~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-es/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-03-02 15:45:53 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100302154553-7bat2pi4j8nrhwwc
Tags: 4:4.4.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" ?>
2
 
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
3
 
"dtd/kdex.dtd" [
4
 
  <!ENTITY kappname "&kpackage;">
5
 
  <!ENTITY package "kdeadmin">
6
 
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
7
 
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
8
 
> <!-- change language only here -->
9
 
]>
10
 
 
11
 
<book lang="&language;">
12
 
<bookinfo>
13
 
<title
14
 
>El manual de &kpackage;</title>
15
 
<authorgroup>
16
 
<author
17
 
><firstname
18
 
>Toivo</firstname
19
 
> <surname
20
 
>Pedaste</surname
21
 
> <affiliation
22
 
> <address
23
 
><email
24
 
>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
25
 
></address>
26
 
</affiliation>
27
 
</author>
28
 
 
29
 
<othercredit role="reviewer"
30
 
><firstname
31
 
>Lauri</firstname
32
 
> <surname
33
 
>Watts</surname
34
 
> <affiliation
35
 
> <address
36
 
><email
37
 
>lauri@kde.org</email
38
 
></address>
39
 
</affiliation>
40
 
<contrib
41
 
>Revisor</contrib>
42
 
</othercredit>
43
 
<othercredit role="translator"
44
 
><firstname
45
 
>Juan Luis</firstname
46
 
><surname
47
 
>Montore</surname
48
 
><affiliation
49
 
><address
50
 
><email
51
 
>jlm@NOSPAMmontore.net</email
52
 
></address
53
 
></affiliation
54
 
><contrib
55
 
>Traductor</contrib
56
 
></othercredit
57
 
58
 
</authorgroup>
59
 
 
60
 
<copyright>
61
 
<year
62
 
>2000</year>
63
 
<holder
64
 
>Toivo Pedaste</holder>
65
 
</copyright>
66
 
 
67
 
<legalnotice
68
 
>&FDLNotice;</legalnotice>
69
 
 
70
 
<date
71
 
>2005-08-26</date>
72
 
<releaseinfo
73
 
>3.5.0</releaseinfo>
74
 
 
75
 
<abstract
76
 
><para
77
 
>&kpackage; es una interfaz gráfica para los gestores de paquetes <acronym
78
 
>RPM</acronym
79
 
>, Debian, Slackware y BSD.</para
80
 
></abstract>
81
 
 
82
 
<keywordset>
83
 
<keyword
84
 
>kpackage</keyword>
85
 
<keyword
86
 
>paquete</keyword>
87
 
<keyword
88
 
>Gestor de paquetes</keyword>
89
 
<keyword
90
 
>RPM</keyword>
91
 
<keyword
92
 
>deb</keyword>
93
 
</keywordset>
94
 
</bookinfo>
95
 
 
96
 
<chapter id="introduction">
97
 
<title
98
 
>Introducción</title>
99
 
 
100
 
<para
101
 
>&kpackage; es una interfaz gráfica para los gestores de paquetes <acronym
102
 
>RPM</acronym
103
 
>, Debian, Slackware y BSD. &kpackage; es parte del entorno de escritorio K y, por tanto, está diseñada para integrarse con el administrador de archivos de &kde;. </para>
104
 
 
105
 
</chapter>
106
 
 
107
 
<chapter id="onscreen-fundamentals">
108
 
 
109
 
<title
110
 
>Características principales de la pantalla</title>
111
 
 
112
 
<para
113
 
>&kpackage; tiene dos paneles. El panel izquierdo muestra el árbol de los paquetes instalados y disponibles, y el panel derecho muestra información sobre los paquetes.</para>
114
 
 
115
 
 
116
 
<sect1 id="the-main-window-left">
117
 
<title
118
 
>Ventana principal - árbol de paquetes</title>
119
 
 
120
 
<para
121
 
>Cuando &kpackage; se inicia de forma normal (es decir, no ha sido iniciado por una acción de arrastrar y soltar y no se le ha dado ningún parámetro) muestra dos paneles con el árbol de paquetes a la izquierda. Este árbol muestra los paquetes instalados y, opcionalmente, también muestra los paquetes nuevos y los más actuales.</para>
122
 
 
123
 
<screenshot>
124
 
<screeninfo
125
 
>&kpackage; Panel izquierdo</screeninfo>
126
 
<mediaobject>
127
 
<imageobject>
128
 
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
129
 
<textobject>
130
 
<phrase
131
 
>Panel izquierdo - árbol de paquetes</phrase>
132
 
</textobject>
133
 
<caption>
134
 
<para
135
 
>Panel izquierdo - árbol de paquetes</para>
136
 
</caption>
137
 
</mediaobject>
138
 
</screenshot>
139
 
 
140
 
<para
141
 
>El panel izquierdo muestra la lista de paquetes, y las pestañas superiores determinan que paquetes se muestran:</para>
142
 
 
143
 
<itemizedlist>
144
 
 
145
 
<listitem
146
 
><para
147
 
><guilabel
148
 
>Instalados</guilabel
149
 
>. Muestra los paquetes instalados.</para
150
 
></listitem>
151
 
 
152
 
<listitem
153
 
><para
154
 
><guilabel
155
 
>Actualizados</guilabel
156
 
>. Muestra los paquetes que disponen de una nueva versión.</para
157
 
></listitem>
158
 
 
159
 
<listitem
160
 
><para
161
 
><guilabel
162
 
>Nuevos</guilabel
163
 
>. Muestra los paquetes no instalados.</para
164
 
></listitem>
165
 
 
166
 
<listitem
167
 
><para
168
 
><guilabel
169
 
>Todos</guilabel
170
 
>. Todos los paquetes.</para
171
 
></listitem>
172
 
 
173
 
</itemizedlist>
174
 
<para
175
 
>Debajo de las pestañas está la línea <guilabel
176
 
>Búsqueda</guilabel
177
 
>, con la que se filtra el árbol de paquetes de forma que sólo se muestran aquellos paquetes cuyo nombre o resumen contenga el texto de búsqueda.</para>
178
 
 
179
 
<para
180
 
>El árbol de archivos está basado en las secciones de la distribución y muestra información resumida acerca de los paquetes:</para>
181
 
<itemizedlist>
182
 
 
183
 
<listitem
184
 
><para
185
 
><guilabel
186
 
>Paquete</guilabel
187
 
>. Nombre del paquete.</para
188
 
></listitem>
189
 
<listitem
190
 
><para
191
 
><guilabel
192
 
>Marca</guilabel
193
 
>. Muestra un símbolo si el paquete ha sido marcado. Dicho marcado permite instalar o desinstalar múltiples paquetes a la vez usando los botones correspondientes debajo del árbol de paquetes.</para
194
 
></listitem>
195
 
<listitem
196
 
><para
197
 
><guilabel
198
 
>Resumen</guilabel
199
 
>. Breve descripción del paquete.</para
200
 
></listitem>
201
 
<listitem
202
 
><para
203
 
><guilabel
204
 
>Tamaño</guilabel
205
 
>. El tamaño del paquete.</para
206
 
></listitem>
207
 
<listitem
208
 
><para
209
 
><guilabel
210
 
>Versión</guilabel
211
 
>. La versión del paquete.</para
212
 
></listitem>
213
 
<listitem
214
 
><para
215
 
><guilabel
216
 
>Versión antigua</guilabel
217
 
>. Si el paquete actualiza un paquete ya instalado, la versión del paquete antiguo.</para
218
 
></listitem>
219
 
 
220
 
</itemizedlist>
221
 
 
222
 
<para
223
 
>Los paquetes tienen gráficos en su etiqueta para indicar su estado; una imagen representando el tipo de paquete implica un paquete instalado, una <guilabel
224
 
>N </guilabel
225
 
> indica un paquete disponible y una <guilabel
226
 
>U </guilabel
227
 
> significa que ese paquete es una actualización de un paquete instalado.</para>
228
 
 
229
 
<para
230
 
>Los paquetes individuales se seleccionan al pulsar sobre su nombre. Al pulsar en el punto que está en la columna de <guilabel
231
 
>Marca</guilabel
232
 
>, se marca el paquete y una segunda pulsación elimina la marca, mientras que la pulsación de <keycombo action="simul"
233
 
>&Shift;<mousebutton
234
 
>botón izquierdo</mousebutton
235
 
></keycombo
236
 
> del ratón puede usarse para seleccionar un rango de paquetes. La pulsación de <keycombo action="simul"
237
 
