247
247
#. i18n: tag string
248
248
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 207
249
249
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:137
250
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:523 rc.cpp:532 rc.cpp:541
251
#: rc.cpp:550 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:688 rc.cpp:697 rc.cpp:772
252
#: rc.cpp:781 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:1568
253
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2403 rc.cpp:2412 rc.cpp:2427 rc.cpp:2433 rc.cpp:2472
254
#: rc.cpp:2481 rc.cpp:2496 rc.cpp:2502 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
250
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:532 rc.cpp:541 rc.cpp:550
251
#: rc.cpp:559 rc.cpp:615 rc.cpp:624 rc.cpp:697 rc.cpp:706 rc.cpp:781
252
#: rc.cpp:790 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1009 rc.cpp:1565
253
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2418 rc.cpp:2427 rc.cpp:2442 rc.cpp:2448 rc.cpp:2487
254
#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2511 rc.cpp:2517 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
256
256
msgstr "Sem limite"
262
262
msgid "No assured speed"
263
263
msgstr "Arquivos torrent"
265
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:96
265
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
268
msgid "IP Filter List"
271
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
274
#| "You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
275
#| "for ranges like '127.0.0.*'."
267
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
268
"for ranges like '127.0.0.*'."
277
"Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
278
"XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
270
280
"Você precisa entrar com o IP no formato 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Você também pode "
271
281
"usar curingas para faixas como '127.0.0.*'."
273
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:112
283
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
274
284
msgid "Choose a file"
275
285
msgstr "Escolha um arquivo"
277
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:124
287
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
278
288
msgid "Choose a filename to save under"
279
289
msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar como"
306
316
msgstr "Não foi possível abrir %1 : %2"
308
318
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
309
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:76
310
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:89
311
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:122
319
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:78
320
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:128
312
321
#, fuzzy, kde-format
313
322
#| msgid "Unable to create %1 : %2"
314
323
msgid "Failed to create %1 : %2"
315
324
msgstr "Não foi possível criar %1 : %2"
326
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:41
327
msgid "Move a torrent up in the queue"
317
330
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
331
msgid "Move a torrent down in the queue"
334
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
319
336
#| msgid "Enqueue/Dequeue"
320
337
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
411
428
#. i18n: tag string
412
429
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 13
413
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:760
430
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:769
414
431
msgid "Speed Limits"
415
432
msgstr "Limites de Velocidade"
417
434
#. i18n: tag text
418
435
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 62
419
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:579
436
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:588
420
437
msgid "Open Directory"
421
438
msgstr "Abrir Pasta"
423
440
#. i18n: tag text
424
441
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 69
425
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:582
442
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:591
426
443
msgid "Add to Group"
427
444
msgstr "Adicionar ao Grupo"
446
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:94
448
#| msgid "Invalid tracker URL"
449
msgid "Invalid IP address %1 !"
450
msgstr "URL do tracker inválida"
452
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:99
454
msgid "Duplicate IP address %1 !"
429
457
#. i18n: tag string
430
458
#. i18n: file ./ktorrent/queuemanagerwidget.ui line 13
431
459
#. i18n: tag string
465
493
#. i18n: tag string
466
494
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 338
467
#: ktorrent/main.cpp:79 rc.cpp:1185
495
#: ktorrent/main.cpp:81 rc.cpp:1182
469
497
msgstr "KTorrent"
471
#: ktorrent/main.cpp:80
499
#: ktorrent/main.cpp:82
472
500
msgid "Bittorrent client for KDE"
473
501
msgstr "Cliente BitTorrent para o KDE"
475
#: ktorrent/main.cpp:82
503
#: ktorrent/main.cpp:84
477
505
#| msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
478
506
msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
479
507
msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson e Ivan Vasic"
481
#: ktorrent/main.cpp:86
509
#: ktorrent/main.cpp:88
482
510
msgid "Joris Guisson"
483
511
msgstr "Joris Guisson"
485
#: ktorrent/main.cpp:87
513
#: ktorrent/main.cpp:89
486
514
msgid "Ivan Vasic"
487
515
msgstr "Ivan Vasic"
489
#: ktorrent/main.cpp:88
517
#: ktorrent/main.cpp:90
490
518
msgid "Alan Jones"
491
519
msgstr "Alan Jones"
493
#: ktorrent/main.cpp:88
521
#: ktorrent/main.cpp:90
495
523
#| msgid "Webinterface Plugin"
496
524
msgid "BitFinder Plugin"
497
525
msgstr "Plugin Webinterface "
499
#: ktorrent/main.cpp:89
527
#: ktorrent/main.cpp:91
500
528
msgid "Diego R. Brogna"
501
529
msgstr "Diego R. Brogna"
503
#: ktorrent/main.cpp:89
531
#: ktorrent/main.cpp:91
504
532
msgid "Webinterface Plugin"
505
533
msgstr "Plugin Webinterface "
507
#: ktorrent/main.cpp:90
535
#: ktorrent/main.cpp:92
508
536
msgid "Krzysztof Kundzicz"
509
537
msgstr "Krzysztof Kundzicz"
511
#: ktorrent/main.cpp:90
539
#: ktorrent/main.cpp:92
512
540
msgid "Statistics Plugin"
513
541
msgstr "Plugin de Estatísticas"
515
#: ktorrent/main.cpp:92
543
#: ktorrent/main.cpp:94
516
544
msgid "Mladen Babic"
517
545
msgstr "Mladen Babic"
519
#: ktorrent/main.cpp:92
547
#: ktorrent/main.cpp:94
520
548
msgid "Application icon and a couple of others"
521
549
msgstr "Ícone do aplicativo e um par de outros"
523
#: ktorrent/main.cpp:93
551
#: ktorrent/main.cpp:95
524
552
msgid "Adam Treat"
525
553
msgstr "Adam Treat"
527
#: ktorrent/main.cpp:94
555
#: ktorrent/main.cpp:96
528
556
msgid "Danny Allen"
529
557
msgstr "Danny Allen"
531
#: ktorrent/main.cpp:94
559
#: ktorrent/main.cpp:96
532
560
msgid "1.0 application icon"
533
561
msgstr "Ícone do aplicativo 1.0"
535
#: ktorrent/main.cpp:95
563
#: ktorrent/main.cpp:97
536
564
msgid "Vincent Wagelaar"
537
565
msgstr "Vincent Wagelaar"
539
#: ktorrent/main.cpp:96
567
#: ktorrent/main.cpp:98
540
568
msgid "Knut Morten Johansson"
541
569
msgstr "Knut Morten Johansson"
543
#: ktorrent/main.cpp:97
571
#: ktorrent/main.cpp:99
544
572
msgid "Felix Berger"
545
573
msgstr "Felix Berger"
547
#: ktorrent/main.cpp:97
575
#: ktorrent/main.cpp:99
548
576
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
549
577
msgstr "Tooltip da ChunkBar e organização da IWFileTreeItem"
551
#: ktorrent/main.cpp:98
579
#: ktorrent/main.cpp:100
552
580
msgid "Andreas Kling"
553
581
msgstr "Andreas Kling"
555
#: ktorrent/main.cpp:99
583
#: ktorrent/main.cpp:101
556
584
msgid "Felipe Sateler"
557
585
msgstr "Felipe Sateler"
559
#: ktorrent/main.cpp:100
587
#: ktorrent/main.cpp:102
563
#: ktorrent/main.cpp:100
591
#: ktorrent/main.cpp:102
565
593
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
566
594
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
568
596
"Localização de país para o plugin InfoWidget. As bandeiras são obtidas de "
569
597
"http://flags.blogpotato.de/, então obrigado a eles também."
