433
478
"rotação. Por exemplo, 0,05 resulta num incremento de zoom de 5% para cada "
434
479
"evento de rolamento e 1,00 resulta num incremento de zoom de 100%."
436
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
481
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
437
482
msgid "Transparency color"
438
483
msgstr "Cor de transparência"
440
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
485
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
441
486
msgid "Transparency indicator"
442
487
msgstr "Indicador de transparência"
444
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
489
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
490
msgid "Trash images without asking"
491
msgstr "Deitar ao lixo as imagens sem pedir confirmação"
493
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
446
495
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
448
497
"Se a sequência de imagens deverá ou não ser apresentada num ciclo infinito."
450
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
499
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
501
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
504
"Se o selector de ficheiros deverá apresentar a pasta de imagens do utilizador "
505
"se não estiverem lidas quaisquer imagens."
507
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
451
508
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
452
509
msgstr "Se o painel de colecção de imagens deverá ser ou não redimensionável."
454
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
456
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
511
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
513
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
514
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
516
"Se a imagem deverá ou não ser extrapolada ao aumentar ou reduzir o zoom. "
517
"Isto causa uma qualidade desfocada e é mais lento do que imagens não extrapoladas."
519
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
521
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
457
522
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
459
"Se a imagem deverá ou não ser interpolada no zoom. Isto oferece melhor "
460
"qualidade mas é mais lento do que imagens não interpoladas."
524
"Se a imagem deverá ou não ser interpolada ao aumentar ou reduzir o zoom. "
525
"Isto causa melhor qualidade mas é mais lento do que imagens não interpoladas."
462
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
527
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
464
529
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
466
531
"Se a imagem deveria ou não ser automaticamente rodada baseada na orientação "
469
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
534
#: ../data/eog.schemas.in.h:35
536
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
538
"Se a lista de metadados no diálogo de propriedades deverá ter a sua própria página."
540
#: ../data/eog.schemas.in.h:36
470
541
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
471
542
msgstr "Se a roda do rato deverá ser ou não utilizada para realizar zoom."
473
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
544
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
474
545
msgid "Zoom multiplier"
475
546
msgstr "Multiplicador de zoom"
902
968
"Algumas das imagens seleccionadas não podem ser movidas para o lixo e serão "
903
969
"removidas permanentemente. Tem a certeza de que deseja prosseguir?"
905
#: ../src/eog-window.c:3068
906
msgid "Move to Trash"
907
msgstr "Mover para o Lixo"
909
#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
971
#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
972
msgid "Move to _Trash"
973
msgstr "Mover para o _Lixo"
975
#: ../src/eog-window.c:3181
976
msgid "_Do not ask again during this session"
977
msgstr "_Não voltar a questionar durante esta sessão"
979
#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
911
981
msgid "Couldn't access trash."
912
982
msgstr "Incapaz de aceder ao lixo."
914
#: ../src/eog-window.c:3126
984
#: ../src/eog-window.c:3248
916
#| msgid "Could not find files"
917
986
msgid "Couldn't delete file"
918
987
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro"
920
#: ../src/eog-window.c:3197
989
#: ../src/eog-window.c:3319
922
991
msgid "Error on deleting image %s"
923
992
msgstr "Erro ao apagar a imagem %s"
925
#: ../src/eog-window.c:3404
994
#: ../src/eog-window.c:3526
927
996
msgstr "_Ficheiro"
929
#: ../src/eog-window.c:3405
998
#: ../src/eog-window.c:3527
931
1000
msgstr "_Editar"
933
#: ../src/eog-window.c:3406
1002
#: ../src/eog-window.c:3528
937
#: ../src/eog-window.c:3407
1006
#: ../src/eog-window.c:3529
939
1008
msgstr "_Imagem"
941
#: ../src/eog-window.c:3408
1010
#: ../src/eog-window.c:3530
945
#: ../src/eog-window.c:3409
1014
#: ../src/eog-window.c:3531
947
1016
msgstr "Ferramen_tas"
949
#: ../src/eog-window.c:3410
1018
#: ../src/eog-window.c:3532
953
#: ../src/eog-window.c:3412
1022
#: ../src/eog-window.c:3534
954
1023
msgid "_Open..."
955
1024
msgstr "_Abrir..."
