4
4
# Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2008.
5
5
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2008.
6
6
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009.
7
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
7
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
8
8
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
11
11
"Project-Id-Version: gwenview\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:25+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 18:28-0300\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 23:14-0300\n"
15
15
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
#: app/fileoperations.cpp:72
27
#: app/fileoperations.cpp:73
28
msgctxt "@action:button"
32
#: app/fileoperations.cpp:76
36
#: app/fileoperations.cpp:77
37
msgctxt "@action:button"
41
#: app/fileoperations.cpp:80
45
#: app/fileoperations.cpp:81
46
msgctxt "@action:button"
50
#: app/fileoperations.cpp:170
54
#: app/fileoperations.cpp:171
55
msgid "Enter the name of the folder to create:"
56
msgstr "Digite o nome da pasta a ser criada:"
58
#: app/fileoperations.cpp:201
62
#: app/fileoperations.cpp:204
66
#: app/fileoperations.cpp:207
70
#: app/fileoperations.cpp:211
74
#: app/fileoperations.cpp:227
78
#: app/fileoperations.cpp:228
80
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
81
msgstr "Renomear <filename>%1</filename> para:"
83
23
#: app/documentpanel.cpp:291 app/thumbnailviewpanel.cpp:105
84
24
#: app/mainwindow.cpp:304 lib/documentview/documentview.cpp:123
85
25
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
185
107
msgstr[0] "%1 documento"
186
108
msgstr[1] "%1 documentos"
188
#: app/filtercontroller.cpp:124
189
msgid "Name contains"
190
msgstr "O nome contém"
192
#: app/filtercontroller.cpp:125
193
msgid "Name does not contain"
194
msgstr "O nome não contém"
196
#: app/filtercontroller.cpp:223
200
#: app/filtercontroller.cpp:224
204
#: app/filtercontroller.cpp:225
208
#: app/filtercontroller.cpp:311
210
msgstr "Avaliação >="
212
#: app/filtercontroller.cpp:312
216
#: app/filtercontroller.cpp:313
218
msgstr "Avaliação <="
220
#: app/filtercontroller.cpp:405
224
#: app/filtercontroller.cpp:406
226
msgstr "Não etiquetado"
228
#: app/filtercontroller.cpp:536
229
msgctxt "@action:inmenu"
230
msgid "Filter by Name"
231
msgstr "Filtrar por nome"
233
#: app/filtercontroller.cpp:537
234
msgctxt "@action:inmenu"
235
msgid "Filter by Date"
236
msgstr "Filtrar por data"
238
#: app/filtercontroller.cpp:543
239
msgctxt "@action:inmenu"
240
msgid "Filter by Rating"
241
msgstr "Filtrar por avaliação"
243
#: app/filtercontroller.cpp:544
244
msgctxt "@action:inmenu"
245
msgid "Filter by Tag"
246
msgstr "Filtrar por etiqueta"
250
msgid "No image format selected."
251
msgstr "Nenhum formato de imagem selecionado."
256
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
257
msgstr "O Gwenview não pode salvar imagens como %1."
259
#: app/gvcore.cpp:205
260
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
264
#: app/gvcore.cpp:206
268
#: app/gvcore.cpp:239
271
msgid "One document could not be saved:"
272
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
273
msgstr[0] "Não foi possível salvar um documento:"
274
msgstr[1] "Não foi possível salvar %1 documentos:"
276
#: app/gvcore.cpp:246
279
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
281
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
282
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
284
#: app/gvcore.cpp:264
287
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
288
msgstr "<b>Falha no salvamento do <filename>%1</filename>:</b><br>%2"
290
#: app/gvcore.cpp:274
291
msgid "Save using another format"
292
msgstr "Salvar usando outro formato"
294
#: app/gvcore.cpp:277
296
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
297
msgstr "O Gwenview não pode salvar imagens no formato '%1'."
299
#: app/gvcore.cpp:299
110
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
303
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
304
"Are you sure you want to overwrite it?"
113
"Images will be uploaded here:\n"
306
"O arquivo chamado <filename>%1</filename> já existe.\n"
307
"Tem certeza que de deseja sobrescrevê-lo?"
309
#: app/gvcore.cpp:315
310
msgid "You are now viewing the new document."
311
msgstr "Você está agora visualizando o novo documento."
313
#: app/gvcore.cpp:317
314
msgid "Go back to the original"
315
msgstr "Voltar ao original"
317
#: app/gvcore.cpp:371
319
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
320
msgstr "O Gwenview não consegue editar este tipo de imagem."
