245
245
#. i18n: tag string
246
246
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 207
247
247
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:137
248
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:523 rc.cpp:532 rc.cpp:541
249
#: rc.cpp:550 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:688 rc.cpp:697 rc.cpp:772
250
#: rc.cpp:781 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:1568
251
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2403 rc.cpp:2412 rc.cpp:2427 rc.cpp:2433 rc.cpp:2472
252
#: rc.cpp:2481 rc.cpp:2496 rc.cpp:2502 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
248
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:532 rc.cpp:541 rc.cpp:550
249
#: rc.cpp:559 rc.cpp:615 rc.cpp:624 rc.cpp:697 rc.cpp:706 rc.cpp:781
250
#: rc.cpp:790 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1009 rc.cpp:1565
251
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2418 rc.cpp:2427 rc.cpp:2442 rc.cpp:2448 rc.cpp:2487
252
#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2511 rc.cpp:2517 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
254
254
msgstr "Ingen grænse"
258
258
msgid "No assured speed"
259
259
msgstr "Ingen sikret hastighed"
261
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:96
261
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
262
msgid "IP Filter List"
263
msgstr "IP-filterliste"
265
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
263
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
264
"for ranges like '127.0.0.*'."
268
"Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
269
"XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
266
"Du skal indtaste IP i formatet 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Du kan også bruge "
267
"trunkering til intervaller såsom '127.0.0.*'."
271
"Ugyldig IP-adresse %1. Du skal indtaste en IP-adresse i formatet 'XXX.XXX."
272
"XXX.XXX'. Du kan også bruge trunkering til intervaller såsom '127.0.0.*'."
269
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:112
274
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
270
275
msgid "Choose a file"
271
276
msgstr "Vælg en fil"
273
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:124
278
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
274
279
msgid "Choose a filename to save under"
275
280
msgstr "Vælg et filnavn at gemme til"
302
307
msgstr "Kan ikke åbne %1 : %2"
304
309
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
305
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:76
306
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:89
307
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:122
310
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:78
311
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:128
309
313
msgid "Failed to create %1 : %2"
310
314
msgstr "Fejl under oprettelse af %1 : %2"
316
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:41
317
msgid "Move a torrent up in the queue"
318
msgstr "Flyt en torrent frem i køen"
312
320
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
321
msgid "Move a torrent down in the queue"
322
msgstr "Flyt en torrent tilbage i køen"
324
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
313
325
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
314
326
msgstr "Tilføj eller fjern torrent fra kø"
400
412
#. i18n: tag string
401
413
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 13
402
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:760
414
#: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:769
403
415
msgid "Speed Limits"
404
416
msgstr "Hastighedsgrænser"
406
418
#. i18n: tag text
407
419
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 62
408
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:579
420
#: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:588
409
421
msgid "Open Directory"
410
422
msgstr "Åbn mappe"
412
424
#. i18n: tag text
413
425
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 69
414
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:582
426
#: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:591
415
427
msgid "Add to Group"
416
428
msgstr "Føj til gruppe"
430
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:94
432
msgid "Invalid IP address %1 !"
433
msgstr "Ugyldig IP-adresse %1 !"
435
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:99
437
msgid "Duplicate IP address %1 !"
438
msgstr "Duplikeret IP-adresse %1 !"
418
440
#. i18n: tag string
419
441
#. i18n: file ./ktorrent/queuemanagerwidget.ui line 13
420
442
#. i18n: tag string
449
471
#. i18n: tag string
450
472
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 338
451
#: ktorrent/main.cpp:79 rc.cpp:1185
473
#: ktorrent/main.cpp:81 rc.cpp:1182
453
475
msgstr "KTorrent"
455
#: ktorrent/main.cpp:80
477
#: ktorrent/main.cpp:82
456
478
msgid "Bittorrent client for KDE"
457
479
msgstr "BitTorrent-klient til KDE"
459
#: ktorrent/main.cpp:82
481
#: ktorrent/main.cpp:84
460
482
msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
461
483
msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson og Ivan Vasic"
463
#: ktorrent/main.cpp:86
485
#: ktorrent/main.cpp:88
464
486
msgid "Joris Guisson"
465
487
msgstr "Joris Guisson"
467
#: ktorrent/main.cpp:87
489
#: ktorrent/main.cpp:89
468
490
msgid "Ivan Vasic"
469
491
msgstr "Ivan Vasic"
471
#: ktorrent/main.cpp:88
493
#: ktorrent/main.cpp:90
472
494
msgid "Alan Jones"
473
495
msgstr "Alan Jones"
475
#: ktorrent/main.cpp:88
497
#: ktorrent/main.cpp:90
476
498
msgid "BitFinder Plugin"
477
499
msgstr "BitFinder-plugin"
479
#: ktorrent/main.cpp:89
501
#: ktorrent/main.cpp:91
480
502
msgid "Diego R. Brogna"
481
503
msgstr "Diego R. Brogna"
483
#: ktorrent/main.cpp:89
505
#: ktorrent/main.cpp:91
484
506
msgid "Webinterface Plugin"
485
507
msgstr "Plugin til webgrænseflade"
487
#: ktorrent/main.cpp:90
509
#: ktorrent/main.cpp:92
488
510
msgid "Krzysztof Kundzicz"
489
511
msgstr "Krzysztof Kundzicz"
491
#: ktorrent/main.cpp:90
513
#: ktorrent/main.cpp:92
492
514
msgid "Statistics Plugin"
493
515
msgstr "Statistik-plugin"
495
#: ktorrent/main.cpp:92
517
#: ktorrent/main.cpp:94
496
518
msgid "Mladen Babic"
497
519
msgstr "Mladen Babic"
499
#: ktorrent/main.cpp:92
521
#: ktorrent/main.cpp:94
500
522
msgid "Application icon and a couple of others"
501
523
msgstr "Programikon og et par andre"
503
#: ktorrent/main.cpp:93
525
#: ktorrent/main.cpp:95
504
526
msgid "Adam Treat"
505
527
msgstr "Adam Treat"
507
#: ktorrent/main.cpp:94
529
#: ktorrent/main.cpp:96
508
530
msgid "Danny Allen"
509
531
msgstr "Danny Allen"
511
#: ktorrent/main.cpp:94
533
#: ktorrent/main.cpp:96
512
534
msgid "1.0 application icon"
513
535
msgstr "Programikon for 1.0"
515
#: ktorrent/main.cpp:95
537
#: ktorrent/main.cpp:97
516
538
msgid "Vincent Wagelaar"
517
539
msgstr "Vincent Wagelaar"
519
#: ktorrent/main.cpp:96
541
#: ktorrent/main.cpp:98
520
542
msgid "Knut Morten Johansson"
521
543
msgstr "Knut Morten Johansson"
523
#: ktorrent/main.cpp:97
545
#: ktorrent/main.cpp:99
524
546
msgid "Felix Berger"
525
547
msgstr "Felix Berger"
527
#: ktorrent/main.cpp:97
549
#: ktorrent/main.cpp:99
528
550
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
529
551
msgstr "Værktøjsvink i 'Stykker'-linjen og sortering af IWFileTreeItem"
531
#: ktorrent/main.cpp:98
553
#: ktorrent/main.cpp:100
532
554
msgid "Andreas Kling"
533
555
msgstr "Andreas Kling"
535
#: ktorrent/main.cpp:99
557
#: ktorrent/main.cpp:101
536
558
msgid "Felipe Sateler"
537
559
msgstr "Felipe Sateler"
539
#: ktorrent/main.cpp:100
561
#: ktorrent/main.cpp:102
543
#: ktorrent/main.cpp:100
565
#: ktorrent/main.cpp:102
545
567
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
546
568
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
548
570
"Landelokalisering til InfoWidget-pluginet. Flag tages fra http://flags."
549
571
"blogpotato.de/ så også tak til dem."
