~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/ktorrent/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca/ktorrent.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas (The man)
  • Date: 2008-08-05 20:23:04 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080805202304-mvob4miklhc39uv9
Tags: 3.1.2+dfsg.1-0ubuntu1
New upstream release (LP: #255171)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:33+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 08:33+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 23:21+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
139
139
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 135
140
140
#. i18n: tag string
141
141
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 155
142
 
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:39 rc.cpp:98 rc.cpp:526 rc.cpp:535 rc.cpp:775
143
 
#: rc.cpp:784 rc.cpp:1003 rc.cpp:1015 rc.cpp:2406 rc.cpp:2415 rc.cpp:2475
144
 
#: rc.cpp:2484
 
142
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:39 rc.cpp:98 rc.cpp:535 rc.cpp:544 rc.cpp:784
 
143
#: rc.cpp:793 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:2421 rc.cpp:2430 rc.cpp:2490
 
144
#: rc.cpp:2499
145
145
msgid " KB/s"
146
146
msgstr " KB/s"
147
147
 
242
242
#. i18n: tag string
243
243
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 207
244
244
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:137
245
 
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:523 rc.cpp:532 rc.cpp:541
246
 
#: rc.cpp:550 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:688 rc.cpp:697 rc.cpp:772
247
 
#: rc.cpp:781 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:1568
248
 
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2403 rc.cpp:2412 rc.cpp:2427 rc.cpp:2433 rc.cpp:2472
249
 
#: rc.cpp:2481 rc.cpp:2496 rc.cpp:2502 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
 
245
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:532 rc.cpp:541 rc.cpp:550
 
246
#: rc.cpp:559 rc.cpp:615 rc.cpp:624 rc.cpp:697 rc.cpp:706 rc.cpp:781
 
247
#: rc.cpp:790 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1009 rc.cpp:1565
 
248
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2418 rc.cpp:2427 rc.cpp:2442 rc.cpp:2448 rc.cpp:2487
 
249
#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2511 rc.cpp:2517 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
250
250
msgid "No limit"
251
251
msgstr "Sense límit"
252
252
 
255
255
msgid "No assured speed"
256
256
msgstr "Velocitat assegurada"
257
257
 
258
 
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:96
 
258
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
 
259
#, fuzzy
 
260
#| msgid "IP Filter"
 
261
msgid "IP Filter List"
 
262
msgstr "Filtre d'IP"
 
263
 
 
264
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
 
265
#, fuzzy, kde-format
 
266
#| msgid ""
 
267
#| "You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
 
268
#| "for ranges like '127.0.0.*'."
259
269
msgid ""
260
 
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
261
 
"for ranges like '127.0.0.*'."
 
270
"Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
 
271
"XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
262
272
msgstr ""
263
273
"Heu d'escriure les IP en format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Podeu usar comodins per a "
264
274
"rangs, com ara '127.0.0.*'."
265
275
 
266
 
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:112
 
276
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
267
277
msgid "Choose a file"
268
278
msgstr "Escolliu un fitxer"
269
279
 
270
 
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:124
 
280
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
271
281
msgid "Choose a filename to save under"
272
282
msgstr "Escolliu un nom de fitxer per a desar-lo"
273
283
 
299
309
msgstr "No es pot obrir %1 : %2"
300
310
 
301
311
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
302
 
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:76
303
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:89
304
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:122
 
312
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:78
 
313
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:128
305
314
#, kde-format
306
315
msgid "Failed to create %1 : %2"
307
316
msgstr "Ha fallat en crear %1 : %2"
308
317
 
 
318
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:41
 
319
msgid "Move a torrent up in the queue"
 
320
msgstr ""
 
321
 
309
322
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
 
323
msgid "Move a torrent down in the queue"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
310
327
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
311
328
msgstr "Encua o desencua un torrent"
312
329
 
352
369
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 795
353
370
#. i18n: tag string
354
371
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 234
355
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:416 rc.cpp:1617 rc.cpp:1704 rc.cpp:1767
356
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:273
 
372
#: ktorrent/viewmanager.cpp:416 rc.cpp:1632 rc.cpp:1719 rc.cpp:1782
 
373
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:286
357
374
msgid "DHT"
358
375
msgstr "DHT"
359
376
 
396
413
 
397
414
#. i18n: tag string
398
415
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 13
399
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:760
 
416
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:769
400
417
msgid "Speed Limits"
401
418
msgstr "Límits de velocitat"
402
419
 
403
420
#. i18n: tag text
404
421
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 62
405
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:579
 
422
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:588
406
423
msgid "Open Directory"
407
424
msgstr "Obre el directori"
408
425
 
409
426
#. i18n: tag text
410
427
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 69
411
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:582
 
428
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:591
412
429
msgid "Add to Group"
413
430
msgstr "Afegeix al grup"
414
431
 
 
432
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:94
 
433
#, fuzzy, kde-format
 
434
#| msgid "Invalid url %1"
 
435
msgid "Invalid IP address %1 !"
 
436
msgstr "URL %1 no vàlid"
 
437
 
 
438
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:99
 
439
#, kde-format
 
440
msgid "Duplicate IP address %1 !"
 
441
msgstr ""
 
442
 
415
443
#. i18n: tag string
416
444
#. i18n: file ./ktorrent/queuemanagerwidget.ui line 13
417
445
#. i18n: tag string
425
453
#. i18n: tag string
426
454
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 16
427
455
#: ktorrent/prefdialog.cpp:43 ktorrent/gui.cpp:90 rc.cpp:59 rc.cpp:137
428
 
#: rc.cpp:597
 
456
#: rc.cpp:606
429
457
msgid "Queue Manager"
430
458
msgstr "Gestor de cues"
431
459
 
445
473
 
446
474
#. i18n: tag string
447
475
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 338
448
 
#: ktorrent/main.cpp:79 rc.cpp:1185
 
476
#: ktorrent/main.cpp:81 rc.cpp:1182
449
477
msgid "KTorrent"
450
478
msgstr "KTorrent"
451
479
 
452
 
#: ktorrent/main.cpp:80
 
480
#: ktorrent/main.cpp:82
453
481
msgid "Bittorrent client for KDE"
454
482
msgstr "Client del Bittorrent per al KDE"
455
483
 
456
 
#: ktorrent/main.cpp:82
 
484
#: ktorrent/main.cpp:84
457
485
msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
458
486
msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
459
487
 
460
 
#: ktorrent/main.cpp:86
 
488
#: ktorrent/main.cpp:88
461
489
msgid "Joris Guisson"
462
490
msgstr "Joris Guisson"
463
491
 
464
 
#: ktorrent/main.cpp:87
 
492
#: ktorrent/main.cpp:89
465
493
msgid "Ivan Vasic"
466
494
msgstr "Ivan Vasic"
467
495
 
468
 
#: ktorrent/main.cpp:88
 
496
#: ktorrent/main.cpp:90
469
497
msgid "Alan Jones"
470
498
msgstr "Alan Jones"
471
499
 
472
 
#: ktorrent/main.cpp:88
 
500
#: ktorrent/main.cpp:90
473
501
msgid "BitFinder Plugin"
474
502
msgstr "Connector BitFinder"
475
503
 
476
 
#: ktorrent/main.cpp:89
 
504
#: ktorrent/main.cpp:91
477
505
msgid "Diego R. Brogna"
478
506
msgstr "Diego R. Brogna"
479
507
 
480
 
#: ktorrent/main.cpp:89
 
508
#: ktorrent/main.cpp:91
481
509
msgid "Webinterface Plugin"
482
510
msgstr "Connector Interfície de web"
483
511
 
484
 
#: ktorrent/main.cpp:90
 
512
#: ktorrent/main.cpp:92
485
513
msgid "Krzysztof Kundzicz"
486
514
msgstr "Krzysztof Kundzicz"
487
515
 
488
 
#: ktorrent/main.cpp:90
 
516
#: ktorrent/main.cpp:92
489
517
msgid "Statistics Plugin"
490
518
msgstr "Connector d'estadístiques"
491
519
 
492
 
#: ktorrent/main.cpp:92
 
520
#: ktorrent/main.cpp:94
493
521
msgid "Mladen Babic"
494
522
msgstr "Mladen Babic"
495
523
 
496
 
#: ktorrent/main.cpp:92
 
524
#: ktorrent/main.cpp:94
497
525
msgid "Application icon and a couple of others"
498
526
msgstr "Icona d'aplicació i un parell més"
499
527
 
500
 
#: ktorrent/main.cpp:93
 
528
#: ktorrent/main.cpp:95
501
529
msgid "Adam Treat"
502
530
msgstr "Adam Treat"
503
531
 
504
 
#: ktorrent/main.cpp:94
 
532
#: ktorrent/main.cpp:96
505
533
msgid "Danny Allen"
506
534
msgstr "Danny Allen"
507
535
 
508
 
#: ktorrent/main.cpp:94
 
536
#: ktorrent/main.cpp:96
509
537
msgid "1.0 application icon"
510
538
msgstr "Icona d'aplicació 1.0"
511
539
 
512
 
#: ktorrent/main.cpp:95
 
540
#: ktorrent/main.cpp:97
513
541
msgid "Vincent Wagelaar"
514
542
msgstr "Vincent Wagelaar"
515
543
 
516
 
#: ktorrent/main.cpp:96
 
544
#: ktorrent/main.cpp:98
517
545
msgid "Knut Morten Johansson"
518
546
msgstr "Knut Morten Johansson"
519
547
 
520
 
#: ktorrent/main.cpp:97
 
548
#: ktorrent/main.cpp:99
521
549
msgid "Felix Berger"
522
550
msgstr "Felix Berger"
523
551
 
524
 
#: ktorrent/main.cpp:97
 
552
#: ktorrent/main.cpp:99
525
553
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
526
554
msgstr "Consells ChunkBar i ordenació IWFileTreeItem"
527
555
 
528
 
#: ktorrent/main.cpp:98
 
556
#: ktorrent/main.cpp:100
529
557
msgid "Andreas Kling"
530
558
msgstr "Andreas Kling"
531
559
 
532
 
#: ktorrent/main.cpp:99
 
560
#: ktorrent/main.cpp:101
533
561
msgid "Felipe Sateler"
534
562
msgstr "Felipe Sateler"
535
563
 
536
 
#: ktorrent/main.cpp:100
 
564
#: ktorrent/main.cpp:102
537
565
msgid "Maxmind"
538
566
msgstr "Maxmind"
539
567
 
540
 
#: ktorrent/main.cpp:100
 
568
#: ktorrent/main.cpp:102
541
569
msgid ""
542
570
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
543
571
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
545
573
"Localitzador de països pel connector InfoWidget. Les banderes són de http://"
546
574
"flags.blogpotato.de/, així que gràcies a ells també."
547
575
 
548
 
#: ktorrent/main.cpp:101
 
576
#: ktorrent/main.cpp:103
549
577
msgid "Adam Forsyth"
550
578
msgstr "Adam Forsyth"
551
579
 
552
 
#: ktorrent/main.cpp:101
553
 
msgid "File prioritization"
 
580
#: ktorrent/main.cpp:103
 
581
#, fuzzy
 
582
#| msgid "File prioritization"
 
583
msgid "File prioritization and some other patches"
554
584
msgstr "Priorització de fitxers"
555
585
 
556
 
#: ktorrent/main.cpp:102
 
586
#: ktorrent/main.cpp:104
557
587
msgid "Thomas Bernard"
558
588
msgstr "Thomas Bernard"
559
589
 
560
 
#: ktorrent/main.cpp:102
 
590
#: ktorrent/main.cpp:104
561
591
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
562
592
msgstr "S'ha usat Miniupnp com a exemple per a la nostra implementació UPnP"
563
593
 
564
 
#: ktorrent/main.cpp:103
 
594
#: ktorrent/main.cpp:105
565
595
msgid "Diego Rosario Brogna"
566
596
msgstr "Diego Rosario Brogna"
567
597
 
568
 
#: ktorrent/main.cpp:103
 
598
#: ktorrent/main.cpp:105
569
599
msgid "Global max share ratio patch"
570
600
msgstr "Pedaç de ràtio màxima de compartició"
571
601
 
572
 
#: ktorrent/main.cpp:104
 
602
#: ktorrent/main.cpp:106
573
603
msgid "Lesly Weyts"
574
604
msgstr "Lesly Weyts"
575
605
 
576
 
#: ktorrent/main.cpp:104 ktorrent/main.cpp:105
 
606
#: ktorrent/main.cpp:106 ktorrent/main.cpp:107
577
607
msgid "Zeroconf enhancements"
578
608
msgstr "Millores del Zeroconf"
579
609
 
580
 
#: ktorrent/main.cpp:105
 
610
#: ktorrent/main.cpp:107
581
611
msgid "Kevin Andre"
582
612
msgstr "Kevin Andre"
583
613
 
584
 
#: ktorrent/main.cpp:106
 
614
#: ktorrent/main.cpp:108
585
615
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
586
616
msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
587
617
 
588
 
#: ktorrent/main.cpp:106
 
618
#: ktorrent/main.cpp:108
589
619
msgid "Coldmilk webgui"
590
620
msgstr "Interfície web coldmilk"
591
621
 
592
 
#: ktorrent/main.cpp:107
 
622
#: ktorrent/main.cpp:109
593
623
msgid "Alexander Dymo"
594
624
msgstr "Alexander Dymo"
595
625
 
596
 
#: ktorrent/main.cpp:107
 
626
#: ktorrent/main.cpp:109
597
627
msgid "IDEAl code from KDevelop"
598
628
msgstr "Codi IDEAl des del KDevelop"
599
629
 
600
 
#: ktorrent/main.cpp:108
 
630
#: ktorrent/main.cpp:110
601
631
msgid "Scott Wolchok"
602
632
msgstr "Scott Wolchok"
603
633
 
604
 
#: ktorrent/main.cpp:108
 
634
#: ktorrent/main.cpp:110
605
635
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
606
636
msgstr "Millora en la conversió de velocitats de l'endollable ipfilter"
607
637
 
608
 
#: ktorrent/main.cpp:109
 
638
#: ktorrent/main.cpp:111
609
639
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
610
640
msgstr "Bryan Burns of Juniper Networks"
611
641
 
612
 
#: ktorrent/main.cpp:109
 
642
#: ktorrent/main.cpp:111
613
643
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
614
644
msgstr "Trobades 2 vulnerabilitats de seguretat (solucionades les dues)"
615
645
 
616
 
#: ktorrent/main.cpp:110
 
646
#: ktorrent/main.cpp:112
617
647
msgid "Goten Xiao"
618
648
msgstr "Goten Xiao"
619
649
 
620
 
#: ktorrent/main.cpp:110
 
650
#: ktorrent/main.cpp:112
621
651
msgid "Patch to load silently with a save location"
622
652
msgstr "Pedaç per a carregar silenciosament a un lloc de desat"
623
653
 
624
 
#: ktorrent/main.cpp:111
 
654
#: ktorrent/main.cpp:113
625
655
msgid "Rapsys"
626
656
msgstr "Rapsys"
627
657
 
628
 
#: ktorrent/main.cpp:111
 
658
#: ktorrent/main.cpp:113
629
659
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
630
660
msgstr "Millores en el codi PHP de la interfície web"
631
661
 
632
 
#: ktorrent/main.cpp:112
 
662
#: ktorrent/main.cpp:114
633
663
msgid "Athantor"
634
664
msgstr "Athantor"
635
665
 
636
 
#: ktorrent/main.cpp:112
 
666
#: ktorrent/main.cpp:114
637
667
msgid "XFS specific disk preallocation"
638
668
msgstr "Reserva d'espai específica per a XFS"
639
669
 
640
 
#: ktorrent/main.cpp:113
 
670
#: ktorrent/main.cpp:115
641
671
msgid "twisted_fall"
642
672
msgstr "twisted_fall"
643
673
 
644
 
#: ktorrent/main.cpp:113
 
674
#: ktorrent/main.cpp:115
645
675
msgid "Patch to not show very low speeds"
646
676
msgstr "Pedaç per a no mostrar velocitats molt baixes"
647
677
 
648
 
#: ktorrent/main.cpp:114
 
678
#: ktorrent/main.cpp:116
649
679
msgid "Lucke"
650
680
msgstr "Lucke"
651
681
 
652
 
#: ktorrent/main.cpp:114
 
682
#: ktorrent/main.cpp:116
653
683
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
654
684
msgstr "Pedaç que detecta la possibilitat d'estar darrere un tallafocs"
655
685
 
656
 
#: ktorrent/main.cpp:115
 
686
#: ktorrent/main.cpp:117
657
687
msgid "Modestas Vainius"
658
688
msgstr "Modestas Vainius"
659
689
 
660
 
#: ktorrent/main.cpp:115
 
690
#: ktorrent/main.cpp:117
661
691
msgid "Several patches"
662
692
msgstr "Varis pedaços"
663
693
 
664
 
#: ktorrent/main.cpp:116
 
694
#: ktorrent/main.cpp:118
665
695
msgid "Stefan Monov"
666
696
msgstr "Stefan Monov"
667
697
 
668
 
#: ktorrent/main.cpp:116
 
698
#: ktorrent/main.cpp:118
669
699
msgid "Patch to hide menu bar"
670
700
msgstr "Pedaç per amagar la barra de menú"
671
701
 
672
 
#: ktorrent/main.cpp:117
 
702
#: ktorrent/main.cpp:119
673
703
msgid "The_Kernel"
674
704
msgstr "The_Kernel"
675
705
 
676
 
#: ktorrent/main.cpp:117
 
706
#: ktorrent/main.cpp:119
677
707
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
678
708
msgstr "Pedaç per a modificar les prioritats del fitxer en la interfície web"
679
709
 
680
 
#: ktorrent/main.cpp:118
 
710
#: ktorrent/main.cpp:120
681
711
msgid "Rafał Miłecki"
682
712
msgstr "Rafał Miłecki"
683
713
 
684
 
#: ktorrent/main.cpp:118
 
714
#: ktorrent/main.cpp:120
685
715
msgid "Several webgui patches"
686
716
msgstr "Alguns pedaços per a la interfície"
687
717
 
688
 
#: ktorrent/main.cpp:119
 
718
#: ktorrent/main.cpp:121
689
719
msgid "Ozzi"
690
720
msgstr "Ozzi"
691
721
 
692
 
#: ktorrent/main.cpp:119
 
722
#: ktorrent/main.cpp:121
693
723
msgid "Fixes for several warnings"
694
724
msgstr "Esmenes per a diversos avisos"
695
725
 
696
 
#: ktorrent/main.cpp:120
 
726
#: ktorrent/main.cpp:122
697
727
msgid "Markus Brueffer"
698
728
msgstr "Markus Brueffer"
699
729
 
700
 
#: ktorrent/main.cpp:120
 
730
#: ktorrent/main.cpp:122
701
731
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
702
732
msgstr "Pedaç per esmenar el càlcul de l'espai lliure al disc en el FreeBSD"
703
733
 
704
 
#: ktorrent/main.cpp:121
 
734
#: ktorrent/main.cpp:123
705
735
msgid "Lukas Appelhans"
706
736
msgstr "Lukas Appelhans"
707
737
 
708
 
#: ktorrent/main.cpp:121
 
738
#: ktorrent/main.cpp:123
709
739
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
710
740
msgstr "Pedaç per a solucionar una fallada a ChunkDownloadView"
711
741
 
712
 
#: ktorrent/main.cpp:122
 
742
#: ktorrent/main.cpp:124
713
743
msgid "Rickard Närström"
714
744
msgstr "Richard Närström"
715
745
 
716
 
#: ktorrent/main.cpp:122
 
746
#: ktorrent/main.cpp:124
717
747
msgid "A couple of bugfixes"
718
748
msgstr "Un parell de solucions d'errors"
719
749
 
720
 
#: ktorrent/main.cpp:123
 
750
#: ktorrent/main.cpp:125
721
751
msgid "caruccio"
722
752
msgstr "caruccio"
723
753
 
724
 
#: ktorrent/main.cpp:123
 
754
#: ktorrent/main.cpp:125
725
755
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
726
756
msgstr ""
727
757
"Pedaç per a carregar silenciosament els torrents des de la línia d'ordres"
728
758
 
729
 
#: ktorrent/main.cpp:124
 
759
#: ktorrent/main.cpp:126
730
760
msgid "Lee Olson"
731
761
msgstr "Lee Olson"
732
762
 
733
 
#: ktorrent/main.cpp:124
 
763
#: ktorrent/main.cpp:126
734
764
msgid "New set of icons"
735
765
msgstr "Conjunt d'icones nou"
736
766
 
737
 
#: ktorrent/main.cpp:128
 
767
#: ktorrent/main.cpp:130
738
768
msgid "Document to open"
739
769
msgstr "Document a obrir"
740
770
 
741
 
#: ktorrent/main.cpp:129
 
771
#: ktorrent/main.cpp:131
742
772
msgid "Silently open torrent given on URL"
743
773
msgstr "Obre silenciosament un torrent donat en un URL"
744
774
 
765
795
msgid "The data file is not present in the location you selected !"
766
796
msgstr "El fitxer de dades no està a la ubicació que heu seleccionat!"
767
797
 
768
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:102 ktorrent/fileselectdlg.cpp:269
 
798
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:102 ktorrent/fileselectdlg.cpp:266
769
799
#: libktcore/groups/allgroup.cpp:26
770
800
msgid "All Torrents"
771
801
msgstr "Tots els torrents"
806
836
msgid "Creating %1..."
807
837
msgstr "S'està creant %1..."
808
838
 
809
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:205 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:152
 
839
#: ktorrent/viewmodel.cpp:192 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:152
810
840
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:175
811
841
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150
812
842
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:173
816
846
 
817
847
#. i18n: tag string
818
848
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 57
819
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97 rc.cpp:2316
 
