10
10
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:33+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 22:47-0700\n"
14
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 08:33+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 15:49+0300\n"
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23
#: ktorrent/groupview.cpp:130
243
244
#. i18n: tag string
244
245
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 207
245
246
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:137
246
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:523 rc.cpp:532 rc.cpp:541
247
#: rc.cpp:550 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:688 rc.cpp:697 rc.cpp:772
248
#: rc.cpp:781 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:1568
249
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2403 rc.cpp:2412 rc.cpp:2427 rc.cpp:2433 rc.cpp:2472
250
#: rc.cpp:2481 rc.cpp:2496 rc.cpp:2502 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
247
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:532 rc.cpp:541 rc.cpp:550
248
#: rc.cpp:559 rc.cpp:615 rc.cpp:624 rc.cpp:697 rc.cpp:706 rc.cpp:781
249
#: rc.cpp:790 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1009 rc.cpp:1565
250
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2418 rc.cpp:2427 rc.cpp:2442 rc.cpp:2448 rc.cpp:2487
251
#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2511 rc.cpp:2517 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
252
253
msgstr "Необмежено"
256
257
msgid "No assured speed"
257
258
msgstr "Без гарантованої швидкості"
259
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:96
260
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
261
msgid "IP Filter List"
262
msgstr "Список фільтрів IP"
264
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
261
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
262
"for ranges like '127.0.0.*'."
267
"Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
268
"XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
264
"Мусите ввести IP в форматі «XXX.XXX.XXX.XXX». Також можна вживати шаблони "
265
"заміни для діапазонів «127.0.0.*»."
270
"Некоректна IP-адреса %1. Вам слід ввести IP-адресу в форматі «XXX.XXX.XXX."
271
"XXX». Також можна використовувати шаблони заміни для діапазонів «127.0.0.*»."
267
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:112
273
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
268
274
msgid "Choose a file"
269
275
msgstr "Виберіть файл"
271
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:124
277
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
272
278
msgid "Choose a filename to save under"
273
279
msgstr "Виберіть назву файла для збереження"
300
306
msgstr "Не вдається відкрити %1: %2"
302
308
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
303
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:76
304
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:89
305
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:122
309
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:78
310
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:128
307
312
msgid "Failed to create %1 : %2"
308
313
msgstr "Не вдалося створити %1 : %2"
315
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:41
316
msgid "Move a torrent up in the queue"
317
msgstr "Пересунути торент вгору у черзі"
310
319
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
320
msgid "Move a torrent down in the queue"
321
msgstr "Пересунути торент вниз у черзі"
323
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
311
324
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
312
325
msgstr "Поставити / забрати торент з черги"
398
411
#. i18n: tag string
399
412
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 13
400
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:760
413
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:769
401
414
msgid "Speed Limits"
402
415
msgstr "Обмеження швидкості"
404
417
#. i18n: tag text
405
418
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 62
406
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:579
419
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:588
407
420
msgid "Open Directory"
408
421
msgstr "Відкрити каталог"
410
423
#. i18n: tag text
411
424
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 69
412
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:582
425
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:591
413
426
msgid "Add to Group"
414
427
msgstr "Додати до групи"
429
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:94
431
msgid "Invalid IP address %1 !"
432
msgstr "Некоректна IP-адреса %1 !"
434
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:99
436
msgid "Duplicate IP address %1 !"
437
msgstr "Повторне використання IP-адреси %1 !"
416
439
#. i18n: tag string
417
440
#. i18n: file ./ktorrent/queuemanagerwidget.ui line 13
418
441
#. i18n: tag string
447
470
#. i18n: tag string
448
471
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 338
449
#: ktorrent/main.cpp:79 rc.cpp:1185
472
#: ktorrent/main.cpp:81 rc.cpp:1182
451
474
msgstr "KTorrent"
453
#: ktorrent/main.cpp:80
476
#: ktorrent/main.cpp:82
454
477
msgid "Bittorrent client for KDE"
455
478
msgstr "Клієнт Bittorrent для KDE"
457
#: ktorrent/main.cpp:82
480
#: ktorrent/main.cpp:84
458
481
msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
459
482
msgstr "© 2005 - 2008 Joris Guisson і Ivan Vasic"
461
#: ktorrent/main.cpp:86
484
#: ktorrent/main.cpp:88
462
485
msgid "Joris Guisson"
463
486
msgstr "Joris Guisson"
465
#: ktorrent/main.cpp:87
488
#: ktorrent/main.cpp:89
466
489
msgid "Ivan Vasic"
467
490
msgstr "Ivan Vasic"
469
#: ktorrent/main.cpp:88
492
#: ktorrent/main.cpp:90
470
493
msgid "Alan Jones"
471
494
msgstr "Alan Jones"
473
#: ktorrent/main.cpp:88
496
#: ktorrent/main.cpp:90
474
497
msgid "BitFinder Plugin"
475
498
msgstr "Додаток BitFinder"
477
#: ktorrent/main.cpp:89
500
#: ktorrent/main.cpp:91
478
501
msgid "Diego R. Brogna"
479
502
msgstr "Diego R. Brogna"
481
#: ktorrent/main.cpp:89
504
#: ktorrent/main.cpp:91
482
505
msgid "Webinterface Plugin"
483
506
msgstr "Втулка веб-інтерфейсу"
485
#: ktorrent/main.cpp:90
508
#: ktorrent/main.cpp:92
486
509
msgid "Krzysztof Kundzicz"
487
510
msgstr "Krzysztof Kundzicz"
489
#: ktorrent/main.cpp:90
512
#: ktorrent/main.cpp:92
490
513
msgid "Statistics Plugin"
491
514
msgstr "Втулка статистики"
493
#: ktorrent/main.cpp:92
516
#: ktorrent/main.cpp:94
494
517
msgid "Mladen Babic"
495
518
msgstr "Mladen Babic"
497
#: ktorrent/main.cpp:92
520
#: ktorrent/main.cpp:94
498
521
msgid "Application icon and a couple of others"
499
522
msgstr "Піктограма програми і декілька інших"
501
#: ktorrent/main.cpp:93
524
#: ktorrent/main.cpp:95
502
525
msgid "Adam Treat"
503
526
msgstr "Adam Treat"
505
#: ktorrent/main.cpp:94
528
#: ktorrent/main.cpp:96
506
529
msgid "Danny Allen"
507
530
msgstr "Danny Allen"
509
#: ktorrent/main.cpp:94
532
#: ktorrent/main.cpp:96
510
533
msgid "1.0 application icon"
511
534
msgstr "1.0 піктограма програми"
513
#: ktorrent/main.cpp:95
536
#: ktorrent/main.cpp:97
514
537
msgid "Vincent Wagelaar"
515
538
msgstr "Vincent Wagelaar"
517
#: ktorrent/main.cpp:96
540
#: ktorrent/main.cpp:98
518
541
msgid "Knut Morten Johansson"
519
542
msgstr "Knut Morten Johansson"
521
#: ktorrent/main.cpp:97
544
#: ktorrent/main.cpp:99
522
545
msgid "Felix Berger"
523
546
msgstr "Felix Berger"
525
#: ktorrent/main.cpp:97
548
#: ktorrent/main.cpp:99
526
549
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
527
550
msgstr "Підказка ChunkBar і впорядкування IWFileTreeItem"
529
#: ktorrent/main.cpp:98
552
#: ktorrent/main.cpp:100
530
553
msgid "Andreas Kling"
531
554
msgstr "Andreas Kling"
533
#: ktorrent/main.cpp:99
556
#: ktorrent/main.cpp:101
534
557
msgid "Felipe Sateler"
535
558
msgstr "Felipe Sateler"
537
#: ktorrent/main.cpp:100
560
#: ktorrent/main.cpp:102
541
#: ktorrent/main.cpp:100
564
#: ktorrent/main.cpp:102
543
566
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
544
567
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
546
569
"Знаходження країн для втулки InfoWidget. Прапори беруться з http://flags."
547
570
"blogpotato.de/, за що їм також дякуємо."
