428
463
"때 적용되는 확대/축소 비율입니다. 0.05로 설정되면 각각의 스크롤 이벤트가 발생"
429
464
"될 때 5%씩 확대증가가 되고, 1.00이면 100% 확대증가가 됩니다."
431
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
466
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
432
467
msgid "Transparency color"
435
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
470
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
436
471
msgid "Transparency indicator"
437
472
msgstr "투명한 부분 나타내기"
439
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
474
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
475
msgid "Trash images without asking"
476
msgstr "물어보지 않고 휴지통에 그림 버리기"
478
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
441
480
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
442
481
msgstr "무한 루프에서 그림 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부."
444
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
483
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
485
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
487
msgstr "그림을 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 그림 폴더를 표시할지 여부."
489
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
445
490
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
446
491
msgstr "그림 모음창의 크기를 조절할 수 있도록 합니다."
448
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
450
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
493
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
495
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
496
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
497
msgstr "축소에서 그림을 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 화질이 좋아지지만 하지 않는 경우보다 느립니다."
499
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
501
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
451
502
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
453
"확대/축소에서 그림을 인터폴레이션할 지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아"
454
"지지만 하지 않는 경우보다 느립니다."
503
msgstr "확대/축소에서 그림을 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지만 하지 않는 경우보다 느립니다."
456
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
505
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
458
507
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
459
508
msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 그림을 자동으로 회전할 지 여부."
461
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
510
#: ../data/eog.schemas.in.h:35
512
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
513
msgstr "속성 창의 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시할지 여부."
515
#: ../data/eog.schemas.in.h:36
462
516
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
463
517
msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 할지 여부."
465
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
519
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
466
520
msgid "Zoom multiplier"
793
842
"파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
796
#: ../src/eog-window.c:2421
845
#: ../src/eog-window.c:2510
797
846
msgid "Toolbar Editor"
798
847
msgstr "도구 모음 편집기"
800
#: ../src/eog-window.c:2424
849
#: ../src/eog-window.c:2513
801
850
msgid "_Reset to Default"
802
851
msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)"
804
#: ../src/eog-window.c:2510
853
#: ../src/eog-window.c:2599
805
854
msgid "translator-credits"
807
856
"남성현 <namsh@kldp.org>\n"
808
857
"차영호 <ganadist@chollian.net>\n"
809
858
"류창우 <cwryu@debian.org>"
811
#: ../src/eog-window.c:2513
813
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
814
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
815
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
816
"any later version.\n"
818
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
819
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
820
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
821
"any later version.\n"
823
#: ../src/eog-window.c:2517
825
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
826
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
827
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
830
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
831
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
832
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
835
#: ../src/eog-window.c:2521
837
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
838
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
839
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
841
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
842
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
843
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
845
#: ../src/eog-window.c:2534
860
#: ../src/eog-window.c:2602
862
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
863
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
864
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
865
"any later version.\n"
867
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
868
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
869
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
870
"any later version.\n"
872
#: ../src/eog-window.c:2606
874
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
875
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
876
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
879
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
880
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
881
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
884
#: ../src/eog-window.c:2610
886
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
887
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
888
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
890
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
891
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
892
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
894
#: ../src/eog-window.c:2623
846
895
msgid "Eye of GNOME"
849
#: ../src/eog-window.c:2537
898
#: ../src/eog-window.c:2626
850
899
msgid "The GNOME image viewer."
851
900
msgstr "그놈 그림 보기."
853
#: ../src/eog-window.c:2970
902
#: ../src/eog-window.c:3067
854
903
msgid "Saving image locally..."
855
904
msgstr "이미지를 로컬에 저장하는 중입니다..."
857
#: ../src/eog-window.c:3038
906
#: ../src/eog-window.c:3149
860
909
"Are you sure you want to move\n"
882
931
"정말로 선택한 그림 %d개를\n"
885
#: ../src/eog-window.c:3051
934
#: ../src/eog-window.c:3162
887
936
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
888
937
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
889
msgstr "선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
891
#: ../src/eog-window.c:3068
892
msgid "Move to Trash"
895
#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
939
"선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계"
942
#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
943
msgid "Move to _Trash"
944
msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
946
#: ../src/eog-window.c:3181
947
msgid "_Do not ask again during this session"
948
msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_D)"
950
#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
897
952
msgid "Couldn't access trash."
