~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/postgresql-8.4/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/psql/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2010-12-21 21:17:08 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (8.1.3 karmic-security)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101221211708-5gcqa90kf99fkcfz
Tags: 8.4.6-0ubuntu9.10
* New upstream bug fix release: (LP: #693157)
  - Force the default wal_sync_method to be fdatasync on Linux.
    The default on Linux has actually been fdatasync for many years,
    but recent kernel changes caused PostgreSQL to choose open_datasync
    instead. This choice did not result in any performance improvement,
    and caused outright failures on certain filesystems, notably ext4
    with the data=journal mount option.
  - Fix assorted bugs in WAL replay logic for GIN indexes.
    This could result in "bad buffer id: 0" failures or corruption of
    index contents during replication.
  - Fix recovery from base backup when the starting checkpoint WAL
    record is not in the same WAL segment as its redo point.
  - Fix persistent slowdown of autovacuum workers when multiple workers
    remain active for a long time.
    The effective vacuum_cost_limit for an autovacuum worker could drop
    to nearly zero if it processed enough tables, causing it to run
    extremely slowly.
  - Add support for detecting register-stack overrun on IA64.
    The IA64 architecture has two hardware stacks. Full prevention of
    stack-overrun failures requires checking both.
  - Add a check for stack overflow in copyObject().
    Certain code paths could crash due to stack overflow given a
    sufficiently complex query.
  - Fix detection of page splits in temporary GiST indexes.
    It is possible to have a "concurrent" page split in a temporary
    index, if for example there is an open cursor scanning the index
    when an insertion is done. GiST failed to detect this case and
    hence could deliver wrong results when execution of the cursor
    continued.
  - Fix error checking during early connection processing.
    The check for too many child processes was skipped in some cases,
    possibly leading to postmaster crash when attempting to add the new
    child process to fixed-size arrays.
  - Improve efficiency of window functions.
    Certain cases where a large number of tuples needed to be read in
    advance, but work_mem was large enough to allow them all to be held
    in memory, were unexpectedly slow. percent_rank(), cume_dist() and
    ntile() in particular were subject to this problem.
  - Avoid memory leakage while "ANALYZE"'ing complex index expressions.
  - Ensure an index that uses a whole-row Var still depends on its
    table.
    An index declared like create index i on t (foo(t.-)) would not
    automatically get dropped when its table was dropped.
  - Do not "inline" a SQL function with multiple OUT parameters.
    This avoids a possible crash due to loss of information about the
    expected result rowtype.
  - Behave correctly if ORDER BY, LIMIT, FOR UPDATE, or WITH is
    attached to the VALUES part of INSERT ... VALUES.
  - Fix constant-folding of COALESCE() expressions.
    The planner would sometimes attempt to evaluate sub-expressions
    that in fact could never be reached, possibly leading to unexpected
    errors.
  - Fix postmaster crash when connection acceptance (accept() or one of
    the calls made immediately after it) fails, and the postmaster was
    compiled with GSSAPI support.
  - Fix missed unlink of temporary files when log_temp_files is active.
    If an error occurred while attempting to emit the log message, the
    unlink was not done, resulting in accumulation of temp files.
  - Add print functionality for InhRelation nodes.
    This avoids a failure when debug_print_parse is enabled and certain
    types of query are executed.
  - Fix incorrect calculation of distance from a point to a horizontal
    line segment.
    This bug affected several different geometric distance-measurement
    operators.
  - Fix incorrect calculation of transaction status in ecpg.
  - Fix PL/pgSQL's handling of "simple" expressions to not fail in
    recursion or error-recovery cases.
  - Fix PL/Python's handling of set-returning functions.
    Attempts to call SPI functions within the iterator generating a set
    result would fail.
  - Fix bug in "contrib/cube"'s GiST picksplit algorithm.
    This could result in considerable inefficiency, though not actually
    incorrect answers, in a GiST index on a cube column. If you have
    such an index, consider "REINDEX"ing it after installing this
    update.
  - Don't emit "identifier will be truncated" notices in
    "contrib/dblink" except when creating new connections.
  - Fix potential coredump on missing public key in "contrib/pgcrypto".
  - Fix memory leak in "contrib/xml2"'s XPath query functions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
8
8
#
9
9
# pgtranslation Id$
10
 
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.20.2.1 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
11
10
#
12
11
msgid ""
13
12
msgstr ""
14
13
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n"
15
14
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:08+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:59-0300\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n"
18
17
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
19
18
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 
19
"Language: \n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
126
126
 
127
127
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
128
128
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
129
 
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581
 
129
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:584
130
130
#, c-format
131
131
msgid "%s: %s\n"
132
132
msgstr "%s: %s\n"
140
140
msgid "Password for user %s: "
141
141
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
142
142
 