849
#: ktorrent/viewmodel.cpp:355 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2331
820
850
msgid "Name"
821
851
msgstr "Nom"
822
852
 
823
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98
 
853
#: ktorrent/viewmodel.cpp:356 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
824
854
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:78
825
855
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
826
856
msgid "Status"
827
857
msgstr "Estat"
828
858
 
829
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
 
859
#: ktorrent/viewmodel.cpp:357 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290
830
860
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
831
861
msgid "Downloaded"
832
862
msgstr "Baixat"
833
863
 
834
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:371 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:263
 
864
#: ktorrent/viewmodel.cpp:358 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:274
835
865
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:70
836
866
msgid "Size"
837
867
msgstr "Mida"
838
868
 
839
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:372 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
 
869
#: ktorrent/viewmodel.cpp:359 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291
840
870
msgid "Uploaded"
841
871
msgstr "Pujat"
842
872
 
843
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:373 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268
844
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
 
873
#: ktorrent/viewmodel.cpp:360 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:281
 
874
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
845
875
msgid "Down Speed"
846
876
msgstr "Baixant a"
847
877
 
848
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:374 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
 
878
#: ktorrent/viewmodel.cpp:361 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:282
849
879
msgid "Up Speed"
850
880
msgstr "Pujant a"
851
881
 
852
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:375
 
882
#: ktorrent/viewmodel.cpp:362
853
883
msgid "Time Left"
854
884
msgstr "Temps restant"
855
885
 
856
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:376
 
886
#: ktorrent/viewmodel.cpp:363
857
887
msgid "Seeders"
858
888
msgstr "Sembradors"
859
889
 
860
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:377
 
890
#: ktorrent/viewmodel.cpp:364
861
891
msgid "Leechers"
862
892
msgstr "Sangoneres"
863
893
 
864
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:379
 
894
#: ktorrent/viewmodel.cpp:366
865
895
#, no-c-format
866
896
msgid "% Complete"
867
897
msgstr "% completat"
868
898
 
869
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:380
 
899
#: ktorrent/viewmodel.cpp:367
870
900
msgid "Share Ratio"
871
901
msgstr "Ràtio de compartició"
872
902
 
873
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:381
 
903
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368
874
904
msgid "Time Downloaded"
875
905
msgstr "Temps de baixada"
876
906
 
877
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:382
 
907
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369
878
908
msgid "Time Seeded"
879
909
msgstr "Temps sembrat"
880
910
 
881
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:383
 
911
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370
882
912
msgid "Location"
883
913
msgstr "Lloc"
884
914
 
998
1028
 
999
1029
#. i18n: tag string
1000
1030
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 167
1001
 
#: ktorrent/advancedpref.cpp:27 rc.cpp:1018
 
1031
#: ktorrent/advancedpref.cpp:27 rc.cpp:1015
1002
1032
msgid "Advanced"
1003
1033
msgstr "Avançat"
1004
1034
 
1005
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:137
 
1035
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:139
1006
1036
#, kde-format
1007
1037
msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it ?"
1008
1038
msgstr "El directori %1 no existeix. Voleu crear-lo?"
1023
1053
msgid "No, keep the files"
1024
1054
msgstr "No, manté els fitxers"
1025
1055
 
1026
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:334
 
1056
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:331
1027
1057
#, kde-format
1028
1058
msgid "%1 short!"
1029
1059
msgstr "%1 curt!"
1061
1091
#. i18n: tag string
1062
1092
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 339
1063
1093
#. i18n: tag string
1064
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 65
 
1094
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 59
1065
1095
#. i18n: tag string
1066
1096
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 189
1067
1097
#. i18n: tag string
1069
1099
#. i18n: tag string
1070
1100
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 339
1071
1101
#. i18n: tag string
1072
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 65
1073
 
#: ktorrent/gui.cpp:458 rc.cpp:429 rc.cpp:456 rc.cpp:465 rc.cpp:811
 
1102
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 59
 
1103
#: ktorrent/gui.cpp:458 rc.cpp:438 rc.cpp:465 rc.cpp:474 rc.cpp:817
1074
1104
msgid "Remove"
1075
1105
msgstr "Elimina"
1076
1106
 
1103
1133
msgid "Resume paused torrents"
1104
1134
msgstr "Continua els torrents pausats"
1105
1135
 
1106
 
#: ktorrent/gui.cpp:490 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:61
 
1136
#: ktorrent/gui.cpp:490 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:34
1107
1137
msgid "IP Filter"
1108
1138
msgstr "Filtre d'IP"
1109
1139
 
1250
1280
msgid "Unlimited"
1251
1281
msgstr "Sense límit"
1252
1282
 
1253
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
 
1283
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
 
1284
msgid "Order"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1254
1288
msgid "Time Stalled"
1255
1289
msgstr "Temps perdut"
1256
1290
 
1257
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
 
1291
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
1258
1292
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:74
1259
1293
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
1260
1294
msgid "Priority"
1261
1295
msgstr "Prioritat"
1262
1296
 
1263
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:132
 
1297
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1264
1298
msgid "Not queued"
1265
1299
msgstr "No encuat"
1266
1300
 
1267
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
 
1301
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:140
1268
1302
msgid "Running"
1269
1303
msgstr "En execució"
1270
1304
 
1271
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
1272
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
 
1305
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:142
 
1306
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1474
1273
1307
msgid "Queued"
1274
1308
msgstr "En cua"
1275
1309
 
1276
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:146
 
1310
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:152
1277
1311
#, kde-format
1278
1312
msgid "%1"
1279
1313
msgstr "%1"
1280
1314
 
 
1315
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:164
 
1316
msgid ""
 
1317
"Order of a torrent in the queue.\n"
 
1318
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
 
1319
"order."
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
1281
1322
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:109
1282
1323
msgid "Torrent"
1283
1324
msgstr "Torrent"
1307
1348
 
1308
1349
#. i18n: tag title
1309
1350
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 80
1310
 
#: ktorrent/view.cpp:69 rc.cpp:588
 
1351
#: ktorrent/view.cpp:69 rc.cpp:597
1311
1352
msgid "Columns"
1312
1353
msgstr "Columnes"
1313
1354
 
1349
1390
#. i18n: tag string
1350
1391
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 284
1351
1392
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:38
1352
 
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:54 rc.cpp:1944
 
1393
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:54 rc.cpp:1959
1353
1394
msgid "Plugins"
1354
1395
msgstr "Connectors"
1355
1396
 
1387
1428
 
1388
1429
#. i18n: tag text
1389
1430
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 16
1390
 
#: libktcore/groups/downloadgroup.cpp:27 rc.cpp:567
 
1431
#: libktcore/groups/downloadgroup.cpp:27 rc.cpp:576
1391
1432
msgid "Downloads"
1392
1433
msgstr "Baixades"
1393
1434
 
1407
1448
msgid "Uploads"
1408
1449
msgstr "Pujades"
1409
1450
 
1410
 
#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:262
 
1451
#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:273
1411
1452
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:69
1412
1453
msgid "File"
1413
1454
msgstr "Fitxer"
1497
1538
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
1498
1539
msgstr "Error en engegar el torrent %1 : %2"
1499
1540
 
1500
 
#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:96
 
1541
#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:93
1501
1542
msgid ""
1502
1543
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
1503
1544
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
1550
1591
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1551
1592
msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1552
1593
 
1553
 
#: plasma/applet/applet.cpp:113 plasma/applet/applet.cpp:272
1554
 
#: plasma/applet/applet.cpp:334
 
1594
#: plasma/applet/applet.cpp:118 plasma/applet/applet.cpp:277
 
1595
#: plasma/applet/applet.cpp:345
1555
1596
#, fuzzy, kde-format
1556
1597
#| msgid "%1 KB/s"
1557
1598
msgid "Up: %1 KB/s"
1558
1599
msgstr "%1 KB/s"
1559
1600
 
1560
 
#: plasma/applet/applet.cpp:114 plasma/applet/applet.cpp:273
1561
 
#: plasma/applet/applet.cpp:336
 
1601
#: plasma/applet/applet.cpp:119 plasma/applet/applet.cpp:278
 
1602
#: plasma/applet/applet.cpp:347
1562
1603
#, fuzzy, kde-format
1563
1604
#| msgid "%1 KB/s"
1564
1605
msgid "Down: %1 KB/s"
1565
1606
msgstr "%1 KB/s"
1566
1607
 
1567
 
#: plasma/applet/applet.cpp:131 plasma/applet/applet.cpp:252
 
1608
#: plasma/applet/applet.cpp:136 plasma/applet/applet.cpp:257
1568
1609
#, fuzzy
1569
1610
#| msgid "Torrent is incomplete!"
1570
1611
msgid "KTorrent is not running !"
1571
1612
msgstr "El torrent és incomplet!"
1572
1613
 
1573
 
#: plasma/applet/applet.cpp:133 plasma/applet/applet.cpp:244
 
1614
#: plasma/applet/applet.cpp:138 plasma/applet/applet.cpp:249
1574
1615
#, fuzzy
1575
1616
#| msgid "Copy torrent files to:"
1576
1617
msgid "No torrents loaded !"
1577
1618
msgstr "Copia els arxius torrent a:"
1578
1619
 
1579
 
#: plasma/applet/applet.cpp:301
 
1620
#: plasma/applet/applet.cpp:306
1580
1621
#, kde-format
1581
1622
msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
1582
1623
msgstr ""
1736
1777
#. i18n: tag string
1737
1778
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 139
1738
1779
#. i18n: tag string
1739
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 133
1740
 
#. i18n: tag string
1741
1780
#. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 217
1742
1781
#. i18n: tag string
1743
1782
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 91
1744
1783
#. i18n: tag string
1745
1784
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 139
1746
 
#. i18n: tag string
1747
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 133
1748
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:748 rc.cpp:793 rc.cpp:829
 
1785
#: rc.cpp:56 rc.cpp:757 rc.cpp:802
1749
1786
msgid "Cancel"
1750
1787
msgstr "Cancel·la"
1751
1788
 
1757
1794
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 13
1758
1795
#. i18n: tag string
1759
1796
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 291
1760
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1055
 
1797
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1052
1761
1798
msgid "Recommended Settings"
1762
1799
msgstr "Configuració recomanada"
1763
1800
 
1857
1894
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 71
1858
1895
#. i18n: tag string
1859
1896
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 141
1860
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:778 rc.cpp:1006
 
1897
#: rc.cpp:113 rc.cpp:787 rc.cpp:1003
1861
1898
msgid "Maximum upload speed:"
1862
1899
msgstr "Velocitat màxima de pujada:"
1863
1900
 
1870
1907
#. i18n: tag string
1871
1908
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1872
1909
#. i18n: tag string
1873
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1874
 
#. i18n: tag string
1875
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1876
 
#. i18n: tag string
1877
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
 
1910
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
 
1911
#. i18n: tag string
 
1912
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
 
1913
#. i18n: tag string
 
1914
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
 
1915
#. i18n: tag string
 
1916
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
 
1917
#. i18n: tag string
 
1918
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1878
1919
#. i18n: tag string
1879
1920
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 214
1880
1921
#. i18n: tag string
1884
1925
#. i18n: tag string
1885
1926
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1886
1927
#. i18n: tag string
1887
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1888
 
#. i18n: tag string
1889
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1890
 
#. i18n: tag string
1891
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
 
1928
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
 
1929
#. i18n: tag string
 
1930
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
 
1931
#. i18n: tag string
 
1932
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
 
1933
#. i18n: tag string
 
1934
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
 
1935
#. i18n: tag string
 
1936
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1892
1937
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149
1893
 
#: rc.cpp:155
 
1938
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1617 rc.cpp:1623
1894
1939
msgid "TextLabel"
1895
1940
msgstr "TextLabel"
1896
1941
 
1906
1951
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 48
1907
1952
#. i18n: tag string
1908
1953
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 118
1909
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:769 rc.cpp:994
 
1954
#: rc.cpp:119 rc.cpp:778 rc.cpp:991
1910
1955
msgid "Maximum download speed:"
1911
1956
msgstr "Velocitat màxima de baixada:"
1912
1957
 
1926
1971
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 143
1927
1972
#. i18n: tag string
1928
1973
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 183
1929
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:976 rc.cpp:2424 rc.cpp:2493
 
1974
#: rc.cpp:125 rc.cpp:973 rc.cpp:2439 rc.cpp:2508
1930
1975
msgid "Maximum connections per torrent:"
1931
1976
msgstr "Màxim de connexions per torrent:"
1932
1977
 
1946
1991
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 160
1947
1992
#. i18n: tag string
1948
1993
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 200
1949
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:985 rc.cpp:2430 rc.cpp:2499
 
1994
#: rc.cpp:131 rc.cpp:982 rc.cpp:2445 rc.cpp:2514
1950
1995
msgid "Global connection limit:"
1951
1996
msgstr "Límit global de connexió:"
1952
1997
 
1953
1998
#. i18n: tag string
1954
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1955
 
#. i18n: tag string
1956
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1957
 
#. i18n: tag string
1958
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1959
 
#. i18n: tag string
1960
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1961
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:671
 
1999
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
 
2000
#. i18n: tag string
 
2001
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
 
2002
#. i18n: tag string
 
2003
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
 
2004
#. i18n: tag string
 
2005
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
 
2006
#: rc.cpp:140 rc.cpp:680
1962
2007
msgid "Number of upload slots:"
1963
2008
msgstr "Nombre de canals de pujada:"
1964
2009
 
1965
2010
#. i18n: tag string
1966
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1967
 
#. i18n: tag string
1968
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1969
 
#. i18n: tag string
1970
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1971
 
#. i18n: tag string
1972
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1973
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:600
 
2011
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
 
2012
#. i18n: tag string
 
2013
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
 
2014
#. i18n: tag string
 
2015
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
 
2016
#. i18n: tag string
 
2017
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
 
2018
#: rc.cpp:146 rc.cpp:609
1974
2019
msgid "Maximum downloads:"
1975
2020
msgstr "Màxim de baixades:"
1976
2021
 
1977
2022
#. i18n: tag string
1978
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1979
 
#. i18n: tag string
1980
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1981
 
#. i18n: tag string
1982
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1983
 
#. i18n: tag string
1984
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1985
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:609
 
2023
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
 
2024
#. i18n: tag string
 
2025
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
 
2026
#. i18n: tag string
 
2027
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
 
2028
#. i18n: tag string
 
2029
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
 
2030
#: rc.cpp:152 rc.cpp:618
1986
2031
msgid "Maximum seeds:"
1987
2032
msgstr "Màxim sembrats:"
1988
2033
 
1993
2038
msgstr "Seleccioneu quins fitxers voleu descarregar"
1994
2039
 
1995
2040
#. i18n: tag string
1996
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 33
 
2041
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 24
1997
2042
#: rc.cpp:161
1998
2043
msgid "Download to:"
1999
2044
msgstr "Descarrega a:"
2000
2045
 
2001
2046
#. i18n: tag string
2002
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 58
 
2047
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 49
2003
2048
#: rc.cpp:164
2004
2049
msgid "Group:"
2005
2050
msgstr "Grup:"
2006
2051
 
2007
2052
#. i18n: tag string
2008
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 79
 
2053
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 70
2009
2054
#: rc.cpp:167
2010
2055
msgid "&User controlled"
2011
2056
msgstr "Controlat per l'&usuari"
2012
2057
 
2013
2058
#. i18n: tag string
2014
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 95
 
2059
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 86
2015
2060
#: rc.cpp:170
2016
2061
msgid "Start torrent"
2017
2062
msgstr "Engega el torrent"
2018
2063
 
2019
2064
#. i18n: tag string
 
2065
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 100
 
2066
#: rc.cpp:173
 
2067
msgid ""
 
2068
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#. i18n: tag string
2020
2072
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 109
2021
 
#: rc.cpp:173
2022
 
msgid "Toplevel directory:"
2023
 
msgstr "Directori arrel:"
2024
 
 
2025
 
#. i18n: tag string
2026
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 119
2027
2073
#: rc.cpp:176
2028
 
msgid ""
2029
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2030
 
"\">\n"
2031
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2032
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2033
 
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2034
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2035
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
2036
 
"directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
2037
 
"will be used.</p></body></html>"
2038
 
msgstr ""
2039
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2040
 
"\">\n"
2041
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2042
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2043
 
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2044
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2045
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nom del directori arrel "
2046
 
"per als torrents multifitxers. Si s'omet s'usarà el nom que aparegui al "
2047
 
"torrent.</p></body></html>"
2048
 
 
2049
 
#. i18n: tag string
2050
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 135
2051
 
#: rc.cpp:182
2052
2074
msgid "Select &All"
2053
2075
msgstr "Selecciona-ho &tot"
2054
2076
 
2055
2077
#. i18n: tag string
2056
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 142
2057
 
#: rc.cpp:185
 
2078
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 116
 
2079
#: rc.cpp:179
2058
2080
msgid "Select &None"
2059
2081
msgstr "No seleccionis &res"
2060
2082
 
2061
2083
#. i18n: tag string
2062
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 149
2063
 
#: rc.cpp:188
 
2084
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 123
 
2085
#: rc.cpp:182
2064
2086
msgid "Invert Selection"
2065
2087
msgstr "Inverteix la selecció"
2066
2088
 
2067
2089
#. i18n: tag string
2068
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 169
2069
 
#: rc.cpp:191
 
2090
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 143
 
2091
#: rc.cpp:185
2070
2092
msgid "Text encoding:"
2071
2093
msgstr "Codificació de text:"
2072
2094
 
2073
2095
#. i18n: tag string
2074
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 188
2075
 
#: rc.cpp:194
 
2096
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 162
 
2097
#: rc.cpp:188
2076
2098
msgid ""
2077
2099
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2078
2100
"\">\n"
2109
2131
"body></html>"
2110
2132
 
2111
2133
#. i18n: tag string
2112
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 191
2113
 
#: rc.cpp:202
 
2134
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 165
 
2135
#: rc.cpp:196
2114
2136
msgid "Skip data check if existing files are found"
2115
2137
msgstr "Omet la comprovació de les dades si hi ha fitxers existents"
2116
2138
 
2117
2139
#. i18n: tag string
2118
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 198
2119
 
#: rc.cpp:205
 
2140
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 172
 
2141
#: rc.cpp:199
2120
2142
msgid "Disk space"
2121
2143
msgstr "Espai al disc"
2122
2144
 
2123
2145
#. i18n: tag string
2124
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 206
2125
 
#: rc.cpp:208
 
2146
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 180
 
2147
#: rc.cpp:202
2126
2148
msgid "Required disk space:"
2127
2149
msgstr "Espai al disc requerit:"
2128
2150
 
2129
2151
#. i18n: tag string
2130
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 216
2131
 
#: rc.cpp:211
 
2152
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 190
 
2153
#: rc.cpp:205
2132
2154
msgid "Free disk space:"
2133
2155
msgstr "Espai lliure al disc:"
2134
2156
 
2135
2157
#. i18n: tag string
2136
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 226
2137
 
#: rc.cpp:214
 
2158
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 200
 
2159
#: rc.cpp:208
2138
2160
msgid "After download:"
2139
2161
msgstr "Després de baixar:"
2140
2162
 
2141
2163
#. i18n: tag string
2142
2164
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 16
2143
 
#: rc.cpp:217
 
2165
#: rc.cpp:211
2144
2166
msgid "Folders"
2145
2167
msgstr "Carpetes"
2146
2168
 
2147
2169
#. i18n: tag string
2148
2170
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 22
2149
 
#: rc.cpp:220
 
2171
#: rc.cpp:214
2150
2172
msgid "Folder to store torrent information:"
2151
2173
msgstr "Carpeta per desar informació del torrent:"
2152
2174
 
2153
2175
#. i18n: tag string
2154
2176
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 29
2155
 
#: rc.cpp:223
 
2177
#: rc.cpp:217
2156
2178
msgid ""
2157
2179
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2158
2180
"KTorrent."
2168
2190
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 36
2169
2191
#. i18n: tag string
2170
2192
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 46
2171
 
#: rc.cpp:226 rc.cpp:232
 
2193
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
2172
2194
msgid "Directory to use as a default save location for all data."
2173
2195
msgstr ""
2174
2196
"Directori a usar com a ubicació predeterminada per a desar totes les dades."
2181
2203
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 39
2182
2204
#. i18n: tag string
2183
2205
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 41
2184
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:500
 
2206
#: rc.cpp:223 rc.cpp:509
2185
2207
msgid "Default save location:"
2186
2208
msgstr "Ubicació on desar predeterminada:"
2187
2209
 
2193
2215
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 53
2194
2216
#. i18n: tag string
2195
2217
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 63
2196
 
#: rc.cpp:235 rc.cpp:241
 
2218
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
2197
2219
msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
2198
2220
msgstr ""
2199
2221
"Directori a on moure les dades quan ha finalitzat la baixada d'un torrent."
2200
2222
 
2201
2223
#. i18n: tag string
2202
2224
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 56
2203
 
#: rc.cpp:238
 
2225
#: rc.cpp:232
2204
2226
msgid "Move completed downloads to:"
2205
2227
msgstr "Moure les descàrregues completes a:"
2206
2228
 
2212
2234
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 70
2213
2235
#. i18n: tag string
2214
2236
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 80
2215
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:250
 
2237
#: rc.cpp:238 rc.cpp:244
2216
2238
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2217
2239
msgstr "Directori a on copiar les dades, que s'obren amb el KTorrent."
2218
2240
 
2219
2241
#. i18n: tag string
2220
2242
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 73
2221
 
#: rc.cpp:247
 
2243
#: rc.cpp:241
2222
2244
msgid "Copy torrent files to:"
2223
2245
msgstr "Copia els arxius torrent a:"
2224
2246
 