326
#: app/main.cpp:78 part/gvpart.cpp:120
327
msgid "An Image Viewer"
328
msgstr "Um visualizador de imagens"
330
#: app/main.cpp:80 part/gvpart.cpp:122
331
msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
332
msgstr "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
334
#: app/main.cpp:82 part/gvpart.cpp:124 importer/main.cpp:44
335
msgid "Aurélien Gâteau"
336
msgstr "Aurélien Gâteau"
338
#: app/main.cpp:83 part/gvpart.cpp:125 importer/main.cpp:45
339
msgid "Main developer"
340
msgstr "Desenvolvedor principal"
343
msgid "Start in fullscreen mode"
344
msgstr "Iniciar no modo de tela cheia"
347
msgid "Start in slideshow mode"
348
msgstr "Iniciar no modo de apresentação de slides"
351
msgid "A starting file or folder"
352
msgstr "Um arquivo inicial ou uma pasta"
354
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
357
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
361
#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
362
msgctxt "@action show more image meta info"
366
#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
367
msgctxt "@title:group"
368
msgid "Meta Information"
369
msgstr "Meta informações"
371
#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
374
msgid "%1 file selected"
375
msgid_plural "%1 files selected"
376
msgstr[0] "%1 arquivo selecionado"
377
msgstr[1] "%1 arquivos selecionados"
379
#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
382
msgid "%1 folder selected"
383
msgid_plural "%1 folders selected"
384
msgstr[0] "%1 pasta selecionada"
385
msgstr[1] "%1 pastas selecionadas"
387
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
390
msgid_plural "%1 folders"
392
msgstr[1] "%1 pastas"
394
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
397
msgid_plural "%1 files"
398
msgstr[0] "%1 arquivo"
399
msgstr[1] "%1 arquivos"
401
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
403
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
404
msgid "%1 and %2 selected"
405
msgstr "%2 e %1 selecionados"
407
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
408
msgid "Meta Information"
409
msgstr "Meta informações"
411
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
413
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
414
msgid "%1 (%2 image)"
415
msgid_plural "%1 (%2 images)"
416
msgstr[0] "%1 (%2 imagem)"
417
msgstr[1] "%1 (%2 imagens)"
419
#: app/configdialog.cpp:69
423
#: app/configdialog.cpp:90
425
msgstr "Visualizador de imagens"
427
#: app/configdialog.cpp:95
116
"As imagens serão enviadas para este local:\n"
431
119
#: app/kipiinterface.cpp:210
432
120
msgctxt "@title:menu"
566
242
msgid "Other Application..."
567
243
msgstr "Outro aplicativo..."
569
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:133
570
msgid "Semantic Information"
571
msgstr "Informação semântica"
573
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
577
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
580
msgstr "Editar etiquetas"
582
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
583
msgctxt "@action Rating value of zero"
587
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
591
#: app/savebar.cpp:84
593
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
596
"Você modificou muitas imagens. Para evitar problemas de memória, você deverá "
597
"salvar as suas alterações."
599
#: app/savebar.cpp:168
600
msgid "Current image modified"
601
msgstr "A imagem atual foi modificada"
603
#: app/savebar.cpp:174
604
msgid "Previous modified image"
605
msgstr "Imagem anterior modificada"
607
#: app/savebar.cpp:175
608
msgid "Next modified image"
609
msgstr "Próxima imagem modificada"
611
#: app/savebar.cpp:191
613
msgid "One image modified"
614
msgid_plural "%1 images modified"
615
msgstr[0] "Uma imagem modificada"
616
msgstr[1] "%1 imagens modificadas"
618
#: app/savebar.cpp:193
619
msgid "Go to first modified image"
620
msgstr "Ir para a primeira imagem modificada"
622
#: app/savebar.cpp:195
626
#: app/savebar.cpp:293 app/savebar.cpp:298
628
msgstr "Salvar todas"
630
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
633
"Images will be uploaded here:\n"
636
"As imagens serão enviadas para este local:\n"
247
msgid "No image format selected."
248
msgstr "Nenhum formato de imagem selecionado."
253
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
254
msgstr "O Gwenview não pode salvar imagens como %1."