143
 
#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525
144
 
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826
 
143
#: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525
 
144
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:829
145
145
#, c-format
146
146
msgid "%s"
147
147
msgstr "%s"
231
231
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
232
232
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
233
233
 
234
 
#: command.c:1767
 
234
#: command.c:1785
235
235
msgid ""
236
236
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
237
237
"ms\n"
239
239
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
240
240
"troff-ms\n"
241
241
 
242
 
#: command.c:1772
 
242
#: command.c:1790
243
243
#, c-format
244
244
msgid "Output format is %s.\n"
245
245
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
246
246
 
247
 
#: command.c:1782
 
247
#: command.c:1800
248
248
#, c-format
249
249
msgid "Border style is %d.\n"
250
250
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
251
251
 
252
 
#: command.c:1794
 
252
#: command.c:1812
253
253
#, c-format
254
254
msgid "Expanded display is on.\n"
255
255
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
256
256
 
257
 
#: command.c:1795
 
257
#: command.c:1813
258
258
#, c-format
259
259
msgid "Expanded display is off.\n"
260
260
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
261
261
 
262
 
#: command.c:1808
 
262
#: command.c:1826
263
263
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
264
264
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
265
265
 
266
 
#: command.c:1810
 
266
#: command.c:1828
267
267
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
268
268
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
269
269
 
270
 
#: command.c:1823
 
270
#: command.c:1841
271
271
#, c-format
272
272
msgid "Null display is \"%s\".\n"
273
273
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
274
274
 
275
 
#: command.c:1835
 
275
#: command.c:1853
276
276
#, c-format
277
277
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
278
278
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
279
279
 
280
 
#: command.c:1849
 
280
#: command.c:1867
281
281
#, c-format
282
282
msgid "Record separator is <newline>."
283
283
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
284
284
 
285
 
#: command.c:1851
 
285
#: command.c:1869
286
286
#, c-format
287
287
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
288
288
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
289
289
 
290
 
#: command.c:1865
 
290
#: command.c:1883
291
291
msgid "Showing only tuples."
292
292
msgstr "Mostrando sólo filas."
293
293
 
294
 
#: command.c:1867
 
294
#: command.c:1885
295
295
msgid "Tuples only is off."
296
296
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
297
297
 
298
 
#: command.c:1883
 
298
#: command.c:1901
299
299
#, c-format
300
300
msgid "Title is \"%s\".\n"
301
301
msgstr "El título es «%s».\n"
302
302
 
303
 
#: command.c:1885
 
303
#: command.c:1903
304
304
#, c-format
305
305
msgid "Title is unset.\n"
306
306
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
307
307
 
308
 
#: command.c:1901
 
308
#: command.c:1919
309
309
#, c-format
310
310
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
311
311
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
312
312
 
313
 
#: command.c:1903
 
313
#: command.c:1921
314
314
#, c-format
315
315
msgid "Table attributes unset.\n"
316
316
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
317
317
 
318
 
#: command.c:1924
 
318
#: command.c:1942
319
319
msgid "Pager is used for long output."
320
320
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
321
321
 
322
 
#: command.c:1926
 
322
#: command.c:1944
323
323
msgid "Pager is always used."
324
324
msgstr "El paginador se usará siempre."
325
325
 
326
 
#: command.c:1928
 
326
#: command.c:1946
327
327
msgid "Pager usage is off."
328
328
msgstr "El paginador no se usará."
329
329
 
330
 
#: command.c:1942
 
330
#: command.c:1960
331
331
msgid "Default footer is on."
332
332
msgstr "El pie por omisión está activo."
333
333
 
334
 
#: command.c:1944
 
334
#: command.c:1962
335
335
msgid "Default footer is off."
336
336
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
337
337
 
338
 
#: command.c:1955
 
338
#: command.c:1973
339
339
#, c-format
340
340
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
341
341
msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n"
342
342
 
343
 
#: command.c:1960
 
343
#: command.c:1978
344
344
#, c-format
345
345
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
346
346
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
347
347
 
348
 
#: command.c:2014
 
348
#: command.c:2032
349
349
msgid "\\!: failed\n"
350
350
msgstr "\\!: falló\n"
351
351
 
449
449
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
450
450
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
451
451
 
452
 
#: copy.c:627 copy.c:637
 
452
#: copy.c:576
 
453
msgid "trying to exit copy mode"
 
454
msgstr "tratando de salir del modo copy"
 
455
 
 
456
#: copy.c:630 copy.c:640
453
457
#, c-format
454
458
msgid "could not write COPY data: %s\n"
455
459
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
456
460
 
457
 
#: copy.c:644
 
461
#: copy.c:647
458
462
#, c-format
459
463
msgid "COPY data transfer failed: %s"
460
464
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
461
465
 
