~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ptbr/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-i2e9x9t2ydunn1lp
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
14
14
# Amilton Martins <amiltonmartins@gmail.com>, 2008.
15
15
# Carina Dorneles <dorneles@upf.br>, 2008.
16
 
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009.
 
16
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
17
17
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009.
 
18
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
18
19
msgid ""
19
20
msgstr ""
20
21
"Project-Id-Version: umbrello\n"
21
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 06:43+0200\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 18:30-0300\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:34-0300\n"
24
25
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
25
26
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
26
27
"MIME-Version: 1.0\n"
29
30
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
30
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
32
 
32
 
#: worktoolbar.cpp:300
33
 
msgid "Object"
34
 
msgstr "Objeto"
35
 
 
36
 
#: worktoolbar.cpp:301
37
 
msgid "Synchronous Message"
38
 
msgstr "Mensagem síncrona"
39
 
 
40
 
#: worktoolbar.cpp:302
41
 
msgid "Asynchronous Message"
42
 
msgstr "Mensagem Assíncrona"
43
 
 
44
 
#: worktoolbar.cpp:303
45
 
msgid "Found Message"
46
 
msgstr "Mensagem Encontrada"
47
 
 
48
 
#: worktoolbar.cpp:304
49
 
msgid "Lost Message"
50
 
msgstr "Mensagem Perdida"
51
 
 
52
 
#: worktoolbar.cpp:305
53
 
msgid "Combined Fragment"
54
 
msgstr "Fragmento Combinado"
55
 
 
56
 
#: worktoolbar.cpp:306
57
 
msgid "Precondition"
58
 
msgstr "Pré-Condição"
59
 
 
60
 
#: worktoolbar.cpp:307 association.cpp:42
61
 
msgid "Association"
62
 
msgstr "Associação"
63
 
 
64
 
#: worktoolbar.cpp:308 association.cpp:48
65
 
msgid "Containment"
66
 
msgstr "Inclusão"
67
 
 
68
 
#: worktoolbar.cpp:309 association.cpp:52
69
 
msgid "Anchor"
70
 
msgstr "Âncora"
71
 
 
72
 
#: worktoolbar.cpp:310
73
 
msgid "Label"
74
 
msgstr "Rótulo"
75
 
 
76
 
#: worktoolbar.cpp:311
77
 
msgid "Note"
78
 
msgstr "Nota"
79
 
 
80
 
#: worktoolbar.cpp:312
81
 
msgid "Box"
82
 
msgstr "Caixa"
83
 
 
84
 
#: worktoolbar.cpp:313 listpopupmenu.cpp:714
85
 
msgid "Actor"
86
 
msgstr "Ator"
87
 
 
88
 
#: worktoolbar.cpp:314 association.cpp:41
89
 
msgid "Dependency"
90
 
msgstr "Dependência"
91
 
 
92
 
#: worktoolbar.cpp:315 association.cpp:40
93
 
msgid "Aggregation"
94
 
msgstr "Agregação"
95
 
 
96
 
#: worktoolbar.cpp:316 association.cpp:58
97
 
msgid "Relationship"
98
 
msgstr "Relacionamento"
99
 
 
100
 
#: worktoolbar.cpp:317
101
 
msgid "Directional Association"
102
 
msgstr "Associação Direcional"
103
 
 
104
 
#: worktoolbar.cpp:318
105
 
msgid "Implements"
106
 
msgstr "Implementa"
107
 
 
108
 
#: worktoolbar.cpp:319 association.cpp:49
109
 
msgid "Composition"
110
 
msgstr "Composição"
111
 
 
112
 
#: worktoolbar.cpp:320 listpopupmenu.cpp:717
113
 
msgid "Use Case"
114
 
msgstr "Caso de Uso"
115
 
 
116
 
#: worktoolbar.cpp:321
117
 
msgctxt "UML class"
118
 
msgid "Class"
119
 
msgstr "Classe"
120
 
 
121
 
#: worktoolbar.cpp:322 listpopupmenu.cpp:1137
122
 
msgid "Initial State"
123
 
msgstr "Estado Inicial"
124
 
 
125
 
#: worktoolbar.cpp:323
126
 
msgid "Region"
127
 
msgstr "Região"
128
 
 
129
 
#: worktoolbar.cpp:324 listpopupmenu.cpp:1138
130
 
msgid "End State"
131
 
msgstr "Estado Final"
132
 
 
133
 
#: worktoolbar.cpp:325 dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1146
134
 
msgid "Branch/Merge"
135
 
msgstr "Ramo/Mesclagem"
136
 
 
137
 
#: worktoolbar.cpp:326
138
 
msgid "Send signal"
139
 
msgstr "Enviar sinal"
140
 
 
141
 
#: worktoolbar.cpp:327
142
 
msgid "Accept signal"
143
 
msgstr "Aceitar sinal"
144
 
 
145
 
#: worktoolbar.cpp:328
146
 
msgid "Accept time event"
147
 
msgstr "Aceitar evento temporal"
148
 
 
149
 
#: worktoolbar.cpp:329
150
 
msgid "Fork/Join"
151
 
msgstr "Bifurcar/Juntar"
152
 
 
153
 
#: worktoolbar.cpp:330 listpopupmenu.cpp:837 listpopupmenu.cpp:928
154
 
msgid "Package"
155
 
msgstr "Pacote"
156
 
 
157
 
#: worktoolbar.cpp:331 listpopupmenu.cpp:671
158
 
msgid "Component"
159
 
msgstr "Componente"
160
 
 
161
 
#: worktoolbar.cpp:332 listpopupmenu.cpp:685
162
 
msgid "Node"
163
 
msgstr "Nodo"
164
 
 
165
 
#: worktoolbar.cpp:333 listpopupmenu.cpp:674
166
 
msgid "Artifact"
167
 
msgstr "Artefato"
168
 
 
169
 
#: worktoolbar.cpp:334 listpopupmenu.cpp:834
170
 
msgid "Interface"
171
 
msgstr "Interface"
172
 
 
173
 
#: worktoolbar.cpp:335 listpopupmenu.cpp:835
174
 
msgid "Datatype"
175
 
msgstr "Tipo de dado"
176
 
 
177
 
#: worktoolbar.cpp:336 listpopupmenu.cpp:836
178
 
msgid "Enum"
179
 
msgstr "Enumerações"
180
 
 
181
 
#: worktoolbar.cpp:337 listpopupmenu.cpp:701
182
 
msgid "Entity"
183
 
msgstr "Entidade"
184
 
 
185
 
#: worktoolbar.cpp:338
186
 
msgid "Deep History"
187
 
msgstr "Histórico Detalhado"
188
 
 
189
 
#: worktoolbar.cpp:339
190
 
msgid "Shallow History"
191
 
msgstr "Histórico Geral"
192
 
 
193
 
#: worktoolbar.cpp:340
194
 
msgctxt "join states"
195
 
msgid "Join"
196
 
msgstr "Juntar"
197
 
 
198
 
#: worktoolbar.cpp:341
199
 
msgid "Fork"
200
 
msgstr "Ramificar"
201
 
 
202
 
#: worktoolbar.cpp:342
203
 
msgid "Junction"
204
 
msgstr "Junção"
205
 
 
206
 
#: worktoolbar.cpp:343
207
 
msgctxt "state choice"
208
 
msgid "Choice"
209
 
msgstr "Escolha"
210
 
 
211
 
#: worktoolbar.cpp:346
212
 
msgid "And Line"
213
 
msgstr "Linha E"
214
 
 
215
 
#: worktoolbar.cpp:347 association.cpp:53
216
 
msgid "State Transition"
217
 
msgstr "Transição de Estado"
218
 
 
219
 
#: worktoolbar.cpp:348
220
 
msgid "Activity Transition"
221
 
msgstr "Transição de Atividade"
222
 
 
223
 
#: worktoolbar.cpp:349 dialogs/activitydialog.cpp:137 association.cpp:54
224
 
msgid "Activity"
225
 
msgstr "Atividade"
226
 
 
227
 
#: worktoolbar.cpp:350
228
 
msgctxt "state diagram"
229
 
msgid "State"
230
 
msgstr "Estado"
231
 
 
232
 
#: worktoolbar.cpp:351 listpopupmenu.cpp:1144
233
 
msgid "End Activity"
234
 
msgstr "Atividade Final"
235
 
 
236
 
#: worktoolbar.cpp:352
237
 
msgid "Final Activity"
238
 
msgstr "Atividade Final"
239
 
 
240
 
#: worktoolbar.cpp:353
241
 
msgid "Pin"
242
 
msgstr "Ponto"
243
 
 
244
 
#: worktoolbar.cpp:354 listpopupmenu.cpp:1143
245
 
msgid "Initial Activity"
246
 
msgstr "Atividade Inicial"
247
 
 
248
 
#: worktoolbar.cpp:355
249
 
msgid "Message"
250
 
msgstr "Mensagem"
251
 
 
252
 
#: worktoolbar.cpp:356 association.cpp:55
253
 
msgid "Exception"
254
 
msgstr "Exceção"
255
 
 
256
 
#: worktoolbar.cpp:357
257
 
msgid "Object Node"
258
 
msgstr "Nodo Objeto"
259
 
 
260
 
#: worktoolbar.cpp:358
261
 
msgid "Pre/Post condition"
262
 
msgstr "Pré/Pós-Condição"
263
 
 
264
 
#: worktoolbar.cpp:359 listpopupmenu.cpp:711
265
 
msgid "Category"
266
 
msgstr "Categoria"
267
 
 
268
 
#: worktoolbar.cpp:360 association.cpp:56
269
 
msgid "Category to Parent"
270
 
msgstr "Categoria para o Pai"
271
 
 
272
 
#: worktoolbar.cpp:361 association.cpp:57
273
 
msgid "Child to Category"
274
 
msgstr "Filho para Categoria"
275
 
 
276
 
#: worktoolbar.cpp:372
277
 
msgctxt "selection arrow"
278
 
msgid "Select"
279
 
msgstr "Selecionar"
280
 
 
281
 
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25
282
 
msgid "Create entity relationship diagram"
283
 
msgstr "Criar diagrama de relacionamento de entidade"
284
 
 
285
 
#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:25
286
 
msgid "Create class diagram"
287
 
msgstr "Criar diagrama de classe"
288
 
 
289
 
#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:25
290
 
msgid "Create collaboration diagram"
291
 
msgstr "Criar diagrama de colaboração"
292
 
 
293
 
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25
294
 
msgid "Create deployment diagram"
295
 
msgstr "Criar diagrama de distribuição"
296
 
 
297
 
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
298
 
msgid "Move widget :"
299
 
msgstr "Mover item :"
300
 
 
301
 
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
302
 
msgid "Change visibility : "
303
 
msgstr "Mudar visibilidade:"
304
 
 
305
 
#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:28
306
 
msgid "Create uml object :"
307
 
msgstr "Criar objeto UML :"
308
 
 
309
 
#: cmds/generic/cmd_rename_umlobject.cpp:25
310
 
msgid "Rename object"
311
 
msgstr "Renomear objeto"
312
 
 
313
 
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25
314
 
msgid "Create state diagram"
315
 
msgstr "Criar diagrama de estado"
316
 
 
317
 
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
318
 
msgid "Create use case diagram"
319
 
msgstr "Criar diagrama de caso de uso"
320
 
 
321
 
#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:26
322
 
msgid "Create widget :"
323
 
msgstr "Criar elemento :"
324
 
 
325
 
#: cmds/widget/cmd_changeMulti.cpp:26
326
 
msgid "Change Multiplicity"
327
 
msgstr "Mudar Multiplicidade"
328
 
 
329
 
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
330
 
msgid "Change Fill Color"
331
 
msgstr "Mudar Cor de Preenchimento"
332
 
 
333
 
#: cmds/widget/cmd_changeFontSelection.cpp:26
334
 
msgid "Change Font"
335
 
msgstr "Alterar fonte"
336
 
 
337
 
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:34
338
 
msgid "Change Line Color"
339
 
msgstr "Mudar Cor da Linha"
340
 
 
341
 
#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:25
342
 
msgid "Create sequence diagram"
343
 
msgstr "Criar diagrama de sequência"
344
 
 
345
 
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:25
346
 
msgid "Resizing Widget."
347
 
msgstr "Redimensionando Item."
348
 
 
349
 
#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:25
350
 
msgid "Create component diagram"
351
 
msgstr "Criar diagrama do componente"
352
 
 
353
 
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
354
 
msgid "Change text"
355
 
msgstr "Mudar texto"
356
 
 
357
 
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
358
 
msgid "Create activity diagram"
359
 
msgstr "Criar diagrama de atividade"
360
 
 
361
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:36 dialogs/activitydialog.cpp:146
362
 
#: dialogs/statedialog.cpp:37 dialogs/statedialog.cpp:125
363
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:35 dialogs/objectnodedialog.cpp:39
364
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:109 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
365
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:60 refactoring/refactoringassistant.cpp:453
366
 
#: listpopupmenu.cpp:583
367
 
msgid "Properties"
368
 
msgstr "Propriedades"
369
 
 
370
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
371
 
msgid "Initial activity"
372
 
msgstr "Atividade inicial"
373
 
 
374
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
375
 
msgid "End activity"
376
 
msgstr "Atividade final"
377
 
 
378
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
379
 
msgid "Final activity"
380
 
msgstr "Atividade final"
381
 
 
382
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
383
 
msgid "Invoke action"
384
 
msgstr "Invocar ação "
385
 
 
386
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
387
 
msgid "Parameter activity"
388
 
msgstr "Atividade do parâmetro"
389
 
 
390
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
391
 
msgctxt "general properties page"
392
 
msgid "General"
393
 
msgstr "Geral"
394
 
 
395
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/statedialog.cpp:121
 
33
#: clipboard/umlclipboard.cpp:827
 
34
msgid ""
 
35
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
 
36
"item of the same name already exists.  Any other items have been pasted."
 
37
msgstr ""
 
38
"Pelo menos um dos itens na área de transferência não pode ser colado porque "
 
39
"um item com o mesmo nome já existe.  Todos os outros itens foram colados."
 
40
 
 
41
#: clipboard/umlclipboard.cpp:831 uml.cpp:1290
 
42
msgid "Paste Error"
 
43
msgstr "Erro de Colagem"
 
44
 
 
45
#: folder.cpp:412
 
46
#, kde-format
 
47
msgid "The folderfile %1 does not exist."
 
48
msgstr "O arquivo da pasta %1 não existe."
 
49
 
 
50
#: folder.cpp:412 folder.cpp:416 umldoc.cpp:417 umldoc.cpp:439 umldoc.cpp:477
 
51
#: umldoc.cpp:489 umldoc.cpp:503 umldoc.cpp:515 umldoc.cpp:527 umldoc.cpp:545
 
52
msgid "Load Error"
 
53
msgstr "Erro de Carregamento"
 
54
 
 
55
#: folder.cpp:416
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
 
58
msgstr "O arquivo da pasta %1 não consegue ser aberto."
 
59
 
 
60
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:39
 
61
msgid "Package is a namespace"
 
62
msgstr "Pacote é um espaço de nome"
 
63
 
 
64
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:43
 
65
msgid "Virtual destructors"
 
66
msgstr "Destrutores virtuais"
 
67
 
 
68
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:47
 
69
msgid "Generate empty constructors"
 
70
msgstr "Construtores vazios gerados"
 
71
 
 
72
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:51
 
73
msgid "Generate accessor methods"
 
74
msgstr "Métodos acessores gerados"
 
75
 
 
76
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:55
 
77
msgid "Operations are inline"
 
78
msgstr "Operações são em linha"
 
79
 
 
80
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:59
 
81
msgid "Accessors are inline"
 
82
msgstr "Acessores são em linha"
 
83
 
 
84
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:63
 
85
msgid "Accessors are public"
 
86
msgstr "Acessores são públicos"
 
87
 
 
88
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:67
 
89
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
 
90
msgstr "Usar '\\' como etiqueta da documentação ao invés de '@'"
 
91
 
 
92
#: codegenerators/codegenerator.cpp:578
 
93
#, kde-format
 
94
msgid ""
 
95
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
 
96
"have permissions to write to it."
 
97
msgstr ""
 
98
"Não foi possível abrir arquivo %1 para escrita. Por favor certifique-se de "
 
99
"que a pasta existe e que você tem permissões para gravar nela."
 
100
 
 
101
#: codegenerators/codegenerator.cpp:578
 
102
msgid "Cannot Open File"
 
103
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
 
104
 
 
105
#: codegenerators/codegenerator.cpp:643
 
106
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:132
 
107
msgid "Cannot create the folder:\n"
 
108
msgstr "Não foi possível criar a pasta:\n"
 
109
 
 
110
#: codegenerators/codegenerator.cpp:644
 
111
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:133
 
112
msgid ""
 
113
"\n"
 
114
"Please check the access rights"
 
115
msgstr ""
 
116
"\n"
 
117
"Por favor verifique as permissões de acesso"
 
118
 
 
119
#: codegenerators/codegenerator.cpp:645
 
120
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:134
 
121
msgid "Cannot Create Folder"
 
122
msgstr "Não Foi Possível Criar Pasta"
 
123
 
 
124
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:40
 
125
msgid "Template Properties"
 
126
msgstr "Propriedades do Modelo"
 
127
 
 
128
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:71
 
129
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/umlattributedialog.cpp:69
396
130
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
397
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:69 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:71
398
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
 
131
#: dialogs/statedialog.cpp:121
399
132
msgid "General Properties"
400
133
msgstr "Propriedades Gerais"
401
134
 
402
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
403
 
msgid "Activity type:"
404
 
msgstr "Tipo de atividade:"
405
 
 
406
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
407
 
msgid "Activity name:"
408
 
msgstr "Nome da atividade:"
409
 
 
410
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
411
 
msgid "Precondition :"
412
 
msgstr "Pré-Condição :"
413
 
 
414
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
415
 
msgid "Postcondition :"
416
 
msgstr "Pós-Condição :"
417
 
 
418
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
419
 
msgid "&Normal activity"
420
 
msgstr "Atividade &normal"
421
 
 
422
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
423
 
msgid "&Invoke action "
424
 
msgstr "&Invocar ação "
425
 
 
426
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
427
 
msgid "&Parameter activity node"
428
 
msgstr "Nó da atividade do &parâmetro"
429
 
 
430
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:140
431
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
432
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:307
433
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
434
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
435
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
135
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:70 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:76
 
136
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:74 dialogs/parmpropdlg.cpp:78
 
137
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:101
 
138
msgid "&Type:"
 
139
msgstr "&Tipo:"
 
140
 
 
141
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:78
 
142
msgctxt "template name"
 
143
msgid "&Name:"
 
144
msgstr "&Nome:"
 
145
 
 
146
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:82 dialogs/classgenpage.cpp:113
 
147
msgid "&Stereotype name:"
 
148
msgstr "&Nome do estereótipo:"
 
149
 
 
150
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
 
151
msgid "You have entered an invalid template name."
 
152
msgstr "Você inseriu um nome de modelo inválido."
 
153
 
 
154
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:150
 
155
msgid "Template Name Invalid"
 
156
msgstr "Nome de Modelo Inválido"
 
157
 
 
158
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
 
159
msgid ""
 
160
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
 
161
"operation."
 
162
msgstr ""
 
163
"O nome de parâmetro do modelo que você escolheu já está sendo usado nesta "
 
164
"operação."
 
165
 
 
166
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:160
 
167
msgid "Template Name Not Unique"
 
168
msgstr "Nome do Modelo Não Único"
 
169
 
 
170
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:46
 
171
msgid "Entity Attribute Properties"
 
172
msgstr "Propriedades do Atributo da Entidade"
 
173
 
 
174
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
 
175
msgctxt "name of entity attribute"
 
176
msgid "&Name:"
 
177
msgstr "&Nome:"
 
178
 
 
179
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
 
180
msgid "&Default value:"
 
181
msgstr "Valor &padrão:"
 
182
 
 
183
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 dialogs/umlattributedialog.cpp:90
 
184
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:93 dialogs/classgenpage.cpp:346
 
185
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:108
 
186
msgid "Stereotype name:"
 
187
msgstr "Nome do estereótipo:"
 
188
 
 
189
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96
 
190
msgid "Length/Values:"
 
191
msgstr "Comprimento/Valores:"
 
192
 
 
193
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:99
 
194
msgid "&Auto increment"
 
195
msgstr "&Auto-incremento"
 
196
 
 
197
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:103
 
198
msgid "Allow &null"
 
199
msgstr "Permitir &nulo"
 
200
 
 
201
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:110
 
202
msgid "Attributes:"
 
203
msgstr "Atributos:"
 
204
 
 
205
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:125
 
206
msgid "Indexing"
 
207
msgstr "Indexação"
 
208
 
 
209
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:129
 
210
msgid "&Not Indexed"
 
211
msgstr "&Não-Indexada"
 
212
 
 
213
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:140
 
214
msgid "&Indexed"
 
215
msgstr "&Indexada"
 
216
 
 
217
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
 
218
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
 
219
msgstr "Você inseriu um nome de atributo de entidade inválido."
 
220
 
 
221
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:183
 
222
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
 
223
msgstr "Nome de Atributo de Entidade Inválido"
 
224
 
 
225
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
 
226
msgid ""
 
227
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
 
228
"operation."
 
229
msgstr ""
 
230
"O nome de atributo de entidade que você escolheu já está sendo usado nesta "
 
231
"operação."
 
232
 
 
233
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:191
 
234
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
 
235
msgstr "Nome do Atributo de Entidade Não Único"
 
236
 
 
237
#: dialogs/assocgenpage.cpp:60 dialogs/umlviewdialog.cpp:35
 
238
#: dialogs/classpropdlg.cpp:109 dialogs/activitydialog.cpp:36
 
239
#: dialogs/activitydialog.cpp:146 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
 
240
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:39 dialogs/statedialog.cpp:37
 
241
#: dialogs/statedialog.cpp:125 refactoring/refactoringassistant.cpp:453
 
242
#: listpopupmenu.cpp:583
 
243
msgid "Properties"
 
244
msgstr "Propriedades"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
 
247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
436
248
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
437
249
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
438
250
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
439
251
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
440
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
441
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
442
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/statedialog.cpp:140
443
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:197 dialogs/classifierlistpage.cpp:218
444
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:115 dialogs/classgenpage.cpp:225
445
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:305 dialogs/classgenpage.cpp:368
446
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:80 dialogs/assocrolepage.cpp:81
447
 
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/assocgenpage.cpp:61 rc.cpp:644 rc.cpp:688
448
 
#: rc.cpp:873 rc.cpp:1536 rc.cpp:1596 rc.cpp:1614
 
252
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
 
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
254
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:307
 
255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
 
256
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:140
 
257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
 
258
#: dialogs/assocgenpage.cpp:61 dialogs/activitydialog.cpp:200
 
259
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/parmpropdlg.cpp:115
 
260
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:218 dialogs/assocrolepage.cpp:80
 
261
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/objectnodedialog.cpp:197
 
262
#: dialogs/classgenpage.cpp:225 dialogs/classgenpage.cpp:305
 
263
#: dialogs/classgenpage.cpp:368 dialogs/statedialog.cpp:140 rc.cpp:534
 
264
#: rc.cpp:1236 rc.cpp:1296 rc.cpp:1359 rc.cpp:1439 rc.cpp:1522
449
265
msgid "Documentation"
450
266
msgstr "Documentação"
451
267
 
452
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:121
453
 
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
454
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:209
455
 
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
456
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:223 dialogs/statedialog.cpp:166
457
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:145 dialogs/objectnodedialog.cpp:220
458
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:379 dialogs/assocpropdlg.cpp:122
459
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:355 rc.cpp:115 rc.cpp:211
460
 
msgid "Font"
461
 
msgstr "Fonte"
462
 
 
463
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:224 dialogs/statedialog.cpp:167
464
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:146 dialogs/objectnodedialog.cpp:221
465
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:380 dialogs/assocpropdlg.cpp:123
466
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:356
467
 
msgid "Font Settings"
468
 
msgstr "Configurações de Fonte"
469
 
 
470
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:254
471
 
msgctxt "widget color page"
472
 
msgid "Color"
473
 
msgstr "Cor"
474
 
 
475
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:255 dialogs/objectnodedialog.cpp:248
476
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:240
477
 
msgid "Widget Colors"
478
 
msgstr "Cores do Item"
479
 
 
480
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
481
 
msgid "Destination File Already Exists"
482
 
msgstr "Arquivo Destino Já Existe"
483
 
 
484
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
485
 
#, kde-format
486
 
msgid ""
487
 
"The file %1 already exists in %2.\n"
488
 
"\n"
489
 
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
490
 
"file name or not generate this file."
491
 
msgstr ""
492
 
"O arquivo %1 já existe em %2.\n"
493
 
"\n"
494
 
"O Umbrello pode sobrescrever o arquivo, gerar um nome\n"
495
 
"de arquivo similar ou não gerar este arquivo."
496
 
 
497
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
498
 
msgid "&Apply to all remaining files"
499
 
msgstr "&Aplicar para todos os arquivos restantes"
500
 
 
501
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
502
 
msgid "&Overwrite"
503
 
msgstr "S&obrescrever"
504
 
 
505
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
506
 
msgid "&Generate Similar File Name"
507
 
msgstr "&Gerar Nome de Arquivo Similar"
508
 
 
509
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
510
 
msgid "&Do Not Generate File"
511
 
msgstr "&Não Gerar Arquivo"
512
 
 
513
 
#: dialogs/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:195
514
 
#: dialogs/statedialog.cpp:196
515
 
msgid "Activities"
516
 
msgstr "Atividades"
517
 
 
518
 
#: dialogs/activitypage.cpp:80 dialogs/classifierlistpage.cpp:174
519
 
msgid "Move selected item to the top"
520
 
msgstr "Mover item selecionado para o topo"
521
 
 
522
 
#: dialogs/activitypage.cpp:86 dialogs/classifierlistpage.cpp:180
523
 
msgid "Move selected item up"
524
 
msgstr "Subir item selecionado"
525
 
 
526
 
#: dialogs/activitypage.cpp:92 dialogs/classifierlistpage.cpp:186
527
 
msgid "Move selected item down"
528
 
msgstr "Descer item selecionado"
529
 
 
530
 
#: dialogs/activitypage.cpp:98 dialogs/classifierlistpage.cpp:192
531
 
msgid "Move selected item to the bottom"
532
 
msgstr "Mover item selecionado para o fundo"
533
 
 
534
 
#: dialogs/activitypage.cpp:102
535
 
msgid "New Activity..."
536
 
msgstr "Nova Atividade..."
537
 
 
538
 
#: dialogs/activitypage.cpp:104 refactoring/refactoringassistant.cpp:454
539
 
#: listpopupmenu.cpp:589
540
 
msgid "Delete"
541
 
msgstr "Apagar"
542
 
 
543
 
#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:198
544
 
msgid "Rename"
545
 
msgstr "Renomear"
546
 
 
547
 
#: dialogs/activitypage.cpp:175
548
 
msgid "New Activity"
549
 
msgstr "Nova Atividade"
550
 
 
551
 
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2757
552
 
#: widgets/activitywidget.cpp:265 widgets/statewidget.cpp:185
553
 
msgid "Enter the name of the new activity:"
554
 
msgstr "Insira o nome da nova atividade:"
555
 
 
556
 
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2758
557
 
#: widgets/statewidget.cpp:185
558
 
msgid "new activity"
559
 
msgstr "nova atividade"
560
 
 
561
 
#: dialogs/activitypage.cpp:198
562
 
msgid "Rename Activity"
563
 
msgstr "Renomear Atividade"
564
 
 
565
 
#: dialogs/activitypage.cpp:198
566
 
msgid "Enter the new name of the activity:"
567
 
msgstr "Insira o novo nome da atividade:"
568
 
 
569
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1178
570
 
msgid "Unique Constraint..."
571
 
msgstr "Restrição de Único..."
572
 
 
573
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:1177
574
 
msgid "Primary Key Constraint..."
575
 
msgstr "Restrição de Chave Primária..."
576
 
 
577
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1179
578
 
msgid "Foreign Key Constraint..."
579
 
msgstr "Restrição de Chave Estrangeira..."
580
 
 
581
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:79 listpopupmenu.cpp:1180
582
 
msgid "Check Constraint..."
583
 
msgstr "Verificar Restrição..."
584
 
 
585
 
#: dialogs/statedialog.cpp:114
586
 
msgctxt "initial state in statechart"
587
 
msgid "Initial state"
588
 
msgstr "Estado inicial"
589
 
 
590
 
#: dialogs/statedialog.cpp:115
591
 
msgctxt "state in statechart"
592
 
msgid "State"
593
 
msgstr "Estado"
594
 
 
595
 
#: dialogs/statedialog.cpp:116
596
 
msgctxt "end state in statechart"
597
 
msgid "End state"
598
 
msgstr "Estado final"
599
 
 
600
 
#: dialogs/statedialog.cpp:120
601
 
msgctxt "general page"
602
 
msgid "General"
603
 
msgstr "Geral"
604
 
 
605
 
#: dialogs/statedialog.cpp:132
606
 
msgid "State type:"
607
 
msgstr "Tipo de estado:"
608
 
 
609
 
#: dialogs/statedialog.cpp:137
610
 
msgid "State name:"
611
 
msgstr "Nome de estado:"
612
 
 
613
 
#: dialogs/statedialog.cpp:180
614
 
msgctxt "color page"
615
 
msgid "Color"
616
 
msgstr "Cor"
617
 
 
618
 
#: dialogs/statedialog.cpp:181
619
 
msgid "Widget Color"
620
 
msgstr "Cor do Item"
 
268
#: dialogs/assocgenpage.cpp:72
 
269
msgctxt "name of association widget"
 
270
msgid "Name:"
 
271
msgstr "Nome:"
 
272
 
 
273
#: dialogs/assocgenpage.cpp:85
 
274
msgid "Type:"
 
275
msgstr "Tipo:"
 
276
 
 
277
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
 
278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
 
279
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:1486
 
280
msgid "Role Properties"
 
281
msgstr "Propriedades do Papel"
 
282
 
 
283
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:49
 
284
msgid "Select Operation"
 
285
msgstr "Selecionar Operação"
 
286
 
 
287
#: dialogs/selectopdlg.cpp:57
 
288
msgid "Sequence number:"
 
289
msgstr "Número da sequência:"
 
290
 
 
291
#: dialogs/selectopdlg.cpp:60
 
292
msgid "Class operation:"
 
293
msgstr "Operação de classe:"
 
294
 
 
295
#: dialogs/selectopdlg.cpp:69
 
296
msgid "Custom operation:"
 
297
msgstr "Operação personalizada:"
 
298
 
 
299
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:349
 
300
msgid "Associations"
 
301
msgstr "Associações"
 
302
 
 
303
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
 
304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
 
305
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:1469
 
306
msgid "The format that the images will be exported to"
 
307
msgstr "O formato para o qual serão exportadas as imagens"
 
308
 
 
309
#: dialogs/classoptionspage.cpp:76 dialogs/classoptionspage.cpp:146
 
310
#: dialogs/codeeditor.cpp:696 listpopupmenu.cpp:905
 
311
msgid "Show"
 
312
msgstr "Mostrar"
 
313
 
 
314
#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:152
 
315
msgid "Operatio&ns"
 
316
msgstr "&Operações"
 
317
 
 
318
#: dialogs/classoptionspage.cpp:87 dialogs/classoptionspage.cpp:169
 
319
msgid "&Visibility"
 
320
msgstr "&Visibilidade"
 
321
 
 
322
#: dialogs/classoptionspage.cpp:96 dialogs/classoptionspage.cpp:156
 
323
msgid "O&peration signature"
 
324
msgstr "Assinatura da o&peração"
 
325
 
 
326
#: dialogs/classoptionspage.cpp:100 dialogs/classoptionspage.cpp:173
 
327
msgid "Pac&kage"
 
328
msgstr "Pa&cote"
 
329
 
 
330
#: dialogs/classoptionspage.cpp:107 dialogs/classoptionspage.cpp:161
 
331
msgid "Att&ributes"
 
332
msgstr "At&ributos"
 
333
 
 
334
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111 dialogs/classoptionspage.cpp:177
 
335
msgid "Stereot&ype"
 
336
msgstr "Estereót&ipo"
 
337
 
 
338
#: dialogs/classoptionspage.cpp:115 dialogs/classoptionspage.cpp:165
 
339
msgid "Attr&ibute signature"
 
340
msgstr "Assinatura do atr&ibuto"
 
341
 
 
342
#: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:185
 
343
msgid "&Public Only"
 
344
msgstr "Somente &Público"
 
345
 
 
346
#: dialogs/classoptionspage.cpp:130
 
347
msgid "Draw as circle"
 
348
msgstr "Desenhar como círculo"
 
349
 
 
350
#: dialogs/classoptionspage.cpp:181
 
351
msgid "&Attribute associations"
 
352
msgstr "&Associações dos atributos"
 
353
 
 
354
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:42
 
355
msgid "Unique Constraint Properties"
 
356
msgstr "Propriedades da Restrição de Unicidade"
 
357
 
 
358
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:83
 
359
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
 
360
msgctxt "name label"
 
361
msgid "Name"
 
362
msgstr "Nome"
 
363
 
 
364
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
 
365
msgid "Attribute Details"
 
366
msgstr "Detalhes do Atributo"
 
367
 
 
368
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112
 
369
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:308
 
370
msgid "&Add"
 
371
msgstr "&Adicionar"
 
372
 
 
373
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114
 
374
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 dialogs/umloperationdialog.cpp:166
 
375
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:412 umldoc.cpp:1398
 
376
#: umlview.cpp:2952
 
377
msgid "&Delete"
 
378
msgstr "&Apagar"
 
379
 
 
380
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:241
 
381
msgid "You have entered an invalid constraint name."
 
382
msgstr "Você inseriu um nome de restrição inválido."
 
383
 
 
384
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:242
 
385
msgid "Constraint Name Invalid"
 
386
msgstr "Nome da Restrição Inválido"
621
387
 
622
388
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:83 dialogs/settingsdlg.cpp:119
623
389
msgctxt "general settings page"
624
390
msgid "General"
625
391
msgstr "Geral"
626
392
 
627
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:84 dialogs/classpropdlg.cpp:227
628
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:361 dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197
629
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:93 dialogs/settingsdlg.cpp:120
 
393
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:84 dialogs/settingsdlg.cpp:120
 
394
#: dialogs/classpropdlg.cpp:227 dialogs/classpropdlg.cpp:361
 
395
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:93 dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197
630
396
msgid "General Settings"
631
397
msgstr "Configurações Gerais"
632
398
 
648
414
msgid "Diagram Colors"
649
415
msgstr "Cores do Diagrama"
650
416
 
 
417
#. i18n: file: umbrello.kcfg:121
 
418
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
 
419
#. i18n: file: umbrello.kcfg:209
 
420
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
 
421
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:145 dialogs/settingsdlg.cpp:355
 
422
#: dialogs/classpropdlg.cpp:379 dialogs/activitydialog.cpp:223
 
423
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:220 dialogs/statedialog.cpp:166
 
424
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:122 rc.cpp:115 rc.cpp:211
 
425
msgid "Font"
 
426
msgstr "Fonte"
 
427
 
 
428
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:146 dialogs/settingsdlg.cpp:356
 
429
#: dialogs/classpropdlg.cpp:380 dialogs/activitydialog.cpp:224
 
430
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:221 dialogs/statedialog.cpp:167
 
431
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:123
 
432
msgid "Font Settings"
 
433
msgstr "Configurações de Fonte"
 
434
 
651
435
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:210
652
436
msgid "The name you have entered is invalid."
653
437
msgstr "O nome que você inseriu é inválido."
654
438
 
655
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:211 package.cpp:169 object_factory.cpp:195
656
 
#: umldoc.cpp:1242 umldoc.cpp:1283 umldoc.cpp:1314 umldoc.cpp:1348
657
 
#: enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277
658
 
#: classifier.cpp:391 classifier.cpp:768
 
439
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:211 classifier.cpp:391 classifier.cpp:768
 
440
#: package.cpp:169 object_factory.cpp:195 enum.cpp:107 entity.cpp:125
 
441
#: entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1242
 
442
#: umldoc.cpp:1283 umldoc.cpp:1314 umldoc.cpp:1348
659
443
msgid "Invalid Name"
660
444
msgstr "Nome Inválido"
661
445
 
668
452
msgid "Name Not Unique"
669
453
msgstr "Nome Não Único"
670
454
 
671
 
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
672
 
msgid "Check Constraint Properties"
673
 
msgstr "Verificar Propriedades da Restrição"
674
 
 
675
 
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
676
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:83
677
 
msgctxt "name label"
678
 
msgid "Name"
679
 
msgstr "Nome"
680
 
 
681
 
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
682
 
msgid "Check Condition :"
683
 
msgstr "Verificar Condição :"
684
 
 
685
 
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:112
686
 
msgid "Code Viewer - "
687
 
msgstr "Visualizador de Código - "
688
 
 
689
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
690
 
msgid "Central Buffer"
691
 
msgstr "'Buffer' Central"
692
 
 
693
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
694
 
msgid "Data Store"
695
 
msgstr "Armazém de Dados"
696
 
 
697
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
698
 
msgid "ObjectFlow"
699
 
msgstr "Fluxo do Objeto"
700
 
 
701
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
702
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
703
 
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
704
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
705
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:715 rc.cpp:891
706
 
msgid "General"
707
 
msgstr "Geral"
708
 
 
709
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
710
 
msgctxt "properties group title"
711
 
msgid "Properties"
712
 
msgstr "Propriedades"
713
 
 
714
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
715
 
msgid "Object Node type:"
716
 
msgstr "Tipo do Nó do Objeto:"
717
 
 
718
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
719
 
msgid "Object Node name:"
720
 
msgstr "Nome do Nó do Objeto:"
721
 
 
722
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
723
 
msgctxt "enter state label"
724
 
msgid "State :"
725
 
msgstr "Estado :"
726
 
 
727
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
728
 
msgid "&Central Buffer"
729
 
msgstr "'Buffer' &Central"
730
 
 
731
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
732
 
msgid "&Data Store "
733
 
msgstr "Armazém de &Dados "
734
 
 
735
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
736
 
msgid "&Object Flow"
737
 
msgstr "Fluxo do &Objeto"
738
 
 
739
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
740
 
msgctxt "color page title"
 
455
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1178
 
456
msgid "Unique Constraint..."
 