571
#: ktorrent/main.cpp:101
599
#: ktorrent/main.cpp:103
572
600
msgid "Adam Forsyth"
573
601
msgstr "Adam Forsyth"
575
#: ktorrent/main.cpp:101
576
msgid "File prioritization"
603
#: ktorrent/main.cpp:103
605
#| msgid "File prioritization"
606
msgid "File prioritization and some other patches"
577
607
msgstr "Priorização de arquivo"
579
#: ktorrent/main.cpp:102
609
#: ktorrent/main.cpp:104
580
610
msgid "Thomas Bernard"
581
611
msgstr "Thomas Bernard"
583
#: ktorrent/main.cpp:102
613
#: ktorrent/main.cpp:104
584
614
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
585
615
msgstr "O miniupnp foi usado como exemplo para a nossa própria implementação"
587
#: ktorrent/main.cpp:103
617
#: ktorrent/main.cpp:105
588
618
msgid "Diego Rosario Brogna"
589
619
msgstr "Diego Rosario Brogna"
591
#: ktorrent/main.cpp:103
621
#: ktorrent/main.cpp:105
592
622
msgid "Global max share ratio patch"
593
623
msgstr "Patch de proporção de compartilhamento máx."
595
#: ktorrent/main.cpp:104
625
#: ktorrent/main.cpp:106
596
626
msgid "Lesly Weyts"
597
627
msgstr "Lesly Weyts"
599
#: ktorrent/main.cpp:104 ktorrent/main.cpp:105
629
#: ktorrent/main.cpp:106 ktorrent/main.cpp:107
600
630
msgid "Zeroconf enhancements"
601
631
msgstr "Melhorias no zeroconf"
603
#: ktorrent/main.cpp:105
633
#: ktorrent/main.cpp:107
604
634
msgid "Kevin Andre"
605
635
msgstr "Kevin Andre"
607
#: ktorrent/main.cpp:106
637
#: ktorrent/main.cpp:108
608
638
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
609
639
msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
611
#: ktorrent/main.cpp:106
641
#: ktorrent/main.cpp:108
612
642
msgid "Coldmilk webgui"
613
643
msgstr "Coldmilk webgui"
615
#: ktorrent/main.cpp:107
645
#: ktorrent/main.cpp:109
616
646
msgid "Alexander Dymo"
617
647
msgstr "Alexander Dymo"
619
#: ktorrent/main.cpp:107
649
#: ktorrent/main.cpp:109
620
650
msgid "IDEAl code from KDevelop"
621
651
msgstr "Código IDEAl do KDevelop"
623
#: ktorrent/main.cpp:108
653
#: ktorrent/main.cpp:110
624
654
msgid "Scott Wolchok"
625
655
msgstr "Scott Wolchok"
627
#: ktorrent/main.cpp:108
657
#: ktorrent/main.cpp:110
628
658
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
629
659
msgstr "Melhoria na velocidade de conversão do plugin ipfilter"
631
#: ktorrent/main.cpp:109
661
#: ktorrent/main.cpp:111
632
662
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
633
663
msgstr "Bryan Burns da Juniper Networks"
635
#: ktorrent/main.cpp:109
665
#: ktorrent/main.cpp:111
636
666
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
637
667
msgstr "Descobriu duas vulnerabilidades de segurança (ambas foram corrigidas)"
639
#: ktorrent/main.cpp:110
669
#: ktorrent/main.cpp:112
640
670
msgid "Goten Xiao"
641
671
msgstr "Goten Xiao"
643
#: ktorrent/main.cpp:110
673
#: ktorrent/main.cpp:112
644
674
msgid "Patch to load silently with a save location"
645
675
msgstr "Patch para carregar silenciosamente com uma localização para salvar"
647
#: ktorrent/main.cpp:111
677
#: ktorrent/main.cpp:113
651
#: ktorrent/main.cpp:111
681
#: ktorrent/main.cpp:113
652
682
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
653
683
msgstr "Correções no código PHP do webinterface"
655
#: ktorrent/main.cpp:112
685
#: ktorrent/main.cpp:114
657
687
msgstr "Athantor"
659
#: ktorrent/main.cpp:112
689
#: ktorrent/main.cpp:114
660
690
msgid "XFS specific disk preallocation"
661
691
msgstr "Pré-alocação de disco especifica do XFS"
663
#: ktorrent/main.cpp:113
693
#: ktorrent/main.cpp:115
664
694
msgid "twisted_fall"
665
695
msgstr "twisted_fall"
667
#: ktorrent/main.cpp:113
697
#: ktorrent/main.cpp:115
668
698
msgid "Patch to not show very low speeds"
669
699
msgstr "Patch para não mostrar velocidades muito baixas"
671
#: ktorrent/main.cpp:114
701
#: ktorrent/main.cpp:116
675
#: ktorrent/main.cpp:114
705
#: ktorrent/main.cpp:116
676
706
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
677
707
msgstr "Patch para mostrar o status de potencialmente sob um firewall"
679
#: ktorrent/main.cpp:115
709
#: ktorrent/main.cpp:117
680
710
msgid "Modestas Vainius"
681
711
msgstr "Modestas Vainius"
683
#: ktorrent/main.cpp:115
713
#: ktorrent/main.cpp:117
684
714
msgid "Several patches"
685
715
msgstr "Vários patches"
687
#: ktorrent/main.cpp:116
717
#: ktorrent/main.cpp:118
688
718
msgid "Stefan Monov"
691
#: ktorrent/main.cpp:116
721
#: ktorrent/main.cpp:118
692
722
msgid "Patch to hide menu bar"
695
#: ktorrent/main.cpp:117
725
#: ktorrent/main.cpp:119
696
726
msgid "The_Kernel"
699
#: ktorrent/main.cpp:117
729
#: ktorrent/main.cpp:119
700
730
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
703
#: ktorrent/main.cpp:118
733
#: ktorrent/main.cpp:120
704
734
msgid "Rafał Miłecki"
707
#: ktorrent/main.cpp:118
737
#: ktorrent/main.cpp:120
709
739
#| msgid "Several patches"
710
740
msgid "Several webgui patches"
711
741
msgstr "Vários patches"
713
#: ktorrent/main.cpp:119
743
#: ktorrent/main.cpp:121
717
#: ktorrent/main.cpp:119
747
#: ktorrent/main.cpp:121
718
748
msgid "Fixes for several warnings"
721
#: ktorrent/main.cpp:120
751
#: ktorrent/main.cpp:122
722
752
msgid "Markus Brueffer"
725
#: ktorrent/main.cpp:120
755
#: ktorrent/main.cpp:122
726
756
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
729
#: ktorrent/main.cpp:121
759
#: ktorrent/main.cpp:123
730
760
msgid "Lukas Appelhans"
733
#: ktorrent/main.cpp:121
763
#: ktorrent/main.cpp:123
734
764
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
737
#: ktorrent/main.cpp:122
767
#: ktorrent/main.cpp:124
738
768
msgid "Rickard Närström"
741
#: ktorrent/main.cpp:122
771
#: ktorrent/main.cpp:124
742
772
msgid "A couple of bugfixes"
745
#: ktorrent/main.cpp:123
775
#: ktorrent/main.cpp:125
749
#: ktorrent/main.cpp:123
779
#: ktorrent/main.cpp:125
751
781
#| msgid "Patch to load silently with a save location"
752
782
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
753
783
msgstr "Patch para carregar silenciosamente com uma localização para salvar"
755
#: ktorrent/main.cpp:124
785
#: ktorrent/main.cpp:126
756
786
msgid "Lee Olson"
759
#: ktorrent/main.cpp:124
789
#: ktorrent/main.cpp:126
760
790
msgid "New set of icons"
763
#: ktorrent/main.cpp:128
793
#: ktorrent/main.cpp:130
764
794
msgid "Document to open"
765
795
msgstr "Documento para abrir"
767
#: ktorrent/main.cpp:129
797
#: ktorrent/main.cpp:131
769
799
#| msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
770
800
msgid "Silently open torrent given on URL"
846
876
#. i18n: tag string
847
877
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 57
848
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97 rc.cpp:2316
878
#: ktorrent/viewmodel.cpp:355 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2331
852
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98
882
#: ktorrent/viewmodel.cpp:356 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
853
883
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:78
854
884
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
858
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
888
#: ktorrent/viewmodel.cpp:357 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290
859
889
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
860
890
msgid "Downloaded"
861
891
msgstr "Baixados"
863
#: ktorrent/viewmodel.cpp:371 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:263
893
#: ktorrent/viewmodel.cpp:358 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:274
864
894
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:70
868
#: ktorrent/viewmodel.cpp:372 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
898
#: ktorrent/viewmodel.cpp:359 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291
870
900
msgstr "Enviados"
872
#: ktorrent/viewmodel.cpp:373 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268
873
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
902
#: ktorrent/viewmodel.cpp:360 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:281
903
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
874
904
msgid "Down Speed"
875
905
msgstr "Velocidade de Down"
877
#: ktorrent/viewmodel.cpp:374 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
907
#: ktorrent/viewmodel.cpp:361 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:282
879
909
msgstr "Velocidade de Up"
881
#: ktorrent/viewmodel.cpp:375
911
#: ktorrent/viewmodel.cpp:362
882
912
msgid "Time Left"
883
913
msgstr "Tempo Restante"
885
#: ktorrent/viewmodel.cpp:376
915
#: ktorrent/viewmodel.cpp:363
887
917
msgstr "Semeadores"
889
#: ktorrent/viewmodel.cpp:377
919
#: ktorrent/viewmodel.cpp:364
891
921
msgstr "Leechers"
893
#: ktorrent/viewmodel.cpp:379
923
#: ktorrent/viewmodel.cpp:366
895
925
msgid "% Complete"
896
926
msgstr "% Concluído"
898
#: ktorrent/viewmodel.cpp:380
928
#: ktorrent/viewmodel.cpp:367
899
929
msgid "Share Ratio"
900
930
msgstr "Proporção de Compartilhamento"
902
#: ktorrent/viewmodel.cpp:381
932
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368
903
933
msgid "Time Downloaded"
904
934
msgstr "Tempo Baixando"
906
#: ktorrent/viewmodel.cpp:382
936
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369
907
937
msgid "Time Seeded"
908
938
msgstr "Tempo Semeando"
910
#: ktorrent/viewmodel.cpp:383
940