549
#: ktorrent/main.cpp:101
572
#: ktorrent/main.cpp:103
550
573
msgid "Adam Forsyth"
551
574
msgstr "Adam Forsyth"
553
#: ktorrent/main.cpp:101
554
msgid "File prioritization"
555
msgstr "Пріоритет файлів"
576
#: ktorrent/main.cpp:103
577
msgid "File prioritization and some other patches"
578
msgstr "Пріоритет файлів та декілька інших латок"
557
#: ktorrent/main.cpp:102
580
#: ktorrent/main.cpp:104
558
581
msgid "Thomas Bernard"
559
582
msgstr "Thomas Bernard"
561
#: ktorrent/main.cpp:102
584
#: ktorrent/main.cpp:104
562
585
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
563
msgstr "Miniupnp використовувався як приклад для нашого власного впровадження UPnP"
587
"Miniupnp використовувався як приклад для нашого власного впровадження UPnP"
565
#: ktorrent/main.cpp:103
589
#: ktorrent/main.cpp:105
566
590
msgid "Diego Rosario Brogna"
567
591
msgstr "Diego Rosario Brogna"
569
#: ktorrent/main.cpp:103
593
#: ktorrent/main.cpp:105
570
594
msgid "Global max share ratio patch"
571
595
msgstr "Глобальна латка коефіцієнта вивантаження / звантаження"
573
#: ktorrent/main.cpp:104
597
#: ktorrent/main.cpp:106
574
598
msgid "Lesly Weyts"
575
599
msgstr "Lesly Weyts"
577
#: ktorrent/main.cpp:104 ktorrent/main.cpp:105
601
#: ktorrent/main.cpp:106 ktorrent/main.cpp:107
578
602
msgid "Zeroconf enhancements"
579
603
msgstr "Вдосконалення Zeroconf"
581
#: ktorrent/main.cpp:105
605
#: ktorrent/main.cpp:107
582
606
msgid "Kevin Andre"
583
607
msgstr "Kevin Andre"
585
#: ktorrent/main.cpp:106
609
#: ktorrent/main.cpp:108
586
610
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
587
611
msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
589
#: ktorrent/main.cpp:106
613
#: ktorrent/main.cpp:108
590
614
msgid "Coldmilk webgui"
591
615
msgstr "Веб-інтерфейс Coldmilk"
593
#: ktorrent/main.cpp:107
617
#: ktorrent/main.cpp:109
594
618
msgid "Alexander Dymo"
595
619
msgstr "Alexander Dymo"
597
#: ktorrent/main.cpp:107
621
#: ktorrent/main.cpp:109
598
622
msgid "IDEAl code from KDevelop"
599
623
msgstr "Код IDEAl з KDevelop"
601
#: ktorrent/main.cpp:108
625
#: ktorrent/main.cpp:110
602
626
msgid "Scott Wolchok"
603
627
msgstr "Scott Wolchok"
605
#: ktorrent/main.cpp:108
629
#: ktorrent/main.cpp:110
606
630
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
607
631
msgstr "Покращення швидкості перетворення у втулці ipfilter"
609
#: ktorrent/main.cpp:109
633
#: ktorrent/main.cpp:111
610
634
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
611
635
msgstr "Bryan Burns з Juniper Networks"
613
#: ktorrent/main.cpp:109
637
#: ktorrent/main.cpp:111
614
638
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
615
639
msgstr "Виявив дві вразливості безпеки (обидві полагоджено)"
617
#: ktorrent/main.cpp:110
641
#: ktorrent/main.cpp:112
618
642
msgid "Goten Xiao"
619
643
msgstr "Goten Xiao"
621
#: ktorrent/main.cpp:110
645
#: ktorrent/main.cpp:112
622
646
msgid "Patch to load silently with a save location"
623
647
msgstr "Латка для тихого завантаження з адресою збереження"
625
#: ktorrent/main.cpp:111
649
#: ktorrent/main.cpp:113
629
#: ktorrent/main.cpp:111
653
#: ktorrent/main.cpp:113
630
654
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
631
655
msgstr "Виправлення в коді PHP веб-інтерфейсу"
633
#: ktorrent/main.cpp:112
657
#: ktorrent/main.cpp:114
635
659
msgstr "Athantor"
637
#: ktorrent/main.cpp:112
661
#: ktorrent/main.cpp:114
638
662
msgid "XFS specific disk preallocation"
639
663
msgstr "Виділення диску на XFS"
641
#: ktorrent/main.cpp:113
665
#: ktorrent/main.cpp:115
642
666
msgid "twisted_fall"
643
667
msgstr "twisted_fall"
645
#: ktorrent/main.cpp:113
669
#: ktorrent/main.cpp:115
646
670
msgid "Patch to not show very low speeds"
647
671
msgstr "Латка - не показувати дуже малі швидкості"
649
#: ktorrent/main.cpp:114
673
#: ktorrent/main.cpp:116
653
#: ktorrent/main.cpp:114
677
#: ktorrent/main.cpp:116
654
678
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
655
679
msgstr "Латка для показу стану за фаєрволом"
657
#: ktorrent/main.cpp:115
681
#: ktorrent/main.cpp:117
658
682
msgid "Modestas Vainius"
659
683
msgstr "Modestas Vainius"
661
#: ktorrent/main.cpp:115
685
#: ktorrent/main.cpp:117
662
686
msgid "Several patches"
663
687
msgstr "Декілька латок"
665
#: ktorrent/main.cpp:116
689
#: ktorrent/main.cpp:118
666
690
msgid "Stefan Monov"
667
691
msgstr "Stefan Monov"
669
#: ktorrent/main.cpp:116
693
#: ktorrent/main.cpp:118
670
694
msgid "Patch to hide menu bar"
671
695
msgstr "Латка для ховання панелі меню"
673
#: ktorrent/main.cpp:117
697
#: ktorrent/main.cpp:119
674
698
msgid "The_Kernel"
675
699
msgstr "The_Kernel"
677
#: ktorrent/main.cpp:117
701
#: ktorrent/main.cpp:119
678
702
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
679
703
msgstr "Латка для зміни пріоритету файлів у веб-інтерфейсі"
681
#: ktorrent/main.cpp:118
705
#: ktorrent/main.cpp:120
682
706
msgid "Rafał Miłecki"
683
707
msgstr "Rafał Miłecki"
685
#: ktorrent/main.cpp:118
709
#: ktorrent/main.cpp:120
686
710
msgid "Several webgui patches"
687
711
msgstr "Декілька латок до веб-інтерфейсу"
689
#: ktorrent/main.cpp:119
713
#: ktorrent/main.cpp:121
693
#: ktorrent/main.cpp:119
717
#: ktorrent/main.cpp:121
694
718
msgid "Fixes for several warnings"
695
719
msgstr "Виправлення для декількох попереджень"
697
#: ktorrent/main.cpp:120
721
#: ktorrent/main.cpp:122
698
722
msgid "Markus Brueffer"
699
723
msgstr "Markus Brueffer"
701
#: ktorrent/main.cpp:120
725
#: ktorrent/main.cpp:122
702
726
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
703
727
msgstr "Латка для виправлення підрахунку простору на диску в FreeBSD"
705
#: ktorrent/main.cpp:121
729
#: ktorrent/main.cpp:123
706
730
msgid "Lukas Appelhans"
707
731
msgstr "Lukas Appelhans"
709
#: ktorrent/main.cpp:121
733
#: ktorrent/main.cpp:123
710
734
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
711
735
msgstr "Латка для виправлення краху в ChunkDownloadView"
713
#: ktorrent/main.cpp:122
737
#: ktorrent/main.cpp:124
714
738
msgid "Rickard Närström"
715
739
msgstr "Rickard Närström"
717
#: ktorrent/main.cpp:122
741
#: ktorrent/main.cpp:124
718
742
msgid "A couple of bugfixes"
719
743
msgstr "Пару виправлень помилок"
721
#: ktorrent/main.cpp:123
745
#: ktorrent/main.cpp:125
723
747
msgstr "caruccio"
725
#: ktorrent/main.cpp:123
749
#: ktorrent/main.cpp:125
726
750
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
727
751
msgstr "Латка для тихого завантаження торентів з командного рядка"
729
#: ktorrent/main.cpp:124
753
#: ktorrent/main.cpp:126
730
754
msgid "Lee Olson"
731
755
msgstr "Lee Olson"
733
#: ktorrent/main.cpp:124
757
#: ktorrent/main.cpp:126
734
758
msgid "New set of icons"
735
759
msgstr "Новий набір піктограм"
737
#: ktorrent/main.cpp:128
761
#: ktorrent/main.cpp:130
738
762
msgid "Document to open"
739
763
msgstr "Відкрити документ"
741
#: ktorrent/main.cpp:129
765
#: ktorrent/main.cpp:131
742
766
msgid "Silently open torrent given on URL"
743
767
msgstr " Тихо відкрити торент, вказаний в URL"
813
838
#. i18n: tag string
814
839
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 57
815
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97 rc.cpp:2316
840
#: ktorrent/viewmodel.cpp:355 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2331
819
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98
844
#: ktorrent/viewmodel.cpp:356 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
820
845
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:78
821
846
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
825
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
850
#: ktorrent/viewmodel.cpp:357 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290
826
851
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
827
852
msgid "Downloaded"
828
853
msgstr "Звантажено"
830
#: ktorrent/viewmodel.cpp:371 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:263
855
#: ktorrent/viewmodel.cpp:358 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:274
831
856
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:70
835
#: ktorrent/viewmodel.cpp:372 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
860
#: ktorrent/viewmodel.cpp:359 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291
837
862
msgstr "Вивантажено"
839
#: ktorrent/viewmodel.cpp:373 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268
840
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
864
#: ktorrent/viewmodel.cpp:360 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:281
865
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
841
866
msgid "Down Speed"
842
867
msgstr "Швидкість звантаження"
844
#: ktorrent/viewmodel.cpp:374 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
869
#: ktorrent/viewmodel.cpp:361 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:282
846
871
msgstr "Швидкість вивантаження"
848
#: ktorrent/viewmodel.cpp:375
873
#: ktorrent/viewmodel.cpp:362
849
874
msgid "Time Left"
850
875
msgstr "Залишилось часу"
852
#: ktorrent/viewmodel.cpp:376
877
#: ktorrent/viewmodel.cpp:363
854
879
msgstr "Поширювачі"
856
#: ktorrent/viewmodel.cpp:377
881
#: ktorrent/viewmodel.cpp:364
860
#: ktorrent/viewmodel.cpp:379
885
#: ktorrent/viewmodel.cpp:366
862
887
msgid "% Complete"
863
888
msgstr "% завершено"
865
#: ktorrent/viewmodel.cpp:380
890
#: ktorrent/viewmodel.cpp:367
866
891
msgid "Share Ratio"
867
892
msgstr "Відношення за-/вивантаження"
869
#: ktorrent/viewmodel.cpp:381
894
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368
870
895
msgid "Time Downloaded"
871
896
msgstr "Час завантаження"
873
#: ktorrent/viewmodel.cpp:382
898
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369
874
899
msgid "Time Seeded"
875
900
msgstr "Час поширення"
877
#: ktorrent/viewmodel.cpp:383
902
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370
1252
1278
msgid "Unlimited"
1253
1279
msgstr "Необмежено"
1255
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
1281
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
1285
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1256
1286
msgid "Time Stalled"
1257
1287
msgstr "Відлік часу призупинено"
1259
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1289
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
1260
1290
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:74
1261
1291
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
1262
1292
msgid "Priority"
1263
1293
msgstr "Пріоритет"
1265
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:132
1295
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1266
1296
msgid "Not queued"
1267
1297
msgstr "Не в черзі"
1269
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
1299
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:140
1270
1300
msgid "Running"
1271
1301
msgstr "Працює"
1273
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
1274
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
1303
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:142
1304
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1474
1276
1306
msgstr "У черзі"
1278
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:146
1308
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:152
1313
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:164
1315
"Order of a torrent in the queue.\n"
1316
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
1319
"Порядок торента у черзі.\n"
1320
"Для зміни порядку скористайтеся перетяганням і скиданням або кнопками "
1321
"пересування вгору і вниз, розташованими праворуч."
1283
1323
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:109
1284
1324
msgid "Torrent"
1285
1325
msgstr "Торент"
1548
1590
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1549
1591
msgstr "© 2005 - 2007 Joris Guisson і Ivan Vasic"
1551
#: plasma/applet/applet.cpp:113 plasma/applet/applet.cpp:272
1552
#: plasma/applet/applet.cpp:334
1593
#: plasma/applet/applet.cpp:118 plasma/applet/applet.cpp:277
1594
#: plasma/applet/applet.cpp:345
1555
1596
msgid "Up: %1 KB/s"
1556
1597
msgstr "Вивант.: %1 КБ/с"
1558
#: plasma/applet/applet.cpp:114 plasma/applet/applet.cpp:273
1559
#: plasma/applet/applet.cpp:336
1599
#: plasma/applet/applet.cpp:119 plasma/applet/applet.cpp:278
1600
#: plasma/applet/applet.cpp:347
1562
1602
msgid "Down: %1 KB/s"
1563
1603
msgstr "Звант.: %1 КБ/с"
1565
#: plasma/applet/applet.cpp:131 plasma/applet/applet.cpp:252
1566
#| msgid "Torrent is incomplete!"