457
msgstr "Restrição de Único..."
 
458
 
 
459
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:1177
 
460
msgid "Primary Key Constraint..."
 
461
msgstr "Restrição de Chave Primária..."
 
462
 
 
463
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1179
 
464
msgid "Foreign Key Constraint..."
 
465
msgstr "Restrição de Chave Estrangeira..."
 
466
 
 
467
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:79 listpopupmenu.cpp:1180
 
468
msgid "Check Constraint..."
 
469
msgstr "Verificar Restrição..."
 
470
 
 
471
#: dialogs/codeeditor.cpp:690
 
472
msgid "Hide"
 
473
msgstr "Ocultar"
 
474
 
 
475
#: dialogs/codeeditor.cpp:705
 
476
msgid "Hide Comment"
 
477
msgstr "Ocultar Comentário"
 
478
 
 
479
#: dialogs/codeeditor.cpp:711
 
480
msgid "Show Comment"
 
481
msgstr "Mostrar Comentário"
 
482
 
 
483
#: dialogs/codeeditor.cpp:719
 
484
msgid "Insert Code Block Before"
 
485
msgstr "Inserir Bloco de Código Antes"
 
486
 
 
487
#: dialogs/codeeditor.cpp:724
 
488
msgid "Insert Code Block After"
 
489
msgstr "Inserir Bloco de Código Depois"
 
490
 
 
491
#: dialogs/codeeditor.cpp:731 listpopupmenu.cpp:595
 
492
msgid "Copy"
 
493
msgstr "Copiar"
 
494
 
 
495
#: dialogs/codeeditor.cpp:736 listpopupmenu.cpp:598
 
496
msgid "Paste"
 
497
msgstr "Colar"
 
498
 
 
499
#: dialogs/codeeditor.cpp:741 listpopupmenu.cpp:592
 
500
msgid "Cut"
 
501
msgstr "Recortar"
 
502
 
 
503
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37
 
504
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
 
505
msgstr "<p align=\"center\">Nenhuma Opção Disponível.</p>"
 
506
 
 
507
#: dialogs/settingsdlg.cpp:36
 
508
msgid "Umbrello Setup"
 
509
msgstr "Configurar Umbrello"
 
510
 
 
511
#: dialogs/settingsdlg.cpp:64
 
512
msgid "User Interface"
 
513
msgstr "Interface com Usuário"
 
514
 
 
515
#: dialogs/settingsdlg.cpp:65
 
516
msgid "User Interface Settings"
 
517
msgstr "Configurações de Interface com Usuário"
 
518
 
 
519
#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
 
520
msgctxt "color group box"
741
521
msgid "Color"
742
522
msgstr "Cor"
743
523
 
744
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:115 dialogs/classpropdlg.cpp:265
745
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:909
746
 
msgid "Attributes"
747
 
msgstr "Atributos"
748
 
 
749
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:116
750
 
msgid "N&ew Attribute..."
751
 
msgstr "N&ovo Atributo..."
752
 
 
753
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:119 dialogs/classpropdlg.cpp:277
754
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:912
755
 
msgid "Operations"
756
 
msgstr "Operações"
757
 
 
758
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:120
759
 
msgid "N&ew Operation..."
760
 
msgstr "N&ova Operação..."
761
 
 
762
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:123 dialogs/classpropdlg.cpp:289
763
 
msgid "Templates"
764
 
msgstr "Modelos"
765
 
 
766
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:124
767
 
msgid "N&ew Template..."
768
 
msgstr "N&ovo Modelo..."
769
 
 
770
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:127 dialogs/classpropdlg.cpp:301
771
 
msgid "Enum Literals"
772
 
msgstr "Enumerações Literais"
773
 
 
774
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:128
775
 
msgid "N&ew Enum Literal..."
776
 
msgstr "N&ova Enumeração Literal..."
777
 
 
778
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:131 dialogs/classpropdlg.cpp:313
779
 
msgid "Entity Attributes"
780
 
msgstr "Atributos da Entidade"
781
 
 
782
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:132
783
 
msgid "N&ew Entity Attribute..."
784
 
msgstr "N&ovo Atributo de Entidade..."
785
 
 
786
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:135
787
 
msgid "Constraints"
788
 
msgstr "Restrições"
789
 
 
790
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:136
791
 
msgid "N&ew Constraint..."
792
 
msgstr "Nova R&estrição..."
793
 
 
794
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 dialogs/umloperationdialog.cpp:166
795
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310
796
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 umldoc.cpp:1398 uml.cpp:412
797
 
#: umlview.cpp:2952
798
 
msgid "&Delete"
799
 
msgstr "&Apagar"
800
 
 
801
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
802
 
#: uml.cpp:427
803
 
msgid "&Properties"
804
 
msgstr "&Propriedades"
805
 
 
806
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:226
807
 
msgid "Comment"
808
 
msgstr "Comentário"
809
 
 
810
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:227
811
 
msgid "Source Code"
812
 
msgstr "Código Fonte"
813
 
 
814
 
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:122
815
 
msgid "You have to choose a directory."
816
 
msgstr "Você deve escolher uma pasta."
817
 
 
818
 
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
819
 
msgid "This directory does not exist."
820
 
msgstr "Esta pasta não existe."
821
 
 
822
 
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:154
823
 
msgid "No source file in this directory."
824
 
msgstr "Não existe nenhum arquivo de código nesta pasta."
825
 
 
826
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
827
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
828
 
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:608
829
 
msgid "Role Properties"
830
 
msgstr "Propriedades do Papel"
 
524
#: dialogs/settingsdlg.cpp:74
 
525
msgid "Line color:"
 
526
msgstr "Cor da linha:"
 
527
 
 
528
#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
 
529
msgid "D&efault Color"
 
530
msgstr "Cor &Padrão"
 
531
 
 
532
#: dialogs/settingsdlg.cpp:84
 
533
msgid "Fill color:"
 
534
msgstr "Cor de preenchimento:"
 
535
 
 
536
#: dialogs/settingsdlg.cpp:91
 
537
msgid "De&fault Color"
 
538
msgstr "Cor Pa&drão"
 
539
 
 
540
#: dialogs/settingsdlg.cpp:94
 
541
msgid "Line width:"
 
542
msgstr "Largura da linha:"
 
543
 
 
544
#: dialogs/settingsdlg.cpp:102
 
545
msgid "D&efault Width"
 
546
msgstr "Largura P&adrão"
 
547
 
 
548
#: dialogs/settingsdlg.cpp:105
 
549
msgid "&Use fill color"
 
550
msgstr "&Usar cor de preenchimento"
 
551
 
 
552
#: dialogs/settingsdlg.cpp:125
 
553
msgctxt "miscellaneous group box"
 
554
msgid "Miscellaneous"
 
555
msgstr "Diversos"
 
556
 
 
557
#: dialogs/settingsdlg.cpp:131
 
558
msgid "Enable undo"
 
559
msgstr "Habilitar desfazer"
 
560
 
 
561
#: dialogs/settingsdlg.cpp:135
 
562
msgid "Use tabbed diagrams"
 
563
msgstr "Usar diagramas em abas"
 
564
 
 
565
#: dialogs/settingsdlg.cpp:139
 
566
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
 
567
msgstr "Usar os novos geradores C++/Java/Ruby"
 
568
 
 
569
#: dialogs/settingsdlg.cpp:143
 
570
msgid "Use angular association lines"
 
571
msgstr "Usar associação angular de linhas"
 
572
 
 
573
#: dialogs/settingsdlg.cpp:147
 
574
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
 
575
msgstr "Ativar o rodapé e os números de páginas ao imprimir"
 
576
 
 
577
#: dialogs/settingsdlg.cpp:152
 
578
msgid "Autosave"
 
579
msgstr "Salvar automaticamente"
 
580
 
 
581
#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
 
582
msgid "E&nable autosave"
 
583
msgstr "&Habilitar autosalvar"
 
584
 
 
585
#: dialogs/settingsdlg.cpp:162
 
586
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
 
587
msgstr "Selecionar intervalo de auto-salvar (mins):"
 
588
 
 
589
#: dialogs/settingsdlg.cpp:171
 
590
msgid "Set autosave suffix:"
 
591
msgstr "Configurar sufixo de autosalvamento:"
 
592
 
 
593
#: dialogs/settingsdlg.cpp:173
 
594
msgid ""
 
595
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
 
596
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
 
597
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
 
598
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
 
599
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
 
600
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
 
601
msgstr ""
 
602
"<qt><p>O arquivo de salvamento automático será salvo em ~/autosave.xmi, se o "
 
603
"salvamento automático ocorrer antes de ter salvo manualmente o arquivo.</"
 
604
"p><p>Se você já o tiver salvo, o arquivo de salvamento automático será salvo "
 
605
"na mesma pasta que o arquivo e terá o mesmo nome que ele, seguido do sufixo "
 
606
"indicado.</p><p>Se o sufixo for igual ao sufixo do arquivo que salvou, o "
 
607
"salvamento automático irá sobrepor automaticamente o seu arquivo.</p></qt>"
 
608
 
 
609
#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
 
610
msgid "Startup"
 
611
msgstr "Inicialização"
 
612
 
 
613
#: dialogs/settingsdlg.cpp:189
 
614
msgid "&Load last project"
 
615
msgstr "&Carregar último projeto"
 
616
 
 
617
#: dialogs/settingsdlg.cpp:193
 
618
msgid "Start new project with:"
 
619
msgstr "Iniciar novo projeto com:"
 
620
 
 
621
#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
 
622
msgid "Default Language :"
 
623
msgstr "Linguagem Padrão :"
 
624
 
 
625
#: dialogs/settingsdlg.cpp:239
 
626
msgctxt "class settings page"
 
627
msgid "Class"
 
628
msgstr "Classe"
 
629
 
 
630
#: dialogs/settingsdlg.cpp:240
 
631
msgid "Class Settings"
 
632
msgstr "Configurações de Classe"
 
633
 
 
634
#: dialogs/settingsdlg.cpp:244 dialogs/umlattributedialog.cpp:99
 
635
#: dialogs/classgenpage.cpp:203 dialogs/umloperationdialog.cpp:123
 
636
#: listpopupmenu.cpp:916
 
637
msgid "Visibility"
 
638
msgstr "Visibilidade"
 
639
 
 
640
#: dialogs/settingsdlg.cpp:250
 
641
msgid "Show &visibility"
 
642
msgstr "Mostrar &visibilidade"
 
643
 
 
644
#: dialogs/settingsdlg.cpp:254
 
645
msgid "Show attributes"
 
646
msgstr "Mostrar atributos"
 
647
 
 
648
#: dialogs/settingsdlg.cpp:258
 
649
msgid "Show operations"
 
650
msgstr "Mostrar operações"
 
651
 
 
652
#: dialogs/settingsdlg.cpp:262
 
653
msgid "Show stereot&ype"
 
654
msgstr "Mostrar estereót&ipo"
 
655
 
 
656
#: dialogs/settingsdlg.cpp:266
 
657
msgid "Show attribute signature"
 
658
msgstr "Mostrar assinatura do atributo"
 
659
 
 
660
#: dialogs/settingsdlg.cpp:270
 
661
msgid "Show package"
 
662
msgstr "Mostrar pacote"
 
663
 
 
664
#. i18n: file: umbrello.kcfg:169
 
665
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
 
666
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:120
 
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs)
 
668
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274 rc.cpp:172 rc.cpp:1411
 
669
msgid "Show operation signature"
 
670
msgstr "Mostrar assinatura da operação"
 
671
 
 
672
#. i18n: file: umbrello.kcfg:158
 
673
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
 
674
#: dialogs/settingsdlg.cpp:278 rc.cpp:157
 
675
msgid "Show Public Only"
 
676
msgstr "Mostrar Apenas os Públicos"
 
677
 
 
678
#: dialogs/settingsdlg.cpp:283
 
679
msgid "Starting Scope"
 
680
msgstr "Iniciando Escopo"
 
681
 
 
682
#: dialogs/settingsdlg.cpp:288
 
683
msgid "Default attribute scope:"
 
684
msgstr "Escopo do atributo padrão:"
 
685
 
 
686
#: dialogs/settingsdlg.cpp:291
 
687
msgid "Default operation scope:"
 
688
msgstr "Escopo da operação padrão:"
 
689
 
 
690
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
 
691
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
692
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
 
693
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
694
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
 
695
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
696
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
 
697
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
698
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
 
699
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
700
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
 
701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
702
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:73
 
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
 
704
#: dialogs/settingsdlg.cpp:295 dialogs/settingsdlg.cpp:303 rc.cpp:561
 
705
#: rc.cpp:576 rc.cpp:1269 rc.cpp:1284 rc.cpp:1332 rc.cpp:1347 rc.cpp:1498
 
706
msgid "Public"
 
707
msgstr "Pública"
 
708
 
 
709
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
 
710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
711
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
 
712
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
713
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
 
714
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
715
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
 
716
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
717
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
 
718
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
719
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
 
720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
721
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:83
 
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
 
723
#: dialogs/settingsdlg.cpp:296 dialogs/settingsdlg.cpp:304 rc.cpp:564
 
724
#: rc.cpp:579 rc.cpp:1272 rc.cpp:1287 rc.cpp:1335 rc.cpp:1350 rc.cpp:1501
 
725
msgid "Private"
 
726
msgstr "Privada"
 
727
 
 
728
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
 
729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
730
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
 
731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
732
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
 
733
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
734
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
 
735
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
736
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
 
737
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
738
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
 
739
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
740
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:90
 
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
 
742
#: dialogs/settingsdlg.cpp:297 dialogs/settingsdlg.cpp:305 rc.cpp:567
 
743
#: rc.cpp:582 rc.cpp:1275 rc.cpp:1290 rc.cpp:1338 rc.cpp:1353 rc.cpp:1504
 
744
msgid "Protected"
 
745
msgstr "Protegida"
 
746
 
 
747
#: dialogs/settingsdlg.cpp:333
 
748
msgid "Code Generation"
 
749
msgstr "Geração de Código"
 
750
 
 
751
#: dialogs/settingsdlg.cpp:334
 
752
msgid "Code Generation Settings"
 
753
msgstr "Configurações de Geração de Código"
 
754
 
 
755
#: dialogs/settingsdlg.cpp:345
 
756
msgid "Code Viewer"
 
757
msgstr "Visualizador de Código"
 
758
 
 
759
#: dialogs/settingsdlg.cpp:346
 
760
msgid "Code Viewer Settings"
 
761
msgstr "Configurações do Visualizador de Código"
831
762
 
832
763
#: dialogs/classpropdlg.cpp:227
833
764
msgctxt "general settings page name"
839
770
msgid "Color"
840
771
msgstr "Cor"
841
772
 
 
773
#: dialogs/classpropdlg.cpp:240 dialogs/activitydialog.cpp:255
 
774
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:248
 
775
msgid "Widget Colors"
 
776
msgstr "Cores do Item"
 
777
 
842
778
#: dialogs/classpropdlg.cpp:252
843
779
msgctxt "display option page name"
844
780
msgid "Display"
848
784
msgid "Display Options"
849
785
msgstr "Opções de Exibição"
850
786
 
 
787
#: dialogs/classpropdlg.cpp:265 dialogs/classifierlistpage.cpp:115
 
788
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:909
 
789
msgid "Attributes"
 
790
msgstr "Atributos"
 
791
 
851
792
#: dialogs/classpropdlg.cpp:265
852
793
msgid "Attribute Settings"
853
794
msgstr "Configurações dos atributos"
854
795
 
 
796
#: dialogs/classpropdlg.cpp:277 dialogs/classifierlistpage.cpp:119
 
797
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:912
 
798
msgid "Operations"
 
799
msgstr "Operações"
 
800
 
855
801
#: dialogs/classpropdlg.cpp:277
856
802
msgid "Operation Settings"
857
803
msgstr "Configurações da Operação"
858
804
 
 
805
#: dialogs/classpropdlg.cpp:289 dialogs/classifierlistpage.cpp:123
 
806
msgid "Templates"
 
807
msgstr "Modelos"
 
808
 
859
809
#: dialogs/classpropdlg.cpp:289
860
810
msgid "Templates Settings"
861
811
msgstr "Configurações de Modelos"
862
812
 
 
813
#: dialogs/classpropdlg.cpp:301 dialogs/classifierlistpage.cpp:127
 
814
msgid "Enum Literals"
 
815
msgstr "Enumerações Literais"
 
816
 
863
817
#: dialogs/classpropdlg.cpp:301
864
818
msgid "Enum Literals Settings"
865
819
msgstr "Configurações de Enumerações Literais"
866
820
 
 
821
#: dialogs/classpropdlg.cpp:313 dialogs/classifierlistpage.cpp:131
 
822
msgid "Entity Attributes"
 
823
msgstr "Atributos da Entidade"
 
824
 
867
825
#: dialogs/classpropdlg.cpp:313
868
826
msgid "Entity Attributes Settings"
869
827
msgstr "Configurações de Atributos de Entidade"
885
843
msgid "Contents Settings"
886
844
msgstr "Configurações de Conteúdo"
887
845
 
888
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:349 dialogs/assocpage.cpp:30
889
 
msgid "Associations"
890
 
msgstr "Associações"
891
 
 
892
846
#: dialogs/classpropdlg.cpp:349
893
847
msgid "Class Associations"
894
848
msgstr "Associações de Classe"
898
852
msgid "General"
899
853
msgstr "Geral"
900
854
 
901
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
902
 
msgid "Operation Properties"
903
 
msgstr "Propriedades da Operação"
904
 
 
905
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
906
 
msgctxt "operation name"
907
 
msgid "&Name:"
908
 
msgstr "&Nome:"
909
 
 
910
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:101 dialogs/parmpropdlg.cpp:78
911
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:74 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:76
912
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:70
913
 
msgid "&Type:"
914
 
msgstr "&Tipo:"
915
 
 
916
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:108 dialogs/parmpropdlg.cpp:93
917
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:90 dialogs/classgenpage.cpp:346
918
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
919
 
msgid "Stereotype name:"
920
 
msgstr "Nome do estereótipo:"
921
 
 
922
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
923
 
msgid "&Abstract operation"
924
 
msgstr "Operação &abstrata"
925
 
 
926
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:116 dialogs/umlattributedialog.cpp:93
927
 
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
928
 
msgstr "E&scopo de classificação (\"static\")"
929
 
 
930
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
931
 
msgid "&Query (\"const\")"
932
 
msgstr "Pes&quisa (\"const\")"
933
 
 
934
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 dialogs/umlattributedialog.cpp:99
935
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:203 dialogs/settingsdlg.cpp:244
936
 
#: listpopupmenu.cpp:916
937
 
msgid "Visibility"
938
 
msgstr "Visibilidade"
939
 
 
940
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:128 dialogs/classgenpage.cpp:207
941
 
msgctxt "public visibility"
942
 
msgid "P&ublic"
943
 
msgstr "P&úblico"
944
 
 
945
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:131 dialogs/classgenpage.cpp:210
946
 
msgctxt "private visibility"
947
 
msgid "P&rivate"
948
 
msgstr "P&rivado"
949
 
 
950
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
951
 
msgctxt "protected visibility"
952
 
msgid "Prot&ected"
953
 
msgstr "Prot&egida"
954
 
 
955
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:137 dialogs/umlattributedialog.cpp:112
956
 
msgid "I&mplementation"
957
 
msgstr "I&mplementação"
958
 
 
959
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
960
 
msgid "Parameters"
961
 
msgstr "Parâmetros"
962
 
 
963
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
964
 
msgid "Ne&w Parameter..."
965
 
msgstr "No&vo Parâmetro..."
966
 
 
967
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305
968
 
msgid ""
969
 
"The parameter name you have chosen\n"
970
 
"is already being used in this operation."
971
 
msgstr ""
972
 
"O nome do parâmetro que você escolheu\n"
973
 
"já esta sendo usado nesta operação."
974
 
 
975
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:306 dialogs/umloperationdialog.cpp:352
976
 
msgid "Parameter Name Not Unique"
977
 
msgstr "Nome do Parâmetro Não Único"
978
 
 
979
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:351
980
 
msgid ""
981
 
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
982
 
msgstr ""
983
 
"O nome de parâmetro que você escolheu já está sendo usado nesta operação."
984
 
 
985
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436
986
 
msgid "You have entered an invalid operation name."
987
 
msgstr "Você inseriu um nome de operação inválido."
988
 
 
989
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:437 dialogs/umloperationdialog.cpp:449
990
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:808
991
 
msgid "Operation Name Invalid"
992
 
msgstr "Nome de Operação Inválido"
993
 
 
994
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:446 refactoring/refactoringassistant.cpp:805
995
 
#, kde-format
996
 
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
997
 
msgstr "Uma operação com esta assinatura já existe em %1.\n"
998
 
 
999
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:448 refactoring/refactoringassistant.cpp:807
1000
 
msgid "Choose a different name or parameter list."
1001
 
msgstr "Escolha um nome ou lista de parâmetros diferente."
1002
 
 
1003
855
#: dialogs/classwizard.cpp:45 model_utils.cpp:404
1004
856
msgid "new_class"
1005
857
msgstr "nova_classe"
1032
884
msgid "Add operations to the new class."
1033
885
msgstr "Adicionar operações à classe nova."
1034
886
 
1035
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:47
1036
 
msgid "Parameter Properties"
1037
 
msgstr "Propriedades do Parâmetro"
1038
 
 
1039
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:86
1040
 
msgctxt "property name"
1041
 
msgid "&Name:"
1042
 
msgstr "&Nome:"
1043
 
 
1044
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:86
1045
 
msgid "&Initial value:"
1046
 
msgstr "Valor &inicial:"
1047
 
 
1048
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:98
1049
 
msgid "Passing Direction"
1050
 
msgstr "Direção de Passagem"
1051
 
 
1052
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:99
1053
 
msgid ""
1054
 
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
1055
 
"\" is a parameter for reading and writing."
1056
 
msgstr ""
1057
 
"\"in\" é um parâmetro somente de leitura, \"out\" é um parâmetro somente de "
1058
 
"escrita e \"inout\" é um parâmetro de leitura e escrita."
1059
 
 
1060
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:264
1061
 
msgid "You have entered an invalid parameter name."
1062
 
msgstr "Você inseriu um nome de parâmetro inválido."
1063
 
 
1064
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:265
1065
 
msgid "Parameter Name Invalid"
1066
 
msgstr "Nome de Parâmetro Inválido"
1067
 
 
1068
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:50
1069
 
msgid "Foreign Key Setup"
1070
 
msgstr "Configuração da Chave Estrangeira"
1071
 
 
1072
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
1073
 
msgctxt "general page title"
1074
 
msgid "General"
1075
 
msgstr "Geral"
1076
 
 
1077
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
1078
 
msgctxt "general group title"
1079
 
msgid "General"
1080
 
msgstr "Geral"
1081
 
 
1082
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208
1083
 
msgctxt "label for entering name"
1084
 
msgid "Name"
1085
 
msgstr "Nome"
1086
 
 
1087
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:211
1088
 
msgid "Referenced Entity"
1089
 
msgstr "Entidade Referenciada"
1090
 
 
1091
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:218
1092
 
msgid "Actions"
1093
 
msgstr "Ações"
1094
 
 
1095
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:224
1096
 
msgid "On Update"
1097
 
msgstr "Atualizando"
1098
 
 
1099
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230
1100
 
msgid "On Delete"
1101
 
msgstr "Ao Apagar"
1102
 
 
1103
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1104
 
msgid "No Action"
1105
 
msgstr "Nenhuma ação"
1106
 
 
1107
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1108
 
msgid "Restrict"
1109
 
msgstr "Restringir"
1110
 
 
1111
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1112
 
msgid "Cascade"
1113
 
msgstr "Em cascata"
1114
 
 
1115
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1116
 
msgid "Set Null"
1117
 
msgstr "Configurar como Nulo"
1118
 
 
1119
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:263
1120
 
msgid "Set Default"
1121
 
msgstr "Configurar Padrão"
1122
 
 
1123
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:281
1124
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
1125
 
msgid "Columns"
1126
 
msgstr "Colunas"
1127
 
 
1128
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
1129
 
msgctxt "column header local"
1130
 
msgid "Local"
1131
 
msgstr "Local"
1132
 
 
1133
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
1134
 
msgctxt "column header referenced"
1135
 
msgid "Referenced"
1136
 
msgstr "Referenciada"
1137
 
 
1138
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
1139
 
msgid "Local Column"
1140
 
msgstr "Coluna Local"
1141
 
 
1142
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:301
1143
 
msgid "Referenced Column"
1144
 
msgstr "Coluna Referenciada"
1145
 
 
1146
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:308
1147
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112
1148
 
msgid "&Add"
1149
 
msgstr "&Adicionar"
1150
 
 
1151
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:383
1152
 
msgid ""
1153
 
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
1154
 
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
1155
 
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
1156
 
msgstr ""
1157
 
"Você está tentando alterar a Entidade Referenciada por esta Restrição de "
1158
 
"Chave Estrangeira. Todas as alterações não-aplicadas nos mapeamentos entre "
1159
 
"as entidades locais e as referenciadas serão perdidas. Tem certeza que "
1160
 
"deseja continuar?"
 
887
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
888
msgid "Initial activity"
 
889
msgstr "Atividade inicial"
 
890
 
 
891
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:349 association.cpp:54
 
892
msgid "Activity"
 
893
msgstr "Atividade"
 
894
 
 
895
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
896
msgid "End activity"
 
897
msgstr "Atividade final"
 
898
 
 
899
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
900
msgid "Final activity"
 
901
msgstr "Atividade final"
 
902
 
 
903
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:325 listpopupmenu.cpp:1146
 
904
msgid "Branch/Merge"
 
905
msgstr "Ramo/Mesclagem"
 
906
 
 
907
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
908
msgid "Invoke action"
 
909
msgstr "Invocar ação "
 
910
 
 
911
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
912
msgid "Parameter activity"
 
913
msgstr "Atividade do parâmetro"
 
914
 
 
915
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
 
916
msgctxt "general properties page"
 
917
msgid "General"
 
918
msgstr "Geral"
 
919
 
 
920
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
 
921
msgid "Activity type:"
 
922
msgstr "Tipo de atividade:"
 
923
 
 
924
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
 
925
msgid "Activity name:"
 
926
msgstr "Nome da atividade:"
 
927
 
 
928
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
 
929
msgid "Precondition :"
 
930
msgstr "Pré-Condição :"
 
931
 
 
932
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
 
933
msgid "Postcondition :"
 
934
msgstr "Pós-Condição :"
 
935
 
 
936
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
 
937
msgid "&Normal activity"
 
938
msgstr "Atividade &normal"
 
939
 
 
940
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
 
941
msgid "&Invoke action "
 
942
msgstr "&Invocar ação "
 
943
 
 
944
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
 
945
msgid "&Parameter activity node"
 
946
msgstr "Nó da atividade do &parâmetro"
 
947
 
 
948
#: dialogs/activitydialog.cpp:254
 
949
msgctxt "widget color page"
 
950
msgid "Color"
 
951
msgstr "Cor"
1161
952
 
1162
953
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:45
1163
954
msgid "Attribute Properties"
1168
959
msgid "&Name:"
1169
960
msgstr "&Nome:"
1170
961
 
 
962
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:86 dialogs/parmpropdlg.cpp:90
 
963
msgid "&Initial value:"
 
964
msgstr "Valor &inicial:"
 
965
 
 
966
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:93 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
 
967
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
 
968
msgstr "E&scopo de classificação (\"static\")"
 
969
 
1171
970
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:103
1172
971
msgctxt "access control public"
1173
972
msgid "&Public"
1183
982
msgid "Prot&ected"
1184
983
msgstr "Prot&egida"
1185
984
 
 
985
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:112 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
 
986
msgid "I&mplementation"
 
987
msgstr "I&mplementação"
 
988
 
1186
989
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160
1187
990
msgid "You have entered an invalid attribute name."
1188
991
msgstr "Você inseriu um nome de atributo inválido."
1201
1004
msgid "Attribute Name Not Unique"
1202
1005
msgstr "Nome do Atributo Não Único"
1203
1006
 
 
1007
#: dialogs/notedialog.cpp:27
 
1008
msgid "Note Documentation"
 
1009
msgstr "Anotar Documentação"
 
1010
 
 
1011
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:47
 
1012
msgid "Parameter Properties"
 
1013
msgstr "Propriedades do Parâmetro"
 
1014
 
 
1015
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:86
 
1016
msgctxt "property name"
 
1017
msgid "&Name:"
 
1018
msgstr "&Nome:"
 
1019
 
 
1020
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:98
 
1021
msgid "Passing Direction"
 
1022
msgstr "Direção de Passagem"
 
1023
 
 
1024
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:99
 
1025
msgid ""
 
1026
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
 
1027
"\" is a parameter for reading and writing."
 
1028
msgstr ""
 
1029
"\"in\" é um parâmetro somente de leitura, \"out\" é um parâmetro somente de "
 
1030
"escrita e \"inout\" é um parâmetro de leitura e escrita."
 
1031
 
 
1032
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:264
 
1033
msgid "You have entered an invalid parameter name."
 
1034
msgstr "Você inseriu um nome de parâmetro inválido."
 
1035
 
 
1036
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:265
 
1037
msgid "Parameter Name Invalid"
 
1038
msgstr "Nome de Parâmetro Inválido"
 
1039
 
 
1040
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:122
 
1041
msgid "You have to choose a directory."
 
1042
msgstr "Você deve escolher uma pasta."
 
1043
 
 
1044
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
 
1045
msgid "This directory does not exist."
 
1046
msgstr "Esta pasta não existe."
 
1047
 
 
1048
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:154
 
1049
msgid "No source file in this directory."
 
1050
msgstr "Não existe nenhum arquivo de código nesta pasta."
 
1051
 
 
1052
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
 
1053
msgid "&Diagrams"
 
1054
msgstr "&Diagramas"
 
1055
 
 
1056
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:47
 
1057
msgid "Filter"
 
1058
msgstr "Filtro"
 
1059
 
 
1060
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:54
 
1061
msgid "&Current diagram"
 
1062
msgstr "Diagrama &atual"
 
1063
 
 
1064
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:58
 
1065
msgid "&All diagrams"
 
1066
msgstr "&Todos diagramas"
 
1067
 
 
1068
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
 
1069
msgid "&Select diagrams"
 
1070
msgstr "Diagramas &selecionados"
 
1071
 
 
1072
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:64
 
1073
msgid "&Type of diagram"
 
1074
msgstr "&Tipo de diagrama"
 
1075
 
 
1076
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
 
1077
msgctxt "diagram selection for printing"
 
1078
msgid "Selection"
 
1079
msgstr "Seleção"
 
1080
 
 
1081
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:157
 
1082
msgid "No diagrams selected."
 
1083
msgstr "Nenhum diagrama selecionado."
 
1084
 
 
1085
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:112
 
1086
msgid "Code Viewer - "
 
1087
msgstr "Visualizador de Código - "
 
1088
 
 
1089
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:116
 
1090
msgid "N&ew Attribute..."
 
1091
msgstr "N&ovo Atributo..."
 
1092
 
 
1093
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:120
 
1094
msgid "N&ew Operation..."
 
1095
msgstr "N&ova Operação..."
 
1096
 
 
1097
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:124
 
1098
msgid "N&ew Template..."
 
1099
msgstr "N&ovo Modelo..."
 
1100
 
 
1101
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:128
 
1102
msgid "N&ew Enum Literal..."
 
1103
msgstr "N&ova Enumeração Literal..."
 
1104
 
 
1105
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:132
 
1106
msgid "N&ew Entity Attribute..."
 
1107
msgstr "N&ovo Atributo de Entidade..."
 
1108
 
 
1109
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:135
 
1110
msgid "Constraints"
 
1111
msgstr "Restrições"
 
1112
 
 
1113
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:136
 
1114
msgid "N&ew Constraint..."
 
1115
msgstr "Nova R&estrição..."
 
1116
 
 
1117
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:174 dialogs/activitypage.cpp:80
 
1118
msgid "Move selected item to the top"
 
1119
msgstr "Mover item selecionado para o topo"
 
1120
 
 
1121
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:180 dialogs/activitypage.cpp:86
 
1122
msgid "Move selected item up"
 
1123
msgstr "Subir item selecionado"
 
1124
 
 
1125
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:186 dialogs/activitypage.cpp:92
 
1126
msgid "Move selected item down"
 
1127
msgstr "Descer item selecionado"
 
1128
 
 
1129
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:192 dialogs/activitypage.cpp:98
 
1130
msgid "Move selected item to the bottom"
 
1131
msgstr "Mover item selecionado para o fundo"
 
1132
 
 
1133
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
 
1134
#: uml.cpp:427
 
1135
msgid "&Properties"
 
1136
msgstr "&Propriedades"
 
1137
 
 
1138
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:226
 
1139
msgid "Comment"
 
1140
msgstr "Comentário"
 
1141
 
 
1142
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:227
 
1143
msgid "Source Code"
 
1144
msgstr "Código Fonte"
 
1145
 
 
1146
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
 
1147
msgid "Check Constraint Properties"
 
1148
msgstr "Verificar Propriedades da Restrição"
 
1149
 
 
1150
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
 
1151
msgid "Check Condition :"
 
1152
msgstr "Verificar Condição :"
 
1153
 
 
1154
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
 
1155
msgid "Role A Properties"
 
1156
msgstr "Propriedades do Papel A"
 
1157
 
 
1158
#: dialogs/assocrolepage.cpp:55
 
1159
msgid "Role B Properties"
 
1160
msgstr "Propriedades do Papel B"
 
1161
 
 
1162
#: dialogs/assocrolepage.cpp:72
 
1163
msgid "Role A Visibility"
 
1164
msgstr "Visibilidade da Regra A"
 
1165
 
 
1166
#: dialogs/assocrolepage.cpp:73
 
1167
msgid "Role B Visibility"
 
1168
msgstr "Visibilidade do Papel B"
 
1169
 
 
1170
#: dialogs/assocrolepage.cpp:74
 
1171
msgid "Role A Changeability"
 
1172
msgstr "Alterabilidade do Papel A"
 
1173
 
 
1174
#: dialogs/assocrolepage.cpp:75
 
1175
msgid "Role B Changeability"
 
1176
msgstr "Alterabilidade do Papel B"
 
1177
 
 
1178
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36
 
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
 
1180
#: dialogs/assocrolepage.cpp:100 dialogs/assocrolepage.cpp:177 rc.cpp:1489
 
1181
msgid "Rolename:"
 
1182
msgstr "Nome do Papel:"
 
1183
 
 
1184
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:49
 
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
 
1186
#: dialogs/assocrolepage.cpp:105 dialogs/assocrolepage.cpp:182 rc.cpp:1492
 
1187
msgid "Multiplicity:"
 
1188
msgstr "Multiplicidade:"
 
1189
 
 
1190
#: dialogs/assocrolepage.cpp:122
 
1191
msgctxt "scope for A is public"
 
1192
msgid "Public"
 
1193
msgstr "Pública"
 
1194
 
 
1195
#: dialogs/assocrolepage.cpp:125
 
1196
msgctxt "scope for A is private"
 
1197
msgid "Private"
 
1198
msgstr "Privada"
 
1199
 
 
1200
#: dialogs/assocrolepage.cpp:128
 
1201
msgctxt "scope for A is protected"
 
1202
msgid "Protected"
 
1203
msgstr "Protegida"
 
1204
 
 
1205
#: dialogs/assocrolepage.cpp:131
 
1206
msgctxt "scope for A is implementation"
 
1207
msgid "Implementation"
 
1208
msgstr "Implementação"
 
1209
 
 
1210
#: dialogs/assocrolepage.cpp:153
 
1211
msgctxt "changeability for A is changeable"
 
1212
msgid "Changeable"
 
1213
msgstr "Alterável"
 
1214
 
 
1215
#: dialogs/assocrolepage.cpp:156
 
1216
msgctxt "changeability for A is frozen"
 
1217
msgid "Frozen"
 
1218
msgstr "Congelada"
 
1219
 
 
1220
#: dialogs/assocrolepage.cpp:159
 
1221
msgctxt "changeability for A is add only"
 
1222
msgid "Add only"
 
1223
msgstr "Adicionar somente"
 
1224
 
 
1225
#: dialogs/assocrolepage.cpp:199
 
1226
msgctxt "scope for B is public"
 
1227
msgid "Public"
 
1228
msgstr "Pública"
 
1229
 
 
1230
#: dialogs/assocrolepage.cpp:202
 
1231
msgctxt "scope for B is private"
 
1232
msgid "Private"
 
1233
msgstr "Privada"
 
1234
 
 
1235
#: dialogs/assocrolepage.cpp:205
 
1236
msgctxt "scope for B is protected"
 
1237
msgid "Protected"
 
1238
msgstr "Protegida"
 
1239
 
 
1240
#: dialogs/assocrolepage.cpp:208
 
1241
msgctxt "scope for B is implementation"
 
1242
msgid "Implementation"
 
1243
msgstr "Implementação"
 
1244
 
 
1245
#: dialogs/assocrolepage.cpp:230
 
1246
msgctxt "changeability for B is changeable"
 
1247
msgid "Changeable"
 
1248
msgstr "Alterável"
 
1249
 
 
1250
#: dialogs/assocrolepage.cpp:233
 
1251
msgctxt "changeability for B is frozen"
 
1252
msgid "Frozen"
 
1253
msgstr "Congelada"
 
1254
 
 
1255
#: dialogs/assocrolepage.cpp:236
 
1256
msgctxt "changeability for B is add only"
 
1257
msgid "Add only"
 
1258
msgstr "Adicionar somente"
 
1259
 
 
1260
#: dialogs/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:195
 
1261
#: dialogs/statedialog.cpp:196
 
1262
msgid "Activities"
 
1263
msgstr "Atividades"
 
1264
 
 
1265
#: dialogs/activitypage.cpp:102
 
1266
msgid "New Activity..."
 
