~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/ktorrent/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk/ktorrent.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas (The man)
  • Date: 2008-08-05 20:23:04 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080805202304-mvob4miklhc39uv9
Tags: 3.1.2+dfsg.1-0ubuntu1
New upstream release (LP: #255171)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:33+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 22:47-0700\n"
14
 
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 08:33+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 15:49+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22
 
22
23
#: ktorrent/groupview.cpp:130
140
141
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 135
141
142
#. i18n: tag string
142
143
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 155
143
 
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:39 rc.cpp:98 rc.cpp:526 rc.cpp:535 rc.cpp:775
144
 
#: rc.cpp:784 rc.cpp:1003 rc.cpp:1015 rc.cpp:2406 rc.cpp:2415 rc.cpp:2475
145
 
#: rc.cpp:2484
 
144
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:39 rc.cpp:98 rc.cpp:535 rc.cpp:544 rc.cpp:784
 
145
#: rc.cpp:793 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:2421 rc.cpp:2430 rc.cpp:2490
 
146
#: rc.cpp:2499
146
147
msgid " KB/s"
147
148
msgstr " КБ/с"
148
149
 
243
244
#. i18n: tag string
244
245
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 207
245
246
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:137
246
 
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:523 rc.cpp:532 rc.cpp:541
247
 
#: rc.cpp:550 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:688 rc.cpp:697 rc.cpp:772
248
 
#: rc.cpp:781 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:1568
249
 
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2403 rc.cpp:2412 rc.cpp:2427 rc.cpp:2433 rc.cpp:2472
250
 
#: rc.cpp:2481 rc.cpp:2496 rc.cpp:2502 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
 
247
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:532 rc.cpp:541 rc.cpp:550
 
248
#: rc.cpp:559 rc.cpp:615 rc.cpp:624 rc.cpp:697 rc.cpp:706 rc.cpp:781
 
249
#: rc.cpp:790 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1009 rc.cpp:1565
 
250
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2418 rc.cpp:2427 rc.cpp:2442 rc.cpp:2448 rc.cpp:2487
 
251
#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2511 rc.cpp:2517 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
251
252
msgid "No limit"
252
253
msgstr "Необмежено"
253
254
 
256
257
msgid "No assured speed"
257
258
msgstr "Без гарантованої швидкості"
258
259
 
259
 
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:96
 
260
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
 
261
msgid "IP Filter List"
 
262
msgstr "Список фільтрів IP"
 
263
 
 
264
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
 
265
#, kde-format
260
266
msgid ""
261
 
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
262
 
"for ranges like '127.0.0.*'."
 
267
"Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
 
268
"XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
263
269
msgstr ""
264
 
"Мусите ввести IP в форматі «XXX.XXX.XXX.XXX». Також можна вживати шаблони "
265
 
"заміни для діапазонів «127.0.0.*»."
 
270
"Некоректна IP-адреса %1. Вам слід ввести IP-адресу в форматі «XXX.XXX.XXX."
 
271
"XXX». Також можна використовувати шаблони заміни для діапазонів «127.0.0.*»."
266
272
 
267
 
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:112
 
273
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
268
274
msgid "Choose a file"
269
275
msgstr "Виберіть файл"
270
276
 
271
 
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:124
 
277
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
272
278
msgid "Choose a filename to save under"
273
279
msgstr "Виберіть назву файла для збереження"
274
280
 
300
306
msgstr "Не вдається відкрити %1: %2"
301
307
 
302
308
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
303
 
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:76
304
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:89
305
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:122
 
309
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:78
 
310
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:128
306
311
#, kde-format
307
312
msgid "Failed to create %1 : %2"
308
313
msgstr "Не вдалося створити %1 : %2"
309
314
 
 
315
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:41
 
316
msgid "Move a torrent up in the queue"
 
317
msgstr "Пересунути торент вгору у черзі"
 
318
 
310
319
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
 
320
msgid "Move a torrent down in the queue"
 
321
msgstr "Пересунути торент вниз у черзі"
 
322
 
 
323
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
311
324
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
312
325
msgstr "Поставити / забрати торент з черги"
313
326
 
353
366
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 795
354
367
#. i18n: tag string
355
368
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 234
356
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:416 rc.cpp:1617 rc.cpp:1704 rc.cpp:1767
357
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:273
 
369
#: ktorrent/viewmanager.cpp:416 rc.cpp:1632 rc.cpp:1719 rc.cpp:1782
 
370
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:286
358
371
msgid "DHT"
359
372
msgstr "DHT"
360
373
 
397
410
 
398
411
#. i18n: tag string
399
412
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 13
400
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:760
 
413
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:769
401
414
msgid "Speed Limits"
402
415
msgstr "Обмеження швидкості"
403
416
 
404
417
#. i18n: tag text
405
418
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 62
406
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:579
 
419
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:588
407
420
msgid "Open Directory"
408
421
msgstr "Відкрити каталог"
409
422
 
410
423
#. i18n: tag text
411
424
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 69
412
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:582
 
425
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:591
413
426
msgid "Add to Group"
414
427
msgstr "Додати до групи"
415
428
 
 
429
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:94
 
430
#, kde-format
 
431
msgid "Invalid IP address %1 !"
 
432
msgstr "Некоректна IP-адреса %1 !"
 
433
 
 
434
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:99
 
435
#, kde-format
 
436
msgid "Duplicate IP address %1 !"
 
437
msgstr "Повторне використання IP-адреси %1 !"
 
438
 
416
439
#. i18n: tag string
417
440
#. i18n: file ./ktorrent/queuemanagerwidget.ui line 13
418
441
#. i18n: tag string
426
449
#. i18n: tag string
427
450
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 16
428
451
#: ktorrent/prefdialog.cpp:43 ktorrent/gui.cpp:90 rc.cpp:59 rc.cpp:137
429
 
#: rc.cpp:597
 
452
#: rc.cpp:606
430
453
msgid "Queue Manager"
431
454
msgstr "Керування чергою"
432
455
 
446
469
 
447
470
#. i18n: tag string
448
471
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 338
449
 
#: ktorrent/main.cpp:79 rc.cpp:1185
 
472
#: ktorrent/main.cpp:81 rc.cpp:1182
450
473
msgid "KTorrent"
451
474
msgstr "KTorrent"
452
475
 
453
 
#: ktorrent/main.cpp:80
 
476
#: ktorrent/main.cpp:82
454
477
msgid "Bittorrent client for KDE"
455
478
msgstr "Клієнт Bittorrent для KDE"
456
479
 
457
 
#: ktorrent/main.cpp:82
 
480
#: ktorrent/main.cpp:84
458
481
msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
459
482
msgstr "© 2005 - 2008 Joris Guisson і Ivan Vasic"
460
483
 
461
 
#: ktorrent/main.cpp:86
 
484
#: ktorrent/main.cpp:88
462
485
msgid "Joris Guisson"
463
486
msgstr "Joris Guisson"
464
487
 
465
 
#: ktorrent/main.cpp:87
 
488
#: ktorrent/main.cpp:89
466
489
msgid "Ivan Vasic"
467
490
msgstr "Ivan Vasic"
468
491
 
469
 
#: ktorrent/main.cpp:88
 
492
#: ktorrent/main.cpp:90
470
493
msgid "Alan Jones"
471
494
msgstr "Alan Jones"
472
495
 
473
 
#: ktorrent/main.cpp:88
 
496
#: ktorrent/main.cpp:90
474
497
msgid "BitFinder Plugin"
475
498
msgstr "Додаток BitFinder"
476
499
 
477
 
#: ktorrent/main.cpp:89
 
500
#: ktorrent/main.cpp:91
478
501
msgid "Diego R. Brogna"
479
502
msgstr "Diego R. Brogna"
480
503
 
481
 
#: ktorrent/main.cpp:89
 
504
#: ktorrent/main.cpp:91
482
505
msgid "Webinterface Plugin"
483
506
msgstr "Втулка веб-інтерфейсу"
484
507
 
485
 
#: ktorrent/main.cpp:90
 
508
#: ktorrent/main.cpp:92
486
509
msgid "Krzysztof Kundzicz"
487
510
msgstr "Krzysztof Kundzicz"
488
511
 
489
 
#: ktorrent/main.cpp:90
 
512
#: ktorrent/main.cpp:92
490
513
msgid "Statistics Plugin"
491
514
msgstr "Втулка статистики"
492
515
 
493
 
#: ktorrent/main.cpp:92
 
516
#: ktorrent/main.cpp:94
494
517
msgid "Mladen Babic"
495
518
msgstr "Mladen Babic"
496
519
 
497
 
#: ktorrent/main.cpp:92
 
520
#: ktorrent/main.cpp:94
498
521
msgid "Application icon and a couple of others"
499
522
msgstr "Піктограма програми і декілька інших"
500
523
 
501
 
#: ktorrent/main.cpp:93
 
524
#: ktorrent/main.cpp:95
502
525
msgid "Adam Treat"
503
526
msgstr "Adam Treat"
504
527
 
505
 
#: ktorrent/main.cpp:94
 
528
#: ktorrent/main.cpp:96
506
529
msgid "Danny Allen"
507
530
msgstr "Danny Allen"
508
531
 
509
 
#: ktorrent/main.cpp:94
 
532
#: ktorrent/main.cpp:96
510
533
msgid "1.0 application icon"
511
534
msgstr "1.0 піктограма програми"
512
535
 
513
 
#: ktorrent/main.cpp:95
 
536
#: ktorrent/main.cpp:97
514
537
msgid "Vincent Wagelaar"
515
538
msgstr "Vincent Wagelaar"
516
539
 
517
 
#: ktorrent/main.cpp:96
 
540
#: ktorrent/main.cpp:98
518
541
msgid "Knut Morten Johansson"
519
542
msgstr "Knut Morten Johansson"
520
543
 
521
 
#: ktorrent/main.cpp:97
 
544
#: ktorrent/main.cpp:99
522
545
msgid "Felix Berger"
523
546
msgstr "Felix Berger"
524
547
 
525
 
#: ktorrent/main.cpp:97
 
548
#: ktorrent/main.cpp:99
526
549
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
527
550
msgstr "Підказка ChunkBar і впорядкування IWFileTreeItem"
528
551
 
529
 
#: ktorrent/main.cpp:98
 
552
#: ktorrent/main.cpp:100
530
553
msgid "Andreas Kling"
531
554
msgstr "Andreas Kling"
532
555
 
533
 
#: ktorrent/main.cpp:99
 
556
#: ktorrent/main.cpp:101
534
557
msgid "Felipe Sateler"
535
558
msgstr "Felipe Sateler"
536
559
 
537
 
#: ktorrent/main.cpp:100
 
560
#: ktorrent/main.cpp:102
538
561
msgid "Maxmind"
539
562
msgstr "Maxmind"
540
563
 
541
 
#: ktorrent/main.cpp:100
 
564
#: ktorrent/main.cpp:102
542
565
msgid ""
543
566
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
544
567
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
546
569
"Знаходження країн для втулки InfoWidget. Прапори беруться з http://flags."
547
570
"blogpotato.de/, за що їм також дякуємо."
548
571
 
549
 
#: ktorrent/main.cpp:101
 
572
#: ktorrent/main.cpp:103
550
573
msgid "Adam Forsyth"
551
574
msgstr "Adam Forsyth"
552
575
 
553
 
#: ktorrent/main.cpp:101
554
 
msgid "File prioritization"
555
 
msgstr "Пріоритет файлів"
 
576
#: ktorrent/main.cpp:103
 
577
msgid "File prioritization and some other patches"
 
578
msgstr "Пріоритет файлів та декілька інших латок"
556
579
 
557
 
#: ktorrent/main.cpp:102
 
580
#: ktorrent/main.cpp:104
558
581
msgid "Thomas Bernard"
559
582
msgstr "Thomas Bernard"
560
583
 
561
 
#: ktorrent/main.cpp:102
 
584
#: ktorrent/main.cpp:104
562
585
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
563
 
msgstr "Miniupnp використовувався як приклад для нашого власного впровадження UPnP"
 
586
msgstr ""
 
587
"Miniupnp використовувався як приклад для нашого власного впровадження UPnP"
564
588
 
565
 
#: ktorrent/main.cpp:103
 
589
#: ktorrent/main.cpp:105
566
590
msgid "Diego Rosario Brogna"
567
591
msgstr "Diego Rosario Brogna"
568
592
 
569
 
#: ktorrent/main.cpp:103
 
593
#: ktorrent/main.cpp:105
570
594
msgid "Global max share ratio patch"
571
595
msgstr "Глобальна латка коефіцієнта вивантаження / звантаження"
572
596
 
573
 
#: ktorrent/main.cpp:104
 
597
#: ktorrent/main.cpp:106
574
598
msgid "Lesly Weyts"
575
599
msgstr "Lesly Weyts"
576
600
 
577
 
#: ktorrent/main.cpp:104 ktorrent/main.cpp:105
 
601
#: ktorrent/main.cpp:106 ktorrent/main.cpp:107
578
602
msgid "Zeroconf enhancements"
579
603
msgstr "Вдосконалення Zeroconf"
580
604
 
581
 
#: ktorrent/main.cpp:105
 
605
#: ktorrent/main.cpp:107
582
606
msgid "Kevin Andre"
583
607
msgstr "Kevin Andre"
584
608
 
585
 
#: ktorrent/main.cpp:106
 
609
#: ktorrent/main.cpp:108
586
610
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
587
611
msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
588
612
 
589
 
#: ktorrent/main.cpp:106
 
613
#: ktorrent/main.cpp:108
590
614
msgid "Coldmilk webgui"
591
615
msgstr "Веб-інтерфейс Coldmilk"
592
616
 
593
 
#: ktorrent/main.cpp:107
 
617
#: ktorrent/main.cpp:109
594
618
msgid "Alexander Dymo"
595
619
msgstr "Alexander Dymo"
596
620
 
597
 
#: ktorrent/main.cpp:107
 
621
#: ktorrent/main.cpp:109
598
622
msgid "IDEAl code from KDevelop"
599
623
msgstr "Код IDEAl з KDevelop"
600
624
 
601
 
#: ktorrent/main.cpp:108
 
625
#: ktorrent/main.cpp:110
602
626
msgid "Scott Wolchok"
603
627
msgstr "Scott Wolchok"
604
628
 
605
 
#: ktorrent/main.cpp:108
 
629
#: ktorrent/main.cpp:110
606
630
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
607
631
msgstr "Покращення швидкості перетворення у втулці ipfilter"
608
632
 
609
 
#: ktorrent/main.cpp:109
 
633
#: ktorrent/main.cpp:111
610
634
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
611
635
msgstr "Bryan Burns з Juniper Networks"
612
636
 
613
 
#: ktorrent/main.cpp:109
 
637
#: ktorrent/main.cpp:111
614
638
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
615
639
msgstr "Виявив дві вразливості безпеки (обидві полагоджено)"
616
640
 
617
 
#: ktorrent/main.cpp:110
 
641
#: ktorrent/main.cpp:112
618
642
msgid "Goten Xiao"
619
643
msgstr "Goten Xiao"
620
644
 
621
 
#: ktorrent/main.cpp:110
 
645
#: ktorrent/main.cpp:112
622
646
msgid "Patch to load silently with a save location"
623
647
msgstr "Латка для тихого завантаження з адресою збереження"
624
648
 
625
 
#: ktorrent/main.cpp:111
 
649
#: ktorrent/main.cpp:113
626
650
msgid "Rapsys"
627
651
msgstr "Rapsys"
628
652
 
629
 
#: ktorrent/main.cpp:111
 
653
#: ktorrent/main.cpp:113
630
654
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
631
655
msgstr "Виправлення в коді PHP веб-інтерфейсу"
632
656
 
633
 
#: ktorrent/main.cpp:112
 
657
#: ktorrent/main.cpp:114
634
658
msgid "Athantor"
635
659
msgstr "Athantor"
636
660
 
637
 
#: ktorrent/main.cpp:112
 
661
#: ktorrent/main.cpp:114
638
662
msgid "XFS specific disk preallocation"
639
663
msgstr "Виділення диску на XFS"
640
664
 
641
 
#: ktorrent/main.cpp:113
 
665
#: ktorrent/main.cpp:115
642
666
msgid "twisted_fall"
643
667
msgstr "twisted_fall"
644
668
 
645
 
#: ktorrent/main.cpp:113
 
669
#: ktorrent/main.cpp:115
646
670
msgid "Patch to not show very low speeds"
647
671
msgstr "Латка - не показувати дуже малі швидкості"
648
672
 
649
 
#: ktorrent/main.cpp:114
 
673
#: ktorrent/main.cpp:116
650
674
msgid "Lucke"
651
675
msgstr "Lucke"
652
676
 
653
 
#: ktorrent/main.cpp:114
 
677
#: ktorrent/main.cpp:116
654
678
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
655
679
msgstr "Латка для показу стану за фаєрволом"
656
680
 
657
 
#: ktorrent/main.cpp:115
 
681
#: ktorrent/main.cpp:117
658
682
msgid "Modestas Vainius"
659
683
msgstr "Modestas Vainius"
660
684
 
661
 
#: ktorrent/main.cpp:115
 
685
#: ktorrent/main.cpp:117
662
686
msgid "Several patches"
663
687
msgstr "Декілька латок"
664
688
 
665
 
#: ktorrent/main.cpp:116
 
689
#: ktorrent/main.cpp:118
666
690
msgid "Stefan Monov"
667
691
msgstr "Stefan Monov"
668
692
 
669
 
#: ktorrent/main.cpp:116
 
693
#: ktorrent/main.cpp:118
670
694
msgid "Patch to hide menu bar"
671
695
msgstr "Латка для ховання панелі меню"
672
696
 
673
 
#: ktorrent/main.cpp:117
 
697
#: ktorrent/main.cpp:119
674
698
msgid "The_Kernel"
675
699
msgstr "The_Kernel"
676
700
 
677
 
#: ktorrent/main.cpp:117
 
701
#: ktorrent/main.cpp:119
678
702
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
679
703
msgstr "Латка для зміни пріоритету файлів у веб-інтерфейсі"
680
704
 
681
 
#: ktorrent/main.cpp:118
 
705
#: ktorrent/main.cpp:120
682
706
msgid "Rafał Miłecki"
683
707
msgstr "Rafał Miłecki"
684
708
 
685
 
#: ktorrent/main.cpp:118
 
709
#: ktorrent/main.cpp:120
686
710
msgid "Several webgui patches"
687
711
msgstr "Декілька латок до веб-інтерфейсу"
688
712
 
689
 
#: ktorrent/main.cpp:119
 
713
#: ktorrent/main.cpp:121
690
714
msgid "Ozzi"
691
715
msgstr "Ozzi"
692
716
 
693
 
#: ktorrent/main.cpp:119
 
717
#: ktorrent/main.cpp:121
694
718
msgid "Fixes for several warnings"
695
719
msgstr "Виправлення для декількох попереджень"
696
720
 
697
 
#: ktorrent/main.cpp:120
 
721
#: ktorrent/main.cpp:122
698
722
msgid "Markus Brueffer"
699
723
msgstr "Markus Brueffer"
700
724
 
701
 
#: ktorrent/main.cpp:120
 
725
#: ktorrent/main.cpp:122
702
726
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
703
727
msgstr "Латка для виправлення підрахунку простору на диску в FreeBSD"
704
728
 
705
 
#: ktorrent/main.cpp:121
 
729
#: ktorrent/main.cpp:123
706
730
msgid "Lukas Appelhans"
707
731
msgstr "Lukas Appelhans"
708
732
 
709
 
#: ktorrent/main.cpp:121
 
733
#: ktorrent/main.cpp:123
710
734
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
711
735
msgstr "Латка для виправлення краху в ChunkDownloadView"
712
736
 
713
 
#: ktorrent/main.cpp:122
 
737
#: ktorrent/main.cpp:124
714
738
msgid "Rickard Närström"
715
739
msgstr "Rickard Närström"
716
740
 
717
 
#: ktorrent/main.cpp:122
 
741
#: ktorrent/main.cpp:124
718
742
msgid "A couple of bugfixes"
719
743
msgstr "Пару виправлень помилок"
720
744
 
721
 
#: ktorrent/main.cpp:123
 
745
#: ktorrent/main.cpp:125
722
746
msgid "caruccio"
723
747
msgstr "caruccio"
724
748
 
725
 
#: ktorrent/main.cpp:123
 
749
#: ktorrent/main.cpp:125
726
750
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
727
751
msgstr "Латка для тихого завантаження торентів з командного рядка"
728
752
 
729
 
#: ktorrent/main.cpp:124
 
753
#: ktorrent/main.cpp:126
730
754
msgid "Lee Olson"
731
755
msgstr "Lee Olson"
732
756
 
733
 
#: ktorrent/main.cpp:124
 
757
#: ktorrent/main.cpp:126
734
758
msgid "New set of icons"
735
759
msgstr "Новий набір піктограм"
736
760
 
737
 
#: ktorrent/main.cpp:128
 
761
#: ktorrent/main.cpp:130
738
762
msgid "Document to open"
739
763
msgstr "Відкрити документ"
740
764
 
741
 
#: ktorrent/main.cpp:129
 
765
#: ktorrent/main.cpp:131
742
766
msgid "Silently open torrent given on URL"
743
767
msgstr " Тихо відкрити торент, вказаний в URL"
744
768
 
763
787
msgid "The data file is not present in the location you selected !"
764
788
msgstr "У вибраному вами місці немає файла даних!"
765
789
 
766
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:102 ktorrent/fileselectdlg.cpp:269
 
790
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:102 ktorrent/fileselectdlg.cpp:266
767
791
#: libktcore/groups/allgroup.cpp:26
768
792
msgid "All Torrents"
769
793
msgstr "Всі торенти"
782
806
msgstr "Потрібно вибрати файл або теку."
783
807
 
784
808
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:258
785
 
msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
 
809
msgid ""
 
810
"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
786
811
msgstr "Ви не додали координатора; ви певні, що хочете створити цей торент?"
787
812
 
788
813
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:266
802
827
msgid "Creating %1..."
803
828
msgstr "Створення %1..."
804
829
 
805
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:205 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:152
 
830
#: ktorrent/viewmodel.cpp:192 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:152
806
831
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:175
807
832
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150
808
833
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:173
812
837
 
813
838
#. i18n: tag string
814
839
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 57
815
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97 rc.cpp:2316
 
