~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/eog/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-08 13:09:37 UTC
  • mfrom: (1.9.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090908130937-by15hx3p7iwi5baw
Tags: 2.27.92-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the eog package.
4
4
#
5
 
# Gergo Erdi <cactus@cactus.rulez.org>, 2000, 2001.
6
 
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003, 2004.
7
 
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
8
 
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
9
 
# Máthé Zoltán <mathzoltan@gmail.com>, 2008.
 
5
# Gergo Erdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2000, 2001.
 
6
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003, 2004.
 
7
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 
8
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
9
# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: eog.HEAD.hu\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-24 19:11+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 02:16+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
17
 
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 
12
"Project-Id-Version: eog master\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-09-05 19:04+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 19:02+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 
17
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
28
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
29
29
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
30
30
#. * please remove.
31
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 
31
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
32
32
#, c-format
33
33
msgid "Show “_%s”"
34
34
msgstr "„_%s” megjelenítése"
35
35
 
36
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 
36
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
37
37
msgid "_Move on Toolbar"
38
38
msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
39
39
 
40
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 
40
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
41
41
msgid "Move the selected item on the toolbar"
42
42
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
43
43
 
44
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 
44
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
45
45
msgid "_Remove from Toolbar"
46
46
msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
47
47
 
48
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 
48
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
49
49
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
50
50
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
51
51
 
52
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 
52
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
53
53
msgid "_Delete Toolbar"
54
54
msgstr "_Eszköztár törlése"
55
55
 
56
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 
56
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
57
57
msgid "Remove the selected toolbar"
58
58
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
59
59
 
74
74
msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
75
75
 
76
76
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
77
 
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
 
77
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
78
78
msgid "Reload Image"
79
79
msgstr "Kép újratöltése"
80
80
 
81
81
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
82
 
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
 
82
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
83
83
msgid "Reload current image"
84
84
msgstr "Aktuális kép újratöltése"
85
85
 
176
176
msgstr "<b>Szélesség:</b>"
177
177
 
178
178
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 
179
msgid "Details"
 
180
msgstr "Részletek"
 
181
 
 
182
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
179
183
msgid "General"
180
184
msgstr "Általános"
181
185
 
182
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 
186
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
183
187
msgid "Image Properties"
184
188
msgstr "Képtulajdonságok"
185
189
 
186
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 
190
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
187
191
msgid "Metadata"
188
192
msgstr "Metaadat"
189
193
 
190
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 
194
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
191
195
msgid "_Next"
192
196
msgstr "_Következő"
193
197
 
194
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 
198
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
195
199
msgid "_Previous"
196
200
msgstr "_Előző"
197
201
 
302
306
msgstr "Diavetítés"
303
307
 
304
308
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
305
 
msgid "Smooth images when _zoomed"
306
 
msgstr "Kép _simítása nagyításkor"
 
309
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 
310
msgstr "Képek _simítása nagyításkor"
307
311
 
308
312
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 
313
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 
314
msgstr "Képek _simítása kicsinyítéskor"
 
315
 
 
316
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
309
317
msgid "_Automatic orientation"
310
318
msgstr "_Automatikus tájolás"
311
319
 
312
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 
320
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
313
321
msgid "_Loop sequence"
314
322
msgstr "_Végtelenített sorozat"
315
323
 
316
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 
324
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
317
325
msgid "_Switch image after:"
318
326
msgstr "Ké_p váltása:"
319
327
 
320
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 
328
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
321
329
msgid "seconds"
322
330
msgstr "másodperc után"
323
331
 
358
366
"esetén a trans_color kulcs határozza meg a használt színt."
359
367
 
360
368
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
 
369
msgid "Extrapolate Image"
 
370
msgstr "Kép extrapolálása"
 
371
 
 
372
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 
373
msgid ""
 
374
"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
 
375
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 
376
"trash and would be deleted instead."
 
377
msgstr ""
 
378
"Ha engedélyezi, az EOG nem kér megerősítést a képek Kukába mozgatásakor. "
 
379
"Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhető át, és helyette "
 
380
"törlésre kerülne."
 
381
 
 
382
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 
383
msgid ""
 
384
"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
 
385
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
 
386
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
 
387
"will show the current working directory."
 
