~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-lt/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-02-09 23:10:13 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100209231013-xhjeynq6fhbq468e
Tags: 4:4.4.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Lithuanian translations for lokalize package.
2
2
# This file is distributed under the same license as the lokalize package.
 
3
#
3
4
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
4
 
#
 
5
# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: lokalize\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-01 06:20+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 20:47+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 06:10+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 18:30+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
 
13
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
17
18
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
20
 
19
21
#: rc.cpp:1
20
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
23
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Andrius Štikonas"
 
24
msgstr "Andrius Štikonas, Mindaugas Baranauskas"
23
25
 
24
26
#: rc.cpp:2
25
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
28
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "stikonas@gmail.com"
 
29
msgstr "stikonas@gmail.com ,embar@users.berlios.de"
28
30
 
29
31
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
30
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
36
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
37
39
#: rc.cpp:8
38
40
msgid "Markup regex:"
39
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Ženklinimo reguliarusis reiškinys."
40
42
 
41
43
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
42
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
43
45
#: rc.cpp:11
44
46
msgid "Accelerator:"
45
 
msgstr ""
 
47
msgstr "Prieigos klavišas:"
46
48
 
47
49
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
48
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
49
51
#: rc.cpp:14
50
 
#, fuzzy
51
52
msgid "Source language:"
52
 
msgstr "Numatyta kalba:"
 
53
msgstr "Šaltinio kalba:"
53
54
 
54
55
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
55
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
56
57
#: rc.cpp:17
57
 
#, fuzzy
58
58
msgid "Target language:"
59
 
msgstr "Numatyta kalba:"
 
59
msgstr "Paskirties kalba:"
60
60
 
61
61
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
62
62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
65
65
"Search expression for source language part.\n"
66
66
"Press Enter to start the search."
67
67
msgstr ""
 
68
"Paieškos reiškinys ieškojimui šaltinio kalboje.\n"
 
69
"Norėdami pradėti paiešką, spauskite įvesties klavišą."
68
70
 
69
71
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
70
72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
73
75
"Search expression for target language part.\n"
74
76
"Press Enter to start the search."
75
77
msgstr ""
 
78
"Paieškos reiškinys ieškojimui paskirties kalboje.\n"
 
79
"Norėdami pradėti paiešką, spauskite įvesties klavišą."
76
80
 
77
81
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
78
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
84
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
85
89
#: rc.cpp:31 scripts/newprojectwizard.py:282
86
90
msgid "Target:"
87
 
msgstr ""
 
91
msgstr "Paskirtis:"
88
92
 
89
93
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:60
90
94
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
92
96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
93
97
#: rc.cpp:34 rc.cpp:40
94
98
msgid "Show results that do not match search expression"
95
 
msgstr ""
 
99
msgstr "Rodyti paieškos reiškinio neatitinkančius rezultatus"
96
100
 
97
101
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:63
98
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
100
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
101
105
#: rc.cpp:37 rc.cpp:43
102
106
msgid "Invert"
103
 
msgstr "Invertuoti"
 
107
msgstr "Atvirkščiai"
104
108
 
105
109
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
106
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
107
111
#: rc.cpp:46
108
112
msgid "File mask:"
109
 
msgstr ""
 
113
msgstr "Failų atranka:"
110
114
 
111
115
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
112
116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
113
117
#: rc.cpp:49
114
118
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
115
 
msgstr ""
 
119
msgstr "Ieškoti tik filtrą atitinkančiuose failuose."
116
120
 
117
121
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
118
122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
119
123
#: rc.cpp:52 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
120
124
msgid "Case insensitive"
121
 
msgstr ""
 
125
msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
122
126
 
123
127
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
124
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
125
129
#: rc.cpp:55
126
130
msgctxt "@option:radio"
127
131
msgid "Substring"
128
 
msgstr ""
 
132
msgstr "Poeilutis"
129
133
 
130
134
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
131
135
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
132
136
#: rc.cpp:58
133
137
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
134
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Tarpas naudojamas kaip IR operatorius. Nepaisoma raidžių dydžio."
135
139
 
136
140
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
137
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
138
142
#: rc.cpp:61
139
143
msgctxt "@option:radio"
140
144
msgid "Google-like"
141
 
msgstr "Google-tipo"
 
145
msgstr "Google tipo"
142
146
 
143
147
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
144
148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
145
149
#: rc.cpp:64
146
150
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
147
 
msgstr ""
 
151
msgstr "Naudoti pakaitos simbolius (* ir ?). Skirti raidžių dydį."
148
152
 
149
153
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
150
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
151
155
#: rc.cpp:67
152
156
msgctxt "@option:radio"
153
157
msgid "Wildcard"
154
 
msgstr ""
 
158
msgstr "Pakaitos simbolis"
155
159
 
156
160
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
157
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
158
162
#: rc.cpp:70
159
163
msgid "&Search"
160
 
msgstr ""
 
164
msgstr "&Ieškoti"
161
165
 
162
166
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
163
167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
166
170
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
167
171
"scanning will work in background."
168
172
msgstr ""
 
173
"Visus projekto failus nuskaityti į vertimo atmintį, atnaujinti senus įrašus. "
 
174
"Peržvelgimas vyks fone."
169
175
 
170
176
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
171
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
172
178
#: rc.cpp:76
173
179
msgid "&Rescan Project Files"
174
 
msgstr ""
 
180
msgstr "&Peržvelgti projekto failus"
175
181
 
176
182
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:18
177
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
183
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
184
190
#: rc.cpp:82
185
191
msgid "Add Data"
186
 
msgstr ""
 
192
msgstr "Įkelti duomenis"
187
193
 
188
194
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:32
189
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
190
196
#: rc.cpp:85
191
197
msgid "Add Data from TMX"
192
 
msgstr ""
 
198
msgstr "Įkelti iš TMX"
193
199
 
194
200
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:39
195
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
196
202
#: rc.cpp:88
197
203
msgid "Export to TMX"
198
 
msgstr ""
 
204
msgstr "Įrašyti į TMX"
199
205
 
200
206
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
201
207
#. i18n: ectx: Menu (file)
215
221
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
216
222
#: rc.cpp:97
217
223
msgid "&Glossary"
218
 
msgstr "&Glosarijus"
 
224
msgstr "&Aiškinamasis žodynas"
219
225
 
220
226
#. i18n: file: src/editorui.rc:88
221
227
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
222
228
#: rc.cpp:100
223
 
#, fuzzy
224
229
msgid "&WebQuery"
225
 
msgstr "Užklausa"
 
230
msgstr "&Užklausa žiniatinklyje"
226
231
 
227
232
#. i18n: file: src/editorui.rc:105
228
233
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
229
234
#: rc.cpp:103
230
 
#, fuzzy
231
235
msgid "Translation &Memory"
232
 
msgstr "Vertimo atmintis"
 
236
msgstr "Vertimo at&mintis"
233
237
 
234
238
#. i18n: file: src/editorui.rc:122
235
239
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
236
240
#: rc.cpp:106
237
 
#, fuzzy
238
241
msgid "Alternative Translations"
239
 
msgstr "Paskutinis vertimas"
 
242
msgstr "Alternatyvus vertimas"
240
243
 
241
244
#. i18n: file: src/editorui.rc:140
242
245
#. i18n: ectx: Menu (go)
256
259
#. i18n: ectx: Menu (merge)
257
260
#: rc.cpp:115
258
261
msgid "&Sync"
259
 
msgstr "&Saugus rašymas"
 
262
msgstr "&Suvienodinimas"
260
263
 
261
264
#. i18n: file: src/editorui.rc:186
262
265
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
263
266
#: rc.cpp:118
264
267
msgid "&Secondary sync source"
265
 
msgstr ""
 
268
msgstr "Antrinis &suvienodinimo šaltinis"
266
269
 
267
270
#. i18n: file: src/editorui.rc:208
268
271
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
269
272
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
270
273
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
271
274
#: rc.cpp:121 rc.cpp:336
272
 
#, fuzzy
273
275
msgid "Tool&views"
274
 
msgstr "Įrankiai"
 
276
msgstr "&Parankinės"
275
277
 
276
278
#. i18n: file: src/editorui.rc:231
277
279
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
305
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
306
308
#: rc.cpp:136
307
309
msgid "Maximum number of suggestions:"
308
 
msgstr ""
 
310
msgstr "Didžiausias pasiūlymų skaičius:"
309
311
 
310
312
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
311
313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
312
314
#: rc.cpp:139
313
315
msgid "Set the maximum number of suggestions"
314
 
msgstr ""
 
316
msgstr "Nurodyti didžiausią pasiūlymų skaičių"
315
317
 
316
318
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
317
319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
318
320
#: rc.cpp:142
319
321
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
320
 
msgstr ""
 
322
msgstr "Galite pakeisti didžiausią pasiūlymų skaičių, numatytas 10."
321
323
 
322
324
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
323
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
324
326
#: rc.cpp:145
325
327
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
326
 
msgstr ""
 
328
msgstr "Atnaujinti/pridėti pakeistus įrašus į vertimo atmintį"
327
329
 
328
330
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
329
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
330
332
#: rc.cpp:148
331
333
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
332
 
msgstr ""
 
334
msgstr "Savaime atvertus failus įkelti į vertimo atmintį"
333
335
 
334
336
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
335
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
336
338
#: rc.cpp:151
337
339
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
338
 
msgstr ""
 
340
msgstr "Pradėjus versti, savaime laikyti „patvirtintu“"
339
341
 
340
342
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
341
343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
343
345
msgid ""
344
346
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
345
347
msgstr ""
 
348
"Pasirinkus, pelės rateliu eisite per vertimo vienetus, o ne slinksite per "
 
349
"tekstą"
346
350
 
347
351
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
348
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
362
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
363
367
#: rc.cpp:160
364
368
msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit"
365
 
msgstr ""
 
369
msgstr "Pelės rateliu eiti per vertimo vienetus"
366
370
 
367
371
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
368
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
386
390
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
387
391
#: rc.cpp:172
388
392
msgid "Translator's name in English"
389
 
msgstr "Vertėjo vardas anglų kalba"
 
393
msgstr "Vertėjo vardas be diakritinių ženklų"
390
394
 
391
395
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
392
396
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
393
397
#: rc.cpp:175
394
 
#, fuzzy
395
398
msgid "Localized name"
396
 
msgstr "Lokalize"
 
399
msgstr "Vardas gimtąja kalba"
397
400
 
398
401
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
399
402
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
400
403
#: rc.cpp:178
401
 
#, fuzzy
402
404
msgid "Translator's name in target language"
403
 
msgstr "Vertėjo vardas anglų kalba"
 
405
msgstr "Vertėjo vardas gimtąja kalba"
404
406
 
405
407
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
406
408
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
407
409
#: rc.cpp:181
408
410
msgid "Translator's email"
409
 
msgstr "Vertėjo e. paštas"
 
411
msgstr "Vertėjo el. paštas"
410
412
 
411
413
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:34
412
414
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
414
416
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
415
417
#: rc.cpp:184 rc.cpp:187
416
418
msgid "Default language code for new projects"
417
 
msgstr ""
 
419
msgstr "Numatytasis kalbos kodas naujiems projektams"
418
420
 
419
421
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:41
420
422
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
421
423
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42
422
424
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
423
425
#: rc.cpp:190 rc.cpp:193
424
 
#, fuzzy
425
426
msgid "Default mailing list for new projects"
426
 
msgstr "Numatyta kalba:"
 
427
msgstr "Numatytasis elektroninio pašto grupės adresas naujiems projektams"
427
428
 
428
429
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:61
429
430
#. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance)
443
444
#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
444
445
#: rc.cpp:200
445
446
msgid "Font for Messages"
446
 
msgstr ""
 
447
msgstr "Pranešimų šriftas"
447
448
 
448
449
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14
449
450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
452
453
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
453
454
"information is used when updating the header of a file."
454
455
msgstr ""
 
456
"Įrašykite informaciją apie save ir savo vertimo komandą. Ši informacija "
 
457
"įrašoma rinkmenų antraštėse."
455
458
 
456
459
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
457
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
458
461
#: rc.cpp:214
459
 
#, fuzzy
460
462
msgctxt "@label:chooser"
461
463
msgid "Default language:"
462
464
msgstr "Numatyta kalba:"
466
468
#: rc.cpp:217
467
469
msgctxt "@label:textbox"
468
470
msgid "Email:"
469
 
msgstr "E. paštas:"
 
471
msgstr "El. paštas:"
470
472
 
471
473
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
472
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
478
480
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
479
481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
480
482
#: rc.cpp:223
481
 
#, fuzzy
482
483
msgid "Your name, in English"
483
 
msgstr "Vertėjo vardas anglų kalba"
 
484
msgstr "Jūsų vardas be diakritinių ženklų"
484
485
 
485
486
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
486
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
487
488
#: rc.cpp:226
488
489
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
489
490
msgstr ""
 
491
"Įrašykite savo vardą ir pavardę lotyniškomis raidėmis be diakritinių ženklų"
490
492
 
491
493
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
492
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
493
495
#: rc.cpp:229
494
 
#, fuzzy
495
496
msgctxt "@label:textbox"
496
497
msgid "Default mailing list:"
497
 
msgstr "Numatyta kalba:"
 
498
msgstr "Numatyta el. pašto grupė:"
498
499
 
499
500
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
500
501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
501
502
#: rc.cpp:232
502
 
#, fuzzy
503
503
msgid "The email of your team mailing list"
504
 
msgstr "Numatyta kalba:"
 
504
msgstr "Jūsų komandos elektroninio pašto grupės adresas"
505
505
 
506
506
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
507
507
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
508
508
#: rc.cpp:235
509
509
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
510
 
msgstr ""
 
510
msgstr "Įrašykite savo vertimo komandos elektroninio pašto grupės adresą"
511
511
 
512
512
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
513
513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
514
514
#: rc.cpp:238
515
515
msgid "Language you translate to"
516
 
msgstr ""
 
516
msgstr "Kalba, į kurią verčiate"
517
517
 
518
518
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
519
519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
520
520
#: rc.cpp:241
521
521
msgid "Set the default language you are going to translate to"
522
 
msgstr ""
 
522
msgstr "Nurodykite pagrindinę kalbą, į kurią verčiate"
523
523
 
524
524
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
525
525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
526
526
#: rc.cpp:244
527
 
#, fuzzy
528
527
msgid "Write your email"
529
 
msgstr "stikonas@gmail.com"
 
528
msgstr "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą"
530
529
 
531
530
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
532
531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
534
533
msgid ""
535
534
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
536
535
msgstr ""
 
536
"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kuris bus įrašomas po failų "
 
537
"antraštėse su jūsų vardu"
537
538
 
538
539
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
539
540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
540
541
#: rc.cpp:250
541
542
msgid "Your name in your own language"
542
 
msgstr ""
 
543
msgstr "Jūsų vardas gimtąja kalba"
543
544
 
544
545
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
545
546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
547
548
msgid ""
548
549
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
549
550
msgstr ""
 
551
"Įrašykite savo vardą ir pavardę gimtąja kalba, naudodami bet kurias raides."
550
552
 
551
553
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
552
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
553
555
#: rc.cpp:256
554
 
#, fuzzy
555
556
msgctxt "@label:textbox"
556
557
msgid "Localized name:"
557
 
msgstr "Lokalize"
 
558
msgstr "Vardas gimtąja kalba:"
558
559
 
559
560
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
560
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
561
562
#: rc.cpp:259
562
563
msgid "Editor font:"
563
 
msgstr ""
 
