2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
5
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
7
8
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:33+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 00:36+0300\n"
11
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 08:33+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:02+0400\n"
12
"Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
12
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20
21
#: ktorrent/groupview.cpp:130
21
22
msgid "Custom Groups"
244
245
#. i18n: tag string
245
246
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 207
246
247
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:137
247
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:523 rc.cpp:532 rc.cpp:541
248
#: rc.cpp:550 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:688 rc.cpp:697 rc.cpp:772
249
#: rc.cpp:781 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:1568
250
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2403 rc.cpp:2412 rc.cpp:2427 rc.cpp:2433 rc.cpp:2472
251
#: rc.cpp:2481 rc.cpp:2496 rc.cpp:2502 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
248
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:532 rc.cpp:541 rc.cpp:550
249
#: rc.cpp:559 rc.cpp:615 rc.cpp:624 rc.cpp:697 rc.cpp:706 rc.cpp:781
250
#: rc.cpp:790 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1009 rc.cpp:1565
251
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2418 rc.cpp:2427 rc.cpp:2442 rc.cpp:2448 rc.cpp:2487
252
#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2511 rc.cpp:2517 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
253
254
msgstr "Без ограничения"
255
256
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:43 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:147
256
257
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:152
257
259
msgid "No assured speed"
260
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:96
260
msgstr "Отсутствие точной скорости"
262
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
265
msgid "IP Filter List"
268
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
271
#| "You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
272
#| "for ranges like '127.0.0.*'."
262
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
263
"for ranges like '127.0.0.*'."
274
"Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
275
"XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
265
277
"IP должен иметь формат XXX.XXX.XXX.XXX. Можно также использовать * для "
266
278
"диапазонов вида 127.0.0*."
268
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:112
280
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
269
281
msgid "Choose a file"
270
282
msgstr "Выберите файл"
272
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:124
284
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
273
285
msgid "Choose a filename to save under"
274
286
msgstr "Укажите имя файла для сохранения"
301
313
msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
303
315
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
304
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:76
305
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:89
306
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:122
316
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:78
317
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:128
308
319
msgid "Failed to create %1 : %2"
309
320
msgstr "Не удалось создать %1: %2"
322
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:41
323
msgid "Move a torrent up in the queue"
324
msgstr "Поднять торрент в очереди"
311
326
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
327
msgid "Move a torrent down in the queue"
328
msgstr "Опустить торрент в очереди"
330
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
313
332
#| msgid "Enqueue/Dequeue"
314
333
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
315
334
msgstr "В очередь/Из очереди"
317
336
#: ktorrent/pastedialog.cpp:58
319
#| msgid "Invalid tracker URL"
320
337
msgid "Invalid URL: "
321
msgstr "Неправильный URL торрента"
338
msgstr "Неверный URL:"
323
340
#: ktorrent/viewmanager.cpp:392 ktorrent/gui.cpp:450
403
420
#. i18n: tag string
404
421
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 13
405
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:760
422
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:769
406
423
msgid "Speed Limits"
407
424
msgstr "Ограничение скорости"
409
426
#. i18n: tag text
410
427
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 62
411
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:579
428
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:588
412
429
msgid "Open Directory"
413
430
msgstr "Открытый каталог"
415
432
#. i18n: tag text
416
433
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 69
417
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:582
434
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:591
418
435
msgid "Add to Group"
419
436
msgstr "Добавить в группу"
438
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:94
440
msgid "Invalid IP address %1 !"
441
msgstr "Неверный IP-адрес: %1!"
443
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:99
445
msgid "Duplicate IP address %1 !"
446
msgstr "Повторный IP адрес «%1»!"
421
448
#. i18n: tag string
422
449
#. i18n: file ./ktorrent/queuemanagerwidget.ui line 13
423
450
#. i18n: tag string
457
484
#. i18n: tag string
458
485
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 338
459
#: ktorrent/main.cpp:79 rc.cpp:1185
486
#: ktorrent/main.cpp:81 rc.cpp:1182
461
488
msgstr "KTorrent"
463
#: ktorrent/main.cpp:80
490
#: ktorrent/main.cpp:82
464
491
msgid "Bittorrent client for KDE"
492
msgstr "Клиент BitTorrent для KDE"
467
#: ktorrent/main.cpp:82
494
#: ktorrent/main.cpp:84
468
495
msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
496
msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson и Ivan Vasic"
471
#: ktorrent/main.cpp:86
498
#: ktorrent/main.cpp:88
472
499
msgid "Joris Guisson"
500
msgstr "Joris Guisson"
475
#: ktorrent/main.cpp:87
502
#: ktorrent/main.cpp:89
476
503
msgid "Ivan Vasic"
479
#: ktorrent/main.cpp:88
506
#: ktorrent/main.cpp:90
480
507
msgid "Alan Jones"
483
#: ktorrent/main.cpp:88
510
#: ktorrent/main.cpp:90
485
512
#| msgid "Webinterface Plugin"
486
513
msgid "BitFinder Plugin"
487
514
msgstr "Модуль Веб-интерфейса"
489
#: ktorrent/main.cpp:89
516
#: ktorrent/main.cpp:91
490
517
msgid "Diego R. Brogna"
518
msgstr "Diego R. Brogna"
493
#: ktorrent/main.cpp:89
520
#: ktorrent/main.cpp:91
494
521
msgid "Webinterface Plugin"
495
522
msgstr "Модуль Веб-интерфейса"
497
#: ktorrent/main.cpp:90
524
#: ktorrent/main.cpp:92
498
525
msgid "Krzysztof Kundzicz"
526
msgstr "Krzysztof Kundzicz"
501
#: ktorrent/main.cpp:90
528
#: ktorrent/main.cpp:92
502
529
msgid "Statistics Plugin"
503
530
msgstr "Модуль статистики"
505
#: ktorrent/main.cpp:92
532
#: ktorrent/main.cpp:94
506
533
msgid "Mladen Babic"
534
msgstr "Mladen Babic"
509
#: ktorrent/main.cpp:92
536
#: ktorrent/main.cpp:94
510
537
msgid "Application icon and a couple of others"
511
538
msgstr "Значок приложения и не только"
513
#: ktorrent/main.cpp:93
540
#: ktorrent/main.cpp:95
514
541
msgid "Adam Treat"
517
#: ktorrent/main.cpp:94
544
#: ktorrent/main.cpp:96
518
545
msgid "Danny Allen"
521
#: ktorrent/main.cpp:94
548
#: ktorrent/main.cpp:96
522
549
msgid "1.0 application icon"
523
550
msgstr "Значок для 1.0"
525
#: ktorrent/main.cpp:95
552
#: ktorrent/main.cpp:97
526
553
msgid "Vincent Wagelaar"
554
msgstr "Vincent Wagelaar"
529
#: ktorrent/main.cpp:96
556
#: ktorrent/main.cpp:98
530
557
msgid "Knut Morten Johansson"
558
msgstr "Knut Morten Johansson"
533
#: ktorrent/main.cpp:97
560
#: ktorrent/main.cpp:99
534
561
msgid "Felix Berger"
562
msgstr "Felix Berger"
537
#: ktorrent/main.cpp:97
564
#: ktorrent/main.cpp:99
538
565
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
540
567
"Визуальное представление загруженных частей и отображение загружаемых файлов "
541
568
"в виде древовидной структуры."
543
#: ktorrent/main.cpp:98
570
#: ktorrent/main.cpp:100
544
571
msgid "Andreas Kling"
572
msgstr "Andreas Kling"
547
#: ktorrent/main.cpp:99
574
#: ktorrent/main.cpp:101
548
575
msgid "Felipe Sateler"
576
msgstr "Felipe Sateler"
551
#: ktorrent/main.cpp:100
578
#: ktorrent/main.cpp:102
555
#: ktorrent/main.cpp:100
582
#: ktorrent/main.cpp:102
558
585
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
561
588
"Локатор страны для модуля InfoWidget. Флаги взяты с http://flags.blogpotato."
562
589
"de/, так что им тоже спасибо."