> &Ctrl;<mousebutton
238
 
>botón izquierdo</mousebutton
239
 
></keycombo
240
 
> del ratón puede usarse para quitar y poner marcas en los paquetes.</para>
241
 
 
242
 
<para
243
 
>Al seleccionar un paquete en el árbol se muestra información sobre él en el panel derecho.</para>
244
 
 
245
 
</sect1>
246
 
 
247
 
<sect1 id="package-information-panel">
248
 
<title
249
 
>Ventana principal - Panel de información de paquete</title>
250
 
 
251
 
<para
252
 
>El panel derecho tiene pestañas para mostrar tres tipos distintos de información sobre los paquetes seleccionados. </para>
253
 
 
254
 
<itemizedlist>
255
 
<listitem>
256
 
<screenshot>
257
 
<screeninfo
258
 
>Panel derecho de &kpackage; - Propiedades</screeninfo>
259
 
<mediaobject>
260
 
<imageobject>
261
 
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
262
 
<textobject>
263
 
<phrase
264
 
>Panel derecho - Propiedades del paquete</phrase>
265
 
</textobject>
266
 
<caption>
267
 
<para
268
 
>La pestaña <guilabel
269
 
>Propiedades</guilabel
270
 
> muestra información sobre el paquete seleccionado. En la información sobre dependencias hay hiper-enlaces apuntando a los paquetes en la lista. Los paquetes instalados se muestran en letra estándar, los no instalados pero disponibles en cursiva y las dependencias que no están disponibles en texto normal.</para>
271
 
</caption>
272
 
</mediaobject>
273
 
</screenshot>
274
 
</listitem>
275
 
 
276
 
<listitem>
277
 
 
278
 
<screenshot>
279
 
<screeninfo
280
 
>Panel derecho de &kpackage; - Propiedades</screeninfo>
281
 
<mediaobject>
282
 
<imageobject>
283
 
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
284
 
<textobject>
285
 
<phrase
286
 
>Panel derecho - Los archivos del paquete</phrase>
287
 
</textobject>
288
 
<caption>
289
 
<para
290
 
>La pestaña <guilabel
291
 
>Lista de archivos</guilabel
292
 
> muestra los archivos del paquete y para los arcchivos instalados (en el caso de que la información esté disponible) muestra el estado de los archivos. Los archivos que existan se marcan, mientras que los que faltan se señalan con una cruz.</para>
293
 
 
294
 
</caption>
295
 
</mediaobject>
296
 
</screenshot>
297
 
 
298
 
</listitem>
299
 
 
300
 
<listitem>
301
 
<screenshot>
302
 
<screeninfo
303
 
>Panel derecho de &kpackage; - Propiedades</screeninfo>
304
 
<mediaobject>
305
 
<imageobject>
306
 
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
307
 
<textobject>
308
 
<phrase
309
 
>Panel derecho - Los archivos del paquete</phrase>
310
 
</textobject>
311
 
<caption>
312
 
<para
313
 
>La pestaña <guilabel
314
 
>Informe de cambios</guilabel
315
 
> muestra los cambios para el paquete.</para>
316
 
</caption>
317
 
</mediaobject>
318
 
</screenshot>
319
 
 
320
 
</listitem>
321
 
 
322
 
</itemizedlist>
323
 
 
324
 
</sect1>
325
 
 
326
 
<sect1 id="installing-packages">
327
 
<title
328
 
>Instalando paquetes</title>
329
 
 
330
 
<para
331
 
>Para instalar un paquete, puede:</para>
332
 
<itemizedlist>
333
 
<listitem>
334
 
<para
335
 
>Localizar el paquete que desee instalar en &konqueror; y arrastrarlo a una copia de &kpackage; que esté ejecutándose.</para>
336
 
</listitem>
337
 
<listitem>
338
 
<para
339
 
>Pulsar sobre un paquete en &konqueror; e iniciar una nueva copia de &kpackage;.</para>
340
 
</listitem>
341
 
<listitem>
342
 
<para
343
 
>Usar el menú <guimenu
344
 
>Abrir</guimenu
345
 
> en &kpackage;.</para>
346
 
</listitem>
347
 
<listitem>
348
 
<para
349
 
>Seleccionar un paquete disponible en el árbol de paquetes.</para>
350
 
</listitem>
351
 
</itemizedlist>
352
 
 
353
 
<para
354
 
>Para un paquete seleccionado, use los botones en el panel derecho. El botón <guibutton
355
 
>Obtener</guibutton
356
 
> obtendrá el paquete de la fuente remota y mostrará información detallada. El botón <guibutton
357
 
>Instalar</guibutton
358
 
> abrirá la ventana de instalación. </para>
359
 
 
360
 
<para
361
 
>Para los paquetes marcados, use el botón en el panel izquierdo; el botón <guibutton
362
 
>Instalar marcados</guibutton
363
 
> abrirá la ventana de instalación.</para>
364
 
 
365
 
<screenshot>
366
 
<screeninfo
367
 
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
368
 
<mediaobject>
369
 
<imageobject>
370
 
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
371
 
<textobject>
372
 
<phrase
373
 
>Diálogo de instalación</phrase>
374
 
</textobject>
375
 
<caption>
376
 
<para
377
 
>Diálogo de instalación</para>
378
 
</caption>
379
 
</mediaobject>
380
 
</screenshot>
381
 
 
382
 
<para
383
 
>La ventana de instalación contiene la lista de los paquetes que pueden seleccionarse para ser instalados en un panel situado arriba a la izquierda. Si se usa <acronym
384
 
>APT</acronym
385
 
> de Debian, también se muestran los paquetes necesarios para satisfacer las dependencias. Debajo de este panel, hay un conjunto de selectores con los que escoger opciones para los programas instalados. Para los paquetes <acronym
386
 
>RPM</acronym
387
 
> las opciones son:</para>
388
 
<itemizedlist>
389
 
<listitem>
390
 
<para
391
 
><guibutton
392
 
>Actualizar</guibutton
393
 
>. Instalará una versión actualizada de los paquetes ya instalados.</para>
394
 
</listitem>
395
 
<listitem>
396
 
<para
397
 
><guibutton
398
 
>Reemplazar archivos</guibutton
399
 
>. Instala los paquetes incluso si reemplazan archivos de otros paquetes ya instalados.</para>
400
 
</listitem>
401
 
<listitem>
402
 
<para
403
 
><guibutton
404
 
>Verificar dependencias</guibutton
405
 
>. Verifica las dependencias de los paquetes a instalar.</para>
406
 
</listitem>
407
 
<listitem>
408
 
<para
409
 
><guibutton
410
 
>Prueba</guibutton
411
 
>. No efectúa la instalación.</para>
412
 
</listitem>
413
 
</itemizedlist>
414
 
 
415
 
<para
416
 
>Para <acronym
417
 
>APT</acronym
418
 
> de Debian, las opciones son:</para>
419
 
<itemizedlist>
420
 
<listitem>
421
 
<para
422
 
><guibutton
423
 
>Sólo descarga</guibutton
424
 
>. Descarga los paquetes, pero no los instala.</para>
425
 
</listitem>
426
 
<listitem>
427
 
<para
428
 
><guibutton
429
 
>No descargar</guibutton
430
 
>. Se usan sólo los paquetes disponibles localmente.</para>
431
 
</listitem>
432
 
<listitem>
433
 
<para
434
 
><guibutton
435
 
>Ignorar perdidos</guibutton
436
 
>. Efectuar la instalación incluso si faltan algunos paquetes.</para>
437
 
</listitem>
438
 
<listitem>
439
 
<para
440
 
><guibutton
441
 
>Ignorar retenidos</guibutton
442
 
>. Ignorar las marcas de retención que puedan tener algunos paquetes.</para>
443
 
</listitem>
444
 
<listitem>
445
 
<para
446
 
><guibutton
447
 
>Permitir sin autenticar</guibutton
448
 
>. Ignora los requisitos de firma de los paquetes.</para>
449
 
</listitem>
450
 
<listitem>
451
 
<para
452
 
><guibutton
453
 
>Asumir sí</guibutton
454
 
>. Responder automáticamente sí a todas las preguntas que el programa de instalación pueda hacer.</para>
455
 
</listitem>
456
 
<listitem>
457
 
<para
458
 
><guibutton
459
 
>Prueba</guibutton
460
 
>. No efectúa la instalación.</para>
461
 
</listitem>
462
 
</itemizedlist>
463
 
 
464
 
<para
465
 
>El botón <guibutton
466
 
>Instalar</guibutton
467
 
> iniciará el proceso de instalación. Normalmente la ventana de instalación se borrará después de una instalación con éxito pero si el selector <guibutton
468
 