957
#: ../src/eog-window.c:3413
1026
#: ../src/eog-window.c:3535
958
1027
msgid "Open a file"
959
1028
msgstr "Abrir um ficheiro"
961
#: ../src/eog-window.c:3415
1030
#: ../src/eog-window.c:3537
963
1032
msgstr "Fe_char"
965
#: ../src/eog-window.c:3416
1034
#: ../src/eog-window.c:3538
966
1035
msgid "Close window"
967
1036
msgstr "Fechar janela"
969
#: ../src/eog-window.c:3418
1038
#: ../src/eog-window.c:3540
970
1039
msgid "T_oolbar"
971
1040
msgstr "Barra de Ferramen_tas"
973
#: ../src/eog-window.c:3419
1042
#: ../src/eog-window.c:3541
974
1043
msgid "Edit the application toolbar"
975
1044
msgstr "Editar a barra de ferramentas da aplicação"
977
#: ../src/eog-window.c:3421
1046
#: ../src/eog-window.c:3543
978
1047
msgid "Prefere_nces"
979
1048
msgstr "Preferê_ncias"
981
#: ../src/eog-window.c:3422
1050
#: ../src/eog-window.c:3544
982
1051
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
983
1052
msgstr "Preferências para o Eye of GNOME"
985
#: ../src/eog-window.c:3424
1054
#: ../src/eog-window.c:3546
986
1055
msgid "_Contents"
987
1056
msgstr "_Conteúdo"
989
#: ../src/eog-window.c:3425
1058
#: ../src/eog-window.c:3547
990
1059
msgid "Help on this application"
991
1060
msgstr "Ajuda sobre esta aplicação"
993
#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
1062
#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
997
#: ../src/eog-window.c:3428
1066
#: ../src/eog-window.c:3550
998
1067
msgid "About this application"
999
1068
msgstr "Sobre esta aplicação"
1001
#: ../src/eog-window.c:3433
1070
#: ../src/eog-window.c:3555
1002
1071
msgid "_Toolbar"
1003
1072
msgstr "Barra de Ferramen_tas"
1005
#: ../src/eog-window.c:3434
1074
#: ../src/eog-window.c:3556
1006
1075
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1007
1076
msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela actual"
1009
#: ../src/eog-window.c:3436
1078
#: ../src/eog-window.c:3558
1010
1079
msgid "_Statusbar"
1011
1080
msgstr "Barra de _Estados"
1013
#: ../src/eog-window.c:3437
1082
#: ../src/eog-window.c:3559
1014
1083
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1015
1084
msgstr "Altera a visibilidade da barra de estados na janela actual"
1017
#: ../src/eog-window.c:3439
1086
#: ../src/eog-window.c:3561
1018
1087
msgid "_Image Collection"
1019
1088
msgstr "Colecção de _Imagens"
1021
#: ../src/eog-window.c:3440
1090
#: ../src/eog-window.c:3562
1023
1092
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
1025
1094
"Altera a visibilidade do painel de colecção de imagens na janela actual"
1027
#: ../src/eog-window.c:3442
1096
#: ../src/eog-window.c:3564
1028
1097
msgid "Side _Pane"
1029
1098
msgstr "_Painel Lateral"
1031
#: ../src/eog-window.c:3443
1100
#: ../src/eog-window.c:3565
1032
1101
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1033
1102
msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela actual"
1035
#: ../src/eog-window.c:3448
1104
#: ../src/eog-window.c:3570
1037
1106
msgstr "_Gravar"
1039
#: ../src/eog-window.c:3449
1108
#: ../src/eog-window.c:3571
1040
1109
msgid "Save changes in currently selected images"
1041
1110
msgstr "Gravar as alterações nas imagens seleccionadas"
1043
#: ../src/eog-window.c:3451
1112
#: ../src/eog-window.c:3573
1044
1113
msgid "Open _with"
1045
1114
msgstr "Abrir _com"
1047
#: ../src/eog-window.c:3452
1116
#: ../src/eog-window.c:3574
1048
1117
msgid "Open the selected image with a different application"
1049
1118
msgstr "Abrir a imagem seleccionada com uma aplicação diferente"
1051
#: ../src/eog-window.c:3454
1120
#: ../src/eog-window.c:3576
1052
1121
msgid "Save _As..."
1053
1122
msgstr "Gr_avar Como..."
