~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/eog/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-08 13:09:37 UTC
  • mfrom: (1.9.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090908130937-by15hx3p7iwi5baw
Tags: 2.27.92-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of eog.HEAD.kn.po to Kannada
 
1
# translation of eog.master.kn.po to Kannada
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: eog.HEAD.kn\n"
 
8
"Project-Id-Version: eog.master.kn\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 21:16+0530\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 16:09+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:53+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13
13
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
25
25
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
26
26
#. * please remove.
27
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 
27
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Show “_%s”"
30
30
msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
31
31
 
32
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 
32
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
33
33
msgid "_Move on Toolbar"
34
34
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
35
35
 
36
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 
36
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
37
37
msgid "Move the selected item on the toolbar"
38
38
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
39
39
 
40
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 
40
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
41
41
msgid "_Remove from Toolbar"
42
42
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
43
43
 
44
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 
44
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
45
45
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
46
46
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
47
47
 
48
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 
48
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
49
49
msgid "_Delete Toolbar"
50
50
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
51
51
 
52
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 
52
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
53
53
msgid "Remove the selected toolbar"
54
54
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
55
55
 
70
70
msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆ"
71
71
 
72
72
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
73
 
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
 
73
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
74
74
msgid "Reload Image"
75
75
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
76
76
 
77
77
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
78
 
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
 
78
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
79
79
msgid "Reload current image"
80
80
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
81
81
 
172
172
msgstr "<b>ಅಗಲ:</b>"
173
173
 
174
174
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 
175
#| msgid "<b>Details</b>"
 
176
msgid "Details"
 
177
msgstr "ವಿವರಗಳು"
 
178
 
 
179
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
175
180
msgid "General"
176
181
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
177
182
 
178
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 
183
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
179
184
msgid "Image Properties"
180
185
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
181
186
 
182
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 
187
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
183
188
msgid "Metadata"
184
189
msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟ"
185
190
 
186
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 
191
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
187
192
msgid "_Next"
188
193
msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
189
194
 
190
 
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 
195
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
191
196
msgid "_Previous"
192
197
msgstr "ಹಿಂದಿನ(_P)"
193
198
 
298
303
msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ"
299
304
 
300
305
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
301
 
msgid "Smooth images when _zoomed"
302
 
msgstr "ಝೂಮ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು(_z)"
 
306
#| msgid "Smooth images when _zoomed"
 
307
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 
308
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು(_i)"
303
309
 
304
310
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 
311
#| msgid "Smooth images when _zoomed"
 
312
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 
313
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು(_o)"
 
314
 
 
315
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
305
316
msgid "_Automatic orientation"
306
317
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ(_A)"
307
318
 
308
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 
319
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
309
320
msgid "_Loop sequence"
310
321
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ(ಲೂಪ್) ಅನುಕ್ರಮ(_L)"
311
322
 
312
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 
323
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
313
324
msgid "_Switch image after:"
314
325
msgstr "ಇದರ ನಂತರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_S):"
315
326
 
316
 
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 
327
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
317
328
msgid "seconds"
318
329
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
319
330
 
321
332
msgid ""
322
333
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
323
334
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
324
 
msgstr "0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
 
335
msgstr ""
 
336
"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
 
337
"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ "
 
338
"ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
325
339
 
326
340
#: ../data/eog.schemas.in.h:2
327
341
msgid "Active plugins"
346
360
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
347
361
"determines the used color value."
348
362
msgstr ""
349
 
"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳು"
350
 
"CHECK_PATTERN, COLOR ಹಾಗು NONE ಆಗಿರುತ್ತವೆ. COLOR ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, trans_color ಕೀಲಿಯು ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
363
"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, "
 
364
"COLOR ಹಾಗು NONE ಆಗಿರುತ್ತವೆ. COLOR ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, trans_color ಕೀಲಿಯು "
 
365
"ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
351
366
 
352
367
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
 
368
#, fuzzy
 
369
#| msgid "Interpolate Image"
 
370
msgid "Extrapolate Image"
 
371
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಒಳಗೆ ಸೇರಿಸು"
 
372
 
 
373
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 
374
msgid ""
 
375
"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
 
376
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 
377
"trash and would be deleted instead."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 
381
msgid ""
 
382
"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
 
383
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
 
384
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
 
385
"will show the current working directory."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
 