256
#: app/gvcore.cpp:205
257
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
261
#: app/gvcore.cpp:206
265
#: app/gvcore.cpp:239
268
msgid "One document could not be saved:"
269
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
270
msgstr[0] "Não foi possível salvar um documento:"
271
msgstr[1] "Não foi possível salvar %1 documentos:"
273
#: app/gvcore.cpp:246
276
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
278
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
279
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
281
#: app/gvcore.cpp:264
284
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
285
msgstr "<b>Falha no salvamento do <filename>%1</filename>:</b><br>%2"
287
#: app/gvcore.cpp:274
288
msgid "Save using another format"
289
msgstr "Salvar usando outro formato"
291
#: app/gvcore.cpp:277
293
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
294
msgstr "O Gwenview não pode salvar imagens no formato '%1'."
296
#: app/gvcore.cpp:299
300
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
301
"Are you sure you want to overwrite it?"
303
"O arquivo chamado <filename>%1</filename> já existe.\n"
304
"Tem certeza que de deseja sobrescrevê-lo?"
306
#: app/gvcore.cpp:315
307
msgid "You are now viewing the new document."
308
msgstr "Você está agora visualizando o novo documento."
310
#: app/gvcore.cpp:317
311
msgid "Go back to the original"
312
msgstr "Voltar ao original"
314
#: app/gvcore.cpp:371
316
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
317
msgstr "O Gwenview não consegue editar este tipo de imagem."
639
319
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:77
640
320
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
686
366
msgid "Enter the new size of the image:"
687
367
msgstr "Informe o novo tamanho da imagem:"
369
#: app/fileoperations.cpp:72
373
#: app/fileoperations.cpp:73
374
msgctxt "@action:button"
378
#: app/fileoperations.cpp:76
382
#: app/fileoperations.cpp:77
383
msgctxt "@action:button"
387
#: app/fileoperations.cpp:80
391
#: app/fileoperations.cpp:81
392
msgctxt "@action:button"
396
#: app/fileoperations.cpp:170
397
msgid "Create Folder"
400
#: app/fileoperations.cpp:171
401
msgid "Enter the name of the folder to create:"
402
msgstr "Digite o nome da pasta a ser criada:"
404
#: app/fileoperations.cpp:201
408
#: app/fileoperations.cpp:204
412
#: app/fileoperations.cpp:207
416
#: app/fileoperations.cpp:211
420
#: app/fileoperations.cpp:227
424
#: app/fileoperations.cpp:228
426
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
427
msgstr "Renomear <filename>%1</filename> para:"
433
#: app/main.cpp:78 part/gvpart.cpp:120
434
msgid "An Image Viewer"
435
msgstr "Um visualizador de imagens"
437
#: app/main.cpp:80 part/gvpart.cpp:122
438
msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
439
msgstr "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
441
#: app/main.cpp:82 importer/main.cpp:44 part/gvpart.cpp:124
442
msgid "Aurélien Gâteau"
443
msgstr "Aurélien Gâteau"
445
#: app/main.cpp:83 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:125
446
msgid "Main developer"
447
msgstr "Desenvolvedor principal"
450
msgid "Start in fullscreen mode"
451
msgstr "Iniciar no modo de tela cheia"
454
msgid "Start in slideshow mode"
455
msgstr "Iniciar no modo de apresentação de slides"
458
msgid "A starting file or folder"
459
msgstr "Um arquivo inicial ou uma pasta"
461
#: app/configdialog.cpp:69
465
#: app/configdialog.cpp:90
467
msgstr "Visualizador de imagens"
469
#: app/configdialog.cpp:95
473
#: app/filtercontroller.cpp:124
474
msgid "Name contains"
475
msgstr "O nome contém"
477
#: app/filtercontroller.cpp:125
478
msgid "Name does not contain"
479
msgstr "O nome não contém"
481
#: app/filtercontroller.cpp:223
485
#: app/filtercontroller.cpp:224
489
#: app/filtercontroller.cpp:225
493
#: app/filtercontroller.cpp:311
495
msgstr "Avaliação >="
497
#: app/filtercontroller.cpp:312
501
#: app/filtercontroller.cpp:313
503
msgstr "Avaliação <="
505
#: app/filtercontroller.cpp:405
509
#: app/filtercontroller.cpp:406
511
msgstr "Não etiquetado"
513
#: app/filtercontroller.cpp:536
514
msgctxt "@action:inmenu"
515
msgid "Filter by Name"
516
msgstr "Filtrar por nome"
