24
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
28
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
29
msgctxt "Local characterset"
33
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
34
msgctxt "Latin1 characterset"
38
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
39
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
43
# msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
44
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
45
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
46
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
50
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
51
msgid "Export Dictionary"
52
msgstr "Exportar dicionário"
54
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259 phrasebook/phrasebook.cpp:283
27
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
30
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
31
"Please choose a unique key combination."
33
"A combinação de teclas '%1' já foi reservada para %2.\n"
34
"Escolha uma combinação de teclas única."
36
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
38
msgid "the standard \"%1\" action"
39
msgstr "a ação padrão \"%1\""
41
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
42
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
43
msgstr "Conflito com o atalho padrão do aplicativo"
45
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
47
msgid "the global \"%1\" action"
48
msgstr "a ação global \"%1\""
50
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
51
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
52
msgstr "Conflito com atalhos globais"
54
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
55
msgid "an other phrase"
56
msgstr "uma outra frase"
58
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
60
msgstr "Conflito de teclas"
62
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
64
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
65
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
68
"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
69
"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n"
72
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
74
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
75
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
78
"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n"
79
"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
82
#: phrasebook/phrasebook.cpp:283 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259
56
84
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
57
85
msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
59
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260 phrasebook/phrasebook.cpp:284
87
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
60
88
msgid "File Exists"
61
89
msgstr "O arquivo já existe"
63
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260 phrasebook/phrasebook.cpp:284
91
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
65
93
msgstr "S&obrescrever"
95
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
98
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
99
"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
101
"O nome de arquivo escolhido <i>%1</i> tem uma extensão diferente de <i>."
102
"phrasebook</i>. Deseja adicionar <i>.phrasebook</i> ao nome do arquivo?"
104
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
105
msgid "File Extension"
106
msgstr "Extensão do arquivo"
108
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
112
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
114
msgstr "Não adicionar"
116
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
119
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
120
"wish to save in phrasebook format?"
122
"O nome de arquivo escolhido <i>%1</i> tem a extensão <i>.phrasebook</i>. "
123
"Deseja salvar no formato phrasebook?"
125
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
126
msgid "As Phrasebook"
127
msgstr "Como phrasebook"
129
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
130
msgid "As Plain Text"
131
msgstr "Como texto puro"
133
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
135
msgid " (%2 of 1 book selected)"
136
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
137
msgstr[0] " (%2 de 1 livro selecionado)"
138
msgstr[1] " (%2 de %1 livros selecionados)"
140
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
141
msgid "Please decide which phrase books you need:"
142
msgstr "Por favor, decida quais livros de frases você precisa:"
144
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
148
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
150
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
151
"with the selected phrase."
153
"Clicando neste botão você pode selecionar o atalho de teclado associado à "
156
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
158
msgstr "Livro de frases"
160
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
164
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
168
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
170
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
171
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
173
"Esta lista contém o livro de frases atual em uma estrutura em árvore. Você "
174
"pode selecionar e modificar frases individuais e os livros de subfrases"
176
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
180
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
181
msgid "Adds a new phrase"
182
msgstr "Adiciona uma nova frase"
184
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
185
msgid "New Phrase &Book"
186
msgstr "Novo &livro de frases"
188
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
189
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
191
"Adiciona um novo livro de frases no local onde se encontram os outros livros "
194
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
195
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
196
msgstr "Salva o livro de frases no disco rígido"
198
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
200
msgstr "&Importar..."
202
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
203
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
204
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
205
msgstr "Importa um arquivo e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases"
207
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
208
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
209
msgstr "I&mportar livro de frases padrão"
211
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
212
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
214
"Importa um livro de frases padrão e adiciona o seu conteúdo ao livro de "
217
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
219
msgstr "&Exportar..."