>Mantener abierta la ventana</guibutton
469
 
> estuviera seleccionado la ventana se mantendrá.</para>
470
 
 
471
 
<para
472
 
>El panel de la derecha es una ventana de terminal integrada en la cual se ejecutan los programas de instalación. Para los programas de instalación interactivos, la interacción se efectúa en esta ventana. </para>
473
 
 
474
 
</sect1>
475
 
 
476
 
<sect1 id="uninstalling-packages">
477
 
<title
478
 
>Desinstalando paquetes</title>
479
 
 
480
 
<para
481
 
>El paquete seleccionado puede ser desinstalado usando el botón <guibutton
482
 
>Desinstalar</guibutton
483
 
> del panel derecho. El botón <guibutton
484
 
>Desinstalar marcados</guibutton
485
 
> del panel derecho puede usarse para desinstalar los paquetes marcados. Ambos botones abren la ventana de desinstalación.</para>
486
 
 
487
 
<screenshot>
488
 
<screeninfo
489
 
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
490
 
<mediaobject>
491
 
<imageobject>
492
 
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
493
 
<textobject>
494
 
<phrase
495
 
>Dialogo de desinstalación</phrase>
496
 
</textobject>
497
 
<caption>
498
 
<para
499
 
>Diálogo de desinstalación</para>
500
 
</caption>
501
 
</mediaobject>
502
 
</screenshot>
503
 
 
504
 
<para
505
 
>El botón <guibutton
506
 
>Desinstalar</guibutton
507
 
> de la ventana provoca la desinstalación de los paquetes, y el panel derecho proporciona una ventana de terminal integrada para los programas de desinstalación.</para>
508
 
 
509
 
<para
510
 
>Para los paquetes <acronym
511
 
>RPM</acronym
512
 
> las opciones son:</para>
513
 
<itemizedlist>
514
 
<listitem>
515
 
<para
516
 
><guibutton
517
 
>Usar scripts</guibutton
518
 
>. Ejecuta los scripts de desinstalación existentes.</para>
519
 
</listitem>
520
 
<listitem>
521
 
<para
522
 
><guibutton
523
 
>Verificar dependencias</guibutton
524
 
>. Verifica las dependencias de los paquetes a instalar.</para>
525
 
</listitem>
526
 
<listitem>
527
 
<para
528
 
><guibutton
529
 
>Prueba</guibutton
530
 
>. No efectúa la instalación.</para>
531
 
</listitem>
532
 
</itemizedlist>
533
 
 
534
 
<para
535
 
>Para <acronym
536
 
>APT</acronym
537
 
> de Debian, las opciones son:</para>
538
 
<itemizedlist>
539
 
<listitem>
540
 
<para
541
 
><guibutton
542
 
>Purgar archivos de configuración</guibutton
543
 
>. Elimina cualquier archivo de configuración existente.</para>
544
 
</listitem>
545
 
<listitem>
546
 
<para
547
 
><guibutton
548
 
>Asumir sí</guibutton
549
 
>. Responder automáticamente sí a todas las preguntas que el programa de instalación pueda hacer.</para>
550
 
</listitem>
551
 
<listitem>
552
 
<para
553
 
><guibutton
554
 
>Prueba</guibutton
555
 
>. No efectúa la instalación.</para>
556
 
</listitem>
557
 
</itemizedlist>
558
 
 
559
 
 
560
 
</sect1>
561
 
 
562
 
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
563
 
<title
564
 
>Integrando paquetes disponibles en el árbol</title>
565
 
 
566
 
<para
567
 
>El acceso a los paquetes disponibles se configura a través de las entradas del menú <guimenu
568
 
>Ubicación</guimenu
569
 
> para cada tipo de paquete bajo el menú <guimenu
570
 
>Configuración</guimenu
571
 
>.</para>
572
 
 
573
 
 
574
 
<screenshot>
575
 
<screeninfo
576
 
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
577
 
<mediaobject>
578
 
<imageobject>
579
 
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
580
 
<textobject>
581
 
<phrase
582
 
>Panel de gestión de paquetes</phrase>
583
 
</textobject>
584
 
<caption>
585
 
<para
586
 
>Panel de gestión de paquetes </para>
587
 
</caption>
588
 
</mediaobject>
589
 
</screenshot>
590
 
 
591
 
<para
592
 
>La parte superior del panel tiene el cajetín <guilabel
593
 
>Ordenador remoto</guilabel
594
 
> que permite a &kpackage; usar los paquetes en un ordenador remoto. Esta funcionalidad requiere disponer de <command
595
 
>ssh</command
596
 
> y sólo está disponible al usar apt de Debian. El nombre del ordenador remoto se introduce en el cajetín y &kpackage; accederá a él cuando el selector <guilabel
597
 
>Usar máquina remota</guilabel
598
 
> esté seleccionado.</para>
599
 
 
600
 
<para
601
 
>El resto del panel permite habilitar o deshabilitar varios tipos de paquetes que &kpackage; puede manejar. Si un tipo de paquete está habilitado el botón <guibutton
602
 
>Ubicación de los paquetes</guibutton
603
 
> abrirá una ventana de diálogo para poder especificar la ubicación de los paquetes disponibles. </para>
604
 
 
605
 
<screenshot>
606
 
<screeninfo
607
 
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
608
 
<mediaobject>
609
 
<imageobject>
610
 
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
611
 
<textobject>
612
 
<phrase
613
 
>Diálogo de ubicación de RPM</phrase>
614
 
</textobject>
615
 
<caption>
616
 
<para
617
 
>Diálogo de ubicación de RPM</para>
618
 
</caption>
619
 
</mediaobject>
620
 
</screenshot>
621
 
 
622
 
<para
623
 
>Para los paquetes <acronym
624
 
>RPM</acronym
625
 
> &kpackage; puede leer una carpeta conteniendo paquetes y añadir dichos paquetes al árbol como nuevos o como actualizados. Es posible examinar o instalar estos paquetes desde el árbol de paquetes. De forma predeterminada, la información sobre los paquetes se extrae del formato estándar de los nombres del archivo y por ello es necesario usar el botón <guibutton
626
 
>Examinar</guibutton
627
 
> para ver la descripción completa, aunque es posible activar una opción de forma que los paquetes contenidos en carpetas locales sean leídos. Esta opción es más lenta, pero se obtiene una descripción completa.</para>
628
 
 
629
 
<para
630
 
>El diálogo de ubicaciones <acronym
631
 
>RPM</acronym
632
 
> permite especificar las carpetas que contengan paquetes <acronym
633
 
>RPM</acronym
634
 
>. Está dividida en pestañas para un manejo más adecuado. Cada línea del panel especifica una carpeta. Si el selector <guilabel
635
 
>Usar</guilabel
636
 
> esta seleccionado, la carpeta se usa y, en caso contrario, se ignora. El campo de entrada de texto puede contener la ruta a una carpeta o a una URL <command
637
 
>ftp</command
638
 
>. El selector <guilabel
639
 
>Subcarpetas</guilabel
640
 
> determina si se desciende a las subcarpetas en la búsqueda de paquetes. El botón <guibutton
641
 
>...</guibutton
642
 
> mostrará un diálogo de selección de carpetas.</para>
643
 
 
644
 
 
645
 
<screenshot>
646
 
<screeninfo
647
 
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
648
 
<mediaobject>
649
 
<imageobject>
650
 
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
651
 
<textobject>
652
 
<phrase
653
 
>Diálogo de ubicación de Apt Debian</phrase>
654
 
</textobject>
655
 
<caption>
656
 
<para
657
 
>Diálogo de ubicación de Apt Debian</para>
658
 
</caption>
659
 
</mediaobject>
660
 
</screenshot>
661
 
 
662
 
<para
663
 
><guilabel
664
 
>APT: Debian</guilabel
665
 
> significa que los paquetes Debian se gestionan usando la orden <command
666
 
>deb-apt</command
667
 
> que puede obtener paquetes automáticamente de un repositorio y resolver dependencias.</para>
668
 
 
669
 
<para
670
 
>La ubicación de los repositorios de paquetes desinstalados puede seleccionarse en el panel «A», que es usado para escribir el archivo <filename
671
 
>/etc/apt/sources.list</filename
672
 
> que controla donde buscará <command
673
 
>deb-apt</command
674
 
> los paquetes. Cada entrada se corresponde con una línea en el archivo. Si el selector <guilabel
675
 