551
#: ktorrent/main.cpp:101
573
#: ktorrent/main.cpp:103
552
574
msgid "Adam Forsyth"
553
575
msgstr "Adam Forsyth"
555
#: ktorrent/main.cpp:101
556
msgid "File prioritization"
577
#: ktorrent/main.cpp:103
579
#| msgid "File prioritization"
580
msgid "File prioritization and some other patches"
557
581
msgstr "Filprioritering"
559
#: ktorrent/main.cpp:102
583
#: ktorrent/main.cpp:104
560
584
msgid "Thomas Bernard"
561
585
msgstr "Thomas Bernard"
563
#: ktorrent/main.cpp:102
587
#: ktorrent/main.cpp:104
564
588
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
565
589
msgstr "Miniupnp anvendes som et eksempel for vor egen implementering af UPnP"
567
#: ktorrent/main.cpp:103
591
#: ktorrent/main.cpp:105
568
592
msgid "Diego Rosario Brogna"
569
593
msgstr "Diego Rosario Brogna"
571
#: ktorrent/main.cpp:103
595
#: ktorrent/main.cpp:105
572
596
msgid "Global max share ratio patch"
573
597
msgstr "Programrettelse for globalt maksimalt delingsforhold"
575
#: ktorrent/main.cpp:104
599
#: ktorrent/main.cpp:106
576
600
msgid "Lesly Weyts"
577
601
msgstr "Lesly Weyts"
579
#: ktorrent/main.cpp:104 ktorrent/main.cpp:105
603
#: ktorrent/main.cpp:106 ktorrent/main.cpp:107
580
604
msgid "Zeroconf enhancements"
581
605
msgstr "Forbedringer af Zeroconf"
583
#: ktorrent/main.cpp:105
607
#: ktorrent/main.cpp:107
584
608
msgid "Kevin Andre"
585
609
msgstr "Kevin Andre"
587
#: ktorrent/main.cpp:106
611
#: ktorrent/main.cpp:108
588
612
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
589
613
msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
591
#: ktorrent/main.cpp:106
615
#: ktorrent/main.cpp:108
592
616
msgid "Coldmilk webgui"
593
617
msgstr "Coldmilk webgui"
595
#: ktorrent/main.cpp:107
619
#: ktorrent/main.cpp:109
596
620
msgid "Alexander Dymo"
597
621
msgstr "Alexander Dymo"
599
#: ktorrent/main.cpp:107
623
#: ktorrent/main.cpp:109
600
624
msgid "IDEAl code from KDevelop"
601
625
msgstr "IDEAl-kode fra KDevelop"
603
#: ktorrent/main.cpp:108
627
#: ktorrent/main.cpp:110
604
628
msgid "Scott Wolchok"
605
629
msgstr "Scott Wolchok"
607
#: ktorrent/main.cpp:108
631
#: ktorrent/main.cpp:110
608
632
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
609
633
msgstr "Forbedring af konverteringshastighed i ipfilter-plugin"
611
#: ktorrent/main.cpp:109
635
#: ktorrent/main.cpp:111
612
636
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
613
637
msgstr "Bryan Burns fra Juniper Networks"
615
#: ktorrent/main.cpp:109
639
#: ktorrent/main.cpp:111
616
640
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
617
641
msgstr "Fandt to sikkerhedsfejl (begge er rettet)"
619
#: ktorrent/main.cpp:110
643
#: ktorrent/main.cpp:112
620
644
msgid "Goten Xiao"
621
645
msgstr "Goten Xiao"
623
#: ktorrent/main.cpp:110
647
#: ktorrent/main.cpp:112
624
648
msgid "Patch to load silently with a save location"
625
649
msgstr "Rettelse til at indlæse tavst med en gemmeplacering"
627
#: ktorrent/main.cpp:111
651
#: ktorrent/main.cpp:113
631
#: ktorrent/main.cpp:111
655
#: ktorrent/main.cpp:113
632
656
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
633
657
msgstr "Rettelser i webgrænsefladens PHP-kode"
635
#: ktorrent/main.cpp:112
659
#: ktorrent/main.cpp:114
637
661
msgstr "Athantor"
639
#: ktorrent/main.cpp:112
663
#: ktorrent/main.cpp:114
640
664
msgid "XFS specific disk preallocation"
641
665
msgstr "XFS-specifik præallokering af disk"
643
#: ktorrent/main.cpp:113
667
#: ktorrent/main.cpp:115
644
668
msgid "twisted_fall"
645
669
msgstr "twisted_fall"
647
#: ktorrent/main.cpp:113
671
#: ktorrent/main.cpp:115
648
672
msgid "Patch to not show very low speeds"
649
673
msgstr "Rettelse til ikke at vise meget lave hastigheder"
651
#: ktorrent/main.cpp:114
675
#: ktorrent/main.cpp:116
655
#: ktorrent/main.cpp:114
679
#: ktorrent/main.cpp:116
656
680
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
657
681
msgstr "Rettelse til at vise potential status af værende bag lukket firewall"
659
#: ktorrent/main.cpp:115
683
#: ktorrent/main.cpp:117
660
684
msgid "Modestas Vainius"
661
685
msgstr "Modestas Vainius"
663
#: ktorrent/main.cpp:115
687
#: ktorrent/main.cpp:117
664
688
msgid "Several patches"
665
689
msgstr "Adskillige rettelser"
667
#: ktorrent/main.cpp:116
691
#: ktorrent/main.cpp:118
668
692
msgid "Stefan Monov"
669
693
msgstr "Stefan Monov"
671
#: ktorrent/main.cpp:116
695
#: ktorrent/main.cpp:118
672
696
msgid "Patch to hide menu bar"
673
697
msgstr "Rettelse der muliggør at skjule menulinjen"
675
#: ktorrent/main.cpp:117
699
#: ktorrent/main.cpp:119
676
700
msgid "The_Kernel"
677
701
msgstr "The_Kernel"
679
#: ktorrent/main.cpp:117
703
#: ktorrent/main.cpp:119
680
704
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
681
705
msgstr "Rettelse der ændrer filprioriteter i webgrænsefladen"
683
#: ktorrent/main.cpp:118
707
#: ktorrent/main.cpp:120
684
708
msgid "Rafał Miłecki"
685
709
msgstr "Rafał Miłecki"
687
#: ktorrent/main.cpp:118
711
#: ktorrent/main.cpp:120
688
712
msgid "Several webgui patches"
689
713
msgstr "Adskillige webgui-rettelser"
691
#: ktorrent/main.cpp:119
715
#: ktorrent/main.cpp:121
695
#: ktorrent/main.cpp:119
719
#: ktorrent/main.cpp:121
696
720
msgid "Fixes for several warnings"
697
721
msgstr "Rettelser af adskillige advarsler"
699
#: ktorrent/main.cpp:120
723
#: ktorrent/main.cpp:122
700
724
msgid "Markus Brueffer"
701
725
msgstr "Markus Brueffer"
703
#: ktorrent/main.cpp:120
727
#: ktorrent/main.cpp:122
704
728
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
705
729
msgstr "Rettelse af beregning af fri diskplads på FreeBSD"
707
#: ktorrent/main.cpp:121
731
#: ktorrent/main.cpp:123
708
732
msgid "Lukas Appelhans"
709
733
msgstr "Lukas Appelhans"
711
#: ktorrent/main.cpp:121
735
#: ktorrent/main.cpp:123
712
736
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
713
737
msgstr "Rettelse af sammenbrud i ChunkDownloadView"
715
#: ktorrent/main.cpp:122
739
#: ktorrent/main.cpp:124
716
740
msgid "Rickard Närström"
717
741
msgstr "Richard Närström"
719
#: ktorrent/main.cpp:122
743
#: ktorrent/main.cpp:124
720
744
msgid "A couple of bugfixes"
721
745
msgstr "Et par fejlrettelser"
723
#: ktorrent/main.cpp:123
747
#: ktorrent/main.cpp:125
725
749
msgstr "caruccio"
727
#: ktorrent/main.cpp:123
751
#: ktorrent/main.cpp:125
728
752
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
729
753
msgstr "Rettelse der indlæser torrenter tavst fra kommandolinjen"
731
#: ktorrent/main.cpp:124
755
#: ktorrent/main.cpp:126
732
756
msgid "Lee Olson"
733
757
msgstr "Lee Olson"
735
#: ktorrent/main.cpp:124
759
#: ktorrent/main.cpp:126
736
760
msgid "New set of icons"
737
761
msgstr "Nyt sæt ikoner"
739
#: ktorrent/main.cpp:128
763
#: ktorrent/main.cpp:130
740
764
msgid "Document to open"
741
765
msgstr "Dokument der skal åbnes"
743
#: ktorrent/main.cpp:129
767
#: ktorrent/main.cpp:131
744
768
msgid "Silently open torrent given on URL"
745
769
msgstr "Tavs åbning af torrent givet ved URL"
818
842
#. i18n: tag string
819
843
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 57
820
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97 rc.cpp:2316
844
#: ktorrent/viewmodel.cpp:355 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2331
824
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98
848
#: ktorrent/viewmodel.cpp:356 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
825
849
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:78
826
850
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
830
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
854
#: ktorrent/viewmodel.cpp:357 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290
831
855
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
832
856
msgid "Downloaded"
833
857
msgstr "Downloadet"
835
#: ktorrent/viewmodel.cpp:371 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:263
859
#: ktorrent/viewmodel.cpp:358 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:274
836
860
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:70
838
862
msgstr "Størrelse"
840
#: ktorrent/viewmodel.cpp:372 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
864
#: ktorrent/viewmodel.cpp:359 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291
842
866
msgstr "Uploadet"
844
#: ktorrent/viewmodel.cpp:373 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268
845
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
868
#: ktorrent/viewmodel.cpp:360 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:281
869
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
846
870
msgid "Down Speed"
847
msgstr "Download-hastighed"
871
msgstr "Downloadhast."
849
#: ktorrent/viewmodel.cpp:374 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
873
#: ktorrent/viewmodel.cpp:361 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:282
851
msgstr "Upload-hastighed"
853
#: ktorrent/viewmodel.cpp:375
877
#: ktorrent/viewmodel.cpp:362
854
878
msgid "Time Left"
855
879
msgstr "Tid tilbage"
857
#: ktorrent/viewmodel.cpp:376
881
#: ktorrent/viewmodel.cpp:363
861
#: ktorrent/viewmodel.cpp:377
885
#: ktorrent/viewmodel.cpp:364
863
887
msgstr "Leechere"
865
#: ktorrent/viewmodel.cpp:379
889
#: ktorrent/viewmodel.cpp:366
867
891
msgid "% Complete"
868
892
msgstr "% færdig"
870
#: ktorrent/viewmodel.cpp:380
894
#: ktorrent/viewmodel.cpp:367
871
895
msgid "Share Ratio"
872
896
msgstr "Delingsforhold"
874
#: ktorrent/viewmodel.cpp:381
898
#: ktorrent/viewmodel.cpp:368
875
899
msgid "Time Downloaded"
876
900
msgstr "Downloadtid"
878
#: ktorrent/viewmodel.cpp:382
902
#: ktorrent/viewmodel.cpp:369
879
903
msgid "Time Seeded"
882
#: ktorrent/viewmodel.cpp:383
906
#: ktorrent/viewmodel.cpp:370
1251
1275
msgid "Unlimited"
1252
1276
msgstr "Ubegrænset"
1254
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
1278
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
1282
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1255
1283
msgid "Time Stalled"
1256
1284
msgstr "Tid hænger"
1258
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1286
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
1259
1287
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:74
1260
1288
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
1261
1289
msgid "Priority"
1262
1290
msgstr "Prioritet"
1264
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:132
1292
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1265
1293
msgid "Not queued"
1266
1294
msgstr "Ikke i kø"
1268
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
1296
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:140
1269
1297
msgid "Running"
1272
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
1273
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
1300
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:142
1301
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1474
1277
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:146
1305
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:152
1310
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:164
1313
#| "Order of a torrent in the queue.\n"
1314
#| "Use drag and drop or the move up and down buttons on the left to change "
1317
"Order of a torrent in the queue.\n"
1318
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
1321
"Rækkefølge af torrent i køen.\n"
1322
"Brug træk og slip, eller knapperne 'Flyt op' og 'Flyt ned' til venstre, for "
1323
"at ændre rækkefølgen."
1282
1325
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:109
1283
1326
msgid "Torrent"
1284
1327
msgstr "Torrent"
1549
1592
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1550
1593
msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson og Ivan Vasic"
1552
#: plasma/applet/applet.cpp:113 plasma/applet/applet.cpp:272
1553
#: plasma/applet/applet.cpp:334
1595
#: plasma/applet/applet.cpp:118 plasma/applet/applet.cpp:277
1596
#: plasma/applet/applet.cpp:345
1556
1598
msgid "Up: %1 KB/s"
1557
1599
msgstr "Op: %1 KB/s"
1559
#: plasma/applet/applet.cpp:114 plasma/applet/applet.cpp:273
1560
#: plasma/applet/applet.cpp:336
1601
#: plasma/applet/applet.cpp:119 plasma/applet/applet.cpp:278
1602
#: plasma/applet/applet.cpp:347
1563
1604
msgid "Down: %1 KB/s"
1564
1605
msgstr "Ned: %1 KB/s"
1566
#: plasma/applet/applet.cpp:131 plasma/applet/applet.cpp:252
1567
#| msgid "Torrent is incomplete!"
1607
#: plasma/applet/applet.cpp:136 plasma/applet/applet.cpp:257
1568
1608
msgid "KTorrent is not running !"
1569
1609
msgstr "KTorrent kører ikke!"
1571
#: plasma/applet/applet.cpp:133 plasma/applet/applet.cpp:244
1572
#| msgid "Copy torrent files to:"
1611
#: plasma/applet/applet.cpp:138 plasma/applet/applet.cpp:249
1573
1612
msgid "No torrents loaded !"