1605
#: plasma/applet/applet.cpp:136 plasma/applet/applet.cpp:257
1567
1606
msgid "KTorrent is not running !"
1568
1607
msgstr "KTorrent не запущено!"
1570
#: plasma/applet/applet.cpp:133 plasma/applet/applet.cpp:244
1571
#| msgid "Copy torrent files to:"
1609
#: plasma/applet/applet.cpp:138 plasma/applet/applet.cpp:249
1572
1610
msgid "No torrents loaded !"
1573
1611
msgstr "Не завантажено жодного торента!"
1575
#: plasma/applet/applet.cpp:301
1613
#: plasma/applet/applet.cpp:306
1577
1615
msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
1578
1616
msgstr "Звантажено: %1 / %2 Вивантажено: %3"
1866
1900
#. i18n: tag string
1867
1901
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1868
1902
#. i18n: tag string
1869
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1871
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1873
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1903
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
1905
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
1907
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
1909
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1911
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1874
1912
#. i18n: tag string
1875
1913
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 214
1876
1914
#. i18n: tag string
1880
1918
#. i18n: tag string
1881
1919
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1882
1920
#. i18n: tag string
1883
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1885
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1887
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1921
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
1923
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
1925
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
1927
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1929
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1888
1930
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149
1931
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1617 rc.cpp:1623
1890
1932
msgid "TextLabel"
1891
1933
msgstr "TextLabel"
1942
1984
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 160
1943
1985
#. i18n: tag string
1944
1986
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 200
1945
#: rc.cpp:131 rc.cpp:985 rc.cpp:2430 rc.cpp:2499
1987
#: rc.cpp:131 rc.cpp:982 rc.cpp:2445 rc.cpp:2514
1946
1988
msgid "Global connection limit:"
1947
1989
msgstr "Глобальне обмеження кількості з'єднань:"
1949
1991
#. i18n: tag string
1950
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1952
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1954
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1956
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1957
#: rc.cpp:140 rc.cpp:671
1992
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
1994
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1996
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
1998
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1999
#: rc.cpp:140 rc.cpp:680
1958
2000
msgid "Number of upload slots:"
1959
2001
msgstr "Кількість позицій вивантаження:"
1961
2003
#. i18n: tag string
1962
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1964
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1966
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1968
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1969
#: rc.cpp:146 rc.cpp:600
2004
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2006
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2008
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2010
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2011
#: rc.cpp:146 rc.cpp:609
1970
2012
msgid "Maximum downloads:"
1971
2013
msgstr "Максимум звантажень:"
1973
2015
#. i18n: tag string
1974
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1976
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1978
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1980
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1981
#: rc.cpp:152 rc.cpp:609
2016
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2018
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2020
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2022
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2023
#: rc.cpp:152 rc.cpp:618
1982
2024
msgid "Maximum seeds:"
1983
2025
msgstr "Макс. к-ть поширювачів:"
1989
2031
msgstr "Виберіть, які файли ви хочете звантажити"
1991
2033
#. i18n: tag string
1992
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 33
2034
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 24
1994
2036
msgid "Download to:"
1995
2037
msgstr "Звантажити у:"
1997
2039
#. i18n: tag string
1998
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 58
2040
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 49
2001
2043
msgstr "Група:"
2003
2045
#. i18n: tag string
2004
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 79
2046
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 70
2006
2048
msgid "&User controlled"
2007
2049
msgstr "&Кероване користувачем"
2009
2051
#. i18n: tag string
2010
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 95
2052
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 86
2012
2054
msgid "Start torrent"
2013
2055
msgstr "Запустити торент"
2015
2057
#. i18n: tag string
2058
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 100
2061
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
2063
"Всі файли у торенті, ви можете змінити їх наведенням вказівника миші з "
2064
"наступним подвійним клацанням лівою кнопкою."
2016
2067
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 109
2018
msgid "Toplevel directory:"
2019
msgstr "Каталог верхнього рівня:"
2022
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 119
2025
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2027
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2028
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2029
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2030
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2031
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
2032
"directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
2033
"will be used.</p></body></html>"
2035
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2037
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2038
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2039
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2040
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2041
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Назва каталогу верхнього "
2042
"рівня для торентів з декількох файлів. Типово буде використано назв з файла "
2043
"торента.</p></body></html>"
2046
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 135
2048
2069
msgid "Select &All"
2049
2070
msgstr "Вибрати &все"
2051
2072
#. i18n: tag string
2052
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 142
2073
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 116
2054
2075
msgid "Select &None"
2055
2076
msgstr "&Нічого не вибирати"
2057
2078
#. i18n: tag string
2058
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 149
2079
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 123
2060
2081
msgid "Invert Selection"
2061
2082
msgstr "Інвертувати вибір"
2063
2084
#. i18n: tag string
2064
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 169
2085
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 143
2066
2087
msgid "Text encoding:"
2067
2088
msgstr "Кодування тексту:"
2069
2090
#. i18n: tag string
2070
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 188
2091
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 162
2073
2094
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2105
2126
"</p></body></html>"
2107
2128
#. i18n: tag string
2108
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 191
2129
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 165
2110
2131
msgid "Skip data check if existing files are found"
2111
2132
msgstr "Пропустити перевірку даних, якщо знайдено існуючі файли"
2113
2134
#. i18n: tag string
2114
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 198
2135
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 172
2116
2137
msgid "Disk space"
2117
2138
msgstr "Простір на диску"
2119
2140
#. i18n: tag string
2120
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 206
2141
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 180
2122
2143
msgid "Required disk space:"
2123
2144
msgstr "Потрібно простору на диску:"
2125
2146
#. i18n: tag string
2126
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 216
2147
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 190
2128
2149
msgid "Free disk space:"
2129
2150
msgstr "На диску вільно:"
2131
2152
#. i18n: tag string
2132
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 226
2153
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 200
2134
2155
msgid "After download:"
2135
2156
msgstr "Після звантаження:"
2137
2158
#. i18n: tag string
2138
2159
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 16
2140
2161
msgid "Folders"
2143
2164
#. i18n: tag string
2144
2165
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 22
2146
2167
msgid "Folder to store torrent information:"
2147
2168
msgstr "Тека зберігання інформації щодо торентів:"
2149
2170
#. i18n: tag string
2150
2171
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 29
2153
2174
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2188
2210
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 53
2189
2211
#. i18n: tag string
2190
2212
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 63
2191
#: rc.cpp:235 rc.cpp:241
2213
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
2192
2214
msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
2193
msgstr "Каталог, куди слід пересунути дані після завершення завантаження торента."
2216
"Каталог, куди слід пересунути дані після завершення завантаження торента."
2195
2218
#. i18n: tag string
2196
2219
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 56
2198
2221
msgid "Move completed downloads to:"
2199
2222
msgstr "Пересунути завершені завантаження у:"
2206
2229
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 70
2207
2230
#. i18n: tag string
2208
2231
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 80
2209
#: rc.cpp:244 rc.cpp:250
2232
#: rc.cpp:238 rc.cpp:244
2210
2233
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2211
msgstr "Каталог, куди слід копіювати всі файли торентів, які відкрито у KTorrent."
2235
"Каталог, куди слід копіювати всі файли торентів, які відкрито у KTorrent."
2213
2237
#. i18n: tag string
2214
2238
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 73
2216
2240
msgid "Copy torrent files to:"
2217
2241
msgstr "Копіювати файли торентів до:"
2219
2243
#. i18n: tag string
2220
2244
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 90
2222
2246
msgid "System Tray Icon"
2223
msgstr "Піктограм у системному лотку"
2247
msgstr "Піктограма у системному лотку"
2225
2249
#. i18n: tag string
2226
2250
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 96
2228
2252
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2229
2253
msgstr "Чи слід показувати піктограму у системному лотку."
2231
2255
#. i18n: tag string
2232
2256
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 99
2234
2258
msgid "Show system tray icon"
2235
2259
msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
2237
2261
#. i18n: tag string
2238
2262
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 106
2240
2264
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2241
2265
msgstr "Чи слід показувати виринаючі повідомлення у системному лотку."
2243
2267
#. i18n: tag string
2244
2268
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 109
2246
2270
msgid "Show system tray popup messages"
2247
2271
msgstr "Показувати повідомлення-вигульки в системному лотку"
2419
2443
#. i18n: tag string
2420
2444
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 64
2422
2446
msgid "Wether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
2423
2447
msgstr "Визначає, чи використовувати сумісний з µTorrent обмін вузлів."
2425
2449
#. i18n: tag string
2426
2450
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 67
2428
2452
msgid "Use peer exchange"
2429
2453
msgstr "Використовувати обмін вузлів"
2431
2455
#. i18n: tag string
2432
2456
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 77
2434
2458
msgid "Encryption"
2435
2459
msgstr "Шифрування"
2437
2461
#. i18n: tag string
2438
2462
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 87
2441
2465
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2484
2508
#. i18n: tag string
2485
2509
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 100
2487
2511
msgid "Allow unencrypted connections"
2488
2512
msgstr "Дозволити незашифровані з'єднання"
2490
2514
#. i18n: tag string
2491
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2493
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2495
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2497
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2498
#: rc.cpp:343 rc.cpp:489
2515
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 110
2518
msgstr "Координатор"
2521
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 116
2524
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2525
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2527
"Замість визначення координатором вашої IP-адреси, вказати координаторові "
2528
"адресу, яку він має використовувати. Скористайтеся цим параметром, якщо ваш "
2529
"комп’ютер знаходиться за проксі-сервером."
2532
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 119
2534
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2535
msgstr "Вказати координаторові власну IP-адресу або назву вузла"
2538
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 128
2540
msgid "Custom IP address or hostname:"
2541
msgstr "IP-адреса або назва вузла:"
2544
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 135
2547
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2548
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2550
"Власна IP-адреса або назва вузла, яку слід надіслати координаторові. Назви "
2551
"вузлів буде у режимі реального часу перетворено на IP-адреси, які буде "
2552
"надіслано координаторові."