>Usar</guilabel
676
 
> no está seleccionado, la línea se comenta.</para>
677
 
 
678
 
<para
679
 
>El panel «D» permite especificar las carpetas conteniendo paquetes Debian.</para>
680
 
 
681
 
<screenshot>
682
 
<screeninfo
683
 
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
684
 
<mediaobject>
685
 
<imageobject>
686
 
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
687
 
<textobject>
688
 
<phrase
689
 
>Diálogo de ubicación de Debian DPKG: paneles L y P</phrase>
690
 
</textobject>
691
 
<caption>
692
 
<para
693
 
>Diálogo de ubicación de Debian DPKG: paneles L y P</para>
694
 
</caption>
695
 
</mediaobject>
696
 
</screenshot>
697
 
 
698
 
 
699
 
<para
700
 
>DPKG: los paquetes Debian se gestionan usando <command
701
 
>dkpg </command
702
 
>. Hay tres formas de acceder a los archivos disponibles que pueden seleccionarse en tres tipos distintos de paneles de configuración de ubicación. </para>
703
 
 
704
 
<itemizedlist>
705
 
<listitem>
706
 
<para
707
 
>El panel «I» determina la ubicación del árbol de paquetes Debian y selecciona la distribución y arquitectura. &kpackage; buscará en los lugares estándar los archivos de descripción de los paquetes disponibles. Dichos paquetes se añadirán al árbol de paquetes y podrán ser examinados o instalados.</para>
708
 
</listitem
709
 
710
 
<listitem>
711
 
<para
712
 
>El panel «P» determina la ubicación de la distribución Debian junto con los archivos de paquete para las distintas partes de la distribución que sean de interés. Si el programa <command
713
 
>dselect</command
714
 
> está siendo usado, puede entonces usarse alternativamente el archivo <filename
715
 
>/var/lib/dpkg/available </filename
716
 
> puede utilizarse como archivo <filename
717
 
>Packages</filename
718
 
> que describe la distribución que <command
719
 
>dselect</command
720
 
> usa.</para>
721
 
</listitem>
722
 
<listitem
723
 
><para
724
 
>El panel «D» especifica las carpetas con paquetes que pueden ser manejados de la misma forma que los paquetes <acronym
725
 
>RPM</acronym
726
 
>.</para
727
 
></listitem>
728
 
</itemizedlist>
729
 
 
730
 
<screenshot>
731
 
<screeninfo
732
 
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
733
 
<mediaobject>
734
 
<imageobject>
735
 
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
736
 
<textobject>
737
 
<phrase
738
 
>Diálogo de ubicación de Slackware</phrase>
739
 
</textobject>
740
 
<caption>
741
 
<para
742
 
>Diálogo de ubicación de Slackware</para>
743
 
</caption>
744
 
</mediaobject>
745
 
</screenshot>
746
 
 
747
 
<para
748
 
>Para los paquetes Slackware, existe poca información almacenada en los paquetes instalados, pero es posible usar un archivo <filename
749
 
>PACKAGE.TXT</filename
750
 
> como fuente de información sobre los paquetes instalados. El archivo <filename
751
 
>PACKAGES.TXT</filename
752
 
> es el equivalente del archivo de paquetes Debian y las distribuciones Slackware están estructuradas en base a un árbol de carpetas conteniendo paquetes <literal role="extension"
753
 
>.tgz</literal
754
 
> y un archivo <filename
755
 
>PACKAGES.TXT</filename
756
 
> que describe los paquetes.</para>
757
 
 
758
 
<para
759
 
>Al igual que en el caso de las distribuciones Debian los paquetes de una distribución Slackware pueden ser integrados en el árbol de paquetes. Desafortunadamente los paquetes Slackware no incluyen información sobre versión por lo que no es posible informar sobre que paquetes disponibles son más nuevos que los paquetes instalados.</para>
760
 
 
761
 
<itemizedlist>
762
 
<listitem
763
 
><para
764
 
>El panel «I» indica la ubicación del archivo <filename
765
 
>PACKAGES.TXT</filename
766
 
> que proporciona información sobre los paquetes instalados.</para
767
 
></listitem>
768
 
<listitem
769
 
><para
770
 
>Los paneles «P» pueden usarse para especificar la ubicación de distribuciones con el árbol de carpetas conteniendo archivos <literal role="extension"
771
 
> .tgz</literal
772
 
> y la ubicación del archivo <filename
773
 
>PACKAGES.TXT</filename
774
 
> correspondiente.</para
775
 
></listitem>
776
 
<listitem
777
 
><para
778
 
>Los paneles «D» son para carpetas que <emphasis
779
 
>no</emphasis
780
 
> tengan el correspondiente archivo <filename
781
 
>PACKAGES.TXT</filename
782
 
>.</para
783
 
></listitem>
784
 
</itemizedlist>
785
 
 
786
 
<screenshot>
787
 
<screeninfo
788
 
>Dialogo de instalación de &kpackage;</screeninfo>
789
 
<mediaobject>
790
 
<imageobject>
791
 
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
792
 
<textobject>
793
 
<phrase
794
 
>Diálogo de ubicación de BSD</phrase>
795
 
</textobject>
796
 
<caption>
797
 
<para
798
 
>Diálogo de ubicación de BSD</para>
799
 
</caption>
800
 
</mediaobject>
801
 
</screenshot>
802
 
 
803
 
<para
804
 
>Por paquetes <acronym
805
 
>BSD</acronym
806
 
> &kpackage; entenderá una carpeta conteniendo una distribución de paquetes que incluya un archivo <filename
807
 
>INDEX</filename
808
 
> (el cual describe todos los paquetes) y que contenga también una carpeta <filename
809
 
>All</filename
810
 
> (con todos los paquetes en él). </para>
811
 
 
812
 
<para
813
 
>El panel «Ports» proporciona la ubicación del árbol de ports en el sistema de archivos. </para>
814
 
<para
815
 
>El panel «Paquetes» permite especificar la ubicación de las carpetas de paquetes &eg;; aquellos que contengan archivos <filename
816
 
>INDEX</filename
817
 
>.</para>
818
 
 
819
 
<para
820
 
>Para los paquetes y carpetas remotos (&eg; aquellos que se hayan obtenido vía &FTP;) &kpackage; usará la caché, es decir, los paquetes estarán en la caché <filename
821
 
> ~/.kpackage</filename
822
 
> y las carpetas en <filename
823
 
>~/.kpackage/dir</filename
824
 
>.</para>
825
 
 
826
 
<note
827
 
><para
828
 
>Para que el manejo de carpetas remotas (&FTP;) funcione será necesario no tener <guilabel
829
 
>FTP Proxy</guilabel
830
 
> activado en la configuración del Navegador.</para
831
 
></note>
832
 
 
833
 
</sect1>
834
 
 
835
 
<sect1 id="Searching">
836
 
<title
837
 
>Buscando</title>
838
 
<sect2>
839
 
<title
840
 
>Línea de búsqueda de paquetes</title>
841
 
 
842
 
<screenshot>
843
 
  <screeninfo
844
 
>&kpackage; línea de búsqueda</screeninfo>
845
 
  <mediaobject>
846
 
    <imageobject>
847
 
      <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
848
 
    <textobject>
849
 
      <phrase
850
 
>Línea de búsqueda</phrase>
851
 
    </textobject>
852
 
    <caption>
853
 
      <para
854
 
>Línea de búsqueda</para>
855
 
    </caption>
856
 
  </mediaobject>
857
 
</screenshot>
858
 
 
859
 
<para
860
 
>La línea de búsqueda filtra el árbol de paquetes de forma que sólo se muestran aquellos paquetes cuyo nombre o resumen contenga el texto de búsqueda.</para>
861
 
</sect2>
862
 
 
863
 
 
864
 
<sect2>
865
 
  <title
866
 
>Buscar Paquete</title>
867
 
  
868
 
  <screenshot>
869
 
    <screeninfo
870
 
>&kpackage; buscar paquete</screeninfo>
871
 
    <mediaobject>
872
 
      <imageobject>
873
 
        <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
874
 
      <textobject>
875
 
        <phrase
876
 
>Buscar paquete</phrase>
877
 
      </textobject>
878
 
      <caption>
879
 
        <para
880
 
>Buscar paquete</para>
881
 
        </caption>
882
 
      </mediaobject>
883
 
    </screenshot>
884
 
    
885
 
    <para
886
 
>El diálogo <guilabel
887
 
>Encontrar paquete</guilabel
888
 
> permite buscar entre los nombres de los paquetes del árbol y se mueve al siguiente paquete coincidente. Si el <guilabel
889
 