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370
912
942
#| msgid "Open Location"
1317
1351
msgid "Priority"
1320
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:132
1354
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1322
1356
#| msgid "Queued"
1323
1357
msgid "Not queued"
1324
1358
msgstr "Na Fila"
1326
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
1360
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:140
1327
1361
msgid "Running"
1330
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
1331
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
1364
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:142
1365
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1474
1333
1367
msgstr "Na Fila"
1335
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:146
1369
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:152
1336
1370
#, fuzzy, kde-format
1337
1371
#| msgid "%1 %"
1375
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:164
1377
"Order of a torrent in the queue.\n"
1378
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
1341
1382
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:109
1343
1384
#| msgid "KTorrent"
1649
1690
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1650
1691
msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson e Ivan Vasic"
1652
#: plasma/applet/applet.cpp:113 plasma/applet/applet.cpp:272
1653
#: plasma/applet/applet.cpp:334
1693
#: plasma/applet/applet.cpp:118 plasma/applet/applet.cpp:277
1694
#: plasma/applet/applet.cpp:345
1654
1695
#, fuzzy, kde-format
1655
1696
#| msgid "%1 KB/s"
1656
1697
msgid "Up: %1 KB/s"
1657
1698
msgstr "%1 KB/s"
1659
#: plasma/applet/applet.cpp:114 plasma/applet/applet.cpp:273
1660
#: plasma/applet/applet.cpp:336
1700
#: plasma/applet/applet.cpp:119 plasma/applet/applet.cpp:278
1701
#: plasma/applet/applet.cpp:347
1661
1702
#, fuzzy, kde-format
1662
1703
#| msgid "%1 KB/s"
1663
1704
msgid "Down: %1 KB/s"
1664
1705
msgstr "%1 KB/s"
1666
#: plasma/applet/applet.cpp:131 plasma/applet/applet.cpp:252
1707
#: plasma/applet/applet.cpp:136 plasma/applet/applet.cpp:257
1668
1709
#| msgid "Torrent is incomplete!"
1669
1710
msgid "KTorrent is not running !"
1670
1711
msgstr "O torrent está incompleto!"
1672
#: plasma/applet/applet.cpp:133 plasma/applet/applet.cpp:244
1713
#: plasma/applet/applet.cpp:138 plasma/applet/applet.cpp:249
1674
1715
#| msgid "Not loaded"
1675
1716
msgid "No torrents loaded !"
1676
1717
msgstr "Não carregado"
1678
#: plasma/applet/applet.cpp:301
1719
#: plasma/applet/applet.cpp:306
1680
1721
msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
2035
2072
#. i18n: tag string
2036
2073
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
2037
2074
#. i18n: tag string
2038
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
2040
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
2042
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
2075
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
2077
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
2079
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
2081
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
2083
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
2043
2084
#. i18n: tag string
2044
2085
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 214
2045
2086
#. i18n: tag string
2049
2090
#. i18n: tag string
2050
2091
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
2051
2092
#. i18n: tag string
2052
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
2054
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
2056
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
2093
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
2095
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
2097
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
2099
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
2101
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
2057
2102
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149
2103
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1617 rc.cpp:1623
2060
2105
#| msgid "textLabel2"
2061
2106
msgid "TextLabel"
2113
2158
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 160
2114
2159
#. i18n: tag string
2115
2160
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 200
2116
#: rc.cpp:131 rc.cpp:985 rc.cpp:2430 rc.cpp:2499
2161
#: rc.cpp:131 rc.cpp:982 rc.cpp:2445 rc.cpp:2514
2117
2162
msgid "Global connection limit:"
2118
2163
msgstr "Limite global de conexões:"
2120
2165
#. i18n: tag string
2121
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
2123
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2125
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
2127
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2128
#: rc.cpp:140 rc.cpp:671
2166
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
2168
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2170
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
2172
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2173
#: rc.cpp:140 rc.cpp:680
2129
2174
msgid "Number of upload slots:"
2130
2175
msgstr "Número de espaços de upload:"
2132
2177
#. i18n: tag string
2133
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
2135
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2137
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
2139
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2140
#: rc.cpp:146 rc.cpp:600
2178
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2180
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2182
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2184
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2185
#: rc.cpp:146 rc.cpp:609
2141
2186
msgid "Maximum downloads:"
2142
2187
msgstr "Máximo de downloads:"
2144
2189
#. i18n: tag string
2145
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
2147
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2149
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
2151
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2152
#: rc.cpp:152 rc.cpp:609
2190
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2192
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2194
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2196
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2197
#: rc.cpp:152 rc.cpp:618
2153
2198
msgid "Maximum seeds:"
2154
2199
msgstr "Máximo de sementes:"
2160
2205
msgstr "Selecione quais arquivos você deseja baixar"
2162
2207
#. i18n: tag string
2163
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 33
2208
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 24
2165
2210
msgid "Download to:"
2166
2211
msgstr "Baixar para:"
2168
2213
#. i18n: tag string
2169
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 58
2214
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 49
2172
2217
msgstr "Grupo:"
2174
2219
#. i18n: tag string
2175
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 79
2220
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 70
2177
2222
msgid "&User controlled"
2178
2223
msgstr "Controlado pelo &usuário"
2180
2225
#. i18n: tag string
2181
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 95
2226
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 86
2183
2228
msgid "Start torrent"
2184
2229
msgstr "Iniciar torrent"
2186
2231
#. i18n: tag string
2232
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 100
2235
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
2187
2239
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 109
2190
#| msgid "Open Directory"
2191
msgid "Toplevel directory:"
2192
msgstr "Abrir Pasta"
2195
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 119
2199
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2201
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2202
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2203
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2204
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2205
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Open the torrents "
2206
#| "without asking any questions. </p></body></html>"
2208
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2210
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2211
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2212
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2213
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2214
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
2215
"directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
2216
"will be used.</p></body></html>"
2218
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2220
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2221
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2222
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2223
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2224
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Abrir os torrents sem "
2225
"fazer perguntas. </p></body></html>"
2228
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 135
2230
2241
msgid "Select &All"
2231
2242
msgstr "Selecionar &Todos"
2233
2244
#. i18n: tag string
2234
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 142
2245