898
953
msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
900
#: ../src/eog-window.c:3126
955
#: ../src/eog-window.c:3248
902
957
msgid "Couldn't delete file"
903
958
msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
905
#: ../src/eog-window.c:3197
960
#: ../src/eog-window.c:3319
907
962
msgid "Error on deleting image %s"
908
963
msgstr "%s 그림을 삭제하는 데 오류가 발생했습니다"
910
#: ../src/eog-window.c:3404
965
#: ../src/eog-window.c:3526
914
#: ../src/eog-window.c:3405
969
#: ../src/eog-window.c:3527
918
#: ../src/eog-window.c:3406
973
#: ../src/eog-window.c:3528
922
#: ../src/eog-window.c:3407
977
#: ../src/eog-window.c:3529
926
#: ../src/eog-window.c:3408
981
#: ../src/eog-window.c:3530
930
#: ../src/eog-window.c:3409
985
#: ../src/eog-window.c:3531
934
#: ../src/eog-window.c:3410
989
#: ../src/eog-window.c:3532
938
#: ../src/eog-window.c:3412
993
#: ../src/eog-window.c:3534
940
995
msgstr "열기(_O)..."
942
#: ../src/eog-window.c:3413
997
#: ../src/eog-window.c:3535
943
998
msgid "Open a file"
946
#: ../src/eog-window.c:3415
1001
#: ../src/eog-window.c:3537
950
#: ../src/eog-window.c:3416
1005
#: ../src/eog-window.c:3538
951
1006
msgid "Close window"
954
#: ../src/eog-window.c:3418
1009
#: ../src/eog-window.c:3540
955
1010
msgid "T_oolbar"
956
1011
msgstr "도구 모음(_O)"
958
#: ../src/eog-window.c:3419
1013
#: ../src/eog-window.c:3541
959
1014
msgid "Edit the application toolbar"
960
1015
msgstr "도구 모음을 고칩니다"
962
#: ../src/eog-window.c:3421
1017
#: ../src/eog-window.c:3543
963
1018
msgid "Prefere_nces"
964
1019
msgstr "기본 설정(_N)"
966
#: ../src/eog-window.c:3422
1021
#: ../src/eog-window.c:3544
967
1022
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
968
1023
msgstr "그놈의 눈 기본 설정"
970
#: ../src/eog-window.c:3424
1025
#: ../src/eog-window.c:3546
971
1026
msgid "_Contents"
974
#: ../src/eog-window.c:3425
1029
#: ../src/eog-window.c:3547
975
1030
msgid "Help on this application"
976
1031
msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
978
#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
1033
#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
982
#: ../src/eog-window.c:3428
1037
#: ../src/eog-window.c:3550
983
1038
msgid "About this application"
984
1039
msgstr "이 프로그램 정보"
986
#: ../src/eog-window.c:3433
1041
#: ../src/eog-window.c:3555
987
1042
msgid "_Toolbar"
988
1043
msgstr "도구 모음(_T)"
990
#: ../src/eog-window.c:3434
1045
#: ../src/eog-window.c:3556
991
1046
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
992
1047
msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다"
994
#: ../src/eog-window.c:3436
1049
#: ../src/eog-window.c:3558
995
1050
msgid "_Statusbar"
996
1051
msgstr "상태 표시줄(_S)"
998
#: ../src/eog-window.c:3437
1053
#: ../src/eog-window.c:3559
999
1054
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1000
1055
msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다"
1002
#: ../src/eog-window.c:3439
1057
#: ../src/eog-window.c:3561
1003
1058
msgid "_Image Collection"
1004
1059
msgstr "그림 모음(_I)"
1006
#: ../src/eog-window.c:3440
1061
#: ../src/eog-window.c:3562
1008
1063
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
1009
1064
msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
1011
#: ../src/eog-window.c:3442
1066
#: ../src/eog-window.c:3564
1012
1067
msgid "Side _Pane"
1013
1068
msgstr "가장자리 창(_P)"
1015
#: ../src/eog-window.c:3443
1070
#: ../src/eog-window.c:3565
1016
1071
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1017
1072
msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다"
1019
#: ../src/eog-window.c:3448
1074
#: ../src/eog-window.c:3570
1021
1076
msgstr "저장(_S)"
1023
#: ../src/eog-window.c:3449
1078
#: ../src/eog-window.c:3571
1024
1079
msgid "Save changes in currently selected images"
1025
1080
msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다"
1027
#: ../src/eog-window.c:3451
1082
#: ../src/eog-window.c:3573
1028
1083
msgid "Open _with"
1029
1084
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
1031
#: ../src/eog-window.c:3452
1086
#: ../src/eog-window.c:3574
1032
1087
msgid "Open the selected image with a different application"
1033
1088
msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다"
1035
#: ../src/eog-window.c:3454
1090
#: ../src/eog-window.c:3576
1036
1091
msgid "Save _As..."