>sub-texto</guilabel
890
 
> no está seleccionado, entonces sólo encontrará las coincidencias exactas con el nombre de paquete. Si no está seleccionada <guilabel
891
 
>busqueda contínua</guilabel
892
 
> búsqueda no seguirá al llegar al final del árbol de paquetes. </para>
893
 
</sect2>
894
 
 
895
 
<sect2>
896
 
  <title
897
 
>Encontrar archivo</title>
898
 
  
899
 
  <screenshot>
900
 
    <screeninfo
901
 
>&kpackage; buscar archivo</screeninfo>
902
 
    <mediaobject>
903
 
      <imageobject>
904
 
        <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
905
 
      <textobject>
906
 
        <phrase
907
 
>Buscar archivo</phrase>
908
 
      </textobject>
909
 
      <caption>
910
 
        <para
911
 
>Buscar archivo</para>
912
 
      </caption>
913
 
    </mediaobject>
914
 
  </screenshot>
915
 
  
916
 
  <para
917
 
>El diálogo <guilabel
918
 
>Buscar archivo</guilabel
919
 
> permite buscar archivos cuyo nombre contenga el texto de búsqueda. Las columnas a visualizar son:</para>
920
 
    <itemizedlist>
921
 
      <listitem>
922
 
        <para
923
 
><guilabel
924
 
>Instalado</guilabel
925
 
>. Marcado si es un paquete instalado.</para>
926
 
      </listitem>
927
 
      <listitem>
928
 
        <para
929
 
><guilabel
930
 
>Tipo</guilabel
931
 
>. El tipo del paquete.</para>
932
 
      </listitem>
933
 
      <listitem>
934
 
        <para
935
 
><guilabel
936
 
>Paquete</guilabel
937
 
>. El nombre del paquete.</para>
938
 
      </listitem>
939
 
      <listitem>
940
 
        <para
941
 
><guilabel
942
 
>Nombre del paquete</guilabel
943
 
>. El nombre del paquete coincidente.</para>
944
 
      </listitem>
945
 
    </itemizedlist>
946
 
    <para
947
 
>Sólo se mostrarán los archivos de los paquetes instalados a no ser que esté seleccionado <guilabel
948
 
>Buscar también en los paquetes no instalados</guilabel
949
 
>. Ésto sólo funcionará con los paquetes Debian APT y sólo si la orden <command
950
 
>apt-file</command
951
 
> está instalado. La base de datos usada por la orden <command
952
 
>apt-file</command
953
 
> se actualiza usando el elemento <guimenuitem
954
 
>Apt-file update</guimenuitem
955
 
>. </para>
956
 
 
957
 
</sect2>
958
 
 
959
 
 
960
 
</sect1>
961
 
 
962
 
<sect1 id="Misc">
963
 
  <title
964
 
>miscelánea</title>
965
 
  <sect2>
966
 
    <title
967
 
>Acceso como root</title>
968
 
 
969
 
    <para
970
 
>&kpackage; requiere tener acceso como usuario <systemitem class="username"
971
 
>root</systemitem
972
 
> para instalar/desinstalar paquetes. Ésto puede conseguirse ejecutando &kpackage; como <systemitem class="username"
973
 
>root</systemitem
974
 
>, por ejemplo utilizando &kdesu;.</para>
975
 
 
976
 
    <para
977
 
>Alternativamente, si &kpackage; se está ejecutando por un usuario normal, el programa intentará ejecutar los programas de instalación/desinstalación como root. Para ello, usará <command
978
 
>su</command
979
 
> o <command
980
 
>ssh</command
981
 
> y, si fuera necesario, mostrará una ventana de terminal donde poder introducir la contraseña de <systemitem class="username"
982
 
>root</systemitem
983
 
>. Para que funcione el indicador de root deberá terminar en <prompt
984
 
>#</prompt
985
 
>. La opción <guimenuitem
986
 
>Mantener contraseña</guimenuitem
987
 
> hará que la contraseña introducida se recuerde. </para>
988
 
  <screenshot>
989
 
    <screeninfo
990
 
>&kpackage; Petición de contraseña</screeninfo>
991
 
    <mediaobject>
992
 
      <imageobject>
993
 
        <imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
994
 
      <textobject>
995
 
        <phrase
996
 
>Petición de contraseña</phrase>
997
 
      </textobject>
998
 
      <caption>
999
 
        <para
1000
 
>Petición de contraseña</para>
1001
 
      </caption>
1002
 
    </mediaobject>
1003
 
  </screenshot>
1004
 
 
1005
 
  </sect2>
1006
 
 
1007
 
 
1008
 
  <sect2>
1009
 
    <title
1010
 
>Arrastrar y soltar</title>
1011
 
 
1012
 
    <para
1013
 
>&kpackage; usa el protocolo de arrastrar y soltar de &kde;. Ésto significa que puede arrastrar y soltar paquetes sobre &kpackage; para abrirlos. Soltar un archivo sobre el diálogo <guilabel
1014
 
>Buscar archivo</guilabel
1015
 
> buscará el paquete que lo contenga.</para>
1016
 
 
1017
 
  </sect2>
1018
 
</sect1>
1019
 
 
1020
 
</chapter>
1021
 
<chapter id="menus">
1022
 
 
1023
 
<title
1024
 
>Menús</title>
1025
 
 
1026
 
<para
1027
 
>Aquí se describen los menús de &kpackage;. </para>
1028
 
 
1029
 
<sect1 id="file-menu">
1030
 
<title
1031
 
>Menú <guimenu
1032
 
>Archivo</guimenu
1033
 
></title>
1034
 
 
1035
 
<para
1036
 
>Los elementos del menú <guimenu
1037
 
>Archivo</guimenu
1038
 
> son:</para>
1039
 
 
1040
 
<variablelist>
1041
 
<varlistentry>
1042
 
<term
1043
 
><menuchoice
1044
 
><shortcut
1045
 
><keycombo action="simul"
1046
 
> &Ctrl;<keycap
1047
 
>O</keycap
1048
 
></keycombo
1049
 
></shortcut
1050
 
> <guimenu
1051
 
>Archivo</guimenu
1052
 
> <guimenuitem
1053
 
>Abrir</guimenuitem
1054
 
></menuchoice
1055
 
></term>
1056
 
<listitem
1057
 
><para
1058
 
>Abre un selector de archivo para los archivos locales y &FTP;.</para
1059
 
></listitem>
1060
 
</varlistentry>
1061
 
 
1062
 
<varlistentry>
1063
 
<term
1064
 
><menuchoice
1065
 
><guimenu
1066
 
>Archivo</guimenu
1067
 
> <guimenuitem
1068
 
>Abrir reciente</guimenuitem
1069
 
></menuchoice
1070
 
></term>
1071
 
<listitem
1072
 
><para
1073
 
>Muestra la lista de los archivos de paquetes abiertos más recientemente.</para
1074
 
></listitem>
1075
 
</varlistentry>
1076
 
 
1077
 
<varlistentry>
1078
 
<term
1079
 
><menuchoice
1080
 
><shortcut
1081
 
><keycombo action="simul"
1082
 
> &Ctrl;<keycap
1083
 
>F</keycap
1084
 
></keycombo
1085
 
></shortcut
1086
 
> <guimenu
1087
 
>Archivo</guimenu
1088
 
><guimenuitem
1089
 
>Buscar paquete</guimenuitem
1090
 
></menuchoice
1091
 
></term>
1092
 
<listitem
1093
 
><para
1094
 
>Busca en la lista de paquetes instalados el paquete cuyo nombre contenga la cadena introducida. </para
1095
 
> </listitem>
1096
 
</varlistentry>
1097
 
 
1098
 
<varlistentry>
1099
 
<term
1100
 
><menuchoice
1101
 
><guimenu
1102
 
>Archivo</guimenu
1103
 
> <guimenuitem
1104
 
>Buscar archivo</guimenuitem
1105
 
></menuchoice
1106
 
></term>
1107
 
<listitem
1108
 
><para
1109
 
>Produce una lista de paquetes que contengan el nombre del archivo introducido. Al seleccionar una línea se mostrará la información de ese paquete. El comportamiento es ligeramente distinto en el caso de los paquetes <acronym
1110
 