518
#: app/filtercontroller.cpp:537
519
msgctxt "@action:inmenu"
520
msgid "Filter by Date"
521
msgstr "Filtrar por data"
523
#: app/filtercontroller.cpp:543
524
msgctxt "@action:inmenu"
525
msgid "Filter by Rating"
526
msgstr "Filtrar por avaliação"
528
#: app/filtercontroller.cpp:544
529
msgctxt "@action:inmenu"
530
msgid "Filter by Tag"
531
msgstr "Filtrar por etiqueta"
533
#: app/startpage.cpp:283
534
msgid "Add to Places"
535
msgstr "Adicionar aos Locais"
537
#: app/startpage.cpp:284
538
msgid "Forget this URL"
539
msgstr "Omitir este URL"
541
#: app/startpage.cpp:284
542
msgid "Forget this Folder"
543
msgstr "Omitir esta pasta"
545
#: app/startpage.cpp:286
549
#: app/fullscreencontent.cpp:108
550
msgctxt "@info:tooltip"
551
msgid "Configure Full Screen Mode"
552
msgstr "Configurar o modo de tela cheia"
554
#: app/fullscreencontent.cpp:270
555
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
559
#: app/fullscreencontent.cpp:330
561
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
563
msgid_plural "%1 secs"
567
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:133
568
msgid "Semantic Information"
569
msgstr "Informação semântica"
571
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
575
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
578
msgstr "Editar etiquetas"
580
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
581
msgctxt "@action Rating value of zero"
585
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
589
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
592
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
596
#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
597
msgctxt "@action show more image meta info"
601
#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
602
msgctxt "@title:group"
603
msgid "Meta Information"
604
msgstr "Meta informações"
606
#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
609
msgid "%1 file selected"
610
msgid_plural "%1 files selected"
611
msgstr[0] "%1 arquivo selecionado"
612
msgstr[1] "%1 arquivos selecionados"
614
#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
617
msgid "%1 folder selected"
618
msgid_plural "%1 folders selected"
619
msgstr[0] "%1 pasta selecionada"
620
msgstr[1] "%1 pastas selecionadas"
622
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
625
msgid_plural "%1 folders"
627
msgstr[1] "%1 pastas"
629
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
632
msgid_plural "%1 files"
633
msgstr[0] "%1 arquivo"
634
msgstr[1] "%1 arquivos"
636
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
638
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
639
msgid "%1 and %2 selected"
640
msgstr "%2 e %1 selecionados"
642
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
644
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
645
msgid "%1 (%2 image)"
646
msgid_plural "%1 (%2 images)"
647
msgstr[0] "%1 (%2 imagem)"
648
msgstr[1] "%1 (%2 imagens)"
689
650
#: app/mainwindow.cpp:313
690
651
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
791
752
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
792
753
msgstr "Se sair agora, suas alterações serão perdidas."
755
#: app/savebar.cpp:84
757
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
760
"Você modificou muitas imagens. Para evitar problemas de memória, você deverá "
761
"salvar as suas alterações."
763
#: app/savebar.cpp:168
764
msgid "Current image modified"
765
msgstr "A imagem atual foi modificada"
767
#: app/savebar.cpp:174
768
msgid "Previous modified image"
769
msgstr "Imagem anterior modificada"
771
#: app/savebar.cpp:175
772
msgid "Next modified image"
773
msgstr "Próxima imagem modificada"
775
#: app/savebar.cpp:191
777
msgid "One image modified"
778
msgid_plural "%1 images modified"
779
msgstr[0] "Uma imagem modificada"
780
msgstr[1] "%1 imagens modificadas"
782
#: app/savebar.cpp:193
783
msgid "Go to first modified image"
784
msgstr "Ir para a primeira imagem modificada"
786
#: app/savebar.cpp:195
790
#: app/savebar.cpp:293 app/savebar.cpp:298
792
msgstr "Salvar todas"
794
#: importer/importer.cpp:76
795
msgid "Could not create destination folder."
796
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino."