1037
1092
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
1039
#: ../src/eog-window.c:3455
1094
#: ../src/eog-window.c:3577
1040
1095
msgid "Save the selected images with a different name"
1041
1096
msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다"
1043
#: ../src/eog-window.c:3458
1098
#: ../src/eog-window.c:3580
1044
1099
msgid "Setup the page properties for printing"
1045
1100
msgstr "인쇄할 페이지의 속성을 설정합니다"
1047
#: ../src/eog-window.c:3460
1102
#: ../src/eog-window.c:3582
1048
1103
msgid "_Print..."
1049
1104
msgstr "인쇄(_P)..."
1051
#: ../src/eog-window.c:3461
1106
#: ../src/eog-window.c:3583
1052
1107
msgid "Print the selected image"
1053
1108
msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다"
1055
#: ../src/eog-window.c:3463
1110
#: ../src/eog-window.c:3585
1056
1111
msgid "Prope_rties"
1057
1112
msgstr "속성(_R)"
1059
#: ../src/eog-window.c:3464
1114
#: ../src/eog-window.c:3586
1060
1115
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1061
1116
msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다"
1063
#: ../src/eog-window.c:3466
1118
#: ../src/eog-window.c:3588
1065
1120
msgstr "실행 취소(_U)"
1067
#: ../src/eog-window.c:3467
1122
#: ../src/eog-window.c:3589
1068
1123
msgid "Undo the last change in the image"
1069
1124
msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다"
1071
#: ../src/eog-window.c:3469
1126
#: ../src/eog-window.c:3591
1072
1127
msgid "Flip _Horizontal"
1073
1128
msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)"
1075
#: ../src/eog-window.c:3470
1130
#: ../src/eog-window.c:3592
1076
1131
msgid "Mirror the image horizontally"
1077
1132
msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다"
1079
#: ../src/eog-window.c:3472
1134
#: ../src/eog-window.c:3594
1080
1135
msgid "Flip _Vertical"
1081
1136
msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)"
1083
#: ../src/eog-window.c:3473
1138
#: ../src/eog-window.c:3595
1084
1139
msgid "Mirror the image vertically"
1085
1140
msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다"
1087
#: ../src/eog-window.c:3475
1142
#: ../src/eog-window.c:3597
1088
1143
msgid "_Rotate Clockwise"
1089
1144
msgstr "시계 방향 회전(_R)"
1091
#: ../src/eog-window.c:3476
1146
#: ../src/eog-window.c:3598
1092
1147
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1093
1148
msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
1095
#: ../src/eog-window.c:3478
1150
#: ../src/eog-window.c:3600
1096
1151
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1097
1152
msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"
1099
#: ../src/eog-window.c:3479
1154
#: ../src/eog-window.c:3601
1100
1155
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1101
1156
msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
1103
#: ../src/eog-window.c:3481
1158
#: ../src/eog-window.c:3603
1104
1159
msgid "Set as _Desktop Background"
1105
1160
msgstr "바탕 화면 배경으로 설정(_D)"
1107
#: ../src/eog-window.c:3482
1162
#: ../src/eog-window.c:3604
1108
1163
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1109
1164
msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 설정합니다"
1111
#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
1112
msgid "Move to _Trash"
1113
msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
1115
#: ../src/eog-window.c:3485
1166
#: ../src/eog-window.c:3607
1116
1167
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1117
1168
msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다"
1119
#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
1170
#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
1120
1171
msgid "_Zoom In"
1121
1172
msgstr "확대(_Z)"
1123
#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
1174
#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
1124
1175
msgid "Enlarge the image"
1125
1176
msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다"