2225
2247
#. i18n: tag string
2226
2248
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 90
2227
 
#: rc.cpp:253
 
2249
#: rc.cpp:247
2228
2250
msgid "System Tray Icon"
2229
2251
msgstr "Icona de la safata de sistema"
2230
2252
 
2231
2253
#. i18n: tag string
2232
2254
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 96
2233
 
#: rc.cpp:256
 
2255
#: rc.cpp:250
2234
2256
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2235
2257
msgstr "Si mostrar o no una icona a la safata del sistema."
2236
2258
 
2237
2259
#. i18n: tag string
2238
2260
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 99
2239
 
#: rc.cpp:259
 
2261
#: rc.cpp:253
2240
2262
msgid "Show system tray icon"
2241
2263
msgstr "Mostra una icona a la safata del sistema"
2242
2264
 
2243
2265
#. i18n: tag string
2244
2266
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 106
2245
 
#: rc.cpp:262
 
2267
#: rc.cpp:256
2246
2268
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2247
2269
msgstr "Si mostrar o no missatges emergents a la safata del sistema."
2248
2270
 
2249
2271
#. i18n: tag string
2250
2272
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 109
2251
 
#: rc.cpp:265
 
2273
#: rc.cpp:259
2252
2274
msgid "Show system tray popup messages"
2253
2275
msgstr "Mostra missatges emergents a la safata"
2254
2276
 
2260
2282
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 119
2261
2283
#. i18n: tag string
2262
2284
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 310
2263
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:1167
 
2285
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1164
2264
2286
msgid "Miscellaneous"
2265
2287
msgstr "Miscel·lània"
2266
2288
 
2267
2289
#. i18n: tag string
2268
2290
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 128
2269
 
#: rc.cpp:271
 
2291
#: rc.cpp:265
2270
2292
msgid ""
2271
2293
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2272
2294
"\">\n"
2290
2312
 
2291
2313
#. i18n: tag string
2292
2314
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 131
2293
 
#: rc.cpp:277
 
2315
#: rc.cpp:271
2294
2316
msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
2295
2317
msgstr "Usa una llista de fitxers en mostrar les fitxers d'un torrent"
2296
2318
 
2297
2319
#. i18n: tag string
2298
2320
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 141
2299
 
#: rc.cpp:280
 
2321
#: rc.cpp:274
2300
2322
msgid ""
2301
2323
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2302
2324
"\">\n"
2318
2340
 
2319
2341
#. i18n: tag string
2320
2342
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 144
2321
 
#: rc.cpp:286
 
2343
#: rc.cpp:280
2322
2344
msgid "Open multiple torrents silently"
2323
2345
msgstr "Obre múltiples torrents en silenci"
2324
2346
 
2325
2347
#. i18n: tag string
2326
2348
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 154
2327
 
#: rc.cpp:289
 
2349
#: rc.cpp:283
2328
2350
msgid ""
2329
2351
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2330
2352
"\">\n"
2346
2368
 
2347
2369
#. i18n: tag string
2348
2370
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 157
2349
 
#: rc.cpp:295
 
2371
#: rc.cpp:289
2350
2372
msgid "Suppress sleep when torrents are running"
2351
2373
msgstr "Evita el repòs quan els torrent s'executin"
2352
2374
 
2358
2380
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 16
2359
2381
#. i18n: tag text
2360
2382
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 53
2361
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:576
 
2383
#: rc.cpp:292 rc.cpp:585
2362
2384
msgid "Additional Peer Sources"
2363
2385
msgstr "Fonts de parells addicionals"
2364
2386
 
2365
2387
#. i18n: tag string
2366
2388
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 22
2367
 
#: rc.cpp:301
 
2389
#: rc.cpp:295
2368
2390
msgid ""
2369
2391
"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
2370
2392
"do."
2374
2396
 
2375
2397
#. i18n: tag string
2376
2398
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 25
2377
 
#: rc.cpp:304
 
2399
#: rc.cpp:298
2378
2400
msgid "Use DHT to get additional peers"
2379
2401
msgstr "Usa DHT per a obtenir parells addicionals"
2380
2402
 
2381
2403
#. i18n: tag string
2382
2404
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 34
2383
 
#: rc.cpp:307
 
2405
#: rc.cpp:301
2384
2406
msgid "UDP port for DHT communications:"
2385
2407
msgstr "Port UDP per a les comunicacions DHT:"
2386
2408
 
2387
2409
#. i18n: tag string
2388
2410
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 46
2389
 
#: rc.cpp:310
 
2411
#: rc.cpp:304
2390
2412
msgid ""
2391
2413
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2392
2414
"\">\n"
2424
2446
 
2425
2447
#. i18n: tag string
2426
2448
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 64
2427
 
#: rc.cpp:318
 
2449
#: rc.cpp:312
2428
2450
msgid "Wether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
2429
2451
msgstr ""
2430
2452
 
2431
2453
#. i18n: tag string
2432
2454
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 67
2433
 
#: rc.cpp:321
 
2455
#: rc.cpp:315
2434
2456
#, fuzzy
2435
2457
#| msgid "Peer Exchange"
2436
2458
msgid "Use peer exchange"
2438
2460
 
2439
2461
#. i18n: tag string
2440
2462
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 77
2441
 
#: rc.cpp:324
 
2463
#: rc.cpp:318
2442
2464
msgid "Encryption"
2443
2465
msgstr "Encriptatge"
2444
2466
 
2445
2467
#. i18n: tag string
2446
2468
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 87
2447
 
#: rc.cpp:327
 
2469
#: rc.cpp:321
2448
2470
msgid ""
2449
2471
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2450
2472
"\">\n"
2472
2494
 
2473
2495
#. i18n: tag string
2474
2496
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 90
2475
 
#: rc.cpp:334
 
2497
#: rc.cpp:328
2476
2498
msgid "Use protocol encryption"
2477
2499
msgstr "Usa encriptatge del protocol"
2478
2500
 
2479
2501
#. i18n: tag string
2480
2502
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 97
2481
 
#: rc.cpp:337
 
2503
#: rc.cpp:331
2482
2504
msgid ""
2483
2505
"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
2484
2506
"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
2490
2512
 
2491
2513
#. i18n: tag string
2492
2514
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 100
2493
 
#: rc.cpp:340
 
2515
#: rc.cpp:334
2494
2516
msgid "Allow unencrypted connections"
2495
2517
msgstr "Permet connexions no encriptades"
2496
2518
 
2497
2519
#. i18n: tag string
2498
 
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2499
 
#. i18n: tag string
2500
 
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2501
 
#. i18n: tag string
2502
 
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2503
 
#. i18n: tag string
2504
 
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2505
 
#: rc.cpp:343 rc.cpp:489
 
2520
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 110
 
2521
#: rc.cpp:337
 
2522
#, fuzzy
 
2523
#| msgid "Trackers"
 
2524
msgid "Tracker"
 
2525
msgstr "Seguidors"
 
2526
 
 
2527
#. i18n: tag string
 
2528
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 116
 
2529
#: rc.cpp:340
 
2530
msgid ""
 
2531
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
 
2532
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#. i18n: tag string
 
2536
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 119
 
2537
#: rc.cpp:343
 
2538
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#. i18n: tag string
 
2542
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 128
 
2543
#: rc.cpp:346
 
2544
msgid "Custom IP address or hostname:"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#. i18n: tag string
 
2548
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 135
 
2549
#: rc.cpp:349
 
2550
msgid ""
 
2551
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
 
2552
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#. i18n: tag string
 
2556
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
 
2557
#. i18n: tag string
 
2558
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
 
2559
#. i18n: tag string
 
2560
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
 
2561
#. i18n: tag string
 
2562
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
 
2563
#: rc.cpp:352 rc.cpp:498
2506
2564
msgid "Dialog"
2507
2565
msgstr "Diàleg"
2508
2566
 
2509
2567
#. i18n: tag string
2510
2568
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 19
2511
 
#: rc.cpp:346
 
2569
#: rc.cpp:355
2512
2570
msgid ""
2513
2571
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2514
2572
msgstr ""
2517
2575
 
2518
2576
#. i18n: tag string
2519
2577
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 33
2520
 
#: rc.cpp:349
 
2578
#: rc.cpp:358
2521
2579
msgid "Peer:"
2522
2580
msgstr "Parell:"
2523
2581
 
2524
2582
#. i18n: tag string
2525
2583
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 45
2526
 
#: rc.cpp:352
 
2584
#: rc.cpp:361
2527
2585
msgid ""
2528
2586
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2529
2587
"\">\n"
2559
2617
#. i18n: tag string
2560
2618
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 48
2561
2619
#. i18n: tag string
2562
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 34
 
2620
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 28
2563
2621
#. i18n: tag string
2564
2622
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 48
2565
2623
#. i18n: tag string
2566
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 34
2567
 
#: rc.cpp:360 rc.cpp:805
 
2624
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 28
 
2625
#: rc.cpp:369 rc.cpp:811
2568
2626
msgid "127.0.0.1"
2569
2627
msgstr "127.0.0.1"
2570
2628
 
2596
2654
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 64
2597
2655
#. i18n: tag string
2598
2656
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 33
2599
 
#: rc.cpp:363 rc.cpp:444 rc.cpp:856 rc.cpp:906 rc.cpp:954 rc.cpp:1236
2600
 
#: rc.cpp:1339
 
2657
#: rc.cpp:372 rc.cpp:453 rc.cpp:853 rc.cpp:903 rc.cpp:951 rc.cpp:1233
 
2658
#: rc.cpp:1336
2601
2659
msgid "Port:"
2602
2660
msgstr "Port:"
2603
2661
 
2610
2668
#. i18n: tag string
2611
2669
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 327
2612
2670
#. i18n: tag string
2613
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 45
 
2671
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 40
2614
2672
#. i18n: tag string
2615
2673
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 111
2616
2674
#. i18n: tag string
2620
2678
#. i18n: tag string
2621
2679
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 327
2622
2680
#. i18n: tag string
2623
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 45
2624
 
#: rc.cpp:366 rc.cpp:426 rc.cpp:447 rc.cpp:462 rc.cpp:808
 
2681
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 40
 
2682
#: rc.cpp:375 rc.cpp:435 rc.cpp:456 rc.cpp:471 rc.cpp:814
2625
2683
msgid "Add"
2626
2684
msgstr "Afegeix"
2627
2685
 
2630
2688
#. i18n: tag string
2631
2689
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2632
2690
#. i18n: tag string
 
2691
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
 
2692
#. i18n: tag string
2633
2693
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 118
2634
2694
#. i18n: tag string
2635
2695
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2636
 
#: rc.cpp:369 rc.cpp:706
 
2696
#. i18n: tag string
 
2697
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
 
2698
#: rc.cpp:378 rc.cpp:715 rc.cpp:829
2637
2699
msgid "Close"
2638
2700
msgstr "Tanca"
2639
2701
 
2640
2702
#. i18n: tag string
2641
2703
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 13
2642
 
#: rc.cpp:372
 
2704
#: rc.cpp:381
2643
2705
msgid "Create a torrent"
2644
2706
msgstr "Crea un torrent"
2645
2707
 
2646
2708
#. i18n: tag string
2647
2709
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 31
2648
 
#: rc.cpp:375
 
2710
#: rc.cpp:384
2649
2711
msgid "File or directory to create torrent from:"
2650
2712
msgstr "L'arxiu o directori del que voleu crear un torrent:"
2651
2713
 
2661
2723
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 61
2662
2724
#. i18n: tag string
2663
2725
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 775
2664
 
#: rc.cpp:378 rc.cpp:1284 rc.cpp:2247
 
2726
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1281 rc.cpp:2262
2665
2727
msgid "Options"
2666
2728
msgstr "Opcions"
2667
2729
 
2668
2730
#. i18n: tag string
2669
2731
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 62
2670
 
#: rc.cpp:381
 
2732
#: rc.cpp:390
2671
2733
msgid "Size of each chunk:"
2672
2734
msgstr "Mida de cada tros:"
2673
2735
 
2674
2736
#. i18n: tag string
2675
2737
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 73
2676
 
#: rc.cpp:384
 
2738
#: rc.cpp:393
2677
2739
msgid "32 KB"
2678
2740
msgstr "32 KB"
2679
2741
 
2680
2742
#. i18n: tag string
2681
2743
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 78
2682
 
#: rc.cpp:387
 
2744
#: rc.cpp:396
2683
2745
msgid "64 KB"
2684
2746
msgstr "64 KB"
2685
2747
 
2686
2748
#. i18n: tag string
2687
2749
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 83
2688
 
#: rc.cpp:390
 
2750
#: rc.cpp:399
2689
2751
msgid "128 KB"
2690
2752
msgstr "128 KB"
2691
2753
 
2692
2754
#. i18n: tag string
2693
2755
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 88
2694
 
#: rc.cpp:393
 
2756
#: rc.cpp:402
2695
2757
msgid "256 KB"
2696
2758
msgstr "256 KB"
2697
2759
 
2698
2760
#. i18n: tag string
2699
2761
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 93
2700
 
#: rc.cpp:396
 
2762
#: rc.cpp:405
2701
2763
msgid "512 KB"
2702
2764
msgstr "512 KB"
2703
2765
 
2704
2766
#. i18n: tag string
2705
2767
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 98
2706
 
#: rc.cpp:399
 
2768
#: rc.cpp:408
2707
2769
msgid "1 MB"
2708
2770
msgstr "1 MB"
2709
2771
 
2710
2772
#. i18n: tag string
2711
2773
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 103
2712
 
#: rc.cpp:402
 
2774
#: rc.cpp:411
2713
2775
msgid "2 MB"
2714
2776
msgstr "2 MB"
2715
2777
 
2716
2778
#. i18n: tag string
2717
2779
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 108
2718
 
#: rc.cpp:405
 
2780
#: rc.cpp:414
2719
2781
msgid "4 MB"
2720
2782
msgstr "4 MB"
2721
2783
 
2722
2784
#. i18n: tag string
2723
2785
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 113
2724
 
#: rc.cpp:408
 
2786
#: rc.cpp:417
2725
2787
msgid "8 MB"
2726
2788
msgstr "8 MB"
2727
2789
 
2728
2790
#. i18n: tag string
2729
2791
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 123
2730
 
#: rc.cpp:411
 
2792
#: rc.cpp:420
2731
2793
msgid "Start seeding"
2732
2794
msgstr "Inicia el sembrat"
2733
2795
 
2734
2796
#. i18n: tag string
2735
2797
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 133
2736
 
#: rc.cpp:414
 
2798
#: rc.cpp:423
2737
2799
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
2738
2800
msgstr "Torrent privat (DHT no permés)"
2739
2801
 
2740
2802
#. i18n: tag string
2741
2803
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 140
2742
 
#: rc.cpp:417
 
2804
#: rc.cpp:426
2743
2805
msgid "Decentralized (DHT only)"
2744
2806
msgstr "Descentralitzat (només DHT)"
2745
2807
 
2751
2813
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 149
2752
2814
#. i18n: tag string
2753
2815
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 125
2754
 
#: rc.cpp:420 rc.cpp:1327
 
2816
#: rc.cpp:429 rc.cpp:1324
2755
2817
msgid "Add torrent to group:"
2756
2818
msgstr "Afegeix un torrent al grup:"
2757
2819
 
2758
2820
#. i18n: tag string
2759
2821
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 168
2760
 
#: rc.cpp:423 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
 
2822
#: rc.cpp:432 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2761
2823
msgid "Trackers"
2762
2824
msgstr "Seguidors"
2763
2825
 
2764
2826
#. i18n: tag string
2765
2827
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 196
2766
 
#: rc.cpp:432
 
2828
#: rc.cpp:441
2767
2829
msgid "Move Up"
2768
2830
msgstr "Mou amunt"
2769
2831
 
2770
2832
#. i18n: tag string
2771
2833
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 203
2772
 
#: rc.cpp:435
 
2834
#: rc.cpp:444
2773
2835
msgid "Move Down"
2774
2836
msgstr "Mou avall"
2775
2837
 
2776
2838
#. i18n: tag string
2777
2839
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 226
2778
 
#: rc.cpp:438
 
2840
#: rc.cpp:447
2779
2841
msgid "DHT Nodes"
2780
2842
msgstr "Nodes DHT"
2781
2843
 
2782
2844
#. i18n: tag string
2783
2845
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 234
2784
 
#: rc.cpp:441
 
2846
#: rc.cpp:450
2785
2847
msgid "Node:"
2786
2848
msgstr "Node:"
2787
2849
 
2788
2850
#. i18n: tag string
2789
2851
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 280
2790
 
#: rc.cpp:450
 
2852
#: rc.cpp:459
2791
2853
msgid "IP or Hostname"
2792
2854
msgstr "IP o nom de màquina"
2793
2855
 
2794
2856
#. i18n: tag string
2795
2857
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 285
2796
 
#: rc.cpp:453
 
2858
#: rc.cpp:462
2797
2859
msgid "Port"
2798
2860
msgstr "Port"
2799
2861
 
2800
2862
#. i18n: tag string
2801
2863
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 318
2802
 
#: rc.cpp:459
 
2864
#: rc.cpp:468
2803
2865
msgid "Web Seeds"
2804
2866
msgstr "Sembradors web"
2805
2867
 
2806
2868
#. i18n: tag string
2807
2869
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 367
2808
 
#: rc.cpp:468
 
2870
#: rc.cpp:477
2809
2871
msgid "Comments:"
2810
2872
msgstr "Comentaris:"
2811
2873
 
2812
2874
#. i18n: tag string
2813
2875
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 13
2814
 
#: rc.cpp:471
 
2876
#: rc.cpp:480
2815
2877
msgid "Import an existing torrent"
2816
2878
msgstr "Importa un torrent existent"
2817
2879
 
2818
2880
#. i18n: tag string
2819
2881
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 29
2820
 
#: rc.cpp:474
 
2882
#: rc.cpp:483
2821
2883
msgid "Torrent:"
2822
2884
msgstr "Torrent:"
2823
2885
 
2824
2886
#. i18n: tag string
2825
2887
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 45
2826
 
#: rc.cpp:477
 
2888
#: rc.cpp:486
2827
2889
msgid "Data:"
2828
2890
msgstr "Dades:"
2829
2891
 
2830
2892
#. i18n: tag string
2831
2893
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 69
2832
 
#: rc.cpp:480
 
2894
#: rc.cpp:489
2833
2895
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
2834
2896
msgstr "Seleccioneu el fitxer torrent i les dades que hi pertanyen."
2835
2897
 
2836
2898
#. i18n: tag string
2837
2899
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 108
2838
 
#: rc.cpp:483
 
2900
#: rc.cpp:492
2839
2901
msgid "&Import"
2840
2902
msgstr "&Importa"
2841
2903
 
2842
2904
#. i18n: tag string
2843
2905
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 115
2844
 
#: rc.cpp:486
 
2906
#: rc.cpp:495
2845
2907
msgid "Ca&ncel"
2846
2908
msgstr "Ca&ncel·la"
2847
2909
 
2848
2910
#. i18n: tag string
2849
2911
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 38
2850
 
#: rc.cpp:492
 
2912
#: rc.cpp:501
2851
2913
msgid ""
2852
2914
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2853
2915
"\">\n"
2887
2949
 
2888
2950
#. i18n: tag string
2889
2951
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 53
2890
 
#: rc.cpp:503
 
2952
#: rc.cpp:512
2891
2953
msgid ""
2892
2954
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2893
2955
"\">\n"
2926
2988
 
2927
2989
#. i18n: tag string
2928
2990
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 65
2929
 
#: rc.cpp:511
 
2991
#: rc.cpp:520
2930
2992
msgid ""
2931
2993
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2932
2994
"\">\n"
2948
3010
 
2949
3011
#. i18n: tag string
2950
3012
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 68
2951
 
#: rc.cpp:517
 
3013
#: rc.cpp:526
2952
3014
msgid "Torrent Limits"
2953
3015
msgstr "Límits del torrent"
2954
3016
 
2955
3017
#. i18n: tag string
2956
3018
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 76
2957
 
#: rc.cpp:520
 
3019
#: rc.cpp:529
2958
3020
msgid "Maximum download rate:"
2959
3021
msgstr "Ràtio màxima de baixada:"
2960
3022
 
2961
3023
#. i18n: tag string
2962
3024
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 96
2963
 
#: rc.cpp:529
 
3025
#: rc.cpp:538
2964
3026
msgid "Maximum upload rate:"
2965
3027
msgstr "Ràtio màxima de pujada:"
2966
3028
 
2972
3034
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 116
2973
3035
#. i18n: tag string
2974
3036
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 246
2975
 
#: rc.cpp:538 rc.cpp:691
 
3037
#: rc.cpp:547 rc.cpp:700
2976
3038
msgid "Maximum seed time:"
2977
3039
msgstr "Temps màxim de sembrat:"
2978
3040
 
2984
3046
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 126
2985
3047
#. i18n: tag string
2986
3048
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 364
2987
 
#: rc.cpp:544 rc.cpp:1577
 
3049
#: rc.cpp:553 rc.cpp:1574
2988
3050
msgid " Hours"
2989
3051
msgstr " hores"
2990
3052
 
2996
3058
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 139
2997
3059
#. i18n: tag string
2998
3060
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 218
2999
 
#: rc.cpp:547 rc.cpp:677
 
3061
#: rc.cpp:556 rc.cpp:686
3000
3062
msgid "Maximum share ratio:"
3001
3063
msgstr "Ràtio màxima de compartició:"
3002
3064
 
3003
3065
#. i18n: tag string
3004
3066
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 166
3005
 
#: rc.cpp:553
 
3067
#: rc.cpp:562
3006
3068
msgid ""
3007
3069
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3008
3070
"\">\n"
3040
3102
 
