245
245
#. i18n: tag string
246
246
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 207
247
247
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:137
248
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:523 rc.cpp:532 rc.cpp:541
249
#: rc.cpp:550 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:688 rc.cpp:697 rc.cpp:772
250
#: rc.cpp:781 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:1568
251
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2403 rc.cpp:2412 rc.cpp:2427 rc.cpp:2433 rc.cpp:2472
252
#: rc.cpp:2481 rc.cpp:2496 rc.cpp:2502 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
248
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:532 rc.cpp:541 rc.cpp:550
249
#: rc.cpp:559 rc.cpp:615 rc.cpp:624 rc.cpp:697 rc.cpp:706 rc.cpp:781
250
#: rc.cpp:790 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1009 rc.cpp:1565
251
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2418 rc.cpp:2427 rc.cpp:2442 rc.cpp:2448 rc.cpp:2487
252
#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2511 rc.cpp:2517 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
254
254
msgstr "Keine Begrenzung"
258
258
msgid "No assured speed"
259
259
msgstr "Keine garantierte Geschwindigkeit"
261
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:96
261
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
264
msgid "IP Filter List"
267
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
270
#| "You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
271
#| "for ranges like '127.0.0.*'."
263
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
264
"for ranges like '127.0.0.*'."
273
"Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
274
"XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
266
276
"IP-Adressen müssen im Format ‚XXX.XXX.XXX.XXX‘ eingegeben werden. Außerdem "
267
277
"können Sie mit Platzhaltern (z. B. „127.0.0.*“) Adressbereiche angeben."
269
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:112
279
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
270
280
msgid "Choose a file"
271
281
msgstr "Datei auswählen"
273
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:124
283
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
274
284
msgid "Choose a filename to save under"
275
285
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen zum Speichern"
302
312
msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
304
314
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
305
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:76
306
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:89
307
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:122
315
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:78
316
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:128
309
318
msgid "Failed to create %1 : %2"
310
319
msgstr "%1 kann nicht erstellt werden: %2"
321
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:41
322
msgid "Move a torrent up in the queue"
312
325
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
326
msgid "Move a torrent down in the queue"
329
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
313
330
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
314
331
msgstr "Einen Torrent in Warteschlange einreihen/entfernen"
400
417
#. i18n: tag string
401
418
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 13
402
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:760
419
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:769
403
420
msgid "Speed Limits"
404
421
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
406
423
#. i18n: tag text
407
424
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 62
408
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:579
425
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:588
409
426
msgid "Open Directory"
410
427
msgstr "Ordner öffnen"
412
429
#. i18n: tag text
413
430
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 69
414
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:582
431
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:591
415
432
msgid "Add to Group"
416
433
msgstr "Zu Gruppe hinzufügen"
435
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:94
437
#| msgid "Invalid url %1"
438
msgid "Invalid IP address %1 !"
439
msgstr "Ungültige Adresse (URL) %1"
441
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:99
443
msgid "Duplicate IP address %1 !"
418
446
#. i18n: tag string
419
447
#. i18n: file ./ktorrent/queuemanagerwidget.ui line 13
420
448
#. i18n: tag string
449
477
#. i18n: tag string
450
478
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 338
451
#: ktorrent/main.cpp:79 rc.cpp:1185
479
#: ktorrent/main.cpp:81 rc.cpp:1182
453
481
msgstr "KTorrent"
455
#: ktorrent/main.cpp:80
483
#: ktorrent/main.cpp:82
456
484
msgid "Bittorrent client for KDE"
457
485
msgstr "Ein BitTorrent-Client für KDE"
459
#: ktorrent/main.cpp:82
487
#: ktorrent/main.cpp:84
460
488
msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
461
489
msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson und Ivan Vasic"
463
#: ktorrent/main.cpp:86
491
#: ktorrent/main.cpp:88
464
492
msgid "Joris Guisson"
465
493
msgstr "Joris Guisson"
467
#: ktorrent/main.cpp:87
495
#: ktorrent/main.cpp:89
468
496
msgid "Ivan Vasic"
469
497
msgstr "Ivan Vasic"
471
#: ktorrent/main.cpp:88
499
#: ktorrent/main.cpp:90
472
500
msgid "Alan Jones"
473
501
msgstr "Alan Jones"
475
#: ktorrent/main.cpp:88
503
#: ktorrent/main.cpp:90
476
504
msgid "BitFinder Plugin"
477
505
msgstr "BitFinder-Modul"
479
#: ktorrent/main.cpp:89
507
#: ktorrent/main.cpp:91
480
508
msgid "Diego R. Brogna"
481
509
msgstr "Diego R. Brogna"
483
#: ktorrent/main.cpp:89
511
#: ktorrent/main.cpp:91
484
512
msgid "Webinterface Plugin"
485
513
msgstr "Web-Schnittstellen-Modul"
487
#: ktorrent/main.cpp:90
515
#: ktorrent/main.cpp:92
488
516
msgid "Krzysztof Kundzicz"
489
517
msgstr "Krzysztof Kundzicz"
491
#: ktorrent/main.cpp:90
519
#: ktorrent/main.cpp:92
492
520
msgid "Statistics Plugin"
493
521
msgstr "Statistik-Modul"
495
#: ktorrent/main.cpp:92
523
#: ktorrent/main.cpp:94
496
524
msgid "Mladen Babic"
497
525
msgstr "Mladen Babic"
499
#: ktorrent/main.cpp:92
527
#: ktorrent/main.cpp:94
500
528
msgid "Application icon and a couple of others"
501
529
msgstr "Anwendungssymbol und einige andere"
503
#: ktorrent/main.cpp:93
531
#: ktorrent/main.cpp:95
504
532
msgid "Adam Treat"
505
533
msgstr "Adam Treat"
507
#: ktorrent/main.cpp:94
535
#: ktorrent/main.cpp:96
508
536
msgid "Danny Allen"
509
537
msgstr "Danny Allen"
511
#: ktorrent/main.cpp:94
539
#: ktorrent/main.cpp:96
512
540
msgid "1.0 application icon"
513
541
msgstr "Anwendungssymbol der Version 1.0"
515
#: ktorrent/main.cpp:95
543
#: ktorrent/main.cpp:97
516
544
msgid "Vincent Wagelaar"
517
545
msgstr "Vincent Wagelaar"
519
#: ktorrent/main.cpp:96
547
#: ktorrent/main.cpp:98
520
548
msgid "Knut Morten Johansson"
521
549
msgstr "Knut Morten Johansson"
523
#: ktorrent/main.cpp:97
551
#: ktorrent/main.cpp:99
524
552
msgid "Felix Berger"
525
553
msgstr "Felix Berger"
527
#: ktorrent/main.cpp:97
555
#: ktorrent/main.cpp:99
528
556
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
529
557
msgstr "ChunkBars Kurzhilfe und „IWFileTreeItem“-Sortierung"
531
#: ktorrent/main.cpp:98
559
#: ktorrent/main.cpp:100
532
560
msgid "Andreas Kling"
533
561
msgstr "Andreas Kling"
535
#: ktorrent/main.cpp:99
563
#: ktorrent/main.cpp:101
536
564
msgid "Felipe Sateler"
537
565
msgstr "Felipe Sateler"
539
#: ktorrent/main.cpp:100
567
#: ktorrent/main.cpp:102
543
#: ktorrent/main.cpp:100
571
#: ktorrent/main.cpp:102
545
573
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
546
574
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
548
576
"Ländererkennung für das Informationsfenster. Die Flaggen stammen von http://"
549
577
"flags.blogpotato.de/, vielen Dank auch dafür."
551
#: ktorrent/main.cpp:101
579
#: ktorrent/main.cpp:103
552
580
msgid "Adam Forsyth"
553
581
msgstr "Adam Forsyth"
555
#: ktorrent/main.cpp:101
556
msgid "File prioritization"
583
#: ktorrent/main.cpp:103
585
#| msgid "File prioritization"
586
msgid "File prioritization and some other patches"
557
587
msgstr "Dateipriorisierung"
559
#: ktorrent/main.cpp:102
589
#: ktorrent/main.cpp:104
560
590
msgid "Thomas Bernard"
561
591
msgstr "Thomas Bernard"
563
#: ktorrent/main.cpp:102
593
#: ktorrent/main.cpp:104
564
594
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
566
596
"Miniupnp wurde als Beispiel für unsere eigene UPnP-Implementierung verwendet."