564
msgstr "Redaktoriaus šriftas:"
564
565
 
565
566
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
566
567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
567
568
#: rc.cpp:262
568
569
msgid "Change the font for the editor"
569
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Keisti redaktoriaus šriftą"
570
571
 
571
572
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
572
573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
573
574
#: rc.cpp:265
574
575
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
575
 
msgstr ""
 
576
msgstr "Pasirinkite kitą šriftą, kuriuo bus vaizduojamas verčiamas tekstas."
576
577
 
577
578
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
578
579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
579
580
#: rc.cpp:268
580
581
msgid "Display LEDS for message status"
581
 
msgstr ""
 
582
msgstr "Rodyti spalvotus kvadratukus, nusakančius pranešimo būseną"
582
583
 
583
584
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
584
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
587
588
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
588
589
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
589
590
msgstr ""
 
591
"Pažymėjus, bus rodomi spalvoti kvadratukai, nusakantys pranešimo būseną: "
 
592
"neaiškus, neišverstas ar klaidingas. Nepažymėjus, kvadratukai nerodomi."
590
593
 
591
594
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
592
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
595
598
"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
596
599
"number"
597
600
msgstr ""
 
601
"Spalvotais kvadratukais nurodyti neaiškius ir neišverstus pranešimus, "
 
602
"žymeklio stulpelio numerį"
598
603
 
599
604
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
600
605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
601
606
#: rc.cpp:277
602
607
msgid "Text colors for the changes in the message."
603
 
msgstr ""
 
608
msgstr "Pranešimo pakeitimus žyminčios spalvos."
604
609
 
605
610
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
606
611
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
607
612
#: rc.cpp:280
608
613
msgid "String Matching"
609
 
msgstr ""
 
614
msgstr "Eilutės atitikimas"
610
615
 
611
616
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
612
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
613
618
#: rc.cpp:283
614
619
msgctxt "@label:chooser"
615
620
msgid "Text added in the newer string:"
616
 
msgstr ""
 
621
msgstr "Naujesniame pranešime pridėtas tekstas:"
617
622
 
618
623
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
619
624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
620
625
#: rc.cpp:286
621
626
msgid "Change the color for the new text added"
622
 
msgstr ""
 
627
msgstr "Keisti naujai pridėto teksto spalvą"
623
628
 
624
629
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
625
630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
626
631
#: rc.cpp:289
627
632
msgid ""
628
633
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
629
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Pridėto teksto žymėjimui galite nurodyti kitą spalvą."
630
635
 
631
636
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
632
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
633
638
#: rc.cpp:292
634
639
msgctxt "@label:chooser"
635
640
msgid "Text removed in the newer string:"
636
 
msgstr ""
 
641
msgstr "Naujesniame pranešime nelikęs tekstas:"
637
642
 
638
643
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
639
644
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
640
645
#: rc.cpp:295
641
646
msgid "Change the color for the text removed"
642
 
msgstr ""
 
647
msgstr "Keisti pašalinto teksto spalvą"
643
648
 
644
649
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
645
650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
647
652
msgid ""
648
653
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
649
654
"string."
650
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Pašalinto teksto žymėjimui galite nurodyti kitą spalvą."
651
656
 
652
657
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121
653
658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
657
662
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
658
663
"others)."
659
664
msgstr ""
 
665
"Pažymėkite, jei norite matyti eilučių pabaigose esančius tarpus (jų "
 
666
"vaizdavimas paprastai yra svarbus vartotojo sąsajoje,arba kai pateikiama "
 
667
"tarpų seka)."
660
668
 
661
669
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
662
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
663
671
#: rc.cpp:304
664
672
msgid "Highlight spaces at the end"
665
 
msgstr ""
 
673
msgstr "Paryškinti pabaigoje esančius tarpus"
666
674
 
667
675
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:16
668
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
669
677
#: rc.cpp:307
670
678
msgid "English synonyms (one per line):"
671
 
msgstr ""
 
679
msgstr "Angliški sinonimai (vienas eilutėje):"
672
680
 
673
681
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
674
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
675
683
#: rc.cpp:310
676
684
msgid "Corresponding target language synonyms:"
677
 
msgstr ""
 
685
msgstr "Atitinkami paskirties kalbos sinonimai:"
678
686
 
679
687
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:50
680
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
695
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
696
704
#: rc.cpp:319
697
705
msgid "English definition:"
698
 
msgstr ""
 
706
msgstr "Angliškas apibrėžimas:"
699
707
 
700
708
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:86
701
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
707
715
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
708
716
"expressing different meanings."
709
717
msgstr ""
 
718
"Pastaba: vienas aiškinamojo žodyno įrašas atitinka tik vieną terminą, o ne "
 
719
"žodį ar žodžių seką.\n"
 
720
"\n"
 
721
"Kitaip sakant, gali būti keletas įrašų, sudarytų to paties žodžio ar žodžių "
 
722
"sekos, tačiau turinčių skirtingas reikšmes."
710
723
 
711
724
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
712
725
#. i18n: ectx: Menu (project)
723
736
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
724
737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
725
738
#: rc.cpp:339
726
 
#, fuzzy
727
739
msgid "Skip tags"
728
 
msgstr "Scenarijai"
 
740
msgstr "Praleisti gaires"
729
741
 
730
742
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
731
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
732
744
#: rc.cpp:342
733
745
msgctxt "@option:check"
734
746
msgid "Skip markup"
735
 
msgstr ""
 
747
msgstr "Praleisti ženklinimo kalbą"
736
748
 
737
749
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
738
750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
739
751
#: rc.cpp:345 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:168
740
752
msgid "Ignore accelerator marks"
741
 
msgstr ""
 
753
msgstr "Nepaisoma prieigos klavišų ženklų"
742
754
 
743
755
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
744
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
745
757
#: rc.cpp:348
746
758
msgctxt "@option:check"
747
759
msgid "Ignore accelerator marks"
748
 
msgstr ""
 
760
msgstr "Nepaisyti prieigos klavišų ženklų"
749
761
 
750
762
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
751
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
752
764
#: rc.cpp:351
753
765
msgid "Include notes"
754
 
msgstr ""
 
766
msgstr "Įskaitant pastabas"
755
767
 
756
768
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
757
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
758
770
#: rc.cpp:354
759
771
msgid "Query"
760
 
msgstr "Užklausa"
 
772
msgstr "Užklausti"
761
773
 
762
774
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
763
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
764
776
#: rc.cpp:357
765
777
msgid "Autoquery"
766
 
msgstr ""
 
778
msgstr "Savaimine užklausti"
767
779
 
768
780
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
769
781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
781
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
782
794
#: rc.cpp:366
783
795
msgid "Role:"
784
 
msgstr ""
 
796
msgstr "Vaidmuo:"
785
797
 
786
798
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
787
799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
788
800
#: rc.cpp:369
789
 
#, fuzzy
790
801
msgid "Translator"
791
 
msgstr "Išversta"
 
802
msgstr "Vertėjas"
792
803
 
793
804
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
794
805
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
795
806
#: rc.cpp:372
796
807
msgid "Reviewer"
797
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Prižiūrėtojas"
798
809
 
799
810
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
800
811
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
801
812
#: rc.cpp:375
802
 
#, fuzzy
803
813
msgid "Approver"
804
 
msgstr "Patvirtinta"
 
814
msgstr "Patvirtinantysis"
805
815
 
806
816
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
807
817
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
813
823
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
814
824
#: rc.cpp:381
815
825
msgid "The base directory for PO files (translations)"
816
 
msgstr ""
 
826
msgstr "Pagrindinis PO failų aplankas (vertimai)"
817
827
 
818
828
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:36
819
829
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
820
830
#: rc.cpp:384
821
831
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
822
 
msgstr ""
 
832
msgstr "Pagrindinis POT failų aplankas (verstini šablonai)"
823
833
 
824
834
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:44
825
835
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
826
836
#: rc.cpp:387
827
837
msgid "Project's glossary"
828
 
msgstr "Projekto glosarijus"
 
838
msgstr "Projekto aiškinamasis žodynas"
829
839
 
830
840
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
831
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
832
842
#: rc.cpp:390
833
 
#, fuzzy
834
843
msgctxt "@label:textbox"
835
844
msgid "Target language:"
836
 
msgstr "Numatyta kalba:"
 
845
msgstr "Paskirties kalba:"
837
846
 
838
847
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
839
848
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
840
849
#: rc.cpp:393
841
850
msgid "Target language of the project."
842
 
msgstr ""
 
851
msgstr "Projekto paskirties kalba."
843
852
 
844
853
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
845
854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
848
857
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
849
858
"for your project (or a subproject for your target language)."
850
859
msgstr ""
 
860
"Tai pagrindinė nuostata. Nurodykite kelią iki aplanko su savo projekto\n"
 
861
"(ar paskirties kalbos projekto dalies) vertimo rinkmenomis."
851
862
 
852
863
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
853
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
854
865
#: rc.cpp:400
855
866
msgctxt "@label:textbox"
856
867
msgid "Root folder:"
857
 
msgstr ""
 
868
msgstr "Šakninis aplankas:"
858
869
 
859
870
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
860
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
861
872
#: rc.cpp:403
862
873
msgctxt "@label:textbox"
863
874
msgid "Glossary:"
864
 
msgstr "Glosarijus:"
 
875
msgstr "Aiškinamasis žodynas:"
865
876
 
866
877
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
867
878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
873
884
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
874
885
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
875
886
msgstr ""
 
887
"Projekto identifikatorius padeda atskirti vertimo atmintis verčiant visiškai "
 
888
"skirtingus projektus ar į skirtingas kalbas.\n"
 
889
"\n"
 
890
"Pavyzdžiui, jei dirbate su keliasi KDE programų vertimo projektais\n"
 
891
"(pvz., kuomet jie yra skirtingose saugyklose), visiems nurodykite tą patį "
 
892
"identifikatorių."
876
893
 
877
894
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
878
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
879
896
#: rc.cpp:412
880
897
msgctxt "@label:textbox"
881
898
msgid "ID:"
882
 
msgstr "ID:"
 
899
msgstr "Identifikatorius:"
883
900
 
884
901
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
885
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
886
903
#: rc.cpp:415
887
 
#, fuzzy
888
904
msgctxt "@label:textbox"
889
905
msgid "Mailing list:"
890
 
msgstr "Numatyta kalba:"
 
906
msgstr "El. pašto grupė:"
891
907
 
892
908
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
893
909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
894
910
#: rc.cpp:424
895
 
#, fuzzy
896
911
msgid "Syntax"
897
912
msgstr "Sintaksė"
898
913
 
901
916
#: rc.cpp:427
902
917
msgctxt "@label:textbox"
903
918
msgid "Accelerator:"
904
 
msgstr ""
 
919
msgstr "Prieigos klavišas:"
905
920
 
906
921
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
907
922
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
908
923
#: rc.cpp:430
909
924
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
910
 
msgstr ""
 
925
msgstr "Paprastai „&“, tačiau GTK programose gali būti „_“."
911
926
 
912
927
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
913
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
914
929
#: rc.cpp:433
915
930
msgctxt "@label:textbox"
916
931
msgid "Markup:"
917
 
msgstr ""
 
932
msgstr "Ženklinimo kalba:"
918
933
 
919
934
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
920
935
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
929
944
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
930
945
"specifying where markup is."
931
946
msgstr ""
 
947
"Ženklinimo kalbos reguliarusis reiškinys. Naudojamas vertimo atminties "
 
948
"atitikmenims ir funkcijoje „įterpti gairę“.\n"
 
949
"\n"
 
950
"Numatytoji reikšmė (tinkama XML tekstams):\n"
 
951
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
 
952
"\n"
 
953
"Naudojama tik gettext PO failuose, o XLIFF formatas turi savitąženklinimo "
 
954
"kalbą."
932
955
 
933
956
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
934
957
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
935
958
#: rc.cpp:444
936
959
msgid "Paths"
937
 
msgstr ""
 
960
msgstr "Keliai"
938
961
 
939
962
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
940
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
941
964
#: rc.cpp:447
942
965
msgctxt "@label:textbox"
943
966
msgid "Template files folder:"
944
 
msgstr ""
 
967
msgstr "Šabloninių failų aplankas:"
945
968
 
946
969
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
947
970
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
960
983
#: rc.cpp:458
961
984
msgctxt "@label:textbox"
962
985
msgid "Branch folder:"
963
 
msgstr ""
 
986
msgstr "Šakos aplankas:"
964
987
 
965
988
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
966
989
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
986
1009
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
987
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
988
1011
#: rc.cpp:475
989
 
#, fuzzy
990
1012
msgctxt "@label:textbox"
991
1013
msgid "Alternate translations folder:"
992
 
msgstr "Paskutinis vertimas"
 
1014
msgstr "Alternatyvaus vertimo aplankas:"
993
1015
 
994
1016
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
995
1017
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
1034
1056
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1035
1057
#: rc.cpp:495
1036
1058
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
1037
 
msgstr ""
 
1059
msgstr "Spragtelėjimas viduriniuoju pelės klavišu"
1038
1060
 
1039
1061
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47
1040
1062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
1041
1063
#: rc.cpp:498
1042
 
#, fuzzy
1043
1064
msgid "None"
1044
 
msgstr ""
1045
 
"#-#-#-#-#  kolourpaint.po (kolourpaint)  #-#-#-#-#\n"
1046
 
"Nieko\n"
1047
 
"#-#-#-#-#  plasma_applet_desktop.po (plasma_applet_desktop)  #-#-#-#-#\n"
1048
 
"Be paveikslo\n"
1049
 
"#-#-#-#-#  khotkeys.po (khotkeys)  #-#-#-#-#\n"
1050
 
"Nėra\n"
1051
 
"#-#-#-#-#  kwin_effects.po (kwin_effects)  #-#-#-#-#\n"
1052
 
"Nieko\n"
1053
 
"#-#-#-#-#  filetypes.po (filetypes)  #-#-#-#-#\n"
1054
 
"Nieko\n"
1055
 
"#-#-#-#-#  kcm_pci.po (kcm_pci)  #-#-#-#-#\n"
1056
 
"Nieko\n"
1057
 
"#-#-#-#-#  kcmkeys.po (kcmkeys)  #-#-#-#-#\n"
1058
 
"Jokios\n"
1059
 
"#-#-#-#-#  kcmkurifilt.po (kcmkurifilt)  #-#-#-#-#\n"
1060
 
"Nieko\n"
1061
 
"#-#-#-#-#  kcmfonts.po (kcmfonts)  #-#-#-#-#\n"
1062
 
"Nėra\n"
1063
 
"#-#-#-#-#  kurifilter.po (kurifilter)  #-#-#-#-#\n"
1064
 
"Nieko\n"
1065
 
"#-#-#-#-#  plasma_applet_pager.po (plasma_applet_pager)  #-#-#-#-#\n"
1066
 
"Nerodyti\n"
1067
 
"#-#-#-#-#  kwin.po (kwin)  #-#-#-#-#\n"
1068
 
"Nieko\n"
1069
 
"#-#-#-#-#  konqueror.po (konqueror)  #-#-#-#-#\n"
1070
 
"Nieko\n"
1071
 
"#-#-#-#-#  kxkb.po (kxkb)  #-#-#-#-#\n"
1072
 
"Nieko\n"
1073
 
"#-#-#-#-#  kdebugdialog.po (kdebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
1074
 