3041
3103
#. i18n: tag string
3042
3104
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 169
3043
 
#: rc.cpp:561
 
3105
#: rc.cpp:570
3044
3106
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
3045
3107
msgstr "Aplica els paràmetres només als torrents oberts o creats"
3046
3108
 
3047
3109
#. i18n: tag text
3048
3110
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 4
3049
 
#: rc.cpp:564
 
3111
#: rc.cpp:573
3050
3112
msgid "&File"
3051
3113
msgstr "&Fitxer"
3052
3114
 
3053
3115
#. i18n: tag text
3054
3116
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 33
3055
 
#: rc.cpp:570
 
3117
#: rc.cpp:579
3056
3118
msgid "GroupsMenu"
3057
3119
msgstr "Menú grups"
3058
3120
 
3059
3121
#. i18n: tag text
3060
3122
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 45
3061
 
#: rc.cpp:573
 
3123
#: rc.cpp:582
3062
3124
msgid "ViewMenu"
3063
3125
msgstr "Menú vista"
3064
3126
 
3065
3127
#. i18n: tag text
3066
3128
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 79
3067
 
#: rc.cpp:585
 
3129
#: rc.cpp:594
3068
3130
msgid "Configure Columns"
3069
3131
msgstr "Configura columnes"
3070
3132
 
3071
3133
#. i18n: tag text
3072
3134
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 87
3073
 
#: rc.cpp:591
 
3135
#: rc.cpp:600
3074
3136
msgid "Main Toolbar"
3075
3137
msgstr "Barra d'eines principal"
3076
3138
 
3077
3139
#. i18n: tag text
3078
3140
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 96
3079
 
#: rc.cpp:594
 
3141
#: rc.cpp:603
3080
3142
msgid "Download Toolbar"
3081
3143
msgstr "Barra d'eines de baixades"
3082
3144
 
3083
3145
#. i18n: tag string
3084
3146
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 31
3085
 
#: rc.cpp:603
 
3147
#: rc.cpp:612
3086
3148
msgid ""
3087
3149
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3088
3150
msgstr ""
3090
3152
 
3091
3153
#. i18n: tag string
3092
3154
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 51
3093
 
#: rc.cpp:612
 
3155
#: rc.cpp:621
3094
3156
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3095
3157
msgstr "Nombre màxim de sembrats simultanis que executarà el gestor de cues."
3096
3158
 
3097
3159
#. i18n: tag string
3098
3160
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 64
3099
 
#: rc.cpp:618
 
3161
#: rc.cpp:627
3100
3162
msgid "When diskspace is running low:"
3101
3163
msgstr "Quan l'espai en disc s'exhaureix:"
3102
3164
 
3103
3165
#. i18n: tag string
3104
3166
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 71
3105
 
#: rc.cpp:621
 
3167
#: rc.cpp:630
3106
3168
msgid ""
3107
3169
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3108
3170
"start a torrent."
3112
3174
 
3113
3175
#. i18n: tag string
3114
3176
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 75
3115
 
#: rc.cpp:624
 
3177
#: rc.cpp:633
3116
3178
msgid "Don't start torrents"
3117
3179
msgstr "No iniciïs els torrents"
3118
3180
 
3119
3181
#. i18n: tag string
3120
3182
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 80
3121
 
#: rc.cpp:627
 
3183
#: rc.cpp:636
3122
3184
msgid "Ask if torrents can be started"
3123
3185
msgstr "Pregunta si es poden iniciar els torrents"
3124
3186
 
3125
3187
#. i18n: tag string
3126
3188
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 85
3127
 
#: rc.cpp:630
 
3189
#: rc.cpp:639
3128
3190
msgid "Start torrents"
3129
3191
msgstr "Inicia els torrents"
3130
3192
 
3131
3193
#. i18n: tag string
3132
3194
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 93
3133
 
#: rc.cpp:633
 
3195
#: rc.cpp:642
3134
3196
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3135
3197
msgstr "Atura els torrents quan l'espai lliure en disc sigui inferior a:"
3136
3198
 
3137
3199
#. i18n: tag string
3138
3200
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 100
3139
 
#: rc.cpp:636
 
3201
#: rc.cpp:645
3140
3202
msgid ""
3141
3203
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3142
3204
"downloading."
3146
3208
 
3147
3209
#. i18n: tag string
3148
3210
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 103
3149
 
#: rc.cpp:639
 
3211
#: rc.cpp:648
3150
3212
msgid " MB"
3151
3213
msgstr " MB"
3152
3214
 
3153
3215
#. i18n: tag string
3154
3216
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 126
3155
 
#: rc.cpp:642
 
3217
#: rc.cpp:651
3156
3218
msgid ""
3157
3219
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3158
3220
"\">\n"
3190
3252
 
3191
3253
#. i18n: tag string
3192
3254
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 129
3193
 
#: rc.cpp:650
 
3255
#: rc.cpp:659
3194
3256
msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
3195
3257
msgstr "Disminueix la prioritat dels torrents que s'han aturat massa estona"
3196
3258
 
3197
3259
#. i18n: tag string
3198
3260
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 138
3199
 
#: rc.cpp:653
 
3261
#: rc.cpp:662
3200
3262
msgid "Stalled timer:"
3201
3263
msgstr "Temporitzador d'aturat:"
3202
3264
 
3203
3265
#. i18n: tag string
3204
3266
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 148
3205
 
#: rc.cpp:656
 
3267
#: rc.cpp:665
3206
3268
msgid ""
3207
3269
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3208
3270
"\">\n"
3226
3288
 
3227
3289
#. i18n: tag string
3228
3290
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 151
3229
 
#: rc.cpp:662
 
3291
#: rc.cpp:671
3230
3292
msgid " Minutes"
3231
3293
msgstr " minuts"
3232
3294
 
3233
3295
#. i18n: tag string
3234
3296
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 182
3235
 
#: rc.cpp:665 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1444
 
3297
#: rc.cpp:674 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1462
3236
3298
msgid "Seeding"
3237
3299
msgstr "Sembrat"
3238
3300
 
3239
3301
#. i18n: tag string
3240
3302
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 188
3241
 
#: rc.cpp:668
 
3303
#: rc.cpp:677
3242
3304
msgid "Keep seeding after download is finished"
3243
3305
msgstr "Manté el sembrat després de haver finalitzat la baixada"
3244
3306
 
3245
3307
#. i18n: tag string
3246
3308
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 202
3247
 
#: rc.cpp:674
 
3309
#: rc.cpp:683
3248
3310
msgid ""
3249
3311
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3250
3312
"upload to simultaneously for one torrent."
3254
3316
 
3255
3317
#. i18n: tag string
3256
3318
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 230
3257
 
#: rc.cpp:680
 
3319
#: rc.cpp:689
3258
3320
msgid ""
3259
3321
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3260
3322
"\">\n"
3290
3352
 
3291
3353
#. i18n: tag string
3292
3354
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 253
3293
 
#: rc.cpp:694
 
3355
#: rc.cpp:703
3294
3356
msgid ""
3295
3357
"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
3296
3358
"be stopped."
3300
3362
 
3301
3363
#. i18n: tag string
3302
3364
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 13
3303
 
#: rc.cpp:700
 
3365
#: rc.cpp:709
3304
3366
msgid "Importing ..."
3305
3367
msgstr "S'està important..."
3306
3368
 
3307
3369
#. i18n: tag string
3308
3370
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 22
3309
 
#: rc.cpp:703
 
3371
#: rc.cpp:712
3310
3372
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3311
3373
msgstr "S'importen els torrents des de la versió KDE3:"
3312
3374
 
3313
3375
#. i18n: tag string
3314
3376
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 13
3315
 
#: rc.cpp:709
 
3377
#: rc.cpp:718
3316
3378
msgid "Files are missing"
3317
3379
msgstr "S'ha perdut els fitxers"
3318
3380
 
3319
3381
#. i18n: tag string
3320
3382
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 19
3321
 
#: rc.cpp:712
 
3383
#: rc.cpp:721
3322
3384
msgid "The following files are missing:"
3323
3385
msgstr "S'han perdut els fitxers següents:"
3324
3386
 
3325
3387
#. i18n: tag string
3326
3388
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 36
3327
 
#: rc.cpp:715
 
3389
#: rc.cpp:724
3328
3390
msgid ""
3329
3391
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3330
3392
"\">\n"
3346
3408
 
3347
3409
#. i18n: tag string
3348
3410
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 39
3349
 
#: rc.cpp:721
 
3411
#: rc.cpp:730
3350
3412
msgid "Recreate"
3351
3413
msgstr "Torna a crear"
3352
3414
 
3353
3415
#. i18n: tag string
3354
3416
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 49
3355
 
#: rc.cpp:724
 
3417
#: rc.cpp:733
3356
3418
msgid ""
3357
3419
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3358
3420
"\">\n"
3374
3436
 
3375
3437
#. i18n: tag string
3376
3438
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 52
3377
 
#: rc.cpp:730 plugins/infowidget/fileview.cpp:71
 
3439
#: rc.cpp:739 plugins/infowidget/fileview.cpp:71
3378
3440
msgid "Do Not Download"
3379
3441
msgstr "No descarreguis"
3380
3442
 
3381
3443
#. i18n: tag string
3382
3444
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 62
3383
 
#: rc.cpp:733
 
3445
#: rc.cpp:742
3384
3446
msgid ""
3385
3447
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3386
3448
"\">\n"
3402
3464
 
3403
3465
#. i18n: tag string
3404
3466
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 65
3405
 
#: rc.cpp:739
 
3467
#: rc.cpp:748
3406
3468
msgid "Select New Location"
3407
3469
msgstr "Selecció d'ubicació nova"
3408
3470
 
3409
3471
#. i18n: tag string
3410
3472
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 88
3411
 
#: rc.cpp:742
 
3473
#: rc.cpp:751
3412
3474
msgid ""
3413
3475
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3414
3476
"\">\n"
3430
3492
 
3431
3493
#. i18n: tag string
3432
3494
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 101
3433
 
#: rc.cpp:751
 
3495
#: rc.cpp:760
3434
3496
msgid ""
3435
3497
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3436
3498
"\">\n"
3452
3514
 
3453
3515
#. i18n: tag string
3454
3516
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 104
3455
 
#: rc.cpp:757
 
3517
#: rc.cpp:766
3456
3518
msgid "Quit"
3457
3519
msgstr "Surt"
3458
3520
 
3459
3521
#. i18n: tag string
3460
3522
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 19
3461
 
#: rc.cpp:763
 
3523
#: rc.cpp:772
3462
3524
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
3463
3525
msgstr "Límits de velocitat per a tots els torrents (dobleclic per a editar):"
3464
3526
 
3465
3527
#. i18n: tag string
3466
3528
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 42
3467
 
#: rc.cpp:766
 
3529
#: rc.cpp:775
3468
3530
msgid "Global Limits"
3469
3531
msgstr "Límits globals"
3470
3532
 
3471
3533
#. i18n: tag string
3472
3534
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 125
3473
 
#: rc.cpp:787 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
 
3535
#: rc.cpp:796 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3474
3536
msgid "OK"
3475
3537
msgstr "Bé"
3476
3538
 
3477
3539
#. i18n: tag string
3478
3540
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3479
 
#. i18n: tag string
3480
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3481
 
#. i18n: tag string
3482
 
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3483
 
#. i18n: tag string
3484
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3485
 
#: rc.cpp:790 rc.cpp:826
 
3541
#: rc.cpp:799
3486
3542
msgid "Apply"
3487
3543
msgstr "Aplica"
3488
3544
 
3489
3545
#. i18n: tag string
3490
3546
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 13
3491
 
#: rc.cpp:796
 
3547
#: rc.cpp:805
3492
3548
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
3493
3549
msgstr "Llista negra de parells del KTorrent"
3494
3550
 
3495
3551
#. i18n: tag string
3496
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 19
3497
 
#: rc.cpp:799
3498
 
msgid "Banned Peers"
3499
 
msgstr "Parell bandejats"
3500
 
 
3501
 
#. i18n: tag string
3502
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 27
3503
 
#: rc.cpp:802
 
3552
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 21
 
3553
#: rc.cpp:808
3504
3554
msgid "Add peer:"
3505
3555
msgstr "Afegeix parell:"
3506
3556
 
3507
3557
#. i18n: tag string
3508
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 72
3509
 
#: rc.cpp:814
 
3558
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 66
 
3559
#: rc.cpp:820
3510
3560
msgid "Clear"
3511
3561
msgstr "Neteja"
3512
3562
 
3513
3563
#. i18n: tag string
3514
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 92
3515
 
#: rc.cpp:817
 
3564
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 86
 
3565
#: rc.cpp:823
3516
3566
msgid "Open..."
3517
3567
msgstr "Obre..."
3518
3568
 
3519
3569
#. i18n: tag string
3520
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 99
3521
 
#: rc.cpp:820
 
3570
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 93
 
3571
#: rc.cpp:826
3522
3572
msgid "Save As..."
3523
3573
msgstr "Desa com a..."
3524
3574
 
3525
3575
#. i18n: tag string
3526
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 119
3527
 
#: rc.cpp:823
3528
 
msgid "Ok"
3529
 
msgstr "Bé"
3530
 
 
3531
 
#. i18n: tag string
3532
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 164
 
3576
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3533
3577
#: rc.cpp:832
3534
 
msgid ""
3535
 
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
3536
 
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
3537
 
msgstr ""
3538
 
"Nota: La llista negra s'aplica només a la sessió actual. Useu Desa/Obre per "
3539
 
"desar les entrades o useu el connector IPFilter (PeerGuardian)."
3540
 
 
3541
 
#. i18n: tag string
3542
 
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3543
 
#: rc.cpp:835
3544
3578
msgid "HTTP"
3545
3579
msgstr "HTTP"
3546
3580
 
3547
3581
#. i18n: tag string
3548
3582
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 25
3549
 
#: rc.cpp:838
 
3583
#: rc.cpp:835
3550
3584
msgid ""
3551
3585
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3552
3586
"\">\n"
3570
3604
 
3571
3605
#. i18n: tag string
3572
3606
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 28
3573
 
#: rc.cpp:844
 
3607
#: rc.cpp:841
3574
3608
msgid "Use KDE proxy settings"
3575
3609
msgstr "Usa l'arranjament del servidor intermediari del KDE"
3576
3610
 
3577
3611
#. i18n: tag string
3578
3612
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 37
3579
 
#: rc.cpp:847
 
3613
#: rc.cpp:844
3580
3614
msgid "Proxy:"
3581
3615
msgstr "Servidor intermediari:"
3582
3616
 
3583
3617
#. i18n: tag string
3584
3618
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 47
3585
 
#: rc.cpp:850
 
3619
#: rc.cpp:847
3586
3620
msgid ""
3587
3621
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3588
3622
"\">\n"
3604
3638
 
3605
3639
#. i18n: tag string
3606
3640
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 64
3607
 
#: rc.cpp:859
 
3641
#: rc.cpp:856
3608
3642
msgid ""
3609
3643
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3610
3644
"\">\n"
3626
3660
 
3627
3661
#. i18n: tag string
3628
3662
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 85
3629
 
#: rc.cpp:865
 
3663
#: rc.cpp:862
3630
3664
msgid ""
3631
3665
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3632
3666
"\">\n"
3648
3682
 
3649
3683
#. i18n: tag string
3650
3684
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 88
3651
 
#: rc.cpp:871
 
3685
#: rc.cpp:868
3652
3686
msgid "Use proxy for webseed connections"
3653
3687
msgstr "Usa un servidor intermediari en les connexions de sembrat web"
3654
3688
 
3655
3689
#. i18n: tag string
3656
3690
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 98
3657
 
#: rc.cpp:874
 
3691
#: rc.cpp:871
3658
3692
msgid ""
3659
3693
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3660
3694
"\">\n"
3676
3710
 
3677
3711
#. i18n: tag string
3678
3712
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 101
3679
 
#: rc.cpp:880
 
3713
#: rc.cpp:877
3680
3714
msgid "Use proxy for tracker connections"
3681
3715
msgstr "Servidor intermediari per les connexions dels seguidors"
3682
3716
 
3683
3717
#. i18n: tag string
3684
3718
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 111
3685
 
#: rc.cpp:883
 
3719
#: rc.cpp:880
3686
3720
msgid "SOCKS"
3687
3721
msgstr "SOCKS"
3688
3722
 
3689
3723
#. i18n: tag string
3690
3724
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 122
3691
 
#: rc.cpp:886
 
3725
#: rc.cpp:883
3692
3726
msgid ""
3693
3727
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3694
3728
"\">\n"
3724
3758
 
3725
3759
#. i18n: tag string
3726
3760
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 125
3727
 
#: rc.cpp:894
 
3761
#: rc.cpp:891
3728
3762
msgid "Use a SOCKS proxy server:"
3729
3763
msgstr "Usa un servidor intermediari SOCKS:"
3730
3764
 
3731
3765
#. i18n: tag string
3732
3766
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 134
3733
 
#: rc.cpp:897
 
3767
#: rc.cpp:894
3734
3768
msgid "Server:"
3735
3769
msgstr "Servidor:"
3736
3770
 
3737
3771
#. i18n: tag string
3738
3772
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 144
3739
 
#: rc.cpp:900
 
3773
#: rc.cpp:897
3740
3774
msgid ""
3741
3775
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3742
3776
"\">\n"
3758
3792
 
3759
3793
#. i18n: tag string
3760
3794
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 161
3761
 
#: rc.cpp:909
 
3795
#: rc.cpp:906
3762
3796
msgid ""
3763
3797
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3764
3798
"\">\n"
3780
3814
 
3781
3815
#. i18n: tag string
3782
3816
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 168
3783
 
#: rc.cpp:915
 
3817
#: rc.cpp:912
3784
3818
msgid "Version:"
3785
3819
msgstr "Versió:"
3786
3820
 
3787
3821
#. i18n: tag string
3788
3822
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 183
3789
 
#: rc.cpp:918
 
3823
#: rc.cpp:915
3790
3824
msgid ""
3791
3825
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3792
3826
"\">\n"
3810
3844
 
3811
3845
#. i18n: tag string
3812
3846
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 186
3813
 
#: rc.cpp:924
 
3847
#: rc.cpp:921
3814
3848
msgid "Username and password required"
3815
3849
msgstr "Es requereix nom d'usuari i contrasenya"
3816
3850
 
3822
3856
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 197
3823
3857
#. i18n: tag string
3824
3858
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 193
3825
 
#: rc.cpp:927 rc.cpp:1377
 
3859
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1374
3826
3860
msgid "Username:"
3827
3861
msgstr "Usuari:"
3828
3862
 
3829
3863
#. i18n: tag string
3830
3864
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 207
3831
 
#: rc.cpp:930
 
3865
#: rc.cpp:927
3832
3866
msgid ""
3833
3867
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3834
3868
"\">\n"
3856
3890
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 214
3857
3891
#. i18n: tag string
3858
3892
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 210
3859
 
#: rc.cpp:936 rc.cpp:1383
 
3893
#: rc.cpp:933 rc.cpp:1380
3860
3894
msgid "Password:"
3861
3895
msgstr "Contrasenya:"
3862
3896
 
3863
3897
#. i18n: tag string
3864
3898
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 224
3865
 
#: rc.cpp:939
 
3899
#: rc.cpp:936
3866
3900
msgid ""
3867
3901
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3868
3902
"\">\n"
3884
3918
 
3885
3919
#. i18n: tag string
3886
3920
#. i18n: file ./ktorrent/pastedlgbase.ui line 13
3887
 
#: rc.cpp:945
 
3921
#: rc.cpp:942
3888
3922
msgid "Open an URL"
3889
3923
msgstr "Obre un URL"
3890
3924
 
3900
3934
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 34
3901
3935
#. i18n: tag string
3902
3936
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 140
3903
 
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1427 rc.cpp:2283
 
3937
#: rc.cpp:945 rc.cpp:1424 rc.cpp:2298
3904
3938
msgid "URL:"
3905
3939
msgstr "URL:"
3906
3940
 
3907
3941
#. i18n: tag string
3908
3942
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 16
3909
 
#: rc.cpp:951
 
3943
#: rc.cpp:948
3910
3944
msgid "Ports && Limits"
3911
3945
msgstr "Ports i límits"
3912
3946
 
3913
3947
#. i18n: tag string
3914
3948
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 34
3915
 
#: rc.cpp:957
 
3949
#: rc.cpp:954
3916
3950
msgid ""
3917
3951
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3918
3952
"\">\n"
3950
3984
 
3951
3985
#. i18n: tag string
3952
3986
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 50
3953
 
#: rc.cpp:965
 
3987
#: rc.cpp:962
3954
3988
msgid "UDP tracker port:"
3955
3989
msgstr "Port del seguidor UDP:"
3956
3990
 
3957
3991
#. i18n: tag string
3958
3992
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 62
3959
 
#: rc.cpp:968
 
3993
#: rc.cpp:965
3960
3994
msgid ""
3961
3995
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3962
3996
"\">\n"
3993
4027
 
3994
4028
#. i18n: tag string
3995
4029
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 85
3996
 
#: rc.cpp:979
 
4030
#: rc.cpp:976
3997
4031
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
3998
4032
msgstr "Nombre màxim de connexions permeses per torrent."
3999
4033
 
4000
4034
#. i18n: tag string
4001
4035
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 105
4002
 
#: rc.cpp:988
 
4036
#: rc.cpp:985
4003
4037
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
4004
4038
msgstr "Límit global de connexió per a tots els torrents combinats."
4005
4039
 
4006
4040
#. i18n: tag string
4007
4041
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 125
4008
 
#: rc.cpp:997
 
4042
#: rc.cpp:994
4009
4043
msgid "The maximum download speed in KB/s."
4010
4044
msgstr "Velocitat màxima de baixada en KB/s."
4011
4045
 