388
msgstr ""
 
389
"Ha engedélyezi és nincs kép betöltve az aktív ablakban, akkor a fájlválasztó "
 
390
"megjeleníti a felhasználó képek mappáját az XDG speciális felhasználói "
 
391
"könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa nincs "
 
392
"beállítva, az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg."
 
393
 
 
394
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
 
395
msgid ""
 
396
"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 
397
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
 
398
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
 
399
"embedded on the \"Metadata\" page."
 
400
msgstr ""
 
401
"Ha engedélyezi, akkor a részletes metaadatlista a tulajdonságok ablakban "
 
402
"saját lapot kap az ablakban. Ez az ablakot használhatóbbá teszi kisebb "
 
403
"képernyőkön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a "
 
404
"„Metaadatok” lapon beágyazva jelenik meg."
 
405
 
 
406
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
361
407
msgid ""
362
408
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
363
409
"color which is used for indicating transparency."
365
411
"Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg az "
366
412
"átlátszóság kijelzéséhez használt színt."
367
413
 
368
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 
414
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
369
415
msgid ""
370
416
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
371
417
"screen initially."
373
419
"Ha nincs beállítva, kezdetben a kis képek nem lesznek kifeszítve a teljes "
374
420
"képernyőre."
375
421
 
376
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 
422
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
377
423
msgid ""
378
424
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
379
425
"3 for right."
381
427
"A képgyűjtemény ablaktábla pozíciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 "
382
428
"(balra), 2 (fent), 3 (jobbra)."
383
429
 
384
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
 
430
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
385
431
msgid "Interpolate Image"
386
432
msgstr "Kép interpolálása"
387
433
 
388
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 
434
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
389
435
msgid ""
390
436
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
391
437
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
395
441
"„helyét”. Adott bővítmény „helyének” lekérésével kapcsolatban nézze meg a ."
396
442
"eog-plugin fájlt."
397
443
 
398
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 
444
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
399
445
msgid "Loop through the image sequence"
400
446
msgstr "A képsorozat ismétlése"
401
447
 
402
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 
448
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
403
449
msgid "Scroll wheel zoom"
404
450
msgstr "Egérgörgő nagyítása"
405
451
 
406
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 
452
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
407
453
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
408
454
msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla görgetőgombjainak megjelenítése/elrejtése."
409
455
 
410
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 
456
#: ../data/eog.schemas.in.h:20
411
457
msgid "Show/hide the image collection pane."
412
458
msgstr "A képgyűjteménysáv megjelenítése/elrejtése."
413
459
 
414
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 
460
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
415
461
msgid "Show/hide the window side pane."
416
462
msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenítése/elrejtése."
417
463
 
418
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 
464
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
419
465
msgid "Show/hide the window statusbar."
420
466
msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenítése/elrejtése."
421
467
 
422
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 
468
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
423
469
msgid "Show/hide the window toolbar."
424
470
msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenítése/elrejtése."
425
471
 
426
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 
472
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
427
473
#, no-c-format
428
474
msgid ""
429
475
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
436
482
"érték például 5% nagyítási növekedést eredményez minden görgetési "
437
483
"eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyítási növekedést."
438
484
 
439
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 
485
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
440
486
msgid "Transparency color"
441
487
msgstr "Átlátszóságot jelző szín"
442
488
 
443
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 
489
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
444
490
msgid "Transparency indicator"
445
491
msgstr "Átlátszóság jelzése"
446
492
 
447
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
448
 
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 
493
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 
494
msgid "Trash images without asking"
 
495
msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül"
 
496
 
 
497
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 
498
msgid ""
 
499
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
449
500
msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenítve."
450
501
 
451
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 
502
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 
503
msgid ""
 
504
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
 
505
"are loaded."
 
506
msgstr ""
 
507
"A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek "
 
508
"betöltve képek?"
 
509
 
 
510
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
452
511
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
453
512
msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla átméretezhető legyen-e."
454
513
 
455
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
456
 
msgid ""
457
 
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
 
514
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 
515
msgid ""
 
516
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
 
517
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 
518
msgstr ""
 
519
"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor, vagy ne. Ez elmosódott "
 
520
"képminőséget eredményez, és kicsit lassabb."
 
521
 
 
522
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 
523
msgid ""
 
524
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
458
525
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
459
526
msgstr ""
460
 
"Legyen-e a kép interpolálva a nagyításkor, vagy ne. Az interpolálás jobb "
461
 
"képminőséget eredményez, de kicsit lassabb."
 