1267
msgstr "Nova Atividade..."
 
1268
 
 
1269
#: dialogs/activitypage.cpp:104 refactoring/refactoringassistant.cpp:454
 
1270
#: listpopupmenu.cpp:589
 
1271
msgid "Delete"
 
1272
msgstr "Apagar"
 
1273
 
 
1274
#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:198
 
1275
msgid "Rename"
 
1276
msgstr "Renomear"
 
1277
 
 
1278
#: dialogs/activitypage.cpp:175
 
1279
msgid "New Activity"
 
1280
msgstr "Nova Atividade"
 
1281
 
 
1282
#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:265
 
1283
#: widgets/statewidget.cpp:185 toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2757
 
1284
msgid "Enter the name of the new activity:"
 
1285
msgstr "Insira o nome da nova atividade:"
 
1286
 
 
1287
#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:185
 
1288
#: toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2758
 
1289
msgid "new activity"
 
1290
msgstr "nova atividade"
 
1291
 
 
1292
#: dialogs/activitypage.cpp:198
 
1293
msgid "Rename Activity"
 
1294
msgstr "Renomear Atividade"
 
1295
 
 
1296
#: dialogs/activitypage.cpp:198
 
1297
msgid "Enter the new name of the activity:"
 
1298
msgstr "Insira o novo nome da atividade:"
 
1299
 
 
1300
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
 
1301
msgid "Contained Items"
 
1302
msgstr "Itens Contidos"
 
1303
 
 
1304
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1305
msgid "Central Buffer"
 
1306
msgstr "'Buffer' Central"
 
1307
 
 
1308
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1309
msgid "Data Store"
 
1310
msgstr "Armazém de Dados"
 
1311
 
 
1312
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1313
msgid "ObjectFlow"
 
1314
msgstr "Fluxo do Objeto"
 
1315
 
 
1316
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
 
1317
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
 
1318
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
 
1319
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
 
1320
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:591 rc.cpp:1546
 
1321
msgid "General"
 
1322
msgstr "Geral"
 
1323
 
 
1324
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
 
1325
msgctxt "properties group title"
 
1326
msgid "Properties"
 
1327
msgstr "Propriedades"
 
1328
 
 
1329
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
 
1330
msgid "Object Node type:"
 
1331
msgstr "Tipo do Nó do Objeto:"
 
1332
 
 
1333
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
 
1334
msgid "Object Node name:"
 
1335
msgstr "Nome do Nó do Objeto:"
 
1336
 
 
1337
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
 
1338
msgctxt "enter state label"
 
1339
msgid "State :"
 
1340
msgstr "Estado :"
 
1341
 
 
1342
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
 
1343
msgid "&Central Buffer"
 
1344
msgstr "'Buffer' &Central"
 
1345
 
 
1346
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
 
1347
msgid "&Data Store "
 
1348
msgstr "Armazém de &Dados "
 
1349
 
 
1350
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
 
1351
msgid "&Object Flow"
 
1352
msgstr "Fluxo do &Objeto"
 
1353
 
 
1354
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
 
1355
msgctxt "color page title"
 
1356
msgid "Color"
 
1357
msgstr "Cor"
 
1358
 
1204
1359
#: dialogs/classgenpage.cpp:60
1205
1360
msgid "Class &name:"
1206
1361
msgstr "&Nome da classe:"
1245
1400
msgid "Entity &name:"
1246
1401
msgstr "&Nome da entidade:"
1247
1402
 
1248
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:113 dialogs/umltemplatedialog.cpp:82
1249
 
msgid "&Stereotype name:"
1250
 
msgstr "&Nome do estereótipo:"
1251
 
 
1252
1403
#: dialogs/classgenpage.cpp:127
1253
1404
msgid "Package name:"
1254
1405
msgstr "Nome do pacote:"
1289
1440
msgid "&Table"
1290
1441
msgstr "&Tabela"
1291
1442
 
 
1443
#: dialogs/classgenpage.cpp:207 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
 
1444
msgctxt "public visibility"
 
1445
msgid "P&ublic"
 
1446
msgstr "P&úblico"
 
1447
 
 
1448
#: dialogs/classgenpage.cpp:210 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
 
1449
msgctxt "private visibility"
 
1450
msgid "P&rivate"
 
1451
msgstr "P&rivado"
 
1452
 
1292
1453
#: dialogs/classgenpage.cpp:213
1293
1454
msgctxt "protected visibility"
1294
1455
msgid "Pro&tected"
1342
1503
msgid "Name is Not Unique"
1343
1504
msgstr "Nome é Não Único"
1344
1505
 
1345
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:46
1346
 
msgid "Entity Attribute Properties"
1347
 
msgstr "Propriedades do Atributo da Entidade"
 
1506
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
 
1507
msgid "Operation Properties"
 
1508
msgstr "Propriedades da Operação"
1348
1509
 
1349
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
1350
 
msgctxt "name of entity attribute"
 
1510
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
 
1511
msgctxt "operation name"
1351
1512
msgid "&Name:"
1352
1513
msgstr "&Nome:"
1353
1514
 
1354
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
1355
 
msgid "&Default value:"
1356
 
msgstr "Valor &padrão:"
1357
 
 
1358
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96
1359
 
msgid "Length/Values:"
1360
 
msgstr "Comprimento/Valores:"
1361
 
 
1362
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:99
1363
 
msgid "&Auto increment"
1364
 
msgstr "&Auto-incremento"
1365
 
 
1366
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:103
1367
 
msgid "Allow &null"
1368
 
msgstr "Permitir &nulo"
1369
 
 
1370
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:110
1371
 
msgid "Attributes:"
1372
 
msgstr "Atributos:"
1373
 
 
1374
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:125
1375
 
msgid "Indexing"
1376
 
msgstr "Indexação"
1377
 
 
1378
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:129
1379
 
msgid "&Not Indexed"
1380
 
msgstr "&Não-Indexada"
1381
 
 
1382
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:140
1383
 
msgid "&Indexed"
1384
 
msgstr "&Indexada"
1385
 
 
1386
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
1387
 
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
1388
 
msgstr "Você inseriu um nome de atributo de entidade inválido."
1389
 
 
1390
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:183
1391
 
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
1392
 
msgstr "Nome de Atributo de Entidade Inválido"
1393
 
 
1394
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
1395
 
msgid ""
1396
 
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
1397
 
"operation."
1398
 
msgstr ""
1399
 
"O nome de atributo de entidade que você escolheu já está sendo usado nesta "
1400
 
"operação."
1401
 
 
1402
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:191
1403
 
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
1404
 
msgstr "Nome do Atributo de Entidade Não Único"
1405
 
 
1406
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
1407
 
msgid "&Diagrams"
1408
 
msgstr "&Diagramas"
1409
 
 
1410
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:47
1411
 
msgid "Filter"
1412
 
msgstr "Filtro"
1413
 
 
1414
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:54
1415
 
msgid "&Current diagram"
1416
 
msgstr "Diagrama &atual"
1417
 
 
1418
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:58
1419
 
msgid "&All diagrams"
1420
 
msgstr "&Todos diagramas"
1421
 
 
1422
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
1423
 
msgid "&Select diagrams"
1424
 
msgstr "Diagramas &selecionados"
1425
 
 
1426
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:64
1427
 
msgid "&Type of diagram"
1428
 
msgstr "&Tipo de diagrama"
1429
 
 
1430
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
1431
 
msgctxt "diagram selection for printing"
1432
 
msgid "Selection"
1433
 
msgstr "Seleção"
1434
 
 
1435
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:157
1436
 
msgid "No diagrams selected."
1437
 
msgstr "Nenhum diagrama selecionado."
1438
 
 
1439
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
1440
 
msgid "Role A Properties"
1441
 
msgstr "Propriedades do Papel A"
1442
 
 
1443
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:55
1444
 
msgid "Role B Properties"
1445
 
msgstr "Propriedades do Papel B"
1446
 
 
1447
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:72
1448
 
msgid "Role A Visibility"
1449
 
msgstr "Visibilidade da Regra A"
1450
 
 
1451
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:73
1452
 
msgid "Role B Visibility"
1453
 
msgstr "Visibilidade do Papel B"
1454
 
 
1455
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:74
1456
 
msgid "Role A Changeability"
1457
 
msgstr "Alterabilidade do Papel A"
1458
 
 
1459
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:75
1460
 
msgid "Role B Changeability"
1461
 
msgstr "Alterabilidade do Papel B"
1462
 
 
1463
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36
1464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
1465
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:100 dialogs/assocrolepage.cpp:177 rc.cpp:611
1466
 
msgid "Rolename:"
1467
 
msgstr "Nome do Papel:"
1468
 
 
1469
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:49
1470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
1471
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:105 dialogs/assocrolepage.cpp:182 rc.cpp:614
1472
 
msgid "Multiplicity:"
1473
 
msgstr "Multiplicidade:"
1474
 
 
1475
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:122
1476
 
msgctxt "scope for A is public"
1477
 
msgid "Public"
1478
 
msgstr "Pública"
1479
 
 
1480
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:125
1481
 
msgctxt "scope for A is private"
1482
 
msgid "Private"
1483
 
msgstr "Privada"
1484
 
 
1485
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:128
1486
 
msgctxt "scope for A is protected"
1487
 
msgid "Protected"
1488
 
msgstr "Protegida"
1489
 
 
1490
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:131
1491
 
msgctxt "scope for A is implementation"
1492
 
msgid "Implementation"
1493
 
msgstr "Implementação"
1494
 
 
1495
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:153
1496
 
msgctxt "changeability for A is changeable"
1497
 
msgid "Changeable"
1498
 
msgstr "Alterável"
1499
 
 
1500
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:156
1501
 
msgctxt "changeability for A is frozen"
1502
 
msgid "Frozen"
1503
 
msgstr "Congelada"
1504
 
 
1505
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:159
1506
 
msgctxt "changeability for A is add only"
1507
 
msgid "Add only"
1508
 
msgstr "Adicionar somente"
1509
 
 
1510
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:199
1511
 
msgctxt "scope for B is public"
1512
 
msgid "Public"
1513
 
msgstr "Pública"
1514
 
 
1515
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:202
1516
 
msgctxt "scope for B is private"
1517
 
msgid "Private"
1518
 
msgstr "Privada"
1519
 
 
1520
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:205
1521
 
msgctxt "scope for B is protected"
1522
 
msgid "Protected"
1523
 
msgstr "Protegida"
1524
 
 
1525
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:208
1526
 
msgctxt "scope for B is implementation"
1527
 
msgid "Implementation"
1528
 
msgstr "Implementação"
1529
 
 
1530
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:230
1531
 
msgctxt "changeability for B is changeable"
1532
 
msgid "Changeable"
1533
 
msgstr "Alterável"
1534
 
 
1535
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:233
1536
 
msgctxt "changeability for B is frozen"
1537
 
msgid "Frozen"
1538
 
msgstr "Congelada"
1539
 
 
1540
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:236
1541
 
msgctxt "changeability for B is add only"
1542
 
msgid "Add only"
1543
 
msgstr "Adicionar somente"
 
1515
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
 
1516
msgid "&Abstract operation"
 
1517
msgstr "Operação &abstrata"
 
1518
 
 
1519
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
 
1520
msgid "&Query (\"const\")"
 
1521
msgstr "Pes&quisa (\"const\")"
 
1522
 
 
1523
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
 
1524
msgctxt "protected visibility"
 
1525
msgid "Prot&ected"
 
1526
msgstr "Prot&egida"
 
1527
 
 
1528
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
 
1529
msgid "Parameters"
 
1530
msgstr "Parâmetros"
 
1531
 
 
1532
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
 
1533
msgid "Ne&w Parameter..."
 
1534
msgstr "No&vo Parâmetro..."
 
1535
 
 
1536
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305
 
1537
msgid ""
 
1538
"The parameter name you have chosen\n"
 
1539
"is already being used in this operation."
 
1540
msgstr ""
 
1541
"O nome do parâmetro que você escolheu\n"
 
1542
"já esta sendo usado nesta operação."
 
1543
 
 
1544
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:306 dialogs/umloperationdialog.cpp:352
 
1545
msgid "Parameter Name Not Unique"
 
1546
msgstr "Nome do Parâmetro Não Único"
 
1547
 
 
1548
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:351
 
1549
msgid ""
 
1550
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
 
1551
msgstr ""
 
1552
"O nome de parâmetro que você escolheu já está sendo usado nesta operação."
 
1553
 
 
1554
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436
 
1555
msgid "You have entered an invalid operation name."
 
1556
msgstr "Você inseriu um nome de operação inválido."
 
1557
 
 
1558
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:437 dialogs/umloperationdialog.cpp:449
 
1559
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:808
 
1560
msgid "Operation Name Invalid"
 
1561
msgstr "Nome de Operação Inválido"
 
1562
 
 
1563
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:446 refactoring/refactoringassistant.cpp:805
 
1564
#, kde-format
 
1565
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
 
1566
msgstr "Uma operação com esta assinatura já existe em %1.\n"
 
1567
 
 
1568
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:448 refactoring/refactoringassistant.cpp:807
 
1569
msgid "Choose a different name or parameter list."
 
1570
msgstr "Escolha um nome ou lista de parâmetros diferente."
 
1571
 
 
1572
#: dialogs/statedialog.cpp:114
 
1573
msgctxt "initial state in statechart"
 
1574
msgid "Initial state"
 
1575
msgstr "Estado inicial"
 
1576
 
 
1577
#: dialogs/statedialog.cpp:115
 
1578
msgctxt "state in statechart"
 
1579
msgid "State"
 
1580
msgstr "Estado"
 
1581
 
 
1582
#: dialogs/statedialog.cpp:116
 
1583
msgctxt "end state in statechart"
 
1584
msgid "End state"
 
1585
msgstr "Estado final"
 
1586
 
 
1587
#: dialogs/statedialog.cpp:120
 
1588
msgctxt "general page"
 
1589
msgid "General"
 
1590
msgstr "Geral"
 
1591
 
 
1592
#: dialogs/statedialog.cpp:132
 
1593
msgid "State type:"
 
1594
msgstr "Tipo de estado:"
 
1595
 
 
1596
#: dialogs/statedialog.cpp:137
 
1597
msgid "State name:"
 
1598
msgstr "Nome de estado:"
 
1599
 
 
1600
#: dialogs/statedialog.cpp:180
 
1601
msgctxt "color page"
 
1602
msgid "Color"
 
1603
msgstr "Cor"
 
1604
 
 
1605
#: dialogs/statedialog.cpp:181
 
1606
msgid "Widget Color"
 
1607
msgstr "Cor do Item"
 
1608
 
 
1609
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
 
1610
msgid "Destination File Already Exists"
 
1611
msgstr "Arquivo Destino Já Existe"
 
1612
 
 
1613
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
 
1614
#, kde-format
 
1615
msgid ""
 
1616
"The file %1 already exists in %2.\n"
 
1617
"\n"
 
1618
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
 
1619
"file name or not generate this file."
 
1620
msgstr ""
 
1621
"O arquivo %1 já existe em %2.\n"
 
1622
"\n"
 
1623
"O Umbrello pode sobrescrever o arquivo, gerar um nome\n"
 
1624
"de arquivo similar ou não gerar este arquivo."
 
1625
 
 
1626
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
 
1627
msgid "&Apply to all remaining files"
 
1628
msgstr "&Aplicar para todos os arquivos restantes"
 
1629
 
 
1630
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
 
1631
msgid "&Overwrite"
 
1632
msgstr "S&obrescrever"
 
1633
 
 
1634
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
 
1635
msgid "&Generate Similar File Name"
 
1636
msgstr "&Gerar Nome de Arquivo Similar"
 
1637
 
 
1638
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
 
1639
msgid "&Do Not Generate File"
 
1640
msgstr "&Não Gerar Arquivo"
 
1641
 
 
1642
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
 
1643
msgid "Association Properties"
 
1644
msgstr "Propriedades da Associação"
 
1645
 
 
1646
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:92
 
1647
msgctxt "general settings"
 
1648
msgid "General"
 
1649
msgstr "Geral"
 
1650
 
 
1651
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:103
 
1652
msgid "Roles"
 
1653
msgstr "Papéis"
 
1654
 
 
1655
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:104
 
1656
msgid "Role Settings"
 
1657
msgstr "Configurações dos Papéis"
 
1658
 
 
1659
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:129
 
1660
msgid "Association font"
 
1661
msgstr "Associação de fonte"
 
1662
 
 
1663
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:50
 
1664
msgid "Foreign Key Setup"
 
1665
msgstr "Configuração da Chave Estrangeira"
 
1666
 
 
1667
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
 
1668
msgctxt "general page title"
 
1669
msgid "General"
 
1670
msgstr "Geral"
 
1671
 
 
1672
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
 
1673
msgctxt "general group title"
 
1674
msgid "General"
 
1675
msgstr "Geral"
 
1676
 
 
1677
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208
 
1678
msgctxt "label for entering name"
 
1679
msgid "Name"
 
1680
msgstr "Nome"
 
1681
 
 
1682
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:211
 
1683
msgid "Referenced Entity"
 
1684
msgstr "Entidade Referenciada"
 
1685
 
 
1686
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:218
 
1687
msgid "Actions"
 
1688
msgstr "Ações"
 
1689
 
 
1690
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:224
 
1691
msgid "On Update"
 
1692
msgstr "Atualizando"
 
1693
 
 
1694
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230
 
1695
msgid "On Delete"
 
1696
msgstr "Ao Apagar"
 
1697
 
 
1698
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
1699
msgid "No Action"
 
1700
msgstr "Nenhuma ação"
 
1701
 
 
1702
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
1703
msgid "Restrict"
 
1704
msgstr "Restringir"
 
1705
 
 
1706
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
1707
msgid "Cascade"
 
1708
msgstr "Em cascata"
 
1709
 
 
1710
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
1711
msgid "Set Null"
 
1712
msgstr "Configurar como Nulo"
 
1713
 
 
1714
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:263
 
1715
msgid "Set Default"
 
1716
msgstr "Configurar Padrão"
 
1717
 
 
1718
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:281
 
1719
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
 
1720
msgid "Columns"
 
1721
msgstr "Colunas"
 
1722
 
 
1723
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
 
1724
msgctxt "column header local"
 
1725
msgid "Local"
 
1726
msgstr "Local"
 
1727
 
 
1728
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
 
1729
msgctxt "column header referenced"
 
1730
msgid "Referenced"
 
1731
msgstr "Referenciada"
 
1732
 
 
1733
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
 
1734
msgid "Local Column"
 
1735
msgstr "Coluna Local"
 
1736
 
 
1737
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:301
 
1738
msgid "Referenced Column"
 
1739
msgstr "Coluna Referenciada"
 
1740
 
 
1741
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:383
 
1742
msgid ""
 
1743
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
 
1744
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
 
1745
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
 
1746
msgstr ""
 
1747
"Você está tentando alterar a Entidade Referenciada por esta Restrição de "
 
1748
"Chave Estrangeira. Todas as alterações não-aplicadas nos mapeamentos entre "
 
1749
"as entidades locais e as referenciadas serão perdidas. Tem certeza que "
 
1750
"deseja continuar?"
1544
1751
 
1545
1752
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:56
1546
1753
msgctxt "title of color group"
1570
1777
msgid "&Use fill"
1571
1778
msgstr "&Usar preenchimento"
1572
1779
 
1573
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:40
1574
 
msgid "Template Properties"
1575
 
msgstr "Propriedades do Modelo"
1576
 
 
1577
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:78
1578
 
msgctxt "template name"
1579
 
msgid "&Name:"
1580
 
msgstr "&Nome:"
1581
 
 
1582
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
1583
 
msgid "You have entered an invalid template name."
1584
 
msgstr "Você inseriu um nome de modelo inválido."
1585
 
 
1586
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:150
1587
 
msgid "Template Name Invalid"
1588
 
msgstr "Nome de Modelo Inválido"
1589
 
 
1590
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
1591
 
msgid ""
1592
 
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
1593
 
"operation."
1594
 
msgstr ""
1595
 
"O nome de parâmetro do modelo que você escolheu já está sendo usado nesta "
1596
 
"operação."
1597
 
 
1598
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:160
1599
 
msgid "Template Name Not Unique"
1600
 
msgstr "Nome do Modelo Não Único"
1601
 
 
1602
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
1603
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
1604
 
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:552
1605
 
msgid "The format that the images will be exported to"
1606
 
msgstr "O formato para o qual serão exportadas as imagens"
1607
 
 
1608
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:690
1609
 
msgid "Hide"
1610
 
msgstr "Ocultar"
1611
 
 
1612
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:696 dialogs/classoptionspage.cpp:76
1613
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:146 listpopupmenu.cpp:905
1614
 
msgid "Show"
1615
 
msgstr "Mostrar"
1616
 
 
1617
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:705
1618
 
msgid "Hide Comment"
1619
 
msgstr "Ocultar Comentário"
1620
 
 
1621
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:711
1622
 
msgid "Show Comment"
1623
 
msgstr "Mostrar Comentário"
1624
 
 
1625
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:719
1626
 
msgid "Insert Code Block Before"
1627
 
msgstr "Inserir Bloco de Código Antes"
1628
 
 
1629
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:724
1630
 
msgid "Insert Code Block After"
1631
 
msgstr "Inserir Bloco de Código Depois"
1632
 
 
1633
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:731 listpopupmenu.cpp:595
1634
 
msgid "Copy"
1635
 
msgstr "Copiar"
1636
 
 
1637
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:736 listpopupmenu.cpp:598
1638
 
msgid "Paste"
1639
 
msgstr "Colar"
1640
 
 
1641
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:741 listpopupmenu.cpp:592
1642
 
msgid "Cut"
1643
 
msgstr "Recortar"
1644
 
 
1645
 
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:49
1646
 
msgid "Select Operation"
1647
 
msgstr "Selecionar Operação"
1648
 
 
1649
 
#: dialogs/selectopdlg.cpp:57
1650
 
msgid "Sequence number:"
1651
 
msgstr "Número da sequência:"
1652
 
 
1653
 
#: dialogs/selectopdlg.cpp:60
1654
 
msgid "Class operation:"
1655
 
msgstr "Operação de classe:"
1656
 
 
1657
 
#: dialogs/selectopdlg.cpp:69
1658
 
msgid "Custom operation:"
1659
 
msgstr "Operação personalizada:"
1660
 
 
1661
 
#: dialogs/notedialog.cpp:27
1662
 
msgid "Note Documentation"
1663
 
msgstr "Anotar Documentação"
1664
 
 
1665
 
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1666
 
msgid "Contained Items"
1667
 
msgstr "Itens Contidos"
1668
 
 
1669
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
1670
 
msgid "Association Properties"
1671
 
msgstr "Propriedades da Associação"
1672
 
 
1673
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:92
1674
 
msgctxt "general settings"
1675
 
msgid "General"
1676
 
msgstr "Geral"
1677
 
 
1678
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:103
1679
 
msgid "Roles"
1680
 
msgstr "Papéis"
1681
 
 
1682
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:104
1683
 
msgid "Role Settings"
1684
 
msgstr "Configurações dos Papéis"
1685
 
 
1686
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:129
1687
 
msgid "Association font"
1688
 
msgstr "Associação de fonte"
1689
 
 
1690
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:36
1691
 
msgid "Umbrello Setup"
1692
 
msgstr "Configurar Umbrello"
1693
 
 
1694
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:64
1695
 
msgid "User Interface"
1696
 
msgstr "Interface com Usuário"
1697
 
 
1698
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:65
1699
 
msgid "User Interface Settings"
1700
 
msgstr "Configurações de Interface com Usuário"
1701
 
 
1702
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
1703
 
msgctxt "color group box"
1704
 
msgid "Color"
1705
 
msgstr "Cor"
1706
 
 
1707
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:74
1708
 
msgid "Line color:"
1709
 
msgstr "Cor da linha:"
1710
 
 
1711
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
1712
 
msgid "D&efault Color"
1713
 
msgstr "Cor &Padrão"
1714
 
 
1715
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:84
1716
 
msgid "Fill color:"
1717
 
msgstr "Cor de preenchimento:"
1718
 
 
1719
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:91
1720
 
msgid "De&fault Color"
1721
 
msgstr "Cor Pa&drão"
1722
 
 
1723
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:94
1724
 
msgid "Line width:"
1725
 
msgstr "Largura da linha:"
1726
 
 
1727
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:102
1728
 
msgid "D&efault Width"
1729
 
msgstr "Largura P&adrão"
1730
 
 
1731
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:105
1732
 
msgid "&Use fill color"
1733
 
msgstr "&Usar cor de preenchimento"
1734
 
 
1735
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:125
1736
 
msgctxt "miscellaneous group box"
1737
 
msgid "Miscellaneous"
1738
 
msgstr "Diversos"
1739
 
 
1740
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:131
1741
 
msgid "Enable undo"
1742
 
msgstr "Habilitar desfazer"
1743
 
 
1744
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:135
1745
 
msgid "Use tabbed diagrams"
1746
 
msgstr "Usar diagramas em abas"
1747
 
 
1748
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:139
1749
 
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
1750
 
msgstr "Usar os novos geradores C++/Java/Ruby"
1751
 
 
1752
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:143
1753
 
msgid "Use angular association lines"
1754
 
msgstr "Usar associação angular de linhas"
1755
 
 
1756
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:147
1757
 
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
1758
 
msgstr "Ativar o rodapé e os números de páginas ao imprimir"
1759
 
 
1760
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:152
1761
 
msgid "Autosave"
1762
 
msgstr "Salvar automaticamente"
1763
 
 
1764
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
1765
 
msgid "E&nable autosave"
1766
 
msgstr "&Habilitar autosalvar"
1767
 
 
1768
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:162
1769
 
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
1770
 
msgstr "Selecionar intervalo de auto-salvar (mins):"
1771
 
 
1772
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:171
1773
 
msgid "Set autosave suffix:"
1774
 
msgstr "Configurar sufixo de autosalvamento:"
1775
 
 
1776
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:173
1777
 
msgid ""
1778
 
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
1779
 
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
1780
 
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
1781
 
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
1782
 
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
1783
 
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
1784
 
msgstr ""
1785
 
"<qt><p>O arquivo de salvamento automático será salvo em ~/autosave.xmi, se o "
1786
 
"salvamento automático ocorrer antes de ter salvo manualmente o arquivo.</"
1787
 
"p><p>Se você já o tiver salvo, o arquivo de salvamento automático será salvo "
1788
 
"na mesma pasta que o arquivo e terá o mesmo nome que ele, seguido do sufixo "
1789
 
"indicado.</p><p>Se o sufixo for igual ao sufixo do arquivo que salvou, o "
1790
 
"salvamento automático irá sobrepor automaticamente o seu arquivo.</p></qt>"
1791
 
 
1792
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
1793
 
msgid "Startup"
1794
 
msgstr "Inicialização"
1795
 
 
1796
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:189
1797
 
msgid "&Load last project"
1798
 
msgstr "&Carregar último projeto"
1799
 
 
1800
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:193
1801
 
msgid "Start new project with:"
1802
 
msgstr "Iniciar novo projeto com:"
1803
 
 
1804
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
1805
 
msgid "Default Language :"
1806
 
msgstr "Linguagem Padrão :"
1807
 
 
1808
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:239
1809
 
msgctxt "class settings page"
1810
 
msgid "Class"
1811
 
msgstr "Classe"
1812
 
 
1813
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:240
1814
 
msgid "Class Settings"
1815
 
msgstr "Configurações de Classe"
1816
 
 
1817
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:250
1818
 
msgid "Show &visibility"
1819
 
msgstr "Mostrar &visibilidade"
1820
 
 
1821
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:254
1822
 
msgid "Show attributes"
1823
 
msgstr "Mostrar atributos"
1824
 
 
1825
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:258
1826
 
msgid "Show operations"
1827
 
msgstr "Mostrar operações"
1828
 
 
1829
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:262
1830
 
msgid "Show stereot&ype"
1831
 
msgstr "Mostrar estereót&ipo"
1832
 
 
1833
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:266
1834
 
msgid "Show attribute signature"
1835
 
msgstr "Mostrar assinatura do atributo"
1836
 
 
1837
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:270
1838
 
msgid "Show package"
1839
 
msgstr "Mostrar pacote"
1840
 
 
1841
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:169
1842
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
1843
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:120
1844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs)
1845
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274 rc.cpp:172 rc.cpp:660
1846
 
msgid "Show operation signature"
1847
 
msgstr "Mostrar assinatura da operação"
1848
 
 
1849
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:158
1850
 
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
1851
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:278 rc.cpp:157
1852
 
msgid "Show Public Only"
1853
 
msgstr "Mostrar Apenas os Públicos"
1854
 
 
1855
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:283
1856
 
msgid "Starting Scope"
1857
 
msgstr "Iniciando Escopo"
1858
 
 
1859
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:288
1860
 
msgid "Default attribute scope:"
1861
 
msgstr "Escopo do atributo padrão:"
1862
 
 
1863
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:291
1864
 
msgid "Default operation scope:"
1865
 
msgstr "Escopo da operação padrão:"
1866
 
 
1867
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:73
1868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
1869
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
1870
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1871
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
1872
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1873
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
1874
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1875
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
1876
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1877
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
1878
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1879
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
1880
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1881
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:295 dialogs/settingsdlg.cpp:303 rc.cpp:620
1882
 
#: rc.cpp:846 rc.cpp:861 rc.cpp:1569 rc.cpp:1584 rc.cpp:1641 rc.cpp:1656
1883
 
msgid "Public"
1884
 
msgstr "Pública"
1885
 
 
1886
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:83
1887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
1888
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
1889
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1890
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
1891
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1892
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
1893
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1894
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
1895
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1896
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
1897
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1898
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
1899
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1900
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:296 dialogs/settingsdlg.cpp:304 rc.cpp:623
1901
 
#: rc.cpp:849 rc.cpp:864 rc.cpp:1572 rc.cpp:1587 rc.cpp:1644 rc.cpp:1659
1902
 
msgid "Private"
1903
 
msgstr "Privada"
1904
 
 
1905
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:90
1906
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
1907
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
1908
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1909
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
1910
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1911
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
1912
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1913
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
1914
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1915
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
1916
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1917
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
1918
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1919
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:297 dialogs/settingsdlg.cpp:305 rc.cpp:626
1920
 
#: rc.cpp:852 rc.cpp:867 rc.cpp:1575 rc.cpp:1590 rc.cpp:1647 rc.cpp:1662
1921
 
msgid "Protected"
1922
 
msgstr "Protegida"
1923
 
 
1924
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:333
1925
 
msgid "Code Generation"
1926
 
msgstr "Geração de Código"
1927
 
 
1928
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:334
1929
 
msgid "Code Generation Settings"
1930
 
msgstr "Configurações de Geração de Código"
1931
 
 
1932
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:345
1933
 
msgid "Code Viewer"
1934
 
msgstr "Visualizador de Código"
1935
 
 
1936
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:346
1937
 
msgid "Code Viewer Settings"
1938
 
msgstr "Configurações do Visualizador de Código"
1939
 
 
1940
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:42
1941
 
msgid "Unique Constraint Properties"
1942
 
msgstr "Propriedades da Restrição de Unicidade"
1943
 
 
1944
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
1945
 
msgid "Attribute Details"
1946
 
msgstr "Detalhes do Atributo"
1947
 
 
1948
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:241
1949
 
msgid "You have entered an invalid constraint name."
1950
 
msgstr "Você inseriu um nome de restrição inválido."
1951
 
 
1952
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:242
1953
 
msgid "Constraint Name Invalid"
1954
 
msgstr "Nome da Restrição Inválido"
1955
 
 
1956
 
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37
1957
 
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
1958
 
msgstr "<p align=\"center\">Nenhuma Opção Disponível.</p>"
1959
 
 
1960
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:152
1961
 
msgid "Operatio&ns"
1962
 
msgstr "&Operações"
1963
 
 
1964
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:87 dialogs/classoptionspage.cpp:169
1965
 
msgid "&Visibility"
1966
 
msgstr "&Visibilidade"
1967
 
 
1968
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:96 dialogs/classoptionspage.cpp:156
1969
 
msgid "O&peration signature"
1970
 
msgstr "Assinatura da o&peração"
1971
 
 
1972
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:100 dialogs/classoptionspage.cpp:173
1973
 
msgid "Pac&kage"
1974
 
msgstr "Pa&cote"
1975
 
 
1976
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:107 dialogs/classoptionspage.cpp:161
1977
 
msgid "Att&ributes"
1978
 
msgstr "At&ributos"
1979
 
 
1980
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111 dialogs/classoptionspage.cpp:177
1981
 
msgid "Stereot&ype"
1982
 
msgstr "Estereót&ipo"
1983
 
 
1984
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:115 dialogs/classoptionspage.cpp:165
1985
 
msgid "Attr&ibute signature"
1986
 
msgstr "Assinatura do atr&ibuto"
1987
 
 
1988
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:185
1989
 
msgid "&Public Only"
1990
 
msgstr "Somente &Público"
1991
 
 
1992
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:130
1993
 
msgid "Draw as circle"
1994
 
msgstr "Desenhar como círculo"
1995
 
 
1996
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:181
1997
 
msgid "&Attribute associations"
1998
 
msgstr "&Associações dos atributos"
1999
 
 
2000
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:72
2001
 
msgctxt "name of association widget"
2002
 
msgid "Name:"
2003
 
msgstr "Nome:"
2004
 
 
2005
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:85
2006
 
msgid "Type:"
2007
 
msgstr "Tipo:"
2008
 
 
2009
 
#: umllistview.cpp:432
2010
 
msgid "Externalize Folder"
2011
 
msgstr "Exteriorizar Pasta"
2012
 
 
2013
 
#: umllistview.cpp:471 umlviewimageexportermodel.cpp:243 umldoc.cpp:615
2014
 
#: umldoc.cpp:625 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:675 umldoc.cpp:693
2015
 