1055
#: ../src/eog-window.c:3455
1124
#: ../src/eog-window.c:3577
1056
1125
msgid "Save the selected images with a different name"
1057
1126
msgstr "Gravar as imagens seleccionadas com um nome diferente"
1059
#: ../src/eog-window.c:3458
1128
#: ../src/eog-window.c:3580
1060
1129
msgid "Setup the page properties for printing"
1061
1130
msgstr "Definir as propriedades da página para imprimir"
1063
#: ../src/eog-window.c:3460
1132
#: ../src/eog-window.c:3582
1064
1133
msgid "_Print..."
1065
1134
msgstr "Im_primir..."
1067
#: ../src/eog-window.c:3461
1136
#: ../src/eog-window.c:3583
1068
1137
msgid "Print the selected image"
1069
1138
msgstr "Imprimir a imagem seleccionada"
1071
#: ../src/eog-window.c:3463
1140
#: ../src/eog-window.c:3585
1072
1141
msgid "Prope_rties"
1073
1142
msgstr "P_ropriedades"
1075
#: ../src/eog-window.c:3464
1144
#: ../src/eog-window.c:3586
1076
1145
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1077
1146
msgstr "Apresentar as propriedades e metadados da imagem seleccionada"
1079
#: ../src/eog-window.c:3466
1148
#: ../src/eog-window.c:3588
1081
1150
msgstr "_Desfazer"
1083
#: ../src/eog-window.c:3467
1152
#: ../src/eog-window.c:3589
1084
1153
msgid "Undo the last change in the image"
1085
1154
msgstr "Desfazer a última alteração na imagem"
1087
#: ../src/eog-window.c:3469
1156
#: ../src/eog-window.c:3591
1088
1157
msgid "Flip _Horizontal"
1089
1158
msgstr "Rodar _Horizontalmente"
1091
#: ../src/eog-window.c:3470
1160
#: ../src/eog-window.c:3592
1092
1161
msgid "Mirror the image horizontally"
1093
1162
msgstr "Espelhar a imagem horizontalmente"
1095
#: ../src/eog-window.c:3472
1164
#: ../src/eog-window.c:3594
1096
1165
msgid "Flip _Vertical"
1097
1166
msgstr "Rodar _Verticalmente"
1099
#: ../src/eog-window.c:3473
1168
#: ../src/eog-window.c:3595
1100
1169
msgid "Mirror the image vertically"
1101
1170
msgstr "Espelhar a imagem verticalmente"
1103
#: ../src/eog-window.c:3475
1172
#: ../src/eog-window.c:3597
1104
1173
msgid "_Rotate Clockwise"
1105
1174
msgstr "_Rodar no Sentido dos Ponteiros"
1107
#: ../src/eog-window.c:3476
1176
#: ../src/eog-window.c:3598
1108
1177
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1109
1178
msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita"
1111
#: ../src/eog-window.c:3478
1180
#: ../src/eog-window.c:3600
1112
1181
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1113
1182
msgstr "Rodar no Sentido _Contrário aos Ponteiros"
1115
#: ../src/eog-window.c:3479
1184
#: ../src/eog-window.c:3601
1116
1185
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1117
1186
msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda"
1119
#: ../src/eog-window.c:3481
1120
#| msgid "As _background"
1188
#: ../src/eog-window.c:3603
1121
1189
msgid "Set as _Desktop Background"
1122
1190
msgstr "Definir como _Fundo da Área de Trabalho"
1124
#: ../src/eog-window.c:3482
1125
#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
1192
#: ../src/eog-window.c:3604
1126
1193
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1127
1194
msgstr "Definir a imagem seleccionada como fundo da área de trabalho"
1129
#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
1130
msgid "Move to _Trash"
1131
msgstr "Mover para o _Lixo"
1133
#: ../src/eog-window.c:3485
1196
#: ../src/eog-window.c:3607
1134
1197
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1135
1198
msgstr "Mover a imagem seleccionada para a pasta de lixo"
1137
#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
1200
#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
1138
1201
msgid "_Zoom In"
1139
1202
msgstr "Aum _Zoom"
1141
#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
1204
#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
1142
1205
msgid "Enlarge the image"
1143
1206
msgstr "Aumentar a imagem"
1145
#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
1208
#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
