29
30
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
30
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32
#: worktoolbar.cpp:300
36
#: worktoolbar.cpp:301
37
msgid "Synchronous Message"
38
msgstr "Mensagem síncrona"
40
#: worktoolbar.cpp:302
41
msgid "Asynchronous Message"
42
msgstr "Mensagem Assíncrona"
44
#: worktoolbar.cpp:303
46
msgstr "Mensagem Encontrada"
48
#: worktoolbar.cpp:304
50
msgstr "Mensagem Perdida"
52
#: worktoolbar.cpp:305
53
msgid "Combined Fragment"
54
msgstr "Fragmento Combinado"
56
#: worktoolbar.cpp:306
60
#: worktoolbar.cpp:307 association.cpp:42
64
#: worktoolbar.cpp:308 association.cpp:48
68
#: worktoolbar.cpp:309 association.cpp:52
72
#: worktoolbar.cpp:310
76
#: worktoolbar.cpp:311
80
#: worktoolbar.cpp:312
84
#: worktoolbar.cpp:313 listpopupmenu.cpp:714
88
#: worktoolbar.cpp:314 association.cpp:41
92
#: worktoolbar.cpp:315 association.cpp:40
96
#: worktoolbar.cpp:316 association.cpp:58
98
msgstr "Relacionamento"
100
#: worktoolbar.cpp:317
101
msgid "Directional Association"
102
msgstr "Associação Direcional"
104
#: worktoolbar.cpp:318
108
#: worktoolbar.cpp:319 association.cpp:49
112
#: worktoolbar.cpp:320 listpopupmenu.cpp:717
116
#: worktoolbar.cpp:321
121
#: worktoolbar.cpp:322 listpopupmenu.cpp:1137
122
msgid "Initial State"
123
msgstr "Estado Inicial"
125
#: worktoolbar.cpp:323
129
#: worktoolbar.cpp:324 listpopupmenu.cpp:1138
131
msgstr "Estado Final"
133
#: worktoolbar.cpp:325 dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1146
135
msgstr "Ramo/Mesclagem"
137
#: worktoolbar.cpp:326
139
msgstr "Enviar sinal"
141
#: worktoolbar.cpp:327
142
msgid "Accept signal"
143
msgstr "Aceitar sinal"
145
#: worktoolbar.cpp:328
146
msgid "Accept time event"
147
msgstr "Aceitar evento temporal"
149
#: worktoolbar.cpp:329
151
msgstr "Bifurcar/Juntar"
153
#: worktoolbar.cpp:330 listpopupmenu.cpp:837 listpopupmenu.cpp:928
157
#: worktoolbar.cpp:331 listpopupmenu.cpp:671
161
#: worktoolbar.cpp:332 listpopupmenu.cpp:685
165
#: worktoolbar.cpp:333 listpopupmenu.cpp:674
169
#: worktoolbar.cpp:334 listpopupmenu.cpp:834
173
#: worktoolbar.cpp:335 listpopupmenu.cpp:835
175
msgstr "Tipo de dado"
177
#: worktoolbar.cpp:336 listpopupmenu.cpp:836
181
#: worktoolbar.cpp:337 listpopupmenu.cpp:701
185
#: worktoolbar.cpp:338
187
msgstr "Histórico Detalhado"
189
#: worktoolbar.cpp:339
190
msgid "Shallow History"
191
msgstr "Histórico Geral"
193
#: worktoolbar.cpp:340
194
msgctxt "join states"
198
#: worktoolbar.cpp:341
202
#: worktoolbar.cpp:342
206
#: worktoolbar.cpp:343
207
msgctxt "state choice"
211
#: worktoolbar.cpp:346
215
#: worktoolbar.cpp:347 association.cpp:53
216
msgid "State Transition"
217
msgstr "Transição de Estado"
219
#: worktoolbar.cpp:348
220
msgid "Activity Transition"
221
msgstr "Transição de Atividade"
223
#: worktoolbar.cpp:349 dialogs/activitydialog.cpp:137 association.cpp:54
227
#: worktoolbar.cpp:350
228
msgctxt "state diagram"
232
#: worktoolbar.cpp:351 listpopupmenu.cpp:1144
234
msgstr "Atividade Final"
236
#: worktoolbar.cpp:352
237
msgid "Final Activity"
238
msgstr "Atividade Final"
240
#: worktoolbar.cpp:353
244
#: worktoolbar.cpp:354 listpopupmenu.cpp:1143
245
msgid "Initial Activity"
246
msgstr "Atividade Inicial"
248
#: worktoolbar.cpp:355
252
#: worktoolbar.cpp:356 association.cpp:55
256
#: worktoolbar.cpp:357
260
#: worktoolbar.cpp:358
261
msgid "Pre/Post condition"
262
msgstr "Pré/Pós-Condição"
264
#: worktoolbar.cpp:359 listpopupmenu.cpp:711
268
#: worktoolbar.cpp:360 association.cpp:56
269
msgid "Category to Parent"
270
msgstr "Categoria para o Pai"
272
#: worktoolbar.cpp:361 association.cpp:57
273
msgid "Child to Category"
274
msgstr "Filho para Categoria"
276
#: worktoolbar.cpp:372
277
msgctxt "selection arrow"
281
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25
282
msgid "Create entity relationship diagram"
283
msgstr "Criar diagrama de relacionamento de entidade"
285
#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:25
286
msgid "Create class diagram"
287
msgstr "Criar diagrama de classe"
289
#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:25
290
msgid "Create collaboration diagram"
291
msgstr "Criar diagrama de colaboração"
293
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25
294
msgid "Create deployment diagram"
295
msgstr "Criar diagrama de distribuição"
297
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
298
msgid "Move widget :"
299
msgstr "Mover item :"
301
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
302
msgid "Change visibility : "
303
msgstr "Mudar visibilidade:"
305
#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:28
306
msgid "Create uml object :"
307
msgstr "Criar objeto UML :"
309
#: cmds/generic/cmd_rename_umlobject.cpp:25
310
msgid "Rename object"
311
msgstr "Renomear objeto"
313
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25
314
msgid "Create state diagram"
315
msgstr "Criar diagrama de estado"
317
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
318
msgid "Create use case diagram"
319
msgstr "Criar diagrama de caso de uso"
321
#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:26
322
msgid "Create widget :"
323
msgstr "Criar elemento :"
325
#: cmds/widget/cmd_changeMulti.cpp:26
326
msgid "Change Multiplicity"
327
msgstr "Mudar Multiplicidade"
329
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
330
msgid "Change Fill Color"
331
msgstr "Mudar Cor de Preenchimento"
333
#: cmds/widget/cmd_changeFontSelection.cpp:26
335
msgstr "Alterar fonte"
337
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:34
338
msgid "Change Line Color"
339
msgstr "Mudar Cor da Linha"
341
#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:25
342
msgid "Create sequence diagram"
343
msgstr "Criar diagrama de sequência"
345
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:25
346
msgid "Resizing Widget."
347
msgstr "Redimensionando Item."
349
#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:25
350
msgid "Create component diagram"
351
msgstr "Criar diagrama do componente"
353
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
357
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
358
msgid "Create activity diagram"
359
msgstr "Criar diagrama de atividade"
361
#: dialogs/activitydialog.cpp:36 dialogs/activitydialog.cpp:146
362
#: dialogs/statedialog.cpp:37 dialogs/statedialog.cpp:125
363
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:35 dialogs/objectnodedialog.cpp:39
364
#: dialogs/classpropdlg.cpp:109 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
365
#: dialogs/assocgenpage.cpp:60 refactoring/refactoringassistant.cpp:453
366
#: listpopupmenu.cpp:583
368
msgstr "Propriedades"
370
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
371
msgid "Initial activity"
372
msgstr "Atividade inicial"
374
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
376
msgstr "Atividade final"
378
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
379
msgid "Final activity"
380
msgstr "Atividade final"
382
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
383
msgid "Invoke action"
384
msgstr "Invocar ação "
386
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
387
msgid "Parameter activity"
388
msgstr "Atividade do parâmetro"
390
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
391
msgctxt "general properties page"
395
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/statedialog.cpp:121
33
#: clipboard/umlclipboard.cpp:827
35
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
36
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
38
"Pelo menos um dos itens na área de transferência não pode ser colado porque "
39
"um item com o mesmo nome já existe. Todos os outros itens foram colados."
41
#: clipboard/umlclipboard.cpp:831 uml.cpp:1290
43
msgstr "Erro de Colagem"
47
msgid "The folderfile %1 does not exist."
48
msgstr "O arquivo da pasta %1 não existe."
50
#: folder.cpp:412 folder.cpp:416 umldoc.cpp:417 umldoc.cpp:439 umldoc.cpp:477
51
#: umldoc.cpp:489 umldoc.cpp:503 umldoc.cpp:515 umldoc.cpp:527 umldoc.cpp:545
53
msgstr "Erro de Carregamento"
57
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
58
msgstr "O arquivo da pasta %1 não consegue ser aberto."
60
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:39
61
msgid "Package is a namespace"
62
msgstr "Pacote é um espaço de nome"
64
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:43
65
msgid "Virtual destructors"
66
msgstr "Destrutores virtuais"
68
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:47
69
msgid "Generate empty constructors"
70
msgstr "Construtores vazios gerados"
72
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:51
73
msgid "Generate accessor methods"
74
msgstr "Métodos acessores gerados"
76
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:55
77
msgid "Operations are inline"
78
msgstr "Operações são em linha"
80
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:59
81
msgid "Accessors are inline"
82
msgstr "Acessores são em linha"
84
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:63
85
msgid "Accessors are public"
86
msgstr "Acessores são públicos"
88
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:67
89
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
90
msgstr "Usar '\\' como etiqueta da documentação ao invés de '@'"
92
#: codegenerators/codegenerator.cpp:578
95
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
96
"have permissions to write to it."
98
"Não foi possível abrir arquivo %1 para escrita. Por favor certifique-se de "
99
"que a pasta existe e que você tem permissões para gravar nela."
101
#: codegenerators/codegenerator.cpp:578
102
msgid "Cannot Open File"
103
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
105
#: codegenerators/codegenerator.cpp:643
106
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:132
107
msgid "Cannot create the folder:\n"
108
msgstr "Não foi possível criar a pasta:\n"
110
#: codegenerators/codegenerator.cpp:644
111
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:133
114
"Please check the access rights"
117
"Por favor verifique as permissões de acesso"
119
#: codegenerators/codegenerator.cpp:645
120
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:134
121
msgid "Cannot Create Folder"
122
msgstr "Não Foi Possível Criar Pasta"
124
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:40
125
msgid "Template Properties"
126
msgstr "Propriedades do Modelo"
128
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:71
129
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/umlattributedialog.cpp:69
396
130
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
397
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:69 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:71
398
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
131
#: dialogs/statedialog.cpp:121
399
132
msgid "General Properties"
400
133
msgstr "Propriedades Gerais"
402
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
403
msgid "Activity type:"
404
msgstr "Tipo de atividade:"
406
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
407
msgid "Activity name:"
408
msgstr "Nome da atividade:"
410
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
411
msgid "Precondition :"
412
msgstr "Pré-Condição :"
414
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
415
msgid "Postcondition :"
416
msgstr "Pós-Condição :"
418
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
419
msgid "&Normal activity"
420
msgstr "Atividade &normal"
422
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
423
msgid "&Invoke action "
424
msgstr "&Invocar ação "
426
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
427
msgid "&Parameter activity node"
428
msgstr "Nó da atividade do &parâmetro"
430
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:140
431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
432
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:307
433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
434
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
135
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:70 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:76
136
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:74 dialogs/parmpropdlg.cpp:78
137
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:101
141
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:78
142
msgctxt "template name"
146
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:82 dialogs/classgenpage.cpp:113
147
msgid "&Stereotype name:"
148
msgstr "&Nome do estereótipo:"
150
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
151
msgid "You have entered an invalid template name."
152
msgstr "Você inseriu um nome de modelo inválido."
154
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:150
155
msgid "Template Name Invalid"
156
msgstr "Nome de Modelo Inválido"
158
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
160
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
163
"O nome de parâmetro do modelo que você escolheu já está sendo usado nesta "
166
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:160
167
msgid "Template Name Not Unique"
168
msgstr "Nome do Modelo Não Único"
170
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:46
171
msgid "Entity Attribute Properties"
172
msgstr "Propriedades do Atributo da Entidade"
174
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
175
msgctxt "name of entity attribute"
179
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
180
msgid "&Default value:"
181
msgstr "Valor &padrão:"
183
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 dialogs/umlattributedialog.cpp:90
184
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:93 dialogs/classgenpage.cpp:346
185
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:108
186
msgid "Stereotype name:"
187
msgstr "Nome do estereótipo:"
189
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96
190
msgid "Length/Values:"
191
msgstr "Comprimento/Valores:"
193
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:99
194
msgid "&Auto increment"
195
msgstr "&Auto-incremento"
197
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:103
199
msgstr "Permitir &nulo"
201
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:110
205
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:125
209
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:129
211
msgstr "&Não-Indexada"
213
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:140
217
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
218
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
219
msgstr "Você inseriu um nome de atributo de entidade inválido."
221
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:183
222
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
223
msgstr "Nome de Atributo de Entidade Inválido"
225
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
227
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
230
"O nome de atributo de entidade que você escolheu já está sendo usado nesta "
233
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:191
234
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
235
msgstr "Nome do Atributo de Entidade Não Único"
237
#: dialogs/assocgenpage.cpp:60 dialogs/umlviewdialog.cpp:35
238
#: dialogs/classpropdlg.cpp:109 dialogs/activitydialog.cpp:36
239
#: dialogs/activitydialog.cpp:146 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
240
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:39 dialogs/statedialog.cpp:37
241
#: dialogs/statedialog.cpp:125 refactoring/refactoringassistant.cpp:453
242
#: listpopupmenu.cpp:583
244
msgstr "Propriedades"
246
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
436
248
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
437
249
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
438
250
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
439
251
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
440
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
441
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
442
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/statedialog.cpp:140
443
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:197 dialogs/classifierlistpage.cpp:218
444
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:115 dialogs/classgenpage.cpp:225
445
#: dialogs/classgenpage.cpp:305 dialogs/classgenpage.cpp:368
446
#: dialogs/assocrolepage.cpp:80 dialogs/assocrolepage.cpp:81
447
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/assocgenpage.cpp:61 rc.cpp:644 rc.cpp:688
448
#: rc.cpp:873 rc.cpp:1536 rc.cpp:1596 rc.cpp:1614
252
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
254
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:307
255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
256
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:140
257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
258
#: dialogs/assocgenpage.cpp:61 dialogs/activitydialog.cpp:200
259
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/parmpropdlg.cpp:115
260
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:218 dialogs/assocrolepage.cpp:80
261
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/objectnodedialog.cpp:197
262
#: dialogs/classgenpage.cpp:225 dialogs/classgenpage.cpp:305
263
#: dialogs/classgenpage.cpp:368 dialogs/statedialog.cpp:140 rc.cpp:534
264
#: rc.cpp:1236 rc.cpp:1296 rc.cpp:1359 rc.cpp:1439 rc.cpp:1522
449
265
msgid "Documentation"
450
266
msgstr "Documentação"
452
#. i18n: file: umbrello.kcfg:121
453
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
454
#. i18n: file: umbrello.kcfg:209
455
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
456
#: dialogs/activitydialog.cpp:223 dialogs/statedialog.cpp:166
457
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:145 dialogs/objectnodedialog.cpp:220
458
#: dialogs/classpropdlg.cpp:379 dialogs/assocpropdlg.cpp:122
459
#: dialogs/settingsdlg.cpp:355 rc.cpp:115 rc.cpp:211
463
#: dialogs/activitydialog.cpp:224 dialogs/statedialog.cpp:167
464
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:146 dialogs/objectnodedialog.cpp:221
465
#: dialogs/classpropdlg.cpp:380 dialogs/assocpropdlg.cpp:123
466
#: dialogs/settingsdlg.cpp:356
467
msgid "Font Settings"
468
msgstr "Configurações de Fonte"
470
#: dialogs/activitydialog.cpp:254
471
msgctxt "widget color page"
475
#: dialogs/activitydialog.cpp:255 dialogs/objectnodedialog.cpp:248
476
#: dialogs/classpropdlg.cpp:240
477
msgid "Widget Colors"
478
msgstr "Cores do Item"
480
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
481
msgid "Destination File Already Exists"
482
msgstr "Arquivo Destino Já Existe"
484
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
487
"The file %1 already exists in %2.\n"
489
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
490
"file name or not generate this file."
492
"O arquivo %1 já existe em %2.\n"
494
"O Umbrello pode sobrescrever o arquivo, gerar um nome\n"
495
"de arquivo similar ou não gerar este arquivo."
497
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
498
msgid "&Apply to all remaining files"
499
msgstr "&Aplicar para todos os arquivos restantes"
501
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
503
msgstr "S&obrescrever"
505
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
506
msgid "&Generate Similar File Name"
507
msgstr "&Gerar Nome de Arquivo Similar"
509
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
510
msgid "&Do Not Generate File"
511
msgstr "&Não Gerar Arquivo"
513
#: dialogs/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:195
514
#: dialogs/statedialog.cpp:196
518
#: dialogs/activitypage.cpp:80 dialogs/classifierlistpage.cpp:174
519
msgid "Move selected item to the top"
520
msgstr "Mover item selecionado para o topo"
522
#: dialogs/activitypage.cpp:86 dialogs/classifierlistpage.cpp:180
523
msgid "Move selected item up"
524
msgstr "Subir item selecionado"
526
#: dialogs/activitypage.cpp:92 dialogs/classifierlistpage.cpp:186
527
msgid "Move selected item down"
528
msgstr "Descer item selecionado"
530
#: dialogs/activitypage.cpp:98 dialogs/classifierlistpage.cpp:192
531
msgid "Move selected item to the bottom"
532
msgstr "Mover item selecionado para o fundo"
534
#: dialogs/activitypage.cpp:102
535
msgid "New Activity..."
536
msgstr "Nova Atividade..."
538
#: dialogs/activitypage.cpp:104 refactoring/refactoringassistant.cpp:454
539
#: listpopupmenu.cpp:589
543
#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:198
547
#: dialogs/activitypage.cpp:175
549
msgstr "Nova Atividade"
551
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2757
552
#: widgets/activitywidget.cpp:265 widgets/statewidget.cpp:185
553
msgid "Enter the name of the new activity:"
554
msgstr "Insira o nome da nova atividade:"
556
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2758
557
#: widgets/statewidget.cpp:185
559
msgstr "nova atividade"
561
#: dialogs/activitypage.cpp:198
562
msgid "Rename Activity"
563
msgstr "Renomear Atividade"
565
#: dialogs/activitypage.cpp:198
566
msgid "Enter the new name of the activity:"
567
msgstr "Insira o novo nome da atividade:"
569
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1178
570
msgid "Unique Constraint..."
571
msgstr "Restrição de Único..."
573
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:1177
574
msgid "Primary Key Constraint..."
575
msgstr "Restrição de Chave Primária..."
577
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1179
578
msgid "Foreign Key Constraint..."
579
msgstr "Restrição de Chave Estrangeira..."
581
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:79 listpopupmenu.cpp:1180
582
msgid "Check Constraint..."
583
msgstr "Verificar Restrição..."
585
#: dialogs/statedialog.cpp:114
586
msgctxt "initial state in statechart"
587
msgid "Initial state"
588
msgstr "Estado inicial"
590
#: dialogs/statedialog.cpp:115
591
msgctxt "state in statechart"
595
#: dialogs/statedialog.cpp:116
596
msgctxt "end state in statechart"
598
msgstr "Estado final"
600
#: dialogs/statedialog.cpp:120
601
msgctxt "general page"
605
#: dialogs/statedialog.cpp:132
607
msgstr "Tipo de estado:"
609
#: dialogs/statedialog.cpp:137
611
msgstr "Nome de estado:"
613
#: dialogs/statedialog.cpp:180
618
#: dialogs/statedialog.cpp:181
268
#: dialogs/assocgenpage.cpp:72
269
msgctxt "name of association widget"
273
#: dialogs/assocgenpage.cpp:85
277
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
279
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:1486
280
msgid "Role Properties"
281
msgstr "Propriedades do Papel"
283
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:49
284
msgid "Select Operation"
285
msgstr "Selecionar Operação"
287
#: dialogs/selectopdlg.cpp:57
288
msgid "Sequence number:"
289
msgstr "Número da sequência:"
291
#: dialogs/selectopdlg.cpp:60
292
msgid "Class operation:"
293
msgstr "Operação de classe:"
295
#: dialogs/selectopdlg.cpp:69
296
msgid "Custom operation:"
297
msgstr "Operação personalizada:"
299
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:349
303
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
305
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:1469
306
msgid "The format that the images will be exported to"
307
msgstr "O formato para o qual serão exportadas as imagens"
309
#: dialogs/classoptionspage.cpp:76 dialogs/classoptionspage.cpp:146
310
#: dialogs/codeeditor.cpp:696 listpopupmenu.cpp:905
314
#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:152
318
#: dialogs/classoptionspage.cpp:87 dialogs/classoptionspage.cpp:169
320
msgstr "&Visibilidade"
322
#: dialogs/classoptionspage.cpp:96 dialogs/classoptionspage.cpp:156
323
msgid "O&peration signature"
324
msgstr "Assinatura da o&peração"
326
#: dialogs/classoptionspage.cpp:100 dialogs/classoptionspage.cpp:173
330
#: dialogs/classoptionspage.cpp:107 dialogs/classoptionspage.cpp:161
334
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111 dialogs/classoptionspage.cpp:177
336
msgstr "Estereót&ipo"
338
#: dialogs/classoptionspage.cpp:115 dialogs/classoptionspage.cpp:165
339
msgid "Attr&ibute signature"
340
msgstr "Assinatura do atr&ibuto"
342
#: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:185
344
msgstr "Somente &Público"
346
#: dialogs/classoptionspage.cpp:130
347
msgid "Draw as circle"
348
msgstr "Desenhar como círculo"
350
#: dialogs/classoptionspage.cpp:181
351
msgid "&Attribute associations"
352
msgstr "&Associações dos atributos"
354
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:42
355
msgid "Unique Constraint Properties"
356
msgstr "Propriedades da Restrição de Unicidade"
358
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:83
359
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
364
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
365
msgid "Attribute Details"
366
msgstr "Detalhes do Atributo"
368
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112
369
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:308
373
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114
374
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 dialogs/umloperationdialog.cpp:166
375
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:412 umldoc.cpp:1398
380
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:241
381
msgid "You have entered an invalid constraint name."