1127
#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
1178
#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
1128
1179
msgid "Zoom _Out"
1129
1180
msgstr "축소(_O)"
1131
#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
1182
#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
1132
1183
msgid "Shrink the image"
1133
1184
msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다"
1135
#: ../src/eog-window.c:3493
1186
#: ../src/eog-window.c:3615
1136
1187
msgid "_Normal Size"
1137
1188
msgstr "보통 크기(_N)"
1139
#: ../src/eog-window.c:3494
1190
#: ../src/eog-window.c:3616
1140
1191
msgid "Show the image at its normal size"
1141
1192
msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다"
1143
#: ../src/eog-window.c:3496
1194
#: ../src/eog-window.c:3618
1144
1195
msgid "Best _Fit"
1145
1196
msgstr "창에 맞게(_F)"
1147
#: ../src/eog-window.c:3497
1198
#: ../src/eog-window.c:3619
1148
1199
msgid "Fit the image to the window"
1149
1200
msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다"
1151
#: ../src/eog-window.c:3514
1202
#: ../src/eog-window.c:3636
1152
1203
msgid "_Full Screen"
1153
1204
msgstr "전체 화면(_F)"
1155
#: ../src/eog-window.c:3515
1206
#: ../src/eog-window.c:3637
1156
1207
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1157
1208
msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다"
1159
#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
1210
#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
1160
1211
msgid "_Previous Image"
1161
1212
msgstr "이전 그림(_P)"
1163
#: ../src/eog-window.c:3521
1214
#: ../src/eog-window.c:3643
1164
1215
msgid "Go to the previous image of the collection"
1165
1216
msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다"
1167
#: ../src/eog-window.c:3523
1218
#: ../src/eog-window.c:3645
1168
1219
msgid "_Next Image"
1169
1220
msgstr "다음 그림(_N)"
1171
#: ../src/eog-window.c:3524
1222
#: ../src/eog-window.c:3646
1172
1223
msgid "Go to the next image of the collection"
1173
1224
msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다"
1175
#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
1226
#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
1176
1227
msgid "_First Image"
1177
1228
msgstr "처음 그림(_F)"
1179
#: ../src/eog-window.c:3527
1230
#: ../src/eog-window.c:3649
1180
1231
msgid "Go to the first image of the collection"
1181
1232
msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다"
1183
#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
1234
#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
1184
1235
msgid "_Last Image"
1185
1236
msgstr "마지막 그림(_L)"
1187
#: ../src/eog-window.c:3530
1238
#: ../src/eog-window.c:3652
1188
1239
msgid "Go to the last image of the collection"
1189
1240
msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다"
1191
#: ../src/eog-window.c:3544
1242
#: ../src/eog-window.c:3666
1192
1243
msgid "_Slideshow"
1193
1244
msgstr "슬라이드 쇼(_S)"
1195
#: ../src/eog-window.c:3545
1246
#: ../src/eog-window.c:3667
1196
1247
msgid "Start a slideshow view of the images"
1197
1248
msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다."
1199
#: ../src/eog-window.c:3611
1250
#: ../src/eog-window.c:3733
1200
1251
msgid "Previous"
1203
#: ../src/eog-window.c:3615
1254
#: ../src/eog-window.c:3737
1207
#: ../src/eog-window.c:3619
1258
#: ../src/eog-window.c:3741
1211
#: ../src/eog-window.c:3622
1262
#: ../src/eog-window.c:3744
1215
#: ../src/eog-window.c:3625
1266
#: ../src/eog-window.c:3747
1219
#: ../src/eog-window.c:3628
1270
#: ../src/eog-window.c:3750
1223
#: ../src/eog-window.c:3631
1274
#: ../src/eog-window.c:3753
1227
#: ../src/eog-window.c:3634
1278
#: ../src/eog-window.c:3756
1231
#: ../src/eog-window.c:3637
1282
#: ../src/eog-window.c:3759
1232
1283
msgid "Collection"
1235
#: ../src/eog-window.c:3640
1286
#: ../src/eog-window.c:3762
1236
1287
msgctxt "action (to trash)"