1574
1613
msgstr "Ingen torrenter indlæst!"
1576
#: plasma/applet/applet.cpp:301
1615
#: plasma/applet/applet.cpp:306
1578
1617
msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
1579
1618
msgstr "Downloadet: %1 / %2 Uploadet: %3"
1867
1902
#. i18n: tag string
1868
1903
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1869
1904
#. i18n: tag string
1870
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1872
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1874
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1905
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
1907
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
1909
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
1911
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1913
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1875
1914
#. i18n: tag string
1876
1915
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 214
1877
1916
#. i18n: tag string
1881
1920
#. i18n: tag string
1882
1921
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1883
1922
#. i18n: tag string
1884
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1886
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1888
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1923
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 281
1925
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 295
1927
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 309
1929
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1931
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1889
1932
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149
1933
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1617 rc.cpp:1623
1891
1934
msgid "TextLabel"
1892
1935
msgstr "Tekstetiket"
1943
1986
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 160
1944
1987
#. i18n: tag string
1945
1988
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 200
1946
#: rc.cpp:131 rc.cpp:985 rc.cpp:2430 rc.cpp:2499
1989
#: rc.cpp:131 rc.cpp:982 rc.cpp:2445 rc.cpp:2514
1947
1990
msgid "Global connection limit:"
1948
1991
msgstr "Global forbindelsesbegrænsning:"
1950
1993
#. i18n: tag string
1951
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1953
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1955
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
1957
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1958
#: rc.cpp:140 rc.cpp:671
1994
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
1996
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
1998
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 274
2000
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2001
#: rc.cpp:140 rc.cpp:680
1959
2002
msgid "Number of upload slots:"
1960
msgstr "Antal uploadslots:"
2003
msgstr "Antal uploadpladser:"
1962
2005
#. i18n: tag string
1963
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1965
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1967
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
1969
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
1970
#: rc.cpp:146 rc.cpp:600
2006
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2008
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2010
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 288
2012
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2013
#: rc.cpp:146 rc.cpp:609
1971
2014
msgid "Maximum downloads:"
1972
2015
msgstr "Maksimalt antal download:"
1974
2017
#. i18n: tag string
1975
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1977
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1979
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
1981
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
1982
#: rc.cpp:152 rc.cpp:609
2018
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2020
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2022
#. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 302
2024
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2025
#: rc.cpp:152 rc.cpp:618
1983
2026
msgid "Maximum seeds:"
1984
2027
msgstr "Maksimalt antal seedninger:"
1990
2033
msgstr "Markér filerne du vil downloade"
1992
2035
#. i18n: tag string
1993
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 33
2036
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 24
1995
2038
msgid "Download to:"
1996
2039
msgstr "Download til:"
1998
2041
#. i18n: tag string
1999
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 58
2042
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 49
2002
2045
msgstr "Gruppe:"
2004
2047
#. i18n: tag string
2005
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 79
2048
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 70
2007
2050
msgid "&User controlled"
2008
2051
msgstr "&Brugerstyret"
2010
2053
#. i18n: tag string
2011
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 95
2054
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 86
2013
2056
msgid "Start torrent"
2014
2057
msgstr "Start torrent"
2016
2059
#. i18n: tag string
2060
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 100
2063
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
2017
2067
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 109
2019
msgid "Toplevel directory:"
2020
msgstr "Topniveau-mappe:"
2023
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 119
2026
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2028
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2029
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2030
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2031
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2032
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
2033
"directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
2034
"will be used.</p></body></html>"
2036
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2038
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2039
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2040
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2041
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2042
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Navn på topniveau-mappen "
2043
"til flerfils-torrents. Som standard benyttes navnet i torrentfilen. </p></"
2047
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 135
2049
2069
msgid "Select &All"
2050
2070
msgstr "Vælg &alle"
2052
2072
#. i18n: tag string
2053
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 142
2073
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 116
2055
2075
msgid "Select &None"
2056
2076
msgstr "Vælg &ingen"
2058
2078
#. i18n: tag string
2059
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 149
2079
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 123
2061
2081
msgid "Invert Selection"
2062
2082
msgstr "Invertér markering"
2064
2084
#. i18n: tag string
2065
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 169
2085
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 143
2067
2087
msgid "Text encoding:"
2068
2088
msgstr "Tekstkodning:"
2070
2090
#. i18n: tag string
2071
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 188
2091
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 162
2074
2094
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2108
2128
#. i18n: tag string
2109
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 191
2129
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 165
2111
2131
msgid "Skip data check if existing files are found"
2112
2132
msgstr "Skip datatjek, hvis eksisterende filer findes"
2114
2134
#. i18n: tag string
2115
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 198
2135
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 172
2117
2137
msgid "Disk space"
2118
2138
msgstr "Diskplads"
2120
2140
#. i18n: tag string
2121
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 206
2141
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 180
2123
2143
msgid "Required disk space:"
2124
2144
msgstr "Krævet diskplads:"
2126
2146
#. i18n: tag string
2127
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 216
2147
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 190
2129
2149
msgid "Free disk space:"
2130
2150
msgstr "Ledig diskplads:"
2132
2152
#. i18n: tag string
2133
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 226
2153
#. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 200
2135
2155
msgid "After download:"
2136
2156
msgstr "Efter download:"
2138
2158
#. i18n: tag string
2139
2159
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 16
2141
2161
msgid "Folders"
2142
2162
msgstr "Mapper"
2144
2164
#. i18n: tag string
2145
2165
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 22
2147
2167
msgid "Folder to store torrent information:"
2148
2168
msgstr "Mappe til lagring af torrent-information:"
2150
2170
#. i18n: tag string
2151
2171
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 29
2154
2174
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2207
2227
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 70
2208
2228
#. i18n: tag string
2209
2229
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 80
2210
#: rc.cpp:244 rc.cpp:250
2230
#: rc.cpp:238 rc.cpp:244
2211
2231
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2212
2232
msgstr "Mappe til at kopiere alle torrent-filer til, som åbnes med KTorrent."
2214
2234
#. i18n: tag string
2215
2235
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 73
2217
2237
msgid "Copy torrent files to:"
2218
2238
msgstr "Kopiér torrent-filer til:"
2220
2240
#. i18n: tag string
2221
2241
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 90
2223
2243
msgid "System Tray Icon"
2224
2244
msgstr "Statusikon"
2226
2246
#. i18n: tag string
2227
2247
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 96
2229
2249
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2230
2250
msgstr "Om et ikon skal vises i statusområdet eller ej."
2232
2252
#. i18n: tag string
2233
2253
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 99
2235
2255
msgid "Show system tray icon"
2236
2256
msgstr "Vis statusikon"
2238
2258
#. i18n: tag string
2239
2259
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 106
2241
2261
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2242
2262
msgstr "Om pop-op-beskeder skal vises i statusområdet eller ej."
2244
2264
#. i18n: tag string
2245
2265
#. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 109
2247
2267
msgid "Show system tray popup messages"
2248
2268
msgstr "Vis pop-op-meddelelser i statusområdet"
2420
2440
#. i18n: tag string
2421
2441
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 64
2423
2443
msgid "Wether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
2424
2444
msgstr "Om der skal bruges µTorrent-kompatibel peer-udveksling eller ej."
2426
2446
#. i18n: tag string
2427
2447
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 67
2429
2449
msgid "Use peer exchange"
2430
2450
msgstr "Brug peer-udveksling"
2432
2452
#. i18n: tag string
2433
2453
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 77
2435
2455
msgid "Encryption"
2436
2456
msgstr "Kryptering"
2438
2458
#. i18n: tag string
2439
2459
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 87
2442
2462
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2484
2504
#. i18n: tag string
2485
2505
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 100
2487
2507
msgid "Allow unencrypted connections"
2488
2508
msgstr "Tillad ukrypterede forbindelser"
2490
2510
#. i18n: tag string
2491
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2493
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2495
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2497
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2498
#: rc.cpp:343 rc.cpp:489
2511
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 110
2517
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 116
2520
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2521
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2523
"I stedet for at lade trackeren bestemme din IP-adresse, kan du fortælle "
2524
"trackeren hvilken IP-adresse den skal bruge. Brug dette, når du er bag en "
2528
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 119
2530
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2531
msgstr "Send brugerdefineret IP-adresse eller værtsnavn til trackeren"
2534
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 128
2536
msgid "Custom IP address or hostname:"
2537
msgstr "Brugerdefineret IP-adresse eller værtsnavn:"
2540
#. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 135
2543
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2544
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2546
"Brugerdefineret IP-adresse eller værtsnavn, der skal sendes til trackeren. "
2547
"Værtsnavne vil blive slået op ved runtime og den oplåede IP-adresse vil "
2548
"blive sendt til trackeren."