382
msgstr "Você inseriu um nome de restrição inválido."
384
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:242
385
msgid "Constraint Name Invalid"
386
msgstr "Nome da Restrição Inválido"
622
388
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:83 dialogs/settingsdlg.cpp:119
623
389
msgctxt "general settings page"
627
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:84 dialogs/classpropdlg.cpp:227
628
#: dialogs/classpropdlg.cpp:361 dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197
629
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:93 dialogs/settingsdlg.cpp:120
393
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:84 dialogs/settingsdlg.cpp:120
394
#: dialogs/classpropdlg.cpp:227 dialogs/classpropdlg.cpp:361
395
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:93 dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197
630
396
msgid "General Settings"
631
397
msgstr "Configurações Gerais"
668
452
msgid "Name Not Unique"
669
453
msgstr "Nome Não Único"
671
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
672
msgid "Check Constraint Properties"
673
msgstr "Verificar Propriedades da Restrição"
675
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
676
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:83
681
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
682
msgid "Check Condition :"
683
msgstr "Verificar Condição :"
685
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:112
686
msgid "Code Viewer - "
687
msgstr "Visualizador de Código - "
689
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
690
msgid "Central Buffer"
691
msgstr "'Buffer' Central"
693
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
695
msgstr "Armazém de Dados"
697
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
699
msgstr "Fluxo do Objeto"
701
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
702
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
703
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
704
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
705
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:715 rc.cpp:891
709
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
710
msgctxt "properties group title"
712
msgstr "Propriedades"
714
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
715
msgid "Object Node type:"
716
msgstr "Tipo do Nó do Objeto:"
718
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
719
msgid "Object Node name:"
720
msgstr "Nome do Nó do Objeto:"
722
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
723
msgctxt "enter state label"
727
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
728
msgid "&Central Buffer"
729
msgstr "'Buffer' &Central"
731
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
733
msgstr "Armazém de &Dados "
735
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
737
msgstr "Fluxo do &Objeto"
739
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
740
msgctxt "color page title"
455
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1178
456
msgid "Unique Constraint..."
457
msgstr "Restrição de Único..."
459
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:1177
460
msgid "Primary Key Constraint..."
461
msgstr "Restrição de Chave Primária..."
463
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1179
464
msgid "Foreign Key Constraint..."
465
msgstr "Restrição de Chave Estrangeira..."
467
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:79 listpopupmenu.cpp:1180
468
msgid "Check Constraint..."
469
msgstr "Verificar Restrição..."
471
#: dialogs/codeeditor.cpp:690
475
#: dialogs/codeeditor.cpp:705
477
msgstr "Ocultar Comentário"
479
#: dialogs/codeeditor.cpp:711
481
msgstr "Mostrar Comentário"
483
#: dialogs/codeeditor.cpp:719
484
msgid "Insert Code Block Before"
485
msgstr "Inserir Bloco de Código Antes"
487
#: dialogs/codeeditor.cpp:724
488
msgid "Insert Code Block After"
489
msgstr "Inserir Bloco de Código Depois"
491
#: dialogs/codeeditor.cpp:731 listpopupmenu.cpp:595
495
#: dialogs/codeeditor.cpp:736 listpopupmenu.cpp:598
499
#: dialogs/codeeditor.cpp:741 listpopupmenu.cpp:592
503
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37
504
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
505
msgstr "<p align=\"center\">Nenhuma Opção Disponível.</p>"
507
#: dialogs/settingsdlg.cpp:36
508
msgid "Umbrello Setup"
509
msgstr "Configurar Umbrello"
511
#: dialogs/settingsdlg.cpp:64
512
msgid "User Interface"
513
msgstr "Interface com Usuário"
515
#: dialogs/settingsdlg.cpp:65
516
msgid "User Interface Settings"
517
msgstr "Configurações de Interface com Usuário"
519
#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
520
msgctxt "color group box"
744
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:115 dialogs/classpropdlg.cpp:265
745
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:909
749
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:116
750
msgid "N&ew Attribute..."
751
msgstr "N&ovo Atributo..."
753
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:119 dialogs/classpropdlg.cpp:277
754
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:912
758
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:120
759
msgid "N&ew Operation..."
760
msgstr "N&ova Operação..."
762
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:123 dialogs/classpropdlg.cpp:289
766
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:124
767
msgid "N&ew Template..."
768
msgstr "N&ovo Modelo..."
770
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:127 dialogs/classpropdlg.cpp:301
771
msgid "Enum Literals"
772
msgstr "Enumerações Literais"
774
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:128
775
msgid "N&ew Enum Literal..."
776
msgstr "N&ova Enumeração Literal..."
778
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:131 dialogs/classpropdlg.cpp:313
779
msgid "Entity Attributes"
780
msgstr "Atributos da Entidade"
782
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:132
783
msgid "N&ew Entity Attribute..."
784
msgstr "N&ovo Atributo de Entidade..."
786
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:135
790
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:136
791
msgid "N&ew Constraint..."
792
msgstr "Nova R&estrição..."
794
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 dialogs/umloperationdialog.cpp:166
795
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310
796
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 umldoc.cpp:1398 uml.cpp:412
801
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
804
msgstr "&Propriedades"
806
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:226
810
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:227
812
msgstr "Código Fonte"
814
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:122
815
msgid "You have to choose a directory."
816
msgstr "Você deve escolher uma pasta."
818
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
819
msgid "This directory does not exist."
820
msgstr "Esta pasta não existe."
822
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:154
823
msgid "No source file in this directory."
824
msgstr "Não existe nenhum arquivo de código nesta pasta."
826
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
827
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
828
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:608
829
msgid "Role Properties"
830
msgstr "Propriedades do Papel"
524
#: dialogs/settingsdlg.cpp:74
526
msgstr "Cor da linha:"
528
#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
529
msgid "D&efault Color"
532
#: dialogs/settingsdlg.cpp:84
534
msgstr "Cor de preenchimento:"
536
#: dialogs/settingsdlg.cpp:91
537
msgid "De&fault Color"
540
#: dialogs/settingsdlg.cpp:94
542
msgstr "Largura da linha:"
544
#: dialogs/settingsdlg.cpp:102
545
msgid "D&efault Width"
546
msgstr "Largura P&adrão"
548
#: dialogs/settingsdlg.cpp:105
549
msgid "&Use fill color"
550
msgstr "&Usar cor de preenchimento"
552
#: dialogs/settingsdlg.cpp:125
553
msgctxt "miscellaneous group box"
554
msgid "Miscellaneous"
557
#: dialogs/settingsdlg.cpp:131
559
msgstr "Habilitar desfazer"
561
#: dialogs/settingsdlg.cpp:135
562
msgid "Use tabbed diagrams"
563
msgstr "Usar diagramas em abas"
565
#: dialogs/settingsdlg.cpp:139
566
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
567
msgstr "Usar os novos geradores C++/Java/Ruby"
569
#: dialogs/settingsdlg.cpp:143
570
msgid "Use angular association lines"
571
msgstr "Usar associação angular de linhas"
573
#: dialogs/settingsdlg.cpp:147
574
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
575
msgstr "Ativar o rodapé e os números de páginas ao imprimir"
577
#: dialogs/settingsdlg.cpp:152
579
msgstr "Salvar automaticamente"
581
#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
582
msgid "E&nable autosave"
583
msgstr "&Habilitar autosalvar"
585
#: dialogs/settingsdlg.cpp:162
586
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
587
msgstr "Selecionar intervalo de auto-salvar (mins):"
589
#: dialogs/settingsdlg.cpp:171
590
msgid "Set autosave suffix:"
591
msgstr "Configurar sufixo de autosalvamento:"
593
#: dialogs/settingsdlg.cpp:173
595
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
596
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
597
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
598
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
599
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
600
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
602
"<qt><p>O arquivo de salvamento automático será salvo em ~/autosave.xmi, se o "
603
"salvamento automático ocorrer antes de ter salvo manualmente o arquivo.</"
604
"p><p>Se você já o tiver salvo, o arquivo de salvamento automático será salvo "
605
"na mesma pasta que o arquivo e terá o mesmo nome que ele, seguido do sufixo "
606
"indicado.</p><p>Se o sufixo for igual ao sufixo do arquivo que salvou, o "
607
"salvamento automático irá sobrepor automaticamente o seu arquivo.</p></qt>"
609
#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
611
msgstr "Inicialização"
613
#: dialogs/settingsdlg.cpp:189
614
msgid "&Load last project"
615
msgstr "&Carregar último projeto"
617
#: dialogs/settingsdlg.cpp:193
618
msgid "Start new project with:"
619
msgstr "Iniciar novo projeto com:"
621
#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
622
msgid "Default Language :"
623
msgstr "Linguagem Padrão :"
625
#: dialogs/settingsdlg.cpp:239
626
msgctxt "class settings page"
630
#: dialogs/settingsdlg.cpp:240
631
msgid "Class Settings"
632
msgstr "Configurações de Classe"
634
#: dialogs/settingsdlg.cpp:244 dialogs/umlattributedialog.cpp:99
635
#: dialogs/classgenpage.cpp:203 dialogs/umloperationdialog.cpp:123
636
#: listpopupmenu.cpp:916
638
msgstr "Visibilidade"
640
#: dialogs/settingsdlg.cpp:250
641
msgid "Show &visibility"
642
msgstr "Mostrar &visibilidade"
644
#: dialogs/settingsdlg.cpp:254
645
msgid "Show attributes"
646
msgstr "Mostrar atributos"
648
#: dialogs/settingsdlg.cpp:258
649
msgid "Show operations"
650
msgstr "Mostrar operações"
652
#: dialogs/settingsdlg.cpp:262
653
msgid "Show stereot&ype"
654
msgstr "Mostrar estereót&ipo"
656
#: dialogs/settingsdlg.cpp:266
657
msgid "Show attribute signature"
658
msgstr "Mostrar assinatura do atributo"
660
#: dialogs/settingsdlg.cpp:270
662
msgstr "Mostrar pacote"
664
#. i18n: file: umbrello.kcfg:169
665
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
666
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:120
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs)
668
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274 rc.cpp:172 rc.cpp:1411
669
msgid "Show operation signature"
670
msgstr "Mostrar assinatura da operação"
672
#. i18n: file: umbrello.kcfg:158
673
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
674
#: dialogs/settingsdlg.cpp:278 rc.cpp:157
675
msgid "Show Public Only"
676
msgstr "Mostrar Apenas os Públicos"
678
#: dialogs/settingsdlg.cpp:283
679
msgid "Starting Scope"
680
msgstr "Iniciando Escopo"
682
#: dialogs/settingsdlg.cpp:288
683
msgid "Default attribute scope:"
684
msgstr "Escopo do atributo padrão:"
686
#: dialogs/settingsdlg.cpp:291
687
msgid "Default operation scope:"
688
msgstr "Escopo da operação padrão:"
690
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
691
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
692
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
693
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
694
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
695
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
696
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
697
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
698
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
699
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
700
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
702
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:73
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
704
#: dialogs/settingsdlg.cpp:295 dialogs/settingsdlg.cpp:303 rc.cpp:561
705
#: rc.cpp:576 rc.cpp:1269 rc.cpp:1284 rc.cpp:1332 rc.cpp:1347 rc.cpp:1498
709
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
711
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
712
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
713
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
714
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
715
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
716
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
717
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
718
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
719
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
721
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:83
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
723
#: dialogs/settingsdlg.cpp:296 dialogs/settingsdlg.cpp:304 rc.cpp:564
724
#: rc.cpp:579 rc.cpp:1272 rc.cpp:1287 rc.cpp:1335 rc.cpp:1350 rc.cpp:1501
728
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
730
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
732
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
733
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
734
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
735
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
736
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
737
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
738
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
739
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
740
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:90
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
742
#: dialogs/settingsdlg.cpp:297 dialogs/settingsdlg.cpp:305 rc.cpp:567
743
#: rc.cpp:582 rc.cpp:1275 rc.cpp:1290 rc.cpp:1338 rc.cpp:1353 rc.cpp:1504
747
#: dialogs/settingsdlg.cpp:333
748
msgid "Code Generation"
749
msgstr "Geração de Código"
751
#: dialogs/settingsdlg.cpp:334
752
msgid "Code Generation Settings"
753
msgstr "Configurações de Geração de Código"
755
#: dialogs/settingsdlg.cpp:345
757
msgstr "Visualizador de Código"
759
#: dialogs/settingsdlg.cpp:346
760
msgid "Code Viewer Settings"
761
msgstr "Configurações do Visualizador de Código"
832
763
#: dialogs/classpropdlg.cpp:227
833
764
msgctxt "general settings page name"
1201
1004
msgid "Attribute Name Not Unique"
1202
1005
msgstr "Nome do Atributo Não Único"
1007
#: dialogs/notedialog.cpp:27
1008
msgid "Note Documentation"
1009
msgstr "Anotar Documentação"
1011
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:47
1012
msgid "Parameter Properties"
1013
msgstr "Propriedades do Parâmetro"
1015
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:86
1016
msgctxt "property name"
1020
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:98
1021
msgid "Passing Direction"
1022
msgstr "Direção de Passagem"
1024
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:99
1026
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
1027
"\" is a parameter for reading and writing."
1029
"\"in\" é um parâmetro somente de leitura, \"out\" é um parâmetro somente de "
1030
"escrita e \"inout\" é um parâmetro de leitura e escrita."
1032
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:264
1033
msgid "You have entered an invalid parameter name."
1034
msgstr "Você inseriu um nome de parâmetro inválido."
1036
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:265
1037
msgid "Parameter Name Invalid"
1038
msgstr "Nome de Parâmetro Inválido"
1040
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:122
1041
msgid "You have to choose a directory."
1042
msgstr "Você deve escolher uma pasta."
1044
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
1045
msgid "This directory does not exist."
1046
msgstr "Esta pasta não existe."
1048
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:154
1049
msgid "No source file in this directory."
1050
msgstr "Não existe nenhum arquivo de código nesta pasta."
1052
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
1056
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:47
1060
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:54
1061
msgid "&Current diagram"
1062
msgstr "Diagrama &atual"
1064
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:58
1065
msgid "&All diagrams"
1066
msgstr "&Todos diagramas"
1068
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
1069
msgid "&Select diagrams"
1070
msgstr "Diagramas &selecionados"
1072
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:64
1073
msgid "&Type of diagram"
1074
msgstr "&Tipo de diagrama"
1076
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
1077
msgctxt "diagram selection for printing"
1081
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:157
1082
msgid "No diagrams selected."
1083
msgstr "Nenhum diagrama selecionado."
1085
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:112
1086
msgid "Code Viewer - "
1087
msgstr "Visualizador de Código - "
1089
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:116
1090
msgid "N&ew Attribute..."
1091
msgstr "N&ovo Atributo..."
1093
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:120
1094
msgid "N&ew Operation..."
1095
msgstr "N&ova Operação..."
1097
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:124
1098
msgid "N&ew Template..."
1099
msgstr "N&ovo Modelo..."
1101
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:128
1102
msgid "N&ew Enum Literal..."
1103
msgstr "N&ova Enumeração Literal..."
1105
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:132
1106
msgid "N&ew Entity Attribute..."
1107
msgstr "N&ovo Atributo de Entidade..."
1109
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:135
1113
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:136
1114
msgid "N&ew Constraint..."
1115
msgstr "Nova R&estrição..."
1117
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:174 dialogs/activitypage.cpp:80
1118
msgid "Move selected item to the top"
1119
msgstr "Mover item selecionado para o topo"
1121
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:180 dialogs/activitypage.cpp:86
1122
msgid "Move selected item up"
1123
msgstr "Subir item selecionado"
1125
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:186 dialogs/activitypage.cpp:92
1126
msgid "Move selected item down"
1127
msgstr "Descer item selecionado"
1129
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:192 dialogs/activitypage.cpp:98
1130
msgid "Move selected item to the bottom"
1131
msgstr "Mover item selecionado para o fundo"
1133
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
1136
msgstr "&Propriedades"
1138
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:226
1142
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:227
1144
msgstr "Código Fonte"
1146
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
1147
msgid "Check Constraint Properties"
1148
msgstr "Verificar Propriedades da Restrição"
1150
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
1151
msgid "Check Condition :"
1152
msgstr "Verificar Condição :"
1154
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
1155
msgid "Role A Properties"
1156
msgstr "Propriedades do Papel A"
1158
#: dialogs/assocrolepage.cpp:55
1159
msgid "Role B Properties"
1160
msgstr "Propriedades do Papel B"
1162
#: dialogs/assocrolepage.cpp:72
1163
msgid "Role A Visibility"
1164
msgstr "Visibilidade da Regra A"
1166
#: dialogs/assocrolepage.cpp:73
1167
msgid "Role B Visibility"
1168
msgstr "Visibilidade do Papel B"
1170
#: dialogs/assocrolepage.cpp:74
1171
msgid "Role A Changeability"
1172
msgstr "Alterabilidade do Papel A"
1174
#: dialogs/assocrolepage.cpp:75
1175
msgid "Role B Changeability"
1176
msgstr "Alterabilidade do Papel B"
1178
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
1180
#: dialogs/assocrolepage.cpp:100 dialogs/assocrolepage.cpp:177 rc.cpp:1489
1182
msgstr "Nome do Papel:"
1184
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:49
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
1186
#: dialogs/assocrolepage.cpp:105 dialogs/assocrolepage.cpp:182 rc.cpp:1492
1187
msgid "Multiplicity:"
1188
msgstr "Multiplicidade:"
1190
#: dialogs/assocrolepage.cpp:122
1191
msgctxt "scope for A is public"
1195
#: dialogs/assocrolepage.cpp:125
1196
msgctxt "scope for A is private"
1200
#: dialogs/assocrolepage.cpp:128
1201
msgctxt "scope for A is protected"
1205
#: dialogs/assocrolepage.cpp:131
1206
msgctxt "scope for A is implementation"
1207
msgid "Implementation"
1208
msgstr "Implementação"
1210
#: dialogs/assocrolepage.cpp:153
1211
msgctxt "changeability for A is changeable"
1215
#: dialogs/assocrolepage.cpp:156
1216
msgctxt "changeability for A is frozen"
1220
#: dialogs/assocrolepage.cpp:159
1221
msgctxt "changeability for A is add only"
1223
msgstr "Adicionar somente"
1225
#: dialogs/assocrolepage.cpp:199
1226
msgctxt "scope for B is public"
1230
#: dialogs/assocrolepage.cpp:202
1231
msgctxt "scope for B is private"
1235
#: dialogs/assocrolepage.cpp:205
1236
msgctxt "scope for B is protected"
1240
#: dialogs/assocrolepage.cpp:208
1241
msgctxt "scope for B is implementation"
1242
msgid "Implementation"
1243
msgstr "Implementação"
1245
#: dialogs/assocrolepage.cpp:230
1246
msgctxt "changeability for B is changeable"
1250
#: dialogs/assocrolepage.cpp:233
1251
msgctxt "changeability for B is frozen"
1255
#: dialogs/assocrolepage.cpp:236
1256
msgctxt "changeability for B is add only"
1258
msgstr "Adicionar somente"
1260
#: dialogs/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:195
1261
#: dialogs/statedialog.cpp:196
1265
#: dialogs/activitypage.cpp:102
1266
msgid "New Activity..."
1267
msgstr "Nova Atividade..."