2555
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2557
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2559
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2561
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2562
#: rc.cpp:352 rc.cpp:498
2500
2564
msgstr "Діалог"
2502
2566
#. i18n: tag string
2503
2567
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 19
2505
msgid "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2570
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2507
2572
"Введіть IP-адресу або назву вузла і номер порту вузла, який ви бажаєте "
2510
2575
#. i18n: tag string
2511
2576
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 33
2514
2579
msgstr "Вузол:"
2516
2581
#. i18n: tag string
2517
2582
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 45
2520
2585
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2623
2688
#. i18n: tag string
2624
2689
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2625
2690
#. i18n: tag string
2691
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2626
2693
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 118
2627
2694
#. i18n: tag string
2628
2695
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2629
#: rc.cpp:369 rc.cpp:706
2697
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2698
#: rc.cpp:378 rc.cpp:715 rc.cpp:829
2631
2700
msgstr "Закрити"
2633
2702
#. i18n: tag string
2634
2703
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 13
2636
2705
msgid "Create a torrent"
2637
2706
msgstr "Створити торент"
2639
2708
#. i18n: tag string
2640
2709
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 31
2642
2711
msgid "File or directory to create torrent from:"
2643
2712
msgstr "Файл або каталог, з якого слід створити торент:"
2654
2723
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 61
2655
2724
#. i18n: tag string
2656
2725
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 775
2657
#: rc.cpp:378 rc.cpp:1284 rc.cpp:2247
2726
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1281 rc.cpp:2262
2658
2727
msgid "Options"
2659
2728
msgstr "Параметри"
2661
2730
#. i18n: tag string
2662
2731
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 62
2664
2733
msgid "Size of each chunk:"
2665
2734
msgstr "Розмір кожного шматка:"
2667
2736
#. i18n: tag string
2668
2737
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 73
2673
2742
#. i18n: tag string
2674
2743
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 78
2679
2748
#. i18n: tag string
2680
2749
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 83
2683
2752
msgstr "128 кБ"
2685
2754
#. i18n: tag string
2686
2755
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 88
2689
2758
msgstr "256 кБ"
2691
2760
#. i18n: tag string
2692
2761
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 93
2695
2764
msgstr "512 кБ"
2697
2766
#. i18n: tag string
2698
2767
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 98
2703
2772
#. i18n: tag string
2704
2773
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 103
2709
2778
#. i18n: tag string
2710
2779
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 108
2715
2784
#. i18n: tag string
2716
2785
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 113
2721
2790
#. i18n: tag string
2722
2791
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 123
2724
2793
msgid "Start seeding"
2725
2794
msgstr "Почати поширення"
2727
2796
#. i18n: tag string
2728
2797
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 133
2730
2799
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
2731
2800
msgstr "Приватний торент (DHT не дозволено)"
2733
2802
#. i18n: tag string
2734
2803
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 140
2736
2805
msgid "Decentralized (DHT only)"
2737
2806
msgstr "Децентралізовано (лише DHT)"
2744
2813
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 149
2745
2814
#. i18n: tag string
2746
2815
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 125
2747
#: rc.cpp:420 rc.cpp:1327
2816
#: rc.cpp:429 rc.cpp:1324
2748
2817
msgid "Add torrent to group:"
2749
2818
msgstr "Додати торент до групи:"
2751
2820
#. i18n: tag string
2752
2821
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 168
2753
#: rc.cpp:423 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2822
#: rc.cpp:432 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2754
2823
msgid "Trackers"
2755
2824
msgstr "Координатори"
2757
2826
#. i18n: tag string
2758
2827
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 196
2760
2829
msgid "Move Up"
2761
2830
msgstr "Пересунути вгору"
2763
2832
#. i18n: tag string
2764
2833
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 203
2766
2835
msgid "Move Down"
2767
2836
msgstr "Пересунути вниз"
2769
2838
#. i18n: tag string
2770
2839
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 226
2772
2841
msgid "DHT Nodes"
2773
2842
msgstr "Вузли DHT"
2775
2844
#. i18n: tag string
2776
2845
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 234
2779
2848
msgstr "Вузол:"
2781
2850
#. i18n: tag string
2782
2851
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 280
2784
2853
msgid "IP or Hostname"
2785
2854
msgstr "IP або назва вузла"
2787
2856
#. i18n: tag string
2788
2857
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 285
2793
2862
#. i18n: tag string
2794
2863
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 318
2796
2865
msgid "Web Seeds"
2797
2866
msgstr "Поширювачі"
2799
2868
#. i18n: tag string
2800
2869
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 367
2802
2871
msgid "Comments:"
2803
2872
msgstr "Коментарі:"
2805
2874
#. i18n: tag string
2806
2875
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 13
2808
2877
msgid "Import an existing torrent"
2809
2878
msgstr "Імпортувати існуючий торент"
2811
2880
#. i18n: tag string
2812
2881
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 29
2814
2883
msgid "Torrent:"
2815
2884
msgstr "Торент:"
2817
2886
#. i18n: tag string
2818
2887
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 45
2823
2892
#. i18n: tag string
2824
2893
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 69
2826
2895
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
2827
2896
msgstr "Виберіть файл торента і дані, які з ним пов’язані."
2829
2898
#. i18n: tag string
2830
2899
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 108
2832
2901
msgid "&Import"
2833
2902
msgstr "&Імпортувати"
2835
2904
#. i18n: tag string
2836
2905
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 115
2838
2907
msgid "Ca&ncel"
2839
2908
msgstr "&Скасувати"
2841
2910
#. i18n: tag string
2842
2911
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 38
2845
2914
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3035
3104
#. i18n: tag string
3036
3105
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 169
3038
3107
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
3039
msgstr "Застосовувати налаштування лише до знову відкритих або створених торентів"
3109
"Застосовувати налаштування лише до знову відкритих або створених торентів"
3041
3111
#. i18n: tag text
3042
3112
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 4
3047
3117
#. i18n: tag text
3048
3118
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 33
3050
3120
msgid "GroupsMenu"
3051
3121
msgstr "МенюГруп"
3053
3123
#. i18n: tag text
3054
3124
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 45
3056
3126
msgid "ViewMenu"
3057
3127
msgstr "МенюПерегляду"
3059
3129
#. i18n: tag text
3060
3130
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 79
3062
3132
msgid "Configure Columns"
3063
3133
msgstr "Налаштувати колонки"
3065
3135
#. i18n: tag text
3066
3136
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 87
3068
3138
msgid "Main Toolbar"
3069
3139
msgstr "Головний пенал"
3071
3141
#. i18n: tag text
3072
3142
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 96
3074
3144
msgid "Download Toolbar"
3075
3145
msgstr "Пенал звантаження"
3077
3147
#. i18n: tag string
3078
3148
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 31
3080
msgid "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3151
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3082
3153
"Максимальна кількість одночасних завантажень у черзі, які можна одночасно "
3085
3156
#. i18n: tag string
3086
3157
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 51
3088
3159
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3089
msgstr "Максимальна кількість поширювачів у черзі, які можна одночасно запускати."
3161
"Максимальна кількість поширювачів у черзі, які можна одночасно запускати."
3091
3163
#. i18n: tag string
3092
3164
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 64
3094
3166
msgid "When diskspace is running low:"
3095
3167
msgstr "Якщо залишиться мало місця:"
3097
3169
#. i18n: tag string
3098
3170
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 71
3101
3173
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3102
3174
"start a torrent."
3107
3179
#. i18n: tag string
3108
3180
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 75
3110
3182
msgid "Don't start torrents"
3111
3183
msgstr "Не запускати торентів"
3113
3185
#. i18n: tag string
3114
3186
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 80
3116
3188
msgid "Ask if torrents can be started"
3117
3189
msgstr "Запитувати про те, чи запускати торенти"
3119
3191
#. i18n: tag string
3120
3192
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 85
3122
3194
msgid "Start torrents"
3123
3195
msgstr "Запускати торенти"
3125
3197
#. i18n: tag string
3126
3198
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 93
3128
3200
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3129
3201
msgstr "Зупиняти торенти, якщо на диску залишилося менше за:"
3131
3203
#. i18n: tag string
3132
3204
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 100
3135
3207
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3222
3294
#. i18n: tag string
3223
3295
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 151
3225
3297
msgid " Minutes"
3226
3298
msgstr " Хвилини"
3228
3300
#. i18n: tag string
3229
3301
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 182
3230
#: rc.cpp:665 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1444
3302
#: rc.cpp:674 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1462
3231
3303
msgid "Seeding"
3232
3304
msgstr "Поширення"
3234
3306
#. i18n: tag string
3235
3307
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 188
3237
3309
msgid "Keep seeding after download is finished"
3238
3310
msgstr "Продовжувати поширення після завершення завантаження"
3240
3312
#. i18n: tag string
3241
3313
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 202
3244
3316
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3245
3317
"upload to simultaneously for one torrent."
3297
3369
#. i18n: tag string
3298
3370
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 13
3300
3372
msgid "Importing ..."
3301
3373
msgstr "Імпортування..."
3303
3375
#. i18n: tag string
3304
3376
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 22
3306
3378
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3307
3379
msgstr "Імпорртування торентів з версії KDE3:"
3309
3381
#. i18n: tag string
3310
3382
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 13
3312
3384
msgid "Files are missing"
3313
3385
msgstr "Відсутні деякі файли"
3315
3387
#. i18n: tag string
3316
3388
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 19
3318
3390
msgid "The following files are missing:"
3319
3391
msgstr "Відсутні такі файли:"
3321
3393
#. i18n: tag string
3322
3394
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 36
3325
3397
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3449
3521
#. i18n: tag string
3450
3522
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 104
3455
3527
#. i18n: tag string
3456
3528
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 19
3458
3530
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
3459
3531
msgstr "Обмеження швидкості для всіх торентів (двічі клацніть, щоб змінити):"
3461
3533
#. i18n: tag string
3462
3534
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 42
3464
3536
msgid "Global Limits"
3465
3537
msgstr "Загальні обмеження"
3467
3539
#. i18n: tag string
3468
3540
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 125
3469
#: rc.cpp:787 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3541
#: rc.cpp:796 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3471
3543
msgstr "Гаразд"
3473
3545
#. i18n: tag string
3474
3546
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3476
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3478
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3480
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3481
#: rc.cpp:790 rc.cpp:826
3483
3549
msgstr "Застосувати"
3485
3551
#. i18n: tag string
3486
3552
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 13
3488
3554
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
3489
3555
msgstr "Вузли \"чорного\" списку KTorrent"
3491
3557
#. i18n: tag string
3492
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 19
3494
msgid "Banned Peers"
3495
msgstr "Заборонені вузли"
3498
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 27
3558
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 21
3500
3560
msgid "Add peer:"
3501
3561
msgstr "Додати вузол:"
3503
3563
#. i18n: tag string
3504
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 72
3564
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 66
3507
3567
msgstr "Очистити"
3509
3569
#. i18n: tag string
3510
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 92
3570
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 86
3512
3572
msgid "Open..."