2551
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2553
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2555
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2557
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2558
#: rc.cpp:352 rc.cpp:498
2500
2560
msgstr "Dialog"
2502
2562
#. i18n: tag string
2503
2563
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 19
2506
2566
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2623
2683
#. i18n: tag string
2624
2684
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2625
2685
#. i18n: tag string
2686
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2626
2688
#. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 118
2627
2689
#. i18n: tag string
2628
2690
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2629
#: rc.cpp:369 rc.cpp:706
2692
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2693
#: rc.cpp:378 rc.cpp:715 rc.cpp:829
2633
2697
#. i18n: tag string
2634
2698
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 13
2636
2700
msgid "Create a torrent"
2637
2701
msgstr "Opret en torrent"
2639
2703
#. i18n: tag string
2640
2704
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 31
2642
2706
msgid "File or directory to create torrent from:"
2643
2707
msgstr "Fil eller mappe torrenten skal oprettes fra:"
2654
2718
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 61
2655
2719
#. i18n: tag string
2656
2720
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 775
2657
#: rc.cpp:378 rc.cpp:1284 rc.cpp:2247
2721
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1281 rc.cpp:2262
2658
2722
msgid "Options"
2659
2723
msgstr "Indstillinger"
2661
2725
#. i18n: tag string
2662
2726
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 62
2664
2728
msgid "Size of each chunk:"
2665
2729
msgstr "Størrelse af hver stykke:"
2667
2731
#. i18n: tag string
2668
2732
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 73
2673
2737
#. i18n: tag string
2674
2738
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 78
2679
2743
#. i18n: tag string
2680
2744
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 83
2683
2747
msgstr "128 KB"
2685
2749
#. i18n: tag string
2686
2750
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 88
2689
2753
msgstr "256 KB"
2691
2755
#. i18n: tag string
2692
2756
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 93
2695
2759
msgstr "512 KB"
2697
2761
#. i18n: tag string
2698
2762
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 98
2703
2767
#. i18n: tag string
2704
2768
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 103
2709
2773
#. i18n: tag string
2710
2774
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 108
2715
2779
#. i18n: tag string
2716
2780
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 113
2721
2785
#. i18n: tag string
2722
2786
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 123
2724
2788
msgid "Start seeding"
2725
2789
msgstr "Start seedning"
2727
2791
#. i18n: tag string
2728
2792
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 133
2730
2794
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
2731
2795
msgstr "Privat torrent (DHT ikke tilladt)"
2733
2797
#. i18n: tag string
2734
2798
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 140
2736
2800
msgid "Decentralized (DHT only)"
2737
2801
msgstr "Decentraliseret (kun DHT)"
2744
2808
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 149
2745
2809
#. i18n: tag string
2746
2810
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 125
2747
#: rc.cpp:420 rc.cpp:1327
2811
#: rc.cpp:429 rc.cpp:1324
2748
2812
msgid "Add torrent to group:"
2749
2813
msgstr "Tilføj torrent til gruppe"
2751
2815
#. i18n: tag string
2752
2816
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 168
2753
#: rc.cpp:423 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2817
#: rc.cpp:432 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2754
2818
msgid "Trackers"
2755
2819
msgstr "Trackers"
2757
2821
#. i18n: tag string
2758
2822
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 196
2760
2824
msgid "Move Up"
2761
2825
msgstr "Flyt op"
2763
2827
#. i18n: tag string
2764
2828
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 203
2766
2830
msgid "Move Down"
2767
2831
msgstr "Flyt ned"
2769
2833
#. i18n: tag string
2770
2834
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 226
2772
2836
msgid "DHT Nodes"
2773
2837
msgstr "DHT-knuder"
2775
2839
#. i18n: tag string
2776
2840
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 234
2779
2843
msgstr "Knude:"
2781
2845
#. i18n: tag string
2782
2846
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 280
2784
2848
msgid "IP or Hostname"
2785
2849
msgstr "IP eller værtsnavn"
2787
2851
#. i18n: tag string
2788
2852
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 285
2793
2857
#. i18n: tag string
2794
2858
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 318
2796
2860
msgid "Web Seeds"
2797
2861
msgstr "Web-seedninger"
2799
2863
#. i18n: tag string
2800
2864
#. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 367
2802
2866
msgid "Comments:"
2803
2867
msgstr "Kommentarer:"
2805
2869
#. i18n: tag string
2806
2870
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 13
2808
2872
msgid "Import an existing torrent"
2809
2873
msgstr "Importér en eksisterende torrent"
2811
2875
#. i18n: tag string
2812
2876
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 29
2814
2878
msgid "Torrent:"
2815
2879
msgstr "Torrent:"
2817
2881
#. i18n: tag string
2818
2882
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 45
2823
2887
#. i18n: tag string
2824
2888
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 69
2826
2890
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
2827
2891
msgstr "Vælg torrentfilen og de tilhørende data."
2829
2893
#. i18n: tag string
2830
2894
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 108
2832
2896
msgid "&Import"
2833
2897
msgstr "&Importér"
2835
2899
#. i18n: tag string
2836
2900
#. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 115
2838
2902
msgid "Ca&ncel"
2839
2903
msgstr "&Annullér"
2841
2905
#. i18n: tag string
2842
2906
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 38
2845
2909
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2874
2938
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2875
2939
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2876
2940
"weight:600;\">Bemærk:</span> Dette anvendes kun i dialogen for filvalg. "
2877
"Download-placeringen sættes til dette, når du ændrer gruppen. Du kan stadig "
2941
"Downloadplaceringen sættes til dette, når du ændrer gruppen. Du kan stadig "
2878
2942
"tilsidesætte dette, hvis du vil. Standard gemmeplacering for torrents fra "
2879
2943
"denne gruppe. </p></body></html>"
2881
2945
#. i18n: tag string
2882
2946
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 53
2885
2949
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2913
2977
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2914
2978
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2915
2979
"weight:600;\">Bemærk: </span>Dette anvendes kun i dialogen for filvalg. "
2916
"Download-placeringen sættes til dette, når du ændrer gruppen. Du kan stadig "
2980
"Downloadplaceringen sættes til dette, når du ændrer gruppen. Du kan stadig "
2917
2981
"tilsidesætte dette, hvis du vil..</p></body></html>"
2919
2983
#. i18n: tag string
2920
2984
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 65
2923
2987
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2941
3005
#. i18n: tag string
2942
3006
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 68
2944
3008
msgid "Torrent Limits"
2945
3009
msgstr "Torrent-begrænsninger"
2947
3011
#. i18n: tag string
2948
3012
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 76
2950
3014
msgid "Maximum download rate:"
2951
msgstr "Maksimalt download-rate:"
3015
msgstr "Maksimal downloadrate:"
2953
3017
#. i18n: tag string
2954
3018
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 96
2956
3020
msgid "Maximum upload rate:"
2957
msgstr "Maksimal upload-rate:"
3021
msgstr "Maksimal uploadrate:"
2959
3023
#. i18n: tag string
2960
3024
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 116
3033
3097
#. i18n: tag string
3034
3098
#. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 169
3036
3100
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
3037
3101
msgstr "Anvend kun opsætning for nyligt åbnede eller oprettede torrents"
3039
3103
#. i18n: tag text
3040
3104
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 4
3045
3109
#. i18n: tag text
3046
3110
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 33
3048
3112
msgid "GroupsMenu"
3049
3113
msgstr "Gruppemenu"
3051
3115
#. i18n: tag text
3052
3116
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 45
3054
3118
msgid "ViewMenu"
3055
3119
msgstr "Visningsmenu"
3057
3121
#. i18n: tag text
3058
3122
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 79
3060
3124
msgid "Configure Columns"
3061
3125
msgstr "Indstil kolonner"
3063
3127
#. i18n: tag text
3064
3128
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 87
3066
3130
msgid "Main Toolbar"
3067
3131
msgstr "Hovedværktøjslinje"
3069
3133
#. i18n: tag text
3070
3134
#. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 96
3072
3136
msgid "Download Toolbar"
3073
msgstr "Download-værktøjslinje"
3137
msgstr "Downloadværktøjslinje"
3075
3139
#. i18n: tag string
3076
3140
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 31
3079
3143
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3080
3144
msgstr "Det maksimale antal af samtidige downloads, køhåndteringen vil køre."
3082
3146
#. i18n: tag string
3083
3147
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 51
3085
3149
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3086
3150
msgstr "Det maksimale antal af samtidige seeds, køhåndteringen vil køre."
3088
3152
#. i18n: tag string
3089
3153
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 64
3091
3155
msgid "When diskspace is running low:"
3092
3156
msgstr "Når diskplads er ved at løbe tør:"
3094
3158
#. i18n: tag string
3095
3159
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 71
3098
3162
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3099
3163
"start a torrent."
3104
3168
#. i18n: tag string
3105
3169
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 75
3107
3171
msgid "Don't start torrents"
3108
3172
msgstr "Start ikke torrents"
3110
3174
#. i18n: tag string
3111
3175
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 80
3113
3177
msgid "Ask if torrents can be started"
3114
3178
msgstr "Spørg om torrents må startes"
3116
3180
#. i18n: tag string
3117
3181
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 85
3119
3183
msgid "Start torrents"
3120
3184
msgstr "Start torrents"
3122
3186
#. i18n: tag string
3123
3187
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 93
3125
3189
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3126
3190
msgstr "Stop torrents, når ledig diskplads er mindre end:"
3128
3192
#. i18n: tag string
3129
3193
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 100
3132
3196
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3217
3281
#. i18n: tag string
3218
3282
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 151
3220
3284
msgid " Minutes"
3221
3285
msgstr " Minutter"
3223
3287
#. i18n: tag string
3224
3288
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 182
3225
#: rc.cpp:665 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1444
3289
#: rc.cpp:674 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1462
3226
3290
msgid "Seeding"
3227
3291
msgstr "Seeder"
3229
3293
#. i18n: tag string
3230
3294
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 188
3232
3296
msgid "Keep seeding after download is finished"
3233
3297
msgstr "Fortsæt med at seede efter download er færdigt"
3235
3299
#. i18n: tag string
3236
3300
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 202
3239
3303
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3240
3304
"upload to simultaneously for one torrent."
3242
"Antallet af upload-slots, dette bestemmer antallet af peers, du kan uploade "
3306
"Antallet af uploadpladser, dette bestemmer antallet af peers, du kan uploade "
3243
3307
"til samtidig fra en torrent."
3245
3309
#. i18n: tag string
3246
3310
#. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 230
3249
3313
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3290
3354
#. i18n: tag string
3291
3355
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 13
3293
3357
msgid "Importing ..."
3294
3358
msgstr "Importerer..."
3296
3360
#. i18n: tag string
3297
3361
#. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 22
3299
3363
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3300
3364
msgstr "Importerer torrents fra KDE3 version:"
3302
3366
#. i18n: tag string
3303
3367
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 13
3305
3369
msgid "Files are missing"
3306
3370
msgstr "Filer mangler"
3308
3372
#. i18n: tag string
3309
3373
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 19
3311
3375
msgid "The following files are missing:"
3312
3376
msgstr "Følgende filer mangler:"
3314
3378
#. i18n: tag string
3315
3379
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 36
3318
3382
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3442
3506
#. i18n: tag string
3443
3507
#. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 104
3446
3510
msgstr "Afslut"
3448
3512
#. i18n: tag string
3449
3513
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 19
3451
3515
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
3452
3516
msgstr "Hastighedsgrænser for alle torrenter (dobbeltklik for at redigere):"
3454
3518
#. i18n: tag string
3455
3519
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 42
3457
3521
msgid "Global Limits"
3458
3522
msgstr "Globale grænser"
3460
3524
#. i18n: tag string
3461
3525
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 125
3462
#: rc.cpp:787 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3526
#: rc.cpp:796 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3466
3530
#. i18n: tag string
3467
3531
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3469
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3471
#. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3473
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 126
3474
#: rc.cpp:790 rc.cpp:826
3476
3534
msgstr "Anvend"
3478
3536
#. i18n: tag string
3479
3537
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 13
3481
3539
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
3482
3540
msgstr "Peers sortlistet af KTorrent"
3484
3542
#. i18n: tag string
3485
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 19
3487
msgid "Banned Peers"
3488
msgstr "Bandlyste peers"
3491
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 27
3543
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 21
3493
3545
msgid "Add peer:"
3494
3546
msgstr "Tilføj peer:"
3496
3548
#. i18n: tag string
3497
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 72
3549
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 66
3502
3554
#. i18n: tag string
3503
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 92
3555
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 86
3505
3557
msgid "Open..."
3506
3558
msgstr "Åbn..."
3508
3560
#. i18n: tag string
3509
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 99
3561
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 93
3511
3563
msgid "Save As..."
3512
3564
msgstr "Gem som..."
