为 true 时, 不能启动 \"log_statement_stats\"."
14528
#: utils/misc/guc.c:7540
14529
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
14530
msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式"
14532
#: utils/misc/help_config.c:131
14533
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
14534
msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n"
14539
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
14540
msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度"
14544
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
14545
msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误"
14549
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
14550
msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误"
14552
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
14553
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
14555
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
14556
msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d"
14558
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
14559
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
14561
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
14562
msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d"
14564
#: utils/mb/conv.c:509
14566
msgid "invalid encoding number: %d"
14567
msgstr "无效编码编号: %d"
14569
#: utils/mb/encnames.c:564
14570
msgid "encoding name too long"
14573
#: utils/mb/mbutils.c:310
14576
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
14577
msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在"
14579
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
14581
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
14582
msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长."
14584
#: utils/mb/mbutils.c:423
14586
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
14587
msgstr "无效的源编码名称 \"%s\""
14589
#: utils/mb/mbutils.c:428
14591
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
14592
msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\""
14594
#: utils/mb/mbutils.c:529
14596
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
14597
msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x"
14599
#: utils/mb/mbutils.c:724
14600
msgid "invalid multibyte character for locale"
14601
msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale"
14603
#: utils/mb/mbutils.c:725
14605
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
14607
msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容."
14609
#: utils/mb/wchar.c:1609
14611
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
14612
msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: 0x%s"
14614
#: utils/mb/wchar.c:1612
14616
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
14617
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
14619
"如果字节顺序与服务器期待的编码(由\"client_encoding\"控制)不匹配,那么这个错误"
14622
#: utils/mb/wchar.c:1641
14624
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
14625
msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在\"%3$s\"没有相对应物"
14627
#: utils/cache/typcache.c:332
14629
msgid "type %s is not composite"
14630
msgstr "类型 %s 不是复合类型"
14632
#: utils/cache/typcache.c:346
14633
msgid "record type has not been registered"
14636
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
14637
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
14639
msgid "type %s is only a shell"
14640
msgstr "类型 %s 只是一个 shell"
14642
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
14644
msgid "no input function available for type %s"
14645
msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数"
14647
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
14649
msgid "no output function available for type %s"
14650
msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数"
14652
#: utils/cache/plancache.c:541
14653
msgid "cached plan must not change result type"
14654
msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型"
14656
#: utils/cache/relcache.c:3849
14658
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
14659
msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m"
14661
#: utils/cache/relcache.c:3851
14662
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
14663
msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在."
14665
#: utils/error/assert.c:37
14666
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
14667
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n"
14669
#: utils/error/assert.c:40
14671
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
14672
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n"
14674
#: utils/error/elog.c:1409
14676
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
14677
msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m"
14679
#: utils/error/elog.c:1422
14681
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
14682
msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m"
14684
#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
14688
#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
14689
msgid "missing error text"
14692
#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
14693
#: utils/error/elog.c:2448
14695
msgid " at character %d"
14696
msgstr " 第 %d 个字符处"
14698
#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
14702
#: utils/error/elog.c:2112
14706
#: utils/error/elog.c:2119
14710
#: utils/error/elog.c:2126
14714
#: utils/error/elog.c:2136
14716
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
14717
msgstr "位置: %s, %s:%d\n"
14719
#: utils/error/elog.c:2143
14721
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
14722
msgstr "位置: %s:%d\n"
14724
#: utils/error/elog.c:2157
14725
msgid "STATEMENT: "
14728
#: utils/error/elog.c:2254
14729
msgid "Not safe to send CSV data\n"
14730
msgstr "发送CSV格式的数据不安全\n"
14732
#. translator: This string will be truncated at 47
14733
#. characters expanded.