840
#: ktorrent/viewmodel.cpp:355 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2331
816
841
msgid "Name"
817
842
msgstr "Назва"
818
843
 
819
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98
 
844
#: ktorrent/viewmodel.cpp:356 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
820
845
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:78
821
846
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
822
847
msgid "Status"
823
848
msgstr "Стан"
824
849
 
825
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
 
850
#: ktorrent/viewmodel.cpp:357 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290
826
851
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
827
852
msgid "Downloaded"
828
853
msgstr "Звантажено"
829
854
 
830
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:371 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:263
 
855
#: ktorrent/viewmodel.cpp:358 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:274
831
856
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:70
832
857
msgid "Size"
833
858
msgstr "Розмір"
834
859
 
835
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:372 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
 
860
#: ktorrent/viewmodel.cpp:359 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291
836
861
msgid "Uploaded"
837
862
msgstr "Вивантажено"
838
863
 
839
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:373 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268
840
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
 
864
#: ktorrent/viewmodel.cpp:360 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:281
 
865
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
841
866
msgid "Down Speed"
842
867
msgstr "Швидкість звантаження"
843
868
 
844
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:374 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
 
869
#: ktorrent/viewmodel.cpp:361 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:282
845
870
msgid "Up Speed"
846
871
msgstr "Швидкість вивантаження"
847
872
 
848
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:375
 
873
#: ktorrent/viewmodel.cpp:362
849
874
msgid "Time Left"
850
875
msgstr "Залишилось часу"
851
876
 
852
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:376
 
877
#: ktorrent/viewmodel.cpp:363
853
878
msgid "Seeders"
854
879
msgstr "Поширювачі"
855
880
 
856
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:377
 
881
#: ktorrent/viewmodel.cpp:364
857
882
msgid "Leechers"
858
883
msgstr "П’явки"
859
884
 
860
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:379
 
885
#: ktorrent/viewmodel.cpp:366
861
886
#, no-c-format
862
887
msgid "% Complete"
863
888
msgstr "% завершено"
864
889
 
865
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:380
 
890
#: ktorrent/viewmodel.cpp:367
866
891
msgid "Share Ratio"
867
892
msgstr "Відношення за-/вивантаження"
868
893
 
869
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:381
 
894
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368
870
895
msgid "Time Downloaded"
871
896
msgstr "Час завантаження"
872
897
 
873
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:382
 
898
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369
874
899
msgid "Time Seeded"
875
900
msgstr "Час поширення"
876
901
 
877
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:383
 
902
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370
878
903
msgid "Location"
879
904
msgstr "Адреса"
880
905
 
994
1019
 
995
1020
#. i18n: tag string
996
1021
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 167
997
 
#: ktorrent/advancedpref.cpp:27 rc.cpp:1018
 
1022
#: ktorrent/advancedpref.cpp:27 rc.cpp:1015
998
1023
msgid "Advanced"
999
1024
msgstr "Додатково"
1000
1025
 
1001
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:137
 
1026
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:139
1002
1027
#, kde-format
1003
1028
msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it ?"
1004
1029
msgstr "Каталог %1 не існує, бажаєте його створити?"
1019
1044
msgid "No, keep the files"
1020
1045
msgstr "Ні, залишити файли"
1021
1046
 
1022
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:334
 
1047
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:331
1023
1048
#, kde-format
1024
1049
msgid "%1 short!"
1025
1050
msgstr "%1 замало!"
1057
1082
#. i18n: tag string
1058
1083
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 339
1059
1084
#. i18n: tag string
1060
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 65
 
1085
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 59
1061
1086
#. i18n: tag string
1062
1087
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 189
1063
1088
#. i18n: tag string
1065
1090
#. i18n: tag string
1066
1091
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 339
1067
1092
#. i18n: tag string
1068
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 65
1069
 
#: ktorrent/gui.cpp:458 rc.cpp:429 rc.cpp:456 rc.cpp:465 rc.cpp:811
 
1093
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 59
 
1094
#: ktorrent/gui.cpp:458 rc.cpp:438 rc.cpp:465 rc.cpp:474 rc.cpp:817
1070
1095
msgid "Remove"
1071
1096
msgstr "Вилучити"
1072
1097
 
1099
1124
msgid "Resume paused torrents"
1100
1125
msgstr "Продовжити торенти, які призупинено"
1101
1126
 
1102
 
#: ktorrent/gui.cpp:490 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:61
 
1127
#: ktorrent/gui.cpp:490 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:34
1103
1128
msgid "IP Filter"
1104
1129
msgstr "Фільтр IP"
1105
1130
 
1238
1263
msgid ""
1239
1264
"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%"
1240
1265
"2'."
1241
 
msgstr "Вичерпується простір на вашому диску.<br /><b>%1</b> звантажується до «%2»."
 
1266
msgstr ""
 
1267
"Вичерпується простір на вашому диску.<br /><b>%1</b> звантажується до «%2»."
1242
1268
 
1243
1269
#: ktorrent/trayicon.cpp:293
1244
1270
msgid "Torrent has been stopped.<br />"
1252
1278
msgid "Unlimited"
1253
1279
msgstr "Необмежено"
1254
1280
 
1255
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
 
1281
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
 
1282
msgid "Order"
 
1283
msgstr "Порядок"
 
1284
 
 
1285
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1256
1286
msgid "Time Stalled"
1257
1287
msgstr "Відлік часу призупинено"
1258
1288
 
1259
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
 
1289
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
1260
1290
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:74
1261
1291
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
1262
1292
msgid "Priority"
1263
1293
msgstr "Пріоритет"
1264
1294
 
1265
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:132
 
1295
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1266
1296
msgid "Not queued"
1267
1297
msgstr "Не в черзі"
1268
1298
 
1269
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
 
1299
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:140
1270
1300
msgid "Running"
1271
1301
msgstr "Працює"
1272
1302
 
1273
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
1274
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
 
1303
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:142
 
1304
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1474
1275
1305
msgid "Queued"
1276
1306
msgstr "У черзі"
1277
1307
 
1278
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:146
 
1308
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:152
1279
1309
#, kde-format
1280
1310
msgid "%1"
1281
1311
msgstr "%1"
1282
1312
 
 
1313
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:164
 
1314
msgid ""
 
1315
"Order of a torrent in the queue.\n"
 
1316
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
 
1317
"order."
 
1318
msgstr ""
 
1319
"Порядок торента у черзі.\n"
 
1320
"Для зміни порядку скористайтеся перетяганням і скиданням або кнопками "
 
1321
"пересування вгору і вниз, розташованими праворуч."
 
1322
 
1283
1323
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:109
1284
1324
msgid "Torrent"
1285
1325
msgstr "Торент"
1309
1349
 
1310
1350
#. i18n: tag title
1311
1351
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 80
1312
 
#: ktorrent/view.cpp:69 rc.cpp:588
 
1352
#: ktorrent/view.cpp:69 rc.cpp:597
1313
1353
msgid "Columns"
1314
1354
msgstr "Колонки"
1315
1355
 
1335
1375
msgstr "Зберегти дані"
1336
1376
 
1337
1377
#: ktorrent/view.cpp:244
1338
 
msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
 
1378
msgid ""
 
1379
"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
1339
1380
msgstr "Ви втратите всі звантажені дані. Ви справді хочете це зробити?"
1340
1381
 
1341
1382
#: ktorrent/view.cpp:360 plugins/infowidget/fileview.cpp:268
1350
1391
#. i18n: tag string
1351
1392
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 284
1352
1393
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:38
1353
 
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:54 rc.cpp:1944
 
1394
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:54 rc.cpp:1959
1354
1395
msgid "Plugins"
1355
1396
msgstr "Втулки"
1356
1397
 
1388
1429
 
1389
1430
#. i18n: tag text
1390
1431
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 16
1391
 
#: libktcore/groups/downloadgroup.cpp:27 rc.cpp:567
 
1432
#: libktcore/groups/downloadgroup.cpp:27 rc.cpp:576
1392
1433
msgid "Downloads"
1393
1434
msgstr "Звантаження"
1394
1435
 
1408
1449
msgid "Uploads"
1409
1450
msgstr "Вивантаження"
1410
1451
 
1411
 
#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:262
 
1452
#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:273
1412
1453
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:69
1413
1454
msgid "File"
1414
1455
msgstr "Файл"
1462
1503
msgid ""
1463
1504
"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
1464
1505
"anyway ?"
1465
 
msgstr "Для наступних торентів на диску замало місця. Все одно бажаєте їх почати?"
 
1506
msgstr ""
 
1507
"Для наступних торентів на диску замало місця. Все одно бажаєте їх почати?"
1466
1508
 
1467
1509
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:250
1468
1510
msgid ""
1497
1539
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
1498
1540
msgstr "Помилка запуску торента %1: %2"
1499
1541
 
1500
 
#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:96
 
1542
#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:93
1501
1543
msgid ""
1502
1544
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
1503
1545
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
1548
1590
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1549
1591
msgstr "© 2005 - 2007 Joris Guisson і Ivan Vasic"
1550
1592
 
1551
 
#: plasma/applet/applet.cpp:113 plasma/applet/applet.cpp:272
1552
 
#: plasma/applet/applet.cpp:334
 
1593
#: plasma/applet/applet.cpp:118 plasma/applet/applet.cpp:277
 
1594
#: plasma/applet/applet.cpp:345
1553
1595
#, kde-format
1554
 
#| msgid "%1 KB/s"
1555
1596
msgid "Up: %1 KB/s"
1556
1597
msgstr "Вивант.: %1 КБ/с"
1557
1598
 
1558
 
#: plasma/applet/applet.cpp:114 plasma/applet/applet.cpp:273
1559
 
#: plasma/applet/applet.cpp:336
 
1599
#: plasma/applet/applet.cpp:119 plasma/applet/applet.cpp:278
 
1600
#: plasma/applet/applet.cpp:347
1560
1601
#, kde-format
1561
 
#| msgid "%1 KB/s"
1562
1602
msgid "Down: %1 KB/s"
1563
1603
msgstr "Звант.: %1 КБ/с"
1564
1604
 
1565
 
#: plasma/applet/applet.cpp:131 plasma/applet/applet.cpp:252
1566
 
#| msgid "Torrent is incomplete!"
 
1605
#: plasma/applet/applet.cpp:136 plasma/applet/applet.cpp:257
1567
1606
msgid "KTorrent is not running !"
1568
1607
msgstr "KTorrent  не запущено!"
1569
1608
 
1570
 
#: plasma/applet/applet.cpp:133 plasma/applet/applet.cpp:244
1571
 
#| msgid "Copy torrent files to:"
 
1609
#: plasma/applet/applet.cpp:138 plasma/applet/applet.cpp:249
1572
1610
msgid "No torrents loaded !"
1573
1611
msgstr "Не завантажено жодного торента!"
1574
1612
 
1575
 
#: plasma/applet/applet.cpp:301
 
1613
#: plasma/applet/applet.cpp:306
1576
1614
#, kde-format
1577
1615
msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
1578
1616
msgstr "Звантажено: %1 / %2 Вивантажено: %3"
1732
1770
#. i18n: tag string
1733
1771
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 139
1734
1772
#. i18n: tag string
1735
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 133
1736
 
#. i18n: tag string
1737
1773
#. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 217
1738
1774
#. i18n: tag string
1739
1775
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 91
1740
1776
#. i18n: tag string
1741
1777
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 139
1742
 
#. i18n: tag string
1743
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 133
1744
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:748 rc.cpp:793 rc.cpp:829
 
1778
#: rc.cpp:56 rc.cpp:757 rc.cpp:802
1745
1779
msgid "Cancel"
1746
1780
msgstr "Скасувати"
1747
1781
 
1753
1787
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 13
1754
1788
#. i18n: tag string
1755
1789
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 291
1756
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1055
 
1790
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1052
1757
1791
msgid "Recommended Settings"
1758
1792
msgstr "Рекомендовані параметри"
1759
1793
 
1853
1887
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 71
1854
1888
#. i18n: tag string
1855
1889
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 141
1856
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:778 rc.cpp:1006
 
1890
#: rc.cpp:113 rc.cpp:787 rc.cpp:1003
1857
1891
msgid "Maximum upload speed:"
1858
1892
msgstr "Максимальна швидкість вивантаження:"
1859
1893
 
1866
1900
#. i18n: tag string
1867
1901
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1868
1902
#. i18n: tag string
1869
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1870
 
#. i18n: tag string
1871
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1872
 
#. i18n: tag string
1873
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
 
1903
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
 
1904
#. i18n: tag string
 
1905
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
 
1906
#. i18n: tag string
 
1907
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
 
1908
#. i18n: tag string
 
1909
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
 
1910
#. i18n: tag string
 
1911
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1874
1912
#. i18n: tag string
1875
1913
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 214
1876
1914
#. i18n: tag string
1880
1918
#. i18n: tag string
1881
1919
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1882
1920
#. i18n: tag string
1883
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1884
 
#. i18n: tag string
1885
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1886
 
#. i18n: tag string
1887
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
 
1921
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
 
1922
#. i18n: tag string
 
1923
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
 
1924
#. i18n: tag string
 
1925
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
 
1926
#. i18n: tag string
 
1927
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
 
1928
#. i18n: tag string
 
1929
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1888
1930
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149
1889
 
#: rc.cpp:155
 
1931
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1617 rc.cpp:1623
1890
1932
msgid "TextLabel"
1891
1933
msgstr "TextLabel"
1892
1934
 
1902
1944
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 48
1903
1945
#. i18n: tag string
1904
1946
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 118
1905
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:769 rc.cpp:994
 
1947
#: rc.cpp:119 rc.cpp:778 rc.cpp:991
1906
1948
msgid "Maximum download speed:"
1907
1949
msgstr "Максимальна швидкість завантаження:"
1908
1950
 
1922
1964
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 143
1923
1965
#. i18n: tag string
1924
1966
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 183
1925
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:976 rc.cpp:2424 rc.cpp:2493
 
1967
#: rc.cpp:125 rc.cpp:973 rc.cpp:2439 rc.cpp:2508
1926
1968
msgid "Maximum connections per torrent:"
1927
1969
msgstr "Максимум з'єднань на торент:"
1928
1970
 
1942
1984
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 160
1943
1985
#. i18n: tag string
1944
1986
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 200
1945
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:985 rc.cpp:2430 rc.cpp:2499
 
1987
#: rc.cpp:131 rc.cpp:982 rc.cpp:2445 rc.cpp:2514
1946
1988
msgid "Global connection limit:"
1947
1989
msgstr "Глобальне обмеження кількості з'єднань:"
1948
1990
 
1949
1991
#. i18n: tag string
1950
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1951
 
#. i18n: tag string
1952
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1953
 
#. i18n: tag string
1954
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1955
 
#. i18n: tag string
1956
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1957
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:671
 
1992
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
 
1993
#. i18n: tag string
 
1994
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
 
1995
#. i18n: tag string
 
1996
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
 
1997
#. i18n: tag string
 
1998
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
 
1999
#: rc.cpp:140 rc.cpp:680
1958
2000
msgid "Number of upload slots:"
1959
2001
msgstr "Кількість позицій вивантаження:"
1960
2002
 
1961
2003
#. i18n: tag string
1962
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1963
 
#. i18n: tag string
1964
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1965
 
#. i18n: tag string
1966
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1967
 
#. i18n: tag string
1968
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1969
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:600
 
2004
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
 
2005
#. i18n: tag string
 
2006
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
 
2007
#. i18n: tag string
 
2008
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
 
2009
#. i18n: tag string
 
2010
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
 
2011
#: rc.cpp:146 rc.cpp:609
1970
2012
msgid "Maximum downloads:"
1971
2013
msgstr "Максимум звантажень:"
1972
2014
 
1973
2015
#. i18n: tag string
1974
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1975
 
#. i18n: tag string
1976
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1977
 
#. i18n: tag string
1978
 
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1979
 
#. i18n: tag string
1980
 
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1981
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:609
 
2016
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
 
2017
#. i18n: tag string
 
2018
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
 
2019
#. i18n: tag string
 
2020
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
 
2021
#. i18n: tag string
 
2022
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
 
2023
#: rc.cpp:152 rc.cpp:618
1982
2024
msgid "Maximum seeds:"
1983
2025
msgstr "Макс. к-ть поширювачів:"
1984
2026
 
1989
2031
msgstr "Виберіть, які файли ви хочете звантажити"
1990
2032
 
1991
2033
#. i18n: tag string
1992
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 33
 
2034
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 24
1993
2035
#: rc.cpp:161
1994
2036
msgid "Download to:"
1995
2037
msgstr "Звантажити у:"
1996
2038
 
1997
2039
#. i18n: tag string
1998
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 58
 
2040
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 49
1999
2041
#: rc.cpp:164
2000
2042
msgid "Group:"
2001
2043
msgstr "Група:"
2002
2044
 
2003
2045
#. i18n: tag string
2004
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 79
 
2046
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 70
2005
2047
#: rc.cpp:167
2006
2048
msgid "&User controlled"
2007
2049
msgstr "&Кероване користувачем"
2008
2050
 
2009
2051
#. i18n: tag string
2010
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 95
 
2052
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 86
2011
2053
#: rc.cpp:170
2012
2054
msgid "Start torrent"
2013
2055
msgstr "Запустити торент"
2014
2056
 
2015
2057
#. i18n: tag string
 
2058
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 100
 
2059
#: rc.cpp:173
 
2060
msgid ""
 
2061
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
 
2062
msgstr ""
 
2063
"Всі файли у торенті, ви можете змінити їх наведенням вказівника миші з "
 
2064
"наступним подвійним клацанням лівою кнопкою."
 
2065
 
 
2066
#. i18n: tag string
2016
2067
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 109
2017
 
#: rc.cpp:173
2018
 
msgid "Toplevel directory:"
2019
 
msgstr "Каталог верхнього рівня:"
2020
 
 
2021
 
#. i18n: tag string
2022
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 119
2023
2068
#: rc.cpp:176
2024
 
msgid ""
2025
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2026
 
"\">\n"
2027
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2028
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2029
 
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2030
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2031
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
2032
 
"directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
2033
 
"will be used.</p></body></html>"
2034
 
msgstr ""
2035
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2036
 
"\">\n"
2037
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2038
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2039
 
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2040
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2041
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Назва каталогу верхнього "
2042
 
"рівня для торентів з декількох файлів. Типово буде використано назв з файла "
2043
 
"торента.</p></body></html>"
2044
 
 
2045
 
#. i18n: tag string
2046
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 135
2047
 
#: rc.cpp:182
2048
2069
msgid "Select &All"
2049
2070
msgstr "Вибрати &все"
2050
2071
 
2051
2072
#. i18n: tag string
2052
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 142
2053
 
#: rc.cpp:185
 
2073
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 116
 
2074
#: rc.cpp:179
2054
2075
msgid "Select &None"
2055
2076
msgstr "&Нічого не вибирати"
2056
2077
 
2057
2078
#. i18n: tag string
2058
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 149
2059
 
#: rc.cpp:188
 
2079
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 123
 
2080
#: rc.cpp:182
2060
2081
msgid "Invert Selection"
2061
2082
msgstr "Інвертувати вибір"
2062
2083
 
2063
2084
#. i18n: tag string
2064
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 169
2065
 
#: rc.cpp:191
 
2085
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 143
 
2086
#: rc.cpp:185
2066
2087
msgid "Text encoding:"
2067
2088
msgstr "Кодування тексту:"
2068
2089
 
2069
2090
#. i18n: tag string
2070
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 188
2071
 
#: rc.cpp:194
 
2091
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 162
 
2092
#: rc.cpp:188
2072
2093
msgid ""
2073
2094
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2074
2095
"\">\n"
2105
2126
"</p></body></html>"
2106
2127
 
2107
2128
#. i18n: tag string
2108
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 191
2109
 
#: rc.cpp:202
 
2129
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 165
 
2130
#: rc.cpp:196
2110
2131
msgid "Skip data check if existing files are found"
2111
2132
msgstr "Пропустити перевірку даних, якщо знайдено існуючі файли"
2112
2133
 
2113
2134
#. i18n: tag string
2114
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 198
2115
 
#: rc.cpp:205
 
2135
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 172
 
2136
#: rc.cpp:199
2116
2137
msgid "Disk space"
2117
2138
msgstr "Простір на диску"
2118
2139
 
2119
2140
#. i18n: tag string
2120
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 206
2121
 
#: rc.cpp:208
 
2141
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 180
 
2142
#: rc.cpp:202
2122
2143
msgid "Required disk space:"
2123
2144
msgstr "Потрібно простору на диску:"
2124
2145
 
2125
2146
#. i18n: tag string
2126
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 216
2127
 
#: rc.cpp:211
 
2147
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 190
 
2148
#: rc.cpp:205
2128
2149
msgid "Free disk space:"
2129
2150
msgstr "На диску вільно:"
2130
2151
 
2131
2152
#. i18n: tag string
2132
 
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 226
2133
 
#: rc.cpp:214
 
2153
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 200
 
2154
#: rc.cpp:208
2134
2155
msgid "After download:"
2135
2156
msgstr "Після звантаження:"
2136
2157
 
2137
2158
#. i18n: tag string
2138
2159
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 16
2139
 
#: rc.cpp:217
 
2160
#: rc.cpp:211
2140
2161
msgid "Folders"
2141
2162
msgstr "Теки"
2142
2163
 
2143
2164
#. i18n: tag string
2144
2165
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 22
2145
 
#: rc.cpp:220
 
2166
#: rc.cpp:214
2146
2167
msgid "Folder to store torrent information:"
2147
2168
msgstr "Тека зберігання інформації щодо торентів:"
2148
2169
 
2149
2170
#. i18n: tag string
2150
2171
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 29
2151
 
#: rc.cpp:223
 
2172
#: rc.cpp:217
2152
2173
msgid ""
2153
2174
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2154
2175
"KTorrent."
2164
2185
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 36
2165
2186
#. i18n: tag string
2166
2187
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 46
2167
 
#: rc.cpp:226 rc.cpp:232
 
2188
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
2168
2189
msgid "Directory to use as a default save location for all data."
2169
 
msgstr "Каталог, який слід використовувати як типове місце збереження всіх даних."
 