"Nieko\n"
1075
 
"#-#-#-#-#  kcmusb.po (kcmusb)  #-#-#-#-#\n"
1076
 
"Joks\n"
1077
 
"#-#-#-#-#  kcmkwinrules.po (kcmkwinrules)  #-#-#-#-#\n"
1078
 
"Nieko\n"
1079
 
"#-#-#-#-#  marble.po (marble)  #-#-#-#-#\n"
1080
 
"Nėra\n"
1081
 
"#-#-#-#-#  kmplot.po (kmplot)  #-#-#-#-#\n"
1082
 
"Nieko\n"
1083
 
"#-#-#-#-#  kstars.po (kstars)  #-#-#-#-#\n"
1084
 
"Nėra\n"
1085
 
"#-#-#-#-#  khangman.po (khangman)  #-#-#-#-#\n"
1086
 
"Nieko\n"
1087
 
"#-#-#-#-#  katefiletemplates.po (katefiletemplates)  #-#-#-#-#\n"
1088
 
"Nieko\n"
1089
 
"#-#-#-#-#  kate.po (kate)  #-#-#-#-#\n"
1090
 
"Nieko\n"
1091
 
"#-#-#-#-#  kmail.po (kmail)  #-#-#-#-#\n"
1092
 
"Nieko\n"
1093
 
"#-#-#-#-#  kaddressbook.po (kaddressbook)  #-#-#-#-#\n"
1094
 
"Nieko\n"
1095
 
"#-#-#-#-#  kwatchgnupg.po (kwatchgnupg)  #-#-#-#-#\n"
1096
 
"Jokia\n"
1097
 
"#-#-#-#-#  ksystemlog.po (ksystemlog)  #-#-#-#-#\n"
1098
 
"Nieko\n"
1099
 
"#-#-#-#-#  kopete.po (kopete)  #-#-#-#-#\n"
1100
 
"Nė vieno\n"
1101
 
"#-#-#-#-#  kppp.po (kppp)  #-#-#-#-#\n"
1102
 
"Nėra\n"
1103
 
"#-#-#-#-#  kio4.po (kio4)  #-#-#-#-#\n"
1104
 
"Nieko\n"
1105
 
"#-#-#-#-#  kdelibs4.po (kdelibs4)  #-#-#-#-#\n"
1106
 
"Jokio\n"
1107
 
"#-#-#-#-#  kxsconfig.po (kxsconfig)  #-#-#-#-#\n"
1108
 
"Nieko\n"
1109
 
"#-#-#-#-#  kfile_avi.po (kfile_avi)  #-#-#-#-#\n"
1110
 
"Nieko"
 
1065
msgstr "Nieko"
1111
1066
 
1112
1067
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57
1113
1068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
1114
1069
#: rc.cpp:501
1115
1070
msgid "Search GUI element text in translation memory"
1116
 
msgstr ""
 
1071
msgstr "Vertimo atmintyje ieškoti vartotojo sąsajos elemento teksto "
1117
1072
 
1118
1073
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64
1119
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
1120
1075
#: rc.cpp:504
1121
1076
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
1122
 
msgstr ""
 
1077
msgstr "Nukopijuoti vartotojo sąsajos elemento tekstą į iškarpinę"
1123
1078
 
1124
1079
#. i18n: tag collection attribute text
1125
1080
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1126
1081
#: rc.cpp:507
1127
 
#, fuzzy
1128
1082
msgid "File"
1129
1083
msgstr "Failas"
1130
1084
 
1132
1086
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
1133
1087
#: rc.cpp:510
1134
1088
msgid "Update file from template"
1135
 
msgstr ""
 
1089
msgstr "Atnaujinti failą pagal šabloną"
1136
1090
 
1137
1091
#. i18n: tag collection attribute text
1138
1092
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
1139
1093
#. i18n: tag collection attribute text
1140
1094
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
1141
1095
#: rc.cpp:513 rc.cpp:522
1142
 
#, fuzzy
1143
1096
msgid "Project"
1144
1097
msgstr "Projektas"
1145
1098
 
1148
1101
#. i18n: tag script attribute text
1149
1102
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1150
1103
#: rc.cpp:516 rc.cpp:525
1151
 
#, fuzzy
1152
1104
msgid "Create new project"
1153
1105
msgstr "Sukurti naują projektą"
1154
1106
 
1158
1110
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1159
1111
#: rc.cpp:519 rc.cpp:528
1160
1112
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
1161
 
msgstr ""
 
1113
msgstr "Paleidžia vediklį, padedantį sukurti naują projektą"
1162
1114
 
1163
1115
#. i18n: tag collection attribute text
1164
1116
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:3
1165
1117
#. i18n: tag collection attribute text
1166
1118
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
1167
1119
#: rc.cpp:531 rc.cpp:540
1168
 
#, fuzzy
1169
1120
msgid "Tools"
1170
1121
msgstr "Įrankiai"
1171
1122
 
1173
1124
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1174
1125
#: rc.cpp:534
1175
1126
msgid "Widget text capture"
1176
 
msgstr ""
 
1127
msgstr "Valdiklio teksto nuskaitymas"
1177
1128
 
1178
1129
#. i18n: tag script attribute comment
1179
1130
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1182
1133
"Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all "
1183
1134
"opened Lokalize windows"
1184
1135
msgstr ""
 
1136
"Bet kurioje KDE programoje valdiklį spragtelėjus viduriniu pelės klavišu, "
 
1137
"bus paleista VA paieška visuose Lokalize languose"
1185
1138
 
1186
1139
#. i18n: tag script attribute text
1187
1140
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1188
1141
#: rc.cpp:543
1189
1142
msgid "Merge into ODF"
1190
 
msgstr ""
 
1143
msgstr "Sulieti į ODF"
1191
1144
 
1192
1145
#. i18n: tag script attribute comment
1193
1146
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1194
1147
#: rc.cpp:546
1195
1148
msgid "Generates translated version of ODF document"
1196
 
msgstr ""
 
1149
msgstr "Sukuria išverstą ODF dokumento versiją"
1197
1150
 
1198
1151
#: src/alttransview.cpp:49 src/alttransview.cpp:52
1199
 
#, fuzzy
1200
1152
msgctxt "@title:window"
1201
1153
msgid "Alternate Translations"
1202
 
msgstr "Paskutinis vertimas"
 
1154
msgstr "Alternatyvūs vertimai"
1203
1155
 
1204
1156
#: src/alttransview.cpp:85
1205
1157
msgctxt "@info:tooltip"
1219
1171
#, kde-format
1220
1172
msgctxt "@info:tooltip"
1221
1173
msgid "Origin: %1"
1222
 
msgstr ""
 
1174
msgstr "Originalas: %1"
1223
1175
 
1224
1176
#: src/alttransview.cpp:278
1225
 
#, fuzzy
1226
1177
msgctxt "@item Undo action"
1227
1178
msgid "Use alternate translation"
1228
 
msgstr "Paskutinis vertimas"
 
1179
msgstr "Naudotis alternatyviu vertimu"
1229
1180
 
1230
1181
#: src/binunitsview.cpp:131
1231
1182
msgid "no"
1232
 
msgstr ""
 
1183
msgstr "ne"
1233
1184
 
1234
1185
#: src/binunitsview.cpp:131
1235
1186
msgid "yes"
1236
 
msgstr ""
 
1187
msgstr "taip"
1237
1188
 
1238
1189
#: src/binunitsview.cpp:149
1239
 
#, fuzzy
1240
1190
msgctxt "@title:column"
1241
1191
msgid "Source"
1242
 
msgstr "Šaltinis:"
 
1192
msgstr "Šaltinis"
1243
1193
 
1244
1194
#: src/binunitsview.cpp:150
1245
1195
msgctxt "@title:column"
1246
1196
msgid "Target"
1247
 
msgstr ""
 
1197
msgstr "Paskirtis"
1248
1198
 
1249
1199
#: src/binunitsview.cpp:151
1250
1200
msgctxt "@title:column"
1251
1201
msgid "Approved"
1252
 
msgstr "Patvirtinta"
 
1202
msgstr "Patvirtintas"
1253
1203
 
1254
1204
#: src/binunitsview.cpp:159
1255
1205
msgctxt "@title toolview name"
1256
1206
msgid "Binary Units"
1257
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "Dvejetainiai vienetai"
1258
1208
 
1259
1209
#: src/binunitsview.cpp:197
1260
1210
msgctxt "@action:inmenu"
1261
1211
msgid "Set the file"
1262
 
msgstr ""
 
1212
msgstr "Nurodyti failą"
1263
1213
 
1264
1214
#: src/binunitsview.cpp:198
1265
1215
msgctxt "@action:inmenu"
1266
1216
msgid "Use source file"
1267
 
msgstr ""
 
1217
msgstr "Naudoti šaltinio failą"
1268
1218
 
1269
1219
#: src/editortab.cpp:160
1270
1220
#, kde-format
1271
1221
msgctxt "@info:status message entry"
1272
1222
msgid "Current: %1"
1273
 
msgstr ""
 
1223
msgstr "Dabartinis: %1"
1274
1224
 
1275
1225
#: src/editortab.cpp:161 src/editortab.cpp:825 src/project/projecttab.cpp:239
1276
1226
#: src/tm/tmtab.cpp:471
1277
1227
#, kde-format
1278
1228
msgctxt "@info:status message entries"
1279
1229
msgid "Total: %1"
1280
 
msgstr "Viso: %1"
 
1230
msgstr "Iš viso: %1"
1281
1231
 
1282
1232
#: src/editortab.cpp:162 src/editortab.cpp:172
1283
 
#, fuzzy, kde-format
 
1233
#, kde-format
1284
1234
msgctxt ""
1285
1235
"@info:status message entries\n"
1286
1236
"'fuzzy' in gettext terminology"
1287
1237
msgid "Not ready: %1"
1288
 
msgstr "Viso: %1"
 
1238
msgstr "Neaišku: %1"
1289
1239
 
1290
1240
#: src/editortab.cpp:163 src/editortab.cpp:180
1291
1241
#, kde-format
1297
1247
#, kde-format
1298
1248
msgctxt "percentages in statusbar"
1299
1249
msgid " (%1%)"
1300
 
msgstr ""
 
1250
msgstr " (%1%)"
1301
1251
 
1302
1252
#: src/editortab.cpp:207 src/lokalizemainwindow.cpp:375
1303
1253
msgctxt "@title actions category"
1307
1257
#: src/editortab.cpp:208 src/project/projecttab.cpp:95
1308
1258
msgctxt "@title actions category"
1309
1259
msgid "Navigation"
1310
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "Naršymas"
1311
1261
 
1312
1262
#: src/editortab.cpp:209
1313
1263
msgctxt "@title actions category"
1314
1264
msgid "Editing"
1315
 
msgstr ""
 
1265
msgstr "Redagavimas"
1316
1266
 
1317
1267
#: src/editortab.cpp:210
1318
1268
msgid "Synchronization 1"
1319
 
msgstr ""
 
1269
msgstr "Suvienodinimas 1"
1320
1270
 
1321
1271
#: src/editortab.cpp:211
1322
1272
msgid "Synchronization 2"
1323
 
msgstr ""
 
1273
msgstr "Suvienodinimas 2"
1324
1274
 
1325
1275
#: src/editortab.cpp:212
1326
1276
msgid "Translation Memory"
1327
 
msgstr ""
 
1277
msgstr "Vertimo atmintis"
1328
1278
 
1329
1279
#: src/editortab.cpp:213 src/lokalizemainwindow.cpp:377
1330
1280
msgctxt "@title actions category"
1331
1281
msgid "Glossary"
1332
 
msgstr "Glosarijus"
 
1282
msgstr "Aiškinamasis žodynas"
1333
1283
 
1334
1284
#: src/editortab.cpp:214
1335
1285
msgctxt "@title actions category"
1337
1287
msgstr "Įrankiai"
1338
1288
 
1339
1289
#: src/editortab.cpp:239
1340
 
#, fuzzy, kde-format
 
1290
#, kde-format
1341
1291
msgctxt "@action:inmenu"
1342
1292
msgid "Insert alternate translation # %1"
1343
 
msgstr "Priimti visus naujus vertimus"
 
1293
msgstr "Įterpti alternatyvų vertimą Nr. %1"
1344
1294
 
1345
1295
#: src/editortab.cpp:285
1346
1296
msgctxt "@action:inmenu"
1347
1297
msgid "Add a note"
1348
 
msgstr ""
 
1298
msgstr "Pridėti pastabą"
1349
1299
 
1350
1300
#: src/editortab.cpp:307
1351
1301
#, kde-format
1352
1302
msgctxt "@action:inmenu"
1353
1303
msgid "Insert TM suggestion # %1"
1354
 
msgstr ""
 
1304
msgstr "Įterpti VA spėjimą Nr. %1"
1355
1305
 
1356
1306
#: src/editortab.cpp:354
1357
1307
#, kde-format
1358
1308
msgctxt "@action:inmenu"
1359
1309
msgid "Insert # %1 term translation"
1360
 
msgstr ""
 
1310
msgstr "Įterpti termino Nr. %1 vertimą"
1361
1311
 
1362
1312
#: src/editortab.cpp:365
1363
1313
msgctxt "@action:inmenu"
1364
1314
msgid "Define new term"
1365
 
msgstr ""
 
1315
msgstr "Apibrėžti naują terminą"
1366
1316
 
1367
1317
#: src/editortab.cpp:399
1368
1318
#, kde-format
1369
1319
msgctxt "@action:inmenu"
1370
1320
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1371
 
msgstr ""
 
1321
msgstr "Įterpti žiniatinklio užklausos rezultatą Nr. %1"
1372
1322
 
1373
1323
#: src/editortab.cpp:430
1374
1324
msgctxt "@action:inmenu"
1375
1325
msgid "Phases..."
1376
 
msgstr ""
 
1326
msgstr "Stadijos..."
1377
1327
 
1378
1328
#: src/editortab.cpp:466
1379
1329
msgctxt "@action:inmenu"
1380
1330
msgid "Change searching direction"
1381
 
msgstr ""
 
1331
msgstr "Keisti paieškos kryptį"
1382
1332
 
1383
1333
#: src/editortab.cpp:475
1384
1334
msgctxt ""
1385
1335
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
1386
1336
"(depending on your role)"
1387
1337
msgid "Approved"
1388
 
msgstr ""
 
1338
msgstr "Patvirtintas"
1389
1339
 
1390
1340
#: src/editortab.cpp:491
1391
1341
msgctxt "@action:inmenu"
1392
1342
msgid "Approve and go to next"
1393
 
msgstr ""
 
1343
msgstr "Patvirtinti ir eiti prie kito"
1394
1344
 
1395
1345
#: src/editortab.cpp:496
1396
 
#, fuzzy
1397
1346
msgctxt "@action:inmenu"
1398
1347
msgid "Equivalent translation"
1399
 
msgstr "Paskutinis vertimas"
 
1348
msgstr "Tikslus vertimas"
1400
1349
 
1401
1350
#: src/editortab.cpp:508
1402
1351
msgctxt "@action:inmenu"
1403
1352
msgid "Copy source to target"
1404
 
msgstr ""
 
1353
msgstr "Šaltinį nukopijuoti į paskirtį"
1405
1354
 
1406
1355
#: src/editortab.cpp:511
1407
1356
msgctxt "@action:inmenu"
1408
1357
msgid "Unwrap target"
1409
 
msgstr ""
 
1358
msgstr "Neskaidyti į eilutes"
1410
1359
 
1411
1360
#: src/editortab.cpp:516
1412
1361
msgctxt "@action:inmenu"
1413
1362
msgid "Clear"
1414
 
msgstr ""
 
