~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-mk/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeys.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-02-09 23:10:14 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100209231014-fayccx9yfttdkrez
Tags: 4:4.4.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kcmkeys.po to Macedonian
2
 
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
5
5
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
6
 
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
6
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 06:20+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 20:21+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 22:27+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
14
14
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
 
22
22
#: globalshortcuts.cpp:67
23
23
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
24
 
msgstr ""
 
24
msgstr "Ќе ги вратите сите кратенки на нивните стандардни вредности."
25
25
 
26
26
#: globalshortcuts.cpp:68
27
27
msgid "Reset to defaults"
28
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Врати на стандардни"
29
29
 
30
30
#: globalshortcuts.cpp:69
31
 
#, fuzzy
32
 
#| msgid "KDE component:"
33
31
msgid "Current Component"
34
 
msgstr "KDE-компонента:"
 
32
msgstr "Тековна компонента:"
35
33
 
36
34
#: globalshortcuts.cpp:70
37
 
#, fuzzy
38
 
#| msgid "KDE component:"
39
35
msgid "All Components"
40
 
msgstr "KDE-компонента:"
 
36
msgstr "Сите компоненти:"
41
37
 
42
38
#: kglobalshortcutseditor.cpp:166
43
 
#, fuzzy
44
 
#| msgid "Import Scheme..."
45
39
msgid "Import Scheme..."
46
40
msgstr "Внесување шема..."
47
41
 
48
42
#: kglobalshortcutseditor.cpp:167
49
 
#, fuzzy
50
 
#| msgid "Export Scheme..."
51
43
msgid "Export Scheme..."
52
44
msgstr "Изнесување шема..."
53
45
 
54
46
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
55
47
msgid "Set All Shortcuts to None"
56
 
msgstr ""
 
48
msgstr "Постави ги сите кратенки на „Нема“"
57
49
 
58
50
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
59
 
#, fuzzy
60
 
#| msgid "KDE component:"
61
51
msgid "Remove Component"
62
 
msgstr "KDE-компонента:"
 
52
msgstr "Отстрани компонента"
63
53
 
64
54
#: kglobalshortcutseditor.cpp:329
65
55
msgid ""
70
60
"зачувате оваа"
71
61
 
72
62
#: kglobalshortcutseditor.cpp:330
73
 
#, fuzzy
74
 
#| msgid "Load Shortcurt Scheme"
75
63
msgid "Load Shortcut Scheme"
76
64
msgstr "Вчитување шема со кратенки"
77
65
 
105
93
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
106
94
"they are next started."
107
95
msgstr ""
 
96
"Компонентата „%1“ е моментално активна. Само глобални кратенки што "
 
97
"моментално не се активни ќе бидат отстранети од листата.\n"
 
98
"Сите глобални кратенки повторно ќе се пререгистрираат со нивните стандардни "
 
99
"вредности наредниот пат кога ќе бидат стартувани."
108
100
 
109
101
#: kglobalshortcutseditor.cpp:510 kglobalshortcutseditor.cpp:520
110
 
#, fuzzy
111
 
#| msgid "KDE component:"
112
102
msgid "Remove component"
113
 
msgstr "KDE-компонента:"
 
103
msgstr "Отстрани компонента"
114
104
 
115
105
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516
116
106
#, kde-format
119
109
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
120
110
"settings when they are next started."
121
111
msgstr ""
 
112
"Дали навистина сакате да ја отстраните регистрираната кратенка за "
 
113
"компонентата „%1“? Компонентата и кратенката ќе се регистрираат со нивните "
 
114
"стандардни поставувања кога ќе бидат стартувани наредниот пат."
122
115
 
123
116
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
124
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
125
118
#: rc.cpp:3 rc.cpp:34
126
119
msgid "Select the Components to Export"
127
 
msgstr ""
 
120
msgstr "Изберете ги компонентите за изнесување"
128
121
 
129
122
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
130
123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
131
124
#: rc.cpp:6 rc.cpp:37
132
 
#, fuzzy
133
 
#| msgid "KDE component:"
134
125
msgid "Components"
135
 
msgstr "KDE-компонента:"
 
126
msgstr "Компоненти"
136
127
 
137
128
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
138
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
144
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
145
136
#: rc.cpp:12 rc.cpp:43
146
137
msgid "File"
147
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Датотека"
148
139
 
149
140
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
150
141
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
181
172
#: rc.cpp:27 rc.cpp:58
182
173
msgid "&Path:"
183
174
msgstr "&Патека:"
184
 
 
185
 
#~ msgid "Shortcuts:"
186
 
#~ msgstr "Кратенки:"