2190
msgstr ""
 
2191
"Каталог, який слід використовувати як типове місце збереження всіх даних."
2170
2192
 
2171
2193
#. i18n: tag string
2172
2194
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 39
2176
2198
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 39
2177
2199
#. i18n: tag string
2178
2200
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 41
2179
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:500
 
2201
#: rc.cpp:223 rc.cpp:509
2180
2202
msgid "Default save location:"
2181
2203
msgstr "Типове місце збереження:"
2182
2204
 
2188
2210
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 53
2189
2211
#. i18n: tag string
2190
2212
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 63
2191
 
#: rc.cpp:235 rc.cpp:241
 
2213
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
2192
2214
msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
2193
 
msgstr "Каталог, куди слід пересунути дані після завершення завантаження торента."
 
2215
msgstr ""
 
2216
"Каталог, куди слід пересунути дані після завершення завантаження торента."
2194
2217
 
2195
2218
#. i18n: tag string
2196
2219
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 56
2197
 
#: rc.cpp:238
 
2220
#: rc.cpp:232
2198
2221
msgid "Move completed downloads to:"
2199
2222
msgstr "Пересунути завершені завантаження у:"
2200
2223
 
2206
2229
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 70
2207
2230
#. i18n: tag string
2208
2231
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 80
2209
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:250
 
2232
#: rc.cpp:238 rc.cpp:244
2210
2233
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2211
 
msgstr "Каталог, куди слід копіювати всі файли торентів, які відкрито у KTorrent."
 
2234
msgstr ""
 
2235
"Каталог, куди слід копіювати всі файли торентів, які відкрито у KTorrent."
2212
2236
 
2213
2237
#. i18n: tag string
2214
2238
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 73
2215
 
#: rc.cpp:247
 
2239
#: rc.cpp:241
2216
2240
msgid "Copy torrent files to:"
2217
2241
msgstr "Копіювати файли торентів до:"
2218
2242
 
2219
2243
#. i18n: tag string
2220
2244
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 90
2221
 
#: rc.cpp:253
 
2245
#: rc.cpp:247
2222
2246
msgid "System Tray Icon"
2223
 
msgstr "Піктограм у системному лотку"
 
2247
msgstr "Піктограма у системному лотку"
2224
2248
 
2225
2249
#. i18n: tag string
2226
2250
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 96
2227
 
#: rc.cpp:256
 
2251
#: rc.cpp:250
2228
2252
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2229
2253
msgstr "Чи слід показувати піктограму у системному лотку."
2230
2254
 
2231
2255
#. i18n: tag string
2232
2256
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 99
2233
 
#: rc.cpp:259
 
2257
#: rc.cpp:253
2234
2258
msgid "Show system tray icon"
2235
2259
msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
2236
2260
 
2237
2261
#. i18n: tag string
2238
2262
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 106
2239
 
#: rc.cpp:262
 
2263
#: rc.cpp:256
2240
2264
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2241
2265
msgstr "Чи слід показувати виринаючі повідомлення у системному лотку."
2242
2266
 
2243
2267
#. i18n: tag string
2244
2268
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 109
2245
 
#: rc.cpp:265
 
2269
#: rc.cpp:259
2246
2270
msgid "Show system tray popup messages"
2247
2271
msgstr "Показувати повідомлення-вигульки в системному лотку"
2248
2272
 
2254
2278
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 119
2255
2279
#. i18n: tag string
2256
2280
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 310
2257
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:1167
 
2281
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1164
2258
2282
msgid "Miscellaneous"
2259
2283
msgstr "Різне"
2260
2284
 
2261
2285
#. i18n: tag string
2262
2286
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 128
2263
 
#: rc.cpp:271
 
2287
#: rc.cpp:265
2264
2288
msgid ""
2265
2289
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2266
2290
"\">\n"
2283
2307
 
2284
2308
#. i18n: tag string
2285
2309
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 131
2286
 
#: rc.cpp:277
 
2310
#: rc.cpp:271
2287
2311
msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
2288
2312
msgstr "Використовувати перелік файлів для показу файлів торента"
2289
2313
 
2290
2314
#. i18n: tag string
2291
2315
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 141
2292
 
#: rc.cpp:280
 
2316
#: rc.cpp:274
2293
2317
msgid ""
2294
2318
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2295
2319
"\">\n"
2312
2336
 
2313
2337
#. i18n: tag string
2314
2338
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 144
2315
 
#: rc.cpp:286
 
2339
#: rc.cpp:280
2316
2340
msgid "Open multiple torrents silently"
2317
2341
msgstr "Відкривати декілька торентів без запитань"
2318
2342
 
2319
2343
#. i18n: tag string
2320
2344
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 154
2321
 
#: rc.cpp:289
 
2345
#: rc.cpp:283
2322
2346
msgid ""
2323
2347
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2324
2348
"\">\n"
2340
2364
 
2341
2365
#. i18n: tag string
2342
2366
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 157
2343
 
#: rc.cpp:295
 
2367
#: rc.cpp:289
2344
2368
msgid "Suppress sleep when torrents are running"
2345
2369
msgstr "Не присипляти комп’ютер, якщо запущено торенти"
2346
2370
 
2352
2376
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 16
2353
2377
#. i18n: tag text
2354
2378
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 53
2355
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:576
 
2379
#: rc.cpp:292 rc.cpp:585
2356
2380
msgid "Additional Peer Sources"
2357
2381
msgstr "Додаткові джерела вузлів"
2358
2382
 
2359
2383
#. i18n: tag string
2360
2384
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 22
2361
 
#: rc.cpp:301
 
2385
#: rc.cpp:295
2362
2386
msgid ""
2363
2387
"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
2364
2388
"do."
2368
2392
 
2369
2393
#. i18n: tag string
2370
2394
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 25
2371
 
#: rc.cpp:304
 
2395
#: rc.cpp:298
2372
2396
msgid "Use DHT to get additional peers"
2373
2397
msgstr "Використовувати DHT для знаходження додаткових вузлів"
2374
2398
 
2375
2399
#. i18n: tag string
2376
2400
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 34
2377
 
#: rc.cpp:307
 
2401
#: rc.cpp:301
2378
2402
msgid "UDP port for DHT communications:"
2379
2403
msgstr "Порт UDP для обміну інформацією DHT:"
2380
2404
 
2381
2405
#. i18n: tag string
2382
2406
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 46
2383
 
#: rc.cpp:310
 
2407
#: rc.cpp:304
2384
2408
msgid ""
2385
2409
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2386
2410
"\">\n"
2418
2442
 
2419
2443
#. i18n: tag string
2420
2444
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 64
2421
 
#: rc.cpp:318
 
2445
#: rc.cpp:312
2422
2446
msgid "Wether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
2423
2447
msgstr "Визначає, чи використовувати сумісний з µTorrent обмін вузлів."
2424
2448
 
2425
2449
#. i18n: tag string
2426
2450
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 67
2427
 
#: rc.cpp:321
 
2451
#: rc.cpp:315
2428
2452
msgid "Use peer exchange"
2429
2453
msgstr "Використовувати обмін вузлів"
2430
2454
 
2431
2455
#. i18n: tag string
2432
2456
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 77
2433
 
#: rc.cpp:324
 
2457
#: rc.cpp:318
2434
2458
msgid "Encryption"
2435
2459
msgstr "Шифрування"
2436
2460
 
2437
2461
#. i18n: tag string
2438
2462
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 87
2439
 
#: rc.cpp:327
 
2463
#: rc.cpp:321
2440
2464
msgid ""
2441
2465
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2442
2466
"\">\n"
2465
2489
 
2466
2490
#. i18n: tag string
2467
2491
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 90
2468
 
#: rc.cpp:334
 
2492
#: rc.cpp:328
2469
2493
msgid "Use protocol encryption"
2470
2494
msgstr "Вживати шифрування протоколу"
2471
2495
 
2472
2496
#. i18n: tag string
2473
2497
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 97
2474
 
#: rc.cpp:337
 
2498
#: rc.cpp:331
2475
2499
msgid ""
2476
2500
"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
2477
2501
"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
2483
2507
 
2484
2508
#. i18n: tag string
2485
2509
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 100
2486
 
#: rc.cpp:340
 
2510
#: rc.cpp:334
2487
2511
msgid "Allow unencrypted connections"
2488
2512
msgstr "Дозволити незашифровані з'єднання"
2489
2513
 
2490
2514
#. i18n: tag string
2491
 
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2492
 
#. i18n: tag string
2493
 
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2494
 
#. i18n: tag string
2495
 
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2496
 
#. i18n: tag string
2497
 
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2498
 
#: rc.cpp:343 rc.cpp:489
 
2515
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 110
 
2516
#: rc.cpp:337
 
2517
msgid "Tracker"
 
2518
msgstr "Координатор"
 
2519
 
 
2520
#. i18n: tag string
 
2521
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 116
 
2522
#: rc.cpp:340
 
2523
msgid ""
 
2524
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
 
2525
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
 
2526
msgstr ""
 
2527
"Замість визначення координатором вашої IP-адреси, вказати координаторові "
 
2528
"адресу, яку він має використовувати. Скористайтеся цим параметром, якщо ваш "
 
2529
"комп’ютер знаходиться за проксі-сервером."
 
2530
 
 
2531
#. i18n: tag string
 
2532
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 119
 
2533
#: rc.cpp:343
 
2534
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
 
2535
msgstr "Вказати координаторові власну IP-адресу або назву вузла"
 
2536
 
 
2537
#. i18n: tag string
 
2538
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 128
 
2539
#: rc.cpp:346
 
2540
msgid "Custom IP address or hostname:"
 
2541
msgstr "IP-адреса або назва вузла:"
 
2542
 
 
2543
#. i18n: tag string
 
2544
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 135
 
2545
#: rc.cpp:349
 
2546
msgid ""
 
2547
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
 
2548
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
 
2549
msgstr ""
 
2550
"Власна IP-адреса або назва вузла, яку слід надіслати координаторові. Назви "
 
2551
"вузлів буде у режимі реального часу перетворено на IP-адреси, які буде "
 
2552
"надіслано координаторові."
 
2553
 
 
2554
#. i18n: tag string
 
2555
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
 
2556
#. i18n: tag string
 
2557
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
 
2558
#. i18n: tag string
 
2559
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
 
2560
#. i18n: tag string
 
2561
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
 
2562
#: rc.cpp:352 rc.cpp:498
2499
2563
msgid "Dialog"
2500
2564
msgstr "Діалог"
2501
2565
 
2502
2566
#. i18n: tag string
2503
2567
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 19
2504
 
#: rc.cpp:346
2505
 
msgid "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
 
2568
#: rc.cpp:355
 
2569
msgid ""
 
2570
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2506
2571
msgstr ""
2507
2572
"Введіть IP-адресу або назву вузла і номер порту вузла, який ви бажаєте "
2508
2573
"додати:"
2509
2574
 
2510
2575
#. i18n: tag string
2511
2576
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 33
2512
 
#: rc.cpp:349
 
2577
#: rc.cpp:358
2513
2578
msgid "Peer:"
2514
2579
msgstr "Вузол:"
2515
2580
 
2516
2581
#. i18n: tag string
2517
2582
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 45
2518
 
#: rc.cpp:352
 
2583
#: rc.cpp:361
2519
2584
msgid ""
2520
2585
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2521
2586
"\">\n"
2552
2617
#. i18n: tag string
2553
2618
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 48
2554
2619
#. i18n: tag string
2555
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 34
 
2620
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 28
2556
2621
#. i18n: tag string
2557
2622
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 48
2558
2623
#. i18n: tag string
2559
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 34
2560
 
#: rc.cpp:360 rc.cpp:805
 
2624
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 28
 
2625
#: rc.cpp:369 rc.cpp:811
2561
2626
msgid "127.0.0.1"
2562
2627
msgstr "127.0.0.1"
2563
2628
 
2589
2654
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 64
2590
2655
#. i18n: tag string
2591
2656
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 33
2592
 
#: rc.cpp:363 rc.cpp:444 rc.cpp:856 rc.cpp:906 rc.cpp:954 rc.cpp:1236
2593
 
#: rc.cpp:1339
 
2657
#: rc.cpp:372 rc.cpp:453 rc.cpp:853 rc.cpp:903 rc.cpp:951 rc.cpp:1233
 
2658
#: rc.cpp:1336
2594
2659
msgid "Port:"
2595
2660
msgstr "Порт:"
2596
2661
 
2603
2668
#. i18n: tag string
2604
2669
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 327
2605
2670
#. i18n: tag string
2606
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 45
 
2671
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 40
2607
2672
#. i18n: tag string
2608
2673
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 111
2609
2674
#. i18n: tag string
2613
2678
#. i18n: tag string
2614
2679
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 327
2615
2680
#. i18n: tag string
2616
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 45
2617
 
#: rc.cpp:366 rc.cpp:426 rc.cpp:447 rc.cpp:462 rc.cpp:808
 
2681
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 40
 
2682
#: rc.cpp:375 rc.cpp:435 rc.cpp:456 rc.cpp:471 rc.cpp:814
2618
2683
msgid "Add"
2619
2684
msgstr "Додати"
2620
2685
 
2623
2688
#. i18n: tag string
2624
2689
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2625
2690
#. i18n: tag string
 
2691
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
 
2692
#. i18n: tag string
2626
2693
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 118
2627
2694
#. i18n: tag string
2628
2695
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2629
 
#: rc.cpp:369 rc.cpp:706
 
2696
#. i18n: tag string
 
2697
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
 
2698
#: rc.cpp:378 rc.cpp:715 rc.cpp:829
2630
2699
msgid "Close"
2631
2700
msgstr "Закрити"
2632
2701
 
2633
2702
#. i18n: tag string
2634
2703
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 13
2635
 
#: rc.cpp:372
 
2704
#: rc.cpp:381
2636
2705
msgid "Create a torrent"
2637
2706
msgstr "Створити торент"
2638
2707
 
2639
2708
#. i18n: tag string
2640
2709
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 31
2641
 
#: rc.cpp:375
 
2710
#: rc.cpp:384
2642
2711
msgid "File or directory to create torrent from:"
2643
2712
msgstr "Файл або каталог, з якого слід створити торент:"
2644
2713
 
2654
2723
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 61
2655
2724
#. i18n: tag string
2656
2725
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 775
2657
 
#: rc.cpp:378 rc.cpp:1284 rc.cpp:2247
 
2726
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1281 rc.cpp:2262
2658
2727
msgid "Options"
2659
2728
msgstr "Параметри"
2660
2729
 
2661
2730
#. i18n: tag string
2662
2731
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 62
2663
 
#: rc.cpp:381
 
2732
#: rc.cpp:390
2664
2733
msgid "Size of each chunk:"
2665
2734
msgstr "Розмір кожного шматка:"
2666
2735
 
2667
2736
#. i18n: tag string
2668
2737
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 73
2669
 
#: rc.cpp:384
 
2738
#: rc.cpp:393
2670
2739
msgid "32 KB"
2671
2740
msgstr "32 кБ"
2672
2741
 
2673
2742
#. i18n: tag string
2674
2743
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 78
2675
 
#: rc.cpp:387
 
2744
#: rc.cpp:396
2676
2745
msgid "64 KB"
2677
2746
msgstr "64 кБ"
2678
2747
 
2679
2748
#. i18n: tag string
2680
2749
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 83
2681
 
#: rc.cpp:390
 
2750
#: rc.cpp:399
2682
2751
msgid "128 KB"
2683
2752
msgstr "128 кБ"
2684
2753
 
2685
2754
#. i18n: tag string
2686
2755
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 88
2687
 
#: rc.cpp:393
 
2756
#: rc.cpp:402
2688
2757
msgid "256 KB"
2689
2758
msgstr "256 кБ"
2690
2759
 
2691
2760
#. i18n: tag string
2692
2761
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 93
2693
 
#: rc.cpp:396
 
2762
#: rc.cpp:405
2694
2763
msgid "512 KB"
2695
2764
msgstr "512 кБ"
2696
2765
 
2697
2766
#. i18n: tag string
2698
2767
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 98
2699
 
#: rc.cpp:399
 
2768
#: rc.cpp:408
2700
2769
msgid "1 MB"
2701
2770
msgstr "1 МБ"
2702
2771
 
2703
2772
#. i18n: tag string
2704
2773
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 103
2705
 
#: rc.cpp:402
 
2774
#: rc.cpp:411
2706
2775
msgid "2 MB"
2707
2776
msgstr "2 МБ"
2708
2777
 
2709
2778
#. i18n: tag string
2710
2779
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 108
2711
 
#: rc.cpp:405
 
2780
#: rc.cpp:414
2712
2781
msgid "4 MB"
2713
2782
msgstr "4 МБ"
2714
2783
 
2715
2784
#. i18n: tag string
2716
2785
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 113
2717
 
#: rc.cpp:408
 
2786
#: rc.cpp:417
2718
2787
msgid "8 MB"
2719
2788
msgstr "8 Мб"
2720
2789
 
2721
2790
#. i18n: tag string
2722
2791
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 123
2723
 
#: rc.cpp:411
 
2792
#: rc.cpp:420
2724
2793
msgid "Start seeding"
2725
2794
msgstr "Почати поширення"
2726
2795
 
2727
2796
#. i18n: tag string
2728
2797
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 133
2729
 
#: rc.cpp:414
 
2798
#: rc.cpp:423
2730
2799
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
2731
2800
msgstr "Приватний торент (DHT не дозволено)"
2732
2801
 
2733
2802
#. i18n: tag string
2734
2803
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 140
2735
 
#: rc.cpp:417
 
2804
#: rc.cpp:426
2736
2805
msgid "Decentralized (DHT only)"
2737
2806
msgstr "Децентралізовано (лише DHT)"
2738
2807
 
2744
2813
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 149
2745
2814
#. i18n: tag string
2746
2815
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 125
2747
 
#: rc.cpp:420 rc.cpp:1327
 
2816
#: rc.cpp:429 rc.cpp:1324
2748
2817
msgid "Add torrent to group:"
2749
2818
msgstr "Додати торент до групи:"
2750
2819
 
2751
2820
#. i18n: tag string
2752
2821
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 168
2753
 
#: rc.cpp:423 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
 
2822
#: rc.cpp:432 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2754
2823
msgid "Trackers"
2755
2824
msgstr "Координатори"
2756
2825
 
2757
2826
#. i18n: tag string
2758
2827
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 196
2759
 
#: rc.cpp:432
 
2828
#: rc.cpp:441
2760
2829
msgid "Move Up"
2761
2830
msgstr "Пересунути вгору"
2762
2831
 
2763
2832
#. i18n: tag string
2764
2833
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 203
2765
 
#: rc.cpp:435
 
2834
#: rc.cpp:444
2766
2835
msgid "Move Down"
2767
2836
msgstr "Пересунути вниз"
2768
2837
 
2769
2838
#. i18n: tag string
2770
2839
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 226
2771
 
#: rc.cpp:438
 
2840
#: rc.cpp:447
2772
2841
msgid "DHT Nodes"
2773
2842
msgstr "Вузли DHT"
2774
2843
 
2775
2844
#. i18n: tag string
2776
2845
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 234
2777
 
#: rc.cpp:441
 
2846
#: rc.cpp:450
2778
2847
msgid "Node:"
2779
2848
msgstr "Вузол:"
2780
2849
 
2781
2850
#. i18n: tag string
2782
2851
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 280
2783
 
#: rc.cpp:450
 
2852
#: rc.cpp:459
2784
2853
msgid "IP or Hostname"
2785
2854
msgstr "IP або назва вузла"
2786
2855
 
2787
2856
#. i18n: tag string
2788
2857
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 285
2789
 
#: rc.cpp:453
 
2858
#: rc.cpp:462
2790
2859
msgid "Port"
2791
2860
msgstr "Порт"
2792
2861
 
2793
2862
#. i18n: tag string
2794
2863
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 318
2795
 
#: rc.cpp:459
 
2864
#: rc.cpp:468
2796
2865
msgid "Web Seeds"
2797
2866
msgstr "Поширювачі"
2798
2867
 
2799
2868
#. i18n: tag string
2800
2869
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 367
2801
 
#: rc.cpp:468
 
2870
#: rc.cpp:477
2802
2871
msgid "Comments:"
2803
2872
msgstr "Коментарі:"
2804
2873
 
2805
2874
#. i18n: tag string
2806
2875
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 13
2807
 
#: rc.cpp:471
 
2876
#: rc.cpp:480
2808
2877
msgid "Import an existing torrent"
2809
2878
msgstr "Імпортувати існуючий торент"
2810
2879
 
2811
2880
#. i18n: tag string
2812
2881
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 29
2813
 
#: rc.cpp:474
 
2882
#: rc.cpp:483
2814
2883
msgid "Torrent:"
2815
2884
msgstr "Торент:"
2816
2885
 
2817
2886
#. i18n: tag string
2818
2887
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 45
2819
 
#: rc.cpp:477
 
2888
#: rc.cpp:486
2820
2889
msgid "Data:"
2821
2890
msgstr "Дані:"
2822
2891
 
2823
2892
#. i18n: tag string
2824
2893
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 69
2825
 
#: rc.cpp:480
 
2894
#: rc.cpp:489
2826
2895
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
2827
2896
msgstr "Виберіть файл торента і дані, які з ним пов’язані."
2828
2897
 
2829
2898
#. i18n: tag string
2830
2899
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 108
2831
 
#: rc.cpp:483
 
2900
#: rc.cpp:492
2832
2901
msgid "&Import"
2833
2902
msgstr "&Імпортувати"
2834
2903
 
2835
2904
#. i18n: tag string
2836
2905
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 115
2837
 
#: rc.cpp:486
 
2906
#: rc.cpp:495
2838
2907
msgid "Ca&ncel"
2839
2908
msgstr "&Скасувати"
2840
2909
 
2841
2910
#. i18n: tag string
2842
2911
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 38
2843
 
#: rc.cpp:492
 
2912
#: rc.cpp:501
2844
2913
msgid ""
2845
2914
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2846
2915
"\">\n"
2880
2949
 
2881
2950
#. i18n: tag string
2882
2951
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 53
2883
 
#: rc.cpp:503
 
2952
#: rc.cpp:512
2884
2953
msgid ""
2885
2954
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2886
2955
"\">\n"
2919
2988
 
2920
2989
#. i18n: tag string
2921
2990
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 65
2922
 
#: rc.cpp:511
 
2991
#: rc.cpp:520
2923
2992
msgid ""
2924
2993
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2925
2994
"\">\n"
2941
3010
 