462
 
#: copy.c:692
 
466
#: copy.c:695
463
467
msgid "canceled by user"
464
468
msgstr "cancelada por el usuario"
465
469
 
466
 
#: copy.c:707
 
470
#: copy.c:710
467
471
msgid ""
468
472
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
469
473
"End with a backslash and a period on a line by itself."
471
475
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
472
476
"Termine con un backslash y un punto."
473
477
 
474
 
#: copy.c:819
 
478
#: copy.c:822
475
479
msgid "aborted because of read failure"
476
480
msgstr "se abortó por un error de lectura"
477
481
 
976
980
 
977
981
#: help.c:213
978
982
#, c-format
979
 
msgid "  \\dg     [PATTERN]      list roles (groups)\n"
980
 
msgstr "  \\dg     [PATRÓN]  listar roles (grupos)\n"
 
983
msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles (groups)\n"
 
984
msgstr "  \\dg[+]  [PATRÓN]  listar roles (grupos)\n"
981
985
 
982
986
#: help.c:214
983
987
#, c-format
1024
1028
 
1025
1029
#: help.c:222
1026
1030
#, c-format
1027
 
msgid "  \\du     [PATTERN]      list roles (users)\n"
1028
 
msgstr "  \\du     [PATRÓN]  listar roles (usuarios)\n"
 
1031
msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles (users)\n"
 
1032
msgstr "  \\du[+]  [PATRÓN]  listar roles (usuarios)\n"
1029
1033
 
1030
1034
#: help.c:223
1031
1035
#, c-format
1264
1268
msgstr "ID"
1265
1269
 
1266
1270
#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490
1267
 
#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1238
1268
 
#: describe.c:2013 describe.c:2144 describe.c:2438 describe.c:2500
1269
 
#: describe.c:2636 describe.c:2675 describe.c:2742 describe.c:2801
1270
 
#: describe.c:2810 describe.c:2869
 
1271
#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1231
 
1272
#: describe.c:2006 describe.c:2137 describe.c:2431 describe.c:2493
 
1273
#: describe.c:2629 describe.c:2668 describe.c:2735 describe.c:2794
 
1274
#: describe.c:2803 describe.c:2862
1271
1275
msgid "Description"
1272
1276
msgstr "Descripción"
1273
1277
 
1299
1303
"       \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
1300
1304
"       \\q para salir\n"
1301
1305
 
1302
 
#: print.c:974
 
1306
#: print.c:955
1303
1307
#, c-format
1304
1308
msgid "(No rows)\n"
1305
1309
msgstr "(Sin filas)\n"
1306
1310
 
1307
 
#: print.c:1961
 
1311
#: print.c:1872
1308
1312
#, c-format
1309
1313
msgid "Interrupted\n"
1310
1314
msgstr "Interrumpido\n"
1311
1315
 
1312
 
#: print.c:2028
 
1316
#: print.c:1941
1313
1317
#, c-format
1314
1318
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
1315
1319
msgstr ""
1316
1320
"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de "
1317
1321
"columnas de %d ha sido excedida.\n"
1318
1322
 
1319
 
#: print.c:2065
 
1323
#: print.c:1981
1320
1324
#, c-format
1321
1325
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
1322
1326
msgstr ""
1323
1327
"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de "
1324
1328
"celdas de %d ha sido excedida.\n"
1325
1329
 
1326
 
#: print.c:2264
 
1330
#: print.c:2201
1327
1331
#, c-format
1328
1332
msgid "invalid output format (internal error): %d"
1329
1333
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
1330
1334
 
1331
 
#: print.c:2353
 
1335
#: print.c:2298
1332
1336
#, c-format
1333
1337
msgid "(%lu row)"
1334
1338
msgid_plural "(%lu rows)"
1379
1383
msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
1380
1384
 
1381
1385
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
1382
 
#: describe.c:757 describe.c:2122 describe.c:2243 describe.c:2298
1383
 
#: describe.c:2498 describe.c:2725 describe.c:2797 describe.c:2808
1384
 
#: describe.c:2867
 
1386
#: describe.c:757 describe.c:2115 describe.c:2236 describe.c:2291
 
1387
#: describe.c:2491 describe.c:2718 describe.c:2790 describe.c:2801
 
1388
#: describe.c:2860
1385
1389
msgid "Schema"
1386
1390
msgstr "Esquema"
1387
1391
 