221
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
222
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
223
msgstr "Exporta as frases ou livros selecionados atualmente para um arquivo"
225
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
226
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
227
msgstr "Imprime a(s) frase(s) ou livro(s) de frases atualmente selecionados"
229
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
230
msgid "Closes the window"
231
msgstr "Fecha a janela"
233
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
235
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
238
"Recorta os itens atualmente selecionados do livro de frases e coloca-os na "
239
"área de transferência"
241
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
243
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
245
"Copia o item atualmente selecionado do livro de frases para a área de "
248
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
250
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
251
msgstr "Cola os conteúdos da área de transferência para a posição atual"
253
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417 kmouth.cpp:201
257
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
258
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
259
msgstr "Exclui os itens selecionados do livro de frases"
261
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
263
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:542 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:556
265
msgid "Text of the &phrase:"
266
msgstr "Texto da &frase:"
268
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
269
msgid "Name of the &phrase book:"
270
msgstr "Nome do livro de &frases:"
272
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
274
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
275
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
277
"<qt>Existem alterações não salvas.<br/>Deseja aplicar as alterações antes de "
278
"fechar a janela do \"livro de frases\" ou descartar as alterações?</qt>"
280
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
281
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
282
msgstr "Fechando janela do \"livro de frases\""
284
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:660
287
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
288
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
290
"Para usar a tecla '%1' como um atalho, ela deve ser combinada com as teclas "
291
"Win, Alt, Ctrl e/ou Shift."
293
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
294
msgid "Invalid Shortcut Key"
295
msgstr "Tecla de atalho inválida"
297
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
298
msgid "(New Phrase Book)"
299
msgstr "(Novo livro de frases)"
301
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
303
msgstr "(Nova frase)"
305
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
306
msgid "Import Phrasebook"
307
msgstr "Importar livro de frases"
309
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:799 phraselist.cpp:480
312
"There was an error loading file\n"
315
"Ocorreu um erro carregando o arquivo\n"
318
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:808
319
msgid "Export Phrase Book"
320
msgstr "Exportar livro de frases"
322
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809 phraselist.cpp:454
325
"There was an error saving file\n"
328
"Ocorreu um error salvando o arquivo\n"
67
331
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
68
332
msgid "Creating Word List"
69
333
msgstr "Criando lista de palavras"
1022
1343
msgid "Language"
1023
1344
msgstr "Idioma"
1025
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
1027
msgid " (%2 of 1 book selected)"
1028
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
1029
msgstr[0] " (%2 de 1 livro selecionado)"
1030
msgstr[1] " (%2 de %1 livros selecionados)"
1032
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
1033
msgid "Please decide which phrase books you need:"
1034
msgstr "Por favor, decida quais livros de frases você precisa:"
1036
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
1040
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
1042
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
1043
"with the selected phrase."
1045
"Clicando neste botão você pode selecionar o atalho de teclado associado à "
1046
"frase selecionada."
1048
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
1050
msgstr "Livro de frases"
1052
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
1056
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
1060
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
1062
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
1063
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
1065
"Esta lista contém o livro de frases atual em uma estrutura em árvore. Você "
1066
"pode selecionar e modificar frases individuais e os livros de subfrases"
1068
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
1070
msgstr "&Nova frase"
1072
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
1073
msgid "Adds a new phrase"
1074
msgstr "Adiciona uma nova frase"
1076
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
1077
msgid "New Phrase &Book"
1078
msgstr "Novo &livro de frases"
1080
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
1081
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
1083
"Adiciona um novo livro de frases no local onde se encontram os outros livros "
1086
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
1087
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
1088
msgstr "Salva o livro de frases no disco rígido"
1090
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
1092
msgstr "&Importar..."
1094
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
1095
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
1096
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
1097
msgstr "Importa um arquivo e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases"
1099
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
1100
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
1101
msgstr "I&mportar livro de frases padrão"
1103
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
1104
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
1106
"Importa um livro de frases padrão e adiciona o seu conteúdo ao livro de "
1109
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
1111
msgstr "&Exportar..."
1113
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
1114
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
1115
msgstr "Exporta as frases ou livros selecionados atualmente para um arquivo"
1117
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
1118
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1119
msgstr "Imprime a(s) frase(s) ou livro(s) de frases atualmente selecionados"
1121
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
1122
msgid "Closes the window"
1123
msgstr "Fecha a janela"
1125
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
1127
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
1130
"Recorta os itens atualmente selecionados do livro de frases e coloca-os na "
1131
"área de transferência"
1133
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
1135
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
1137
"Copia o item atualmente selecionado do livro de frases para a área de "
1140
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
1141
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
1142
msgstr "Exclui os itens selecionados do livro de frases"
1144
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
1145
msgid "Name of the &phrase book:"
1146
msgstr "Nome do livro de &frases:"
1148
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
1150
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
1151
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
1153
"<qt>Existem alterações não salvas.<br/>Deseja aplicar as alterações antes de "
1154
"fechar a janela do \"livro de frases\" ou descartar as alterações?</qt>"
1156
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
1157
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
1158
msgstr "Fechando janela do \"livro de frases\""
1160
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:660
1163
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
1164
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
1166
"Para usar a tecla '%1' como um atalho, ela deve ser combinada com as teclas "
1167
"Win, Alt, Ctrl e/ou Shift."