2942
3011
#. i18n: tag string
2943
3012
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 68
2944
 
#: rc.cpp:517
 
3013
#: rc.cpp:526
2945
3014
msgid "Torrent Limits"
2946
3015
msgstr "Обмеження торента"
2947
3016
 
2948
3017
#. i18n: tag string
2949
3018
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 76
2950
 
#: rc.cpp:520
 
3019
#: rc.cpp:529
2951
3020
msgid "Maximum download rate:"
2952
3021
msgstr "Максимальна швидкість завантаження:"
2953
3022
 
2954
3023
#. i18n: tag string
2955
3024
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 96
2956
 
#: rc.cpp:529
 
3025
#: rc.cpp:538
2957
3026
msgid "Maximum upload rate:"
2958
3027
msgstr "Максимальна швидкість вивантаження:"
2959
3028
 
2965
3034
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 116
2966
3035
#. i18n: tag string
2967
3036
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 246
2968
 
#: rc.cpp:538 rc.cpp:691
 
3037
#: rc.cpp:547 rc.cpp:700
2969
3038
msgid "Maximum seed time:"
2970
3039
msgstr "Максимальний час поширення:"
2971
3040
 
2977
3046
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 126
2978
3047
#. i18n: tag string
2979
3048
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 364
2980
 
#: rc.cpp:544 rc.cpp:1577
 
3049
#: rc.cpp:553 rc.cpp:1574
2981
3050
msgid " Hours"
2982
3051
msgstr " год."
2983
3052
 
2989
3058
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 139
2990
3059
#. i18n: tag string
2991
3060
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 218
2992
 
#: rc.cpp:547 rc.cpp:677
 
3061
#: rc.cpp:556 rc.cpp:686
2993
3062
msgid "Maximum share ratio:"
2994
3063
msgstr "Максимальне відношення за-/вивантаження:"
2995
3064
 
2996
3065
#. i18n: tag string
2997
3066
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 166
2998
 
#: rc.cpp:553
 
3067
#: rc.cpp:562
2999
3068
msgid ""
3000
3069
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3001
3070
"\">\n"
3034
3103
 
3035
3104
#. i18n: tag string
3036
3105
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 169
3037
 
#: rc.cpp:561
 
3106
#: rc.cpp:570
3038
3107
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
3039
 
msgstr "Застосовувати налаштування лише до знову відкритих або створених торентів"
 
3108
msgstr ""
 
3109
"Застосовувати налаштування лише до знову відкритих або створених торентів"
3040
3110
 
3041
3111
#. i18n: tag text
3042
3112
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 4
3043
 
#: rc.cpp:564
 
3113
#: rc.cpp:573
3044
3114
msgid "&File"
3045
3115
msgstr "&Файл"
3046
3116
 
3047
3117
#. i18n: tag text
3048
3118
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 33
3049
 
#: rc.cpp:570
 
3119
#: rc.cpp:579
3050
3120
msgid "GroupsMenu"
3051
3121
msgstr "МенюГруп"
3052
3122
 
3053
3123
#. i18n: tag text
3054
3124
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 45
3055
 
#: rc.cpp:573
 
3125
#: rc.cpp:582
3056
3126
msgid "ViewMenu"
3057
3127
msgstr "МенюПерегляду"
3058
3128
 
3059
3129
#. i18n: tag text
3060
3130
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 79
3061
 
#: rc.cpp:585
 
3131
#: rc.cpp:594
3062
3132
msgid "Configure Columns"
3063
3133
msgstr "Налаштувати колонки"
3064
3134
 
3065
3135
#. i18n: tag text
3066
3136
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 87
3067
 
#: rc.cpp:591
 
3137
#: rc.cpp:600
3068
3138
msgid "Main Toolbar"
3069
3139
msgstr "Головний пенал"
3070
3140
 
3071
3141
#. i18n: tag text
3072
3142
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 96
3073
 
#: rc.cpp:594
 
3143
#: rc.cpp:603
3074
3144
msgid "Download Toolbar"
3075
3145
msgstr "Пенал звантаження"
3076
3146
 
3077
3147
#. i18n: tag string
3078
3148
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 31
3079
 
#: rc.cpp:603
3080
 
msgid "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
 
3149
#: rc.cpp:612
 
3150
msgid ""
 
3151
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3081
3152
msgstr ""
3082
3153
"Максимальна кількість одночасних завантажень у черзі, які можна одночасно "
3083
3154
"запускати."
3084
3155
 
3085
3156
#. i18n: tag string
3086
3157
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 51
3087
 
#: rc.cpp:612
 
3158
#: rc.cpp:621
3088
3159
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3089
 
msgstr "Максимальна кількість поширювачів у черзі, які можна одночасно запускати."
 
3160
msgstr ""
 
3161
"Максимальна кількість поширювачів у черзі, які можна одночасно запускати."
3090
3162
 
3091
3163
#. i18n: tag string
3092
3164
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 64
3093
 
#: rc.cpp:618
 
3165
#: rc.cpp:627
3094
3166
msgid "When diskspace is running low:"
3095
3167
msgstr "Якщо залишиться мало місця:"
3096
3168
 
3097
3169
#. i18n: tag string
3098
3170
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 71
3099
 
#: rc.cpp:621
 
3171
#: rc.cpp:630
3100
3172
msgid ""
3101
3173
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3102
3174
"start a torrent."
3106
3178
 
3107
3179
#. i18n: tag string
3108
3180
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 75
3109
 
#: rc.cpp:624
 
3181
#: rc.cpp:633
3110
3182
msgid "Don't start torrents"
3111
3183
msgstr "Не запускати торентів"
3112
3184
 
3113
3185
#. i18n: tag string
3114
3186
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 80
3115
 
#: rc.cpp:627
 
3187
#: rc.cpp:636
3116
3188
msgid "Ask if torrents can be started"
3117
3189
msgstr "Запитувати про те, чи запускати торенти"
3118
3190
 
3119
3191
#. i18n: tag string
3120
3192
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 85
3121
 
#: rc.cpp:630
 
3193
#: rc.cpp:639
3122
3194
msgid "Start torrents"
3123
3195
msgstr "Запускати торенти"
3124
3196
 
3125
3197
#. i18n: tag string
3126
3198
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 93
3127
 
#: rc.cpp:633
 
3199
#: rc.cpp:642
3128
3200
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3129
3201
msgstr "Зупиняти торенти, якщо на диску залишилося менше за:"
3130
3202
 
3131
3203
#. i18n: tag string
3132
3204
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 100
3133
 
#: rc.cpp:636
 
3205
#: rc.cpp:645
3134
3206
msgid ""
3135
3207
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3136
3208
"downloading."
3140
3212
 
3141
3213
#. i18n: tag string
3142
3214
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 103
3143
 
#: rc.cpp:639
 
3215
#: rc.cpp:648
3144
3216
msgid " MB"
3145
3217
msgstr " МБ"
3146
3218
 
3147
3219
#. i18n: tag string
3148
3220
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 126
3149
 
#: rc.cpp:642
 
3221
#: rc.cpp:651
3150
3222
msgid ""
3151
3223
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3152
3224
"\">\n"
3184
3256
 
3185
3257
#. i18n: tag string
3186
3258
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 129
3187
 
#: rc.cpp:650
 
3259
#: rc.cpp:659
3188
3260
msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
3189
3261
msgstr "Зменшувати пріоритет торентів, які призупинено надовго"
3190
3262
 
3191
3263
#. i18n: tag string
3192
3264
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 138
3193
 
#: rc.cpp:653
 
3265
#: rc.cpp:662
3194
3266
msgid "Stalled timer:"
3195
3267
msgstr "Таймер зупинки:"
3196
3268
 
3197
3269
#. i18n: tag string
3198
3270
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 148
3199
 
#: rc.cpp:656
 
3271
#: rc.cpp:665
3200
3272
msgid ""
3201
3273
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3202
3274
"\">\n"
3221
3293
 
3222
3294
#. i18n: tag string
3223
3295
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 151
3224
 
#: rc.cpp:662
 
3296
#: rc.cpp:671
3225
3297
msgid " Minutes"
3226
3298
msgstr " Хвилини"
3227
3299
 
3228
3300
#. i18n: tag string
3229
3301
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 182
3230
 
#: rc.cpp:665 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1444
 
3302
#: rc.cpp:674 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1462
3231
3303
msgid "Seeding"
3232
3304
msgstr "Поширення"
3233
3305
 
3234
3306
#. i18n: tag string
3235
3307
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 188
3236
 
#: rc.cpp:668
 
3308
#: rc.cpp:677
3237
3309
msgid "Keep seeding after download is finished"
3238
3310
msgstr "Продовжувати поширення після завершення завантаження"
3239
3311
 
3240
3312
#. i18n: tag string
3241
3313
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 202
3242
 
#: rc.cpp:674
 
3314
#: rc.cpp:683
3243
3315
msgid ""
3244
3316
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3245
3317
"upload to simultaneously for one torrent."
3249
3321
 
3250
3322
#. i18n: tag string
3251
3323
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 230
3252
 
#: rc.cpp:680
 
3324
#: rc.cpp:689
3253
3325
msgid ""
3254
3326
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3255
3327
"\">\n"
3286
3358
 
3287
3359
#. i18n: tag string
3288
3360
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 253
3289
 
#: rc.cpp:694
 
3361
#: rc.cpp:703
3290
3362
msgid ""
3291
3363
"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
3292
3364
"be stopped."
3296
3368
 
3297
3369
#. i18n: tag string
3298
3370
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 13
3299
 
#: rc.cpp:700
 
3371
#: rc.cpp:709
3300
3372
msgid "Importing ..."
3301
3373
msgstr "Імпортування..."
3302
3374
 
3303
3375
#. i18n: tag string
3304
3376
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 22
3305
 
#: rc.cpp:703
 
3377
#: rc.cpp:712
3306
3378
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3307
3379
msgstr "Імпорртування торентів з версії KDE3:"
3308
3380
 
3309
3381
#. i18n: tag string
3310
3382
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 13
3311
 
#: rc.cpp:709
 
3383
#: rc.cpp:718
3312
3384
msgid "Files are missing"
3313
3385
msgstr "Відсутні деякі файли"
3314
3386
 
3315
3387
#. i18n: tag string
3316
3388
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 19
3317
 
#: rc.cpp:712
 
3389
#: rc.cpp:721
3318
3390
msgid "The following files are missing:"
3319
3391
msgstr "Відсутні такі файли:"
3320
3392
 
3321
3393
#. i18n: tag string
3322
3394
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 36
3323
 
#: rc.cpp:715
 
3395
#: rc.cpp:724
3324
3396
msgid ""
3325
3397
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3326
3398
"\">\n"
3342
3414
 
3343
3415
#. i18n: tag string
3344
3416
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 39
3345
 
#: rc.cpp:721
 
3417
#: rc.cpp:730
3346
3418
msgid "Recreate"
3347
3419
msgstr "Створити заново"
3348
3420
 
3349
3421
#. i18n: tag string
3350
3422
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 49
3351
 
#: rc.cpp:724
 
3423
#: rc.cpp:733
3352
3424
msgid ""
3353
3425
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3354
3426
"\">\n"
3370
3442
 
3371
3443
#. i18n: tag string
3372
3444
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 52
3373
 
#: rc.cpp:730 plugins/infowidget/fileview.cpp:71
 
3445
#: rc.cpp:739 plugins/infowidget/fileview.cpp:71
3374
3446
msgid "Do Not Download"
3375
3447
msgstr "Не звантажувати"
3376
3448
 
3377
3449
#. i18n: tag string
3378
3450
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 62
3379
 
#: rc.cpp:733
 
3451
#: rc.cpp:742
3380
3452
msgid ""
3381
3453
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3382
3454
"\">\n"
3398
3470
 
3399
3471
#. i18n: tag string
3400
3472
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 65
3401
 
#: rc.cpp:739
 
3473
#: rc.cpp:748
3402
3474
msgid "Select New Location"
3403
3475
msgstr "Вибрати нове місце"
3404
3476
 
3405
3477
#. i18n: tag string
3406
3478
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 88
3407
 
#: rc.cpp:742
 
3479
#: rc.cpp:751
3408
3480
msgid ""
3409
3481
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3410
3482
"\">\n"
3426
3498
 
3427
3499
#. i18n: tag string
3428
3500
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 101
3429
 
#: rc.cpp:751
 
3501
#: rc.cpp:760
3430
3502
msgid ""
3431
3503
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3432
3504
"\">\n"
3448
3520
 
3449
3521
#. i18n: tag string
3450
3522
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 104
3451
 
#: rc.cpp:757
 
3523
#: rc.cpp:766
3452
3524
msgid "Quit"
3453
3525
msgstr "Вийти"
3454
3526
 
3455
3527
#. i18n: tag string
3456
3528
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 19
3457
 
#: rc.cpp:763
 
3529
#: rc.cpp:772
3458
3530
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
3459
3531
msgstr "Обмеження швидкості для всіх торентів (двічі клацніть, щоб змінити):"
3460
3532
 
3461
3533
#. i18n: tag string
3462
3534
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 42
3463
 
#: rc.cpp:766
 
3535
#: rc.cpp:775
3464
3536
msgid "Global Limits"
3465
3537
msgstr "Загальні обмеження"
3466
3538
 
3467
3539
#. i18n: tag string
3468
3540
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 125
3469
 
#: rc.cpp:787 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
 
3541
#: rc.cpp:796 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3470
3542
msgid "OK"
3471
3543
msgstr "Гаразд"
3472
3544
 
3473
3545
#. i18n: tag string
3474
3546
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3475
 
#. i18n: tag string
3476
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3477
 
#. i18n: tag string
3478
 
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3479
 
#. i18n: tag string
3480
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3481
 
#: rc.cpp:790 rc.cpp:826
 
3547
#: rc.cpp:799
3482
3548
msgid "Apply"
3483
3549
msgstr "Застосувати"
3484
3550
 
3485
3551
#. i18n: tag string
3486
3552
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 13
3487
 
#: rc.cpp:796
 
3553
#: rc.cpp:805
3488
3554
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
3489
3555
msgstr "Вузли \"чорного\" списку KTorrent"
3490
3556
 
3491
3557
#. i18n: tag string
3492
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 19
3493
 
#: rc.cpp:799
3494
 
msgid "Banned Peers"
3495
 
msgstr "Заборонені вузли"
3496
 
 
3497
 
#. i18n: tag string
3498
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 27
3499
 
#: rc.cpp:802
 
3558
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 21
 
3559
#: rc.cpp:808
3500
3560
msgid "Add peer:"
3501
3561
msgstr "Додати вузол:"
3502
3562
 
3503
3563
#. i18n: tag string
3504
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 72
3505
 
#: rc.cpp:814
 
3564
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 66
 
3565
#: rc.cpp:820
3506
3566
msgid "Clear"
3507
3567
msgstr "Очистити"
3508
3568
 
3509
3569
#. i18n: tag string
3510
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 92
3511
 
#: rc.cpp:817
 
3570
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 86
 
3571
#: rc.cpp:823
3512
3572
msgid "Open..."
3513
3573
msgstr "Відкрити..."
3514
3574
 
3515
3575
#. i18n: tag string
3516
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 99
3517
 
#: rc.cpp:820
 
3576
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 93
 
3577
#: rc.cpp:826
3518
3578
msgid "Save As..."
3519
3579
msgstr "Зберегти як..."
3520
3580
 
3521
3581
#. i18n: tag string
3522
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 119
3523
 
#: rc.cpp:823
3524
 
msgid "Ok"
3525
 
msgstr "Гаразд"
3526
 
 
3527
 
#. i18n: tag string
3528
 
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 164
 
3582
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3529
3583
#: rc.cpp:832
3530
 
msgid ""
3531
 
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
3532
 
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
3533
 
msgstr ""
3534
 
"Примітка: Чорний список стосується тільки поточного сеансу. Вживайте "
3535
 
"зберегти / відкрити, щоб зберігати ваші записи або скористайтесь втулком "
3536
 
"IPFilter (PeerGuardian)."
3537
 
 
3538
 
#. i18n: tag string
3539
 
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3540
 
#: rc.cpp:835
3541
3584
msgid "HTTP"
3542
3585
msgstr "HTTP"
3543
3586
 
3544
3587
#. i18n: tag string
3545
3588
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 25
3546
 
#: rc.cpp:838
 
3589
#: rc.cpp:835
3547
3590
msgid ""
3548
3591
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3549
3592
"\">\n"
3567
3610
 
3568
3611
#. i18n: tag string
3569
3612
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 28
3570
 
#: rc.cpp:844
 
3613
#: rc.cpp:841
3571
3614
msgid "Use KDE proxy settings"
3572
3615
msgstr "Використовувати параметри проксі з KDE"
3573
3616
 
3574
3617
#. i18n: tag string
3575
3618
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 37
3576
 
#: rc.cpp:847
 
3619
#: rc.cpp:844
3577
3620
msgid "Proxy:"
3578
3621
msgstr "Проксі:"
3579
3622
 
3580
3623
#. i18n: tag string
3581
3624
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 47
3582
 
#: rc.cpp:850
 
3625
#: rc.cpp:847
3583
3626
msgid ""
3584
3627
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3585
3628
"\">\n"
3601
3644
 
3602
3645
#. i18n: tag string
3603
3646
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 64
3604
 
#: rc.cpp:859
 
3647
#: rc.cpp:856
3605
3648
msgid ""
3606
3649
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3607
3650
"\">\n"
3623
3666
 
3624
3667
#. i18n: tag string
3625
3668
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 85
3626
 
#: rc.cpp:865
 
3669
#: rc.cpp:862
3627
3670
msgid ""
3628
3671
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3629
3672
"\">\n"
3645
3688
 
3646
3689
#. i18n: tag string
3647
3690
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 88
3648
 
#: rc.cpp:871
 
3691
#: rc.cpp:868
3649
3692
msgid "Use proxy for webseed connections"
3650
 
msgstr "Використовувати проксі для з’єднань поширявача"
 
3693
msgstr "Використовувати проксі для з’єднань поширювача"
3651
3694
 
3652
3695
#. i18n: tag string
3653
3696
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 98
3654
 
#: rc.cpp:874
 
3697
#: rc.cpp:871
3655
3698
msgid ""
3656
3699
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3657
3700
"\">\n"
3673
3716
 
3674
3717
#. i18n: tag string
3675
3718
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 101
3676
 
#: rc.cpp:880
 
3719
#: rc.cpp:877
3677
3720
msgid "Use proxy for tracker connections"
3678
3721
msgstr "Використовувати проксі для з’єднань координатора"
3679
3722
 
3680
3723
#. i18n: tag string
3681
3724
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 111
3682
 
#: rc.cpp:883
 
3725
#: rc.cpp:880
3683
3726
msgid "SOCKS"
3684
3727
msgstr "SOCKS"
3685
3728
 
3686
3729
#. i18n: tag string
3687
3730
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 122
3688
 
#: rc.cpp:886
 
3731
#: rc.cpp:883
3689
3732
msgid ""
3690
3733
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3691
3734
"\">\n"
3721
3764
 
3722
3765
#. i18n: tag string
3723
3766
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 125
3724
 
#: rc.cpp:894
 
3767
#: rc.cpp:891
3725
3768
msgid "Use a SOCKS proxy server:"
3726
3769
msgstr "Використовувати проксі-сервер SOCKS:"
3727
3770
 
3728
3771
#. i18n: tag string
3729
3772
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 134
3730
 
#: rc.cpp:897
 
3773
#: rc.cpp:894
3731
3774
msgid "Server:"
3732
3775
msgstr "Сервер:"
3733
3776
 
3734
3777
#. i18n: tag string
3735
3778
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 144
3736
 
#: rc.cpp:900
 
3779
#: rc.cpp:897
3737
3780
msgid ""
3738
3781
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3739
3782
"\">\n"
3755
3798
 
3756
3799
#. i18n: tag string
3757
3800
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 161
3758
 
#: rc.cpp:909
 
3801
#: rc.cpp:906
3759
3802
msgid ""
3760
3803
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3761
3804
"\">\n"
3777
3820
 
3778
3821
#. i18n: tag string
3779
3822
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 168
3780
 
#: rc.cpp:915
 
3823
#: rc.cpp:912
3781
3824
msgid "Version:"
3782
3825
msgstr "Версія:"
3783
3826
 
3784
3827
#. i18n: tag string
3785
3828
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 183
3786
 
#: rc.cpp:918
 
3829
#: rc.cpp:915
3787
3830
msgid ""
3788
3831
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3789
3832
"\">\n"
3807
3850
 
3808
3851
#. i18n: tag string
3809
3852
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 186
3810
 
#: rc.cpp:924
 
3853
#: rc.cpp:921
3811
3854
msgid "Username and password required"
3812
3855
msgstr "Слід вказати користувача і пароль"
3813
3856
 
3819
3862
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 197
3820
3863
#. i18n: tag string
3821
3864
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 193
3822
 
#: rc.cpp:927 rc.cpp:1377
 
3865
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1374
3823
3866
msgid "Username:"
3824
3867
msgstr "Користувач:"
3825
3868
 
3826
3869
#. i18n: tag string
3827
3870
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 207
3828
 
#: rc.cpp:930
 
3871
#: rc.cpp:927
3829
3872
msgid ""
3830
3873
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3831
3874
"\">\n"
3853
3896
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 214
3854
3897
#. i18n: tag string
3855
3898
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 210
3856
 
#: rc.cpp:936 rc.cpp:1383
 
3899
#: rc.cpp:933 rc.cpp:1380
3857
3900
msgid "Password:"
3858
3901
msgstr "Пароль:"
3859
3902
 
3860
3903
#. i18n: tag string
3861
3904
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 224
3862
 
#: rc.cpp:939
 
3905
#: rc.cpp:936
3863
3906
msgid ""
3864
3907
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3865
3908
"\">\n"
3881
3924
 
3882
3925
#. i18n: tag string
3883
3926
#. i18n: file ./ktorrent/pastedlgbase.ui line 13
3884
 
#: rc.cpp:945
 
3927
#: rc.cpp:942
3885
3928
msgid "Open an URL"
3886
3929
msgstr "Відкрити адресу URL"
3887
3930
 
3897
3940
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 34
3898
3941
#. i18n: tag string
3899
3942
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 140
3900
 
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1427 rc.cpp:2283
 
3943
#: rc.cpp:945 rc.cpp:1424 rc.cpp:2298
3901
3944
msgid "URL:"
3902
3945
msgstr "URL:"
3903
3946
 