1388
1392
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
1389
 
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2123
1390
 
#: describe.c:2244 describe.c:2299 describe.c:2429 describe.c:2499
1391
 
#: describe.c:2726 describe.c:2798 describe.c:2809 describe.c:2868
1392
 
#: describe.c:3058 describe.c:3117
 
1393
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2116
 
1394
#: describe.c:2237 describe.c:2292 describe.c:2422 describe.c:2492
 
1395
#: describe.c:2719 describe.c:2791 describe.c:2802 describe.c:2861
 
1396
#: describe.c:3051 describe.c:3110
1393
1397
msgid "Name"
1394
1398
msgstr "Nombre"
1395
1399
 
1410
1414
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
1411
1415
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
1412
1416
 
1413
 
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2130
1414
 
#: describe.c:2430 describe.c:3059 describe.c:3118
 
1417
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2123
 
1418
#: describe.c:2423 describe.c:3052 describe.c:3111
1415
1419
msgid "Owner"
1416
1420
msgstr "Dueño"
1417
1421
 
1450
1454
msgid "normal"
1451
1455
msgstr "normal"
1452
1456
 
1453
 
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223
1454
 
#: describe.c:2129 describe.c:2245 describe.c:3130
 
1457
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1216
 
1458
#: describe.c:2122 describe.c:2238 describe.c:3123
1455
1459
msgid "Type"
1456
1460
msgstr "Tipo"
1457
1461
 
1487
1491
msgid "Internal name"
1488
1492
msgstr "Nombre interno"
1489
1493
 
1490
 
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2140
 
1494
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2133
1491
1495
msgid "Size"
1492
1496
msgstr "Tamaño"
1493
1497
 
1535
1539
msgid "List of databases"
1536
1540
msgstr "Listado de base de datos"
1537
1541
 
1538
 
#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2124
 
1542
#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2117
1539
1543
msgid "table"
1540
1544
msgstr "tabla"
1541
1545
 
1542
 
#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2125
 
1546
#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2118
1543
1547
msgid "view"
1544
1548
msgstr "vista"
1545
1549
 
1546
 
#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2127
 
1550
#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2120
1547
1551
msgid "sequence"
1548
1552
msgstr "secuencia"
1549
1553
 
1551
1555
msgid "Column access privileges"
1552
1556
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
1553
1557
 
1554
 
#: describe.c:722 describe.c:3225 describe.c:3229
 
1558
#: describe.c:722 describe.c:3218 describe.c:3222
1555
1559
msgid "Access privileges"
1556
1560
msgstr "Privilegios"
1557
1561
 
1575
1579
msgid "data type"
1576
1580
msgstr "tipo de dato"
1577
1581
 
1578
 
#: describe.c:854 describe.c:2126
 
1582
#: describe.c:854 describe.c:2119
1579
1583
msgid "index"
1580
1584
msgstr "índice"
1581
1585
 
1597
1601
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
1598
1602
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
1599
1603
 
1600
 
#: describe.c:1185
 
1604
#: describe.c:1178
1601
1605
#, c-format
1602
1606
msgid "Table \"%s.%s\""
1603
1607
msgstr "Tabla «%s.%s»"
1604
1608
 
1605
 
#: describe.c:1189
 
1609
#: describe.c:1182
1606
1610
#, c-format
1607
1611
msgid "View \"%s.%s\""
1608
1612
msgstr "Vista «%s.%s»"
1609
1613
 
1610
 
#: describe.c:1193
 
1614
#: describe.c:1186
1611
1615
#, c-format
1612
1616
msgid "Sequence \"%s.%s\""
1613
1617
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
1614
1618
 
1615
 
#: describe.c:1197
 
1619
#: describe.c:1190
1616
1620
#, c-format
1617
1621
msgid "Index \"%s.%s\""
1618
1622
msgstr "Índice «%s.%s»"
1619
1623
 
1620
 
#: describe.c:1202
 
1624
#: describe.c:1195
1621
1625
#, c-format
1622
1626
msgid "Special relation \"%s.%s\""
1623
1627
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
1624
1628
 
1625
 
#: describe.c:1206
 
1629
#: describe.c:1199
1626
1630
#, c-format
1627
1631
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1628
1632
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
1629
1633
 
1630
 
#: describe.c:1210
 
1634
#: describe.c:1203
1631
1635
#, c-format
1632
1636
msgid "Composite type \"%s.%s\""
1633
1637
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
1634
1638
 
1635
 
#: describe.c:1222
 
1639
#: describe.c:1215
1636
1640
msgid "Column"
1637
1641
msgstr "Columna"
1638
1642
 
1639
 
#: describe.c:1228
 
1643
#: describe.c:1221
1640
1644
msgid "Modifiers"
1641
1645
msgstr "Modificadores"
1642
1646
 
1643
 
#: describe.c:1233
 
1647
#: describe.c:1226
1644
1648
msgid "Value"
1645
1649
msgstr "Valor"
1646
1650
 