1269
#: dialogs/activitypage.cpp:104 refactoring/refactoringassistant.cpp:454
1270
#: listpopupmenu.cpp:589
1274
#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:198
1278
#: dialogs/activitypage.cpp:175
1279
msgid "New Activity"
1280
msgstr "Nova Atividade"
1282
#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:265
1283
#: widgets/statewidget.cpp:185 toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2757
1284
msgid "Enter the name of the new activity:"
1285
msgstr "Insira o nome da nova atividade:"
1287
#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:185
1288
#: toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2758
1289
msgid "new activity"
1290
msgstr "nova atividade"
1292
#: dialogs/activitypage.cpp:198
1293
msgid "Rename Activity"
1294
msgstr "Renomear Atividade"
1296
#: dialogs/activitypage.cpp:198
1297
msgid "Enter the new name of the activity:"
1298
msgstr "Insira o novo nome da atividade:"
1300
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1301
msgid "Contained Items"
1302
msgstr "Itens Contidos"
1304
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1305
msgid "Central Buffer"
1306
msgstr "'Buffer' Central"
1308
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1310
msgstr "Armazém de Dados"
1312
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1314
msgstr "Fluxo do Objeto"
1316
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
1317
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1318
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
1319
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1320
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:591 rc.cpp:1546
1324
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
1325
msgctxt "properties group title"
1327
msgstr "Propriedades"
1329
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
1330
msgid "Object Node type:"
1331
msgstr "Tipo do Nó do Objeto:"
1333
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
1334
msgid "Object Node name:"
1335
msgstr "Nome do Nó do Objeto:"
1337
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
1338
msgctxt "enter state label"
1342
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
1343
msgid "&Central Buffer"
1344
msgstr "'Buffer' &Central"
1346
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
1347
msgid "&Data Store "
1348
msgstr "Armazém de &Dados "
1350
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
1351
msgid "&Object Flow"
1352
msgstr "Fluxo do &Objeto"
1354
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
1355
msgctxt "color page title"
1204
1359
#: dialogs/classgenpage.cpp:60
1205
1360
msgid "Class &name:"
1206
1361
msgstr "&Nome da classe:"
1342
1503
msgid "Name is Not Unique"
1343
1504
msgstr "Nome é Não Único"
1345
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:46
1346
msgid "Entity Attribute Properties"
1347
msgstr "Propriedades do Atributo da Entidade"
1506
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
1507
msgid "Operation Properties"
1508
msgstr "Propriedades da Operação"
1349
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
1350
msgctxt "name of entity attribute"
1510
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
1511
msgctxt "operation name"
1352
1513
msgstr "&Nome:"
1354
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
1355
msgid "&Default value:"
1356
msgstr "Valor &padrão:"
1358
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96
1359
msgid "Length/Values:"
1360
msgstr "Comprimento/Valores:"
1362
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:99
1363
msgid "&Auto increment"
1364
msgstr "&Auto-incremento"
1366
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:103
1368
msgstr "Permitir &nulo"
1370
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:110
1374
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:125
1378
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:129
1379
msgid "&Not Indexed"
1380
msgstr "&Não-Indexada"
1382
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:140
1386
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
1387
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
1388
msgstr "Você inseriu um nome de atributo de entidade inválido."
1390
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:183
1391
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
1392
msgstr "Nome de Atributo de Entidade Inválido"
1394
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
1396
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
1399
"O nome de atributo de entidade que você escolheu já está sendo usado nesta "
1402
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:191
1403
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
1404
msgstr "Nome do Atributo de Entidade Não Único"
1406
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
1410
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:47
1414
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:54
1415
msgid "&Current diagram"
1416
msgstr "Diagrama &atual"
1418
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:58
1419
msgid "&All diagrams"
1420
msgstr "&Todos diagramas"
1422
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
1423
msgid "&Select diagrams"
1424
msgstr "Diagramas &selecionados"
1426
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:64
1427
msgid "&Type of diagram"
1428
msgstr "&Tipo de diagrama"
1430
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
1431
msgctxt "diagram selection for printing"
1435
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:157
1436
msgid "No diagrams selected."
1437
msgstr "Nenhum diagrama selecionado."
1439
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
1440
msgid "Role A Properties"
1441
msgstr "Propriedades do Papel A"
1443
#: dialogs/assocrolepage.cpp:55
1444
msgid "Role B Properties"
1445
msgstr "Propriedades do Papel B"
1447
#: dialogs/assocrolepage.cpp:72
1448
msgid "Role A Visibility"
1449
msgstr "Visibilidade da Regra A"
1451
#: dialogs/assocrolepage.cpp:73
1452
msgid "Role B Visibility"
1453
msgstr "Visibilidade do Papel B"
1455
#: dialogs/assocrolepage.cpp:74
1456
msgid "Role A Changeability"
1457
msgstr "Alterabilidade do Papel A"
1459
#: dialogs/assocrolepage.cpp:75
1460
msgid "Role B Changeability"
1461
msgstr "Alterabilidade do Papel B"
1463
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
1465
#: dialogs/assocrolepage.cpp:100 dialogs/assocrolepage.cpp:177 rc.cpp:611
1467
msgstr "Nome do Papel:"
1469
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:49
1470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
1471
#: dialogs/assocrolepage.cpp:105 dialogs/assocrolepage.cpp:182 rc.cpp:614
1472
msgid "Multiplicity:"
1473
msgstr "Multiplicidade:"
1475
#: dialogs/assocrolepage.cpp:122
1476
msgctxt "scope for A is public"
1480
#: dialogs/assocrolepage.cpp:125
1481
msgctxt "scope for A is private"
1485
#: dialogs/assocrolepage.cpp:128
1486
msgctxt "scope for A is protected"
1490
#: dialogs/assocrolepage.cpp:131
1491
msgctxt "scope for A is implementation"
1492
msgid "Implementation"
1493
msgstr "Implementação"
1495
#: dialogs/assocrolepage.cpp:153
1496
msgctxt "changeability for A is changeable"
1500
#: dialogs/assocrolepage.cpp:156
1501
msgctxt "changeability for A is frozen"
1505
#: dialogs/assocrolepage.cpp:159
1506
msgctxt "changeability for A is add only"
1508
msgstr "Adicionar somente"
1510
#: dialogs/assocrolepage.cpp:199
1511
msgctxt "scope for B is public"
1515
#: dialogs/assocrolepage.cpp:202
1516
msgctxt "scope for B is private"
1520
#: dialogs/assocrolepage.cpp:205
1521
msgctxt "scope for B is protected"
1525
#: dialogs/assocrolepage.cpp:208
1526
msgctxt "scope for B is implementation"
1527
msgid "Implementation"
1528
msgstr "Implementação"
1530
#: dialogs/assocrolepage.cpp:230
1531
msgctxt "changeability for B is changeable"
1535
#: dialogs/assocrolepage.cpp:233
1536
msgctxt "changeability for B is frozen"
1540
#: dialogs/assocrolepage.cpp:236
1541
msgctxt "changeability for B is add only"
1543
msgstr "Adicionar somente"
1515
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
1516
msgid "&Abstract operation"
1517
msgstr "Operação &abstrata"
1519
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
1520
msgid "&Query (\"const\")"
1521
msgstr "Pes&quisa (\"const\")"
1523
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
1524
msgctxt "protected visibility"
1528
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
1532
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
1533
msgid "Ne&w Parameter..."
1534
msgstr "No&vo Parâmetro..."
1536
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305
1538
"The parameter name you have chosen\n"
1539
"is already being used in this operation."
1541
"O nome do parâmetro que você escolheu\n"
1542
"já esta sendo usado nesta operação."
1544
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:306 dialogs/umloperationdialog.cpp:352
1545
msgid "Parameter Name Not Unique"
1546
msgstr "Nome do Parâmetro Não Único"
1548
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:351
1550
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
1552
"O nome de parâmetro que você escolheu já está sendo usado nesta operação."
1554
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436
1555
msgid "You have entered an invalid operation name."
1556
msgstr "Você inseriu um nome de operação inválido."
1558
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:437 dialogs/umloperationdialog.cpp:449
1559
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:808
1560
msgid "Operation Name Invalid"
1561
msgstr "Nome de Operação Inválido"
1563
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:446 refactoring/refactoringassistant.cpp:805
1565
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
1566
msgstr "Uma operação com esta assinatura já existe em %1.\n"
1568
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:448 refactoring/refactoringassistant.cpp:807
1569
msgid "Choose a different name or parameter list."
1570
msgstr "Escolha um nome ou lista de parâmetros diferente."
1572
#: dialogs/statedialog.cpp:114
1573
msgctxt "initial state in statechart"
1574
msgid "Initial state"
1575
msgstr "Estado inicial"
1577
#: dialogs/statedialog.cpp:115
1578
msgctxt "state in statechart"
1582
#: dialogs/statedialog.cpp:116
1583
msgctxt "end state in statechart"
1585
msgstr "Estado final"
1587
#: dialogs/statedialog.cpp:120
1588
msgctxt "general page"
1592
#: dialogs/statedialog.cpp:132
1594
msgstr "Tipo de estado:"
1596
#: dialogs/statedialog.cpp:137
1598
msgstr "Nome de estado:"
1600
#: dialogs/statedialog.cpp:180
1601
msgctxt "color page"
1605
#: dialogs/statedialog.cpp:181
1606
msgid "Widget Color"
1607
msgstr "Cor do Item"
1609
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
1610
msgid "Destination File Already Exists"
1611
msgstr "Arquivo Destino Já Existe"
1613
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
1616
"The file %1 already exists in %2.\n"
1618
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
1619
"file name or not generate this file."
1621
"O arquivo %1 já existe em %2.\n"
1623
"O Umbrello pode sobrescrever o arquivo, gerar um nome\n"
1624
"de arquivo similar ou não gerar este arquivo."
1626
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
1627
msgid "&Apply to all remaining files"
1628
msgstr "&Aplicar para todos os arquivos restantes"
1630
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
1632
msgstr "S&obrescrever"
1634
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
1635
msgid "&Generate Similar File Name"
1636
msgstr "&Gerar Nome de Arquivo Similar"
1638
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
1639
msgid "&Do Not Generate File"
1640
msgstr "&Não Gerar Arquivo"
1642
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
1643
msgid "Association Properties"
1644
msgstr "Propriedades da Associação"
1646
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:92
1647
msgctxt "general settings"
1651
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:103
1655
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:104
1656
msgid "Role Settings"
1657
msgstr "Configurações dos Papéis"
1659
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:129
1660
msgid "Association font"
1661
msgstr "Associação de fonte"
1663
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:50
1664
msgid "Foreign Key Setup"
1665
msgstr "Configuração da Chave Estrangeira"
1667
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
1668
msgctxt "general page title"
1672
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
1673
msgctxt "general group title"
1677
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208
1678
msgctxt "label for entering name"
1682
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:211
1683
msgid "Referenced Entity"
1684
msgstr "Entidade Referenciada"
1686
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:218
1690
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:224
1692
msgstr "Atualizando"
1694
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230
1698
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1700
msgstr "Nenhuma ação"
1702
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1706
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1710
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1712
msgstr "Configurar como Nulo"
1714
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:263
1716
msgstr "Configurar Padrão"
1718
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:281
1719
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
1723
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
1724
msgctxt "column header local"
1728
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
1729
msgctxt "column header referenced"
1731
msgstr "Referenciada"
1733
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
1734
msgid "Local Column"
1735
msgstr "Coluna Local"
1737
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:301
1738
msgid "Referenced Column"
1739
msgstr "Coluna Referenciada"
1741
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:383
1743
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
1744
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
1745
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
1747
"Você está tentando alterar a Entidade Referenciada por esta Restrição de "
1748
"Chave Estrangeira. Todas as alterações não-aplicadas nos mapeamentos entre "
1749
"as entidades locais e as referenciadas serão perdidas. Tem certeza que "
1545
1752
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:56
1546
1753
msgctxt "title of color group"
1570
1777
msgid "&Use fill"
1571
1778
msgstr "&Usar preenchimento"
1573
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:40
1574
msgid "Template Properties"
1575
msgstr "Propriedades do Modelo"
1577
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:78
1578
msgctxt "template name"
1582
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
1583
msgid "You have entered an invalid template name."
1584
msgstr "Você inseriu um nome de modelo inválido."
1586
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:150
1587
msgid "Template Name Invalid"
1588
msgstr "Nome de Modelo Inválido"
1590
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
1592
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
1595
"O nome de parâmetro do modelo que você escolheu já está sendo usado nesta "
1598
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:160
1599
msgid "Template Name Not Unique"
1600
msgstr "Nome do Modelo Não Único"
1602
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
1603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
1604
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:552
1605
msgid "The format that the images will be exported to"
1606
msgstr "O formato para o qual serão exportadas as imagens"
1608
#: dialogs/codeeditor.cpp:690
1612
#: dialogs/codeeditor.cpp:696 dialogs/classoptionspage.cpp:76
1613
#: dialogs/classoptionspage.cpp:146 listpopupmenu.cpp:905
1617
#: dialogs/codeeditor.cpp:705
1618
msgid "Hide Comment"
1619
msgstr "Ocultar Comentário"
1621
#: dialogs/codeeditor.cpp:711
1622
msgid "Show Comment"
1623
msgstr "Mostrar Comentário"
1625
#: dialogs/codeeditor.cpp:719
1626
msgid "Insert Code Block Before"
1627
msgstr "Inserir Bloco de Código Antes"
1629
#: dialogs/codeeditor.cpp:724
1630
msgid "Insert Code Block After"
1631
msgstr "Inserir Bloco de Código Depois"
1633
#: dialogs/codeeditor.cpp:731 listpopupmenu.cpp:595
1637
#: dialogs/codeeditor.cpp:736 listpopupmenu.cpp:598
1641
#: dialogs/codeeditor.cpp:741 listpopupmenu.cpp:592
1645
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:49
1646
msgid "Select Operation"
1647
msgstr "Selecionar Operação"
1649
#: dialogs/selectopdlg.cpp:57
1650
msgid "Sequence number:"
1651
msgstr "Número da sequência:"
1653
#: dialogs/selectopdlg.cpp:60
1654
msgid "Class operation:"
1655
msgstr "Operação de classe:"
1657
#: dialogs/selectopdlg.cpp:69
1658
msgid "Custom operation:"
1659
msgstr "Operação personalizada:"
1661
#: dialogs/notedialog.cpp:27
1662
msgid "Note Documentation"
1663
msgstr "Anotar Documentação"
1665
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1666
msgid "Contained Items"
1667
msgstr "Itens Contidos"
1669
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
1670
msgid "Association Properties"
1671
msgstr "Propriedades da Associação"
1673
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:92
1674
msgctxt "general settings"
1678
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:103
1682
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:104
1683
msgid "Role Settings"
1684
msgstr "Configurações dos Papéis"
1686
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:129
1687
msgid "Association font"
1688
msgstr "Associação de fonte"
1690
#: dialogs/settingsdlg.cpp:36
1691
msgid "Umbrello Setup"
1692
msgstr "Configurar Umbrello"
1694
#: dialogs/settingsdlg.cpp:64
1695
msgid "User Interface"
1696
msgstr "Interface com Usuário"
1698
#: dialogs/settingsdlg.cpp:65
1699
msgid "User Interface Settings"
1700
msgstr "Configurações de Interface com Usuário"
1702
#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
1703
msgctxt "color group box"
1707
#: dialogs/settingsdlg.cpp:74
1709
msgstr "Cor da linha:"
1711
#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
1712
msgid "D&efault Color"
1713
msgstr "Cor &Padrão"
1715
#: dialogs/settingsdlg.cpp:84
1717
msgstr "Cor de preenchimento:"
1719
#: dialogs/settingsdlg.cpp:91
1720
msgid "De&fault Color"
1721
msgstr "Cor Pa&drão"
1723
#: dialogs/settingsdlg.cpp:94
1725
msgstr "Largura da linha:"
1727
#: dialogs/settingsdlg.cpp:102
1728
msgid "D&efault Width"
1729
msgstr "Largura P&adrão"
1731
#: dialogs/settingsdlg.cpp:105
1732
msgid "&Use fill color"
1733
msgstr "&Usar cor de preenchimento"
1735
#: dialogs/settingsdlg.cpp:125
1736
msgctxt "miscellaneous group box"
1737
msgid "Miscellaneous"
1740
#: dialogs/settingsdlg.cpp:131
1742
msgstr "Habilitar desfazer"
1744
#: dialogs/settingsdlg.cpp:135
1745
msgid "Use tabbed diagrams"
1746
msgstr "Usar diagramas em abas"
1748
#: dialogs/settingsdlg.cpp:139
1749
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
1750
msgstr "Usar os novos geradores C++/Java/Ruby"
1752
#: dialogs/settingsdlg.cpp:143
1753
msgid "Use angular association lines"
1754
msgstr "Usar associação angular de linhas"
1756
#: dialogs/settingsdlg.cpp:147
1757
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
1758
msgstr "Ativar o rodapé e os números de páginas ao imprimir"
1760
#: dialogs/settingsdlg.cpp:152
1762
msgstr "Salvar automaticamente"
1764
#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
1765
msgid "E&nable autosave"
1766
msgstr "&Habilitar autosalvar"
1768
#: dialogs/settingsdlg.cpp:162
1769
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
1770
msgstr "Selecionar intervalo de auto-salvar (mins):"
1772
#: dialogs/settingsdlg.cpp:171
1773
msgid "Set autosave suffix:"
1774
msgstr "Configurar sufixo de autosalvamento:"
1776
#: dialogs/settingsdlg.cpp:173
1778
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
1779
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
1780
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
1781
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
1782
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
1783
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
1785
"<qt><p>O arquivo de salvamento automático será salvo em ~/autosave.xmi, se o "
1786
"salvamento automático ocorrer antes de ter salvo manualmente o arquivo.</"
1787
"p><p>Se você já o tiver salvo, o arquivo de salvamento automático será salvo "
1788
"na mesma pasta que o arquivo e terá o mesmo nome que ele, seguido do sufixo "
1789
"indicado.</p><p>Se o sufixo for igual ao sufixo do arquivo que salvou, o "
1790
"salvamento automático irá sobrepor automaticamente o seu arquivo.</p></qt>"
1792
#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
1794
msgstr "Inicialização"
1796
#: dialogs/settingsdlg.cpp:189
1797
msgid "&Load last project"
1798
msgstr "&Carregar último projeto"
1800
#: dialogs/settingsdlg.cpp:193
1801
msgid "Start new project with:"
1802
msgstr "Iniciar novo projeto com:"
1804
#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
1805
msgid "Default Language :"
1806
msgstr "Linguagem Padrão :"
1808
#: dialogs/settingsdlg.cpp:239
1809
msgctxt "class settings page"
1813
#: dialogs/settingsdlg.cpp:240
1814
msgid "Class Settings"
1815
msgstr "Configurações de Classe"
1817
#: dialogs/settingsdlg.cpp:250
1818
msgid "Show &visibility"
1819
msgstr "Mostrar &visibilidade"
1821
#: dialogs/settingsdlg.cpp:254
1822
msgid "Show attributes"
1823
msgstr "Mostrar atributos"
1825
#: dialogs/settingsdlg.cpp:258
1826
msgid "Show operations"
1827
msgstr "Mostrar operações"
1829
#: dialogs/settingsdlg.cpp:262
1830
msgid "Show stereot&ype"
1831
msgstr "Mostrar estereót&ipo"
1833
#: dialogs/settingsdlg.cpp:266
1834
msgid "Show attribute signature"
1835
msgstr "Mostrar assinatura do atributo"
1837
#: dialogs/settingsdlg.cpp:270
1838
msgid "Show package"
1839
msgstr "Mostrar pacote"
1841
#. i18n: file: umbrello.kcfg:169
1842
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
1843
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:120
1844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs)
1845
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274 rc.cpp:172 rc.cpp:660
1846
msgid "Show operation signature"
1847
msgstr "Mostrar assinatura da operação"
1849
#. i18n: file: umbrello.kcfg:158
1850
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
1851
#: dialogs/settingsdlg.cpp:278 rc.cpp:157
1852
msgid "Show Public Only"
1853
msgstr "Mostrar Apenas os Públicos"
1855
#: dialogs/settingsdlg.cpp:283
1856
msgid "Starting Scope"
1857
msgstr "Iniciando Escopo"
1859
#: dialogs/settingsdlg.cpp:288
1860
msgid "Default attribute scope:"
1861
msgstr "Escopo do atributo padrão:"
1863
#: dialogs/settingsdlg.cpp:291
1864
msgid "Default operation scope:"
1865
msgstr "Escopo da operação padrão:"
1867
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:73
1868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
1869
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
1870
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1871
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
1872
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1873
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
1874
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1875
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
1876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1877
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
1878
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1879
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
1880
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1881
#: dialogs/settingsdlg.cpp:295 dialogs/settingsdlg.cpp:303 rc.cpp:620
1882
#: rc.cpp:846 rc.cpp:861 rc.cpp:1569 rc.cpp:1584 rc.cpp:1641 rc.cpp:1656
1886
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:83
1887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
1888
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
1889
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1890
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
1891
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1892
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
1893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1894
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
1895
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1896
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
1897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1898
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
1899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1900
#: dialogs/settingsdlg.cpp:296 dialogs/settingsdlg.cpp:304 rc.cpp:623
1901
#: rc.cpp:849 rc.cpp:864 rc.cpp:1572 rc.cpp:1587 rc.cpp:1644 rc.cpp:1659
1905
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:90
1906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
1907
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
1908
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1909
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
1910
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1911
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
1912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1913
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
1914
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1915
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
1916
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
1917
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
1918
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
1919
#: dialogs/settingsdlg.cpp:297 dialogs/settingsdlg.cpp:305 rc.cpp:626
1920
#: rc.cpp:852 rc.cpp:867 rc.cpp:1575 rc.cpp:1590 rc.cpp:1647 rc.cpp:1662
1924
#: dialogs/settingsdlg.cpp:333
1925
msgid "Code Generation"
1926
msgstr "Geração de Código"
1928
#: dialogs/settingsdlg.cpp:334
1929
msgid "Code Generation Settings"
1930
msgstr "Configurações de Geração de Código"
1932
#: dialogs/settingsdlg.cpp:345
1934
msgstr "Visualizador de Código"
1936
#: dialogs/settingsdlg.cpp:346
1937
msgid "Code Viewer Settings"
1938
msgstr "Configurações do Visualizador de Código"
1940
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:42
1941
msgid "Unique Constraint Properties"
1942
msgstr "Propriedades da Restrição de Unicidade"
1944
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
1945
msgid "Attribute Details"
1946
msgstr "Detalhes do Atributo"
1948
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:241
1949
msgid "You have entered an invalid constraint name."