3904
3947
#. i18n: tag string
3905
3948
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 16
3906
 
#: rc.cpp:951
 
3949
#: rc.cpp:948
3907
3950
msgid "Ports && Limits"
3908
3951
msgstr "Порти і обмеження"
3909
3952
 
3910
3953
#. i18n: tag string
3911
3954
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 34
3912
 
#: rc.cpp:957
 
3955
#: rc.cpp:954
3913
3956
msgid ""
3914
3957
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3915
3958
"\">\n"
3948
3991
 
3949
3992
#. i18n: tag string
3950
3993
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 50
3951
 
#: rc.cpp:965
 
3994
#: rc.cpp:962
3952
3995
msgid "UDP tracker port:"
3953
3996
msgstr "Порт UDP координатора:"
3954
3997
 
3955
3998
#. i18n: tag string
3956
3999
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 62
3957
 
#: rc.cpp:968
 
4000
#: rc.cpp:965
3958
4001
msgid ""
3959
4002
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3960
4003
"\">\n"
3991
4034
 
3992
4035
#. i18n: tag string
3993
4036
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 85
3994
 
#: rc.cpp:979
 
4037
#: rc.cpp:976
3995
4038
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
3996
4039
msgstr "Максимальна кількість з’єднань дозволених для одного торента."
3997
4040
 
3998
4041
#. i18n: tag string
3999
4042
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 105
4000
 
#: rc.cpp:988
 
4043
#: rc.cpp:985
4001
4044
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
4002
4045
msgstr "Загальне обмеження з’єднання для всіх торентів разом."
4003
4046
 
4004
4047
#. i18n: tag string
4005
4048
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 125
4006
 
#: rc.cpp:997
 
4049
#: rc.cpp:994
4007
4050
msgid "The maximum download speed in KB/s."
4008
4051
msgstr "Максимальна швидкість завантаження у кБ/с."
4009
4052
 
4010
4053
#. i18n: tag string
4011
4054
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 148
4012
 
#: rc.cpp:1009
 
4055
#: rc.cpp:1006
4013
4056
msgid "The maximum upload speed in KB/s"
4014
4057
msgstr "Максимальна швидкість вивантаження у кБ/с"
4015
4058
 
4016
4059
#. i18n: tag string
4017
4060
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 175
4018
 
#: rc.cpp:1021
 
4061
#: rc.cpp:1018
4019
4062
msgid "DSCP value for IP packets:"
4020
4063
msgstr "Значення DSCP для пакетів IP:"
4021
4064
 
4022
4065
#. i18n: tag string
4023
4066
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 185
4024
 
#: rc.cpp:1024
 
4067
#: rc.cpp:1021
4025
4068
msgid ""
4026
4069
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4027
4070
"\">\n"
4045
4088
 
4046
4089
#. i18n: tag string
4047
4090
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 195
4048
 
#: rc.cpp:1030
 
4091
#: rc.cpp:1027
4049
4092
msgid "Maximum number of connection setups:"
4050
4093
msgstr "Максимальна кількість встановлень з'єднань:"
4051
4094
 
4052
4095
#. i18n: tag string
4053
4096
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 207
4054
 
#: rc.cpp:1033
 
4097
#: rc.cpp:1030
4055
4098
msgid ""
4056
4099
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4057
4100
"\">\n"
4087
4130
 
4088
4131
#. i18n: tag string
4089
4132
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 227
4090
 
#: rc.cpp:1041
 
4133
#: rc.cpp:1038
4091
4134
msgid "Network interface:"
4092
4135
msgstr "Інтерфейс мережі:"
4093
4136
 
4094
4137
#. i18n: tag string
4095
4138
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 245
4096
 
#: rc.cpp:1044
 
4139
#: rc.cpp:1041
4097
4140
msgid ""
4098
4141
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4099
4142
"\">\n"
4129
4172
 
4130
4173
#. i18n: tag string
4131
4174
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 288
4132
 
#: rc.cpp:1052
 
4175
#: rc.cpp:1049
4133
4176
msgid ""
4134
4177
"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
4135
4178
"have available."
4139
4182
 
4140
4183
#. i18n: tag string
4141
4184
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 16
4142
 
#: rc.cpp:1058
 
4185
#: rc.cpp:1055
4143
4186
msgid "Data Checking"
4144
4187
msgstr "Перевірка даних"
4145
4188
 
4146
4189
#. i18n: tag string
4147
4190
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 22
4148
 
#: rc.cpp:1061
 
4191
#: rc.cpp:1058
4149
4192
msgid ""
4150
4193
"During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
4151
4194
"this chunk, to see if it still is OK."
4155
4198
 
4156
4199
#. i18n: tag string
4157
4200
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 25
4158
 
#: rc.cpp:1064
 
4201
#: rc.cpp:1061
4159
4202
msgid "Recheck chunks during uploading"
4160
4203
msgstr "Перевіряти шматки під час вивантаження"
4161
4204
 
4162
4205
#. i18n: tag string
4163
4206
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 34
4164
 
#: rc.cpp:1067
 
4207
#: rc.cpp:1064
4165
4208
msgid ""
4166
4209
"Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
4167
4210
"disabled when the chunks are bigger then a certain size."
4171
4214
 
4172
4215
#. i18n: tag string
4173
4216
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 37
4174
 
#: rc.cpp:1070
 
4217
#: rc.cpp:1067
4175
4218
msgid "Don't recheck when chunks are bigger then"
4176
4219
msgstr "Не перевіряти шматки більші за"
4177
4220
 
4178
4221
#. i18n: tag string
4179
4222
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 44
4180
 
#: rc.cpp:1073
 
4223
#: rc.cpp:1070
4181
4224
msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
4182
 
msgstr "Максимальний розмір шматка, який можна перевіряти під час вивантаження."
 
4225
msgstr ""
 
4226
"Максимальний розмір шматка, який можна перевіряти під час вивантаження."
4183
4227
 
4184
4228
#. i18n: tag string
4185
4229
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 47
4193
4237
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 379
4194
4238
#. i18n: tag string
4195
4239
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 405
4196
 
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1209 rc.cpp:1221
 
4240
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1206 rc.cpp:1218
4197
4241
msgid " KB"
4198
4242
msgstr " КБ"
4199
4243
 
4200
4244
#. i18n: tag string
4201
4245
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 67
4202
 
#: rc.cpp:1079
4203
 
msgid "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
 
4246
#: rc.cpp:1076
 
4247
msgid ""
 
4248
"Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
4204
4249
msgstr ""
4205
4250
"Автоматично проводити повну перевірку даних, якщо знайдено забагато "
4206
4251
"пошкоджених шматків."
4207
4252
 
4208
4253
#. i18n: tag string
4209
4254
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 70
4210
 
#: rc.cpp:1082
 
4255
#: rc.cpp:1079
4211
4256
msgid "Do a full data check after "
4212
4257
msgstr "Проводити повну перевірку після "
4213
4258
 
4214
4259
#. i18n: tag string
4215
4260
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 77
4216
 
#: rc.cpp:1085
 
4261
#: rc.cpp:1082
4217
4262
msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
4218
4263
msgstr "Кількість пошкоджених шматків, що призводить до повної перевірки"
4219
4264
 
4220
4265
#. i18n: tag string
4221
4266
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 93
4222
 
#: rc.cpp:1088
 
4267
#: rc.cpp:1085
4223
4268
msgid "corrupted chunks"
4224
4269
msgstr "пошкоджені шматки"
4225
4270
 
4226
4271
#. i18n: tag string
4227
4272
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 118
4228
 
#: rc.cpp:1091
 
4273
#: rc.cpp:1088
4229
4274
msgid ""
4230
4275
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4231
4276
"\">\n"
4248
4293
 
4249
4294
#. i18n: tag string
4250
4295
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 121
4251
 
#: rc.cpp:1097
 
4296
#: rc.cpp:1094
4252
4297
msgid "Check data when download is finished"
4253
4298
msgstr "Перевірити дані після завершення завантаження"
4254
4299
 
4255
4300
#. i18n: tag string
4256
4301
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 131
4257
 
#: rc.cpp:1100
 
4302
#: rc.cpp:1097
4258
4303
msgid "Performance"
4259
4304
msgstr "Швидкодія"
4260
4305
 
4261
4306
#. i18n: tag string
4262
4307
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 139
4263
 
#: rc.cpp:1103
 
4308
#: rc.cpp:1100
4264
4309
msgid "GUI update interval:"
4265
4310
msgstr "Інтервал оновлення інтерфейсу:"
4266
4311
 
4267
4312
#. i18n: tag string
4268
4313
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 157
4269
 
#: rc.cpp:1106
 
4314
#: rc.cpp:1103
4270
4315
msgid ""
4271
4316
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4272
4317
"\">\n"
4308
4353
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 160
4309
4354
#. i18n: tag string
4310
4355
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 193
4311
 
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1130
 
4356
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1127
4312
4357
msgid " ms"
4313
4358
msgstr " мс"
4314
4359
 
4315
4360
#. i18n: tag string
4316
4361
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 176
4317
 
#: rc.cpp:1117
 
4362
#: rc.cpp:1114
4318
4363
msgid "Network sleep interval:"
4319
4364
msgstr "Проміжок сну мережі:"
4320
4365
 
4321
4366
#. i18n: tag string
4322
4367
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 190
4323
 
#: rc.cpp:1120
 
4368
#: rc.cpp:1117
4324
4369
msgid ""
4325
4370
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4326
4371
"\">\n"
4377
4422
 
4378
4423
#. i18n: tag string
4379
4424
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 227
4380
 
#: rc.cpp:1133
 
4425
#: rc.cpp:1130
4381
4426
msgid "Disk Space"
4382
4427
msgstr "Місце на диску"
4383
4428
 
4384
4429
#. i18n: tag string
4385
4430
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 233
4386
 
#: rc.cpp:1136
 
4431
#: rc.cpp:1133
4387
4432
msgid ""
4388
4433
"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
4389
4434
"torrent."
4391
4436
 
4392
4437
#. i18n: tag string
4393
4438
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 236
4394
 
#: rc.cpp:1139
 
4439
#: rc.cpp:1136
4395
4440
msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
4396
4441
msgstr "Резервувати місце на диску до запуску торента"
4397
4442
 
4398
4443
#. i18n: tag string
4399
4444
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 243
4400
 
#: rc.cpp:1142
 
4445
#: rc.cpp:1139
4401
4446
msgid ""
4402
4447
"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
4403
4448
"then the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
4407
4452
 
4408
4453
#. i18n: tag string
4409
4454
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 246
4410
 
#: rc.cpp:1145
 
4455
#: rc.cpp:1142
4411
4456
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
4412
4457
msgstr "Повне резервування місця на диску (запобігає фрагментації)"
4413
4458
 
4414
4459
#. i18n: tag string
4415
4460
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 255
4416
 
#: rc.cpp:1148
 
4461
#: rc.cpp:1145
4417
4462
msgid "Disk space reservation method:"
4418
 
msgstr "Метод резервувати місця на диску:"
 
4463
msgstr "Метод резервування місця на диску:"
4419
4464
 
4420
4465
#. i18n: tag string
4421
4466
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 275
4422
 
#: rc.cpp:1151
 
4467
#: rc.cpp:1148
4423
4468
msgid ""
4424
4469
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4425
4470
"\">\n"
4469
4514
 
4470
4515
#. i18n: tag string
4471
4516
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 279
4472
 
#: rc.cpp:1161
 
4517
#: rc.cpp:1158
4473
4518
msgid "Basic"
4474
4519
msgstr "Базовий"
4475
4520
 
4476
4521
#. i18n: tag string
4477
4522
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 284
4478
 
#: rc.cpp:1164
 
4523
#: rc.cpp:1161
4479
4524
msgid "Filesystem Specific"
4480
4525
msgstr "Специфічний"
4481
4526
 
4482
4527
#. i18n: tag string
4483
4528
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 318
4484
 
#: rc.cpp:1170
 
4529
#: rc.cpp:1167
4485
4530
msgid "Time estimation algorithm:"
4486
4531
msgstr "Алгоритм оцінки часу:"
4487
4532
 
4488
4533
#. i18n: tag string
4489
4534
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 334
4490
 
#: rc.cpp:1173
 
4535
#: rc.cpp:1170
4491
4536
msgid ""
4492
4537
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4493
4538
"\">\n"
4555
4600
 
4556
4601
#. i18n: tag string
4557
4602
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 343
4558
 
#: rc.cpp:1188
 
4603
#: rc.cpp:1185
4559
4604
msgid "Current speed"
4560
4605
msgstr "Поточна швидкість"
4561
4606
 
4562
4607
#. i18n: tag string
4563
4608
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 348
4564
 
#: rc.cpp:1191
 
4609
#: rc.cpp:1188
4565
4610
msgid "Average speed"
4566
4611
msgstr "Середня швидкість"
4567
4612
 
4568
4613
#. i18n: tag string
4569
4614
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 353
4570
 
#: rc.cpp:1194
 
4615
#: rc.cpp:1191
4571
4616
msgid "Window of X"
4572
4617
msgstr "Вікно X"
4573
4618
 
4574
4619
#. i18n: tag string
4575
4620
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 358
4576
 
#: rc.cpp:1197
 
4621
#: rc.cpp:1194
4577
4622
msgid "Moving average"
4578
4623
msgstr "Рухоме середнє"
4579
4624
 
4580
4625
#. i18n: tag string
4581
4626
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 366
4582
 
#: rc.cpp:1200
 
4627
#: rc.cpp:1197
4583
4628
msgid "Preview size for audio files:"
4584
4629
msgstr "Розмір прослуховування для файлів звуків:"
4585
4630
 
4586
4631
#. i18n: tag string
4587
4632
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 376
4588
 
#: rc.cpp:1203
 
4633
#: rc.cpp:1200
4589
4634
msgid ""
4590
4635
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4591
4636
"\">\n"
4609
4654
 
4610
4655
#. i18n: tag string
4611
4656
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 392
4612
 
#: rc.cpp:1212
 
4657
#: rc.cpp:1209
4613
4658
msgid "Preview size for video files:"
4614
4659
msgstr "Об’єм перегляду для відео-файлів:"
4615
4660
 
4616
4661
#. i18n: tag string
4617
4662
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 402
4618
 
#: rc.cpp:1215
 
4663
#: rc.cpp:1212
4619
4664
msgid ""
4620
4665
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4621
4666
"\">\n"
4639
4684
 
4640
4685
#. i18n: tag string
4641
4686
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 13
4642
 
#: rc.cpp:1224
 
4687
#: rc.cpp:1221
4643
4688
msgid "UPnP Test Application"
4644
4689
msgstr "Програма перевірки UPnP"
4645
4690
 
4646
4691
#. i18n: tag string
4647
4692
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 23
4648
 
#: rc.cpp:1227
 
4693
#: rc.cpp:1224
4649
4694
msgid "Router:"
4650
4695
msgstr "Маршрутизатор:"
4651
4696
 
4652
4697
#. i18n: tag string
4653
4698
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 39
4654
 
#: rc.cpp:1230
 
4699
#: rc.cpp:1227
4655
4700
msgid "No routers found !"
4656
4701
msgstr "Не знайдено маршрутизаторів!"
4657
4702
 
4658
4703
#. i18n: tag string
4659
4704
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 48
4660
 
#: rc.cpp:1233
 
4705
#: rc.cpp:1230
4661
4706
msgid "Find Routers"
4662
4707
msgstr "Знайти маршрутизатори"
4663
4708
 
4664
4709
#. i18n: tag string
4665
4710
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 88
4666
 
#: rc.cpp:1239
 
4711
#: rc.cpp:1236
4667
4712
msgid "Protocol:"
4668
4713
msgstr "Протокол:"
4669
4714
 
4670
4715
#. i18n: tag string
4671
4716
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 96
4672
 
#: rc.cpp:1242
 
4717
#: rc.cpp:1239
4673
4718
msgid "UDP"
4674
4719
msgstr "UDP"
4675
4720
 
4676
4721
#. i18n: tag string
4677
4722
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 101
4678
 
#: rc.cpp:1245
 
4723
#: rc.cpp:1242
4679
4724
msgid "TCP"
4680
4725
msgstr "TCP"
4681
4726
 
4687
4732
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 124
4688
4733
#. i18n: tag string
4689
4734
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 24
4690
 
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
 
4735
#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1263
4691
4736
msgid "Forward"
4692
4737
msgstr "Переспрямувати"
4693
4738
 
4699
4744
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4700
4745
#. i18n: tag string
4701
4746
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4702
 
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1269
 
4747
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
4703
4748
msgid "Undo Forward"
4704
4749
msgstr "Скасувати переспрямування"
4705
4750
 
4706
4751
#. i18n: tag string
4707
4752
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 138
4708
 
#: rc.cpp:1254
 
4753
#: rc.cpp:1251
4709
4754
msgid "Verbose mode"
4710
4755
msgstr "Докладний режим"
4711
4756
 
4712
4757
#. i18n: tag string
4713
4758
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 13
4714
 
#: rc.cpp:1257
4715
 
#| msgid "Torrent is incomplete!"
 
4759
#: rc.cpp:1254
4716
4760
msgid "KTorrent Plasma Applet"
4717
4761
msgstr "Аплет плазми для KTorrent"
4718
4762
 
4719
4763
#. i18n: tag string
4720
4764
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 21
4721
 
#: rc.cpp:1260
4722
 
#| msgid "Torrent files"
 
4765
#: rc.cpp:1257
4723
4766
msgid "Torrent to display:"
4724
4767
msgstr "Показати торент:"
4725
4768
 
4726
4769
#. i18n: tag string
4727
4770
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 13
4728
 
#: rc.cpp:1263 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
 
4771
#: rc.cpp:1260 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4729
4772
msgid "UPnP"
4730
4773
msgstr "UPnP"
4731
4774
 
4732
4775
#. i18n: tag string
4733
4776
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 51
4734
 
#: rc.cpp:1272
 
4777
#: rc.cpp:1269
4735
4778
msgid "Rescan"
4736
4779
msgstr "Пересканувати"
4737
4780
 
4738
4781
#. i18n: tag string
4739
4782
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 16
4740
 
#: rc.cpp:1275
 
4783
#: rc.cpp:1272
4741
4784
msgid "Folders to scan for torrents:"
4742
4785
msgstr "Теки, у яких слід шукати торенти:"
4743
4786
 
4744
4787
#. i18n: tag string
4745
4788
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 30
4746
 
#: rc.cpp:1278
 
4789
#: rc.cpp:1275
4747
4790
msgid "Add Folder"
4748
4791
msgstr "Додати теку"
4749
4792
 
4750
4793
#. i18n: tag string
4751
4794
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 37
4752
 
#: rc.cpp:1281
 
4795
#: rc.cpp:1278
4753
4796
msgid "Remove Folder"
4754
4797
msgstr "Вилучити теку"
4755
4798
 
4756
4799
#. i18n: tag string
4757
4800
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 67
4758
 
#: rc.cpp:1287
 
4801
#: rc.cpp:1284
4759
4802
msgid "Open the torrents without asking any questions."
4760
4803
msgstr "Відкривати торенти, ні про що не запитуючи."
4761
4804
 
4762
4805
#. i18n: tag string
4763
4806
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 70
4764
 
#: rc.cpp:1290
 
4807
#: rc.cpp:1287
4765
4808
msgid "Open silently"
4766
4809
msgstr "Відкривати без запитань"
4767
4810
 
4768
4811
#. i18n: tag string
4769
4812
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 82
4770
 
#: rc.cpp:1293
 
4813
#: rc.cpp:1290
4771
4814
msgid ""
4772
4815
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4773
4816
"\">\n"
4803
4846
 
4804
4847
#. i18n: tag string
4805
4848
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 85
4806
 
#: rc.cpp:1301
 
4849
#: rc.cpp:1298
4807
4850
msgid "Scan subfolders"
4808
4851
msgstr "Сканувати підтеки"
4809
4852
 
4810
4853
#. i18n: tag string
4811
4854
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 97
4812
 
#: rc.cpp:1304
 
4855
#: rc.cpp:1301
4813
4856
msgid ""
4814
4857
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4815
4858
"\">\n"
4845
4888
 
4846
4889
#. i18n: tag string
4847
4890
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 100
4848
 
#: rc.cpp:1312
 
4891
#: rc.cpp:1309
4849
4892
msgid "Remove torrent file after loading"
4850
4893
msgstr "Вилучити файл торента після завантаження"
4851
4894
 
4852
4895
#. i18n: tag string
4853
4896
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 107
4854
 
#: rc.cpp:1315
 
4897
#: rc.cpp:1312
4855
4898
msgid ""
4856
4899
"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
4857
4900
"the folder does not exist, it will be created."
4861
4904
 
4862
4905
#. i18n: tag string
4863
4906
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 110
4864
 
#: rc.cpp:1318
 
4907
#: rc.cpp:1315
4865
4908
msgid "Move torrent file to loaded directory"
4866
4909
msgstr "Пересунути файл торента до каталогу \"loaded\""
4867
4910
 
4868
4911
#. i18n: tag string
4869
4912
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 122
4870
 
#: rc.cpp:1321
 
4913
#: rc.cpp:1318
4871
4914
msgid ""
4872
4915
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4873
4916
"\">\n"
4889
4932
 
4890
4933
#. i18n: tag string
4891
4934
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 135
4892
 
#: rc.cpp:1330
 
4935
#: rc.cpp:1327
4893
4936
msgid ""
4894
4937
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4895
4938
"\">\n"
4917
4960
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 25
4918
4961
#. i18n: tag string
4919
4962
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 25
4920
 
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2262
 
4963
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2277
4921
4964
msgid "Search Preferences"
4922
4965
msgstr "Параметри пошуку"
4923
4966
 
4924
4967
#. i18n: tag string
4925
4968
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 49
4926
 
#: rc.cpp:1342
 
4969
#: rc.cpp:1339
4927
4970
msgid "The port the webinterface listens on."
4928
4971
msgstr "Порт, на якому очікуватиме на з’єднання інтерфейс мережі."
4929
4972
 
4930
4973
#. i18n: tag string
4931
4974
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 76
4932
 
#: rc.cpp:1345
 
4975
#: rc.cpp:1342
4933
4976
msgid ""
4934
4977
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4935
4978
"\">\n"
4968
5011
 
