1
# Finnish messages for nautilus-actions
2
# Copyright (C) 2005 Ilkka Tuohela
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
4
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
8
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-04-14 19:51+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 19:55:00+0300\n"
12
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
13
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
#: ../nact/nact.desktop.in.h:1
20
msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
21
msgstr "Lisää kohtia Nautiluksen ponnahdusvalikkoon"
23
#: ../nact/nact.desktop.in.h:2
24
msgid "Nautilus Actions Configuration"
25
msgstr "Nautilus-lisätoimintojen asetukset"
27
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
31
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:2
35
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
39
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
40
msgid "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
41
msgstr "(©) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
43
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
45
msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
46
msgstr "<b>%%</b>: prosenttimerkki"
48
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
51
"<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
54
"<b>%M</b>: välilyönnillä erotettu lista valituista tiedostoista tai "
55
"kansiosta, mukaanlukien koko polun"
57
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
59
msgid "<b>%U</b>: username of the gnome-vfs URI"
60
msgstr "<b>%U</b>: gnome-vfs-URIssa käytetty käyttäjätunnus"
62
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
64
msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
65
msgstr "<b>%d</b>: valittujen tiedostojen peruskansio"
67
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
70
"<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
72
"<b>%f</b>: valitun tiedoston nimi tai ensimmäisen nimi, jos monta on valittu"
74
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
76
msgid "<b>%h</b>: hostname of the gnome-vfs URI"
77
msgstr "<b>%h</b>: gnome-vfs-URIssa käytetty isäntänimi"
79
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
82
"<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
85
"<b>%m</b>: välilyönneillä erotettu lista valittujen tiedostojen\n"
86
"tai kansioiden perusnimistä, erotettuna välilyönnillä"
88
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
90
msgid "<b>%s</b>: scheme of the gnome-vfs URI"
91
msgstr "<b>%s</b>: gnome-vfs-URIn järjestelmä"
93
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
95
msgid "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
96
msgstr "<b>%u</b>: gnome-vfs-URI"
98
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
100
msgstr "<b>Toiminto</b>"
102
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
103
msgid "<b>Appears if file matches</b>"
104
msgstr "<b>Näytetään, jos tiedosto täsmää</b>"
106
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
107
msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
108
msgstr "<b>Näytetään, jos järjestelmä on tällä listalla</b>"
110
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
111
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
112
msgstr "<b>Näytetään, jos valinta sisältää</b>"
114
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
115
msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
116
msgstr "<b>Nautiluksen valikon kohta</b>"
118
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
120
msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
121
msgstr "<i><b><span size=\"small\">esim. %s</span></b></i>"
123
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
124
msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
125
msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parametrien kuvaus</b></span>"
127
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:32
130
"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
131
"You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
134
"Merkkijono jokerimerkeillä (? tai *), jota käytetään valitsemaan tiedostot. "
135
"Voit käyttää useaa tiedostomallia erottamalla ne puolipisteellä (;)"
137
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
140
"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
141
"files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
144
"Merkkijono jokerimerkeillä (? tai *), jota käytetään valitsemaan tiedostot. "
145
"Voit käyttää useaa tiedostomallia erottamalla ne puolipisteellä (;)"
147
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
149
msgid "Advanced Conditions"
152
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
153
msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
154
msgstr "Näytetään jos valinnassa on useita tiedostoja tai kansioita:"
156
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
158
msgstr "Automaattinen"
160
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
164
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
166
"Check this box if you want to get back all your configurations from the "
167
"version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
169
"Valitse tämä, jos haluat palauttaa kaikki määrittelysi nautilus-actions "
170
"versiosta 0.7.1 tai aikaisemmasta."
172
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
173
msgid "Click to add a new scheme."
174
msgstr "Lisää uusi järjestelmä napsauttamalla tästä."
176
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
177
msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
178
msgstr "Valitse komento tiedostonvalitsimesta napsauttamalla tästä."
180
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
182
"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
183
"the drop-down list."
185
"Napsauta tästä, jos haluat valita oman kuvakkeen esimääritellyn "
186
"pudotuslistan kuvakkeen sijasta."
188
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
189
msgid "Click to remove the selected scheme."
190
msgstr "Poista valittu järjestelmä napsauttamalla tästä."
192
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
194
"Click to see the list of special tokens you can use in the parameter field."