564
#: ktorrent/main.cpp:101
591
#: ktorrent/main.cpp:103
565
592
msgid "Adam Forsyth"
593
msgstr "Adam Forsyth"
568
#: ktorrent/main.cpp:101
569
msgid "File prioritization"
595
#: ktorrent/main.cpp:103
597
#| msgid "File prioritization"
598
msgid "File prioritization and some other patches"
570
599
msgstr "Приоритеты файлов"
572
#: ktorrent/main.cpp:102
601
#: ktorrent/main.cpp:104
573
602
msgid "Thomas Bernard"
603
msgstr "Thomas Bernard"
576
#: ktorrent/main.cpp:102
605
#: ktorrent/main.cpp:104
577
606
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
578
607
msgstr "Miniupnp использовался как пример для нашей реализации UPnP"
580
#: ktorrent/main.cpp:103
609
#: ktorrent/main.cpp:105
581
610
msgid "Diego Rosario Brogna"
611
msgstr "Diego Rosario Brogna"
584
#: ktorrent/main.cpp:103
613
#: ktorrent/main.cpp:105
585
614
msgid "Global max share ratio patch"
586
615
msgstr "Возможность ограничения глобального коэффициента отдачи"
588
#: ktorrent/main.cpp:104
617
#: ktorrent/main.cpp:106
589
618
msgid "Lesly Weyts"
592
#: ktorrent/main.cpp:104 ktorrent/main.cpp:105
621
#: ktorrent/main.cpp:106 ktorrent/main.cpp:107
593
622
msgid "Zeroconf enhancements"
594
623
msgstr "Дополнения Zeroconf"
596
#: ktorrent/main.cpp:105
625
#: ktorrent/main.cpp:107
597
626
msgid "Kevin Andre"
600
#: ktorrent/main.cpp:106
629
#: ktorrent/main.cpp:108
601
630
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
631
msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
604
#: ktorrent/main.cpp:106
633
#: ktorrent/main.cpp:108
605
634
msgid "Coldmilk webgui"
606
635
msgstr "Веб-интерфейс Coldmilk"
608
#: ktorrent/main.cpp:107
637
#: ktorrent/main.cpp:109
609
638
msgid "Alexander Dymo"
639
msgstr "Александр Дымо"
612
#: ktorrent/main.cpp:107
641
#: ktorrent/main.cpp:109
613
642
msgid "IDEAl code from KDevelop"
614
643
msgstr "IDEAI код из KDevelop"
616
#: ktorrent/main.cpp:108
645
#: ktorrent/main.cpp:110
617
646
msgid "Scott Wolchok"
647
msgstr "Scott Wolchok"
620
#: ktorrent/main.cpp:108
649
#: ktorrent/main.cpp:110
621
650
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
622
651
msgstr "Увеличение скорости в модуле IPFilter"
624
#: ktorrent/main.cpp:109
653
#: ktorrent/main.cpp:111
625
654
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
655
msgstr "Bryan Burns (Juniper Networks)"
628
#: ktorrent/main.cpp:109
657
#: ktorrent/main.cpp:111
629
658
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
630
659
msgstr "Обнаружены 2 уязвимости (обе исправлены)"
632
#: ktorrent/main.cpp:110
661
#: ktorrent/main.cpp:112
633
662
msgid "Goten Xiao"
636
#: ktorrent/main.cpp:110
665
#: ktorrent/main.cpp:112
637
666
msgid "Patch to load silently with a save location"
638
667
msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения."
640
#: ktorrent/main.cpp:111
669
#: ktorrent/main.cpp:113
644
#: ktorrent/main.cpp:111
673
#: ktorrent/main.cpp:113
645
674
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
646
675
msgstr "Исправление PHP кода Веб-интерфейса."
648
#: ktorrent/main.cpp:112
677
#: ktorrent/main.cpp:114
652
#: ktorrent/main.cpp:112
681
#: ktorrent/main.cpp:114
653
682
msgid "XFS specific disk preallocation"
654
683
msgstr "Резервирование дискового пространства в XFS"
656
#: ktorrent/main.cpp:113
685
#: ktorrent/main.cpp:115
657
686
msgid "twisted_fall"
660
#: ktorrent/main.cpp:113
689
#: ktorrent/main.cpp:115
661
690
msgid "Patch to not show very low speeds"
662
691
msgstr "Патч, исправляющий отображение очень низких скоростей"
664
#: ktorrent/main.cpp:114
693
#: ktorrent/main.cpp:116
668
#: ktorrent/main.cpp:114
697
#: ktorrent/main.cpp:116
669
698
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
670
699
msgstr "Обнаружение включенного брандмауэра"
672
#: ktorrent/main.cpp:115
701
#: ktorrent/main.cpp:117
673
702
msgid "Modestas Vainius"
703
msgstr "Modestas Vainius"
676
#: ktorrent/main.cpp:115
705
#: ktorrent/main.cpp:117
677
706
msgid "Several patches"
678
707
msgstr "Несколько патчей."
680
#: ktorrent/main.cpp:116
709
#: ktorrent/main.cpp:118
681
710
msgid "Stefan Monov"
711
msgstr "Stefan Monov"
684
#: ktorrent/main.cpp:116
713
#: ktorrent/main.cpp:118
685
714
msgid "Patch to hide menu bar"
715
msgstr "Patch to hide menu bar"
688
#: ktorrent/main.cpp:117
717
#: ktorrent/main.cpp:119
689
718
msgid "The_Kernel"
692
#: ktorrent/main.cpp:117
721
#: ktorrent/main.cpp:119
693
722
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
723
msgstr "Патч для изменения приоритетов в webgui"
696
#: ktorrent/main.cpp:118
725
#: ktorrent/main.cpp:120
697
726
msgid "Rafał Miłecki"
727
msgstr "Rafał Miłecki"
700
#: ktorrent/main.cpp:118
729
#: ktorrent/main.cpp:120
701
730
msgid "Several webgui patches"
702
731
msgstr "Несколько заплаток"
704
#: ktorrent/main.cpp:119
733
#: ktorrent/main.cpp:121
708
#: ktorrent/main.cpp:119
737
#: ktorrent/main.cpp:121
709
738
msgid "Fixes for several warnings"
739
msgstr "Исправление нескольких предупреждений"
712
#: ktorrent/main.cpp:120
741
#: ktorrent/main.cpp:122
713
742
msgid "Markus Brueffer"
743
msgstr "Markus Brueffer"
716
#: ktorrent/main.cpp:120
745
#: ktorrent/main.cpp:122
717
746
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
718
747
msgstr "Исправление определения свободного места в ОС FreeBSD"
720
#: ktorrent/main.cpp:121
749
#: ktorrent/main.cpp:123
721
750
msgid "Lukas Appelhans"
751
msgstr "Lukas Appelhans"
724
#: ktorrent/main.cpp:121
753
#: ktorrent/main.cpp:123
725
754
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
756
"Исправление ошибки в ChunkDownloadView, приводившей к аварийному завершению"
728
#: ktorrent/main.cpp:122
758
#: ktorrent/main.cpp:124
729
759
msgid "Rickard Närström"
760
msgstr "Rickard Närström"
732
#: ktorrent/main.cpp:122
762
#: ktorrent/main.cpp:124
733
763
msgid "A couple of bugfixes"
764
msgstr "Несколько исправлений"
736
#: ktorrent/main.cpp:123
766
#: ktorrent/main.cpp:125
740
#: ktorrent/main.cpp:123
770
#: ktorrent/main.cpp:125
742
772
#| msgid "Patch to load silently with a save location"
743
773
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
744
774
msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения."
746
#: ktorrent/main.cpp:124
776
#: ktorrent/main.cpp:126
747
777
msgid "Lee Olson"
750
#: ktorrent/main.cpp:124
780
#: ktorrent/main.cpp:126
751
781
msgid "New set of icons"
782
msgstr "Новый значки"
754
#: ktorrent/main.cpp:128
784
#: ktorrent/main.cpp:130
755
785
msgid "Document to open"
756
786
msgstr "Открываемый документ"
758
#: ktorrent/main.cpp:129
788
#: ktorrent/main.cpp:131
760
790
#| msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
761
791
msgid "Silently open torrent given on URL"
764
794
#: ktorrent/grouppolicydlg.cpp:31
766
796
msgid "Policy for the %1 group"
797
msgstr "Политика для группы %1"
769
799
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:80 ktorrent/missingfilesdlg.cpp:105
770
800
msgid "Select the directory where the data now is."
801
msgstr "Выберите каталог, в котором сейчас находится файл. "
773
803
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:90
774
804
msgid "The data files are not present in the location you selected !"
805
msgstr "Файлы в указанном месте не найдены!"
777
807
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:92
778
808
msgid "Not all files where found in the new location, some are still missing !"
809
msgstr "Не все файлы найдены в новом месте, некоторые по-прежнему отсутствуют!"
781
811
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:114
782
812
msgid "The data file is not present in the location you selected !"
813
msgstr "Файл отсутствует в указанном месте!"
785
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:102 ktorrent/fileselectdlg.cpp:269
815
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:102 ktorrent/fileselectdlg.cpp:266
786
816
#: libktcore/groups/allgroup.cpp:26
787
817
msgid "All Torrents"
788
818
msgstr "Все торренты"
817
847
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:307
818
848
msgid "Choose a file to save the torrent"
849
msgstr "Выберите файл для сохранения торрента"
821
851
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:316
823
853
msgid "Creating %1..."
824
854
msgstr "Создание %1 ..."
826
#: ktorrent/viewmodel.cpp:205 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:152
856
#: ktorrent/viewmodel.cpp:192 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:152
827
857
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:175
828
858
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150
829
859
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:173
834
864
#. i18n: tag string
835
865
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 57
836
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97 rc.cpp:2316
866
#: ktorrent/viewmodel.cpp:355 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2331
840
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98
870
#: ktorrent/viewmodel.cpp:356 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
841
871
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:78
842
872
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
844
874
msgstr "Состояние"
846
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
876
#: ktorrent/viewmodel.cpp:357 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290
847
877
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
848
878
msgid "Downloaded"
849
879
msgstr "Получено"
851
#: ktorrent/viewmodel.cpp:371 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:263
881
#: ktorrent/viewmodel.cpp:358 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:274
852
882
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:70
856
#: ktorrent/viewmodel.cpp:372 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
886
#: ktorrent/viewmodel.cpp:359 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291
858
888
msgstr "Передано"
860
#: ktorrent/viewmodel.cpp:373 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268
861
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
890
#: ktorrent/viewmodel.cpp:360 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:281
891
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
862
892
msgid "Down Speed"
863
893
msgstr "Скорость приёма"
865
#: ktorrent/viewmodel.cpp:374 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
895
#: ktorrent/viewmodel.cpp:361 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:282
867
897
msgstr "Скорость передачи"
869
#: ktorrent/viewmodel.cpp:375
899
#: ktorrent/viewmodel.cpp:362
870
900
msgid "Time Left"
871
901
msgstr "Осталось времени"
873
#: ktorrent/viewmodel.cpp:376
903
#: ktorrent/viewmodel.cpp:363
875
905
msgstr "Полные источники"
877
#: ktorrent/viewmodel.cpp:377
907
#: ktorrent/viewmodel.cpp:364
879
909
msgstr "Загружающие"
881
#: ktorrent/viewmodel.cpp:379
911
#: ktorrent/viewmodel.cpp:366
883
913
msgid "% Complete"
884
914
msgstr "% загружено"
886
#: ktorrent/viewmodel.cpp:380
916
#: ktorrent/viewmodel.cpp:367
887
917
msgid "Share Ratio"
888
918
msgstr "Коэффициент отдачи"
890
#: ktorrent/viewmodel.cpp:381
920
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368
891
921
msgid "Time Downloaded"
892
922
msgstr "Время загрузки"
894
#: ktorrent/viewmodel.cpp:382
924
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369
895
925
msgid "Time Seeded"
896
926
msgstr "Время отдачи"
898
#: ktorrent/viewmodel.cpp:383
928
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370
900
930
#| msgid "Open Location"
976
1010
"KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
977
1011
"want to import them ?"