527
"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor, vagy ne. Ez jobb képminőséget "
 
528
"eredményez, de kicsit lassabb."
462
529
 
463
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
464
 
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 
530
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 
531
msgid ""
 
532
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
465
533
msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján."
466
534
 
467
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 
535
#: ../data/eog.schemas.in.h:35
 
536
msgid ""
 
537
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 
538
msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?"
 
539
 
 
540
#: ../data/eog.schemas.in.h:36
468
541
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
469
542
msgstr "Az egérgörgő használandó-e nagyításra."
470
543
 
471
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 
544
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
472
545
msgid "Zoom multiplier"
473
546
msgstr "Nagyítás szorzója"
474
547
 
503
576
msgstr "%s (*.%s)"
504
577
 
505
578
#. Pixel size of image: width x height in pixel
506
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
507
 
#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385
508
 
#: ../src/eog-window.c:727
 
579
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 
580
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
 
581
#: ../src/eog-window.c:768
509
582
msgid "pixel"
510
583
msgid_plural "pixels"
511
584
msgstr[0] "képpont"
523
596
msgid "Open Folder"
524
597
msgstr "Mappa megnyitása"
525
598
 
526
 
#: ../src/eog-image.c:530
 
599
#: ../src/eog-image.c:546
527
600
#, c-format
528
601
msgid "Transformation on unloaded image."
529
602
msgstr "Átalakítás a be nem töltött képen."
530
603
 
531
 
#: ../src/eog-image.c:558
 
604
#: ../src/eog-image.c:574
532
605
#, c-format
533
606
msgid "Transformation failed."
534
607
msgstr "Az átalakítás meghiúsult."
535
608
 
536
 
#: ../src/eog-image.c:948
 
609
#: ../src/eog-image.c:978
537
610
#, c-format
538
611
msgid "EXIF not supported for this file format."
539
612
msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
540
613
 
541
 
#: ../src/eog-image.c:1070
 
614
#: ../src/eog-image.c:1093
542
615
#, c-format
543
616
msgid "Image loading failed."
544
617
msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
545
618
 
546
 
#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
 
619
#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
547
620
#, c-format
548
621
msgid "No image loaded."
549
622
msgstr "Nincs kép betöltve."
550
623
 
551
 
#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
 
624
#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
552
625
#, c-format
553
626
msgid "Temporary file creation failed."
554
627
msgstr "Átmeneti fájl létrehozása sikertelen."
727
800
msgid "Preview"
728
801
msgstr "Előnézet"
729
802
 
730
 
#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
 
803
#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
731
804
msgid "Unknown"
732
805
msgstr "Ismeretlen"
733
806
 
734
807
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
735
808
#. the image was taken.
736
 
#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
 
809
#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
737
810
#, c-format
738
811
msgid "%.1f (lens)"
739
812
msgstr "%.1f (lencse)"
741
814
#. Print as float to get a similar look as above.
742
815
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
743
816
#. a 35mm film camera.
744
 
#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
 
817
#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
745
818
#, c-format
746
819
msgid "%.1f (35mm film)"
747
820
msgstr "%.1f (35 mm film)"
750
823
msgid "as is"
751
824
msgstr "ahogy van"
752
825
 
753
 
#: ../src/eog-thumb-view.c:413
 
826
#: ../src/eog-thumb-view.c:407
754
827
msgid "Taken on"
755
828
msgstr "Készült"
756
829
 
757
 
#: ../src/eog-uri-converter.c:983
 
830
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
758
831
#, c-format
759
832
msgid "At least two file names are equal."
760
833
msgstr "Legalább két fájlnév azonos."
767
840
msgid " (invalid Unicode)"
768
841
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
769
842
 
770
 
#: ../src/eog-window.c:1138
771
 
#, c-format
772
 
msgid "Open with \"%s\""
773
 
msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"
774
 
 
775
 
#: ../src/eog-window.c:1139
 
843
#: ../src/eog-window.c:1183
776
844
#, c-format
777
845
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
778
846
msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: „%s”"
782
850
#. * - the original filename
783
851
#. * - the current image's position in the queue
784
852
#. * - the total number of images queued for saving
785
 