1647
 
#: describe.c:1237
 
1651
#: describe.c:1230
1648
1652
msgid "Storage"
1649
1653
msgstr "Almacenamiento"
1650
1654
 
1651
 
#: describe.c:1279
 
1655
#: describe.c:1272
1652
1656
msgid "not null"
1653
1657
msgstr "not null"
1654
1658
 
1655
1659
#. translator: default values of column definitions
1656
 
#: describe.c:1288
 
1660
#: describe.c:1281
1657
1661
#, c-format
1658
1662
msgid "default %s"
1659
1663
msgstr "valor por omisión %s"
1660
1664
 
1661
 
#: describe.c:1354
 
1665
#: describe.c:1347
1662
1666
msgid "primary key, "
1663
1667
msgstr "llave primaria, "
1664
1668
 
1665
 
#: describe.c:1356
 
1669
#: describe.c:1349
1666
1670
msgid "unique, "
1667
1671
msgstr "único, "
1668
1672
 
1669
 
#: describe.c:1362
 
1673
#: describe.c:1355
1670
1674
#, c-format
1671
1675
msgid "for table \"%s.%s\""
1672
1676
msgstr "de tabla «%s.%s»"
1673
1677
 
1674
 
#: describe.c:1366
 
1678
#: describe.c:1359
1675
1679
#, c-format
1676
1680
msgid ", predicate (%s)"
1677
1681
msgstr ", predicado (%s)"
1678
1682
 
1679
 
#: describe.c:1369
 
1683
#: describe.c:1362
1680
1684
msgid ", clustered"
1681
1685
msgstr ", clustered"
1682
1686
 
1683
 
#: describe.c:1372
 
1687
#: describe.c:1365
1684
1688
msgid ", invalid"
1685
1689
msgstr ", no válido"
1686
1690
 
1687
 
#: describe.c:1386
 
1691
#: describe.c:1379
1688
1692
msgid "View definition:"
1689
1693
msgstr "Definición de vista:"
1690
1694
 
1691
 
#: describe.c:1403 describe.c:1654
 
1695
#: describe.c:1396 describe.c:1647
1692
1696
msgid "Rules:"
1693
1697
msgstr "Reglas:"
1694
1698
 
1695
 
#: describe.c:1450
 
1699
#: describe.c:1443
1696
1700
msgid "Indexes:"
1697
1701
msgstr "Índices:"
1698
1702
 
1699
 
#: describe.c:1510
 
1703
#: describe.c:1503
1700
1704
msgid "Check constraints:"
1701
1705
msgstr "Restricciones CHECK:"
1702
1706
 
1703
 
#: describe.c:1541
 
1707
#: describe.c:1534
1704
1708
msgid "Foreign-key constraints:"
1705
1709
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
1706
1710
 
1707
 
#: describe.c:1572
 
1711
#: describe.c:1565
1708
1712
msgid "Referenced by:"
1709
1713
msgstr "Referenciada por:"
1710
1714
 
1711
 
#: describe.c:1657
 
1715
#: describe.c:1650
1712
1716
msgid "Disabled rules:"
1713
1717
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
1714
1718
 
1715
 
#: describe.c:1660
 
1719
#: describe.c:1653
1716
1720
msgid "Rules firing always:"
1717
1721
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
1718
1722
 
1719
 
#: describe.c:1663
 
1723
#: describe.c:1656
1720
1724
msgid "Rules firing on replica only:"
1721
1725
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
1722
1726
 
1723
 
#: describe.c:1762
 
1727
#: describe.c:1755
1724
1728
msgid "Triggers:"
1725
1729
msgstr "Triggers:"
1726
1730
 
1727
 
#: describe.c:1765
 
1731
#: describe.c:1758
1728
1732
msgid "Disabled triggers:"
1729
1733
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
1730
1734
 
1731
 
#: describe.c:1768
 
1735
#: describe.c:1761
1732
1736
msgid "Triggers firing always:"
1733
1737
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
1734
1738
 
1735
 
#: describe.c:1771
 
1739
#: describe.c:1764
1736
1740
msgid "Triggers firing on replica only:"
1737
1741
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
1738
1742
 
1739
 
#: describe.c:1804
 
1743
#: describe.c:1797
1740
1744
msgid "Inherits"
1741
1745
msgstr "Hereda"
1742
1746
 
1743
 
#: describe.c:1819
 
1747
#: describe.c:1812
1744
1748
msgid "Has OIDs"
1745
1749
msgstr "Tiene OIDs"
1746
1750
 
1747
 
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376
 
1751
#: describe.c:1815 describe.c:2295 describe.c:2369
1748
1752
msgid "yes"
1749
1753
msgstr "sí"
1750
1754
 