1012
msgstr "Ktorrent обнаружил %1 торрентов из версии для KDE3, импортировать их?"
980
1014
#: ktorrent/core.cpp:1146
981
1015
msgid "No torrents from the KDE3 version were found !"
1016
msgstr "Торренты из клиента для KDE3 не найдены!"
984
1018
#: ktorrent/statusbar.cpp:38 ktorrent/statusbar.cpp:68
986
1020
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
987
msgstr "Приём: %1 / передача: %2"
1021
msgstr "Загрузка: %1 / Передача: %2"
989
1023
#: ktorrent/statusbar.cpp:39 ktorrent/statusbar.cpp:79
991
1025
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
992
msgstr "Принято: %1 / Передано: %2"
1026
msgstr "Загружено: %1 / Передано: %2"
994
1028
#: ktorrent/statusbar.cpp:41 ktorrent/statusbar.cpp:94
995
1029
msgid "DHT: off"
1168
1201
"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
1169
1202
"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
1171
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Скорость:</"
1172
"b></td><td></td></tr><tr><td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
1173
"td><td>Отдано: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Загрузка:"
1174
"</b></td><td></td></tr><tr><td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
1175
"td><td>Отдано: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
1204
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Скорость</"
1205
"b></td><td></td></tr><tr><td>Загрузка: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
1206
"td><td>Передача: <font color='#990000'>%2</font></td></"
1207
"tr><tr><td><b>Статистика</b></td><td></td></tr><tr><td>Загружено: <font "
1208
"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Передано: <font color='#990000'>%4</font></"
1177
1211
#: ktorrent/trayicon.cpp:158
1240
1274
msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
1241
1275
msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
1276
msgstr[0] "Невозможно сидировать более %1 торрента. <br>"
1277
msgstr[1] "Не могу сидировать более %1 торрентов. <br>"
1278
msgstr[2] "Не могу сидировать более %1 торрентов. <br>"
1246
1280
#: ktorrent/trayicon.cpp:268
1248
1282
msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
1249
1283
msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
1284
msgstr[0] "Невозможно загрузить более %1 торрента. <br>"
1285
msgstr[1] "Невозможно загрузить более %1 торрентов. <br>"
1286
msgstr[2] "Невозможно загрузить более %1 торрентов. <br>"
1254
1288
#: ktorrent/trayicon.cpp:271
1255
1289
msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
1278
1312
msgid "Unlimited"
1279
1313
msgstr "Без ограничения"
1281
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
1315
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
1319
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1283
1321
#| msgid "Stalled"
1284
1322
msgid "Time Stalled"
1285
1323
msgstr "Нет связи"
1287
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1325
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
1288
1326
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:74
1289
1327
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
1290
1328
msgid "Priority"
1291
1329
msgstr "Приоритет"
1293
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:132
1331
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1294
1332
msgid "Not queued"
1295
1333
msgstr "Не в очереди"
1297
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
1335
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:140
1298
1336
msgid "Running"
1299
1337
msgstr "Загружается"
1301
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
1302
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
1339
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:142
1340
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1474
1304
1342
msgstr "В очереди"
1306
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:146
1344
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:152
1307
1345
#, fuzzy, kde-format
1308
1346
#| msgid "%1 %"
1350
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:164
1352
"Order of a torrent in the queue.\n"
1353
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
1312
1357
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:109
1313
1358
msgid "Torrent"
1314
1359
msgstr "Торрент"
1316
1361
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:110
1317
1362
msgid "Download Limit"
1363
msgstr "Ограничение загрузки"
1320
1365
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:111
1321
1366
msgid "Upload Limit"
1367
msgstr "Ограничение передачии"
1324
1369
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:112
1483
1535
msgstr "Максимум ратио достигнут."
1485
1537
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:211
1488
#| "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
1489
#| "you want to continue?"
1491
1539
"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
1493
msgstr "Не достаточно места для загрузки торрента. Продолжить?"
1542
"Недостаточно места на диске для загрузки следующих торрентов. Всё равно "
1495
1545
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:250
1497
1547
"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
1498
1548
"start them anyway ?"
1550
"Достигнуто максимальное время сидирования следующих торрентов. Всё равно "
1551
"начать сидирование?"
1501
1553
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:279
1503
1555
"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
1504
1556
"to start them anyway ?"
1558
"Достигнут максимальный коэффициент раздачи следующих торрентов. Всё равно "
1559
"начать сидирование?"
1507
1561
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:368
1508
1562
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:731
1551
1605
#: libktupnp/upnprouter.cpp:152
1552
1606
msgid "Error parsing router description !"
1607
msgstr "Ошибка обработки описания маршрутизации!"
1555
1609
#: libktupnp/upnprouter.cpp:276
1557
1611
"Forwarding failed: \n"
1558
1612
"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection !"
1614
"Ошибка перенаправления:\n"
1615
"Устройство не поддерживает соединения WANIP или WANPPP!"
1561
1617
#: libktupnp/upnprouter.cpp:433 libktupnp/upnprouter.cpp:446
1562
1618
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
1569
1625
#: ktupnptest/main.cpp:40
1570
1626
msgid "KTorrent's UPnP test application"
1627
msgstr "Тестовое приложение для KTorrent UPnP "
1573
1629
#: ktupnptest/main.cpp:42
1574
1630
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1575
1631
msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1577
#: plasma/applet/applet.cpp:113 plasma/applet/applet.cpp:272
1578
#: plasma/applet/applet.cpp:334
1579
#, fuzzy, kde-format
1633
#: plasma/applet/applet.cpp:118 plasma/applet/applet.cpp:277
1634
#: plasma/applet/applet.cpp:345
1581
1636
msgid "Up: %1 KB/s"
1637
msgstr "Передача: %1 КБ/с"
1584
#: plasma/applet/applet.cpp:114 plasma/applet/applet.cpp:273
1585
#: plasma/applet/applet.cpp:336
1586
#, fuzzy, kde-format
1639
#: plasma/applet/applet.cpp:119 plasma/applet/applet.cpp:278
1640
#: plasma/applet/applet.cpp:347
1588
1642
msgid "Down: %1 KB/s"
1643
msgstr "Загрузка: %1 КБ/с"
1591
#: plasma/applet/applet.cpp:131 plasma/applet/applet.cpp:252
1645
#: plasma/applet/applet.cpp:136 plasma/applet/applet.cpp:257
1593
1647
#| msgid "Torrent is incomplete!"
1594
1648
msgid "KTorrent is not running !"
1595
1649
msgstr "Торрент не полный!"
1597
#: plasma/applet/applet.cpp:133 plasma/applet/applet.cpp:244
1651
#: plasma/applet/applet.cpp:138 plasma/applet/applet.cpp:249
1599
1653
#| msgid "Not loaded"
1600
1654
msgid "No torrents loaded !"
