~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/ktorrent/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv/ktorrent.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-12-11 20:27:09 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream) (0.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081211202709-4fjb6zqxc2ak27af
Tags: 3.1.5+dfsg.1-1ubuntu1
* Merge with Debian, remaining changes:
 - Use Kubuntu's kde4.mk
 - Add replaces/conflicts on ktorrent-kde4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 06:39+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 14:40+0300\n"
16
 
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 07:20+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 10:54+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22
22
"2);\n"
23
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-07 18:04+0000\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
25
 
26
26
#: ktorrent/groupview.cpp:112
27
27
msgid "Custom Groups"
906
906
"KTorrent nevar pieņemt savienojumus, jo portus no %1 līdz %2 jau lieto cita "
907
907
"programma."
908
908
 
909
 
#: ktorrent/core.cpp:773
 
909
#: ktorrent/core.cpp:775
910
910
msgid "KTorrent is running one or more torrents"
911
911
msgstr "KTorrent darbina vienu vai vairākus torrentus"
912
912
 
913
 
#: ktorrent/core.cpp:865
 
913
#: ktorrent/core.cpp:867
914
914
#, kde-format
915
915
msgid "Cannot create torrent: %1"
916
916
msgstr "Nevar izveidot torrentu: %1"
917
917
 
918
 
#: ktorrent/core.cpp:966
 
918
#: ktorrent/core.cpp:968
919
919
#, kde-format
920
920
msgid ""
921
921
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
924
924
"Trīkst vairāku torrentā \"%1\" norādīto datu failu. \n"
925
925
"Vai vēlaties tos ielādēt no jauna?"
926
926
 
927
 
#: ktorrent/core.cpp:975 ktorrent/core.cpp:987 ktorrent/core.cpp:1000
 
927
#: ktorrent/core.cpp:977 ktorrent/core.cpp:989 ktorrent/core.cpp:1002
928
928
msgid "Data files are missing"
929
929
msgstr "Pazuduši datu faili"
930
930
 
931
 
#: ktorrent/core.cpp:986
 
931
#: ktorrent/core.cpp:988
932
932
#, kde-format
933
933
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
934
934
msgstr "Neizdodas noņemt trūkstošos failus: %1"
935
935
 
936
 
#: ktorrent/core.cpp:999
 
936
#: ktorrent/core.cpp:1001
937
937
#, kde-format
938
938
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
939
939
msgstr "Neizdodas izveidot trūkstošos failus: %1"
940
940
 
941
 
#: ktorrent/core.cpp:1015
 
941
#: ktorrent/core.cpp:1017
942
942
#, kde-format
943
943
msgid ""
944
944
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
947
947
"Fails, kurā tiek saglabāti torrenta \"%1\" dati ir pazudis. \n"
948
948
"Vai vēlaties to atjaunot?"
949
949
 
950
 
#: ktorrent/core.cpp:1022 ktorrent/core.cpp:1033
 
950
#: ktorrent/core.cpp:1024 ktorrent/core.cpp:1035
951
951
msgid "Data file is missing"
952
952
msgstr "Pazudis datu fails"
953
953
 
954
 
#: ktorrent/core.cpp:1032
 
954
#: ktorrent/core.cpp:1034
955
955
#, kde-format
956
956
msgid "Cannot recreate data file: %1"
957
957
msgstr "Neizdodas izveidot datu failu: %1"
958
958
 
959
 
#: ktorrent/core.cpp:1102
 
959
#: ktorrent/core.cpp:1104
960
960
msgid "Checking Data Integrity"
961
961
msgstr "Pārbauda datu korektību"
962
962
 
963
 
#: ktorrent/core.cpp:1124
 
963
#: ktorrent/core.cpp:1126
964
964
#, kde-format
965
965
msgid ""
966
966
"KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
969
969
"KTorrent atrada %1 torrentus no KTorrent KDE3 versijasm vai vēlaties "
970
970
"importēt tos?"
971
971
 
972
 
#: ktorrent/core.cpp:1146
 
972
#: ktorrent/core.cpp:1148
973
973
msgid "No torrents from the KDE3 version were found !"
974
974
msgstr "Neitka atrasts neviens torrents no KDE3 versijas !"
975
975
 