14734
#: utils/error/elog.c:2557
14736
msgid "operating system error %d"
14739
#: utils/error/elog.c:2580
14743
#: utils/error/elog.c:2584
14747
#: utils/error/elog.c:2587
14751
#: utils/error/elog.c:2590
14755
#: utils/error/elog.c:2593
14759
#: utils/error/elog.c:2596
14763
#: utils/error/elog.c:2599
14767
#: utils/error/elog.c:2602
14769
msgstr "比致命错误还过分的错误"
14771
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
14773
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
14774
msgstr "在文件 \"%2$s\" 中无法找到函数 \"%1$s\""
14776
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
14778
msgid "could not access file \"%s\": %m"
14779
msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m"
14781
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
14783
msgid "could not load library \"%s\": %s"
14784
msgstr "无法加载库 \"%s\": %s"
14786
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
14788
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
14789
msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块"
14791
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
14792
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
14793
msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。"
14795
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
14797
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
14798
msgstr "库 \"%s\"不兼容:版本不匹配"
14800
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
14802
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
14803
msgstr "服务器版本是%d.%d,库的版本是%d.%d."
14805
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
14807
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
14808
msgstr "服务器有FUNC_MAX_ARGS = %d, 库有%d"
14810
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
14812
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
14813
msgstr "服务器有INDEX_MAX_KEYS = %d, 库有%d"
14815
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
14817
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
14818
msgstr "服务器有NAMEDATALEN = %d, 库有%d"
14820
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
14822
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
14823
msgstr "服务器有FLOAT4PASSBYVAL = %s, 库有%s."
14825
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
14827
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
14828
msgstr "服务器有FLOAT8PASSBYVAL = %s, 库有%s."
14830
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
14831
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
14832
msgstr "Magic块带有未期望的长度或者填充的方式不同."
14834
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
14836
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
14837
msgstr "不兼容的库\"%s\": 魔法块不匹配"
14839
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
14841
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
14842
msgstr "不允许对库 \"%s\"进行访问"
14844
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
14846
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
14847
msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s"
14849
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
14850
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
14851
msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零"
14853
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
14854
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
14855
msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径."
14857
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
14859
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
14860
msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中"
14862
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
14864
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
14865
msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d."
14867
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
14869
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
14870
msgstr "函数 %u 参数太多 (%d, 最大个数为 %d)"
14872
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
14875
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
14877
msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型"
14879
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
14880
msgid "number of aliases does not match number of columns"
14881
msgstr "别名个数与字段个数不匹配"
14883
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
14884
msgid "no column alias was provided"
14887
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
14888
msgid "could not determine row description for function returning record"
14889
msgstr "无法确定函数返回记录的行描述"
14891
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
14892
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
14894
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
14895
msgstr "无法往临时文件 \"%s\" 写入: %m"
14897
#: utils/init/flatfiles.c:249
14899
msgid "invalid database name \"%s\""
14900
msgstr "无效数据库名称 \"%s\""
14902
#: utils/init/flatfiles.c:505
14904
msgid "invalid role name \"%s\""
14905
msgstr "无效角色名称 \"%s\""
14907
#: utils/init/flatfiles.c:512
14909
msgid "invalid role password \"%s\""
14910
msgstr "无效角色口令 \"%s\""
14912
#: utils/init/miscinit.c:177
14914
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
14915
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
14917
#: utils/init/miscinit.c:510
14919
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
14920
msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录"
14922
#: utils/init/miscinit.c:528
14924
msgid "too many connections for role \"%s\""
14925
msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了"
14927
#: utils/init/miscinit.c:603
14928
msgid "permission denied to set session authorization"
14929
msgstr "设置会话认证权限不允许"
14931
#: utils/init/miscinit.c:685
14933
msgid "invalid role OID: %u"
14934
msgstr "无效的角色OID:%u"
14936
#: utils/init/miscinit.c:777
14938
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
14939
msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m"
14941
#: utils/init/miscinit.c:791
14943
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
14944
msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m"
14946
#: utils/init/miscinit.c:797
14948
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
14949
msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m"
14951
#: utils/init/miscinit.c:860
14953
msgid "lock file \"%s\" already exists"
14954
msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在"
14956
#: utils/init/miscinit.c:864
14958
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
14959
msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?"
14961
#: utils/init/miscinit.c:866
14963
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
14964
msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?"
14966
#: utils/init/miscinit.c:869
14968
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
14969
msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?"
14971
#: utils/init/miscinit.c:871
14973
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
14974
msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?"
14976
#: utils/init/miscinit.c:902
14978
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
14979
msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中"
14981
#: utils/init/miscinit.c:905
14984
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
14985
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
14987
"如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"."