1601
1655
msgstr "Не загружено"
1603
#: plasma/applet/applet.cpp:301
1657
#: plasma/applet/applet.cpp:306
1605
1659
msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
1660
msgstr "Загружено: %1 / %2 Передано %3"
1609
1663
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1610
1664
msgid "Your names"
1611
msgstr "Николай Шафоростов"
1665
msgstr "Николай Шафоростов, Евгений Иванов"
1614
1668
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1615
1669
msgid "Your emails"
1616
msgstr "shaforostoff@kde.ru"
1670
msgstr "shaforostoff@kde.ru, powerfox@kde.ru"
1618
1672
#. i18n: tag string
1619
1673
#. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 16
1882
1932
#. i18n: tag string
1883
1933
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1884
1934
#. i18n: tag string
1885
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1887
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1889
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1935
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
1937
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
1939
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
1941
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1943
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1890
1944
#. i18n: tag string
1891
1945
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 214
1892
1946
#. i18n: tag string
1896
1950
#. i18n: tag string
1897
1951
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1898
1952
#. i18n: tag string
1899
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1901
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1903
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1953
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
1955
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
1957
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
1959
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1961
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1904
1962
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149
1963
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1617 rc.cpp:1623
1907
1965
#| msgid "textLabel2"
1908
1966
msgid "TextLabel"
1960
2018
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 160
1961
2019
#. i18n: tag string
1962
2020
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 200
1963
#: rc.cpp:131 rc.cpp:985 rc.cpp:2430 rc.cpp:2499
2021
#: rc.cpp:131 rc.cpp:982 rc.cpp:2445 rc.cpp:2514
1964
2022
msgid "Global connection limit:"
1965
2023
msgstr "Общее ограничение на число соединений:"
1967
2025
#. i18n: tag string
1968
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1970
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1972
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1974
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1975
#: rc.cpp:140 rc.cpp:671
2026
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
2028
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2030
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
2032
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2033
#: rc.cpp:140 rc.cpp:680
1976
2034
msgid "Number of upload slots:"
1977
2035
msgstr "Количество слотов отдачи:"
1979
2037
#. i18n: tag string
1980
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1982
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1984
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1986
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1987
#: rc.cpp:146 rc.cpp:600
2038
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2040
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2042
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2044
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2045
#: rc.cpp:146 rc.cpp:609
1988
2046
msgid "Maximum downloads:"
1989
2047
msgstr "Ограничить количество активных загрузок:"
1991
2049
#. i18n: tag string
1992
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1994
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1996
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1998
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1999
#: rc.cpp:152 rc.cpp:609
2050
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2052
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2054
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2056
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2057
#: rc.cpp:152 rc.cpp:618
2000
2058
msgid "Maximum seeds:"
2001
2059
msgstr "Максимум полных источников:"
2007
2065
msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите загрузить"
2009
2067
#. i18n: tag string
2010
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 33
2068
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 24
2012
2070
msgid "Download to:"
2013
2071
msgstr "Загрузить в:"
2015
2073
#. i18n: tag string
2016
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 58
2074
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 49
2019
2077
msgstr "Группа:"
2021
2079
#. i18n: tag string
2022
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 79
2080
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 70
2024
2082
msgid "&User controlled"
2025
2083
msgstr "&Управляется пользователем"
2027
2085
#. i18n: tag string
2028
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 95
2086
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 86
2030
2088
msgid "Start torrent"
2031
2089
msgstr "Запустить торрент"
2033
2091
#. i18n: tag string
2092
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 100
2095
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
2034
2099
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 109
2037
#| msgid "Open Directory"
2038
msgid "Toplevel directory:"
2039
msgstr "Открытый каталог"
2042
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 119
2045
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2047
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2048
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2049
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2050
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2051
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
2052
"directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
2053
"will be used.</p></body></html>"
2057
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 135
2059
2101
msgid "Select &All"
2060
2102
msgstr "Выбрать &все"
2062
2104
#. i18n: tag string
2063
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 142
2105
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 116
2065
2107
msgid "Select &None"
2066
2108
msgstr "Очистить &выбор"
2068
2110
#. i18n: tag string
2069
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 149
2111
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 123
2071
2113
msgid "Invert Selection"
2072
2114
msgstr "Обратить выбор"
2074
2116
#. i18n: tag string
2075
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 169
2117
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 143
2077
2119
msgid "Text encoding:"
2080
2122
#. i18n: tag string
2081
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 188
2123
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 162
2084
2126
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2102
2144
#. i18n: tag string
2103
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 191
2145
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 165
2105
2147
msgid "Skip data check if existing files are found"
2148
msgstr "Не выполнять проверку данных, если найдены существующие файлы"
2108
2150
#. i18n: tag string
2109
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 198
2151
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 172
2111
2153
msgid "Disk space"
2112
2154
msgstr "Место на диске"
2114
2156
#. i18n: tag string
2115
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 206
2157
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 180
2117
2159
msgid "Required disk space:"
2118
2160
msgstr "Необходимое место на диске:"
2120
2162
#. i18n: tag string
2121
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 216
2163
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 190
2123
2165
msgid "Free disk space:"
2124
2166
msgstr "Свободно на диске:"
2126
2168
#. i18n: tag string
2127
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 226
2169
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 200
2129
2171
msgid "After download:"
2130
2172
msgstr "После загрузки:"
2132
2174
#. i18n: tag string
2133
2175
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 16
2135
2177
msgid "Folders"
2138
2180
#. i18n: tag string
2139
2181
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 22
2141
2183
msgid "Folder to store torrent information:"
2142
2184
msgstr "Папка для хранения сведений о торрентах:"
2144
2186
#. i18n: tag string
2145
2187
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 29
2148
2190
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2193
"Каталог для хранения информации обо всех открытых в KTorrent торрентах."
2152
2195
#. i18n: tag string
2153
2196
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 36
2199
2244
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 70
2200
2245
#. i18n: tag string
2201
2246
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 80
2202
#: rc.cpp:244 rc.cpp:250
2247
#: rc.cpp:238 rc.cpp:244
2203
2248
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2250
"Каталог, в который следует копировать все торренты, открытые в KTorrent."
2206
2252
#. i18n: tag string
2207
2253
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 73
2209
2255
msgid "Copy torrent files to:"
2210
2256
msgstr "Копировать файлы .torrent в:"
2212
2258
#. i18n: tag string
2213
2259
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 90
2215
2261
msgid "System Tray Icon"
2216
2262
msgstr "Значок в системном лотке"
2218
2264
#. i18n: tag string
2219
2265
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 96
2221
2267
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2268
msgstr "Показывать значок в системном лотке."
2224
2270
#. i18n: tag string
2225
2271
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 99
2227
2273
msgid "Show system tray icon"
2228
2274
msgstr "Значок в системном лотке"
2230
2276
#. i18n: tag string
2231
2277
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 106
2233
2279
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2280
msgstr "Показывать всплывающие сообщения."
2236
2282
#. i18n: tag string
2237
2283
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 109
2239
2285
msgid "Show system tray popup messages"
2240
2286
msgstr "Показывать всплывающие сообщения"
2421
2467
#. i18n: tag string
2422
2468
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 100
2424
2470
msgid "Allow unencrypted connections"
2425
2471
msgstr "Разрешить нешифрованные соединения"
2427
2473
#. i18n: tag string
2428
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2430
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2432
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2434
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2435
#: rc.cpp:343 rc.cpp:489
2474
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 110
2482
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 116
2485
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2486
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2488
"Посылать трекером свой IP и запретить им определять IP самостоятельно. "
2489
"Используйте это, если у вас есть proxy."
2492
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 119
2494
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2495
msgstr "Посылать трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста."
2498
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 128
2500
msgid "Custom IP address or hostname:"
2501
msgstr "Нестандартный IP адрес или имя хоста:"
2504
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 135
2507
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2508
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2512
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2514
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2516
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2518
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2519
#: rc.cpp:352 rc.cpp:498
2437
2521
msgstr "Диалог"
2439
2523
#. i18n: tag string
2440
2524
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 19
2443
2527
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2446
2530
#. i18n: tag string
2447
2531
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 33
2450
2534
msgstr "Участник:"
2452
2536
#. i18n: tag string
2453
2537
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 45
2456
2540
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2544
2628
#. i18n: tag string
2545
2629
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2546
2630
#. i18n: tag string
2631
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2547
2633
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 118
2548
2634
#. i18n: tag string
2549
2635
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2550
#: rc.cpp:369 rc.cpp:706
2637
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2638
#: rc.cpp:378 rc.cpp:715 rc.cpp:829
2552
2640
msgstr "Закрыть"
2554
2642
#. i18n: tag string
2555
2643
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 13
2557
2645
msgid "Create a torrent"
2646
msgstr "Создать торрент"
2560
2648
#. i18n: tag string
2561
2649
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 31
2563
2651
msgid "File or directory to create torrent from:"
2652
msgstr "Файл или каталог, для которого требуется создать торрент:"
2566
2654
#. i18n: tag string
2567
2655
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 54
2575
2663
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 61
2576
2664
#. i18n: tag string
2577
2665
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 775
2578
#: rc.cpp:378 rc.cpp:1284 rc.cpp:2247
2666
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1281 rc.cpp:2262
2579
2667
msgid "Options"
2580
2668
msgstr "Параметры"
2582
2670
#. i18n: tag string
2583
2671
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 62
2585
2673
msgid "Size of each chunk:"
2586
2674
msgstr "Размер части:"
2588
2676
#. i18n: tag string
2589
2677
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 73
2594
2682
#. i18n: tag string
2595
2683
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 78
2600
2688
#. i18n: tag string
2601
2689
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 83
2604
2692
msgstr "128 КБ"
2606
2694
#. i18n: tag string
2607
2695
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 88
2610
2698
msgstr "256 КБ"
2612
2700
#. i18n: tag string
2613
2701
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 93
2616
2704
msgstr "512 КБ"
2618
2706
#. i18n: tag string
2619
2707
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 98
2624
2712
#. i18n: tag string
2625
2713
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 103
2630
2718
#. i18n: tag string
2631
2719
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 108
2636
2724
#. i18n: tag string
2637
2725
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 113
2642
2730
#. i18n: tag string
2643
2731
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 123
2645
2733
msgid "Start seeding"
2734
msgstr "Начать сидирование"
2648
2736
#. i18n: tag string
2649
2737
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 133
2651
2739
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
2652
2740
msgstr "Частный торрент (DHT запрещён)"
2654
2742
#. i18n: tag string
2655
2743
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 140
2657
2745
msgid "Decentralized (DHT only)"
2658
2746
msgstr "Децентрализованно (только DHT)"
2674
2762
#. i18n: tag string
2675
2763
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 168
2676
#: rc.cpp:423 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2764
#: rc.cpp:432 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2677
2765
msgid "Trackers"
2678
2766
msgstr "Трекеры"
2680
2768
#. i18n: tag string
2681
2769
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 196
2683
2771
msgid "Move Up"
2686
2774
#. i18n: tag string
2687
2775
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 203
2689
2777
msgid "Move Down"
2692
2780
#. i18n: tag string
2693
2781
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 226
2695
2783
msgid "DHT Nodes"
2696
2784
msgstr "Узлы DHT"
2698
2786
#. i18n: tag string
2699
2787
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 234
2704
2792
#. i18n: tag string
2705
2793
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 280
2707
2795
msgid "IP or Hostname"
2708
2796
msgstr "IP или имя хоста:"
2710
2798
#. i18n: tag string
2711
2799
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 285
2716
2804
#. i18n: tag string
2717
2805
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 318
2720
2808
#| msgid "Seeders"
2721
2809
msgid "Web Seeds"
2724
2812
#. i18n: tag string
2725
2813
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 367
2727
2815
msgid "Comments:"
2728
2816
msgstr "Комментарии:"
2730
2818
#. i18n: tag string
2731
2819
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 13
2733
2821
msgid "Import an existing torrent"
2822
msgstr "Импортировать существующий торрент"
2736
2824
#. i18n: tag string
2737
2825
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 29
2739
2827
msgid "Torrent:"
2740
2828
msgstr "Торрент:"
2742
2830
#. i18n: tag string
2743
2831
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 45
2746
2834
msgstr "Данные:"
2748
2836
#. i18n: tag string
2749
2837
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 69
2751
2839
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
2840
msgstr "Выберите торрент и связанный с ним файл/каталог."