798
#: importer/importer.cpp:83
801
"Could not create temporary upload folder:\n"
804
"Não foi possível criar a pasta temporário de envio:\n"
807
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
809
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
813
#: importer/filenameformater.cpp:102
814
msgid "Shooting date"
815
msgstr "Data da foto"
817
#: importer/filenameformater.cpp:103
818
msgid "Shooting time"
819
msgstr "Hora da foto"
821
#: importer/filenameformater.cpp:104
822
msgid "Original extension"
823
msgstr "Extensão original"
825
#: importer/filenameformater.cpp:105
826
msgid "Original extension, in lower case"
827
msgstr "Extensão original, em minúsculas"
829
#: importer/filenameformater.cpp:106
830
msgid "Original filename"
831
msgstr "Nome do arquivo original"
833
#: importer/filenameformater.cpp:107
834
msgid "Original filename, in lower case"
835
msgstr "Nome do arquivo original, em minúsculas"
837
#: importer/thumbnailpage.cpp:151
838
msgid "Import Selected"
839
msgstr "Importar selecionados"
841
#: importer/thumbnailpage.cpp:155
843
msgstr "Importar tudo"
845
#: importer/main.cpp:38
846
msgid "Gwenview Importer"
847
msgstr "Importador do Gwenview"
849
#: importer/main.cpp:40
850
msgid "Photo Importer"
851
msgstr "Importador de fotos"
853
#: importer/main.cpp:42
854
msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
855
msgstr "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
857
#: importer/main.cpp:51
858
msgid "Source folder"
859
msgstr "Pasta de origem"
861
#: importer/importdialog.cpp:71
863
msgid "One document has been imported."
864
msgid_plural "%1 documents have been imported."
865
msgstr[0] "Um documento foi importado."
866
msgstr[1] "%1 documentos foram importados."
868
#: importer/importdialog.cpp:76
870
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
872
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
873
msgstr[0] "Um documento foi ignorado porque ele já havia sido importado."
874
msgstr[1] "%1 documentos foram ignorados porque ele já haviam sido importados."
876
#: importer/importdialog.cpp:84
879
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
880
"already been imported."
882
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
883
"already been imported."
885
"Um deles foi renomeado, porque outro documento com o mesmo nome já tinha "
888
"%1 deles foram renomeados, porque outros documentos com o mesmo nome já "
889
"tinham sido importados."
891
#: importer/importdialog.cpp:93
893
msgid "Delete the imported document from the device?"
894
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
895
msgstr[0] "Excluir o documento importado do dispositivo?"
896
msgstr[1] "Excluir os %1 documentos importados do dispositivo?"
898
#: importer/importdialog.cpp:98
900
msgid "Delete the skipped document from the device?"
901
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
902
msgstr[0] "Deseja excluir o documento ignorado do dispositivo?"
903
msgstr[1] "Deseja excluir os %1 documentos ignorados do dispositivo?"
905
#: importer/importdialog.cpp:104
907
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
908
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
909
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
910
msgstr[0] "Deseja excluir o documento importado ou ignorado do dispositivo?"
912
"Deseja excluir os %1 documentos importados e ignorados do dispositivo?"
914
#: importer/importdialog.cpp:111
915
msgid "Import Finished"
916
msgstr "Importação concluída"
918
#: importer/importdialog.cpp:113
922
#: importer/importdialog.cpp:126
925
"Failed to delete the document:\n"
928
"Failed to delete documents:\n"
931
"Falha ao excluir o documento:\n"
934
"Falha ao excluir os documentos\n"
937
#: importer/importdialog.cpp:130
941
#: importer/importdialog.cpp:131
945
#: importer/importdialog.cpp:151
946
msgid "What do you want to do now?"
947
msgstr "O que deseja fazer agora?"
949
#: importer/importdialog.cpp:153
950
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
951
msgstr "Exibir os documentos importados com o Gwenview"
953
#: importer/importdialog.cpp:154
954
msgid "Import more Documents"
955
msgstr "Importar mais documentos"
957
#: importer/importdialog.cpp:155
961
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
962
msgid "Assign this tag to all selected images"
963
msgstr "Atribuir esta etiqueta a todas as imagens selecionadas"
794
965
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
796
967
msgstr "Quadrado"
994
1161
msgid "Your emails"
995
1162
msgstr "henriquemarks@gmail.com, andrealvarenga@gmx.net"
997
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1164
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1001
msgstr "Apresentação de slides"
1003
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1009
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1015
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1021
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1027
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1030
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1031
msgstr "Configurar os metadados exibidos..."
1033
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1039
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1045
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1048
msgid "Show thumbnails"
1049
msgstr "Mostrar miniaturas"
1051
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1057
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1063
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:16
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1066
msgid "&View background color:"
1067
msgstr "&Cor de fundo da visualização:"
1069
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1073
msgstr "Adicionar filtro"
1075
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1076
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1079
msgstr "Editor de etiquetas"
1081
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1087
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1093
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1096
1167
msgid "Rating:"
1097
1168
msgstr "Avaliação:"
1099
1170
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
1100
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1103
1174
msgstr "Etiquetas:"
1105
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1108
msgid "History has been disabled."