389
msgid ""
 
390
"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 
391
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
 
392
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
 
393
"embedded on the \"Metadata\" page."
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
353
397
msgid ""
354
398
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
355
399
"color which is used for indicating transparency."
356
 
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
 
400
msgstr ""
 
401
"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ "
 
402
"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
357
403
 
358
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 
404
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
359
405
msgid ""
360
406
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
361
407
"screen initially."
362
408
msgstr ""
363
 
"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಎಳೆದು "
364
 
"ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
409
"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
 
410
"ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
365
411
 
366
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 
412
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
367
413
msgid ""
368
414
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
369
415
"3 for right."
371
417
"ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ. ಕೆಳಗನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು 0 ; ಎಡಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 1; ಮೇಲೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು "
372
418
"2;  ಬಲಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 3 ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ."
373
419
 
374
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
 
420
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
375
421
msgid "Interpolate Image"
376
422
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಒಳಗೆ ಸೇರಿಸು"
377
423
 
378
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 
424
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
379
425
msgid ""
380
426
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
381
427
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
382
428
"plugin."
383
 
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ."
 
429
msgstr ""
 
430
"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ "
 
431
"ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ."
384
432
 
385
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 
433
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
386
434
msgid "Loop through the image sequence"
387
435
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅನುಕ್ರಮಣೆಯ ಮೂಲಕದ ಲೂಪ್"
388
436
 
389
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 
437
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
390
438
msgid "Scroll wheel zoom"
391
439
msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ"
392
440
 
393
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 
441
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
394
442
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
395
443
msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕ ಚಲನಾ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
396
444
 
397
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 
445
#: ../data/eog.schemas.in.h:20
398
446
msgid "Show/hide the image collection pane."
399
447
msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
400
448
 
401
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 
449
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
402
450
msgid "Show/hide the window side pane."
403
451
msgstr "ವಿಂಡೊ ಬದಿಯಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
404
452
 
405
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 
453
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
406
454
msgid "Show/hide the window statusbar."
407
455
msgstr "ವಿಂಡೊ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
408
456
 
409
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 
457
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
410
458
msgid "Show/hide the window toolbar."
411
459
msgstr "ವಿಂಡೊ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
412
460
 
413
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 
461
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
414
462
#, no-c-format
415
463
msgid ""
416
464
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
418
466
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
419
467
"a 100% zoom increment."
420
468
msgstr ""
421
 
"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. "
422
 
"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ ಚಲನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, "
423
 
"ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ 0.05 ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
 
469
"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ ಚಲನೆಯ "
 
470
"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ 0.05 "
 
471
"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 "
 
472
"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
424
473
 
425
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 
474
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
426
475
msgid "Transparency color"
427
476
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಬಣ್ಣ"
428
477
 
429
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 
478
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
430
479
msgid "Transparency indicator"
431
480
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಸೂಚಕ"
432
481
 
433
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
 
482
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 
483
msgid "Trash images without asking"
 
484
msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕು"
 
485
 
 
486
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
434
487
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
435
488
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಲೂಪ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
436
489
 
437
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 
490
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 
491
msgid ""
 
492
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
 
493
"are loaded."
 
494
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ."
 
495
 
 
496
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
438
497
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
439
498
msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಗಾತ್ರವು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
440
499
 
441
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
442
 
msgid ""
443
 
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
 
500
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 
501
#, fuzzy
 
502
#| msgid ""
 
503
#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
 
504
#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 
505
msgid ""
 
506
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
 
507
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 
508
msgstr ""
 
509
"ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವು ಸೇರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ "
 
510
"ಆದರೆ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
511
 
 
512
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 
513
#, fuzzy
 
514
#| msgid ""
 
515
#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
 
516
#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 
517
msgid ""
 
518
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
444
519
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
445
 
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವು ಸೇರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
520
msgstr ""
 
521
"ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವು ಸೇರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ "
 
522
"ಆದರೆ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
446
523
 
447
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 
524
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
448
525
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
449
526
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು EXIF ವಾಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರುಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆ."
450
527
 
451
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 
528
#: ../data/eog.schemas.in.h:35
 
529
msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 
530
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪಟ್ಟಿಯು ತನ್ನದೆ ಆದ ಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ."
 