1950
msgstr "Você inseriu um nome de restrição inválido."
1952
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:242
1953
msgid "Constraint Name Invalid"
1954
msgstr "Nome da Restrição Inválido"
1956
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37
1957
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
1958
msgstr "<p align=\"center\">Nenhuma Opção Disponível.</p>"
1960
#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:152
1964
#: dialogs/classoptionspage.cpp:87 dialogs/classoptionspage.cpp:169
1966
msgstr "&Visibilidade"
1968
#: dialogs/classoptionspage.cpp:96 dialogs/classoptionspage.cpp:156
1969
msgid "O&peration signature"
1970
msgstr "Assinatura da o&peração"
1972
#: dialogs/classoptionspage.cpp:100 dialogs/classoptionspage.cpp:173
1976
#: dialogs/classoptionspage.cpp:107 dialogs/classoptionspage.cpp:161
1980
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111 dialogs/classoptionspage.cpp:177
1982
msgstr "Estereót&ipo"
1984
#: dialogs/classoptionspage.cpp:115 dialogs/classoptionspage.cpp:165
1985
msgid "Attr&ibute signature"
1986
msgstr "Assinatura do atr&ibuto"
1988
#: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:185
1989
msgid "&Public Only"
1990
msgstr "Somente &Público"
1992
#: dialogs/classoptionspage.cpp:130
1993
msgid "Draw as circle"
1994
msgstr "Desenhar como círculo"
1996
#: dialogs/classoptionspage.cpp:181
1997
msgid "&Attribute associations"
1998
msgstr "&Associações dos atributos"
2000
#: dialogs/assocgenpage.cpp:72
2001
msgctxt "name of association widget"
2005
#: dialogs/assocgenpage.cpp:85
2009
#: umllistview.cpp:432
2010
msgid "Externalize Folder"
2011
msgstr "Exteriorizar Pasta"
2013
#: umllistview.cpp:471 umlviewimageexportermodel.cpp:243 umldoc.cpp:615
2014
#: umldoc.cpp:625 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:675 umldoc.cpp:693
2016
msgid "There was a problem saving file: %1"
2017
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o arquivo: %1"
2019
#: umllistview.cpp:472 umldoc.cpp:615 umldoc.cpp:625 umldoc.cpp:642
2020
#: umldoc.cpp:675 umldoc.cpp:693 umldoc.cpp:700
2022
msgstr "Erro ao Salvar"
2024
#: umllistview.cpp:501
2025
msgid "Enter Model Name"
2026
msgstr "Inserir o Nome do Modelo"
2028
#: umllistview.cpp:502
2029
msgid "Enter the new name of the model:"
2030
msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
2032
#: umllistview.cpp:1229
2036
#: umllistview.cpp:2181
2038
"The name you entered was invalid.\n"
2039
"Creation process has been canceled."
2041
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
2042
"O processo de criação foi cancelado."
2044
#: umllistview.cpp:2182 umllistviewitem.cpp:664
2045
msgid "Name Not Valid"
2046
msgstr "Nome Não Válido"
2048
#: umllistview.cpp:2191 umldoc.cpp:1353
2050
"The name you entered was not unique.\n"
2051
"Is this what you wanted?"
2053
"O nome que você inseriu não é único.\n"
2054
"É isso que você deseja?"
2056
#: umllistview.cpp:2192 umldoc.cpp:1354
2058
msgstr "Nome do Uso"
2060
#: umllistview.cpp:2192 umldoc.cpp:1354
2061
msgid "Enter New Name"
2062
msgstr "Insira o Novo Nome"
2064
#: umllistview.cpp:2198 umllistview.cpp:2460
2066
"The name you entered was not unique.\n"
2067
"Creation process has been canceled."
2069
"O nome que você inseriu não era único.\n"
2070
"O processo de criação foi cancelado."
2072
#: umllistview.cpp:2418 umllistview.cpp:2435 umllistview.cpp:2450
2073
#: umllistview.cpp:2480
2074
msgid "Creation canceled"
2075
msgstr "Criação cancelada"
2077
#: umllistview.cpp:2691
2078
msgid "Loading listview..."
2079
msgstr "Carregando visão em lista..."
2081
#: umllistview.cpp:3066
2082
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
2083
msgstr "A pasta deve estar vazia antes de poder ser excluída."
2085
#: umllistview.cpp:3067
2086
msgid "Folder Not Empty"
2087
msgstr "Pasta Não Vazia"
2089
#: umlviewimageexporter.cpp:71
2090
msgid "Exporting view..."
2091
msgstr "Exportando visão..."
2093
#: umlviewimageexporter.cpp:75
2094
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
2095
msgstr "Ocorreu um erro ao exportar a imagem:\n"
2097
#: umlviewimageexporter.cpp:77 uml.cpp:1314 umlviewimageexporterall.cpp:84
2098
msgctxt "reset status bar"
2102
#: umlviewimageexporter.cpp:102
2105
"The selected file %1 exists.\n"
2106
"Do you want to overwrite it?"
2108
"O arquivo selecionado %1 existe.\n"
2109
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
2111
#: umlviewimageexporter.cpp:103
2112
msgid "File Already Exists"
2113
msgstr "O arquivo já existe"
2115
#: umlviewimageexporter.cpp:166 uml.cpp:1103
2117
msgstr "Salvar Como"
2120
msgctxt "object name"
2127
"An object with the name %1\n"
2128
"already exists in the package %2.\n"
2129
"Please enter a new name:"
2131
"Já existe um objeto \n"
2132
"com o nome %1 no pacote %2.\n"
2133
"Por favor, insira um novo nome:"
2135
#: package.cpp:168 object_factory.cpp:194 umldoc.cpp:1314 umldoc.cpp:1348
2136
#: enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277
2137
#: classifier.cpp:391 classifier.cpp:768
2138
msgid "That is an invalid name."
2139
msgstr "Este é um nome inválido."
2141
#: object_factory.cpp:189
2142
msgctxt "UMLObject name"
2146
#: object_factory.cpp:189 umldoc.cpp:1234 umldoc.cpp:1277 umldoc.cpp:1309
2147
#: umldoc.cpp:1343 enumliteral.cpp:105 stereotype.cpp:96
2149
msgstr "Insira nome:"
2151
#: object_factory.cpp:200
2153
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
2155
"Esta é uma chave reservada para a linguagem do gerador de código configurado."
2157
#: object_factory.cpp:201
2158
msgid "Reserved Keyword"
2159
msgstr "Chave Reservada"
2161
#: object_factory.cpp:205 umldoc.cpp:1321 umldoc.cpp:1359 entity.cpp:127
2162
#: entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279 classifier.cpp:394
2163
#: classifier.cpp:770
2164
msgid "That name is already being used."
2165
msgstr "Este nome já está sendo usado."
2167
#: object_factory.cpp:206 umldoc.cpp:1256 umldoc.cpp:1293 umldoc.cpp:1321
2168
#: umldoc.cpp:1359 entity.cpp:127 entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279
2169
#: classifier.cpp:394 classifier.cpp:770
2170
msgid "Not a Unique Name"
2171
msgstr "Não é um Nome Único"
2173
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
2175
msgid "Can not create directory: %1"
2176
msgstr "Não é possível criar a pasta: %1"
2178
#: umlviewimageexportermodel.cpp:232
2179
msgid "Can not save an empty diagram"
2180
msgstr "Não é possível salvar um diagrama vazio"
2182
#: umlviewimageexportermodel.cpp:237
2184
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
2185
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o diagrama em %1"
2187
#: model_utils.cpp:406
2191
#: model_utils.cpp:408
2193
msgstr "nova_caixadeuso"
2195
#: model_utils.cpp:410
2197
msgstr "novo_pacote"
2199
#: model_utils.cpp:412
2200
msgid "new_component"
2201
msgstr "novo_componente"
2203
#: model_utils.cpp:414
2207
#: model_utils.cpp:416
2208
msgid "new_artifact"
2209
msgstr "novo_artefato"
2211
#: model_utils.cpp:418
2212
msgid "new_interface"
2213
msgstr "nova_interface"
2215
#: model_utils.cpp:420
2216
msgid "new_datatype"
2217
msgstr "novo_tipodedado"
2219
#: model_utils.cpp:422
2221
msgstr "nova_enumeração"
2223
#: model_utils.cpp:424
2225
msgstr "nova_entidade"
2227
#: model_utils.cpp:426
2231
#: model_utils.cpp:428 umlcanvasobject.cpp:191
2232
msgid "new_association"
2233
msgstr "nova_associação"
2235
#: model_utils.cpp:430
2236
msgid "new_category"
2237
msgstr "nova_categoria"
2239
#: model_utils.cpp:432
2241
msgstr "novo_objeto"
2243
#: model_utils.cpp:833
2247
#: model_utils.cpp:833
2248
msgctxt "parse status"
2252
#: model_utils.cpp:833
2253
msgid "Malformed argument"
2254
msgstr "Argumento mal formado"
2256
#: model_utils.cpp:834
2257
msgid "Unknown argument type"
2258
msgstr "Tipo de argumento desconhecido"
2260
#: model_utils.cpp:834
2261
msgid "Illegal method name"
2262
msgstr "Nome de método ilegal"
2264
#: model_utils.cpp:835
2265
msgid "Unknown return type"
2266
msgstr "Tipo de retorno desconhecido"
2268
#: model_utils.cpp:835
2269
msgid "Unspecified error"
2270
msgstr "Erro não especificado"
2272
#: model_utils.cpp:1707
2273
msgid "Class Diagram"
2274
msgstr "Diagrama de Classe"
2276
#: model_utils.cpp:1709
2277
msgid "Use Case Diagram"
2278
msgstr "Diagrama de Caso de Uso"
2280
#: model_utils.cpp:1711
2281
msgid "Sequence Diagram"
2282
msgstr "Diagrama de Sequência"
2284
#: model_utils.cpp:1713
2285
msgid "Collaboration Diagram"
2286
msgstr "Diagrama de Colaboração"
2288
#: model_utils.cpp:1715
2289
msgid "State Diagram"
2290
msgstr "Diagrama de Estado"
2292
#: model_utils.cpp:1717
2293
msgid "Activity Diagram"
2294
msgstr "Diagrama de Atividade"
2296
#: model_utils.cpp:1719
2297
msgid "Component Diagram"
2298
msgstr "Diagrama do Componente"
2300
#: model_utils.cpp:1721
2301
msgid "Deployment Diagram"
2302
msgstr "Diagrama de Distribuição"
2304
#: model_utils.cpp:1723
2305
msgid "Entity Relationship Diagram"
2306
msgstr "Diagrama de Relacionamento de Entidade"
2308
#: model_utils.cpp:1725
2310
msgstr "Nenhum Diagrama"
2312
#: codeimport/classimport.cpp:43
2314
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
2315
msgstr "Importando o arquivo: %1 Progresso: %2/%3"
2317
#: codeimport/classimport.cpp:48
2318
msgctxt "ready to status bar"
2322
#: codeimport/import_utils.cpp:215
2324
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
2325
msgstr "O escopo %1 é de um espaço de nome ou de uma classe?"
2327
#: codeimport/import_utils.cpp:216
2328
msgid "C++ Import Requests Your Help"
2329
msgstr "A Importação de C++ Necessita de Sua Ajuda"
2331
#: codeimport/import_utils.cpp:217
2332
msgctxt "namespace scope"
2334
msgstr "Espaço de nomes"
2336
#: codeimport/import_utils.cpp:217
2337
msgctxt "class scope"
1780
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:36
1781
msgid "Select Classes"
1782
msgstr "Selecionar Classes"
1784
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:37
1786
"Place all the classes you want to generate code\n"
1787
"for in the right hand side list."
1789
"Coloque todas as classes para as quais deseja gerar\n"
1790
"código na lista da direita."
1792
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:44
1793
msgid "Status of Code Generation Progress"
1794
msgstr "Progresso da Geração de Código"
1796
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
1798
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
1799
"Check the success state for every class."
1801
"Pressione o botão Gerar para iniciar a geração de código.\n"
1802
"Verifique o estado de sucesso para todas as classes."
1804
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:84
1805
msgid "Not Yet Generated"
1806
msgstr "Não Gerado Ainda"
1808
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:154
1809
msgid "Code Generated"
1810
msgstr "Código Gerado"
1812
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:158
1813
msgid "Not Generated"
1816
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:44
1817
msgid "Code Generation Wizard"
1818
msgstr "Assistente de Geração de Código"
1820
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
1821
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
1822
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:42 rc.cpp:1543
1823
msgid "Code Generation Options"
1824
msgstr "Opções de Geração de Código"
1826
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:43
1827
msgid "Adjust code generation options."
1828
msgstr "Ajustar as opções de geração de código."
1830
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:198
1831
msgid "Language Options"
1832
msgstr "Opções de Linguagens"
1834
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:259
1836
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
1837
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
1839
"A pasta de saída já existe, mas não é possível escrever nela.\n"
1840
"Por favor modifique as permissões ou escolha outra pasta."
1842
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:260
1843
msgid "Error Writing to Output Folder"
1844
msgstr "Erro ao Escrever para Pasta de Saída"
1846
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:265
1848
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
1849
msgstr "O %1 não parece ser uma pasta. Por favor escolha uma pasta válida."
1851
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:266
1852
msgid "Please Choose Valid Folder"
1853
msgstr "Por Favor Escolha uma Pasta Válida"
1855
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272
1857
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
1858
msgstr "A pasta %1 não existe. Deseja criá-la agora?"
1860
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
1861
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:285
1862
msgid "Output Folder Does Not Exist"
1863
msgstr "A Pasta de Saída Não Existe"
1865
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
1866
msgid "Create Folder"
1867
msgstr "Criar uma Pasta"
1869
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
1870
msgid "Do Not Create"
1873
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:277
1875
"The folder could not be created.\n"
1876
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
1877
"another, valid, folder."
1879
"Não foi possível criar a pasta.\n"
1880
"Verifique se tem acesso de escrita à pasta que a contém ou selecione uma "
1883
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:278
1884
msgid "Error Creating Folder"
1885
msgstr "Erro ao Criar Pasta"
1887
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:284
1888
msgid "Please select a valid folder."
1889
msgstr "Por favor selecione uma pasta válida."
1891
#: widgets/notewidget.cpp:393
1893
msgstr "Tipo da Nota"
1895
#: widgets/notewidget.cpp:393
1896
msgid "Select the Note Type"
1897
msgstr "Selecione Tipo de Nota"
1899
#: widgets/activitywidget.cpp:265 toolbarstateother.cpp:227 umlview.cpp:2756
1900
msgid "Enter Activity Name"
1901
msgstr "Insira Nome da Atividade"
1903
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:129
1904
msgctxt "operation name"
1908
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:130
1909
msgid "Enter operation name:"
1910
msgstr "Insira o nome da operação:"
1912
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:182 widgets/associationwidget.cpp:2733
1913
msgid "Enter role name:"
1914
msgstr "Insira nome do Papel:"
1916
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:184 widgets/associationwidget.cpp:2695
1917
msgid "Enter multiplicity:"
1918
msgstr "Insira multiplicidade:"
1920
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:191 widgets/associationwidget.cpp:2713
1921
msgid "Enter association name:"
1922
msgstr "Insira o nome da associação:"
1924
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:193 widgets/floatingtextwidget.cpp:315
1925
msgid "Enter new text:"
1926
msgstr "Insira novo texto:"
1928
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:195
1932
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:315
1934
msgstr "Mudar Texto"
1936
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77
1937
msgid "Enter alternative Name"
1938
msgstr "Insira o Nome Alternativo"
1940
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77
1941
msgid "Enter the alternative :"
1942
msgstr "Insira a alternativa :"
1944
#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
1945
msgid "Enter Precondition Name"
1946
msgstr "Insira Nome da Pré-Condição"
1948
#: widgets/preconditionwidget.cpp:124
1949
msgid "Enter the precondition :"
1950
msgstr "Insira a pré-condição :"
1952
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
1953
msgid "Enter the precondition"
1954
msgstr "Insira a pré-condição"
1956
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
1957
msgid "new precondition"
1958
msgstr "nova pré-condição"
1960
#: widgets/objectwidget.cpp:94
1961
msgid "Rename Object"
1962
msgstr "Renomear Objeto"
1964
#: widgets/objectwidget.cpp:95
1965
msgid "Enter object name:"
1966
msgstr "Insira nome do objeto:"
1968
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
1969
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
1970
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
1972
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
1973
msgid "Diagram name"
1974
msgstr "Nome do diagrama"
1976
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255
1977
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348
1978
msgid "Enter the guard of the loop"
1979
msgstr "Insira a guarda do ciclo"
1981
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255
1982
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257 widgets/objectnodewidget.cpp:279
1986
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257
1987
msgid "Enter the first alternative name"
1988
msgstr "Insira o primeiro nome alternativo"
1990
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342
1991
msgid "Enter first alternative"
1992
msgstr "Insira a primeira alternativa"
1994
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342
1995
msgid "Enter first alternative :"
1996
msgstr "Insira a primeira alternativa :"
1998
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345
1999
msgid "Enter referenced diagram name"
2000
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
2002
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345
2003
msgid "Enter referenced diagram name :"
2004
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado :"
2006
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348
2007
msgid "Enter the guard of the loop:"
2008
msgstr "Insira a guarda do ciclo:"
2010
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
2011
msgid "Enter Object Node Name"
2012
msgstr "Insira o Nome do Nó do Objeto"
2014
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
2015
msgid "Enter the name of the object node :"
2016
msgstr "Insira o nome do nó do objeto :"
2018
#: widgets/objectnodewidget.cpp:256
2019
msgid "Select Object node type"
2020
msgstr "Selecione o tipo de nó do Objeto"
2022
#: widgets/objectnodewidget.cpp:256
2023
msgid "Select the object node type"
2024
msgstr "Selecione o tipo de nó do objeto"
2026
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
2027
msgid "Enter the name of the data store node"
2028
msgstr "Insira o nome do nó de armazém de dados"
2030
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
2031
msgid "data store name"
2032
msgstr "nome do armazém de dados"
2034
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
2035
msgid "Enter the name of the buffer node"
2036
msgstr "Insira o nome do nó do buffer"
2038
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
2039
msgid "Enter the name of the buffer"
2040
msgstr "Insira o nome do buffer"
2042
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
2043
msgid "centralBuffer"
2044
msgstr "centralBuffer"
2046
#: widgets/objectnodewidget.cpp:266
2047
msgid "Enter the name of the object flow"
2048
msgstr "Insira o nome do fluxo do objeto"
2050
#: widgets/objectnodewidget.cpp:266
2052
msgstr "fluxo do objeto"
2054
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279
2055
msgid "Enter Object Flow State"
2056
msgstr "Insira o Estado do Fluxo do Objeto"
2058
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279
2059
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
2060
msgstr "Digite o estado (mantenha '-' se não existir estado para o objeto) "
2062
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
2063
msgid "Multiplicity"
2064
msgstr "Multiplicidade"
2066
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
2067
msgid "Association Name"
2068
msgstr "Nome da Associação"
2070
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
2072
msgstr "Nome do Papel"
2074
#: widgets/signalwidget.cpp:217
2075
msgid "Enter signal name"
2076
msgstr "Insira o nome do sinal"
2078
#: widgets/signalwidget.cpp:217
2079
msgid "Enter the signal name :"
2080
msgstr "Insira o nome do sinal :"
2082
#: widgets/statewidget.cpp:175 toolbarstateother.cpp:256 umlview.cpp:2724
2083
msgid "Enter State Name"
2084
msgstr "Insira Nome do Estado"
2086
#: widgets/statewidget.cpp:175 toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2725
2087
msgid "Enter the name of the new state:"
2088
msgstr "Insira o nome do novo estado:"
2090
#: widgets/statewidget.cpp:185
2091
msgid "Enter Activity"
2092
msgstr "Inserir Atividade"
2094
#: widgets/pinwidget.cpp:180
2095
msgid "Enter Pin Name"
2096
msgstr "Insira Nome do Ponto"
2098
#: widgets/pinwidget.cpp:180
2099
msgid "Enter the pin name :"
2100
msgstr "Insira o nome do ponto :"
2102
#: widgets/messagewidget.cpp:1019 listpopupmenu.cpp:1168
2103
#: listpopupmenu.cpp:1172
2107
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
2108
msgid "Change Fill Color"
2109
msgstr "Mudar Cor de Preenchimento"
2111
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:34
2112
msgid "Change Line Color"
2113
msgstr "Mudar Cor da Linha"
2115
#: cmds/widget/cmd_changeMulti.cpp:26
2116
msgid "Change Multiplicity"
2117
msgstr "Mudar Multiplicidade"
2119
#: cmds/widget/cmd_changeFontSelection.cpp:26
2121
msgstr "Alterar fonte"
2123
#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:26
2124
msgid "Create widget :"
2125
msgstr "Criar elemento :"
2127
#: cmds/generic/cmd_rename_umlobject.cpp:25
2128
msgid "Rename object"
2129
msgstr "Renomear objeto"
2131
#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:28
2132
msgid "Create uml object :"
2133
msgstr "Criar objeto UML :"
2135
#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:25
2136
msgid "Create class diagram"
2137
msgstr "Criar diagrama de classe"
2139
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25
2140
msgid "Create entity relationship diagram"
2141
msgstr "Criar diagrama de relacionamento de entidade"
2143
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
2144
msgid "Create use case diagram"
2145
msgstr "Criar diagrama de caso de uso"
2147
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
2148
msgid "Change visibility : "
2149
msgstr "Mudar visibilidade:"
2151
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
2152
msgid "Create activity diagram"
2153
msgstr "Criar diagrama de atividade"
2155
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
2156
msgid "Move widget :"
2157
msgstr "Mover item :"
2159
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
2161
msgstr "Mudar texto"
2163
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25
2164
msgid "Create state diagram"
2165
msgstr "Criar diagrama de estado"
2167
#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:25
2168
msgid "Create collaboration diagram"
2169
msgstr "Criar diagrama de colaboração"
2171
#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:25
2172
msgid "Create sequence diagram"
2173
msgstr "Criar diagrama de sequência"
2175
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25
2176
msgid "Create deployment diagram"
2177
msgstr "Criar diagrama de distribuição"
2179
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:25
2180
msgid "Resizing Widget."