4969
5012
#. i18n: tag string
4970
5013
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 79
4971
 
#: rc.cpp:1353
 
5014
#: rc.cpp:1350
4972
5015
msgid "Forward port"
4973
5016
msgstr "Переспрямувати порт"
4974
5017
 
4975
5018
#. i18n: tag string
4976
5019
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 102
4977
 
#: rc.cpp:1356
 
5020
#: rc.cpp:1353
4978
5021
msgid "Session TTL:"
4979
5022
msgstr "TTL сеансу:"
4980
5023
 
4981
5024
#. i18n: tag string
4982
5025
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 118
4983
 
#: rc.cpp:1359
 
5026
#: rc.cpp:1356
4984
5027
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
4985
5028
msgstr "Час, який сеанс буде чинним (у секундах)."
4986
5029
 
4987
5030
#. i18n: tag string
4988
5031
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 121
4989
 
#: rc.cpp:1362
 
5032
#: rc.cpp:1359
4990
5033
msgid " secs"
4991
5034
msgstr " секунд"
4992
5035
 
4993
5036
#. i18n: tag string
4994
5037
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 144
4995
 
#: rc.cpp:1365
 
5038
#: rc.cpp:1362
4996
5039
msgid "Select interface:"
4997
5040
msgstr "Виберіть інтерфейс:"
4998
5041
 
4999
5042
#. i18n: tag string
5000
5043
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 154
5001
 
#: rc.cpp:1368
 
5044
#: rc.cpp:1365
5002
5045
msgid "Which interface to use."
5003
5046
msgstr "Інтерфейс, який слід використовувати."
5004
5047
 
5005
5048
#. i18n: tag string
5006
5049
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 165
5007
 
#: rc.cpp:1371
 
5050
#: rc.cpp:1368
5008
5051
msgid "Php executable path:"
5009
5052
msgstr "Шлях до програми php:"
5010
5053
 
5011
5054
#. i18n: tag string
5012
5055
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 175
5013
 
#: rc.cpp:1374
 
5056
#: rc.cpp:1371
5014
5057
msgid "The path of the php executable."
5015
5058
msgstr "Шлях до виконуваного файла php."
5016
5059
 
5017
5060
#. i18n: tag string
5018
5061
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 203
5019
 
#: rc.cpp:1380
 
5062
#: rc.cpp:1377
5020
5063
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
5021
5064
msgstr ""
5022
5065
"Користувач, якого слід використовувати для входу на сторінку мережевого "
5024
5067
 
5025
5068
#. i18n: tag string
5026
5069
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 217
5027
 
#: rc.cpp:1386
 
5070
#: rc.cpp:1383
5028
5071
msgid ""
5029
5072
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
5030
5073
"ktorrent."
5034
5077
 
5035
5078
#. i18n: tag string
5036
5079
#. i18n: file ./plugins/infowidget/webseedstab.ui line 21
5037
 
#: rc.cpp:1389
 
5080
#: rc.cpp:1386
5038
5081
msgid ""
5039
5082
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5040
5083
"\">\n"
5070
5113
 
5071
5114
#. i18n: tag string
5072
5115
#. i18n: file ./plugins/infowidget/webseedstab.ui line 28
5073
 
#: rc.cpp:1397
 
5116
#: rc.cpp:1394
5074
5117
msgid "Add Webseed"
5075
5118
msgstr "Додати поширювач"
5076
5119
 
5077
5120
#. i18n: tag string
5078
5121
#. i18n: file ./plugins/infowidget/webseedstab.ui line 50
5079
 
#: rc.cpp:1400
 
5122
#: rc.cpp:1397
5080
5123
msgid "Remove Webseed"
5081
5124
msgstr "Вилучити поширювач"
5082
5125
 
5088
5131
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 13
5089
5132
#. i18n: tag string
5090
5133
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 210
5091
 
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1550 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
 
5134
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1547 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5092
5135
msgid "Chunks"
5093
5136
msgstr "Шматки"
5094
5137
 
5095
5138
#. i18n: tag string
5096
5139
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 23
5097
 
#: rc.cpp:1406
 
5140
#: rc.cpp:1403
5098
5141
msgid "Total:"
5099
5142
msgstr "Всього:"
5100
5143
 
5101
5144
#. i18n: tag string
5102
5145
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 59
5103
 
#: rc.cpp:1409
 
5146
#: rc.cpp:1406
5104
5147
msgid "Currently downloading:"
5105
5148
msgstr "Звантажується:"
5106
5149
 
5107
5150
#. i18n: tag string
5108
5151
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 95
5109
 
#: rc.cpp:1412
 
5152
#: rc.cpp:1409
5110
5153
msgid "Downloaded:"
5111
5154
msgstr "Звантажено:"
5112
5155
 
5113
5156
#. i18n: tag string
5114
5157
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 131
5115
 
#: rc.cpp:1415
 
5158
#: rc.cpp:1412
5116
5159
msgid "Excluded:"
5117
5160
msgstr "Виключено:"
5118
5161
 
5119
5162
#. i18n: tag string
5120
5163
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 167
5121
 
#: rc.cpp:1418
 
5164
#: rc.cpp:1415
5122
5165
msgid "Left:"
5123
 
msgstr "Ліворуч:"
 
5166
msgstr "Залишилося:"
5124
5167
 
5125
5168
#. i18n: tag string
5126
5169
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 203
5127
 
#: rc.cpp:1421
 
5170
#: rc.cpp:1418
5128
5171
msgid "Size:"
5129
5172
msgstr "Розмір:"
5130
5173
 
5131
5174
#. i18n: tag string
5132
5175
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 26
5133
 
#: rc.cpp:1424
 
5176
#: rc.cpp:1421
5134
5177
msgid "Current Tracker"
5135
5178
msgstr "Поточний координатор"
5136
5179
 
5142
5185
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 47
5143
5186
#. i18n: tag string
5144
5187
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 71
5145
 
#: rc.cpp:1430 rc.cpp:1436
 
5188
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433
5146
5189
msgid "KSqueezedTextLabel"
5147
5190
msgstr "KSqueezedTextLabel"
5148
5191
 
5149
5192
#. i18n: tag string
5150
5193
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 58
5151
 
#: rc.cpp:1433
 
5194
#: rc.cpp:1430
5152
5195
msgid "Status:"
5153
5196
msgstr "Стан:"
5154
5197
 
5160
5203
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 84
5161
5204
#. i18n: tag string
5162
5205
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 111
5163
 
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1541
 
5206
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1538
5164
5207
msgid "Seeders:"
5165
5208
msgstr "Поширювачі:"
5166
5209
 
5172
5215
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 108
5173
5216
#. i18n: tag string
5174
5217
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 42
5175
 
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1532
 
5218
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1529
5176
5219
msgid "Leechers:"
5177
5220
msgstr "П'явки:"
5178
5221
 
5179
5222
#. i18n: tag string
5180
5223
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 132
5181
 
#: rc.cpp:1445
 
5224
#: rc.cpp:1442
5182
5225
msgid "Times Downloaded:"
5183
5226
msgstr "Повторних завантажень:"
5184
5227
 
5185
5228
#. i18n: tag string
5186
5229
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 156
5187
 
#: rc.cpp:1448
 
5230
#: rc.cpp:1445
5188
5231
msgid "Next Update In:"
5189
5232
msgstr "Наступне оновлення за:"
5190
5233
 
5191
5234
#. i18n: tag string
5192
5235
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 195
5193
 
#: rc.cpp:1451
 
5236
#: rc.cpp:1448
5194
5237
msgid "Update Tracker"
5195
5238
msgstr "Оновити координатора"
5196
5239
 
5197
5240
#. i18n: tag string
5198
5241
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 218
5199
 
#: rc.cpp:1454
 
5242
#: rc.cpp:1451
5200
5243
msgid "Available Trackers"
5201
5244
msgstr "Доступні координатори"
5202
5245
 
5203
5246
#. i18n: tag string
5204
5247
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 231
5205
 
#: rc.cpp:1457
 
5248
#: rc.cpp:1454
5206
5249
msgid "Add Tracker"
5207
5250
msgstr "Додати координатора"
5208
5251
 
5209
5252
#. i18n: tag string
5210
5253
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 243
5211
 
#: rc.cpp:1460
 
5254
#: rc.cpp:1457
5212
5255
msgid "Remove Tracker"
5213
 
msgstr "Вилучити координатор"
 
5256
msgstr "Вилучити координатора"
5214
5257
 
5215
5258
#. i18n: tag string
5216
5259
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 250
5217
 
#: rc.cpp:1463
 
5260
#: rc.cpp:1460
5218
5261
msgid "Change Tracker"
5219
5262
msgstr "Змінити координатора"
5220
5263
 
5221
5264
#. i18n: tag string
5222
5265
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 270
5223
 
#: rc.cpp:1466
 
5266
#: rc.cpp:1463
5224
5267
msgid "Restore Defaults"
5225
5268
msgstr "Відновити типові параметри"
5226
5269
 
5227
5270
#. i18n: tag string
5228
5271
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 16
5229
 
#: rc.cpp:1469
 
5272
#: rc.cpp:1466
5230
5273
msgid "Tabs"
5231
5274
msgstr "Вкладки"
5232
5275
 
5233
5276
#. i18n: tag string
5234
5277
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 22
5235
 
#: rc.cpp:1472
 
5278
#: rc.cpp:1469
5236
5279
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5237
5280
msgstr "Чи показувати вкладку вузлів внизу вікна."
5238
5281
 
5239
5282
#. i18n: tag string
5240
5283
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 25
5241
 
#: rc.cpp:1475
 
5284
#: rc.cpp:1472
5242
5285
msgid "Show list of peers"
5243
5286
msgstr "Показати список вузлів"
5244
5287
 
5245
5288
#. i18n: tag string
5246
5289
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 32
5247
 
#: rc.cpp:1478
 
5290
#: rc.cpp:1475
5248
5291
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5249
5292
msgstr "Чи слід показувати вкладку шматків внизу вікна."
5250
5293
 
5251
5294
#. i18n: tag string
5252
5295
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 35
5253
 
#: rc.cpp:1481
 
5296
#: rc.cpp:1478
5254
5297
msgid "Show list of chunks currently downloading"
5255
5298
msgstr "Показувати список шматків, що завантажуються"
5256
5299
 
5257
5300
#. i18n: tag string
5258
5301
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 42
5259
 
#: rc.cpp:1484
 
5302
#: rc.cpp:1481
5260
5303
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5261
5304
msgstr "Чи показувати вкладку координаторів внизу вікна."
5262
5305
 
5263
5306
#. i18n: tag string
5264
5307
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 45
5265
 
#: rc.cpp:1487
 
5308
#: rc.cpp:1484
5266
5309
msgid "Show list of trackers"
5267
5310
msgstr "Показати список координаторів"
5268
5311
 
5269
5312
#. i18n: tag string
5270
5313
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 55
5271
 
#: rc.cpp:1490
 
5314
#: rc.cpp:1487
5272
5315
msgid ""
5273
5316
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5274
5317
"\">\n"
5290
5333
 
5291
5334
#. i18n: tag string
5292
5335
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 58
5293
 
#: rc.cpp:1496
 
5336
#: rc.cpp:1493
5294
5337
msgid "Show list of webseeds"
5295
5338
msgstr "Показати список поширювачів"
5296
5339
 
5297
5340
#. i18n: tag string
5298
5341
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 68
5299
 
#: rc.cpp:1499
 
5342
#: rc.cpp:1496
5300
5343
msgid "File Priority Colors"
5301
5344
msgstr "Кольори пріоритету файлів"
5302
5345
 
5303
5346
#. i18n: tag string
5304
5347
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 74
5305
 
#: rc.cpp:1502
 
5348
#: rc.cpp:1499
5306
5349
msgid "First priority:"
5307
5350
msgstr "Найвищий пріоритет:"
5308
5351
 
5309
5352
#. i18n: tag string
5310
5353
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 84
5311
 
#: rc.cpp:1505
 
5354
#: rc.cpp:1502
5312
5355
msgid ""
5313
5356
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5314
5357
"\">\n"
5330
5373
 
5331
5374
#. i18n: tag string
5332
5375
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 91
5333
 
#: rc.cpp:1511
 
5376
#: rc.cpp:1508
5334
5377
msgid "Normal priority:"
5335
5378
msgstr "Звичайний пріоритет:"
5336
5379
 
5337
5380
#. i18n: tag string
5338
5381
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 101
5339
 
#: rc.cpp:1514
 
5382
#: rc.cpp:1511
5340
5383
msgid ""
5341
5384
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5342
5385
"\">\n"
5358
5401
 
5359
5402
#. i18n: tag string
5360
5403
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 108
5361
 
#: rc.cpp:1520
 
5404
#: rc.cpp:1517
5362
5405
msgid "Last priority:"
5363
5406
msgstr "Найнижчий пріоритет:"
5364
5407
 
5365
5408
#. i18n: tag string
5366
5409
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 118
5367
 
#: rc.cpp:1523
 
5410
#: rc.cpp:1520
5368
5411
msgid ""
5369
5412
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5370
5413
"\">\n"
5386
5429
 
5387
5430
#. i18n: tag string
5388
5431
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 31
5389
 
#: rc.cpp:1529
 
5432
#: rc.cpp:1526
5390
5433
msgid "Info"
5391
5434
msgstr "Інформація"
5392
5435
 
5393
5436
#. i18n: tag string
5394
5437
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 65
5395
 
#: rc.cpp:1535
 
5438
#: rc.cpp:1532
5396
5439
msgid "Average down speed:"
5397
5440
msgstr "Середня вхідна швидкість:"
5398
5441
 
5399
5442
#. i18n: tag string
5400
5443
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 88
5401
 
#: rc.cpp:1538
 
5444
#: rc.cpp:1535
5402
5445
msgid "Tracker status:"
5403
5446
msgstr "Стан координатора:"
5404
5447
 
5405
5448
#. i18n: tag string
5406
5449
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 134
5407
 
#: rc.cpp:1544
 
5450
#: rc.cpp:1541
5408
5451
msgid "Average up speed:"
5409
5452
msgstr "Середня вихідна швидкість:"
5410
5453
 
5411
5454
#. i18n: tag string
5412
5455
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 157
5413
 
#: rc.cpp:1547
 
5456
#: rc.cpp:1544
5414
5457
msgid "Next update in:"
5415
5458
msgstr "Наступне оновлення через:"
5416
5459
 
5417
5460
#. i18n: tag string
5418
5461
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 217
5419
 
#: rc.cpp:1553
 
5462
#: rc.cpp:1550
5420
5463
msgid "Downloaded chunks:"
5421
5464
msgstr "Завантажені шматки:"
5422
5465
 
5423
5466
#. i18n: tag string
5424
5467
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 240
5425
 
#: rc.cpp:1556
 
5468
#: rc.cpp:1553
5426
5469
msgid "Available chunks:"
5427
5470
msgstr "Доступні шматки:"
5428
5471
 
5429
5472
#. i18n: tag string
5430
5473
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 302
5431
 
#: rc.cpp:1559
 
5474
#: rc.cpp:1556
5432
5475
msgid "Sharing"
5433
5476
msgstr "Спільне користування"
5434
5477
 
5435
5478
#. i18n: tag string
5436
5479
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 311
5437
 
#: rc.cpp:1562
 
5480
#: rc.cpp:1559
5438
5481
msgid "Share ratio:"
5439
5482
msgstr "Коефіцієнт звант. / вивант.:"
5440
5483
 
5441
5484
#. i18n: tag string
5442
5485
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 328
5443
 
#: rc.cpp:1565
 
5486
#: rc.cpp:1562
5444
5487
msgid "Ratio limit:"
5445
5488
msgstr "Обмеження відношення:"
5446
5489
 
5447
5490
#. i18n: tag string
5448
5491
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 354
5449
 
#: rc.cpp:1571
 
5492
#: rc.cpp:1568
5450
5493
msgid "Time limit:"
5451
5494
msgstr "Обмеження часу:"
5452
5495
 
5453
5496
#. i18n: tag string
5454
5497
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 19
5455
 
#: rc.cpp:1580 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
 
5498
#: rc.cpp:1577 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
5456
5499
msgid "Converting..."
5457
5500
msgstr "Перетворення..."
5458
5501
 
5459
5502
#. i18n: tag string
5460
5503
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 28
5461
 
#: rc.cpp:1583
 
5504
#: rc.cpp:1580
5462
5505
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
5463
 
msgstr "Перетворення списку блоків до формату KTorrent. Це може тривати деякий час."
 
5506
msgstr ""
 
5507
"Перетворення списку блоків до формату KTorrent. Це може тривати деякий час."
5464
5508
 
5465
5509
#. i18n: tag string
5466
5510
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 95
5467
 
#: rc.cpp:1586
 
5511
#: rc.cpp:1583
5468
5512
msgid "C&ancel"
5469
5513
msgstr "&Скасувати"
5470
5514
 
5471
5515
#. i18n: tag string
5472
5516
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 13
5473
 
#: rc.cpp:1589
 
5517
#: rc.cpp:1586
5474
5518
msgid "IPBlocking Preferences"
5475
5519
msgstr "Параметри блокування адрес IP"
5476
5520
 
5477
5521
#. i18n: tag string
5478
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 38
 
5522
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 22
 
5523
#: rc.cpp:1589
 
5524
msgid "PeerGuardian Filter File "
 
5525
msgstr "Файл фільтра PeerGuardian "
 
5526
 
 
5527
#. i18n: tag string
 
5528
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 28
5479
5529
#: rc.cpp:1592
5480
 
msgid "Select PeerGuardian filter file "
5481
 
msgstr "Виберіть файл фільтра PeerGuardian"
5482
 
 
5483
 
#. i18n: tag string
5484
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 44
5485
 
#: rc.cpp:1595
5486
5530
msgid "Use PeerGuardian filter"
5487
5531
msgstr "Використовувати фільтр PeerGuardian"
5488
5532
 
5489
5533
#. i18n: tag string
5490
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 56
5491
 
#: rc.cpp:1598
 
5534
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 40
 
5535
#: rc.cpp:1595
5492
5536
msgid "IP filter file:"
5493
5537
msgstr "Файл фільтра IP:"
5494
5538
 
5495
5539
#. i18n: tag string
5496
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 66
5497
 
#: rc.cpp:1601
5498
 
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5499
 
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5500
 
 
5501
 
#. i18n: tag string
5502
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 96
5503
 
#: rc.cpp:1604
 
5540
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 73
 
5541
#: rc.cpp:1598
5504
5542
msgid "Dow&nload/Convert"
5505
5543
msgstr "Званта&жити / перетворити"
5506
5544
 
5507
5545
#. i18n: tag string
5508
 
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
5509
 
#: rc.cpp:1607
 
5546
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 83
 
5547
#: rc.cpp:1601
5510
5548
msgid ""
5511
5549
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
5512
5550
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
5515
5553
"ПРИМІТКА: підтримується ZIP-файл з bluetack.co.uk."
5516
5554
 
5517
5555
#. i18n: tag string
5518
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5519
 
#. i18n: tag string
5520
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5521
 
#. i18n: tag string
5522
 
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5523
 
#. i18n: tag string
5524
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5525
 
#. i18n: tag string
5526
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5527
 
#. i18n: tag string
5528
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5529
 
#. i18n: tag string
5530
 
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5531
 
#. i18n: tag string
5532
 
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5533
 
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1614 rc.cpp:1677 rc.cpp:1758
 
5556
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
 
5557
#: rc.cpp:1605
 
5558
msgid "Automatic Update"
 
5559
msgstr "Автоматичне оновлення"
 
5560
 
 
5561
#. i18n: tag string
 
5562
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 114
 
5563
#: rc.cpp:1608
 
5564
msgid "Update file every:"
 
5565
msgstr "Оновлювати файл кожні:"
 
5566
 
 
5567
#. i18n: tag string
 
5568
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 127
 
5569
#: rc.cpp:1611
 
5570
msgid " days"
 
5571
msgstr " днів"
 
5572
 
 
5573
#. i18n: tag string
 
5574
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 147
 
5575
#: rc.cpp:1614
 
5576
msgid "Last updated:"
 
5577
msgstr "Останнє оновлення:"
 
5578
 
 
5579
#. i18n: tag string
 
5580
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 167
 
5581
#: rc.cpp:1620
 
5582
msgid "Next update:"
 
5583
msgstr "Наступне оновлення:"
 
5584
 
 
5585
#. i18n: tag string
 
5586
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
 
5587
#. i18n: tag string
 
5588
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
 
5589
#. i18n: tag string
 
5590
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
 
5591
#. i18n: tag string
 
5592
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
 
5593
#. i18n: tag string
 
5594
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
 
5595
#. i18n: tag string
 
5596
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
 
5597
#. i18n: tag string
 
5598
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
 
5599
#. i18n: tag string
 
5600
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
 
5601
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1629 rc.cpp:1692 rc.cpp:1773
5534
5602
msgid "Connections"
5535
5603
msgstr "З'єднання"
5536
5604
 
5537
5605
#. i18n: tag string
5538
5606
#. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 13
5539
 
#: rc.cpp:1620 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
 
5607
#: rc.cpp:1635 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5540
5608
msgid "Speed"
5541
5609
msgstr "Швидкість"
5542
5610
 
5556
5624
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 36
5557
5625
#. i18n: tag string
5558
5626
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 114
5559
 
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1635 rc.cpp:1638 rc.cpp:1755
 
5627
#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:1770
5560
5628
#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
5561
5629
msgid "Download"
5562
5630
msgstr "Звантажити"
5573
5641
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 164
5574
5642
#. i18n: tag string
5575
5643
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 166
5576
 
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 rc.cpp:1761
 
5644
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1662 rc.cpp:1776
5577
5645
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:215
5578
5646
msgid "Peers"
5579
5647
msgstr "Вузли"
5594
5662
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 373
5595
5663
#. i18n: tag string
5596
5664
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 192
5597
 
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1665 rc.cpp:1668 rc.cpp:1764
 
5665
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 rc.cpp:1779
5598
5666
msgid "Upload"
5599
5667
msgstr "Вивантажити"
5600
5668
 
5606
5674
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 16
5607
5675
#. i18n: tag string
5608
5676
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 16
5609
 
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2361
 
5677
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:2376
5610
5678
msgid "Colors"
5611
5679
msgstr "Кольори"
5612
5680
 