#, kde-format
2016
 
msgid "There was a problem saving file: %1"
2017
 
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o arquivo: %1"
2018
 
 
2019
 
#: umllistview.cpp:472 umldoc.cpp:615 umldoc.cpp:625 umldoc.cpp:642
2020
 
#: umldoc.cpp:675 umldoc.cpp:693 umldoc.cpp:700
2021
 
msgid "Save Error"
2022
 
msgstr "Erro ao Salvar"
2023
 
 
2024
 
#: umllistview.cpp:501
2025
 
msgid "Enter Model Name"
2026
 
msgstr "Inserir o Nome do Modelo"
2027
 
 
2028
 
#: umllistview.cpp:502
2029
 
msgid "Enter the new name of the model:"
2030
 
msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
2031
 
 
2032
 
#: umllistview.cpp:1229
2033
 
msgid "Views"
2034
 
msgstr "Visões"
2035
 
 
2036
 
#: umllistview.cpp:2181
2037
 
msgid ""
2038
 
"The name you entered was invalid.\n"
2039
 
"Creation process has been canceled."
2040
 
msgstr ""
2041
 
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
2042
 
"O processo de criação foi cancelado."
2043
 
 
2044
 
#: umllistview.cpp:2182 umllistviewitem.cpp:664
2045
 
msgid "Name Not Valid"
2046
 
msgstr "Nome Não Válido"
2047
 
 
2048
 
#: umllistview.cpp:2191 umldoc.cpp:1353
2049
 
msgid ""
2050
 
"The name you entered was not unique.\n"
2051
 
"Is this what you wanted?"
2052
 
msgstr ""
2053
 
"O nome que você inseriu não é único.\n"
2054
 
"É isso que você deseja?"
2055
 
 
2056
 
#: umllistview.cpp:2192 umldoc.cpp:1354
2057
 
msgid "Use Name"
2058
 
msgstr "Nome do Uso"
2059
 
 
2060
 
#: umllistview.cpp:2192 umldoc.cpp:1354
2061
 
msgid "Enter New Name"
2062
 
msgstr "Insira o Novo Nome"
2063
 
 
2064
 
#: umllistview.cpp:2198 umllistview.cpp:2460
2065
 
msgid ""
2066
 
"The name you entered was not unique.\n"
2067
 
"Creation process has been canceled."
2068
 
msgstr ""
2069
 
"O nome que você inseriu não era único.\n"
2070
 
"O processo de criação foi cancelado."
2071
 
 
2072
 
#: umllistview.cpp:2418 umllistview.cpp:2435 umllistview.cpp:2450
2073
 
#: umllistview.cpp:2480
2074
 
msgid "Creation canceled"
2075
 
msgstr "Criação cancelada"
2076
 
 
2077
 
#: umllistview.cpp:2691
2078
 
msgid "Loading listview..."
2079
 
msgstr "Carregando visão em lista..."
2080
 
 
2081
 
#: umllistview.cpp:3066
2082
 
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
2083
 
msgstr "A pasta deve estar vazia antes de poder ser excluída."
2084
 
 
2085
 
#: umllistview.cpp:3067
2086
 
msgid "Folder Not Empty"
2087
 
msgstr "Pasta Não Vazia"
2088
 
 
2089
 
#: umlviewimageexporter.cpp:71
2090
 
msgid "Exporting view..."
2091
 
msgstr "Exportando visão..."
2092
 
 
2093
 
#: umlviewimageexporter.cpp:75
2094
 
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
2095
 
msgstr "Ocorreu um erro ao exportar a imagem:\n"
2096
 
 
2097
 
#: umlviewimageexporter.cpp:77 uml.cpp:1314 umlviewimageexporterall.cpp:84
2098
 
msgctxt "reset status bar"
2099
 
msgid "Ready."
2100
 
msgstr "Pronto."
2101
 
 
2102
 
#: umlviewimageexporter.cpp:102
2103
 
#, kde-format
2104
 
msgid ""
2105
 
"The selected file %1 exists.\n"
2106
 
"Do you want to overwrite it?"
2107
 
msgstr ""
2108
 
"O arquivo selecionado %1 existe.\n"
2109
 
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
2110
 
 
2111
 
#: umlviewimageexporter.cpp:103
2112
 
msgid "File Already Exists"
2113
 
msgstr "O arquivo já existe"
2114
 
 
2115
 
#: umlviewimageexporter.cpp:166 uml.cpp:1103
2116
 
msgid "Save As"
2117
 
msgstr "Salvar Como"
2118
 
 
2119
 
#: package.cpp:160
2120
 
msgctxt "object name"
2121
 
msgid "Name"
2122
 
msgstr "Nome"
2123
 
 
2124
 
#: package.cpp:161
2125
 
#, kde-format
2126
 
msgid ""
2127
 
"An object with the name %1\n"
2128
 
"already exists in the package %2.\n"
2129
 
"Please enter a new name:"
2130
 
msgstr ""
2131
 
"Já existe um objeto \n"
2132
 
"com o nome %1 no pacote %2.\n"
2133
 
"Por favor, insira um novo nome:"
2134
 
 
2135
 
#: package.cpp:168 object_factory.cpp:194 umldoc.cpp:1314 umldoc.cpp:1348
2136
 
#: enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277
2137
 
#: classifier.cpp:391 classifier.cpp:768
2138
 
msgid "That is an invalid name."
2139
 
msgstr "Este é um nome inválido."
2140
 
 
2141
 
#: object_factory.cpp:189
2142
 
msgctxt "UMLObject name"
2143
 
msgid "Name"
2144
 
msgstr "Nome"
2145
 
 
2146
 
#: object_factory.cpp:189 umldoc.cpp:1234 umldoc.cpp:1277 umldoc.cpp:1309
2147
 
#: umldoc.cpp:1343 enumliteral.cpp:105 stereotype.cpp:96
2148
 
msgid "Enter name:"
2149
 
msgstr "Insira nome:"
2150
 
 
2151
 
#: object_factory.cpp:200
2152
 
msgid ""
2153
 
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
2154
 
msgstr ""
2155
 
"Esta é uma chave reservada para a linguagem do gerador de código configurado."
2156
 
 
2157
 
#: object_factory.cpp:201
2158
 
msgid "Reserved Keyword"
2159
 
msgstr "Chave Reservada"
2160
 
 
2161
 
#: object_factory.cpp:205 umldoc.cpp:1321 umldoc.cpp:1359 entity.cpp:127
2162
 
#: entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279 classifier.cpp:394
2163
 
#: classifier.cpp:770
2164
 
msgid "That name is already being used."
2165
 
msgstr "Este nome já está sendo usado."
2166
 
 
2167
 
#: object_factory.cpp:206 umldoc.cpp:1256 umldoc.cpp:1293 umldoc.cpp:1321
2168
 
#: umldoc.cpp:1359 entity.cpp:127 entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279
2169
 
#: classifier.cpp:394 classifier.cpp:770
2170
 
msgid "Not a Unique Name"
2171
 
msgstr "Não é um Nome Único"
2172
 
 
2173
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
2174
 
#, kde-format
2175
 
msgid "Can not create directory: %1"
2176
 
msgstr "Não é possível criar a pasta: %1"
2177
 
 
2178
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:232
2179
 
msgid "Can not save an empty diagram"
2180
 
msgstr "Não é possível salvar um diagrama vazio"
2181
 
 
2182
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:237
2183
 
#, kde-format
2184
 
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
2185
 
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o diagrama em %1"
2186
 
 
2187
 
#: model_utils.cpp:406
2188
 
msgid "new_actor"
2189
 
msgstr "novo_ator"
2190
 
 
2191
 
#: model_utils.cpp:408
2192
 
msgid "new_usecase"
2193
 
msgstr "nova_caixadeuso"
2194
 
 
2195
 
#: model_utils.cpp:410
2196
 
msgid "new_package"
2197
 
msgstr "novo_pacote"
2198
 
 
2199
 
#: model_utils.cpp:412
2200
 
msgid "new_component"
2201
 
msgstr "novo_componente"
2202
 
 
2203
 
#: model_utils.cpp:414
2204
 
msgid "new_node"
2205
 
msgstr "novo_nó"
2206
 
 
2207
 
#: model_utils.cpp:416
2208
 
msgid "new_artifact"
2209
 
msgstr "novo_artefato"
2210
 
 
2211
 
#: model_utils.cpp:418
2212
 
msgid "new_interface"
2213
 
msgstr "nova_interface"
2214
 
 
2215
 
#: model_utils.cpp:420
2216
 
msgid "new_datatype"
2217
 
msgstr "novo_tipodedado"
2218
 
 
2219
 
#: model_utils.cpp:422
2220
 
msgid "new_enum"
2221
 
msgstr "nova_enumeração"
2222
 
 
2223
 
#: model_utils.cpp:424
2224
 
msgid "new_entity"
2225
 
msgstr "nova_entidade"
2226
 
 
2227
 
#: model_utils.cpp:426
2228
 
msgid "new_folder"
2229
 
msgstr "nova_pasta"
2230
 
 
2231
 
#: model_utils.cpp:428 umlcanvasobject.cpp:191
2232
 
msgid "new_association"
2233
 
msgstr "nova_associação"
2234
 
 
2235
 
#: model_utils.cpp:430
2236
 
msgid "new_category"
2237
 
msgstr "nova_categoria"
2238
 
 
2239
 
#: model_utils.cpp:432
2240
 
msgid "new_object"
2241
 
msgstr "novo_objeto"
2242
 
 
2243
 
#: model_utils.cpp:833
2244
 
msgid "OK"
2245
 
msgstr "OK"
2246
 
 
2247
 
#: model_utils.cpp:833
2248
 
msgctxt "parse status"
2249
 
msgid "Empty"
2250
 
msgstr "Vazio"
2251
 
 
2252
 
#: model_utils.cpp:833
2253
 
msgid "Malformed argument"
2254
 
msgstr "Argumento mal formado"
2255
 
 
2256
 
#: model_utils.cpp:834
2257
 
msgid "Unknown argument type"
2258
 
msgstr "Tipo de argumento desconhecido"
2259
 
 
2260
 
#: model_utils.cpp:834
2261
 
msgid "Illegal method name"
2262
 
msgstr "Nome de método ilegal"
2263
 
 
2264
 
#: model_utils.cpp:835
2265
 
msgid "Unknown return type"
2266
 
msgstr "Tipo de retorno desconhecido"
2267
 
 
2268
 
#: model_utils.cpp:835
2269
 
msgid "Unspecified error"
2270
 
msgstr "Erro não especificado"
2271
 
 
2272
 
#: model_utils.cpp:1707
2273
 
msgid "Class Diagram"
2274
 
msgstr "Diagrama de Classe"
2275
 
 
2276
 
#: model_utils.cpp:1709
2277
 
msgid "Use Case Diagram"
2278
 
msgstr "Diagrama de Caso de Uso"
2279
 
 
2280
 
#: model_utils.cpp:1711
2281
 
msgid "Sequence Diagram"
2282
 
msgstr "Diagrama de Sequência"
2283
 
 
2284
 
#: model_utils.cpp:1713
2285
 
msgid "Collaboration Diagram"
2286
 
msgstr "Diagrama de Colaboração"
2287
 
 
2288
 
#: model_utils.cpp:1715
2289
 
msgid "State Diagram"
2290
 
msgstr "Diagrama de Estado"
2291
 
 
2292
 
#: model_utils.cpp:1717
2293
 
msgid "Activity Diagram"
2294
 
msgstr "Diagrama de Atividade"
2295
 
 
2296
 
#: model_utils.cpp:1719
2297
 
msgid "Component Diagram"
2298
 
msgstr "Diagrama do Componente"
2299
 
 
2300
 
#: model_utils.cpp:1721
2301
 
msgid "Deployment Diagram"
2302
 
msgstr "Diagrama de Distribuição"
2303
 
 
2304
 
#: model_utils.cpp:1723
2305
 
msgid "Entity Relationship Diagram"
2306
 
msgstr "Diagrama de Relacionamento de Entidade"
2307
 
 
2308
 
#: model_utils.cpp:1725
2309
 
msgid "No Diagram"
2310
 
msgstr "Nenhum Diagrama"
2311
 
 
2312
 
#: codeimport/classimport.cpp:43
2313
 
#, kde-format
2314
 
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
2315
 
msgstr "Importando o arquivo: %1 Progresso: %2/%3"
2316
 
 
2317
 
#: codeimport/classimport.cpp:48
2318
 
msgctxt "ready to status bar"
2319
 
msgid "Ready."
2320
 
msgstr "Pronto."
2321
 
 
2322
 
#: codeimport/import_utils.cpp:215
2323
 
#, kde-format
2324
 
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
2325
 
msgstr "O escopo %1 é de um espaço de nome ou de uma classe?"
2326
 
 
2327
 
#: codeimport/import_utils.cpp:216
2328
 
msgid "C++ Import Requests Your Help"
2329
 
msgstr "A Importação de C++ Necessita de Sua Ajuda"
2330
 
 
2331
 
#: codeimport/import_utils.cpp:217
2332
 
msgctxt "namespace scope"
2333
 
msgid "Namespace"
2334
 
msgstr "Espaço de nomes"
2335
 
 
2336
 
#: codeimport/import_utils.cpp:217
2337
 
msgctxt "class scope"
2338
 
msgid "Class"
2339
 
msgstr "Classe"
 
1780
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:36
 
1781
msgid "Select Classes"
 
1782
msgstr "Selecionar Classes"
 
1783
 
 
1784
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:37
 
1785
msgid ""
 
1786
"Place all the classes you want to generate code\n"
 
1787
"for in the right hand side list."
 
1788
msgstr ""
 
1789
"Coloque todas as classes para as quais deseja gerar\n"
 
1790
"código na lista da direita."
 
1791
 
 
1792
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:44
 
1793
msgid "Status of Code Generation Progress"
 
1794
msgstr "Progresso da Geração de Código"
 
1795
 
 
1796
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
 
1797
msgid ""
 
1798
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
 
1799
"Check the success state for every class."
 
1800
msgstr ""
 
1801
"Pressione o botão Gerar para iniciar a geração de código.\n"
 
1802
"Verifique o estado de sucesso para todas as classes."
 
1803
 
 
1804
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:84
 
1805
msgid "Not Yet Generated"
 
1806
msgstr "Não Gerado Ainda"
 
1807
 
 
1808
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:154
 
1809
msgid "Code Generated"
 
1810
msgstr "Código Gerado"
 
1811
 
 
1812
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:158
 
1813
msgid "Not Generated"
 
1814
msgstr "Não Gerado"
 
1815
 
 
1816
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:44
 
1817
msgid "Code Generation Wizard"
 
1818
msgstr "Assistente de Geração de Código"
 
1819
 
 
1820
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
 
1821
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
 
1822
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:42 rc.cpp:1543
 
1823
msgid "Code Generation Options"
 
1824
msgstr "Opções de Geração de Código"
 
1825
 
 
1826
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:43
 
1827
msgid "Adjust code generation options."
 
1828
msgstr "Ajustar as opções de geração de código."
 
1829
 
 
1830
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:198
 
1831
msgid "Language Options"
 
1832
msgstr "Opções de Linguagens"
 
1833
 
 
1834
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:259
 
1835
msgid ""
 
1836
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
 
1837
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
 
1838
msgstr ""
 
1839
"A pasta de saída já existe, mas não é possível escrever nela.\n"
 
1840
"Por favor modifique as permissões ou escolha outra pasta."
 
1841
 
 
1842
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:260
 
1843
msgid "Error Writing to Output Folder"
 
1844
msgstr "Erro ao Escrever para Pasta de Saída"
 
1845
 
 
1846
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:265
 
1847
#, kde-format
 
1848
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
 
1849
msgstr "O %1 não parece ser uma pasta. Por favor escolha uma pasta válida."
 
1850
 
 
1851
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:266
 
1852
msgid "Please Choose Valid Folder"
 
1853
msgstr "Por Favor Escolha uma Pasta Válida"
 
1854
 
 
1855
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272
 
1856
#, kde-format
 
1857
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
 
1858
msgstr "A pasta %1 não existe. Deseja criá-la agora?"
 
1859
 
 
1860
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
 
1861
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:285
 
1862
msgid "Output Folder Does Not Exist"
 
1863
msgstr "A Pasta de Saída Não Existe"
 
1864
 
 
1865
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
 
1866
msgid "Create Folder"
 
1867
msgstr "Criar uma Pasta"
 
1868
 
 
1869
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
 
1870
msgid "Do Not Create"
 
1871
msgstr "Não Criar"
 
1872
 
 
1873
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:277
 
1874
msgid ""
 
1875
"The folder could not be created.\n"
 
1876
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
 
1877
"another, valid, folder."
 
1878
msgstr ""
 
1879
"Não foi possível criar a pasta.\n"
 
1880
"Verifique se tem acesso de escrita à pasta que a contém ou selecione uma "
 
1881
"pasta válida."
 
1882
 
 
1883
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:278
 
1884
msgid "Error Creating Folder"
 
1885
msgstr "Erro ao Criar Pasta"
 
1886
 
 
1887
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:284
 
1888
msgid "Please select a valid folder."
 
1889
msgstr "Por favor selecione uma pasta válida."
 
1890
 
 
1891
#: widgets/notewidget.cpp:393
 
1892
msgid "Note Type"
 
1893
msgstr "Tipo da Nota"
 
1894
 
 
1895
#: widgets/notewidget.cpp:393
 
1896
msgid "Select the Note Type"
 
1897
msgstr "Selecione Tipo de Nota"
 
1898
 
 
1899
#: widgets/activitywidget.cpp:265 toolbarstateother.cpp:227 umlview.cpp:2756
 
1900
msgid "Enter Activity Name"
 
1901
msgstr "Insira Nome da Atividade"
 
1902
 
 
1903
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:129
 
1904
msgctxt "operation name"
 
1905
msgid "Name"
 
1906
msgstr "Nome"
 
1907
 
 
1908
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:130
 
1909
msgid "Enter operation name:"
 
1910
msgstr "Insira o nome da operação:"
 
1911
 
 
1912
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:182 widgets/associationwidget.cpp:2733
 
1913
msgid "Enter role name:"
 
1914
msgstr "Insira nome do Papel:"
 
1915
 
 
1916
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:184 widgets/associationwidget.cpp:2695
 
1917
msgid "Enter multiplicity:"
 
1918
msgstr "Insira multiplicidade:"
 
1919
 
 
1920
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:191 widgets/associationwidget.cpp:2713
 
1921
msgid "Enter association name:"
 
1922
msgstr "Insira o nome da associação:"
 
1923
 
 
1924
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:193 widgets/floatingtextwidget.cpp:315
 
1925
msgid "Enter new text:"
 
1926
msgstr "Insira novo texto:"
 
1927
 
 
1928
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:195
 
1929
msgid "ERROR"
 
1930
msgstr "ERRO"
 
1931
 
 
1932
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:315
 
1933
msgid "Change Text"
 
1934
msgstr "Mudar Texto"
 
1935
 
 
1936
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77
 
1937
msgid "Enter alternative Name"
 
1938
msgstr "Insira o Nome Alternativo"
 
1939
 
 
1940
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77
 
1941
msgid "Enter the alternative :"
 
1942
msgstr "Insira a alternativa :"
 
1943
 
 
1944
#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
 
1945
msgid "Enter Precondition Name"
 
1946
msgstr "Insira Nome da Pré-Condição"
 
1947
 
 
1948
#: widgets/preconditionwidget.cpp:124
 
1949
msgid "Enter the precondition :"
 
1950
msgstr "Insira a pré-condição :"
 
1951
 
 
1952
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
 
1953
msgid "Enter the precondition"
 
1954
msgstr "Insira a pré-condição"
 
1955
 
 
1956
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
 
1957
msgid "new precondition"
 
1958
msgstr "nova pré-condição"
 
1959
 
 
1960
#: widgets/objectwidget.cpp:94
 
1961
msgid "Rename Object"
 
1962
msgstr "Renomear Objeto"
 
1963
 
 
1964
#: widgets/objectwidget.cpp:95
 
1965
msgid "Enter object name:"
 
1966
msgstr "Insira nome do objeto:"
 
1967
 
 
1968
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
 
1969
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
 
1970
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
 
1971
 
 
1972
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
 
1973
msgid "Diagram name"
 
1974
msgstr "Nome do diagrama"
 
1975
 
 
1976
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255
 
1977
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348
 
1978
msgid "Enter the guard of the loop"
 
1979
msgstr "Insira a guarda do ciclo"
 
1980
 
 
1981
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255
 
1982
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257 widgets/objectnodewidget.cpp:279
 
1983
msgid "-"
 
1984
msgstr "-"
 
1985
 
 
1986
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257
 
1987
msgid "Enter the first alternative name"
 
1988
msgstr "Insira o primeiro nome alternativo"
 
1989
 
 
1990
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342
 
1991
msgid "Enter first alternative"
 
1992
msgstr "Insira a primeira alternativa"
 
1993
 
 
1994
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342
 
1995
msgid "Enter first alternative :"
 
1996
msgstr "Insira a primeira alternativa :"
 
1997
 
 
1998
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345
 
1999
msgid "Enter referenced diagram name"
 
2000
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
 
2001
 
 
2002
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345
 
2003
msgid "Enter referenced diagram name :"
 
2004
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado :"
 
2005
 
 
2006
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348
 
2007
msgid "Enter the guard of the loop:"
 
2008
msgstr "Insira a guarda do ciclo:"
 
2009
 
 
2010
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
 
2011
msgid "Enter Object Node Name"
 
2012
msgstr "Insira o Nome do Nó do Objeto"
 
2013
 
 
2014
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
 
2015
msgid "Enter the name of the object node :"
 
2016
msgstr "Insira o nome do nó do objeto :"
 
2017
 
 
2018
#: widgets/objectnodewidget.cpp:256
 
2019
msgid "Select Object node type"
 
2020
msgstr "Selecione o tipo de nó do Objeto"
 
2021
 
 
2022
#: widgets/objectnodewidget.cpp:256
 
2023
msgid "Select the object node type"
 
2024
msgstr "Selecione o tipo de nó do objeto"
 
2025
 
 
2026
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
 
2027
msgid "Enter the name of the data store node"
 
2028
msgstr "Insira o nome do nó de armazém de dados"
 
2029
 
 
2030
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
 
2031
msgid "data store name"
 
2032
msgstr "nome do armazém de dados"
 
2033
 
 
2034
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
 
2035
msgid "Enter the name of the buffer node"
 
2036
msgstr "Insira o nome do nó do buffer"
 
2037
 
 
2038
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
 
2039
msgid "Enter the name of the buffer"
 
2040
msgstr "Insira o nome do buffer"
 
2041
 
 
2042
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
 
2043
msgid "centralBuffer"
 
2044
msgstr "centralBuffer"
 
2045
 
 
2046
#: widgets/objectnodewidget.cpp:266
 
2047
msgid "Enter the name of the object flow"
 
2048
msgstr "Insira o nome do fluxo do objeto"
 
2049
 
 
2050
#: widgets/objectnodewidget.cpp:266
 
2051
msgid "object flow"
 
2052
msgstr "fluxo do objeto"
 
2053
 
 
2054
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279
 
2055
msgid "Enter Object Flow State"
 
2056
msgstr "Insira o Estado do Fluxo do Objeto"
 
2057
 
 
2058
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279
 
2059
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
 
2060
msgstr "Digite o estado (mantenha '-' se não existir estado para o objeto) "
 
2061
 
 
2062
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
 
2063
msgid "Multiplicity"
 
2064
msgstr "Multiplicidade"
 
2065
 
 
2066
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
 
2067
msgid "Association Name"
 
2068
msgstr "Nome da Associação"
 
2069
 
 
2070
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
 
2071
msgid "Role Name"
 
2072
msgstr "Nome do Papel"
 
2073
 
 
2074
#: widgets/signalwidget.cpp:217
 
2075
msgid "Enter signal name"
 
2076
msgstr "Insira o nome do sinal"
 
2077
 
 
2078
#: widgets/signalwidget.cpp:217
 
2079
msgid "Enter the signal name :"
 
2080
msgstr "Insira o nome do sinal :"
 
2081
 
 
2082
#: widgets/statewidget.cpp:175 toolbarstateother.cpp:256 umlview.cpp:2724
 
2083
msgid "Enter State Name"
 
2084
msgstr "Insira Nome do Estado"
 
2085
 
 
2086
#: widgets/statewidget.cpp:175 toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2725
 
2087
msgid "Enter the name of the new state:"
 
2088
msgstr "Insira o nome do novo estado:"
 
2089
 
 
2090
#: widgets/statewidget.cpp:185
 
2091
msgid "Enter Activity"
 
2092
msgstr "Inserir Atividade"
 
2093
 
 
2094
#: widgets/pinwidget.cpp:180
 
2095
msgid "Enter Pin Name"
 
2096
msgstr "Insira Nome do Ponto"
 
2097
 
 
2098
#: widgets/pinwidget.cpp:180
 
2099
msgid "Enter the pin name :"
 
2100
msgstr "Insira o nome do ponto :"
 
2101
 
 
2102
#: widgets/messagewidget.cpp:1019 listpopupmenu.cpp:1168
 
2103
#: listpopupmenu.cpp:1172
 
2104
msgid "Operation"
 
2105
msgstr "Operação"
 
2106
 
 
2107
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
 
2108
msgid "Change Fill Color"
 
2109
msgstr "Mudar Cor de Preenchimento"
 
2110
 
 
2111
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:34
 
2112
msgid "Change Line Color"
 
2113
msgstr "Mudar Cor da Linha"
 
2114
 
 
2115
#: cmds/widget/cmd_changeMulti.cpp:26
 
2116
msgid "Change Multiplicity"
 
2117
msgstr "Mudar Multiplicidade"
 
2118
 
 
2119
#: cmds/widget/cmd_changeFontSelection.cpp:26
 
2120
msgid "Change Font"
 
2121
msgstr "Alterar fonte"
 
2122
 
 
2123
#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:26
 
2124
msgid "Create widget :"
 
2125
msgstr "Criar elemento :"
 
2126
 
 
2127
#: cmds/generic/cmd_rename_umlobject.cpp:25
 
2128
msgid "Rename object"
 
2129
msgstr "Renomear objeto"
 
2130
 
 
2131
#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:28
 
2132
msgid "Create uml object :"
 
2133
msgstr "Criar objeto UML :"
 
2134
 
 
2135
#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:25
 
2136
msgid "Create class diagram"
 
2137
msgstr "Criar diagrama de classe"
 
2138
 
 
2139
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25
 
2140
msgid "Create entity relationship diagram"
 
2141
msgstr "Criar diagrama de relacionamento de entidade"
 
2142
 
 
2143
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
 
2144
msgid "Create use case diagram"
 
2145
msgstr "Criar diagrama de caso de uso"
 
2146
 
 
2147
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
 
2148
msgid "Change visibility : "
 
2149
msgstr "Mudar visibilidade:"
 
2150
 
 
2151
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
 
2152
msgid "Create activity diagram"
 
2153
msgstr "Criar diagrama de atividade"
 
2154
 
 
2155
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
 
2156
msgid "Move widget :"
 
2157
msgstr "Mover item :"
 
2158
 
 
2159
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
 
2160
msgid "Change text"
 
2161
msgstr "Mudar texto"
 
2162
 
 
2163
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25
 
2164
msgid "Create state diagram"
 
2165
msgstr "Criar diagrama de estado"
 
2166
 
 
2167
#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:25
 
2168
msgid "Create collaboration diagram"
 
2169
msgstr "Criar diagrama de colaboração"
 
2170
 
 
2171
#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:25
 
2172
msgid "Create sequence diagram"
 
2173
msgstr "Criar diagrama de sequência"
 
2174
 
 
2175
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25
 
2176
msgid "Create deployment diagram"
 
2177
msgstr "Criar diagrama de distribuição"
 
2178
 
 
2179
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:25
 
2180
msgid "Resizing Widget."
 
2181
msgstr "Redimensionando Item."
 
2182
 
 
2183
#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:25
 
2184
msgid "Create component diagram"
 
2185
msgstr "Criar diagrama do componente"
 
2186
 
 
2187
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49
 
2188
msgid "Name"
 
2189
msgstr "Nome"
 
2190
 
 
2191
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:437
 
2192
msgid "Add Base Class"
 
2193
msgstr "Adicionar Classe Base"
 
2194
 
 
2195
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:438
 
2196
msgid "Add Derived Class"
 
2197
msgstr "Adicionar Classe Derivada"
 
2198
 
 
2199
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:440
 
2200
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446
 
2201
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:458
 
2202
msgid "Add Operation"
 
2203
msgstr "Adicionar Operação"
 
2204
 
 
2205
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:441
 
2206
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
 
2207
msgid "Add Attribute"
 
2208
msgstr "Adicionar Atributo"
 
2209
 
 
2210
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
 
2211
msgid "Add Base Interface"
 
2212
msgstr "Adicionar Interface Base"
 
2213
 
 
2214
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
 
2215
msgid "Add Derived Interface"
 
2216
msgstr "Adicionar Interface Derivada"
 
2217
 
 
2218
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:504
 
2219
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:684
 
2220
msgid "Base Classifiers"
 
2221
msgstr "Classificadores Base"
 
2222
 
 
2223
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:549
 
2224
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:699
 
2225
msgid "Derived Classifiers"
 
2226
msgstr "Classificadores Derivados"
 
2227
 
 
2228
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:826
 
2229
#, kde-format
 
2230
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
 
2231
msgstr "Um atributo com este nome já existe em %1.\n"
 
2232
 
 
2233
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:828
 
2234
msgid "Choose a different name."
 
2235
msgstr "Escolha um nome diferente."
 
2236
 
 
2237
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:199
 
2238
msgid ""
 
2239
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
 
2240
"axis. Right button click to cancel move."
 
2241
msgstr ""
 
2242
"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
 
2243
"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
 
2244
"para cancelar o movimento."
 
2245
 
 
2246
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:667
 
2247
msgid ""
 
2248
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
 
2249
"axis. Right button click to cancel resize."
 
2250
msgstr ""
 
2251
"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
 
2252
"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
 
2253
"para cancelar o dimensionamento."
 
2254
 
 
2255
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
 
2256
msgid "Exporting to XHTML..."
 
2257
msgstr "Exportando para XHTML..."
 
2258
 
 
2259
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
 
2260
msgid "Exporting to DocBook..."
 
2261
msgstr "Exportando para DocBook..."
 
2262
 
 
2263
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
 
2264
msgid "Generating XHTML..."
 
2265
msgstr "Gerando XHTML..."
 
2266
 
 
2267
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
 
2268
msgid "XHTML Generation Complete..."
 
2269
msgstr "Geração do XHTML Completada..."
 
2270
 
 
2271
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
 
2272
msgid "Copying CSS..."
 
2273
msgstr "Copiando o CSS..."
 
2274
 
 
2275
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
 
2276
msgid "Finished Copying CSS..."
 
2277
msgstr "Cópia do CSS Finalizada..."
 
2278
 
 
2279
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
 
2280
msgid "Failed Copying CSS..."
 
2281
msgstr "Cópia do CSS Falhou..."
 
2282
 
 
2283
#: docgenerators/main.cpp:39 docgenerators/main.cpp:52
 
2284
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
 
2285
msgstr "Gerador autônomo de código do Modelador de UML Umbrello"
 
2286
 
 
2287
#: docgenerators/main.cpp:54
 
2288
msgid ""
 
2289
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
 
2290
"Authors"
 
2291
msgstr ""
 
2292
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autores do Modelador "
 
2293
"de UML Umbrello"
 
2294
 
 
2295
#: docgenerators/main.cpp:56
 
2296
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
 
2297
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
 
2298
 
 
2299
#: docgenerators/main.cpp:57 main.cpp:73
 
2300
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
 
2301
msgstr "Autores do Modelador UML Umbrello"
 
2302
 
 
2303
#: docgenerators/main.cpp:61
 
2304
msgid "File to transform"
 
2305
msgstr "Arquivo a transformar"
 
2306
 
 
2307
#: docgenerators/main.cpp:62
 
2308
msgid "The XSLT file to use"
 
2309
msgstr "O arquivo XSLT a usar"
 
2310
 
 
2311
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:81 umlviewimageexporterall.cpp:77
 
2312
msgid "Exporting all views..."
 
2313
msgstr "Exportando todas as visões..."
 
2314
 
 
2315
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:86 umlviewimageexporterall.cpp:82
 
2316
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
 
2317
msgstr "Ocorreram alguns erros ao exportar as imagens:"
 
2318
 
 
2319
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:90
 
2320
msgid "Generating Docbook..."
 
2321
msgstr "Gerando Docbook..."
 
2322
 
 
2323
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:110
 
2324
msgid "Docbook Generation Complete..."
 
2325
msgstr "Geração do Docbook Completada..."
 
2326
 
 
2327
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:113
 
2328
msgid "Docbook Generation Failed..."
 
2329
msgstr "Geração do Docbook Falhou..."
 