531
 
 
532
#: ../data/eog.schemas.in.h:36
452
533
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
453
534
msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಝೂಮ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
454
535
 
455
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 
536
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
456
537
msgid "Zoom multiplier"
457
538
msgstr "ಝೂಮ್ ಗುಣಕ"
458
539
 
464
545
msgid ""
465
546
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
466
547
"the filename."
467
 
msgstr "ಕಡತ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಐ ಆಫ್‌ GNOME ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
 
548
msgstr ""
 
549
"ಕಡತ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಐ ಆಫ್‌ GNOME ನಿಂದ "
 
550
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
468
551
 
469
552
#: ../src/eog-file-chooser.c:134
470
553
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
485
568
msgstr "%s (*.%s)"
486
569
 
487
570
#. Pixel size of image: width x height in pixel
488
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
489
 
#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
490
 
#: ../src/eog-window.c:722
 
571
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 
572
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
 
573
#: ../src/eog-window.c:768
491
574
msgid "pixel"
492
575
msgid_plural "pixels"
493
576
msgstr[0] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್"
505
588
msgid "Open Folder"
506
589
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ"
507
590
 
508
 
#: ../src/eog-image.c:530
 
591
#: ../src/eog-image.c:546
509
592
#, c-format
510
593
msgid "Transformation on unloaded image."
511
594
msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ವರ್ಗಾವಣೆ."
512
595
 
513
 
#: ../src/eog-image.c:558
 
596
#: ../src/eog-image.c:574
514
597
#, c-format
515
598
msgid "Transformation failed."
516
599
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
517
600
 
518
 
#: ../src/eog-image.c:948
 
601
#: ../src/eog-image.c:971
519
602
#, c-format
520
603
msgid "EXIF not supported for this file format."
521
604
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ EXIF ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
522
605
 
523
 
#: ../src/eog-image.c:1070
 
606
#: ../src/eog-image.c:1086
524
607
#, c-format
525
608
msgid "Image loading failed."
526
609
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
527
610
 
528
 
#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
 
611
#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
529
612
#, c-format
530
613
msgid "No image loaded."
531
614
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ."
532
615
 
533
 
#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
 
616
#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
534
617
#, c-format
535
618
msgid "Temporary file creation failed."
536
619
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ."
709
792
msgid "Preview"
710
793
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
711
794
 
712
 
#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
 
795
#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
713
796
msgid "Unknown"
714
797
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
715
798
 
716
799
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
717
800
#. the image was taken.
718
 
#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
 
801
#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
719
802
#, c-format
720
803
msgid "%.1f (lens)"
721
804
msgstr "%.1f (ಲೆನ್ಸ್‍)"
723
806
#. Print as float to get a similar look as above.
724
807
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
725
808
#. a 35mm film camera.
726
 
#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
 
809
#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
727
810
#, c-format
728
811
msgid "%.1f (35mm film)"
729
812
msgstr "%.1f (35mm ಫಿಲ್ಮ್‍)"
732
815
msgid "as is"
733
816
msgstr "ಇದ್ದಂತೆ "
734
817
 
735
 
#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 
818
#: ../src/eog-thumb-view.c:407
736
819
msgid "Taken on"
737
820
msgstr "ತೆಗೆದದ್ದು"
738
821
 
739
 
#: ../src/eog-uri-converter.c:983
 
822
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
740
823
#, c-format
741
824
msgid "At least two file names are equal."
742
825
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿ ಇವೆ."
749
832
msgid " (invalid Unicode)"
750
833
msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಯುನಿಕೋಡ್)"
751
834
 
752
 
#: ../src/eog-window.c:1133
 
835
#: ../src/eog-window.c:1179
753
836
#, c-format
754
837
msgid "Open with \"%s\""
755
838
msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
756
839
 
757
 
#: ../src/eog-window.c:1134
 
840
#: ../src/eog-window.c:1180
758
841
#, c-format
759
842
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
760
843
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
764
847
#. * - the original filename
765
848
#. * - the current image's position in the queue
766
849
#. * - the total number of images queued for saving
767
 
#: ../src/eog-window.c:1249
 
850
#: ../src/eog-window.c:1295
768
851
#, c-format
769
852
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
770
853
msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%u/%u)"
771
854
 
