2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
4
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
5
<!ENTITY package "kdeadmin">
6
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
7
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
8
> <!-- change language only here -->
11
<book lang="&language;">
14
>El manual de &kpackage;</title>
24
>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
29
<othercredit role="reviewer"
43
<othercredit role="translator"
51
>jlm@NOSPAMmontore.net</email
64
>Toivo Pedaste</holder>
68
>&FDLNotice;</legalnotice>
77
>&kpackage; es una interfaz gráfica para los gestores de paquetes <acronym
79
>, Debian, Slackware y BSD.</para
88
>Gestor de paquetes</keyword>
96
<chapter id="introduction">
101
>&kpackage; es una interfaz gráfica para los gestores de paquetes <acronym
103
>, Debian, Slackware y BSD. &kpackage; es parte del entorno de escritorio K y, por tanto, está diseñada para integrarse con el administrador de archivos de &kde;. </para>
107
<chapter id="onscreen-fundamentals">
110
>Características principales de la pantalla</title>
113
>&kpackage; tiene dos paneles. El panel izquierdo muestra el árbol de los paquetes instalados y disponibles, y el panel derecho muestra información sobre los paquetes.</para>
116
<sect1 id="the-main-window-left">
118
>Ventana principal - árbol de paquetes</title>
121
>Cuando &kpackage; se inicia de forma normal (es decir, no ha sido iniciado por una acción de arrastrar y soltar y no se le ha dado ningún parámetro) muestra dos paneles con el árbol de paquetes a la izquierda. Este árbol muestra los paquetes instalados y, opcionalmente, también muestra los paquetes nuevos y los más actuales.</para>
125
>&kpackage; Panel izquierdo</screeninfo>
128
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
131
>Panel izquierdo - árbol de paquetes</phrase>
135
>Panel izquierdo - árbol de paquetes</para>
141
>El panel izquierdo muestra la lista de paquetes, y las pestañas superiores determinan que paquetes se muestran:</para>
148
>Instalados</guilabel
149
>. Muestra los paquetes instalados.</para
155
>Actualizados</guilabel
156
>. Muestra los paquetes que disponen de una nueva versión.</para
163
>. Muestra los paquetes no instalados.</para
170
>. Todos los paquetes.</para
175
>Debajo de las pestañas está la línea <guilabel
177
>, con la que se filtra el árbol de paquetes de forma que sólo se muestran aquellos paquetes cuyo nombre o resumen contenga el texto de búsqueda.</para>
180
>El árbol de archivos está basado en las secciones de la distribución y muestra información resumida acerca de los paquetes:</para>
187
>. Nombre del paquete.</para
193
>. Muestra un símbolo si el paquete ha sido marcado. Dicho marcado permite instalar o desinstalar múltiples paquetes a la vez usando los botones correspondientes debajo del árbol de paquetes.</para
199
>. Breve descripción del paquete.</para
205
>. El tamaño del paquete.</para
211
>. La versión del paquete.</para
216
>Versión antigua</guilabel
217
>. Si el paquete actualiza un paquete ya instalado, la versión del paquete antiguo.</para
223
>Los paquetes tienen gráficos en su etiqueta para indicar su estado; una imagen representando el tipo de paquete implica un paquete instalado, una <guilabel
225
> indica un paquete disponible y una <guilabel
227
> significa que ese paquete es una actualización de un paquete instalado.</para>
230
>Los paquetes individuales se seleccionan al pulsar sobre su nombre. Al pulsar en el punto que está en la columna de <guilabel
232
>, se marca el paquete y una segunda pulsación elimina la marca, mientras que la pulsación de <keycombo action="simul"
234
>botón izquierdo</mousebutton
236
> del ratón puede usarse para seleccionar un rango de paquetes. La pulsación de <keycombo action="simul"
238
>botón izquierdo</mousebutton
240
> del ratón puede usarse para quitar y poner marcas en los paquetes.</para>
243
>Al seleccionar un paquete en el árbol se muestra información sobre él en el panel derecho.</para>
247
<sect1 id="package-information-panel">
249
>Ventana principal - Panel de información de paquete</title>