3514
3566
#. i18n: tag string
3515
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 119
3521
#. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 164
3567
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3524
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
3525
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
3527
"Bemærk: Sortlistning gælder kun nuværende session. Brug gem og åbn for at "
3528
"gemme dine indgange, eller brug IP-filterplugin (PeerGuardian)."
3531
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3536
3572
#. i18n: tag string
3537
3573
#. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 25
3540
3576
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3982
4018
#. i18n: tag string
3983
4019
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 85
3985
4021
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
3986
4022
msgstr "Det maksimale antal forbindelser tilladt per torrent."
3988
4024
#. i18n: tag string
3989
4025
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 105
3991
4027
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
3992
4028
msgstr "Den globale forbindelsesgrænse for alle torrenter tilsammen."
3994
4030
#. i18n: tag string
3995
4031
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 125
3997
4033
msgid "The maximum download speed in KB/s."
3998
4034
msgstr "Den maksimale downloadhastighed i KB/s."
4000
4036
#. i18n: tag string
4001
4037
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 148
4003
4039
msgid "The maximum upload speed in KB/s"
4004
4040
msgstr "Den maksimale uploadhastighed i KB/s"
4006
4042
#. i18n: tag string
4007
4043
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 175
4009
4045
msgid "DSCP value for IP packets:"
4010
4046
msgstr "DSCP-værdi for IP-pakker:"
4012
4048
#. i18n: tag string
4013
4049
#. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 185
4016
4052
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4200
4236
#. i18n: tag string
4201
4237
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 70
4203
4239
msgid "Do a full data check after "
4204
4240
msgstr "Udfør et fuldt datatjek efter "
4206
4242
#. i18n: tag string
4207
4243
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 77
4209
4245
msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
4210
4246
msgstr "Antallet af defekte stykker før fuldt datatjek udføres"
4212
4248
#. i18n: tag string
4213
4249
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 93
4215
4251
msgid "corrupted chunks"
4216
4252
msgstr "defekte stykker"
4218
4254
#. i18n: tag string
4219
4255
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 118
4222
4258
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4240
4276
#. i18n: tag string
4241
4277
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 121
4243
4279
msgid "Check data when download is finished"
4244
4280
msgstr "Tjek data når download er færdigt"
4246
4282
#. i18n: tag string
4247
4283
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 131
4249
4285
msgid "Performance"
4250
4286
msgstr "Ydelse"
4252
4288
#. i18n: tag string
4253
4289
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 139
4255
4291
msgid "GUI update interval:"
4256
4292
msgstr "Opdateringsinterval for grafisk grænseflade:"
4258
4294
#. i18n: tag string
4259
4295
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 157
4262
4298
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4299
4335
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 160
4300
4336
#. i18n: tag string
4301
4337
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 193
4302
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1130
4338
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1127
4306
4342
#. i18n: tag string
4307
4343
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 176
4309
4345
msgid "Network sleep interval:"
4310
4346
msgstr "Interval for netværksinaktivitet:"
4312
4348
#. i18n: tag string
4313
4349
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 190
4316
4352
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4399
4435
#. i18n: tag string
4400
4436
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 246
4402
4438
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
4403
4439
msgstr "Fuld reservering af diskplads (undgå fragmentering)"
4405
4441
#. i18n: tag string
4406
4442
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 255
4408
4444
msgid "Disk space reservation method:"
4409
4445
msgstr "Metode for diskpladsreservering:"
4411
4447
#. i18n: tag string
4412
4448
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 275
4415
4451
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4461
4497
#. i18n: tag string
4462
4498
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 279
4467
4503
#. i18n: tag string
4468
4504
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 284
4470
4506
msgid "Filesystem Specific"
4471
4507
msgstr "Filsystemspecifik"
4473
4509
#. i18n: tag string
4474
4510
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 318
4476
4512
msgid "Time estimation algorithm:"
4477
4513
msgstr "Algoritme til tidestimering:"
4479
4515
#. i18n: tag string
4480
4516
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 334
4483
4519
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4547
4583
#. i18n: tag string
4548
4584
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 343
4550
4586
msgid "Current speed"
4551
4587
msgstr "Nuværende hastighed"
4553
4589
#. i18n: tag string
4554
4590
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 348
4556
4592
msgid "Average speed"
4557
4593
msgstr "Gennemsnitshastighed"
4559
4595
#. i18n: tag string
4560
4596
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 353
4562
4598
msgid "Window of X"
4563
4599
msgstr "Vindue af X"
4565
4601
#. i18n: tag string
4566
4602
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 358
4568
4604
msgid "Moving average"
4569
4605
msgstr "Bevægeligt gennemsnit"
4571
4607
#. i18n: tag string
4572
4608
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 366
4574
4610
msgid "Preview size for audio files:"
4575
4611
msgstr "Størrelse af forhåndsvisning for lydfiler:"
4577
4613
#. i18n: tag string
4578
4614
#. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 376
4581
4617
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4631
4667
#. i18n: tag string
4632
4668
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 13
4634
4670
msgid "UPnP Test Application"
4635
4671
msgstr "Testprogram til UPnP"
4637
4673
#. i18n: tag string
4638
4674
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 23
4640
4676
msgid "Router:"
4641
4677
msgstr "Router:"
4643
4679
#. i18n: tag string
4644
4680
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 39
4646
4682
msgid "No routers found !"
4647
4683
msgstr "Ingen routere fundet!"
4649
4685
#. i18n: tag string
4650
4686
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 48
4652
4688
msgid "Find Routers"
4653
4689
msgstr "Find routere"
4655
4691
#. i18n: tag string
4656
4692
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 88
4658
4694
msgid "Protocol:"
4659
4695
msgstr "Protokol:"
4661
4697
#. i18n: tag string
4662
4698
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 96
4667
4703
#. i18n: tag string
4668
4704
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 101
4678
4714
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 124
4679
4715
#. i18n: tag string
4680
4716
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 24
4717
#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1263
4722
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4724
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4726
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4728
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4681
4729
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
4686
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4688
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4690
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4692
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4693
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1269
4694
4730
msgid "Undo Forward"
4695
4731
msgstr "Fortryd 'Åbn'"
4697
4733
#. i18n: tag string
4698
4734
#. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 138
4700
4736
msgid "Verbose mode"
4701
4737
msgstr "Uddybende tilstand"
4703
4739
#. i18n: tag string
4704
4740
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 13
4706
#| msgid "Torrent is incomplete!"
4707
4742
msgid "KTorrent Plasma Applet"
4708
4743
msgstr "KTorrent Plasma-applet"
4710
4745
#. i18n: tag string
4711
4746
#. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 21
4713
#| msgid "Torrent files"
4714
4748
msgid "Torrent to display:"
4715
4749
msgstr "Torrent der skal vises:"
4717
4751
#. i18n: tag string
4718
4752
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 13
4719
#: rc.cpp:1263 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4753
#: rc.cpp:1260 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4723
4757
#. i18n: tag string
4724
4758
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 51
4727
4761
msgstr "Genskan"
4729
4763
#. i18n: tag string
4730
4764
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 16
4732
4766
msgid "Folders to scan for torrents:"
4733
4767
msgstr "Mapper til skanning for torrents:"
4735
4769
#. i18n: tag string
4736
4770
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 30
4738
4772
msgid "Add Folder"
4739
4773
msgstr "Tilføj mappe"
4741
4775
#. i18n: tag string
4742
4776
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 37
4744
4778
msgid "Remove Folder"
4745
4779
msgstr "Fjern mappe"
4747
4781
#. i18n: tag string
4748
4782
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 67
4750
4784
msgid "Open the torrents without asking any questions."
4751
4785
msgstr "Åbn torrents uden at stille spørgsmål."
4753
4787
#. i18n: tag string
4754
4788
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 70
4756
4790
msgid "Open silently"
4757
4791
msgstr "Åbn tavst"
4759
4793
#. i18n: tag string
4760
4794
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 82
4763
4797
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4908
4942
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 25
4909
4943
#. i18n: tag string
4910
4944
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 25
4911
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2262
4945
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2277
4912
4946
msgid "Search Preferences"
4913
4947
msgstr "Søgepræferencer"
4915
4949
#. i18n: tag string
4916
4950
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 49
4918
4952
msgid "The port the webinterface listens on."
4919
4953
msgstr "Porten som webgrænsefladen lytter på."
4921
4955
#. i18n: tag string
4922
4956
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 76
4925
4959
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4959
4993
#. i18n: tag string
4960
4994
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 79
4962
4996
msgid "Forward port"
4963
4997
msgstr "Videresend port"
4965
4999
#. i18n: tag string
4966
5000
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 102
4968
5002
msgid "Session TTL:"
4969
5003
msgstr "Session-TTL:"
4971
5005
#. i18n: tag string
4972
5006
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 118
4974
5008
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
4975
5009
msgstr "Hvor lang tid en session er gyldig (i sekunder)."
4977
5011
#. i18n: tag string
4978
5012
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 121
4983
5017
#. i18n: tag string
4984
5018
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 144
4986
5020
msgid "Select interface:"
4987
5021
msgstr "Vælg grænseflade:"
4989
5023
#. i18n: tag string
4990
5024
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 154
4992
5026
msgid "Which interface to use."
4993
5027
msgstr "Hvilken grænseflade der skal bruges."
4995
5029
#. i18n: tag string
4996
5030
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 165
4998
5032
msgid "Php executable path:"
4999
5033
msgstr "Sti til PHP-eksekverbar:"
5001
5035
#. i18n: tag string
5002
5036
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 175
5004
5038
msgid "The path of the php executable."
5005
5039
msgstr "Stien til den PHP-eksekverbare."
5007
5041
#. i18n: tag string
5008
5042
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 203
5010
5044
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
5011
5045
msgstr "Brugernavn du skal bruge på webgrænsefladens login-side."