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 116
2236
2247
msgid "Select &None"
2237
2248
msgstr "Selecionar &Nenhum"
2239
2250
#. i18n: tag string
2240
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 149
2251
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 123
2242
2253
msgid "Invert Selection"
2243
2254
msgstr "Inverter Seleção"
2245
2256
#. i18n: tag string
2246
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 169
2257
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 143
2248
2259
msgid "Text encoding:"
2251
2262
#. i18n: tag string
2252
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 188
2263
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 162
2256
2267
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2303
2314
"carregado.</p></body></html>"
2305
2316
#. i18n: tag string
2306
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 191
2317
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 165
2308
2319
msgid "Skip data check if existing files are found"
2311
2322
#. i18n: tag string
2312
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 198
2323
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 172
2314
2325
msgid "Disk space"
2315
2326
msgstr "Espaço em disco"
2317
2328
#. i18n: tag string
2318
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 206
2329
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 180
2320
2331
msgid "Required disk space:"
2321
2332
msgstr "Espaço em disco necessário:"
2323
2334
#. i18n: tag string
2324
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 216
2335
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 190
2326
2337
msgid "Free disk space:"
2327
2338
msgstr "Espaço livre no disco:"
2329
2340
#. i18n: tag string
2330
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 226
2341
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 200
2332
2343
msgid "After download:"
2333
2344
msgstr "Após o download:"
2335
2346
#. i18n: tag string
2336
2347
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 16
2338
2349
msgid "Folders"
2339
2350
msgstr "Pastas"
2341
2352
#. i18n: tag string
2342
2353
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 22
2344
2355
msgid "Folder to store torrent information:"
2345
2356
msgstr "Pasta para armazenar informações do torrent:"
2347
2358
#. i18n: tag string
2348
2359
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 29
2351
2362
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2402
2413
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 70
2403
2414
#. i18n: tag string
2404
2415
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 80
2405
#: rc.cpp:244 rc.cpp:250
2416
#: rc.cpp:238 rc.cpp:244
2406
2417
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2409
2420
#. i18n: tag string
2410
2421
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 73
2412
2423
msgid "Copy torrent files to:"
2413
2424
msgstr "Copiar arquivos torrent para:"
2415
2426
#. i18n: tag string
2416
2427
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 90
2418
2429
msgid "System Tray Icon"
2419
2430
msgstr "Ícone da Área de Notificação do Sistema"
2421
2432
#. i18n: tag string
2422
2433
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 96
2425
2436
#| msgid "Show system tray popup messages"
2426
2437
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2722
2733
#. i18n: tag string
2723
2734
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 100
2725
2736
msgid "Allow unencrypted connections"
2726
2737
msgstr "Permitir conexões não encriptadas"
2728
2739
#. i18n: tag string
2729
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2731
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2733
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2735
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2736
#: rc.cpp:343 rc.cpp:489
2740
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 110
2748
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 116
2751
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2752
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2756
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 119
2758
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2762
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 128
2764
msgid "Custom IP address or hostname:"
2768
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 135
2771
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2772
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2776
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2778
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2780
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2782
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2783
#: rc.cpp:352 rc.cpp:498
2740
2787
#. i18n: tag string
2741
2788
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 19
2744
2791
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2747
2794
#. i18n: tag string
2748
2795
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 33
2751
2798
#| msgid "Peer"
2912
2963
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 61
2913
2964
#. i18n: tag string
2914
2965
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 775
2915
#: rc.cpp:378 rc.cpp:1284 rc.cpp:2247
2966
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1281 rc.cpp:2262
2916
2967
msgid "Options"
2917
2968
msgstr "Opções"
2919
2970
#. i18n: tag string
2920
2971
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 62
2922
2973
msgid "Size of each chunk:"
2923
2974
msgstr "Tamanho de cada bloco:"
2925
2976
#. i18n: tag string
2926
2977
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 73
2931
2982
#. i18n: tag string
2932
2983
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 78
2937
2988
#. i18n: tag string
2938
2989
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 83
2941
2992
msgstr "128 KB"
2943
2994
#. i18n: tag string
2944
2995
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 88
2947
2998
msgstr "256 KB"
2949
3000
#. i18n: tag string
2950
3001
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 93
2953
3004
msgstr "512 KB"
2955
3006
#. i18n: tag string
2956
3007
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 98
2961
3012
#. i18n: tag string
2962
3013
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 103
2967
3018
#. i18n: tag string
2968
3019
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 108
2973
3024
#. i18n: tag string
2974
3025
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 113
2979
3030
#. i18n: tag string
2980
3031
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 123
2982
3033
msgid "Start seeding"
2983
3034
msgstr "Iniciar o semeamento"
2985
3036
#. i18n: tag string
2986
3037
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 133
2988
3039
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
2989
3040
msgstr "Torrent privado (DHT não permitido)"
2991
3042
#. i18n: tag string
2992
3043
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 140
2994
3045
msgid "Decentralized (DHT only)"
2995
3046
msgstr "Descentralizado (somente DHT)"
3011
3062
#. i18n: tag string
3012
3063
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 168
3013
#: rc.cpp:423 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
3064
#: rc.cpp:432 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
3014
3065
msgid "Trackers"
3015
3066
msgstr "Trackers"
3017
3068
#. i18n: tag string
3018
3069
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 196
3020
3071
msgid "Move Up"
3021
3072
msgstr "Mover para Cima"
3023
3074
#. i18n: tag string
3024
3075
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 203
3026
3077
msgid "Move Down"
3027
3078
msgstr "Mover para Baixo"
3029
3080
#. i18n: tag string
3030
3081
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 226
3032
3083
msgid "DHT Nodes"
3033
3084
msgstr "Nós DHT"
3035
3086
#. i18n: tag string
3036
3087
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 234
3041
3092
#. i18n: tag string
3042
3093
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 280
3044
3095
msgid "IP or Hostname"
3045
3096
msgstr "IP ou Nome de máquina"
3047
3098
#. i18n: tag string
3048
3099
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 285
3053
3104
#. i18n: tag string
3054
3105
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 318
3057
3108
#| msgid "Seeders"
3058
3109
msgid "Web Seeds"
3061
3112
#. i18n: tag string
3062
3113
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 367
3064
3115
msgid "Comments:"
3065
3116
msgstr "Comentários:"
3067
3118
#. i18n: tag string
3068
3119
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 13
3070
3121
msgid "Import an existing torrent"
3071
3122
msgstr "Importar um torrent existente"
3073
3124
#. i18n: tag string
3074
3125
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 29
3076
3127
msgid "Torrent:"
3077
3128
msgstr "Torrent:"
3079
3130
#. i18n: tag string
3080
3131
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 45
3083
3134
msgstr "Dados:"
3085
3136
#. i18n: tag string
3086
3137
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 69
3088
3139
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
3089
3140
msgstr "Selecione o arquivo torrent e os dados que pertencem a ele."