2330
 
 
2331
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
 
2332
msgid "Internal Error"
 
2333
msgstr "Erro Interno"
 
2334
 
 
2335
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
 
2336
#, kde-format
 
2337
msgid "Syntax Error before '%1'"
 
2338
msgstr "Erro de Sintaxe antes de '%1'"
 
2339
 
 
2340
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
 
2341
#, kde-format
 
2342
msgid "Parse Error before '%1'"
 
2343
msgstr "Erro de Análise antes de '%1'"
2340
2344
 
2341
2345
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:38
2342
2346
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1925
2448
2452
msgid "catch expected"
2449
2453
msgstr "prendedor esperado"
2450
2454
 
2451
 
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
2452
 
msgid "Internal Error"
2453
 
msgstr "Erro Interno"
2454
 
 
2455
 
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
2456
 
#, kde-format
2457
 
msgid "Syntax Error before '%1'"
2458
 
msgstr "Erro de Sintaxe antes de '%1'"
2459
 
 
2460
 
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
2461
 
#, kde-format
2462
 
msgid "Parse Error before '%1'"
2463
 
msgstr "Erro de Análise antes de '%1'"
2464
 
 
2465
 
#: main.cpp:36 main.cpp:68
2466
 
msgid "Umbrello UML Modeller"
2467
 
msgstr "Modelador UML Umbrello"
2468
 
 
2469
 
#: main.cpp:70
2470
 
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
2471
 
msgstr ""
2472
 
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
2473
 
 
2474
 
#: main.cpp:72
2475
 
msgid "Paul Hensgen"
2476
 
msgstr "Paul Hensgen"
2477
 
 
2478
 
#: main.cpp:73 docgenerators/main.cpp:57
2479
 
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
2480
 
msgstr "Autores do Modelador UML Umbrello"
2481
 
 
2482
 
#: main.cpp:77
2483
 
msgid "File to open"
2484
 
msgstr "Arquivo a abrir"
2485
 
 
2486
 
#: main.cpp:78
2487
 
msgid "export diagrams to extension and exit"
2488
 
msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
2489
 
 
2490
 
#: main.cpp:79
2491
 
msgid "list available export extensions"
2492
 
msgstr "listar as extensões de exportação disponíveis"
2493
 
 
2494
 
#: main.cpp:80
2495
 
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
2496
 
msgstr "a pasta local onde salvar os diagramas exportados"
2497
 
 
2498
 
#: main.cpp:80
2499
 
msgid "the directory of the file"
2500
 
msgstr "a pasta do arquivo"
2501
 
 
2502
 
#: main.cpp:81
2503
 
msgid ""
2504
 
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
2505
 
"target directory"
2506
 
msgstr ""
2507
 
"manter a estrutura em árvore usada para guardar as visões do documento na "
2508
 
"pasta de destino"
2509
 
 
2510
 
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
2511
 
msgid "Exporting to DocBook..."
2512
 
msgstr "Exportando para DocBook..."
2513
 
 
2514
 
#: docgenerators/main.cpp:39 docgenerators/main.cpp:52
2515
 
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
2516
 
msgstr "Gerador autônomo de código do Modelador de UML Umbrello"
2517
 
 
2518
 
#: docgenerators/main.cpp:54
2519
 
msgid ""
2520
 
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
2521
 
"Authors"
2522
 
msgstr ""
2523
 
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autores do Modelador "
2524
 
"de UML Umbrello"
2525
 
 
2526
 
#: docgenerators/main.cpp:56
2527
 
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
2528
 
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
2529
 
 
2530
 
#: docgenerators/main.cpp:61
2531
 
msgid "File to transform"
2532
 
msgstr "Arquivo a transformar"
2533
 
 
2534
 
#: docgenerators/main.cpp:62
2535
 
msgid "The XSLT file to use"
2536
 
msgstr "O arquivo XSLT a usar"
2537
 
 
2538
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:81 umlviewimageexporterall.cpp:77
2539
 
msgid "Exporting all views..."
2540
 
msgstr "Exportando todas as visões..."
2541
 
 
2542
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:86 umlviewimageexporterall.cpp:82
2543
 
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
2544
 
msgstr "Ocorreram alguns erros ao exportar as imagens:"
2545
 
 
2546
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:90
2547
 
msgid "Generating Docbook..."
2548
 
msgstr "Gerando Docbook..."
2549
 
 
2550
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:110
2551
 
msgid "Docbook Generation Complete..."
2552
 
msgstr "Geração do Docbook Completada..."
2553
 
 
2554
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:113
2555
 
msgid "Docbook Generation Failed..."
2556
 
msgstr "Geração do Docbook Falhou..."
2557
 
 
2558
 
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
2559
 
msgid "Generating XHTML..."
2560
 
msgstr "Gerando XHTML..."
2561
 
 
2562
 
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
2563
 
msgid "XHTML Generation Complete..."
2564
 
msgstr "Geração do XHTML Completada..."
2565
 
 
2566
 
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
2567
 
msgid "Copying CSS..."
2568
 
msgstr "Copiando o CSS..."
2569
 
 
2570
 
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
2571
 
msgid "Finished Copying CSS..."
2572
 
msgstr "Cópia do CSS Finalizada..."
2573
 
 
2574
 
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
2575
 
msgid "Failed Copying CSS..."
2576
 
msgstr "Cópia do CSS Falhou..."
2577
 
 
2578
 
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
2579
 
msgid "Exporting to XHTML..."
2580
 
msgstr "Exportando para XHTML..."
2581
 
 
2582
 
#: association.cpp:39
2583
 
msgid "Generalization"
2584
 
msgstr "Generalização"
2585
 
 
2586
 
#: association.cpp:43
2587
 
msgid "Self Association"
2588
 
msgstr "Associação Própria"
2589
 
 
2590
 
#: association.cpp:44
2591
 
msgid "Collaboration Message"
2592
 
msgstr "Mensagem de Colaboração"
2593
 
 
2594
 
#: association.cpp:45
2595
 
msgid "Sequence Message"
2596
 
msgstr "Mensagem de Sequência"
2597
 
 
2598
 
#: association.cpp:46
2599
 
msgid "Collaboration Self Message"
2600
 
msgstr "Mensagem de Colaboração Própria"
2601
 
 
2602
 
#: association.cpp:47
2603
 
msgid "Sequence Self Message"
2604
 
msgstr "Mensagem de Sequência Própria"
2605
 
 
2606
 
#: association.cpp:50
2607
 
msgid "Realization"
2608
 
msgstr "Realização"
2609
 
 
2610
 
#: association.cpp:51
2611
 
msgid "Uni Association"
2612
 
msgstr "Associação Uni"
2613
 
 
2614
 
#: umldoc.cpp:87 umldoc.cpp:1870
2615
 
msgid "UML Model"
2616
 
msgstr "Modelo UML"
2617
 
 
2618
 
#: umldoc.cpp:117
2619
 
msgid "Logical View"
2620
 
msgstr "Visão Lógica"
2621
 
 
2622
 
#: umldoc.cpp:118
2623
 
msgid "Use Case View"
2624
 
msgstr "Visão Caso de Uso"
2625
 
 
2626
 
#: umldoc.cpp:119
2627
 
msgid "Component View"
2628
 
msgstr "Visão do Componente"
2629
 
 
2630
 
#: umldoc.cpp:120
2631
 
msgid "Deployment View"
2632
 
msgstr "Visão de Distribuição"
2633
 
 
2634
 
#: umldoc.cpp:121
2635
 
msgid "Entity Relationship Model"
2636
 
msgstr "Modelo de Relacionamento de Entidade"
2637
 
 
2638
 
#: umldoc.cpp:128 umldoc.cpp:340
2639
 
msgid "Datatypes"
2640
 
msgstr "Tipos de dados"
2641
 
 
2642
 
#: umldoc.cpp:268
2643
 
msgid ""
2644
 
"The current file has been modified.\n"
2645
 
"Do you want to save it?"
2646
 
msgstr ""
2647
 
"O arquivo atual foi modificado.\n"
2648
 
"Você deseja salvá-lo?"
2649
 
 
2650
 
#: umldoc.cpp:269
2651
 
msgctxt "warning message"
2652
 
msgid "Warning"
2653
 
msgstr "Aviso"
2654
 
 
2655
 
#: umldoc.cpp:273 umldoc.cpp:366 umldoc.cpp:418 umldoc.cpp:440 umldoc.cpp:478
2656
 
#: umldoc.cpp:490 umldoc.cpp:504 umldoc.cpp:516 umldoc.cpp:528 umldoc.cpp:694
2657
 
#: umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:2691 umldoc.cpp:2694 uml.cpp:796 uml.cpp:1083
2658
 
msgid "Untitled"
2659
 
msgstr "Sem Título"
2660
 
 
2661
 
#: umldoc.cpp:417
2662
 
#, kde-format
2663
 
msgid "The file %1 does not exist."
2664
 
msgstr "O arquivo %1 não existe."
2665
 
 
2666
 
#: umldoc.cpp:417 umldoc.cpp:439 umldoc.cpp:477 umldoc.cpp:489 umldoc.cpp:503
2667
 
#: umldoc.cpp:515 umldoc.cpp:527 umldoc.cpp:545 folder.cpp:412 folder.cpp:416
2668
 
msgid "Load Error"
2669
 
msgstr "Erro de Carregamento"
2670
 
 
2671
 
#: umldoc.cpp:439
2672
 
#, kde-format
2673
 
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
2674
 
msgstr "O arquivo %1 parece corrompido."
2675
 
 
2676
 
#: umldoc.cpp:476 umldoc.cpp:488 umldoc.cpp:514
2677
 
#, kde-format
2678
 
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
2679
 
msgstr "Não havia nenhum arquivo XMI no arquivo compactado %1."
2680
 
 
2681
 
#: umldoc.cpp:502
2682
 
#, kde-format
2683
 
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
2684
 
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo compactado: %1"
2685
 
 
2686
 
#: umldoc.cpp:526 umldoc.cpp:544
2687
 
#, kde-format
2688
 
msgid "There was a problem loading file: %1"
2689
 
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo: %1"
2690
 
 
2691
 
#: umldoc.cpp:700
2692
 
#, kde-format
2693
 
msgid "There was a problem uploading file: %1"
2694
 
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar arquivo: %1"
2695
 
 
2696
 
#: umldoc.cpp:1153
2697
 
msgid "use case diagram"
2698
 
msgstr "diagrama de caso de uso"
2699
 
 
2700
 
#: umldoc.cpp:1156
2701
 
msgid "class diagram"
2702
 
msgstr "diagrama de classe"
2703
 
 
2704
 
#: umldoc.cpp:1159
2705
 
msgid "sequence diagram"
2706
 
msgstr "diagrama de sequência"
2707
 
 
2708
 
#: umldoc.cpp:1162
2709
 
msgid "collaboration diagram"
2710
 
msgstr "diagrama de colaboração"
2711
 
 
2712
 
#: umldoc.cpp:1165
2713
 
msgid "state diagram"
2714
 
msgstr "diagrama de estado"
2715
 
 
2716
 
#: umldoc.cpp:1168
2717
 
msgid "activity diagram"
2718
 
msgstr "diagrama de atividade"
2719
 
 
2720
 
#: umldoc.cpp:1171
2721
 
msgid "component diagram"
2722
 
msgstr "diagrama do componente"
2723
 
 
2724
 
#: umldoc.cpp:1174
2725
 
msgid "deployment diagram"
2726
 
msgstr "diagrama de distribuição"
2727
 
 
2728
 
#: umldoc.cpp:1177
2729
 
msgid "entity relationship diagram"
2730
 
msgstr "diagrama de relacionamento de entidade"
2731
 
 
2732
 
#: umldoc.cpp:1234
2733
 
msgctxt "diagram name"
2734
 
msgid "Name"
2735
 
msgstr "Nome"
2736
 
 
2737
 
#: umldoc.cpp:1242 umldoc.cpp:1283
2738
 
msgid "That is an invalid name for a diagram."
2739
 
msgstr "Este é um nome inválido para um diagrama."
2740
 
 
2741
 
#: umldoc.cpp:1256 umldoc.cpp:1293
2742
 
msgid "A diagram is already using that name."
2743
 
msgstr "Um diagrama já está usando este nome."
2744
 
 
2745
 
#: umldoc.cpp:1277
2746
 
msgctxt "renaming diagram"
2747
 
msgid "Name"
2748
 
msgstr "Nome"
2749
 
 
2750
 
#: umldoc.cpp:1309
2751
 
msgctxt "renaming uml object"
2752
 
msgid "Name"
2753
 
msgstr "Nome"
2754
 
 
2755
 
#: umldoc.cpp:1343
2756
 
msgctxt "renaming child uml object"
2757
 
msgid "Name"
2758
 
msgstr "Nome"
2759
 
 
2760
 
#: umldoc.cpp:1396
2761
 
#, kde-format
2762
 
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
2763
 
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o diagrama %1?"
2764
 
 
2765
 
#: umldoc.cpp:1397
2766
 
msgid "Delete Diagram"
2767
 
msgstr "Excluir Diagrama"
2768
 
 
2769
 
#: umldoc.cpp:1926
2770
 
msgid "Setting up the document..."
2771
 
msgstr "Configurando o documento..."
2772
 
 
2773
 
#: umldoc.cpp:1955
2774
 
msgid "Resolving object references..."
2775
 
msgstr "Resolvendo referências de objeto..."
2776
 
 
2777
 
#: umldoc.cpp:2006
2778
 
msgid "Loading UML elements..."
2779
 
msgstr "Carregando elementos UML..."
2780
 
 
2781
 
#: umldoc.cpp:2190
2782
 
msgid "Loading diagrams..."
2783
 
msgstr "Carregando diagramas..."
2784
 
 
2785
 
#: umldoc.cpp:2692
2786
 
#, kde-format
2787
 
msgid "/autosave%1"
2788
 
msgstr "/autosalvar%1"
2789
 
 
2790
 
#: enumliteral.cpp:105
2791
 
msgctxt "enum name"
2792
 
msgid "Name"
2793
 
msgstr "Nome"
2794
 
 
2795
 
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
2796
 
#: umllistviewitem.cpp:616
2797
 
msgid "Rename canceled"
2798
 
msgstr "Renomeamento cancelado"
2799
 
 
2800
 
#: umllistviewitem.cpp:649
2801
 
#, kde-format
2802
 
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
2803
 
msgstr "Renomeando um item da visão em lista tipo %1 ainda não implementado."
2804
 
 
2805
 
#: umllistviewitem.cpp:650
2806
 
msgid "Function Not Implemented"
2807
 
msgstr "Função Não Implementada"
2808
 
 
2809
 
#: umllistviewitem.cpp:663
2810
 
msgid ""
2811
 
"The name you entered was invalid.\n"
2812
 
"Renaming process has been canceled."
2813
 
msgstr ""
2814
 
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
2815
 
"O processo de renomeamento foi cancelado."
2816
 
 
2817
 
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:36
2818
 
msgid "Select Classes"
2819
 
msgstr "Selecionar Classes"
2820
 
 
2821
 
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:37
2822
 
msgid ""
2823
 
"Place all the classes you want to generate code\n"
2824
 
"for in the right hand side list."
2825
 
msgstr ""
2826
 
"Coloque todas as classes para as quais deseja gerar\n"
2827
 
"código na lista da direita."
2828
 
 
2829
 
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:44
2830
 
msgid "Code Generation Wizard"
2831
 
msgstr "Assistente de Geração de Código"
2832
 
 
2833
 
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:44
2834
 
msgid "Status of Code Generation Progress"
2835
 
msgstr "Progresso da Geração de Código"
2836
 
 
2837
 
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
2838
 
msgid ""
2839
 
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
2840
 
"Check the success state for every class."
2841
 
msgstr ""
2842
 
"Pressione o botão Gerar para iniciar a geração de código.\n"
2843
 
"Verifique o estado de sucesso para todas as classes."
2844
 
 
2845
 
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:84
2846
 
msgid "Not Yet Generated"
2847
 
msgstr "Não Gerado Ainda"
2848
 
 
2849
 
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:154
2850
 
msgid "Code Generated"
2851
 
msgstr "Código Gerado"
2852
 
 
2853
 
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:158
2854
 
msgid "Not Generated"
2855
 
msgstr "Não Gerado"
2856
 
 
2857
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
2858
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
2859
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:42 rc.cpp:712
2860
 
msgid "Code Generation Options"
2861
 
msgstr "Opções de Geração de Código"
2862
 
 
2863
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:43
2864
 
msgid "Adjust code generation options."
2865
 
msgstr "Ajustar as opções de geração de código."
2866
 
 
2867
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:198
2868
 
msgid "Language Options"
2869
 
msgstr "Opções de Linguagens"
2870
 
 
2871
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:259
2872
 
msgid ""
2873
 
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
2874
 
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
2875
 
msgstr ""
2876
 
"A pasta de saída já existe, mas não é possível escrever nela.\n"
2877
 
"Por favor modifique as permissões ou escolha outra pasta."
2878
 
 
2879
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:260
2880
 
msgid "Error Writing to Output Folder"
2881
 
msgstr "Erro ao Escrever para Pasta de Saída"
2882
 
 
2883
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:265
2884
 
#, kde-format
2885
 
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
2886
 
msgstr "O %1 não parece ser uma pasta. Por favor escolha uma pasta válida."
2887
 
 
2888
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:266
2889
 
msgid "Please Choose Valid Folder"
2890
 
msgstr "Por Favor Escolha uma Pasta Válida"
2891
 
 
2892
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272
2893
 
#, kde-format
2894
 
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
2895
 
msgstr "A pasta %1 não existe. Deseja criá-la agora?"
2896
 
 
2897
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
2898
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:285
2899
 
msgid "Output Folder Does Not Exist"
2900
 
msgstr "A Pasta de Saída Não Existe"
2901
 
 
2902
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
2903
 
msgid "Create Folder"
2904
 
msgstr "Criar uma Pasta"
2905
 
 
2906
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
2907
 
msgid "Do Not Create"
2908
 
msgstr "Não Criar"
2909
 
 
2910
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:277
2911
 
msgid ""
2912
 
"The folder could not be created.\n"
2913
 
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
2914
 
"another, valid, folder."
2915
 
msgstr ""
2916
 
"Não foi possível criar a pasta.\n"
2917
 
"Verifique se tem acesso de escrita à pasta que a contém ou selecione uma "
2918
 
"pasta válida."
2919
 
 
2920
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:278
2921
 
msgid "Error Creating Folder"
2922
 
msgstr "Erro ao Criar Pasta"
2923
 
 
2924
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:284
2925
 
msgid "Please select a valid folder."
2926
 
msgstr "Por favor selecione uma pasta válida."
2927
 
 
2928
 
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:199
2929
 
msgid ""
2930
 
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2931
 
"axis. Right button click to cancel move."
2932
 
msgstr ""
2933
 
"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
2934
 
"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
2935
 
"para cancelar o movimento."
2936
 
 
2937
 
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:667
2938
 
msgid ""
2939
 
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2940
 
"axis. Right button click to cancel resize."
2941
 
msgstr ""
2942
 
"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
2943
 
"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
2944
 
"para cancelar o dimensionamento."
2945
 
 
2946
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:39
2947
 
msgid "Package is a namespace"
2948
 
msgstr "Pacote é um espaço de nome"
2949
 
 
2950
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:43
2951
 
msgid "Virtual destructors"
2952
 
msgstr "Destrutores virtuais"
2953
 
 
2954
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:47
2955
 
msgid "Generate empty constructors"
2956
 
msgstr "Construtores vazios gerados"
2957
 
 
2958
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:51
2959
 
msgid "Generate accessor methods"
2960
 
msgstr "Métodos acessores gerados"
2961
 
 
2962
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:55
2963
 
msgid "Operations are inline"
2964
 
msgstr "Operações são em linha"
2965
 
 
2966
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:59
2967
 
msgid "Accessors are inline"
2968
 
msgstr "Acessores são em linha"
2969
 
 
2970
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:63
2971
 
msgid "Accessors are public"
2972
 
msgstr "Acessores são públicos"
2973
 
 
2974
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:67
2975
 
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
2976
 
msgstr "Usar '\\' como etiqueta da documentação ao invés de '@'"
2977
 
 
2978
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:578
2979
 
#, kde-format
2980
 
msgid ""
2981
 
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
2982
 
"have permissions to write to it."
2983
 
msgstr ""
2984
 
"Não foi possível abrir arquivo %1 para escrita. Por favor certifique-se de "
2985
 
"que a pasta existe e que você tem permissões para gravar nela."
2986
 
 
2987
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:578
2988
 
msgid "Cannot Open File"
2989
 
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
2990
 
 
2991
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:643
2992
 
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:132
2993
 
msgid "Cannot create the folder:\n"
2994
 
msgstr "Não foi possível criar a pasta:\n"
2995
 
 
2996
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:644
2997
 
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:133
2998
 
msgid ""
2999
 
"\n"
3000
 
"Please check the access rights"
3001
 
msgstr ""
3002
 
"\n"
3003
 
"Por favor verifique as permissões de acesso"
3004
 
 
3005
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:645
3006
 
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:134
3007
 
msgid "Cannot Create Folder"
3008
 
msgstr "Não Foi Possível Criar Pasta"
 
2455
#: codeimport/classimport.cpp:43
 
2456
#, kde-format
 
2457
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
 
2458
msgstr "Importando o arquivo: %1 Progresso: %2/%3"
 
2459
 
 
2460
#: codeimport/classimport.cpp:48
 
2461
msgctxt "ready to status bar"
 
2462
msgid "Ready."
 
2463
msgstr "Pronto."
 
2464
 
 
2465
#: codeimport/import_utils.cpp:215
 
2466
#, kde-format
 
2467
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
 
2468
msgstr "O escopo %1 é de um espaço de nome ou de uma classe?"
 
2469
 
 
2470
#: codeimport/import_utils.cpp:216
 
2471
msgid "C++ Import Requests Your Help"
 
2472
msgstr "A Importação de C++ Necessita de Sua Ajuda"
 
2473
 
 
2474
#: codeimport/import_utils.cpp:217
 
2475
msgctxt "namespace scope"
 
2476
msgid "Namespace"
 
2477
msgstr "Espaço de nomes"
 
2478
 
 
2479
#: codeimport/import_utils.cpp:217
 
2480
msgctxt "class scope"
 
2481
msgid "Class"
 
2482
msgstr "Classe"
 
2483
 
 
2484
#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:428
 
2485
msgid "new_association"
 
2486
msgstr "nova_associação"
3009
2487
 
3010
2488
#: umlcanvasobject.cpp:194
3011
2489
msgid "new_attribute"
3039
2517
msgid "new_check_constraint"
3040
2518
msgstr "nova_restricao_verificacao"
3041
2519
 
 
2520
#: stereotype.cpp:96 listpopupmenu.cpp:931
 
2521
msgid "Stereotype"
 
2522
msgstr "Estereótipo"
 
2523
 
 
2524
#: stereotype.cpp:96 enumliteral.cpp:105 object_factory.cpp:189
 
2525
#: umldoc.cpp:1234 umldoc.cpp:1277 umldoc.cpp:1309 umldoc.cpp:1343
 
2526
msgid "Enter name:"
 
2527
msgstr "Insira nome:"
 
2528
 
 
2529
#: toolbarstateother.cpp:235
 
2530
msgid "Enter Signal Name"
 
2531
msgstr "Insira o Nome do Sinal"
 
2532
 
 
2533
#: toolbarstateother.cpp:236
 
2534
msgid "Enter Signal"
 
2535
msgstr "Insira o Sinal"
 
2536
 
 
2537
#: toolbarstateother.cpp:236
 
2538
msgid "new Signal"
 
2539
msgstr "novo Sinal"
 
2540
 
 
2541
#: toolbarstateother.cpp:242
 
2542
msgid "Enter Time Event Name"
 
2543
msgstr "Insira o Nome do Evento Temporal"
 
2544
 
 
2545
#: toolbarstateother.cpp:243
 
2546
msgid "Enter Time Event"
 
2547
msgstr "Insira o Evento Temporal"
 
2548
 
 
2549
#: toolbarstateother.cpp:243
 
2550
msgid "new time event"
 
2551
msgstr "novo evento temporal"
 
2552
 
 
2553
#: toolbarstateother.cpp:249
 
2554
msgid "Enter Combined Fragment Name"
 
2555
msgstr "Insira o Nome do Fragmento Combinado"
 
2556
 
 
2557
#: toolbarstateother.cpp:250
 
2558
msgid "Enter the Combined Fragment"
 
2559
msgstr "Insira o Fragmento Combinado"
 
2560
 
 
2561
#: toolbarstateother.cpp:250
 
2562
msgid "new Combined Fragment"
 
2563
msgstr "novo Fragmento Combinado"
 
2564
 
 
2565
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2726
 
2566
msgid "new state"
 
2567
msgstr "novo estado"
 
2568
 
 
2569
#: worktoolbar.cpp:300
 
2570
msgid "Object"
 
2571
msgstr "Objeto"
 
2572
 
 
2573
#: worktoolbar.cpp:301
 
2574
msgid "Synchronous Message"
 
2575
msgstr "Mensagem síncrona"
 
2576
 
 
2577
#: worktoolbar.cpp:302
 
2578
msgid "Asynchronous Message"
 
2579
msgstr "Mensagem Assíncrona"
 
2580
 
 
2581
#: worktoolbar.cpp:303
 
2582
msgid "Found Message"
 
2583
msgstr "Mensagem Encontrada"
 
2584
 
 
2585
#: worktoolbar.cpp:304
 
2586
msgid "Lost Message"
 
2587
msgstr "Mensagem Perdida"
 
2588
 
 
2589
#: worktoolbar.cpp:305
 
2590
msgid "Combined Fragment"
 
2591
msgstr "Fragmento Combinado"
 
2592
 
 
2593
#: worktoolbar.cpp:306
 
2594
msgid "Precondition"
 
2595
msgstr "Pré-Condição"
 
2596
 
 
2597
#: worktoolbar.cpp:307 association.cpp:42
 
2598
msgid "Association"
 
2599
msgstr "Associação"
 
2600
 
 
2601
#: worktoolbar.cpp:308 association.cpp:48
 
2602
msgid "Containment"
 
2603
msgstr "Inclusão"
 
2604
 
 
2605
#: worktoolbar.cpp:309 association.cpp:52
 
2606
msgid "Anchor"
 
2607
msgstr "Âncora"
 
2608
 
 
2609
#: worktoolbar.cpp:310
 
2610
msgid "Label"
 
2611
msgstr "Rótulo"
 
2612
 
 
2613
#: worktoolbar.cpp:311
 
2614
msgid "Note"
 
2615
msgstr "Nota"
 
2616
 
 
2617
#: worktoolbar.cpp:312
 
2618
msgid "Box"
 
2619
msgstr "Caixa"
 
2620
 
 
2621
#: worktoolbar.cpp:313 listpopupmenu.cpp:714
 
2622
msgid "Actor"
 
2623
msgstr "Ator"
 
2624
 
 
2625
#: worktoolbar.cpp:314 association.cpp:41
 
2626
msgid "Dependency"
 
2627
msgstr "Dependência"
 
2628
 
 
2629
#: worktoolbar.cpp:315 association.cpp:40
 
2630
msgid "Aggregation"
 
2631
msgstr "Agregação"
 
2632
 
 
2633
#: worktoolbar.cpp:316 association.cpp:58
 
2634
msgid "Relationship"
 
2635
msgstr "Relacionamento"
 
2636
 
 
2637
#: worktoolbar.cpp:317
 
2638
msgid "Directional Association"
 
2639
msgstr "Associação Direcional"
 
2640
 
 
2641
#: worktoolbar.cpp:318
 
2642
msgid "Implements"
 
2643
msgstr "Implementa"
 
2644
 
 
2645
#: worktoolbar.cpp:319 association.cpp:49
 
2646
msgid "Composition"
 
2647
msgstr "Composição"
 
2648
 
 
2649
#: worktoolbar.cpp:320 listpopupmenu.cpp:717
 
2650
msgid "Use Case"
 
2651
msgstr "Caso de Uso"
 
2652
 
 
2653
#: worktoolbar.cpp:321
 
2654
msgctxt "UML class"
 
2655
msgid "Class"
 
2656
msgstr "Classe"
 
2657
 
 
2658
#: worktoolbar.cpp:322 listpopupmenu.cpp:1137
 
2659
msgid "Initial State"
 
2660
msgstr "Estado Inicial"
 
2661
 
 
2662
#: worktoolbar.cpp:323
 
2663
msgid "Region"
 
2664
msgstr "Região"
 
2665
 
 
2666
#: worktoolbar.cpp:324 listpopupmenu.cpp:1138
 
2667
msgid "End State"
 
2668
msgstr "Estado Final"
 
2669
 
 
2670
#: worktoolbar.cpp:326
 
2671
msgid "Send signal"
 
2672
msgstr "Enviar sinal"
 
2673
 
 
2674
#: worktoolbar.cpp:327
 
2675
msgid "Accept signal"
 
2676
msgstr "Aceitar sinal"
 
2677
 
 
2678
#: worktoolbar.cpp:328
 
2679
msgid "Accept time event"
 
2680
msgstr "Aceitar evento temporal"
 
2681
 
 
2682
#: worktoolbar.cpp:329
 
2683
msgid "Fork/Join"
 
2684
msgstr "Bifurcar/Juntar"
 
2685
 
 
2686
#: worktoolbar.cpp:330 listpopupmenu.cpp:837 listpopupmenu.cpp:928
 
2687
msgid "Package"
 
2688
msgstr "Pacote"
 
2689
 
 
2690
#: worktoolbar.cpp:331 listpopupmenu.cpp:671
 
2691
msgid "Component"
 
2692
msgstr "Componente"
 
2693
 
 
2694
#: worktoolbar.cpp:332 listpopupmenu.cpp:685
 
2695
msgid "Node"
 
2696
msgstr "Nodo"
 
2697
 
 
2698
#: worktoolbar.cpp:333 listpopupmenu.cpp:674
 
2699
msgid "Artifact"
 
2700
msgstr "Artefato"
 
2701
 
 
2702
#: worktoolbar.cpp:334 listpopupmenu.cpp:834
 
2703
msgid "Interface"
 
2704
msgstr "Interface"
 
2705
 
 
2706
#: worktoolbar.cpp:335 listpopupmenu.cpp:835
 
2707
msgid "Datatype"
 
2708
msgstr "Tipo de dado"
 
2709
 
 
2710
#: worktoolbar.cpp:336 listpopupmenu.cpp:836
 
2711
msgid "Enum"
 
2712
msgstr "Enumerações"
 
2713
 
 
2714
#: worktoolbar.cpp:337 listpopupmenu.cpp:701
 
2715
msgid "Entity"
 
2716
msgstr "Entidade"
 
2717
 
 
2718
#: worktoolbar.cpp:338
 
2719
msgid "Deep History"
 
2720
msgstr "Histórico Detalhado"
 
2721
 
 
2722
#: worktoolbar.cpp:339
 
2723
msgid "Shallow History"
 
2724
msgstr "Histórico Geral"
 
2725
 
 
2726
#: worktoolbar.cpp:340
 
2727
msgctxt "join states"
 
2728
msgid "Join"
 
2729
msgstr "Juntar"
 
2730
 
 
2731
#: worktoolbar.cpp:341
 
2732
msgid "Fork"
 
2733
msgstr "Ramificar"
 
2734
 
 
2735
#: worktoolbar.cpp:342
 
2736
msgid "Junction"
 
2737
msgstr "Junção"
 
2738
 
 
2739
#: worktoolbar.cpp:343
 
2740
msgctxt "state choice"
 
2741
msgid "Choice"
 
2742
msgstr "Escolha"
 
2743
 
 
2744
#: worktoolbar.cpp:346
 
2745
msgid "And Line"
 
2746
msgstr "Linha E"
 
2747
 
 
2748
#: worktoolbar.cpp:347 association.cpp:53
 
2749
msgid "State Transition"
 
2750
msgstr "Transição de Estado"
 
2751
 
 
2752
#: worktoolbar.cpp:348
 
2753
msgid "Activity Transition"
 
2754
msgstr "Transição de Atividade"
 
2755
 
 
2756
#: worktoolbar.cpp:350
 
2757
msgctxt "state diagram"
 
2758
msgid "State"
 
2759
msgstr "Estado"
 
2760
 
 
2761
#: worktoolbar.cpp:351 listpopupmenu.cpp:1144
 
2762
msgid "End Activity"
 
2763
msgstr "Atividade Final"
 
2764
 
 
2765
#: worktoolbar.cpp:352
 
2766
msgid "Final Activity"
 
2767
msgstr "Atividade Final"
 
2768
 
 
2769
#: worktoolbar.cpp:353
 
2770
msgid "Pin"
 
2771
msgstr "Ponto"
 
2772
 
 
2773
#: worktoolbar.cpp:354 listpopupmenu.cpp:1143
 
2774
msgid "Initial Activity"
 
2775
msgstr "Atividade Inicial"
 
2776
 
 
2777
#: worktoolbar.cpp:355
 
2778
msgid "Message"
 
2779
msgstr "Mensagem"
 
2780
 
 
2781
#: worktoolbar.cpp:356 association.cpp:55
 
2782
msgid "Exception"
 
2783
msgstr "Exceção"
 
2784
 
 
2785
#: worktoolbar.cpp:357
 
2786
msgid "Object Node"
 
2787
msgstr "Nodo Objeto"
 
2788
 
 
2789
#: worktoolbar.cpp:358
 
2790
msgid "Pre/Post condition"
 
2791
msgstr "Pré/Pós-Condição"
 
2792
 
 
2793
#: worktoolbar.cpp:359 listpopupmenu.cpp:711
 
2794
msgid "Category"
 
2795
msgstr "Categoria"
 
2796
 
 
2797
#: worktoolbar.cpp:360 association.cpp:56
 
2798
msgid "Category to Parent"
 
2799
msgstr "Categoria para o Pai"
 
2800
 
 
2801
#: worktoolbar.cpp:361 association.cpp:57
 
2802
msgid "Child to Category"
 
2803
msgstr "Filho para Categoria"
 
2804
 
 
2805
#: worktoolbar.cpp:372
 
2806
msgctxt "selection arrow"
 
2807
msgid "Select"
 
2808
msgstr "Selecionar"
 
2809
 
 
2810
#: enumliteral.cpp:105
 
2811
msgctxt "enum name"
 
2812
msgid "Name"
 
2813
msgstr "Nome"
 
2814
 
 
2815
#: classifier.cpp:264
 
2816
msgid ""
 
2817
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
 
2818
"add it again."
 
2819
msgstr ""
 
2820
"Uma operação com o mesmo nome e assinatura já existem. Você não pode "
 
2821
"adicioná-los novamente."
 
2822
 
 
2823
#: classifier.cpp:391 classifier.cpp:768 package.cpp:168
 
2824
#: object_factory.cpp:194 enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178
 
2825
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1314 umldoc.cpp:1348
 
2826
msgid "That is an invalid name."
 
2827
msgstr "Este é um nome inválido."
 
2828
 
 
2829
#: classifier.cpp:394 classifier.cpp:770 object_factory.cpp:205 entity.cpp:127
 
2830
#: entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1321
 
2831
#: umldoc.cpp:1359
 
2832
msgid "That name is already being used."
 
2833
msgstr "Este nome já está sendo usado."
 
2834
 
 
2835
#: classifier.cpp:394 classifier.cpp:770 object_factory.cpp:206 entity.cpp:127
 
2836
#: entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1256
 
2837
#: umldoc.cpp:1293 umldoc.cpp:1321 umldoc.cpp:1359
 
2838
msgid "Not a Unique Name"
 
2839
msgstr "Não é um Nome Único"
 
2840
 
 
2841
#: package.cpp:160
 
2842
msgctxt "object name"
 
2843
msgid "Name"
 
2844
msgstr "Nome"
 
2845
 
 
2846
#: package.cpp:161
 
2847
#, kde-format
 
2848
msgid ""
 
2849
"An object with the name %1\n"
 
2850
"already exists in the package %2.\n"
 
2851
"Please enter a new name:"
 
2852
msgstr ""
 
2853
"Já existe um objeto \n"
 
2854
"com o nome %1 no pacote %2.\n"
 
2855
"Por favor, insira um novo nome:"
 
2856
 
3042
2857
#: uml.cpp:239
3043
2858
msgid "&Export model to DocBook"
3044
2859
msgstr "&Exportar modelo para DocBook"
3273
3088
msgid "Opening file..."
3274
3089
msgstr "Abrindo arquivo..."
3275
3090
 
 
3091
#: uml.cpp:796 uml.cpp:1083 umldoc.cpp:273 umldoc.cpp:366 umldoc.cpp:418
 
3092
#: umldoc.cpp:440 umldoc.cpp:478 umldoc.cpp:490 umldoc.cpp:504 umldoc.cpp:516
 
3093
#: umldoc.cpp:528 umldoc.cpp:694 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:2691
 
3094
#: umldoc.cpp:2694
 
3095
msgid "Untitled"
 
3096
msgstr "Sem Título"
 
3097
 
3276
3098
#: uml.cpp:1003
3277
3099
msgid "Creating new document..."
3278
3100
msgstr "Criando novo documento..."
3317
3139
"*.xmi.tar.bz2|Arquivo XMI Compactado com Bzip2\n"
3318
3140
"*|Todos os Arquivos"
3319
3141
 
 
3142
#: uml.cpp:1103 umlviewimageexporter.cpp:166
 
3143
msgid "Save As"
 
3144
msgstr "Salvar Como"
 
3145
 
3320
3146
#: uml.cpp:1121
3321
3147
#, kde-format
3322
3148
msgid ""
3371
3197
"O Umbrello não conseguiu colar o conteúdo da área de transferência. Os "
3372
3198
"objetos na área de transferência podem ser do tipo errado para se colar aqui."
3373
3199
 
3374
 
#: uml.cpp:1290 clipboard/umlclipboard.cpp:831
3375
 
msgid "Paste Error"
3376
 
msgstr "Erro de Colagem"
 
3200
#: uml.cpp:1314 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77
 
3201
msgctxt "reset status bar"
 
3202
msgid "Ready."
 
3203
msgstr "Pronto."
3377
3204
 
3378
3205
#: uml.cpp:1838
3379
3206
msgid "Cannot view code until you generate some first."
3424
3251
msgid "XHTML Generation failed ."
3425
3252
msgstr "A Geração de XHTML falhou."
3426
3253
 
 
3254
#: association.cpp:39
 
3255
msgid "Generalization"
 
3256
msgstr "Generalização"
 
3257
 
 
3258
#: association.cpp:43
 
3259
msgid "Self Association"
 
3260
msgstr "Associação Própria"
 
3261
 
 
3262
#: association.cpp:44
 
3263
msgid "Collaboration Message"
 
3264
msgstr "Mensagem de Colaboração"
 
3265
 
 
3266
#: association.cpp:45
 
3267
msgid "Sequence Message"
 
3268
msgstr "Mensagem de Sequência"
 
3269
 
 
3270
#: association.cpp:46
 
3271
msgid "Collaboration Self Message"
 
3272
msgstr "Mensagem de Colaboração Própria"
 
3273
 
 
3274
#: association.cpp:47
 
3275
msgid "Sequence Self Message"
 
3276
msgstr "Mensagem de Sequência Própria"
 
3277
 
 
3278
#: association.cpp:50
 
3279
msgid "Realization"
 
3280
msgstr "Realização"
 
3281
 
 
3282
#: association.cpp:51
 
3283
msgid "Uni Association"
 
3284
msgstr "Associação Uni"
 
3285
 
 
3286
#: model_utils.cpp:406
 
3287
msgid "new_actor"
 
3288
msgstr "novo_ator"
 
3289
 
 
3290
#: model_utils.cpp:408
 
3291
msgid "new_usecase"
 
3292
msgstr "nova_caixadeuso"
 
3293
 
 
3294
#: model_utils.cpp:410
 
3295
msgid "new_package"
 
3296
msgstr "novo_pacote"
 
3297
 
 
3298
#: model_utils.cpp:412
 
3299
msgid "new_component"
 
3300
msgstr "novo_componente"
 
3301
 
 
3302
#: model_utils.cpp:414
 
3303
msgid "new_node"
 
3304
msgstr "novo_nó"
 
3305
 
 
3306
#: model_utils.cpp:416
 
3307
msgid "new_artifact"
 
3308
msgstr "novo_artefato"
 
3309
 
 
3310
#: model_utils.cpp:418
 
3311
msgid "new_interface"
 
3312
msgstr "nova_interface"
 
3313
 
 
3314
#: model_utils.cpp:420
 
3315
msgid "new_datatype"
 
3316
msgstr "novo_tipodedado"
 
3317
 
 
3318
#: model_utils.cpp:422
 
3319
msgid "new_enum"
 
3320
msgstr "nova_enumeração"
 
3321
 
 
3322
#: model_utils.cpp:424
 
3323
msgid "new_entity"
 
3324
msgstr "nova_entidade"
 
3325
 
 
3326
#: model_utils.cpp:426
 
3327
msgid "new_folder"
 
3328
msgstr "nova_pasta"
 
3329
 
 
3330
#: model_utils.cpp:430
 
3331
msgid "new_category"
 
3332
msgstr "nova_categoria"
 
3333
 
 
3334
#: model_utils.cpp:432
 
3335
msgid "new_object"
 
3336
msgstr "novo_objeto"
 
3337
 
 
3338
#: model_utils.cpp:833
 
3339
msgid "OK"
 
3340
msgstr "OK"
 
3341
 
 
3342
#: model_utils.cpp:833
 
3343
msgctxt "parse status"
 
3344
msgid "Empty"
 
3345
msgstr "Vazio"
 
3346
 
 
3347
#: model_utils.cpp:833
 
3348
msgid "Malformed argument"
 
3349
msgstr "Argumento mal formado"
 
3350
 
 
3351
#: model_utils.cpp:834
 
3352
msgid "Unknown argument type"
 
3353
msgstr "Tipo de argumento desconhecido"
 
3354
 
 
3355
#: model_utils.cpp:834
 
3356
msgid "Illegal method name"
 
3357
msgstr "Nome de método ilegal"
 
3358
 
 
3359
#: model_utils.cpp:835
 
3360
msgid "Unknown return type"
 
3361
msgstr "Tipo de retorno desconhecido"
 
3362
 
 
3363
#: model_utils.cpp:835
 
3364
msgid "Unspecified error"
 
3365
msgstr "Erro não especificado"
 
3366
 
 
3367
#: model_utils.cpp:1707
 
3368
msgid "Class Diagram"
 
3369
msgstr "Diagrama de Classe"
 
3370
 
 
3371
#: model_utils.cpp:1709
 
3372
msgid "Use Case Diagram"
 
3373
msgstr "Diagrama de Caso de Uso"
 
3374
 
 
3375
#: model_utils.cpp:1711
 
3376
msgid "Sequence Diagram"
 
3377
msgstr "Diagrama de Sequência"
 
3378
 
 
3379
#: model_utils.cpp:1713
 
3380
msgid "Collaboration Diagram"
 
3381
msgstr "Diagrama de Colaboração"
 
3382
 
 
3383
#: model_utils.cpp:1715
 
3384
msgid "State Diagram"
 
3385
msgstr "Diagrama de Estado"
 
3386
 
 
3387
#: model_utils.cpp:1717
 
3388
msgid "Activity Diagram"
 
3389
msgstr "Diagrama de Atividade"
 
3390
 
 
3391
#: model_utils.cpp:1719
 
3392
msgid "Component Diagram"
 
3393
msgstr "Diagrama do Componente"
 
3394
 
 
3395
#: model_utils.cpp:1721
 
3396
msgid "Deployment Diagram"
 
3397
msgstr "Diagrama de Distribuição"
 
3398
 
 
3399
#: model_utils.cpp:1723
 
3400
msgid "Entity Relationship Diagram"
 
3401
msgstr "Diagrama de Relacionamento de Entidade"
 
3402
 
 
3403
#: model_utils.cpp:1725
 
3404
msgid "No Diagram"
 
3405
msgstr "Nenhum Diagrama"
 
3406
 
 
3407
#: object_factory.cpp:189
 
3408
msgctxt "UMLObject name"
 
3409
msgid "Name"
 
3410
msgstr "Nome"
 
3411
 
 
3412
#: object_factory.cpp:200
 
3413
msgid ""
 
3414
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
 
3415
msgstr ""
 
3416
"Esta é uma chave reservada para a linguagem do gerador de código configurado."
 