252
>El panel derecho tiene pestañas para mostrar tres tipos distintos de información sobre los paquetes seleccionados. </para>
258
>Panel derecho de &kpackage; - Propiedades</screeninfo>
261
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
264
>Panel derecho - Propiedades del paquete</phrase>
268
>La pestaña <guilabel
269
>Propiedades</guilabel
270
> muestra información sobre el paquete seleccionado. En la información sobre dependencias hay hiper-enlaces apuntando a los paquetes en la lista. Los paquetes instalados se muestran en letra estándar, los no instalados pero disponibles en cursiva y las dependencias que no están disponibles en texto normal.</para>
280
>Panel derecho de &kpackage; - Propiedades</screeninfo>
283
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
286
>Panel derecho - Los archivos del paquete</phrase>
290
>La pestaña <guilabel
291
>Lista de archivos</guilabel
292
> muestra los archivos del paquete y para los arcchivos instalados (en el caso de que la información esté disponible) muestra el estado de los archivos. Los archivos que existan se marcan, mientras que los que faltan se señalan con una cruz.</para>
303
>Panel derecho de &kpackage; - Propiedades</screeninfo>
306
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
309
>Panel derecho - Los archivos del paquete</phrase>
313
>La pestaña <guilabel
314
>Informe de cambios</guilabel
315
> muestra los cambios para el paquete.</para>
326
<sect1 id="installing-packages">
328
>Instalando paquetes</title>
331
>Para instalar un paquete, puede:</para>
335
>Localizar el paquete que desee instalar en &konqueror; y arrastrarlo a una copia de &kpackage; que esté ejecutándose.</para>
339
>Pulsar sobre un paquete en &konqueror; e iniciar una nueva copia de &kpackage;.</para>
343
>Usar el menú <guimenu
345
> en &kpackage;.</para>
349
>Seleccionar un paquete disponible en el árbol de paquetes.</para>
354
>Para un paquete seleccionado, use los botones en el panel derecho. El botón <guibutton
356
> obtendrá el paquete de la fuente remota y mostrará información detallada. El botón <guibutton
358
> abrirá la ventana de instalación. </para>
361
>Para los paquetes marcados, use el botón en el panel izquierdo; el botón <guibutton
362
>Instalar marcados</guibutton
363
> abrirá la ventana de instalación.</para>
367
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
370
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
373
>Diálogo de instalación</phrase>
377
>Diálogo de instalación</para>
383
>La ventana de instalación contiene la lista de los paquetes que pueden seleccionarse para ser instalados en un panel situado arriba a la izquierda. Si se usa <acronym
385
> de Debian, también se muestran los paquetes necesarios para satisfacer las dependencias. Debajo de este panel, hay un conjunto de selectores con los que escoger opciones para los programas instalados. Para los paquetes <acronym
387
> las opciones son:</para>
392
>Actualizar</guibutton
393
>. Instalará una versión actualizada de los paquetes ya instalados.</para>
398
>Reemplazar archivos</guibutton
399
>. Instala los paquetes incluso si reemplazan archivos de otros paquetes ya instalados.</para>
404
>Verificar dependencias</guibutton
405
>. Verifica las dependencias de los paquetes a instalar.</para>
411
>. No efectúa la instalación.</para>
418
> de Debian, las opciones son:</para>
423
>Sólo descarga</guibutton
424
>. Descarga los paquetes, pero no los instala.</para>
429
>No descargar</guibutton
430
>. Se usan sólo los paquetes disponibles localmente.</para>
435
>Ignorar perdidos</guibutton
436
>. Efectuar la instalación incluso si faltan algunos paquetes.</para>
441
>Ignorar retenidos</guibutton
442
>. Ignorar las marcas de retención que puedan tener algunos paquetes.</para>
447
>Permitir sin autenticar</guibutton
448
>. Ignora los requisitos de firma de los paquetes.</para>
453
>Asumir sí</guibutton
454
>. Responder automáticamente sí a todas las preguntas que el programa de instalación pueda hacer.</para>
460
>. No efectúa la instalación.</para>
467