2181
msgstr "Redimensionando Item."
2183
#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:25
2184
msgid "Create component diagram"
2185
msgstr "Criar diagrama do componente"
2187
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49
2191
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:437
2192
msgid "Add Base Class"
2193
msgstr "Adicionar Classe Base"
2195
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:438
2196
msgid "Add Derived Class"
2197
msgstr "Adicionar Classe Derivada"
2199
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:440
2200
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446
2201
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:458
2202
msgid "Add Operation"
2203
msgstr "Adicionar Operação"
2205
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:441
2206
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
2207
msgid "Add Attribute"
2208
msgstr "Adicionar Atributo"
2210
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
2211
msgid "Add Base Interface"
2212
msgstr "Adicionar Interface Base"
2214
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
2215
msgid "Add Derived Interface"
2216
msgstr "Adicionar Interface Derivada"
2218
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:504
2219
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:684
2220
msgid "Base Classifiers"
2221
msgstr "Classificadores Base"
2223
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:549
2224
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:699
2225
msgid "Derived Classifiers"
2226
msgstr "Classificadores Derivados"
2228
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:826
2230
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
2231
msgstr "Um atributo com este nome já existe em %1.\n"
2233
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:828
2234
msgid "Choose a different name."
2235
msgstr "Escolha um nome diferente."
2237
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:199
2239
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2240
"axis. Right button click to cancel move."
2242
"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
2243
"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
2244
"para cancelar o movimento."
2246
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:667
2248
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2249
"axis. Right button click to cancel resize."
2251
"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
2252
"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
2253
"para cancelar o dimensionamento."
2255
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
2256
msgid "Exporting to XHTML..."
2257
msgstr "Exportando para XHTML..."
2259
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
2260
msgid "Exporting to DocBook..."
2261
msgstr "Exportando para DocBook..."
2263
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
2264
msgid "Generating XHTML..."
2265
msgstr "Gerando XHTML..."
2267
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
2268
msgid "XHTML Generation Complete..."
2269
msgstr "Geração do XHTML Completada..."
2271
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
2272
msgid "Copying CSS..."
2273
msgstr "Copiando o CSS..."
2275
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
2276
msgid "Finished Copying CSS..."
2277
msgstr "Cópia do CSS Finalizada..."
2279
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
2280
msgid "Failed Copying CSS..."
2281
msgstr "Cópia do CSS Falhou..."
2283
#: docgenerators/main.cpp:39 docgenerators/main.cpp:52
2284
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
2285
msgstr "Gerador autônomo de código do Modelador de UML Umbrello"
2287
#: docgenerators/main.cpp:54
2289
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
2292
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autores do Modelador "
2295
#: docgenerators/main.cpp:56
2296
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
2297
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
2299
#: docgenerators/main.cpp:57 main.cpp:73
2300
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
2301
msgstr "Autores do Modelador UML Umbrello"
2303
#: docgenerators/main.cpp:61
2304
msgid "File to transform"
2305
msgstr "Arquivo a transformar"
2307
#: docgenerators/main.cpp:62
2308
msgid "The XSLT file to use"
2309
msgstr "O arquivo XSLT a usar"
2311
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:81 umlviewimageexporterall.cpp:77
2312
msgid "Exporting all views..."
2313
msgstr "Exportando todas as visões..."
2315
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:86 umlviewimageexporterall.cpp:82
2316
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
2317
msgstr "Ocorreram alguns erros ao exportar as imagens:"
2319
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:90
2320
msgid "Generating Docbook..."
2321
msgstr "Gerando Docbook..."
2323
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:110
2324
msgid "Docbook Generation Complete..."
2325
msgstr "Geração do Docbook Completada..."
2327
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:113
2328
msgid "Docbook Generation Failed..."
2329
msgstr "Geração do Docbook Falhou..."
2331
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
2332
msgid "Internal Error"
2333
msgstr "Erro Interno"
2335
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
2337
msgid "Syntax Error before '%1'"
2338
msgstr "Erro de Sintaxe antes de '%1'"
2340
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
2342
msgid "Parse Error before '%1'"
2343
msgstr "Erro de Análise antes de '%1'"
2341
2345
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:38
2342
2346
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1925
2448
2452
msgid "catch expected"
2449
2453
msgstr "prendedor esperado"
2451
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
2452
msgid "Internal Error"
2453
msgstr "Erro Interno"
2455
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
2457
msgid "Syntax Error before '%1'"
2458
msgstr "Erro de Sintaxe antes de '%1'"
2460
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
2462
msgid "Parse Error before '%1'"
2463
msgstr "Erro de Análise antes de '%1'"
2465
#: main.cpp:36 main.cpp:68
2466
msgid "Umbrello UML Modeller"
2467
msgstr "Modelador UML Umbrello"
2470
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
2472
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
2475
msgid "Paul Hensgen"
2476
msgstr "Paul Hensgen"
2478
#: main.cpp:73 docgenerators/main.cpp:57
2479
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
2480
msgstr "Autores do Modelador UML Umbrello"
2483
msgid "File to open"
2484
msgstr "Arquivo a abrir"
2487
msgid "export diagrams to extension and exit"
2488
msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
2491
msgid "list available export extensions"
2492
msgstr "listar as extensões de exportação disponíveis"
2495
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
2496
msgstr "a pasta local onde salvar os diagramas exportados"
2499
msgid "the directory of the file"
2500
msgstr "a pasta do arquivo"
2504
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
2507
"manter a estrutura em árvore usada para guardar as visões do documento na "
2510
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
2511
msgid "Exporting to DocBook..."
2512
msgstr "Exportando para DocBook..."
2514
#: docgenerators/main.cpp:39 docgenerators/main.cpp:52
2515
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
2516
msgstr "Gerador autônomo de código do Modelador de UML Umbrello"
2518
#: docgenerators/main.cpp:54
2520
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
2523
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autores do Modelador "
2526
#: docgenerators/main.cpp:56
2527
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
2528
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
2530
#: docgenerators/main.cpp:61
2531
msgid "File to transform"
2532
msgstr "Arquivo a transformar"
2534
#: docgenerators/main.cpp:62
2535
msgid "The XSLT file to use"
2536
msgstr "O arquivo XSLT a usar"
2538
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:81 umlviewimageexporterall.cpp:77
2539
msgid "Exporting all views..."
2540
msgstr "Exportando todas as visões..."
2542
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:86 umlviewimageexporterall.cpp:82
2543
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
2544
msgstr "Ocorreram alguns erros ao exportar as imagens:"
2546
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:90
2547
msgid "Generating Docbook..."
2548
msgstr "Gerando Docbook..."
2550
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:110
2551
msgid "Docbook Generation Complete..."
2552
msgstr "Geração do Docbook Completada..."
2554
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:113
2555
msgid "Docbook Generation Failed..."
2556
msgstr "Geração do Docbook Falhou..."
2558
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
2559
msgid "Generating XHTML..."
2560
msgstr "Gerando XHTML..."
2562
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
2563
msgid "XHTML Generation Complete..."
2564
msgstr "Geração do XHTML Completada..."
2566
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
2567
msgid "Copying CSS..."
2568
msgstr "Copiando o CSS..."
2570
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
2571
msgid "Finished Copying CSS..."
2572
msgstr "Cópia do CSS Finalizada..."
2574
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
2575
msgid "Failed Copying CSS..."
2576
msgstr "Cópia do CSS Falhou..."
2578
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
2579
msgid "Exporting to XHTML..."
2580
msgstr "Exportando para XHTML..."
2582
#: association.cpp:39
2583
msgid "Generalization"
2584
msgstr "Generalização"
2586
#: association.cpp:43
2587
msgid "Self Association"
2588
msgstr "Associação Própria"
2590
#: association.cpp:44
2591
msgid "Collaboration Message"
2592
msgstr "Mensagem de Colaboração"
2594
#: association.cpp:45
2595
msgid "Sequence Message"
2596
msgstr "Mensagem de Sequência"
2598
#: association.cpp:46
2599
msgid "Collaboration Self Message"
2600
msgstr "Mensagem de Colaboração Própria"
2602
#: association.cpp:47
2603
msgid "Sequence Self Message"
2604
msgstr "Mensagem de Sequência Própria"
2606
#: association.cpp:50
2610
#: association.cpp:51
2611
msgid "Uni Association"
2612
msgstr "Associação Uni"
2614
#: umldoc.cpp:87 umldoc.cpp:1870
2619
msgid "Logical View"
2620
msgstr "Visão Lógica"
2623
msgid "Use Case View"
2624
msgstr "Visão Caso de Uso"
2627
msgid "Component View"
2628
msgstr "Visão do Componente"
2631
msgid "Deployment View"
2632
msgstr "Visão de Distribuição"
2635
msgid "Entity Relationship Model"
2636
msgstr "Modelo de Relacionamento de Entidade"
2638
#: umldoc.cpp:128 umldoc.cpp:340
2640
msgstr "Tipos de dados"
2644
"The current file has been modified.\n"
2645
"Do you want to save it?"
2647
"O arquivo atual foi modificado.\n"
2648
"Você deseja salvá-lo?"
2651
msgctxt "warning message"
2655
#: umldoc.cpp:273 umldoc.cpp:366 umldoc.cpp:418 umldoc.cpp:440 umldoc.cpp:478
2656
#: umldoc.cpp:490 umldoc.cpp:504 umldoc.cpp:516 umldoc.cpp:528 umldoc.cpp:694
2657
#: umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:2691 umldoc.cpp:2694 uml.cpp:796 uml.cpp:1083
2663
msgid "The file %1 does not exist."
2664
msgstr "O arquivo %1 não existe."
2666
#: umldoc.cpp:417 umldoc.cpp:439 umldoc.cpp:477 umldoc.cpp:489 umldoc.cpp:503
2667
#: umldoc.cpp:515 umldoc.cpp:527 umldoc.cpp:545 folder.cpp:412 folder.cpp:416
2669
msgstr "Erro de Carregamento"
2673
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
2674
msgstr "O arquivo %1 parece corrompido."
2676
#: umldoc.cpp:476 umldoc.cpp:488 umldoc.cpp:514
2678
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
2679
msgstr "Não havia nenhum arquivo XMI no arquivo compactado %1."
2683
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
2684
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo compactado: %1"
2686
#: umldoc.cpp:526 umldoc.cpp:544
2688
msgid "There was a problem loading file: %1"
2689
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo: %1"
2693
msgid "There was a problem uploading file: %1"
2694
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar arquivo: %1"
2697
msgid "use case diagram"
2698
msgstr "diagrama de caso de uso"
2701
msgid "class diagram"
2702
msgstr "diagrama de classe"
2705
msgid "sequence diagram"
2706
msgstr "diagrama de sequência"
2709
msgid "collaboration diagram"
2710
msgstr "diagrama de colaboração"
2713
msgid "state diagram"
2714
msgstr "diagrama de estado"
2717
msgid "activity diagram"
2718
msgstr "diagrama de atividade"
2721
msgid "component diagram"
2722
msgstr "diagrama do componente"
2725
msgid "deployment diagram"
2726
msgstr "diagrama de distribuição"
2729
msgid "entity relationship diagram"
2730
msgstr "diagrama de relacionamento de entidade"
2733
msgctxt "diagram name"
2737
#: umldoc.cpp:1242 umldoc.cpp:1283
2738
msgid "That is an invalid name for a diagram."
2739
msgstr "Este é um nome inválido para um diagrama."
2741
#: umldoc.cpp:1256 umldoc.cpp:1293
2742
msgid "A diagram is already using that name."
2743
msgstr "Um diagrama já está usando este nome."
2746
msgctxt "renaming diagram"
2751
msgctxt "renaming uml object"
2756
msgctxt "renaming child uml object"
2762
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
2763
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o diagrama %1?"
2766
msgid "Delete Diagram"
2767
msgstr "Excluir Diagrama"
2770
msgid "Setting up the document..."
2771
msgstr "Configurando o documento..."
2774
msgid "Resolving object references..."
2775
msgstr "Resolvendo referências de objeto..."
2778
msgid "Loading UML elements..."
2779
msgstr "Carregando elementos UML..."
2782
msgid "Loading diagrams..."
2783
msgstr "Carregando diagramas..."
2788
msgstr "/autosalvar%1"
2790
#: enumliteral.cpp:105
2795
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
2796
#: umllistviewitem.cpp:616
2797
msgid "Rename canceled"
2798
msgstr "Renomeamento cancelado"
2800
#: umllistviewitem.cpp:649
2802
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
2803
msgstr "Renomeando um item da visão em lista tipo %1 ainda não implementado."
2805
#: umllistviewitem.cpp:650
2806
msgid "Function Not Implemented"
2807
msgstr "Função Não Implementada"
2809
#: umllistviewitem.cpp:663
2811
"The name you entered was invalid.\n"
2812
"Renaming process has been canceled."
2814
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
2815
"O processo de renomeamento foi cancelado."
2817
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:36
2818
msgid "Select Classes"
2819
msgstr "Selecionar Classes"
2821
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:37
2823
"Place all the classes you want to generate code\n"
2824
"for in the right hand side list."
2826
"Coloque todas as classes para as quais deseja gerar\n"
2827
"código na lista da direita."
2829
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:44
2830
msgid "Code Generation Wizard"
2831
msgstr "Assistente de Geração de Código"
2833
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:44
2834
msgid "Status of Code Generation Progress"
2835
msgstr "Progresso da Geração de Código"
2837
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
2839
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
2840
"Check the success state for every class."
2842
"Pressione o botão Gerar para iniciar a geração de código.\n"
2843
"Verifique o estado de sucesso para todas as classes."
2845
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:84
2846
msgid "Not Yet Generated"
2847
msgstr "Não Gerado Ainda"
2849
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:154
2850
msgid "Code Generated"
2851
msgstr "Código Gerado"
2853
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:158
2854
msgid "Not Generated"
2857
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
2858
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
2859
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:42 rc.cpp:712
2860
msgid "Code Generation Options"
2861
msgstr "Opções de Geração de Código"
2863
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:43
2864
msgid "Adjust code generation options."
2865
msgstr "Ajustar as opções de geração de código."
2867
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:198
2868
msgid "Language Options"
2869
msgstr "Opções de Linguagens"
2871
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:259
2873
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
2874
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
2876
"A pasta de saída já existe, mas não é possível escrever nela.\n"
2877
"Por favor modifique as permissões ou escolha outra pasta."
2879
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:260
2880
msgid "Error Writing to Output Folder"
2881
msgstr "Erro ao Escrever para Pasta de Saída"
2883
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:265
2885
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
2886
msgstr "O %1 não parece ser uma pasta. Por favor escolha uma pasta válida."
2888
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:266
2889
msgid "Please Choose Valid Folder"
2890
msgstr "Por Favor Escolha uma Pasta Válida"
2892
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272
2894
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
2895
msgstr "A pasta %1 não existe. Deseja criá-la agora?"
2897
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
2898
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:285
2899
msgid "Output Folder Does Not Exist"
2900
msgstr "A Pasta de Saída Não Existe"
2902
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
2903
msgid "Create Folder"
2904
msgstr "Criar uma Pasta"
2906
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
2907
msgid "Do Not Create"
2910
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:277
2912
"The folder could not be created.\n"
2913
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
2914
"another, valid, folder."
2916
"Não foi possível criar a pasta.\n"
2917
"Verifique se tem acesso de escrita à pasta que a contém ou selecione uma "
2920
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:278
2921
msgid "Error Creating Folder"
2922
msgstr "Erro ao Criar Pasta"
2924
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:284
2925
msgid "Please select a valid folder."
2926
msgstr "Por favor selecione uma pasta válida."
2928
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:199
2930
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2931
"axis. Right button click to cancel move."
2933
"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
2934
"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
2935
"para cancelar o movimento."
2937
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:667
2939
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2940
"axis. Right button click to cancel resize."
2942
"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
2943
"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
2944
"para cancelar o dimensionamento."
2946
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:39
2947
msgid "Package is a namespace"
2948
msgstr "Pacote é um espaço de nome"
2950
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:43
2951
msgid "Virtual destructors"
2952
msgstr "Destrutores virtuais"
2954
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:47
2955
msgid "Generate empty constructors"
2956
msgstr "Construtores vazios gerados"
2958
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:51
2959
msgid "Generate accessor methods"
2960
msgstr "Métodos acessores gerados"
2962
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:55
2963
msgid "Operations are inline"
2964
msgstr "Operações são em linha"
2966
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:59
2967
msgid "Accessors are inline"
2968
msgstr "Acessores são em linha"
2970
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:63
2971
msgid "Accessors are public"
2972
msgstr "Acessores são públicos"
2974
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:67
2975
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
2976
msgstr "Usar '\\' como etiqueta da documentação ao invés de '@'"
2978
#: codegenerators/codegenerator.cpp:578
2981
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
2982
"have permissions to write to it."
2984
"Não foi possível abrir arquivo %1 para escrita. Por favor certifique-se de "
2985
"que a pasta existe e que você tem permissões para gravar nela."
2987
#: codegenerators/codegenerator.cpp:578
2988
msgid "Cannot Open File"
2989
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
2991
#: codegenerators/codegenerator.cpp:643
2992
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:132
2993
msgid "Cannot create the folder:\n"
2994
msgstr "Não foi possível criar a pasta:\n"
2996
#: codegenerators/codegenerator.cpp:644
2997
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:133
3000
"Please check the access rights"
3003
"Por favor verifique as permissões de acesso"
3005
#: codegenerators/codegenerator.cpp:645
3006
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:134
3007
msgid "Cannot Create Folder"
3008
msgstr "Não Foi Possível Criar Pasta"
2455
#: codeimport/classimport.cpp:43
2457
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
2458
msgstr "Importando o arquivo: %1 Progresso: %2/%3"
2460
#: codeimport/classimport.cpp:48
2461
msgctxt "ready to status bar"
2465
#: codeimport/import_utils.cpp:215
2467
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
2468
msgstr "O escopo %1 é de um espaço de nome ou de uma classe?"
2470
#: codeimport/import_utils.cpp:216
2471
msgid "C++ Import Requests Your Help"
2472
msgstr "A Importação de C++ Necessita de Sua Ajuda"
2474
#: codeimport/import_utils.cpp:217
2475
msgctxt "namespace scope"
2477
msgstr "Espaço de nomes"
2479
#: codeimport/import_utils.cpp:217
2480
msgctxt "class scope"
2484
#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:428
2485
msgid "new_association"
2486
msgstr "nova_associação"
3010
2488
#: umlcanvasobject.cpp:194
3011
2489
msgid "new_attribute"
3424
3251
msgid "XHTML Generation failed ."
3425
3252
msgstr "A Geração de XHTML falhou."
3254
#: association.cpp:39
3255
msgid "Generalization"
3256
msgstr "Generalização"
3258
#: association.cpp:43
3259
msgid "Self Association"
3260
msgstr "Associação Própria"
3262
#: association.cpp:44
3263
msgid "Collaboration Message"
3264
msgstr "Mensagem de Colaboração"
3266
#: association.cpp:45
3267
msgid "Sequence Message"
3268
msgstr "Mensagem de Sequência"
3270
#: association.cpp:46
3271
msgid "Collaboration Self Message"
3272
msgstr "Mensagem de Colaboração Própria"
3274
#: association.cpp:47
3275
msgid "Sequence Self Message"
3276
msgstr "Mensagem de Sequência Própria"
3278
#: association.cpp:50
3282
#: association.cpp:51
3283
msgid "Uni Association"
3284
msgstr "Associação Uni"
3286
#: model_utils.cpp:406
3290
#: model_utils.cpp:408
3292
msgstr "nova_caixadeuso"
3294
#: model_utils.cpp:410
3296
msgstr "novo_pacote"
3298
#: model_utils.cpp:412
3299
msgid "new_component"
3300
msgstr "novo_componente"
3302
#: model_utils.cpp:414
3306
#: model_utils.cpp:416
3307
msgid "new_artifact"
3308
msgstr "novo_artefato"
3310
#: model_utils.cpp:418
3311
msgid "new_interface"
3312
msgstr "nova_interface"
3314
#: model_utils.cpp:420
3315
msgid "new_datatype"
3316
msgstr "novo_tipodedado"
3318
#: model_utils.cpp:422
3320
msgstr "nova_enumeração"
3322
#: model_utils.cpp:424
3324
msgstr "nova_entidade"
3326
#: model_utils.cpp:426
3330
#: model_utils.cpp:430
3331
msgid "new_category"
3332
msgstr "nova_categoria"
3334
#: model_utils.cpp:432
3336
msgstr "novo_objeto"
3338
#: model_utils.cpp:833
3342
#: model_utils.cpp:833
3343
msgctxt "parse status"
3347
#: model_utils.cpp:833
3348
msgid "Malformed argument"
3349
msgstr "Argumento mal formado"
3351
#: model_utils.cpp:834
3352
msgid "Unknown argument type"
3353
msgstr "Tipo de argumento desconhecido"
3355
#: model_utils.cpp:834
3356
msgid "Illegal method name"
3357
msgstr "Nome de método ilegal"
3359
#: model_utils.cpp:835
3360
msgid "Unknown return type"
3361
msgstr "Tipo de retorno desconhecido"
3363
#: model_utils.cpp:835
3364
msgid "Unspecified error"
3365
msgstr "Erro não especificado"
3367
#: model_utils.cpp:1707
3368
msgid "Class Diagram"
3369
msgstr "Diagrama de Classe"
3371
#: model_utils.cpp:1709
3372
msgid "Use Case Diagram"
3373
msgstr "Diagrama de Caso de Uso"
3375
#: model_utils.cpp:1711
3376
msgid "Sequence Diagram"
3377
msgstr "Diagrama de Sequência"
3379
#: model_utils.cpp:1713
3380
msgid "Collaboration Diagram"
3381
msgstr "Diagrama de Colaboração"
3383
#: model_utils.cpp:1715
3384
msgid "State Diagram"
3385
msgstr "Diagrama de Estado"
3387
#: model_utils.cpp:1717
3388
msgid "Activity Diagram"
3389
msgstr "Diagrama de Atividade"
3391
#: model_utils.cpp:1719
3392
msgid "Component Diagram"
3393
msgstr "Diagrama do Componente"
3395
#: model_utils.cpp:1721
3396
msgid "Deployment Diagram"
3397
msgstr "Diagrama de Distribuição"
3399
#: model_utils.cpp:1723
3400
msgid "Entity Relationship Diagram"
3401
msgstr "Diagrama de Relacionamento de Entidade"
3403
#: model_utils.cpp:1725
3405
msgstr "Nenhum Diagrama"
3407
#: object_factory.cpp:189
3408
msgctxt "UMLObject name"
3412
#: object_factory.cpp:200
3414
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
3416
"Esta é uma chave reservada para a linguagem do gerador de código configurado."