3417
 
 
3418
#: object_factory.cpp:201
 
3419
msgid "Reserved Keyword"
 
3420
msgstr "Chave Reservada"
 
3421
 
 
3422
#: main.cpp:36 main.cpp:68
 
3423
msgid "Umbrello UML Modeller"
 
3424
msgstr "Modelador UML Umbrello"
 
3425
 
 
3426
#: main.cpp:70
 
3427
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
 
3428
msgstr ""
 
3429
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
 
3430
 
 
3431
#: main.cpp:72
 
3432
msgid "Paul Hensgen"
 
3433
msgstr "Paul Hensgen"
 
3434
 
 
3435
#: main.cpp:77
 
3436
msgid "File to open"
 
3437
msgstr "Arquivo a abrir"
 
3438
 
 
3439
#: main.cpp:78
 
3440
msgid "export diagrams to extension and exit"
 
3441
msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
 
3442
 
 
3443
#: main.cpp:79
 
3444
msgid "list available export extensions"
 
3445
msgstr "listar as extensões de exportação disponíveis"
 
3446
 
 
3447
#: main.cpp:80
 
3448
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
 
3449
msgstr "a pasta local onde salvar os diagramas exportados"
 
3450
 
 
3451
#: main.cpp:80
 
3452
msgid "the directory of the file"
 
3453
msgstr "a pasta do arquivo"
 
3454
 
 
3455
#: main.cpp:81
 
3456
msgid ""
 
3457
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
 
3458
"target directory"
 
3459
msgstr ""
 
3460
"manter a estrutura em árvore usada para guardar as visões do documento na "
 
3461
"pasta de destino"
 
3462
 
 
3463
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
 
3464
#, kde-format
 
3465
msgid "Can not create directory: %1"
 
3466
msgstr "Não é possível criar a pasta: %1"
 
3467
 
 
3468
#: umlviewimageexportermodel.cpp:232
 
3469
msgid "Can not save an empty diagram"
 
3470
msgstr "Não é possível salvar um diagrama vazio"
 
3471
 
 
3472
#: umlviewimageexportermodel.cpp:237
 
3473
#, kde-format
 
3474
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
 
3475
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o diagrama em %1"
 
3476
 
 
3477
#: umlviewimageexportermodel.cpp:243 umllistview.cpp:471 umldoc.cpp:615
 
3478
#: umldoc.cpp:625 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:675 umldoc.cpp:693
 
3479
#, kde-format
 
3480
msgid "There was a problem saving file: %1"
 
3481
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o arquivo: %1"
 
3482
 
 
3483
#: toolbarstateassociation.cpp:181 toolbarstateassociation.cpp:250
 
3484
msgid "Incorrect use of associations."
 
3485
msgstr "Uso incorreto de associações."
 
3486
 
 
3487
#: toolbarstateassociation.cpp:181 toolbarstateassociation.cpp:250
 
3488
msgid "Association Error"
 
3489
msgstr "Erro de Associação"
 
3490
 
 
3491
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
 
3492
msgid "Change Font..."
 
3493
msgstr "Mudar Fonte..."
 
3494
 
 
3495
#: listpopupmenu.cpp:287
 
3496
msgid "Delete Selected Items"
 
3497
msgstr "Excluir Itens Selecionados"
 
3498
 
 
3499
#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:958
 
3500
msgid "Draw as Circle"
 
3501
msgstr "Desenhar como Círculo"
 
3502
 
 
3503
#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:960
 
3504
msgid "Change into Class"
 
3505
msgstr "Mudar para Classe"
 
3506
 
 
3507
#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:966
 
3508
msgid "Change into Interface"
 
3509
msgstr "Mudar para Interface"
 
3510
 
 
3511
#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1478
 
3512
msgid "Category Type"
 
3513
msgstr "Tipo de Categoria"
 
3514
 
 
3515
#: listpopupmenu.cpp:371
 
3516
msgid "Move Up"
 
3517
msgstr "Mover Acima"
 
3518
 
 
3519
#: listpopupmenu.cpp:372
 
3520
msgid "Move Down"
 
3521
msgstr "Mover Abaixo"
 
3522
 
 
3523
#: listpopupmenu.cpp:378
 
3524
msgid "Rename Class..."
 
3525
msgstr "Renomear Classe..."
 
3526
 
 
3527
#: listpopupmenu.cpp:379
 
3528
msgid "Rename Object..."
 
3529
msgstr "Renomear Objeto..."
 
3530
 
 
3531
#: listpopupmenu.cpp:398
 
3532
msgctxt "clear note"
 
3533
msgid "Clear"
 
3534
msgstr "Limpar"
 
3535
 
 
3536
#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:487 listpopupmenu.cpp:506
 
3537
#: listpopupmenu.cpp:547
 
3538
msgid "Change Text..."
 
3539
msgstr "Alterar texto..."
 
3540
 
 
3541
#: listpopupmenu.cpp:419
 
3542
msgid "Change State Name..."
 
3543
msgstr "Mudar Nome do Estado..."
 
3544
 
 
3545
#: listpopupmenu.cpp:430
 
3546
msgid "Flip Horizontal"
 
3547
msgstr "Inverter na Horizontal"
 
3548
 
 
3549
#: listpopupmenu.cpp:433
 
3550
msgid "Flip Vertical"
 
3551
msgstr "Inverter na Vertical"
 
3552
 
 
3553
#: listpopupmenu.cpp:450
 
3554
msgid "Change Activity Name..."
 
3555
msgstr "Mudar Nome da Atividade..."
 
3556
 
 
3557
#: listpopupmenu.cpp:469
 
3558
msgid "Change Object Node Name..."
 
3559
msgstr "Mudar o Nome do Nó do Objeto..."
 
3560
 
 
3561
#: listpopupmenu.cpp:485
 
3562
msgctxt "clear precondition"
 
3563
msgid "Clear"
 
3564
msgstr "Limpar"
 
3565
 
 
3566
#: listpopupmenu.cpp:496
 
3567
msgid "Add Interaction Operand"
 
3568
msgstr "Adicionar Operando de Interação"
 
3569
 
 
3570
#: listpopupmenu.cpp:504
 
3571
msgctxt "clear combined fragment"
 
3572
msgid "Clear"
 
3573
msgstr "Limpar"
 
3574
 
 
3575
#: listpopupmenu.cpp:514 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:1623
 
3576
#: listpopupmenu.cpp:1627
 
3577
msgid "Change Multiplicity..."
 
3578
msgstr "Mudar Multiplicidade..."
 
3579
 
 
3580
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1631
 
3581
msgid "Change Name"
 
3582
msgstr "Mudar Nome"
 
3583
 
 
3584
#: listpopupmenu.cpp:523 listpopupmenu.cpp:1615 listpopupmenu.cpp:1637
 
3585
msgid "Change Role A Name..."
 
3586
msgstr "Mudar Nome do Papel A..."
 
3587
 
 
3588
#: listpopupmenu.cpp:526 listpopupmenu.cpp:1619 listpopupmenu.cpp:1638
 
3589
msgid "Change Role B Name..."
 
3590
msgstr "Mudar Nome do Papel B..."
 
3591
 
 
3592
#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:634
 
3593
msgid "New Operation..."
 
3594
msgstr "Nova Operação..."
 
3595
 
 
3596
#: listpopupmenu.cpp:541 listpopupmenu.cpp:1657
 
3597
msgid "Select Operation..."
 
3598
msgstr "Selecionar Operação..."
 
3599
 
 
3600
#: listpopupmenu.cpp:586 listpopupmenu.cpp:1661
 
3601
msgid "Rename..."
 
3602
msgstr "Renomear..."
 
3603
 
 
3604
#: listpopupmenu.cpp:604 listpopupmenu.cpp:979
 
3605
msgid "Line Color..."
 
3606
msgstr "Cor da Linha..."
 
3607
 
 
3608
#: listpopupmenu.cpp:607
 
3609
msgid "Expand All"
 
3610
msgstr "Expandir Tudo"
 
3611
 
 
3612
#: listpopupmenu.cpp:610
 
3613
msgid "Collapse All"
 
3614
msgstr "Colapsar Tudo"
 
3615
 
 
3616
#: listpopupmenu.cpp:613
 
3617
msgctxt "duplicate action"
 
3618
msgid "Duplicate"
 
3619
msgstr "Duplicar"
 
3620
 
 
3621
#: listpopupmenu.cpp:616
 
3622
msgid "Externalize Folder..."
 
3623
msgstr "Exteriorizar a Pasta..."
 
3624
 
 
3625
#: listpopupmenu.cpp:619
 
3626
msgid "Internalize Folder"
 
3627
msgstr "Interiorizar a Pasta"
 
3628
 
 
3629
#: listpopupmenu.cpp:622
 
3630
msgid "Import Classes..."
 
3631
msgstr "Importar Classes..."
 
3632
 
 
3633
#: listpopupmenu.cpp:625
 
3634
msgid "Import Project..."
 
3635
msgstr "Importar Projeto..."
 
3636
 
 
3637
#: listpopupmenu.cpp:628
 
3638
msgid "Reset Label Positions"
 
3639
msgstr "Reiniciar Posições do Rótulo"
 
3640
 
 
3641
#: listpopupmenu.cpp:631
 
3642
msgid "New Parameter..."
 
3643
msgstr "Novo Parâmetro..."
 
3644
 
 
3645
#: listpopupmenu.cpp:637
 
3646
msgid "New Attribute..."
 
3647
msgstr "Novo Atributo..."
 
3648
 
 
3649
#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:1563
 
3650
msgid "New Template..."
 
3651
msgstr "Novo Modelo..."
 
3652
 
 
3653
#: listpopupmenu.cpp:643
 
3654
msgid "New Literal..."
 
3655
msgstr "Novo Literal..."
 
3656
 
 
3657
#: listpopupmenu.cpp:646
 
3658
msgid "New Entity Attribute..."
 
3659
msgstr "Novo Atributo de Entidade..."
 
3660
 
 
3661
#: listpopupmenu.cpp:649
 
3662
msgid "Export as Picture..."
 
3663
msgstr "Exportar como Figura..."
 
3664
 
 
3665
#: listpopupmenu.cpp:668
 
3666
msgid "Subsystem"
 
3667
msgstr "Sub-Sistema"
 
3668
 
 
3669
#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:832
 
3670
msgid "Folder"
 
3671
msgstr "Pasta"
 
3672
 
 
3673
#: listpopupmenu.cpp:727
 
3674
msgid "Text Line..."
 
3675
msgstr "Linha de Texto..."
 
3676
 
 
3677
#: listpopupmenu.cpp:829
 
3678
msgctxt "new container menu"
 
3679
msgid "New"
 
3680
msgstr "Novo"
 
3681
 
 
3682
#: listpopupmenu.cpp:833
 
3683
msgctxt "new class menu item"
 
3684
msgid "Class"
 
3685
msgstr "Classe"
 
3686
 
 
3687
#: listpopupmenu.cpp:914
 
3688
msgid "Public Only"
 
3689
msgstr "Somente Público"
 
3690
 
 
3691
#: listpopupmenu.cpp:918
 
3692
msgid "Operation Signature"
 
3693
msgstr "Assinatura da Operação"
 
3694
 
 
3695
#: listpopupmenu.cpp:923
 
3696
msgid "Attribute Signature"
 
3697
msgstr "Assinatura do Atributo"
 
3698
 
 
3699
#: listpopupmenu.cpp:943
 
3700
msgctxt "new classifier menu"
 
3701
msgid "New"
 
3702
msgstr "Novo"
 
3703
 
 
3704
#: listpopupmenu.cpp:946
 
3705
msgid "Attribute..."
 
3706
msgstr "Atributo..."
 
3707
 
 
3708
#: listpopupmenu.cpp:947
 
3709
msgid "Operation..."
 
3710
msgstr "Operação..."
 
3711
 
 
3712
#: listpopupmenu.cpp:948
 
3713
msgid "Template..."
 
3714
msgstr "Modelo..."
 
3715
 
 
3716
#: listpopupmenu.cpp:962
 
3717
msgid "Refactor"
 
3718
msgstr "Refatorar"
 
3719
 
 
3720
#: listpopupmenu.cpp:963
 
3721
msgid "View Code"
 
3722
msgstr "Ver Código"
 
3723
 
 
3724
#: listpopupmenu.cpp:978
 
3725
msgctxt "color menu"
 
3726
msgid "Color"
 
3727
msgstr "Cor"
 
3728
 
 
3729
#: listpopupmenu.cpp:980
 
3730
msgid "Fill Color..."
 
3731
msgstr "Cor de Preenchimento..."
 
3732
 
 
3733
#. i18n: file: umbrello.kcfg:96
 
3734
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
 
3735
#: listpopupmenu.cpp:981 rc.cpp:85
 
3736
msgid "Use Fill Color"
 
3737
msgstr "Usar Cor de Preenchimento"
 
3738
 
 
3739
#: listpopupmenu.cpp:1075
 
3740
msgctxt "new sub menu"
 
3741
msgid "New"
 
3742
msgstr "Novo"
 
3743
 
 
3744
#: listpopupmenu.cpp:1124
 
3745
msgid "Actor..."
 
3746
msgstr "Ator..."
 
3747
 
 
3748
#: listpopupmenu.cpp:1125
 
3749
msgid "Use Case..."
 
3750
msgstr "Caso de Uso..."
 
3751
 
 
3752
#: listpopupmenu.cpp:1129
 
3753
msgctxt "new class menu item"
 
3754
msgid "Class..."
 
3755
msgstr "Classe..."
 
3756
 
 
3757
#: listpopupmenu.cpp:1130
 
3758
msgid "Interface..."
 
3759
msgstr "Interface..."
 
3760
 
 
3761
#: listpopupmenu.cpp:1131
 
3762
msgid "Datatype..."
 
3763
msgstr "Tipo de Dados..."
 
3764
 
 
3765
#: listpopupmenu.cpp:1132
 
3766
msgid "Enum..."
 
3767
msgstr "Enumeração..."
 
3768
 
 
3769
#: listpopupmenu.cpp:1133
 
3770
msgid "Package..."
 
3771
msgstr "Pacote..."
 
3772
 
 
3773
#: listpopupmenu.cpp:1139
 
3774
msgctxt "add new state"
 
3775
msgid "State..."
 
3776
msgstr "Estado..."
 
3777
 
 
3778
#: listpopupmenu.cpp:1145 listpopupmenu.cpp:1187
 
3779
msgid "Activity..."
 
3780
msgstr "Atividade..."
 
3781
 
 
3782
#: listpopupmenu.cpp:1150
 
3783
msgid "Subsystem..."
 
3784
msgstr "Sub-Sistema..."
 
3785
 
 
3786
#: listpopupmenu.cpp:1151
 
3787
msgid "Component..."
 
3788
msgstr "Componente..."
 
3789
 
 
3790
#: listpopupmenu.cpp:1152
 
3791
msgid "Artifact..."
 
3792
msgstr "Artefato..."
 
3793
 
 
3794
#: listpopupmenu.cpp:1155
 
3795
msgid "Node..."
 
3796
msgstr "Nó..."
 
3797
 
 
3798
#: listpopupmenu.cpp:1158
 
3799
msgid "Entity..."
 
3800
msgstr "Entidade..."
 
3801
 
 
3802
#: listpopupmenu.cpp:1159
 
3803
msgid "Category..."
 
3804
msgstr "Categoria..."
 
3805
 
 
3806
#: listpopupmenu.cpp:1163
 
3807
msgid "Object..."
 
3808
msgstr "Objeto..."
 
3809
 
 
3810
#: listpopupmenu.cpp:1167
 
3811
msgid "Attribute"
 
3812
msgstr "Atributo"
 
3813
 
 
3814
#: listpopupmenu.cpp:1169 listpopupmenu.cpp:1173
 
3815
msgid "Template"
 
3816
msgstr "Modelo"
 
3817
 
 
3818
#: listpopupmenu.cpp:1176
 
3819
msgid "Entity Attribute..."
 
3820
msgstr "Atributo de Entidade..."
 
3821
 
 
3822
#: listpopupmenu.cpp:1183
 
3823
msgid "Enum Literal..."
 
3824
msgstr "Enumeração Literal..."
 
3825
 
 
3826
#: listpopupmenu.cpp:1611
 
3827
msgid "Delete Anchor"
 
3828
msgstr "Excluir Âncora"
 
3829
 
 
3830
#: listpopupmenu.cpp:1636
 
3831
msgid "Change Association Name..."
 
3832
msgstr "Mudar Nome da Associação..."
 
3833
 
 
3834
#: listpopupmenu.cpp:1686
 
3835
msgid "Undo"
 
3836
msgstr "Desfazer"
 
3837
 
 
3838
#: listpopupmenu.cpp:1687
 
3839
msgid "Redo"
 
3840
msgstr "Refazer"
 
3841
 
 
3842
#: listpopupmenu.cpp:1693
 
3843
msgid "Clear Diagram"
 
3844
msgstr "Limpar Diagrama"
 
3845
 
 
3846
#: listpopupmenu.cpp:1696
 
3847
msgid "Snap to Grid"
 
3848
msgstr "Ajustar à Grade"
 
3849
 
 
3850
#: listpopupmenu.cpp:1698
 
3851
msgid "Show Grid"
 
3852
msgstr "Mostrar Grade"
 
3853
 
 
3854
#: listpopupmenu.cpp:1710
 
3855
msgid "Disjoint(Specialisation)"
 
3856
msgstr "Disjunção(Especialização)"
 
3857
 
 
3858
#: listpopupmenu.cpp:1711
 
3859
msgid "Overlapping(Specialisation)"
 
3860
msgstr "Sobreposição(Especialização)"
 
3861
 
 
3862
#: listpopupmenu.cpp:1712
 
3863
msgid "Union"
 
3864
msgstr "itensItensItensItensItens"
 
3865
 
 
3866
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
 
3867
#: umllistviewitem.cpp:616
 
3868
msgid "Rename canceled"
 
3869
msgstr "Renomeamento cancelado"
 
3870
 
 
3871
#: umllistviewitem.cpp:649
 
3872
#, kde-format
 
3873
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
 
3874
msgstr "Renomeando um item da visão em lista tipo %1 ainda não implementado."
 
3875
 
 
3876
#: umllistviewitem.cpp:650
 
3877
msgid "Function Not Implemented"
 
3878
msgstr "Função Não Implementada"
 
3879
 
 
3880
#: umllistviewitem.cpp:663
 
3881
msgid ""
 
3882
"The name you entered was invalid.\n"
 
3883
"Renaming process has been canceled."
 
3884
msgstr ""
 
3885
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
 
3886
"O processo de renomeamento foi cancelado."
 
3887
 
 
3888
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2182
 
3889
msgid "Name Not Valid"
 
3890
msgstr "Nome Não Válido"
 
3891
 
 
3892
#: umllistview.cpp:432
 
3893
msgid "Externalize Folder"
 
3894
msgstr "Exteriorizar Pasta"
 
3895
 
 
3896
#: umllistview.cpp:472 umldoc.cpp:615 umldoc.cpp:625 umldoc.cpp:642
 
3897
#: umldoc.cpp:675 umldoc.cpp:693 umldoc.cpp:700
 
3898
msgid "Save Error"
 
3899
msgstr "Erro ao Salvar"
 
3900
 
 
3901
#: umllistview.cpp:501
 
3902
msgid "Enter Model Name"
 
3903
msgstr "Inserir o Nome do Modelo"
 
3904
 
 
3905
#: umllistview.cpp:502
 
3906
msgid "Enter the new name of the model:"
 
3907
msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
 
3908
 
 
3909
#: umllistview.cpp:1229
 
3910
msgid "Views"
 
3911
msgstr "Visões"
 
3912
 
 
3913
#: umllistview.cpp:2181
 
3914
msgid ""
 
3915
"The name you entered was invalid.\n"
 
3916
"Creation process has been canceled."
 
3917
msgstr ""
 
3918
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
 
3919
"O processo de criação foi cancelado."
 
3920
 
 
3921
#: umllistview.cpp:2191 umldoc.cpp:1353
 
3922
msgid ""
 
3923
"The name you entered was not unique.\n"
 
3924
"Is this what you wanted?"
 
3925
msgstr ""
 
3926
"O nome que você inseriu não é único.\n"
 
3927
"É isso que você deseja?"
 
3928
 
 
3929
#: umllistview.cpp:2192 umldoc.cpp:1354
 
3930
msgid "Use Name"
 
3931
msgstr "Nome do Uso"
 
3932
 
 
3933
#: umllistview.cpp:2192 umldoc.cpp:1354
 
3934
msgid "Enter New Name"
 
3935
msgstr "Insira o Novo Nome"
 
3936
 
 
3937
#: umllistview.cpp:2198 umllistview.cpp:2460
 
3938
msgid ""
 
3939
"The name you entered was not unique.\n"
 
3940
"Creation process has been canceled."
 
3941
msgstr ""
 
3942
"O nome que você inseriu não era único.\n"
 
3943
"O processo de criação foi cancelado."
 
3944
 
 
3945
#: umllistview.cpp:2418 umllistview.cpp:2435 umllistview.cpp:2450
 
3946
#: umllistview.cpp:2480
 
3947
msgid "Creation canceled"
 
3948
msgstr "Criação cancelada"
 
3949
 
 
3950
#: umllistview.cpp:2691
 
3951
msgid "Loading listview..."
 
3952
msgstr "Carregando visão em lista..."
 
3953
 
 
3954
#: umllistview.cpp:3066
 
3955
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
 
3956
msgstr "A pasta deve estar vazia antes de poder ser excluída."
 
3957
 
 
3958
#: umllistview.cpp:3067
 
3959
msgid "Folder Not Empty"
 
3960
msgstr "Pasta Não Vazia"
 
3961
 
 
3962
#: umlviewimageexporter.cpp:71
 
3963
msgid "Exporting view..."
 
3964
msgstr "Exportando visão..."
 
3965
 
 
3966
#: umlviewimageexporter.cpp:75
 
3967
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
 
3968
msgstr "Ocorreu um erro ao exportar a imagem:\n"
 
3969
 
 
3970
#: umlviewimageexporter.cpp:102
 
3971
#, kde-format
 
3972
msgid ""
 
3973
"The selected file %1 exists.\n"
 
3974
"Do you want to overwrite it?"
 
3975
msgstr ""
 
3976
"O arquivo selecionado %1 existe.\n"
 
3977
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
3978
 
 
3979
#: umlviewimageexporter.cpp:103
 
3980
msgid "File Already Exists"
 
3981
msgstr "O arquivo já existe"
 
3982
 
 
3983
#: operation.cpp:273
 
3984
msgid "new_parameter"
 
3985
msgstr "novo_parâmetro"
 
3986
 
 
3987
#: umldoc.cpp:87 umldoc.cpp:1870
 
3988
msgid "UML Model"
 
3989
msgstr "Modelo UML"
 
3990
 
 
3991
#: umldoc.cpp:117
 
3992
msgid "Logical View"
 
3993
msgstr "Visão Lógica"
 
3994
 
 
3995
#: umldoc.cpp:118
 
3996
msgid "Use Case View"
 
3997
msgstr "Visão Caso de Uso"
 
3998
 
 
3999
#: umldoc.cpp:119
 
4000
msgid "Component View"
 
4001
msgstr "Visão do Componente"
 
4002
 
 
4003
#: umldoc.cpp:120
 
4004
msgid "Deployment View"
 
4005
msgstr "Visão de Distribuição"
 
4006
 
 
4007
#: umldoc.cpp:121
 
4008
msgid "Entity Relationship Model"
 
4009
msgstr "Modelo de Relacionamento de Entidade"
 
4010
 
 
4011
#: umldoc.cpp:128 umldoc.cpp:340
 
4012
msgid "Datatypes"
 
4013
msgstr "Tipos de dados"
 
4014
 
 
4015
#: umldoc.cpp:268
 
4016
msgid ""
 
4017
"The current file has been modified.\n"
 
4018
"Do you want to save it?"
 
4019
msgstr ""
 
4020
"O arquivo atual foi modificado.\n"
 
4021
"Você deseja salvá-lo?"
 
4022
 
 
4023
#: umldoc.cpp:269
 
4024
msgctxt "warning message"
 
4025
msgid "Warning"
 
4026
msgstr "Aviso"
 
4027
 
 
4028
#: umldoc.cpp:417
 
4029
#, kde-format
 
4030
msgid "The file %1 does not exist."
 
4031
msgstr "O arquivo %1 não existe."
 
4032
 
 
4033
#: umldoc.cpp:439
 
4034
#, kde-format
 
4035
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
 
4036
msgstr "O arquivo %1 parece corrompido."
 
4037
 
 
4038
#: umldoc.cpp:476 umldoc.cpp:488 umldoc.cpp:514
 
4039
#, kde-format
 
4040
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
 
4041
msgstr "Não havia nenhum arquivo XMI no arquivo compactado %1."
 
4042
 
 
4043
#: umldoc.cpp:502
 
4044
#, kde-format
 
4045
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
 
4046
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo compactado: %1"
 
4047
 
 
4048
#: umldoc.cpp:526 umldoc.cpp:544
 
4049
#, kde-format
 
4050
msgid "There was a problem loading file: %1"
 
4051
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo: %1"
 
4052
 
 
4053
#: umldoc.cpp:700
 
4054
#, kde-format
 
4055
msgid "There was a problem uploading file: %1"
 
4056
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar arquivo: %1"
 
4057
 
 
4058
#: umldoc.cpp:1153
 
4059
msgid "use case diagram"
 
4060
msgstr "diagrama de caso de uso"
 
4061
 
 
4062
#: umldoc.cpp:1156
 
4063
msgid "class diagram"
 
4064
msgstr "diagrama de classe"
 
4065
 
 
4066
#: umldoc.cpp:1159
 
4067
msgid "sequence diagram"
 
4068
msgstr "diagrama de sequência"
 
4069
 
 
4070
#: umldoc.cpp:1162
 
4071
msgid "collaboration diagram"
 
4072
msgstr "diagrama de colaboração"
 
4073
 
 
4074
#: umldoc.cpp:1165
 
4075
msgid "state diagram"
 
4076
msgstr "diagrama de estado"
 
4077
 
 
4078
#: umldoc.cpp:1168
 
4079
msgid "activity diagram"
 
4080
msgstr "diagrama de atividade"
 
4081
 
 
4082
#: umldoc.cpp:1171
 
4083
msgid "component diagram"
 
4084
msgstr "diagrama do componente"
 
4085
 
 
4086
#: umldoc.cpp:1174
 
4087
msgid "deployment diagram"
 
4088
msgstr "diagrama de distribuição"
 
4089
 
 
4090
#: umldoc.cpp:1177
 
4091
msgid "entity relationship diagram"
 
4092
msgstr "diagrama de relacionamento de entidade"
 
4093
 
 
4094
#: umldoc.cpp:1234
 
4095
msgctxt "diagram name"
 
4096
msgid "Name"
 
4097
msgstr "Nome"
 
4098
 
 
4099
#: umldoc.cpp:1242 umldoc.cpp:1283
 
4100
msgid "That is an invalid name for a diagram."
 
4101
msgstr "Este é um nome inválido para um diagrama."
 
4102
 
 
4103
#: umldoc.cpp:1256 umldoc.cpp:1293
 
4104
msgid "A diagram is already using that name."
 
4105
msgstr "Um diagrama já está usando este nome."
 
4106
 
 
4107
#: umldoc.cpp:1277
 
4108
msgctxt "renaming diagram"
 
4109
msgid "Name"
 
4110
msgstr "Nome"
 
4111
 
 
4112
#: umldoc.cpp:1309
 
4113
msgctxt "renaming uml object"
 
4114
msgid "Name"
 
4115
msgstr "Nome"
 
4116
 
 
4117
#: umldoc.cpp:1343
 
4118
msgctxt "renaming child uml object"
 
4119
msgid "Name"
 
4120
msgstr "Nome"
 
4121
 
 
4122
#: umldoc.cpp:1396
 
4123
#, kde-format
 
4124
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
 
4125
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o diagrama %1?"
 
4126
 
 
4127
#: umldoc.cpp:1397
 
4128
msgid "Delete Diagram"
 
4129
msgstr "Excluir Diagrama"
 
4130
 
 
4131
#: umldoc.cpp:1926
 
4132
msgid "Setting up the document..."
 
4133
msgstr "Configurando o documento..."
 
4134
 
 
4135
#: umldoc.cpp:1955
 
4136
msgid "Resolving object references..."
 
4137
msgstr "Resolvendo referências de objeto..."
 
4138
 
 
4139
#: umldoc.cpp:2006
 
4140
msgid "Loading UML elements..."
 
4141
msgstr "Carregando elementos UML..."
 
4142
 
 
4143
#: umldoc.cpp:2190
 
4144
msgid "Loading diagrams..."
 
4145
msgstr "Carregando diagramas..."
 
4146
 
 
4147
#: umldoc.cpp:2692
 
4148
#, kde-format
 
4149
msgid "/autosave%1"
 
4150
msgstr "/autosalvar%1"
 
4151
 
 
4152
#: umlview.cpp:309 umlview.cpp:379
 
4153
#, kde-format
 
4154
msgid "Diagram: %2 Page %1"
 
4155
msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
 
4156
 
 
4157
#: umlview.cpp:2788
 
4158
msgid "Enter Diagram Name"
 
4159
msgstr "Inserir Nome do Diagrama"
 
4160
 
 
4161
#: umlview.cpp:2789
 
4162
msgid "Enter the new name of the diagram:"
 
4163
msgstr "Insira o novo nome do diagrama:"
 
4164
 
 
4165
#: umlview.cpp:2950
 
4166
msgid ""
 
4167
"You are about to delete the entire diagram.\n"
 
4168
"Are you sure?"
 
4169
msgstr ""
 
4170
"Você está prestes a excluir o diagrama todo.\n"
 
4171
"Você tem certeza?"
 
4172
 
 
4173
#: umlview.cpp:2952
 
4174
msgid "Delete Diagram?"
 
4175
msgstr "Excluir Diagrama?"
 