2754
2842
#. i18n: tag string
2755
2843
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 108
2757
2845
msgid "&Import"
2758
2846
msgstr "&Импорт"
2760
2848
#. i18n: tag string
2761
2849
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 115
2763
2851
msgid "Ca&ncel"
2764
2852
msgstr "&Отменить"
2766
2854
#. i18n: tag string
2767
2855
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 38
2770
2858
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2923
3011
#. i18n: tag text
2924
3012
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 45
2926
3014
msgid "ViewMenu"
2929
3017
#. i18n: tag text
2930
3018
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 79
2932
3020
msgid "Configure Columns"
2935
3023
#. i18n: tag text
2936
3024
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 87
2938
3026
msgid "Main Toolbar"
2939
3027
msgstr "Основная панель инструментов"
2941
3029
#. i18n: tag text
2942
3030
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 96
2944
3032
msgid "Download Toolbar"
2945
3033
msgstr "Панель загрузок"
2947
3035
#. i18n: tag string
2948
3036
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 31
2951
3039
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
2952
3040
msgstr "Максимальное количество одновременно загружаемых торрентов."
2954
3042
#. i18n: tag string
2955
3043
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 51
2957
3046
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3047
msgstr "Максимальное количество одновременных подключений."
2960
3049
#. i18n: tag string
2961
3050
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 64
2963
3052
msgid "When diskspace is running low:"
2966
3055
#. i18n: tag string
2967
3056
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 71
2970
3059
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
2971
3060
"start a torrent."
2974
3063
#. i18n: tag string
2975
3064
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 75
2977
3066
msgid "Don't start torrents"
3067
msgstr "Не запускать торренты"
2980
3069
#. i18n: tag string
2981
3070
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 80
2983
3072
msgid "Ask if torrents can be started"
3073
msgstr "Спрашивать, можно ли запустить торренты"
2986
3075
#. i18n: tag string
2987
3076
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 85
2989
3078
msgid "Start torrents"
3079
msgstr "Запустить торренты"
2992
3081
#. i18n: tag string
2993
3082
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 93
2995
3084
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3085
msgstr "Остановить торренты, когда размер свободного места на диске меньше:"
2998
3087
#. i18n: tag string
2999
3088
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 100
3002
3091
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3094
"Остановить загрузку всех торрентов, когда размер свободного места на диске "
3095
"меньше данного значения."
3006
3097
#. i18n: tag string
3007
3098
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 103
3012
3103
#. i18n: tag string
3013
3104
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 126
3016
3107
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3063
3154
#. i18n: tag string
3064
3155
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 151
3066
3157
msgid " Minutes"
3069
3160
#. i18n: tag string
3070
3161
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 182
3071
#: rc.cpp:665 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1444
3162
#: rc.cpp:674 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1462
3072
3163
msgid "Seeding"
3073
3164
msgstr "Сидирование"
3075
3166
#. i18n: tag string
3076
3167
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 188
3078
3169
msgid "Keep seeding after download is finished"
3079
3170
msgstr "Продолжать раздачу после завершения загрузки"
3081
3172
#. i18n: tag string
3082
3173
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 202
3085
3176
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3086
3177
"upload to simultaneously for one torrent."
3126
3217
#. i18n: tag string
3127
3218
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 22
3129
3220
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3221
msgstr "Импортирование торрентов из KTorrent для KDE3:"
3132
3223
#. i18n: tag string
3133
3224
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 13
3135
3226
msgid "Files are missing"
3136
3227
msgstr "Некоторые файлы отсутствуют"
3138
3229
#. i18n: tag string
3139
3230
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 19
3141
3232
msgid "The following files are missing:"
3142
3233
msgstr "Отсутствуют следующие файлы:"
3144
3235
#. i18n: tag string
3145
3236
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 36
3148
3239
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3234
3325
#. i18n: tag string
3235
3326
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 104
3240
3331
#. i18n: tag string
3241
3332
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 19
3243
3334
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
3336
"Ограничение скорости для всех торрентов (двойной щелчок, чтобы изменить):"
3246
3338
#. i18n: tag string
3247
3339
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 42
3249
3341
msgid "Global Limits"
3342
msgstr "Глобальные ограничения"
3252
3344
#. i18n: tag string
3253
3345
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 125
3254
#: rc.cpp:787 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3346
#: rc.cpp:796 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3258
3350
#. i18n: tag string
3259
3351
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3261
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3263
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3265
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3266
#: rc.cpp:790 rc.cpp:826
3268
3354
msgstr "Применить"
3270
3356
#. i18n: tag string
3271
3357
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 13
3273
3359
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
3277
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 19
3279
msgid "Banned Peers"
3280
msgstr "Забаненные клиенты"
3283
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 27
3360
msgstr "Чёрный список пиров KTorrent "
3363
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 21
3285
3365
msgid "Add peer:"
3286
3366
msgstr "Добавить источник:"
3288
3368
#. i18n: tag string
3289
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 72
3369
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 66
3292
3372
msgstr "Очистить"
3294
3374
#. i18n: tag string
3295
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 92
3375
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 86
3297
3377
msgid "Open..."
3298
3378
msgstr "Открыть..."
3300
3380
#. i18n: tag string
3301
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 99
3381
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 93
3303
3383
msgid "Save As..."
3304
3384
msgstr "Сохранить как..."
3306
3386
#. i18n: tag string
3307
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 119
3313
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 164
3387
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3316
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
3317
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
3319
"Заметка: Чёрный список применяется только к текущему сеансу. Используйте "
3320
"Сохранить/Открыть для сохранения или используйте модуль IPFilter."
3323
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3328
3392
#. i18n: tag string
3329
3393
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 25
3332
3396
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3656
3720
#. i18n: tag string
3657
3721
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 85
3659
3723
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
3724
msgstr "Максимальное количество соединений на один торрент.)"
3662
3726
#. i18n: tag string
3663
3727
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 105
3665
3729
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
3668
3732
#. i18n: tag string
3669
3733
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 125
3671
3735
msgid "The maximum download speed in KB/s."
3674
3738
#. i18n: tag string
3675
3739
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 148
3677
3741
msgid "The maximum upload speed in KB/s"
3680
3744
#. i18n: tag string
3681
3745
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 175
3683
3747
msgid "DSCP value for IP packets:"
3686
3750
#. i18n: tag string
3687
3751
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 185
3690
3754
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3812
3876
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 379
3813
3877
#. i18n: tag string
3814
3878
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 405
3815
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1209 rc.cpp:1221
3879
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1206 rc.cpp:1218
3819
3883
#. i18n: tag string
3820
3884
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 67
3823
3887
"Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
3826
3890
#. i18n: tag string
3827
3891
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 70
3829
3893
msgid "Do a full data check after "
3832
3896
#. i18n: tag string
3833
3897
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 77
3835
3899
msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
3838
3902
#. i18n: tag string
3839
3903
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 93
3841
3905
msgid "corrupted chunks"
3842
3906
msgstr "повреждённых частей"
3844
3908
#. i18n: tag string
3845
3909
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 118
3848
3912
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3945
4009
#. i18n: tag string
3946
4010
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 227
3949
#| msgid "Disk space"
3950
4012
msgid "Disk Space"
3951
4013
msgstr "Место на диске"
3953
4015
#. i18n: tag string
3954
4016
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 233
3957
4019
"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
4022
"Должно ли свободное место быть зарезервировано перед началом загрузки "
3961
4025
#. i18n: tag string
3962
4026
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 236
3964
4028
msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
4029
msgstr "Зарезервировать свободное место перед началом загрузки"
3967
4031
#. i18n: tag string
3968
4032
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 243
3971
4035
"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
3972
4036
"then the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
4038
"Использовать полное резервирование вместо быстрого. Эта операция медленее, "
4039
"но позволяет предотвратить фрагментацию диска."