5013
5047
#. i18n: tag string
5014
5048
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 217
5017
5051
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
5076
5110
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 13
5077
5111
#. i18n: tag string
5078
5112
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 210
5079
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1550 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5113
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1547 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
5081
5115
msgstr "Stykker"
5083
5117
#. i18n: tag string
5084
5118
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 23
5087
5121
msgstr "Total:"
5089
5123
#. i18n: tag string
5090
5124
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 59
5092
5126
msgid "Currently downloading:"
5093
5127
msgstr "Nuværende download:"
5095
5129
#. i18n: tag string
5096
5130
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 95
5098
5132
msgid "Downloaded:"
5099
5133
msgstr "Downloadede:"
5101
5135
#. i18n: tag string
5102
5136
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 131
5104
5138
msgid "Excluded:"
5105
5139
msgstr "Ekskluderet:"
5107
5141
#. i18n: tag string
5108
5142
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 167
5111
5145
msgstr "Tilbage:"
5113
5147
#. i18n: tag string
5114
5148
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 203
5117
5151
msgstr "Størrelse:"
5119
5153
#. i18n: tag string
5120
5154
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 26
5122
5156
msgid "Current Tracker"
5123
5157
msgstr "Nuværende tracker"
5160
5194
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 108
5161
5195
#. i18n: tag string
5162
5196
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 42
5163
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1532
5197
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1529
5164
5198
msgid "Leechers:"
5165
5199
msgstr "Leechers:"
5167
5201
#. i18n: tag string
5168
5202
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 132
5170
5204
msgid "Times Downloaded:"
5171
5205
msgstr "Gange downloadet:"
5173
5207
#. i18n: tag string
5174
5208
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 156
5176
5210
msgid "Next Update In:"
5177
5211
msgstr "Næste opdatering om:"
5179
5213
#. i18n: tag string
5180
5214
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 195
5182
5216
msgid "Update Tracker"
5183
5217
msgstr "Opdatér tracker"
5185
5219
#. i18n: tag string
5186
5220
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 218
5188
5222
msgid "Available Trackers"
5189
5223
msgstr "Tilgængelige trackere"
5191
5225
#. i18n: tag string
5192
5226
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 231
5194
5228
msgid "Add Tracker"
5195
5229
msgstr "Tilføj tracker"
5197
5231
#. i18n: tag string
5198
5232
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 243
5200
5234
msgid "Remove Tracker"
5201
5235
msgstr "Fjern tracker"
5203
5237
#. i18n: tag string
5204
5238
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 250
5206
5240
msgid "Change Tracker"
5207
5241
msgstr "Skift tracker"
5209
5243
#. i18n: tag string
5210
5244
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 270
5212
5246
msgid "Restore Defaults"
5213
5247
msgstr "Genopret standarder"
5215
5249
#. i18n: tag string
5216
5250
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 16
5219
5253
msgstr "Faneblade"
5221
5255
#. i18n: tag string
5222
5256
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 22
5224
5258
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5225
5259
msgstr "Om peers-fanebladet skal vises i bunden af vinduet eller ej."
5227
5261
#. i18n: tag string
5228
5262
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 25
5230
5264
msgid "Show list of peers"
5231
5265
msgstr "Vis liste over peers"
5233
5267
#. i18n: tag string
5234
5268
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 32
5236
5270
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5237
5271
msgstr "Om fanebladet Stykker skal vises i bunden af vinduet eller ej."
5239
5273
#. i18n: tag string
5240
5274
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 35
5242
5276
msgid "Show list of chunks currently downloading"
5243
5277
msgstr "Vis liste over stykker, som aktuelt downloader"
5245
5279
#. i18n: tag string
5246
5280
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 42
5248
5282
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5249
5283
msgstr "Om tracker-fanebladet skal vises i bunden af vinduet eller ej."
5251
5285
#. i18n: tag string
5252
5286
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 45
5254
5288
msgid "Show list of trackers"
5255
5289
msgstr "Vis liste over trackere"
5257
5291
#. i18n: tag string
5258
5292
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 55
5261
5295
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5279
5313
#. i18n: tag string
5280
5314
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 58
5282
5316
msgid "Show list of webseeds"
5283
5317
msgstr "Vis liste over webseeds"
5285
5319
#. i18n: tag string
5286
5320
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 68
5288
5322
msgid "File Priority Colors"
5289
5323
msgstr "Filprioritetsfarver"
5291
5325
#. i18n: tag string
5292
5326
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 74
5294
5328
msgid "First priority:"
5295
5329
msgstr "Første prioritet:"
5297
5331
#. i18n: tag string
5298
5332
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 84
5301
5335
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5375
5409
#. i18n: tag string
5376
5410
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 31
5381
5415
#. i18n: tag string
5382
5416
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 65
5384
5418
msgid "Average down speed:"
5385
5419
msgstr "Gennemsnitlig hastighed ned:"
5387
5421
#. i18n: tag string
5388
5422
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 88
5390
5424
msgid "Tracker status:"
5391
5425
msgstr "Tracker-status:"
5393
5427
#. i18n: tag string
5394
5428
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 134
5396
5430
msgid "Average up speed:"
5397
5431
msgstr "Gennemsnitlig hastighed op:"
5399
5433
#. i18n: tag string
5400
5434
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 157
5402
5436
msgid "Next update in:"
5403
5437
msgstr "Næste opdatering om:"
5405
5439
#. i18n: tag string
5406
5440
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 217
5408
5442
msgid "Downloaded chunks:"
5409
5443
msgstr "Downloadede stykker:"
5411
5445
#. i18n: tag string
5412
5446
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 240
5414
5448
msgid "Available chunks:"
5415
5449
msgstr "Tilgængelige stykker:"
5417
5451
#. i18n: tag string
5418
5452
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 302
5420
5454
msgid "Sharing"
5421
5455
msgstr "Deling"
5423
5457
#. i18n: tag string
5424
5458
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 311
5426
5460
msgid "Share ratio:"
5427
5461
msgstr "Delingsforhold:"
5429
5463
#. i18n: tag string
5430
5464
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 328
5432
5466
msgid "Ratio limit:"
5433
5467
msgstr "Forholdsgrænse:"
5435
5469
#. i18n: tag string
5436
5470
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 354
5438
5472
msgid "Time limit:"
5439
5473
msgstr "Tidsgrænse:"
5441
5475
#. i18n: tag string
5442
5476
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 19
5443
#: rc.cpp:1580 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
5477
#: rc.cpp:1577 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
5444
5478
msgid "Converting..."
5445
5479
msgstr "Konverterer..."
5447
5481
#. i18n: tag string
5448
5482
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 28
5450
5484
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
5452
5486
"Konverterer blokeringsliste til KTorrent-format. Dette kan tage lidt tid."
5454
5488
#. i18n: tag string
5455
5489
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 95
5457
5491
msgid "C&ancel"
5458
5492
msgstr "&Annullér"
5460
5494
#. i18n: tag string
5461
5495
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 13
5463
5497
msgid "IPBlocking Preferences"
5464
5498
msgstr "Præferencer for IP-blokering"
5466
5500
#. i18n: tag string
5467
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 38
5501
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 22
5504
#| msgid "Select PeerGuardian filter file "
5505
msgid "PeerGuardian Filter File "
5506
msgstr "Vælg PeerGuardian-filterfil "
5509
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 28
5469
msgid "Select PeerGuardian filter file "
5470
msgstr "Vælg PeerGuardian-filterfil "
5473
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 44
5475
5511
msgid "Use PeerGuardian filter"
5476
5512
msgstr "Brug PeerGuardian-filter"
5478
5514
#. i18n: tag string
5479
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 56
5515
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 40
5481
5517
msgid "IP filter file:"
5482
5518
msgstr "IP-filterfil:"
5484
5520
#. i18n: tag string
5485
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 66
5487
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5488
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
5491
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 96
5521
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 73
5493
5523
msgid "Dow&nload/Convert"
5494
5524
msgstr "&Download og konvertér"
5496
5526
#. i18n: tag string
5497
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
5527
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 83
5500
5530
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
5501
5531
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
5504
5534
"Bemærk: ZIP-filer fra bluetack.co.uk understøttes."
5506
5536
#. i18n: tag string
5507
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5509
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5511
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5513
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5515
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5517
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5519
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5521
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5522
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1614 rc.cpp:1677 rc.cpp:1758
5537
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
5539
msgid "Automatic Update"
5543
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 114
5546
#| msgid "Update charts every"
5547
msgid "Update file every:"
5548
msgstr "Opdatér diagrammer hver"
5551
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 127
5555
#| msgid_plural "%1 days "
5560
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 147
5563
#| msgid "Next update in:"
5564
msgid "Last updated:"
5565
msgstr "Næste opdatering om:"
5568
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 167
5571
#| msgid "Next update in:"
5572
msgid "Next update:"
5573
msgstr "Næste opdatering om:"
5576
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5578
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5580
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5582
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5584
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5586
#. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5588
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5590
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5591
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1629 rc.cpp:1692 rc.cpp:1773
5523
5592
msgid "Connections"
5524
5593
msgstr "Forbindelser"
5526
5595
#. i18n: tag string
5527
5596
#. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 13
5528
#: rc.cpp:1620 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5597
#: rc.cpp:1635 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5530
5599
msgstr "Hastighed"
5619
5688
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 111
5620
5689
#. i18n: tag string
5621
5690
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 451
5622
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1674
5691
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1689
5624
5693
msgstr "Grænse"
5626
5695
#. i18n: tag string
5627
5696
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 172
5629
5698
msgid "Average from leechers"
5630
5699
msgstr "Gennemsnit fra leechere"
5632
5701
#. i18n: tag string
5633
5702
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 207
5635
5704
msgid "Average to leechers"
5636
5705
msgstr "Gennemsnit til leechere"
5638
5707
#. i18n: tag string
5639
5708
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 242
5641
5710
msgid "Average from seeds"
5642
5711
msgstr "Gennemsnit fra seeds"
5644
5713
#. i18n: tag string
5645
5714
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 277
5647
5716
msgid "From leechers"
5648
5717
msgstr "Fra leechere"
5650
5719
#. i18n: tag string
5651
5720
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 312
5653
5722
msgid "From seeds"
5654
5723
msgstr "Fra seeds"
5656
5725
#. i18n: tag string
5657
5726
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 512
5659
5728
msgid "Leechers connected"
5660
5729
msgstr "Leechere forbundet"
5662
5731
#. i18n: tag string
5663
5732
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 547
5665
5734
msgid "Leechers in swarms"
5666
5735
msgstr "Leechere i sværme"
5668
5737
#. i18n: tag string
5669
5738
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 582
5671
5740
msgid "Seeds connected"
5672
5741
msgstr "Seeds forbundet"
5674
5743
#. i18n: tag string
5675
5744
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 617
5677
5746
msgid "Seeds in swarms"
5678
5747
msgstr "Seeds i sværme"
5680
5749
#. i18n: tag string
5681
5750
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 652
5683
5752
msgid "Average leechers connected per torrent"
5684
5753
msgstr "Gennemsnit af leechere forbundet per torrent"
5686
5755
#. i18n: tag string
5687
5756
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 687
5689
5758
msgid "Average seeds connected per torrent"
5690
5759
msgstr "Gennemsnit af seeds forbundet per torrent"
5692
5761
#. i18n: tag string
5693
5762
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 722
5695
5764
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
5696
5765
msgstr "Gns. leechere forbundet per kørende torr."