#: ../src/eog-window.c:1254
 
853
#: ../src/eog-window.c:1333
786
854
#, c-format
787
855
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
788
856
msgstr "„%s” kép mentése (%u/%u)"
789
857
 
790
 
#: ../src/eog-window.c:1597
 
858
#: ../src/eog-window.c:1672
791
859
#, c-format
792
860
msgid "Loading image \"%s\""
793
861
msgstr "„%s” kép betöltése"
794
862
 
795
 
#: ../src/eog-window.c:2293
 
863
#: ../src/eog-window.c:2368
796
864
#, c-format
797
865
msgid ""
798
866
"Error printing file:\n"
801
869
"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
802
870
"%s"
803
871
 
804
 
#: ../src/eog-window.c:2421
 
872
#: ../src/eog-window.c:2510
805
873
msgid "Toolbar Editor"
806
874
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
807
875
 
808
 
#: ../src/eog-window.c:2424
 
876
#: ../src/eog-window.c:2513
809
877
msgid "_Reset to Default"
810
878
msgstr "Alapér_telmezett"
811
879
 
812
 
#: ../src/eog-window.c:2510
 
880
#: ../src/eog-window.c:2599
813
881
msgid "translator-credits"
814
882
msgstr ""
815
883
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
818
886
"Máthé Zoltán <mathzoltan@gmail.com>\n"
819
887
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
820
888
 
821
 
#: ../src/eog-window.c:2513
 
889
#: ../src/eog-window.c:2602
822
890
msgid ""
823
891
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
824
892
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
829
897
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
830
898
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
831
899
 
832
 
#: ../src/eog-window.c:2517
 
900
#: ../src/eog-window.c:2606
833
901
msgid ""
834
902
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
835
903
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
841
909
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
842
910
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
843
911
 
844
 
#: ../src/eog-window.c:2521
 
912
#: ../src/eog-window.c:2610
845
913
msgid ""
846
914
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
847
915
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
851
919
"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
852
920
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
853
921
 
854
 
#: ../src/eog-window.c:2534
 
922
#: ../src/eog-window.c:2623
855
923
msgid "Eye of GNOME"
856
924
msgstr "Eye of GNOME"
857
925
 
858
 
#: ../src/eog-window.c:2537
 
926
#: ../src/eog-window.c:2626
859
927
msgid "The GNOME image viewer."
860
928
msgstr "A GNOME képmegjelenítője."
861
929
 
862
 
#: ../src/eog-window.c:2970
 
930
#: ../src/eog-window.c:3067
863
931
msgid "Saving image locally..."
864
932
msgstr "Kép mentése helyileg…"
865
933
 
866
 
#: ../src/eog-window.c:3038
 
934
#: ../src/eog-window.c:3149
867
935
#, c-format
868
936
msgid ""
869
937
"Are you sure you want to move\n"
872
940
"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
873
941
"„%s” képet a Kukába?"
874
942
 
875
 
#: ../src/eog-window.c:3041
 
943
#: ../src/eog-window.c:3152
876
944
#, c-format
877
945
msgid ""
878
946
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
879
947
"permanently?"
880
948
msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?"
881
949
 
882
 
#: ../src/eog-window.c:3046
 
950
#: ../src/eog-window.c:3157
883
951
#, c-format
884
952
msgid ""
885
953
"Are you sure you want to move\n"
894
962
"Biztos át akarja helyezni a\n"
895
963
"kijelölt %d képet a Kukába?"
896
964
 
897
 
#: ../src/eog-window.c:3051
 
965
#: ../src/eog-window.c:3162
898
966
msgid ""
899
967
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
900
968
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
901
 
msgstr "Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre kerül. Biztosan folytatja?"
902
 
 
903
 
#: ../src/eog-window.c:3068
904
 
msgid "Move to Trash"
905
 
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
906
 
 
907
 
#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
 
969
msgstr ""
 
970
"Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre "
 
971
"kerül. Biztosan folytatja?"
 