568
#: ktorrent/main.cpp:103
598
#: ktorrent/main.cpp:105
569
599
msgid "Diego Rosario Brogna"
570
600
msgstr "Diego Rosario Brogna"
572
#: ktorrent/main.cpp:103
602
#: ktorrent/main.cpp:105
573
603
msgid "Global max share ratio patch"
574
604
msgstr "Patch zum globalen maximalen Verteilungsverhältnis"
576
#: ktorrent/main.cpp:104
606
#: ktorrent/main.cpp:106
577
607
msgid "Lesly Weyts"
578
608
msgstr "Lesly Weyts"
580
#: ktorrent/main.cpp:104 ktorrent/main.cpp:105
610
#: ktorrent/main.cpp:106 ktorrent/main.cpp:107
581
611
msgid "Zeroconf enhancements"
582
612
msgstr "Zeroconf-Verbesserungen"
584
#: ktorrent/main.cpp:105
614
#: ktorrent/main.cpp:107
585
615
msgid "Kevin Andre"
586
616
msgstr "Kevin Andre"
588
#: ktorrent/main.cpp:106
618
#: ktorrent/main.cpp:108
589
619
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
590
620
msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
592
#: ktorrent/main.cpp:106
622
#: ktorrent/main.cpp:108
593
623
msgid "Coldmilk webgui"
594
624
msgstr "Coldmilk-Weboberfläche"
596
#: ktorrent/main.cpp:107
626
#: ktorrent/main.cpp:109
597
627
msgid "Alexander Dymo"
598
628
msgstr "Alexander Dymo"
600
#: ktorrent/main.cpp:107
630
#: ktorrent/main.cpp:109
601
631
msgid "IDEAl code from KDevelop"
602
632
msgstr "IDEAl-Code aus KDevelop"
604
#: ktorrent/main.cpp:108
634
#: ktorrent/main.cpp:110
605
635
msgid "Scott Wolchok"
606
636
msgstr "Scott Wolchok"
608
#: ktorrent/main.cpp:108
638
#: ktorrent/main.cpp:110
609
639
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
610
640
msgstr "Verbesserung der Umwandlungsgeschwindigkeit im IP-Filter-Modul"
612
#: ktorrent/main.cpp:109
642
#: ktorrent/main.cpp:111
613
643
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
614
644
msgstr "Bryan Burns von Juniper Networks"
616
#: ktorrent/main.cpp:109
646
#: ktorrent/main.cpp:111
617
647
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
618
648
msgstr "Entdeckte zwei Sicherheitslücken (beide sind inzwischen geschlossen)"
620
#: ktorrent/main.cpp:110
650
#: ktorrent/main.cpp:112
621
651
msgid "Goten Xiao"
622
652
msgstr "Goten Xiao"
624
#: ktorrent/main.cpp:110
654
#: ktorrent/main.cpp:112
625
655
msgid "Patch to load silently with a save location"
626
656
msgstr "Patch zum Laden mit Speicherort ohne Nachfrage"
628
#: ktorrent/main.cpp:111
658
#: ktorrent/main.cpp:113
632
#: ktorrent/main.cpp:111
662
#: ktorrent/main.cpp:113
633
663
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
634
664
msgstr "Fehlerbereinigungen im PHP-Code der Web-Schnittstelle"
636
#: ktorrent/main.cpp:112
666
#: ktorrent/main.cpp:114
638
668
msgstr "Athantor"
640
#: ktorrent/main.cpp:112
670
#: ktorrent/main.cpp:114
641
671
msgid "XFS specific disk preallocation"
642
672
msgstr "Reservierung von Speicherplatz für XFS-Dateisysteme"
644
#: ktorrent/main.cpp:113
674
#: ktorrent/main.cpp:115
645
675
msgid "twisted_fall"
646
676
msgstr "twisted_fall"
648
#: ktorrent/main.cpp:113
678
#: ktorrent/main.cpp:115
649
679
msgid "Patch to not show very low speeds"
651
681
"Patch zur Verhinderung der Anzeige von sehr niedrigen Geschwindigkeiten"
653
#: ktorrent/main.cpp:114
683
#: ktorrent/main.cpp:116
657
#: ktorrent/main.cpp:114
687
#: ktorrent/main.cpp:116
658
688
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
659
689
msgstr "Patch zur Anzeige des eventuellen Firewall-Status"
661
#: ktorrent/main.cpp:115
691
#: ktorrent/main.cpp:117
662
692
msgid "Modestas Vainius"
663
693
msgstr "Modestas Vainius"
665
#: ktorrent/main.cpp:115
695
#: ktorrent/main.cpp:117
666
696
msgid "Several patches"
667
697
msgstr "Diverse Fehlerkorrekturen"
669
#: ktorrent/main.cpp:116
699
#: ktorrent/main.cpp:118
670
700
msgid "Stefan Monov"
671
701
msgstr "Stefan Monov"
673
#: ktorrent/main.cpp:116
703
#: ktorrent/main.cpp:118
674
704
msgid "Patch to hide menu bar"
675
705
msgstr "Patch zum Ausblenden der Menüleiste"
677
#: ktorrent/main.cpp:117
707
#: ktorrent/main.cpp:119
678
708
msgid "The_Kernel"
679
709
msgstr "The_Kernel"
681
#: ktorrent/main.cpp:117
711
#: ktorrent/main.cpp:119
682
712
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
683
713
msgstr "Patch zum Ändern von Datei-Prioritäten in der Weboberfläche"
685
#: ktorrent/main.cpp:118
715
#: ktorrent/main.cpp:120
686
716
msgid "Rafał Miłecki"
687
717
msgstr "Rafał Miłecki"
689
#: ktorrent/main.cpp:118
719
#: ktorrent/main.cpp:120
690
720
msgid "Several webgui patches"
691
721
msgstr "Diverse Korrekturen an der Weboberfläche"
693
#: ktorrent/main.cpp:119
723
#: ktorrent/main.cpp:121
697
#: ktorrent/main.cpp:119
727
#: ktorrent/main.cpp:121
698
728
msgid "Fixes for several warnings"
699
729
msgstr "Korrekturen für mehrere Warnungen"
701
#: ktorrent/main.cpp:120
731
#: ktorrent/main.cpp:122
702
732
msgid "Markus Brueffer"
703
733
msgstr "Markus Brueffer"
705
#: ktorrent/main.cpp:120
735
#: ktorrent/main.cpp:122
706
736
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
708
738
"Patch zur korrekten Berechnung des freien Plattenspeichers unter FreeBSD"
710
#: ktorrent/main.cpp:121
740
#: ktorrent/main.cpp:123
711
741
msgid "Lukas Appelhans"
712
742
msgstr "Lukas Appelhans"
714
#: ktorrent/main.cpp:121
744
#: ktorrent/main.cpp:123
715
745
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
716
746
msgstr "Patch zum Beheben eines Absturzes in ChunkDownloadView"
718
#: ktorrent/main.cpp:122
748
#: ktorrent/main.cpp:124
719
749
msgid "Rickard Närström"
720
750
msgstr "Rickard Närström"
722
#: ktorrent/main.cpp:122
752
#: ktorrent/main.cpp:124
723
753
msgid "A couple of bugfixes"
724
754
msgstr "Diverse Fehlerkorrekturen"
726
#: ktorrent/main.cpp:123
756
#: ktorrent/main.cpp:125
728
758
msgstr "caruccio"
730
#: ktorrent/main.cpp:123
760
#: ktorrent/main.cpp:125
731
761
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
732
762
msgstr "Patch zum Laden von Torrents über die Kommandozeile ohne Nachfrage"
734
#: ktorrent/main.cpp:124
764
#: ktorrent/main.cpp:126
735
765
msgid "Lee Olson"
736
766
msgstr "Lee Olson"
738
#: ktorrent/main.cpp:124
768
#: ktorrent/main.cpp:126
739
769
msgid "New set of icons"
740
770
msgstr "Neue Symbole"
742
#: ktorrent/main.cpp:128
772
#: ktorrent/main.cpp:130
743
773
msgid "Document to open"
744
774
msgstr "Zu öffnendes Dokument"
746
#: ktorrent/main.cpp:129
776
#: ktorrent/main.cpp:131
747
777
msgid "Silently open torrent given on URL"
748
778
msgstr "Öffnen eines Torrents via Adressangabe ohne Nachfrage"
822
852
#. i18n: tag string
823
853
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 57
824
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97 rc.cpp:2316
854
#: ktorrent/viewmodel.cpp:355 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2331
828
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98
858
#: ktorrent/viewmodel.cpp:356 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
829
859
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:78
830
860
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
834
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
864
#: ktorrent/viewmodel.cpp:357 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290
835
865
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
836
866
msgid "Downloaded"
837
867
msgstr "Heruntergeladen"
839
#: ktorrent/viewmodel.cpp:371 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:263
869
#: ktorrent/viewmodel.cpp:358 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:274
840
870
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:70
844
#: ktorrent/viewmodel.cpp:372 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
874
#: ktorrent/viewmodel.cpp:359 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291
846
876
msgstr "Verteilt"
848
#: ktorrent/viewmodel.cpp:373 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268
849
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
878
#: ktorrent/viewmodel.cpp:360 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:281
879
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
850
880
msgid "Down Speed"
851
881
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
853
#: ktorrent/viewmodel.cpp:374 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
883
#: ktorrent/viewmodel.cpp:361 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:282
855
885
msgstr "Verteilgeschwindigkeit"
857
#: ktorrent/viewmodel.cpp:375
887
#: ktorrent/viewmodel.cpp:362
858
888
msgid "Time Left"
859
889
msgstr "Restzeit"
861
#: ktorrent/viewmodel.cpp:376
891
#: ktorrent/viewmodel.cpp:363
865
#: ktorrent/viewmodel.cpp:377
895
#: ktorrent/viewmodel.cpp:364
869
#: ktorrent/viewmodel.cpp:379
899
#: ktorrent/viewmodel.cpp:366
871
901
msgid "% Complete"
872
902
msgstr "% vollständig"
874
#: ktorrent/viewmodel.cpp:380
904
#: ktorrent/viewmodel.cpp:367
875
905
msgid "Share Ratio"
876
906
msgstr "Verteilungsverhältnis"
878
#: ktorrent/viewmodel.cpp:381
908
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368
879
909
msgid "Time Downloaded"
880
910
msgstr "Herunterladezeit"
882
#: ktorrent/viewmodel.cpp:382
912
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369
883
913
msgid "Time Seeded"
884
914
msgstr "Verteilungszeit"
886
#: ktorrent/viewmodel.cpp:383
916
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370
1267
1297
msgid "Unlimited"
1268
1298
msgstr "Unbegrenzt"
1270
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
1300
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
1304
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1271
1305
msgid "Time Stalled"
1272
1306
msgstr "Zeit ohne Übertragung"
1274
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1308
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
1275
1309
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:74
1276
1310
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
1277
1311
msgid "Priority"
1278
1312
msgstr "Priorität"
1280
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:132
1314
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1281
1315
msgid "Not queued"
1282
1316
msgstr "Nicht eingereiht"
1284
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
1318
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:140
1285
1319
msgid "Running"
1288
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
1289
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
1322
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:142
1323
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1474
1291
1325
msgstr "Eingereiht"
1293
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:146
1327
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:152
1332
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:164
1334
"Order of a torrent in the queue.\n"
1335
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
1298
1339
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:109
1299
1340
msgid "Torrent"
1300
1341
msgstr "Torrent"
1570
1611
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1571
1612
msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson und Ivan Vasic"
1573
#: plasma/applet/applet.cpp:113 plasma/applet/applet.cpp:272
1574
#: plasma/applet/applet.cpp:334
1614
#: plasma/applet/applet.cpp:118 plasma/applet/applet.cpp:277
1615
#: plasma/applet/applet.cpp:345
1575
1616
#, fuzzy, kde-format
1576
1617
#| msgid "%1 KB/s"
1577
1618
msgid "Up: %1 KB/s"
1578
1619
msgstr "%1 KB/s"
1580
#: plasma/applet/applet.cpp:114 plasma/applet/applet.cpp:273
1581
#: plasma/applet/applet.cpp:336
1621
#: plasma/applet/applet.cpp:119 plasma/applet/applet.cpp:278
1622
#: plasma/applet/applet.cpp:347
1582
1623
#, fuzzy, kde-format
1583
1624
#| msgid "%1 KB/s"
1584
1625
msgid "Down: %1 KB/s"
1585
1626
msgstr "%1 KB/s"
1587
#: plasma/applet/applet.cpp:131 plasma/applet/applet.cpp:252
1628
#: plasma/applet/applet.cpp:136 plasma/applet/applet.cpp:257
1589
1630
#| msgid "Torrent is incomplete!"