3513
3573
msgstr "Відкрити..."
3515
3575
#. i18n: tag string
3516
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 99
3576
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 93
3518
3578
msgid "Save As..."
3519
3579
msgstr "Зберегти як..."
3521
3581
#. i18n: tag string
3522
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 119
3528
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 164
3582
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3531
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
3532
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
3534
"Примітка: Чорний список стосується тільки поточного сеансу. Вживайте "
3535
"зберегти / відкрити, щоб зберігати ваші записи або скористайтесь втулком "
3536
"IPFilter (PeerGuardian)."
3539
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3544
3587
#. i18n: tag string
3545
3588
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 25
3548
3591
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3992
4035
#. i18n: tag string
3993
4036
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 85
3995
4038
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
3996
4039
msgstr "Максимальна кількість з’єднань дозволених для одного торента."
3998
4041
#. i18n: tag string
3999
4042
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 105
4001
4044
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
4002
4045
msgstr "Загальне обмеження з’єднання для всіх торентів разом."
4004
4047
#. i18n: tag string
4005
4048
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 125
4007
4050
msgid "The maximum download speed in KB/s."
4008
4051
msgstr "Максимальна швидкість завантаження у кБ/с."
4010
4053
#. i18n: tag string
4011
4054
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 148
4013
4056
msgid "The maximum upload speed in KB/s"
4014
4057
msgstr "Максимальна швидкість вивантаження у кБ/с"
4016
4059
#. i18n: tag string
4017
4060
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 175
4019
4062
msgid "DSCP value for IP packets:"
4020
4063
msgstr "Значення DSCP для пакетів IP:"
4022
4065
#. i18n: tag string
4023
4066
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 185
4026
4069
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4172
4215
#. i18n: tag string
4173
4216
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 37
4175
4218
msgid "Don't recheck when chunks are bigger then"
4176
4219
msgstr "Не перевіряти шматки більші за"
4178
4221
#. i18n: tag string
4179
4222
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 44
4181
4224
msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
4182
msgstr "Максимальний розмір шматка, який можна перевіряти під час вивантаження."
4226
"Максимальний розмір шматка, який можна перевіряти під час вивантаження."
4184
4228
#. i18n: tag string
4185
4229
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 47
4193
4237
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 379
4194
4238
#. i18n: tag string
4195
4239
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 405
4196
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1209 rc.cpp:1221
4240
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1206 rc.cpp:1218
4200
4244
#. i18n: tag string
4201
4245
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 67
4203
msgid "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
4248
"Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
4205
4250
"Автоматично проводити повну перевірку даних, якщо знайдено забагато "
4206
4251
"пошкоджених шматків."
4208
4253
#. i18n: tag string
4209
4254
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 70
4211
4256
msgid "Do a full data check after "
4212
4257
msgstr "Проводити повну перевірку після "
4214
4259
#. i18n: tag string
4215
4260
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 77
4217
4262
msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
4218
4263
msgstr "Кількість пошкоджених шматків, що призводить до повної перевірки"
4220
4265
#. i18n: tag string
4221
4266
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 93
4223
4268
msgid "corrupted chunks"
4224
4269
msgstr "пошкоджені шматки"
4226
4271
#. i18n: tag string
4227
4272
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 118
4230
4275
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4249
4294
#. i18n: tag string
4250
4295
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 121
4252
4297
msgid "Check data when download is finished"
4253
4298
msgstr "Перевірити дані після завершення завантаження"
4255
4300
#. i18n: tag string
4256
4301
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 131
4258
4303
msgid "Performance"
4259
4304
msgstr "Швидкодія"
4261
4306
#. i18n: tag string
4262
4307
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 139
4264
4309
msgid "GUI update interval:"
4265
4310
msgstr "Інтервал оновлення інтерфейсу:"
4267
4312
#. i18n: tag string
4268
4313
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 157
4271
4316
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4308
4353
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 160
4309
4354
#. i18n: tag string
4310
4355
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 193
4311
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1130
4356
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1127
4315
4360
#. i18n: tag string
4316
4361
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 176
4318
4363
msgid "Network sleep interval:"
4319
4364
msgstr "Проміжок сну мережі:"
4321
4366
#. i18n: tag string
4322
4367
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 190
4325
4370
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4408
4453
#. i18n: tag string
4409
4454
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 246
4411
4456
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
4412
4457
msgstr "Повне резервування місця на диску (запобігає фрагментації)"
4414
4459
#. i18n: tag string
4415
4460
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 255
4417
4462
msgid "Disk space reservation method:"
4418
msgstr "Метод резервувати місця на диску:"
4463
msgstr "Метод резервування місця на диску:"
4420
4465
#. i18n: tag string
4421
4466
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 275
4424
4469
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4556
4601
#. i18n: tag string
4557
4602
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 343
4559
4604
msgid "Current speed"
4560
4605
msgstr "Поточна швидкість"
4562
4607
#. i18n: tag string
4563
4608
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 348
4565
4610
msgid "Average speed"
4566
4611
msgstr "Середня швидкість"
4568
4613
#. i18n: tag string
4569
4614
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 353
4571
4616
msgid "Window of X"
4572
4617
msgstr "Вікно X"
4574
4619
#. i18n: tag string
4575
4620
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 358
4577
4622
msgid "Moving average"
4578
4623
msgstr "Рухоме середнє"
4580
4625
#. i18n: tag string
4581
4626
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 366
4583
4628
msgid "Preview size for audio files:"
4584
4629
msgstr "Розмір прослуховування для файлів звуків:"
4586
4631
#. i18n: tag string
4587
4632
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 376
4590
4635
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4640
4685
#. i18n: tag string
4641
4686
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 13
4643
4688
msgid "UPnP Test Application"
4644
4689
msgstr "Програма перевірки UPnP"
4646
4691
#. i18n: tag string
4647
4692
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 23
4649
4694
msgid "Router:"
4650
4695
msgstr "Маршрутизатор:"
4652
4697
#. i18n: tag string
4653
4698
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 39
4655
4700
msgid "No routers found !"
4656
4701
msgstr "Не знайдено маршрутизаторів!"
4658
4703
#. i18n: tag string
4659
4704
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 48
4661
4706
msgid "Find Routers"
4662
4707
msgstr "Знайти маршрутизатори"
4664
4709
#. i18n: tag string
4665
4710
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 88
4667
4712
msgid "Protocol:"
4668
4713
msgstr "Протокол:"
4670
4715
#. i18n: tag string
4671
4716
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 96
4676
4721
#. i18n: tag string
4677
4722
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 101
4699
4744
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4700
4745
#. i18n: tag string
4701
4746
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4702
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1269
4747
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
4703
4748
msgid "Undo Forward"
4704
4749
msgstr "Скасувати переспрямування"
4706
4751
#. i18n: tag string
4707
4752
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 138
4709
4754
msgid "Verbose mode"
4710
4755
msgstr "Докладний режим"
4712
4757
#. i18n: tag string
4713
4758
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 13
4715
#| msgid "Torrent is incomplete!"
4716
4760
msgid "KTorrent Plasma Applet"
4717
4761
msgstr "Аплет плазми для KTorrent"
4719
4763
#. i18n: tag string
4720
4764
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 21
4722
#| msgid "Torrent files"
4723
4766
msgid "Torrent to display:"
4724
4767
msgstr "Показати торент:"
4726
4769
#. i18n: tag string
4727
4770
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 13
4728
#: rc.cpp:1263 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4771
#: rc.cpp:1260 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4732
4775
#. i18n: tag string
4733
4776
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 51
4736
4779
msgstr "Пересканувати"
4738
4781
#. i18n: tag string
4739
4782
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 16
4741
4784
msgid "Folders to scan for torrents:"
4742
4785
msgstr "Теки, у яких слід шукати торенти:"
4744
4787
#. i18n: tag string
4745
4788
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 30
4747
4790
msgid "Add Folder"
4748
4791
msgstr "Додати теку"
4750
4793
#. i18n: tag string
4751
4794
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 37
4753
4796
msgid "Remove Folder"
4754
4797
msgstr "Вилучити теку"
4756
4799
#. i18n: tag string
4757
4800
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 67
4759
4802
msgid "Open the torrents without asking any questions."
4760
4803
msgstr "Відкривати торенти, ні про що не запитуючи."
4762
4805
#. i18n: tag string
4763
4806
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 70
4765
4808
msgid "Open silently"
4766
4809
msgstr "Відкривати без запитань"
4768
4811
#. i18n: tag string
4769
4812
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 82
4772
4815
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4917
4960
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 25
4918
4961
#. i18n: tag string
4919
4962
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 25
4920
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2262
4963
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2277
4921
4964
msgid "Search Preferences"
4922
4965
msgstr "Параметри пошуку"
4924
4967
#. i18n: tag string
4925
4968
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 49
4927
4970
msgid "The port the webinterface listens on."
4928
4971
msgstr "Порт, на якому очікуватиме на з’єднання інтерфейс мережі."
4930
4973
#. i18n: tag string
4931
4974
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 76
4934
4977
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4969
5012
#. i18n: tag string
4970
5013
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 79
4972
5015
msgid "Forward port"
4973
5016
msgstr "Переспрямувати порт"
4975
5018
#. i18n: tag string
4976
5019
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 102
4978
5021
msgid "Session TTL:"
4979
5022
msgstr "TTL сеансу:"
4981
5024
#. i18n: tag string
4982
5025
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 118
4984
5027
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
4985
5028
msgstr "Час, який сеанс буде чинним (у секундах)."
4987
5030
#. i18n: tag string
4988
5031
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 121
4991
5034
msgstr " секунд"
4993
5036
#. i18n: tag string
4994
5037
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 144
4996
5039
msgid "Select interface:"
4997
5040
msgstr "Виберіть інтерфейс:"
4999
5042
#. i18n: tag string
5000
5043
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 154
5002
5045
msgid "Which interface to use."