972
 
 
973
#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
 
974
msgid "Move to _Trash"
 
975
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
 
976
 
 
977
#: ../src/eog-window.c:3181
 
978
msgid "_Do not ask again during this session"
 
979
msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
 
980
 
 
981
#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
908
982
#, c-format
909
983
msgid "Couldn't access trash."
910
984
msgstr "A Kuka nem érhető el."
911
985
 
912
 
#: ../src/eog-window.c:3126
 
986
#: ../src/eog-window.c:3248
913
987
#, c-format
914
988
msgid "Couldn't delete file"
915
989
msgstr "A fájl nem törölhető"
916
990
 
917
 
#: ../src/eog-window.c:3197
 
991
#: ../src/eog-window.c:3319
918
992
#, c-format
919
993
msgid "Error on deleting image %s"
920
994
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
921
995
 
922
 
#: ../src/eog-window.c:3404
 
996
#: ../src/eog-window.c:3526
923
997
msgid "_File"
924
998
msgstr "_Fájl"
925
999
 
926
 
#: ../src/eog-window.c:3405
 
1000
#: ../src/eog-window.c:3527
927
1001
msgid "_Edit"
928
1002
msgstr "S_zerkesztés"
929
1003
 
930
 
#: ../src/eog-window.c:3406
 
1004
#: ../src/eog-window.c:3528
931
1005
msgid "_View"
932
1006
msgstr "_Nézet"
933
1007
 
934
 
#: ../src/eog-window.c:3407
 
1008
#: ../src/eog-window.c:3529
935
1009
msgid "_Image"
936
1010
msgstr "_Kép"
937
1011
 
938
 
#: ../src/eog-window.c:3408
 
1012
#: ../src/eog-window.c:3530
939
1013
msgid "_Go"
940
1014
msgstr "_Ugrás"
941
1015
 
942
 
#: ../src/eog-window.c:3409
 
1016
#: ../src/eog-window.c:3531
943
1017
msgid "_Tools"
944
1018
msgstr "_Eszközök"
945
1019
 
946
 
#: ../src/eog-window.c:3410
 
1020
#: ../src/eog-window.c:3532
947
1021
msgid "_Help"
948
1022
msgstr "_Súgó"
949
1023
 
950
 
#: ../src/eog-window.c:3412
 
1024
#: ../src/eog-window.c:3534
951
1025
msgid "_Open..."
952
1026
msgstr "_Megnyitás…"
953
1027
 
954
 
#: ../src/eog-window.c:3413
 
1028
#: ../src/eog-window.c:3535
955
1029
msgid "Open a file"
956
1030
msgstr "Fájl megnyitása"
957
1031
 
958
 
#: ../src/eog-window.c:3415
 
1032
#: ../src/eog-window.c:3537
959
1033
msgid "_Close"
960
1034
msgstr "_Bezárás"
961
1035
 
962
 
#: ../src/eog-window.c:3416
 
1036
#: ../src/eog-window.c:3538
963
1037
msgid "Close window"
964
1038
msgstr "Ablak bezárása"
965
1039
 
966
 
#: ../src/eog-window.c:3418
 
1040
#: ../src/eog-window.c:3540
967
1041
msgid "T_oolbar"
968
1042
msgstr "Eszköz_tár"
969
1043
 
970
 
#: ../src/eog-window.c:3419
 
1044
#: ../src/eog-window.c:3541
971
1045
msgid "Edit the application toolbar"
972
1046
msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
973
1047
 
974
 
#: ../src/eog-window.c:3421
 
1048
#: ../src/eog-window.c:3543
975
1049
msgid "Prefere_nces"
976
1050
msgstr "_Beállítások"
977
1051
 
978
 
#: ../src/eog-window.c:3422
 
1052
#: ../src/eog-window.c:3544
979
1053
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
980
1054
msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
981
1055
 
982
 
#: ../src/eog-window.c:3424
 
1056
#: ../src/eog-window.c:3546
983
1057
msgid "_Contents"
984
1058
msgstr "_Tartalom"
985
1059
 
986
 
#: ../src/eog-window.c:3425
 
1060
#: ../src/eog-window.c:3547
987
1061
msgid "Help on this application"
988
1062
msgstr "Az alkalmazás súgója"
989
1063
 
990
 
#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 
1064
#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
991
1065
msgid "_About"
992
1066
msgstr "_Névjegy"
993
1067
 
994
 
#: ../src/eog-window.c:3428
 
1068
#: ../src/eog-window.c:3550
995
1069
msgid "About this application"
996
1070
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
997
1071
 
998
 
#: ../src/eog-window.c:3433
 
1072
#: ../src/eog-window.c:3555
999
1073
msgid "_Toolbar"
1000
1074
msgstr "_Eszköztár"
1001
1075
 