4012
4046
#. i18n: tag string
4013
4047
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 148
4014
 
#: rc.cpp:1009
 
4048
#: rc.cpp:1006
4015
4049
msgid "The maximum upload speed in KB/s"
4016
4050
msgstr "Velocitat màxima de pujada en KB/s"
4017
4051
 
4018
4052
#. i18n: tag string
4019
4053
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 175
4020
 
#: rc.cpp:1021
 
4054
#: rc.cpp:1018
4021
4055
msgid "DSCP value for IP packets:"
4022
4056
msgstr "Valor DSCP per a paquets IP:"
4023
4057
 
4024
4058
#. i18n: tag string
4025
4059
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 185
4026
 
#: rc.cpp:1024
 
4060
#: rc.cpp:1021
4027
4061
msgid ""
4028
4062
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4029
4063
"\">\n"
4047
4081
 
4048
4082
#. i18n: tag string
4049
4083
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 195
4050
 
#: rc.cpp:1030
 
4084
#: rc.cpp:1027
4051
4085
msgid "Maximum number of connection setups:"
4052
4086
msgstr "Nombre màxim de connexions establertes:"
4053
4087
 
4054
4088
#. i18n: tag string
4055
4089
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 207
4056
 
#: rc.cpp:1033
 
4090
#: rc.cpp:1030
4057
4091
msgid ""
4058
4092
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4059
4093
"\">\n"
4089
4123
 
4090
4124
#. i18n: tag string
4091
4125
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 227
4092
 
#: rc.cpp:1041
 
4126
#: rc.cpp:1038
4093
4127
msgid "Network interface:"
4094
4128
msgstr "Interfície de xarxa:"
4095
4129
 
4096
4130
#. i18n: tag string
4097
4131
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 245
4098
 
#: rc.cpp:1044
 
4132
#: rc.cpp:1041
4099
4133
msgid ""
4100
4134
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4101
4135
"\">\n"
4131
4165
 
4132
4166
#. i18n: tag string
4133
4167
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 288
4134
 
#: rc.cpp:1052
 
4168
#: rc.cpp:1049
4135
4169
msgid ""
4136
4170
"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
4137
4171
"have available."
4141
4175
 
4142
4176
#. i18n: tag string
4143
4177
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 16
4144
 
#: rc.cpp:1058
 
4178
#: rc.cpp:1055
4145
4179
msgid "Data Checking"
4146
4180
msgstr "Comprovació de dades"
4147
4181
 
4148
4182
#. i18n: tag string
4149
4183
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 22
4150
 
#: rc.cpp:1061
 
4184
#: rc.cpp:1058
4151
4185
msgid ""
4152
4186
"During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
4153
4187
"this chunk, to see if it still is OK."
4157
4191
 
4158
4192
#. i18n: tag string
4159
4193
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 25
4160
 
#: rc.cpp:1064
 
4194
#: rc.cpp:1061
4161
4195
msgid "Recheck chunks during uploading"
4162
4196
msgstr "Torna a comprovar els trossos durant la pujada"
4163
4197
 
4164
4198
#. i18n: tag string
4165
4199
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 34
4166
 
#: rc.cpp:1067
 
4200
#: rc.cpp:1064
4167
4201
msgid ""
4168
4202
"Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
4169
4203
"disabled when the chunks are bigger then a certain size."
4174
4208
 
4175
4209
#. i18n: tag string
4176
4210
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 37
4177
 
#: rc.cpp:1070
 
4211
#: rc.cpp:1067
4178
4212
msgid "Don't recheck when chunks are bigger then"
4179
4213
msgstr "No comprovis els trossos més grans que"
4180
4214
 
4181
4215
#. i18n: tag string
4182
4216
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 44
4183
 
#: rc.cpp:1073
 
4217
#: rc.cpp:1070
4184
4218
msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
4185
4219
msgstr "La mida màxima d'un tros que es comprovarà durant la pujada."
4186
4220
 
4196
4230
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 379
4197
4231
#. i18n: tag string
4198
4232
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 405
4199
 
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1209 rc.cpp:1221
 
4233
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1206 rc.cpp:1218
4200
4234
msgid " KB"
4201
4235
msgstr " KB"
4202
4236
 
4203
4237
#. i18n: tag string
4204
4238
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 67
4205
 
#: rc.cpp:1079
 
4239
#: rc.cpp:1076
4206
4240
msgid ""
4207
4241
"Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
4208
4242
msgstr ""
4211
4245
 
4212
4246
#. i18n: tag string
4213
4247
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 70
4214
 
#: rc.cpp:1082
 
4248
#: rc.cpp:1079
4215
4249
msgid "Do a full data check after "
4216
4250
msgstr "Comprova la integritat de les dades després de "
4217
4251
 
4218
4252
#. i18n: tag string
4219
4253
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 77
4220
 
#: rc.cpp:1085
 
4254
#: rc.cpp:1082
4221
4255
msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
4222
4256
msgstr ""
4223
4257
"El nombre de trossos corruptes abans de fer una comprovació de la integritat "
4225
4259
 
4226
4260
#. i18n: tag string
4227
4261
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 93
4228
 
#: rc.cpp:1088
 
4262
#: rc.cpp:1085
4229
4263
msgid "corrupted chunks"
4230
4264
msgstr "trossos corruptes"
4231
4265
 
4232
4266
#. i18n: tag string
4233
4267
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 118
4234
 
#: rc.cpp:1091
 
4268
#: rc.cpp:1088
4235
4269
msgid ""
4236
4270
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4237
4271
"\">\n"
4254
4288
 
4255
4289
#. i18n: tag string
4256
4290
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 121
4257
 
#: rc.cpp:1097
 
4291
#: rc.cpp:1094
4258
4292
msgid "Check data when download is finished"
4259
4293
msgstr "Comprova les dades en finalitzar la baixada"
4260
4294
 
4261
4295
#. i18n: tag string
4262
4296
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 131
4263
 
#: rc.cpp:1100
 
4297
#: rc.cpp:1097
4264
4298
msgid "Performance"
4265
4299
msgstr "Rendiment"
4266
4300
 
4267
4301
#. i18n: tag string
4268
4302
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 139
4269
 
#: rc.cpp:1103
 
4303
#: rc.cpp:1100
4270
4304
msgid "GUI update interval:"
4271
4305
msgstr "Interval d'actualització de la IGU:"
4272
4306
 
4273
4307
#. i18n: tag string
4274
4308
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 157
4275
 
#: rc.cpp:1106
 
4309
#: rc.cpp:1103
4276
4310
msgid ""
4277
4311
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4278
4312
"\">\n"
4314
4348
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 160
4315
4349
#. i18n: tag string
4316
4350
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 193
4317
 
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1130
 
4351
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1127
4318
4352
msgid " ms"
4319
4353
msgstr " ms"
4320
4354
 
4321
4355
#. i18n: tag string
4322
4356
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 176
4323
 
#: rc.cpp:1117
 
4357
#: rc.cpp:1114
4324
4358
msgid "Network sleep interval:"
4325
4359
msgstr "Interval de letargia de xarxa:"
4326
4360
 
4327
4361
#. i18n: tag string
4328
4362
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 190
4329
 
#: rc.cpp:1120
 
4363
#: rc.cpp:1117
4330
4364
msgid ""
4331
4365
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4332
4366
"\">\n"
4382
4416
 
4383
4417
#. i18n: tag string
4384
4418
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 227
4385
 
#: rc.cpp:1133
 
4419
#: rc.cpp:1130
4386
4420
msgid "Disk Space"
4387
4421
msgstr "Espai al disc"
4388
4422
 
4389
4423
#. i18n: tag string
4390
4424
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 233
4391
 
#: rc.cpp:1136
 
4425
#: rc.cpp:1133
4392
4426
msgid ""
4393
4427
"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
4394
4428
"torrent."
4398
4432
 
4399
4433
#. i18n: tag string
4400
4434
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 236
4401
 
#: rc.cpp:1139
 
4435
#: rc.cpp:1136
4402
4436
msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
4403
4437
msgstr "Reserva espai en disc abans d'iniciar un torrent"
4404
4438
 
4405
4439
#. i18n: tag string
4406
4440
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 243
4407
 
#: rc.cpp:1142
 
4441
#: rc.cpp:1139
4408
4442
msgid ""
4409
4443
"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
4410
4444
"then the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
4414
4448
 
4415
4449
#. i18n: tag string
4416
4450
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 246
4417
 
#: rc.cpp:1145
 
4451
#: rc.cpp:1142
4418
4452
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
4419
4453
msgstr "Reserva completa d'espai al disc (evita la fragmentació)"
4420
4454
 
4421
4455
#. i18n: tag string
4422
4456
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 255
4423
 
#: rc.cpp:1148
 
4457
#: rc.cpp:1145
4424
4458
msgid "Disk space reservation method:"
4425
4459
msgstr "Mètode de reserva de l'espai del disc:"
4426
4460
 
4427
4461
#. i18n: tag string
4428
4462
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 275
4429
 
#: rc.cpp:1151
 
4463
#: rc.cpp:1148
4430
4464
msgid ""
4431
4465
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4432
4466
"\">\n"
4477
4511
 
4478
4512
#. i18n: tag string
4479
4513
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 279
4480
 
#: rc.cpp:1161
 
4514
#: rc.cpp:1158
4481
4515
msgid "Basic"
4482
4516
msgstr "Bàsic"
4483
4517
 
4484
4518
#. i18n: tag string
4485
4519
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 284
4486
 
#: rc.cpp:1164
 
4520
#: rc.cpp:1161
4487
4521
msgid "Filesystem Specific"
4488
4522
msgstr "Específic del sistema de fitxers"
4489
4523
 
4490
4524
#. i18n: tag string
4491
4525
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 318
4492
 
#: rc.cpp:1170
 
4526
#: rc.cpp:1167
4493
4527
msgid "Time estimation algorithm:"
4494
4528
msgstr "Algorisme d'estimació de temps:"
4495
4529
 
4496
4530
#. i18n: tag string
4497
4531
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 334
4498
 
#: rc.cpp:1173
 
4532
#: rc.cpp:1170
4499
4533
msgid ""
4500
4534
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4501
4535
"\">\n"
4563
4597
 
4564
4598
#. i18n: tag string
4565
4599
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 343
4566
 
#: rc.cpp:1188
 
4600
#: rc.cpp:1185
4567
4601
msgid "Current speed"
4568
4602
msgstr "Velocitat actual"
4569
4603
 
4570
4604
#. i18n: tag string
4571
4605
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 348
4572
 
#: rc.cpp:1191
 
4606
#: rc.cpp:1188
4573
4607
msgid "Average speed"
4574
4608
msgstr "Velocitat mitjana"
4575
4609
 
4576
4610
#. i18n: tag string
4577
4611
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 353
4578
 
#: rc.cpp:1194
 
4612
#: rc.cpp:1191
4579
4613
msgid "Window of X"
4580
4614
msgstr "Finestra d'X"
4581
4615
 
4582
4616
#. i18n: tag string
4583
4617
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 358
4584
 
#: rc.cpp:1197
 
4618
#: rc.cpp:1194
4585
4619
msgid "Moving average"
4586
4620
msgstr "Mitjana mòbil"
4587
4621
 
4588
4622
#. i18n: tag string
4589
4623
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 366
4590
 
#: rc.cpp:1200
 
4624
#: rc.cpp:1197
4591
4625
msgid "Preview size for audio files:"
4592
4626
msgstr "Mida de la vista prèvia pels fitxers d'àudio:"
4593
4627
 
4594
4628
#. i18n: tag string
4595
4629
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 376
4596
 
#: rc.cpp:1203
 
4630
#: rc.cpp:1200
4597
4631
msgid ""
4598
4632
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4599
4633
"\">\n"
4617
4651
 
4618
4652
#. i18n: tag string
4619
4653
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 392
4620
 
#: rc.cpp:1212
 
4654
#: rc.cpp:1209
4621
4655
msgid "Preview size for video files:"
4622
4656
msgstr "Mida de la vista prèvia pels fitxers de vídeo:"
4623
4657
 
4624
4658
#. i18n: tag string
4625
4659
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 402
4626
 
#: rc.cpp:1215
 
4660
#: rc.cpp:1212
4627
4661
msgid ""
4628
4662
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4629
4663
"\">\n"
4647
4681
 
4648
4682
#. i18n: tag string
4649
4683
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 13
4650
 
#: rc.cpp:1224
 
4684
#: rc.cpp:1221
4651
4685
msgid "UPnP Test Application"
4652
4686
msgstr "Aplicació de proves de l'UPnP"
4653
4687
 
4654
4688
#. i18n: tag string
4655
4689
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 23
4656
 
#: rc.cpp:1227
 
4690
#: rc.cpp:1224
4657
4691
msgid "Router:"
4658
4692
msgstr "Encaminador:"
4659
4693
 
4660
4694
#. i18n: tag string
4661
4695
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 39
4662
 
#: rc.cpp:1230
 
4696
#: rc.cpp:1227
4663
4697
msgid "No routers found !"
4664
4698
msgstr "No s'ha trobat cap encaminador!"
4665
4699
 
4666
4700
#. i18n: tag string
4667
4701
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 48
4668
 
#: rc.cpp:1233
 
4702
#: rc.cpp:1230
4669
4703
msgid "Find Routers"
4670
4704
msgstr "Cerca encaminadors"
4671
4705
 
4672
4706
#. i18n: tag string
4673
4707
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 88
4674
 
#: rc.cpp:1239
 
4708
#: rc.cpp:1236
4675
4709
msgid "Protocol:"
4676
4710
msgstr "Protocol:"
4677
4711
 
4678
4712
#. i18n: tag string
4679
4713
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 96
4680
 
#: rc.cpp:1242
 
4714
#: rc.cpp:1239
4681
4715
msgid "UDP"
4682
4716
msgstr "UDP"
4683
4717
 
4684
4718
#. i18n: tag string
4685
4719
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 101
4686
 
#: rc.cpp:1245
 
4720
#: rc.cpp:1242
4687
4721
msgid "TCP"
4688
4722
msgstr "TCP"
4689
4723
 
4695
4729
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 124
4696
4730
#. i18n: tag string
4697
4731
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 24
4698
 
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
 
4732
#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1263
4699
4733
msgid "Forward"
4700
4734
msgstr "Reenviament"
4701
4735
 
4707
4741
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4708
4742
#. i18n: tag string
4709
4743
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4710
 
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1269
 
4744
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
4711
4745
msgid "Undo Forward"
4712
4746
msgstr "Desfés el reenviament"
4713
4747
 
4714
4748
#. i18n: tag string
4715
4749
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 138
4716
 
#: rc.cpp:1254
 
4750
#: rc.cpp:1251
4717
4751
msgid "Verbose mode"
4718
4752
msgstr "Mode de sortida detallada"
4719
4753
 
4720
4754
#. i18n: tag string
4721
4755
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 13
4722
 
#: rc.cpp:1257
 
4756
#: rc.cpp:1254
4723
4757
#, fuzzy
4724
4758
#| msgid "Torrent is incomplete!"
4725
4759
msgid "KTorrent Plasma Applet"
4727
4761
 
4728
4762
#. i18n: tag string
4729
4763
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 21
4730
 
#: rc.cpp:1260
 
4764
#: rc.cpp:1257
4731
4765
#, fuzzy
4732
4766
#| msgid "Torrent files"
4733
4767
msgid "Torrent to display:"
4735
4769
 
4736
4770
#. i18n: tag string
4737
4771
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 13
4738
 
#: rc.cpp:1263 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
 
4772
#: rc.cpp:1260 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4739
4773
msgid "UPnP"
4740
4774
msgstr "UPnP"
4741
4775
 
4742
4776
#. i18n: tag string
4743
4777
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 51
4744
 
#: rc.cpp:1272
 
4778
#: rc.cpp:1269
4745
4779
msgid "Rescan"
4746
4780
msgstr "Reescaneja"
4747
4781
 
4748
4782
#. i18n: tag string
4749
4783
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 16
4750
 
#: rc.cpp:1275
 
4784
#: rc.cpp:1272
4751
4785
msgid "Folders to scan for torrents:"
4752
4786
msgstr "Carpeta a explorar per a torrents:"
4753
4787
 
4754
4788
#. i18n: tag string
4755
4789
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 30
4756
 
#: rc.cpp:1278
 
4790
#: rc.cpp:1275
4757
4791
msgid "Add Folder"
4758
4792
msgstr "Afegeix carpeta"
4759
4793
 
4760
4794
#. i18n: tag string
4761
4795
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 37
4762
 
#: rc.cpp:1281
 
4796
#: rc.cpp:1278
4763
4797
msgid "Remove Folder"
4764
4798
msgstr "Elimina carpeta"
4765
4799
 
4766
4800
#. i18n: tag string
4767
4801
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 67
4768
 
#: rc.cpp:1287
 
4802
#: rc.cpp:1284
4769
4803
msgid "Open the torrents without asking any questions."
4770
4804
msgstr "Obre els torrents sense preguntar cap qüestió."
4771
4805
 
4772
4806
#. i18n: tag string
4773
4807
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 70
4774
 
#: rc.cpp:1290
 
4808
#: rc.cpp:1287
4775
4809
msgid "Open silently"
4776
4810
msgstr "Obre silenciosament"
4777
4811
 
4778
4812
#. i18n: tag string
4779
4813
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 82
4780
 
#: rc.cpp:1293
 
4814
#: rc.cpp:1290
4781
4815
msgid ""
4782
4816
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4783
4817
"\">\n"
4813
4847
 
4814
4848
#. i18n: tag string
4815
4849
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 85
4816
 
#: rc.cpp:1301
 
4850
#: rc.cpp:1298
4817
4851
msgid "Scan subfolders"
4818
4852
msgstr "Explora les subcarpetes"
4819
4853
 
4820
4854
#. i18n: tag string
4821
4855
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 97
4822
 
#: rc.cpp:1304
 
4856
#: rc.cpp:1301
4823
4857
msgid ""
4824
4858
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4825
4859
"\">\n"
4855
4889
 
4856
4890
#. i18n: tag string
4857
4891
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 100
4858
 
#: rc.cpp:1312
 
4892
#: rc.cpp:1309
4859
4893
msgid "Remove torrent file after loading"
4860
4894
msgstr "Esborra el torrent després de la càrrega"
4861
4895
 
4862
4896
#. i18n: tag string
4863
4897
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 107
4864
 
#: rc.cpp:1315
 
4898
#: rc.cpp:1312
4865
4899
msgid ""
4866
4900
"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
4867
4901
"the folder does not exist, it will be created."
4871
4905
 
4872
4906
#. i18n: tag string
4873
4907
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 110
4874
 
#: rc.cpp:1318
 
4908
#: rc.cpp:1315
4875
4909
msgid "Move torrent file to loaded directory"
4876
4910
msgstr "Mou el fitxer torrent al directori \"carregats\""
4877
4911
 
4878
4912
#. i18n: tag string
4879
4913
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 122
4880
 
#: rc.cpp:1321
 
4914
#: rc.cpp:1318
4881
4915
msgid ""
4882
4916
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4883
4917
"\">\n"
4899
4933
 
4900
4934
#. i18n: tag string
4901
4935
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 135
4902
 
#: rc.cpp:1330
 
4936
#: rc.cpp:1327
4903
4937
msgid ""
4904
4938
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4905
4939
"\">\n"
4927
4961
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 25
4928
4962
#. i18n: tag string
4929
4963
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 25
4930
 
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2262
 
4964
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2277
4931
4965
msgid "Search Preferences"
4932
4966
msgstr "Preferències de cerca"
4933
4967
 
4934
4968
#. i18n: tag string
4935
4969
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 49
4936
 
#: rc.cpp:1342
 
4970
#: rc.cpp:1339
4937
4971
msgid "The port the webinterface listens on."
4938
4972
msgstr "El port que escoltarà la interfície web."
4939
4973
 
4940
4974
#. i18n: tag string
4941
4975
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 76
4942
 
#: rc.cpp:1345
 
4976
#: rc.cpp:1342
4943
4977
msgid ""
4944
4978
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4945
4979
"\">\n"
4977
5011
 
4978
5012
#. i18n: tag string
4979
5013
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 79
4980
 
#: rc.cpp:1353
 
5014
#: rc.cpp:1350
4981
5015
msgid "Forward port"
4982
5016
msgstr "Port de reenviament"
4983
5017
 
4984
5018
#. i18n: tag string
4985
5019
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 102
4986
 
#: rc.cpp:1356
 
5020
#: rc.cpp:1353
4987
5021
msgid "Session TTL:"
4988
5022
msgstr "TTL de sessió:"
4989
5023
 
4990
5024
#. i18n: tag string
4991
5025
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 118
4992
 
#: rc.cpp:1359
 
5026
#: rc.cpp:1356
4993
5027
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
4994
5028
msgstr "Quant de temps es vàlida una sessió (en segons)."
4995
5029
 
4996
5030
#. i18n: tag string
4997
5031
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 121
4998
 
#: rc.cpp:1362
 
5032
#: rc.cpp:1359
4999
5033
msgid " secs"
5000
5034
msgstr " segons"
5001
5035
 
5002
5036
#. i18n: tag string
5003
5037
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 144
5004
 
#: rc.cpp:1365
 
5038
#: rc.cpp:1362
5005
5039
msgid "Select interface:"
5006
5040
msgstr "Trieu interfície:"
5007
5041
 
5008
5042
#. i18n: tag string
5009
5043
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 154
5010
 
#: rc.cpp:1368
 
5044
#: rc.cpp:1365
5011
5045
msgid "Which interface to use."
5012
5046
msgstr "La interfície a usar."
5013
5047
 