5003
5046
msgstr "Інтерфейс, який слід використовувати."
5005
5048
#. i18n: tag string
5006
5049
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 165
5008
5051
msgid "Php executable path:"
5009
5052
msgstr "Шлях до програми php:"
5011
5054
#. i18n: tag string
5012
5055
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 175
5014
5057
msgid "The path of the php executable."
5015
5058
msgstr "Шлях до виконуваного файла php."
5017
5060
#. i18n: tag string
5018
5061
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 203
5020
5063
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
5022
5065
"Користувач, якого слід використовувати для входу на сторінку мережевого "
5088
5131
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 13
5089
5132
#. i18n: tag string
5090
5133
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 210
5091
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1550 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5134
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1547 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5093
5136
msgstr "Шматки"
5095
5138
#. i18n: tag string
5096
5139
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 23
5099
5142
msgstr "Всього:"
5101
5144
#. i18n: tag string
5102
5145
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 59
5104
5147
msgid "Currently downloading:"
5105
5148
msgstr "Звантажується:"
5107
5150
#. i18n: tag string
5108
5151
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 95
5110
5153
msgid "Downloaded:"
5111
5154
msgstr "Звантажено:"
5113
5156
#. i18n: tag string
5114
5157
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 131
5116
5159
msgid "Excluded:"
5117
5160
msgstr "Виключено:"
5119
5162
#. i18n: tag string
5120
5163
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 167
5166
msgstr "Залишилося:"
5125
5168
#. i18n: tag string
5126
5169
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 203
5129
5172
msgstr "Розмір:"
5131
5174
#. i18n: tag string
5132
5175
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 26
5134
5177
msgid "Current Tracker"
5135
5178
msgstr "Поточний координатор"
5172
5215
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 108
5173
5216
#. i18n: tag string
5174
5217
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 42
5175
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1532
5218
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1529
5176
5219
msgid "Leechers:"
5177
5220
msgstr "П'явки:"
5179
5222
#. i18n: tag string
5180
5223
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 132
5182
5225
msgid "Times Downloaded:"
5183
5226
msgstr "Повторних завантажень:"
5185
5228
#. i18n: tag string
5186
5229
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 156
5188
5231
msgid "Next Update In:"
5189
5232
msgstr "Наступне оновлення за:"
5191
5234
#. i18n: tag string
5192
5235
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 195
5194
5237
msgid "Update Tracker"
5195
5238
msgstr "Оновити координатора"
5197
5240
#. i18n: tag string
5198
5241
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 218
5200
5243
msgid "Available Trackers"
5201
5244
msgstr "Доступні координатори"
5203
5246
#. i18n: tag string
5204
5247
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 231
5206
5249
msgid "Add Tracker"
5207
5250
msgstr "Додати координатора"
5209
5252
#. i18n: tag string
5210
5253
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 243
5212
5255
msgid "Remove Tracker"
5213
msgstr "Вилучити координатор"
5256
msgstr "Вилучити координатора"
5215
5258
#. i18n: tag string
5216
5259
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 250
5218
5261
msgid "Change Tracker"
5219
5262
msgstr "Змінити координатора"
5221
5264
#. i18n: tag string
5222
5265
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 270
5224
5267
msgid "Restore Defaults"
5225
5268
msgstr "Відновити типові параметри"
5227
5270
#. i18n: tag string
5228
5271
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 16
5231
5274
msgstr "Вкладки"
5233
5276
#. i18n: tag string
5234
5277
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 22
5236
5279
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5237
5280
msgstr "Чи показувати вкладку вузлів внизу вікна."
5239
5282
#. i18n: tag string
5240
5283
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 25
5242
5285
msgid "Show list of peers"
5243
5286
msgstr "Показати список вузлів"
5245
5288
#. i18n: tag string
5246
5289
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 32
5248
5291
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5249
5292
msgstr "Чи слід показувати вкладку шматків внизу вікна."
5251
5294
#. i18n: tag string
5252
5295
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 35
5254
5297
msgid "Show list of chunks currently downloading"
5255
5298
msgstr "Показувати список шматків, що завантажуються"
5257
5300
#. i18n: tag string
5258
5301
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 42
5260
5303
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5261
5304
msgstr "Чи показувати вкладку координаторів внизу вікна."
5263
5306
#. i18n: tag string
5264
5307
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 45
5266
5309
msgid "Show list of trackers"
5267
5310
msgstr "Показати список координаторів"
5269
5312
#. i18n: tag string
5270
5313
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 55
5273
5316
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5291
5334
#. i18n: tag string
5292
5335
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 58
5294
5337
msgid "Show list of webseeds"
5295
5338
msgstr "Показати список поширювачів"
5297
5340
#. i18n: tag string
5298
5341
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 68
5300
5343
msgid "File Priority Colors"
5301
5344
msgstr "Кольори пріоритету файлів"
5303
5346
#. i18n: tag string
5304
5347
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 74
5306
5349
msgid "First priority:"
5307
5350
msgstr "Найвищий пріоритет:"
5309
5352
#. i18n: tag string
5310
5353
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 84
5313
5356
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5387
5430
#. i18n: tag string
5388
5431
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 31
5391
5434
msgstr "Інформація"
5393
5436
#. i18n: tag string
5394
5437
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 65
5396
5439
msgid "Average down speed:"
5397
5440
msgstr "Середня вхідна швидкість:"
5399
5442
#. i18n: tag string
5400
5443
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 88
5402
5445
msgid "Tracker status:"
5403
5446
msgstr "Стан координатора:"
5405
5448
#. i18n: tag string
5406
5449
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 134
5408
5451
msgid "Average up speed:"
5409
5452
msgstr "Середня вихідна швидкість:"
5411
5454
#. i18n: tag string
5412
5455
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 157
5414
5457
msgid "Next update in:"
5415
5458
msgstr "Наступне оновлення через:"
5417
5460
#. i18n: tag string
5418
5461
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 217
5420
5463
msgid "Downloaded chunks:"
5421
5464
msgstr "Завантажені шматки:"
5423
5466
#. i18n: tag string
5424
5467
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 240
5426
5469
msgid "Available chunks:"
5427
5470
msgstr "Доступні шматки:"
5429
5472
#. i18n: tag string
5430
5473
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 302
5432
5475
msgid "Sharing"
5433
5476
msgstr "Спільне користування"
5435
5478
#. i18n: tag string
5436
5479
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 311
5438
5481
msgid "Share ratio:"
5439
5482
msgstr "Коефіцієнт звант. / вивант.:"
5441
5484
#. i18n: tag string
5442
5485
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 328
5444
5487
msgid "Ratio limit:"
5445
5488
msgstr "Обмеження відношення:"
5447
5490
#. i18n: tag string
5448
5491
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 354
5450
5493
msgid "Time limit:"
5451
5494
msgstr "Обмеження часу:"
5453
5496
#. i18n: tag string
5454
5497
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 19
5455
#: rc.cpp:1580 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
5498
#: rc.cpp:1577 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
5456
5499
msgid "Converting..."
5457
5500
msgstr "Перетворення..."
5459
5502
#. i18n: tag string
5460
5503
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 28
5462
5505
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
5463
msgstr "Перетворення списку блоків до формату KTorrent. Це може тривати деякий час."
5507
"Перетворення списку блоків до формату KTorrent. Це може тривати деякий час."
5465
5509
#. i18n: tag string
5466
5510
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 95
5468
5512
msgid "C&ancel"
5469
5513
msgstr "&Скасувати"
5471
5515
#. i18n: tag string
5472
5516
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 13
5474
5518
msgid "IPBlocking Preferences"
5475
5519
msgstr "Параметри блокування адрес IP"
5477
5521
#. i18n: tag string
5478
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 38
5522
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 22
5524
msgid "PeerGuardian Filter File "
5525
msgstr "Файл фільтра PeerGuardian "
5528
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 28
5480
msgid "Select PeerGuardian filter file "
5481
msgstr "Виберіть файл фільтра PeerGuardian"
5484
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 44
5486
5530
msgid "Use PeerGuardian filter"
5487
5531
msgstr "Використовувати фільтр PeerGuardian"
5489
5533
#. i18n: tag string
5490
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 56
5534
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 40
5492
5536
msgid "IP filter file:"
5493
5537
msgstr "Файл фільтра IP:"
5495
5539
#. i18n: tag string
5496
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 66
5498
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5499
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5502
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 96
5540
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 73
5504
5542
msgid "Dow&nload/Convert"
5505
5543
msgstr "Званта&жити / перетворити"
5507
5545
#. i18n: tag string
5508
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
5546
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 83
5511
5549
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
5512
5550
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
5515
5553
"ПРИМІТКА: підтримується ZIP-файл з bluetack.co.uk."