772
 
#: ../src/eog-window.c:1592
 
855
#: ../src/eog-window.c:1634
773
856
#, c-format
774
857
msgid "Loading image \"%s\""
775
858
msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
776
859
 
777
 
#: ../src/eog-window.c:2288
 
860
#: ../src/eog-window.c:2330
778
861
#, c-format
779
862
msgid ""
780
863
"Error printing file:\n"
783
866
"ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ದೋಷ:\n"
784
867
"%s"
785
868
 
786
 
#: ../src/eog-window.c:2416
 
869
#: ../src/eog-window.c:2472
787
870
msgid "Toolbar Editor"
788
871
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
789
872
 
790
 
#: ../src/eog-window.c:2419
 
873
#: ../src/eog-window.c:2475
791
874
msgid "_Reset to Default"
792
875
msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟಿಗೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು(_R)"
793
876
 
794
 
#: ../src/eog-window.c:2505
 
877
#: ../src/eog-window.c:2561
795
878
msgid "translator-credits"
796
879
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>"
797
880
 
798
 
#: ../src/eog-window.c:2508
 
881
#: ../src/eog-window.c:2564
799
882
msgid ""
800
883
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
801
884
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
803
886
"any later version.\n"
804
887
msgstr ""
805
888
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
806
 
"under the terms of the  Public License as published by the Free "
807
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
808
 
"any later version.\n"
809
 
 
810
 
#: ../src/eog-window.c:2512
811
 
msgid ""
812
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
813
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
814
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
815
 
"more details.\n"
816
 
msgstr ""
817
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
818
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
819
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
820
 
"more details.\n"
821
 
 
822
 
#: ../src/eog-window.c:2516
823
 
msgid ""
824
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
825
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
826
 
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
827
 
msgstr ""
828
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
829
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
830
 
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
831
 
 
832
 
#: ../src/eog-window.c:2529
 
889
"under the terms of the  Public License as published by the Free Software "
 
890
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
891
"version.\n"
 
892
 
 
893
#: ../src/eog-window.c:2568
 
894
msgid ""
 
895
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
896
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
897
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
898
"more details.\n"
 
899
msgstr ""
 
900
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
901
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
902
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
903
"more details.\n"
 
904
 
 
905
#: ../src/eog-window.c:2572
 
906
msgid ""
 
907
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
908
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
909
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
910
msgstr ""
 
911
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
912
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
913
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
914
 
 
915
#: ../src/eog-window.c:2585
833
916
msgid "Eye of GNOME"
834
917
msgstr "ಐ ಆಫ್  GNOME"
835
918
 
836
 
#: ../src/eog-window.c:2532
 
919
#: ../src/eog-window.c:2588
837
920
msgid "The GNOME image viewer."
838
921
msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ."
839
922
 
840
 
#: ../src/eog-window.c:2965
 
923
#: ../src/eog-window.c:3029
841
924
msgid "Saving image locally..."
842
925
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
843
926
 
844
 
#: ../src/eog-window.c:3033
 
927
#: ../src/eog-window.c:3111
845
928
#, c-format
846
929
msgid ""
847
930
"Are you sure you want to move\n"
850
933
"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ \n"
851
934
"\"%s\" ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
852
935
 
853
 
#: ../src/eog-window.c:3036
 
936
#: ../src/eog-window.c:3114
854
937
#, c-format
855
938
msgid ""
856
939
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
857
940
"permanently?"
858
 
msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
941
msgstr ""
 
942
"\"%s\" ಗಾಗಿ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
 
943
"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
859
944
 
860
 
#: ../src/eog-window.c:3041
 
945
#: ../src/eog-window.c:3119
861
946
#, c-format
862
947
msgid ""
863
948
"Are you sure you want to move\n"
870
955
"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲಾದ \n"
871
956
" %d ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
872
957
 
873
 
#: ../src/eog-window.c:3046
 
958
#: ../src/eog-window.c:3124
874
959
msgid ""
875
960
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
876
961
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
877
 
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
878
 
 
879
 
#: ../src/eog-window.c:3063
880
 
msgid "Move to Trash"
881
 
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
882
 
 
883
 
#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
 
962
msgstr ""
 
963
"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
 
964
"ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
965
 
 
966
#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
 
967
msgid "Move to _Trash"
 