3418
#: object_factory.cpp:201
3419
msgid "Reserved Keyword"
3420
msgstr "Chave Reservada"
3422
#: main.cpp:36 main.cpp:68
3423
msgid "Umbrello UML Modeller"
3424
msgstr "Modelador UML Umbrello"
3427
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
3429
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
3432
msgid "Paul Hensgen"
3433
msgstr "Paul Hensgen"
3436
msgid "File to open"
3437
msgstr "Arquivo a abrir"
3440
msgid "export diagrams to extension and exit"
3441
msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
3444
msgid "list available export extensions"
3445
msgstr "listar as extensões de exportação disponíveis"
3448
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
3449
msgstr "a pasta local onde salvar os diagramas exportados"
3452
msgid "the directory of the file"
3453
msgstr "a pasta do arquivo"
3457
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
3460
"manter a estrutura em árvore usada para guardar as visões do documento na "
3463
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
3465
msgid "Can not create directory: %1"
3466
msgstr "Não é possível criar a pasta: %1"
3468
#: umlviewimageexportermodel.cpp:232
3469
msgid "Can not save an empty diagram"
3470
msgstr "Não é possível salvar um diagrama vazio"
3472
#: umlviewimageexportermodel.cpp:237
3474
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
3475
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o diagrama em %1"
3477
#: umlviewimageexportermodel.cpp:243 umllistview.cpp:471 umldoc.cpp:615
3478
#: umldoc.cpp:625 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:675 umldoc.cpp:693
3480
msgid "There was a problem saving file: %1"
3481
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o arquivo: %1"
3483
#: toolbarstateassociation.cpp:181 toolbarstateassociation.cpp:250
3484
msgid "Incorrect use of associations."
3485
msgstr "Uso incorreto de associações."
3487
#: toolbarstateassociation.cpp:181 toolbarstateassociation.cpp:250
3488
msgid "Association Error"
3489
msgstr "Erro de Associação"
3491
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
3492
msgid "Change Font..."
3493
msgstr "Mudar Fonte..."
3495
#: listpopupmenu.cpp:287
3496
msgid "Delete Selected Items"
3497
msgstr "Excluir Itens Selecionados"
3499
#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:958
3500
msgid "Draw as Circle"
3501
msgstr "Desenhar como Círculo"
3503
#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:960
3504
msgid "Change into Class"
3505
msgstr "Mudar para Classe"
3507
#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:966
3508
msgid "Change into Interface"
3509
msgstr "Mudar para Interface"
3511
#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1478
3512
msgid "Category Type"
3513
msgstr "Tipo de Categoria"
3515
#: listpopupmenu.cpp:371
3517
msgstr "Mover Acima"
3519
#: listpopupmenu.cpp:372
3521
msgstr "Mover Abaixo"
3523
#: listpopupmenu.cpp:378
3524
msgid "Rename Class..."
3525
msgstr "Renomear Classe..."
3527
#: listpopupmenu.cpp:379
3528
msgid "Rename Object..."
3529
msgstr "Renomear Objeto..."
3531
#: listpopupmenu.cpp:398
3532
msgctxt "clear note"
3536
#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:487 listpopupmenu.cpp:506
3537
#: listpopupmenu.cpp:547
3538
msgid "Change Text..."
3539
msgstr "Alterar texto..."
3541
#: listpopupmenu.cpp:419
3542
msgid "Change State Name..."
3543
msgstr "Mudar Nome do Estado..."
3545
#: listpopupmenu.cpp:430
3546
msgid "Flip Horizontal"
3547
msgstr "Inverter na Horizontal"
3549
#: listpopupmenu.cpp:433
3550
msgid "Flip Vertical"
3551
msgstr "Inverter na Vertical"
3553
#: listpopupmenu.cpp:450
3554
msgid "Change Activity Name..."
3555
msgstr "Mudar Nome da Atividade..."
3557
#: listpopupmenu.cpp:469
3558
msgid "Change Object Node Name..."
3559
msgstr "Mudar o Nome do Nó do Objeto..."
3561
#: listpopupmenu.cpp:485
3562
msgctxt "clear precondition"
3566
#: listpopupmenu.cpp:496
3567
msgid "Add Interaction Operand"
3568
msgstr "Adicionar Operando de Interação"
3570
#: listpopupmenu.cpp:504
3571
msgctxt "clear combined fragment"
3575
#: listpopupmenu.cpp:514 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:1623
3576
#: listpopupmenu.cpp:1627
3577
msgid "Change Multiplicity..."
3578
msgstr "Mudar Multiplicidade..."
3580
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1631
3584
#: listpopupmenu.cpp:523 listpopupmenu.cpp:1615 listpopupmenu.cpp:1637
3585
msgid "Change Role A Name..."
3586
msgstr "Mudar Nome do Papel A..."
3588
#: listpopupmenu.cpp:526 listpopupmenu.cpp:1619 listpopupmenu.cpp:1638
3589
msgid "Change Role B Name..."
3590
msgstr "Mudar Nome do Papel B..."
3592
#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:634
3593
msgid "New Operation..."
3594
msgstr "Nova Operação..."
3596
#: listpopupmenu.cpp:541 listpopupmenu.cpp:1657
3597
msgid "Select Operation..."
3598
msgstr "Selecionar Operação..."
3600
#: listpopupmenu.cpp:586 listpopupmenu.cpp:1661
3602
msgstr "Renomear..."
3604
#: listpopupmenu.cpp:604 listpopupmenu.cpp:979
3605
msgid "Line Color..."
3606
msgstr "Cor da Linha..."
3608
#: listpopupmenu.cpp:607
3610
msgstr "Expandir Tudo"
3612
#: listpopupmenu.cpp:610
3613
msgid "Collapse All"
3614
msgstr "Colapsar Tudo"
3616
#: listpopupmenu.cpp:613
3617
msgctxt "duplicate action"
3621
#: listpopupmenu.cpp:616
3622
msgid "Externalize Folder..."
3623
msgstr "Exteriorizar a Pasta..."
3625
#: listpopupmenu.cpp:619
3626
msgid "Internalize Folder"
3627
msgstr "Interiorizar a Pasta"
3629
#: listpopupmenu.cpp:622
3630
msgid "Import Classes..."
3631
msgstr "Importar Classes..."
3633
#: listpopupmenu.cpp:625
3634
msgid "Import Project..."
3635
msgstr "Importar Projeto..."
3637
#: listpopupmenu.cpp:628
3638
msgid "Reset Label Positions"
3639
msgstr "Reiniciar Posições do Rótulo"
3641
#: listpopupmenu.cpp:631
3642
msgid "New Parameter..."
3643
msgstr "Novo Parâmetro..."
3645
#: listpopupmenu.cpp:637
3646
msgid "New Attribute..."
3647
msgstr "Novo Atributo..."
3649
#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:1563
3650
msgid "New Template..."
3651
msgstr "Novo Modelo..."
3653
#: listpopupmenu.cpp:643
3654
msgid "New Literal..."
3655
msgstr "Novo Literal..."
3657
#: listpopupmenu.cpp:646
3658
msgid "New Entity Attribute..."
3659
msgstr "Novo Atributo de Entidade..."
3661
#: listpopupmenu.cpp:649
3662
msgid "Export as Picture..."
3663
msgstr "Exportar como Figura..."
3665
#: listpopupmenu.cpp:668
3667
msgstr "Sub-Sistema"
3669
#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:832
3673
#: listpopupmenu.cpp:727
3674
msgid "Text Line..."
3675
msgstr "Linha de Texto..."
3677
#: listpopupmenu.cpp:829
3678
msgctxt "new container menu"
3682
#: listpopupmenu.cpp:833
3683
msgctxt "new class menu item"
3687
#: listpopupmenu.cpp:914
3689
msgstr "Somente Público"
3691
#: listpopupmenu.cpp:918
3692
msgid "Operation Signature"
3693
msgstr "Assinatura da Operação"
3695
#: listpopupmenu.cpp:923
3696
msgid "Attribute Signature"
3697
msgstr "Assinatura do Atributo"
3699
#: listpopupmenu.cpp:943
3700
msgctxt "new classifier menu"
3704
#: listpopupmenu.cpp:946
3705
msgid "Attribute..."
3706
msgstr "Atributo..."
3708
#: listpopupmenu.cpp:947
3709
msgid "Operation..."
3710
msgstr "Operação..."
3712
#: listpopupmenu.cpp:948
3716
#: listpopupmenu.cpp:962
3720
#: listpopupmenu.cpp:963
3724
#: listpopupmenu.cpp:978
3725
msgctxt "color menu"
3729
#: listpopupmenu.cpp:980
3730
msgid "Fill Color..."
3731
msgstr "Cor de Preenchimento..."
3733
#. i18n: file: umbrello.kcfg:96
3734
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
3735
#: listpopupmenu.cpp:981 rc.cpp:85
3736
msgid "Use Fill Color"
3737
msgstr "Usar Cor de Preenchimento"
3739
#: listpopupmenu.cpp:1075
3740
msgctxt "new sub menu"
3744
#: listpopupmenu.cpp:1124
3748
#: listpopupmenu.cpp:1125
3750
msgstr "Caso de Uso..."
3752
#: listpopupmenu.cpp:1129
3753
msgctxt "new class menu item"
3757
#: listpopupmenu.cpp:1130
3758
msgid "Interface..."
3759
msgstr "Interface..."
3761
#: listpopupmenu.cpp:1131
3763
msgstr "Tipo de Dados..."
3765
#: listpopupmenu.cpp:1132
3767
msgstr "Enumeração..."
3769
#: listpopupmenu.cpp:1133
3773
#: listpopupmenu.cpp:1139
3774
msgctxt "add new state"
3778
#: listpopupmenu.cpp:1145 listpopupmenu.cpp:1187
3780
msgstr "Atividade..."
3782
#: listpopupmenu.cpp:1150
3783
msgid "Subsystem..."
3784
msgstr "Sub-Sistema..."
3786
#: listpopupmenu.cpp:1151
3787
msgid "Component..."
3788
msgstr "Componente..."
3790
#: listpopupmenu.cpp:1152
3792
msgstr "Artefato..."
3794
#: listpopupmenu.cpp:1155
3798
#: listpopupmenu.cpp:1158
3800
msgstr "Entidade..."
3802
#: listpopupmenu.cpp:1159
3804
msgstr "Categoria..."
3806
#: listpopupmenu.cpp:1163
3810
#: listpopupmenu.cpp:1167
3814
#: listpopupmenu.cpp:1169 listpopupmenu.cpp:1173
3818
#: listpopupmenu.cpp:1176
3819
msgid "Entity Attribute..."
3820
msgstr "Atributo de Entidade..."
3822
#: listpopupmenu.cpp:1183
3823
msgid "Enum Literal..."
3824
msgstr "Enumeração Literal..."
3826
#: listpopupmenu.cpp:1611
3827
msgid "Delete Anchor"
3828
msgstr "Excluir Âncora"
3830
#: listpopupmenu.cpp:1636
3831
msgid "Change Association Name..."
3832
msgstr "Mudar Nome da Associação..."
3834
#: listpopupmenu.cpp:1686
3838
#: listpopupmenu.cpp:1687
3842
#: listpopupmenu.cpp:1693
3843
msgid "Clear Diagram"
3844
msgstr "Limpar Diagrama"
3846
#: listpopupmenu.cpp:1696
3847
msgid "Snap to Grid"
3848
msgstr "Ajustar à Grade"
3850
#: listpopupmenu.cpp:1698
3852
msgstr "Mostrar Grade"
3854
#: listpopupmenu.cpp:1710
3855
msgid "Disjoint(Specialisation)"
3856
msgstr "Disjunção(Especialização)"
3858
#: listpopupmenu.cpp:1711
3859
msgid "Overlapping(Specialisation)"
3860
msgstr "Sobreposição(Especialização)"
3862
#: listpopupmenu.cpp:1712
3864
msgstr "itensItensItensItensItens"
3866
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
3867
#: umllistviewitem.cpp:616
3868
msgid "Rename canceled"
3869
msgstr "Renomeamento cancelado"
3871
#: umllistviewitem.cpp:649
3873
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
3874
msgstr "Renomeando um item da visão em lista tipo %1 ainda não implementado."
3876
#: umllistviewitem.cpp:650
3877
msgid "Function Not Implemented"
3878
msgstr "Função Não Implementada"
3880
#: umllistviewitem.cpp:663
3882
"The name you entered was invalid.\n"
3883
"Renaming process has been canceled."
3885
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
3886
"O processo de renomeamento foi cancelado."
3888
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2182
3889
msgid "Name Not Valid"
3890
msgstr "Nome Não Válido"
3892
#: umllistview.cpp:432
3893
msgid "Externalize Folder"
3894
msgstr "Exteriorizar Pasta"
3896
#: umllistview.cpp:472 umldoc.cpp:615 umldoc.cpp:625 umldoc.cpp:642
3897
#: umldoc.cpp:675 umldoc.cpp:693 umldoc.cpp:700
3899
msgstr "Erro ao Salvar"
3901
#: umllistview.cpp:501
3902
msgid "Enter Model Name"
3903
msgstr "Inserir o Nome do Modelo"
3905
#: umllistview.cpp:502
3906
msgid "Enter the new name of the model:"
3907
msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
3909
#: umllistview.cpp:1229
3913
#: umllistview.cpp:2181
3915
"The name you entered was invalid.\n"
3916
"Creation process has been canceled."
3918
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
3919
"O processo de criação foi cancelado."
3921
#: umllistview.cpp:2191 umldoc.cpp:1353
3923
"The name you entered was not unique.\n"
3924
"Is this what you wanted?"
3926
"O nome que você inseriu não é único.\n"
3927
"É isso que você deseja?"
3929
#: umllistview.cpp:2192 umldoc.cpp:1354
3931
msgstr "Nome do Uso"
3933
#: umllistview.cpp:2192 umldoc.cpp:1354
3934
msgid "Enter New Name"
3935
msgstr "Insira o Novo Nome"
3937
#: umllistview.cpp:2198 umllistview.cpp:2460
3939
"The name you entered was not unique.\n"
3940
"Creation process has been canceled."
3942
"O nome que você inseriu não era único.\n"
3943
"O processo de criação foi cancelado."
3945
#: umllistview.cpp:2418 umllistview.cpp:2435 umllistview.cpp:2450
3946
#: umllistview.cpp:2480
3947
msgid "Creation canceled"
3948
msgstr "Criação cancelada"
3950
#: umllistview.cpp:2691
3951
msgid "Loading listview..."
3952
msgstr "Carregando visão em lista..."
3954
#: umllistview.cpp:3066
3955
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
3956
msgstr "A pasta deve estar vazia antes de poder ser excluída."
3958
#: umllistview.cpp:3067
3959
msgid "Folder Not Empty"
3960
msgstr "Pasta Não Vazia"
3962
#: umlviewimageexporter.cpp:71
3963
msgid "Exporting view..."
3964
msgstr "Exportando visão..."
3966
#: umlviewimageexporter.cpp:75
3967
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
3968
msgstr "Ocorreu um erro ao exportar a imagem:\n"
3970
#: umlviewimageexporter.cpp:102
3973
"The selected file %1 exists.\n"
3974
"Do you want to overwrite it?"
3976
"O arquivo selecionado %1 existe.\n"
3977
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
3979
#: umlviewimageexporter.cpp:103
3980
msgid "File Already Exists"
3981
msgstr "O arquivo já existe"
3983
#: operation.cpp:273
3984
msgid "new_parameter"
3985
msgstr "novo_parâmetro"
3987
#: umldoc.cpp:87 umldoc.cpp:1870
3992
msgid "Logical View"
3993
msgstr "Visão Lógica"
3996
msgid "Use Case View"
3997
msgstr "Visão Caso de Uso"
4000
msgid "Component View"
4001
msgstr "Visão do Componente"
4004
msgid "Deployment View"
4005
msgstr "Visão de Distribuição"
4008
msgid "Entity Relationship Model"
4009
msgstr "Modelo de Relacionamento de Entidade"
4011
#: umldoc.cpp:128 umldoc.cpp:340
4013
msgstr "Tipos de dados"
4017
"The current file has been modified.\n"
4018
"Do you want to save it?"
4020
"O arquivo atual foi modificado.\n"
4021
"Você deseja salvá-lo?"
4024
msgctxt "warning message"
4030
msgid "The file %1 does not exist."
4031
msgstr "O arquivo %1 não existe."
4035
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
4036
msgstr "O arquivo %1 parece corrompido."
4038
#: umldoc.cpp:476 umldoc.cpp:488 umldoc.cpp:514
4040
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
4041
msgstr "Não havia nenhum arquivo XMI no arquivo compactado %1."
4045
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
4046
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo compactado: %1"
4048
#: umldoc.cpp:526 umldoc.cpp:544
4050
msgid "There was a problem loading file: %1"
4051
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo: %1"
4055
msgid "There was a problem uploading file: %1"
4056
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar arquivo: %1"
4059
msgid "use case diagram"
4060
msgstr "diagrama de caso de uso"
4063
msgid "class diagram"
4064
msgstr "diagrama de classe"
4067
msgid "sequence diagram"
4068
msgstr "diagrama de sequência"
4071
msgid "collaboration diagram"
4072
msgstr "diagrama de colaboração"
4075
msgid "state diagram"
4076
msgstr "diagrama de estado"
4079
msgid "activity diagram"
4080
msgstr "diagrama de atividade"
4083
msgid "component diagram"
4084
msgstr "diagrama do componente"
4087
msgid "deployment diagram"
4088
msgstr "diagrama de distribuição"
4091
msgid "entity relationship diagram"
4092
msgstr "diagrama de relacionamento de entidade"
4095
msgctxt "diagram name"
4099
#: umldoc.cpp:1242 umldoc.cpp:1283
4100
msgid "That is an invalid name for a diagram."
4101
msgstr "Este é um nome inválido para um diagrama."
4103
#: umldoc.cpp:1256 umldoc.cpp:1293
4104
msgid "A diagram is already using that name."
4105
msgstr "Um diagrama já está usando este nome."
4108
msgctxt "renaming diagram"
4113
msgctxt "renaming uml object"
4118
msgctxt "renaming child uml object"
4124
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
4125
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o diagrama %1?"
4128
msgid "Delete Diagram"
4129
msgstr "Excluir Diagrama"
4132
msgid "Setting up the document..."
4133
msgstr "Configurando o documento..."
4136
msgid "Resolving object references..."
4137
msgstr "Resolvendo referências de objeto..."
4140
msgid "Loading UML elements..."
4141
msgstr "Carregando elementos UML..."
4144
msgid "Loading diagrams..."
4145
msgstr "Carregando diagramas..."
4150
msgstr "/autosalvar%1"
4152
#: umlview.cpp:309 umlview.cpp:379
4154
msgid "Diagram: %2 Page %1"
4155
msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
4158
msgid "Enter Diagram Name"
4159
msgstr "Inserir Nome do Diagrama"
4162
msgid "Enter the new name of the diagram:"
4163
msgstr "Insira o novo nome do diagrama:"
4167
"You are about to delete the entire diagram.\n"
4170
"Você está prestes a excluir o diagrama todo.\n"
4174
msgid "Delete Diagram?"
4175
msgstr "Excluir Diagrama?"