1418
1418
msgid "File"
1419
1419
msgstr "Fails"
1420
1420
 
1421
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:100
 
1421
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:101
1422
1422
msgid ""
1423
1423
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
1424
1424
"want to continue?"
1426
1426
"Jums nepietiek vietas uz diska šī torrenta ielādei. Vai tiešām vēlaties "
1427
1427
"turpināt?"
1428
1428
 
1429
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:100
 
1429
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:101
1430
1430
#, kde-format
1431
1431
msgid "Insufficient disk space for %1"
1432
1432
msgstr "Nepietiek vietas uz diska, lai saglabātu %1"
1433
1433
 
1434
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:125
 
1434
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:126
1435
1435
#, kde-format
1436
1436
msgid ""
1437
1437
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio and it's maximum "
1440
1440
"Ir sasniegta torrenta \"%1\" maksimālā došanas attiecība un maksimālais "
1441
1441
"piedāvāšanas laiks. Vai ignorēt to un tomēr sākt piedāvāt?"
1442
1442
 
1443
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:127
 
1443
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:128
1444
1444
#, kde-format
1445
1445
msgid ""
1446
1446
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio. Ignore the limit "
1449
1449
"Ir sasniegta torrenta \"%1\" maksimālā došanas attiecība. Vai ignorēt to un "
1450
1450
"tomēr sākt piedāvāt?"
1451
1451
 
1452
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:129
 
1452
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:130
1453
1453
#, kde-format
1454
1454
msgid ""
1455
1455
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum seed time. Ignore the limit and "
1458
1458
"Ir sasniegts torrenta \"%1\" maksimālais piedāvāšanas laiks. Vai ignorēt to "
1459
1459
"un tomēr sākt piedāvāt?"
1460
1460
 
1461
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:131
 
1461
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:132
1462
1462
msgid "Maximum share ratio limit reached."
1463
1463
msgstr "Sasniegta maksimālā došanas attiecība."
1464
1464
 
1465
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:217
 
1465
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:218
1466
1466
msgid ""
1467
1467
"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
1468
1468
"anyway ?"
1470
1470
"Jums nepietiek vietas uz diska šo torrentu ielādei. Vai tiešām vēlaties sākt "
1471
1471
"tos?"
1472
1472
 
1473
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:256
 
1473
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:257
1474
1474
msgid ""
1475
1475
"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
1476
1476
"start them anyway ?"
1478
1478
"Šiem torrentiem ir sasniegts maksimālais piedāvāšanas laiks. Vai ignorēt to "
1479
1479
"un tomēr sākt piedāvāt?"
1480
1480
 
1481
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:285
 
1481
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:286
1482
1482
msgid ""
1483
1483
"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
1484
1484
"to start them anyway ?"
1486
1486
"Šiem torrentiem sasniegta maksimālā došanas attiecība. Vai ignorēt to un "
1487
1487
"tomēr sākt piedāvāt?"
1488
1488
 
1489
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:374
1490
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:737
 
1489
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:375
 
1490
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:739
1491
1491
#, kde-format
1492
1492
msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
1493
1493
msgstr "Kļūda apturot torrentu %1 : %2"
1494
1494
 
1495
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:376
1496
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:723
1497
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:739
 
1495
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:377
 
1496
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:725
 
1497
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:741
1498
1498
msgid "Error"
1499
1499
msgstr "Kļūda"
1500
1500
 
1501
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:721
 
1501
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:723
1502
1502
#, kde-format
1503
1503
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
1504
1504
msgstr "Kļūda sākot torrentu %1 : %2"
6477
6477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rereleaseLabel)
6478
6478
#: rc.cpp:2325
6479
6479
msgid "Rerelease"
6480
 
msgstr ""
 
6480
msgstr "Laidiens"
6481
6481
 
6482
6482
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:290
6483
6483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rereleaseTermsLabel)
6484
6484
#: rc.cpp:2328
6485
6485
msgid "Rerelease Terms"
6486
 
msgstr ""
 
6486
msgstr "Laidiena nosacījumi"
6487
6487
 
6488
6488
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:325
6489
6489
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, matchesPage)
6716
6716
msgid "Scan Folder"
6717
6717
msgstr "Meklēt mapē"
6718
6718
 
6719
 
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:69 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:70
6720
 
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:90 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:180
6721
 
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:218 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:219
 
6719
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:72 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:73
 
6720
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:92 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:181
 