968
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_T)"
 
969
 
 
970
#: ../src/eog-window.c:3143
 
971
msgid "_Do not ask again during this session"
 
972
msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ(_D)"
 
973
 
 
974
#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
884
975
#, c-format
885
976
msgid "Couldn't access trash."
886
977
msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
887
978
 
888
 
#: ../src/eog-window.c:3121
 
979
#: ../src/eog-window.c:3210
889
980
#, c-format
890
981
msgid "Couldn't delete file"
891
982
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
892
983
 
893
 
#: ../src/eog-window.c:3192
 
984
#: ../src/eog-window.c:3281
894
985
#, c-format
895
986
msgid "Error on deleting image %s"
896
987
msgstr "%s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
897
988
 
898
 
#: ../src/eog-window.c:3399
 
989
#: ../src/eog-window.c:3488
899
990
msgid "_File"
900
991
msgstr "ಕಡತ(_F)"
901
992
 
902
 
#: ../src/eog-window.c:3400
 
993
#: ../src/eog-window.c:3489
903
994
msgid "_Edit"
904
995
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
905
996
 
906
 
#: ../src/eog-window.c:3401
 
997
#: ../src/eog-window.c:3490
907
998
msgid "_View"
908
999
msgstr "ನೋಟ(_V)"
909
1000
 
910
 
#: ../src/eog-window.c:3402
 
1001
#: ../src/eog-window.c:3491
911
1002
msgid "_Image"
912
1003
msgstr "ಚಿತ್ರ(_I)"
913
1004
 
914
 
#: ../src/eog-window.c:3403
 
1005
#: ../src/eog-window.c:3492
915
1006
msgid "_Go"
916
1007
msgstr "ತೆರಳು(_G)"
917
1008
 
918
 
#: ../src/eog-window.c:3404
 
1009
#: ../src/eog-window.c:3493
919
1010
msgid "_Tools"
920
1011
msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು(_T)"
921
1012
 
922
 
#: ../src/eog-window.c:3405
 
1013
#: ../src/eog-window.c:3494
923
1014
msgid "_Help"
924
1015
msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
925
1016
 
926
 
#: ../src/eog-window.c:3407
 
1017
#: ../src/eog-window.c:3496
927
1018
msgid "_Open..."
928
1019
msgstr "ತೆಗೆ(_O)..."
929
1020
 
930
 
#: ../src/eog-window.c:3408
 
1021
#: ../src/eog-window.c:3497
931
1022
msgid "Open a file"
932
1023
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ"
933
1024
 
934
 
#: ../src/eog-window.c:3410
 
1025
#: ../src/eog-window.c:3499
935
1026
msgid "_Close"
936
1027
msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
937
1028
 
938
 
#: ../src/eog-window.c:3411
 
1029
#: ../src/eog-window.c:3500
939
1030
msgid "Close window"
940
1031
msgstr "ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
941
1032
 
942
 
#: ../src/eog-window.c:3413
 
1033
#: ../src/eog-window.c:3502
943
1034
msgid "T_oolbar"
944
1035
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
945
1036
 
946
 
#: ../src/eog-window.c:3414
 
1037
#: ../src/eog-window.c:3503
947
1038
msgid "Edit the application toolbar"
948
1039
msgstr "ಅನ್ವಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
949
1040
 
950
 
#: ../src/eog-window.c:3416
 
1041
#: ../src/eog-window.c:3505
951
1042
msgid "Prefere_nces"
952
1043
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_n)"
953
1044
 
954
 
#: ../src/eog-window.c:3417
 
1045
#: ../src/eog-window.c:3506
955
1046
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
956
1047
msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
957
1048
 
958
 
#: ../src/eog-window.c:3419
 
1049
#: ../src/eog-window.c:3508
959
1050
msgid "_Contents"
960
1051
msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
961
1052
 
962
 
#: ../src/eog-window.c:3420
 
1053
#: ../src/eog-window.c:3509
963
1054
msgid "Help on this application"
964
1055
msgstr "ಈ ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿನ ಸಹಾಯ"
965
1056
 
966
 
#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 
1057
#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
967
1058
msgid "_About"
968
1059
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
969
1060
 
970
 
#: ../src/eog-window.c:3423
 
1061
#: ../src/eog-window.c:3512
971
1062
msgid "About this application"
972
1063
msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ"
973
1064
 