3427
4177
#. i18n: file: umbrello.kcfg:13
3428
4178
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
3429
4179
#. i18n: file: umbrello.kcfg:14
4348
5092
msgid "Your emails"
4349
5093
msgstr "marcus.gama@gmail.com"
4351
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
4352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showHiddenCodeCB)
5095
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
5096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
4354
msgid "Show hidden blocks"
4355
msgstr "Mostrar blocos ocultos"
4357
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
4358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
4360
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
4361
msgstr "<p align=\"center\">nome do componente aqui</p>"
4363
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
4364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_highlightCheckBox)
4366
msgid "Show block type"
4367
msgstr "Mostrar tipo de bloco"
4369
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
4370
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
5098
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
5099
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código Ruby</p>"
5101
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
5102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
5103
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
5104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
5105
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
5106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
5107
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
5108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
5109
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1239 rc.cpp:1299 rc.cpp:1362
5113
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
5114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
4372
msgid "Export All Views"
4373
msgstr "Exportar todas as visões"
4375
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
4376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4377
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
4378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
4379
#: rc.cpp:543 rc.cpp:549
4380
msgid "The base directory used to save the images"
4381
msgstr "A pasta de base usada para salvar as imagens"
4383
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
4384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
5117
msgstr "Cerquilha (#)"
5119
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
5120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5122
msgid "Begin-End (=begin =end)"
5123
msgstr "Início-Fim (=begin =end)"
5125
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
5126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
4386
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
4387
msgstr "Pasta on&de salvar os diagramas:"
4389
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
4390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
4392
msgid "&Image type:"
4393
msgstr "Tipo de &imagem:"
4395
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:71
4396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
4399
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
4400
"in the document to store the views"
4402
"Cria na pasta de destino a mesma estrutura em árvore usada\n"
4403
"no documento para salvar as visões"
4405
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
4406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
4409
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
4410
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
4411
"directory with this option.\n"
4412
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
4413
"view, use case view and so on are not created)."
4415
"As visões são salvas em pastas do documento. É usada a mesma estrutura em "
4416
"árvore, usada no documento, para salvar as visões na pasta de base "
4417
"selecionada, se ativar esta opção.\n"
4418
"Somente as pastas criadas pelo usuário serão criadas na pasta de base (a "
4419
"visão lógica, a visão de casos de uso e as outras não são criadas)."
4421
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:78
4422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
4424
msgid "Use &folders"
4425
msgstr "Usar &pastas"
4427
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
4428
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, colorGroupBox)
4433
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
4434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
4439
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
4440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
4445
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
4446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
4449
msgstr "Selecionado:"
4451
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
4452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4454
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
4455
msgstr "<p align=\"right\">bloco de objeto UML:</p>"
4457
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
4458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4460
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
4461
msgstr "<p align=\"right\">Bloco oculto:</p>"
4463
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
4464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4466
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
4467
msgstr "<p align=\"right\">Texto ineditável:</p>"
4469
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
4470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4472
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
4473
msgstr "<p align=\"right\">Texto editável:</p>"
4475
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:23
4476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4477
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:39
4478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
4479
#: rc.cpp:593 rc.cpp:599
4480
msgid "The base directory that contains the project"
4481
msgstr "A pasta de base que contém o projeto"
4483
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:26
4484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4486
msgid "&Directory of the project:"
4487
msgstr "Pasta &do projeto:"
4489
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:50
4490
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, languageLabel)
4492
msgid "The language of the project"
4493
msgstr "A linguagem do projeto"
4495
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:53
4496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
4501
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67
4502
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
4504
msgid "Role Visibility"
4505
msgstr "Visibilidade do Papel"
4507
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97
4508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
4510
msgid "Implementation"
4511
msgstr "Implementação"
4513
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107
4514
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
4516
msgid "Role Changeability"
4517
msgstr "Alterabilidade do Papel"
4519
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113
4520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
4525
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123
4526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
4531
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130
4532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
4535
msgstr "Adicionar somente"
4537
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16
4538
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
4540
msgid "Diagram Properties"
4541
msgstr "Propriedades do Diagrama"
4543
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39
4544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
4549
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82
4550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
4555
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108
4556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
4562
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153
4563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
4566
msgstr "Mostrar &grade"
4568
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160
4569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
4571
msgid "Snap &to grid"
4572
msgstr "Ajus&tar à grade"
4574
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168
4575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
4578
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
4579
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
4580
"grid on all 4 sides."
4582
"Ajusta o tamanho dos componentes para serem múltiplos do espaçamento da "
4584
"Se 'Ajustar à Grade' estiver habilitado um componente estará sempre alinhado "
4585
"com a grade em todos os seus 4 lados."
4587
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171
4588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
4590
msgid "Snap component size"
4591
msgstr "Ajustar tamanho do componente"
4593
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197
4594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
4596
msgid "Grid spacing: "
4597
msgstr "Espaçamento da grade:"
4599
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207
4600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
4605
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243
4606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
4611
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282
4612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth)
4614
msgid "Line width: "
4615
msgstr "Largura da linha: "
4617
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19
4618
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
4620
msgid "Code Generation Selection"
4621
msgstr "Seleção da Geração de Código"
4623
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32
4624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
4626
msgid "Classes Available"
4627
msgstr "Classes Disponíveis"
4629
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72
4630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
4632
msgid "Add class for code generation"
4633
msgstr "Adicionar classe para geração de código"
4635
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75
4636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
4639
msgstr "Adicionar >>"
4641
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101
4642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
4644
msgid "Remove class from Code Generation"
4645
msgstr "Remover classe da Geração de Código"
4647
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104
4648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
4653
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137
4654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
4656
msgid "Classes Selected"
4657
msgstr "Classes Selecionadas"
4659
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
4660
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
4665
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
4666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
4671
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
4672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
4674
msgid "Write all generated files to folder:"
4675
msgstr "Gravar todos os arquivos gerados para pasta:"
4677
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
4678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
4680
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
4681
msgstr "Arquivos gerados pelo Gerador de Código serão gravados para esta pasta"
4683
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
4684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
4687
msgstr "&Navegar..."
4689
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
4690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
4692
msgid "&Include heading files from folder:"
4693
msgstr "&Incluir arquivos de cabeçalho da pasta:"
4695
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
4696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
4699
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
4701
"Arquivos nesta pasta serão usados como arquivos de cabeçalho na geração do "
4704
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
4705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
4708
msgstr "N&avegar..."
4710
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
4711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
4714
"If a file with the same name as the name code \n"
4715
"generator wants to use as output file already exists:"
4717
"Se já existir um arquivo com o mesmo nome que o gerador de\n"
4718
"código deseja usar como arquivo de saída:"
4720
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
4721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
4723
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
4724
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes se eles existem na pasta destino"
4726
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
4727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
4730
msgstr "Sobrescre&ver"
4732
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
4733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
4735
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
4736
msgstr "Se um arquivo com o mesmo nome já existe, pergunte o que fazer"
4738
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
4739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
4744
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
4745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
4748
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
4749
"to use by adding a suffix to the file name"
4751
"Se um arquivo já existe na pasta destino, seleciona um nome diferente para "
4752
"usar adicionando um sufixo ao nome do arquivo"
4754
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
4755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
4757
msgid "&Use a different name"
4758
msgstr "&Usar um nome diferente"
4760
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
4761
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
4766
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
4767
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
4769
msgid "Comment Verbosity"
4770
msgstr "Comentários"
4772
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
4773
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
4775
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
4777
"Escrever comentários ¶ documentação de classe e método mesmo se vazio"
4779
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
4780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
4782
msgid "&Write documentation comments even if empty"
4783
msgstr "&Escrever comentários da documentação mesmo se vazio"
4785
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
4786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
4789
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
4790
"a class, even if the sections are empty"
4792
"Escrever comentários para indicar as diferentes seções (pública, privada, "
4793
"etc) numa classe, mesmo se as seções estiverem vazias"
4795
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
4796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
4799
"Write comments &for sections even if section \n"
4802
"Escrever comentários ¶ seções mesmo se seção\n"
4805
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
4806
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
4811
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
4812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
4814
msgid "Indentation type:"
4815
msgstr "Tipo de indentação:"
4817
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
4818
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
4820
msgid "No Indentation"
4821
msgstr "Sem Indentação"
4823
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
4824
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
4829
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
4830
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
4835
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
4836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
4838
msgid "Indentation amount:"
4839
msgstr "Quantidade de indentação:"
4841
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
4842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4844
msgid "Line ending style:"
4845
msgstr "Estilo de final de linha:"
4847
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
4848
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
4850
msgid "*NIX (\"\\n\")"
4851
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
4853
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
4854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
4856
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
4857
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
4859
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
4860
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
4862
msgid "Mac (\"\\r\")"
4863
msgstr "Mac (\"\\r\")"
4865
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:29
4866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
4871
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:34
4872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
4877
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:55
4878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
4883
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
4884
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4885
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
4886
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4887
#: rc.cpp:825 rc.cpp:1548
4888
msgid "Project Generation"
4889
msgstr "Geração de projeto"
4891
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
4892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
4893
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
4894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
4895
#: rc.cpp:828 rc.cpp:1551
4896
msgid "Create ANT build document"
4897
msgstr "Criar um documento de compilação do ANT"
4899
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
4900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4901
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
4902
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4903
#: rc.cpp:831 rc.cpp:1554
4904
msgid "Auto-Generate Methods"
4905
msgstr "Métodos de geração automática"
5128
msgid "Auto-Generated Methods"
5129
msgstr "Métodos gerados automaticamente"
5131
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
5132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
5133
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
5134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
4907
5135
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
4908
5136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
4909
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
4910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
4911
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
4912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
4913
#: rc.cpp:834 rc.cpp:1557 rc.cpp:1629
5137
#: rc.cpp:549 rc.cpp:1257 rc.cpp:1320
4914
5138
msgid "Empty constructor methods"
4915
5139
msgstr "Métodos construtores vazios"
5141
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
5142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
5143
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
5144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
4917
5145
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
4918
5146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
4919
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
4920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
4921
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
4922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
4923
#: rc.cpp:837 rc.cpp:1560 rc.cpp:1632
5147
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1260 rc.cpp:1323
4924
5148
msgid "Association accessor methods"
4925
5149
msgstr "Métodos assessores de associação"
5151
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
5152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
5153
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
5154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
4927
5155
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
4928
5156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
4929
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
4930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
4931
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
4932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
4933
#: rc.cpp:840 rc.cpp:1563 rc.cpp:1635
5157
#: rc.cpp:555 rc.cpp:1263 rc.cpp:1326
4934
5158
msgid "Attribute accessor methods"
4935
5159
msgstr "Métodos assessores de atributos"
4937
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
4938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4939
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
4940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4941
5161
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
4942
5162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
4943
#: rc.cpp:843 rc.cpp:1566 rc.cpp:1638
5163
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
5164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5165
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
5166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5167
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1266 rc.cpp:1329
4944
5168
msgid "Default attribute accessor scope:"
4945
5169
msgstr "Escopo padrão dos assessores de aributos:"
5171
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
5172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
5173
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
5174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
4947
5175
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
4948
5176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
4949
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
4950
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
4951
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
4952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
4953
#: rc.cpp:855 rc.cpp:1578 rc.cpp:1650
5177
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1278 rc.cpp:1341
4954
5178
msgid "From Parent Object"
4955
5179
msgstr "Do objeto pai"
5181
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
5182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
5183
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
5184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
4957
5185
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
4958
5186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
4959
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
4960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
4961
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
4962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
4963
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1581 rc.cpp:1653
5187
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1281 rc.cpp:1344
4964
5188
msgid "Default association field scope:"
4965
5189
msgstr "Escopo padrão dos campos de associação:"
5191
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
5192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
5193
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
5194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
4967
5195
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
4968
5196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
4969
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
4970
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
4971
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
4972
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
4973
#: rc.cpp:870 rc.cpp:1593 rc.cpp:1665
5197
#: rc.cpp:585 rc.cpp:1293 rc.cpp:1356
4974
5198
msgid "From Parent Role"
4975
5199
msgstr "Da regra pai"
4977
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
4978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4979
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
4980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4981
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
4982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4983
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
4984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
4985
#: rc.cpp:876 rc.cpp:1539 rc.cpp:1599 rc.cpp:1617
4989
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
4990
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
4991
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
4992
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
4993
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
4994
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
4995
#: rc.cpp:879 rc.cpp:1542 rc.cpp:1602
4996
msgid "Slash-Slash (//)"
4997
msgstr "Barra-Barra (//)"
4999
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
5000
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5001
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
5002
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
5003
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
5004
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5005
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1545 rc.cpp:1605
5006
msgid "Slash-Star (/** */)"
5007
msgstr "Barra-Asterisco (/** */)"
5009
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
5010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
5012
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
5013
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código D</p>"
5015
5201
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
5016
5202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
5018
5204
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
5019
5205
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código C++</p>"
5021
5207
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
5022
5208
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
5024
5210
msgid "Method Body Generation"
5025
5211
msgstr "Método de geração de código"
5512
5698
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
5513
5699
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
5514
5700
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
5515
#: rc.cpp:1371 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401
5516
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1413 rc.cpp:1419 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1437
5517
#: rc.cpp:1443 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461 rc.cpp:1467 rc.cpp:1473
5518
#: rc.cpp:1479 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497 rc.cpp:1503 rc.cpp:1509
5701
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 rc.cpp:1089 rc.cpp:1095 rc.cpp:1101
5702
#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125 rc.cpp:1131 rc.cpp:1137
5703
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1167 rc.cpp:1173
5704
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1203 rc.cpp:1209
5520
5706
msgid "qstring.h"
5521
5707
msgstr "qstring.h"
5523
5709
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
5524
5710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
5526
5712
msgid "Class name"
5527
5713
msgstr "Nome da classe"
5529
5715
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
5530
5716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
5532
5718
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
5533
5719
msgstr "<i><p align=\"center\">Incluir arquivo</p></i>"
5535
5721
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
5536
5722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
5538
5724
msgid "Use following for classes in generated code:"
5539
5725
msgstr "Usar as seguintes classes no código gerado:"
5727
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
5728
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
5729
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
5730
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5731
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
5732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5733
#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1302 rc.cpp:1365
5734
msgid "Slash-Slash (//)"
5735
msgstr "Barra-Barra (//)"
5737
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
5738
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
5739
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
5740
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5741
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
5742
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5743
#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1305 rc.cpp:1368
5744
msgid "Slash-Star (/** */)"
5745
msgstr "Barra-Asterisco (/** */)"
5747
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
5748
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
5749
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
5750
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
5751
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1311
5752
msgid "Project Generation"
5753
msgstr "Geração de projeto"
5755
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
5756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
5757
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
5758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
5759
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1314
5760
msgid "Create ANT build document"
5761
msgstr "Criar um documento de compilação do ANT"
5763
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
5764
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
5765
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
5766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
5767
#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1317
5768
msgid "Auto-Generate Methods"
5769
msgstr "Métodos de geração automática"
5541
5771
#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
5542
5772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
5544
5774
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
5545
5775
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código Java</p>"
5547
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
5777
#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
5548
5778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
5550
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
5551
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código Ruby</p>"
5553
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
5554
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
5780
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
5781
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código D</p>"
5783
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
5784
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, colorGroupBox)
5789
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
5790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
5795
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
5796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
5801
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
5802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
5805
msgstr "Selecionado:"
5807
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
5808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5810
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
5811
msgstr "<p align=\"right\">bloco de objeto UML:</p>"
5813
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
5814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5816
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
5817
msgstr "<p align=\"right\">Bloco oculto:</p>"
5819
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
5820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5822
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
5823
msgstr "<p align=\"right\">Texto ineditável:</p>"
5825
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
5826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5828
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
5829
msgstr "<p align=\"right\">Texto editável:</p>"
5831
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16
5832
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
5834
msgid "Diagram Properties"
5835
msgstr "Propriedades do Diagrama"
5837
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39
5838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
5843
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82
5844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
5849
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108
5850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
5856
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153
5857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
5860
msgstr "Mostrar &grade"
5862
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160
5863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
5865
msgid "Snap &to grid"
5866
msgstr "Ajus&tar à grade"
5868
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168
5869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
5872
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
5873
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
5874
"grid on all 4 sides."
5876
"Ajusta o tamanho dos componentes para serem múltiplos do espaçamento da "
5878
"Se 'Ajustar à Grade' estiver habilitado um componente estará sempre alinhado "
5879
"com a grade em todos os seus 4 lados."
5881
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171
5882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
5884
msgid "Snap component size"
5885
msgstr "Ajustar tamanho do componente"
5887
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197
5888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
5890
msgid "Grid spacing: "
5891
msgstr "Espaçamento da grade:"
5893
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207
5894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
5899
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243
5900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
5905
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282
5906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth)
5908
msgid "Line width: "
5909
msgstr "Largura da linha: "
5911
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:23
5912
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
5913
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:39
5914
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
5915
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1448
5916
msgid "The base directory that contains the project"
5917
msgstr "A pasta de base que contém o projeto"
5919
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:26
5920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
5922
msgid "&Directory of the project:"
5923
msgstr "Pasta &do projeto:"
5925
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:50
5926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, languageLabel)
5928
msgid "The language of the project"
5929
msgstr "A linguagem do projeto"
5931
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:53
5932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
5937
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
5938
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
5940
msgid "Export All Views"
5941
msgstr "Exportar todas as visões"
5943
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
5944
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
5945
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
5946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
5947
#: rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
5948
msgid "The base directory used to save the images"
5949
msgstr "A pasta de base usada para salvar as imagens"
5951
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
5952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
5954
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
5955
msgstr "Pasta on&de salvar os diagramas:"
5957
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
5958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
5960
msgid "&Image type:"
5961
msgstr "Tipo de &imagem:"
5963
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:71
5964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
5967
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
5968
"in the document to store the views"
5970
"Cria na pasta de destino a mesma estrutura em árvore usada\n"
5971
"no documento para salvar as visões"
5973
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
5974
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
5977
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
5978
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
5979
"directory with this option.\n"
5980
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
5981
"view, use case view and so on are not created)."
5983
"As visões são salvas em pastas do documento. É usada a mesma estrutura em "
5984
"árvore, usada no documento, para salvar as visões na pasta de base "
5985
"selecionada, se ativar esta opção.\n"
5986
"Somente as pastas criadas pelo usuário serão criadas na pasta de base (a "
5987
"visão lógica, a visão de casos de uso e as outras não são criadas)."
5989
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:78
5990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
5992
msgid "Use &folders"
5993
msgstr "Usar &pastas"
5995
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67
5996
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
5998
msgid "Role Visibility"
5999
msgstr "Visibilidade do Papel"
6001
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97
6002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
6004
msgid "Implementation"
6005
msgstr "Implementação"
6007
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107
6008
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
6010
msgid "Role Changeability"
6011
msgstr "Alterabilidade do Papel"
6013
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113
6014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
6019
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123
6020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
6025
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130
6026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
6029
msgstr "Adicionar somente"
6031
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
6032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showHiddenCodeCB)
6034
msgid "Show hidden blocks"
6035
msgstr "Mostrar blocos ocultos"
6037
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
6038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
6040
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
6041
msgstr "<p align=\"center\">nome do componente aqui</p>"
6043
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
6044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_highlightCheckBox)
6046
msgid "Show block type"
6047
msgstr "Mostrar tipo de bloco"
6049
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:29
6050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
6055
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:34
6056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
6061
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:55
6062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
6067
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
6068
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
6073
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
6074
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
6079
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
6080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
6082
msgid "Write all generated files to folder:"
6083
msgstr "Gravar todos os arquivos gerados para pasta:"
6085
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
6086
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
6088
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
6089
msgstr "Arquivos gerados pelo Gerador de Código serão gravados para esta pasta"
6091
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
6092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
6095
msgstr "&Navegar..."
6097
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
6098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
6100
msgid "&Include heading files from folder:"
6101
msgstr "&Incluir arquivos de cabeçalho da pasta:"
6103
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
6104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
6107
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
6109
"Arquivos nesta pasta serão usados como arquivos de cabeçalho na geração do "
6112
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
6113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
6116
msgstr "N&avegar..."
6118
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
6119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
6122
"If a file with the same name as the name code \n"
6123
"generator wants to use as output file already exists:"
6125
"Se já existir um arquivo com o mesmo nome que o gerador de\n"
6126
"código deseja usar como arquivo de saída:"
6128
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
6129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
6131
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
6132
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes se eles existem na pasta destino"
6134
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
6135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
6138
msgstr "Sobrescre&ver"
6140
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
6141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
6143
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
6144
msgstr "Se um arquivo com o mesmo nome já existe, pergunte o que fazer"
6146
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
6147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
6152
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
6153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
6156
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
6157
"to use by adding a suffix to the file name"
6159
"Se um arquivo já existe na pasta destino, seleciona um nome diferente para "
6160
"usar adicionando um sufixo ao nome do arquivo"
6162
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
6163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
6165
msgid "&Use a different name"
6166
msgstr "&Usar um nome diferente"
6168
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
6169
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
6174
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
6175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
6177
msgid "Comment Verbosity"
6178
msgstr "Comentários"
6180
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
6181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
6183
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
6185
"Escrever comentários ¶ documentação de classe e método mesmo se vazio"
6187
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
6188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
6190
msgid "&Write documentation comments even if empty"
6191
msgstr "&Escrever comentários da documentação mesmo se vazio"
6193
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
6194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
6197
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
6198
"a class, even if the sections are empty"
6200
"Escrever comentários para indicar as diferentes seções (pública, privada, "
6201
"etc) numa classe, mesmo se as seções estiverem vazias"
6203
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
6204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
6207
"Write comments &for sections even if section \n"
6210
"Escrever comentários ¶ seções mesmo se seção\n"
6213
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
6214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
6219
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
6220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
5557
msgstr "Cerquilha (#)"
6222
msgid "Indentation type:"
6223
msgstr "Tipo de recuo:"
5559
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
5560
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
6225
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
6226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
5562
msgid "Begin-End (=begin =end)"
5563
msgstr "Início-Fim (=begin =end)"
6228
msgid "No Indentation"
5565
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
5566
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
6231
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
6232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
5568
msgid "Auto-Generated Methods"
5569
msgstr "Métodos gerados automaticamente"
5573
msgid "The folderfile %1 does not exist."