4176
 
3427
4177
#. i18n: file: umbrello.kcfg:13
3428
4178
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
3429
4179
#. i18n: file: umbrello.kcfg:14
3577
4327
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
3578
4328
msgstr "A linguagem com que o Umbrello deverá começar por padrão"
3579
4329
 
3580
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:96
3581
 
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
3582
 
#: rc.cpp:85 listpopupmenu.cpp:981
3583
 
msgid "Use Fill Color"
3584
 
msgstr "Usar Cor de Preenchimento"
3585
 
 
3586
4330
#. i18n: file: umbrello.kcfg:97
3587
4331
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
3588
4332
#: rc.cpp:88
3963
4707
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
3964
4708
#: rc.cpp:307
3965
4709
msgid "Indentation Amount"
3966
 
msgstr "Tamanho da Indentação"
 
4710
msgstr "Tamanho do recuo"
3967
4711
 
3968
4712
#. i18n: file: umbrello.kcfg:295
3969
4713
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
3970
4714
#: rc.cpp:310
3971
4715
msgid "The amount of indentation"
3972
 
msgstr "A quantidade de indentação"
 
4716
msgstr "A quantidade do recuo"
3973
4717
 
3974
4718
#. i18n: file: umbrello.kcfg:300
3975
4719
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
3976
4720
#: rc.cpp:313
3977
4721
msgid "Indentation Type"
3978
 
msgstr "Tipo de Indentação"
 
4722
msgstr "Tipo de recuo"
3979
4723
 
3980
4724
#. i18n: file: umbrello.kcfg:301
3981
4725
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
3982
4726
#: rc.cpp:316
3983
4727
msgid "The Type of Indentation"
3984
 
msgstr "O tipo de indentação"
 
4728
msgstr "O tipo de recuo"
3985
4729
 
3986
4730
#. i18n: file: umbrello.kcfg:306
3987
4731
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
4019
4763
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
4020
4764
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136
4021
4765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
4022
 
#: rc.cpp:337 rc.cpp:742
 
4766
#: rc.cpp:337 rc.cpp:1573
4023
4767
msgid "Overwrite Policy"
4024
4768
msgstr "Política de Sobrescrita"
4025
4769
 
4348
5092
msgid "Your emails"
4349
5093
msgstr "marcus.gama@gmail.com"
4350
5094
 
4351
 
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
4352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showHiddenCodeCB)
 
5095
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
 
5096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
4353
5097
#: rc.cpp:531
4354
 
msgid "Show hidden blocks"
4355
 
msgstr "Mostrar blocos ocultos"
4356
 
 
4357
 
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
4358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
4359
 
#: rc.cpp:534
4360
 
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
4361
 
msgstr "<p align=\"center\">nome do componente aqui</p>"
4362
 
 
4363
 
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
4364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_highlightCheckBox)
4365
 
#: rc.cpp:537
4366
 
msgid "Show block type"
4367
 
msgstr "Mostrar tipo de bloco"
4368
 
 
4369
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
4370
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
 
5098
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
 
5099
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código Ruby</p>"
 
5100
 
 
5101
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
 
5102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
 
5103
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
 
5104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
 
5105
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
 
5106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
 
5107
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
 
5108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
 
5109
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1239 rc.cpp:1299 rc.cpp:1362
 
5110
msgid "Style:"
 
5111
msgstr "Estilo:"
 
5112
 
 
5113
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
 
5114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
4371
5115
#: rc.cpp:540
4372
 
msgid "Export All Views"
4373
 
msgstr "Exportar todas as visões"
4374
 
 
4375
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
4376
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4377
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
4378
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
4379
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:549
4380
 
msgid "The base directory used to save the images"
4381
 
msgstr "A pasta de base usada para salvar as imagens"
4382
 
 
4383
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
4384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
 
5116
msgid "Hash (#)"
 
5117
msgstr "Cerquilha (#)"
 
5118
 
 
5119
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
 
5120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
 
5121
#: rc.cpp:543
 
5122
msgid "Begin-End (=begin  =end)"
 
5123
msgstr "Início-Fim (=begin  =end)"
 
5124
 
 
5125
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
 
5126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
4385
5127
#: rc.cpp:546
4386
 
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
4387
 
msgstr "Pasta on&de salvar os diagramas:"
4388
 
 
4389
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
4390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
4391
 
#: rc.cpp:555
4392
 
msgid "&Image type:"
4393
 
msgstr "Tipo de &imagem:"
4394
 
 
4395
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:71
4396
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
4397
 
#: rc.cpp:558
4398
 
msgid ""
4399
 
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
4400
 
"in the document to store the views"
4401
 
msgstr ""
4402
 
"Cria na pasta de destino a mesma estrutura em árvore usada\n"
4403
 
"no documento para salvar as visões"
4404
 
 
4405
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
4406
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
4407
 
#: rc.cpp:562
4408
 
msgid ""
4409
 
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
4410
 
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
4411
 
"directory with this option.\n"
4412
 
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
4413
 
"view, use case view and so on are not created)."
4414
 
msgstr ""
4415
 
"As visões são salvas em pastas do documento. É usada a mesma estrutura em "
4416
 
"árvore, usada no documento, para salvar as visões na pasta de base "
4417
 
"selecionada, se ativar esta opção.\n"
4418
 
"Somente as pastas criadas pelo usuário serão criadas na pasta de base (a "
4419
 
"visão lógica, a visão de casos de uso e as outras não são criadas)."
4420
 
 
4421
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:78
4422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
4423
 
#: rc.cpp:566
4424
 
msgid "Use &folders"
4425
 
msgstr "Usar &pastas"
4426
 
 
4427
 
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
4428
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, colorGroupBox)
4429
 
#: rc.cpp:569
4430
 
msgid "Colors"
4431
 
msgstr "Cores"
4432
 
 
4433
 
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
4434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
4435
 
#: rc.cpp:572
4436
 
msgid "Font:"
4437
 
msgstr "Fonte:"
4438
 
 
4439
 
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
4440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
4441
 
#: rc.cpp:575
4442
 
msgid "Paper:"
4443
 
msgstr "Papel:"
4444
 
 
4445
 
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
4446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
4447
 
#: rc.cpp:578
4448
 
msgid "Selected:"
4449
 
msgstr "Selecionado:"
4450
 
 
4451
 
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
4452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4453
 
#: rc.cpp:581
4454
 
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
4455
 
msgstr "<p align=\"right\">bloco de objeto UML:</p>"
4456
 
 
4457
 
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
4458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4459
 
#: rc.cpp:584
4460
 
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
4461
 
msgstr "<p align=\"right\">Bloco oculto:</p>"
4462
 
 
4463
 
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
4464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4465
 
#: rc.cpp:587
4466
 
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
4467
 
msgstr "<p align=\"right\">Texto ineditável:</p>"
4468
 
 
4469
 
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
4470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4471
 
#: rc.cpp:590
4472
 
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
4473
 
msgstr "<p align=\"right\">Texto editável:</p>"
4474
 
 
4475
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:23
4476
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4477
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:39
4478
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
4479
 
#: rc.cpp:593 rc.cpp:599
4480
 
msgid "The base directory that contains the project"
4481
 
msgstr "A pasta de base que contém o projeto"
4482
 
 
4483
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:26
4484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4485
 
#: rc.cpp:596
4486
 
msgid "&Directory of the project:"
4487
 
msgstr "Pasta &do projeto:"
4488
 
 
4489
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:50
4490
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, languageLabel)
4491
 
#: rc.cpp:602
4492
 
msgid "The language of the project"
4493
 
msgstr "A linguagem do projeto"
4494
 
 
4495
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:53
4496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
4497
 
#: rc.cpp:605
4498
 
msgid "Language:"
4499
 
msgstr "Linguagem:"
4500
 
 
4501
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67
4502
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
4503
 
#: rc.cpp:617
4504
 
msgid "Role Visibility"
4505
 
msgstr "Visibilidade do Papel"
4506
 
 
4507
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97
4508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
4509
 
#: rc.cpp:629
4510
 
msgid "Implementation"
4511
 
msgstr "Implementação"
4512
 
 
4513
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107
4514
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
4515
 
#: rc.cpp:632
4516
 
msgid "Role Changeability"
4517
 
msgstr "Alterabilidade do Papel"
4518
 
 
4519
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113
4520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
4521
 
#: rc.cpp:635
4522
 
msgid "Changeable"
4523
 
msgstr "Alterável"
4524
 
 
4525
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123
4526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
4527
 
#: rc.cpp:638
4528
 
msgid "Frozen"
4529
 
msgstr "Congelada"
4530
 
 
4531
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130
4532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
4533
 
#: rc.cpp:641
4534
 
msgid "Add only"
4535
 
msgstr "Adicionar somente"
4536
 
 
4537
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16
4538
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
4539
 
#: rc.cpp:647
4540
 
msgid "Diagram Properties"
4541
 
msgstr "Propriedades do Diagrama"
4542
 
 
4543
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39
4544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
4545
 
#: rc.cpp:650
4546
 
msgid "Name:"
4547
 
msgstr "Nome:"
4548
 
 
4549
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82
4550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
4551
 
#: rc.cpp:653
4552
 
msgid "Zoom:"
4553
 
msgstr "Ampliação:"
4554
 
 
4555
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108
4556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
4557
 
#: rc.cpp:657
4558
 
#, no-c-format
4559
 
msgid "%"
4560
 
msgstr "%"
4561
 
 
4562
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153
4563
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
4564
 
#: rc.cpp:663
4565
 
msgid "Show &grid"
4566
 
msgstr "Mostrar &grade"
4567
 
 
4568
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160
4569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
4570
 
#: rc.cpp:666
4571
 
msgid "Snap &to grid"
4572
 
msgstr "Ajus&tar à grade"
4573
 
 
4574
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168
4575
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
4576
 
#: rc.cpp:669
4577
 
msgid ""
4578
 
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
4579
 
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
4580
 
"grid on all 4 sides."
4581
 
msgstr ""
4582
 
"Ajusta o tamanho dos componentes para serem múltiplos do espaçamento da "
4583
 
"grade.\n"
4584
 
"Se 'Ajustar à Grade' estiver habilitado um componente estará sempre alinhado "
4585
 
"com a grade em todos os seus 4 lados."
4586
 
 
4587
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171
4588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
4589
 
#: rc.cpp:673
4590
 
msgid "Snap component size"
4591
 
msgstr "Ajustar tamanho do componente"
4592
 
 
4593
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197
4594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
4595
 
#: rc.cpp:676
4596
 
msgid "Grid spacing:  "
4597
 
msgstr "Espaçamento da grade:"
4598
 
 
4599
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207
4600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
4601
 
#: rc.cpp:679
4602
 
msgid "X"
4603
 
msgstr "X"
4604
 
 
4605
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243
4606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
4607
 
#: rc.cpp:682
4608
 
msgid "Y"
4609
 
msgstr "Y"
4610
 
 
4611
 
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282
4612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth)
4613
 
#: rc.cpp:685
4614
 
msgid "Line width:  "
4615
 
msgstr "Largura da linha:  "
4616
 
 
4617
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19
4618
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
4619
 
#: rc.cpp:691
4620
 
msgid "Code Generation Selection"
4621
 
msgstr "Seleção da Geração de Código"
4622
 
 
4623
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32
4624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
4625
 
#: rc.cpp:694
4626
 
msgid "Classes Available"
4627
 
msgstr "Classes Disponíveis"
4628
 
 
4629
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72
4630
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
4631
 
#: rc.cpp:697
4632
 
msgid "Add class for code generation"
4633
 
msgstr "Adicionar classe para geração de código"
4634
 
 
4635
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75
4636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
4637
 
#: rc.cpp:700
4638
 
msgid "Add >>"
4639
 
msgstr "Adicionar >>"
4640
 
 
4641
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101
4642
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
4643
 
#: rc.cpp:703
4644
 
msgid "Remove class from Code Generation"
4645
 
msgstr "Remover classe da Geração de Código"
4646
 
 
4647
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104
4648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
4649
 
#: rc.cpp:706
4650
 
msgid "<< Remove"
4651
 
msgstr "<< Remover"
4652
 
 
4653
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137
4654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
4655
 
#: rc.cpp:709
4656
 
msgid "Classes Selected"
4657
 
msgstr "Classes Selecionadas"
4658
 
 
4659
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
4660
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
4661
 
#: rc.cpp:718
4662
 
msgid "Language"
4663
 
msgstr "Idioma"
4664
 
 
4665
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
4666
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
4667
 
#: rc.cpp:721
4668
 
msgid "Folders"
4669
 
msgstr "Pastas"
4670
 
 
4671
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
4672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
4673
 
#: rc.cpp:724
4674
 
msgid "Write all generated files to folder:"
4675
 
msgstr "Gravar todos os arquivos gerados para pasta:"
4676
 
 
4677
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
4678
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
4679
 
#: rc.cpp:727
4680
 
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
4681
 
msgstr "Arquivos gerados pelo Gerador de Código serão gravados para esta pasta"
4682
 
 
4683
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
4684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
4685
 
#: rc.cpp:730
4686
 
msgid "Bro&wse..."
4687
 
msgstr "&Navegar..."
4688
 
 
4689
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
4690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
4691
 
#: rc.cpp:733
4692
 
msgid "&Include heading files from folder:"
4693
 
msgstr "&Incluir arquivos de cabeçalho da pasta:"
4694
 
 
4695
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
4696
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
4697
 
#: rc.cpp:736
4698
 
msgid ""
4699
 
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
4700
 
msgstr ""
4701
 
"Arquivos nesta pasta serão usados como arquivos de cabeçalho na geração do "
4702
 
"código"
4703
 
 
4704
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
4705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
4706
 
#: rc.cpp:739
4707
 
msgid "B&rowse..."
4708
 
msgstr "N&avegar..."
4709
 
 
4710
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
4711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
4712
 
#: rc.cpp:745
4713
 
msgid ""
4714
 
"If a file with the same name as the name code \n"
4715
 
"generator wants to use as output file already exists:"
4716
 
msgstr ""
4717
 
"Se já existir um arquivo com o mesmo nome que o gerador de\n"
4718
 
"código deseja usar como arquivo de saída:"
4719
 
 
4720
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
4721
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
4722
 
#: rc.cpp:749
4723
 
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
4724
 
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes se eles existem na pasta destino"
4725
 
 
4726
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
4727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
4728
 
#: rc.cpp:752
4729
 
msgid "O&verwrite"
4730
 
msgstr "Sobrescre&ver"
4731
 
 
4732
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
4733
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
4734
 
#: rc.cpp:755
4735
 
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
4736
 
msgstr "Se um arquivo com o mesmo nome já existe, pergunte o que fazer"
4737
 
 
4738
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
4739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
4740
 
#: rc.cpp:758
4741
 
msgid "As&k"
4742
 
msgstr "&Perguntar"
4743
 
 
4744
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
4745
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
4746
 
#: rc.cpp:761
4747
 
msgid ""
4748
 
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
4749
 
"to use by adding a suffix to the file name"
4750
 
msgstr ""
4751
 
"Se um arquivo já existe na pasta destino, seleciona um nome diferente para "
4752
 
"usar adicionando um sufixo ao nome do arquivo"
4753
 
 
4754
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
4755
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
4756
 
#: rc.cpp:764
4757
 
msgid "&Use a different name"
4758
 
msgstr "&Usar um nome diferente"
4759
 
 
4760
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
4761
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
4762
 
#: rc.cpp:767
4763
 
msgid "Formatting"
4764
 
msgstr "Formatação"
4765
 
 
4766
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
4767
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
4768
 
#: rc.cpp:770
4769
 
msgid "Comment Verbosity"
4770
 
msgstr "Comentários"
4771
 
 
4772
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
4773
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
4774
 
#: rc.cpp:773
4775
 
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
4776
 
msgstr ""
4777
 
"Escrever comentários &para documentação de classe e método mesmo se vazio"
4778
 
 
4779
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
4780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
4781
 
#: rc.cpp:776
4782
 
msgid "&Write documentation comments even if empty"
4783
 
msgstr "&Escrever comentários da documentação mesmo se vazio"
4784
 
 
4785
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
4786
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
4787
 
#: rc.cpp:779
4788
 
msgid ""
4789
 
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
4790
 
"a class, even if the sections are empty"
4791
 
msgstr ""
4792
 
"Escrever comentários para indicar as diferentes seções (pública, privada, "
4793
 
"etc) numa classe, mesmo se as seções estiverem vazias"
4794
 
 
4795
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
4796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
4797
 
#: rc.cpp:782
4798
 
msgid ""
4799
 
"Write comments &for sections even if section \n"
4800
 
"is empty"
4801
 
msgstr ""
4802
 
"Escrever comentários &para seções mesmo se seção\n"
4803
 
"está vazia"
4804
 
 
4805
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
4806
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
4807
 
#: rc.cpp:786
4808
 
msgid "Lines"
4809
 
msgstr "Linhas"
4810
 
 
4811
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
4812
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
4813
 
#: rc.cpp:789
4814
 
msgid "Indentation type:"
4815
 
msgstr "Tipo de indentação:"
4816
 
 
4817
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
4818
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
4819
 
#: rc.cpp:792
4820
 
msgid "No Indentation"
4821
 
msgstr "Sem Indentação"
4822
 
 
4823
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
4824
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
4825
 
#: rc.cpp:795
4826
 
msgid "Tab"
4827
 
msgstr "Tab"
4828
 
 
4829
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
4830
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
4831
 
#: rc.cpp:798
4832
 
msgid "Space"
4833
 
msgstr "Espaço"
4834
 
 
4835
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
4836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
4837
 
#: rc.cpp:801
4838
 
msgid "Indentation amount:"
4839
 
msgstr "Quantidade de indentação:"
4840
 
 
4841
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
4842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4843
 
#: rc.cpp:804
4844
 
msgid "Line ending style:"
4845
 
msgstr "Estilo de final de linha:"
4846
 
 
4847
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
4848
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
4849
 
#: rc.cpp:807
4850
 
msgid "*NIX (\"\\n\")"
4851
 
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
4852
 
 
4853
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
4854
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
4855
 
#: rc.cpp:810
4856
 
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
4857
 
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
4858
 
 
4859
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
4860
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
4861
 
#: rc.cpp:813
4862
 
msgid "Mac (\"\\r\")"
4863
 
msgstr "Mac (\"\\r\")"
4864
 
 
4865
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:29
4866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
4867
 
#: rc.cpp:816
4868
 
msgid "Class"
4869
 
msgstr "Classe"
4870
 
 
4871
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:34
4872
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
4873
 
#: rc.cpp:819
4874
 
msgid "Status"
4875
 
msgstr "Estado"
4876
 
 
4877
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:55
4878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
4879
 
#: rc.cpp:822
4880
 
msgid "Generate"
4881
 
msgstr "Gerar"
4882
 
 
4883
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
4884
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4885
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
4886
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4887
 
#: rc.cpp:825 rc.cpp:1548
4888
 
msgid "Project Generation"
4889
 
msgstr "Geração de projeto"
4890
 
 
4891
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
4892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
4893
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
4894
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
4895
 
#: rc.cpp:828 rc.cpp:1551
4896
 
msgid "Create ANT build document"
4897
 
msgstr "Criar um documento de compilação do ANT"
4898
 
 
4899
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
4900
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4901
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
4902
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4903
 
#: rc.cpp:831 rc.cpp:1554
4904
 
msgid "Auto-Generate Methods"
4905
 
msgstr "Métodos de geração automática"
4906
 
 
 
5128
msgid "Auto-Generated Methods"
 
5129
msgstr "Métodos gerados automaticamente"
 
5130
 
 
5131
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
 
5132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
 
5133
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
 
5134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
4907
5135
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
4908
5136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
4909
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
4910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
4911
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
4912
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
4913
 
#: rc.cpp:834 rc.cpp:1557 rc.cpp:1629
 
5137
#: rc.cpp:549 rc.cpp:1257 rc.cpp:1320
4914
5138
msgid "Empty constructor methods"
4915
5139
msgstr "Métodos construtores vazios"
4916
5140
 
 
5141
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
 
5142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
 
5143
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
 
5144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
4917
5145
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
4918
5146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
4919
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
4920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
4921
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
4922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
4923
 
#: rc.cpp:837 rc.cpp:1560 rc.cpp:1632
 
5147
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1260 rc.cpp:1323
4924
5148
msgid "Association accessor methods"
4925
5149
msgstr "Métodos assessores de associação"
4926
5150
 
 
5151
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
 
5152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
 
5153
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
 
5154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
4927
5155
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
4928
5156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
4929
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
4930
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
4931
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
4932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
4933
 
#: rc.cpp:840 rc.cpp:1563 rc.cpp:1635
 
5157
#: rc.cpp:555 rc.cpp:1263 rc.cpp:1326
4934
5158
msgid "Attribute accessor methods"
4935
5159
msgstr "Métodos assessores de atributos"
4936
5160
 
4937
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
4938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4939
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
4940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4941
5161
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
4942
5162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
4943
 
#: rc.cpp:843 rc.cpp:1566 rc.cpp:1638
 
5163
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
 
5164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
5165
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
 
5166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
5167
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1266 rc.cpp:1329
4944
5168
msgid "Default attribute accessor scope:"
4945
5169
msgstr "Escopo padrão dos assessores de aributos:"
4946
5170
 
 
5171
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
 
5172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
5173
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
 
5174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
4947
5175
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
4948
5176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
4949
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
4950
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
4951
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
4952
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
4953
 
#: rc.cpp:855 rc.cpp:1578 rc.cpp:1650
 
5177
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1278 rc.cpp:1341
4954
5178
msgid "From Parent Object"
4955
5179
msgstr "Do objeto pai"
4956
5180
 
 
5181
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
 
5182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
 
5183
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
 
5184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
4957
5185
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
4958
5186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
4959
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
4960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
4961
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
4962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
4963
 
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1581 rc.cpp:1653
 
5187
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1281 rc.cpp:1344
4964
5188
msgid "Default association field scope:"
4965
5189
msgstr "Escopo padrão dos campos de associação:"
4966
5190
 
 
5191
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
 
5192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
 
5193
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
 
5194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
4967
5195
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
4968
5196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
4969
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
4970
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
4971
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
4972
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
4973
 
#: rc.cpp:870 rc.cpp:1593 rc.cpp:1665
 
5197
#: rc.cpp:585 rc.cpp:1293 rc.cpp:1356
4974
5198
msgid "From Parent Role"
4975
5199
msgstr "Da regra pai"
4976
5200
 
4977
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
4978
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4979
 
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
4980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4981
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
4982
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4983
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
4984
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4985
 
#: rc.cpp:876 rc.cpp:1539 rc.cpp:1599 rc.cpp:1617
4986
 
msgid "Style:"
4987
 
msgstr "Estilo:"
4988
 
 
4989
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
4990
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
4991
 
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
4992
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
4993
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
4994
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
4995
 
#: rc.cpp:879 rc.cpp:1542 rc.cpp:1602
4996
 
msgid "Slash-Slash (//)"
4997
 
msgstr "Barra-Barra (//)"
4998
 
 
4999
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
5000
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5001
 
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
5002
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
5003
 
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
5004
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5005
 
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1545 rc.cpp:1605
5006
 
msgid "Slash-Star (/**  */)"
5007
 
msgstr "Barra-Asterisco (/**  */)"
5008
 
 
5009
 
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
5010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
5011
 
#: rc.cpp:885
5012
 
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
5013
 
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código D</p>"
5014
 
 
5015
5201
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
5016
5202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
5017
 
#: rc.cpp:888
 
5203
#: rc.cpp:588
5018
5204
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
5019
5205
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código C++</p>"
5020
5206
 
5021
5207
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
5022
5208
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
5023
 
#: rc.cpp:894
 
5209
#: rc.cpp:594
5024
5210
msgid "Method Body Generation"
5025
5211
msgstr "Método de geração de código"
5026
5212
 
5074
5260
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
5075
5261
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146
5076
5262
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
5077
 
#: rc.cpp:897 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:927
5078
 
#: rc.cpp:933 rc.cpp:939 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:957 rc.cpp:963
5079
 
#: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:993 rc.cpp:999
5080
 
#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1035
5081
 
#: rc.cpp:1041
 
5263
#: rc.cpp:597 rc.cpp:603 rc.cpp:609 rc.cpp:615 rc.cpp:621 rc.cpp:627
 
5264
#: rc.cpp:633 rc.cpp:639 rc.cpp:645 rc.cpp:651 rc.cpp:657 rc.cpp:663
 
5265
#: rc.cpp:669 rc.cpp:675 rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:699
 
5266
#: rc.cpp:705 rc.cpp:711 rc.cpp:717 rc.cpp:723 rc.cpp:729 rc.cpp:735
 
5267
#: rc.cpp:741
5082
5268
msgid "QPtrList"
5083
5269
msgstr "QPtrList"
5084
5270
 
5186
5372
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
5187
5373
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
5188
5374
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
5189
 
#: rc.cpp:900 rc.cpp:906 rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:924 rc.cpp:930
5190
 
#: rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:966
5191
 
#: rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002
5192
 
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1032 rc.cpp:1038
5193
 
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1218 rc.cpp:1224 rc.cpp:1230 rc.cpp:1236
5194
 
#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1248 rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1266 rc.cpp:1272
5195
 
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1284 rc.cpp:1290 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1308
5196
 
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1320 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1338 rc.cpp:1344
5197
 
#: rc.cpp:1350 rc.cpp:1356 rc.cpp:1362 rc.cpp:1365
 
5375
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:618 rc.cpp:624 rc.cpp:630
 
5376
#: rc.cpp:636 rc.cpp:642 rc.cpp:648 rc.cpp:654 rc.cpp:660 rc.cpp:666
 
5377
#: rc.cpp:672 rc.cpp:678 rc.cpp:684 rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:702
 
5378
#: rc.cpp:708 rc.cpp:714 rc.cpp:720 rc.cpp:726 rc.cpp:732 rc.cpp:738
 
5379
#: rc.cpp:744 rc.cpp:747 rc.cpp:918 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:936
 
5380
#: rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:972
 
5381
#: rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008
 
5382
#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1032 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044
 
5383
#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1065
5198
5384
msgid "vector"
5199
5385
msgstr "vetor"
5200
5386
 
5201
5387
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163
5202
5388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
5203
 
#: rc.cpp:1050
 
5389
#: rc.cpp:750
5204
5390
msgid "<b>Variable</b>"
5205
5391
msgstr "<b>Variável</b>"
5206
5392
 
5208
5394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
5209
5395
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530
5210
5396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
5211
 
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1527
 
5397
#: rc.cpp:753 rc.cpp:1227
5212
5398
msgid "..."
5213
5399
msgstr "..."
5214
5400
 
5262
5448
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
5263
5449
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263
5264
5450
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
5265
 
#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
5266
 
#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1104 rc.cpp:1110 rc.cpp:1116 rc.cpp:1122
5267
 
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 rc.cpp:1146 rc.cpp:1152 rc.cpp:1158
5268
 
#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1170 rc.cpp:1176 rc.cpp:1182 rc.cpp:1188 rc.cpp:1194
5269
 
#: rc.cpp:1200
 
5451
#: rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786
 
5452
#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:804 rc.cpp:810 rc.cpp:816 rc.cpp:822
 
5453
#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:846 rc.cpp:852 rc.cpp:858
 
5454
#: rc.cpp:864 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:882 rc.cpp:888 rc.cpp:894
 
5455
#: rc.cpp:900
5270
5456
msgid "QString"
5271
5457
msgstr "QString"
5272
5458
 
5374
5560
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
5375
5561
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490
5376
5562
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
5377
 
#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 rc.cpp:1089
5378
 
#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1101 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
5379
 
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1155 rc.cpp:1161
5380
 
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1191 rc.cpp:1197
5381
 
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1206 rc.cpp:1374 rc.cpp:1380 rc.cpp:1386 rc.cpp:1392
5382
 
#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1410 rc.cpp:1416 rc.cpp:1422 rc.cpp:1428
5383
 
#: rc.cpp:1434 rc.cpp:1440 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458 rc.cpp:1464
5384
 
#: rc.cpp:1470 rc.cpp:1476 rc.cpp:1482 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494 rc.cpp:1500
5385
 
#: rc.cpp:1506 rc.cpp:1512 rc.cpp:1518 rc.cpp:1521
 
5563
#: rc.cpp:759 rc.cpp:765 rc.cpp:771 rc.cpp:777 rc.cpp:783 rc.cpp:789
 
5564
#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:807 rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:825
 
5565
#: rc.cpp:831 rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:849 rc.cpp:855 rc.cpp:861
 
5566
#: rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:885 rc.cpp:891 rc.cpp:897
 
5567
#: rc.cpp:903 rc.cpp:906 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 rc.cpp:1092
 
5568
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1104 rc.cpp:1110 rc.cpp:1116 rc.cpp:1122 rc.cpp:1128
 
5569
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 rc.cpp:1146 rc.cpp:1152 rc.cpp:1158 rc.cpp:1164
 
5570
#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1176 rc.cpp:1182 rc.cpp:1188 rc.cpp:1194 rc.cpp:1200
 
5571
#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1212 rc.cpp:1218 rc.cpp:1221
5386
5572
msgid "string"
5387
5573
msgstr "string"
5388
5574
 
5389
5575
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318
5390
5576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
5391
 
#: rc.cpp:1209
 
5577
#: rc.cpp:909
5392
5578
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
5393
5579
msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
5394
5580
 
5395
5581
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334
5396
5582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
5397
 
#: rc.cpp:1212
 
5583
#: rc.cpp:912
5398
5584
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
5399
5585
msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
5400
5586
 
5448
5634
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
5449
5635
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
5450
5636
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
5451
 
#: rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
5452
 
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281
5453
 
#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1293 rc.cpp:1299 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1317
5454
 
#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1329 rc.cpp:1335 rc.cpp:1341 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353
5455
 
#: rc.cpp:1359
 
5637
#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:939 rc.cpp:945
 
5638
#: rc.cpp:951 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981
 
5639
#: rc.cpp:987 rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017
 
5640
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1035 rc.cpp:1041 rc.cpp:1047 rc.cpp:1053
 
5641
#: rc.cpp:1059
5456
5642
msgid "qptrlist.h"
5457
5643
msgstr "qptrlist.h"
5458
5644
 
5459
5645
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
5460
5646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
5461
 
#: rc.cpp:1368
 
5647
#: rc.cpp:1068
5462
5648
msgid "<i>global?</i>"
5463
5649
msgstr "<i>global?</i>"
5464
5650
 
5512
5698
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
5513
5699
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
5514
5700
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
5515
 
#: rc.cpp:1371 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401
5516
 
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1413 rc.cpp:1419 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1437
5517
 
#: rc.cpp:1443 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461 rc.cpp:1467 rc.cpp:1473
5518
 
#: rc.cpp:1479 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497 rc.cpp:1503 rc.cpp:1509
5519
 
#: rc.cpp:1515
 
5701
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 rc.cpp:1089 rc.cpp:1095 rc.cpp:1101
 
5702
#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125 rc.cpp:1131 rc.cpp:1137
 
5703
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1167 rc.cpp:1173
 
5704
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1203 rc.cpp:1209
 
5705
#: rc.cpp:1215
5520
5706
msgid "qstring.h"
5521
5707
msgstr "qstring.h"
5522
5708
 
5523
5709
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
5524
5710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
5525
 
#: rc.cpp:1524
 
5711
#: rc.cpp:1224
5526
5712
msgid "Class name"
5527
5713
msgstr "Nome da classe"
5528
5714
 
5529
5715
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
5530
5716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
5531
 
#: rc.cpp:1530
 
5717
#: rc.cpp:1230
5532
5718
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
5533
5719
msgstr "<i><p align=\"center\">Incluir arquivo</p></i>"
5534
5720
 
5535
5721
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
5536
5722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
5537
 
#: rc.cpp:1533
 
5723
#: rc.cpp:1233
5538
5724
msgid "Use following for classes in generated code:"
5539
5725
msgstr "Usar as seguintes classes no código gerado:"
5540
5726
 
 
5727
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
 
5728
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
 
5729
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
 
5730
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
 
5731
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
 
5732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
 
5733
#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1302 rc.cpp:1365
 
5734
msgid "Slash-Slash (//)"
 
5735
msgstr "Barra-Barra (//)"
 
5736
 
 
5737
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
 
5738
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
 
5739
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
 
5740
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
 
5741
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
 
5742
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
 
5743
#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1305 rc.cpp:1368
 
5744
msgid "Slash-Star (/**  */)"
 
5745
msgstr "Barra-Asterisco (/**  */)"
 
5746
 
 
5747
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
 
5748
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
5749
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
 
5750
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
5751
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1311
 
5752
msgid "Project Generation"
 
5753
msgstr "Geração de projeto"
 
5754
 
 
5755
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
 
5756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
 
5757
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
 
5758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
 
5759
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1314
 
5760
msgid "Create ANT build document"
 
5761
msgstr "Criar um documento de compilação do ANT"
 
5762
 
 
5763
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
 
5764
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
5765
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
 
5766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
5767
#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1317
 
5768
msgid "Auto-Generate Methods"
 
5769
msgstr "Métodos de geração automática"
 
5770
 
5541
5771
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
5542
5772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
5543
 
#: rc.cpp:1608
 
5773
#: rc.cpp:1308
5544
5774
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
5545
5775
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código Java</p>"
5546
5776
 
5547
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
 
5777
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
5548
5778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
5549
 
#: rc.cpp:1611
5550
 
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
5551
 
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código Ruby</p>"
5552
 
 
5553
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
5554
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
 
5779
#: rc.cpp:1371
 
5780
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
 
5781
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código D</p>"
 
5782
 
 
5783
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
 
5784
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, colorGroupBox)
 
5785
#: rc.cpp:1374
 
5786
msgid "Colors"
 
5787
msgstr "Cores"
 
5788
 
 
5789
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
 
5790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
 
5791
#: rc.cpp:1377
 
5792
msgid "Font:"
 
5793
msgstr "Fonte:"
 
5794
 
 
5795
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
 
5796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
 
5797
#: rc.cpp:1380
 
5798
msgid "Paper:"
 
5799
msgstr "Papel:"
 
5800
 
 
5801
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
 
5802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
 
5803
#: rc.cpp:1383
 
5804
msgid "Selected:"
 
5805
msgstr "Selecionado:"
 
5806
 
 
5807
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
 
5808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5809
#: rc.cpp:1386
 
5810
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
 
5811
msgstr "<p align=\"right\">bloco de objeto UML:</p>"
 
5812
 
 
5813
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
 
5814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5815
#: rc.cpp:1389
 
5816
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
 
5817
msgstr "<p align=\"right\">Bloco oculto:</p>"
 
5818
 
 
5819
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
 
5820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
5821
#: rc.cpp:1392
 
5822
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
 
5823
msgstr "<p align=\"right\">Texto ineditável:</p>"
 
5824
 
 
5825
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
 
5826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
5827
#: rc.cpp:1395
 
5828
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
 
5829
msgstr "<p align=\"right\">Texto editável:</p>"
 
5830
 
 
5831
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16
 
5832
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
 
5833
#: rc.cpp:1398
 
5834
msgid "Diagram Properties"
 
5835
msgstr "Propriedades do Diagrama"
 
5836
 
 
5837
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39
 
5838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
 
5839
#: rc.cpp:1401
 
5840
msgid "Name:"
 
5841
msgstr "Nome:"
 
5842
 
 
5843
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82
 
5844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
 
5845
#: rc.cpp:1404
 
5846
msgid "Zoom:"
 
5847
msgstr "Ampliação:"
 
5848
 
 
5849
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108
 
5850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
 
5851
#: rc.cpp:1408
 
5852
#, no-c-format
 
5853
msgid "%"
 
5854
msgstr "%"
 
5855
 
 
5856
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153
 
5857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
 
5858
#: rc.cpp:1414
 
5859
msgid "Show &grid"
 
5860
msgstr "Mostrar &grade"
 
5861
 
 
5862
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160
 
5863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
 
5864
#: rc.cpp:1417
 
5865
msgid "Snap &to grid"
 
5866
msgstr "Ajus&tar à grade"
 
5867
 
 
5868
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168
 
5869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
 
5870
#: rc.cpp:1420
 
5871
msgid ""
 
5872
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
 
5873
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
 
5874
"grid on all 4 sides."
 
5875
msgstr ""
 
5876
"Ajusta o tamanho dos componentes para serem múltiplos do espaçamento da "
 
5877
"grade.\n"
 
5878
"Se 'Ajustar à Grade' estiver habilitado um componente estará sempre alinhado "
 
5879
"com a grade em todos os seus 4 lados."
 
5880
 
 
5881
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171
 
5882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
 
5883
#: rc.cpp:1424
 
5884
msgid "Snap component size"
 
5885
msgstr "Ajustar tamanho do componente"
 
5886
 
 
5887
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197
 
5888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
 
5889
#: rc.cpp:1427
 
5890
msgid "Grid spacing:  "
 
5891
msgstr "Espaçamento da grade:"
 
5892
 
 
5893
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207
 
5894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
 
5895
#: rc.cpp:1430
 
5896
msgid "X"
 
5897
msgstr "X"
 
5898
 
 
5899
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243
 
5900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
 
5901
#: rc.cpp:1433
 
5902
msgid "Y"
 
5903
msgstr "Y"
 
5904
 
 
5905
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282
 
5906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth)
 
5907
#: rc.cpp:1436
 
5908
msgid "Line width:  "
 
5909
msgstr "Largura da linha:  "
 
5910
 
 
5911
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:23
 
5912
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
 
5913
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:39
 
5914
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
 
5915
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1448
 
5916
msgid "The base directory that contains the project"
 
5917
msgstr "A pasta de base que contém o projeto"
 
5918
 
 
5919
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:26
 
5920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
 
5921
#: rc.cpp:1445
 
5922
msgid "&Directory of the project:"
 
5923
msgstr "Pasta &do projeto:"
 
5924
 
 
5925
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:50
 
5926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, languageLabel)
 
5927
#: rc.cpp:1451
 
5928
msgid "The language of the project"
 
5929
msgstr "A linguagem do projeto"
 
5930
 
 
5931
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:53
 
5932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
5933
#: rc.cpp:1454
 
5934
msgid "Language:"
 
5935
msgstr "Linguagem:"
 
5936
 
 
5937
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
 
5938
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
 
5939
#: rc.cpp:1457
 
5940
msgid "Export All Views"
 
5941
msgstr "Exportar todas as visões"
 
5942
 
 
5943
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
 
5944
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
 
5945
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
 
5946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
 
5947
#: rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
 
5948
msgid "The base directory used to save the images"
 
5949
msgstr "A pasta de base usada para salvar as imagens"
 
5950
 
 
5951
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
 
5952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
 
5953
#: rc.cpp:1463
 
5954
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
 
5955
msgstr "Pasta on&de salvar os diagramas:"
 
5956
 
 
5957
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
 
5958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
 
5959
#: rc.cpp:1472
 
5960
msgid "&Image type:"
 
5961
msgstr "Tipo de &imagem:"
 
5962
 
 
5963
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:71
 
5964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
 
5965
#: rc.cpp:1475
 
5966
msgid ""
 
5967
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
 
5968
"in the document to store the views"
 
5969
msgstr ""
 
5970
"Cria na pasta de destino a mesma estrutura em árvore usada\n"
 
5971
"no documento para salvar as visões"
 
5972
 
 
5973
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
 
5974
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
 
5975
#: rc.cpp:1479
 
5976
msgid ""
 
5977
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
 
5978
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
 
5979
"directory with this option.\n"
 
5980
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
 
5981
"view, use case view and so on are not created)."
 
5982
msgstr ""
 
5983
"As visões são salvas em pastas do documento. É usada a mesma estrutura em "
 
5984
"árvore, usada no documento, para salvar as visões na pasta de base "
 
5985
"selecionada, se ativar esta opção.\n"
 
5986
"Somente as pastas criadas pelo usuário serão criadas na pasta de base (a "
 
5987
"visão lógica, a visão de casos de uso e as outras não são criadas)."
 
5988
 
 
5989
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:78
 
5990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
 
5991
#: rc.cpp:1483
 
5992
msgid "Use &folders"
 
5993
msgstr "Usar &pastas"
 
5994
 
 
5995
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67
 
5996
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
 
5997
#: rc.cpp:1495
 
5998
msgid "Role Visibility"
 
5999
msgstr "Visibilidade do Papel"
 
6000
 
 
6001
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97
 
6002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
 
6003
#: rc.cpp:1507
 
6004
msgid "Implementation"
 
6005
msgstr "Implementação"
 
6006
 
 
6007
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107
 
6008
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
 
6009
#: rc.cpp:1510
 
6010
msgid "Role Changeability"
 
6011
msgstr "Alterabilidade do Papel"
 
6012
 
 
6013
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113
 
6014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
 
6015
#: rc.cpp:1513
 
6016
msgid "Changeable"
 
6017
msgstr "Alterável"
 
6018
 
 
6019
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123
 
6020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
 
6021
#: rc.cpp:1516
 
6022
msgid "Frozen"
 
6023
msgstr "Congelada"
 
6024
 
 
6025
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130
 
6026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
 
6027
#: rc.cpp:1519
 
6028
msgid "Add only"
 
6029
msgstr "Adicionar somente"
 
6030
 
 
6031
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
 
6032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showHiddenCodeCB)
 
6033
#: rc.cpp:1525
 
6034
msgid "Show hidden blocks"
 
6035
msgstr "Mostrar blocos ocultos"
 
6036
 
 
6037
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
 
6038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
 
6039
#: rc.cpp:1528
 
6040
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
 
6041
msgstr "<p align=\"center\">nome do componente aqui</p>"
 
6042
 
 
6043
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
 
6044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_highlightCheckBox)
 
6045
#: rc.cpp:1531
 
6046
msgid "Show block type"
 
6047
msgstr "Mostrar tipo de bloco"
 
6048
 
 
6049
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:29
 
6050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
 
6051
#: rc.cpp:1534
 
6052
msgid "Class"
 
6053
msgstr "Classe"
 
6054
 
 
6055
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:34
 
6056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
 
6057
#: rc.cpp:1537
 
6058
msgid "Status"
 
6059
msgstr "Estado"
 
6060
 
 
6061
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:55
 
6062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
 
6063
#: rc.cpp:1540
 
6064
msgid "Generate"
 
6065
msgstr "Gerar"
 
6066
 
 
6067
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
 
6068
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
 
6069
#: rc.cpp:1549
 
6070
msgid "Language"
 
6071
msgstr "Idioma"
 
6072
 
 
6073
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
 
6074
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
 
6075
#: rc.cpp:1552
 
6076
msgid "Folders"
 
6077
msgstr "Pastas"
 
6078
 
 
6079
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
 
6080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
 
6081
#: rc.cpp:1555
 
6082
msgid "Write all generated files to folder:"
 
6083
msgstr "Gravar todos os arquivos gerados para pasta:"
 
6084
 
 
6085
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
 
6086
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
 
6087
#: rc.cpp:1558
 
6088
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
 
6089
msgstr "Arquivos gerados pelo Gerador de Código serão gravados para esta pasta"
 
6090
 
 
6091
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
 
6092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
 
6093
#: rc.cpp:1561
 
6094
msgid "Bro&wse..."
 