1146
1209
msgid "Zoom _Out"
1147
1210
msgstr "_Red Zoom"
1149
#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
1212
#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
1150
1213
msgid "Shrink the image"
1151
1214
msgstr "Reduzir a imagem"
1153
#: ../src/eog-window.c:3493
1216
#: ../src/eog-window.c:3615
1154
1217
msgid "_Normal Size"
1155
1218
msgstr "Tamanho _Normal"
1157
#: ../src/eog-window.c:3494
1220
#: ../src/eog-window.c:3616
1158
1221
msgid "Show the image at its normal size"
1159
1222
msgstr "Apresentar a imagem no seu tamanho original"
1161
#: ../src/eog-window.c:3496
1224
#: ../src/eog-window.c:3618
1162
1225
msgid "Best _Fit"
1163
1226
msgstr "Mel_hor Dimensão"
1165
#: ../src/eog-window.c:3497
1228
#: ../src/eog-window.c:3619
1166
1229
msgid "Fit the image to the window"
1167
1230
msgstr "Ajustar a imagem ao tamanho da janela"
1169
#: ../src/eog-window.c:3514
1232
#: ../src/eog-window.c:3636
1170
1233
msgid "_Full Screen"
1171
1234
msgstr "_Ecrã Completo"
1173
#: ../src/eog-window.c:3515
1236
#: ../src/eog-window.c:3637
1174
1237
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1175
1238
msgstr "Apresentar a imagem actual em modo de ecrã completo"
1177
#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
1240
#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
1178
1241
msgid "_Previous Image"
1179
1242
msgstr "Imagem _Anterior"
1181
#: ../src/eog-window.c:3521
1244
#: ../src/eog-window.c:3643
1182
1245
msgid "Go to the previous image of the collection"
1183
1246
msgstr "Ir para a imagem anterior da colecção"
1185
#: ../src/eog-window.c:3523
1248
#: ../src/eog-window.c:3645
1186
1249
msgid "_Next Image"
1187
1250
msgstr "Imagem _Seguinte"
1189
#: ../src/eog-window.c:3524
1252
#: ../src/eog-window.c:3646
1190
1253
msgid "Go to the next image of the collection"
1191
1254
msgstr "Ir para a imagem seguinte da colecção"
1193
#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
1256
#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
1194
1257
msgid "_First Image"
1195
1258
msgstr "_Primeira Imagem"
1197
#: ../src/eog-window.c:3527
1260
#: ../src/eog-window.c:3649
1198
1261
msgid "Go to the first image of the collection"
1199
1262
msgstr "Ir para a primeira imagem da colecção"
1201
#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
1264
#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
1202
1265
msgid "_Last Image"
1203
1266
msgstr "Úl_tima Imagem"
1205
#: ../src/eog-window.c:3530
1268
#: ../src/eog-window.c:3652
1206
1269
msgid "Go to the last image of the collection"
1207
1270
msgstr "Ir para a última imagem da colecção"
1209
#: ../src/eog-window.c:3544
1272
#: ../src/eog-window.c:3666
1210
1273
msgid "_Slideshow"
1211
1274
msgstr "Apresentação em _Diapositivos"
1213
#: ../src/eog-window.c:3545
1276
#: ../src/eog-window.c:3667
1214
1277
msgid "Start a slideshow view of the images"
1215
1278
msgstr "Iniciar uma visualização em diapositivos das imagens"
1217
#: ../src/eog-window.c:3611
1280
#: ../src/eog-window.c:3733
1218
1281
msgid "Previous"
1219
1282
msgstr "Anterior"
1221
#: ../src/eog-window.c:3615
1284
#: ../src/eog-window.c:3737
1223
1286
msgstr "Seguinte"
1225
#: ../src/eog-window.c:3619
1288
#: ../src/eog-window.c:3741
1227
1290
msgstr "Direita"
1229
#: ../src/eog-window.c:3622
1292
#: ../src/eog-window.c:3744
1231
1294
msgstr "Esquerda"
1233
#: ../src/eog-window.c:3625
1296
#: ../src/eog-window.c:3747
1235
1298
msgstr "Aumentar"
1237
#: ../src/eog-window.c:3628
1300
#: ../src/eog-window.c:3750
1239
1302
msgstr "Reduzir"
1241
#: ../src/eog-window.c:3631
1304
#: ../src/eog-window.c:3753
1243
1306
msgstr "Normal"
1245
#: ../src/eog-window.c:3634
1308
#: ../src/eog-window.c:3756
1249
#: ../src/eog-window.c:3637
1312
#: ../src/eog-window.c:3759
1250
1313
msgid "Collection"
1251
1314
msgstr "Catálogo"
1253
#: ../src/eog-window.c:3640
1316
#: ../src/eog-window.c:3762
1254
1317
msgctxt "action (to trash)"