1363
msgstr "Išvalyti"
1415
1364
 
1416
1365
#: src/editortab.cpp:520
1417
1366
msgctxt "@action:inmenu"
1418
1367
msgid "Insert Tag"
1419
 
msgstr ""
 
1368
msgstr "Įterpti gairę"
1420
1369
 
1421
1370
#: src/editortab.cpp:524
1422
1371
msgctxt "@action:inmenu"
1423
1372
msgid "Insert Next Tag"
1424
 
msgstr ""
 
1373
msgstr "Įterpti kitą gairę"
1425
1374
 
1426
1375
#: src/editortab.cpp:528
1427
1376
msgctxt "@action:inmenu"
1428
1377
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1429
 
msgstr ""
 
1378
msgstr "Pakeisti tinkamiausiu rašybos spėjimu"
1430
1379
 
1431
1380
#: src/editortab.cpp:536
1432
1381
msgctxt "@action:inmenu entry"
1433
1382
msgid "&Next"
1434
 
msgstr ""
 
1383
msgstr "&Tolesnis"
1435
1384
 
1436
1385
#: src/editortab.cpp:541
1437
1386
msgctxt "@action:inmenu entry"
1438
1387
msgid "&Previous"
1439
 
msgstr ""
 
1388
msgstr "&Ankstesnis"
1440
1389
 
1441
1390
#: src/editortab.cpp:547
1442
1391
msgctxt "@action:inmenu"
1446
1395
#: src/editortab.cpp:553
1447
1396
msgctxt "@action:inmenu"
1448
1397
msgid "&Last Entry"
1449
 
msgstr "P&askutinis įrašas"
 
1398
msgstr "Pa&skutinis įrašas"
1450
1399
 
1451
1400
#: src/editortab.cpp:559
1452
1401
msgctxt "@action:inmenu"
1453
1402
msgid "Entry by number"
1454
 
msgstr ""
 
1403
msgstr "Eiti į konkretų..."
1455
1404
 
1456
1405
#: src/editortab.cpp:561 src/project/projecttab.cpp:103
1457
 
#, fuzzy
1458
1406
msgctxt ""
1459
1407
"@action:inmenu\n"
1460
1408
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1461
1409
msgid "Previous non-empty but not ready"
1462
 
msgstr "Ankstesnė kortelė"
 
1410
msgstr "Ankstesnis neaiškus"
1463
1411
 
1464
1412
#: src/editortab.cpp:566 src/project/projecttab.cpp:106
1465
 
#, fuzzy
1466
1413
msgctxt ""
1467
1414
"@action:inmenu\n"
1468
1415
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1469
1416
msgid "Next non-empty but not ready"
1470
 
msgstr "Kita kortelė"
 
1417
msgstr "Tolesnis neaiškus"
1471
1418
 
1472
1419
#: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:109
1473
1420
msgctxt "@action:inmenu"
1474
1421
msgid "Previous untranslated"
1475
 
msgstr ""
 
1422
msgstr "Ankstesnis neišverstas"
1476
1423
 
1477
1424
#: src/editortab.cpp:576 src/project/projecttab.cpp:112
1478
1425
msgctxt "@action:inmenu"
1479
1426
msgid "Next untranslated"
1480
 
msgstr ""
 
1427
msgstr "Tolesnis neišverstas"
1481
1428
 
1482
1429
#: src/editortab.cpp:581 src/project/projecttab.cpp:97
1483
 
#, fuzzy
1484
1430
msgctxt ""
1485
1431
"@action:inmenu\n"
1486
1432
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1487
1433
msgid "Previous not ready"
1488
 
msgstr "Ankstesnė kortelė"
 
1434
msgstr "Ankstesnis neaiškus arba neišverstas"
1489
1435
 
1490
1436
#: src/editortab.cpp:586 src/project/projecttab.cpp:100
1491
 
#, fuzzy
1492
1437
msgctxt ""
1493
1438
"@action:inmenu\n"
1494
1439
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1495
1440
msgid "Next not ready"
1496
 
msgstr "Kita kortelė"
 
1441
msgstr "Tolesnis neaiškus arba neišverstas"
1497
1442
 
1498
1443
#: src/editortab.cpp:593
1499
1444
msgctxt "@action:inmenu"
1503
1448
#: src/editortab.cpp:599
1504
1449
msgctxt "@option:check"
1505
1450
msgid "Bookmark message"
1506
 
msgstr ""
 
1451
msgstr "Pranešimą įtraukti į žymeles"
1507
1452
 
1508
1453
#: src/editortab.cpp:605
1509
1454
msgctxt "@action:inmenu"
1513
1458
#: src/editortab.cpp:609
1514
1459
msgctxt "@action:inmenu"
1515
1460
msgid "Next bookmark"
1516
 
msgstr "Kita žymelė"
 
1461
msgstr "Tolesnė žymelė"
1517
1462
 
1518
1463
#: src/editortab.cpp:617
1519
1464
#, no-c-format
1520
1465
msgctxt "@action:inmenu"
1521
1466
msgid "Fill in all exact suggestions"
1522
 
msgstr ""
 
1467
msgstr "Užpildyti visus tikslius pasiūlymus"
1523
1468
 
1524
1469
#: src/editortab.cpp:621
1525
1470
#, no-c-format
1526
1471
msgctxt "@action:inmenu"
1527
1472
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1528
 
msgstr ""
 
1473
msgstr "Užpildyti visus tikslius spėjimus, juos pažymint neaiškiais"
1529
1474
 
1530
1475
#: src/editortab.cpp:625
1531
1476
msgctxt "@action:inmenu"
1532
1477
msgid "Word count"
1533
 
msgstr ""
 
1478
msgstr "Žodžių skaičius"
1534
1479
 
1535
1480
#: src/editortab.cpp:630
1536
1481
msgctxt "@action:inmenu"
1537
1482
msgid "Open file for sync/merge"
1538
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "Atverti failą suvienodinimui/suliejimui"
1539
1484
 
1540
1485
#: src/editortab.cpp:631 src/editortab.cpp:677
1541
1486
msgctxt "@info:status"
1547
1492
#: src/editortab.cpp:637 src/editortab.cpp:683
1548
1493
msgctxt "@action:inmenu"
1549
1494
msgid "Previous different"
1550
 
msgstr ""
 
1495
msgstr "Ankstesnis nesutampantis"
1551
1496
 
1552
1497
#: src/editortab.cpp:638 src/editortab.cpp:684
1553
1498
msgctxt "@info:status"
1559
1504
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:691
1560
1505
msgctxt "@action:inmenu"
1561
1506
msgid "Next different"
1562
 
msgstr ""
 
1507
msgstr "Tolesnis nesutampantis"
1563
1508
 
1564
1509
#: src/editortab.cpp:647 src/editortab.cpp:692
1565
1510
msgctxt "@info:status"
1571
1516
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:699
1572
1517
msgctxt "@action:inmenu"
1573
1518
msgid "Copy from merging source"
1574
 
msgstr ""
 
1519
msgstr "Kopijuoti iš suliejimo šaltinio"
1575
1520
 
1576
1521
#: src/editortab.cpp:661 src/editortab.cpp:704
1577
1522
msgctxt "@action:inmenu"
1581
1526
#: src/editortab.cpp:662
1582
1527
msgctxt "@info:status"
1583
1528
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1584
 
msgstr ""
 
1529
msgstr "Pagrindiniame faile pakeičiami tik neišversti ir neaiškūs vertimai"
1585
1530
 
1586
1531
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:711
1587
1532
msgctxt "@action:inmenu"
1588
1533
msgid "Copy to merging source"
1589
 
msgstr ""
 
1534
msgstr "Kopijuoti į suliejimo šaltinį"
1590
1535
 
1591
1536
#: src/editortab.cpp:676
1592
1537
msgctxt "@action:inmenu"
1593
1538
msgid "Open file for secondary sync"
1594
 
msgstr ""
 
1539
msgstr "Atverti failą antriniam suvienodinimui"
1595
1540
 
1596
1541
#: src/editortab.cpp:705
1597
1542
msgctxt "@info:status"
1598
1543
msgid "This changes only empty entries"
1599
 
msgstr ""
 
1544
msgstr "Pakeičiami tik tušti įrašai"
1600
1545
 
1601
1546
#: src/editortab.cpp:736
1602
1547
msgctxt "editor tab name"
1603
1548
msgid "(recovered)"
1604
 
msgstr ""
 
1549
msgstr "(atkurta)"
1605
1550
 
1606
1551
#: src/editortab.cpp:778 src/editortab.cpp:917
1607
1552
msgctxt "@info"
1609
1554
"The document contains unsaved changes.\n"
1610
1555
"Do you want to save your changes or discard them?"
1611
1556
msgstr ""
 
1557
"Dokumente yra neįrašytų pakeitimų.\n"
 
1558
"Norėtumėte įrašyti pakeitimus ar juos panaikinti?"
1612
1559
 
1613
1560
#: src/editortab.cpp:779 src/editortab.cpp:918
1614
1561
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:416
1620
1567
#, kde-format
1621
1568
msgctxt "@info"
1622
1569
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1623
 
msgstr ""
 
1570
msgstr "Nepavyko atverti failo <filename>%1</filename>, klaida linijoje: %2"
1624
1571
 
1625
1572
#: src/editortab.cpp:868
1626
1573
#, kde-format
1627
1574
msgctxt "@info"
1628
1575
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1629
 
msgstr ""
 
1576
msgstr "Nepavyko atverti failo <filename>%1</filename>"
1630
1577
 
1631
1578
#: src/editortab.cpp:891
1632
1579
#, kde-format
1635
1582
"Error saving the file <filename>%1</filename>\n"
1636
1583
"Do you want to save to another file or cancel?"
1637
1584
msgstr ""
 
1585
"Nepavyko įrašyti failo <filename>%1</filename>\n"
 
1586
"Įrašyti kitaip ar atsisakyti?"
1638
1587
 
1639
1588
#: src/editortab.cpp:893
1640
1589
msgctxt "@title"
1644
1593
#: src/editortab.cpp:944
1645
1594
msgctxt "@title"
1646
1595
msgid "Jump to Entry"
1647
 
msgstr ""
 
1596
msgstr "Šokti į įrašą"
1648
1597
 
1649
1598
#: src/editortab.cpp:945
1650
1599
msgctxt "@label:spinbox"
1651
1600
msgid "Enter entry number:"
1652
 
msgstr ""
 
1601
msgstr "Nurodykite įrašo numerį:"
1653
1602
 
1654
1603
#: src/editortab.cpp:1021
1655
1604
#, kde-format
1656
1605
msgctxt "@info:status"
1657
1606
msgid "Current: %1"
1658
 
msgstr ""
 
1607
msgstr "Dabartinis: %1"
1659
1608
 
1660
1609
#: src/editortab.cpp:1033 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
1661
1610
#: src/tm/tmtab.cpp:238
1662
1611
msgctxt "@info:status"
1663
1612
msgid "Untranslated"
1664
 
msgstr "Neišversta"
 
1613
msgstr "Neišverstas"
1665
1614
 
1666
1615
#: src/editortab.cpp:1034 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:167
1667
1616
#: src/tm/tmtab.cpp:236
1668
1617
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1669
1618
msgid "Ready"
1670
 
msgstr ""
 
1619
msgstr "Gerai išverstas"
1671
1620
 
1672
1621
#: src/editortab.cpp:1035 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
1673
1622
#: src/tm/tmtab.cpp:237
1674
 
#, fuzzy
1675
1623
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
1676
1624
msgid "Needs review"
1677
 
msgstr "Reikia peržiūros"
 
1625
msgstr "Reikia peržiūrėti"
1678
1626
 
1679
1627
#: src/editortab.cpp:1199
1680
1628
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1681
1629
msgid "Translated"
1682
 
msgstr ""
 
1630
msgstr "Išverstas"
1683
1631
 
1684
1632
#: src/editortab.cpp:1200
1685
1633
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1686
1634
msgid "Signed-off"
1687
 
msgstr ""
 
1635
msgstr "Nepatvirtintas"
1688
1636
 
1689
1637
#: src/editortab.cpp:1201
1690
1638
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1691
1639
msgid "Approved"
1692
 
msgstr ""
 
1640
msgstr "Patvirtintas"
1693
1641
 
1694
1642
#: src/editortab.cpp:1204
1695
1643
msgctxt "@info:tooltip"
1696
1644
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1697
 
msgstr ""
 
1645
msgstr "Vertimas baigtas (nors derėtų peržiūrėti)"
1698
1646
 
1699
1647
#: src/editortab.cpp:1205
1700
1648
msgctxt "@info:tooltip"
1701
1649
msgid "Translation received positive review"
1702
 
msgstr ""
 
1650
msgstr "Vertimas peržiūrėtas ir įvertintas teigiamai"
1703
1651
 
1704
1652
#: src/editortab.cpp:1206
1705
1653
msgctxt "@info:tooltip"
1706
1654
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1707
 
msgstr ""
 
1655
msgstr "Įrašas pilnai išverstas (t.y. galutinis)"
1708
1656
 
1709
1657
#: src/editortab.cpp:1319
1710
1658
msgctxt "@info"
1722
1670
#: src/editortab_findreplace.cpp:591
1723
1671
msgid ""
1724
1672
"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
1725
 
msgstr ""
 
1673
msgstr "Lokalize pasiekė dokumento pabaigą. Tęsti nuo pradžių?"
1726
1674
 
1727
1675
#: src/editortab_findreplace.cpp:591 src/editortab_findreplace.cpp:600
1728
 
#, fuzzy
1729
1676
msgctxt "@title"
1730
1677
msgid "Spellcheck"
1731
1678
msgstr "Rašybos tikrinimas"
1732
1679
 
1733
1680
#: src/editortab_findreplace.cpp:600
1734
1681
msgid "Lokalize has finished spellchecking"
1735
 
msgstr ""
 
1682
msgstr "Lokalize patikrino rašybą"
1736
1683
 
1737
1684
#: src/editortab_findreplace.cpp:710
1738
1685
#, kde-format
1739
1686
msgctxt "@info words count"
1740
1687
msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2"
1741
 
msgstr ""
 
1688
msgstr "Šaltinio teksto žodžių: %1<br/>Paskirties teksto žodžių: %2"
1742
1689
 
1743
1690
#: src/editortab_findreplace.cpp:711
1744
1691
msgctxt "@title"
1748
1695
#: src/editorview.cpp:69
1749
1696
msgctxt "@label whether entry is fuzzy"
1750
1697
msgid "Not ready:"
1751
 
msgstr ""
 
1698
msgstr "Neaiškus:"
1752
1699
 
1753
1700
#: src/editorview.cpp:71
1754
1701
msgctxt "@label whether entry is untranslated"
1755
1702
msgid "Untranslated:"
1756
 
msgstr ""
 
1703
msgstr "Neišverstas:"
1757
1704
 
1758
1705
#: src/editorview.cpp:82
1759
1706
msgctxt "@action"
1760
1707
msgid "Hide"
1761
 
msgstr ""
 
1708
msgstr "Slėpti"
1762
1709
 
1763
1710
#: src/editorview.cpp:92
1764
1711
#, kde-format
1782
1729
#: src/editorview.cpp:279
1783
1730
msgctxt "@item Undo action item"
1784
1731
msgid "Unwrap"
1785
 
msgstr ""
 
1732
msgstr "Neskaidyti"
1786
1733
 
1787
1734
#: src/lokalizemainwindow.cpp:378
1788
1735
msgctxt "@title actions category"
1796
1743
 
