455
500
"incremento dello zoom del 5% per ciascun evento di rotazione della "
456
501
"rotellina; 1.00 indica un incremento dello zoom del 100%."
458
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
503
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
459
504
msgid "Transparency color"
460
505
msgstr "Colore della trasparenza"
462
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
507
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
463
508
msgid "Transparency indicator"
464
509
msgstr "Indicatore di trasparenza"
466
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
511
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
512
msgid "Trash images without asking"
513
msgstr "Sposta nel cestino le immagini senza confermare"
515
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
468
517
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
470
519
"Indica se la sequenza di immagini debba essere mostrata in un ciclo infinito."
472
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
521
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
523
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
526
"Indica se lo strumento di selezione dei file debba mostrare la cartella "
527
"delle immagini dell'utente se nessuna immagina è caricata."
529
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
473
530
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
475
"Indica se il riquadro raccolta immagini deve essere ridimensionabile o no."
477
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
479
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
532
"Indica se il riquadro raccolta immagini debba essere ridimensionabile o no."
534
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
536
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
537
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
539
"Indica se l'immagine debba essere estrapolata quando ingrandita. Ciò "
540
"comporta una qualità peggiore ed il programma risulta più lento che non "
541
"estrapolando le immagini."
543
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
545
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
480
546
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
482
"Indica se l'immagine debba essere interpolata quando ingrandita. Ciò "
548
"Indica se l'immagine debba essere interpolata quando rimpicciolita. Ciò "
483
549
"comporta una qualità migliore, ma il programma risulta più lento che non "
484
550
"interpolando le immagini."
486
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
552
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
488
554
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
490
"Indica se l'immagine deve essere ruotata automaticamente in base "
556
"Indica se l'immagine debba essere ruotata automaticamente in base "
491
557
"all'orientamento EXIF."
493
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
559
#: ../data/eog.schemas.in.h:35
561
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
563
"Indica se l'elenco dei metadati nel dialogo delle proprietà debba avere una "
566
#: ../data/eog.schemas.in.h:36
494
567
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
496
"Indica se la rotella del mouse deve essere usata per lo zoom oppure no."
569
"Indica se la rotella del mouse debba essere usata per lo zoom oppure no."
498
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
571
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
499
572
msgid "Zoom multiplier"
500
573
msgstr "Moltiplicatore di zoom"
936
1007
"Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e "
937
1008
"saranno eliminate definitivamente. Procedere veramente?"
939
#: ../src/eog-window.c:3063
940
msgid "Move to Trash"
941
msgstr "Sposta nel cestino"
943
#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
1010
#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
1011
msgid "Move to _Trash"
1012
msgstr "Sposta nel _cestino"
1014
#: ../src/eog-window.c:3181
1015
msgid "_Do not ask again during this session"
1016
msgstr "_Non domandare ancora durante questa sessione"
1018
#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
945
1020
msgid "Couldn't access trash."
946
1021
msgstr "Impossibile accedere al cestino."
948
#: ../src/eog-window.c:3121
1023
#: ../src/eog-window.c:3248
950
1025
msgid "Couldn't delete file"
951
1026
msgstr "Impossibile eliminare il file"
953
#: ../src/eog-window.c:3192
1028
#: ../src/eog-window.c:3319
955
1030
msgid "Error on deleting image %s"
956
1031
msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
958
#: ../src/eog-window.c:3399
1033
#: ../src/eog-window.c:3526
962
#: ../src/eog-window.c:3400
1037
#: ../src/eog-window.c:3527
964
1039
msgstr "_Modifica"
966
#: ../src/eog-window.c:3401
1041
#: ../src/eog-window.c:3528
968
1043
msgstr "_Visualizza"
970
#: ../src/eog-window.c:3402
1045
#: ../src/eog-window.c:3529
972
1047
msgstr "Imma_gine"
974
#: ../src/eog-window.c:3403
1049
#: ../src/eog-window.c:3530
978
1053
# È un menù principale (come File, Modifica, ...),
979
1054
# ma non si vede per ora perché credo riservato
980
1055
# per usi futuri dei plugin --Luca
981
#: ../src/eog-window.c:3404
1056
#: ../src/eog-window.c:3531
983
1058
msgstr "_Strumenti"
985
#: ../src/eog-window.c:3405
1060
#: ../src/eog-window.c:3532
989
#: ../src/eog-window.c:3407
1064
#: ../src/eog-window.c:3534
990
1065
msgid "_Open..."