3975
4041
#. i18n: tag string
3976
4042
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 246
3978
4044
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
4046
"Полностью зарезервировать пространство (для избежания фрагментирования)"
3981
4048
#. i18n: tag string
3982
4049
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 255
3984
4051
msgid "Disk space reservation method:"
4052
msgstr "Тип резервации места на диске:"
3987
4054
#. i18n: tag string
3988
4055
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 275
3991
4058
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4070
4137
#. i18n: tag string
4071
4138
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 343
4073
4140
msgid "Current speed"
4074
4141
msgstr "Текущая скорость"
4076
4143
#. i18n: tag string
4077
4144
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 348
4079
4146
msgid "Average speed"
4080
4147
msgstr "Средняя скорость"
4082
4149
#. i18n: tag string
4083
4150
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 353
4086
4153
msgid "Window of X"
4087
4154
msgstr "Window of X"
4089
4156
#. i18n: tag string
4090
4157
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 358
4093
4160
msgid "Moving average"
4094
4161
msgstr "Усредненное перемещение"
4096
4163
#. i18n: tag string
4097
4164
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 366
4099
4166
msgid "Preview size for audio files:"
4102
4169
#. i18n: tag string
4103
4170
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 376
4106
4173
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4138
4205
#. i18n: tag string
4139
4206
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 13
4141
4208
msgid "UPnP Test Application"
4209
msgstr "Тестовое приложение для UPnP "
4144
4211
#. i18n: tag string
4145
4212
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 23
4147
4214
msgid "Router:"
4215
msgstr "Маршрутизатор:"
4150
4217
#. i18n: tag string
4151
4218
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 39
4153
4220
msgid "No routers found !"
4221
msgstr "Маршрутизаторы не найдены!"
4156
4223
#. i18n: tag string
4157
4224
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 48
4159
4226
msgid "Find Routers"
4227
msgstr "Найти маршрутизаторы"
4162
4229
#. i18n: tag string
4163
4230
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 88
4165
4232
msgid "Protocol:"
4166
4233
msgstr "Протокол:"
4168
4235
#. i18n: tag string
4169
4236
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 96
4174
4241
#. i18n: tag string
4175
4242
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 101
4180
4247
#. i18n: tag string
4181
4248
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 124
4197
4264
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4198
4265
#. i18n: tag string
4199
4266
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4200
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1269
4267
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
4201
4268
msgid "Undo Forward"
4204
4271
#. i18n: tag string
4205
4272
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 138
4207
4274
msgid "Verbose mode"
4210
4277
#. i18n: tag string
4211
4278
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 13
4214
#| msgid "Torrent is incomplete!"
4215
4280
msgid "KTorrent Plasma Applet"
4216
msgstr "Торрент не полный!"
4281
msgstr "Апплет KTorrent для Plasma"
4218
4283
#. i18n: tag string
4219
4284
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 21
4222
4287
#| msgid "Torrent files"
4223
4288
msgid "Torrent to display:"
4226
4291
#. i18n: tag string
4227
4292
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 13
4228
#: rc.cpp:1263 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4293
#: rc.cpp:1260 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4232
4297
#. i18n: tag string
4233
4298
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 51
4236
4301
msgstr "Повторно сканировать"
4238
4303
#. i18n: tag string
4239
4304
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 16
4241
4306
msgid "Folders to scan for torrents:"
4307
msgstr "Папки для поиска торрентов:"
4244
4309
#. i18n: tag string
4245
4310
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 30
4247
4312
msgid "Add Folder"
4248
4313
msgstr "Добавить папку"
4250
4315
#. i18n: tag string
4251
4316
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 37
4253
4318
msgid "Remove Folder"
4254
4319
msgstr "Удалить папку"
4256
4321
#. i18n: tag string
4257
4322
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 67
4259
4324
msgid "Open the torrents without asking any questions."
4325
msgstr "Не задавать вопросы при открытии торрентов."
4262
4327
#. i18n: tag string
4263
4328
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 70
4265
4330
msgid "Open silently"
4268
4333
#. i18n: tag string
4269
4334
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 82
4272
4337
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4369
4434
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 25
4370
4435
#. i18n: tag string
4371
4436
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 25
4372
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2262
4437
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2277
4373
4438
msgid "Search Preferences"
4374
4439
msgstr "Параметры поиска"
4376
4441
#. i18n: tag string
4377
4442
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 49
4379
4444
msgid "The port the webinterface listens on."
4382
4447
#. i18n: tag string
4383
4448
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 76
4386
4451
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4404
4469
#. i18n: tag string
4405
4470
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 79
4407
4472
msgid "Forward port"
4408
4473
msgstr "Перенаправить порт"
4410
4475
#. i18n: tag string
4411
4476
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 102
4413
4478
msgid "Session TTL:"
4416
4481
#. i18n: tag string
4417
4482
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 118
4419
4484
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
4422
4487
#. i18n: tag string
4423
4488
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 121
4428
4493
#. i18n: tag string
4429
4494
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 144
4431
4496
msgid "Select interface:"
4432
4497
msgstr "Выберите интерфейс:"
4434
4499
#. i18n: tag string
4435
4500
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 154
4437
4502
msgid "Which interface to use."
4503
msgstr "Выберите интерфейс."
4440
4505
#. i18n: tag string
4441
4506
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 165
4443
4508
msgid "Php executable path:"
4444
4509
msgstr "Путь к PHP:"
4446
4511
#. i18n: tag string
4447
4512
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 175
4449
4514
msgid "The path of the php executable."
4515
msgstr "Путь к исполняемым файлам php."
4452
4517
#. i18n: tag string
4453
4518
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 203
4455
4520
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
4458
4523
#. i18n: tag string
4459
4524
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 217
4462
4527
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
4508
4573
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 13
4509
4574
#. i18n: tag string
4510
4575
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 210
4511
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1550 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
4576
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1547 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
4515
4580
#. i18n: tag string
4516
4581
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 23
4519
4584
msgstr "Всего:"
4521
4586
#. i18n: tag string
4522
4587
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 59
4524
4589
msgid "Currently downloading:"
4525
4590
msgstr "Загружается:"
4527
4592
#. i18n: tag string
4528
4593
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 95
4530
4595
msgid "Downloaded:"
4531
4596
msgstr "Загружено:"
4533
4598
#. i18n: tag string
4534
4599
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 131
4536
4601
msgid "Excluded:"
4537
4602
msgstr "Исключено:"
4539
4604
#. i18n: tag string
4540
4605
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 167
4543
4608
msgstr "Осталось:"
4545
4610
#. i18n: tag string
4546
4611
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 203
4549
4614
msgstr "Размер:"
4551
4616
#. i18n: tag string
4552
4617
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 26
4555
4620
#| msgid "Change Tracker"
4556
4621
msgid "Current Tracker"
4661
4726
#. i18n: tag string
4662
4727
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 22
4664
4729
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
4667
4732
#. i18n: tag string
4668
4733
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 25
4670
4735
msgid "Show list of peers"
4671
msgstr "Показать список участников"
4736
msgstr "Показать список пиров"
4673
4738
#. i18n: tag string
4674
4739
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 32
4676
4741
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
4679
4744
#. i18n: tag string
4680
4745
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 35
4682
4747
msgid "Show list of chunks currently downloading"
4683
4748
msgstr "Показать загружаемые части"
4685
4750
#. i18n: tag string
4686
4751
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 42
4688
4753
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
4691
4756
#. i18n: tag string
4692
4757
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 45
4694
4759
msgid "Show list of trackers"
4695
4760
msgstr "Показать список трекеров"
4697
4762
#. i18n: tag string
4698
4763
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 55
4701
4766
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4791
4856
#. i18n: tag string
4792
4857
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 31
4795
4860
msgstr "Сведения"
4797
4862
#. i18n: tag string
4798
4863
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 65
4800
4865
msgid "Average down speed:"
4801
4866
msgstr "Средняя скорость загрузки:"
4803
4868
#. i18n: tag string
4804
4869
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 88
4806
4871
msgid "Tracker status:"
4807
4872
msgstr "Связь с трекером:"
4809
4874
#. i18n: tag string
4810
4875
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 134
4812
4877
msgid "Average up speed:"
4813
4878
msgstr "Средняя скорость отдачи:"
4815
4880
#. i18n: tag string
4816
4881
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 157
4818
4883
msgid "Next update in:"
4819
4884
msgstr "Следующее обновление:"
4821
4886
#. i18n: tag string
4822
4887
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 217
4824
4889
msgid "Downloaded chunks:"
4825
4890
msgstr "Загруженные части:"
4827
4892
#. i18n: tag string
4828
4893
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 240
4830
4895
msgid "Available chunks:"
4831
4896
msgstr "Доступные части:"
4833
4898
#. i18n: tag string
4834
4899
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 302
4836
4901
msgid "Sharing"
4837
4902
msgstr "Передача другим участникам"
4839
4904
#. i18n: tag string
4840
4905
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 311
4842
4907
msgid "Share ratio:"
4843
4908
msgstr "Коэффициент передачи:"
4845
4910
#. i18n: tag string
4846
4911
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 328
4848
4913
msgid "Ratio limit:"
4849
4914
msgstr "Ограничить по коэффициенту:"
4851
4916
#. i18n: tag string
4852
4917
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 354
4854
4919
msgid "Time limit:"
4855
4920
msgstr "Ограничение по времени:"
4857
4922
#. i18n: tag string
4858
4923
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 19
4859
#: rc.cpp:1580 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
4924
#: rc.cpp:1577 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
4860
4925
msgid "Converting..."
4861
4926
msgstr "Преобразование..."
