436
482
"érték például 5% nagyítási növekedést eredményez minden görgetési "
437
483
"eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyítási növekedést."
439
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
485
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
440
486
msgid "Transparency color"
441
487
msgstr "Átlátszóságot jelző szín"
443
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
489
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
444
490
msgid "Transparency indicator"
445
491
msgstr "Átlátszóság jelzése"
447
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
448
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
493
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
494
msgid "Trash images without asking"
495
msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül"
497
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
499
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
449
500
msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenítve."
451
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
502
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
504
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
507
"A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek "
510
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
452
511
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
453
512
msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla átméretezhető legyen-e."
455
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
457
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
514
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
516
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
517
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
519
"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor, vagy ne. Ez elmosódott "
520
"képminőséget eredményez, és kicsit lassabb."
522
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
524
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
458
525
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
460
"Legyen-e a kép interpolálva a nagyításkor, vagy ne. Az interpolálás jobb "
461
"képminőséget eredményez, de kicsit lassabb."
527
"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor, vagy ne. Ez jobb képminőséget "
528
"eredményez, de kicsit lassabb."
463
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
464
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
530
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
532
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
465
533
msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján."
467
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
535
#: ../data/eog.schemas.in.h:35
537
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
538
msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?"
540
#: ../data/eog.schemas.in.h:36
468
541
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
469
542
msgstr "Az egérgörgő használandó-e nagyításra."
471
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
544
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
472
545
msgid "Zoom multiplier"
473
546
msgstr "Nagyítás szorzója"
894
962
"Biztos át akarja helyezni a\n"
895
963
"kijelölt %d képet a Kukába?"
897
#: ../src/eog-window.c:3051
965
#: ../src/eog-window.c:3162
899
967
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
900
968
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
901
msgstr "Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre kerül. Biztosan folytatja?"
903
#: ../src/eog-window.c:3068
904
msgid "Move to Trash"
905
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
907
#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
970
"Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre "
971
"kerül. Biztosan folytatja?"
973
#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
974
msgid "Move to _Trash"
975
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
977
#: ../src/eog-window.c:3181
978
msgid "_Do not ask again during this session"
979
msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
981
#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
909
983
msgid "Couldn't access trash."
910
984
msgstr "A Kuka nem érhető el."
912
#: ../src/eog-window.c:3126
986
#: ../src/eog-window.c:3248
914
988
msgid "Couldn't delete file"
915
989
msgstr "A fájl nem törölhető"
917
#: ../src/eog-window.c:3197
991
#: ../src/eog-window.c:3319
919
993
msgid "Error on deleting image %s"
920
994
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
922
#: ../src/eog-window.c:3404
996
#: ../src/eog-window.c:3526
926
#: ../src/eog-window.c:3405
1000
#: ../src/eog-window.c:3527
928
1002
msgstr "S_zerkesztés"
930
#: ../src/eog-window.c:3406
1004
#: ../src/eog-window.c:3528
934
#: ../src/eog-window.c:3407
1008
#: ../src/eog-window.c:3529
938
#: ../src/eog-window.c:3408
1012
#: ../src/eog-window.c:3530
942
#: ../src/eog-window.c:3409
1016
#: ../src/eog-window.c:3531
944
1018
msgstr "_Eszközök"
946
#: ../src/eog-window.c:3410
1020
#: ../src/eog-window.c:3532
950
#: ../src/eog-window.c:3412
1024
#: ../src/eog-window.c:3534
951
1025
msgid "_Open..."