> iniciará el proceso de instalación. Normalmente la ventana de instalación se borrará después de una instalación con éxito pero si el selector <guibutton
468
>Mantener abierta la ventana</guibutton
469
> estuviera seleccionado la ventana se mantendrá.</para>
472
>El panel de la derecha es una ventana de terminal integrada en la cual se ejecutan los programas de instalación. Para los programas de instalación interactivos, la interacción se efectúa en esta ventana. </para>
476
<sect1 id="uninstalling-packages">
478
>Desinstalando paquetes</title>
481
>El paquete seleccionado puede ser desinstalado usando el botón <guibutton
482
>Desinstalar</guibutton
483
> del panel derecho. El botón <guibutton
484
>Desinstalar marcados</guibutton
485
> del panel derecho puede usarse para desinstalar los paquetes marcados. Ambos botones abren la ventana de desinstalación.</para>
489
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
492
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
495
>Dialogo de desinstalación</phrase>
499
>Diálogo de desinstalación</para>
506
>Desinstalar</guibutton
507
> de la ventana provoca la desinstalación de los paquetes, y el panel derecho proporciona una ventana de terminal integrada para los programas de desinstalación.</para>
510
>Para los paquetes <acronym
512
> las opciones son:</para>
517
>Usar scripts</guibutton
518
>. Ejecuta los scripts de desinstalación existentes.</para>
523
>Verificar dependencias</guibutton
524
>. Verifica las dependencias de los paquetes a instalar.</para>
530
>. No efectúa la instalación.</para>
537
> de Debian, las opciones son:</para>
542
>Purgar archivos de configuración</guibutton
543
>. Elimina cualquier archivo de configuración existente.</para>
548
>Asumir sí</guibutton
549
>. Responder automáticamente sí a todas las preguntas que el programa de instalación pueda hacer.</para>
555
>. No efectúa la instalación.</para>
562
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
564
>Integrando paquetes disponibles en el árbol</title>
567
>El acceso a los paquetes disponibles se configura a través de las entradas del menú <guimenu
569
> para cada tipo de paquete bajo el menú <guimenu
570
>Configuración</guimenu
576
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
579
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
582
>Panel de gestión de paquetes</phrase>
586
>Panel de gestión de paquetes </para>
592
>La parte superior del panel tiene el cajetín <guilabel
593
>Ordenador remoto</guilabel
594
> que permite a &kpackage; usar los paquetes en un ordenador remoto. Esta funcionalidad requiere disponer de <command
596
> y sólo está disponible al usar apt de Debian. El nombre del ordenador remoto se introduce en el cajetín y &kpackage; accederá a él cuando el selector <guilabel
597
>Usar máquina remota</guilabel
598
> esté seleccionado.</para>
601
>El resto del panel permite habilitar o deshabilitar varios tipos de paquetes que &kpackage; puede manejar. Si un tipo de paquete está habilitado el botón <guibutton
602
>Ubicación de los paquetes</guibutton
603
> abrirá una ventana de diálogo para poder especificar la ubicación de los paquetes disponibles. </para>
607
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
610
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
613
>Diálogo de ubicación de RPM</phrase>
617
>Diálogo de ubicación de RPM</para>
623
>Para los paquetes <acronym
625
> &kpackage; puede leer una carpeta conteniendo paquetes y añadir dichos paquetes al árbol como nuevos o como actualizados. Es posible examinar o instalar estos paquetes desde el árbol de paquetes. De forma predeterminada, la información sobre los paquetes se extrae del formato estándar de los nombres del archivo y por ello es necesario usar el botón <guibutton
627
> para ver la descripción completa, aunque es posible activar una opción de forma que los paquetes contenidos en carpetas locales sean leídos. Esta opción es más lenta, pero se obtiene una descripción completa.</para>
630
>El diálogo de ubicaciones <acronym
632
> permite especificar las carpetas que contengan paquetes <acronym
634