1590
1631
msgid "KTorrent is not running !"
1591
1632
msgstr "Der Torrent ist unvollständig."
1593
#: plasma/applet/applet.cpp:133 plasma/applet/applet.cpp:244
1634
#: plasma/applet/applet.cpp:138 plasma/applet/applet.cpp:249
1595
1636
#| msgid "Not loaded"
1596
1637
msgid "No torrents loaded !"
1597
1638
msgstr "Nicht geladen"
1599
#: plasma/applet/applet.cpp:301
1640
#: plasma/applet/applet.cpp:306
1601
1642
msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
1891
1928
#. i18n: tag string
1892
1929
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1893
1930
#. i18n: tag string
1894
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1896
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1898
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1931
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
1933
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
1935
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
1937
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1939
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1899
1940
#. i18n: tag string
1900
1941
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 214
1901
1942
#. i18n: tag string
1905
1946
#. i18n: tag string
1906
1947
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1907
1948
#. i18n: tag string
1908
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1910
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1912
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1949
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
1951
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
1953
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
1955
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1957
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1913
1958
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149
1959
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1617 rc.cpp:1623
1915
1960
msgid "TextLabel"
1916
1961
msgstr "TextLabel"
1967
2012
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 160
1968
2013
#. i18n: tag string
1969
2014
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 200
1970
#: rc.cpp:131 rc.cpp:985 rc.cpp:2430 rc.cpp:2499
2015
#: rc.cpp:131 rc.cpp:982 rc.cpp:2445 rc.cpp:2514
1971
2016
msgid "Global connection limit:"
1972
2017
msgstr "Globale Verbindungsbegrenzung:"
1974
2019
#. i18n: tag string
1975
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1977
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1979
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1981
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1982
#: rc.cpp:140 rc.cpp:671
2020
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
2022
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2024
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
2026
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2027
#: rc.cpp:140 rc.cpp:680
1983
2028
msgid "Number of upload slots:"
1984
2029
msgstr "Anzahl der Slots zum Verteilen:"
1986
2031
#. i18n: tag string
1987
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1989
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1991
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1993
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1994
#: rc.cpp:146 rc.cpp:600
2032
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2034
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2036
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2038
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2039
#: rc.cpp:146 rc.cpp:609
1995
2040
msgid "Maximum downloads:"
1996
2041
msgstr "Maximale Downloads:"
1998
2043
#. i18n: tag string
1999
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
2001
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2003
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
2005
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2006
#: rc.cpp:152 rc.cpp:609
2044
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2046
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2048
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2050
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2051
#: rc.cpp:152 rc.cpp:618
2007
2052
msgid "Maximum seeds:"
2008
2053
msgstr "Maximale Verteilungen:"
2014
2059
msgstr "Wählen Sie die Dateien, die Sie herunterladen möchten"
2016
2061
#. i18n: tag string
2017
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 33
2062
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 24
2019
2064
msgid "Download to:"
2020
2065
msgstr "Herunterladen nach:"
2022
2067
#. i18n: tag string
2023
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 58
2068
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 49
2026
2071
msgstr "Gruppe:"
2028
2073
#. i18n: tag string
2029
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 79
2074
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 70
2031
2076
msgid "&User controlled"
2032
2077
msgstr "Ben&utzergesteuert"
2034
2079
#. i18n: tag string
2035
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 95
2080
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 86
2037
2082
msgid "Start torrent"
2038
2083
msgstr "Torrent starten"
2040
2085
#. i18n: tag string
2086
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 100
2089
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
2041
2093
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 109
2043
msgid "Toplevel directory:"
2044
msgstr "Hauptordner:"
2047
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 119
2050
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2052
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2053
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2054
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2055
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2056
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
2057
"directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
2058
"will be used.</p></body></html>"
2060
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2062
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2063
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2064
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2065
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2066
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name des Hauptordners für "
2067
"Torrents mit mehreren Dateien. Standardmäßig wird der Name der Torrent-Datei "
2068
"verwendet.</p></body></html>"
2071
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 135
2073
2095
msgid "Select &All"
2074
2096
msgstr "&Alle auswählen"
2076
2098
#. i18n: tag string
2077
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 142
2099
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 116
2079
2101
msgid "Select &None"
2080
2102
msgstr "&Nichts auswählen"
2082
2104
#. i18n: tag string
2083
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 149
2105
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 123
2085
2107
msgid "Invert Selection"
2086
2108
msgstr "Auswahl umkehren"
2088
2110
#. i18n: tag string
2089
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 169
2111
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 143
2091
2113
msgid "Text encoding:"
2092
2114
msgstr "Textkodierung:"
2094
2116
#. i18n: tag string
2095
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 188
2117
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 162
2098
2120
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2130
2152
"</p></body></html>"
2132
2154
#. i18n: tag string
2133
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 191
2155
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 165
2135
2157
msgid "Skip data check if existing files are found"
2137
2159
"Überprüfung der Daten überspringen, wenn bereits bestehende Dateien gefunden "
2140
2162
#. i18n: tag string
2141
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 198
2163
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 172
2143
2165
msgid "Disk space"
2144
2166
msgstr "Speicherplatz"
2146
2168
#. i18n: tag string
2147
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 206
2169
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 180
2149
2171
msgid "Required disk space:"
2150
2172
msgstr "Benötigter Speicherplatz:"
2152
2174
#. i18n: tag string
2153
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 216
2175
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 190
2155
2177
msgid "Free disk space:"
2156
2178
msgstr "Freier Speicherplatz:"
2158
2180
#. i18n: tag string
2159
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 226
2181
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 200
2161
2183
msgid "After download:"
2162
2184
msgstr "Nach dem Herunterladen:"
2164
2186
#. i18n: tag string
2165
2187
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 16
2167
2189
msgid "Folders"
2168
2190
msgstr "Ordner"
2170
2192
#. i18n: tag string
2171
2193
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 22
2173
2195
msgid "Folder to store torrent information:"
2174
2196
msgstr "Ordner zum Speichern der Torrent-Informationen:"
2176
2198
#. i18n: tag string
2177
2199
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 29
2180
2202
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2244
2266
#. i18n: tag string
2245
2267
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 73
2247
2269
msgid "Copy torrent files to:"
2248
2270
msgstr "Torrent-Dateien kopieren nach:"
2250
2272
#. i18n: tag string
2251
2273
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 90
2253
2275
msgid "System Tray Icon"
2254
2276
msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste"
2256
2278
#. i18n: tag string
2257
2279
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 96
2259
2281
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2261
2283
"Gibt an, ob ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste angezeigt wird."
2263
2285
#. i18n: tag string
2264
2286
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 99
2266
2288
msgid "Show system tray icon"
2267
2289
msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen."