3091
3142
#. i18n: tag string
3092
3143
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 108
3094
3145
msgid "&Import"
3095
3146
msgstr "&Importar"
3097
3148
#. i18n: tag string
3098
3149
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 115
3100
3151
msgid "Ca&ncel"
3101
3152
msgstr "Ca&ncelar"
3103
3154
#. i18n: tag string
3104
3155
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 38
3108
3159
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3378
3429
#. i18n: tag text
3379
3430
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 45
3381
3432
msgid "ViewMenu"
3384
3435
#. i18n: tag text
3385
3436
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 79
3387
3438
msgid "Configure Columns"
3390
3441
#. i18n: tag text
3391
3442
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 87
3393
3444
msgid "Main Toolbar"
3394
3445
msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
3396
3447
#. i18n: tag text
3397
3448
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 96
3399
3450
msgid "Download Toolbar"
3400
3451
msgstr "Barra de ferramentas de Download"
3402
3453
#. i18n: tag string
3403
3454
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 31
3406
3457
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3409
3460
#. i18n: tag string
3410
3461
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 51
3412
3463
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3415
3466
#. i18n: tag string
3416
3467
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 64
3418
3469
msgid "When diskspace is running low:"
3419
3470
msgstr "Quando o espaço em disco estiver baixo:"
3421
3472
#. i18n: tag string
3422
3473
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 71
3425
3476
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3426
3477
"start a torrent."
3429
3480
#. i18n: tag string
3430
3481
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 75
3432
3483
msgid "Don't start torrents"
3433
3484
msgstr "Não inicar os torrents"
3435
3486
#. i18n: tag string
3436
3487
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 80
3438
3489
msgid "Ask if torrents can be started"
3439
3490
msgstr "Perguntar se os torrents podem ser iniciados"
3441
3492
#. i18n: tag string
3442
3493
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 85
3444
3495
msgid "Start torrents"
3445
3496
msgstr "Iniciar torrents"
3447
3498
#. i18n: tag string
3448
3499
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 93
3451
3502
#| msgid "Stop torrents when free diskspace is lower then:"
3452
3503
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3578
3629
#. i18n: tag string
3579
3630
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 182
3580
#: rc.cpp:665 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1444
3631
#: rc.cpp:674 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1462
3581
3632
msgid "Seeding"
3582
3633
msgstr "Semeando"
3584
3635
#. i18n: tag string
3585
3636
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 188
3587
3638
msgid "Keep seeding after download is finished"
3588
3639
msgstr "Permanecer semeando após o download terminar"
3590
3641
#. i18n: tag string
3591
3642
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 202
3594
3645
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3595
3646
"upload to simultaneously for one torrent."
3651
3702
#. i18n: tag string
3652
3703
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 22
3654
3705
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3657
3708
#. i18n: tag string
3658
3709
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 13
3660
3711
msgid "Files are missing"
3661
3712
msgstr "Arquivos estão faltando"
3663
3714
#. i18n: tag string
3664
3715
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 19
3666
3717
msgid "The following files are missing:"
3667
3718
msgstr "Os seguintes arquivos estão faltando:"
3669
3720
#. i18n: tag string
3670
3721
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 36
3674
3725
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3849
3900
#. i18n: tag string
3850
3901
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 104
3855
3906
#. i18n: tag string
3856
3907
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 19
3858
3909
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
3861
3912
#. i18n: tag string
3862
3913
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 42
3864
3915
msgid "Global Limits"
3867
3918
#. i18n: tag string
3868
3919
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 125
3869
#: rc.cpp:787 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3920
#: rc.cpp:796 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3873
3924
#. i18n: tag string
3874
3925
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3876
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3878
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3880
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3881
#: rc.cpp:790 rc.cpp:826
3883
3928
msgstr "Aplicar"
3885
3930
#. i18n: tag string
3886
3931
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 13
3888
3933
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
3889
3934
msgstr "Lista Negra de Peers do KTorrent"
3891
3936
#. i18n: tag string
3892
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 19
3894
msgid "Banned Peers"
3895
msgstr "Peers Banidos"
3898
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 27
3937
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 21
3900
3939
msgid "Add peer:"
3901
3940
msgstr "Adicionar peer:"
3903
3942
#. i18n: tag string
3904
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 72
3943
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 66
3907
3946
msgstr "Limpar"
3909
3948
#. i18n: tag string
3910
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 92
3949
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 86
3912
3951
msgid "Open..."
3913
3952
msgstr "Abrir..."
3915
3954
#. i18n: tag string
3916
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 99
3955
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 93
3918
3957
msgid "Save As..."
3919
3958
msgstr "Salvar Como..."
3921
3960
#. i18n: tag string
3922
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 119
3928
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 164
3961
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3931
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
3932
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
3934
"Atenção: a lista negra se aplica apenas à sessão atual. Use salvar/abrir "
3935
"para salvar suas entradas ou use o plugin IPFilter (PeerGuardian)."
3938
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3943
3966
#. i18n: tag string
3944
3967
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 25
3948
3971
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4750
4773
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 379
4751
4774
#. i18n: tag string
4752
4775
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 405
4753
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1209 rc.cpp:1221
4776
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1206 rc.cpp:1218
4757
4780
#. i18n: tag string
4758
4781
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 67
4761
4784
"Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
4764
4787
#. i18n: tag string
4765
4788
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 70
4767
4790
msgid "Do a full data check after "
4768
4791
msgstr "Executar uma checagem completa nos dados depois"
4770
4793
#. i18n: tag string
4771
4794
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 77
4773
4796
msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
4776
4799
#. i18n: tag string
4777
4800
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 93
4779
4802
msgid "corrupted chunks"
4780
4803
msgstr "blocos corrompidos"
4782
4805
#. i18n: tag string
4783
4806
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 118
4786
4809
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4804
4827
#. i18n: tag string
4805
4828
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 121
4807
4830
msgid "Check data when download is finished"
4808
4831
msgstr "Verificar dados quando o torrent for completado"
4810
4833
#. i18n: tag string
4811
4834
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 131
4813
4836
msgid "Performance"
4814
4837
msgstr "Performance"
4816
4839
#. i18n: tag string
4817
4840
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 139
4819
4842
msgid "GUI update interval:"
4820
4843
msgstr "Intervalo de atualização da interface:"
4822
4845
#. i18n: tag string
4823
4846
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 157
4826
4849
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4863
4886
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 160
4864
4887
#. i18n: tag string
4865
4888
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 193
4866
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1130
4889
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1127
4870
4893
#. i18n: tag string
4871
4894
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 176
4873
4896
msgid "Network sleep interval:"
4874
4897
msgstr "Intervalo de sleep da rede:"
4876
4899
#. i18n: tag string
4877
4900
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 190
4881
4904
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5278
5301
#. i18n: tag string
5279
5302
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 13
5281
5304
msgid "UPnP Test Application"
5282
5305
msgstr "Aplicativo de Teste UPnP"
5284
5307
#. i18n: tag string
5285
5308
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 23
5287
5310
msgid "Router:"
5288
5311
msgstr "Router:"
5290
5313
#. i18n: tag string
5291
5314
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 39
5293
5316
msgid "No routers found !"
5294
5317
msgstr "Nenhum routers encontrado!"
5296
5319
#. i18n: tag string
5297
5320
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 48
5299
5322
msgid "Find Routers"
5300
5323
msgstr "Encontrar Routers"
5302
5325
#. i18n: tag string
5303
5326
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 88
5305
5328
msgid "Protocol:"
5306
5329
msgstr "Protocolo:"
5308
5331
#. i18n: tag string
5309
5332
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 96
5314
5337
#. i18n: tag string
5315
5338
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 101
5337
5360
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
5338
5361
#. i18n: tag string
5339
5362
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
5340
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1269
5363
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
5341
5364
msgid "Undo Forward"
5342
5365
msgstr "Desfazer Encaminhamento"
5344
5367
#. i18n: tag string
5345
5368
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 138
5347
5370
msgid "Verbose mode"
5350
5373
#. i18n: tag string
5351
5374
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 13
5354
5377
#| msgid "Torrent is incomplete!"