974
 
#: ../src/eog-window.c:3428
 
1065
#: ../src/eog-window.c:3517
975
1066
msgid "_Toolbar"
976
1067
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
977
1068
 
978
 
#: ../src/eog-window.c:3429
 
1069
#: ../src/eog-window.c:3518
979
1070
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
980
1071
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
981
1072
 
982
 
#: ../src/eog-window.c:3431
 
1073
#: ../src/eog-window.c:3520
983
1074
msgid "_Statusbar"
984
1075
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆ(_S)"
985
1076
 
986
 
#: ../src/eog-window.c:3432
 
1077
#: ../src/eog-window.c:3521
987
1078
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
988
1079
msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೊ"
989
1080
 
990
 
#: ../src/eog-window.c:3434
 
1081
#: ../src/eog-window.c:3523
991
1082
msgid "_Image Collection"
992
1083
msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ(_I)"
993
1084
 
994
 
#: ../src/eog-window.c:3435
 
1085
#: ../src/eog-window.c:3524
995
1086
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
996
1087
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹದ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
997
1088
 
998
 
#: ../src/eog-window.c:3437
 
1089
#: ../src/eog-window.c:3526
999
1090
msgid "Side _Pane"
1000
1091
msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
1001
1092
 
1002
 
#: ../src/eog-window.c:3438
 
1093
#: ../src/eog-window.c:3527
1003
1094
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1004
1095
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಬದಿಯ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
1005
1096
 
1006
 
#: ../src/eog-window.c:3443
 
1097
#: ../src/eog-window.c:3532
1007
1098
msgid "_Save"
1008
1099
msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
1009
1100
 
1010
 
#: ../src/eog-window.c:3444
 
1101
#: ../src/eog-window.c:3533
1011
1102
msgid "Save changes in currently selected images"
1012
1103
msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು"
1013
1104
 
1014
 
#: ../src/eog-window.c:3446
 
1105
#: ../src/eog-window.c:3535
1015
1106
msgid "Open _with"
1016
1107
msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆ(_w)"
1017
1108
 
1018
 
#: ../src/eog-window.c:3447
 
1109
#: ../src/eog-window.c:3536
1019
1110
msgid "Open the selected image with a different application"
1020
1111
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
1021
1112
 
1022
 
#: ../src/eog-window.c:3449
 
1113
#: ../src/eog-window.c:3538
1023
1114
msgid "Save _As..."
1024
1115
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..."
1025
1116
 
1026
 
#: ../src/eog-window.c:3450
 
1117
#: ../src/eog-window.c:3539
1027
1118
msgid "Save the selected images with a different name"
1028
1119
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು"
1029
1120
 
1030
 
#: ../src/eog-window.c:3453
 
1121
#: ../src/eog-window.c:3542
1031
1122
msgid "Setup the page properties for printing"
1032
1123
msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
1033
1124
 
1034
 
#: ../src/eog-window.c:3455
 
1125
#: ../src/eog-window.c:3544
1035
1126
msgid "_Print..."
1036
1127
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1037
1128
 
1038
 
#: ../src/eog-window.c:3456
 
1129
#: ../src/eog-window.c:3545
1039
1130
msgid "Print the selected image"
1040
1131
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು "
1041
1132
 
1042
 
#: ../src/eog-window.c:3458
 
1133
#: ../src/eog-window.c:3547
1043
1134
msgid "Prope_rties"
1044
1135
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
1045
1136
 
1046
 
#: ../src/eog-window.c:3459
 
1137
#: ../src/eog-window.c:3548
1047
1138
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1048
1139
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಹಾಗು ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1049
1140
 
1050
 
#: ../src/eog-window.c:3461
 
1141
#: ../src/eog-window.c:3550
1051
1142
msgid "_Undo"
1052
1143
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)"
1053
1144
 
1054
 
#: ../src/eog-window.c:3462
 
1145
#: ../src/eog-window.c:3551
1055
1146
msgid "Undo the last change in the image"
1056
1147
msgstr "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಕೊನೆಯ ಬದಲಾಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
1057
1148
 