991
1066
msgstr "_Apri..."
993
#: ../src/eog-window.c:3408
1068
#: ../src/eog-window.c:3535
994
1069
msgid "Open a file"
995
1070
msgstr "Apre un file"
997
#: ../src/eog-window.c:3410
1072
#: ../src/eog-window.c:3537
999
1074
msgstr "_Chiudi"
1001
#: ../src/eog-window.c:3411
1076
#: ../src/eog-window.c:3538
1002
1077
msgid "Close window"
1003
1078
msgstr "Chiude la finestra"
1005
#: ../src/eog-window.c:3413
1080
#: ../src/eog-window.c:3540
1006
1081
msgid "T_oolbar"
1007
1082
msgstr "_Barra degli strumenti"
1009
#: ../src/eog-window.c:3414
1084
#: ../src/eog-window.c:3541
1010
1085
msgid "Edit the application toolbar"
1011
1086
msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione"
1013
#: ../src/eog-window.c:3416
1088
#: ../src/eog-window.c:3543
1014
1089
msgid "Prefere_nces"
1015
1090
msgstr "Preferen_ze"
1017
#: ../src/eog-window.c:3417
1092
#: ../src/eog-window.c:3544
1018
1093
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
1019
1094
msgstr "Preferenze per Eye of GNOME"
1021
#: ../src/eog-window.c:3419
1096
#: ../src/eog-window.c:3546
1022
1097
msgid "_Contents"
1023
1098
msgstr "_Sommario"
1025
#: ../src/eog-window.c:3420
1100
#: ../src/eog-window.c:3547
1026
1101
msgid "Help on this application"
1027
1102
msgstr "Aiuto su questa applicazione"
1029
#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
1104
#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
1031
1106
msgstr "I_nformazioni"
1033
#: ../src/eog-window.c:3423
1108
#: ../src/eog-window.c:3550
1034
1109
msgid "About this application"
1035
1110
msgstr "Informazioni su questa applicazione"
1037
#: ../src/eog-window.c:3428
1112
#: ../src/eog-window.c:3555
1038
1113
msgid "_Toolbar"
1039
1114
msgstr "Barra degli _strumenti"
1041
#: ../src/eog-window.c:3429
1116
#: ../src/eog-window.c:3556
1042
1117
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1044
1119
"Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale"
1046
#: ../src/eog-window.c:3431
1121
#: ../src/eog-window.c:3558
1047
1122
msgid "_Statusbar"
1048
1123
msgstr "Barra di s_tato"
1050
#: ../src/eog-window.c:3432
1125
#: ../src/eog-window.c:3559
1051
1126
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1052
1127
msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale"
1054
#: ../src/eog-window.c:3434
1129
#: ../src/eog-window.c:3561
1055
1130
msgid "_Image Collection"
1056
1131
msgstr "_Raccolta immagini"
1058
#: ../src/eog-window.c:3435
1133
#: ../src/eog-window.c:3562
1060
1135
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
1062
1137
"Cambia la visibilità del riquadro della raccolta immagini nella finestra "
1065
#: ../src/eog-window.c:3437
1140
#: ../src/eog-window.c:3564
1066
1141
msgid "Side _Pane"
1067
1142
msgstr "Riquadro _laterale"
1069
#: ../src/eog-window.c:3438
1144
#: ../src/eog-window.c:3565
1070
1145
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1071
1146
msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale"
1073
#: ../src/eog-window.c:3443
1148
#: ../src/eog-window.c:3570
1075
1150
msgstr "_Salva"
1077
#: ../src/eog-window.c:3444
1152
#: ../src/eog-window.c:3571
1078
1153
msgid "Save changes in currently selected images"
1079
1154
msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate"
1081
#: ../src/eog-window.c:3446
1156
#: ../src/eog-window.c:3573
1082
1157
msgid "Open _with"
1083
1158
msgstr "A_pri con"
1085
#: ../src/eog-window.c:3447
1160
#: ../src/eog-window.c:3574
1086
1161
msgid "Open the selected image with a different application"
1087
1162
msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione"
1089
#: ../src/eog-window.c:3449
1164
#: ../src/eog-window.c:3576
1090
1165
msgid "Save _As..."
1091
1166
msgstr "Sa_lva come..."