5355
5378
msgid "KTorrent Plasma Applet"
5366
5389
#. i18n: tag string
5367
5390
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 13
5368
#: rc.cpp:1263 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
5391
#: rc.cpp:1260 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
5372
5395
#. i18n: tag string
5373
5396
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 51
5376
5399
msgstr "Reescanear"
5378
5401
#. i18n: tag string
5379
5402
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 16
5381
5404
msgid "Folders to scan for torrents:"
5382
5405
msgstr "Pastas para escanear por torrents:"
5384
5407
#. i18n: tag string
5385
5408
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 30
5387
5410
msgid "Add Folder"
5388
5411
msgstr "Adicionar Pasta"
5390
5413
#. i18n: tag string
5391
5414
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 37
5393
5416
msgid "Remove Folder"
5394
5417
msgstr "Remover Pasta"
5396
5419
#. i18n: tag string
5397
5420
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 67
5399
5422
msgid "Open the torrents without asking any questions."
5402
5425
#. i18n: tag string
5403
5426
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 70
5405
5428
msgid "Open silently"
5406
5429
msgstr "Abrir silenciosamente"
5408
5431
#. i18n: tag string
5409
5432
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 82
5412
5435
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5575
5598
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 25
5576
5599
#. i18n: tag string
5577
5600
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 25
5578
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2262
5601
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2277
5579
5602
msgid "Search Preferences"
5580
5603
msgstr "Preferências de Busca"
5582
5605
#. i18n: tag string
5583
5606
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 49
5585
5608
msgid "The port the webinterface listens on."
5588
5611
#. i18n: tag string
5589
5612
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 76
5592
5615
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5626
5649
#. i18n: tag string
5627
5650
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 79
5629
5652
msgid "Forward port"
5630
5653
msgstr "Encaminhar porta"
5632
5655
#. i18n: tag string
5633
5656
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 102
5635
5658
msgid "Session TTL:"
5636
5659
msgstr "TTL da Sessão:"
5638
5661
#. i18n: tag string
5639
5662
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 118
5641
5664
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
5644
5667
#. i18n: tag string
5645
5668
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 121
5650
5673
#. i18n: tag string
5651
5674
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 144
5653
5676
msgid "Select interface:"
5654
5677
msgstr "Selecione a interface:"
5656
5679
#. i18n: tag string
5657
5680
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 154
5659
5682
msgid "Which interface to use."
5662
5685
#. i18n: tag string
5663
5686
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 165
5665
5688
msgid "Php executable path:"
5666
5689
msgstr "Caminho do executável php:"
5668
5691
#. i18n: tag string
5669
5692
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 175
5672
5695
#| msgid "%1 is not php executable path"
5673
5696
msgid "The path of the php executable."
5764
5787
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 13
5765
5788
#. i18n: tag string
5766
5789
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 210
5767
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1550 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5790
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1547 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5769
5792
msgstr "Blocos"
5771
5794
#. i18n: tag string
5772
5795
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 23
5775
5798
msgstr "Total:"
5777
5800
#. i18n: tag string
5778
5801
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 59
5780
5803
msgid "Currently downloading:"
5781
5804
msgstr "Atualmente baixando:"
5783
5806
#. i18n: tag string
5784
5807
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 95
5786
5809
msgid "Downloaded:"
5787
5810
msgstr "Baixados:"
5789
5812
#. i18n: tag string
5790
5813
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 131
5792
5815
msgid "Excluded:"
5793
5816
msgstr "Excluídos:"
5795
5818
#. i18n: tag string
5796
5819
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 167
5799
5822
msgstr "Restando:"
5801
5824
#. i18n: tag string
5802
5825
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 203
5805
5828
msgstr "Tamanho:"
5807
5830
#. i18n: tag string
5808
5831
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 26
5811
5834
#| msgid "Change Tracker"
5812
5835
msgid "Current Tracker"
5917
5940
#. i18n: tag string
5918
5941
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 22
5920
5943
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5923
5946
#. i18n: tag string
5924
5947
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 25
5926
5949
msgid "Show list of peers"
5927
5950
msgstr "Mostrar lista de peers"
5929
5952
#. i18n: tag string
5930
5953
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 32
5932
5955
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5935
5958
#. i18n: tag string
5936
5959
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 35
5938
5961
msgid "Show list of chunks currently downloading"
5939
5962
msgstr "Mostrar lista dos blocos que estão sendo baixados"
5941
5964
#. i18n: tag string
5942
5965
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 42
5944
5967
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5947
5970
#. i18n: tag string
5948
5971
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 45
5950
5973
msgid "Show list of trackers"
5951
5974
msgstr "Mostrar lista dos trackers"
5953
5976
#. i18n: tag string
5954
5977
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 55
5958
5981
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6119
6142
#. i18n: tag string
6120
6143
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 31
6123
6146
msgstr "Informações"
6125
6148
#. i18n: tag string
6126
6149
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 65
6128
6151
msgid "Average down speed:"
6129
6152
msgstr "Velocidade média de down:"
6131
6154
#. i18n: tag string
6132
6155
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 88
6134
6157
msgid "Tracker status:"
6135
6158
msgstr "Status do tracker:"
6137
6160
#. i18n: tag string
6138
6161
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 134
6140
6163
msgid "Average up speed:"
6141
6164
msgstr "Velocidade média de up:"
6143
6166
#. i18n: tag string
6144
6167
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 157
6146
6169
msgid "Next update in:"
6147
6170
msgstr "Próxima atualização em:"
6149
6172
#. i18n: tag string
6150
6173
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 217
6152
6175
msgid "Downloaded chunks:"
6153
6176
msgstr "Blocos baixados:"
6155
6178
#. i18n: tag string
6156
6179
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 240
6158
6181
msgid "Available chunks:"
6159
6182
msgstr "Blocos disponíveis:"
6161
6184
#. i18n: tag string
6162
6185
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 302
6164
6187
msgid "Sharing"
6165
6188
msgstr "Compartilhando"
6167
6190
#. i18n: tag string
6168
6191
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 311
6170
6193
msgid "Share ratio:"
6171
6194
msgstr "Proporção de compartilhamento:"
6173
6196
#. i18n: tag string
6174
6197
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 328
6176
6199
msgid "Ratio limit:"
6177
6200
msgstr "Limite de taxa:"
6179
6202
#. i18n: tag string
6180
6203
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 354
6182
6205
msgid "Time limit:"
6183
6206
msgstr "Limite de tempo:"
6185
6208
#. i18n: tag string
6186
6209
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 19
6187
#: rc.cpp:1580 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
6210
#: rc.cpp:1577 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
6189
6212
#| msgid "Creating %1..."
6190
6213
msgid "Converting..."