4863
4928
#. i18n: tag string
4864
4929
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 28
4866
4931
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
4869
4934
#. i18n: tag string
4870
4935
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 95
4872
4937
msgid "C&ancel"
4873
4938
msgstr "Отменить"
4875
4940
#. i18n: tag string
4876
4941
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 13
4878
4943
msgid "IPBlocking Preferences"
4879
4944
msgstr "Параметры блокирования по IP"
4881
4946
#. i18n: tag string
4882
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 38
4947
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 22
4950
#| msgid "Select PeerGuardian filter file "
4951
msgid "PeerGuardian Filter File "
4952
msgstr "Выберите файл PeerGuardian"
4955
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 28
4884
msgid "Select PeerGuardian filter file "
4885
msgstr "Выберите файл PeerGuardian"
4888
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 44
4890
4957
msgid "Use PeerGuardian filter"
4891
4958
msgstr "Использовать фильтр PeerGuardian"
4893
4960
#. i18n: tag string
4894
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 56
4961
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 40
4896
4963
msgid "IP filter file:"
4897
4964
msgstr "Файл фильтров IP:"
4899
4966
#. i18n: tag string
4900
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 66
4902
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
4903
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
4906
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 96
4967
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 73
4908
4969
msgid "Dow&nload/Convert"
4909
4970
msgstr "За&грузить/Преобразовать"
4911
4972
#. i18n: tag string
4912
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
4973
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 83
4915
4976
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
4916
4977
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
4919
4980
"ЗАМЕТКА: поддерживается ZIP-файл с bluetack.co.uk"
4921
4982
#. i18n: tag string
4922
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
4924
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
4926
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
4928
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
4930
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
4932
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
4934
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
4936
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
4937
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1614 rc.cpp:1677 rc.cpp:1758
4983
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
4985
msgid "Automatic Update"
4989
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 114
4992
#| msgid "Update charts every"
4993
msgid "Update file every:"
4994
msgstr "Обновлять таблицы каждые"
4997
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 127
5001
#| msgid_plural "%1 days "
5006
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 147
5009
#| msgid "Next update in:"
5010
msgid "Last updated:"
5011
msgstr "Следующее обновление:"
5014
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 167
5017
#| msgid "Next update in:"
5018
msgid "Next update:"
5019
msgstr "Следующее обновление:"
5022
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5024
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5026
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5028
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5030
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5032
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5034
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5036
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5037
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1629 rc.cpp:1692 rc.cpp:1773
4938
5038
msgid "Connections"
4939
5039
msgstr "Соединения"
4941
5041
#. i18n: tag string
4942
5042
#. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 13
4943
#: rc.cpp:1620 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5043
#: rc.cpp:1635 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
4945
5045
msgstr "Скорость"
5035
5135
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 111
5036
5136
#. i18n: tag string
5037
5137
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 451
5038
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1674
5138
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1689
5043
5143
#. i18n: tag string
5044
5144
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 172
5046
5146
msgid "Average from leechers"
5049
5149
#. i18n: tag string
5050
5150
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 207
5052
5152
msgid "Average to leechers"
5055
5155
#. i18n: tag string
5056
5156
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 242
5058
5158
msgid "Average from seeds"
5061
5161
#. i18n: tag string
5062
5162
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 277
5065
5165
msgid "From leechers"
5066
5166
msgstr "От личера"
5068
5168
#. i18n: tag string
5069
5169
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 312
5071
5171
msgid "From seeds"
5074
5174
#. i18n: tag string
5075
5175
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 512
5078
5178
msgid "Leechers connected"
5079
5179
msgstr "Присоединенные личеры"
5081
5181
#. i18n: tag string
5082
5182
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 547
5085
5185
msgid "Leechers in swarms"
5086
5186
msgstr "Личеры в списке"
5088
5188
#. i18n: tag string
5089
5189
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 582
5091
5191
msgid "Seeds connected"
5094
5194
#. i18n: tag string
5095
5195
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 617
5097
5197
msgid "Seeds in swarms"
5100
5200
#. i18n: tag string
5101
5201
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 652
5103
5203
msgid "Average leechers connected per torrent"
5106
5206
#. i18n: tag string
5107
5207
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 687
5109
5209
msgid "Average seeds connected per torrent"
5112
5212
#. i18n: tag string
5113
5213
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 722
5115
5215
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
5118
5218
#. i18n: tag string
5119
5219
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 757
5121
5221
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
5124
5224
#. i18n: tag string
5125
5225
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 805
5131
5231
#. i18n: tag string
5132
5232
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 844
5135
5235
msgstr "Задачи"
5137
5237
#. i18n: tag string
5138
5238
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 903
5141
5241
msgid "Display"
5142
5242
msgstr "Отображение"
5144
5244
#. i18n: tag string
5145
5245
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 909
5147
5247
msgid "Use anti-aliasing"
5150
5250
#. i18n: tag string
5151
5251
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 919
5153
5253
msgid "Draw background grid"
5156
5256
#. i18n: tag string
5157
5257
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 931
5159
5259
msgid "Widget type:"
5162
5262
#. i18n: tag string
5163
5263
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 939
5168
5268
#. i18n: tag string
5169
5269
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 944
5174
5274
#. i18n: tag string
5175
5275
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 952
5177
5277
msgid "(plugin reload is needed after change)"
5185
5285
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 13
5186
5286
#. i18n: tag string
5187
5287
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 49
5188
#: rc.cpp:1734 rc.cpp:2313
5288
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:2328
5189
5289
msgid "Settings"
5190
5290
msgstr "Настройки"
5192
5292
#. i18n: tag string
5193
5293
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 19
5196
5296
msgstr "Обновить"
5198
5298
#. i18n: tag string
5199
5299
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 25
5201
5301
msgid "Update charts every"
5202
5302
msgstr "Обновлять таблицы каждые"
5204
5304
#. i18n: tag string
5205
5305
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 50
5207
5307
msgid "GUI updates"
5208
5308
msgstr "Частота обновления интерфейса"
5210
5310
#. i18n: tag string
5211
5311
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 69
5213
5313
msgid "Gather data every"
5214
5314
msgstr "Собирать данные каждые"
5216
5316
#. i18n: tag string
5217
5317
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 95
5219
5319
msgid "milliseconds"
5220
5320
msgstr "миллисекунды"
5222
5322
#. i18n: tag string
5223
5323
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 108
5225
5325
msgid "Measurements counts"
5228
5328
#. i18n: tag string
5229
5329
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 247
5231
5331
msgid "Maximum"
5232
5332
msgstr "Максимум"
5234
5334
#. i18n: tag string
5235
5335
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 255
5238
5338
msgid "Maximum speed scale mode: "
5239
5339
msgstr "Шкала максимальной скорости:"
5241
5341
#. i18n: tag string
5242
5342
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 272
5245
5345
msgstr "Вверху"
5247
5347
#. i18n: tag string
5248
5348
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 277
5253
5353
#. i18n: tag string
5254
5354
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 290
5256
5356
msgid "Peers connections"
5257
5357
msgstr "Соединения с участниками"
5259
5359
#. i18n: tag string
5260
5360
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 296
5262
5362
msgid "Show seeds in swarms"
5265
5365
#. i18n: tag string
5266
5366
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 303
5268
5368
msgid "Show leechers in swarms"
5269
5369
msgstr "Показывать скачивающих в списке"
5271
5371
#. i18n: tag string
5272
5372
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 18
5275
5375
msgstr "Система"
5277
5377
#. i18n: tag string
5278
5378
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 26
5280
5380
msgid "General:"
5281
5381
msgstr "Общие:"
5340
5440
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 690
5341
5441
#. i18n: tag string
5342
5442
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 738
5343
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1950
5344
#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130
5345
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
5443
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
5444
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
5445
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
5347
5447
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5697
5797
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 714
5698
5798
#. i18n: tag string
5699
5799
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 762
5700
#: rc.cpp:1821 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1911 rc.cpp:1941 rc.cpp:1974
5701
#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2034 rc.cpp:2064 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124 rc.cpp:2154
5702
#: rc.cpp:2184 rc.cpp:2214 rc.cpp:2244
5800
#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1896 rc.cpp:1926 rc.cpp:1956 rc.cpp:1989
5801
#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2169
5802
#: rc.cpp:2199 rc.cpp:2229 rc.cpp:2259
5705
5805
msgstr "Ничего"
5707
5807
#. i18n: tag string
5708
5808
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 74
5710
5810
msgid "Connections:"
5711
5811
msgstr "Соединения:"
5713
5813
#. i18n: tag string
5714
5814
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 122
5716
5816
msgid "Tracker:"
5717
5817
msgstr "Трекер:"
5719
5819
#. i18n: tag string
5720
5820
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 170
5725
5825
#. i18n: tag string
5726
5826
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 218
5728
5828
msgid "Disk I/O:"
5729
5829
msgstr "Работа с жёстким диском:"
5731
5831
#. i18n: tag string
5732
5832
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 290
5734
5834
msgid "BitFinder:"
5737
5837
#. i18n: tag string
5738
5838
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 338
5741
5841
msgid "Infowidget:"
5742
5842
msgstr "InfoWidget:"
5744
5844
#. i18n: tag string
5745
5845
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 386
5748
5848
#| msgid "IP Filter"
5749
5849
msgid "IP Filter:"
5760
5860
#. i18n: tag string
5761
5861
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 482
5764
5864
msgid "Scanfolder:"
5765
5865
msgstr "Сканировать каталог:"
5767
5867
#. i18n: tag string
5768
5868
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 530
5770
5870
msgid "Scheduler:"
5771
5871
msgstr "Планирование:"
5773
5873
#. i18n: tag string
5774
5874
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 578
5776
5876
msgid "Search:"
5777
5877
msgstr "Поиск:"
5779
5879
#. i18n: tag string
5780
5880
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 626
5785
5885
#. i18n: tag string
5786
5886
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 674
5788
5888
msgid "Webinterface:"
5889
msgstr "Веб-интерфейс:"
5791
5891
#. i18n: tag string
5792
5892
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 722
5794
5894
msgid "Zeroconf:"
5797
5897
#. i18n: tag string
5798
5898
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 781
5801
5901
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
5802
5902
"shown in the logviewer."