952
1026
msgstr "_Megnyitás…"
954
#: ../src/eog-window.c:3413
1028
#: ../src/eog-window.c:3535
955
1029
msgid "Open a file"
956
1030
msgstr "Fájl megnyitása"
958
#: ../src/eog-window.c:3415
1032
#: ../src/eog-window.c:3537
960
1034
msgstr "_Bezárás"
962
#: ../src/eog-window.c:3416
1036
#: ../src/eog-window.c:3538
963
1037
msgid "Close window"
964
1038
msgstr "Ablak bezárása"
966
#: ../src/eog-window.c:3418
1040
#: ../src/eog-window.c:3540
967
1041
msgid "T_oolbar"
968
1042
msgstr "Eszköz_tár"
970
#: ../src/eog-window.c:3419
1044
#: ../src/eog-window.c:3541
971
1045
msgid "Edit the application toolbar"
972
1046
msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
974
#: ../src/eog-window.c:3421
1048
#: ../src/eog-window.c:3543
975
1049
msgid "Prefere_nces"
976
1050
msgstr "_Beállítások"
978
#: ../src/eog-window.c:3422
1052
#: ../src/eog-window.c:3544
979
1053
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
980
1054
msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
982
#: ../src/eog-window.c:3424
1056
#: ../src/eog-window.c:3546
983
1057
msgid "_Contents"
984
1058
msgstr "_Tartalom"
986
#: ../src/eog-window.c:3425
1060
#: ../src/eog-window.c:3547
987
1061
msgid "Help on this application"
988
1062
msgstr "Az alkalmazás súgója"
990
#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
1064
#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
992
1066
msgstr "_Névjegy"
994
#: ../src/eog-window.c:3428
1068
#: ../src/eog-window.c:3550
995
1069
msgid "About this application"
996
1070
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
998
#: ../src/eog-window.c:3433
1072
#: ../src/eog-window.c:3555
999
1073
msgid "_Toolbar"
1000
1074
msgstr "_Eszköztár"
1002
#: ../src/eog-window.c:3434
1076
#: ../src/eog-window.c:3556
1003
1077
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1004
1078
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
1006
#: ../src/eog-window.c:3436
1080
#: ../src/eog-window.c:3558
1007
1081
msgid "_Statusbar"
1008
1082
msgstr "Á_llapotsor"
1010
#: ../src/eog-window.c:3437
1084
#: ../src/eog-window.c:3559
1011
1085
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1012
1086
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
1014
#: ../src/eog-window.c:3439
1088
#: ../src/eog-window.c:3561
1015
1089
msgid "_Image Collection"
1016
1090
msgstr "_Képgyűjtemény"
1018
#: ../src/eog-window.c:3440
1019
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
1092
#: ../src/eog-window.c:3562
1094
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
1020
1095
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát"
1022
#: ../src/eog-window.c:3442
1097
#: ../src/eog-window.c:3564
1023
1098
msgid "Side _Pane"
1024
1099
msgstr "Oldal_sáv"
1026
#: ../src/eog-window.c:3443
1101
#: ../src/eog-window.c:3565
1027
1102
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1028
1103
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
1030
#: ../src/eog-window.c:3448
1105
#: ../src/eog-window.c:3570
1032
1107
msgstr "M_entés"
1034
#: ../src/eog-window.c:3449
1109
#: ../src/eog-window.c:3571
1035
1110
msgid "Save changes in currently selected images"
1036
1111
msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
1038
#: ../src/eog-window.c:3451
1113
#: ../src/eog-window.c:3573
1039
1114
msgid "Open _with"
1040
1115
msgstr "Megnyitás e_zzel"
1042
#: ../src/eog-window.c:3452
1117
#: ../src/eog-window.c:3574
1043
1118
msgid "Open the selected image with a different application"
1044
1119
msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
1046
#: ../src/eog-window.c:3454
1121
#: ../src/eog-window.c:3576
1047
1122
msgid "Save _As..."
1048
1123
msgstr "Men_tés másként…"
1050
#: ../src/eog-window.c:3455
1125
#: ../src/eog-window.c:3577
1051
1126
msgid "Save the selected images with a different name"
1052
1127
msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
1054
#: ../src/eog-window.c:3458
1129
#: ../src/eog-window.c:3580
1055
1130
msgid "Setup the page properties for printing"
1056
1131
msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállítása a nyomtatáshoz"
1058
#: ../src/eog-window.c:3460
1133
#: ../src/eog-window.c:3582
1059
1134
msgid "_Print..."