14989
#: utils/init/miscinit.c:922
14991
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
14992
msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m"
14994
#: utils/init/miscinit.c:924
14996
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
14997
"remove the file by hand and try again."
14998
msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次."
15000
#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
15001
#: utils/init/miscinit.c:967
15003
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
15004
msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m"
15006
#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
15008
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
15009
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录"
15011
#: utils/init/miscinit.c:1175
15013
msgid "File \"%s\" is missing."
15014
msgstr "文件 \"%s\" 丢失."
15016
#: utils/init/miscinit.c:1188
15018
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
15019
msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据."
15021
#: utils/init/miscinit.c:1190
15022
msgid "You might need to initdb."
15023
msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)."
15025
#: utils/init/miscinit.c:1198
15028
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
15029
"not compatible with this version %s."
15030
msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容."
15032
#: utils/init/miscinit.c:1246
15034
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
15035
msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效"
15037
#: utils/init/miscinit.c:1283
15039
msgid "loaded library \"%s\""
15040
msgstr "已加载的库 \"%s\""
15042
#: utils/init/postinit.c:178
15044
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
15045
msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在"
15047
#: utils/init/postinit.c:180
15049
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
15050
msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"."
15052
#: utils/init/postinit.c:200
15054
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
15055
msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接"
15057
#: utils/init/postinit.c:213
15059
msgid "permission denied for database \"%s\""
15060
msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够"
15062
#: utils/init/postinit.c:214
15063
msgid "User does not have CONNECT privilege."
15064
msgstr "用户没有CONNECT权限."
15067
#: utils/init/postinit.c:231
15069
msgid "too many connections for database \"%s\""
15070
msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了"
15072
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
15073
msgid "database locale is incompatible with operating system"
15074
msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容"
15076
#: utils/init/postinit.c:254
15079
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
15080
"recognized by setlocale()."
15082
"数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别"
15084
#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
15086
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
15087
msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境."
15089
#: utils/init/postinit.c:261
15092
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
15095
"数据库集群是带 LC_CTYPE \"%s\" 初始化的, 但此 LC_CTYPE 是不被 setlocale() 认"
15098
#: utils/init/postinit.c:411
15100
msgid "database %u does not exist"
15103
#: utils/init/postinit.c:542
15104
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
15105
msgstr "它已经被删除或者改名了."
15107
#: utils/init/postinit.c:558
15109
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
15110
msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失."
15112
#: utils/init/postinit.c:563
15114
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
15115
msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m"
15117
#: utils/init/postinit.c:596
15118
msgid "no roles are defined in this database system"
15119
msgstr "当前数据库系统中没有定义角色"
15121
#: utils/init/postinit.c:597
15123
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
15124
msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
15126
#: utils/init/postinit.c:627
15127
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
15128
msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库"
15130
#: utils/init/postinit.c:637
15131
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
15132
msgstr "超过了非超级用户的联接限制"
15134
#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
15639
15136
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
15640
msgstr "��ȷ�����Ի���\"%s\"�ı���: ���뼯��\"%s\""
15137
msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\""
15642
15139
#: ../port/chklocale.c:327
15643
15140
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
15644
msgstr "���� <pgsql-bugs@postgresql.org>���ͱ���."
15141
msgstr "请向 <pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告."