1002
 
#: ../src/eog-window.c:3434
 
1076
#: ../src/eog-window.c:3556
1003
1077
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1004
1078
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
1005
1079
 
1006
 
#: ../src/eog-window.c:3436
 
1080
#: ../src/eog-window.c:3558
1007
1081
msgid "_Statusbar"
1008
1082
msgstr "Á_llapotsor"
1009
1083
 
1010
 
#: ../src/eog-window.c:3437
 
1084
#: ../src/eog-window.c:3559
1011
1085
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1012
1086
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
1013
1087
 
1014
 
#: ../src/eog-window.c:3439
 
1088
#: ../src/eog-window.c:3561
1015
1089
msgid "_Image Collection"
1016
1090
msgstr "_Képgyűjtemény"
1017
1091
 
1018
 
#: ../src/eog-window.c:3440
1019
 
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 
1092
#: ../src/eog-window.c:3562
 
1093
msgid ""
 
1094
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
1020
1095
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát"
1021
1096
 
1022
 
#: ../src/eog-window.c:3442
 
1097
#: ../src/eog-window.c:3564
1023
1098
msgid "Side _Pane"
1024
1099
msgstr "Oldal_sáv"
1025
1100
 
1026
 
#: ../src/eog-window.c:3443
 
1101
#: ../src/eog-window.c:3565
1027
1102
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1028
1103
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
1029
1104
 
1030
 
#: ../src/eog-window.c:3448
 
1105
#: ../src/eog-window.c:3570
1031
1106
msgid "_Save"
1032
1107
msgstr "M_entés"
1033
1108
 
1034
 
#: ../src/eog-window.c:3449
 
1109
#: ../src/eog-window.c:3571
1035
1110
msgid "Save changes in currently selected images"
1036
1111
msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
1037
1112
 
1038
 
#: ../src/eog-window.c:3451
 
1113
#: ../src/eog-window.c:3573
1039
1114
msgid "Open _with"
1040
1115
msgstr "Megnyitás e_zzel"
1041
1116
 
1042
 
#: ../src/eog-window.c:3452
 
1117
#: ../src/eog-window.c:3574
1043
1118
msgid "Open the selected image with a different application"
1044
1119
msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
1045
1120
 
1046
 
#: ../src/eog-window.c:3454
 
1121
#: ../src/eog-window.c:3576
1047
1122
msgid "Save _As..."
1048
1123
msgstr "Men_tés másként…"
1049
1124
 
1050
 
#: ../src/eog-window.c:3455
 
1125
#: ../src/eog-window.c:3577
1051
1126
msgid "Save the selected images with a different name"
1052
1127
msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
1053
1128
 
1054
 
#: ../src/eog-window.c:3458
 
1129
#: ../src/eog-window.c:3580
1055
1130
msgid "Setup the page properties for printing"
1056
1131
msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállítása a nyomtatáshoz"
1057
1132
 
1058
 
#: ../src/eog-window.c:3460
 
1133
#: ../src/eog-window.c:3582
1059
1134
msgid "_Print..."
1060
1135
msgstr "_Nyomtatás…"
1061
1136
 
1062
 
#: ../src/eog-window.c:3461
 
1137
#: ../src/eog-window.c:3583
1063
1138
msgid "Print the selected image"
1064
1139
msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
1065
1140
 
1066
 
#: ../src/eog-window.c:3463
 
1141
#: ../src/eog-window.c:3585
1067
1142
msgid "Prope_rties"
1068
1143
msgstr "T_ulajdonságok"
1069
1144
 
1070
 
#: ../src/eog-window.c:3464
 
1145
#: ../src/eog-window.c:3586
1071
1146
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1072
1147
msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
1073
1148
 
1074
 
#: ../src/eog-window.c:3466
 
1149
#: ../src/eog-window.c:3588
1075
1150
msgid "_Undo"
1076
1151
msgstr "_Visszavonás"
1077
1152
 
1078
 
#: ../src/eog-window.c:3467
 
1153
#: ../src/eog-window.c:3589
1079
1154
msgid "Undo the last change in the image"
1080
1155
msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
1081
1156
 
1082
 
#: ../src/eog-window.c:3469
 
1157
#: ../src/eog-window.c:3591
1083
1158
msgid "Flip _Horizontal"
1084
1159
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
1085
1160
 