6721
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:219 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:220
6722
6722
msgid "loaded"
6723
6723
msgstr "loaded"
6724
6724
 
7329
7329
 
7330
7330
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:110 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:195
7331
7331
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:124
7332
 
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:257
7333
 
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:295
 
7332
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:259
 
7333
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:297
7334
7334
#, kde-format
7335
7335
msgid "Cannot open file %1: %2"
7336
7336
msgstr "Neizdevās atvērt failu %1: %2"
7827
7827
msgid "Announcing"
7828
7828
msgstr "Paziņo"
7829
7829
 
7830
 
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:357
 
7830
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:359
7831
7831
#, kde-format
7832
7832
msgid "Cannot create index file: %1"
7833
7833
msgstr "Nevar izveidot indeksa failu: %1"
7854
7854
#, kde-format
7855
7855
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
7856
7856
msgstr "Nevar atvērt failu: %1 : %2"
7857
 
 
7858
 
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
7859
 
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
7860
 
 
7861
 
#~ msgid ""
7862
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7863
 
#~ "css\">\n"
7864
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7865
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
7866
 
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
7867
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7868
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
7869
 
#~ "for torrents from this group. </p>\n"
7870
 
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
7871
 
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
7872
 
#~ "\"></p>\n"
7873
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7874
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7875
 
#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
7876
 
#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
7877
 
#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.Default "
7878
 
#~ "save location for torrents from this group. </p></body></html>"
7879
 
#~ msgstr ""
7880
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7881
 
#~ "css\">\n"
7882
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7883
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
7884
 
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
7885
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7886
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Šīs grupas noklusētā "
7887
 
#~ "saglabāšanas vieta. </p>\n"
7888
 
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
7889
 
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
7890
 
#~ "\"></p>\n"
7891
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7892
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7893
 
#~ "weight:600;\">Piezīme: </span>Šo izmanto tikai lai, mainot grupu failu "
7894
 