2269
2291
#. i18n: tag string
2270
2292
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 106
2272
2294
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2274
2296
"Gibt an, ob Kurzinfo-Fenster im Systemabschnitt der Kontrollleiste angezeigt "
2522
2544
#. i18n: tag string
2523
2545
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 100
2525
2547
msgid "Allow unencrypted connections"
2526
2548
msgstr "Unverschlüsselte Verbindungen erlauben"
2528
2550
#. i18n: tag string
2529
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2531
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2533
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2535
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2536
#: rc.cpp:343 rc.cpp:489
2551
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 110
2559
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 116
2562
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2563
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2567
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 119
2570
#| msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
2571
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2572
msgstr "Benutzerdefinierte IP-Adresse oder Rechnernamen an den Tracker se&nden"
2575
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 128
2577
msgid "Custom IP address or hostname:"
2578
msgstr "Benutzerdefinierte IP-Adresse oder Rechnername:"
2581
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 135
2584
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2585
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2589
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2591
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2593
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2595
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2596
#: rc.cpp:352 rc.cpp:498
2538
2598
msgstr "Dialog"
2540
2600
#. i18n: tag string
2541
2601
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 19
2544
2604
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2663
2723
#. i18n: tag string
2664
2724
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2665
2725
#. i18n: tag string
2726
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2666
2728
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 118
2667
2729
#. i18n: tag string
2668
2730
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2669
#: rc.cpp:369 rc.cpp:706
2732
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2733
#: rc.cpp:378 rc.cpp:715 rc.cpp:829
2671
2735
msgstr "Schließen"
2673
2737
#. i18n: tag string
2674
2738
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 13
2676
2740
msgid "Create a torrent"
2677
2741
msgstr "Torrent erstellen"
2679
2743
#. i18n: tag string
2680
2744
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 31
2682
2746
msgid "File or directory to create torrent from:"
2683
2747
msgstr "Datei oder Ordner, aus dem Sie einen Torrent erstellen möchten:"
2694
2758
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 61
2695
2759
#. i18n: tag string
2696
2760
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 775
2697
#: rc.cpp:378 rc.cpp:1284 rc.cpp:2247
2761
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1281 rc.cpp:2262
2698
2762
msgid "Options"
2699
2763
msgstr "Optionen"
2701
2765
#. i18n: tag string
2702
2766
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 62
2704
2768
msgid "Size of each chunk:"
2705
2769
msgstr "Größe jedes Blocks:"
2707
2771
#. i18n: tag string
2708
2772
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 73
2713
2777
#. i18n: tag string
2714
2778
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 78
2719
2783
#. i18n: tag string
2720
2784
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 83
2723
2787
msgstr "128 KB"
2725
2789
#. i18n: tag string
2726
2790
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 88
2729
2793
msgstr "256 KB"
2731
2795
#. i18n: tag string
2732
2796
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 93
2735
2799
msgstr "512 KB"
2737
2801
#. i18n: tag string
2738
2802
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 98
2743
2807
#. i18n: tag string
2744
2808
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 103
2749
2813
#. i18n: tag string
2750
2814
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 108
2755
2819
#. i18n: tag string
2756
2820
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 113
2761
2825
#. i18n: tag string
2762
2826
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 123
2764
2828
msgid "Start seeding"
2765
2829
msgstr "Verteilen starten"
2767
2831
#. i18n: tag string
2768
2832
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 133
2770
2834
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
2771
2835
msgstr "Privates Torrent (VHT nicht erlaubt)"
2773
2837
#. i18n: tag string
2774
2838
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 140
2776
2840
msgid "Decentralized (DHT only)"
2777
2841
msgstr "Dezentralisiert (nur VHT)"
2784
2848
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 149
2785
2849
#. i18n: tag string
2786
2850
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 125
2787
#: rc.cpp:420 rc.cpp:1327
2851
#: rc.cpp:429 rc.cpp:1324
2788
2852
msgid "Add torrent to group:"
2789
2853
msgstr "Torrent zu Gruppe hinzufügen:"
2791
2855
#. i18n: tag string
2792
2856
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 168
2793
#: rc.cpp:423 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2857
#: rc.cpp:432 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2794
2858
msgid "Trackers"
2795
2859
msgstr "Tracker"
2797
2861
#. i18n: tag string
2798
2862
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 196
2800
2864
msgid "Move Up"
2801
2865
msgstr "Nach oben"
2803
2867
#. i18n: tag string
2804
2868
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 203
2806
2870
msgid "Move Down"
2807
2871
msgstr "Nach unten"
2809
2873
#. i18n: tag string
2810
2874
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 226
2812
2876
msgid "DHT Nodes"
2813
2877
msgstr "VHT-Knoten"
2815
2879
#. i18n: tag string
2816
2880
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 234
2819
2883
msgstr "Knoten:"
2821
2885
#. i18n: tag string
2822
2886
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 280
2824
2888
msgid "IP or Hostname"
2825
2889
msgstr "IP-Adresse oder Rechnername"
2827
2891
#. i18n: tag string
2828
2892
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 285
2833
2897
#. i18n: tag string
2834
2898
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 318
2836
2900
msgid "Web Seeds"
2837
2901
msgstr "Webseeds"
2839
2903
#. i18n: tag string
2840
2904
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 367
2842
2906
msgid "Comments:"
2843
2907
msgstr "Kommentare:"
2845
2909
#. i18n: tag string
2846
2910
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 13
2848
2912
msgid "Import an existing torrent"
2849
2913
msgstr "Bestehenden Torrent importieren"
2851
2915
#. i18n: tag string
2852
2916
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 29
2854
2918
msgid "Torrent:"
2855
2919
msgstr "Torrent:"
2857
2921
#. i18n: tag string
2858
2922
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 45
2861
2925
msgstr "Daten:"
2863
2927
#. i18n: tag string
2864
2928
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 69
2866
2930
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
2867
2931
msgstr "Wählen Sie die Torrent-Datei und die dazugehörigen Daten."
2869
2933
#. i18n: tag string
2870
2934
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 108
2872
2936
msgid "&Import"
2873
2937
msgstr "&Importieren"
2875
2939
#. i18n: tag string
2876
2940
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 115
2878
2942
msgid "Ca&ncel"
2879
2943
msgstr "&Abbrechen"
2881
2945
#. i18n: tag string
2882
2946
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 38
2885
2949
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3077
3141
#. i18n: tag string
3078
3142
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 169
3080
3144
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
3081
3145
msgstr "Einstellungen nur auf neu geöffnete oder erstellte Torrents anwenden"
3083
3147
#. i18n: tag text
3084
3148
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 4
3087
3151
msgstr "&Datei"
3089
3153
#. i18n: tag text
3090
3154
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 33
3092
3156
msgid "GroupsMenu"
3093
3157
msgstr "Gruppenmenü"
3095
3159
#. i18n: tag text
3096
3160
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 45
3098
3162
msgid "ViewMenu"
3099
3163
msgstr "Ansichtsmenü"
3101
3165
#. i18n: tag text
3102
3166
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 79
3104
3168
msgid "Configure Columns"
3105
3169
msgstr "Spalten einrichten"
3107
3171
#. i18n: tag text
3108
3172
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 87
3110
3174
msgid "Main Toolbar"
3111
3175
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
3113
3177
#. i18n: tag text
3114
3178
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 96
3116
3180
msgid "Download Toolbar"
3117
3181
msgstr "Download-Werkzeugleiste"
3119
3183
#. i18n: tag string
3120
3184
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 31
3123
3187
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3152
3216
#. i18n: tag string
3153
3217
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 75
3155
3219
msgid "Don't start torrents"
3156
3220
msgstr "Torrents nicht starten"
3158
3222
#. i18n: tag string
3159
3223
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 80
3161
3225
msgid "Ask if torrents can be started"
3162
3226
msgstr "Nachfragen, ob Torrents gestarten werden sollen"
3164
3228
#. i18n: tag string
3165
3229
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 85
3167
3231
msgid "Start torrents"
3168
3232
msgstr "Torrent starten"
3170
3234
#. i18n: tag string
3171
3235
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 93
3173
3237
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3174
3238
msgstr "Torrents stoppen, wenn freier Speicherplatz unter:"
3176
3240
#. i18n: tag string
3177
3241
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 100
3180
3244
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3266
3330
#. i18n: tag string
3267
3331
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 151
3269
3333
msgid " Minutes"
3270
3334
msgstr " Minuten"
3272
3336
#. i18n: tag string
3273
3337
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 182
3274
#: rc.cpp:665 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1444
3338
#: rc.cpp:674 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1462
3275
3339
msgid "Seeding"
3276
3340
msgstr "Verteilen"
3278
3342
#. i18n: tag string
3279
3343
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 188
3281
3345
msgid "Keep seeding after download is finished"
3282
3346
msgstr "Nach dem Beenden des Transfers weiter verteilen"
3284
3348
#. i18n: tag string
3285
3349
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 202
3288
3352
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3289
3353
"upload to simultaneously for one torrent."
3341
3405
#. i18n: tag string
3342
3406
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 13
3344
3408
msgid "Importing ..."
3345
3409
msgstr "Importieren läuft ..."
3347
3411
#. i18n: tag string
3348
3412
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 22
3350
3414
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3351
3415
msgstr "Es werden Torrents aus der KDE3-Version importiert:"
3353
3417
#. i18n: tag string
3354
3418
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 13
3356
3420
msgid "Files are missing"
3357
3421
msgstr "Dateien fehlen"
3359
3423
#. i18n: tag string
3360
3424
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 19
3362
3426
msgid "The following files are missing:"
3363
3427
msgstr "Die folgenden Dateien fehlen:"
3365
3429
#. i18n: tag string
3366
3430
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 36
3369
3433
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3493
3557
#. i18n: tag string
3494
3558
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 104
3497
3561
msgstr "Beenden"
3499
3563
#. i18n: tag string
3500
3564
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 19
3502
3566
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
3504
3568
"Geschwindigkeitsbegrenzungen für alle Torrents (Doppelklick zum Ändern):"
3506
3570
#. i18n: tag string
3507
3571
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 42
3509
3573
msgid "Global Limits"
3510
3574
msgstr "Globale Begrenzungen"
3512
3576
#. i18n: tag string
3513
3577
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 125
3514
#: rc.cpp:787 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3578
#: rc.cpp:796 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3518
3582
#. i18n: tag string
3519
3583
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3521
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3523
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3525
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3526
#: rc.cpp:790 rc.cpp:826
3528
3586
msgstr "Anwenden"
3530
3588
#. i18n: tag string
3531
3589
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 13
3533
3591
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
3534
3592
msgstr "KTorrents Schwarze Liste für Gegenstellen"
3536
3594
#. i18n: tag string
3537
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 19
3539
msgid "Banned Peers"
3540
msgstr "Gebannte Gegenstellen"
3543
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 27
3595
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 21
3545
3597
msgid "Add peer:"
3546
3598
msgstr "Gegenstelle hinzufügen:"
3548
3600
#. i18n: tag string
3549
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 72
3601
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 66
3552
3604
msgstr "Zurücksetzen"
3554
3606
#. i18n: tag string
3555
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 92
3607
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 86
3557
3609
msgid "Open..."
3558
3610
msgstr "Öffnen ..."
3560
3612
#. i18n: tag string
3561
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 99
3613
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 93
3563
3615
msgid "Save As..."
3564
3616
msgstr "Speichern unter ..."
3566
3618
#. i18n: tag string
3567
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 119
3573
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 164
3619
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3576
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
3577
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
3579
"Hinweis: Die schwarze Liste ist nur für die laufende Sitzung gültig. "
3580
"Verwenden Sie Speichern/Öffnen, um Ihre Einträge zu speichern oder nutzen "
3581
"Sie das IP-Filter-Modul (PeerGuardian)."