1797
1744
#: src/lokalizemainwindow.cpp:418
1798
1745
msgid "Next tab"
1799
 
msgstr "Kita kortelė"
 
1746
msgstr "Tolesnė kortelė"
1800
1747
 
1801
1748
#: src/lokalizemainwindow.cpp:421
1802
1749
msgid "Previous tab"
1805
1752
#: src/lokalizemainwindow.cpp:427
1806
1753
msgctxt "@action:inmenu"
1807
1754
msgid "Glossary"
1808
 
msgstr "Glosarijus"
 
1755
msgstr "Aiškinamasis žodynas"
1809
1756
 
1810
1757
#: src/lokalizemainwindow.cpp:435
1811
1758
msgctxt "@action:inmenu"
1815
1762
#: src/lokalizemainwindow.cpp:439
1816
1763
msgctxt "@action:inmenu"
1817
1764
msgid "Manage translation memories"
1818
 
msgstr ""
 
1765
msgstr "Tvarkyti vertimo atmintį"
1819
1766
 
1820
1767
#: src/lokalizemainwindow.cpp:443
1821
1768
msgctxt "@action:inmenu"
1835
1782
#: src/lokalizemainwindow.cpp:456
1836
1783
msgctxt "@action:inmenu"
1837
1784
msgid "Open recent project"
1838
 
msgstr "Atverti neseniai naudotą projektą"
 
1785
msgstr "Atverti paskiausiai naudotą projektą"
1839
1786
 
1840
1787
#: src/lokalizemainwindow.cpp:632
1841
1788
msgctxt "@info"
1842
1789
msgid "Error opening the following files:"
1843
 
msgstr ""
 
1790
msgstr "Nepavyko atverti šių failų:"
1844
1791
 
1845
1792
#: src/main.cpp:56
1846
1793
msgid ""
1847
1794
"Computer-aided translation system.\n"
1848
1795
"Do not translate what had already been translated."
1849
1796
msgstr ""
 
1797
"Kompiuterinė vertimo pagalba.\n"
 
1798
"Neverskite to, kas jau išversta."
1850
1799
 
1851
1800
#: src/main.cpp:60
1852
1801
msgctxt "@title"
1859
1808
"(c) 2007-2009 Nick Shaforostoff\n"
1860
1809
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
1861
1810
msgstr ""
 
1811
"(c) 2007-2009 Nick Shaforostoff\n"
 
1812
"(c) 1999-2006 KBabel programuotojai"
1862
1813
 
1863
1814
#: src/main.cpp:62
1864
1815
msgid "Nick Shaforostoff"
1874
1825
 
1875
1826
#: src/main.cpp:64
1876
1827
msgid "Translate-toolkit"
1877
 
msgstr ""
 
1828
msgstr "Vertimo įrankių komplektas"
1878
1829
 
1879
1830
#: src/main.cpp:64
1880
1831
msgid "provided excellent cross-format converting scripts"
1882
1833
 
1883
1834
#: src/main.cpp:65
1884
1835
msgid "Viesturs Zarins"
1885
 
msgstr ""
 
1836
msgstr "Viesturs Zarins"
1886
1837
 
1887
1838
#: src/main.cpp:65
1888
1839
msgid "project tree merging translation+templates"
1894
1845
 
1895
1846
#: src/main.cpp:66 src/main.cpp:67
1896
1847
msgid "bug fixing patches"
1897
 
msgstr ""
 
1848
msgstr "ydų taisymo pataisos"
1898
1849
 
1899
1850
#: src/main.cpp:67
1900
1851
msgid "Chusslove Illich"
1902
1853
 
1903
1854
#: src/main.cpp:68
1904
1855
msgid "Jure Repinc"
1905
 
msgstr ""
 
1856
msgstr "Jure Repinc"
1906
1857
 
1907
1858
#: src/main.cpp:68
1908
1859
msgid "testing and bug fixing"
1909
 
msgstr ""
 
1860
msgstr "testavimas ir ydų taisymas"
1910
1861
 
1911
1862
#: src/main.cpp:69
1912
1863
msgid "Stefan Asserhall"
1913
 
msgstr ""
 
1864
msgstr "Stefan Asserhall"
1914
1865
 
1915
1866
#: src/main.cpp:69
1916
1867
msgid "patches"
1917
 
msgstr ""
 
1868
msgstr "pataisos"
1918
1869
 
1919
1870
#: src/main.cpp:75
1920
1871
msgid "Do not scan files of the project."
1921
 
msgstr ""
 
1872
msgstr "Neperžvelgti projekto failų."
1922
1873
 
1923
1874
#: src/main.cpp:76
1924
1875
msgid "Load specified project."
1925
 
msgstr ""
 
1876
msgstr "Įkelti nurodytą projektą."
1926
1877
 
1927
1878
#: src/main.cpp:77
1928
1879
msgid "Document to open"
1929
 
msgstr "Atidaryti dokumentą"
 
1880
msgstr "Atvertinas dokumentas"
1930
1881
 
1931
1882
#: src/msgctxtview.cpp:50
1932
1883
msgctxt "@title toolview name"
1933
1884
msgid "Unit metadata"
1934
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "Vieneto meta duomenys"
1935
1886
 
1936
1887
#: src/msgctxtview.cpp:109
1937
1888
msgctxt ""
1938
1889
"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed"
1939
1890
msgid "<b>Temporary notes:</b>"
1940
 
msgstr ""
 
1891
msgstr "<b>Laikinos pastabos:</b>"
1941
1892
 
1942
1893
#: src/msgctxtview.cpp:121
1943
1894
msgctxt "@info translation unit metadata"
1944
1895
msgid "<b>Phase:</b><br>"
1945
 
msgstr ""
 
1896
msgstr "<b>Stadija:</b><br>"
1946
1897
 
1947
1898
#: src/msgctxtview.cpp:144
1948
1899
msgctxt "@info PO comment parsing"
1949
1900
msgid "<br><b>Files:</b><br>"
1950
 
msgstr ""
 
1901
msgstr "<br><b>Failai:</b><br>"
1951
1902
 
1952
1903
#: src/msgctxtview.cpp:152
1953
1904
msgctxt "@info PO comment parsing"
1954
1905
msgid "<br><b>Context:</b><br>"
1955
 
msgstr ""
 
1906
msgstr "<br><b>Kontekstas:</b><br>"
1956
1907
 
1957
1908
#: src/noteeditor.cpp:58
1958
1909
msgctxt "@info:label"
1959
1910
msgid "From:"
1960
 
msgstr ""
 
1911
msgstr "Nuo:"
1961
1912
 
1962
1913
#: src/noteeditor.cpp:62
1963
1914
msgctxt "@info:tooltip"
1964
1915
msgid "Save empty note to remove it"
1965
 
msgstr ""
 
1916
msgstr "Norėdami pašalinti pastabą, išsaugokite tuščią"
1966
1917
 
1967
1918
#: src/noteeditor.cpp:63
1968
1919
msgctxt "@info:tooltip"
1969
1920
msgid "Author of this note"
1970
 
msgstr ""
 
1921
msgstr "Šios pastabos autorius"
1971
1922
 
1972
1923
#: src/noteeditor.cpp:132
1973
1924
msgctxt "@info XLIFF notes representation"
1974
1925
msgid "<b>Notes:</b>"
1975
 
msgstr ""
 
1926
msgstr "<b>Pastabos:</b>"
1976
1927
 
1977
1928
#: src/noteeditor.cpp:144
1978
1929
msgctxt "link to edit note"
1979
1930
msgid "edit..."
1980
 
msgstr ""
 
1931
msgstr "keisti..."
1981
1932
 
1982
1933
#: src/noteeditor.cpp:149
1983
1934
msgctxt "link to add a note"
1984
1935
msgid "Add..."
1985
 
msgstr ""
 
1936
msgstr "Pridėti..."
1986
1937
 
1987
1938
#: src/noteeditor.cpp:152
1988
1939
msgctxt "link to add a note"
1989
1940
msgid "Add a note..."
1990
 
msgstr ""
 
1941
msgstr "Pridėti pastabą..."
1991
1942
 
1992
1943
#: src/phaseswindow.cpp:148
1993
 
#, fuzzy
1994
1944
msgctxt "@title:column"
1995
1945
msgid "Date"
1996
 
msgstr "Sukurti"
 
1946
msgstr "Data"
1997
1947
 
1998
1948
#: src/phaseswindow.cpp:149
1999
1949
msgctxt "@title:column"
2000
1950
msgid "Process"
2001
 
msgstr ""
 
1951
msgstr "Vyksta"
2002
1952
 
2003
1953
#: src/phaseswindow.cpp:150
2004
1954
msgctxt "@title:column"
2005
1955
msgid "Company"
2006
 
msgstr ""
 
1956
msgstr "Bendrovė"
2007
1957
 
2008
1958
#: src/phaseswindow.cpp:151
2009
1959
msgctxt "@title:column"
2010
1960
msgid "Person"
2011
 
msgstr ""
 
1961
msgstr "Asmuo"
2012
1962
 
2013
1963
#: src/phaseswindow.cpp:152
2014
1964
msgctxt "@title:column"
2015
1965
msgid "Tool"
2016
 
msgstr ""
 
1966
msgstr "Įrankis"
2017
1967
 
2018
1968
#: src/phaseswindow.cpp:177
2019
1969
msgid "Translation"
2020
 
msgstr ""
 
1970
msgstr "Vertimas"
2021
1971
 
2022
1972
#: src/phaseswindow.cpp:177
2023
1973
msgid "Review"
2024
 
msgstr ""
 
1974
msgstr "Peržiūra"
2025
1975
 
2026
1976
#: src/phaseswindow.cpp:177
2027
1977
msgid "Approval"
2028
 
msgstr ""
 
1978
msgstr "Patvirtinimas"
2029
1979
 
2030
1980
#: src/phaseswindow.cpp:181
2031
1981
msgid "Process"
2032
 
msgstr ""
 
1982
msgstr "Vyksta"
2033
1983
 
2034
1984
#: src/phaseswindow.cpp:244
2035
1985
msgctxt "@item Undo action item"
2036
1986
msgid "Edit phases"
2037
 
msgstr ""
 
1987
msgstr "Keisti stadiją"
2038
1988
 
2039
1989
#: src/xlifftextedit.cpp:603 src/catalog/cmd.cpp:418
2040
1990
msgctxt "@item Undo action item"
2041
1991
msgid "Insert text with markup"
2042
 
msgstr ""
 
1992
msgstr "Įterpkite tekstą su ženklinimo kalba"
2043
1993
 
2044
1994
#: src/xlifftextedit.cpp:943
2045
1995
msgctxt "@action:inmenu"
2046
1996
msgid "Show the binary unit"
2047
 
msgstr ""
 
1997
msgstr "Rodyti dvejetainius vienetus"
2048
1998
 
2049
1999
#: src/xlifftextedit.cpp:944
2050
2000
msgctxt "@action:inmenu"
2051
2001
msgid "Go to the referenced entry"
2052
 
msgstr ""
 
2002
msgstr "Eiti į susietą įrašą"
2053
2003
 
2054
2004
#: src/xlifftextedit.cpp:962
2055
 
#, fuzzy
2056
2005
msgctxt "@action:inmenu"
2057
2006
msgid "Lookup selected text in translation memory"
2058
 
msgstr "Vertimo atmintis"
 
2007
msgstr "Pažymėto teksto ieškoti vertimo atmintyje"
2059
2008
 
2060
2009
#: src/xlifftextedit.cpp:987 src/xlifftextedit.cpp:1046
2061
 
#, fuzzy
2062
2010
msgctxt "@item Undo action item"
2063
2011
msgid "Replace text"
2064
 
msgstr "Pakeisti"
 
2012
msgstr "Pakeisti tekstą"
2065
2013
 
2066
2014
#: src/xlifftextedit.cpp:1191
2067
2015
msgctxt "@item Undo action item"
2068
2016
msgid "Copy source to target"
2069
 
msgstr ""
 
2017
msgstr "Šaltinį nukopijuoti į paskirtį"
2070
2018
 
2071
2019
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2072
2020
msgid "New"
2073
 
msgstr ""
 
2021
msgstr "Naujas"
2074
2022
 
2075
2023
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2076
2024
msgid "Needs translation"
2077
 
msgstr ""
 
2025
msgstr "Reikia išversti"
2078
2026
 
2079
2027
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2080
2028
msgid "Needs full localization"
2081
 
msgstr ""
 
2029
msgstr "Reikia visiškai lokalizuoti"
2082
2030
 
2083
2031
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2084
2032
msgid "Needs adaptation"
2085
 
msgstr ""
 
2033
msgstr "Reikia pritaikyti"
2086
2034
 
2087
2035
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2088
2036
msgid "Translated"
2089
 
msgstr ""
 
2037
msgstr "Išversta"
2090
2038
 
2091
2039
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2092
2040
msgid "Needs translation review"
2093
 
msgstr ""
 
2041
msgstr "Reikia peržiūrėti vertimą"
2094
2042
 
2095
2043
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2096
2044
msgid "Needs full localization review"
2097
 
msgstr ""
 
2045
msgstr "Reikia peržiūrėti visišką lokalizavimą"
2098
2046
 
2099
2047
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2100
2048
msgid "Needs adaptation review"
2101
 
msgstr ""
 
2049
msgstr "Reikia peržiūrėti pritaikymą"
2102
2050
 
2103
2051
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2104
 
#, fuzzy
2105
2052
msgid "Final"
2106
 
msgstr ""
2107
 
"#-#-#-#-#  okular.po (okular)  #-#-#-#-#\n"
2108
 
"&Failas\n"
2109
 
"#-#-#-#-#  kdf.po (kdf)  #-#-#-#-#\n"
2110
 
"&Failas\n"
2111
 
"#-#-#-#-#  kwalletmanager.po (kwalletmanager)  #-#-#-#-#\n"
2112
 
"&Failas\n"
2113
 
"#-#-#-#-#  nsplugin.po (nsplugin)  #-#-#-#-#\n"
2114
 
"&Failas\n"
2115
 
"#-#-#-#-#  kwrite.po (kwrite)  #-#-#-#-#\n"
2116
 
"&Failas\n"
2117
 
"#-#-#-#-#  khelpcenter.po (khelpcenter)  #-#-#-#-#\n"
2118
 
"&Failas\n"
2119
 
"#-#-#-#-#  keditbookmarks.po (keditbookmarks)  #-#-#-#-#\n"
2120
 
"&Failas\n"
2121
 
"#-#-#-#-#  kmenuedit.po (kmenuedit)  #-#-#-#-#\n"
2122
 
"&Failas\n"
2123
 
"#-#-#-#-#  kimagemapeditor.po (kimagemapeditor)  #-#-#-#-#\n"
2124
 
"&Failas\n"
2125
 
"#-#-#-#-#  klinkstatus.po (klinkstatus)  #-#-#-#-#\n"
2126
 
"&Failas\n"
2127
 
"#-#-#-#-#  kxsldbg.po (kxsldbg)  #-#-#-#-#\n"
2128
 
"&Failas\n"
2129
 
"#-#-#-#-#  marble.po (marble)  #-#-#-#-#\n"
2130
 
"&Failas\n"
2131
 
"#-#-#-#-#  kstars.po (kstars)  #-#-#-#-#\n"
2132
 
"&Failas\n"
2133
 
"#-#-#-#-#  kiten.po (kiten)  #-#-#-#-#\n"
2134
 
"&Failas\n"
2135
 
"#-#-#-#-#  kig.po (kig)  #-#-#-#-#\n"
2136
 
"&Failas\n"
2137
 
"#-#-#-#-#  kturtle.po (kturtle)  #-#-#-#-#\n"
2138
 
"&Failas\n"
2139
 
"#-#-#-#-#  klettres.po (klettres)  #-#-#-#-#\n"
2140
 
"&Failas\n"
2141
 
"#-#-#-#-#  katefiletemplates.po (katefiletemplates)  #-#-#-#-#\n"
2142
 
"&Failas\n"
2143
 
"#-#-#-#-#  cervisia.po (cervisia)  #-#-#-#-#\n"
2144
 
"&Failas\n"
2145
 
"#-#-#-#-#  kateexternaltoolsplugin.po (kateexternaltoolsplugin)  #-#-#-#-#\n"
2146
 