5698
5767
#. i18n: tag string
5699
5768
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 757
5701
5770
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
5702
5771
msgstr "Gns. seeds forbundet per kørende torrent"
5704
5773
#. i18n: tag string
5705
5774
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 805
5708
5777
msgstr "Knuder"
5710
5779
#. i18n: tag string
5711
5780
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 844
5714
5783
msgstr "Opgaver"
5716
5785
#. i18n: tag string
5717
5786
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 903
5719
5788
msgid "Display"
5720
5789
msgstr "Visning"
5722
5791
#. i18n: tag string
5723
5792
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 909
5725
5794
msgid "Use anti-aliasing"
5726
5795
msgstr "Brug anti-aliasing"
5728
5797
#. i18n: tag string
5729
5798
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 919
5731
5800
msgid "Draw background grid"
5732
5801
msgstr "Tegn baggrundsgitter"
5734
5803
#. i18n: tag string
5735
5804
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 931
5737
5806
msgid "Widget type:"
5738
5807
msgstr "Kontroltype:"
5740
5809
#. i18n: tag string
5741
5810
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 939
5744
5813
msgstr "Standard"
5746
5815
#. i18n: tag string
5747
5816
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 944
5752
5821
#. i18n: tag string
5753
5822
#. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 952
5755
5824
msgid "(plugin reload is needed after change)"
5756
5825
msgstr "(genindlæsning af plugin nødvendig efter ændring)"
5763
5832
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 13
5764
5833
#. i18n: tag string
5765
5834
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 49
5766
#: rc.cpp:1734 rc.cpp:2313
5835
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:2328
5767
5836
msgid "Settings"
5768
5837
msgstr "Opsætning"
5770
5839
#. i18n: tag string
5771
5840
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 19
5774
5843
msgstr "Opdatering"
5776
5845
#. i18n: tag string
5777
5846
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 25
5779
5848
msgid "Update charts every"
5780
5849
msgstr "Opdatér diagrammer hver"
5782
5851
#. i18n: tag string
5783
5852
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 50
5785
5854
msgid "GUI updates"
5786
5855
msgstr "GUI-opdatering"
5788
5857
#. i18n: tag string
5789
5858
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 69
5791
5860
msgid "Gather data every"
5792
5861
msgstr "Saml data hver"
5794
5863
#. i18n: tag string
5795
5864
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 95
5797
5866
msgid "milliseconds"
5798
5867
msgstr "millisekunder"
5800
5869
#. i18n: tag string
5801
5870
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 108
5803
5872
msgid "Measurements counts"
5804
5873
msgstr "Målingstællinger"
5806
5875
#. i18n: tag string
5807
5876
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 247
5809
5878
msgid "Maximum"
5810
5879
msgstr "Maksimum"
5812
5881
#. i18n: tag string
5813
5882
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 255
5815
5884
msgid "Maximum speed scale mode: "
5816
5885
msgstr "Skaleringstilstand for maks.hastighed: "
5818
5887
#. i18n: tag string
5819
5888
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 272
5824
5893
#. i18n: tag string
5825
5894
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 277
5828
5897
msgstr "Præcis"
5830
5899
#. i18n: tag string
5831
5900
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 290
5833
5902
msgid "Peers connections"
5834
5903
msgstr "Peer-forbindelser"
5836
5905
#. i18n: tag string
5837
5906
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 296
5839
5908
msgid "Show seeds in swarms"
5840
5909
msgstr "Vis seeds i sværme"
5842
5911
#. i18n: tag string
5843
5912
#. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 303
5845
5914
msgid "Show leechers in swarms"
5846
5915
msgstr "Vis leechere i sværme"
5848
5917
#. i18n: tag string
5849
5918
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 18
5852
5921
msgstr "System"
5854
5923
#. i18n: tag string
5855
5924
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 26
5857
5926
msgid "General:"
5858
5927
msgstr "Generelt:"
5917
5986
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 690
5918
5987
#. i18n: tag string
5919
5988
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 738
5920
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1950
5921
#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130
5922
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
5989
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
5990
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
5991
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
5924
5993
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6036
6105
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 694
6037
6106
#. i18n: tag string
6038
6107
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 742
6039
#: rc.cpp:1809 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1899 rc.cpp:1929 rc.cpp:1962
6040
#: rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142
6041
#: rc.cpp:2172 rc.cpp:2202 rc.cpp:2232
6108
#: rc.cpp:1824 rc.cpp:1854 rc.cpp:1884 rc.cpp:1914 rc.cpp:1944 rc.cpp:1977
6109
#: rc.cpp:2007 rc.cpp:2037 rc.cpp:2067 rc.cpp:2097 rc.cpp:2127 rc.cpp:2157
6110
#: rc.cpp:2187 rc.cpp:2217 rc.cpp:2247
6102
6171
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 699
6103
6172
#. i18n: tag string
6104
6173
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 747
6105
#: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
6106
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
6107
#: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
6174
#: rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1947 rc.cpp:1980
6175
#: rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130 rc.cpp:2160
6176
#: rc.cpp:2190 rc.cpp:2220 rc.cpp:2250
6109
6178
msgstr "Fejlsøgning"
6168
6237
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 704
6169
6238
#. i18n: tag string
6170
6239
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 752
6171
#: rc.cpp:1815 rc.cpp:1845 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905 rc.cpp:1935 rc.cpp:1968
6172
#: rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2058 rc.cpp:2088 rc.cpp:2118 rc.cpp:2148
6173
#: rc.cpp:2178 rc.cpp:2208 rc.cpp:2238
6240
#: rc.cpp:1830 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1920 rc.cpp:1950 rc.cpp:1983
6241
#: rc.cpp:2013 rc.cpp:2043 rc.cpp:2073 rc.cpp:2103 rc.cpp:2133 rc.cpp:2163
6242
#: rc.cpp:2193 rc.cpp:2223 rc.cpp:2253
6175
6244
msgstr "Anmærkning"
6234
6303
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 709
6235
6304
#. i18n: tag string
6236
6305
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 757
6237
#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1848 rc.cpp:1878 rc.cpp:1908 rc.cpp:1938 rc.cpp:1971
6238
#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2031 rc.cpp:2061 rc.cpp:2091 rc.cpp:2121 rc.cpp:2151
6239
#: rc.cpp:2181 rc.cpp:2211 rc.cpp:2241
6306
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1923 rc.cpp:1953 rc.cpp:1986
6307
#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2046 rc.cpp:2076 rc.cpp:2106 rc.cpp:2136 rc.cpp:2166
6308
#: rc.cpp:2196 rc.cpp:2226 rc.cpp:2256
6240
6309
msgid "Important"
6241
6310
msgstr "Vigtigt"
6300
6369
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 714
6301
6370
#. i18n: tag string
6302
6371
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 762
6303
#: rc.cpp:1821 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1911 rc.cpp:1941 rc.cpp:1974
6304
#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2034 rc.cpp:2064 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124 rc.cpp:2154
6305
#: rc.cpp:2184 rc.cpp:2214 rc.cpp:2244
6372
#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1896 rc.cpp:1926 rc.cpp:1956 rc.cpp:1989
6373
#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2169
6374
#: rc.cpp:2199 rc.cpp:2229 rc.cpp:2259
6309
6378
#. i18n: tag string
6310
6379
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 74
6312
6381
msgid "Connections:"
6313
6382
msgstr "Forbindelser:"
6315
6384
#. i18n: tag string
6316
6385
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 122
6318
6387
msgid "Tracker:"
6319
6388
msgstr "Tracker:"
6321
6390
#. i18n: tag string
6322
6391
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 170
6327
6396
#. i18n: tag string
6328
6397
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 218
6330
6399
msgid "Disk I/O:"
6331
6400
msgstr "Disk I/O:"
6333
6402
#. i18n: tag string
6334
6403
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 290
6336
6405
msgid "BitFinder:"
6337
6406
msgstr "BitFinder:"
6339
6408
#. i18n: tag string
6340
6409
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 338
6342
6411
msgid "Infowidget:"
6343
6412
msgstr "Infokontrol:"
6345
6414
#. i18n: tag string
6346
6415
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 386
6348
6417
msgid "IP Filter:"
6349
6418
msgstr "IP-filter:"
6351
6420
#. i18n: tag string
6352
6421
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 434
6354
6423
msgid "Mediaplayer:"
6355
6424
msgstr "Medieafspiller:"
6357
6426
#. i18n: tag string
6358
6427
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 482
6360
6429
msgid "Scanfolder:"
6361
6430
msgstr "Skanningsmappe:"
6363
6432
#. i18n: tag string
6364
6433
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 530
6366
6435
msgid "Scheduler:"
6367
6436
msgstr "Skemalægger:"
6369
6438
#. i18n: tag string
6370
6439
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 578
6372
6441
msgid "Search:"
6375
6444
#. i18n: tag string
6376
6445
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 626
6381
6450
#. i18n: tag string
6382
6451
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 674
6384
6453
msgid "Webinterface:"
6385
6454
msgstr "Webgrænseflade:"
6387
6456
#. i18n: tag string
6388
6457
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 722
6390
6459
msgid "Zeroconf:"
6391
6460
msgstr "Zeroconf:"
6393
6462
#. i18n: tag string
6394
6463
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 781
6397
6466
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
6398
6467
"shown in the logviewer."