6095
msgstr "&Navegar..."
 
6096
 
 
6097
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
 
6098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
 
6099
#: rc.cpp:1564
 
6100
msgid "&Include heading files from folder:"
 
6101
msgstr "&Incluir arquivos de cabeçalho da pasta:"
 
6102
 
 
6103
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
 
6104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
 
6105
#: rc.cpp:1567
 
6106
msgid ""
 
6107
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
 
6108
msgstr ""
 
6109
"Arquivos nesta pasta serão usados como arquivos de cabeçalho na geração do "
 
6110
"código"
 
6111
 
 
6112
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
 
6113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
 
6114
#: rc.cpp:1570
 
6115
msgid "B&rowse..."
 
6116
msgstr "N&avegar..."
 
6117
 
 
6118
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
 
6119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
 
6120
#: rc.cpp:1576
 
6121
msgid ""
 
6122
"If a file with the same name as the name code \n"
 
6123
"generator wants to use as output file already exists:"
 
6124
msgstr ""
 
6125
"Se já existir um arquivo com o mesmo nome que o gerador de\n"
 
6126
"código deseja usar como arquivo de saída:"
 
6127
 
 
6128
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
 
6129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
 
6130
#: rc.cpp:1580
 
6131
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
 
6132
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes se eles existem na pasta destino"
 
6133
 
 
6134
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
 
6135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
 
6136
#: rc.cpp:1583
 
6137
msgid "O&verwrite"
 
6138
msgstr "Sobrescre&ver"
 
6139
 
 
6140
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
 
6141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
 
6142
#: rc.cpp:1586
 
6143
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
 
6144
msgstr "Se um arquivo com o mesmo nome já existe, pergunte o que fazer"
 
6145
 
 
6146
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
 
6147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
 
6148
#: rc.cpp:1589
 
6149
msgid "As&k"
 
6150
msgstr "&Perguntar"
 
6151
 
 
6152
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
 
6153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
 
6154
#: rc.cpp:1592
 
6155
msgid ""
 
6156
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
 
6157
"to use by adding a suffix to the file name"
 
6158
msgstr ""
 
6159
"Se um arquivo já existe na pasta destino, seleciona um nome diferente para "
 
6160
"usar adicionando um sufixo ao nome do arquivo"
 
6161
 
 
6162
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
 
6163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
 
6164
#: rc.cpp:1595
 
6165
msgid "&Use a different name"
 
6166
msgstr "&Usar um nome diferente"
 
6167
 
 
6168
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
 
6169
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
 
6170
#: rc.cpp:1598
 
6171
msgid "Formatting"
 
6172
msgstr "Formatação"
 
6173
 
 
6174
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
 
6175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
 
6176
#: rc.cpp:1601
 
6177
msgid "Comment Verbosity"
 
6178
msgstr "Comentários"
 
6179
 
 
6180
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
 
6181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
 
6182
#: rc.cpp:1604
 
6183
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
 
6184
msgstr ""
 
6185
"Escrever comentários &para documentação de classe e método mesmo se vazio"
 
6186
 
 
6187
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
 
6188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
 
6189
#: rc.cpp:1607
 
6190
msgid "&Write documentation comments even if empty"
 
6191
msgstr "&Escrever comentários da documentação mesmo se vazio"
 
6192
 
 
6193
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
 
6194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
 
6195
#: rc.cpp:1610
 
6196
msgid ""
 
6197
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
 
6198
"a class, even if the sections are empty"
 
6199
msgstr ""
 
6200
"Escrever comentários para indicar as diferentes seções (pública, privada, "
 
6201
"etc) numa classe, mesmo se as seções estiverem vazias"
 
6202
 
 
6203
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
 
6204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
 
6205
#: rc.cpp:1613
 
6206
msgid ""
 
6207
"Write comments &for sections even if section \n"
 
6208
"is empty"
 
6209
msgstr ""
 
6210
"Escrever comentários &para seções mesmo se seção\n"
 
6211
"está vazia"
 
6212
 
 
6213
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
 
6214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
 
6215
#: rc.cpp:1617
 
6216
msgid "Lines"
 
6217
msgstr "Linhas"
 
6218
 
 
6219
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
 
6220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
5555
6221
#: rc.cpp:1620
5556
 
msgid "Hash (#)"
5557
 
msgstr "Cerquilha (#)"
 
6222
msgid "Indentation type:"
 
6223
msgstr "Tipo de recuo:"
5558
6224
 
5559
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
5560
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
 
6225
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
 
6226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
5561
6227
#: rc.cpp:1623
5562
 
msgid "Begin-End (=begin  =end)"
5563
 
msgstr "Início-Fim (=begin  =end)"
 
6228
msgid "No Indentation"
 
6229
msgstr "Sem recuo"
5564
6230
 
5565
 
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
5566
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
 
6231
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
 
6232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
5567
6233
#: rc.cpp:1626
5568
 
msgid "Auto-Generated Methods"
5569
 
msgstr "Métodos gerados automaticamente"
5570
 
 
5571
 
#: folder.cpp:412
5572
 
#, kde-format
5573
 
msgid "The folderfile %1 does not exist."
5574
 
msgstr "O arquivo da pasta %1 não existe."
5575
 
 
5576
 
#: folder.cpp:416
5577
 
#, kde-format
5578
 
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
5579
 
msgstr "O arquivo da pasta %1 não consegue ser aberto."
5580
 
 
5581
 
#: classifier.cpp:264
5582
 
msgid ""
5583
 
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
5584
 
"add it again."
5585
 
msgstr ""
5586
 
"Uma operação com o mesmo nome e assinatura já existem. Você não pode "
5587
 
"adicioná-los novamente."
5588
 
 
5589
 
#: toolbarstateother.cpp:227 umlview.cpp:2756 widgets/activitywidget.cpp:265
5590
 
msgid "Enter Activity Name"
5591
 
msgstr "Insira Nome da Atividade"
5592
 
 
5593
 
#: toolbarstateother.cpp:235
5594
 
msgid "Enter Signal Name"
5595
 
msgstr "Insira o Nome do Sinal"
5596
 
 
5597
 
#: toolbarstateother.cpp:236
5598
 
msgid "Enter Signal"
5599
 
msgstr "Insira o Sinal"
5600
 
 
5601
 
#: toolbarstateother.cpp:236
5602
 
msgid "new Signal"
5603
 
msgstr "novo Sinal"
5604
 
 
5605
 
#: toolbarstateother.cpp:242
5606
 
msgid "Enter Time Event Name"
5607
 
msgstr "Insira o Nome do Evento Temporal"
5608
 
 
5609
 
#: toolbarstateother.cpp:243
5610
 
msgid "Enter Time Event"
5611
 
msgstr "Insira o Evento Temporal"
5612
 
 
5613
 
#: toolbarstateother.cpp:243
5614
 
msgid "new time event"
5615
 
msgstr "novo evento temporal"
5616
 
 
5617
 
#: toolbarstateother.cpp:249
5618
 
msgid "Enter Combined Fragment Name"
5619
 
msgstr "Insira o Nome do Fragmento Combinado"
5620
 
 
5621
 
#: toolbarstateother.cpp:250
5622
 
msgid "Enter the Combined Fragment"
5623
 
msgstr "Insira o Fragmento Combinado"
5624
 
 
5625
 
#: toolbarstateother.cpp:250
5626
 
msgid "new Combined Fragment"
5627
 
msgstr "novo Fragmento Combinado"
5628
 
 
5629
 
#: toolbarstateother.cpp:256 umlview.cpp:2724 widgets/statewidget.cpp:175
5630
 
msgid "Enter State Name"
5631
 
msgstr "Insira Nome do Estado"
5632
 
 
5633
 
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2725 widgets/statewidget.cpp:175
5634
 
msgid "Enter the name of the new state:"
5635
 
msgstr "Insira o nome do novo estado:"
5636
 
 
5637
 
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2726
5638
 
msgid "new state"
5639
 
msgstr "novo estado"
5640
 
 
5641
 
#: stereotype.cpp:96 listpopupmenu.cpp:931
5642
 
msgid "Stereotype"
5643
 
msgstr "Estereótipo"
5644
 
 
5645
 
#: umlview.cpp:309 umlview.cpp:379
5646
 
#, kde-format
5647
 
msgid "Diagram: %2 Page %1"
5648
 
msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
5649
 
 
5650
 
#: umlview.cpp:2788
5651
 
msgid "Enter Diagram Name"
5652
 
msgstr "Inserir Nome do Diagrama"
5653
 
 
5654
 
#: umlview.cpp:2789
5655
 
msgid "Enter the new name of the diagram:"
5656
 
msgstr "Insira o novo nome do diagrama:"
5657
 
 
5658
 
#: umlview.cpp:2950
5659
 
msgid ""
5660
 
"You are about to delete the entire diagram.\n"
5661
 
"Are you sure?"
5662
 
msgstr ""
5663
 
"Você está prestes a excluir o diagrama todo.\n"
5664
 
"Você tem certeza?"
5665
 
 
5666
 
#: umlview.cpp:2952
5667
 
msgid "Delete Diagram?"
5668
 
msgstr "Excluir Diagrama?"
5669
 
 
5670
 
#: clipboard/umlclipboard.cpp:827
5671
 
msgid ""
5672
 
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
5673
 
"item of the same name already exists.  Any other items have been pasted."
5674
 
msgstr ""
5675
 
"Pelo menos um dos itens na área de transferência não pode ser colado porque "
5676
 
"um item com o mesmo nome já existe.  Todos os outros itens foram colados."
5677
 
 
5678
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49
5679
 
msgid "Name"
5680
 
msgstr "Nome"
5681
 
 
5682
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:437
5683
 
msgid "Add Base Class"
5684
 
msgstr "Adicionar Classe Base"
5685
 
 
5686
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:438
5687
 
msgid "Add Derived Class"
5688
 
msgstr "Adicionar Classe Derivada"
5689
 
 
5690
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:440
5691
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446
5692
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:458
5693
 
msgid "Add Operation"
5694
 
msgstr "Adicionar Operação"
5695
 
 
5696
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:441
5697
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
5698
 
msgid "Add Attribute"
5699
 
msgstr "Adicionar Atributo"
5700
 
 
5701
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
5702
 
msgid "Add Base Interface"
5703
 
msgstr "Adicionar Interface Base"
5704
 
 
5705
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
5706
 
msgid "Add Derived Interface"
5707
 
msgstr "Adicionar Interface Derivada"
5708
 
 
5709
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:504
5710
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:684
5711
 
msgid "Base Classifiers"
5712
 
msgstr "Classificadores Base"
5713
 
 
5714
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:549
5715
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:699
5716
 
msgid "Derived Classifiers"
5717
 
msgstr "Classificadores Derivados"
5718
 
 
5719
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:826
5720
 
#, kde-format
5721
 
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
5722
 
msgstr "Um atributo com este nome já existe em %1.\n"
5723
 
 
5724
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:828
5725
 
msgid "Choose a different name."
5726
 
msgstr "Escolha um nome diferente."
5727
 
 
5728
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
5729
 
msgid "Enter Object Node Name"
5730
 
msgstr "Insira o Nome do Nó do Objeto"
5731
 
 
5732
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
5733
 
msgid "Enter the name of the object node :"
5734
 
msgstr "Insira o nome do nó do objeto :"
5735
 
 
5736
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:256
5737
 
msgid "Select Object node type"
5738
 
msgstr "Selecione o tipo de nó do Objeto"
5739
 
 
5740
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:256
5741
 
msgid "Select the object node type"
5742
 
msgstr "Selecione o tipo de nó do objeto"
5743
 
 
5744
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
5745
 
msgid "Enter the name of the data store node"
5746
 
msgstr "Insira o nome do nó de armazém de dados"
5747
 
 
5748
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
5749
 
msgid "data store name"
5750
 
msgstr "nome do armazém de dados"
5751
 
 
5752
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
5753
 
msgid "Enter the name of the buffer node"
5754
 
msgstr "Insira o nome do nó do buffer"
5755
 
 
5756
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
5757
 
msgid "Enter the name of the buffer"
5758
 
msgstr "Insira o nome do buffer"
5759
 
 
5760
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
5761
 
msgid "centralBuffer"
5762
 
msgstr "centralBuffer"
5763
 
 
5764
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:266
5765
 
msgid "Enter the name of the object flow"
5766
 
msgstr "Insira o nome do fluxo do objeto"
5767
 
 
5768
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:266
5769
 
msgid "object flow"
5770
 
msgstr "fluxo do objeto"
5771
 
 
5772
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279
5773
 
msgid "Enter Object Flow State"
5774
 
msgstr "Insira o Estado do Fluxo do Objeto"
5775
 
 
5776
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279
5777
 
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
5778
 
msgstr "Digite o estado (mantenha '-' se não existir estado para o objeto) "
5779
 
 
5780
 
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279 widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255
5781
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257
5782
 
msgid "-"
5783
 
msgstr "-"
5784
 
 
5785
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:129
5786
 
msgctxt "operation name"
5787
 
msgid "Name"
5788
 
msgstr "Nome"
5789
 
 
5790
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:130
5791
 
msgid "Enter operation name:"
5792
 
msgstr "Insira o nome da operação:"
5793
 
 
5794
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:182 widgets/associationwidget.cpp:2733
5795
 
msgid "Enter role name:"
5796
 
msgstr "Insira nome do Papel:"
5797
 
 
5798
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:184 widgets/associationwidget.cpp:2695
5799
 
msgid "Enter multiplicity:"
5800
 
msgstr "Insira multiplicidade:"
5801
 
 
5802
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:191 widgets/associationwidget.cpp:2713
5803
 
msgid "Enter association name:"
5804
 
msgstr "Insira o nome da associação:"
5805
 
 
5806
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:193 widgets/floatingtextwidget.cpp:315
5807
 
msgid "Enter new text:"
5808
 
msgstr "Insira novo texto:"
5809
 
 
5810
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:195
5811
 
msgid "ERROR"
5812
 
msgstr "ERRO"
5813
 
 
5814
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:315
5815
 
msgid "Change Text"
5816
 
msgstr "Mudar Texto"
5817
 
 
5818
 
#: widgets/pinwidget.cpp:180
5819
 
msgid "Enter Pin Name"
5820
 
msgstr "Insira Nome do Ponto"
5821
 
 
5822
 
#: widgets/pinwidget.cpp:180
5823
 
msgid "Enter the pin name :"
5824
 
msgstr "Insira o nome do ponto :"
5825
 
 
5826
 
#: widgets/messagewidget.cpp:1019 listpopupmenu.cpp:1168
5827
 
#: listpopupmenu.cpp:1172
5828
 
msgid "Operation"
5829
 
msgstr "Operação"
5830
 
 
5831
 
#: widgets/signalwidget.cpp:217
5832
 
msgid "Enter signal name"
5833
 
msgstr "Insira o nome do sinal"
5834
 
 
5835
 
#: widgets/signalwidget.cpp:217
5836
 
msgid "Enter the signal name :"
5837
 
msgstr "Insira o nome do sinal :"
5838
 
 
5839
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
5840
 
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
5841
 
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
5842
 
 
5843
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
5844
 
msgid "Diagram name"
5845
 
msgstr "Nome do diagrama"
5846
 
 
5847
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255
5848
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348
5849
 
msgid "Enter the guard of the loop"
5850
 
msgstr "Insira a guarda do ciclo"
5851
 
 
5852
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257
5853
 
msgid "Enter the first alternative name"
5854
 
msgstr "Insira o primeiro nome alternativo"
5855
 
 
5856
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342
5857
 
msgid "Enter first alternative"
5858
 
msgstr "Insira a primeira alternativa"
5859
 
 
5860
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342
5861
 
msgid "Enter first alternative :"
5862
 
msgstr "Insira a primeira alternativa :"
5863
 
 
5864
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345
5865
 
msgid "Enter referenced diagram name"
5866
 
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
5867
 
 
5868
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345
5869
 
msgid "Enter referenced diagram name :"
5870
 
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado :"
5871
 
 
5872
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348
5873
 
msgid "Enter the guard of the loop:"
5874
 
msgstr "Insira a guarda do ciclo:"
5875
 
 
5876
 
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120 widgets/preconditionwidget.cpp:124
5877
 
msgid "Enter Precondition Name"
5878
 
msgstr "Insira Nome da Pré-Condição"
5879
 
 
5880
 
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
5881
 
msgid "Enter the precondition"
5882
 
msgstr "Insira a pré-condição"
5883
 
 
5884
 
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
5885
 
msgid "new precondition"
5886
 
msgstr "nova pré-condição"
5887
 
 
5888
 
#: widgets/notewidget.cpp:393
5889
 
msgid "Note Type"
5890
 
msgstr "Tipo da Nota"
5891
 
 
5892
 
#: widgets/notewidget.cpp:393
5893
 
msgid "Select the Note Type"
5894
 
msgstr "Selecione Tipo de Nota"
5895
 
 
5896
 
#: widgets/preconditionwidget.cpp:124
5897
 
msgid "Enter the precondition :"
5898
 
msgstr "Insira a pré-condição :"
5899
 
 
5900
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
5901
 
msgid "Multiplicity"
5902
 
msgstr "Multiplicidade"
5903
 
 
5904
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
5905
 
msgid "Association Name"
5906
 
msgstr "Nome da Associação"
5907
 
 
5908
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
5909
 
msgid "Role Name"
5910
 
msgstr "Nome do Papel"
5911
 
 
5912
 
#: widgets/objectwidget.cpp:94
5913
 
msgid "Rename Object"
5914
 
msgstr "Renomear Objeto"
5915
 
 
5916
 
#: widgets/objectwidget.cpp:95
5917
 
msgid "Enter object name:"
5918
 
msgstr "Insira nome do objeto:"
5919
 
 
5920
 
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77
5921
 
msgid "Enter alternative Name"
5922
 
msgstr "Insira o Nome Alternativo"
5923
 
 
5924
 
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77
5925
 
msgid "Enter the alternative :"
5926
 
msgstr "Insira a alternativa :"
5927
 
 
5928
 
#: widgets/statewidget.cpp:185
5929
 
msgid "Enter Activity"
5930
 
msgstr "Inserir Atividade"
5931
 
 
5932
 
#: toolbarstateassociation.cpp:181 toolbarstateassociation.cpp:250
5933
 
msgid "Incorrect use of associations."
5934
 
msgstr "Uso incorreto de associações."
5935
 
 
5936
 
#: toolbarstateassociation.cpp:181 toolbarstateassociation.cpp:250
5937
 
msgid "Association Error"
5938
 
msgstr "Erro de Associação"
5939
 
 
5940
 
#: operation.cpp:273
5941
 
msgid "new_parameter"
5942
 
msgstr "novo_parâmetro"
5943
 
 
5944
 
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
5945
 
msgid "Change Font..."
5946
 
msgstr "Mudar Fonte..."
5947
 
 
5948
 
#: listpopupmenu.cpp:287
5949
 
msgid "Delete Selected Items"
5950
 
msgstr "Excluir Itens Selecionados"
5951
 
 
5952
 
#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:958
5953
 
msgid "Draw as Circle"
5954
 
msgstr "Desenhar como Círculo"
5955
 
 
5956
 
#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:960
5957
 
msgid "Change into Class"
5958
 
msgstr "Mudar para Classe"
5959
 
 
5960
 
#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:966
5961
 
msgid "Change into Interface"
5962
 
msgstr "Mudar para Interface"
5963
 
 
5964
 
#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1478
5965
 
msgid "Category Type"
5966
 
msgstr "Tipo de Categoria"
5967
 
 
5968
 
#: listpopupmenu.cpp:371
5969
 
msgid "Move Up"
5970
 
msgstr "Mover Acima"
5971
 
 
5972
 
#: listpopupmenu.cpp:372
5973
 
msgid "Move Down"
5974
 
msgstr "Mover Abaixo"
5975
 
 
5976
 
#: listpopupmenu.cpp:378
5977
 
msgid "Rename Class..."
5978
 
msgstr "Renomear Classe..."
5979
 
 
5980
 
#: listpopupmenu.cpp:379
5981
 
msgid "Rename Object..."
5982
 
msgstr "Renomear Objeto..."
5983
 
 
5984
 
#: listpopupmenu.cpp:398
5985
 
msgctxt "clear note"
5986
 
msgid "Clear"
5987
 
msgstr "Limpar"
5988
 
 
5989
 
#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:487 listpopupmenu.cpp:506
5990
 
#: listpopupmenu.cpp:547
5991
 
msgid "Change Text..."
5992
 
msgstr "Alterar texto..."
5993
 
 
5994
 
#: listpopupmenu.cpp:419
5995
 
msgid "Change State Name..."
5996
 
msgstr "Mudar Nome do Estado..."
5997
 
 
5998
 
#: listpopupmenu.cpp:430
5999
 
msgid "Flip Horizontal"
6000
 
msgstr "Inverter na Horizontal"
6001
 
 
6002
 
#: listpopupmenu.cpp:433
6003
 
msgid "Flip Vertical"
6004
 
msgstr "Inverter na Vertical"
6005
 
 
6006
 
#: listpopupmenu.cpp:450
6007
 
msgid "Change Activity Name..."
6008
 
msgstr "Mudar Nome da Atividade..."
6009
 
 
6010
 
#: listpopupmenu.cpp:469
6011
 
msgid "Change Object Node Name..."
6012
 
msgstr "Mudar o Nome do Nó do Objeto..."
6013
 
 
6014
 
#: listpopupmenu.cpp:485
6015
 
msgctxt "clear precondition"
6016
 
msgid "Clear"
6017
 
msgstr "Limpar"
6018
 
 
6019
 
#: listpopupmenu.cpp:496
6020
 
msgid "Add Interaction Operand"
6021
 
msgstr "Adicionar Operando de Interação"
6022
 
 
6023
 
#: listpopupmenu.cpp:504
6024
 
msgctxt "clear combined fragment"
6025
 
msgid "Clear"
6026
 
msgstr "Limpar"
6027
 
 
6028
 
#: listpopupmenu.cpp:514 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:1623
6029
 
#: listpopupmenu.cpp:1627
6030
 
msgid "Change Multiplicity..."
6031
 
msgstr "Mudar Multiplicidade..."
6032
 
 
6033
 
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1631
6034
 
msgid "Change Name"
6035
 
msgstr "Mudar Nome"
6036
 
 
6037
 
#: listpopupmenu.cpp:523 listpopupmenu.cpp:1615 listpopupmenu.cpp:1637
6038
 
msgid "Change Role A Name..."
6039
 
msgstr "Mudar Nome do Papel A..."
6040
 
 
6041
 
#: listpopupmenu.cpp:526 listpopupmenu.cpp:1619 listpopupmenu.cpp:1638
6042
 
msgid "Change Role B Name..."
6043
 
msgstr "Mudar Nome do Papel B..."
6044
 
 
6045
 
#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:634
6046
 
msgid "New Operation..."
6047
 
msgstr "Nova Operação..."
6048
 
 
6049
 
#: listpopupmenu.cpp:541 listpopupmenu.cpp:1657
6050
 
msgid "Select Operation..."
6051
 
msgstr "Selecionar Operação..."
6052
 
 
6053
 
#: listpopupmenu.cpp:586 listpopupmenu.cpp:1661
6054
 
msgid "Rename..."
6055
 
msgstr "Renomear..."
6056
 
 
6057
 
#: listpopupmenu.cpp:604 listpopupmenu.cpp:979
6058
 
msgid "Line Color..."
6059
 
msgstr "Cor da Linha..."
6060
 
 
6061
 
#: listpopupmenu.cpp:607
6062
 
msgid "Expand All"
6063
 
msgstr "Expandir Tudo"
6064
 
 
6065
 
#: listpopupmenu.cpp:610
6066
 
msgid "Collapse All"
6067
 
msgstr "Colapsar Tudo"
6068
 
 
6069
 
#: listpopupmenu.cpp:613
6070
 
msgctxt "duplicate action"
6071
 
msgid "Duplicate"
6072
 
msgstr "Duplicar"
6073
 
 
6074
 
#: listpopupmenu.cpp:616
6075
 
msgid "Externalize Folder..."
6076
 
msgstr "Exteriorizar a Pasta..."
6077
 
 
6078
 
#: listpopupmenu.cpp:619
6079
 
msgid "Internalize Folder"
6080
 
msgstr "Interiorizar a Pasta"
6081
 
 
6082
 
#: listpopupmenu.cpp:622
6083
 
msgid "Import Classes..."
6084
 
msgstr "Importar Classes..."
6085
 
 
6086
 
#: listpopupmenu.cpp:625
6087
 
msgid "Import Project..."
6088
 
msgstr "Importar Projeto..."
6089
 
 
6090
 
#: listpopupmenu.cpp:628
6091
 
msgid "Reset Label Positions"
6092
 
msgstr "Reiniciar Posições do Rótulo"
6093
 
 
6094
 
#: listpopupmenu.cpp:631
6095
 
msgid "New Parameter..."
6096
 
msgstr "Novo Parâmetro..."
6097
 
 
6098
 
#: listpopupmenu.cpp:637
6099
 
msgid "New Attribute..."
6100
 
msgstr "Novo Atributo..."
6101
 
 
6102
 
#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:1563
6103
 
msgid "New Template..."
6104
 
msgstr "Novo Modelo..."
6105
 
 
6106
 
#: listpopupmenu.cpp:643
6107
 
msgid "New Literal..."
6108
 
msgstr "Novo Literal..."
6109
 
 
6110
 
#: listpopupmenu.cpp:646
6111
 
msgid "New Entity Attribute..."
6112
 
msgstr "Novo Atributo de Entidade..."
6113
 
 
6114
 
#: listpopupmenu.cpp:649
6115
 
msgid "Export as Picture..."
6116
 
msgstr "Exportar como Figura..."
6117
 
 
6118
 
#: listpopupmenu.cpp:668
6119
 
msgid "Subsystem"
6120
 
msgstr "Sub-Sistema"
6121
 
 
6122
 
#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:832
6123
 
msgid "Folder"
6124
 
msgstr "Pasta"
6125
 
 
6126
 
#: listpopupmenu.cpp:727
6127
 
msgid "Text Line..."
6128
 
msgstr "Linha de Texto..."
6129
 
 
6130
 
#: listpopupmenu.cpp:829
6131
 
msgctxt "new container menu"
6132
 
msgid "New"
6133
 
msgstr "Novo"
6134
 
 
6135
 
#: listpopupmenu.cpp:833
6136
 
msgctxt "new class menu item"
6137
 
msgid "Class"
6138
 
msgstr "Classe"
6139
 
 
6140
 
#: listpopupmenu.cpp:914
6141
 
msgid "Public Only"
6142
 
msgstr "Somente Público"
6143
 
 
6144
 
#: listpopupmenu.cpp:918
6145
 
msgid "Operation Signature"
6146
 
msgstr "Assinatura da Operação"
6147
 
 
6148
 
#: listpopupmenu.cpp:923
6149
 
msgid "Attribute Signature"
6150
 
msgstr "Assinatura do Atributo"
6151
 
 
6152
 
#: listpopupmenu.cpp:943
6153
 
msgctxt "new classifier menu"
6154
 
msgid "New"
6155
 
msgstr "Novo"
6156
 
 
6157
 
#: listpopupmenu.cpp:946
6158
 
msgid "Attribute..."
6159
 
msgstr "Atributo..."
6160
 
 
6161
 
#: listpopupmenu.cpp:947
6162
 
msgid "Operation..."
6163
 
msgstr "Operação..."
6164
 
 
6165
 
#: listpopupmenu.cpp:948
6166
 
msgid "Template..."
6167
 
msgstr "Modelo..."
6168
 
 
6169
 
#: listpopupmenu.cpp:962
6170
 
msgid "Refactor"
6171
 
msgstr "Refatorar"
6172
 
 
6173
 
#: listpopupmenu.cpp:963
6174
 
msgid "View Code"
6175
 
msgstr "Ver Código"
6176
 
 
6177
 
#: listpopupmenu.cpp:978
6178
 
msgctxt "color menu"
6179
 
msgid "Color"
6180
 
msgstr "Cor"
6181
 
 
6182
 
#: listpopupmenu.cpp:980
6183
 
msgid "Fill Color..."
6184
 
msgstr "Cor de Preenchimento..."
6185
 
 
6186
 
#: listpopupmenu.cpp:1075
6187
 
msgctxt "new sub menu"
6188
 
msgid "New"
6189
 
msgstr "Novo"
6190
 
 
6191
 
#: listpopupmenu.cpp:1124
6192
 
msgid "Actor..."
6193
 
msgstr "Ator..."
6194
 
 
6195
 
#: listpopupmenu.cpp:1125
6196
 
msgid "Use Case..."
6197
 
msgstr "Caso de Uso..."
6198
 
 
6199
 
#: listpopupmenu.cpp:1129
6200
 
msgctxt "new class menu item"
6201
 
msgid "Class..."
6202
 
msgstr "Classe..."
6203
 
 
6204
 
#: listpopupmenu.cpp:1130
6205
 
msgid "Interface..."
6206
 
msgstr "Interface..."
6207
 
 
6208
 
#: listpopupmenu.cpp:1131
6209
 
msgid "Datatype..."
6210
 
msgstr "Tipo de Dados..."
6211
 
 
6212
 
#: listpopupmenu.cpp:1132
6213
 
msgid "Enum..."
6214
 
msgstr "Enumeração..."
6215
 
 
6216
 
#: listpopupmenu.cpp:1133
6217
 
msgid "Package..."
6218
 
msgstr "Pacote..."
6219
 
 
6220
 
#: listpopupmenu.cpp:1139
6221
 
msgctxt "add new state"
6222
 
msgid "State..."
6223
 
msgstr "Estado..."
6224
 
 
6225
 
#: listpopupmenu.cpp:1145 listpopupmenu.cpp:1187
6226
 
msgid "Activity..."
6227
 
msgstr "Atividade..."
6228
 
 
6229
 
#: listpopupmenu.cpp:1150
6230
 
msgid "Subsystem..."
6231
 
msgstr "Sub-Sistema..."
6232
 
 
6233
 
#: listpopupmenu.cpp:1151
6234
 
msgid "Component..."
6235
 
msgstr "Componente..."
6236
 
 
6237
 
#: listpopupmenu.cpp:1152
6238
 
msgid "Artifact..."
6239
 
msgstr "Artefato..."
6240
 
 
6241
 
#: listpopupmenu.cpp:1155
6242
 
msgid "Node..."
6243
 
msgstr "Nó..."
6244
 
 
6245
 
#: listpopupmenu.cpp:1158
6246
 
msgid "Entity..."
6247
 
msgstr "Entidade..."
6248
 
 
6249
 
#: listpopupmenu.cpp:1159
6250
 
msgid "Category..."
6251
 
msgstr "Categoria..."
6252
 
 
6253
 
#: listpopupmenu.cpp:1163
6254
 
msgid "Object..."
6255
 
msgstr "Objeto..."
6256
 
 
6257
 
#: listpopupmenu.cpp:1167
6258
 
msgid "Attribute"
6259
 
msgstr "Atributo"
6260
 
 
6261
 
#: listpopupmenu.cpp:1169 listpopupmenu.cpp:1173
6262
 
msgid "Template"
6263
 
msgstr "Modelo"
6264
 
 
6265
 
#: listpopupmenu.cpp:1176
6266
 
msgid "Entity Attribute..."
6267
 
msgstr "Atributo de Entidade..."
6268
 
 
6269
 
#: listpopupmenu.cpp:1183
6270
 
msgid "Enum Literal..."
6271
 
msgstr "Enumeração Literal..."
6272
 
 
6273
 
#: listpopupmenu.cpp:1611
6274
 
msgid "Delete Anchor"
6275
 
msgstr "Excluir Âncora"
6276
 
 
6277
 
#: listpopupmenu.cpp:1636
6278
 
msgid "Change Association Name..."
6279
 
msgstr "Mudar Nome da Associação..."
6280
 
 
6281
 
#: listpopupmenu.cpp:1686
6282
 
msgid "Undo"
6283
 
msgstr "Desfazer"
6284
 
 
6285
 
#: listpopupmenu.cpp:1687
6286
 
msgid "Redo"
6287
 
msgstr "Refazer"
6288
 
 
6289
 
#: listpopupmenu.cpp:1693
6290
 
msgid "Clear Diagram"
6291
 
msgstr "Limpar Diagrama"
6292
 
 
6293
 
#: listpopupmenu.cpp:1696
6294
 
msgid "Snap to Grid"
6295
 
msgstr "Ajustar à Grade"
6296
 
 
6297
 
#: listpopupmenu.cpp:1698
6298
 
msgid "Show Grid"
6299
 
msgstr "Mostrar Grade"
6300
 
 
6301
 
#: listpopupmenu.cpp:1710
6302
 
msgid "Disjoint(Specialisation)"
6303
 
msgstr "Disjunção(Especialização)"
6304
 
 
6305
 
#: listpopupmenu.cpp:1711
6306
 
msgid "Overlapping(Specialisation)"
6307
 
msgstr "Sobreposição(Especialização)"
6308
 
 
6309
 
#: listpopupmenu.cpp:1712
6310
 
msgid "Union"
6311
 
msgstr "itensItensItensItensItens"
 
6234
msgid "Tab"
 
6235
msgstr "Tab"
 
6236
 
 
6237
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
 
6238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
 
6239
#: rc.cpp:1629
 
6240
msgid "Space"
 
6241
msgstr "Espaço"
 
6242
 
 
6243
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
 
6244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
 
6245
#: rc.cpp:1632
 
6246
msgid "Indentation amount:"
 
6247
msgstr "Quantidade de recuo:"
 
6248
 
 
6249
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
 
6250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
 
6251
#: rc.cpp:1635
 
6252
msgid "Line ending style:"
 
6253
msgstr "Estilo de final de linha:"
 
6254
 
 
6255
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
 
6256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
 
6257
#: rc.cpp:1638
 
6258
msgid "*NIX (\"\\n\")"
 
6259
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
 
6260
 
 
6261
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
 
6262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
 
6263
#: rc.cpp:1641
 
6264
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
 
6265
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
 
6266
 
 
6267
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
 
6268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
 
6269
#: rc.cpp:1644
 
6270
msgid "Mac (\"\\r\")"
 
6271
msgstr "Mac (\"\\r\")"
 
6272
 
 
6273
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19
 
6274
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
 
6275
#: rc.cpp:1647
 
6276
msgid "Code Generation Selection"
 
6277
msgstr "Seleção da Geração de Código"
 
6278
 
 
6279
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32
 
6280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
 
6281
#: rc.cpp:1650
 
6282
msgid "Classes Available"
 
6283
msgstr "Classes Disponíveis"
 
6284
 
 
6285
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72
 
6286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
 
6287
#: rc.cpp:1653
 
6288
msgid "Add class for code generation"
 
6289
msgstr "Adicionar classe para geração de código"
 
6290
 
 
6291
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75
 
6292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
 
6293
#: rc.cpp:1656
 
6294
msgid "Add >>"
 
6295
msgstr "Adicionar >>"
 
6296
 
 
6297
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101
 
6298
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
 
6299
#: rc.cpp:1659
 
6300
msgid "Remove class from Code Generation"
 
6301
msgstr "Remover classe da Geração de Código"
 
6302
 
 
6303
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104
 
6304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
 
6305
#: rc.cpp:1662
 
6306
msgid "<< Remove"
 
6307
msgstr "<< Remover"
 
6308
 
 
6309
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137
 
6310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
 
6311
#: rc.cpp:1665
 
6312
msgid "Classes Selected"
 
6313
msgstr "Classes Selecionadas"
6312
6314
 
6313
6315
#~ msgid "&OK"
6314
6316
#~ msgstr "&OK"