>. Está dividida en pestañas para un manejo más adecuado. Cada línea del panel especifica una carpeta. Si el selector <guilabel
636
> esta seleccionado, la carpeta se usa y, en caso contrario, se ignora. El campo de entrada de texto puede contener la ruta a una carpeta o a una URL <command
638
>. El selector <guilabel
639
>Subcarpetas</guilabel
640
> determina si se desciende a las subcarpetas en la búsqueda de paquetes. El botón <guibutton
642
> mostrará un diálogo de selección de carpetas.</para>
647
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
650
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
653
>Diálogo de ubicación de Apt Debian</phrase>
657
>Diálogo de ubicación de Apt Debian</para>
664
>APT: Debian</guilabel
665
> significa que los paquetes Debian se gestionan usando la orden <command
667
> que puede obtener paquetes automáticamente de un repositorio y resolver dependencias.</para>
670
>La ubicación de los repositorios de paquetes desinstalados puede seleccionarse en el panel «A», que es usado para escribir el archivo <filename
671
>/etc/apt/sources.list</filename
672
> que controla donde buscará <command
674
> los paquetes. Cada entrada se corresponde con una línea en el archivo. Si el selector <guilabel
676
> no está seleccionado, la línea se comenta.</para>
679
>El panel «D» permite especificar las carpetas conteniendo paquetes Debian.</para>
683
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
686
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
689
>Diálogo de ubicación de Debian DPKG: paneles L y P</phrase>
693
>Diálogo de ubicación de Debian DPKG: paneles L y P</para>
700
>DPKG: los paquetes Debian se gestionan usando <command
702
>. Hay tres formas de acceder a los archivos disponibles que pueden seleccionarse en tres tipos distintos de paneles de configuración de ubicación. </para>
707
>El panel «I» determina la ubicación del árbol de paquetes Debian y selecciona la distribución y arquitectura. &kpackage; buscará en los lugares estándar los archivos de descripción de los paquetes disponibles. Dichos paquetes se añadirán al árbol de paquetes y podrán ser examinados o instalados.</para>
712
>El panel «P» determina la ubicación de la distribución Debian junto con los archivos de paquete para las distintas partes de la distribución que sean de interés. Si el programa <command
714
> está siendo usado, puede entonces usarse alternativamente el archivo <filename
715
>/var/lib/dpkg/available </filename
716
> puede utilizarse como archivo <filename
718
> que describe la distribución que <command
724
>El panel «D» especifica las carpetas con paquetes que pueden ser manejados de la misma forma que los paquetes <acronym
732
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
735
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
738
>Diálogo de ubicación de Slackware</phrase>
742
>Diálogo de ubicación de Slackware</para>
748
>Para los paquetes Slackware, existe poca información almacenada en los paquetes instalados, pero es posible usar un archivo <filename
749
>PACKAGE.TXT</filename
750
> como fuente de información sobre los paquetes instalados. El archivo <filename
751
>PACKAGES.TXT</filename
752
> es el equivalente del archivo de paquetes Debian y las distribuciones Slackware están estructuradas en base a un árbol de carpetas conteniendo paquetes <literal role="extension"
754
> y un archivo <filename
755
>PACKAGES.TXT</filename
756
> que describe los paquetes.</para>
759
>Al igual que en el caso de las distribuciones Debian los paquetes de una distribución Slackware pueden ser integrados en el árbol de paquetes. Desafortunadamente los paquetes Slackware no incluyen información sobre versión por lo que no es posible informar sobre que paquetes disponibles son más nuevos que los paquetes instalados.</para>
764
>El panel «I» indica la ubicación del archivo <filename
765
>PACKAGES.TXT</filename
766
> que proporciona información sobre los paquetes instalados.</para
770
>Los paneles «P» pueden usarse para especificar la ubicación de distribuciones con el árbol de carpetas conteniendo archivos <literal role="extension"
772
> y la ubicación del archivo <filename