>RPM</acronym
1111
 
> (en este caso deberá introducir el nombre exacto del archivo) y <abbrev
1112
 
>DEB</abbrev
1113
 
> (en este caso puede introducir una expresión regular).</para
1114
 
></listitem>
1115
 
</varlistentry>
1116
 
 
1117
 
<varlistentry>
1118
 
<term
1119
 
><menuchoice
1120
 
><shortcut
1121
 
><keycap
1122
 
>F5</keycap
1123
 
></shortcut
1124
 
> <guimenu
1125
 
>Archivo</guimenu
1126
 
> <guimenuitem
1127
 
>Recargar</guimenuitem
1128
 
></menuchoice
1129
 
></term>
1130
 
<listitem
1131
 
><para
1132
 
>Lee de nuevo los datos de paquete y reconstruye el árbol de paquetes.</para
1133
 
></listitem>
1134
 
</varlistentry>
1135
 
 
1136
 
<varlistentry>
1137
 
<term
1138
 
><menuchoice
1139
 
><shortcut
1140
 
><keycombo action="simul"
1141
 
> &Ctrl;<keycap
1142
 
>Q</keycap
1143
 
></keycombo
1144
 
></shortcut
1145
 
> <guimenu
1146
 
>Archivo</guimenu
1147
 
> <guimenuitem
1148
 
>Salir</guimenuitem
1149
 
></menuchoice
1150
 
></term>
1151
 
<listitem
1152
 
><para
1153
 
>Sale de &kpackage;. </para
1154
 
></listitem>
1155
 
</varlistentry>
1156
 
</variablelist>
1157
 
 
1158
 
</sect1>
1159
 
 
1160
 
<sect1 id="packages-menu">
1161
 
<title
1162
 
>Menú <guimenu
1163
 
>Paquetes</guimenu
1164
 
></title>
1165
 
 
1166
 
<para
1167
 
>Los elementos del menú <guimenu
1168
 
>Paquetes</guimenu
1169
 
> son:</para>
1170
 
 
1171
 
<variablelist>
1172
 
<varlistentry>
1173
 
<term>
1174
 
<menuchoice
1175
 
><shortcut
1176
 
><keycombo action="simul"
1177
 
> &Alt;<keycap
1178
 
>Flecha izquierda</keycap
1179
 
></keycombo
1180
 
></shortcut
1181
 
> <guimenu
1182
 
>Paquetes</guimenu
1183
 
> <guimenuitem
1184
 
>Atrás</guimenuitem
1185
 
></menuchoice
1186
 
></term>
1187
 
<listitem
1188
 
><para
1189
 
>Navegación hacia atrás usando los enlaces en las entradas <guilabel
1190
 
>Propiedades</guilabel
1191
 
> del panel derecho.</para
1192
 
></listitem>
1193
 
</varlistentry>
1194
 
 
1195
 
<varlistentry>
1196
 
<term
1197
 
><menuchoice
1198
 
><shortcut
1199
 
><keycombo action="simul"
1200
 
> &Alt;<keycap
1201
 
>Flecha derecha</keycap
1202
 
></keycombo
1203
 
></shortcut
1204
 
> <guimenu
1205
 
>Paquetes</guimenu
1206
 
> <guimenuitem
1207
 
>Adelante</guimenuitem
1208
 
></menuchoice
1209
 
></term>
1210
 
<listitem
1211
 
><para
1212
 
>Botón hacia adelante para la navegación usando los enlaces en las entradas <guilabel
1213
 
>Propiedades</guilabel
1214
 
> del panel derecho.</para
1215
 
></listitem>
1216
 
</varlistentry>
1217
 
 
1218
 
<varlistentry>
1219
 
<term
1220
 
><menuchoice
1221
 
><guimenu
1222
 
>Paquetes</guimenu
1223
 
> <guimenuitem
1224
 
>Expandir árbol</guimenuitem
1225
 
></menuchoice
1226
 
></term>
1227
 
<listitem
1228
 
><para
1229
 
>Expande totalmente el árbol de paquetes.</para
1230
 
></listitem>
1231
 
</varlistentry>
1232
 
 
1233
 
<varlistentry>
1234
 
<term
1235
 
><menuchoice
1236
 
><guimenu
1237
 
>Paquetes</guimenu
1238
 
> <guimenuitem
1239
 
>Comprimir árbol</guimenuitem
1240
 
> </menuchoice
1241
 
></term>
1242
 
<listitem
1243
 
><para
1244
 
>Comprime el árbol de paquetes mostrando sólo la estructura.</para
1245
 
></listitem>
1246
 
</varlistentry>
1247
 
 
1248
 
<varlistentry>
1249
 
<term
1250
 
><menuchoice
1251
 
><guimenu
1252
 
>Paquetes</guimenu
1253
 
> <guimenuitem
1254
 
>Borrar marcados</guimenuitem
1255
 
> </menuchoice
1256
 
></term>
1257
 
<listitem
1258
 
><para
1259
 
>Desmarca todos los paquetes.</para
1260
 
></listitem>
1261
 
</varlistentry>
1262
 
 
1263
 
<varlistentry>
1264
 
<term
1265
 
><menuchoice
1266
 
><guimenu
1267
 
>Paquetes</guimenu
1268
 
> <guimenuitem
1269
 
>Marcar todo</guimenuitem
1270
 
> </menuchoice
1271
 
></term>
1272
 
<listitem
1273
 
><para
1274
 
>Marca todos los paquetes que son miembros de la vista seleccionada.</para
1275
 
></listitem>
1276
 
</varlistentry>
1277
 
 
1278
 
<varlistentry>
1279
 
<term
1280
 
><menuchoice
1281
 
><guimenu
1282
 
>Paquetes</guimenu
1283
 
> <guimenuitem
1284
 
>Instalar</guimenuitem
1285
 
> </menuchoice
1286
 
></term>
1287
 
<listitem>
1288
 
<para
1289
 
>Instala el paquete actualmente seleccionado.</para>
1290
 
</listitem>
1291
 
</varlistentry>
1292
 
 
1293
 
<varlistentry>
1294
 
<term
1295
 
><menuchoice
1296
 
><guimenu
1297
 
>Paquetes</guimenu
1298
 
> <guimenuitem
1299
 
>Instalar marcados</guimenuitem
1300
 
></menuchoice
1301
 
></term>
1302
 
<listitem>
1303
 
<para
1304
 
>Instala los paquetes marcados.</para>
1305
 
</listitem>
1306
 
</varlistentry>
1307
 
 
1308
 
<varlistentry>
1309
 
<term
1310
 
><menuchoice
1311
 
><guimenu
1312
 
>Paquetes</guimenu
1313
 
> <guimenuitem
1314
 
>Desinstalar</guimenuitem
1315
 
> </menuchoice
1316
 
></term>
1317
 
<listitem>
1318
 
<para
1319
 
>Desinstala el paquete actualmente seleccionado.</para>
1320
 
</listitem>
1321
 
</varlistentry>
1322
 
 
1323
 
<varlistentry>
1324
 
<term
1325
 
><menuchoice
1326
 
><guimenu
1327
 
>Paquetes</guimenu
1328
 
> <guimenuitem
1329
 
>Desinstalar marcados</guimenuitem
1330
 
> </menuchoice>
1331
 
</term>
1332
 
<listitem>
1333
 
<para
1334
 
>Desinstala todos los paquetes marcados.</para>
1335
 
</listitem>
1336
 
</varlistentry>
1337
 
 
1338
 
 
1339
 
</variablelist>
1340
 
 
1341
 
</sect1>
1342
 
 
1343
 
<sect1 id="cache-menu">
1344
 
<title
1345
 
>Menú de la <guimenu
1346
 
>Cache</guimenu
1347
 
></title>
1348
 
 
1349
 
<para
1350
 
>Los elementos en el menú de la <guimenu
1351
 
>Cache</guimenu
1352
 
> son: </para>
1353
 
<variablelist>
1354
 
<varlistentry>
1355
 
<term
1356
 
><menuchoice
1357
 
><guimenu
1358
 
>Caché</guimenu
1359
 
><guimenuitem
1360
 
>Borrar la caché de carpetas de paquetes</guimenuitem
1361
 
></menuchoice
1362
 
></term>
1363
 
<listitem
1364
 
><para
1365
 
>Borra las copias en la caché de las carpetas de paquetes y archivos de paquete remotos.</para
1366
 
> </listitem>
1367
 
</varlistentry>
1368
 
 
1369
 
<varlistentry>
1370
 
<term
1371
 
><menuchoice
1372
 
><guimenu
1373
 
>Caché</guimenu
1374
 
><guimenuitem
1375
 
>Borrar la caché de paquetes</guimenuitem
1376
 
> </menuchoice
1377
 
></term>
1378
 
<listitem
1379
 
><para
1380
 
>Borra las copias en la caché de los archivos de paquete remotos que ya han sido obtenidos.</para
1381
 