1093
#: ../src/eog-window.c:3450
1168
#: ../src/eog-window.c:3577
1094
1169
msgid "Save the selected images with a different name"
1095
1170
msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso"
1097
# FIXME!! set up è il verbo, setup è il sostantivo...
1098
#: ../src/eog-window.c:3453
1172
#: ../src/eog-window.c:3580
1099
1173
msgid "Setup the page properties for printing"
1100
1174
msgstr "Imposta le proprietà della pagina per la stampa"
1102
#: ../src/eog-window.c:3455
1176
#: ../src/eog-window.c:3582
1103
1177
msgid "_Print..."
1104
1178
msgstr "_Stampa..."
1106
#: ../src/eog-window.c:3456
1180
#: ../src/eog-window.c:3583
1107
1181
msgid "Print the selected image"
1108
1182
msgstr "Stampa l'immagine selezionata"
1110
#: ../src/eog-window.c:3458
1184
#: ../src/eog-window.c:3585
1111
1185
msgid "Prope_rties"
1112
1186
msgstr "Pr_oprietà"
1114
#: ../src/eog-window.c:3459
1188
#: ../src/eog-window.c:3586
1115
1189
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1116
1190
msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata"
1118
#: ../src/eog-window.c:3461
1192
#: ../src/eog-window.c:3588
1120
1194
msgstr "_Annulla"
1122
#: ../src/eog-window.c:3462
1196
#: ../src/eog-window.c:3589
1123
1197
msgid "Undo the last change in the image"
1124
1198
msgstr "Annulla l'ultimo cambiamento all'immagine"
1126
#: ../src/eog-window.c:3464
1200
#: ../src/eog-window.c:3591
1127
1201
msgid "Flip _Horizontal"
1128
1202
msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente"
1130
#: ../src/eog-window.c:3465
1204
#: ../src/eog-window.c:3592
1131
1205
msgid "Mirror the image horizontally"
1132
1206
msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale"
1134
#: ../src/eog-window.c:3467
1208
#: ../src/eog-window.c:3594
1135
1209
msgid "Flip _Vertical"
1136
1210
msgstr "Capovolgi _verticalmente"
1138
#: ../src/eog-window.c:3468
1212
#: ../src/eog-window.c:3595
1139
1213
msgid "Mirror the image vertically"
1140
1214
msgstr "Specchia l'immagine in verticale"
1142
#: ../src/eog-window.c:3470
1216
#: ../src/eog-window.c:3597
1143
1217
msgid "_Rotate Clockwise"
1144
1218
msgstr "Ruota in senso _orario"
1146
#: ../src/eog-window.c:3471
1220
#: ../src/eog-window.c:3598
1147
1221
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1148
1222
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra"
1150
#: ../src/eog-window.c:3473
1224
#: ../src/eog-window.c:3600
1151
1225
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1152
1226
msgstr "Ruota in senso _antiorario"
1154
#: ../src/eog-window.c:3474
1228
#: ../src/eog-window.c:3601
1155
1229
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1156
1230
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra"
1158
#: ../src/eog-window.c:3476
1232
#: ../src/eog-window.c:3603
1159
1233
msgid "Set as _Desktop Background"
1160
1234
msgstr "Imposta come s_fondo"
1162
#: ../src/eog-window.c:3477
1236
#: ../src/eog-window.c:3604
1163
1237
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1164
1238
msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania"
1166
#: ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
1167
msgid "Move to _Trash"
1168
msgstr "Sposta nel _cestino"
1170
#: ../src/eog-window.c:3480
1240
#: ../src/eog-window.c:3607
1171
1241
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1172
1242
msgstr "Sposta l'immagine selezionata nella cartella cestino"
1174
#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
1244
#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
1175
1245
msgid "_Zoom In"
1176
1246
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
1178
#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
1248
#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
1179
1249
msgid "Enlarge the image"
1180
1250
msgstr "Allarga l'immagine"
1182
#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
1252
#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
1183
1253
msgid "Zoom _Out"
1184
1254
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
1186