1058
 
#: ../src/eog-window.c:3464
 
1149
#: ../src/eog-window.c:3553
1059
1150
msgid "Flip _Horizontal"
1060
1151
msgstr "ಅಡ್ಡವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು(_H)"
1061
1152
 
1062
 
#: ../src/eog-window.c:3465
 
1153
#: ../src/eog-window.c:3554
1063
1154
msgid "Mirror the image horizontally"
1064
1155
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು"
1065
1156
 
1066
 
#: ../src/eog-window.c:3467
 
1157
#: ../src/eog-window.c:3556
1067
1158
msgid "Flip _Vertical"
1068
1159
msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು(_V)"
1069
1160
 
1070
 
#: ../src/eog-window.c:3468
 
1161
#: ../src/eog-window.c:3557
1071
1162
msgid "Mirror the image vertically"
1072
1163
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು"
1073
1164
 
1074
 
#: ../src/eog-window.c:3470
 
1165
#: ../src/eog-window.c:3559
1075
1166
msgid "_Rotate Clockwise"
1076
1167
msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
1077
1168
 
1078
 
#: ../src/eog-window.c:3471
 
1169
#: ../src/eog-window.c:3560
1079
1170
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1080
1171
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು"
1081
1172
 
1082
 
#: ../src/eog-window.c:3473
 
1173
#: ../src/eog-window.c:3562
1083
1174
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1084
1175
msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು(_l)"
1085
1176
 
1086
 
#: ../src/eog-window.c:3474
 
1177
#: ../src/eog-window.c:3563
1087
1178
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1088
1179
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು"
1089
1180
 
1090
 
#: ../src/eog-window.c:3476
1091
 
#| msgid "As _background"
 
1181
#: ../src/eog-window.c:3565
1092
1182
msgid "Set as _Desktop Background"
1093
1183
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು(_D)"
1094
1184
 
1095
 
#: ../src/eog-window.c:3477
1096
 
#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
 
1185
#: ../src/eog-window.c:3566
1097
1186
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1098
1187
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು"
1099
1188
 
1100
 
#: ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
1101
 
msgid "Move to _Trash"
1102
 
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_T)"
1103
 
 
1104
 
#: ../src/eog-window.c:3480
 
1189
#: ../src/eog-window.c:3569
1105
1190
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1106
1191
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
1107
1192
 
1108
 
#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
 
1193
#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
1109
1194
msgid "_Zoom In"
1110
1195
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_Z)s"
1111
1196
 
1112
 
#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
 
1197
#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
1113
1198
msgid "Enlarge the image"
1114
1199
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1115
1200
 
1116
 
#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
 
1201
#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
1117
1202
msgid "Zoom _Out"
1118
1203
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
1119
1204
 
1120
 
#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
 
1205
#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
1121
1206
msgid "Shrink the image"
1122
1207
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"
1123
1208
 
1124
 
#: ../src/eog-window.c:3488
 
1209
#: ../src/eog-window.c:3577
1125
1210
msgid "_Normal Size"
1126
1211
msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರ(_N)"
1127
1212
 
1128
 
#: ../src/eog-window.c:3489
 
1213
#: ../src/eog-window.c:3578
1129
1214
msgid "Show the image at its normal size"
1130
1215
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅದರ ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
1131
1216
 
1132
 
#: ../src/eog-window.c:3491
 
1217
#: ../src/eog-window.c:3580
1133
1218
msgid "Best _Fit"
1134
1219
msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_F)"
1135
1220
 
1136
 
#: ../src/eog-window.c:3492
 
1221
#: ../src/eog-window.c:3581
1137
1222
msgid "Fit the image to the window"
1138
1223
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿಂಡೊದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
1139
1224
 
1140
 
#: ../src/eog-window.c:3509
 
1225
#: ../src/eog-window.c:3598
1141
1226
msgid "_Full Screen"
1142
1227
msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ(_F)"
1143
1228
 
1144
 
#: ../src/eog-window.c:3510
 
1229
#: ../src/eog-window.c:3599
1145
1230
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1146
1231
msgstr "ಈಗಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
1147
1232
 
1148
 
#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
 
1233
#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
1149
1234
msgid "_Previous Image"
1150
1235
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರ(_P)"
1151
1236
 
1152
 
#: ../src/eog-window.c:3516
 
1237
#: ../src/eog-window.c:3605
1153
1238
msgid "Go to the previous image of the collection"
1154
1239
msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1155
1240
 