> </listitem>
1382
 
</varlistentry>
1383
 
</variablelist>
1384
 
 
1385
 
</sect1>
1386
 
 
1387
 
<sect1 id="special-menu">
1388
 
<title
1389
 
>Menú <guimenu
1390
 
>especial</guimenu
1391
 
></title>
1392
 
 
1393
 
<para
1394
 
>El menú <guimenu
1395
 
>Especial</guimenu
1396
 
> contiene las acciones relacionadas con los tipos de paquete específicos:</para>
1397
 
 
1398
 
<variablelist>
1399
 
<varlistentry>
1400
 
<term
1401
 
><menuchoice
1402
 
><guimenu
1403
 
>Especial</guimenu
1404
 
><guimenuitem
1405
 
> APT: Debian</guimenuitem
1406
 
> </menuchoice
1407
 
></term>
1408
 
<listitem>
1409
 
 
1410
 
<variablelist>
1411
 
 
1412
 
<varlistentry>
1413
 
<term
1414
 
><guilabel
1415
 
>Actualizar</guilabel
1416
 
></term>
1417
 
<listitem
1418
 
><para
1419
 
>Actualiza los índices <command
1420
 
>apt</command
1421
 
> desde el repositorio de paquetes.</para
1422
 
></listitem>
1423
 
</varlistentry>
1424
 
 
1425
 
<varlistentry>
1426
 
<term
1427
 
><guilabel
1428
 
>Actualizar</guilabel
1429
 
></term>
1430
 
<listitem
1431
 
><para
1432
 
>Actualiza la instalación de Debian a la última versión de todos los paquetes.</para
1433
 
></listitem>
1434
 
</varlistentry>
1435
 
 
1436
 
<varlistentry>
1437
 
<term
1438
 
><guilabel
1439
 
>Arreglar</guilabel
1440
 
></term>
1441
 
<listitem
1442
 
><para
1443
 
><command
1444
 
>apt</command
1445
 
> es extremadamente estricto respecto a las dependencias, intentando resolver los problemas de dependencias.</para
1446
 
></listitem>
1447
 
</varlistentry>
1448
 
 
1449
 
<varlistentry>
1450
 
  <term
1451
 
><guilabel
1452
 
>Actualizar el apt-file</guilabel
1453
 
></term>
1454
 
  <listitem
1455
 
><para
1456
 
>La búsqueda de archivos de desinstalación utiliza la orden <command
1457
 
>apt-file</command
1458
 
>, que actualiza la base de datos usada por <command
1459
 
>apt-file</command
1460
 
>.</para
1461
 
></listitem>
1462
 
</varlistentry>
1463
 
 
1464
 
</variablelist>
1465
 
 
1466
 
</listitem>
1467
 
 
1468
 
</varlistentry>
1469
 
</variablelist>
1470
 
 
1471
 
</sect1>
1472
 
 
1473
 
<sect1 id="settings-menu">
1474
 
<title
1475
 
>Menú <guimenu
1476
 
>Preferencias</guimenu
1477
 
></title>
1478
 
 
1479
 
<para
1480
 
>Los elementos del menú <guimenu
1481
 
>Preferencias</guimenu
1482
 
> son:</para>
1483
 
 
1484
 
<variablelist>
1485
 
<varlistentry>
1486
 
<term
1487
 
><menuchoice
1488
 
><guimenu
1489
 
>Preferencias</guimenu
1490
 
><guimenuitem
1491
 
>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
1492
 
> </menuchoice
1493
 
></term>
1494
 
<listitem
1495
 
><para
1496
 
>Muestra/oculta la barra de herramientas.</para
1497
 
></listitem>
1498
 
</varlistentry>
1499
 
 
1500
 
<varlistentry>
1501
 
<term
1502
 
><menuchoice
1503
 
><guimenu
1504
 
>Preferencias</guimenu
1505
 
><guimenuitem
1506
 
>Guardar preferencias...</guimenuitem
1507
 
></menuchoice
1508
 
></term>
1509
 
<listitem
1510
 
><para
1511
 
>Guarda las preferencias de forma inmediata.</para
1512
 
></listitem>
1513
 
</varlistentry>
1514
 
 
1515
 
<varlistentry>
1516
 
<term
1517
 
><menuchoice
1518
 
><guimenu
1519
 
>Preferencias</guimenu
1520
 
><guimenuitem
1521
 
>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
1522
 
></menuchoice
1523
 
></term>
1524
 
<listitem
1525
 
><para
1526
 
>El diálogo estándar de &kde; para configurar las teclas rápidas.</para
1527
 
></listitem>
1528
 
</varlistentry>
1529
 
 
1530
 
<varlistentry>
1531
 
<term
1532
 
><menuchoice
1533
 
><guimenu
1534
 
>Preferencias</guimenu
1535
 
><guimenuitem
1536
 
>Configurar barras de herramientas</guimenuitem
1537
 
></menuchoice
1538
 
></term>
1539
 
<listitem
1540
 
><para
1541
 
>El diálogo estándar de &kde; para configurar las barras de herramientas.</para
1542
 
></listitem>
1543
 
</varlistentry>
1544
 
 
1545
 
<varlistentry>
1546
 
<term
1547
 
><menuchoice
1548
 
><guimenu
1549
 
>Preferencias</guimenu
1550
 
><guimenuitem
1551
 
>Configurar KPackage...</guimenuitem
1552
 
></menuchoice
1553
 
></term>
1554
 
<listitem>
1555
 
 
1556
 
<variablelist>
1557
 
<varlistentry>
1558
 
<term
1559
 
><guilabel
1560
 
>Tipos</guilabel
1561
 
></term>
1562
 
<listitem
1563
 
><para
1564
 
>Qué paquetes manejar. Debian usando DPKG y Debian usando APT se listan de forma separada. No es una buena idea activar ambos a la vez. También se selecciona si se debe acceder a un servidor remoto para Debian apt.</para
1565
 
></listitem>
1566
 
</varlistentry>
1567
 
 
1568
 
<varlistentry>
1569
 
<term
1570
 
><guilabel
1571
 
>Caché</guilabel
1572
 
></term>
1573
 
<listitem
1574
 
><para
1575
 
>Controla el uso de caché para las carpetas y archivos de Paquete remotos (&FTP;).</para>
1576
 
<variablelist>
1577
 
 
1578
 
<varlistentry>
1579
 
<term
1580
 
><guilabel
1581
 
>Caché de carpetas de paquetes remotos</guilabel
1582
 
></term>
1583
 
<listitem
1584
 
><para
1585
 
>Usar o no la caché para los carpetas y archivos de Paquete remotos (&FTP;).</para
1586
 
></listitem>
1587
 
</varlistentry>
1588
 
 
1589
 
<varlistentry>
1590
 
<term
1591
 
><guilabel
1592
 
>Caché de archivos de paquete remotos</guilabel
1593
 
></term>
1594
 
<listitem
1595
 
><para
1596
 
>Usar o no la caché para los paquetes remotos que han sido obtenidos. </para
1597
 
></listitem>
1598
 
</varlistentry>
1599
 
 
1600
 
<varlistentry>
1601
 
<term
1602
 
><guilabel
1603
 
>Carpeta caché</guilabel
1604
 
></term>
1605
 
<listitem
1606
 
><para
1607
 
>Dónde almacenar la caché de archivos y carpetas de los paquetes. </para
1608
 
></listitem>
1609
 
</varlistentry>
1610
 
 
1611
 
</variablelist>
1612
 
</listitem>
1613
 
</varlistentry>
1614
 
 
1615
 
<varlistentry>
1616
 
<term
1617
 
><guilabel
1618
 
>miscelánea</guilabel
1619
 
></term>
1620
 
<listitem>
1621
 
<variablelist>
1622
 
 
1623
 
<varlistentry>
1624
 
<term
1625
 
><guilabel
1626
 
>Ejecutar órdenes privilegiadas usando</guilabel
1627
 
></term>
1628
 
<listitem
1629
 
><para
1630
 
>Usar <command
1631
 
>su</command
1632
 
>, <command
1633
 
>sudo</command
1634
 
> o <command
1635
 
>ssh</command
1636
 
> para ejecutar órdenes privilegiadas. Para Debian APT remoto siempre se usa <command
1637
 