15646
#: ../port/dirmod.c:75
15647
#: ../port/dirmod.c:88
15648
#: ../port/dirmod.c:101
15143
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
15650
15145
msgid "out of memory\n"
15653
15148
#: ../port/dirmod.c:283
15655
15150
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
15656
msgstr "��Ϊ\"%s\"�������ӵ�: %s"
15151
msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s"
15658
15153
#: ../port/dirmod.c:286
15660
15155
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
15661
msgstr "��Ϊ\"%s\"�������ӵ�: %s\n"
15156
msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n"
15663
15158
#: ../port/dirmod.c:325
15665
15160
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
15666
msgstr "����Ŀ¼ \"%s\": %s\n"
15161
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n"
15668
15163
#: ../port/dirmod.c:362
15670
15165
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
15671
msgstr "����ȡĿ¼ \"%s\": %s\n"
15166
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n"
15673
15168
#: ../port/dirmod.c:445
15675
15170
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
15676
msgstr "����ȡ�ļ���Ŀ¼\"%s\"��״̬: %s\n"
15171
msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n"
15678
#: ../port/dirmod.c:472
15679
#: ../port/dirmod.c:489
15173
#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
15681
15175
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
15682
msgstr "��ɾ��Ŀ¼ \"%s\": %s\n"
15176
msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n"
15684
#: ../port/exec.c:195
15685
#: ../port/exec.c:309
15686
#: ../port/exec.c:352
15178
#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
15688
15180
msgid "could not identify current directory: %s"
15689
msgstr "��ȷ�ϵ�ǰĿ¼: %s"
15181
msgstr "无法确认当前目录: %s"
15691
15183
# command.c:122
15692
15184
#: ../port/exec.c:214
15694
15186
msgid "invalid binary \"%s\""
15695
msgstr "��Ч�Ķ������� \"%s\""
15187
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
15697
15189
# command.c:1103
15698
15190
#: ../port/exec.c:263
15700
15192
msgid "could not read binary \"%s\""
15701
msgstr "����ȡ�������� \"%s\""
15193
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
15703
15195
#: ../port/exec.c:270
15705
15197
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
15706
msgstr "δ���ҵ�һ�� \"%s\" ��ִ��"
15198
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
15708
#: ../port/exec.c:325
15709
#: ../port/exec.c:361
15200
#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
15711
15202
msgid "could not change directory to \"%s\""
15712
msgstr "������Ŀ¼ \"%s\""
15203
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
15714
15205
#: ../port/exec.c:340
15716
15207
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
15717
msgstr "����ȡ�������� \"%s\""
15208
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\""
15719
15210
#: ../port/exec.c:586
15721
15212
msgid "child process exited with exit code %d"
15722
msgstr "�ӽ������˳�, �˳���Ϊ %d"
15213
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
15724
15215
#: ../port/exec.c:590
15726
15217
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
15727
msgstr "�ӽ��̱�����(exception) 0x%X ��ֹ"
15218
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
15729
15220
#: ../port/exec.c:599
15731
15222
msgid "child process was terminated by signal %s"
15732
msgstr "�ӽ��̱��ź� %s ��ֹ"
15223
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
15734
15225
#: ../port/exec.c:602
15736
15227
msgid "child process was terminated by signal %d"
15737
msgstr "�ӽ��̱��ź� %d ��ֹ"
15228
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
15739
15230
#: ../port/exec.c:606
15741
15232
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
15742
msgstr "�ӽ������˳�, δ֪״̬ %d"
15233
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
15744
15235
#: ../port/open.c:113
15745
15236
msgid "sharing violation"
15748
15239
#: ../port/open.c:113
15749
15240
msgid "lock violation"
15752
15243
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
15753
15244
#: ../port/open.c:112
15755
15246
msgid "could not open file \"%s\": %s"
15756
msgstr "�����ļ� \"%s\": %s"
15247
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s"
15758
15249
#: ../port/open.c:114
15759
15250
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
15760
msgstr "�������³���30��"
15762
15253
#: ../port/open.c:115
15763
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
15764
msgstr "�������з����������ݻ����Ƶ����������ݿ�ϵͳ��ͻ"
15255
"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
15257
msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突"
15766
15259
#: ../port/strerror.c:25
15768
15261
msgid "unrecognized error %d"
15769
msgstr "δ֪�� SSL ������: %d"
15262
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d"
15771
15264
#: ../port/win32error.c:184
15773
15266
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
15774
msgstr "��win32�������%2$dӳ��Ϊ%1$lu"
15267
msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu"
15776
15269
#: ../port/win32error.c:195
15778
15271
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
15779
msgstr "δ֪�� win32 ������: %lu"
15272
msgstr "未知的 win32 错误码: %lu"
15782
15275
#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
15783
15276
#~ "intended to be used by normal users.\n"
15786
#~ "%s �� PostgreSQL ��������.\n"
15787
#~ " ������ͨ�û�����ʹ�õ�.\n"
15279
#~ "%s 是 PostgreSQL 独立运行后端.\n"
15280
#~ " 不是普通用户有意使用的.\n"