1086
 
#: ../src/eog-window.c:3470
 
1161
#: ../src/eog-window.c:3592
1087
1162
msgid "Mirror the image horizontally"
1088
1163
msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
1089
1164
 
1090
 
#: ../src/eog-window.c:3472
 
1165
#: ../src/eog-window.c:3594
1091
1166
msgid "Flip _Vertical"
1092
1167
msgstr "_Függőleges tükrözés"
1093
1168
 
1094
 
#: ../src/eog-window.c:3473
 
1169
#: ../src/eog-window.c:3595
1095
1170
msgid "Mirror the image vertically"
1096
1171
msgstr "Kép tükrözése függőlegesen"
1097
1172
 
1098
 
#: ../src/eog-window.c:3475
 
1173
#: ../src/eog-window.c:3597
1099
1174
msgid "_Rotate Clockwise"
1100
1175
msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
1101
1176
 
1102
 
#: ../src/eog-window.c:3476
 
1177
#: ../src/eog-window.c:3598
1103
1178
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1104
1179
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
1105
1180
 
1106
 
#: ../src/eog-window.c:3478
 
1181
#: ../src/eog-window.c:3600
1107
1182
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1108
1183
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
1109
1184
 
1110
 
#: ../src/eog-window.c:3479
 
1185
#: ../src/eog-window.c:3601
1111
1186
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1112
1187
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
1113
1188
 
1114
 
#: ../src/eog-window.c:3481
 
1189
#: ../src/eog-window.c:3603
1115
1190
msgid "Set as _Desktop Background"
1116
1191
msgstr "Beállítás _asztalháttérként"
1117
1192
 
1118
 
#: ../src/eog-window.c:3482
 
1193
#: ../src/eog-window.c:3604
1119
1194
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1120
1195
msgstr "A kijelölt kép beállítása asztalháttérként"
1121
1196
 
1122
 
#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
1123
 
msgid "Move to _Trash"
1124
 
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
1125
 
 
1126
 
#: ../src/eog-window.c:3485
 
1197
#: ../src/eog-window.c:3607
1127
1198
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1128
1199
msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
1129
1200
 
1130
 
#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
 
1201
#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
1131
1202
msgid "_Zoom In"
1132
1203
msgstr "_Nagyítás"
1133
1204
 
1134
 
#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
 
1205
#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
1135
1206
msgid "Enlarge the image"
1136
1207
msgstr "Kép nagyítása"
1137
1208
 
1138
 
#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
 
1209
#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
1139
1210
msgid "Zoom _Out"
1140
1211
msgstr "_Kicsinyítés"
1141
1212
 
1142
 
#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
 
1213
#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
1143
1214
msgid "Shrink the image"
1144
1215
msgstr "Kép kicsinyítése"
1145
1216
 
1146
 
#: ../src/eog-window.c:3493
 
1217
#: ../src/eog-window.c:3615
1147
1218
msgid "_Normal Size"
1148
1219
msgstr "_Normál méret"
1149
1220
 
1150
 
#: ../src/eog-window.c:3494
 
1221
#: ../src/eog-window.c:3616
1151
1222
msgid "Show the image at its normal size"
1152
1223
msgstr "Kép normál mérete"
1153
1224
 
1154
 
#: ../src/eog-window.c:3496
 
1225
#: ../src/eog-window.c:3618
1155
1226
msgid "Best _Fit"
1156
1227
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
1157
1228
 
1158
 
#: ../src/eog-window.c:3497
 
1229
#: ../src/eog-window.c:3619
1159
1230
msgid "Fit the image to the window"
1160
1231
msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
1161
1232
 
1162
 
#: ../src/eog-window.c:3514
 
1233
#: ../src/eog-window.c:3636
1163
1234
msgid "_Full Screen"
1164
1235
msgstr "_Teljes képernyő"
1165
1236
 
1166
 
#: ../src/eog-window.c:3515
 
1237
#: ../src/eog-window.c:3637
1167
1238
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1168
1239
msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyő módban"
1169
1240
 
1170
 
#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
 
1241
#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
1171
1242
msgid "_Previous Image"
1172
1243
msgstr "_Előző kép"
1173
1244
 
1174
 
#: ../src/eog-window.c:3521
 
1245
#: ../src/eog-window.c:3643
1175
1246
msgid "Go to the previous image of the collection"
1176
1247
msgstr "Ugrás a gyűjtemény előző képére"
1177
1248
 