5014
5048
#. i18n: tag string
5015
5049
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 165
5016
 
#: rc.cpp:1371
 
5050
#: rc.cpp:1368
5017
5051
msgid "Php executable path:"
5018
5052
msgstr "Camí de l'executable php:"
5019
5053
 
5020
5054
#. i18n: tag string
5021
5055
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 175
5022
 
#: rc.cpp:1374
 
5056
#: rc.cpp:1371
5023
5057
msgid "The path of the php executable."
5024
5058
msgstr "El camí de l'executable php."
5025
5059
 
5026
5060
#. i18n: tag string
5027
5061
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 203
5028
 
#: rc.cpp:1380
 
5062
#: rc.cpp:1377
5029
5063
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
5030
5064
msgstr ""
5031
5065
"El nom d'usuari necessari per a la pàgina d'entrada de la interfície web."
5032
5066
 
5033
5067
#. i18n: tag string
5034
5068
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 217
5035
 
#: rc.cpp:1386
 
5069
#: rc.cpp:1383
5036
5070
msgid ""
5037
5071
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
5038
5072
"ktorrent."
5042
5076
 
5043
5077
#. i18n: tag string
5044
5078
#. i18n: file ./plugins/infowidget/webseedstab.ui line 21
5045
 
#: rc.cpp:1389
 
5079
#: rc.cpp:1386
5046
5080
msgid ""
5047
5081
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5048
5082
"\">\n"
5078
5112
 
5079
5113
#. i18n: tag string
5080
5114
#. i18n: file ./plugins/infowidget/webseedstab.ui line 28
5081
 
#: rc.cpp:1397
 
5115
#: rc.cpp:1394
5082
5116
msgid "Add Webseed"
5083
5117
msgstr "Afegeix un sembrador web"
5084
5118
 
5085
5119
#. i18n: tag string
5086
5120
#. i18n: file ./plugins/infowidget/webseedstab.ui line 50
5087
 
#: rc.cpp:1400
 
5121
#: rc.cpp:1397
5088
5122
msgid "Remove Webseed"
5089
5123
msgstr "Elimina el sembrador web"
5090
5124
 
5096
5130
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 13
5097
5131
#. i18n: tag string
5098
5132
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 210
5099
 
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1550 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
 
5133
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1547 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5100
5134
msgid "Chunks"
5101
5135
msgstr "Trossos"
5102
5136
 
5103
5137
#. i18n: tag string
5104
5138
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 23
5105
 
#: rc.cpp:1406
 
5139
#: rc.cpp:1403
5106
5140
msgid "Total:"
5107
5141
msgstr "Total:"
5108
5142
 
5109
5143
#. i18n: tag string
5110
5144
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 59
5111
 
#: rc.cpp:1409
 
5145
#: rc.cpp:1406
5112
5146
msgid "Currently downloading:"
5113
5147
msgstr "Baixant ara:"
5114
5148
 
5115
5149
#. i18n: tag string
5116
5150
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 95
5117
 
#: rc.cpp:1412
 
5151
#: rc.cpp:1409
5118
5152
msgid "Downloaded:"
5119
5153
msgstr "Baixat:"
5120
5154
 
5121
5155
#. i18n: tag string
5122
5156
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 131
5123
 
#: rc.cpp:1415
 
5157
#: rc.cpp:1412
5124
5158
msgid "Excluded:"
5125
5159
msgstr "Exclòs:"
5126
5160
 
5127
5161
#. i18n: tag string
5128
5162
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 167
5129
 
#: rc.cpp:1418
 
5163
#: rc.cpp:1415
5130
5164
msgid "Left:"
5131
5165
msgstr "Pendent:"
5132
5166
 
5133
5167
#. i18n: tag string
5134
5168
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 203
5135
 
#: rc.cpp:1421
 
5169
#: rc.cpp:1418
5136
5170
msgid "Size:"
5137
5171
msgstr "Mida:"
5138
5172
 
5139
5173
#. i18n: tag string
5140
5174
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 26
5141
 
#: rc.cpp:1424
 
5175
#: rc.cpp:1421
5142
5176
msgid "Current Tracker"
5143
5177
msgstr "Seguidor actual"
5144
5178
 
5150
5184
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 47
5151
5185
#. i18n: tag string
5152
5186
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 71
5153
 
#: rc.cpp:1430 rc.cpp:1436
 
5187
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433
5154
5188
msgid "KSqueezedTextLabel"
5155
5189
msgstr "KSqueezedTextLabel"
5156
5190
 
5157
5191
#. i18n: tag string
5158
5192
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 58
5159
 
#: rc.cpp:1433
 
5193
#: rc.cpp:1430
5160
5194
msgid "Status:"
5161
5195
msgstr "Estat:"
5162
5196
 
5168
5202
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 84
5169
5203
#. i18n: tag string
5170
5204
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 111
5171
 
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1541
 
5205
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1538
5172
5206
msgid "Seeders:"
5173
5207
msgstr "Sembradors:"
5174
5208
 
5180
5214
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 108
5181
5215
#. i18n: tag string
5182
5216
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 42
5183
 
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1532
 
5217
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1529
5184
5218
msgid "Leechers:"
5185
5219
msgstr "Sangoneres:"
5186
5220
 
5187
5221
#. i18n: tag string
5188
5222
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 132
5189
 
#: rc.cpp:1445
 
5223
#: rc.cpp:1442
5190
5224
msgid "Times Downloaded:"
5191
5225
msgstr "Nombre de baixades:"
5192
5226
 
5193
5227
#. i18n: tag string
5194
5228
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 156
5195
 
#: rc.cpp:1448
 
5229
#: rc.cpp:1445
5196
5230
msgid "Next Update In:"
5197
5231
msgstr "Propera actualització en:"
5198
5232
 
5199
5233
#. i18n: tag string
5200
5234
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 195
5201
 
#: rc.cpp:1451
 
5235
#: rc.cpp:1448
5202
5236
msgid "Update Tracker"
5203
5237
msgstr "Actualitza el seguidor"
5204
5238
 
5205
5239
#. i18n: tag string
5206
5240
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 218
5207
 
#: rc.cpp:1454
 
5241
#: rc.cpp:1451
5208
5242
msgid "Available Trackers"
5209
5243
msgstr "Seguidors disponibles"
5210
5244
 
5211
5245
#. i18n: tag string
5212
5246
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 231
5213
 
#: rc.cpp:1457
 
5247
#: rc.cpp:1454
5214
5248
msgid "Add Tracker"
5215
5249
msgstr "Afegeix seguidor"
5216
5250
 
5217
5251
#. i18n: tag string
5218
5252
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 243
5219
 
#: rc.cpp:1460
 
5253
#: rc.cpp:1457
5220
5254
msgid "Remove Tracker"
5221
5255
msgstr "Elimina seguidor"
5222
5256
 
5223
5257
#. i18n: tag string
5224
5258
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 250
5225
 
#: rc.cpp:1463
 
5259
#: rc.cpp:1460
5226
5260
msgid "Change Tracker"
5227
5261
msgstr "Canvia seguidor"
5228
5262
 
5229
5263
#. i18n: tag string
5230
5264
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 270
5231
 
#: rc.cpp:1466
 
5265
#: rc.cpp:1463
5232
5266
msgid "Restore Defaults"
5233
5267
msgstr "Restaura per defecte"
5234
5268
 
5235
5269
#. i18n: tag string
5236
5270
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 16
5237
 
#: rc.cpp:1469
 
5271
#: rc.cpp:1466
5238
5272
msgid "Tabs"
5239
5273
msgstr "Pestanyes"
5240
5274
 
5241
5275
#. i18n: tag string
5242
5276
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 22
5243
 
#: rc.cpp:1472
 
5277
#: rc.cpp:1469
5244
5278
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5245
5279
msgstr ""
5246
5280
"Si mostrar o no la pestanya dels parells a la part inferior de la finestra."
5247
5281
 
5248
5282
#. i18n: tag string
5249
5283
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 25
5250
 
#: rc.cpp:1475
 
5284
#: rc.cpp:1472
5251
5285
msgid "Show list of peers"
5252
5286
msgstr "Mostra la llista de parells"
5253
5287
 
5254
5288
#. i18n: tag string
5255
5289
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 32
5256
 
#: rc.cpp:1478
 
5290
#: rc.cpp:1475
5257
5291
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5258
5292
msgstr ""
5259
5293
"Si mostrar o no la pestanya dels trossos a la part inferior de la finestra."
5260
5294
 
5261
5295
#. i18n: tag string
5262
5296
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 35
5263
 
#: rc.cpp:1481
 
5297
#: rc.cpp:1478
5264
5298
msgid "Show list of chunks currently downloading"
5265
5299
msgstr "Mostra la llista de trossos actualment en baixada"
5266
5300
 
5267
5301
#. i18n: tag string
5268
5302
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 42
5269
 
#: rc.cpp:1484
 
5303
#: rc.cpp:1481
5270
5304
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5271
5305
msgstr ""
5272
5306
"Si mostrar o no la pestanya dels seguidors a la part inferior de la finestra."
5273
5307
 
5274
5308
#. i18n: tag string
5275
5309
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 45
5276
 
#: rc.cpp:1487
 
5310
#: rc.cpp:1484
5277
5311
msgid "Show list of trackers"
5278
5312
msgstr "Mostra la llista de seguidors"
5279
5313
 
5280
5314
#. i18n: tag string
5281
5315
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 55
5282
 
#: rc.cpp:1490
 
5316
#: rc.cpp:1487
5283
5317
msgid ""
5284
5318
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5285
5319
"\">\n"
5302
5336
 
5303
5337
#. i18n: tag string
5304
5338
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 58
5305
 
#: rc.cpp:1496
 
5339
#: rc.cpp:1493
5306
5340
msgid "Show list of webseeds"
5307
5341
msgstr "Mostra la llista de sembradors web"
5308
5342
 
5309
5343
#. i18n: tag string
5310
5344
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 68
5311
 
#: rc.cpp:1499
 
5345
#: rc.cpp:1496
5312
5346
msgid "File Priority Colors"
5313
5347
msgstr "Colors de la prioritat dels fitxers"
5314
5348
 
5315
5349
#. i18n: tag string
5316
5350
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 74
5317
 
#: rc.cpp:1502
 
5351
#: rc.cpp:1499
5318
5352
msgid "First priority:"
5319
5353
msgstr "Prioritat principal:"
5320
5354
 
5321
5355
#. i18n: tag string
5322
5356
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 84
5323
 
#: rc.cpp:1505
 
5357
#: rc.cpp:1502
5324
5358
msgid ""
5325
5359
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5326
5360
"\">\n"
5342
5376
 
5343
5377
#. i18n: tag string
5344
5378
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 91
5345
 
#: rc.cpp:1511
 
5379
#: rc.cpp:1508
5346
5380
msgid "Normal priority:"
5347
5381
msgstr "Prioritat normal:"
5348
5382
 
5349
5383
#. i18n: tag string
5350
5384
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 101
5351
 
#: rc.cpp:1514
 
5385
#: rc.cpp:1511
5352
5386
msgid ""
5353
5387
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5354
5388
"\">\n"
5370
5404
 
5371
5405
#. i18n: tag string
5372
5406
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 108
5373
 
#: rc.cpp:1520
 
5407
#: rc.cpp:1517
5374
5408
msgid "Last priority:"
5375
5409
msgstr "Darrera prioritat:"
5376
5410
 
5377
5411
#. i18n: tag string
5378
5412
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 118
5379
 
#: rc.cpp:1523
 
5413
#: rc.cpp:1520
5380
5414
msgid ""
5381
5415
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5382
5416
"\">\n"
5398
5432
 
5399
5433
#. i18n: tag string
5400
5434
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 31
5401
 
#: rc.cpp:1529
 
5435
#: rc.cpp:1526
5402
5436
msgid "Info"
5403
5437
msgstr "Informació"
5404
5438
 
5405
5439
#. i18n: tag string
5406
5440
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 65
5407
 
#: rc.cpp:1535
 
5441
#: rc.cpp:1532
5408
5442
msgid "Average down speed:"
5409
5443
msgstr "Velocitat mitjana de baixada:"
5410
5444
 
5411
5445
#. i18n: tag string
5412
5446
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 88
5413
 
#: rc.cpp:1538
 
5447
#: rc.cpp:1535
5414
5448
msgid "Tracker status:"
5415
5449
msgstr "Estat del seguidor:"
5416
5450
 
5417
5451
#. i18n: tag string
5418
5452
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 134
5419
 
#: rc.cpp:1544
 
5453
#: rc.cpp:1541
5420
5454
msgid "Average up speed:"
5421
5455
msgstr "Velocitat mitjana de pujada:"
5422
5456
 
5423
5457
#. i18n: tag string
5424
5458
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 157
5425
 
#: rc.cpp:1547
 
5459
#: rc.cpp:1544
5426
5460
msgid "Next update in:"
5427
5461
msgstr "Propera actualització:"
5428
5462
 
5429
5463
#. i18n: tag string
5430
5464
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 217
5431
 
#: rc.cpp:1553
 
5465
#: rc.cpp:1550
5432
5466
msgid "Downloaded chunks:"
5433
5467
msgstr "Trossos baixats:"
5434
5468
 
5435
5469
#. i18n: tag string
5436
5470
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 240
5437
 
#: rc.cpp:1556
 
5471
#: rc.cpp:1553
5438
5472
msgid "Available chunks:"
5439
5473
msgstr "Trossos disponibles:"
5440
5474
 
5441
5475
#. i18n: tag string
5442
5476
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 302
5443
 
#: rc.cpp:1559
 
5477
#: rc.cpp:1556
5444
5478
msgid "Sharing"
5445
5479
msgstr "Compartint"
5446
5480
 
5447
5481
#. i18n: tag string
5448
5482
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 311
5449
 
#: rc.cpp:1562
 
5483
#: rc.cpp:1559
5450
5484
msgid "Share ratio:"
5451
5485
msgstr "Ràtio de compartició:"
5452
5486
 
5453
5487
#. i18n: tag string
5454
5488
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 328
5455
 
#: rc.cpp:1565
 
5489
#: rc.cpp:1562
5456
5490
msgid "Ratio limit:"
5457
5491
msgstr "Ràtio límit:"
5458
5492
 
5459
5493
#. i18n: tag string
5460
5494
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 354
5461
 
#: rc.cpp:1571
 
5495
#: rc.cpp:1568
5462
5496
msgid "Time limit:"
5463
5497
msgstr "Límit de temps:"
5464
5498
 
5465
5499
#. i18n: tag string
5466
5500
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 19
5467
 
#: rc.cpp:1580 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
 
5501
#: rc.cpp:1577 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
5468
5502
msgid "Converting..."
5469
5503
msgstr "S'està convertint..."
5470
5504
 
5471
5505
#. i18n: tag string
5472
5506
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 28
5473
 
#: rc.cpp:1583
 
5507
#: rc.cpp:1580
5474
5508
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
5475
5509
msgstr ""
5476
5510
"S'està convertint la llista de blocs la format del KTorrent. Això pot trigar "
5478
5512
 
5479
5513
#. i18n: tag string
5480
5514
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 95
5481
 
#: rc.cpp:1586
 
5515
#: rc.cpp:1583
5482
5516
msgid "C&ancel"
5483
5517
msgstr "C&ancel·la"
5484
5518
 
5485
5519
#. i18n: tag string
5486
5520
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 13
5487
 
#: rc.cpp:1589
 
5521
#: rc.cpp:1586
5488
5522
msgid "IPBlocking Preferences"
5489
5523
msgstr "Preferències de bloqueig d'IP"
5490
5524
 
5491
5525
#. i18n: tag string
5492
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 38
 
5526
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 22
 
5527
#: rc.cpp:1589
 
5528
#, fuzzy
 
5529
#| msgid "Select PeerGuardian filter file "
 
5530
msgid "PeerGuardian Filter File "
 
5531
msgstr "Selecciona el fitxer filtre de PeerGuardian "
 
5532
 
 
5533
#. i18n: tag string
 
5534
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 28
5493
5535
#: rc.cpp:1592
5494
 
msgid "Select PeerGuardian filter file "
5495
 
msgstr "Selecciona el fitxer filtre de PeerGuardian "
5496
 
 
5497
 
#. i18n: tag string
5498
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 44
5499
 
#: rc.cpp:1595
5500
5536
msgid "Use PeerGuardian filter"
5501
5537
msgstr "Usa el filtre de PeerGuardian"
5502
5538
 
5503
5539
#. i18n: tag string
5504
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 56
5505
 
#: rc.cpp:1598
 
5540
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 40
 
5541
#: rc.cpp:1595
5506
5542
msgid "IP filter file:"
5507
5543
msgstr "Fitxer de filtres d'IP:"
5508
5544
 
5509
5545
#. i18n: tag string
5510
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 66
5511
 
#: rc.cpp:1601
5512
 
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5513
 
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5514
 
 
5515
 
#. i18n: tag string
5516
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 96
5517
 
#: rc.cpp:1604
 
5546
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 73
 
5547
#: rc.cpp:1598
5518
5548
msgid "Dow&nload/Convert"
5519
5549
msgstr "&Baixa/Converteix"
5520
5550
 
5521
5551
#. i18n: tag string
5522
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
5523
 
#: rc.cpp:1607
 
5552
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 83
 
5553
#: rc.cpp:1601
5524
5554
msgid ""
5525
5555
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
5526
5556
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
5529
5559
"Nota: Es pot usar el fitxer ZIP de bluetack.co.uk."
5530
5560
 
5531
5561
#. i18n: tag string
5532
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5533
 
#. i18n: tag string
5534
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5535
 
#. i18n: tag string
5536
 
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5537
 
#. i18n: tag string
5538
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5539
 
#. i18n: tag string
5540
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5541
 
#. i18n: tag string
5542
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5543
 
#. i18n: tag string
5544
 
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5545
 
#. i18n: tag string
5546
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5547
 
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1614 rc.cpp:1677 rc.cpp:1758
 
5562
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
 
5563
#: rc.cpp:1605
 
5564
msgid "Automatic Update"
 
5565
msgstr ""
 
5566
 
 
5567
#. i18n: tag string
 
5568
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 114
 
5569
#: rc.cpp:1608
 
5570
#, fuzzy
 
5571
#| msgid "Update charts every"
 
5572
msgid "Update file every:"
 
5573
msgstr "Actualitza els gràfics cada"
 
5574
 
 
5575
#. i18n: tag string
 
5576
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 127
 
5577
#: rc.cpp:1611
 
5578
#, fuzzy
 
5579
#| msgid "1 day "
 
5580
#| msgid_plural "%1 days "
 
5581
msgid " days"
 
5582
msgstr "1 dia"
 
5583
 
 
5584
#. i18n: tag string
 
5585
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 147
 
5586
#: rc.cpp:1614
 
5587
#, fuzzy
 
5588
#| msgid "Next update in:"
 
5589
msgid "Last updated:"
 
5590
msgstr "Propera actualització:"
 
5591
 
 
5592
#. i18n: tag string
 
5593
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 167
 
5594
#: rc.cpp:1620
 
5595
#, fuzzy
 
5596
#| msgid "Next update in:"
 
5597
msgid "Next update:"
 
5598
msgstr "Propera actualització:"
 
5599
 
 
5600
#. i18n: tag string
 
5601
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
 
5602
#. i18n: tag string
 
5603
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
 
5604
#. i18n: tag string
 
5605
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
 
5606
#. i18n: tag string
 
5607
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
 
5608
#. i18n: tag string
 
5609
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
 
5610
#. i18n: tag string
 
5611
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
 
5612
#. i18n: tag string
 
5613
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
 
5614
#. i18n: tag string
 
5615
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
 
5616
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1629 rc.cpp:1692 rc.cpp:1773
5548
5617
msgid "Connections"
5549
5618
msgstr "Connexions"
5550
5619
 
5551
5620
#. i18n: tag string
5552
5621
#. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 13
5553
 
#: rc.cpp:1620 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
 
5622
#: rc.cpp:1635 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5554
5623
msgid "Speed"
5555
5624
msgstr "Velocitat"
5556
5625
 
5570
5639
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 36
5571
5640
#. i18n: tag string
5572
5641
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 114
5573
 
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1635 rc.cpp:1638 rc.cpp:1755
 
5642
#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:1770
5574
5643
#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
5575
5644
msgid "Download"
5576
5645
msgstr "Descarrega"
5587
5656
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 164
5588
5657
#. i18n: tag string
5589
5658
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 166
5590
 
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 rc.cpp:1761
 
5659
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1662 rc.cpp:1776
5591
5660
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:215
5592
5661
msgid "Peers"
5593
5662
msgstr "Parells"
5608
5677
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 373
5609
5678
#. i18n: tag string
5610
5679
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 192
5611
 
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1665 rc.cpp:1668 rc.cpp:1764
 
5680
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 rc.cpp:1779
5612
5681
msgid "Upload"
5613
5682
msgstr "Pujada"
5614
5683
 
5620
5689
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 16
5621
5690
#. i18n: tag string
5622
5691
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 16
5623
 
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2361
 
5692
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:2376
5624
5693
msgid "Colors"
5625
5694
msgstr "Colors"
5626
5695
 
5632
5701
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 72
5633
5702
#. i18n: tag string
5634
5703
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 412
5635
 
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1671
 
5704
#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1686
5636
5705
msgid "Average"
5637
5706
msgstr "Mitjana"
5638
5707
 
5644
5713
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 111
5645
5714
#. i18n: tag string
5646
5715
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 451
5647
 
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1674
 
5716
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1689
5648
5717
msgid "Limit"
5649
5718
msgstr "Límit"
5650
5719
 
5651
5720
#. i18n: tag string
5652
5721
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 172
5653
 