1751
 
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376
 
1755
#: describe.c:1815 describe.c:2295 describe.c:2369
1752
1756
msgid "no"
1753
1757
msgstr "no"
1754
1758
 
1755
 
#: describe.c:1830 describe.c:3068 describe.c:3132 describe.c:3188
 
1759
#: describe.c:1823 describe.c:3061 describe.c:3125 describe.c:3181
1756
1760
msgid "Options"
1757
1761
msgstr "Opciones"
1758
1762
 
1759
 
#: describe.c:1915
 
1763
#: describe.c:1908
1760
1764
#, c-format
1761
1765
msgid "Tablespace: \"%s\""
1762
1766
msgstr "Tablespace: «%s»"
1763
1767
 
1764
 
#: describe.c:1928
 
1768
#: describe.c:1921
1765
1769
#, c-format
1766
1770
msgid ", tablespace \"%s\""
1767
1771
msgstr ", tablespace \"%s\""
1768
1772
 
1769
 
#: describe.c:2006
 
1773
#: describe.c:1999
1770
1774
msgid "List of roles"
1771
1775
msgstr "Lista de roles"
1772
1776
 
1773
 
#: describe.c:2008
 
1777
#: describe.c:2001
1774
1778
msgid "Role name"
1775
1779
msgstr "Nombre de rol"
1776
1780
 
1777
 
#: describe.c:2009
 
1781
#: describe.c:2002
1778
1782
msgid "Attributes"
1779
1783
msgstr "Atributos"
1780
1784
 
1781
 
#: describe.c:2010
 
1785
#: describe.c:2003
1782
1786
msgid "Member of"
1783
1787
msgstr "Miembro de"
1784
1788
 
1785
 
#: describe.c:2021
 
1789
#: describe.c:2014
1786
1790
msgid "Superuser"
1787
1791
msgstr "Superusuario"
1788
1792
 
1789
 
#: describe.c:2024
 
1793
#: describe.c:2017
1790
1794
msgid "No inheritance"
1791
1795
msgstr "Sin herencia"
1792
1796
 
1793
 
#: describe.c:2027
 
1797
#: describe.c:2020
1794
1798
msgid "Create role"
1795
1799
msgstr "Crear rol"
1796
1800
 
1797
 
#: describe.c:2030
 
1801
#: describe.c:2023
1798
1802
msgid "Create DB"
1799
1803
msgstr "Crear BD"
1800
1804
 
1801
 
#: describe.c:2033
 
1805
#: describe.c:2026
1802
1806
msgid "Cannot login"
1803
1807
msgstr "No puede conectarse"
1804
1808
 
1805
 
#: describe.c:2042
 
1809
#: describe.c:2035
1806
1810
msgid "No connections"
1807
1811
msgstr "Ninguna conexión"
1808
1812
 
1809
 
#: describe.c:2044
 
1813
#: describe.c:2037
1810
1814
#, c-format
1811
1815
msgid "%d connection"
1812
1816
msgid_plural "%d connections"
1813
1817
msgstr[0] "%d conexión"
1814
1818
msgstr[1] "%d conexiones"
1815
1819
 
1816
 
#: describe.c:2128
 
1820
#: describe.c:2121
1817
1821
msgid "special"
1818
1822
msgstr "especial"
1819
1823
 
1820
 
#: describe.c:2135
 
1824
#: describe.c:2128
1821
1825
msgid "Table"
1822
1826
msgstr "Tabla"
1823
1827
 
1824
 
#: describe.c:2195
 
1828
#: describe.c:2188
1825
1829
#, c-format
1826
1830
msgid "No matching relations found.\n"
1827
1831
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
1828
1832
 
1829
 
#: describe.c:2197
 
1833
#: describe.c:2190
1830
1834
#, c-format
1831
1835
msgid "No relations found.\n"
1832
1836
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
1833
1837
 
1834
 
#: describe.c:2202
 
1838
#: describe.c:2195
1835
1839
msgid "List of relations"
1836
1840
msgstr "Listado de relaciones"
1837
1841
 
1838
 
#: describe.c:2246
 
1842
#: describe.c:2239
1839
1843
msgid "Modifier"
1840
1844
msgstr "Modificador"
1841
1845
 
1842
 
#: describe.c:2247
 
1846
#: describe.c:2240
1843
1847
msgid "Check"
1844
1848
msgstr "Check"
1845
1849
 
1846
 
#: describe.c:2265
 
1850
#: describe.c:2258
1847
1851
msgid "List of domains"
1848
1852
msgstr "Listado de dominios"
1849
1853
 
1850
 
#: describe.c:2300
 
1854
#: describe.c:2293
1851
1855
msgid "Source"
1852
1856
msgstr "Fuente"
1853
1857
 