"&Failas\n"
2147
 
"#-#-#-#-#  katemailfilesplugin.po (katemailfilesplugin)  #-#-#-#-#\n"
2148
 
"&Failas\n"
2149
 
"#-#-#-#-#  kuiviewer.po (kuiviewer)  #-#-#-#-#\n"
2150
 
"&Failas\n"
2151
 
"#-#-#-#-#  kateopenheader.po (kateopenheader)  #-#-#-#-#\n"
2152
 
"&Failas\n"
2153
 
"#-#-#-#-#  kmail.po (kmail)  #-#-#-#-#\n"
2154
 
"&Failas\n"
2155
 
"#-#-#-#-#  kalarm.po (kalarm)  #-#-#-#-#\n"
2156
 
"&Failas\n"
2157
 
"#-#-#-#-#  kleopatra.po (kleopatra)  #-#-#-#-#\n"
2158
 
"&Failas\n"
2159
 
"#-#-#-#-#  kwatchgnupg.po (kwatchgnupg)  #-#-#-#-#\n"
2160
 
"&Failas\n"
2161
 
"#-#-#-#-#  ktimetracker.po (karm)  #-#-#-#-#\n"
2162
 
"&Failas\n"
2163
 
"#-#-#-#-#  kmouth.po (kmouth)  #-#-#-#-#\n"
2164
 
"&Failas\n"
2165
 
"#-#-#-#-#  kmag.po (kmag)  #-#-#-#-#\n"
2166
 
"&Failas\n"
2167
 
"#-#-#-#-#  kpackage.po (kpackage)  #-#-#-#-#\n"
2168
 
"&Failas\n"
2169
 
"#-#-#-#-#  kdat.po (kdat)  #-#-#-#-#\n"
2170
 
"Failas:\n"
2171
 
"#-#-#-#-#  kuser.po (kuser)  #-#-#-#-#\n"
2172
 
"&Failas\n"
2173
 
"#-#-#-#-#  ksysv.po (ksysv)  #-#-#-#-#\n"
2174
 
"&Failas\n"
2175
 
"#-#-#-#-#  kopete.po (kopete)  #-#-#-#-#\n"
2176
 
"&Failas\n"
2177
 
"#-#-#-#-#  krdc.po (krdc)  #-#-#-#-#\n"
2178
 
"&Failas\n"
2179
 
"#-#-#-#-#  kget.po (kget)  #-#-#-#-#\n"
2180
 
"&Failas\n"
2181
 
"#-#-#-#-#  kppplogview.po (kppplogview)  #-#-#-#-#\n"
2182
 
"&Failas\n"
2183
 
"#-#-#-#-#  kppp.po (kppp)  #-#-#-#-#\n"
2184
 
"&Failas\n"
2185
 
"#-#-#-#-#  kdelibs4.po (kdelibs4)  #-#-#-#-#\n"
2186
 
"&Failas\n"
2187
 
"#-#-#-#-#  kmix.po (kmix)  #-#-#-#-#\n"
2188
 
"&Failas\n"
2189
 
"#-#-#-#-#  juk.po (juk)  #-#-#-#-#\n"
2190
 
"&Failas"
 
2053
msgstr "Galutinis"
2191
2054
 
2192
2055
#: src/catalog/catalog.cpp:76
2193
2056
msgid "Signed-off"
2194
 
msgstr ""
 
2057
msgstr "Nepatvirtintas"
2195
2058
 
2196
2059
#: src/catalog/catalogstring.cpp:72
2197
2060
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2198
2061
msgid "Start of paired tag"
2199
 
msgstr ""
 
2062
msgstr "Suporuotos gairės pradžia"
2200
2063
 
2201
2064
#: src/catalog/catalogstring.cpp:73
2202
2065
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2203
2066
msgid "End of paired tag"
2204
 
msgstr ""
 
2067
msgstr "Suporuotos gairės pabaiga"
2205
2068
 
2206
2069
#: src/catalog/catalogstring.cpp:74
2207
2070
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2211
2074
#: src/catalog/catalogstring.cpp:75
2212
2075
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2213
2076
msgid "Isolated tag"
2214
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "Izoliuota gairė"
2215
2078
 
2216
2079
#: src/catalog/catalogstring.cpp:77
2217
2080
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2246
2109
#: src/catalog/catalogstring.cpp:131
2247
2110
msgctxt "XLIFF mark type"
2248
2111
msgid "abbreviation"
2249
 
msgstr ""
 
2112
msgstr "santrumpa"
2250
2113
 
2251
2114
#: src/catalog/catalogstring.cpp:132
2252
2115
msgctxt "XLIFF mark type"
2296
2159
#: src/catalog/catalogstring.cpp:138
2297
2160
msgctxt "XLIFF mark type"
2298
2161
msgid "date and/or time"
2299
 
msgstr ""
 
2162
msgstr "data ir/ar laikas"
2300
2163
 
2301
2164
#: src/catalog/catalogstring.cpp:139
2302
2165
msgctxt "XLIFF mark type"
2364
2227
msgstr ""
2365
2228
 
2366
2229
#: src/catalog/catalogstring.cpp:148
2367
 
#, fuzzy
2368
2230
msgctxt "XLIFF mark type"
2369
2231
msgid "name"
2370
 
msgstr "Vardas:"
 
2232
msgstr ""
2371
2233
 
2372
2234
#: src/catalog/catalogstring.cpp:149
2373
2235
msgctxt "XLIFF mark type"
2387
2249
#: src/catalog/catalogstring.cpp:151
2388
2250
msgctxt "XLIFF mark type"
2389
2251
msgid "phrase"
2390
 
msgstr ""
 
2252
msgstr "frazė"
2391
2253
 
2392
2254
#: src/catalog/catalogstring.cpp:152
2393
2255
msgctxt "XLIFF mark type"
2463
2325
#: src/catalog/catalogstring.cpp:163
2464
2326
msgctxt "XLIFF mark type"
2465
2327
msgid "term"
2466
 
msgstr ""
 
2328
msgstr "terminas"
2467
2329
 
2468
2330
#: src/catalog/catalogstring.cpp:164
2469
2331
msgctxt "XLIFF mark type"
2497
2359
#: src/catalog/cmd.cpp:94
2498
2360
msgctxt "@item Undo action item"
2499
2361
msgid "Insertion"
2500
 
msgstr ""
 
2362
msgstr "Įterpimas"
2501
2363
 
2502
2364
#: src/catalog/cmd.cpp:128
2503
2365
msgctxt "@item Undo action item"
2504
2366
msgid "Deletion"
2505
 
msgstr ""
 
2367
msgstr "Pašalinimas"
2506
2368
 
2507
2369
#: src/catalog/cmd.cpp:183
2508
2370
msgctxt "@item Undo action item"
2509
2371
msgid "Approvement toggling"
2510
 
msgstr ""
 
2372
msgstr "Patvirtinimo keitimas"
2511
2373
 
2512
2374
#: src/catalog/cmd.cpp:201
2513
2375
msgctxt "@item Undo action item"
2514
2376
msgid "Markup Insertion"
2515
 
msgstr ""
 
2377
msgstr "Ženklinimo kalbos įterpimas"
2516
2378
 
2517
2379
#: src/catalog/cmd.cpp:223
2518
2380
msgctxt "@item Undo action item"
2519
2381
msgid "Markup Deletion"
2520
 
msgstr ""
 
2382
msgstr "Ženklinimo kalbos pašalinimas"
2521
2383
 
2522
2384
#: src/catalog/cmd.cpp:244
2523
2385
msgctxt "@item Undo action item"
2537
2399
#: src/catalog/cmd.cpp:364
2538
2400
msgctxt "@item Undo action item"
2539
2401
msgid "Remove text with markup"
2540
 
msgstr ""
 
2402
msgstr "Pašalinti ženklinimo kalbos tekstą"
2541
2403
 
2542
2404
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:47
2543
 
#, fuzzy
2544
2405
msgctxt "@title:window aka Message Tree"
2545
2406
msgid "Translation Units"
2546
 
msgstr "Vertimo atmintis"
 
2407
msgstr "Vertimo vienetai"
2547
2408
 
2548
2409
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:64 src/project/projecttab.cpp:60
2549
2410
msgid "Quick search..."
2550
 
msgstr ""
 
2411
msgstr "Greita paieška..."
2551
2412
 
2552
2413
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:65 src/project/projecttab.cpp:61
2553
2414
msgctxt "@info:tooltip"
2554
2415
msgid "Activated by Ctrl+L."
2555
 
msgstr ""
 
2416
msgstr "Aktyvuoja Vald+L"
2556
2417
 
2557
2418
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:65 src/project/projecttab.cpp:61
2558
2419
msgctxt "@info:tooltip"
2559
2420
msgid "Accepts regular expressions"
2560
 
msgstr ""
 
2421
msgstr "Priima reguliariuosius reiškinius"
2561
2422
 
2562
2423
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:74
2563
2424
msgid "options"
2564
 
msgstr ""
 
2425
msgstr "parinktys"
2565
2426
 
2566
2427
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:161
2567
2428
msgid "Reset individual filter"
2568
 
msgstr ""
 
2429
msgstr "Atsisakyti individualaus filtro"
2569
2430
 
2570
2431
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:169
2571
2432
msgid "Ready"
2572
 
msgstr ""
 
2433
msgstr "Gerai išversta"
2573
2434
 
2574
2435
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:170
2575
 
#, fuzzy
2576
2436
msgid "Non-ready"
2577
 
msgstr ""
2578
 
"#-#-#-#-#  kolourpaint.po (kolourpaint)  #-#-#-#-#\n"
2579
 
"Nieko\n"
2580
 
"#-#-#-#-#  plasma_applet_desktop.po (plasma_applet_desktop)  #-#-#-#-#\n"
2581
 
"Be paveikslo\n"
2582
 
"#-#-#-#-#  khotkeys.po (khotkeys)  #-#-#-#-#\n"
2583
 
"Nėra\n"
2584
 
"#-#-#-#-#  kwin_effects.po (kwin_effects)  #-#-#-#-#\n"
2585
 
"Nieko\n"
2586
 
"#-#-#-#-#  filetypes.po (filetypes)  #-#-#-#-#\n"
2587
 
"Nieko\n"
2588
 
"#-#-#-#-#  kcm_pci.po (kcm_pci)  #-#-#-#-#\n"
2589
 
"Nieko\n"
2590
 
"#-#-#-#-#  kcmkeys.po (kcmkeys)  #-#-#-#-#\n"
2591
 
"Jokios\n"
2592
 
"#-#-#-#-#  kcmkurifilt.po (kcmkurifilt)  #-#-#-#-#\n"
2593
 
"Nieko\n"
2594
 
"#-#-#-#-#  kcmfonts.po (kcmfonts)  #-#-#-#-#\n"
2595
 
"Nėra\n"
2596
 
"#-#-#-#-#  kurifilter.po (kurifilter)  #-#-#-#-#\n"
2597
 
"Nieko\n"
2598
 
"#-#-#-#-#  plasma_applet_pager.po (plasma_applet_pager)  #-#-#-#-#\n"
2599
 
"Nerodyti\n"
2600
 
"#-#-#-#-#  kwin.po (kwin)  #-#-#-#-#\n"
2601
 
"Nieko\n"
2602
 
"#-#-#-#-#  konqueror.po (konqueror)  #-#-#-#-#\n"
2603
 
"Nieko\n"
2604
 
"#-#-#-#-#  kxkb.po (kxkb)  #-#-#-#-#\n"
2605
 
"Nieko\n"
2606
 
"#-#-#-#-#  kdebugdialog.po (kdebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
2607
 
"Nieko\n"
2608
 
"#-#-#-#-#  kcmusb.po (kcmusb)  #-#-#-#-#\n"
2609
 
"Joks\n"
2610
 
"#-#-#-#-#  kcmkwinrules.po (kcmkwinrules)  #-#-#-#-#\n"
2611
 
"Nieko\n"
2612
 
"#-#-#-#-#  marble.po (marble)  #-#-#-#-#\n"
2613
 
"Nėra\n"
2614
 
"#-#-#-#-#  kmplot.po (kmplot)  #-#-#-#-#\n"
2615
 
"Nieko\n"
2616
 
"#-#-#-#-#  kstars.po (kstars)  #-#-#-#-#\n"
2617
 
"Nėra\n"
2618
 
"#-#-#-#-#  khangman.po (khangman)  #-#-#-#-#\n"
2619
 
"Nieko\n"
2620
 
"#-#-#-#-#  katefiletemplates.po (katefiletemplates)  #-#-#-#-#\n"
2621
 
"Nieko\n"
2622
 
"#-#-#-#-#  kate.po (kate)  #-#-#-#-#\n"
2623
 
"Nieko\n"
2624
 
"#-#-#-#-#  kmail.po (kmail)  #-#-#-#-#\n"
2625
 
"Nieko\n"
2626
 
"#-#-#-#-#  kaddressbook.po (kaddressbook)  #-#-#-#-#\n"
2627
 
"Nieko\n"
2628
 
"#-#-#-#-#  kwatchgnupg.po (kwatchgnupg)  #-#-#-#-#\n"
2629
 
"Jokia\n"
2630
 
"#-#-#-#-#  ksystemlog.po (ksystemlog)  #-#-#-#-#\n"
2631
 
"Nieko\n"
2632
 
"#-#-#-#-#  kopete.po (kopete)  #-#-#-#-#\n"
2633
 
"Nė vieno\n"
2634
 
"#-#-#-#-#  kppp.po (kppp)  #-#-#-#-#\n"
2635
 
"Nėra\n"
2636
 
"#-#-#-#-#  kio4.po (kio4)  #-#-#-#-#\n"
2637
 
"Nieko\n"
2638
 
"#-#-#-#-#  kdelibs4.po (kdelibs4)  #-#-#-#-#\n"
2639
 
"Jokio\n"
2640
 
"#-#-#-#-#  kxsconfig.po (kxsconfig)  #-#-#-#-#\n"
2641
 
"Nieko\n"
2642
 
"#-#-#-#-#  kfile_avi.po (kfile_avi)  #-#-#-#-#\n"
2643
 
"Nieko"
 