1060
1135
msgstr "_Nyomtatás…"
1062
#: ../src/eog-window.c:3461
1137
#: ../src/eog-window.c:3583
1063
1138
msgid "Print the selected image"
1064
1139
msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
1066
#: ../src/eog-window.c:3463
1141
#: ../src/eog-window.c:3585
1067
1142
msgid "Prope_rties"
1068
1143
msgstr "T_ulajdonságok"
1070
#: ../src/eog-window.c:3464
1145
#: ../src/eog-window.c:3586
1071
1146
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1072
1147
msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
1074
#: ../src/eog-window.c:3466
1149
#: ../src/eog-window.c:3588
1076
1151
msgstr "_Visszavonás"
1078
#: ../src/eog-window.c:3467
1153
#: ../src/eog-window.c:3589
1079
1154
msgid "Undo the last change in the image"
1080
1155
msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
1082
#: ../src/eog-window.c:3469
1157
#: ../src/eog-window.c:3591
1083
1158
msgid "Flip _Horizontal"
1084
1159
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
1086
#: ../src/eog-window.c:3470
1161
#: ../src/eog-window.c:3592
1087
1162
msgid "Mirror the image horizontally"
1088
1163
msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
1090
#: ../src/eog-window.c:3472
1165
#: ../src/eog-window.c:3594
1091
1166
msgid "Flip _Vertical"
1092
1167
msgstr "_Függőleges tükrözés"
1094
#: ../src/eog-window.c:3473
1169
#: ../src/eog-window.c:3595
1095
1170
msgid "Mirror the image vertically"
1096
1171
msgstr "Kép tükrözése függőlegesen"
1098
#: ../src/eog-window.c:3475
1173
#: ../src/eog-window.c:3597
1099
1174
msgid "_Rotate Clockwise"
1100
1175
msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
1102
#: ../src/eog-window.c:3476
1177
#: ../src/eog-window.c:3598
1103
1178
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1104
1179
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
1106
#: ../src/eog-window.c:3478
1181
#: ../src/eog-window.c:3600
1107
1182
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1108
1183
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
1110
#: ../src/eog-window.c:3479
1185
#: ../src/eog-window.c:3601
1111
1186
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1112
1187
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
1114
#: ../src/eog-window.c:3481
1189
#: ../src/eog-window.c:3603
1115
1190
msgid "Set as _Desktop Background"
1116
1191
msgstr "Beállítás _asztalháttérként"
1118
#: ../src/eog-window.c:3482
1193
#: ../src/eog-window.c:3604
1119
1194
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1120
1195
msgstr "A kijelölt kép beállítása asztalháttérként"
1122
#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
1123
msgid "Move to _Trash"
1124
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
1126
#: ../src/eog-window.c:3485
1197
#: ../src/eog-window.c:3607
1127
1198
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1128
1199
msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
1130
#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
1201
#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
1131
1202
msgid "_Zoom In"
1132
1203
msgstr "_Nagyítás"
1134
#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
1205
#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
1135
1206
msgid "Enlarge the image"
1136
1207
msgstr "Kép nagyítása"
1138
#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
1209
#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
1139
1210
msgid "Zoom _Out"
1140
1211
msgstr "_Kicsinyítés"
1142
#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
1213
#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
1143
1214
msgid "Shrink the image"
1144