5618
5686
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 72
5619
5687
#. i18n: tag string
5620
5688
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 412
5621
 
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1671
 
5689
#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1686
5622
5690
msgid "Average"
5623
5691
msgstr "Середнє"
5624
5692
 
5630
5698
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 111
5631
5699
#. i18n: tag string
5632
5700
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 451
5633
 
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1674
 
5701
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1689
5634
5702
msgid "Limit"
5635
5703
msgstr "Обмеження"
5636
5704
 
5637
5705
#. i18n: tag string
5638
5706
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 172
5639
 
#: rc.cpp:1650
 
5707
#: rc.cpp:1665
5640
5708
msgid "Average from leechers"
5641
5709
msgstr "Середнє від п’явок"
5642
5710
 
5643
5711
#. i18n: tag string
5644
5712
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 207
5645
 
#: rc.cpp:1653
 
5713
#: rc.cpp:1668
5646
5714
msgid "Average to leechers"
5647
5715
msgstr "Середнє до п’явок"
5648
5716
 
5649
5717
#. i18n: tag string
5650
5718
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 242
5651
 
#: rc.cpp:1656
 
5719
#: rc.cpp:1671
5652
5720
msgid "Average from seeds"
5653
5721
msgstr "Середнє від поширювачів"
5654
5722
 
5655
5723
#. i18n: tag string
5656
5724
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 277
5657
 
#: rc.cpp:1659
 
5725
#: rc.cpp:1674
5658
5726
msgid "From leechers"
5659
5727
msgstr "Від п’явок"
5660
5728
 
5661
5729
#. i18n: tag string
5662
5730
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 312
5663
 
#: rc.cpp:1662
 
5731
#: rc.cpp:1677
5664
5732
msgid "From seeds"
5665
5733
msgstr "Від поширювачів"
5666
5734
 
5667
5735
#. i18n: tag string
5668
5736
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 512
5669
 
#: rc.cpp:1680
 
5737
#: rc.cpp:1695
5670
5738
msgid "Leechers connected"
5671
5739
msgstr "З'єднаних п’явок"
5672
5740
 
5673
5741
#. i18n: tag string
5674
5742
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 547
5675
 
#: rc.cpp:1683
 
5743
#: rc.cpp:1698
5676
5744
msgid "Leechers in swarms"
5677
5745
msgstr "П'явок в роях"
5678
5746
 
5679
5747
#. i18n: tag string
5680
5748
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 582
5681
 
#: rc.cpp:1686
 
5749
#: rc.cpp:1701
5682
5750
msgid "Seeds connected"
5683
5751
msgstr "З’єднано поширювачів"
5684
5752
 
5685
5753
#. i18n: tag string
5686
5754
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 617
5687
 
#: rc.cpp:1689
 
5755
#: rc.cpp:1704
5688
5756
msgid "Seeds  in swarms"
5689
5757
msgstr "Поширювачів у роях"
5690
5758
 
5691
5759
#. i18n: tag string
5692
5760
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 652
5693
 
#: rc.cpp:1692
 
5761
#: rc.cpp:1707
5694
5762
msgid "Average leechers connected per torrent"
5695
5763
msgstr "Середня кількість з’єднаних п’явок на торент"
5696
5764
 
5697
5765
#. i18n: tag string
5698
5766
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 687
5699
 
#: rc.cpp:1695
 
5767
#: rc.cpp:1710
5700
5768
msgid "Average seeds connected per torrent"
5701
5769
msgstr "Середня кількість з’єднаних поширювачів на торент"
5702
5770
 
5703
5771
#. i18n: tag string
5704
5772
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 722
5705
 
#: rc.cpp:1698
 
5773
#: rc.cpp:1713
5706
5774
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
5707
5775
msgstr "Сер. к-ть з’єднаних п’явок на зап. торент"
5708
5776
 
5709
5777
#. i18n: tag string
5710
5778
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 757
5711
 
#: rc.cpp:1701
 
5779
#: rc.cpp:1716
5712
5780
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
5713
5781
msgstr "Сер. к-ть з’єднаних пошир. на зап. торент"
5714
5782
 
5715
5783
#. i18n: tag string
5716
5784
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 805
5717
 
#: rc.cpp:1707
 
5785
#: rc.cpp:1722
5718
5786
msgid "Nodes"
5719
5787
msgstr "Вузли"
5720
5788
 
5721
5789
#. i18n: tag string
5722
5790
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 844
5723
 
#: rc.cpp:1710
 
5791
#: rc.cpp:1725
5724
5792
msgid "Tasks"
5725
5793
msgstr "Завдання"
5726
5794
 
5727
5795
#. i18n: tag string
5728
5796
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 903
5729
 
#: rc.cpp:1713
 
5797
#: rc.cpp:1728
5730
5798
msgid "Display"
5731
5799
msgstr "Дисплей"
5732
5800
 
5733
5801
#. i18n: tag string
5734
5802
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 909
5735
 
#: rc.cpp:1716
 
5803
#: rc.cpp:1731
5736
5804
msgid "Use anti-aliasing"
5737
5805
msgstr "Використовувати згладжування"
5738
5806
 
5739
5807
#. i18n: tag string
5740
5808
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 919
5741
 
#: rc.cpp:1719
 
5809
#: rc.cpp:1734
5742
5810
msgid "Draw background grid"
5743
5811
msgstr "Малювати ґратку у тлі"
5744
5812
 
5745
5813
#. i18n: tag string
5746
5814
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 931
5747
 
#: rc.cpp:1722
 
5815
#: rc.cpp:1737
5748
5816
msgid "Widget type:"
5749
5817
msgstr "Тип віджета:"
5750
5818
 
5751
5819
#. i18n: tag string
5752
5820
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 939
5753
 
#: rc.cpp:1725
 
5821
#: rc.cpp:1740
5754
5822
msgid "Native"
5755
5823
msgstr "Системний"
5756
5824
 
5757
5825
#. i18n: tag string
5758
5826
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 944
5759
 
#: rc.cpp:1728
 
5827
#: rc.cpp:1743
5760
5828
msgid "KDE"
5761
5829
msgstr "KDE"
5762
5830
 
5763
5831
#. i18n: tag string
5764
5832
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 952
5765
 
#: rc.cpp:1731
 
5833
#: rc.cpp:1746
5766
5834
msgid "(plugin reload is needed after change)"
5767
5835
msgstr "(після зміни слід перезавантажити додаток)"
5768
5836
 
5774
5842
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 13
5775
5843
#. i18n: tag string
5776
5844
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 49
5777
 
#: rc.cpp:1734 rc.cpp:2313
 
5845
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:2328
5778
5846
msgid "Settings"
5779
5847
msgstr "Параметри"
5780
5848
 
5781
5849
#. i18n: tag string
5782
5850
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 19
5783
 
#: rc.cpp:1737
 
5851
#: rc.cpp:1752
5784
5852
msgid "Update"
5785
5853
msgstr "Оновити"
5786
5854
 
5787
5855
#. i18n: tag string
5788
5856
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 25
5789
 
#: rc.cpp:1740
 
5857
#: rc.cpp:1755
5790
5858
msgid "Update charts every"
5791
5859
msgstr "Оновлювати діаграми кожні"
5792
5860
 
5793
5861
#. i18n: tag string
5794
5862
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 50
5795
 
#: rc.cpp:1743
 
5863
#: rc.cpp:1758
5796
5864
msgid "GUI updates"
5797
5865
msgstr "Оновлення інтерфейсу"
5798
5866
 
5799
5867
#. i18n: tag string
5800
5868
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 69
5801
 
#: rc.cpp:1746
 
5869
#: rc.cpp:1761
5802
5870
msgid "Gather data every"
5803
5871
msgstr "Збирати дані кожні"
5804
5872
 
5805
5873
#. i18n: tag string
5806
5874
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 95
5807
 
#: rc.cpp:1749
 
5875
#: rc.cpp:1764
5808
5876
msgid "milliseconds"
5809
5877
msgstr "мілісекунд"
5810
5878
 
5811
5879
#. i18n: tag string
5812
5880
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 108
5813
 
#: rc.cpp:1752
 
5881
#: rc.cpp:1767
5814
5882
msgid "Measurements counts"
5815
5883
msgstr "Кількість вимірювань"
5816
5884
 
5817
5885
#. i18n: tag string
5818
5886
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 247
5819
 
#: rc.cpp:1770
 
5887
#: rc.cpp:1785
5820
5888
msgid "Maximum"
5821
5889
msgstr "Максимальний"
5822
5890
 
5823
5891
#. i18n: tag string
5824
5892
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 255
5825
 
#: rc.cpp:1773
 
5893
#: rc.cpp:1788
5826
5894
msgid "Maximum speed scale mode: "
5827
5895
msgstr "Режим максимального масштабу швидкості:"
5828
5896
 
5829
5897
#. i18n: tag string
5830
5898
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 272
5831
 
#: rc.cpp:1776
 
5899
#: rc.cpp:1791
5832
5900
msgid "Top"
5833
5901
msgstr "Найвища"
5834
5902
 
5835
5903
#. i18n: tag string
5836
5904
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 277
5837
 
#: rc.cpp:1779
 
5905
#: rc.cpp:1794
5838
5906
msgid "Exact"
5839
5907
msgstr "Точна"
5840
5908
 
5841
5909
#. i18n: tag string
5842
5910
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 290
5843
 
#: rc.cpp:1782
 
5911
#: rc.cpp:1797
5844
5912
msgid "Peers connections"
5845
5913
msgstr "З’єднання вузлів"
5846
5914
 
5847
5915
#. i18n: tag string
5848
5916
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 296
5849
 
#: rc.cpp:1785
 
5917
#: rc.cpp:1800
5850
5918
msgid "Show seeds in swarms"
5851
5919
msgstr "Показувати поширювачів у роях"
5852
5920
 
5853
5921
#. i18n: tag string
5854
5922
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 303
5855
 
#: rc.cpp:1788
 
5923
#: rc.cpp:1803
5856
5924
msgid "Show leechers in swarms"
5857
5925
msgstr "Показувати п’явки роями"
5858
5926
 
5859
5927
#. i18n: tag string
5860
5928
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 18
5861
 
#: rc.cpp:1791
 
5929
#: rc.cpp:1806
5862
5930
msgid "System"
5863
5931
msgstr "Система"
5864
5932
 
5865
5933
#. i18n: tag string
5866
5934
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 26
5867
 
#: rc.cpp:1794
 
5935
#: rc.cpp:1809
5868
5936
msgid "General:"
5869
5937
msgstr "Загальні:"
5870
5938
 
5928
5996
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 690
5929
5997
#. i18n: tag string
5930
5998
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 738
5931
 
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1950
5932
 
#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130
5933
 
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
 
5999
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
 
6000
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
 
6001
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
5934
6002
msgid ""
5935
6003
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5936
6004
"\">\n"
6049
6117
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 694
6050
6118
#. i18n: tag string
6051
6119
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 742
6052
 
#: rc.cpp:1809 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1899 rc.cpp:1929 rc.cpp:1962
6053
 
#: rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142
6054
 
#: rc.cpp:2172 rc.cpp:2202 rc.cpp:2232
 
6120
#: rc.cpp:1824 rc.cpp:1854 rc.cpp:1884 rc.cpp:1914 rc.cpp:1944 rc.cpp:1977
 
6121
#: rc.cpp:2007 rc.cpp:2037 rc.cpp:2067 rc.cpp:2097 rc.cpp:2127 rc.cpp:2157
 
6122
#: rc.cpp:2187 rc.cpp:2217 rc.cpp:2247
6055
6123
msgid "All"
6056
6124
msgstr "Всі"
6057
6125
 
6115
6183
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 699
6116
6184
#. i18n: tag string
6117
6185
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 747
6118
 
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
6119
 
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
6120
 
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
 
6186
#: rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1947 rc.cpp:1980
 
6187
#: rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130 rc.cpp:2160
 
6188
#: rc.cpp:2190 rc.cpp:2220 rc.cpp:2250
6121
6189
msgid "Debug"
6122
6190
msgstr "Зневадження"
6123
6191
 
6181
6249
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 704
6182
6250
#. i18n: tag string
6183
6251
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 752
6184
 
#: rc.cpp:1815 rc.cpp:1845 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905 rc.cpp:1935 rc.cpp:1968
6185
 
#: rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2058 rc.cpp:2088 rc.cpp:2118 rc.cpp:2148
6186
 
#: rc.cpp:2178 rc.cpp:2208 rc.cpp:2238
 
6252
#: rc.cpp:1830 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1920 rc.cpp:1950 rc.cpp:1983
 
6253
#: rc.cpp:2013 rc.cpp:2043 rc.cpp:2073 rc.cpp:2103 rc.cpp:2133 rc.cpp:2163
 
6254
#: rc.cpp:2193 rc.cpp:2223 rc.cpp:2253
6187
6255
msgid "Notice"
6188
6256
msgstr "Зауваження"
6189
6257
 
6247
6315
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 709
6248
6316
#. i18n: tag string
6249
6317
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 757
6250
 
#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1848 rc.cpp:1878 rc.cpp:1908 rc.cpp:1938 rc.cpp:1971
6251
 
#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2031 rc.cpp:2061 rc.cpp:2091 rc.cpp:2121 rc.cpp:2151
6252
 
#: rc.cpp:2181 rc.cpp:2211 rc.cpp:2241
 
6318
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1923 rc.cpp:1953 rc.cpp:1986
 
6319
#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2046 rc.cpp:2076 rc.cpp:2106 rc.cpp:2136 rc.cpp:2166
 
6320
#: rc.cpp:2196 rc.cpp:2226 rc.cpp:2256
6253
6321
msgid "Important"
6254
6322
msgstr "Важливі"
6255
6323
 
6313
6381
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 714
6314
6382
#. i18n: tag string
6315
6383
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 762
6316
 
#: rc.cpp:1821 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1911 rc.cpp:1941 rc.cpp:1974
6317
 
#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2034 rc.cpp:2064 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124 rc.cpp:2154
6318
 
#: rc.cpp:2184 rc.cpp:2214 rc.cpp:2244
 
6384
#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1896 rc.cpp:1926 rc.cpp:1956 rc.cpp:1989
 
6385
#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2169
 
6386
#: rc.cpp:2199 rc.cpp:2229 rc.cpp:2259
6319
6387
msgid "None"
6320
6388
msgstr "Жодних"
6321
6389
 
6322
6390
#. i18n: tag string
6323
6391
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 74
6324
 
#: rc.cpp:1824
 
6392
#: rc.cpp:1839
6325
6393
msgid "Connections:"
6326
6394
msgstr "З'єднання:"
6327
6395
 
6328
6396
#. i18n: tag string
6329
6397
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 122
6330
 
#: rc.cpp:1854
 
6398
#: rc.cpp:1869
6331
6399
msgid "Tracker:"
6332
6400
msgstr "Координатор:"
6333
6401
 
6334
6402
#. i18n: tag string
6335
6403
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 170
6336
 
#: rc.cpp:1884
 
6404
#: rc.cpp:1899
6337
6405
msgid "DHT:"
6338
6406
msgstr "DHT:"
6339
6407
 
6340
6408
#. i18n: tag string
6341
6409
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 218
6342
 
#: rc.cpp:1914
 
6410
#: rc.cpp:1929
6343
6411
msgid "Disk I/O:"
6344
6412
msgstr "В/В диска:"
6345
6413
 
6346
6414
#. i18n: tag string
6347
6415
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 290
6348
 
#: rc.cpp:1947
 
6416
#: rc.cpp:1962
6349
6417
msgid "BitFinder:"
6350
6418
msgstr "BitFinder:"
6351
6419
 
6352
6420
#. i18n: tag string
6353
6421
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 338
6354
 
#: rc.cpp:1977
 
6422
#: rc.cpp:1992
6355
6423
msgid "Infowidget:"
6356
6424
msgstr "Infowidget:"
6357
6425
 
6358
6426
#. i18n: tag string
6359
6427
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 386
6360
 
#: rc.cpp:2007
 
6428
#: rc.cpp:2022
6361
6429
msgid "IP Filter:"
6362
6430
msgstr "Фільтр IP:"
6363
6431
 
6364
6432
#. i18n: tag string
6365
6433
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 434
6366
 
#: rc.cpp:2037
 
6434
#: rc.cpp:2052
6367
6435
msgid "Mediaplayer:"
6368
6436
msgstr "Програвач:"
6369
6437
 
6370
6438
#. i18n: tag string
6371
6439
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 482
6372
 
#: rc.cpp:2067
 
6440
#: rc.cpp:2082
6373
6441
msgid "Scanfolder:"
6374
6442
msgstr "Scanfolder:"
6375
6443
 
6376
6444
#. i18n: tag string
6377
6445
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 530
6378
 
#: rc.cpp:2097
 
6446
#: rc.cpp:2112
6379
6447
msgid "Scheduler:"
6380
6448
msgstr "Планування:"
6381
6449
 
6382
6450
#. i18n: tag string
6383
6451
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 578
6384
 
#: rc.cpp:2127
 
6452
#: rc.cpp:2142
6385
6453
msgid "Search:"
6386
6454
msgstr "Пошук:"
6387
6455
 
6388
6456
#. i18n: tag string
6389
6457
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 626
6390
 
#: rc.cpp:2157
 
6458
#: rc.cpp:2172
6391
6459
msgid "UPnP:"
6392
6460
msgstr "UPnP:"
6393
6461
 
6394
6462
#. i18n: tag string
6395
6463
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 674
6396
 
#: rc.cpp:2187
 
6464
#: rc.cpp:2202
6397
6465
msgid "Webinterface:"
6398
6466
msgstr "Webinterface:"
6399
6467
 
6400
6468
#. i18n: tag string
6401
6469
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 722
6402
 
#: rc.cpp:2217
 
6470
#: rc.cpp:2232
6403
6471
msgid "Zeroconf:"
6404
6472
msgstr "Zeroconf:"
6405
6473
 
6406
6474
#. i18n: tag string
6407
6475
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 781
6408
 
#: rc.cpp:2250
 
6476
#: rc.cpp:2265
6409
6477
msgid ""
6410
6478
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
6411
6479
"shown in the logviewer."
6415
6483
 
6416
6484
#. i18n: tag string
6417
6485
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 784
6418
 
#: rc.cpp:2253
 
6486
#: rc.cpp:2268
6419
6487
msgid "Use rich text for logging output"
6420
6488
msgstr "Використовувати форматування для журналу"
6421
6489
 
6422
6490
#. i18n: tag text
6423
6491
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 3
6424
 
#: rc.cpp:2256
 
6492
#: rc.cpp:2271
6425
6493
msgid "Media Player Menu"
6426
6494
msgstr "Меню програвача"
6427
6495
 
6428
6496
#. i18n: tag text
6429
6497
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 11
6430
 
#: rc.cpp:2259
 
6498
#: rc.cpp:2274
6431
6499
msgid "Media Player Toolbar"
6432
6500
msgstr "Панель програвача"
6433
6501
 
6434
6502
#. i18n: tag string
6435
6503
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 33
6436
 
#: rc.cpp:2265
 
6504
#: rc.cpp:2280
6437
6505
msgid "Clear Search History"
6438
6506
msgstr "Очистити історію пошуків"
6439
6507
 
6440
6508
#. i18n: tag string
6441
6509
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 55
6442
 
#: rc.cpp:2268
 
6510
#: rc.cpp:2283
6443
6511
msgid "Open searches in external browser"
6444
6512
msgstr "Відкрити результати пошуків у зовнішньому переглядачі"
6445
6513
 
6446
6514
#. i18n: tag string
6447
6515
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 62
6448
 
#: rc.cpp:2271
 
6516
#: rc.cpp:2286
6449
6517
msgid "Use default browser"
6450
6518
msgstr "Вживати типовий навігатор"
6451
6519
 
6452
6520
#. i18n: tag string
6453
6521
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 74
6454
 
#: rc.cpp:2274
 
6522
#: rc.cpp:2289
6455
6523
msgid "Custom browser path:"
6456
6524
msgstr "Нетиповий шлях навігатора:"
6457
6525
 
6458
6526
#. i18n: tag string
6459
6527
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 105
6460
 
#: rc.cpp:2277
 
6528
#: rc.cpp:2292
6461
6529
msgid "Search Engines"
6462
6530
msgstr "Рушії пошуку"
6463
6531
 
6464
6532
#. i18n: tag string
6465
6533
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 123
6466
 
#: rc.cpp:2280
 
6534
#: rc.cpp:2295
6467
6535
msgid "Search engine name:"
6468
6536
msgstr "Назва рушія пошуку:"
6469
6537
 
6470
6538
#. i18n: tag string
6471
6539
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 159
6472
 
#: rc.cpp:2286
 
6540
#: rc.cpp:2301
6473
6541
msgid "&Add"
6474
6542
msgstr "&Додати"
6475
6543
 
6476
6544
#. i18n: tag string
6477
6545
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 184
6478
 
#: rc.cpp:2289
 
6546
#: rc.cpp:2304
6479
6547
msgid "Engine"
6480
6548
msgstr "Рушій"
6481
6549
 
6482
6550
#. i18n: tag string
6483
6551
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 189
6484
 
#: rc.cpp:2292 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
 
6552
#: rc.cpp:2307 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
6485
6553
msgid "URL"
6486
6554
msgstr "URL"
6487
6555
 
6488
6556
#. i18n: tag string
6489
6557
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 199
6490
 
#: rc.cpp:2295
 
6558
#: rc.cpp:2310
6491
6559
msgid "&Remove"
6492
6560
msgstr "Ви&лучити"
6493
6561
 
6494
6562
#. i18n: tag string
6495
6563
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
6496
 
#: rc.cpp:2298
 
6564
#: rc.cpp:2313
6497
6565
msgid "R&emove All"
6498
6566
msgstr "Ви&лучити всі"
6499
6567
 
6500
6568
#. i18n: tag string
6501
6569
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 229
6502
 
#: rc.cpp:2301
 
6570
#: rc.cpp:2316
6503
6571
msgid "Add Defau&lt"
6504
6572
msgstr "Додати ти&повий"
6505
6573
 
6506
6574
#. i18n: tag string
6507
6575
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 236
6508
 
#: rc.cpp:2304
 
6576
#: rc.cpp:2319
6509
6577
msgid "Update From Internet"
6510
6578
msgstr "Оновити з Інтернету"
6511
6579
 