2437
msgstr "Neaišku"
2644
2438
 
2645
2439
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:171
2646
 
#, fuzzy
2647
2440
msgid "Non-empty"
2648
 
msgstr ""
2649
 
"#-#-#-#-#  kolourpaint.po (kolourpaint)  #-#-#-#-#\n"
2650
 
"Nieko\n"
2651
 
"#-#-#-#-#  plasma_applet_desktop.po (plasma_applet_desktop)  #-#-#-#-#\n"
2652
 
"Be paveikslo\n"
2653
 
"#-#-#-#-#  khotkeys.po (khotkeys)  #-#-#-#-#\n"
2654
 
"Nėra\n"
2655
 
"#-#-#-#-#  kwin_effects.po (kwin_effects)  #-#-#-#-#\n"
2656
 
"Nieko\n"
2657
 
"#-#-#-#-#  filetypes.po (filetypes)  #-#-#-#-#\n"
2658
 
"Nieko\n"
2659
 
"#-#-#-#-#  kcm_pci.po (kcm_pci)  #-#-#-#-#\n"
2660
 
"Nieko\n"
2661
 
"#-#-#-#-#  kcmkeys.po (kcmkeys)  #-#-#-#-#\n"
2662
 
"Jokios\n"
2663
 
"#-#-#-#-#  kcmkurifilt.po (kcmkurifilt)  #-#-#-#-#\n"
2664
 
"Nieko\n"
2665
 
"#-#-#-#-#  kcmfonts.po (kcmfonts)  #-#-#-#-#\n"
2666
 
"Nėra\n"
2667
 
"#-#-#-#-#  kurifilter.po (kurifilter)  #-#-#-#-#\n"
2668
 
"Nieko\n"
2669
 
"#-#-#-#-#  plasma_applet_pager.po (plasma_applet_pager)  #-#-#-#-#\n"
2670
 
"Nerodyti\n"
2671
 
"#-#-#-#-#  kwin.po (kwin)  #-#-#-#-#\n"
2672
 
"Nieko\n"
2673
 
"#-#-#-#-#  konqueror.po (konqueror)  #-#-#-#-#\n"
2674
 
"Nieko\n"
2675
 
"#-#-#-#-#  kxkb.po (kxkb)  #-#-#-#-#\n"
2676
 
"Nieko\n"
2677
 
"#-#-#-#-#  kdebugdialog.po (kdebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
2678
 
"Nieko\n"
2679
 
"#-#-#-#-#  kcmusb.po (kcmusb)  #-#-#-#-#\n"
2680
 
"Joks\n"
2681
 
"#-#-#-#-#  kcmkwinrules.po (kcmkwinrules)  #-#-#-#-#\n"
2682
 
"Nieko\n"
2683
 
"#-#-#-#-#  marble.po (marble)  #-#-#-#-#\n"
2684
 
"Nėra\n"
2685
 
"#-#-#-#-#  kmplot.po (kmplot)  #-#-#-#-#\n"
2686
 
"Nieko\n"
2687
 
"#-#-#-#-#  kstars.po (kstars)  #-#-#-#-#\n"
2688
 
"Nėra\n"
2689
 
"#-#-#-#-#  khangman.po (khangman)  #-#-#-#-#\n"
2690
 
"Nieko\n"
2691
 
"#-#-#-#-#  katefiletemplates.po (katefiletemplates)  #-#-#-#-#\n"
2692
 
"Nieko\n"
2693
 
"#-#-#-#-#  kate.po (kate)  #-#-#-#-#\n"
2694
 
"Nieko\n"
2695
 
"#-#-#-#-#  kmail.po (kmail)  #-#-#-#-#\n"
2696
 
"Nieko\n"
2697
 
"#-#-#-#-#  kaddressbook.po (kaddressbook)  #-#-#-#-#\n"
2698
 
"Nieko\n"
2699
 
"#-#-#-#-#  kwatchgnupg.po (kwatchgnupg)  #-#-#-#-#\n"
2700
 
"Jokia\n"
2701
 
"#-#-#-#-#  ksystemlog.po (ksystemlog)  #-#-#-#-#\n"
2702
 
"Nieko\n"
2703
 
"#-#-#-#-#  kopete.po (kopete)  #-#-#-#-#\n"
2704
 
"Nė vieno\n"
2705
 
"#-#-#-#-#  kppp.po (kppp)  #-#-#-#-#\n"
2706
 
"Nėra\n"
2707
 
"#-#-#-#-#  kio4.po (kio4)  #-#-#-#-#\n"
2708
 
"Nieko\n"
2709
 
"#-#-#-#-#  kdelibs4.po (kdelibs4)  #-#-#-#-#\n"
2710
 
"Jokio\n"
2711
 
"#-#-#-#-#  kxsconfig.po (kxsconfig)  #-#-#-#-#\n"
2712
 
"Nieko\n"
2713
 
"#-#-#-#-#  kfile_avi.po (kfile_avi)  #-#-#-#-#\n"
2714
 
"Nieko"
 
2441
msgstr "Netuščia"
2715
2442
 
2716
2443
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:172
2717
2444
msgid "Empty"
2718
 
msgstr ""
 
2445
msgstr "Tuščia"
2719
2446
 
2720
2447
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:173
2721
2448
msgid "Changed since file open"
2722
 
msgstr ""
 
2449
msgstr "Pakeista po failo atvėrimo"
2723
2450
 
2724
2451
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:174
2725
2452
msgid "Unchanged since file open"
2726
 
msgstr ""
 
2453
msgstr "Nepakeista po failo atvėrimo"
2727
2454
 
2728
2455
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:179
2729
2456
msgctxt "@title:inmenu"
2730
2457
msgid "Basic"
2731
 
msgstr ""
 
2458
msgstr "Pagrindas"
2732
2459
 
2733
2460
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:180
2734
2461
msgctxt "@title:inmenu"
2735
2462
msgid "States"
2736
 
msgstr ""
 
2463
msgstr "Būsenos"
2737
2464
 
2738
2465
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:182
2739
2466
msgctxt "@title:inmenu"
2740
2467
msgid "Columns"
2741
 
msgstr ""
 
2468
msgstr "Stulpeliai"
2742
2469
 
2743
2470
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201
2744
2471
msgctxt "@item:inmenu all columns"
2745
2472
msgid "All"
2746
 
msgstr ""
 
2473
msgstr "Visi"
2747
2474
 
2748
2475
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:100
2749
2476
msgctxt "@title:column"
2754
2481
#: src/tm/tmtab.cpp:79
2755
2482
msgctxt "@title:column Original text"
2756
2483
msgid "Source"
2757
 
msgstr ""
 
2484
msgstr "Šaltinis"
2758
2485
 
2759
2486
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:432
2760
2487
#: src/tm/tmtab.cpp:80
2761
2488
msgctxt "@title:column Text in target language"
2762
2489
msgid "Target"
2763
 
msgstr ""
 
2490
msgstr "Paskirtis"
2764
2491
 
2765
2492
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103
2766
2493
msgctxt "@title:column"
2767
2494
msgid "Notes"
2768
 
msgstr ""
 
2495
msgstr "Pastabos"
2769
2496
 
2770
2497
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:83
2771
 
#, fuzzy
2772
2498
msgctxt "@title:column"
2773
2499
msgid "Translation Status"
2774
 
msgstr "Vertimo atmintis"
 
2500
msgstr "Vertimo būsena"
2775
2501
 
2776
2502
#: src/common/termlabel.cpp:99
2777
2503
msgctxt "@action:inmenu Edit term"
2789
2515
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:396
2790
2516
msgctxt "@title:window"
2791
2517
msgid "Glossary"
2792
 
msgstr "Glosarijus"
 
2518
msgstr "Aiškinamasis žodynas"
2793
2519
 
2794
2520
#: src/glossary/glossaryview.cpp:81
2795
2521
msgctxt "@info:tooltip"
2803
2529
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:231
2804
2530
msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
2805
2531
msgid "Restore"
2806
 
msgstr ""
 
2532
msgstr "Atstatyti"
2807
2533
 
2808
2534
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:232
2809
2535
msgctxt "@info:tooltip"
2810
2536
msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes"
2811
2537
msgstr ""
 
2538
"Iš naujo nuskaityti aiškinamąjį žodyną iš disko, taip prarandant visus "
 
2539
"pakeitimus"
2812
2540
 
2813
2541
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:415
2814
2542
msgctxt "@info"
2816
2544
"The glossary contains unsaved changes.\n"
2817
2545
"Do you want to save your changes or discard them?"
2818
2546
msgstr ""
 
2547
"Aiškinamajame žodyne yra neįrašytų pakeitimų.\n"
 
2548
"Norėtumėte įrašyti pakeitimus ar juos panaikinti?"
2819
2549
 
2820
2550
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:247
2821
2551
msgctxt "@item Undo action item"
2822
2552
msgid "Accept change in translation"
2823
 
msgstr ""
 
2553
msgstr "Priimti vertimo pakeitimą"
2824
2554
 
2825
2555
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:302
2826
2556
msgctxt "@item Undo action item"
2832
2562
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
2833
2563
"source'"
2834
2564
msgid "Primary Sync"
2835
 
msgstr ""
 
2565
msgstr "Pirminis suvienodinimas"
2836
2566
 
2837
2567
#: src/mergemode/mergeview.cpp:46 src/mergemode/mergeview.cpp:52
2838
2568
msgctxt ""
2839
2569
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
2840
2570
"source'"
2841
2571
msgid "Secondary Sync"
2842
 
msgstr ""
 
2572
msgstr "Antrinis suvienodinimas"
2843
2573
 
2844
2574
#: src/mergemode/mergeview.cpp:60
2845
2575
msgctxt "@info:tooltip"
2846
2576
msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here"
2847
 
msgstr ""
 
2577
msgstr "Čia numeskite failus, norimus sulieti ar suvienodinti su dabartiniu"
2848
2578
 
2849
2579
#: src/mergemode/mergeview.cpp:232
2850
2580
#, kde-format
2853
2583
"Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization, error "
2854
2584
"line: %2"
2855
2585
msgstr ""
 
2586
"Nepavyko atverti failo <filename>%1</filename> suvienodinimui, klaida "
 
2587
"linijoje: %2"
2856
2588
 
2857
2589
#: src/mergemode/mergeview.cpp:234
2858
2590
#, kde-format
2859
2591
msgctxt "@info"
2860
2592
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization"
2861
 
msgstr ""
 
2593
msgstr "Nepavyko atverti failo <filename>%1</filename> suvienodinimui"
2862
2594
 
2863
2595
#: src/mergemode/mergeview.cpp:351
2864
2596
#, kde-format
2867
2599
"Different entries: %1\n"
2868
2600
"Unmatched entries: %2"
2869
2601
msgstr ""
 
2602
"Skirtingi įrašai: %1\n"
 
2603
"Neatitinkantys įrašai: %2"
2870
2604
 
2871
2605
#: src/prefs/prefs.cpp:110
2872
2606
msgctxt "@title:tab"
2873
2607
msgid "Identity"
2874
 
msgstr ""
 
2608
msgstr "Tapatybė"
2875
2609
 
2876
2610
#: src/prefs/prefs.cpp:116
2877
2611
msgctxt "@title:tab"
2878
2612
msgid "Editing"
2879
 
msgstr ""
 
2613
msgstr "Redagavimas"
2880
2614
 
2881
2615
#: src/prefs/prefs.cpp:122
2882
2616
msgctxt "@title:tab"
2901
2635
#: src/prefs/prefs.cpp:234
2902
2636
msgctxt "@title:tab"
2903
2637
msgid "Advanced"
2904
 
msgstr ""
 
2638
msgstr "Sudėtingesni"
2905
2639
 
2906
2640
#: src/prefs/prefs.cpp:253
2907
2641
msgctxt "@title:tab"
2911
2645
#: src/prefs/prefs.cpp:259
2912
2646
msgctxt "@title:tab"
2913
2647
msgid "Personal"
2914
 
msgstr ""
 
2648
msgstr "Asmeninis"
2915
2649
 
2916
2650
#: src/project/projectmodel.cpp:516
2917
 
#, fuzzy
2918
2651
msgctxt "@title:column File name"
2919
2652
msgid "Name"
2920
 
msgstr "Vardas:"
 
2653
msgstr "Pavadinimas"
2921
2654
 
2922
2655
#: src/project/projectmodel.cpp:517
2923
2656
msgctxt ""
2924
2657
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2925
2658
"counts"
2926
2659
msgid "Graph"
2927
 
msgstr ""
 
2660
msgstr "Grafikas"
2928
2661
 
2929
2662
#: src/project/projectmodel.cpp:518
2930
2663
msgctxt "@title:column Number of entries"
2931
2664
msgid "Total"
2932
 
msgstr "Viso"
 
2665
msgstr "Iš viso"
2933
2666
 
2934
2667
#: src/project/projectmodel.cpp:519
2935
2668
msgctxt "@title:column Number of entries"
2939
2672
#: src/project/projectmodel.cpp:520
2940
2673
msgctxt "@title:column Number of entries"
2941
2674
msgid "Not ready"
2942
 
msgstr ""
 
2675
msgstr "Neaišku"
2943
2676
 
2944
2677
#: src/project/projectmodel.cpp:521
2945
2678
msgctxt "@title:column Number of entries"
2954
2687
#: src/project/projectmodel.cpp:523
2955
2688
msgctxt "@title:column"
2956
2689
msgid "Template Revision"
2957
 
msgstr ""
 
2690
msgstr "Šablono peržiūra"
2958
2691
 
2959
2692
#: src/project/projectmodel.cpp:524
2960
2693
msgctxt "@title:column"
2967
2700
msgstr "Projekto apžvalga"
2968
2701
 
2969
2702
#: src/project/projecttab.cpp:115
2970
 
#, fuzzy
2971
2703
msgctxt "@action:inmenu"
2972
2704
msgid "Previous template only"
2973
 
msgstr "Ankstesnė kortelė"
 
2705
msgstr "Tik ankstesnis šablonas"
2974
2706
 
2975
2707
#: src/project/projecttab.cpp:118
2976
2708
msgctxt "@action:inmenu"
2977
2709
msgid "Next template only"
2978
 
msgstr ""
 
2710
msgstr "Tik tolesnis šablonas"
2979
2711
 
2980
2712
#: src/project/projecttab.cpp:121
2981
 
#, fuzzy
2982
2713
msgctxt "@action:inmenu"
2983
2714
msgid "Previous translation only"
2984
 
msgstr "Vertimo atmintis"
 
2715
msgstr "Tik ankstesnis vertimas"
2985
2716
 
2986
2717
#: src/project/projecttab.cpp:124
2987
 
#, fuzzy
2988
2718
msgctxt "@action:inmenu"
2989
2719
msgid "Next translation only"
2990
 
msgstr "Nauja vertimo atmintis"
 
2720
msgstr "Tik tolesnis vertimas"
2991
2721
 
2992
2722
#: src/project/projecttab.cpp:167
2993
2723
msgctxt "@action:inmenu"
2995
2725
msgstr "Atverti"
2996
2726
 
2997
2727
#: src/project/projecttab.cpp:176
2998
 
#, fuzzy
2999
2728
msgctxt "@action:inmenu"
3000
2729
msgid "Add to translation memory"
3001
 
msgstr "Vertimo atmintis"
3002
 
 
3003
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:77
3004
 
msgctxt "@title:column"
3005
 
msgid "Name"
3006
 
msgstr ""
 
2730
msgstr "Įkelti į vertimo atmintį"
3007
2731
 
3008
2732
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:78
3009
 
#, fuzzy
 
2733
msgctxt "@title:column"
 
2734
msgid "Name"
 
2735
msgstr "Pavadinimas"
 
2736
 
 
2737
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:79
3010
2738
msgctxt "@title:column"
3011
2739
msgid "Source language"
3012
 
msgstr "Numatyta kalba:"
 
2740
msgstr "Šaltinio kalba"
3013
2741
 
3014
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:79
3015
 
#, fuzzy
 
2742
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:80
3016
2743
msgctxt "@title:column"
3017
2744
msgid "Target language"
3018
 
msgstr "Numatyta kalba:"
 