1215
msgstr "Kép kicsinyítése"
1146
#: ../src/eog-window.c:3493
1217
#: ../src/eog-window.c:3615
1147
1218
msgid "_Normal Size"
1148
1219
msgstr "_Normál méret"
1150
#: ../src/eog-window.c:3494
1221
#: ../src/eog-window.c:3616
1151
1222
msgid "Show the image at its normal size"
1152
1223
msgstr "Kép normál mérete"
1154
#: ../src/eog-window.c:3496
1225
#: ../src/eog-window.c:3618
1155
1226
msgid "Best _Fit"
1156
1227
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
1158
#: ../src/eog-window.c:3497
1229
#: ../src/eog-window.c:3619
1159
1230
msgid "Fit the image to the window"
1160
1231
msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
1162
#: ../src/eog-window.c:3514
1233
#: ../src/eog-window.c:3636
1163
1234
msgid "_Full Screen"
1164
1235
msgstr "_Teljes képernyő"
1166
#: ../src/eog-window.c:3515
1237
#: ../src/eog-window.c:3637
1167
1238
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1168
1239
msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyő módban"
1170
#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
1241
#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
1171
1242
msgid "_Previous Image"
1172
1243
msgstr "_Előző kép"
1174
#: ../src/eog-window.c:3521
1245
#: ../src/eog-window.c:3643
1175
1246
msgid "Go to the previous image of the collection"
1176
1247
msgstr "Ugrás a gyűjtemény előző képére"
1178
#: ../src/eog-window.c:3523
1249
#: ../src/eog-window.c:3645
1179
1250
msgid "_Next Image"
1180
1251
msgstr "_Következő kép"
1182
#: ../src/eog-window.c:3524
1253
#: ../src/eog-window.c:3646
1183
1254
msgid "Go to the next image of the collection"
1184
1255
msgstr "Ugrás a gyűjtemény következő képére"
1186
#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
1257
#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
1187
1258
msgid "_First Image"
1188
1259
msgstr "_Első kép"
1190
#: ../src/eog-window.c:3527
1261
#: ../src/eog-window.c:3649
1191
1262
msgid "Go to the first image of the collection"
1192
1263
msgstr "Ugrás a gyűjtemény első képére"
1194
#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
1265
#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
1195
1266
msgid "_Last Image"
1196
1267
msgstr "_Utolsó kép"
1198
#: ../src/eog-window.c:3530
1269
#: ../src/eog-window.c:3652
1199
1270
msgid "Go to the last image of the collection"
1200
1271
msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére"
1202
#: ../src/eog-window.c:3544
1273
#: ../src/eog-window.c:3666
1203
1274
msgid "_Slideshow"
1204
1275
msgstr "_Diavetítés"
1206
#: ../src/eog-window.c:3545
1277
#: ../src/eog-window.c:3667
1207
1278
msgid "Start a slideshow view of the images"
1208
1279
msgstr "Diavetítés indítása a képekből"
1210
#: ../src/eog-window.c:3611
1281
#: ../src/eog-window.c:3733
1211
1282
msgid "Previous"
1214
#: ../src/eog-window.c:3615
1285
#: ../src/eog-window.c:3737
1216
1287
msgstr "Következő"
1218
#: ../src/eog-window.c:3619
1289
#: ../src/eog-window.c:3741
1220
1291
msgstr "Jobbra"
1222
#: ../src/eog-window.c:3622
1293
#: ../src/eog-window.c:3744
1226
#: ../src/eog-window.c:3625
1297
#: ../src/eog-window.c:3747
1230
#: ../src/eog-window.c:3628
1301
#: ../src/eog-window.c:3750
1234
#: ../src/eog-window.c:3631
1305
#: ../src/eog-window.c:3753
1236
1307
msgstr "Normál"
1238
#: ../src/eog-window.c:3634
1309
#: ../src/eog-window.c:3756
1240
1311
msgstr "Igazítás"
1242
#: ../src/eog-window.c:3637
1313
#: ../src/eog-window.c:3759
1243
1314
msgid "Collection"
1244
1315
msgstr "Gyűjtemény"
1246
#: ../src/eog-window.c:3640
1317
#: ../src/eog-window.c:3762
1247
1318
msgctxt "action (to trash)"
1249
1320
msgstr "Kukába"