6207
6230
#. i18n: tag string
6208
6231
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 13
6234
#| msgid "Search Preferences"
6235
msgid "IPBlocking Preferences"
6236
msgstr "Preferências de Busca"
6239
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 22
6211
#| msgid "Search Preferences"
6212
msgid "IPBlocking Preferences"
6213
msgstr "Preferências de Busca"
6241
msgid "PeerGuardian Filter File "
6215
6244
#. i18n: tag string
6216
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 38
6245
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 28
6218
msgid "Select PeerGuardian filter file "
6247
msgid "Use PeerGuardian filter"
6221
6250
#. i18n: tag string
6222
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 44
6251
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 40
6224
msgid "Use PeerGuardian filter"
6228
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 56
6231
6254
#| msgid "IP filter:"
6232
6255
msgid "IP filter file:"
6233
6256
msgstr "IP filter:"
6235
6258
#. i18n: tag string
6236
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 66
6238
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
6242
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 96
6259
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 73
6245
6262
#| msgid "Downloaded"
6246
6263
msgid "Dow&nload/Convert"
6247
6264
msgstr "Baixados"
6249
6266
#. i18n: tag string
6250
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
6267
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 83
6253
6270
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
6254
6271
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
6257
6274
#. i18n: tag string
6258
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
6260
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
6262
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
6264
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
6266
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
6268
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
6270
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
6272
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
6273
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1614 rc.cpp:1677 rc.cpp:1758
6275
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
6277
msgid "Automatic Update"
6281
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 114
6284
#| msgid "Update Tracker"
6285
msgid "Update file every:"
6286
msgstr "Atualizar Tracker"
6289
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 127
6293
#| msgid_plural "%1 days "
6298
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 147
6301
#| msgid "Next update in:"
6302
msgid "Last updated:"
6303
msgstr "Próxima atualização em:"
6306
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 167
6309
#| msgid "Next update in:"
6310
msgid "Next update:"
6311
msgstr "Próxima atualização em:"
6314
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
6316
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
6318
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
6320
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
6322
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
6324
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
6326
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
6328
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
6329
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1629 rc.cpp:1692 rc.cpp:1773
6275
6331
#| msgid "Connections:"
6276
6332
msgid "Connections"
6720
6776
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 690
6721
6777
#. i18n: tag string
6722
6778
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 738
6723
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1950
6724
#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130
6725
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
6779
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
6780
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
6781
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
6727
6783
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6839
6895
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 694
6840
6896
#. i18n: tag string
6841
6897
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 742
6842
#: rc.cpp:1809 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1899 rc.cpp:1929 rc.cpp:1962
6843
#: rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142
6844
#: rc.cpp:2172 rc.cpp:2202 rc.cpp:2232
6898
#: rc.cpp:1824 rc.cpp:1854 rc.cpp:1884 rc.cpp:1914 rc.cpp:1944 rc.cpp:1977
6899
#: rc.cpp:2007 rc.cpp:2037 rc.cpp:2067 rc.cpp:2097 rc.cpp:2127 rc.cpp:2157
6900
#: rc.cpp:2187 rc.cpp:2217 rc.cpp:2247
6905
6961
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 699
6906
6962
#. i18n: tag string
6907
6963
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 747
6908
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
6909
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
6910
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
6964
#: rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1947 rc.cpp:1980
6965
#: rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130 rc.cpp:2160
6966
#: rc.cpp:2190 rc.cpp:2220 rc.cpp:2250
6912
6968
msgstr "Depuração"
6971
7027
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 704
6972
7028
#. i18n: tag string
6973
7029
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 752
6974
#: rc.cpp:1815 rc.cpp:1845 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905 rc.cpp:1935 rc.cpp:1968
6975
#: rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2058 rc.cpp:2088 rc.cpp:2118 rc.cpp:2148
6976
#: rc.cpp:2178 rc.cpp:2208 rc.cpp:2238
7030
#: rc.cpp:1830 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1920 rc.cpp:1950 rc.cpp:1983
7031
#: rc.cpp:2013 rc.cpp:2043 rc.cpp:2073 rc.cpp:2103 rc.cpp:2133 rc.cpp:2163
7032
#: rc.cpp:2193 rc.cpp:2223 rc.cpp:2253
6978
7034
msgstr "Notificações"
7037
7093
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 709
7038
7094
#. i18n: tag string
7039
7095
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 757
7040
#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1848 rc.cpp:1878 rc.cpp:1908 rc.cpp:1938 rc.cpp:1971
7041
#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2031 rc.cpp:2061 rc.cpp:2091 rc.cpp:2121 rc.cpp:2151
7042
#: rc.cpp:2181 rc.cpp:2211 rc.cpp:2241
7096
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1923 rc.cpp:1953 rc.cpp:1986
7097
#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2046 rc.cpp:2076 rc.cpp:2106 rc.cpp:2136 rc.cpp:2166
7098
#: rc.cpp:2196 rc.cpp:2226 rc.cpp:2256
7043
7099
msgid "Important"
7044
7100
msgstr "Importantes"
7103
7159
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 714
7104
7160
#. i18n: tag string
7105
7161
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 762
7106
#: rc.cpp:1821 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1911 rc.cpp:1941 rc.cpp:1974
7107
#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2034 rc.cpp:2064 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124 rc.cpp:2154
7108
#: rc.cpp:2184 rc.cpp:2214 rc.cpp:2244
7162
#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1896 rc.cpp:1926 rc.cpp:1956 rc.cpp:1989
7163
#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2169
7164
#: rc.cpp:2199 rc.cpp:2229 rc.cpp:2259
7110
7166
msgstr "Nenhuma"
7112
7168
#. i18n: tag string
7113
7169
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 74
7115
7171
msgid "Connections:"
7116
7172
msgstr "Conexões:"
7118
7174
#. i18n: tag string
7119
7175
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 122
7121
7177
msgid "Tracker:"
7122
7178
msgstr "Tracker:"
7124
7180
#. i18n: tag string
7125
7181
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 170
7130
7186
#. i18n: tag string
7131
7187
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 218
7133
7189
msgid "Disk I/O:"
7134
7190
msgstr "I/O de Disco:"
7136
7192
#. i18n: tag string
7137
7193
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 290
7139
7195
msgid "BitFinder:"
7142
7198
#. i18n: tag string
7143
7199
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 338
7145
7201
msgid "Infowidget:"
7146
7202
msgstr "Infowidget:"
7148
7204
#. i18n: tag string
7149
7205
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 386
7152
7208
#| msgid "IP Filter"
7153
7209
msgid "IP Filter:"
7164
7220
#. i18n: tag string
7165
7221
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 482
7167
7223
msgid "Scanfolder:"
7168
7224
msgstr "Scanfolder:"
7170
7226
#. i18n: tag string
7171
7227
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 530
7173
7229
msgid "Scheduler:"
7174
7230
msgstr "Agendamento:"
7176
7232
#. i18n: tag string
7177
7233
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 578
7179
7235
msgid "Search:"
7180
7236
msgstr "Busca:"
7182
7238
#. i18n: tag string
7183
7239
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 626
7188
7244
#. i18n: tag string
7189
7245
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 674
7191
7247
msgid "Webinterface:"
7192
7248
msgstr "Webinterface:"
7194
7250
#. i18n: tag string
7195
7251
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 722
7197
7253
msgid "Zeroconf:"
7198
7254
msgstr "Zeroconf:"
7200
7256
#. i18n: tag string
7201
7257
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 781
7204
7260
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
7205
7261
"shown in the logviewer."