#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
1256
#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
1187
1257
msgid "Shrink the image"
1188
1258
msgstr "Restringe l'immagine"
1190
#: ../src/eog-window.c:3488
1260
#: ../src/eog-window.c:3615
1191
1261
msgid "_Normal Size"
1192
1262
msgstr "_Dimensione normale"
1194
#: ../src/eog-window.c:3489
1264
#: ../src/eog-window.c:3616
1195
1265
msgid "Show the image at its normal size"
1196
1266
msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale"
1198
#: ../src/eog-window.c:3491
1268
#: ../src/eog-window.c:3618
1199
1269
msgid "Best _Fit"
1200
1270
msgstr "Ada_tta dimensione"
1202
#: ../src/eog-window.c:3492
1272
#: ../src/eog-window.c:3619
1203
1273
msgid "Fit the image to the window"
1204
1274
msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
1206
#: ../src/eog-window.c:3509
1276
#: ../src/eog-window.c:3636
1207
1277
msgid "_Full Screen"
1208
1278
msgstr "Sc_hermo intero"
1210
#: ../src/eog-window.c:3510
1280
#: ../src/eog-window.c:3637
1211
1281
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1212
1282
msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero"
1214
#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
1284
#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
1215
1285
msgid "_Previous Image"
1216
1286
msgstr "Immagine pr_ecedente"
1218
#: ../src/eog-window.c:3516
1288
#: ../src/eog-window.c:3643
1219
1289
msgid "Go to the previous image of the collection"
1220
1290
msgstr "Va alla precedente immagine della raccolta"
1222
#: ../src/eog-window.c:3518
1292
#: ../src/eog-window.c:3645
1223
1293
msgid "_Next Image"
1224
1294
msgstr "Immagine _successiva"
1226
#: ../src/eog-window.c:3519
1296
#: ../src/eog-window.c:3646
1227
1297
msgid "Go to the next image of the collection"
1228
1298
msgstr "Va alla successiva immagine della raccolta"
1230
#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
1300
#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
1231
1301
msgid "_First Image"
1232
1302
msgstr "_Prima immagine"
1234
#: ../src/eog-window.c:3522
1304
#: ../src/eog-window.c:3649
1235
1305
msgid "Go to the first image of the collection"
1236
1306
msgstr "Va alla prima immagine della raccolta"
1238
#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
1308
#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
1239
1309
msgid "_Last Image"
1240
1310
msgstr "_Ultima immagine"
1242
#: ../src/eog-window.c:3525
1312
#: ../src/eog-window.c:3652
1243
1313
msgid "Go to the last image of the collection"
1244
1314
msgstr "Va all'ultima immagine della raccolta"
1246
#: ../src/eog-window.c:3539
1316
#: ../src/eog-window.c:3666
1247
1317
msgid "_Slideshow"
1248
1318
msgstr "_Diapositive"
1250
#: ../src/eog-window.c:3540
1320
#: ../src/eog-window.c:3667
1251
1321
msgid "Start a slideshow view of the images"
1252
1322
msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive"
1254
#: ../src/eog-window.c:3606
1324
#: ../src/eog-window.c:3733
1255
1325
msgid "Previous"
1256
1326
msgstr "Precedente"
1258
#: ../src/eog-window.c:3610
1328
#: ../src/eog-window.c:3737
1260
1330
msgstr "Successiva"
1262
#: ../src/eog-window.c:3614
1332
#: ../src/eog-window.c:3741
1264
1334
msgstr "Destra"
1266
#: ../src/eog-window.c:3617
1336
#: ../src/eog-window.c:3744
1268
1338
msgstr "Sinistra"
1270
1340
# Sta per Zoom In
1271
#: ../src/eog-window.c:3620
1341
#: ../src/eog-window.c:3747
1273
1343
msgstr "Aumenta"
1275
1345
# Sta per Zoom Out
1276
#: ../src/eog-window.c:3623
1346
#: ../src/eog-window.c:3750
1278
1348
msgstr "Riduci"
1280
#: ../src/eog-window.c:3626
1350
#: ../src/eog-window.c:3753
1282
1352
msgstr "Normale"
1284
#: ../src/eog-window.c:3629
1354
#: ../src/eog-window.c:3756
1286
1356
msgstr "Adatta"
1288
#: ../src/eog-window.c:3632
1358
#: ../src/eog-window.c:3759
1289
1359
msgid "Collection"
1290
1360
msgstr "Raccolta"
1292
#: ../src/eog-window.c:3635
1362
#: ../src/eog-window.c:3762
1293
1363
msgctxt "action (to trash)"
1295
1365
msgstr "Sposta nel cestino"