773
>PACKAGES.TXT</filename
774
> correspondiente.</para
778
>Los paneles «D» son para carpetas que <emphasis
780
> tengan el correspondiente archivo <filename
781
>PACKAGES.TXT</filename
788
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
791
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
794
>Diálogo de ubicación de BSD</phrase>
798
>Diálogo de ubicación de BSD</para>
804
>Por paquetes <acronym
806
> &kpackage; entenderá una carpeta conteniendo una distribución de paquetes que incluya un archivo <filename
808
> (el cual describe todos los paquetes) y que contenga también una carpeta <filename
810
> (con todos los paquetes en él). </para>
813
>El panel «Ports» proporciona la ubicación del árbol de ports en el sistema de archivos. </para>
815
>El panel «Paquetes» permite especificar la ubicación de las carpetas de paquetes ⪚; aquellos que contengan archivos <filename
820
>Para los paquetes y carpetas remotos (⪚ aquellos que se hayan obtenido vía &FTP;) &kpackage; usará la caché, es decir, los paquetes estarán en la caché <filename
821
> ~/.kpackage</filename
822
> y las carpetas en <filename
823
>~/.kpackage/dir</filename
828
>Para que el manejo de carpetas remotas (&FTP;) funcione será necesario no tener <guilabel
830
> activado en la configuración del Navegador.</para
835
<sect1 id="Searching">
840
>Línea de búsqueda de paquetes</title>
844
>&kpackage; línea de búsqueda</screeninfo>
847
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
850
>Línea de búsqueda</phrase>
854
>Línea de búsqueda</para>
860
>La línea de búsqueda filtra el árbol de paquetes de forma que sólo se muestran aquellos paquetes cuyo nombre o resumen contenga el texto de búsqueda.</para>
866
>Buscar Paquete</title>
870
>&kpackage; buscar paquete</screeninfo>
873
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
876
>Buscar paquete</phrase>
880
>Buscar paquete</para>
886
>El diálogo <guilabel
887
>Encontrar paquete</guilabel
888
> permite buscar entre los nombres de los paquetes del árbol y se mueve al siguiente paquete coincidente. Si el <guilabel
890
> no está seleccionado, entonces sólo encontrará las coincidencias exactas con el nombre de paquete. Si no está seleccionada <guilabel
891
>busqueda contínua</guilabel
892
> búsqueda no seguirá al llegar al final del árbol de paquetes. </para>
897
>Encontrar archivo</title>
901
>&kpackage; buscar archivo</screeninfo>
904
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
907
>Buscar archivo</phrase>
911
>Buscar archivo</para>
917
>El diálogo <guilabel
918
>Buscar archivo</guilabel
919
> permite buscar archivos cuyo nombre contenga el texto de búsqueda. Las columnas a visualizar son:</para>
925
>. Marcado si es un paquete instalado.</para>
931
>. El tipo del paquete.</para>
937
>. El nombre del paquete.</para>
942
>Nombre del paquete</guilabel
943
>. El nombre del paquete coincidente.</para>
947
>Sólo se mostrarán los archivos de los paquetes instalados a no ser que esté seleccionado <guilabel
948
>Buscar también en los paquetes no instalados</guilabel
949
>. Ésto sólo funcionará con los paquetes Debian APT y sólo si la orden <command
951
> está instalado. La base de datos usada por la orden <command
953
> se actualiza usando el elemento <guimenuitem
954
>Apt-file update</guimenuitem
967
>Acceso como root</title>
970
>&kpackage; requiere tener acceso como usuario <systemitem class="username"
972
> para instalar/desinstalar paquetes. Ésto puede conseguirse ejecutando &kpackage; como <systemitem class="username"
974
>, por ejemplo utilizando &kdesu;.</para>
977
>Alternativamente, si &kpackage; se está ejecutando por un usuario normal, el programa intentará ejecutar los programas de instalación/desinstalación como root. Para ello, usará <command
981
> y, si fuera necesario, mostrará una ventana de terminal donde poder introducir la contraseña de <systemitem class="username"
983
>. Para que funcione el indicador de root deberá terminar en <prompt
985
>. La opción <guimenuitem
986
>Mantener contraseña</guimenuitem
987
> hará que la contraseña introducida se recuerde. </para>
990