1156
 
#: ../src/eog-window.c:3518
 
1241
#: ../src/eog-window.c:3607
1157
1242
msgid "_Next Image"
1158
1243
msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರ(_N)"
1159
1244
 
1160
 
#: ../src/eog-window.c:3519
 
1245
#: ../src/eog-window.c:3608
1161
1246
msgid "Go to the next image of the collection"
1162
1247
msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1163
1248
 
1164
 
#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
 
1249
#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
1165
1250
msgid "_First Image"
1166
1251
msgstr "ಮೊದಲ ಚಿತ್ರ(_F)"
1167
1252
 
1168
 
#: ../src/eog-window.c:3522
 
1253
#: ../src/eog-window.c:3611
1169
1254
msgid "Go to the first image of the collection"
1170
1255
msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1171
1256
 
1172
 
#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
 
1257
#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
1173
1258
msgid "_Last Image"
1174
1259
msgstr "ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರ(_L)"
1175
1260
 
1176
 
#: ../src/eog-window.c:3525
 
1261
#: ../src/eog-window.c:3614
1177
1262
msgid "Go to the last image of the collection"
1178
1263
msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1179
1264
 
1180
 
#: ../src/eog-window.c:3539
 
1265
#: ../src/eog-window.c:3628
1181
1266
msgid "_Slideshow"
1182
1267
msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ(_S)"
1183
1268
 
1184
 
#: ../src/eog-window.c:3540
 
1269
#: ../src/eog-window.c:3629
1185
1270
msgid "Start a slideshow view of the images"
1186
1271
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಒಂದು ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1187
1272
 
1188
 
#: ../src/eog-window.c:3606
 
1273
#: ../src/eog-window.c:3695
1189
1274
msgid "Previous"
1190
1275
msgstr "ಹಿಂದಿನ"
1191
1276
 
1192
 
#: ../src/eog-window.c:3610
 
1277
#: ../src/eog-window.c:3699
1193
1278
msgid "Next"
1194
1279
msgstr "ಮುಂದಿನ"
1195
1280
 
1196
 
#: ../src/eog-window.c:3614
 
1281
#: ../src/eog-window.c:3703
1197
1282
msgid "Right"
1198
1283
msgstr "ಬಲ"
1199
1284
 
1200
 
#: ../src/eog-window.c:3617
 
1285
#: ../src/eog-window.c:3706
1201
1286
msgid "Left"
1202
1287
msgstr "ಎಡ"
1203
1288
 
1204
 
#: ../src/eog-window.c:3620
 
1289
#: ../src/eog-window.c:3709
1205
1290
msgid "In"
1206
1291
msgstr "ಒಳಗೆ"
1207
1292
 
1208
 
#: ../src/eog-window.c:3623
 
1293
#: ../src/eog-window.c:3712
1209
1294
msgid "Out"
1210
1295
msgstr "ಹೊರಗೆ"
1211
1296
 
1212
 
#: ../src/eog-window.c:3626
 
1297
#: ../src/eog-window.c:3715
1213
1298
msgid "Normal"
1214
1299
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
1215
1300
 
1216
 
#: ../src/eog-window.c:3629
 
1301
#: ../src/eog-window.c:3718
1217
1302
msgid "Fit"
1218
1303
msgstr "ಹೊಂದಿಸು"
1219
1304
 
1220
 
#: ../src/eog-window.c:3632
 
1305
#: ../src/eog-window.c:3721
1221
1306
msgid "Collection"
1222
1307
msgstr "ಸಂಗ್ರಹ"
1223
1308
 
1224
 
#: ../src/eog-window.c:3635
 
1309
#: ../src/eog-window.c:3724
1225
1310
msgctxt "action (to trash)"
1226
1311
msgid "Trash"
1227
1312
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ"
1283
1368
msgstr "[FILE...]"
1284
1369
 
1285
1370
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
1286
 
#: ../src/main.c:196
 
1371
#: ../src/main.c:195
1287
1372
#, c-format
1288
1373
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1289
1374
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ."
1290
1375
 
1291
 
#: ../src/main.c:234
 
1376
#: ../src/main.c:233
1292
1377
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1293
1378
msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
1294
1379