2745
msgstr "Paskirties kalba"
3019
2746
 
3020
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:80
 
2747
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:81
3021
2748
msgctxt "@title:column"
3022
2749
msgid "Pairs"
3023
 
msgstr ""
 
2750
msgstr "Poros"
3024
2751
 
3025
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:81
 
2752
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:82
3026
2753
msgctxt "@title:column"
3027
2754
msgid "Unique original entries"
3028
 
msgstr ""
 
2755
msgstr "Nepasikartojantys originalo įrašai"
3029
2756
 
3030
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:82
 
2757
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:83
3031
2758
msgctxt "@title:column"
3032
2759
msgid "Unique translations"
3033
 
msgstr ""
 
2760
msgstr "Nepasikartojantys vertimai"
3034
2761
 
3035
2762
#: src/tm/tmmanager.cpp:56
3036
 
#, fuzzy
3037
 
#| msgctxt "@title:window"
3038
 
#| msgid "Translation Memory"
3039
2763
msgctxt "@title:window"
3040
2764
msgid "Translation Memories"
3041
 
msgstr "Vertimo atmintis"
 
2765
msgstr "Vertimo atmintys"
3042
2766
 
3043
2767
#: src/tm/tmmanager.cpp:86
3044
2768
msgctxt "@title:window"
3045
2769
msgid "Select Directory to be scanned"
3046
 
msgstr ""
 
2770
msgstr "Pasirinkite peržvelgtiną aplanką"
3047
2771
 
3048
2772
#: src/tm/tmmanager.cpp:109
3049
2773
msgctxt "@title:window"
3061
2785
#: src/tm/tmmanager.cpp:160
3062
2786
msgctxt "@title:window"
3063
2787
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
3064
 
msgstr ""
 
2788
msgstr "Pasirinkite į pažymėtą duombazę įkeltiną TMX failą"
3065
2789
 
3066
2790
#: src/tm/tmmanager.cpp:180
3067
2791
msgctxt "@title:window"
3068
2792
msgid "Select TMX file to export selected database to"
3069
 
msgstr ""
 
2793
msgstr "Pasirinkite TMX rinkmeną, į kurią įrašysite pažymėtą duombazę"
3070
2794
 
3071
2795
#: src/tm/tmscanapi.cpp:86
3072
2796
msgid "Adding files to Lokalize translation memory"
3073
 
msgstr ""
 
2797
msgstr "Į Lokalize vertimo atmintį įkeliami failai"
3074
2798
 
3075
2799
#: src/tm/tmscanapi.cpp:87
3076
2800
msgid "TM"
3077
 
msgstr ""
 
2801
msgstr "VA"
3078
2802
 
3079
2803
#: src/tm/tmtab.cpp:81
3080
2804
msgctxt "@title:column"
3093
2817
 
3094
2818
#: src/tm/tmtab.cpp:302
3095
2819
msgid "Copy source to clipboard"
3096
 
msgstr ""
 
2820
msgstr "Šaltinį kopijuoti į iškarpinę"
3097
2821
 
3098
2822
#: src/tm/tmtab.cpp:308
3099
2823
msgid "Copy target to clipboard"
3100
 
msgstr ""
 
2824
msgstr "Paskirtį kopijuoti į iškarpinę"
3101
2825
 
3102
2826
#: src/tm/tmtab.cpp:314
3103
2827
msgid "Open file"
3106
2830
#: src/tm/tmview.cpp:189 src/webquery/webqueryview.cpp:107
3107
2831
msgctxt "@info:tooltip"
3108
2832
msgid "Double-click any word to insert it into translation"
3109
 
msgstr ""
 
2833
msgstr "Norėdami bet kokį žodį įterpti į vertimą, dukart jį spragtelėkite"
3110
2834
 
3111
2835
#: src/tm/tmview.cpp:307
3112
2836
msgctxt "@item Undo action"
3113
2837
msgid "Batch translation memory filling"
3114
 
msgstr ""
 
2838
msgstr "Užpildomas vertimo atminties paketas"
3115
2839
 
3116
2840
#: src/tm/tmview.cpp:310
3117
2841
msgctxt "@info"
3118
2842
msgid "Batch translation has been completed."
3119
 
msgstr ""
 
2843
msgstr "Vertimo atminties paketas užpildytas"
3120
2844
 
3121
2845
#: src/tm/tmview.cpp:317
3122
2846
msgctxt "@info"
3123
2847
msgid "No suggestions with exact matches were found."
3124
 
msgstr ""
 
2848
msgstr "Nerastas joks tikslus atitikmuo."
3125
2849
 
3126
2850
#: src/tm/tmview.cpp:321
3127
2851
msgctxt "@title"
3128
2852
msgid "Batch translation complete"
3129
 
msgstr ""
 
2853
msgstr "Paketo vertimas baigtas"
3130
2854
 
3131
2855
#: src/tm/tmview.cpp:335 src/tm/tmview.cpp:350
3132
2856
msgctxt "@title"
3133
2857
msgid "Batch translation"
3134
 
msgstr ""
 
2858
msgstr "Paketo vertimas"
3135
2859
 
3136
2860
#: src/tm/tmview.cpp:336 src/tm/tmview.cpp:351
3137
2861
msgctxt "@info"
3138
2862
msgid "Batch translation has been scheduled."
3139
 
msgstr ""
 
2863
msgstr "Paketo vertimas suplanuotas."
3140
2864
 
3141
2865
#: src/tm/tmview.cpp:563
3142
2866
msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file"
3143
2867
msgid "this"
3144
 
msgstr ""
 
2868
msgstr "šis"
3145
2869
 
3146
2870
#: src/tm/tmview.cpp:564
3147
2871
#, kde-format
3148
2872
msgctxt "@info:tooltip"
3149
2873
msgid "File: %1<br />Date: %2"
3150
 
msgstr ""
 
2874
msgstr "Failas: %1<br />Data: %2"
3151
2875
 
3152
2876
#: src/tm/tmview.cpp:566
3153
2877
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
3154
2878
msgid "<br />Is not present in the file anymore"
3155
 
msgstr ""
 
2879
msgstr "<br />Faile nebėra"
3156
2880
 
3157
2881
#: src/tm/tmview.cpp:584
3158
2882
msgctxt "@action:inmenu"
3159
2883
msgid "Remove this entry"
3160
 
msgstr ""
 
2884
msgstr "Pašalinti šį įrašą"
3161
2885
 
3162
2886
#: src/tm/tmview.cpp:586
3163
2887
msgctxt "@action:inmenu"
3164
2888
msgid "Open file containing this entry"
3165
 
msgstr ""
 
2889
msgstr "Atverti failą, turintį šį įrašą"
3166
2890
 
3167
2891
#: src/tm/tmview.cpp:591
3168
2892
msgid "Do you really want to remove this entry from translation memory?"
3169
 
msgstr ""
 
2893
msgstr "Ar tikrai norite iš vertimo atminties pašalinti šį įrašą?"
3170
2894
 
3171
2895
#: src/tm/tmview.cpp:591
3172
 
#, fuzzy
3173
2896
msgctxt "@title:window"
3174
2897
msgid "Translation Memory Entry Removal"
3175
 
msgstr "Vertimo atmintis"
 
2898
msgstr "Vertimo atminties įrašų šalinimas"
3176
2899
 
3177
2900
#: src/tm/tmview.cpp:984
3178
2901
msgctxt "@item Undo action"
3179
2902
msgid "Use translation memory suggestion"
3180
 
msgstr ""
 
2903
msgstr "Naudoti vertimo atminties pasiūlymus"
3181
2904
 
3182
2905
#: src/webquery/webqueryview.cpp:65
3183
2906
msgid "Web Queries"
3184
 
msgstr ""
 
2907
msgstr "Žiniatinklio užklausos"
3185
2908
 
3186
2909
#: scripts/msgmerge.py:32
3187
2910
msgid "Gettext not found"
3188
 
msgstr ""
 
2911
msgstr "Gettext nerastas"
3189
2912
 
3190
2913
#: scripts/msgmerge.py:32
3191
2914
msgid "Install gettext package for this feature to work"
3192
 
msgstr ""
 
2915
msgstr "Jei norite naudotis šia funkcija, įdiekite gettext paketą"
3193
2916
 
3194
2917
#: scripts/msgmerge.py:43
3195
2918
msgid "Updating from templates..."
3196
 
msgstr ""
 
2919
msgstr "Atnaujinama iš šablonų..."
3197
2920
 
3198
2921
#: scripts/newprojectwizard.py:124
3199
2922
msgid ""
3200
2923
"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to "
3201
2924
"work."
3202
2925
msgstr ""
 
2926
"Vertimo priemonių komplektas nerastas. Norėdami naudotis šia funkcija, "
 
2927
"įdiekite Translate-Toolkit paketą."
3203
2928
 
3204
2929
#: scripts/newprojectwizard.py:133
3205
2930
msgid "What do you want to do?"
3206
 
msgstr ""
 
2931
msgstr "Ką norėtumėte daryti?"
3207
2932
 
3208
2933
#: scripts/newprojectwizard.py:134
3209
2934
msgid "Identify the kind of project you want:"
3210
 
msgstr ""
 
2935
msgstr "Nurodykite norimo projekto tipą:"
3211
2936
 
3212
2937
#: scripts/newprojectwizard.py:136
3213
 
#, fuzzy
3214
2938
msgid "Translate a document"
3215
 
msgstr "Išversta"
 
2939
msgstr "Versti dokumentą"
3216
2940
 
3217
2941
#: scripts/newprojectwizard.py:138
3218
2942
msgid "Translate application interface"
3219
 
msgstr ""
 
2943
msgstr "Versti programos sąsają"
3220
2944
 
3221
2945
#: scripts/newprojectwizard.py:158
3222
2946
msgid "Choose a document to be translated"
3223
 
msgstr ""
 
2947
msgstr "Pasirinkite verstiną dokumentą"
3224
2948
 
3225
2949
#: scripts/newprojectwizard.py:159
3226
2950
msgid "Choose document in a source language."
3227
 
msgstr ""
 
2951
msgstr "Pasirinkite verstiną dokumentą"
3228
2952
 
3229
2953
#: scripts/newprojectwizard.py:161
3230
2954
msgid "Select file:"
3231
 
msgstr ""
 
2955
msgstr "Pasirinkite failą:"
3232
2956
 
3233
2957
#: scripts/newprojectwizard.py:168
3234
2958
msgid "Select a folder:"
3235
 
msgstr ""
 
2959
msgstr "Pasirinkite aplanką:"
3236
2960
 
3237
2961
#: scripts/newprojectwizard.py:202
3238
2962
msgid "Choose project name and location"
3239
 
msgstr ""
 
2963
msgstr "Nurodykite projekto pavadinimą ir vietą"
3240
2964
 
3241
2965
#: scripts/newprojectwizard.py:203
3242
2966
msgid "If you choose custom paths then the source files will be copied to it."
3243
 
msgstr ""
 
2967
msgstr "Jei pasirenkate savitą kelią, šaltinio failai bus nukopijuoti į jį."
3244
2968
 
3245
2969
#: scripts/newprojectwizard.py:206
3246
2970
msgid "Use initial source dir, generate name automatically"
3247
 
msgstr ""
 
2971
msgstr "Naudoti pirminį šaltinio aplanką, savaime sukurti pavadinimą"
3248
2972
 
3249
2973
#: scripts/newprojectwizard.py:209
3250
2974
msgid "Custom paths"
3251
 
msgstr ""
 
2975
msgstr "Saviti keliai"
3252
2976
 
3253
2977
#: scripts/newprojectwizard.py:216
3254
2978
msgid "Location:"
3255
 
msgstr ""
 
2979
msgstr "Vieta:"
3256
2980
 
3257
2981
#: scripts/newprojectwizard.py:262
3258
2982
msgid "Choose source and target languages"
3259
 
msgstr ""
 
2983
msgstr "Pasirinkite šaltinio ir paskirties kalbas"
3260
2984
 
3261
2985
#: scripts/newprojectwizard.py:263
3262
2986
msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language."
3263
2987
msgstr ""
 
2988
"Spragtelėkite ties išskleidžiamuoju sąrašu, tuomet pradėkite rašyti kalbos "
 
2989
"pavadinimą."
3264
2990
 
3265
2991
#: scripts/newprojectwizard.py:296
3266
2992
msgid "Choose a type of software project"
3267
 
msgstr ""
 
2993
msgstr "Pasirinkite programinės įrangos projekto tipą"
3268
2994
 
3269
2995
#: scripts/newprojectwizard.py:297
3270
2996
msgid "Different projects use different translation files filesystem layout."
3271
2997
msgstr ""
 
2998
"Skirtinguose projektuose naudojami skirtingi vertimo failų medžio išdėstymai."
3272
2999
 
3273
3000
#: scripts/newprojectwizard.py:299
3274
3001
msgid "KDE"
3275
 
msgstr ""
 
3002
msgstr "KDE"
3276
3003
 
3277
3004
#: scripts/newprojectwizard.py:316
3278
3005
msgid "Choose location of your software translation project"
3279
 
msgstr ""
 
3006
msgstr "Pasirinkite savo programinės įrangos vertimo projekto vietą"
3280
3007
 
3281
3008
#: scripts/newprojectwizard.py:317
3282
3009
msgid ""
3283
3010
"Choose whether you already have translation files on disk, or if you want to "
3284
3011
"download them now."
3285
3012
msgstr ""
 
3013
"Nurodykite, ar jau turite vertimus diske, ar norėtumėte  juos parsisiųsti "
 
3014
"dabar."
3286
3015
 
3287
3016
#: scripts/newprojectwizard.py:319
3288
3017
msgid "Existing:"
3289
 
msgstr ""
 
3018
msgstr "Esamas:"
3290
3019
 
3291
3020
#: scripts/newprojectwizard.py:323
3292
3021
msgid "Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders"
3293
 
msgstr ""
 
3022
msgstr "Jūsų kalbos aplanke yra messages/ ir docmessages/ paaplankiai"
3294
3023
 
3295
3024
#: scripts/newprojectwizard.py:329
3296
3025
msgid ""
3297
3026
"Get from svn repository\n"
3298
3027
"(approx. 20 MB):"
3299
3028
msgstr ""
 
3029
"Parsisiųsti iš svn saugyklos\n"
 
3030
"(maždaug 20 MB):"
3300
3031
 
3301
3032
#: scripts/newprojectwizard.py:343
3302
3033
msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)"
3303
 
msgstr ""
 
3034
msgstr "Vietinis parsiuntimo aplankas (turės ar turi trunk/l10n-kde4/...)"
3304
3035
 
3305
3036
#: scripts/newprojectwizard.py:386
3306
3037
msgid ""
3307
3038
"Please install 'subversion' package\n"
3308
3039
"to have Lokalize download KDE translation files."
3309
3040
msgstr ""
 
3041
"Norėdami parsisiųsti KDE vertimo failus,\n"
 
3042
"įdiekite „subversion“ paketą."
3310
3043
 
3311
3044
#: scripts/newprojectwizard.py:386
3312
3045
msgid "Subversion client not found"
3313
 
msgstr ""
 
3046
msgstr "Nerastas subversion klientas"
3314
3047
 
3315
3048
#: scripts/widget-text-capture.py:17 scripts/widget-text-capture.py:20
3316
3049
msgid "Widget Text Capture"
3317
 
msgstr ""
 
3050
msgstr "Valdiklio teksto nuskaitymas"