5574
msgstr "O arquivo da pasta %1 não existe."
5578
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
5579
msgstr "O arquivo da pasta %1 não consegue ser aberto."
5581
#: classifier.cpp:264
5583
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
5586
"Uma operação com o mesmo nome e assinatura já existem. Você não pode "
5587
"adicioná-los novamente."
5589
#: toolbarstateother.cpp:227 umlview.cpp:2756 widgets/activitywidget.cpp:265
5590
msgid "Enter Activity Name"
5591
msgstr "Insira Nome da Atividade"
5593
#: toolbarstateother.cpp:235
5594
msgid "Enter Signal Name"
5595
msgstr "Insira o Nome do Sinal"
5597
#: toolbarstateother.cpp:236
5598
msgid "Enter Signal"
5599
msgstr "Insira o Sinal"
5601
#: toolbarstateother.cpp:236
5605
#: toolbarstateother.cpp:242
5606
msgid "Enter Time Event Name"
5607
msgstr "Insira o Nome do Evento Temporal"
5609
#: toolbarstateother.cpp:243
5610
msgid "Enter Time Event"
5611
msgstr "Insira o Evento Temporal"
5613
#: toolbarstateother.cpp:243
5614
msgid "new time event"
5615
msgstr "novo evento temporal"
5617
#: toolbarstateother.cpp:249
5618
msgid "Enter Combined Fragment Name"
5619
msgstr "Insira o Nome do Fragmento Combinado"
5621
#: toolbarstateother.cpp:250
5622
msgid "Enter the Combined Fragment"
5623
msgstr "Insira o Fragmento Combinado"
5625
#: toolbarstateother.cpp:250
5626
msgid "new Combined Fragment"
5627
msgstr "novo Fragmento Combinado"
5629
#: toolbarstateother.cpp:256 umlview.cpp:2724 widgets/statewidget.cpp:175
5630
msgid "Enter State Name"
5631
msgstr "Insira Nome do Estado"
5633
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2725 widgets/statewidget.cpp:175
5634
msgid "Enter the name of the new state:"
5635
msgstr "Insira o nome do novo estado:"
5637
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2726
5639
msgstr "novo estado"
5641
#: stereotype.cpp:96 listpopupmenu.cpp:931
5643
msgstr "Estereótipo"
5645
#: umlview.cpp:309 umlview.cpp:379
5647
msgid "Diagram: %2 Page %1"
5648
msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
5651
msgid "Enter Diagram Name"
5652
msgstr "Inserir Nome do Diagrama"
5655
msgid "Enter the new name of the diagram:"
5656
msgstr "Insira o novo nome do diagrama:"
5660
"You are about to delete the entire diagram.\n"
5663
"Você está prestes a excluir o diagrama todo.\n"
5667
msgid "Delete Diagram?"
5668
msgstr "Excluir Diagrama?"
5670
#: clipboard/umlclipboard.cpp:827
5672
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
5673
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
5675
"Pelo menos um dos itens na área de transferência não pode ser colado porque "
5676
"um item com o mesmo nome já existe. Todos os outros itens foram colados."
5678
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49
5682
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:437
5683
msgid "Add Base Class"
5684
msgstr "Adicionar Classe Base"
5686
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:438
5687
msgid "Add Derived Class"
5688
msgstr "Adicionar Classe Derivada"
5690
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:440
5691
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446
5692
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:458
5693
msgid "Add Operation"
5694
msgstr "Adicionar Operação"
5696
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:441
5697
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
5698
msgid "Add Attribute"
5699
msgstr "Adicionar Atributo"
5701
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
5702
msgid "Add Base Interface"
5703
msgstr "Adicionar Interface Base"
5705
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
5706
msgid "Add Derived Interface"
5707
msgstr "Adicionar Interface Derivada"
5709
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:504
5710
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:684
5711
msgid "Base Classifiers"
5712
msgstr "Classificadores Base"
5714
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:549
5715
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:699
5716
msgid "Derived Classifiers"
5717
msgstr "Classificadores Derivados"
5719
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:826
5721
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
5722
msgstr "Um atributo com este nome já existe em %1.\n"
5724
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:828
5725
msgid "Choose a different name."
5726
msgstr "Escolha um nome diferente."
5728
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
5729
msgid "Enter Object Node Name"
5730
msgstr "Insira o Nome do Nó do Objeto"
5732
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
5733
msgid "Enter the name of the object node :"
5734
msgstr "Insira o nome do nó do objeto :"
5736
#: widgets/objectnodewidget.cpp:256
5737
msgid "Select Object node type"
5738
msgstr "Selecione o tipo de nó do Objeto"
5740
#: widgets/objectnodewidget.cpp:256
5741
msgid "Select the object node type"
5742
msgstr "Selecione o tipo de nó do objeto"
5744
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
5745
msgid "Enter the name of the data store node"
5746
msgstr "Insira o nome do nó de armazém de dados"
5748
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
5749
msgid "data store name"
5750
msgstr "nome do armazém de dados"
5752
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
5753
msgid "Enter the name of the buffer node"
5754
msgstr "Insira o nome do nó do buffer"
5756
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
5757
msgid "Enter the name of the buffer"
5758
msgstr "Insira o nome do buffer"
5760
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
5761
msgid "centralBuffer"
5762
msgstr "centralBuffer"
5764
#: widgets/objectnodewidget.cpp:266
5765
msgid "Enter the name of the object flow"
5766
msgstr "Insira o nome do fluxo do objeto"
5768
#: widgets/objectnodewidget.cpp:266
5770
msgstr "fluxo do objeto"
5772
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279
5773
msgid "Enter Object Flow State"
5774
msgstr "Insira o Estado do Fluxo do Objeto"
5776
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279
5777
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
5778
msgstr "Digite o estado (mantenha '-' se não existir estado para o objeto) "
5780
#: widgets/objectnodewidget.cpp:279 widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255
5781
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257
5785
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:129
5786
msgctxt "operation name"
5790
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:130
5791
msgid "Enter operation name:"
5792
msgstr "Insira o nome da operação:"
5794
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:182 widgets/associationwidget.cpp:2733
5795
msgid "Enter role name:"
5796
msgstr "Insira nome do Papel:"
5798
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:184 widgets/associationwidget.cpp:2695
5799
msgid "Enter multiplicity:"
5800
msgstr "Insira multiplicidade:"
5802
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:191 widgets/associationwidget.cpp:2713
5803
msgid "Enter association name:"
5804
msgstr "Insira o nome da associação:"
5806
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:193 widgets/floatingtextwidget.cpp:315
5807
msgid "Enter new text:"
5808
msgstr "Insira novo texto:"
5810
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:195
5814
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:315
5816
msgstr "Mudar Texto"
5818
#: widgets/pinwidget.cpp:180
5819
msgid "Enter Pin Name"
5820
msgstr "Insira Nome do Ponto"
5822
#: widgets/pinwidget.cpp:180
5823
msgid "Enter the pin name :"
5824
msgstr "Insira o nome do ponto :"
5826
#: widgets/messagewidget.cpp:1019 listpopupmenu.cpp:1168
5827
#: listpopupmenu.cpp:1172
5831
#: widgets/signalwidget.cpp:217
5832
msgid "Enter signal name"
5833
msgstr "Insira o nome do sinal"
5835
#: widgets/signalwidget.cpp:217
5836
msgid "Enter the signal name :"
5837
msgstr "Insira o nome do sinal :"
5839
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
5840
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
5841
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
5843
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
5844
msgid "Diagram name"
5845
msgstr "Nome do diagrama"
5847
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255
5848
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348
5849
msgid "Enter the guard of the loop"
5850
msgstr "Insira a guarda do ciclo"
5852
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257
5853
msgid "Enter the first alternative name"
5854
msgstr "Insira o primeiro nome alternativo"
5856
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342
5857
msgid "Enter first alternative"
5858
msgstr "Insira a primeira alternativa"
5860
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342
5861
msgid "Enter first alternative :"
5862
msgstr "Insira a primeira alternativa :"
5864
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345
5865
msgid "Enter referenced diagram name"
5866
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
5868
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345
5869
msgid "Enter referenced diagram name :"
5870
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado :"
5872
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348
5873
msgid "Enter the guard of the loop:"
5874
msgstr "Insira a guarda do ciclo:"
5876
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120 widgets/preconditionwidget.cpp:124
5877
msgid "Enter Precondition Name"
5878
msgstr "Insira Nome da Pré-Condição"
5880
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
5881
msgid "Enter the precondition"
5882
msgstr "Insira a pré-condição"
5884
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
5885
msgid "new precondition"
5886
msgstr "nova pré-condição"
5888
#: widgets/notewidget.cpp:393
5890
msgstr "Tipo da Nota"
5892
#: widgets/notewidget.cpp:393
5893
msgid "Select the Note Type"
5894
msgstr "Selecione Tipo de Nota"
5896
#: widgets/preconditionwidget.cpp:124
5897
msgid "Enter the precondition :"
5898
msgstr "Insira a pré-condição :"
5900
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
5901
msgid "Multiplicity"
5902
msgstr "Multiplicidade"
5904
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
5905
msgid "Association Name"
5906
msgstr "Nome da Associação"
5908
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
5910
msgstr "Nome do Papel"
5912
#: widgets/objectwidget.cpp:94
5913
msgid "Rename Object"
5914
msgstr "Renomear Objeto"
5916
#: widgets/objectwidget.cpp:95
5917
msgid "Enter object name:"
5918
msgstr "Insira nome do objeto:"
5920
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77
5921
msgid "Enter alternative Name"
5922
msgstr "Insira o Nome Alternativo"
5924
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77
5925
msgid "Enter the alternative :"
5926
msgstr "Insira a alternativa :"
5928
#: widgets/statewidget.cpp:185
5929
msgid "Enter Activity"
5930
msgstr "Inserir Atividade"
5932
#: toolbarstateassociation.cpp:181 toolbarstateassociation.cpp:250
5933
msgid "Incorrect use of associations."
5934
msgstr "Uso incorreto de associações."
5936
#: toolbarstateassociation.cpp:181 toolbarstateassociation.cpp:250
5937
msgid "Association Error"
5938
msgstr "Erro de Associação"
5940
#: operation.cpp:273
5941
msgid "new_parameter"
5942
msgstr "novo_parâmetro"
5944
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
5945
msgid "Change Font..."
5946
msgstr "Mudar Fonte..."
5948
#: listpopupmenu.cpp:287
5949
msgid "Delete Selected Items"
5950
msgstr "Excluir Itens Selecionados"
5952
#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:958
5953
msgid "Draw as Circle"
5954
msgstr "Desenhar como Círculo"
5956
#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:960
5957
msgid "Change into Class"
5958
msgstr "Mudar para Classe"
5960
#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:966
5961
msgid "Change into Interface"
5962
msgstr "Mudar para Interface"
5964
#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1478
5965
msgid "Category Type"
5966
msgstr "Tipo de Categoria"
5968
#: listpopupmenu.cpp:371
5970
msgstr "Mover Acima"
5972
#: listpopupmenu.cpp:372
5974
msgstr "Mover Abaixo"
5976
#: listpopupmenu.cpp:378
5977
msgid "Rename Class..."
5978
msgstr "Renomear Classe..."
5980
#: listpopupmenu.cpp:379
5981
msgid "Rename Object..."
5982
msgstr "Renomear Objeto..."
5984
#: listpopupmenu.cpp:398
5985
msgctxt "clear note"
5989
#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:487 listpopupmenu.cpp:506
5990
#: listpopupmenu.cpp:547
5991
msgid "Change Text..."
5992
msgstr "Alterar texto..."
5994
#: listpopupmenu.cpp:419
5995
msgid "Change State Name..."
5996
msgstr "Mudar Nome do Estado..."
5998
#: listpopupmenu.cpp:430
5999
msgid "Flip Horizontal"
6000
msgstr "Inverter na Horizontal"
6002
#: listpopupmenu.cpp:433
6003
msgid "Flip Vertical"
6004
msgstr "Inverter na Vertical"
6006
#: listpopupmenu.cpp:450
6007
msgid "Change Activity Name..."
6008
msgstr "Mudar Nome da Atividade..."
6010
#: listpopupmenu.cpp:469
6011
msgid "Change Object Node Name..."
6012
msgstr "Mudar o Nome do Nó do Objeto..."
6014
#: listpopupmenu.cpp:485
6015
msgctxt "clear precondition"
6019
#: listpopupmenu.cpp:496
6020
msgid "Add Interaction Operand"
6021
msgstr "Adicionar Operando de Interação"
6023
#: listpopupmenu.cpp:504
6024
msgctxt "clear combined fragment"
6028
#: listpopupmenu.cpp:514 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:1623
6029
#: listpopupmenu.cpp:1627
6030
msgid "Change Multiplicity..."
6031
msgstr "Mudar Multiplicidade..."
6033
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1631
6037
#: listpopupmenu.cpp:523 listpopupmenu.cpp:1615 listpopupmenu.cpp:1637
6038
msgid "Change Role A Name..."
6039
msgstr "Mudar Nome do Papel A..."
6041
#: listpopupmenu.cpp:526 listpopupmenu.cpp:1619 listpopupmenu.cpp:1638
6042
msgid "Change Role B Name..."
6043
msgstr "Mudar Nome do Papel B..."
6045
#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:634
6046
msgid "New Operation..."
6047
msgstr "Nova Operação..."
6049
#: listpopupmenu.cpp:541 listpopupmenu.cpp:1657
6050
msgid "Select Operation..."
6051
msgstr "Selecionar Operação..."
6053
#: listpopupmenu.cpp:586 listpopupmenu.cpp:1661
6055
msgstr "Renomear..."
6057
#: listpopupmenu.cpp:604 listpopupmenu.cpp:979
6058
msgid "Line Color..."
6059
msgstr "Cor da Linha..."
6061
#: listpopupmenu.cpp:607
6063
msgstr "Expandir Tudo"
6065
#: listpopupmenu.cpp:610
6066
msgid "Collapse All"
6067
msgstr "Colapsar Tudo"
6069
#: listpopupmenu.cpp:613
6070
msgctxt "duplicate action"
6074
#: listpopupmenu.cpp:616
6075
msgid "Externalize Folder..."
6076
msgstr "Exteriorizar a Pasta..."
6078
#: listpopupmenu.cpp:619
6079
msgid "Internalize Folder"
6080
msgstr "Interiorizar a Pasta"
6082
#: listpopupmenu.cpp:622
6083
msgid "Import Classes..."
6084
msgstr "Importar Classes..."
6086
#: listpopupmenu.cpp:625
6087
msgid "Import Project..."
6088
msgstr "Importar Projeto..."
6090
#: listpopupmenu.cpp:628
6091
msgid "Reset Label Positions"
6092
msgstr "Reiniciar Posições do Rótulo"
6094
#: listpopupmenu.cpp:631
6095
msgid "New Parameter..."
6096
msgstr "Novo Parâmetro..."
6098
#: listpopupmenu.cpp:637
6099
msgid "New Attribute..."
6100
msgstr "Novo Atributo..."
6102
#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:1563
6103
msgid "New Template..."
6104
msgstr "Novo Modelo..."
6106
#: listpopupmenu.cpp:643
6107
msgid "New Literal..."
6108
msgstr "Novo Literal..."
6110
#: listpopupmenu.cpp:646
6111
msgid "New Entity Attribute..."
6112
msgstr "Novo Atributo de Entidade..."
6114
#: listpopupmenu.cpp:649
6115
msgid "Export as Picture..."
6116
msgstr "Exportar como Figura..."
6118
#: listpopupmenu.cpp:668
6120
msgstr "Sub-Sistema"
6122
#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:832
6126
#: listpopupmenu.cpp:727
6127
msgid "Text Line..."
6128
msgstr "Linha de Texto..."
6130
#: listpopupmenu.cpp:829
6131
msgctxt "new container menu"
6135
#: listpopupmenu.cpp:833
6136
msgctxt "new class menu item"
6140
#: listpopupmenu.cpp:914
6142
msgstr "Somente Público"
6144
#: listpopupmenu.cpp:918
6145
msgid "Operation Signature"
6146
msgstr "Assinatura da Operação"
6148
#: listpopupmenu.cpp:923
6149
msgid "Attribute Signature"
6150
msgstr "Assinatura do Atributo"
6152
#: listpopupmenu.cpp:943
6153
msgctxt "new classifier menu"
6157
#: listpopupmenu.cpp:946
6158
msgid "Attribute..."
6159
msgstr "Atributo..."
6161
#: listpopupmenu.cpp:947
6162
msgid "Operation..."
6163
msgstr "Operação..."
6165
#: listpopupmenu.cpp:948
6169
#: listpopupmenu.cpp:962
6173
#: listpopupmenu.cpp:963
6177
#: listpopupmenu.cpp:978
6178
msgctxt "color menu"
6182
#: listpopupmenu.cpp:980
6183
msgid "Fill Color..."
6184
msgstr "Cor de Preenchimento..."
6186
#: listpopupmenu.cpp:1075
6187
msgctxt "new sub menu"
6191
#: listpopupmenu.cpp:1124
6195
#: listpopupmenu.cpp:1125
6197
msgstr "Caso de Uso..."
6199
#: listpopupmenu.cpp:1129
6200
msgctxt "new class menu item"
6204
#: listpopupmenu.cpp:1130
6205
msgid "Interface..."
6206
msgstr "Interface..."
6208
#: listpopupmenu.cpp:1131
6210
msgstr "Tipo de Dados..."
6212
#: listpopupmenu.cpp:1132
6214
msgstr "Enumeração..."
6216
#: listpopupmenu.cpp:1133
6220
#: listpopupmenu.cpp:1139
6221
msgctxt "add new state"
6225
#: listpopupmenu.cpp:1145 listpopupmenu.cpp:1187
6227
msgstr "Atividade..."
6229
#: listpopupmenu.cpp:1150
6230
msgid "Subsystem..."
6231
msgstr "Sub-Sistema..."
6233
#: listpopupmenu.cpp:1151
6234
msgid "Component..."
6235
msgstr "Componente..."
6237
#: listpopupmenu.cpp:1152
6239
msgstr "Artefato..."
6241
#: listpopupmenu.cpp:1155
6245
#: listpopupmenu.cpp:1158
6247
msgstr "Entidade..."
6249
#: listpopupmenu.cpp:1159
6251
msgstr "Categoria..."
6253
#: listpopupmenu.cpp:1163
6257
#: listpopupmenu.cpp:1167
6261
#: listpopupmenu.cpp:1169 listpopupmenu.cpp:1173
6265
#: listpopupmenu.cpp:1176
6266
msgid "Entity Attribute..."
6267
msgstr "Atributo de Entidade..."
6269
#: listpopupmenu.cpp:1183
6270
msgid "Enum Literal..."
6271
msgstr "Enumeração Literal..."
6273
#: listpopupmenu.cpp:1611
6274
msgid "Delete Anchor"
6275
msgstr "Excluir Âncora"
6277
#: listpopupmenu.cpp:1636
6278
msgid "Change Association Name..."
6279
msgstr "Mudar Nome da Associação..."
6281
#: listpopupmenu.cpp:1686
6285
#: listpopupmenu.cpp:1687
6289
#: listpopupmenu.cpp:1693
6290
msgid "Clear Diagram"
6291
msgstr "Limpar Diagrama"
6293
#: listpopupmenu.cpp:1696
6294
msgid "Snap to Grid"
6295
msgstr "Ajustar à Grade"
6297
#: listpopupmenu.cpp:1698
6299
msgstr "Mostrar Grade"
6301
#: listpopupmenu.cpp:1710
6302
msgid "Disjoint(Specialisation)"
6303
msgstr "Disjunção(Especialização)"
6305
#: listpopupmenu.cpp:1711
6306
msgid "Overlapping(Specialisation)"
6307
msgstr "Sobreposição(Especialização)"
6309
#: listpopupmenu.cpp:1712
6311
msgstr "itensItensItensItensItens"
6237
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
6238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
6243
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
6244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
6246
msgid "Indentation amount:"
6247
msgstr "Quantidade de recuo:"
6249
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
6250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
6252
msgid "Line ending style:"
6253
msgstr "Estilo de final de linha:"
6255
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
6256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
6258
msgid "*NIX (\"\\n\")"
6259
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
6261
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
6262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
6264
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
6265
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
6267
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
6268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
6270
msgid "Mac (\"\\r\")"
6271
msgstr "Mac (\"\\r\")"
6273
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19
6274
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
6276
msgid "Code Generation Selection"
6277
msgstr "Seleção da Geração de Código"
6279
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32
6280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
6282
msgid "Classes Available"
6283
msgstr "Classes Disponíveis"
6285
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72
6286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
6288
msgid "Add class for code generation"
6289
msgstr "Adicionar classe para geração de código"
6291
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75
6292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
6295
msgstr "Adicionar >>"
6297
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101
6298
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
6300
msgid "Remove class from Code Generation"
6301
msgstr "Remover classe da Geração de Código"
6303
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104
6304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
6309
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137
6310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
6312
msgid "Classes Selected"
6313
msgstr "Classes Selecionadas"
6314
6316
#~ msgstr "&OK"