3584
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3589
3624
#. i18n: tag string
3590
3625
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 25
3593
3628
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4037
4072
#. i18n: tag string
4038
4073
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 85
4040
4075
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
4041
4076
msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Verbindungen pro Torrent."
4043
4078
#. i18n: tag string
4044
4079
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 105
4046
4081
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
4047
4082
msgstr "Globale Verbindungsbegrenzung für alle Torrents zusammen."
4049
4084
#. i18n: tag string
4050
4085
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 125
4052
4087
msgid "The maximum download speed in KB/s."
4053
4088
msgstr "Maximale Downloadgeschwindigkeit in KB/s."
4055
4090
#. i18n: tag string
4056
4091
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 148
4058
4093
msgid "The maximum upload speed in KB/s"
4059
4094
msgstr "Maximale Verteilgeschwindigkeit in KB/s"
4061
4096
#. i18n: tag string
4062
4097
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 175
4064
4099
msgid "DSCP value for IP packets:"
4065
4100
msgstr "DSCP-Wert für IP-Pakete:"
4067
4102
#. i18n: tag string
4068
4103
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 185
4071
4106
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4301
4336
#. i18n: tag string
4302
4337
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 121
4304
4339
msgid "Check data when download is finished"
4305
4340
msgstr "Nach dem Beenden des Transfers Datenintegrität prüfen"
4307
4342
#. i18n: tag string
4308
4343
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 131
4310
4345
msgid "Performance"
4311
4346
msgstr "Leistung"
4313
4348
#. i18n: tag string
4314
4349
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 139
4316
4351
msgid "GUI update interval:"
4317
4352
msgstr "Aktualisierungsintervall der Benutzeroberfläche:"
4319
4354
#. i18n: tag string
4320
4355
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 157
4323
4358
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4360
4395
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 160
4361
4396
#. i18n: tag string
4362
4397
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 193
4363
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1130
4398
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1127
4367
4402
#. i18n: tag string
4368
4403
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 176
4370
4405
msgid "Network sleep interval:"
4371
4406
msgstr "Netzwerk-Inaktivitäts-Intervall:"
4373
4408
#. i18n: tag string
4374
4409
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 190
4377
4412
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4528
4563
#. i18n: tag string
4529
4564
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 279
4532
4567
msgstr "Einfach"
4534
4569
#. i18n: tag string
4535
4570
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 284
4537
4572
msgid "Filesystem Specific"
4538
4573
msgstr "Dateisystemspezifisch"
4540
4575
#. i18n: tag string
4541
4576
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 318
4543
4578
msgid "Time estimation algorithm:"
4544
4579
msgstr "Algorithmus zur Berechnung der Restzeit:"
4546
4581
#. i18n: tag string
4547
4582
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 334
4550
4585
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4615
4650
#. i18n: tag string
4616
4651
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 343
4618
4653
msgid "Current speed"
4619
4654
msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit"
4621
4656
#. i18n: tag string
4622
4657
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 348
4624
4659
msgid "Average speed"
4625
4660
msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit"
4627
4662
#. i18n: tag string
4628
4663
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 353
4630
4665
msgid "Window of X"
4631
4666
msgstr "Fenster aus X"
4633
4668
#. i18n: tag string
4634
4669
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 358
4636
4671
msgid "Moving average"
4637
4672
msgstr "Beweglicher Durchschnitt"
4639
4674
#. i18n: tag string
4640
4675
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 366
4642
4677
msgid "Preview size for audio files:"
4643
4678
msgstr "Vorschaugröße für Audiodateien:"
4645
4680
#. i18n: tag string
4646
4681
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 376
4649
4684
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4699
4734
#. i18n: tag string
4700
4735
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 13
4702
4737
msgid "UPnP Test Application"
4703
4738
msgstr "UPnP-Testanwendung"
4705
4740
#. i18n: tag string
4706
4741
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 23
4708
4743
msgid "Router:"
4709
4744
msgstr "Router:"
4711
4746
#. i18n: tag string
4712
4747
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 39
4714
4749
msgid "No routers found !"
4715
4750
msgstr "Keine Router gefunden."
4717
4752
#. i18n: tag string
4718
4753
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 48
4720
4755
msgid "Find Routers"
4721
4756
msgstr "Router suchen"
4723
4758
#. i18n: tag string
4724
4759
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 88
4726
4761
msgid "Protocol:"
4727
4762
msgstr "Protokoll:"
4729
4764
#. i18n: tag string
4730
4765
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 96
4735
4770
#. i18n: tag string
4736
4771
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 101
4758
4793
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4759
4794
#. i18n: tag string
4760
4795
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4761
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1269
4796
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
4762
4797
msgid "Undo Forward"
4763
4798
msgstr "Nicht weiterleiten"
4765
4800
#. i18n: tag string
4766
4801
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 138
4768
4803
msgid "Verbose mode"
4769
4804
msgstr "Ausführlicher Modus"
4771
4806
#. i18n: tag string
4772
4807
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 13
4775
4810
#| msgid "Torrent is incomplete!"
4776
4811
msgid "KTorrent Plasma Applet"
4787
4822
#. i18n: tag string
4788
4823
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 13
4789
#: rc.cpp:1263 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4824
#: rc.cpp:1260 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4793
4828
#. i18n: tag string
4794
4829
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 51
4797
4832
msgstr "Erneut suchen"
4799
4834
#. i18n: tag string
4800
4835
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 16
4802
4837
msgid "Folders to scan for torrents:"
4803
4838
msgstr "Ordner zum Durchsuchen nach Torrents:"
4805
4840
#. i18n: tag string
4806
4841
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 30
4808
4843
msgid "Add Folder"
4809
4844
msgstr "Ordner hinzufügen"
4811
4846
#. i18n: tag string
4812
4847
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 37
4814
4849
msgid "Remove Folder"
4815
4850
msgstr "Ordner entfernen"
4817
4852
#. i18n: tag string
4818
4853
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 67
4820
4855
msgid "Open the torrents without asking any questions."
4821
4856
msgstr "Torrents ohne Rückfragen öffnen."
4823
4858
#. i18n: tag string
4824
4859
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 70
4826
4861
msgid "Open silently"
4827
4862
msgstr "Ohne Nachfrage öffnen"
4829
4864
#. i18n: tag string
4830
4865
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 82
4833
4868
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4978
5013
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 25
4979
5014
#. i18n: tag string
4980
5015
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 25
4981
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2262
5016
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2277
4982
5017
msgid "Search Preferences"
4983
5018
msgstr "Such-Einstellungen"
4985
5020
#. i18n: tag string
4986
5021
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 49
4988
5023
msgid "The port the webinterface listens on."
4989
5024
msgstr "Der Port, auf dem die Web-Schnittstelle Verbindungen entgegen nimmt."
4991
5026
#. i18n: tag string
4992
5027
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 76
4995
5030
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5029
5064
#. i18n: tag string
5030
5065
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 79
5032
5067
msgid "Forward port"
5033
5068
msgstr "Port weiterleiten"
5035
5070
#. i18n: tag string
5036
5071
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 102
5038
5073
msgid "Session TTL:"
5039
5074
msgstr "TTL der Sitzung:"
5041
5076
#. i18n: tag string
5042
5077
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 118
5044
5079
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
5045
5080
msgstr "Gibt an, wie lange eine Sitzung gültig ist (in Sekunden)."
5047
5082
#. i18n: tag string
5048
5083
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 121
5053
5088
#. i18n: tag string
5054
5089
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 144
5056
5091
msgid "Select interface:"
5057
5092
msgstr "Schnittstelle auswählen:"
5059
5094
#. i18n: tag string
5060
5095
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 154
5062
5097
msgid "Which interface to use."
5063
5098
msgstr "Gibt an, welche Schnittstelle verwendet wird."
5065
5100
#. i18n: tag string
5066
5101
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 165
5068
5103
msgid "Php executable path:"
5069
5104
msgstr "Pfad zur PHP-Programmdatei:"
5071
5106
#. i18n: tag string
5072
5107
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 175
5074
5109
msgid "The path of the php executable."
5075
5110
msgstr "Der Pfad zur PHP-Programmdatei."
5077
5112
#. i18n: tag string
5078
5113
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 203
5080
5115
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
5081
5116
msgstr "Benutzername zur Anmeldung an der Web-Schnittstelle."