6512
6580
#. i18n: tag text
6513
6581
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchpluginui.rc line 3
6514
 
#: rc.cpp:2307
 
6582
#: rc.cpp:2322
6515
6583
msgid "Search Toolbar"
6516
6584
msgstr "Пенал пошуку"
6517
6585
 
6518
6586
#. i18n: tag string
6519
6587
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 13
6520
 
#: rc.cpp:2310
 
6588
#: rc.cpp:2325
6521
6589
msgid "Filter"
6522
6590
msgstr "Фільтрування"
6523
6591
 
6524
6592
#. i18n: tag string
6525
6593
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 77
6526
 
#: rc.cpp:2319
 
6594
#: rc.cpp:2334
6527
6595
msgid "Type"
6528
6596
msgstr "Тип"
6529
6597
 
6530
6598
#. i18n: tag string
6531
6599
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 87
6532
 
#: rc.cpp:2322
 
6600
#: rc.cpp:2337
6533
6601
msgid "Group"
6534
6602
msgstr "Група"
6535
6603
 
6536
6604
#. i18n: tag string
6537
6605
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 97
6538
 
#: rc.cpp:2325
 
6606
#: rc.cpp:2340
6539
6607
msgid "Test String"
6540
6608
msgstr "Тестовий рядок"
6541
6609
 
6542
6610
#. i18n: tag string
6543
6611
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 130
6544
 
#: rc.cpp:2328
 
6612
#: rc.cpp:2343
6545
6613
msgid "Expressions"
6546
6614
msgstr "Вирази"
6547
6615
 
6548
6616
#. i18n: tag string
6549
6617
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 172
6550
 
#: rc.cpp:2331
 
6618
#: rc.cpp:2346
6551
6619
msgid "Source List"
6552
6620
msgstr "Список джерел"
6553
6621
 
6554
6622
#. i18n: tag string
6555
6623
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 195
6556
 
#: rc.cpp:2334
 
6624
#: rc.cpp:2349
6557
6625
msgid "Source List Type"
6558
6626
msgstr "Тип списку джерел"
6559
6627
 
6565
6633
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 258
6566
6634
#. i18n: tag string
6567
6635
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 264
6568
 
#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2340
 
6636
#: rc.cpp:2352 rc.cpp:2355
6569
6637
msgid "MultiMatch"
6570
6638
msgstr "Повторні збіги"
6571
6639
 
6572
6640
#. i18n: tag string
6573
6641
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 277
6574
 
#: rc.cpp:2343
 
6642
#: rc.cpp:2358
6575
6643
msgid "Rerelease"
6576
6644
msgstr "Створити заново"
6577
6645
 
6578
6646
#. i18n: tag string
6579
6647
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 290
6580
 
#: rc.cpp:2346
 
6648
#: rc.cpp:2361
6581
6649
msgid "Rerelease Terms"
6582
6650
msgstr "Умови повторного створення"
6583
6651
 
6584
6652
#. i18n: tag string
6585
6653
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 325
6586
 
#: rc.cpp:2349
 
6654
#: rc.cpp:2364
6587
6655
msgid "Matches"
6588
6656
msgstr "Збіги"
6589
6657
 
6590
6658
#. i18n: tag string
6591
6659
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 37
6592
 
#: rc.cpp:2352
 
6660
#: rc.cpp:2367
6593
6661
msgid "Captures"
6594
6662
msgstr "Перехоплення"
6595
6663
 
6596
6664
#. i18n: tag string
6597
6665
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 68
6598
 
#: rc.cpp:2355
 
6666
#: rc.cpp:2370
6599
6667
msgid "Variables"
6600
6668
msgstr "Змінні"
6601
6669
 
6602
6670
#. i18n: tag string
6603
6671
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 99
6604
 
#: rc.cpp:2358
 
6672
#: rc.cpp:2373
6605
6673
msgid "Mappings"
6606
6674
msgstr "Відображення"
6607
6675
 
6608
6676
#. i18n: tag string
6609
6677
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 22
6610
 
#: rc.cpp:2364
 
6678
#: rc.cpp:2379
6611
6679
msgid "Schedule background color:"
6612
6680
msgstr "Колір тла розкладу:"
6613
6681
 
6614
6682
#. i18n: tag string
6615
6683
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 32
6616
 
#: rc.cpp:2367
 
6684
#: rc.cpp:2382
6617
6685
msgid "Schedule line color:"
6618
6686
msgstr "Колір рядків розкладу:"
6619
6687
 
6620
6688
#. i18n: tag string
6621
6689
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 42
6622
 
#: rc.cpp:2370
 
6690
#: rc.cpp:2385
6623
6691
msgid "Schedule Item color:"
6624
6692
msgstr "Колір елементів розкладу:"
6625
6693
 
6626
6694
#. i18n: tag string
6627
6695
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 52
6628
 
#: rc.cpp:2373
 
6696
#: rc.cpp:2388
6629
6697
msgid "Paused schedule item color:"
6630
6698
msgstr "Колір призупинених елементів розкладу:"
6631
6699
 
6637
6705
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 13
6638
6706
#. i18n: tag string
6639
6707
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 13
6640
 
#: rc.cpp:2376 rc.cpp:2436
 
6708
#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2451
6641
6709
msgid "Add a new item to the schedule"
6642
6710
msgstr "Додати до розкладу новий запис"
6643
6711
 
6649
6717
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 22
6650
6718
#. i18n: tag string
6651
6719
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 24
6652
 
#: rc.cpp:2379 rc.cpp:2439
 
6720
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2454
6653
6721
msgid "Time"
6654
6722
msgstr "Час"
6655
6723
 
6661
6729
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 30
6662
6730
#. i18n: tag string
6663
6731
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 32
6664
 
#: rc.cpp:2382 rc.cpp:2442
 
6732
#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2457
6665
6733
msgid "From:"
6666
6734
msgstr "Від:"
6667
6735
 
6681
6749
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 39
6682
6750
#. i18n: tag string
6683
6751
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 53
6684
 
#: rc.cpp:2385 rc.cpp:2391 rc.cpp:2445 rc.cpp:2451
 
6752
#: rc.cpp:2400 rc.cpp:2406 rc.cpp:2460 rc.cpp:2466
6685
6753
msgid "hh:mm"
6686
6754
msgstr "гг:хх"
6687
6755
 
6693
6761
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 44
6694
6762
#. i18n: tag string
6695
6763
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 46
6696
 
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2448
 
6764
#: rc.cpp:2403 rc.cpp:2463
6697
6765
msgid "To:"
6698
6766
msgstr "До:"
6699
6767
 
6700
6768
#. i18n: tag string
6701
6769
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 62
6702
 
#: rc.cpp:2394
 
6770
#: rc.cpp:2409
6703
6771
msgid "Day:"
6704
6772
msgstr "День:"
6705
6773
 
6711
6779
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 77
6712
6780
#. i18n: tag string
6713
6781
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 117
6714
 
#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2466
 
6782
#: rc.cpp:2412 rc.cpp:2481
6715
6783
msgid "Limits"
6716
6784
msgstr "Обмеження"
6717
6785
 
6723
6791
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 85
6724
6792
#. i18n: tag string
6725
6793
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 125
6726
 
#: rc.cpp:2400 rc.cpp:2469
 
6794
#: rc.cpp:2415 rc.cpp:2484
6727
6795
msgid "Download limit:"
6728
6796
msgstr "Обмеження завантаження:"
6729
6797
 
6735
6803
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 105
6736
6804
#. i18n: tag string
6737
6805
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 145
6738
 
#: rc.cpp:2409 rc.cpp:2478
 
6806
#: rc.cpp:2424 rc.cpp:2493
6739
6807
msgid "Upload limit:"
6740
6808
msgstr "Обмеження вивантаження:"
6741
6809
 
6747
6815
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 127
6748
6816
#. i18n: tag string
6749
6817
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 167
6750
 
#: rc.cpp:2418 rc.cpp:2487
 
6818
#: rc.cpp:2433 rc.cpp:2502
6751
6819
msgid "Stop all torrents"
6752
6820
msgstr "Зупинити всі торенти"
6753
6821
 
6759
6827
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 134
6760
6828
#. i18n: tag string
6761
6829
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 174
6762
 
#: rc.cpp:2421 rc.cpp:2490
 
6830
#: rc.cpp:2436 rc.cpp:2505
6763
6831
msgid "Set connection limits"
6764
6832
msgstr "Встановити обмеження з’єднання"
6765
6833
 
6766
6834
#. i18n: tag string
6767
6835
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 62
6768
 
#: rc.cpp:2454
 
6836
#: rc.cpp:2469
6769
6837
msgid "Days:"
6770
6838
msgstr "Дні:"
6771
6839
 
6772
6840
#. i18n: tag string
6773
6841
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 76
6774
 
#: rc.cpp:2457
 
6842
#: rc.cpp:2472
6775
6843
msgid "Entire Week"
6776
6844
msgstr "Увесь тиждень"
6777
6845
 
6778
6846
#. i18n: tag string
6779
6847
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 83
6780
 
#: rc.cpp:2460
 
6848
#: rc.cpp:2475
6781
6849
msgid "Weekdays Only"
6782
6850
msgstr "Лише робочі дні"
6783
6851
 
6784
6852
#. i18n: tag string
6785
6853
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 90
6786
 
#: rc.cpp:2463
 
6854
#: rc.cpp:2478
6787
6855
msgid "Weekend"
6788
6856
msgstr "Вихідні"
6789
6857
 
6804
6872
msgid ""
6805
6873
"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>%"
6806
6874
"3</b><br/>"
6807
 
msgstr "Модель: <b>%1</b><br/>Виробник: <b>%2</b><br/>Опис моделі: <b>%3</b><br/>"
 
6875
msgstr ""
 
6876
"Модель: <b>%1</b><br/>Виробник: <b>%2</b><br/>Опис моделі: <b>%3</b><br/>"
6808
6877
 
6809
6878
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:37
6810
6879
msgid "Scan Folder"
6877
6946
"своїх діях?"
6878
6947
 
6879
6948
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:254
6880
 
msgid "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
 
6949
msgid ""
 
6950
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
6881
6951
msgstr ""
6882
6952
"Якщо ви це зробите, буде втрачено всі дані з цих файлів, ви впевнені у своїх "
6883
6953
"діях?"
6884
6954
 
6885
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
 
6955
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6886
6956
msgctxt "Choked"
6887
6957
msgid "Yes"
6888
6958
msgstr "Так"
6889
6959
 
6890
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
 
6960
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6891
6961
msgctxt "Not choked"
6892
6962
msgid "No"
6893
6963
msgstr "Ні"
6894
6964
 
6895
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
 
6965
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6896
6966
msgctxt "Snubbed"
6897
6967
msgid "Yes"
6898
6968
msgstr "Так"
6899
6969
 
6900
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
 
6970
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6901
6971
msgctxt "Not snubbed"
6902
6972
msgid "No"
6903
6973
msgstr "Ні"
6904
6974
 
6905
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265
 
6975
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
 
6976
msgctxt "Interested"
 
6977
msgid "Yes"
 
6978
msgstr "Так"
 
6979
 
 
6980
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
 
6981
msgctxt "Not Interested"
 
6982
msgid "No"
 
6983
msgstr "Ні"
 
6984
 
 
6985
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
 
6986
msgctxt "Interesting"
 
6987
msgid "Yes"
 
6988
msgstr "Так"
 
6989
 
 
6990
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
 
6991
msgctxt "Not Interesting"
 
6992
msgid "No"
 
6993
msgstr "Ні"
 
6994
 
 
6995
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
6906
6996
msgid "IP Address"
6907
6997
msgstr "Адреса IP"
6908
6998
 
6909
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266
 
6999
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279
6910
7000
msgid "Country"
6911
7001
msgstr "Країна"
6912
7002
 
6913
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267
 
7003
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280
6914
7004
msgid "Client"
6915
7005
msgstr "Клієнт"
6916
7006
 
6917
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:270
 
7007
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:283
6918
7008
msgid "Choked"
6919
7009
msgstr "Задихнувся"
6920
7010
 
6921
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:271
 
7011
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:284
6922
7012
msgid "Snubbed"
6923
7013
msgstr "Обрізано"
6924
7014
 
6925
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272
 
7015
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:285
6926
7016
msgid "Availability"
6927
7017
msgstr "Наявність"
6928
7018
 
6929
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274
 
7019
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:287
6930
7020
msgid "Score"
6931
7021
msgstr "Рахунок"
6932
7022
 
6933
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275
 
7023
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288
6934
7024
msgid "Upload Slot"
6935
7025
msgstr "Позиція вивантаження"
6936
7026
 
6937
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276
 
7027
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289
6938
7028
msgid "Requests"
6939
7029
msgstr "Запитів"
6940
7030
 
 
7031
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292
 
7032
msgid "Interested"
 
7033
msgstr "Той, у якому було зацікавлення"
 
7034
 
 
7035
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
 
7036
msgid "Interesting"
 
7037
msgstr "Цікавий"
 
7038
 
6941
7039
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:79
6942
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
 
7040
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
6943
7041
msgid "Files"
6944
7042
msgstr "Файли"
6945
7043
 
6952
7050
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
6953
7051
msgstr "Не вдалося додати поширювач %1, він вже є частиною списку поширювачів."
6954
7052
 
6955
 
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:110
 
7053
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:109
6956
7054
#, kde-format
6957
7055
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
6958
7056
msgstr "Неможливо вилучити поширювача %1, оскільки він є частиною торента."
7043
7141
msgid "No"
7044
7142
msgstr "Ні"
7045
7143
 
7046
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
 
7144
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
7047
7145
msgid "Chunk"
7048
7146
msgstr "Шматок"
7049
7147
 
7050
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
 
7148
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:190
7051
7149
msgid "Progress"
7052
7150
msgstr "Поступ"
7053
7151
 
7054
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
 
7152
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
7055
7153
msgid "Peer"
7056
7154
msgstr "Вузол"
7057
7155
 
7058
 
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:196
 
7156
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
7059
7157
msgid "Assigned Peers"
7060
7158
msgstr "Призначені вузли"
7061
7159
 
7073
7171
msgid "Available"
7074
7172
msgstr "Наявне"
7075
7173
 
7076
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7077
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:108
7078
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:269
 
7174
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
 
7175
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
 
7176
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:146
7079
7177
msgid "Status: Loaded and running."
7080
7178
msgstr "Стан: завантажено і запущено."
7081
7179
 
7082
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91
7083
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:110
7084
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
7085
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:271
 
7180
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
 
7181
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
 
7182
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
 
7183
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:148
7086
7184
msgid "Status: Not loaded."
7087
7185
msgstr "Стан: не завантажено."
7088
7186
 
7089
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:133
 
7187
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
7090
7188
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
7091
7189
msgstr "Стан: Триває завантаження і перетворення нового списку блоків..."
7092
7190
 
7093
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:243
7094
 
msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
 
7191
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:188
 
7192
msgid "No update done yet !"
 
7193
msgstr "Оновлення ще немає!"
 
7194
 
 
7195
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:192
 
7196
#, kde-format
 
7197
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
 
7198
msgstr "%1 (Остання спроба оновлення зазнала невдачі!)"
 
7199
 
 
7200
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206
 
7201
msgid "Never"
 
7202
msgstr "Ніколи"
 
7203
 
 
7204
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
 
7205
msgid ""
 
7206
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
7095
7207
msgstr "Файл фільтра (level1.dat) вже існує, хочете перетворити його знов?"
7096
7208
 
7097
 
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:244
 
7209
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
7098
7210
msgid "File Exists"
7099
7211
msgstr "Файл існує"
7100
7212
 
7243
7355
msgid ""
7244
7356
"A search engine with the same name already exists. Please use a different "
7245
7357
"name."
7246
 
msgstr "Рушій пошуку з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву."
 
7358
msgstr ""
 
7359
"Рушій пошуку з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву."
7247
7360
 
7248
7361
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:154
7249
7362
msgid ""
7450
7563
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:126 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132
7451
7564
#, kde-format
7452
7565
msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file !"
7453
 
msgstr "Файл %1 пошкоджено, або цей файл не є коректним файлом розкладу KTorrent!"
 
7566
msgstr ""
 
7567
"Файл %1 пошкоджено, або цей файл не є коректним файлом розкладу KTorrent!"
7454
7568
 
7455
7569
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:71
7456
7570
msgid "Current schedule: paused"
7488
7602
msgstr "Не було вибрано жодного дня!"
7489
7603
 
7490
7604
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:100
7491
 
msgid "Failed to add item, because it conflicts with another item on the schedule !"
 
7605
msgid ""
 
7606
"Failed to add item, because it conflicts with another item on the schedule !"
7492
7607
msgstr "Цей запис конфліктує з іншим записом у розкладі, його не можна додати!"
7493
7608
 
7494
7609
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:105
7542
7657
msgstr "Файли диспетчера KTorrent"
7543
7658
 
7544
7659
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:162
7545
 
msgid "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it !"
7546
 
msgstr "Цей запис конфліктує з іншими записом у розкладі, його не можна змінити!"
 
7660
msgid ""
 
7661
"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it !"
 
7662
msgstr ""
 
7663
"Цей запис конфліктує з іншими записом у розкладі, його не можна змінити!"
7547
7664
 
7548
7665
#: libbtcore/peer/peerid.cpp:203
7549
7666
msgid "Unknown client"
7708
7825
msgstr "Вузлів - %1"
7709
7826
 
7710
7827
#: libbtcore/migrate/ccmigrate.cpp:119 libbtcore/migrate/ccmigrate.cpp:125
7711
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:637
7712
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:717
 
7828
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:646
 
7829
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:726
7713
7830
#, kde-format
7714
7831
msgid "Cannot open file %1 : %2"
7715
7832
msgstr "Не вдається відкрити файл %1: %2"
7741
7858
msgid "Torrent is incomplete!"
7742
7859
msgstr "Торент не повний!"
7743
7860
 
7744
 
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:66
7745
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:105
 
7861
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:67
 
7862
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:101
7746
7863
#, kde-format
7747
7864
msgid "Failed to open %1 : %2"
7748
7865
msgstr "не вдалося відкрити %1 : %2"
7749
7866
 
7750
 
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:451
 
7867
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:457
7751
7868
#, kde-format
7752
7869
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
7753
7870
msgstr "Не вдається відкрити файл індексу %1: %2"
7798
7915
msgid "Failed to write to file %1 : %2"
7799
7916
msgstr "Не вдалося записати в файл %1: %2"
7800
7917
 
7801
 
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:524 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:701
 
7918
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:524 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:710
7802
7919
#, kde-format
7803
7920
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
7804
7921
msgstr "Не вдається виділити місце на диску: %1"
7830
7947
msgid "Parse Error"
7831
7948
msgstr "Помилка аналізу"
7832
7949
 
7833
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:532
 
7950
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:545
7834
7951
#, kde-format
7835
7952
msgid ""
7836
7953
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>.<br/>The torrent is "
7840
7957
">Найімовірніша причина: пошкодження торента або це, навіть, не є файл "
7841
7958
"торента."
7842
7959
 
7843
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:561
 
7960
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:574
7844
7961
msgid ""
7845
7962
"An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
7846
7963
"corrupt or is not a torrent file."
7848
7965
"Сталася помилка під час завантаження торента.<br/>Найімовірніша причина: "
7849
7966
"пошкодження торента або це, навіть, не є файл торента."
7850
7967
 
7851
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:570
 
7968
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:583
7852
7969
#, kde-format
7853
7970
msgid "Unable to create %1 : %2"
7854
7971
msgstr "Не вдається створити %1: %2"
7855
7972
 
7856
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:585
 
7973
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:598
7857
7974
#, kde-format
7858
7975
msgid ""
7859
7976
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
7862
7979
"Ви вже звантажуєте цей торент %1; список координаторів обох торентів було "
7863
7980
"об'єднано."
7864
7981
 
7865
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:589
 
7982
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:602
7866
7983
#, kde-format
7867
7984
msgid "You are already downloading the torrent %1"
7868
7985
msgstr "Ви вже звантажуєте торент %1"
7869
7986
 
7870
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:689
 
7987
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:702
7871
7988
#, kde-format
7872
7989
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
7873
7990
msgstr "Неможливо мігрувати %1: %2"
7874
7991
 
7875
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1345
 
7992
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1363
7876
7993
#, kde-format
7877
7994
msgid ""
7878
7995
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
7885
8002
"зроблено міграцію цього торента. У вас запитають адресу, де зберегти торент. "
7886
8003
"Якщо ви натиснете «Скасувати», то буде вибрано теку вашої домівки."
7887
8004
 
7888
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1350
 
8005
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
7889
8006
msgid "Select Folder to Save To"
7890
8007
msgstr "Виберіть теку, в яку зберігати"
7891
8008
 
7892
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1438
 
8009
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
7893
8010
msgid "Not started"
7894
8011
msgstr "Не запущено"
7895
8012
 
7896
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1440
 
8013
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
7897
8014
msgid "Download completed"
7898
8015
msgstr "Звантаження завершено"
7899
8016
 
7900
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1442
 
8017
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
7901
8018
msgid "Seeding completed"
7902
8019
msgstr "Поширення завершено"
7903
8020
 
7904
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1446
 
8021
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1464
7905
8022
msgid "Downloading"
7906
8023
msgstr "Звантаження"
7907
8024
 
7908
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1448
 
8025
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1466
7909
8026
msgid "Stalled"
7910
8027
msgstr "Пауза зв'язку"
7911
8028
 
7912
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1450
 
8029
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1468
7913
8030
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
7914
8031
msgid "Stopped"
7915
8032
msgstr "Зупинено"
7916
8033
 
7917
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1452
 
8034
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1470
7918
8035
msgid "Error: "
7919
8036
msgstr "Помилка: "
7920
8037
 
7921
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1454
 
8038
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1472
7922
8039
msgid "Allocating diskspace"
7923
8040
msgstr "Виділення простору на диску"
7924
8041
 
7925
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
 
8042
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1476
7926
8043
msgid "Checking data"
7927
8044
msgstr "Перевірка даних"
7928
8045
 
7929
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
 
8046
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1478
7930
8047
msgid "Stopped. No space left on device."
7931
8048
msgstr "Зупинка. На пристрої не залишилось вільного місця."
7932
8049
 
7961
8078
#, kde-format
7962
8079
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
7963
8080
msgstr "Не вдається відкрити файл %1: %2"
7964