#~ "izvēles logā, nomainītu arī saglabāšanas vietu. Ja vēlaties, pēc tam "
7895
 
#~ "varat to izmainīt.</p></body></html>"
7896
 
 
7897
 
#~| msgid "IP Filter"
7898
 
#~ msgid "IP Filter List"
7899
 
#~ msgstr "IP filtru saraksts"
7900
 
 
7901
 
#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
7902
 
#~ msgstr "Pārvietot torrentu rindā uz augšu"
7903
 
 
7904
 
#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
7905
 
#~ msgstr "Pārvietot torrentu rindā uz leju"
7906
 
 
7907
 
#~| msgid "Invalid url %1"
7908
 
#~ msgid "Invalid IP address %1 !"
7909
 
#~ msgstr "Nederīga IP adrese %1 !"
7910
 
 
7911
 
#~ msgid "Duplicate IP address %1 !"
7912
 
#~ msgstr "Dublēta IP adrese %1 !"
7913
 
 
7914
 
#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it ?"
7915
 
#~ msgstr "Mape %1 nepastāv, vai vēlaties to izveidot ?"
7916
 
 
7917
 
#~ msgid "Order"
7918
 
#~ msgstr "Kārtība"
7919
 
 
7920
 
#~ msgid ""
7921
 
#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
7922
 
#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
7923
 
#~ "the order."
7924
 
#~ msgstr ""
7925
 
#~ "Torrentu kārtība rindā.\n"
7926
 
#~ "Lai mainītu kārtību, pārvelciet torrentus, vai izmantojiet augšup un "
7927
 
#~ "lejup pogas."
7928
 
 
7929
 
#~| msgid "%1 KB/s"
7930
 
#~ msgid "Up: %1 KB/s"
7931
 
#~ msgstr "Augšup: %1 KB/s"
7932
 
 
7933
 
#~| msgid "%1 KB/s"
7934
 
#~ msgid "Down: %1 KB/s"
7935
 
#~ msgstr "Lejup: %1 KB/s"
7936
 
 
7937
 
#~| msgid "Torrent is incomplete!"
7938
 
#~ msgid "KTorrent is not running !"
7939
 
#~ msgstr "KTorrent nedarbojas !"
7940
 
 
7941
 
#~| msgid "Copy torrent files to:"
7942
 
#~ msgid "No torrents loaded !"
7943
 
#~ msgstr "Mav ielādēts neviens torrents !"
7944
 
 
7945
 
#~ msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
7946
 
#~ msgstr "Lejupielādēts: %1 / %2 Augšupielādēts: %3"
7947
 
 
7948
 
#~ msgid "Wether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
7949
 
#~ msgstr "Lietot vai nē ar µTorrent saderīgu dalībnieku apmaiņu."
7950
 
 
7951
 
#~ msgid "Use peer exchange"
7952
 
#~ msgstr "Lietot dalībnieku apmaiņu"
7953
 
 
7954
 
#~| msgid "Trackers"
7955
 
#~ msgid "Tracker"
7956
 
#~ msgstr "Trakeris"
7957
 
 
7958
 
#~ msgid ""
7959
 
#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
7960
 
#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
7961
 
#~ msgstr ""
7962
 
#~ "Tā vietā lai ļautu trakerim noteikt jūsu IP adresi, pateikt trakerim jūsu "
7963
 
#~ "izmantoto IP adresi. Šo izmanojiet, ja esiet aiz starpniekservera."
7964
 
 
7965
 
#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
7966
 
#~ msgstr "Sūtīt trakerim pielāgotu IP adresi vai datora nosaukumu"
7967
 
 
7968
 
#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
7969
 
#~ msgstr "Pielāgota IP adrese vai nosaukums:"
7970
 
 
7971
 
#~ msgid ""
7972
 
#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
7973
 
#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
7974
 
#~ "tracker."
7975
 
#~ msgstr ""
7976
 
#~ "Pielāgota IP adrese vai datora nosaukums, no nosūtīt trakerim. Datora "
7977
 
#~ "nosaukumi tiek atpazīti darbināšanas laikā un trakerim tiek nosūtīta "
7978
 
#~ "atpazītā IP adrese."
7979
 
 
7980
 
#~| msgid "Torrent is incomplete!"
7981
 
#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
7982
 
#~ msgstr "KTorrent Plasma sīkrīks"
7983
 
 
7984
 
#~| msgid "Torrent files"
7985
 
#~ msgid "Torrent to display:"
7986
 
#~ msgstr "Rādāmais torrents:"
7987
 
 
7988
 
#~ msgid "Automatic Update"
7989
 
#~ msgstr "Automātiski atjaunināt"
7990
 
 
7991
 
#~| msgid "Update charts every"
7992
 
#~ msgid "Update file every:"
7993
 
#~ msgstr "Atjaunināt failu ik pēc:"
7994
 
 
7995
 
#~| msgid "1 day "
7996
 
#~| msgid_plural "%1 days "
7997
 
#~ msgid " days"
7998
 
#~ msgstr " dienām"
7999
 
 
8000
 
#~| msgid "Next update in:"
8001
 
#~ msgid "Last updated:"
8002
 
#~ msgstr "Pēdējoreiz atjaunināts:"
8003
 
 
8004
 
#~| msgid "Next update in:"
8005
 
#~ msgid "Next update:"
8006
 
#~ msgstr "Nākamā atjaunošana:"
8007
 
 
8008
 
#~ msgid "No update done yet !"
8009
 
#~ msgstr "Vēl nav veikta atjaunināšana !"
8010
 
 
8011
 
#~ msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
8012
 
#~ msgstr "%1 (Pēdējā atjaunināšana neizdevās !)"
8013
 
 
8014
 
#~| msgid "Server:"
8015
 
#~ msgid "Never"
8016
 
#~ msgstr "Nekad"
8017
 
 
8018
 
#~ msgid "Add Script"
8019
 
#~ msgstr "Pievienot skriptu"
8020
 
 
8021
 
#~ msgid "Remove Script"
8022
 
#~ msgstr "Aizvākt skriptu"
8023
 
 
8024
 
#~| msgid "Scripts"
8025
 
#~ msgid "Run Script"
8026
 
#~ msgstr "Darbināt skriptu"
8027
 
 
8028
 
#~| msgid "Add Script"
8029
 
#~ msgid "Stop Script"
8030
 
#~ msgstr "Apturēt skriptu"
8031
 
 
8032
 
#~| msgid "Add Script"
8033
 
#~ msgid "Edit Script"
8034
 
#~ msgstr "Rediģēt skriptu"
8035
 
 
8036
 
#~ msgid "Scripts"
8037
 
#~ msgstr "Skripti"