5083
5118
#. i18n: tag string
5084
5119
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 217
5087
5122
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
5144
5179
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 13
5145
5180
#. i18n: tag string
5146
5181
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 210
5147
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1550 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5182
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1547 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5149
5184
msgstr "Blöcke"
5151
5186
#. i18n: tag string
5152
5187
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 23
5155
5190
msgstr "Gesamt:"
5157
5192
#. i18n: tag string
5158
5193
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 59
5160
5195
msgid "Currently downloading:"
5161
5196
msgstr "Laufende Downloads:"
5163
5198
#. i18n: tag string
5164
5199
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 95
5166
5201
msgid "Downloaded:"
5167
5202
msgstr "Heruntergeladen:"
5169
5204
#. i18n: tag string
5170
5205
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 131
5172
5207
msgid "Excluded:"
5173
5208
msgstr "Ausgenommen:"
5175
5210
#. i18n: tag string
5176
5211
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 167
5179
5214
msgstr "Verbleibend:"
5181
5216
#. i18n: tag string
5182
5217
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 203
5185
5220
msgstr "Größe:"
5187
5222
#. i18n: tag string
5188
5223
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 26
5190
5225
msgid "Current Tracker"
5191
5226
msgstr "Aktueller Tracker"
5228
5263
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 108
5229
5264
#. i18n: tag string
5230
5265
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 42
5231
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1532
5266
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1529
5232
5267
msgid "Leechers:"
5233
5268
msgstr "Leecher:"
5235
5270
#. i18n: tag string
5236
5271
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 132
5238
5273
msgid "Times Downloaded:"
5239
5274
msgstr "Downloadanzahl:"
5241
5276
#. i18n: tag string
5242
5277
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 156
5244
5279
msgid "Next Update In:"
5245
5280
msgstr "Nächste Aktualisierung in:"
5247
5282
#. i18n: tag string
5248
5283
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 195
5250
5285
msgid "Update Tracker"
5251
5286
msgstr "Tracker aktualisieren"
5253
5288
#. i18n: tag string
5254
5289
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 218
5256
5291
msgid "Available Trackers"
5257
5292
msgstr "Verfügbare Tracker"
5259
5294
#. i18n: tag string
5260
5295
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 231
5262
5297
msgid "Add Tracker"
5263
5298
msgstr "Tracker hinzufügen"
5265
5300
#. i18n: tag string
5266
5301
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 243
5268
5303
msgid "Remove Tracker"
5269
5304
msgstr "Tracker entfernen"
5271
5306
#. i18n: tag string
5272
5307
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 250
5274
5309
msgid "Change Tracker"
5275
5310
msgstr "Tracker ändern"
5277
5312
#. i18n: tag string
5278
5313
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 270
5280
5315
msgid "Restore Defaults"
5281
5316
msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
5283
5318
#. i18n: tag string
5284
5319
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 16
5287
5322
msgstr "Unterfenster"
5289
5324
#. i18n: tag string
5290
5325
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 22
5292
5327
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5294
5329
"Gibt an, ob das Gegenstellen-Unterfenster im unteren Bereich des Fensters "
5354
5389
#. i18n: tag string
5355
5390
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 58
5357
5392
msgid "Show list of webseeds"
5358
5393
msgstr "Webseed-Liste anzeigen"
5360
5395
#. i18n: tag string
5361
5396
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 68
5363
5398
msgid "File Priority Colors"
5364
5399
msgstr "Farben der Dateipriorisierung"
5366
5401
#. i18n: tag string
5367
5402
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 74
5369
5404
msgid "First priority:"
5370
5405
msgstr "Höchste Priorität:"
5372
5407
#. i18n: tag string
5373
5408
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 84
5376
5411
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5450
5485
#. i18n: tag string
5451
5486
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 31
5454
5489
msgstr "Information"
5456
5491
#. i18n: tag string
5457
5492
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 65
5459
5494
msgid "Average down speed:"
5460
5495
msgstr "Durchschnittliche Downloadgeschwindigkeit:"
5462
5497
#. i18n: tag string
5463
5498
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 88
5465
5500
msgid "Tracker status:"
5466
5501
msgstr "Tracker-Status:"
5468
5503
#. i18n: tag string
5469
5504
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 134
5471
5506
msgid "Average up speed:"
5472
5507
msgstr "Durchschnittliche Verteilgeschwindigkeit:"
5474
5509
#. i18n: tag string
5475
5510
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 157
5477
5512
msgid "Next update in:"
5478
5513
msgstr "Nächste Aktualisierung in:"
5480
5515
#. i18n: tag string
5481
5516
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 217
5483
5518
msgid "Downloaded chunks:"
5484
5519
msgstr "Heruntergeladene Blöcke:"
5486
5521
#. i18n: tag string
5487
5522
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 240
5489
5524
msgid "Available chunks:"
5490
5525
msgstr "Verfügbare Blöcke:"
5492
5527
#. i18n: tag string
5493
5528
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 302
5495
5530
msgid "Sharing"
5496
5531
msgstr "Verteilen"
5498
5533
#. i18n: tag string
5499
5534
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 311
5501
5536
msgid "Share ratio:"
5502
5537
msgstr "Verteilungsverhältnis:"
5504
5539
#. i18n: tag string
5505
5540
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 328
5507
5542
msgid "Ratio limit:"
5508
5543
msgstr "Verhältnisbegrenzung:"
5510
5545
#. i18n: tag string
5511
5546
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 354
5513
5548
msgid "Time limit:"
5514
5549
msgstr "Zeitbegrenzung:"
5516
5551
#. i18n: tag string
5517
5552
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 19
5518
#: rc.cpp:1580 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
5553
#: rc.cpp:1577 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
5519
5554
msgid "Converting..."
5520
5555
msgstr "Umwandlung läuft ..."
5522
5557
#. i18n: tag string
5523
5558
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 28
5525
5560
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
5527
5562
"Blockliste wird in das KTorrent-Format umgewandelt. Dies kann einige Zeit in "
5530
5565
#. i18n: tag string
5531
5566
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 95
5533
5568
msgid "C&ancel"
5534
5569
msgstr "&Abbrechen"
5536
5571
#. i18n: tag string
5537
5572
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 13
5539
5574
msgid "IPBlocking Preferences"
5540
5575
msgstr "IP-Blockierungseinstellungen"
5542
5577
#. i18n: tag string
5543
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 38
5578
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 22
5581
#| msgid "Select PeerGuardian filter file "
5582
msgid "PeerGuardian Filter File "
5583
msgstr "PeerGuardian-Filterdatei auswählen "
5586
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 28
5545
msgid "Select PeerGuardian filter file "
5546
msgstr "PeerGuardian-Filterdatei auswählen "
5549
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 44
5551
5588
msgid "Use PeerGuardian filter"
5552
5589
msgstr "PeerGuardian-Filter benutzen"
5554
5591
#. i18n: tag string
5555
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 56
5592
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 40
5557
5594
msgid "IP filter file:"
5558
5595
msgstr "IP-Filterdatei:"
5560
5597
#. i18n: tag string
5561
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 66
5563
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5564
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5567
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 96
5598
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 73
5569
5600
msgid "Dow&nload/Convert"
5570
5601
msgstr "Heru&nterladen/Umwandeln"
5572
5603
#. i18n: tag string
5573
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
5604
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 83
5576
5607
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
5577
5608
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
5581
5612
"Hinweis: Die ZIP-Datei von bluetack.co.uk wird unterstützt."
5583
5614
#. i18n: tag string
5584
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5586
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5588
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5590
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5592
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5594
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5596
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5598
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5599
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1614 rc.cpp:1677 rc.cpp:1758
5615
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
5617
msgid "Automatic Update"
5621
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 114
5624
#| msgid "update every"
5625
msgid "Update file every:"
5626
msgstr "Aktualisierung alle"
5629
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 127
5633
#| msgid_plural "%1 days "
5638
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 147
5641
#| msgid "Next update in:"
5642
msgid "Last updated:"
5643
msgstr "Nächste Aktualisierung in:"
5646
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 167
5649
#| msgid "Next update in:"
5650
msgid "Next update:"
5651
msgstr "Nächste Aktualisierung in:"
5654
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5656
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5658
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5660
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5662
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5664
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5666
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5668
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5669
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1629 rc.cpp:1692 rc.cpp:1773
5600
5670
msgid "Connections"
5601
5671
msgstr "Verbindungen"
5603
5673
#. i18n: tag string
5604
5674
#. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 13
5605
#: rc.cpp:1620 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5675
#: rc.cpp:1635 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5607
5677
msgstr "Geschwindigkeit"
5696
5766
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 111
5697
5767
#. i18n: tag string
5698
5768
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 451
5699
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1674
5769
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1689
5701
5771
msgstr "Begrenzung"
5703
5773
#. i18n: tag string
5704
5774
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 172
5706
5776
msgid "Average from leechers"
5707
5777
msgstr "Durchschnittlich von Leechern"
5709
5779
#. i18n: tag string
5710
5780
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 207
5712
5782
msgid "Average to leechers"
5713
5783
msgstr "Durchschnittlich an Leecher"
5715
5785
#. i18n: tag string
5716
5786
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 242
5718
5788
msgid "Average from seeds"
5719
5789
msgstr "Durchschnittlich von Seedern"
5721
5791
#. i18n: tag string
5722
5792
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 277
5724
5794
msgid "From leechers"
5725
5795
msgstr "Von Leechern"
5727
5797
#. i18n: tag string
5728
5798
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 312
5730
5800
msgid "From seeds"
5731
5801
msgstr "Von Seedern"
5733
5803
#. i18n: tag string
5734
5804
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 512
5736
5806
msgid "Leechers connected"
5737
5807
msgstr "Verbundene Leecher"
5739
5809
#. i18n: tag string
5740
5810
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 547
5742
5812
msgid "Leechers in swarms"
5743
5813
msgstr "Leecher in Schwärmen"
5745
5815
#. i18n: tag string
5746
5816
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 582
5748
5818
msgid "Seeds connected"
5749
5819
msgstr "Verbundene Seeder"
5751
5821
#. i18n: tag string
5752
5822
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 617
5754
5824
msgid "Seeds in swarms"
5755
5825
msgstr "Seeder in Schwärmen"
5757
5827
#. i18n: tag string
5758
5828
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 652
5760
5830
msgid "Average leechers connected per torrent"
5761
5831
msgstr "Durchschnittlich verbundene Leecher pro Torrent"
5763
5833
#. i18n: tag string
5764
5834
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 687
5766
5836
msgid "Average seeds connected per torrent"
5767
5837
msgstr "Durchschnittlich verbundene Seeder pro Torrent"
5769
5839
#. i18n: tag string
5770
5840
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 722
5772
5842
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