6403
6472
#. i18n: tag string
6404
6473
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 784
6406
6475
msgid "Use rich text for logging output"
6407
6476
msgstr "Brug rig tekst til log-output"
6409
6478
#. i18n: tag text
6410
6479
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 3
6412
6481
msgid "Media Player Menu"
6413
6482
msgstr "Medieafspillers menu"
6415
6484
#. i18n: tag text
6416
6485
#. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 11
6418
6487
msgid "Media Player Toolbar"
6419
6488
msgstr "Medieafspillers værktøjslinje"
6421
6490
#. i18n: tag string
6422
6491
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 33
6424
6493
msgid "Clear Search History"
6425
6494
msgstr "Ryd søgehistorik"
6427
6496
#. i18n: tag string
6428
6497
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 55
6430
6499
msgid "Open searches in external browser"
6431
6500
msgstr "Åbn søgninger i ekstern browser"
6433
6502
#. i18n: tag string
6434
6503
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 62
6436
6505
msgid "Use default browser"
6437
6506
msgstr "Brug standardbrowser"
6439
6508
#. i18n: tag string
6440
6509
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 74
6442
6511
msgid "Custom browser path:"
6443
6512
msgstr "Søgesti til egen browser:"
6445
6514
#. i18n: tag string
6446
6515
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 105
6448
6517
msgid "Search Engines"
6449
6518
msgstr "Søgetjenester"
6451
6520
#. i18n: tag string
6452
6521
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 123
6454
6523
msgid "Search engine name:"
6455
6524
msgstr "Søgetjenestens navn:"
6457
6526
#. i18n: tag string
6458
6527
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 159
6461
6530
msgstr "&Tilføj"
6463
6532
#. i18n: tag string
6464
6533
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 184
6467
6536
msgstr "Maskine"
6469
6538
#. i18n: tag string
6470
6539
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 189
6471
#: rc.cpp:2292 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
6540
#: rc.cpp:2307 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
6475
6544
#. i18n: tag string
6476
6545
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 199
6478
6547
msgid "&Remove"
6479
6548
msgstr "&Fjern"
6481
6550
#. i18n: tag string
6482
6551
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
6484
6553
msgid "R&emove All"
6485
6554
msgstr "&Fjern alt"
6487
6556
#. i18n: tag string
6488
6557
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 229
6490
6559
msgid "Add Defau<"
6491
6560
msgstr "Tilføj s&tandard"
6493
6562
#. i18n: tag string
6494
6563
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 236
6496
6565
msgid "Update From Internet"
6497
6566
msgstr "Opdatér fra internet"
6499
6568
#. i18n: tag text
6500
6569
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchpluginui.rc line 3
6502
6571
msgid "Search Toolbar"
6503
6572
msgstr "Søgeværktøjslinje"
6505
6574
#. i18n: tag string
6506
6575
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 13
6509
6578
msgstr "Filter"
6511
6580
#. i18n: tag string
6512
6581
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 77
6517
6586
#. i18n: tag string
6518
6587
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 87
6521
6590
msgstr "Gruppe"
6523
6592
#. i18n: tag string
6524
6593
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 97
6526
6595
msgid "Test String"
6527
6596
msgstr "Teststreng"
6529
6598
#. i18n: tag string
6530
6599
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 130
6532
6601
msgid "Expressions"
6533
6602
msgstr "Udtryk"
6535
6604
#. i18n: tag string
6536
6605
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 172
6538
6607
msgid "Source List"
6539
6608
msgstr "Kildeliste"
6541
6610
#. i18n: tag string
6542
6611
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 195
6544
6613
msgid "Source List Type"
6545
6614
msgstr "Type af kildeliste"
6552
6621
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 258
6553
6622
#. i18n: tag string
6554
6623
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 264
6555
#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2340
6624
#: rc.cpp:2352 rc.cpp:2355
6556
6625
msgid "MultiMatch"
6557
6626
msgstr "MultiMatch"
6559
6628
#. i18n: tag string
6560
6629
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 277
6562
6631
msgid "Rerelease"
6563
6632
msgstr "Genudgiv"
6565
6634
#. i18n: tag string
6566
6635
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 290
6568
6637
msgid "Rerelease Terms"
6569
6638
msgstr "Genudgiv led"
6571
6640
#. i18n: tag string
6572
6641
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 325
6574
6643
msgid "Matches"
6575
6644
msgstr "Matcher"
6577
6646
#. i18n: tag string
6578
6647
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 37
6580
6649
msgid "Captures"
6581
6650
msgstr "Indspilninger"
6583
6652
#. i18n: tag string
6584
6653
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 68
6586
6655
msgid "Variables"
6587
6656
msgstr "Variable"
6589
6658
#. i18n: tag string
6590
6659
#. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 99
6592
6661
msgid "Mappings"
6593
6662
msgstr "Kortlægninger"
6595
6664
#. i18n: tag string
6596
6665
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 22
6598
6667
msgid "Schedule background color:"
6599
6668
msgstr "Skemas baggrundsfarve:"
6601
6670
#. i18n: tag string
6602
6671
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 32
6604
6673
msgid "Schedule line color:"
6605
6674
msgstr "Skemas linjefarve:"
6607
6676
#. i18n: tag string
6608
6677
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 42
6610
6679
msgid "Schedule Item color:"
6611
6680
msgstr "Skemas elementfarve:"
6613
6682
#. i18n: tag string
6614
6683
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 52
6616
6685
msgid "Paused schedule item color:"
6617
6686
msgstr "Skemas elementfarve v. pause:"
6746
6815
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 134
6747
6816
#. i18n: tag string
6748
6817
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 174
6749
#: rc.cpp:2421 rc.cpp:2490
6818
#: rc.cpp:2436 rc.cpp:2505
6750
6819
msgid "Set connection limits"
6751
6820
msgstr "Sæt forbindelsesgrænser"
6753
6822
#. i18n: tag string
6754
6823
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 62
6759
6828
#. i18n: tag string
6760
6829
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 76
6762
6831
msgid "Entire Week"
6763
6832
msgstr "Hel uge"
6765
6834
#. i18n: tag string
6766
6835
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 83
6768
6837
msgid "Weekdays Only"
6769
6838
msgstr "Kun hverdage"
6771
6840
#. i18n: tag string
6772
6841
#. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 90
6774
6843
msgid "Weekend"
6775
6844
msgstr "Weekend"
6868
6937
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
6869
6938
msgstr "Du vil miste al data i disse filer. Vil du virkelig gøre dette?"
6871
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
6940
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6872
6941
msgctxt "Choked"
6876
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:133
6945
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:145
6877
6946
msgctxt "Not choked"
6881
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
6950
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6882
6951
msgctxt "Snubbed"
6886
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:134
6955
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:146
6887
6956
msgctxt "Not snubbed"
6891
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265
6960
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
6964
msgctxt "Interested"
6968
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:154
6970
#| msgctxt "Not choked"
6972
msgctxt "Not Interested"
6976
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
6980
msgctxt "Interesting"
6984
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:155
6986
#| msgctxt "Not choked"
6988
msgctxt "Not Interesting"
6992
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
6892
6993
msgid "IP Address"
6893
6994
msgstr "IP-adresse"
6895
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266
6996
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279
6896
6997
msgid "Country"
6899
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267
7000
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280
6901
7002
msgstr "Klient"
6903
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:270
7004
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:283
6907
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:271
7008
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:284
6908
7009
msgid "Snubbed"
6909
7010
msgstr "Afvist"
6911
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272
7012
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:285
6912
7013
msgid "Availability"
6913
7014
msgstr "Tilgængelighed"
6915
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274
7016
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:287
6917
7018
msgstr "Scoring"
6919
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275
7020
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288
6920
7021
msgid "Upload Slot"
6921
msgstr "Upload-slot"
7022
msgstr "Uploadplads"
6923
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276
7024
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289
6924
7025
msgid "Requests"
6925
7026
msgstr "Forespørgsler"
7028
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292
7032
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
6927
7036
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:79
6928
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
7037
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
7060
7169
msgid "Available"
7061
7170
msgstr "Tilgængelig"
7063
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7064
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:108
7065
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:269
7172
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
7173
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
7174
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:146
7066
7175
msgid "Status: Loaded and running."
7067
7176
msgstr "Status: Indlæst og kører."
7069
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91
7070
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:110
7071
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
7072
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:271
7178
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
7179
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7180
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
7181
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:148
7073
7182
msgid "Status: Not loaded."
7074
7183
msgstr "Status: Ikke indlæst."
7076
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:133
7185
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
7077
7186
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
7078
7187
msgstr "Status: Downloader og konverterer ny blokeringsliste..."
7080
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:243
7189
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:188
7190
msgid "No update done yet !"
7193
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:192
7195
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
7198
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206
7204
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
7082
7206
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
7083
7207
msgstr "Filterfilen (level1.dat) findes allerede. Vil du konvertere den igen?"
7085
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:244
7209
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
7086
7210
msgid "File Exists"
7087
7211
msgstr "Fil eksisterer"
7735
7856
msgid "Torrent is incomplete!"
7736
7857
msgstr "Torrent er ikke færdiggjort!"
7738
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:66
7739
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:105
7859
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:67
7860
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:101
7741
7862
msgid "Failed to open %1 : %2"
7742
7863
msgstr "Kunne ikke åbne %1 : %2"
7744
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:451
7865
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:457
7746
7867
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
7747
7868
msgstr "Kan ikke åbne indeksfilen %1 : %2"
7841
7962
"En fejl opstod under indlæsning af torrenten.<br/>Torrenten er sandsynligvis "
7842
7963
"defekt eller er ikke en torrentfil."
7844
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:570
7965
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:583
7846
7967
msgid "Unable to create %1 : %2"
7847
7968
msgstr "Kan ikke oprette %1: %2"
7849
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:585
7970
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:598
7852
7973
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
7855
7976
"Du er allerede ved at hente denne torrent %1, listen med trackere for begge "
7856
7977
"torrenter er slået sammen."
7858
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:589
7979
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:602
7860
7981
msgid "You are already downloading the torrent %1"
7861
7982
msgstr "Du downloader allerede torrenten %1"
7863
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:689
7984
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:702
7865
7986
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
7866
7987
msgstr "Kan ikke konvertere %1: %2"
7868
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1345
7989
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1363
7871
7992
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
7878
7999
"blive migreret. Du vil blive spurgt om et sted at gemme torrenten. Hvis du "
7879
8000
"trykker annullér vil din hjemmemappe blive valgt."
7881
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1350
8002
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
7882
8003
msgid "Select Folder to Save To"
7883
8004
msgstr "Vælg mappe der skal gemmes til"
7885
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1438
8006
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
7886
8007
msgid "Not started"
7887
8008
msgstr "Ikke startet"
7889
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1440
8010
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
7890
8011
msgid "Download completed"
7891
8012
msgstr "Download færdiggjort"
7893
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1442
8014
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
7894
8015
msgid "Seeding completed"
7895
8016
msgstr "Seedning færdiggjort"
7897
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1446
8018
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1464
7898
8019
msgid "Downloading"
7899
8020
msgstr "Downloader"
7901
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1448
8022
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1466
7902
8023
msgid "Stalled"
7903
8024
msgstr "Hænger"
7905
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1450
8026
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1468
7906
8027
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
7907
8028
msgid "Stopped"
7908
8029
msgstr "Stoppet"
7910
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1452
8031
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1470
7911
8032
msgid "Error: "
7912
8033
msgstr "Fejl: "
7914
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1454
8035
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1472
7915
8036
msgid "Allocating diskspace"
7916
8037
msgstr "Reserverer diskplads"
7918
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
8039
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1476
7919
8040
msgid "Checking data"
7920
8041
msgstr "Kontrollerer data"
7922
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
8043
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1478
7923
8044
msgid "Stopped. No space left on device."
7924
8045
msgstr "Stoppet. Ingen plads tilbage på enheden."
7955
8076
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
7956
8077
msgstr "Kan ikke åbne filen :%1 : %2"
8079
#~ msgid "Toplevel directory:"
8080
#~ msgstr "Topniveau-mappe:"
8083
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8085
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8086
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
8087
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
8088
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8089
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
8090
#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
8091
#~ "will be used.</p></body></html>"
8093
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8095
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8096
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
8097
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
8098
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8099
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Navn på topniveau-"
8100
#~ "mappen til flerfils-torrents. Som standard benyttes navnet i "
8101
#~ "torrentfilen. </p></body></html>"
8104
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
8106
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
8108
#~ msgid "Banned Peers"
8109
#~ msgstr "Bandlyste peers"
8115
#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
8116
#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
8118
#~ "Bemærk: Sortlistning gælder kun nuværende session. Brug gem og åbn for at "
8119
#~ "gemme dine indgange, eller brug IP-filterplugin (PeerGuardian)."