1854
 
#: describe.c:2301
 
1858
#: describe.c:2294
1855
1859
msgid "Destination"
1856
1860
msgstr "Destino"
1857
1861
 
1858
 
#: describe.c:2303
 
1862
#: describe.c:2296
1859
1863
msgid "Default?"
1860
1864
msgstr "Por omisión?"
1861
1865
 
1862
 
#: describe.c:2321
 
1866
#: describe.c:2314
1863
1867
msgid "List of conversions"
1864
1868
msgstr "Listado de conversiones"
1865
1869
 
1866
 
#: describe.c:2373
 
1870
#: describe.c:2366
1867
1871
msgid "Source type"
1868
1872
msgstr "Tipo fuente"
1869
1873
 
1870
 
#: describe.c:2374
 
1874
#: describe.c:2367
1871
1875
msgid "Target type"
1872
1876
msgstr "Tipo destino"
1873
1877
 
1874
 
#: describe.c:2375 describe.c:2635
 
1878
#: describe.c:2368 describe.c:2628
1875
1879
msgid "Function"
1876
1880
msgstr "Función"
1877
1881
 
1878
 
#: describe.c:2376
 
1882
#: describe.c:2369
1879
1883
msgid "in assignment"
1880
1884
msgstr "en asignación"
1881
1885
 
1882
 
#: describe.c:2377
 
1886
#: describe.c:2370
1883
1887
msgid "Implicit?"
1884
1888
msgstr "Implícito?"
1885
1889
 
1886
 
#: describe.c:2403
 
1890
#: describe.c:2396
1887
1891
msgid "List of casts"
1888
1892
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
1889
1893
 
1890
 
#: describe.c:2458
 
1894
#: describe.c:2451
1891
1895
msgid "List of schemas"
1892
1896
msgstr "Listado de esquemas"
1893
1897
 
1894
 
#: describe.c:2481 describe.c:2714 describe.c:2782 describe.c:2850
 
1898
#: describe.c:2474 describe.c:2707 describe.c:2775 describe.c:2843
1895
1899
#, c-format
1896
1900
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
1897
1901
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
1898
1902
 
1899
 
#: describe.c:2515
 
1903
#: describe.c:2508
1900
1904
msgid "List of text search parsers"
1901
1905
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
1902
1906
 
1903
 
#: describe.c:2558
 
1907
#: describe.c:2551
1904
1908
#, c-format
1905
1909
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
1906
1910
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
1907
1911
 
1908
 
#: describe.c:2633
 
1912
#: describe.c:2626
1909
1913
msgid "Start parse"
1910
1914
msgstr "Inicio de parse"
1911
1915
 
1912
 
#: describe.c:2634
 
1916
#: describe.c:2627
1913
1917
msgid "Method"
1914
1918
msgstr "Método"
1915
1919
 
1916
 
#: describe.c:2638
 
1920
#: describe.c:2631
1917
1921
msgid "Get next token"
1918
1922
msgstr "Obtener siguiente elemento"
1919
1923
 
1920
 
#: describe.c:2640
 
1924
#: describe.c:2633
1921
1925
msgid "End parse"
1922
1926
msgstr "Fin de parse"
1923
1927
 
1924
 
#: describe.c:2642
 
1928
#: describe.c:2635
1925
1929
msgid "Get headline"
1926
1930
msgstr "Obtener encabezado"
1927
1931
 
1928
 
#: describe.c:2644
 
1932
#: describe.c:2637
1929
1933
msgid "Get token types"
1930
1934
msgstr "Obtener tipos de elemento"
1931
1935
 
1932
 
#: describe.c:2654
 
1936
#: describe.c:2647
1933
1937
#, c-format
1934
1938
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
1935
1939
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
1936
1940
 
1937
 
#: describe.c:2656
 
1941
#: describe.c:2649
1938
1942
#, c-format
1939
1943
msgid "Text search parser \"%s\""
1940
1944
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
1941
1945
 
1942
 
#: describe.c:2674
 
1946
#: describe.c:2667
1943
1947
msgid "Token name"
1944
1948
msgstr "Nombre de elemento"
1945
1949
 
1946
 
#: describe.c:2685
 
1950
#: describe.c:2678
1947
1951
#, c-format
1948
1952
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
1949
1953
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
1950
1954
 
1951
 
#: describe.c:2687
 
1955
#: describe.c:2680
1952
1956
#, c-format
1953
1957
msgid "Token types for parser \"%s\""
1954
1958
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
1955
1959
 
1956
 
#: describe.c:2736
 
1960
#: describe.c:2729
1957
1961
msgid "Template"
1958
1962
msgstr "Plantilla"
1959
1963
 