5773
5843
msgstr "Durchschnittlich verbundene Leecher pro laufendem Torrent"
5775
5845
#. i18n: tag string
5776
5846
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 757
5778
5848
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
5779
5849
msgstr "Durchschnittlich verbundene Seeder pro laufendem Torrent"
5781
5851
#. i18n: tag string
5782
5852
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 805
5785
5855
msgstr "Knoten"
5787
5857
#. i18n: tag string
5788
5858
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 844
5791
5861
msgstr "Aufträge"
5793
5863
#. i18n: tag string
5794
5864
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 903
5796
5866
msgid "Display"
5797
5867
msgstr "Anzeige"
5799
5869
#. i18n: tag string
5800
5870
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 909
5802
5872
msgid "Use anti-aliasing"
5803
5873
msgstr "Anti-Aliasing verwenden"
5805
5875
#. i18n: tag string
5806
5876
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 919
5808
5878
msgid "Draw background grid"
5809
5879
msgstr "Hintergrundraster zeichnen"
5811
5881
#. i18n: tag string
5812
5882
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 931
5814
5884
msgid "Widget type:"
5815
5885
msgstr "Element-Typ:"
5817
5887
#. i18n: tag string
5818
5888
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 939
5823
5893
#. i18n: tag string
5824
5894
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 944
5829
5899
#. i18n: tag string
5830
5900
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 952
5832
5902
msgid "(plugin reload is needed after change)"
5833
5903
msgstr "(Modul muss nach einer Änderung erneut geladen werden)"
5840
5910
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 13
5841
5911
#. i18n: tag string
5842
5912
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 49
5843
#: rc.cpp:1734 rc.cpp:2313
5913
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:2328
5844
5914
msgid "Settings"
5845
5915
msgstr "Einstellungen"
5847
5917
#. i18n: tag string
5848
5918
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 19
5851
5921
msgstr "Aktualisierung"
5853
5923
#. i18n: tag string
5854
5924
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 25
5856
5926
msgid "Update charts every"
5857
5927
msgstr "Diagramm aktualisieren alle"
5859
5929
#. i18n: tag string
5860
5930
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 50
5862
5932
msgid "GUI updates"
5863
5933
msgstr "Oberflächenaktualisierungen"
5865
5935
#. i18n: tag string
5866
5936
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 69
5868
5938
msgid "Gather data every"
5869
5939
msgstr "Daten erfassen alle"
5871
5941
#. i18n: tag string
5872
5942
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 95
5874
5944
msgid "milliseconds"
5875
5945
msgstr "Millisekunden"
5877
5947
#. i18n: tag string
5878
5948
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 108
5880
5950
msgid "Measurements counts"
5881
5951
msgstr "Messzählungen"
5883
5953
#. i18n: tag string
5884
5954
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 247
5886
5956
msgid "Maximum"
5887
5957
msgstr "Maximum"
5889
5959
#. i18n: tag string
5890
5960
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 255
5892
5962
msgid "Maximum speed scale mode: "
5893
5963
msgstr "Skalierungsmodus der Maximalgeschwindigkeit: "
5895
5965
#. i18n: tag string
5896
5966
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 272
5899
5969
msgstr "Spitze"
5901
5971
#. i18n: tag string
5902
5972
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 277
5907
5977
#. i18n: tag string
5908
5978
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 290
5910
5980
msgid "Peers connections"
5911
5981
msgstr "Gegenstellen-Verbindungen"
5913
5983
#. i18n: tag string
5914
5984
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 296
5916
5986
msgid "Show seeds in swarms"
5917
5987
msgstr "Seeder in Schwärmen anzeigen"
5919
5989
#. i18n: tag string
5920
5990
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 303
5922
5992
msgid "Show leechers in swarms"
5923
5993
msgstr "Leecher in Schwärmen anzeigen"
5925
5995
#. i18n: tag string
5926
5996
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 18
5929
5999
msgstr "System"
5931
6001
#. i18n: tag string
5932
6002
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 26
5934
6004
msgid "General:"
5935
6005
msgstr "Allgemein:"
5994
6064
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 690
5995
6065
#. i18n: tag string
5996
6066
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 738
5997
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1950
5998
#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130
5999
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
6067
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
6068
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
6069
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
6001
6071
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6378
6448
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 714
6379
6449
#. i18n: tag string
6380
6450
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 762
6381
#: rc.cpp:1821 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1911 rc.cpp:1941 rc.cpp:1974
6382
#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2034 rc.cpp:2064 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124 rc.cpp:2154
6383
#: rc.cpp:2184 rc.cpp:2214 rc.cpp:2244
6451
#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1896 rc.cpp:1926 rc.cpp:1956 rc.cpp:1989
6452
#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2169
6453
#: rc.cpp:2199 rc.cpp:2229 rc.cpp:2259
6387
6457
#. i18n: tag string
6388
6458
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 74
6390
6460
msgid "Connections:"
6391
6461
msgstr "Verbindungen:"
6393
6463
#. i18n: tag string
6394
6464
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 122
6396
6466
msgid "Tracker:"
6397
6467
msgstr "Tracker:"
6399
6469
#. i18n: tag string
6400
6470
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 170
6405
6475
#. i18n: tag string
6406
6476
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 218
6408
6478
msgid "Disk I/O:"
6409
6479
msgstr "Disk-I/O:"
6411
6481
#. i18n: tag string
6412
6482
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 290
6414
6484
msgid "BitFinder:"
6415
6485
msgstr "BitFinder:"
6417
6487
#. i18n: tag string
6418
6488
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 338
6420
6490
msgid "Infowidget:"
6421
6491
msgstr "Informationsfenster:"
6423
6493
#. i18n: tag string
6424
6494
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 386
6426
6496
msgid "IP Filter:"
6427
6497
msgstr "IP-Filter:"
6429
6499
#. i18n: tag string
6430
6500
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 434
6432
6502
msgid "Mediaplayer:"
6433
6503
msgstr "Mediaplayer:"
6435
6505
#. i18n: tag string
6436
6506
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 482
6438
6508
msgid "Scanfolder:"
6439
6509
msgstr "Ordner durchsuchen:"
6441
6511
#. i18n: tag string
6442
6512
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 530
6444
6514
msgid "Scheduler:"
6445
6515
msgstr "Planer:"
6447
6517
#. i18n: tag string
6448
6518
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 578
6450
6520
msgid "Search:"
6451
6521
msgstr "Suchen:"
6453
6523
#. i18n: tag string
6454
6524
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 626
6459
6529
#. i18n: tag string
6460
6530
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 674
6462
6532
msgid "Webinterface:"
6463
6533
msgstr "Web-Schnittstelle:"
6465
6535
#. i18n: tag string
6466
6536
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 722
6468
6538
msgid "Zeroconf:"
6469
6539
msgstr "Zeroconf:"
6471
6541
#. i18n: tag string
6472
6542
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 781
6475
6545
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
6476
6546
"shown in the logviewer."
6481
6551
#. i18n: tag string
6482
6552
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 784
6484
6554
msgid "Use rich text for logging output"
6485
6555
msgstr "Rich Text für Protokoll verwenden"
6487
6557
#. i18n: tag text
6488
6558
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 3
6490
6560
msgid "Media Player Menu"
6491
6561
msgstr "Menü der Medienwiedergabe"
6493
6563
#. i18n: tag text
6494
6564
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 11
6496
6566
msgid "Media Player Toolbar"
6497
6567
msgstr "Medien-Werkzeugleiste"
6499
6569
#. i18n: tag string
6500
6570
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 33
6502
6572
msgid "Clear Search History"
6503
6573
msgstr "Suchverlauf leeren"
6505
6575
#. i18n: tag string
6506
6576
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 55
6508
6578
msgid "Open searches in external browser"
6509
6579
msgstr "Suche in externem Browser öffnen"
6511
6581
#. i18n: tag string
6512
6582
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 62
6514
6584
msgid "Use default browser"
6515
6585
msgstr "Standard-Browser verwenden"
6517
6587
#. i18n: tag string
6518
6588
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 74
6520
6590
msgid "Custom browser path:"
6521
6591
msgstr "Pfad zu benutzerdefiniertem Browser:"
6523
6593
#. i18n: tag string
6524
6594
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 105
6526
6596
msgid "Search Engines"
6527
6597
msgstr "Suchmaschinen"
6529
6599
#. i18n: tag string
6530
6600
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 123
6532
6602
msgid "Search engine name:"
6533
6603
msgstr "Name der Suchmaschine:"
6535
6605
#. i18n: tag string
6536
6606
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 159
6539
6609
msgstr "&Hinzufügen"
6541
6611
#. i18n: tag string
6542
6612
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 184
6545
6615
msgstr "Suchmaschine"
6547
6617
#. i18n: tag string
6548
6618
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 189
6549
#: rc.cpp:2292 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
6619
#: rc.cpp:2307 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
6551
6621
msgstr "Adresse"
6553
6623
#. i18n: tag string
6554
6624
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 199
6556
6626
msgid "&Remove"
6557
6627
msgstr "&Entfernen"
6559
6629
#. i18n: tag string
6560
6630
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
6562
6632
msgid "R&emove All"
6563
6633
msgstr "Alle &entfernen"
6565
6635
#. i18n: tag string
6566
6636
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 229
6568
6638
msgid "Add Defau<"
6569
6639
msgstr "Standa&rd hinzufügen"
6571
6641
#. i18n: tag string
6572
6642
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 236
6574
6644
msgid "Update From Internet"
6575
6645
msgstr "Aktualisierung aus dem Internet"
6577
6647
#. i18n: tag text
6578
6648
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchpluginui.rc line 3
6580
6650
msgid "Search Toolbar"
6581
6651
msgstr "Suche-Werkzeugleiste"
6583
6653
#. i18n: tag string
6584
6654
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 13
6587
6657
msgstr "Filter"
6589
6659
#. i18n: tag string
6590
6660
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 77
6595
6665
#. i18n: tag string
6596
6666
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 87
6599
6669
msgstr "Gruppe"
6601
6671
#. i18n: tag string
6602
6672
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 97
6604
6674
msgid "Test String"
6605
6675
msgstr "Testzeichenfolge"
6607
6677
#. i18n: tag string
6608
6678
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 130
6610
6680
msgid "Expressions"
6611
6681
msgstr "Ausdrücke"
6613
6683
#. i18n: tag string
6614
6684
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 172
6616
6686
msgid "Source List"
6617
6687
msgstr "Quellenliste"
6619
6689
#. i18n: tag string
6620
6690
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 195
6622
6692
msgid "Source List Type"
6623
6693
msgstr "Typ der Quellenliste"
6630
6700
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 258
6631
6701
#. i18n: tag string
6632
6702
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 264
6633
#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2340
6703
#: rc.cpp:2352 rc.cpp:2355
6634
6704
msgid "MultiMatch"
6637
6707
#. i18n: tag string
6638
6708
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 277
6641
6711
msgid "Rerelease"
6642
6712
msgstr "Neu erstellen"
6644
6714
#. i18n: tag string
6645
6715
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 290
6648
6718
msgid "Rerelease Terms"
6649
6719
msgstr "Neu erstellen"
6651
6721
#. i18n: tag string
6652
6722
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 325
6654
6724
msgid "Matches"
6655
6725
msgstr "Übereinstimmungen"
6657
6727
#. i18n: tag string
6658
6728
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 37
6661
6731
msgid "Captures"
6662
6732
msgstr "Erfassungen"
6664
6734
#. i18n: tag string
6665
6735
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 68
6667
6737
msgid "Variables"
6668
6738
msgstr "Variablen"
6670
6740
#. i18n: tag string
6671
6741
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 99
6673
6743
msgid "Mappings"
6676
6746
#. i18n: tag string
6677
6747
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 22
6679
6749
msgid "Schedule background color:"
6680
6750
msgstr "Hintergrundfarbe:"
6682
6752
#. i18n: tag string
6683
6753