>ssh</command
1638
 
>.</para
1639
 
> </listitem
1640
 
1641
 
</varlistentry>
1642
 
 
1643
 
<varlistentry>
1644
 
<term
1645
 
><guilabel
1646
 
>Verificar lista de archivos</guilabel
1647
 
></term>
1648
 
<listitem
1649
 
><para
1650
 
>Si se activa, la lista de archivos del paquete es verificada si está ya instalado.</para
1651
 
> </listitem>
1652
 
</varlistentry>
1653
 
 
1654
 
<varlistentry>
1655
 
<term
1656
 
><guilabel
1657
 
>Leer información desde todos los archivos de paquetes locales</guilabel
1658
 
></term>
1659
 
<listitem
1660
 
><para
1661
 
>Si se activa, todos los archivos en una carpeta (local) de paquetes son leídos en lugar de usar sólo los nombres. Es más lento pero muestra más información.</para
1662
 
></listitem>
1663
 
</varlistentry>
1664
 
 
1665
 
</variablelist>
1666
 
 
1667
 
</listitem>
1668
 
</varlistentry>
1669
 
</variablelist>
1670
 
</listitem>
1671
 
</varlistentry>
1672
 
 
1673
 
 
1674
 
</variablelist>
1675
 
</sect1>
1676
 
 
1677
 
<sect1 id="help-menu">
1678
 
<title
1679
 
>Menú <guimenu
1680
 
>Ayuda</guimenu
1681
 
></title>
1682
 
 
1683
 
<para
1684
 
>Los elementos del menú <guimenu
1685
 
>Ayuda</guimenu
1686
 
> son: </para>
1687
 
&help.menu.documentation; </sect1>
1688
 
 
1689
 
<sect1 id="toolbar">
1690
 
<title
1691
 
>Barra de Herramientas</title>
1692
 
 
1693
 
<itemizedlist>
1694
 
<listitem
1695
 
><para
1696
 
><guiicon
1697
 
>Abrir.</guiicon
1698
 
></para
1699
 
></listitem>
1700
 
<listitem
1701
 
><para
1702
 
><guiicon
1703
 
>Atrás.</guiicon
1704
 
></para
1705
 
></listitem>
1706
 
<listitem
1707
 
><para
1708
 
><guiicon
1709
 
>Adelante.</guiicon
1710
 
></para
1711
 
></listitem>
1712
 
<listitem
1713
 
><para
1714
 
><guiicon
1715
 
>Expandir el árbol de paquetes.</guiicon
1716
 
></para
1717
 
></listitem>
1718
 
<listitem
1719
 
><para
1720
 
><guiicon
1721
 
>Contraer el árbol de paquetes.</guiicon
1722
 
></para
1723
 
></listitem>
1724
 
<listitem
1725
 
><para
1726
 
><guiicon
1727
 
>Buscar paquete</guiicon
1728
 
></para
1729
 
></listitem>
1730
 
<listitem
1731
 
><para
1732
 
><guiicon
1733
 
>Buscar archivo</guiicon
1734
 
></para
1735
 
></listitem>
1736
 
<listitem
1737
 
><para
1738
 
><guiicon
1739
 
>Recargar.</guiicon
1740
 
></para
1741
 
></listitem>
1742
 
<listitem
1743
 
><para
1744
 
><guiicon
1745
 
>Salir.</guiicon
1746
 
></para
1747
 
></listitem>
1748
 
</itemizedlist>
1749
 
</sect1>
1750
 
</chapter>
1751
 
 
1752
 
<chapter id="credits-and-licenses">
1753
 
<title
1754
 
>Créditos y licencias</title>
1755
 
 
1756
 
<para
1757
 
>&kpackage; </para>
1758
 
 
1759
 
<para
1760
 
>Derechos de autor de la documentación. 2005. Toivo Pedaste <email
1761
 
>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
1762
 
>.</para>
1763
 
<para
1764
 
>Traducido por Juan Luis Montore Parera <email
1765
 
>jlm@NOSPAMmontore.net</email
1766
 
>.</para
1767
 
1768
 
&underFDL; &underGPL; </chapter>
1769
 
 
1770
 
<appendix id="installation">
1771
 
<title
1772
 
>Instalación</title>
1773
 
 
1774
 
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
1775
 
<title
1776
 
>Cómo obtener &kpackage;</title>
1777
 
&install.intro.documentation; <para
1778
 
>Para obtener más información sobre cómo obtenerlo y compilarlo vea <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
1779
 
> http://www.kde.org/install-source.html</ulink
1780
 
></para>
1781
 
 
1782
 
<para
1783
 
>Hay más información sobre compilación en <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
1784
 
> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
1785
 
></para>
1786
 
 
1787
 
<para
1788
 
>Hay una página web en <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
1789
 
> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
1790
 
></para>
1791
 
 
1792
 
</sect1>
1793
 
 
1794
 
<sect1 id="requirements">
1795
 
<title
1796
 
>Requerimientos</title>
1797
 
 
1798
 
<para
1799
 
>Para instalar &kpackage; Usted necesita:</para>
1800
 
 
1801
 
<itemizedlist>
1802
 
<listitem
1803
 
><para
1804
 
>&Qt; 3 y &kde; 3</para
1805
 
></listitem>
1806
 
</itemizedlist>
1807
 
 
1808
 
<para
1809
 
>Para listar paquetes Debian no se necesita ningún otro programa pero para instalar y desinstalar los paquetes se precisa:</para>
1810
 
 
1811
 
<itemizedlist>
1812
 
<listitem
1813
 
><para
1814
 
>El gestor de paquetes <command
1815
 
>dpkg</command
1816
 
> o</para
1817
 
></listitem>
1818
 
 
1819
 
<listitem
1820
 
><para
1821
 
><command
1822
 
>apt-get</command
1823
 
> y <command
1824
 
>apt-cache</command
1825
 
></para
1826
 
></listitem>
1827
 
</itemizedlist>
1828
 
 
1829
 
<para
1830
 
>Para los paquetes <acronym
1831
 
>BSD</acronym
1832
 
> necesitará los siguientes programas de gestión de paquetes: </para>
1833
 
 
1834
 
<itemizedlist>
1835
 
<listitem
1836
 
><para
1837
 
><command
1838
 
>pkg_info</command
1839
 
></para
1840
 
></listitem>
1841
 
<listitem
1842
 
><para
1843
 
><command
1844
 
>pkg_add</command
1845
 
></para
1846
 
></listitem>
1847
 
<listitem
1848
 
><para
1849
 
><command
1850
 
>pkg_delete</command
1851
 
></para
1852
 
></listitem>
1853
 
</itemizedlist>
1854
 
 
1855
 
<para
1856
 
>Para paquetes Slackware necesitará: </para>
1857
 
 
1858
 
<itemizedlist>
1859
 
<listitem
1860
 
><para
1861
 
><command
1862
 
>installpkg</command
1863
 
> </para
1864
 
></listitem>
1865
 
<listitem
1866
 
><para
1867
 
><command
1868
 
>removepkg</command
1869
 
></para
1870
 
></listitem>
1871
 
</itemizedlist>
1872
 
 
1873
 
<para
1874
 
>Para manejar paquetes Redhat necesitará:</para>
1875
 
 
1876
 
<itemizedlist>
1877
 
 
1878
 
<listitem
1879
 
><para
1880
 
><command
1881
 
>rpm</command
1882
 
> </para
1883
 
></listitem>
1884
 
</itemizedlist>
1885
 
 
1886
 
<para
1887
 
>Para que &kpackage; funcione correctamente con paquetes <acronym
1888
 
>RPM</acronym
1889
 
> la base de datos <acronym
1890
 
>RPM</acronym
1891
 
> debe estar inicializada. Si al introducir en una consola <userinput
1892
 
><command
1893
 
>rpm</command
1894
 
> <option
1895
 
>-qa</option
1896
 
></userinput
1897
 
> se produce un error que diga <computeroutput
1898
 
>no se puede abrir...</computeroutput
1899
 
>  intente ejecutar <userinput
1900
 
><command
1901
 
>rpm</command
1902
 
> <option
1903
 
>--rebuilddb</option
1904
 
></userinput
1905
 
>.</para>
1906
 
 
1907
 
</sect1>
1908
 
 
1909
 
</appendix>
1910
 
</book>
1911
 
<!--
1912
 
Local Variables:
1913
 
mode: sgml
1914
 
sgml-omittag: nil
1915
 
sgml-shorttag: t
1916
 
End:
1917
 
-->
1918