5517
5555
#. i18n: tag string
5518
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5520
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5522
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5524
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5526
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5528
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5530
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5532
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5533
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1614 rc.cpp:1677 rc.cpp:1758
5556
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
5558
msgid "Automatic Update"
5559
msgstr "Автоматичне оновлення"
5562
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 114
5564
msgid "Update file every:"
5565
msgstr "Оновлювати файл кожні:"
5568
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 127
5574
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 147
5576
msgid "Last updated:"
5577
msgstr "Останнє оновлення:"
5580
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 167
5582
msgid "Next update:"
5583
msgstr "Наступне оновлення:"
5586
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5588
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5590
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5592
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5594
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5596
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5598
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5600
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5601
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1629 rc.cpp:1692 rc.cpp:1773
5534
5602
msgid "Connections"
5535
5603
msgstr "З'єднання"
5537
5605
#. i18n: tag string
5538
5606
#. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 13
5539
#: rc.cpp:1620 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5607
#: rc.cpp:1635 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5541
5609
msgstr "Швидкість"
5630
5698
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 111
5631
5699
#. i18n: tag string
5632
5700
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 451
5633
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1674
5701
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1689
5635
5703
msgstr "Обмеження"
5637
5705
#. i18n: tag string
5638
5706
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 172
5640
5708
msgid "Average from leechers"
5641
5709
msgstr "Середнє від п’явок"
5643
5711
#. i18n: tag string
5644
5712
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 207
5646
5714
msgid "Average to leechers"
5647
5715
msgstr "Середнє до п’явок"
5649
5717
#. i18n: tag string
5650
5718
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 242
5652
5720
msgid "Average from seeds"
5653
5721
msgstr "Середнє від поширювачів"
5655
5723
#. i18n: tag string
5656
5724
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 277
5658
5726
msgid "From leechers"
5659
5727
msgstr "Від п’явок"
5661
5729
#. i18n: tag string
5662
5730
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 312
5664
5732
msgid "From seeds"
5665
5733
msgstr "Від поширювачів"
5667
5735
#. i18n: tag string
5668
5736
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 512
5670
5738
msgid "Leechers connected"
5671
5739
msgstr "З'єднаних п’явок"
5673
5741
#. i18n: tag string
5674
5742
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 547
5676
5744
msgid "Leechers in swarms"
5677
5745
msgstr "П'явок в роях"
5679
5747
#. i18n: tag string
5680
5748
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 582
5682
5750
msgid "Seeds connected"
5683
5751
msgstr "З’єднано поширювачів"
5685
5753
#. i18n: tag string
5686
5754
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 617
5688
5756
msgid "Seeds in swarms"
5689
5757
msgstr "Поширювачів у роях"
5691
5759
#. i18n: tag string
5692
5760
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 652
5694
5762
msgid "Average leechers connected per torrent"
5695
5763
msgstr "Середня кількість з’єднаних п’явок на торент"
5697
5765
#. i18n: tag string
5698
5766
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 687
5700
5768
msgid "Average seeds connected per torrent"
5701
5769
msgstr "Середня кількість з’єднаних поширювачів на торент"
5703
5771
#. i18n: tag string
5704
5772
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 722
5706
5774
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
5707
5775
msgstr "Сер. к-ть з’єднаних п’явок на зап. торент"
5709
5777
#. i18n: tag string
5710
5778
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 757
5712
5780
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
5713
5781
msgstr "Сер. к-ть з’єднаних пошир. на зап. торент"
5715
5783
#. i18n: tag string
5716
5784
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 805
5721
5789
#. i18n: tag string
5722
5790
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 844
5725
5793
msgstr "Завдання"
5727
5795
#. i18n: tag string
5728
5796
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 903
5730
5798
msgid "Display"
5731
5799
msgstr "Дисплей"
5733
5801
#. i18n: tag string
5734
5802
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 909
5736
5804
msgid "Use anti-aliasing"
5737
5805
msgstr "Використовувати згладжування"
5739
5807
#. i18n: tag string
5740
5808
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 919
5742
5810
msgid "Draw background grid"
5743
5811
msgstr "Малювати ґратку у тлі"
5745
5813
#. i18n: tag string
5746
5814
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 931
5748
5816
msgid "Widget type:"
5749
5817
msgstr "Тип віджета:"
5751
5819
#. i18n: tag string
5752
5820
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 939
5755
5823
msgstr "Системний"
5757
5825
#. i18n: tag string
5758
5826
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 944
5763
5831
#. i18n: tag string
5764
5832
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 952
5766
5834
msgid "(plugin reload is needed after change)"
5767
5835
msgstr "(після зміни слід перезавантажити додаток)"
5774
5842
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 13
5775
5843
#. i18n: tag string
5776
5844
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 49
5777
#: rc.cpp:1734 rc.cpp:2313
5845
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:2328
5778
5846
msgid "Settings"
5779
5847
msgstr "Параметри"
5781
5849
#. i18n: tag string
5782
5850
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 19
5785
5853
msgstr "Оновити"
5787
5855
#. i18n: tag string
5788
5856
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 25
5790
5858
msgid "Update charts every"
5791
5859
msgstr "Оновлювати діаграми кожні"
5793
5861
#. i18n: tag string
5794
5862
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 50
5796
5864
msgid "GUI updates"
5797
5865
msgstr "Оновлення інтерфейсу"
5799
5867
#. i18n: tag string
5800
5868
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 69
5802
5870
msgid "Gather data every"
5803
5871
msgstr "Збирати дані кожні"
5805
5873
#. i18n: tag string
5806
5874
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 95
5808
5876
msgid "milliseconds"
5809
5877
msgstr "мілісекунд"
5811
5879
#. i18n: tag string
5812
5880
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 108
5814
5882
msgid "Measurements counts"
5815
5883
msgstr "Кількість вимірювань"
5817
5885
#. i18n: tag string
5818
5886
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 247
5820
5888
msgid "Maximum"
5821
5889
msgstr "Максимальний"
5823
5891
#. i18n: tag string
5824
5892
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 255
5826
5894
msgid "Maximum speed scale mode: "
5827
5895
msgstr "Режим максимального масштабу швидкості:"
5829
5897
#. i18n: tag string
5830
5898
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 272
5833
5901
msgstr "Найвища"
5835
5903
#. i18n: tag string
5836
5904
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 277
5841
5909
#. i18n: tag string
5842
5910
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 290
5844
5912
msgid "Peers connections"
5845
5913
msgstr "З’єднання вузлів"
5847
5915
#. i18n: tag string
5848
5916
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 296
5850
5918
msgid "Show seeds in swarms"
5851
5919
msgstr "Показувати поширювачів у роях"
5853
5921
#. i18n: tag string
5854
5922
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 303
5856
5924
msgid "Show leechers in swarms"
5857
5925
msgstr "Показувати п’явки роями"
5859
5927
#. i18n: tag string
5860
5928
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 18
5863
5931
msgstr "Система"
5865
5933
#. i18n: tag string
5866
5934
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 26
5868
5936
msgid "General:"
5869
5937
msgstr "Загальні:"
5928
5996
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 690
5929
5997
#. i18n: tag string
5930
5998
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 738
5931
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1950
5932
#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130
5933
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
5999
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
6000
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
6001
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
5935
6003
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6313
6381
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 714
6314
6382
#. i18n: tag string
6315
6383
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 762
6316
#: rc.cpp:1821 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1911 rc.cpp:1941 rc.cpp:1974
6317
#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2034 rc.cpp:2064 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124 rc.cpp:2154
6318
#: rc.cpp:2184 rc.cpp:2214 rc.cpp:2244
6384
#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1896 rc.cpp:1926 rc.cpp:1956 rc.cpp:1989
6385
#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2169
6386
#: rc.cpp:2199 rc.cpp:2229 rc.cpp:2259
6320
6388
msgstr "Жодних"
6322
6390
#. i18n: tag string
6323
6391
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 74
6325
6393
msgid "Connections:"
6326
6394
msgstr "З'єднання:"
6328
6396
#. i18n: tag string
6329
6397
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 122
6331
6399
msgid "Tracker:"
6332
6400
msgstr "Координатор:"
6334
6402
#. i18n: tag string
6335
6403
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 170
6340
6408
#. i18n: tag string
6341
6409
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 218
6343
6411
msgid "Disk I/O:"
6344
6412
msgstr "В/В диска:"
6346
6414
#. i18n: tag string
6347
6415
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 290
6349
6417
msgid "BitFinder:"
6350
6418
msgstr "BitFinder:"
6352
6420
#. i18n: tag string
6353
6421
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 338
6355
6423
msgid "Infowidget:"
6356
6424
msgstr "Infowidget:"
6358
6426
#. i18n: tag string
6359
6427
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 386
6361
6429
msgid "IP Filter:"
6362
6430
msgstr "Фільтр IP:"
6364
6432
#. i18n: tag string
6365
6433
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 434
6367
6435
msgid "Mediaplayer:"
6368
6436
msgstr "Програвач:"
6370
6438
#. i18n: tag string
6371
6439
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 482
6373
6441
msgid "Scanfolder:"
6374
6442
msgstr "Scanfolder:"
6376
6444
#. i18n: tag string
6377
6445
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 530
6379
6447
msgid "Scheduler:"
6380
6448
msgstr "Планування:"
6382
6450
#. i18n: tag string
6383
6451
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 578
6385
6453
msgid "Search:"
6386
6454
msgstr "Пошук:"
6388
6456
#. i18n: tag string
6389
6457
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 626
6394
6462
#. i18n: tag string
6395
6463
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 674
6397
6465
msgid "Webinterface:"
6398
6466
msgstr "Webinterface:"
6400
6468
#. i18n: tag string
6401
6469
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 722
6403
6471
msgid "Zeroconf:"
6404
6472
msgstr "Zeroconf:"
6406
6474
#. i18n: tag string
6407
6475
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 781
6410
6478
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
6411
6479
"shown in the logviewer."