1109
msgstr "O histórico foi desabilitado."
1111
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1112
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1114
msgid "Recent Folders"
1115
msgstr "Pastas recentes"
1117
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1118
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1121
msgstr "URLs recentes"
1123
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1129
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1130
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1135
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1139
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1142
"A navegação por etiquetas não está disponível. Certifique-se de que o "
1143
"Nepomuk está corretamente instalado no seu computador."
1145
1176
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
1146
1177
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1148
1179
msgid "&Rating"
1149
1180
msgstr "&Avaliação"
1151
1182
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:83
1152
1183
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1154
1185
msgid "&Plugins"
1155
1186
msgstr "&Plug-ins"
1157
1188
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:86
1158
1189
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1160
1191
msgid "&Settings"
1161
1192
msgstr "&Configurações"
1164
1195
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1165
1196
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1166
1197
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1167
#: rc.cpp:86 rc.cpp:231
1198
#: rc.cpp:20 rc.cpp:259
1168
1199
msgid "Main Toolbar"
1169
1200
msgstr "Barra de ferramentas principal"
1202
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:16
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1205
msgid "&View background color:"
1206
msgstr "&Cor de fundo da visualização:"
1208
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1212
msgstr "Adicionar filtro"
1214
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1215
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1218
msgstr "Editor de etiquetas"
1220
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1226
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1171
1232
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1172
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1174
1235
msgid "Transparent background:"
1175
1236
msgstr "Fundo transparente:"
1177
1238
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1178
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1180
1241
msgid "&Check board"
1181
1242
msgstr "&Tabuleiro"
1183
1244
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1184
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1186
1247
msgid "&Solid color:"
1187
1248
msgstr "Cor &sólida:"
1189
1250
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1190
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1192
1253
msgid "Mouse wheel behavior:"
1193
1254
msgstr "Comportamento da roda do mouse:"
1195
1256
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1196
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1198
1259
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1202
1263
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1203
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1205
1266
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1207
1268
msgstr "Navegar"
1210
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1211
1272
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1212
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1213
#: rc.cpp:107 rc.cpp:180
1274
#: rc.cpp:56 rc.cpp:208
1214
1275
msgid "Enlarge smaller images"
1215
1276
msgstr "Aumentar as imagens pequenas"
1217
1278
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1218
1279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1220
1281
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1221
1282
msgstr "<b>Barra de miniaturas</b>"
1223
1284
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1224
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1226
1287
msgid "Orientation:"
1227
1288
msgstr "Orientação:"
1229
1290
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1230
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1232
1293
msgid "Horizontal"
1233
1294
msgstr "Horizontal"
1235
1296
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1236
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1238
1299
msgid "Vertical"
1239
1300
msgstr "Vertical"
1241
1302
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1242
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1244
1305
msgid "Row count:"
1245
1306
msgstr "Número de linhas:"
1308
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1312
msgstr "Apresentação de slides"
1314
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1320
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1326
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1332
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1338
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1341
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1342
msgstr "Configurar os metadados exibidos..."
1344
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1350
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1356
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1359
msgid "Show thumbnails"
1360
msgstr "Mostrar miniaturas"
1362
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1368
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1247
1374
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1248
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1251
1378
msgstr "Cache:"
1253
1380
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1254
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1256
1383
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1257
1384
msgstr "Excluir a pasta de cache de miniaturas ao sair"
1259
1386
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1260
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1263
1390
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1264
1391
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1273
1400
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1274
1401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1276
1403
msgid "History:"
1277
1404
msgstr "Histórico:"
1279
1406
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1280
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1282
1409
msgid "Remember folders and URLs"
1283
1410
msgstr "Lembrar das pastas e URLs"
1412
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1415
msgid "History has been disabled."
1416
msgstr "O histórico foi desabilitado."
1418
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1419
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1421
msgid "Recent Folders"
1422
msgstr "Pastas recentes"
1424
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1425
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1428
msgstr "URLs recentes"
1430
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1431
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1436
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1437
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1442
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1446
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1449
"A navegação por etiquetas não está disponível. Certifique-se de que o "
1450
"Nepomuk está corretamente instalado no seu computador."