1178
 
#: ../src/eog-window.c:3523
 
1249
#: ../src/eog-window.c:3645
1179
1250
msgid "_Next Image"
1180
1251
msgstr "_Következő kép"
1181
1252
 
1182
 
#: ../src/eog-window.c:3524
 
1253
#: ../src/eog-window.c:3646
1183
1254
msgid "Go to the next image of the collection"
1184
1255
msgstr "Ugrás a gyűjtemény következő képére"
1185
1256
 
1186
 
#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
 
1257
#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
1187
1258
msgid "_First Image"
1188
1259
msgstr "_Első kép"
1189
1260
 
1190
 
#: ../src/eog-window.c:3527
 
1261
#: ../src/eog-window.c:3649
1191
1262
msgid "Go to the first image of the collection"
1192
1263
msgstr "Ugrás a gyűjtemény első képére"
1193
1264
 
1194
 
#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
 
1265
#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
1195
1266
msgid "_Last Image"
1196
1267
msgstr "_Utolsó kép"
1197
1268
 
1198
 
#: ../src/eog-window.c:3530
 
1269
#: ../src/eog-window.c:3652
1199
1270
msgid "Go to the last image of the collection"
1200
1271
msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére"
1201
1272
 
1202
 
#: ../src/eog-window.c:3544
 
1273
#: ../src/eog-window.c:3666
1203
1274
msgid "_Slideshow"
1204
1275
msgstr "_Diavetítés"
1205
1276
 
1206
 
#: ../src/eog-window.c:3545
 
1277
#: ../src/eog-window.c:3667
1207
1278
msgid "Start a slideshow view of the images"
1208
1279
msgstr "Diavetítés indítása a képekből"
1209
1280
 
1210
 
#: ../src/eog-window.c:3611
 
1281
#: ../src/eog-window.c:3733
1211
1282
msgid "Previous"
1212
1283
msgstr "Előző"
1213
1284
 
1214
 
#: ../src/eog-window.c:3615
 
1285
#: ../src/eog-window.c:3737
1215
1286
msgid "Next"
1216
1287
msgstr "Következő"
1217
1288
 
1218
 
#: ../src/eog-window.c:3619
 
1289
#: ../src/eog-window.c:3741
1219
1290
msgid "Right"
1220
1291
msgstr "Jobbra"
1221
1292
 
1222
 
#: ../src/eog-window.c:3622
 
1293
#: ../src/eog-window.c:3744
1223
1294
msgid "Left"
1224
1295
msgstr "Balra"
1225
1296
 
1226
 
#: ../src/eog-window.c:3625
 
1297
#: ../src/eog-window.c:3747
1227
1298
msgid "In"
1228
1299
msgstr "Be"
1229
1300
 
1230
 
#: ../src/eog-window.c:3628
 
1301
#: ../src/eog-window.c:3750
1231
1302
msgid "Out"
1232
1303
msgstr "Ki"
1233
1304
 
1234
 
#: ../src/eog-window.c:3631
 
1305
#: ../src/eog-window.c:3753
1235
1306
msgid "Normal"
1236
1307
msgstr "Normál"
1237
1308
 
1238
 
#: ../src/eog-window.c:3634
 
1309
#: ../src/eog-window.c:3756
1239
1310
msgid "Fit"
1240
1311
msgstr "Igazítás"
1241
1312
 
1242
 
#: ../src/eog-window.c:3637
 
1313
#: ../src/eog-window.c:3759
1243
1314
msgid "Collection"
1244
1315
msgstr "Gyűjtemény"
1245
1316
 
1246
 
#: ../src/eog-window.c:3640
 
1317
#: ../src/eog-window.c:3762
1247
1318
msgctxt "action (to trash)"
1248
1319
msgid "Trash"
1249
1320
msgstr "Kukába"
1305
1376
msgstr "[FÁJL…]"
1306
1377
 
1307
1378
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
1308
 
#: ../src/main.c:196
 
1379
#: ../src/main.c:195
1309
1380
#, c-format
1310
1381
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1311
 
msgstr "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
 
1382
msgstr ""
 
1383
"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
1312
1384
 
1313
 
#: ../src/main.c:234
 
1385
#: ../src/main.c:233
1314
1386
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1315
1387
msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítő"
1316