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 32
6685
6755
msgid "Schedule line color:"
6686
6756
msgstr "Linienfarbe:"
6688
6758
#. i18n: tag string
6689
6759
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 42
6691
6761
msgid "Schedule Item color:"
6692
6762
msgstr "Farbe für Element:"
6694
6764
#. i18n: tag string
6695
6765
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 52
6697
6767
msgid "Paused schedule item color:"
6698
6768
msgstr "Farbe für pausiertes Element:"
6827
6897
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 134
6828
6898
#. i18n: tag string
6829
6899
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 174
6830
#: rc.cpp:2421 rc.cpp:2490
6900
#: rc.cpp:2436 rc.cpp:2505
6831
6901
msgid "Set connection limits"
6832
6902
msgstr "Verbindungsbegrenzungen festlegen"
6834
6904
#. i18n: tag string
6835
6905
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 62
6840
6910
#. i18n: tag string
6841
6911
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 76
6843
6913
msgid "Entire Week"
6844
6914
msgstr "Gesamte Woche"
6846
6916
#. i18n: tag string
6847
6917
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 83
6849
6919
msgid "Weekdays Only"
6850
6920
msgstr "Nur Wochentage"
6852
6922
#. i18n: tag string
6853
6923
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 90
6855
6925
msgid "Weekend"
6856
6926
msgstr "Wochenende"
6953
7023
"Sie werden sämtliche heruntergeladenen Daten dieser Dateien verlieren. Sind "
6954
7024
"Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
6956
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
7026
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6957
7027
msgctxt "Choked"
6961
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
7031
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6962
7032
msgctxt "Not choked"
6966
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
7036
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6967
7037
msgctxt "Snubbed"
6971
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
7041
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6972
7042
msgctxt "Not snubbed"
6976
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265
7046
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
7050
msgctxt "Interested"
7054
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
7056
#| msgctxt "Not choked"
7058
msgctxt "Not Interested"
7062
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
7066
msgctxt "Interesting"
7070
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
7072
#| msgctxt "Not choked"
7074
msgctxt "Not Interesting"
7078
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
6977
7079
msgid "IP Address"
6978
7080
msgstr "IP-Adresse"
6980
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266
7082
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279
6981
7083
msgid "Country"
6984
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267
7086
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280
6986
7088
msgstr "Client"
6988
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:270
7090
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:283
6990
7092
msgstr "Gedrosselt"
6992
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:271
7094
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:284
6993
7095
msgid "Snubbed"
6994
7096
msgstr "Abgewiesen"
6996
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272
7098
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:285
6997
7099
msgid "Availability"
6998
7100
msgstr "Verfügbarkeit"
7000
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274
7102
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:287
7002
7104
msgstr "Bewertung"
7004
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275
7106
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288
7005
7107
msgid "Upload Slot"
7006
7108
msgstr "Slot zum Hochladen"
7008
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276
7110
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289
7009
7111
msgid "Requests"
7010
7112
msgstr "Anfragen"
7114
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292
7118
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
7012
7122
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:79
7013
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
7123
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
7015
7125
msgstr "Dateien"
7120
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
7230
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
7124
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
7234
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:190
7125
7235
msgid "Progress"
7126
7236
msgstr "Fortschritt"
7128
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
7238
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
7130
7240
msgstr "Gegenstelle"
7132
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:196
7242
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
7133
7243
msgid "Assigned Peers"
7134
7244
msgstr "Zugewiesene Gegenstellen"
7147
7257
msgid "Available"
7148
7258
msgstr "Verfügbar"
7150
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7151
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:108
7152
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:269
7260
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
7261
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
7262
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:146
7153
7263
msgid "Status: Loaded and running."
7154
7264
msgstr "Status: Geladen und Aktiv"
7156
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91
7157
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:110
7158
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
7159
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:271
7266
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
7267
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7268
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
7269
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:148
7160
7270
msgid "Status: Not loaded."
7161
7271
msgstr "Status: Nicht geladen"
7163
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:133
7273
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
7164
7274
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
7165
7275
msgstr "Status: Neue Blockliste wird heruntergeladen und konvertiert ..."
7167
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:243
7277
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:188
7278
msgid "No update done yet !"
7281
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:192
7283
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
7286
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206
7292
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
7169
7294
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
7171
7296
"Die Filterdatei (level1.dat) existiert bereits, möchten Sie sie erneut "
7174
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:244
7299
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
7175
7300
msgid "File Exists"
7176
7301
msgstr "Datei existiert bereits"
7844
7969
msgid "Torrent is incomplete!"
7845
7970
msgstr "Der Torrent ist unvollständig."
7847
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:66
7848
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:105
7972
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:67
7973
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:101
7850
7975
msgid "Failed to open %1 : %2"
7851
7976
msgstr "Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
7853
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:451
7978
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:457
7855
7980
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
7856
7981
msgstr "Indexdatei %1 kann nicht geöffnet werden: %2"
7952
8077
"Beim Laden des Torrents ist ein Fehler aufgetreten.<br/>Der Torrent ist "
7953
8078
"möglicherweise beschädigt oder es handelt sich nicht um eine Torrent-Datei."
7955
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:570
8080
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:583
7957
8082
msgid "Unable to create %1 : %2"
7958
8083
msgstr "%1 kann nicht erstellt werden: %2"
7960
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:585
8085
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:598
7963
8088
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
7966
8091
"Sie laden den Torrent %1 bereits herunter. Die Liste der Tracker von beiden "
7967
8092
"Torrents wurde zusammengeführt."
7969
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:589
8094
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:602
7971
8096
msgid "You are already downloading the torrent %1"
7972
8097
msgstr "Sie laden den Torrent %1 bereits herunter."
7974
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:689
8099
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:702
7976
8101
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
7977
8102
msgstr "%1 kann nicht migriert werden: %2"
7979
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1345
8104
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1363
7982
8107
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
7990
8115
"Speicherort für den Torrent gefragt werden. Wenn Sie Abbrechen drücken, wird "
7991
8116
"es in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert."
7993
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1350
8118
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
7994
8119
msgid "Select Folder to Save To"
7995
8120
msgstr "Bitte den Zielordner zum Speichern wählen"
7997
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1438
8122
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
7998
8123
msgid "Not started"
7999
8124
msgstr "Nicht gestartet"
8001
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1440
8126
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
8002
8127
msgid "Download completed"
8003
8128
msgstr "Download beendet"
8005
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1442
8130
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
8006
8131
msgid "Seeding completed"
8007
8132
msgstr "Verteilen beendet"
8009
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1446
8134
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1464
8010
8135
msgid "Downloading"
8011
8136
msgstr "Herunterladen"
8013
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1448
8138
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1466
8014
8139
msgid "Stalled"
8015
8140
msgstr "Stehengeblieben"
8017
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1450
8142
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1468
8018
8143
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
8019
8144
msgid "Stopped"
8020
8145
msgstr "Angehalten"
8022
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1452
8147
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1470
8023
8148
msgid "Error: "
8024
8149
msgstr "Fehler: "
8026
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1454
8151
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1472
8027
8152
msgid "Allocating diskspace"
8028
8153
msgstr "Speicherplatz wird belegt"
8030
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
8155
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1476
8031
8156
msgid "Checking data"
8032
8157
msgstr "Daten werden geprüft"
8034
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
8159
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1478
8035
8160
msgid "Stopped. No space left on device."
8036
8161
msgstr "Angehalten. Auf dem Medium ist kein Speicherplatz mehr verfügbar."
8069
8194
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
8070
8195
msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
8197
#~ msgid "Toplevel directory:"
8198
#~ msgstr "Hauptordner:"
8201
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8203
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8204
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
8205
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
8206
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8207
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
8208
#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
8209
#~ "will be used.</p></body></html>"
8211
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8213
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8214
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
8215
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
8216
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8217
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name des Hauptordners "
8218
#~ "für Torrents mit mehreren Dateien. Standardmäßig wird der Name der "
8219
#~ "Torrent-Datei verwendet.</p></body></html>"
8222
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
8224
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
8226
#~ msgid "Banned Peers"
8227
#~ msgstr "Gebannte Gegenstellen"
8233
#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
8234
#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
8236
#~ "Hinweis: Die schwarze Liste ist nur für die laufende Sitzung gültig. "
8237
#~ "Verwenden Sie Speichern/Öffnen, um Ihre Einträge zu speichern oder nutzen "
8238
#~ "Sie das IP-Filter-Modul (PeerGuardian)."
8072
8240
#~ msgid "Form"
8073
8241
#~ msgstr "Formular"