1452
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1455
msgid "Rename documents automatically"
1456
msgstr "Renomear os documentos automaticamente"
1458
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1461
msgid "Rename Format:"
1462
msgstr "Formato da alteração de nome:"
1464
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
1465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1468
msgstr "Visualização:"
1470
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
1471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1473
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1475
"<i>Digite o texto ou clique nos itens abaixo para personalizar o formato</i>"
1477
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1480
msgid "Select the documents to import"
1481
msgstr "Selecione os documentos a importar"
1483
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1486
msgid "Enter the import destination"
1487
msgstr "Digite o destino da importação"
1489
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1493
msgstr "Configurações..."
1495
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1498
msgid "Importing documents..."
1499
msgstr "Importando documentos..."
1285
1501
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1286
1502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1288
1504
msgid "Advanced settings"
1289
1505
msgstr "Configurações avançadas"
1291
1507
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1292
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1295
1511
msgstr "Proporção:"
1297
1513
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1298
1514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1300
1516
msgid "Position:"
1301
1517
msgstr "Posição:"
1303
1519
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1304
1520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1307
1523
msgstr "Tamanho:"
1309
1525
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1310
1526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1313
1529
msgstr "Tamanho"
1315
1531
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1316
1532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1319
1535
msgstr "Aplicar"
1321
1537
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1322
1538
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1324
1540
msgid "Image Settings"
1325
1541
msgstr "Configurações da imagem"
1327
1543
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1328
1544
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1330
1546
msgid "Image Position"
1331
1547
msgstr "Posição da imagem"
1333
1549
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1334
1550
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1336
1552
msgid "Scaling"
1337
1553
msgstr "Escalonamento"
1339
1555
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1340
1556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1342
1558
msgid "&No scaling"
1343
1559
msgstr "Sem es&calonamento"
1345
1561
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1346
1562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1348
1564
msgid "&Fit image to page"
1349
1565
msgstr "Ajustar &imagem à página"
1351
1567
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1352
1568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1354
1570
msgid "&Scale to:"
1355
1571
msgstr "Esca&lonar para:"
1357
1573
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1358
1574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1360
1576
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1364
1580
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1365
1581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1367
1583
msgid "Millimeters"
1368
1584
msgstr "Milímetros"
1370
1586
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1371
1587
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1373
1589
msgid "Centimeters"
1374
1590
msgstr "Centímetros"
1376
1592
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1377
1593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1380
1596
msgstr "Polegadas"
1382
1598
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1383
1599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1385
1601
msgid "Keep ratio"
1386
1602
msgstr "Manter proporção"
1388
1604
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1389
1605
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1392
1608
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1393
1609
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1411
1627
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:183
1412
1628
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1414
1630
msgid "Display slide show images in random order"
1415
1631
msgstr "Exibir uma apresentação de imagens aleatória"
1417
1633
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
1418
1634
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1420
1636
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1421
1637
msgstr "Mostrar apresentação de imagens em tela inteira"
1423
1639
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
1424
1640
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1426
1642
msgid "Loop on images"
1427
1643
msgstr "Repetir as imagens"
1429
1645
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
1430
1646
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1432
1648
msgid "Stop at last image of folder"
1433
1649
msgstr "Parar na última imagem da pasta"
1435
1651
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
1436
1652
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1438
1654
msgid "Interval between images (in seconds)"
1439
1655
msgstr "Intervalo entre imagens (em segundos)"
1441
1657
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1442
1658
#. i18n: ectx: Menu (file)
1445
1661
msgstr "&Arquivo"
1447
1663
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1448
1664
#. i18n: ectx: Menu (view)
1451
1667
msgstr "&Exibir"
1453
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1456
msgid "Rename documents automatically"
1457
msgstr "Renomear os documentos automaticamente"
1459
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
1460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1462
msgid "Rename Format:"
1463
msgstr "Formato da alteração de nome:"
1465
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1469
msgstr "Visualização:"
1471
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
1472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1474
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1476
"<i>Digite o texto ou clique nos itens abaixo para personalizar o formato</i>"
1478
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1481
msgid "Importing documents..."
1482
msgstr "Importando documentos..."
1484
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1487
msgid "Select the documents to import"
1488
msgstr "Selecione os documentos a importar"
1490
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1493
msgid "Enter the import destination"
1494
msgstr "Digite o destino da importação"
1496
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1500
msgstr "Configurações..."
1502
#: importer/importdialog.cpp:71
1504
msgid "One document has been imported."