6416
6484
#. i18n: tag string
6417
6485
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 784
6419
6487
msgid "Use rich text for logging output"
6420
6488
msgstr "Використовувати форматування для журналу"
6422
6490
#. i18n: tag text
6423
6491
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 3
6425
6493
msgid "Media Player Menu"
6426
6494
msgstr "Меню програвача"
6428
6496
#. i18n: tag text
6429
6497
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 11
6431
6499
msgid "Media Player Toolbar"
6432
6500
msgstr "Панель програвача"
6434
6502
#. i18n: tag string
6435
6503
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 33
6437
6505
msgid "Clear Search History"
6438
6506
msgstr "Очистити історію пошуків"
6440
6508
#. i18n: tag string
6441
6509
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 55
6443
6511
msgid "Open searches in external browser"
6444
6512
msgstr "Відкрити результати пошуків у зовнішньому переглядачі"
6446
6514
#. i18n: tag string
6447
6515
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 62
6449
6517
msgid "Use default browser"
6450
6518
msgstr "Вживати типовий навігатор"
6452
6520
#. i18n: tag string
6453
6521
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 74
6455
6523
msgid "Custom browser path:"
6456
6524
msgstr "Нетиповий шлях навігатора:"
6458
6526
#. i18n: tag string
6459
6527
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 105
6461
6529
msgid "Search Engines"
6462
6530
msgstr "Рушії пошуку"
6464
6532
#. i18n: tag string
6465
6533
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 123
6467
6535
msgid "Search engine name:"
6468
6536
msgstr "Назва рушія пошуку:"
6470
6538
#. i18n: tag string
6471
6539
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 159
6474
6542
msgstr "&Додати"
6476
6544
#. i18n: tag string
6477
6545
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 184
6482
6550
#. i18n: tag string
6483
6551
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 189
6484
#: rc.cpp:2292 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
6552
#: rc.cpp:2307 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
6488
6556
#. i18n: tag string
6489
6557
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 199
6491
6559
msgid "&Remove"
6492
6560
msgstr "Ви&лучити"
6494
6562
#. i18n: tag string
6495
6563
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
6497
6565
msgid "R&emove All"
6498
6566
msgstr "Ви&лучити всі"
6500
6568
#. i18n: tag string
6501
6569
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 229
6503
6571
msgid "Add Defau<"
6504
6572
msgstr "Додати ти&повий"
6506
6574
#. i18n: tag string
6507
6575
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 236
6509
6577
msgid "Update From Internet"
6510
6578
msgstr "Оновити з Інтернету"
6512
6580
#. i18n: tag text
6513
6581
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchpluginui.rc line 3
6515
6583
msgid "Search Toolbar"
6516
6584
msgstr "Пенал пошуку"
6518
6586
#. i18n: tag string
6519
6587
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 13
6522
6590
msgstr "Фільтрування"
6524
6592
#. i18n: tag string
6525
6593
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 77
6530
6598
#. i18n: tag string
6531
6599
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 87
6536
6604
#. i18n: tag string
6537
6605
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 97
6539
6607
msgid "Test String"
6540
6608
msgstr "Тестовий рядок"
6542
6610
#. i18n: tag string
6543
6611
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 130
6545
6613
msgid "Expressions"
6546
6614
msgstr "Вирази"
6548
6616
#. i18n: tag string
6549
6617
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 172
6551
6619
msgid "Source List"
6552
6620
msgstr "Список джерел"
6554
6622
#. i18n: tag string
6555
6623
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 195
6557
6625
msgid "Source List Type"
6558
6626
msgstr "Тип списку джерел"
6565
6633
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 258
6566
6634
#. i18n: tag string
6567
6635
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 264
6568
#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2340
6636
#: rc.cpp:2352 rc.cpp:2355
6569
6637
msgid "MultiMatch"
6570
6638
msgstr "Повторні збіги"
6572
6640
#. i18n: tag string
6573
6641
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 277
6575
6643
msgid "Rerelease"
6576
6644
msgstr "Створити заново"
6578
6646
#. i18n: tag string
6579
6647
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 290
6581
6649
msgid "Rerelease Terms"
6582
6650
msgstr "Умови повторного створення"
6584
6652
#. i18n: tag string
6585
6653
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 325
6587
6655
msgid "Matches"
6590
6658
#. i18n: tag string
6591
6659
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 37
6593
6661
msgid "Captures"
6594
6662
msgstr "Перехоплення"
6596
6664
#. i18n: tag string
6597
6665
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 68
6599
6667
msgid "Variables"
6600
6668
msgstr "Змінні"
6602
6670
#. i18n: tag string
6603
6671
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 99
6605
6673
msgid "Mappings"
6606
6674
msgstr "Відображення"
6608
6676
#. i18n: tag string
6609
6677
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 22
6611
6679
msgid "Schedule background color:"
6612
6680
msgstr "Колір тла розкладу:"
6614
6682
#. i18n: tag string
6615
6683
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 32
6617
6685
msgid "Schedule line color:"
6618
6686
msgstr "Колір рядків розкладу:"
6620
6688
#. i18n: tag string
6621
6689
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 42
6623
6691
msgid "Schedule Item color:"
6624
6692
msgstr "Колір елементів розкладу:"
6626
6694
#. i18n: tag string
6627
6695
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 52
6629
6697
msgid "Paused schedule item color:"
6630
6698
msgstr "Колір призупинених елементів розкладу:"
6759
6827
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 134
6760
6828
#. i18n: tag string
6761
6829
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 174
6762
#: rc.cpp:2421 rc.cpp:2490
6830
#: rc.cpp:2436 rc.cpp:2505
6763
6831
msgid "Set connection limits"
6764
6832
msgstr "Встановити обмеження з’єднання"
6766
6834
#. i18n: tag string
6767
6835
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 62
6772
6840
#. i18n: tag string
6773
6841
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 76
6775
6843
msgid "Entire Week"
6776
6844
msgstr "Увесь тиждень"
6778
6846
#. i18n: tag string
6779
6847
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 83
6781
6849
msgid "Weekdays Only"
6782
6850
msgstr "Лише робочі дні"
6784
6852
#. i18n: tag string
6785
6853
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 90
6787
6855
msgid "Weekend"
6788
6856
msgstr "Вихідні"
6879
6948
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:254
6880
msgid "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
6950
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
6882
6952
"Якщо ви це зробите, буде втрачено всі дані з цих файлів, ви впевнені у своїх "
6885
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
6955
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6886
6956
msgctxt "Choked"
6890
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
6960
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6891
6961
msgctxt "Not choked"
6895
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
6965
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6896
6966
msgctxt "Snubbed"
6900
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
6970
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6901
6971
msgctxt "Not snubbed"
6905
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265
6975
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
6976
msgctxt "Interested"
6980
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
6981
msgctxt "Not Interested"
6985
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
6986
msgctxt "Interesting"
6990
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
6991
msgctxt "Not Interesting"
6995
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
6906
6996
msgid "IP Address"
6907
6997
msgstr "Адреса IP"
6909
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266
6999
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279
6910
7000
msgid "Country"
6911
7001
msgstr "Країна"
6913
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267
7003
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280
6915
7005
msgstr "Клієнт"
6917
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:270
7007
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:283
6919
7009
msgstr "Задихнувся"
6921
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:271
7011
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:284
6922
7012
msgid "Snubbed"
6923
7013
msgstr "Обрізано"
6925
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272
7015
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:285
6926
7016
msgid "Availability"
6927
7017
msgstr "Наявність"
6929
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274
7019
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:287
6931
7021
msgstr "Рахунок"
6933
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275
7023
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288
6934
7024
msgid "Upload Slot"
6935
7025
msgstr "Позиція вивантаження"
6937
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276
7027
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289
6938
7028
msgid "Requests"
6939
7029
msgstr "Запитів"
7031
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292
7033
msgstr "Той, у якому було зацікавлення"
7035
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
6941
7039
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:79
6942
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
7040
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
7046
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
7144
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
7048
7146
msgstr "Шматок"
7050
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
7148
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:190
7051
7149
msgid "Progress"
7052
7150
msgstr "Поступ"
7054
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
7152
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
7058
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:196
7156
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
7059
7157
msgid "Assigned Peers"
7060
7158
msgstr "Призначені вузли"
7073
7171
msgid "Available"
7074
7172
msgstr "Наявне"
7076
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7077
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:108
7078
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:269
7174
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
7175
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
7176
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:146
7079
7177
msgid "Status: Loaded and running."
7080
7178
msgstr "Стан: завантажено і запущено."
7082
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91
7083
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:110
7084
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
7085
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:271
7180
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
7181
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7182
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
7183
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:148
7086
7184
msgid "Status: Not loaded."
7087
7185
msgstr "Стан: не завантажено."
7089
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:133
7187
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
7090
7188
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
7091
7189
msgstr "Стан: Триває завантаження і перетворення нового списку блоків..."
7093
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:243
7094
msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
7191
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:188
7192
msgid "No update done yet !"
7193
msgstr "Оновлення ще немає!"
7195
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:192
7197
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
7198
msgstr "%1 (Остання спроба оновлення зазнала невдачі!)"
7200
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206
7204
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
7206
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
7095
7207
msgstr "Файл фільтра (level1.dat) вже існує, хочете перетворити його знов?"
7097
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:244
7209
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
7098
7210
msgid "File Exists"
7099
7211
msgstr "Файл існує"
7542
7657
msgstr "Файли диспетчера KTorrent"
7544
7659
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:162
7545
msgid "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it !"
7546
msgstr "Цей запис конфліктує з іншими записом у розкладі, його не можна змінити!"
7661
"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it !"
7663
"Цей запис конфліктує з іншими записом у розкладі, його не можна змінити!"
7548
7665
#: libbtcore/peer/peerid.cpp:203
7549
7666
msgid "Unknown client"
7741
7858
msgid "Torrent is incomplete!"
7742
7859
msgstr "Торент не повний!"
7744
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:66
7745
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:105
7861
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:67
7862
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:101
7747
7864
msgid "Failed to open %1 : %2"
7748
7865
msgstr "не вдалося відкрити %1 : %2"
7750
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:451
7867
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:457
7752
7869
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
7753
7870
msgstr "Не вдається відкрити файл індексу %1: %2"
7848
7965
"Сталася помилка під час завантаження торента.<br/>Найімовірніша причина: "
7849
7966
"пошкодження торента або це, навіть, не є файл торента."
7851
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:570
7968
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:583
7853
7970
msgid "Unable to create %1 : %2"
7854
7971
msgstr "Не вдається створити %1: %2"
7856
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:585
7973
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:598
7859
7976
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
7862
7979
"Ви вже звантажуєте цей торент %1; список координаторів обох торентів було "
7865
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:589
7982
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:602
7867
7984
msgid "You are already downloading the torrent %1"
7868
7985
msgstr "Ви вже звантажуєте торент %1"
7870
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:689
7987
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:702
7872
7989
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
7873
7990
msgstr "Неможливо мігрувати %1: %2"
7875
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1345
7992
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1363
7878
7995
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
7885
8002
"зроблено міграцію цього торента. У вас запитають адресу, де зберегти торент. "
7886
8003
"Якщо ви натиснете «Скасувати», то буде вибрано теку вашої домівки."
7888
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1350
8005
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
7889
8006
msgid "Select Folder to Save To"
7890
8007
msgstr "Виберіть теку, в яку зберігати"
7892
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1438
8009
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
7893
8010
msgid "Not started"
7894
8011
msgstr "Не запущено"
7896
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1440
8013
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
7897
8014
msgid "Download completed"
7898
8015
msgstr "Звантаження завершено"
7900
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1442
8017
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
7901
8018
msgid "Seeding completed"
7902
8019
msgstr "Поширення завершено"
7904
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1446
8021
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1464
7905
8022
msgid "Downloading"
7906
8023
msgstr "Звантаження"
7908
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1448
8025
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1466
7909
8026
msgid "Stalled"
7910
8027
msgstr "Пауза зв'язку"
7912
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1450
8029
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1468
7913
8030
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
7914
8031
msgid "Stopped"
7915
8032
msgstr "Зупинено"
7917
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1452
8034
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1470
7918
8035
msgid "Error: "
7919
8036
msgstr "Помилка: "
7921
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1454
8038
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1472
7922
8039
msgid "Allocating diskspace"
7923
8040
msgstr "Виділення простору на диску"
7925
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
8042
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1476
7926
8043
msgid "Checking data"
7927
8044
msgstr "Перевірка даних"
7929
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
8046
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1478
7930
8047
msgid "Stopped. No space left on device."
7931
8048
msgstr "Зупинка. На пристрої не залишилось вільного місця."