7228
7284
#. i18n: tag string
7229
7285
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 33
7231
7287
msgid "Clear Search History"
7232
7288
msgstr "Limpar Histórico de Busca"
7234
7290
#. i18n: tag string
7235
7291
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 55
7237
7293
msgid "Open searches in external browser"
7238
7294
msgstr "Abrir buscas no navegador externo"
7240
7296
#. i18n: tag string
7241
7297
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 62
7243
7299
msgid "Use default browser"
7244
7300
msgstr "Usar navegador padrão"
7246
7302
#. i18n: tag string
7247
7303
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 74
7249
7305
msgid "Custom browser path:"
7250
7306
msgstr "Caminho personalizado do navegador:"
7252
7308
#. i18n: tag string
7253
7309
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 105
7255
7311
msgid "Search Engines"
7256
7312
msgstr "Mecanismos de Busca"
7258
7314
#. i18n: tag string
7259
7315
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 123
7261
7317
msgid "Search engine name:"
7262
7318
msgstr "Nome do mecanismo de busca:"
7264
7320
#. i18n: tag string
7265
7321
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 159
7268
7324
msgstr "&Adicionar"
7270
7326
#. i18n: tag string
7271
7327
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 184
7274
7330
msgstr "Mecanismo"
7276
7332
#. i18n: tag string
7277
7333
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 189
7278
#: rc.cpp:2292 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
7334
#: rc.cpp:2307 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
7282
7338
#. i18n: tag string
7283
7339
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 199
7285
7341
msgid "&Remove"
7286
7342
msgstr "&Remover"
7288
7344
#. i18n: tag string
7289
7345
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
7291
7347
msgid "R&emove All"
7292
7348
msgstr "&Remover Tudo"
7294
7350
#. i18n: tag string
7295
7351
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 229
7297
7353
msgid "Add Defau<"
7298
7354
msgstr "Adicionar Pa&drão"
7300
7356
#. i18n: tag string
7301
7357
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 236
7303
7359
msgid "Update From Internet"
7304
7360
msgstr "Atualizar da Internet"
7306
7362
#. i18n: tag text
7307
7363
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchpluginui.rc line 3
7310
7366
#| msgid "Main Toolbar"
7311
7367
msgid "Search Toolbar"
7723
7779
"Você perderá todos os dados nestes arquivos. Tem certeza que deseja fazer "
7726
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
7782
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
7729
7785
msgctxt "Choked"
7733
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
7789
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
7736
7792
msgctxt "Not choked"
7740
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
7796
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
7743
7799
msgctxt "Snubbed"
7747
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
7803
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
7750
7806
msgctxt "Not snubbed"
7754
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265
7810
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
7813
msgctxt "Interested"
7817
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
7820
msgctxt "Not Interested"
7824
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
7827
msgctxt "Interesting"
7831
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
7834
msgctxt "Not Interesting"
7838
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
7755
7839
msgid "IP Address"
7756
7840
msgstr "Endereço IP"
7758
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266
7842
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279
7759
7843
msgid "Country"
7762
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267
7846
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280
7764
7848
msgstr "Cliente"
7766
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:270
7850
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:283
7768
7852
msgstr "Obstruído"
7770
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:271
7854
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:284
7771
7855
msgid "Snubbed"
7772
7856
msgstr "Repelido"
7774
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272
7858
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:285
7775
7859
msgid "Availability"
7776
7860
msgstr "Disponibilidade"
7778
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274
7862
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:287
7780
7864
msgstr "Pontuação"
7782
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275
7866
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288
7783
7867
msgid "Upload Slot"
7784
7868
msgstr "Espaço de Upload"
7786
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276
7870
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289
7787
7871
msgid "Requests"
7788
7872
msgstr "Requisições"
7874
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292
7878
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
7790
7882
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:79
7791
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
7883
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
7793
7885
msgstr "Arquivos"
7914
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
8006
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
7918
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
8010
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:190
7919
8011
msgid "Progress"
7920
8012
msgstr "Progresso"
7922
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
8014
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
7926
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:196
8018
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
7927
8019
msgid "Assigned Peers"
7928
8020
msgstr "Peers Designados"
7945
8037
msgid "Available"
7946
8038
msgstr "Disponível"
8040
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
8041
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
8042
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:146
8043
msgid "Status: Loaded and running."
8046
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
7948
8047
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7949
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:108
7950
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:269
7951
msgid "Status: Loaded and running."
7954
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91
7955
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:110
7956
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
7957
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:271
8048
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
8049
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:148
7959
8051
#| msgid "Not loaded"
7960
8052
msgid "Status: Not loaded."
7961
8053
msgstr "Não carregado"
7963
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:133
8055
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
7964
8056
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
7967
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:243
8059
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:188
8060
msgid "No update done yet !"
8063
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:192
8065
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
8068
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206
8074
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
7969
8076
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
7972
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:244
8079
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
7974
8081
#| msgid "Files"
7975
8082
msgid "File Exists"
8730
8837
msgid "Torrent is incomplete!"
8731
8838
msgstr "O torrent está incompleto!"
8733
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:66
8734
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:105
8840
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:67
8841
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:101
8735
8842
#, fuzzy, kde-format
8736
8843
#| msgid "Cannot open %1 : %2"
8737
8844
msgid "Failed to open %1 : %2"
8738
8845
msgstr "Não foi possível abrir %1 : %2"
8740
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:451
8847
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:457
8742
8849
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
8743
8850
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de índice %1 : %2"
8846
8953
"Um erro ocorreu enquanto o torrent estava sendo carregado. Provavelmente o "
8847
8954
"torrent está corrompido ou não é um arquivo torrent."
8849
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:570
8956
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:583
8851
8958
msgid "Unable to create %1 : %2"
8852
8959
msgstr "Não foi possível criar %1 : %2"
8854
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:585
8961
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:598
8857
8964
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
8860
8967
"Você já está baixando este torrent %1. A lista dos trackers de ambos os "
8861
8968
"torrents foi combinada."
8863
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:589
8970
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:602
8865
8972
msgid "You are already downloading the torrent %1"
8866
8973
msgstr "Você já está baixando o torrent %1"
8868
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:689
8975
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:702
8870
8977
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
8871
8978
msgstr "Não foi possível migrar %1 : %2"
8873
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1345
8980
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1363
8876
8983
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
8884
8991
"deverá ser salvo. Se você pressionar cancelar, nós iremos selecionar sua "
8885
8992
"pasta de usuário (home)."
8887
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1350
8994
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
8888
8995
msgid "Select Folder to Save To"
8889
8996
msgstr "Selecione a Pasta Para Salvar"
8891
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1438
8998
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
8892
8999
msgid "Not started"
8893
9000
msgstr "Não iniciado"
8895
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1440
9002
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
8896
9003
msgid "Download completed"
8897
9004
msgstr "Download concluído"
8899
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1442
9006
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
8900
9007
msgid "Seeding completed"
8901
9008
msgstr "Semeamento concluído"
8903
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1446
9010
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1464
8904
9011
msgid "Downloading"
8905
9012
msgstr "Baixando"
8907
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1448
9014
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1466
8908
9015
msgid "Stalled"
8909
9016
msgstr "Parado"
8911
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1450
9018
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1468
8912
9019
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
8913
9020
msgid "Stopped"
8914
9021
msgstr "Parado"
8916
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1452
9023
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1470
8917
9024
msgid "Error: "
8918
9025
msgstr "Erro: "
8920
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1454
9027
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1472
8921
9028
msgid "Allocating diskspace"
8922
9029
msgstr "Alocando espaço em disco"
8924
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
9031
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1476
8925
9032
msgid "Checking data"
8926
9033
msgstr "Verificando dados"
8928
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
9035
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1478
8929
9036
msgid "Stopped. No space left on device."
8930
9037
msgstr "Parado. Nenhum espaço restando no dispositivo."
8962
9069
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 : %2"
9072
#~| msgid "Open Directory"
9073
#~ msgid "Toplevel directory:"
9074
#~ msgstr "Abrir Pasta"
9078
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9080
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9081
#~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9082
#~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9083
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9084
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Open the torrents "
9085
#~| "without asking any questions. </p></body></html>"
9087
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9089
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9090
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
9091
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9092
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9093
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
9094
#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
9095
#~ "will be used.</p></body></html>"
9097
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9099
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9100
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9101
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9102
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9103
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Abrir os torrents sem "
9104
#~ "fazer perguntas. </p></body></html>"
9106
#~ msgid "Banned Peers"
9107
#~ msgstr "Peers Banidos"
9113
#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
9114
#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
9116
#~ "Atenção: a lista negra se aplica apenas à sessão atual. Use salvar/abrir "
9117
#~ "para salvar suas entradas ou use o plugin IPFilter (PeerGuardian)."
8965
9120
#~| msgid "Form"
8966
9121
#~ msgid "Form"
8967
9122
#~ msgstr "Form."