1505
msgid_plural "%1 documents have been imported."
1506
msgstr[0] "Um documento foi importado."
1507
msgstr[1] "%1 documentos foram importados."
1509
#: importer/importdialog.cpp:76
1511
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
1513
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
1514
msgstr[0] "Um documento foi ignorado porque ele já havia sido importado."
1515
msgstr[1] "%1 documentos foram ignorados porque ele já haviam sido importados."
1517
#: importer/importdialog.cpp:84
1520
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
1521
"already been imported."
1523
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
1524
"already been imported."
1526
"Um deles foi renomeado, porque outro documento com o mesmo nome já tinha "
1529
"%1 deles foram renomeados, porque outros documentos com o mesmo nome já "
1530
"tinham sido importados."
1532
#: importer/importdialog.cpp:93
1534
msgid "Delete the imported document from the device?"
1535
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
1536
msgstr[0] "Excluir o documento importado do dispositivo?"
1537
msgstr[1] "Excluir os %1 documentos importados do dispositivo?"
1539
#: importer/importdialog.cpp:98
1541
msgid "Delete the skipped document from the device?"
1542
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
1543
msgstr[0] "Deseja excluir o documento ignorado do dispositivo?"
1544
msgstr[1] "Deseja excluir os %1 documentos ignorados do dispositivo?"
1546
#: importer/importdialog.cpp:104
1548
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
1549
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
1550
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
1551
msgstr[0] "Deseja excluir o documento importado ou ignorado do dispositivo?"
1553
"Deseja excluir os %1 documentos importados e ignorados do dispositivo?"
1555
#: importer/importdialog.cpp:111
1556
msgid "Import Finished"
1557
msgstr "Importação concluída"
1559
#: importer/importdialog.cpp:113
1563
#: importer/importdialog.cpp:126
1566
"Failed to delete the document:\n"
1569
"Failed to delete documents:\n"
1572
"Falha ao excluir o documento:\n"
1575
"Falha ao excluir os documentos\n"
1578
#: importer/importdialog.cpp:130
1582
#: importer/importdialog.cpp:131
1586
#: importer/importdialog.cpp:151
1587
msgid "What do you want to do now?"
1588
msgstr "O que deseja fazer agora?"
1590
#: importer/importdialog.cpp:153
1591
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
1592
msgstr "Exibir os documentos importados com o Gwenview"
1594
#: importer/importdialog.cpp:154
1595
msgid "Import more Documents"
1596
msgstr "Importar mais documentos"
1598
#: importer/importdialog.cpp:155
1602
#: importer/thumbnailpage.cpp:151
1603
msgid "Import Selected"
1604
msgstr "Importar selecionados"
1606
#: importer/thumbnailpage.cpp:155
1608
msgstr "Importar tudo"
1610
#: importer/main.cpp:38
1611
msgid "Gwenview Importer"
1612
msgstr "Importador do Gwenview"
1614
#: importer/main.cpp:40
1615
msgid "Photo Importer"
1616
msgstr "Importador de fotos"
1618
#: importer/main.cpp:42
1619
msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
1620
msgstr "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
1622
#: importer/main.cpp:51
1623
msgid "Source folder"
1624
msgstr "Pasta de origem"
1626
#: importer/importer.cpp:76
1627
msgid "Could not create destination folder."
1628
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino."
1630
#: importer/importer.cpp:83
1633
"Could not create temporary upload folder:\n"
1636
"Não foi possível criar a pasta temporário de envio:\n"
1639
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
1641
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
1645
#: importer/filenameformater.cpp:102
1646
msgid "Shooting date"
1647
msgstr "Data da foto"
1649
#: importer/filenameformater.cpp:103
1650
msgid "Shooting time"
1651
msgstr "Hora da foto"
1653
#: importer/filenameformater.cpp:104
1654
msgid "Original extension"
1655
msgstr "Extensão original"
1657
#: importer/filenameformater.cpp:105
1658
msgid "Original extension, in lower case"
1659
msgstr "Extensão original, em minúsculas"
1661
#: importer/filenameformater.cpp:106
1662
msgid "Original filename"
1663
msgstr "Nome do arquivo original"
1665
#: importer/filenameformater.cpp:107
1666
msgid "Original filename, in lower case"
1667
msgstr "Nome do arquivo original, em minúsculas"
1669
1669
#~ msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
1670
1670
#~ msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"