>&kpackage; Petición de contraseña</screeninfo>
993
<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
996
>Petición de contraseña</phrase>
1000
>Petición de contraseña</para>
1010
>Arrastrar y soltar</title>
1013
>&kpackage; usa el protocolo de arrastrar y soltar de &kde;. Ésto significa que puede arrastrar y soltar paquetes sobre &kpackage; para abrirlos. Soltar un archivo sobre el diálogo <guilabel
1014
>Buscar archivo</guilabel
1015
> buscará el paquete que lo contenga.</para>
1021
<chapter id="menus">
1027
>Aquí se describen los menús de &kpackage;. </para>
1029
<sect1 id="file-menu">
1036
>Los elementos del menú <guimenu
1045
><keycombo action="simul"
1058
>Abre un selector de archivo para los archivos locales y &FTP;.</para
1068
>Abrir reciente</guimenuitem
1073
>Muestra la lista de los archivos de paquetes abiertos más recientemente.</para
1081
><keycombo action="simul"
1089
>Buscar paquete</guimenuitem
1094
>Busca en la lista de paquetes instalados el paquete cuyo nombre contenga la cadena introducida. </para
1104
>Buscar archivo</guimenuitem
1109
>Produce una lista de paquetes que contengan el nombre del archivo introducido. Al seleccionar una línea se mostrará la información de ese paquete. El comportamiento es ligeramente distinto en el caso de los paquetes <acronym
1111
> (en este caso deberá introducir el nombre exacto del archivo) y <abbrev
1113
> (en este caso puede introducir una expresión regular).</para
1127
>Recargar</guimenuitem
1132
>Lee de nuevo los datos de paquete y reconstruye el árbol de paquetes.</para
1140
><keycombo action="simul"
1153
>Sale de &kpackage;. </para
1160
<sect1 id="packages-menu">
1167
>Los elementos del menú <guimenu
1176
><keycombo action="simul"
1178
>Flecha izquierda</keycap
1189
>Navegación hacia atrás usando los enlaces en las entradas <guilabel
1190
>Propiedades</guilabel
1191
> del panel derecho.</para
1199
><keycombo action="simul"
1201
>Flecha derecha</keycap
1207
>Adelante</guimenuitem
1212
>Botón hacia adelante para la navegación usando los enlaces en las entradas <guilabel
1213
>Propiedades</guilabel
1214
> del panel derecho.</para
1224
>Expandir árbol</guimenuitem
1229
>Expande totalmente el árbol de paquetes.</para
1239
>Comprimir árbol</guimenuitem
1244
>Comprime el árbol de paquetes mostrando sólo la estructura.</para
1254
>Borrar marcados</guimenuitem
1259
>Desmarca todos los paquetes.</para
1269
>Marcar todo</guimenuitem
1274
>Marca todos los paquetes que son miembros de la vista seleccionada.</para
1284
>Instalar</guimenuitem
1289
>Instala el paquete actualmente seleccionado.</para>
1299
>Instalar marcados</guimenuitem
1304
>Instala los paquetes marcados.</para>
1314
>Desinstalar</guimenuitem
1319
>Desinstala el paquete actualmente seleccionado.</para>
1329
>Desinstalar marcados</guimenuitem
1334
>Desinstala todos los paquetes marcados.</para>
1343
<sect1 id="cache-menu">
1345
>Menú de la <guimenu
1350
>Los elementos en el menú de la <guimenu
1360
>Borrar la caché de carpetas de paquetes</guimenuitem
1365
>Borra las copias en la caché de las carpetas de paquetes y archivos de paquete remotos.</para
1375
>Borrar la caché de paquetes</guimenuitem
1380
>Borra las copias en la caché de los archivos de paquete remotos que ya han sido obtenidos.</para
1387
<sect1 id="special-menu">
1396
> contiene las acciones relacionadas con los tipos de paquete específicos:</para>
1405
> APT: Debian</guimenuitem
1415
>Actualizar</guilabel
1419
>Actualiza los índices <command
1421
> desde el repositorio de paquetes.</para
1428
>Actualizar</guilabel
1432
>Actualiza la instalación de Debian a la última versión de todos los paquetes.</para
1445
> es extremadamente estricto respecto a las dependencias, intentando resolver los problemas de dependencias.</para
1452
>Actualizar el apt-file</guilabel
1456
>La búsqueda de archivos de desinstalación utiliza la orden <command
1458
>, que actualiza la base de datos usada por <command
1473
<sect1 id="settings-menu">
1476
>Preferencias</guimenu
1480
>Los elementos del menú <guimenu
1481
>Preferencias</guimenu
1489
>Preferencias</guimenu
1491
>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