#: rc.cpp:1650
 
5722
#: rc.cpp:1665
5654
5723
msgid "Average from leechers"
5655
5724
msgstr "Mitjana des de sangoneres"
5656
5725
 
5657
5726
#. i18n: tag string
5658
5727
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 207
5659
 
#: rc.cpp:1653
 
5728
#: rc.cpp:1668
5660
5729
msgid "Average to leechers"
5661
5730
msgstr "Mitjana a sangoneres"
5662
5731
 
5663
5732
#. i18n: tag string
5664
5733
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 242
5665
 
#: rc.cpp:1656
 
5734
#: rc.cpp:1671
5666
5735
msgid "Average from seeds"
5667
5736
msgstr "Mitjana des de sembradors"
5668
5737
 
5669
5738
#. i18n: tag string
5670
5739
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 277
5671
 
#: rc.cpp:1659
 
5740
#: rc.cpp:1674
5672
5741
msgid "From leechers"
5673
5742
msgstr "Des de sangoneres"
5674
5743
 
5675
5744
#. i18n: tag string
5676
5745
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 312
5677
 
#: rc.cpp:1662
 
5746
#: rc.cpp:1677
5678
5747
msgid "From seeds"
5679
5748
msgstr "Des de sembradors"
5680
5749
 
5681
5750
#. i18n: tag string
5682
5751
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 512
5683
 
#: rc.cpp:1680
 
5752
#: rc.cpp:1695
5684
5753
msgid "Leechers connected"
5685
5754
msgstr "Sangoneres connectades"
5686
5755
 
5687
5756
#. i18n: tag string
5688
5757
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 547
5689
 
#: rc.cpp:1683
 
5758
#: rc.cpp:1698
5690
5759
msgid "Leechers in swarms"
5691
5760
msgstr "Sangoneres als eixams"
5692
5761
 
5693
5762
#. i18n: tag string
5694
5763
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 582
5695
 
#: rc.cpp:1686
 
5764
#: rc.cpp:1701
5696
5765
msgid "Seeds connected"
5697
5766
msgstr "Sembradors connectats"
5698
5767
 
5699
5768
#. i18n: tag string
5700
5769
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 617
5701
 
#: rc.cpp:1689
 
5770
#: rc.cpp:1704
5702
5771
msgid "Seeds  in swarms"
5703
5772
msgstr "Sembradors als eixams"
5704
5773
 
5705
5774
#. i18n: tag string
5706
5775
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 652
5707
 
#: rc.cpp:1692
 
5776
#: rc.cpp:1707
5708
5777
msgid "Average leechers connected per torrent"
5709
5778
msgstr "Mitjana de sangoneres connectades per torrent"
5710
5779
 
5711
5780
#. i18n: tag string
5712
5781
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 687
5713
 
#: rc.cpp:1695
 
5782
#: rc.cpp:1710
5714
5783
msgid "Average seeds connected per torrent"
5715
5784
msgstr "Mitjana de sembradors connectats per torrent"
5716
5785
 
5717
5786
#. i18n: tag string
5718
5787
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 722
5719
 
#: rc.cpp:1698
 
5788
#: rc.cpp:1713
5720
5789
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
5721
5790
msgstr "Mitjana de sangoneres connectades per torrent en execució."
5722
5791
 
5723
5792
#. i18n: tag string
5724
5793
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 757
5725
 
#: rc.cpp:1701
 
5794
#: rc.cpp:1716
5726
5795
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
5727
5796
msgstr "Mitjana de sembradors connectats per torrent en execució"
5728
5797
 
5729
5798
#. i18n: tag string
5730
5799
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 805
5731
 
#: rc.cpp:1707
 
5800
#: rc.cpp:1722
5732
5801
msgid "Nodes"
5733
5802
msgstr "Nodes"
5734
5803
 
5735
5804
#. i18n: tag string
5736
5805
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 844
5737
 
#: rc.cpp:1710
 
5806
#: rc.cpp:1725
5738
5807
msgid "Tasks"
5739
5808
msgstr "Tasques"
5740
5809
 
5741
5810
#. i18n: tag string
5742
5811
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 903
5743
 
#: rc.cpp:1713
 
5812
#: rc.cpp:1728
5744
5813
msgid "Display"
5745
5814
msgstr "Visualització"
5746
5815
 
5747
5816
#. i18n: tag string
5748
5817
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 909
5749
 
#: rc.cpp:1716
 
5818
#: rc.cpp:1731
5750
5819
msgid "Use anti-aliasing"
5751
5820
msgstr "Usa antialiàsing"
5752
5821
 
5753
5822
#. i18n: tag string
5754
5823
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 919
5755
 
#: rc.cpp:1719
 
5824
#: rc.cpp:1734
5756
5825
msgid "Draw background grid"
5757
5826
msgstr "Dibuixa una graella de fons"
5758
5827
 
5759
5828
#. i18n: tag string
5760
5829
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 931
5761
 
#: rc.cpp:1722
 
5830
#: rc.cpp:1737
5762
5831
msgid "Widget type:"
5763
5832
msgstr "Tipus d'estri:"
5764
5833
 
5765
5834
#. i18n: tag string
5766
5835
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 939
5767
 
#: rc.cpp:1725
 
5836
#: rc.cpp:1740
5768
5837
msgid "Native"
5769
5838
msgstr "Natiu"
5770
5839
 
5771
5840
#. i18n: tag string
5772
5841
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 944
5773
 
#: rc.cpp:1728
 
5842
#: rc.cpp:1743
5774
5843
msgid "KDE"
5775
5844
msgstr "KDE"
5776
5845
 
5777
5846
#. i18n: tag string
5778
5847
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 952
5779
 
#: rc.cpp:1731
 
5848
#: rc.cpp:1746
5780
5849
msgid "(plugin reload is needed after change)"
5781
5850
msgstr "(cal tornar a carregar el connector després del canvi)"
5782
5851
 
5788
5857
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 13
5789
5858
#. i18n: tag string
5790
5859
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 49
5791
 
#: rc.cpp:1734 rc.cpp:2313
 
5860
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:2328
5792
5861
msgid "Settings"
5793
5862
msgstr "Arranjament"
5794
5863
 
5795
5864
#. i18n: tag string
5796
5865
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 19
5797
 
#: rc.cpp:1737
 
5866
#: rc.cpp:1752
5798
5867
msgid "Update"
5799
5868
msgstr "Actualitza"
5800
5869
 
5801
5870
#. i18n: tag string
5802
5871
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 25
5803
 
#: rc.cpp:1740
 
5872
#: rc.cpp:1755
5804
5873
msgid "Update charts every"
5805
5874
msgstr "Actualitza els gràfics cada"
5806
5875
 
5807
5876
#. i18n: tag string
5808
5877
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 50
5809
 
#: rc.cpp:1743
 
5878
#: rc.cpp:1758
5810
5879
msgid "GUI updates"
5811
5880
msgstr "Actualitzacions de l'IGU"
5812
5881
 
5813
5882
#. i18n: tag string
5814
5883
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 69
5815
 
#: rc.cpp:1746
 
5884
#: rc.cpp:1761
5816
5885
msgid "Gather data every"
5817
5886
msgstr "Reuneix dades cada"
5818
5887
 
5819
5888
#. i18n: tag string
5820
5889
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 95
5821
 
#: rc.cpp:1749
 
5890
#: rc.cpp:1764
5822
5891
msgid "milliseconds"
5823
5892
msgstr "mil·lisegons"
5824
5893
 
5825
5894
#. i18n: tag string
5826
5895
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 108
5827
 
#: rc.cpp:1752
 
5896
#: rc.cpp:1767
5828
5897
msgid "Measurements counts"
5829
5898
msgstr "Nombre de mesures"
5830
5899
 
5831
5900
#. i18n: tag string
5832
5901
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 247
5833
 
#: rc.cpp:1770
 
5902
#: rc.cpp:1785
5834
5903
msgid "Maximum"
5835
5904
msgstr "Màxim"
5836
5905
 
5837
5906
#. i18n: tag string
5838
5907
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 255
5839
 
#: rc.cpp:1773
 
5908
#: rc.cpp:1788
5840
5909
msgid "Maximum speed scale mode: "
5841
5910
msgstr "Mode d'escala de velocitat màxima: "
5842
5911
 
5843
5912
#. i18n: tag string
5844
5913
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 272
5845
 
#: rc.cpp:1776
 
5914
#: rc.cpp:1791
5846
5915
msgid "Top"
5847
5916
msgstr "Dalt"
5848
5917
 
5849
5918
#. i18n: tag string
5850
5919
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 277
5851
 
#: rc.cpp:1779
 
5920
#: rc.cpp:1794
5852
5921
msgid "Exact"
5853
5922
msgstr "Exacte"
5854
5923
 
5855
5924
#. i18n: tag string
5856
5925
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 290
5857
 
#: rc.cpp:1782
 
5926
#: rc.cpp:1797
5858
5927
msgid "Peers connections"
5859
5928
msgstr "Connexions de parells"
5860
5929
 
5861
5930
#. i18n: tag string
5862
5931
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 296
5863
 
#: rc.cpp:1785
 
5932
#: rc.cpp:1800
5864
5933
msgid "Show seeds in swarms"
5865
5934
msgstr "Mostra els sembradors en eixams"
5866
5935
 
5867
5936
#. i18n: tag string
5868
5937
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 303
5869
 
#: rc.cpp:1788
 
5938
#: rc.cpp:1803
5870
5939
msgid "Show leechers in swarms"
5871
5940
msgstr "Mostra les sangoneres en eixams"
5872
5941
 
5873
5942
#. i18n: tag string
5874
5943
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 18
5875
 
#: rc.cpp:1791
 
5944
#: rc.cpp:1806
5876
5945
msgid "System"
5877
5946
msgstr "Sistema"
5878
5947
 
5879
5948
#. i18n: tag string
5880
5949
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 26
5881
 
#: rc.cpp:1794
 
5950
#: rc.cpp:1809
5882
5951
msgid "General:"
5883
5952
msgstr "General:"
5884
5953
 
5942
6011
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 690
5943
6012
#. i18n: tag string
5944
6013
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 738
5945
 
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1950
5946
 
#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130
5947
 
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
 
6014
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
 
6015
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
 
6016
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
5948
6017
msgid ""
5949
6018
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5950
6019
"\">\n"
6061
6130
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 694
6062
6131
#. i18n: tag string
6063
6132
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 742
6064
 
#: rc.cpp:1809 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1899 rc.cpp:1929 rc.cpp:1962
6065
 
#: rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142
6066
 
#: rc.cpp:2172 rc.cpp:2202 rc.cpp:2232
 
6133
#: rc.cpp:1824 rc.cpp:1854 rc.cpp:1884 rc.cpp:1914 rc.cpp:1944 rc.cpp:1977
 
6134
#: rc.cpp:2007 rc.cpp:2037 rc.cpp:2067 rc.cpp:2097 rc.cpp:2127 rc.cpp:2157
 
6135
#: rc.cpp:2187 rc.cpp:2217 rc.cpp:2247
6067
6136
msgid "All"
6068
6137
msgstr "Tot"
6069
6138
 
6127
6196
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 699
6128
6197
#. i18n: tag string
6129
6198
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 747
6130
 
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
6131
 
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
6132
 
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
 
6199
#: rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1947 rc.cpp:1980
 
6200
#: rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130 rc.cpp:2160
 
6201
#: rc.cpp:2190 rc.cpp:2220 rc.cpp:2250
6133
6202
msgid "Debug"
6134
6203
msgstr "Depuració"
6135
6204
 
6193
6262
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 704
6194
6263
#. i18n: tag string
6195
6264
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 752
6196
 
#: rc.cpp:1815 rc.cpp:1845 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905 rc.cpp:1935 rc.cpp:1968
6197
 
#: rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2058 rc.cpp:2088 rc.cpp:2118 rc.cpp:2148
6198
 
#: rc.cpp:2178 rc.cpp:2208 rc.cpp:2238
 
6265
#: rc.cpp:1830 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1920 rc.cpp:1950 rc.cpp:1983
 
6266
#: rc.cpp:2013 rc.cpp:2043 rc.cpp:2073 rc.cpp:2103 rc.cpp:2133 rc.cpp:2163
 
6267
#: rc.cpp:2193 rc.cpp:2223 rc.cpp:2253
6199
6268
msgid "Notice"
6200
6269
msgstr "Avís"
6201
6270
 
6259
6328
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 709
6260
6329
#. i18n: tag string
6261
6330
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 757
6262
 
#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1848 rc.cpp:1878 rc.cpp:1908 rc.cpp:1938 rc.cpp:1971
6263
 
#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2031 rc.cpp:2061 rc.cpp:2091 rc.cpp:2121 rc.cpp:2151
6264
 
#: rc.cpp:2181 rc.cpp:2211 rc.cpp:2241
 
6331
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1923 rc.cpp:1953 rc.cpp:1986
 
6332
#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2046 rc.cpp:2076 rc.cpp:2106 rc.cpp:2136 rc.cpp:2166
 
6333
#: rc.cpp:2196 rc.cpp:2226 rc.cpp:2256
6265
6334
msgid "Important"
6266
6335
msgstr "Important"
6267
6336
 
6325
6394
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 714
6326
6395
#. i18n: tag string
6327
6396
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 762
6328
 
#: rc.cpp:1821 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1911 rc.cpp:1941 rc.cpp:1974
6329
 
#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2034 rc.cpp:2064 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124 rc.cpp:2154
6330
 
#: rc.cpp:2184 rc.cpp:2214 rc.cpp:2244
 
6397
#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1896 rc.cpp:1926 rc.cpp:1956 rc.cpp:1989
 
6398
#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2169
 
6399
#: rc.cpp:2199 rc.cpp:2229 rc.cpp:2259
6331
6400
msgid "None"
6332
6401
msgstr "Cap"
6333
6402
 
6334
6403
#. i18n: tag string
6335
6404
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 74
6336
 
#: rc.cpp:1824
 
6405
#: rc.cpp:1839
6337
6406
msgid "Connections:"
6338
6407
msgstr "Connexions:"
6339
6408
 
6340
6409
#. i18n: tag string
6341
6410
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 122
6342
 
#: rc.cpp:1854
 
6411
#: rc.cpp:1869
6343
6412
msgid "Tracker:"
6344
6413
msgstr "Seguidor:"
6345
6414
 
6346
6415
#. i18n: tag string
6347
6416
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 170
6348
 
#: rc.cpp:1884
 
6417
#: rc.cpp:1899
6349
6418
msgid "DHT:"
6350
6419
msgstr "DHT:"
6351
6420
 
6352
6421
#. i18n: tag string
6353
6422
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 218
6354
 
#: rc.cpp:1914
 
6423
#: rc.cpp:1929
6355
6424
msgid "Disk I/O:"
6356
6425
msgstr "E/S del disc:"
6357
6426
 
6358
6427
#. i18n: tag string
6359
6428
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 290
6360
 
#: rc.cpp:1947
 
6429
#: rc.cpp:1962
6361
6430
msgid "BitFinder:"
6362
6431
msgstr "BitFinder:"
6363
6432
 
6364
6433
#. i18n: tag string
6365
6434
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 338
6366
 
#: rc.cpp:1977
 
6435
#: rc.cpp:1992
6367
6436
msgid "Infowidget:"
6368
6437
msgstr "Infowidget:"
6369
6438
 
6370
6439
#. i18n: tag string
6371
6440
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 386
6372
 
#: rc.cpp:2007
 
6441
#: rc.cpp:2022
6373
6442
msgid "IP Filter:"
6374
6443
msgstr "Filtre d'IP:"
6375
6444
 
6376
6445
#. i18n: tag string
6377
6446
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 434
6378
 
#: rc.cpp:2037
 
6447
#: rc.cpp:2052
6379
6448
msgid "Mediaplayer:"
6380
6449
msgstr "Reproductor de suports:"
6381
6450
 
6382
6451
#. i18n: tag string
6383
6452
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 482
6384
 
#: rc.cpp:2067
 
6453
#: rc.cpp:2082
6385
6454
msgid "Scanfolder:"
6386
6455
msgstr "Explorador de carpetes:"
6387
6456
 
6388
6457
#. i18n: tag string
6389
6458
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 530
6390
 
#: rc.cpp:2097
 
6459
#: rc.cpp:2112
6391
6460
msgid "Scheduler:"
6392
6461
msgstr "Planificador:"
6393
6462
 
6394
6463
#. i18n: tag string
6395
6464
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 578
6396
 
#: rc.cpp:2127
 
6465
#: rc.cpp:2142
6397
6466
msgid "Search:"
6398
6467
msgstr "Cerca:"
6399
6468
 
6400
6469
#. i18n: tag string
6401
6470
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 626
6402
 
#: rc.cpp:2157
 
6471
#: rc.cpp:2172
6403
6472
msgid "UPnP:"
6404
6473
msgstr "UPnP:"
6405
6474
 
6406
6475
#. i18n: tag string
6407
6476
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 674
6408
 
#: rc.cpp:2187
 
6477
#: rc.cpp:2202
6409
6478
msgid "Webinterface:"
6410
6479
msgstr "Interfície web:"
6411
6480
 
6412
6481
#. i18n: tag string
6413
6482
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 722
6414
 
#: rc.cpp:2217
 
6483
#: rc.cpp:2232
6415
6484
msgid "Zeroconf:"
6416
6485
msgstr "Zeroconf:"
6417
6486
 
6418
6487
#. i18n: tag string
6419
6488
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 781
6420
 
#: rc.cpp:2250
 
6489
#: rc.cpp:2265
6421
6490
msgid ""
6422
6491
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
6423
6492
"shown in the logviewer."
6427
6496
 
6428
6497
#. i18n: tag string
6429
6498
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 784
6430
 
#: rc.cpp:2253
 
6499
#: rc.cpp:2268
6431
6500
msgid "Use rich text for logging output"
6432
6501
msgstr "Usa text enriquit per a la sortida del registre"
6433
6502
 
6434
6503
#. i18n: tag text
6435
6504
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 3
6436
 
#: rc.cpp:2256
 
6505
#: rc.cpp:2271
6437
6506
msgid "Media Player Menu"
6438
6507
msgstr "Menú del reproductor de suports"
6439
6508
 
6440
6509
#. i18n: tag text
6441
6510
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 11
6442
 
#: rc.cpp:2259
 
6511
#: rc.cpp:2274
6443
6512
msgid "Media Player Toolbar"
6444
6513
msgstr "Barra d'eines del reproductor de suports"
6445
6514
 
6446
6515
#. i18n: tag string
6447
6516
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 33
6448
 
#: rc.cpp:2265
 
6517
#: rc.cpp:2280
6449
6518
msgid "Clear Search History"
6450
6519
msgstr "Neteja la història de cerques"
6451
6520
 
6452
6521
#. i18n: tag string
6453
6522
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 55
6454
 
#: rc.cpp:2268
 
6523
#: rc.cpp:2283
6455
6524
msgid "Open searches in external browser"
6456
6525
msgstr "Obre els resultats de la cerca en un navegador extern"
6457
6526
 
6458
6527
#. i18n: tag string
6459
6528
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 62
6460
 
#: rc.cpp:2271
 
6529
#: rc.cpp:2286
6461
6530
msgid "Use default browser"
6462
6531
msgstr "Usa el navegador per omissió"
6463
6532
 
6464
6533
#. i18n: tag string
6465
6534
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 74
6466
 
#: rc.cpp:2274
 
6535
#: rc.cpp:2289
6467
6536
msgid "Custom browser path:"
6468
6537
msgstr "Camí d'exploració personalitzat:"
6469
6538
 
6470
6539
#. i18n: tag string
6471
6540
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 105
6472
 
#: rc.cpp:2277
 
6541
#: rc.cpp:2292
6473
6542
msgid "Search Engines"
6474
6543
msgstr "Motors de cerca"
6475
6544
 
6476
6545
#. i18n: tag string
6477
6546
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 123
6478
 
#: rc.cpp:2280
 
6547
#: rc.cpp:2295
6479
6548
msgid "Search engine name:"
6480
6549
msgstr "Nom del motor de cerca:"
6481
6550
 
6482
6551
#. i18n: tag string
6483
6552
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 159
6484
 
#: rc.cpp:2286
 
6553
#: rc.cpp:2301
6485
6554
msgid "&Add"
6486
6555
msgstr "&Afegeix"
6487
6556
 
6488
6557
#. i18n: tag string
6489
6558
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 184
6490
 
#: rc.cpp:2289
 
6559
#: rc.cpp:2304
6491
6560
msgid "Engine"
6492
6561
msgstr "Motor"
6493
6562
 
6494
6563
#. i18n: tag string
6495
6564
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 189
6496
 
#: rc.cpp:2292 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
 
6565
#: rc.cpp:2307 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
6497
6566
msgid "URL"
6498
6567
msgstr "URL"
6499
6568
 
6500
6569
#. i18n: tag string
6501
6570
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 199
6502
 
#: rc.cpp:2295
 
6571
#: rc.cpp:2310
6503
6572
msgid "&Remove"
6504
6573
msgstr "&Elimina"
6505
6574
 
6506
6575
#. i18n: tag string
6507
6576
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
6508
 
#: rc.cpp:2298
 
6577
#: rc.cpp:2313
6509
6578
msgid "R&emove All"
6510
6579
msgstr "&Elimina-ho tot"
6511
6580
 
6512
6581
#. i18n: tag string
6513
6582
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 229
6514
 
#: rc.cpp:2301
 
6583
#: rc.cpp:2316
6515
6584
msgid "Add Defau&lt"
6516
6585
msgstr "Afegeix per &defecte"
6517
6586
 
6518
6587
#. i18n: tag string
6519
6588
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 236
6520
 
#: rc.cpp:2304
 
6589
#: rc.cpp:2319
6521
6590
msgid "Update From Internet"
6522
6591
msgstr "Actualitza des d'Internet"
6523
6592
 