1960
 
#: describe.c:2737
 
1964
#: describe.c:2730
1961
1965
msgid "Init options"
1962
1966
msgstr "Opciones de inicialización"
1963
1967
 
1964
 
#: describe.c:2759
 
1968
#: describe.c:2752
1965
1969
msgid "List of text search dictionaries"
1966
1970
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
1967
1971
 
1968
 
#: describe.c:2799
 
1972
#: describe.c:2792
1969
1973
msgid "Init"
1970
1974
msgstr "Inicializador"
1971
1975
 
1972
 
#: describe.c:2800
 
1976
#: describe.c:2793
1973
1977
msgid "Lexize"
1974
1978
msgstr "Fn. análisis léx."
1975
1979
 
1976
 
#: describe.c:2827
 
1980
#: describe.c:2820
1977
1981
msgid "List of text search templates"
1978
1982
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
1979
1983
 
1980
 
#: describe.c:2884
 
1984
#: describe.c:2877
1981
1985
msgid "List of text search configurations"
1982
1986
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
1983
1987
 
1984
 
#: describe.c:2928
 
1988
#: describe.c:2921
1985
1989
#, c-format
1986
1990
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
1987
1991
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
1988
1992
 
1989
 
#: describe.c:2994
 
1993
#: describe.c:2987
1990
1994
msgid "Token"
1991
1995
msgstr "Elemento"
1992
1996
 
1993
 
#: describe.c:2995
 
1997
#: describe.c:2988
1994
1998
msgid "Dictionaries"
1995
1999
msgstr "Diccionarios"
1996
2000
 
1997
 
#: describe.c:3006
 
2001
#: describe.c:2999
1998
2002
#, c-format
1999
2003
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
2000
2004
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
2001
2005
 
2002
 
#: describe.c:3009
 
2006
#: describe.c:3002
2003
2007
#, c-format
2004
2008
msgid "Text search configuration \"%s\""
2005
2009
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
2006
2010
 
2007
 
#: describe.c:3013
 
2011
#: describe.c:3006
2008
2012
#, c-format
2009
2013
msgid ""
2010
2014
"\n"
2013
2017
"\n"
2014
2018
"Analizador: «%s.%s»"
2015
2019
 
2016
 
#: describe.c:3016
 
2020
#: describe.c:3009
2017
2021
#, c-format
2018
2022
msgid ""
2019
2023
"\n"
2022
2026
"\n"
2023
2027
"Analizador: «%s»"
2024
2028
 
2025
 
#: describe.c:3048
 
2029
#: describe.c:3041
2026
2030
#, c-format
2027
2031
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
2028
2032
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
2029
2033
 
2030
 
#: describe.c:3060
 
2034
#: describe.c:3053
2031
2035
msgid "Validator"
2032
2036
msgstr "Validador"
2033
2037
 
2034
 
#: describe.c:3084
 
2038
#: describe.c:3077
2035
2039
msgid "List of foreign-data wrappers"
2036
2040
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
2037
2041
 
2038
 
#: describe.c:3107
 
2042
#: describe.c:3100
2039
2043
#, c-format
2040
2044
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
2041
2045
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
2042
2046
 
2043
 
#: describe.c:3119
 
2047
#: describe.c:3112
2044
2048
msgid "Foreign-data wrapper"
2045
2049
msgstr "Conectores de datos externos"
2046
2050
 
2047
 
#: describe.c:3131
 
2051
#: describe.c:3124
2048
2052
msgid "Version"
2049
2053
msgstr "Versión"
2050
2054
 
2051
 
#: describe.c:3150
 
2055
#: describe.c:3143
2052
2056
msgid "List of foreign servers"
2053
2057
msgstr "Listado de servidores foráneos"
2054
2058
 
2055
 
#: describe.c:3173
 
2059
#: describe.c:3166
2056
2060
#, c-format
2057
2061
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
2058
2062
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
2059
2063
 
2060
 
#: describe.c:3182
 
2064
#: describe.c:3175
2061
2065
msgid "Server"
2062
2066
msgstr "Servidor"
2063
2067
 
2064
 
#: describe.c:3183
 
2068
#: describe.c:3176
2065
2069
msgid "User name"
2066
2070
msgstr "Nombre de usuario"
2067
2071
 
2068
 
#: describe.c:3203
 
2072
#: describe.c:3196
2069
2073
msgid "List of user mappings"
2070
2074
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
2071
2075
 
4194
4198
msgstr "LISTEN nombre"
4195
4199
 
4196
4200
#: sql_help.h:461
4197
 
msgid "load or reload a shared library file"
4198
 
msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida"
 
4201
msgid "load a shared library file"
 
4202
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
4199
4203
 
4200
4204
#: sql_help.h:462
4201
4205
msgid "LOAD 'filename'"