5825
5925
#. i18n: tag string
5826
5926
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 33
5828
5928
msgid "Clear Search History"
5929
msgstr "Очистить историю поиска"
5831
5931
#. i18n: tag string
5832
5932
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 55
5834
5934
msgid "Open searches in external browser"
5835
5935
msgstr "Открывать поисковые запросы во внешнем браузере"
5837
5937
#. i18n: tag string
5838
5938
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 62
5840
5940
msgid "Use default browser"
5841
5941
msgstr "Использовать стандартный браузер"
5843
5943
#. i18n: tag string
5844
5944
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 74
5846
5946
msgid "Custom browser path:"
5847
5947
msgstr "Указать путь к браузеру:"
5849
5949
#. i18n: tag string
5850
5950
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 105
5852
5952
msgid "Search Engines"
5853
5953
msgstr "Поисковики"
5855
5955
#. i18n: tag string
5856
5956
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 123
5858
5958
msgid "Search engine name:"
5859
5959
msgstr "Имя поисковика:"
5861
5961
#. i18n: tag string
5862
5962
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 159
5865
5965
msgstr "Добавить"
5867
5967
#. i18n: tag string
5868
5968
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 184
5871
5971
msgstr "Поисковик"
5873
5973
#. i18n: tag string
5874
5974
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 189
5875
#: rc.cpp:2292 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
5975
#: rc.cpp:2307 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
5879
5979
#. i18n: tag string
5880
5980
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 199
5882
5982
msgid "&Remove"
5883
5983
msgstr "&Удалить"
5885
5985
#. i18n: tag string
5886
5986
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
5888
5988
msgid "R&emove All"
5889
5989
msgstr "Удалит&ь все"
5891
5991
#. i18n: tag string
5892
5992
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 229
5894
5994
msgid "Add Defau<"
5895
5995
msgstr "&Добавить основной"
5897
5997
#. i18n: tag string
5898
5998
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 236
5900
6000
msgid "Update From Internet"
5901
6001
msgstr "Обновить из Internet"
5903
6003
#. i18n: tag text
5904
6004
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchpluginui.rc line 3
5907
6007
#| msgid "Main Toolbar"
5908
6008
msgid "Search Toolbar"
6305
6405
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
6308
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
6408
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6311
6411
msgctxt "Choked"
6313
6413
msgstr "Доступно"
6315
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
6415
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6318
6418
msgctxt "Not choked"
6320
6420
msgstr "Недоступно"
6322
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
6422
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6325
6425
msgctxt "Snubbed"
6327
6427
msgstr "Доступно"
6329
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
6429
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6332
6432
msgctxt "Not snubbed"
6334
6434
msgstr "Недоступно"
6336
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265
6436
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
6439
msgctxt "Interested"
6443
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
6446
msgctxt "Not Interested"
6450
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
6453
msgctxt "Interesting"
6457
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
6460
msgctxt "Not Interesting"
6464
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
6337
6465
msgid "IP Address"
6338
6466
msgstr "Адрес IP"
6340
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266
6468
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279
6341
6469
msgid "Country"
6342
6470
msgstr "Страна"
6344
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267
6472
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280
6346
6474
msgstr "Клиент"
6348
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:270
6476
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:283
6350
6478
msgstr "Остановлено"
6352
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:271
6480
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:284
6353
6481
msgid "Snubbed"
6354
6482
msgstr "Зависло"
6356
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272
6484
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:285
6357
6485
msgid "Availability"
6358
6486
msgstr "Доступно"
6360
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274
6488
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:287
6364
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275
6492
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288
6365
6493
msgid "Upload Slot"
6366
6494
msgstr "Слот на отдачу"
6368
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276
6496
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289
6369
6497
msgid "Requests"
6370
6498
msgstr "Запросы"
6500
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292
6504
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
6372
6508
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:79
6373
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
6509
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
6494
6630
msgstr "Недоступно"
6496
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
6632
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
6500
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
6636
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:190
6501
6637
msgid "Progress"
6502
6638
msgstr "Готово"
6504
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
6640
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
6506
6642
msgstr "Клиент"
6508
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:196
6644
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
6509
6645
msgid "Assigned Peers"
6510
6646
msgstr "Связанные клиенты"
6526
6662
msgid "Available"
6527
6663
msgstr "Доступно"
6529
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
6530
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:108
6531
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:269
6665
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
6666
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
6667
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:146
6532
6668
msgid "Status: Loaded and running."
6533
6669
msgstr "Состояние: Загружен и выполняется."
6535
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91
6536
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:110
6537
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
6538
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:271
6671
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
6672
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
6673
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
6674
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:148
6539
6675
msgid "Status: Not loaded."
6540
6676
msgstr "Состояние: Не загружен."
6542
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:133
6678
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
6543
6679
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
6546
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:243
6682
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:188
6683
msgid "No update done yet !"
6686
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:192
6688
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
6691
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206
6697
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
6548
6699
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
6549
6700
msgstr "Файл фильтра (level1.dat) уже существует, преобразовать его заново?"
6551
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:244
6702
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
6552
6703
msgid "File Exists"
6553
6704
msgstr "Файл уже существует"
7199
7352
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:95
7201
7354
msgid "Resolving proxy %1:%2"
7355
msgstr "Определение proxy %1:%2"
7204
7357
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:104
7206
7359
msgid "Resolving hostname %1"
7360
msgstr "Определение хоста %1"
7209
7362
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:125
7211
7364
msgid "Error: request failed: %1"
7365
msgstr "Ошибка при выполнении запроса: %1"
7214
7367
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:142
7215
7368
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:204
7283
7436
msgid "Torrent is incomplete!"
7284
7437
msgstr "Торрент не полный!"
7286
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:66
7287
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:105
7439
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:67
7440
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:101
7289
7442
msgid "Failed to open %1 : %2"
7290
7443
msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
7292
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:451
7445
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:457
7294
7447
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
7295
7448
msgstr "Не удалось открыть файл индекса %1: %2"
7391
7544
"Ошибка при загрузке торрента.<br/>Вероятно, торрент повреждён, или вообще не "
7392
7545
"является таковым."
7394
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:570
7547
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:583
7396
7549
msgid "Unable to create %1 : %2"
7397
7550
msgstr "Не удалось создать %1: %2"
7399
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:585
7552
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:598
7402
7555
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
7403
7556
"torrents has been merged."
7404
7557
msgstr "%1 уже загружается, список трекеров из обоих торрентов был объединён."
7406
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:589
7559
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:602
7408
7561
msgid "You are already downloading the torrent %1"
7409
7562
msgstr "%1 уже загружается"
7411
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:689
7564
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:702
7413
7566
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
7414
7567
msgstr "Не удалось перенести %1: %2"
7416
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1345
7569
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1363
7419
7572
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
7425
7578
"продолжения этой версией KTorrent он будет перенесен. Укажите место для его "
7426
7579
"сохранения. Если вы нажмёте Отмена, будет выбрана домашняя папку."
7428
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1350
7581
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
7429
7582
msgid "Select Folder to Save To"
7430
7583
msgstr "Выберите папку для сохранения"
7432
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1438
7585
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
7433
7586
msgid "Not started"
7434
7587
msgstr "Не запущено"
7436
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1440
7589
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
7437
7590
msgid "Download completed"
7438
7591
msgstr "Загрузка завершена"
7440
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1442
7593
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
7441
7594
msgid "Seeding completed"
7442
7595
msgstr "Сидирование завершено"
7444
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1446
7597
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1464
7445
7598
msgid "Downloading"
7446
7599
msgstr "Загрузка"
7448
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1448
7601
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1466
7449
7602
msgid "Stalled"
7450
7603
msgstr "Нет связи"
7452
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1450
7605
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1468
7453
7606
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
7454
7607
msgid "Stopped"
7455
7608
msgstr "Остановлено"
7457
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1452
7610
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1470
7458
7611
msgid "Error: "
7459
7612
msgstr "Ошибка:"
7461
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1454
7614
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1472
7462
7615
msgid "Allocating diskspace"
7463
7616
msgstr "Выделение дискового пространства"
7465
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
7618
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1476
7466
7619
msgid "Checking data"
7467
7620
msgstr "Проверка данных"
7469
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
7622
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1478
7470
7623
msgid "Stopped. No space left on device."
7471
7624
msgstr "Остановлено. Нет места на диске."
7503
7656
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
7504
7657
msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2"
7660
#~| msgid "Open Directory"
7661
#~ msgid "Toplevel directory:"
7662
#~ msgstr "Открытый каталог"
7665
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
7667
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
7669
#~ msgid "Banned Peers"
7670
#~ msgstr "Забаненные клиенты"
7676
#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
7677
#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
7679
#~ "Заметка: Чёрный список применяется только к текущему сеансу. Используйте "
7680
#~ "Сохранить/Открыть для сохранения или используйте модуль IPFilter."
7506
7682
#~ msgid "Detected devices:"
7507
7683
#~ msgstr "Обнаруженные устройства:"