1496
>Muestra/oculta la barra de herramientas.</para
1504
>Preferencias</guimenu
1506
>Guardar preferencias...</guimenuitem
1511
>Guarda las preferencias de forma inmediata.</para
1519
>Preferencias</guimenu
1521
>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
1526
>El diálogo estándar de &kde; para configurar las teclas rápidas.</para
1534
>Preferencias</guimenu
1536
>Configurar barras de herramientas</guimenuitem
1541
>El diálogo estándar de &kde; para configurar las barras de herramientas.</para
1549
>Preferencias</guimenu
1551
>Configurar KPackage...</guimenuitem
1564
>Qué paquetes manejar. Debian usando DPKG y Debian usando APT se listan de forma separada. No es una buena idea activar ambos a la vez. También se selecciona si se debe acceder a un servidor remoto para Debian apt.</para
1575
>Controla el uso de caché para las carpetas y archivos de Paquete remotos (&FTP;).</para>
1581
>Caché de carpetas de paquetes remotos</guilabel
1585
>Usar o no la caché para los carpetas y archivos de Paquete remotos (&FTP;).</para
1592
>Caché de archivos de paquete remotos</guilabel
1596
>Usar o no la caché para los paquetes remotos que han sido obtenidos. </para
1603
>Carpeta caché</guilabel
1607
>Dónde almacenar la caché de archivos y carpetas de los paquetes. </para
1618
>miscelánea</guilabel
1626
>Ejecutar órdenes privilegiadas usando</guilabel
1636
> para ejecutar órdenes privilegiadas. Para Debian APT remoto siempre se usa <command
1646
>Verificar lista de archivos</guilabel
1650
>Si se activa, la lista de archivos del paquete es verificada si está ya instalado.</para
1657
>Leer información desde todos los archivos de paquetes locales</guilabel
1661
>Si se activa, todos los archivos en una carpeta (local) de paquetes son leídos en lugar de usar sólo los nombres. Es más lento pero muestra más información.</para
1677
<sect1 id="help-menu">
1684
>Los elementos del menú <guimenu
1687
&help.menu.documentation; </sect1>
1689
<sect1 id="toolbar">
1691
>Barra de Herramientas</title>
1715
>Expandir el árbol de paquetes.</guiicon
1721
>Contraer el árbol de paquetes.</guiicon
1727
>Buscar paquete</guiicon
1733
>Buscar archivo</guiicon
1752
<chapter id="credits-and-licenses">
1754
>Créditos y licencias</title>
1760
>Derechos de autor de la documentación. 2005. Toivo Pedaste <email
1761
>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
1764
>Traducido por Juan Luis Montore Parera <email
1765
>jlm@NOSPAMmontore.net</email
1768
&underFDL; &underGPL; </chapter>
1770
<appendix id="installation">
1772
>Instalación</title>
1774
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
1776
>Cómo obtener &kpackage;</title>
1777
&install.intro.documentation; <para
1778
>Para obtener más información sobre cómo obtenerlo y compilarlo vea <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
1779
> http://www.kde.org/install-source.html</ulink
1783
>Hay más información sobre compilación en <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
1784
> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
1788
>Hay una página web en <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
1789
> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
1794
<sect1 id="requirements">
1796
>Requerimientos</title>
1799
>Para instalar &kpackage; Usted necesita:</para>
1804
>&Qt; 3 y &kde; 3</para
1809
>Para listar paquetes Debian no se necesita ningún otro programa pero para instalar y desinstalar los paquetes se precisa:</para>
1814
>El gestor de paquetes <command
1830
>Para los paquetes <acronym
1832
> necesitará los siguientes programas de gestión de paquetes: </para>
1850
>pkg_delete</command
1856
>Para paquetes Slackware necesitará: </para>
1862
>installpkg</command
1874
>Para manejar paquetes Redhat necesitará:</para>
1887
>Para que &kpackage; funcione correctamente con paquetes <acronym
1889
> la base de datos <acronym
1891
> debe estar inicializada. Si al introducir en una consola <userinput
1897
> se produce un error que diga <computeroutput
1898
>no se puede abrir...</computeroutput
1899
> intente ejecutar <userinput
1903
>--rebuilddb</option