1169
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
1170
msgid "Invalid Shortcut Key"
1171
msgstr "Tecla de atalho inválida"
1173
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
1174
msgid "(New Phrase Book)"
1175
msgstr "(Novo livro de frases)"
1177
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
1178
msgid "(New Phrase)"
1179
msgstr "(Nova frase)"
1181
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788 phrasebook/phrasebook.cpp:263
1183
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1184
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
1187
"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
1188
"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n"
1189
"*|Todos os arquivos"
1191
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
1192
msgid "Import Phrasebook"
1193
msgstr "Importar livro de frases"
1195
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:799 phraselist.cpp:480
1198
"There was an error loading file\n"
1201
"Ocorreu um erro carregando o arquivo\n"
1204
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:808
1205
msgid "Export Phrase Book"
1206
msgstr "Exportar livro de frases"
1208
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809 phraselist.cpp:454
1211
"There was an error saving file\n"
1214
"Ocorreu um error salvando o arquivo\n"
1217
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
1219
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
1220
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1223
"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n"
1224
"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
1225
"*|Todos os arquivos"
1227
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
1230
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
1231
"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
1233
"O nome de arquivo escolhido <i>%1</i> tem uma extensão diferente de <i>."
1234
"phrasebook</i>. Deseja adicionar <i>.phrasebook</i> ao nome do arquivo?"
1236
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
1237
msgid "File Extension"
1238
msgstr "Extensão do arquivo"
1240
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
1244
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
1246
msgstr "Não adicionar"
1248
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
1251
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
1252
"wish to save in phrasebook format?"
1254
"O nome de arquivo escolhido <i>%1</i> tem a extensão <i>.phrasebook</i>. "
1255
"Deseja salvar no formato phrasebook?"
1257
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
1258
msgid "As Phrasebook"
1259
msgstr "Como phrasebook"
1261
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
1262
msgid "As Plain Text"
1263
msgstr "Como texto puro"
1265
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
1268
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
1269
"Please choose a unique key combination."
1271
"A combinação de teclas '%1' já foi reservada para %2.\n"
1272
"Escolha uma combinação de teclas única."
1274
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
1276
msgid "the standard \"%1\" action"
1277
msgstr "a ação padrão \"%1\""
1279
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
1280
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
1281
msgstr "Conflito com o atalho padrão do aplicativo"
1283
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
1285
msgid "the global \"%1\" action"
1286
msgstr "a ação global \"%1\""
1288
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
1289
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
1290
msgstr "Conflito com atalhos globais"
1292
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
1293
msgid "an other phrase"
1294
msgstr "uma outra frase"
1296
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
1297
msgid "Key Conflict"
1298
msgstr "Conflito de teclas"
1300
#: configwizard.cpp:38
1301
msgid "Initial Configuration - KMouth"
1302
msgstr "Configuração inicial - KMouth"
1304
#: configwizard.cpp:57
1305
msgid "Text-to-Speech Configuration"
1306
msgstr "Configuração do sintetizador de voz"
1308
#: configwizard.cpp:71
1309
msgid "Initial Phrase Book"
1310
msgstr "Livro de frases inicial"
1312
#: phraselist.cpp:60
1314
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
1315
"and press the speak button for re-speaking."
1317
"Esta lista contém o histórico das setenças faladas. Você pode selecionar "
1318
"sentenças e pressionar o botão de fala para repetir."
1320
#: phraselist.cpp:78
1322
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
1323
"order to speak the entered phrase."
1325
"Neste campo de edição você pode digitar uma frase. Clique no botão fala para "
1326
"falar a frase digitada."
1328
#: phraselist.cpp:453
1330
msgstr "Salvar como"
1332
#: phraselist.cpp:459
1335
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1336
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
1338
"*|Todos os arquivos\n"
1339
"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
1340
"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)"
1342
#: phraselist.cpp:459
1343
msgid "Open File as History"
1344
msgstr "Abrir arquivo como histórico"