6524
6593
#. i18n: tag text
6525
6594
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchpluginui.rc line 3
6526
 
#: rc.cpp:2307
 
6595
#: rc.cpp:2322
6527
6596
msgid "Search Toolbar"
6528
6597
msgstr "Barra d'eines de cerca"
6529
6598
 
6530
6599
#. i18n: tag string
6531
6600
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 13
6532
 
#: rc.cpp:2310
 
6601
#: rc.cpp:2325
6533
6602
msgid "Filter"
6534
6603
msgstr "Filtre"
6535
6604
 
6536
6605
#. i18n: tag string
6537
6606
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 77
6538
 
#: rc.cpp:2319
 
6607
#: rc.cpp:2334
6539
6608
msgid "Type"
6540
6609
msgstr "Tipus"
6541
6610
 
6542
6611
#. i18n: tag string
6543
6612
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 87
6544
 
#: rc.cpp:2322
 
6613
#: rc.cpp:2337
6545
6614
msgid "Group"
6546
6615
msgstr "Grup"
6547
6616
 
6548
6617
#. i18n: tag string
6549
6618
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 97
6550
 
#: rc.cpp:2325
 
6619
#: rc.cpp:2340
6551
6620
msgid "Test String"
6552
6621
msgstr "Text de proves"
6553
6622
 
6554
6623
#. i18n: tag string
6555
6624
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 130
6556
 
#: rc.cpp:2328
 
6625
#: rc.cpp:2343
6557
6626
msgid "Expressions"
6558
6627
msgstr "Expressions"
6559
6628
 
6560
6629
#. i18n: tag string
6561
6630
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 172
6562
 
#: rc.cpp:2331
 
6631
#: rc.cpp:2346
6563
6632
msgid "Source List"
6564
6633
msgstr "Llista de fonts"
6565
6634
 
6566
6635
#. i18n: tag string
6567
6636
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 195
6568
 
#: rc.cpp:2334
 
6637
#: rc.cpp:2349
6569
6638
msgid "Source List Type"
6570
6639
msgstr "Tipus de llista de fonts"
6571
6640
 
6577
6646
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 258
6578
6647
#. i18n: tag string
6579
6648
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 264
6580
 
#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2340
 
6649
#: rc.cpp:2352 rc.cpp:2355
6581
6650
msgid "MultiMatch"
6582
6651
msgstr "Multicoincidències"
6583
6652
 
6584
6653
#. i18n: tag string
6585
6654
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 277
6586
 
#: rc.cpp:2343
 
6655
#: rc.cpp:2358
6587
6656
msgid "Rerelease"
6588
6657
msgstr "Torna a llançar"
6589
6658
 
6590
6659
#. i18n: tag string
6591
6660
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 290
6592
 
#: rc.cpp:2346
 
6661
#: rc.cpp:2361
6593
6662
msgid "Rerelease Terms"
6594
6663
msgstr "Termes de torna llançar"
6595
6664
 
6596
6665
#. i18n: tag string
6597
6666
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 325
6598
 
#: rc.cpp:2349
 
6667
#: rc.cpp:2364
6599
6668
msgid "Matches"
6600
6669
msgstr "Coincidències"
6601
6670
 
6602
6671
#. i18n: tag string
6603
6672
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 37
6604
 
#: rc.cpp:2352
 
6673
#: rc.cpp:2367
6605
6674
msgid "Captures"
6606
6675
msgstr "Captures"
6607
6676
 
6608
6677
#. i18n: tag string
6609
6678
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 68
6610
 
#: rc.cpp:2355
 
6679
#: rc.cpp:2370
6611
6680
msgid "Variables"
6612
6681
msgstr "Variables"
6613
6682
 
6614
6683
#. i18n: tag string
6615
6684
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 99
6616
 
#: rc.cpp:2358
 
6685
#: rc.cpp:2373
6617
6686
msgid "Mappings"
6618
6687
msgstr "Mapatges"
6619
6688
 
6620
6689
#. i18n: tag string
6621
6690
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 22
6622
 
#: rc.cpp:2364
 
6691
#: rc.cpp:2379
6623
6692
msgid "Schedule background color:"
6624
6693
msgstr "Color de fons de la planificació:"
6625
6694
 
6626
6695
#. i18n: tag string
6627
6696
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 32
6628
 
#: rc.cpp:2367
 
6697
#: rc.cpp:2382
6629
6698
msgid "Schedule line color:"
6630
6699
msgstr "Color de les línies de la planificació:"
6631
6700
 
6632
6701
#. i18n: tag string
6633
6702
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 42
6634
 
#: rc.cpp:2370
 
6703
#: rc.cpp:2385
6635
6704
msgid "Schedule Item color:"
6636
6705
msgstr "Color dels elements de la planificació:"
6637
6706
 
6638
6707
#. i18n: tag string
6639
6708
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 52
6640
 
#: rc.cpp:2373
 
6709
#: rc.cpp:2388
6641
6710
msgid "Paused schedule item color:"
6642
6711
msgstr "Color dels elements pausats de la planificació:"
6643
6712
 
6649
6718
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 13
6650
6719
#. i18n: tag string
6651
6720
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 13
6652
 
#: rc.cpp:2376 rc.cpp:2436
 
6721
#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2451
6653
6722
msgid "Add a new item to the schedule"
6654
6723
msgstr "Afegeix un element nou a la planificació"
6655
6724
 
6661
6730
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 22
6662
6731
#. i18n: tag string
6663
6732
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 24
6664
 
#: rc.cpp:2379 rc.cpp:2439
 
6733
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2454
6665
6734
msgid "Time"
6666
6735
msgstr "Temps"
6667
6736
 
6673
6742
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 30
6674
6743
#. i18n: tag string
6675
6744
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 32
6676
 
#: rc.cpp:2382 rc.cpp:2442
 
6745
#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2457
6677
6746
msgid "From:"
6678
6747
msgstr "Des de:"
6679
6748
 
6693
6762
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 39
6694
6763
#. i18n: tag string
6695
6764
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 53
6696
 
#: rc.cpp:2385 rc.cpp:2391 rc.cpp:2445 rc.cpp:2451
 
6765
#: rc.cpp:2400 rc.cpp:2406 rc.cpp:2460 rc.cpp:2466
6697
6766
msgid "hh:mm"
6698
6767
msgstr "hh:mm"
6699
6768
 
6705
6774
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 44
6706
6775
#. i18n: tag string
6707
6776
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 46
6708
 
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2448
 
6777
#: rc.cpp:2403 rc.cpp:2463
6709
6778
msgid "To:"
6710
6779
msgstr "A:"
6711
6780
 
6712
6781
#. i18n: tag string
6713
6782
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 62
6714
 
#: rc.cpp:2394
 
6783
#: rc.cpp:2409
6715
6784
msgid "Day:"
6716
6785
msgstr "Dia:"
6717
6786
 
6723
6792
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 77
6724
6793
#. i18n: tag string
6725
6794
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 117
6726
 
#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2466
 
6795
#: rc.cpp:2412 rc.cpp:2481
6727
6796
msgid "Limits"
6728
6797
msgstr "Límits"
6729
6798
 
6735
6804
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 85
6736
6805
#. i18n: tag string
6737
6806
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 125
6738
 
#: rc.cpp:2400 rc.cpp:2469
 
6807
#: rc.cpp:2415 rc.cpp:2484
6739
6808
msgid "Download limit:"
6740
6809
msgstr "Límit de baixada:"
6741
6810
 
6747
6816
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 105
6748
6817
#. i18n: tag string
6749
6818
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 145
6750
 
#: rc.cpp:2409 rc.cpp:2478
 
6819
#: rc.cpp:2424 rc.cpp:2493
6751
6820
msgid "Upload limit:"
6752
6821
msgstr "Límit de pujada:"
6753
6822
 
6759
6828
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 127
6760
6829
#. i18n: tag string
6761
6830
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 167
6762
 
#: rc.cpp:2418 rc.cpp:2487
 
6831
#: rc.cpp:2433 rc.cpp:2502
6763
6832
msgid "Stop all torrents"
6764
6833
msgstr "Atura tots els torrents"
6765
6834
 
6771
6840
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 134
6772
6841
#. i18n: tag string
6773
6842
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 174
6774
 
#: rc.cpp:2421 rc.cpp:2490
 
6843
#: rc.cpp:2436 rc.cpp:2505
6775
6844
msgid "Set connection limits"
6776
6845
msgstr "Definició de límits de connexió"
6777
6846
 
6778
6847
#. i18n: tag string
6779
6848
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 62
6780
 
#: rc.cpp:2454
 
6849
#: rc.cpp:2469
6781
6850
msgid "Days:"
6782
6851
msgstr "Dies:"
6783
6852
 
6784
6853
#. i18n: tag string
6785
6854
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 76
6786
 
#: rc.cpp:2457
 
6855
#: rc.cpp:2472
6787
6856
msgid "Entire Week"
6788
6857
msgstr "Setmana sencera"
6789
6858
 
6790
6859
#. i18n: tag string
6791
6860
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 83
6792
 
#: rc.cpp:2460
 
6861
#: rc.cpp:2475
6793
6862
msgid "Weekdays Only"
6794
6863
msgstr "Només dies feiners"
6795
6864
 
6796
6865
#. i18n: tag string
6797
6866
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 90
6798
 
#: rc.cpp:2463
 
6867
#: rc.cpp:2478
6799
6868
msgid "Weekend"
6800
6869
msgstr "Cap de setmana"
6801
6870
 
6895
6964
msgstr ""
6896
6965
"Perdreu totes les dades d'aquests fitxers. Esteu segur que voleu fer això?"
6897
6966
 
6898
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
 
6967
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6899
6968
msgctxt "Choked"
6900
6969
msgid "Yes"
6901
6970
msgstr "Sí"
6902
6971
 
6903
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
 
6972
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6904
6973
msgctxt "Not choked"
6905
6974
msgid "No"
6906
6975
msgstr "No"
6907
6976
 
6908
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
 
6977
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6909
6978
msgctxt "Snubbed"
6910
6979
msgid "Yes"
6911
6980
msgstr "Sí"
6912
6981
 
6913
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
 
6982
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6914
6983
msgctxt "Not snubbed"
6915
6984
msgid "No"
6916
6985
msgstr "No"
6917
6986
 
6918
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265
 
6987
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
 
6988
#, fuzzy
 
6989
#| msgctxt "Choked"
 
6990
#| msgid "Yes"
 
6991
msgctxt "Interested"
 
6992
msgid "Yes"
 
6993
msgstr "Sí"
 
6994
 
 
6995
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
 
6996
#, fuzzy
 
6997
#| msgctxt "Not choked"
 
6998
#| msgid "No"
 
6999
msgctxt "Not Interested"
 
7000
msgid "No"
 
7001
msgstr "No"
 
7002
 
 
7003
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
 
7004
#, fuzzy
 
7005
#| msgctxt "Choked"
 
7006
#| msgid "Yes"
 
7007
msgctxt "Interesting"
 
7008
msgid "Yes"
 
7009
msgstr "Sí"
 
7010
 
 
7011
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
 
7012
#, fuzzy
 
7013
#| msgctxt "Not choked"
 
7014
#| msgid "No"
 
7015
msgctxt "Not Interesting"
 
7016
msgid "No"
 
7017
msgstr "No"
 
7018
 
 
7019
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
6919
7020
msgid "IP Address"
6920
7021
msgstr "Adreça IP"
6921
7022
 
6922
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266
 
7023
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279
6923
7024
msgid "Country"
6924
7025
msgstr "País"
6925
7026
 
6926
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267
 
7027
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280
6927
7028
msgid "Client"
6928
7029
msgstr "Client"
6929
7030
 
6930
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:270
 
7031
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:283
6931
7032
msgid "Choked"
6932
7033
msgstr "Obturat"
6933
7034
 
6934
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:271
 
7035
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:284
6935
7036
msgid "Snubbed"
6936
7037
msgstr "Rebutjat"
6937
7038
 
6938
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272
 
7039
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:285
6939
7040
msgid "Availability"
6940
7041
msgstr "Disponibilitat"
6941
7042
 
6942
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274
 
7043
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:287
6943
7044
msgid "Score"
6944
7045
msgstr "Puntuació"
6945
7046
 
6946
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275
 
7047
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288
6947
7048
msgid "Upload Slot"
6948
7049
msgstr "Canal de pujada"
6949
7050
 
6950
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276
 
7051
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289
6951
7052
msgid "Requests"
6952
7053
msgstr "Peticions"
6953
7054
 
 
7055
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292
 
7056
msgid "Interested"
 
7057
msgstr ""
 
7058
 
 
7059
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
 
7060
msgid "Interesting"
 
7061
msgstr ""
 
7062
 
6954
7063
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:79
6955
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
 
7064
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
6956
7065
msgid "Files"
6957
7066
msgstr "Fitxers"
6958
7067
 
6967
7076
"No es pot afegir el sembrador web %1, ja forma part de la llista dels "
6968
7077
"sembradors web."
6969
7078
 
6970
 
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:110
 
7079
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:109
6971
7080
#, kde-format
6972
7081
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
6973
7082
msgstr "No es pot esborrar el sembrador web %1, forma part del torrent."
7058
7167
msgid "No"
7059
7168
msgstr "No"
7060
7169
 
7061
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
 
7170
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
7062
7171
msgid "Chunk"
7063
7172
msgstr "Tros"
7064
7173
 
7065
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
 
7174
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:190
7066
7175
msgid "Progress"
7067
7176
msgstr "Progrés"
7068
7177
 
7069
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
 
7178
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
7070
7179
msgid "Peer"
7071
7180
msgstr "Parell"
7072
7181
 
7073
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:196
 
7182
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
7074
7183
msgid "Assigned Peers"
7075
7184
msgstr "Parells assignats"
7076
7185
 
7088
7197
msgid "Available"
7089
7198
msgstr "Disponible"
7090
7199
 
7091
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7092
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:108
7093
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:269
 
7200
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
 
7201
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
 
7202
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:146
7094
7203
msgid "Status: Loaded and running."
7095
7204
msgstr "Estat: carregat i funcionant."
7096
7205
 
7097
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91
7098
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:110
7099
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
7100
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:271
 
7206
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
 
7207
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
 
7208
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
 
7209
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:148
7101
7210
msgid "Status: Not loaded."
7102
7211
msgstr "Estat: no carregat."
7103
7212
 
7104
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:133
 
7213
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
7105
7214
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
7106
7215
msgstr ""
7107
7216
"Estat: s'està descarregant i convertint una llista de bloqueigs nova ..."
7108
7217
 
7109
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:243
 
7218
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:188
 
7219
msgid "No update done yet !"
 
7220
msgstr ""
 
7221
 
 
7222
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:192
 
7223
#, kde-format
 
7224
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
 
7225
msgstr ""
 
7226
 
 
7227
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206
 
7228
#, fuzzy
 
7229
#| msgid "Server:"
 
7230
msgid "Never"
 
7231
msgstr "Servidor:"
 
7232
 
 
7233
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
7110
7234
msgid ""
7111
7235
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
7112
7236
msgstr ""
7113
7237
"El fitxer de filtre (level1.dat) ja existeix, voleu convertir-lo un altre "
7114
7238
"cop?"
7115
7239
 
7116
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:244
 
7240
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
7117
7241
msgid "File Exists"
7118
7242
msgstr "El fitxer ja existeix"
7119
7243
 
7741
7865
msgstr "%1 parells"
7742
7866
 
7743
7867
#: libbtcore/migrate/ccmigrate.cpp:119 libbtcore/migrate/ccmigrate.cpp:125
7744
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:637
7745
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:717
 
7868
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:646
 
7869
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:726
7746
7870
#, kde-format
7747
7871
msgid "Cannot open file %1 : %2"
7748
7872
msgstr "No es pot obrir l'arxiu %1 : %2"
7774
7898
msgid "Torrent is incomplete!"
7775
7899
msgstr "El torrent és incomplet!"
7776
7900
 
7777
 
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:66
7778
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:105
 
7901
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:67
 
7902
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:101
7779
7903
#, kde-format
7780
7904
msgid "Failed to open %1 : %2"
7781
7905
msgstr "No es pot obrir %1 : %2"
7782
7906
 
7783
 
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:451
 
7907
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:457
7784
7908
#, kde-format
7785
7909
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
7786
7910
msgstr "No es pot obrir l'arxiu índex %1 : %2"
7831
7955
msgid "Failed to write to file %1 : %2"
7832
7956
msgstr "Ha fallat en escriure el fitxer %1 : %2"
7833
7957
 
7834
 
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:524 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:701
 
7958
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:524 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:710
7835
7959
#, kde-format
7836
7960
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
7837
7961
msgstr "No es pot pre-assignar espai per a : %1"
7863
7987
msgid "Parse Error"
7864
7988
msgstr "Error d'interpretació"
7865
7989
 
7866
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:532
 
7990
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:545
7867
7991
#, kde-format
7868
7992
msgid ""
7869
7993
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>.<br/>The torrent is "
7872
7996
"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent <b>%1</b>. Probablement "
7873
7997
"el torrentés corrupte o no és un arxiu torrent."
7874
7998
 
7875
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:561
 
7999
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:574
7876
8000
msgid ""
7877
8001
"An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
7878
8002
"corrupt or is not a torrent file."
7880
8004
"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. <br/> El torrent "
7881
8005
"probablement és corrupte o no és un arxiu torrent."
7882
8006
 
7883
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:570
 
8007
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:583
7884
8008
#, kde-format
7885
8009
msgid "Unable to create %1 : %2"
7886
8010
msgstr "No es pot crear %1 : %2"
7887
8011
 
7888
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:585
 
8012
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:598
7889
8013
#, kde-format
7890
8014
msgid ""
7891
8015
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
7894
8018
"Ja esteu baixant aquest torrent %1; s'ha fusionat la llista de seguidors "
7895
8019
"d'ambdos torrents."
7896
8020
 
7897
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:589
 
8021
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:602
7898
8022
#, kde-format
7899
8023
msgid "You are already downloading the torrent %1"
7900
8024
msgstr "JA esteu baixant el torrent %1"
7901
8025
 
7902
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:689
 
8026
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:702
7903
8027
#, kde-format
7904
8028
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
7905
8029
msgstr "No es pot migrar %1 : %2"
7906
8030
 
7907
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1345
 
8031
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1363
7908
8032
#, kde-format
7909
8033
msgid ""
7910
8034
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
7917
8041
"preguntaré una ubicació per desar el torrent. Si premeu cancel·lar , se "
7918
8042
"seleccionarà el vostre directori arrel."
7919
8043
 
7920
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1350
 
8044
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
7921
8045
msgid "Select Folder to Save To"
7922
8046
msgstr "Selecciona la carpeta on desar"
7923
8047
 
7924
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1438
 
8048
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
7925
8049
msgid "Not started"
7926
8050
msgstr "No ha començat"
7927
8051
 
7928
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1440
 
8052
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
7929
8053
msgid "Download completed"
7930
8054
msgstr "Baixada finalitzada"
7931
8055
 
7932
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1442
 
8056
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
7933
8057
msgid "Seeding completed"
7934
8058
msgstr "Sembra completada"
7935
8059
 
7936
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1446
 
8060
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1464
7937
8061
msgid "Downloading"
7938
8062
msgstr "Baixant"
7939
8063
 
7940
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1448
 
8064
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1466
7941
8065
msgid "Stalled"
7942
8066
msgstr "Aturat"
7943
8067
 
7944
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1450
 
8068
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1468
7945
8069
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
7946
8070
msgid "Stopped"
7947
8071
msgstr "S'ha aturat"
7948
8072
 
7949
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1452
 
8073
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1470
7950
8074
msgid "Error: "
7951
8075
msgstr "Error: "
7952
8076
 
7953
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1454
 
8077
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1472
7954
8078
msgid "Allocating diskspace"
7955
8079
msgstr "Reservant espai al disc"
7956
8080
 
7957
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
 
8081
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1476
7958
8082
msgid "Checking data"
7959
8083
msgstr "Comprovant dades"
7960
8084
 
7961
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
 
8085
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1478
7962
8086
msgid "Stopped. No space left on device."
7963
8087
msgstr "Aturat. No queda espai al dispositiu."
7964
8088
 
7993
8117
#, kde-format
7994
8118
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
7995
8119
msgstr "No es pot obrir l'arxiu : %1 : %2"
 
8120
 
 
8121
#~ msgid "Toplevel directory:"
 
8122
#~ msgstr "Directori arrel:"
 
8123
 
 
8124
#~ msgid ""
 
8125
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8126
#~ "css\">\n"
 
8127
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8128
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
8129
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
8130
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8131
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
 
8132
#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
 
8133
#~ "will be used.</p></body></html>"
 
8134
#~ msgstr ""
 
8135
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8136
#~ "css\">\n"
 
8137
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8138
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
8139
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
8140
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8141
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nom del directori arrel "
 
8142
#~ "per als torrents multifitxers. Si s'omet s'usarà el nom que aparegui al "
 
8143
#~ "torrent.</p></body></html>"
 
8144
 
 
8145
#~ msgid ""
 
8146
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
 
8147
#~ msgstr ""
 
8148
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
 
8149
 
 
8150
#~ msgid "Banned Peers"
 
8151
#~ msgstr "Parell bandejats"
 
8152
 
 
8153
#~ msgid "Ok"
 
8154
#~ msgstr "Bé"
 
8155
 
 
8156
#~ msgid ""
 
8157
#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
 
8158
#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
 
8159
#~ msgstr ""
 
8160
#~ "Nota: La llista negra s'aplica només a la sessió actual. Useu Desa/Obre "
 
8161
#~ "per desar les entrades o useu el connector IPFilter (PeerGuardian)."