196
"Napsauta tästä, jos haluat nähdä listan erikoismerkeistä, joita voit käyttää "
199
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
203
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
204
msgid "Create a copy of the selected action."
205
msgstr "Kopioi valittu toiminto."
207
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
209
"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
211
"Poista toiminto ilman vahvistusta tai mahdollisuutta palauttaa toimintoa."
213
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
214
msgid "Export existing configs"
215
msgstr "Vie olemassaolevat asetukset"
217
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
218
msgid "File to Import:"
219
msgstr "Tuotava tiedosto:"
221
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
223
msgstr "Tiedostonimet:"
225
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
226
msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
228
"GConf-järjestelmän kuvaustiedosto (nautilus-actions versio 1.0 ja uudemmat)"
230
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
234
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
236
"If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
237
"will not match photo.JPG)"
239
"Jos valittu, tiedostonimien mallit erottelevat pienet ja suuret merkit, esim "
240
"*.jpg ei täsmää tiedostoon photo.JPG)"
242
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
243
msgid "Import all my old configs"
244
msgstr "Tuo kaikki vanhat asetukseni"
246
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
247
msgid "Import new configurations"
248
msgstr "tUo uusia asetuksia"
250
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
251
msgid "Import/Export"
254
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
255
msgid "Import/Export Settings"
256
msgstr "Tuo ja vie asetuksia"
258
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
259
msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
260
msgstr "Valikon kohdan nimi Nautiluksen ponnahdusvalikossa"
262
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
266
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
268
"Manage importation of external action configurations and exportation of "
270
msgstr "Tuo ulkoisia toimintojen asetuksia ja vie olemassaolevia toimintoja."
272
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
274
msgstr "Erottele kirjainkoot"
276
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
277
msgid "Menu Item & Action"
278
msgstr "Valikon kohta ja tehtävä"
280
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
282
msgstr "MIME-tyypit:"
284
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
286
"Nautilus Action Configuration Tool\n"
287
"Application to configure Nautilus Action extension"
289
"Nautiluksen lisätoimintojen asetustyökalu\n"
290
"Ohjelma Nautiluksen lisätoiminnot-laajennoksen ohjaamiseen"
292
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
293
msgid "Nautilus Action Editor"
294
msgstr "Nautiluksen lisätoiminnon muokkain"
296
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
297
msgid "Nautilus Actions"
298
msgstr "Nautiluksen lisätoiminnot"
300
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
301
msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
302
msgstr "Vanha XML-asetustiedosto (nautilus-actions versio 0.x)"
304
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
306
msgstr "Vain tiedostot"
308
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
310
msgstr "Vain kansiot"
312
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
314
"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
315
"see the different replacement tokens."
317
"Ohjelmalle välitettävät parametrit. Napsauta \"Kuvaus\"-painiketta, jos "
318
"haluat nähdä eri vaihtoehdot."
320
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
324
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
328
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
329
msgid "Project Website"
330
msgstr "Projektin WWW-sivut"
332
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
333
msgid "Save in Folder:"
334
msgstr "Tallenna kansioon:"
336
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
338
"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
339
"select more than one."
341
"Valitse asetustiedostot, jotka haluat viedä. Käytä Shift- ja Ctrl-näppäimiä, "
342
"jos haluat valita useita."
344
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
345
msgid "Select the configurations you want to export:"
346
msgstr "Valitse asetustiedostot, jotka haluat viedä:"
348
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
349
msgid "Select the file you want to import."
350
msgstr "Valitse asetustiedosto, jonka haluat tuoda."
352
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
354
"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
357
"Valitse kansio, johon haluat tallentaa asetuksesi. Tämän kansion täytyy olla "
360
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
362
"Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
363
"know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
364
"choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
366
"Valitse niiden tiedostojen tyyppi, joille haluat toiminnon näkyvän. Jos et "
367
"tiedä mitä valita, kokeile valita vain \"tiedosto\", joka on yleisin "
368
"valinta. Voit lisätä uuden järjestelmän \"+\"-painikkeesta"
370
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
372
"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
375
"Suoritettava komento, kun toiminto valitaan Nautiluksen ponnahdusvalikosta."
377
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
378
msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
380
"Tämä ohjelma on lisensoitu GNU General Public License (GPL)-lisenssillä"
382
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
383
msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
384
msgstr "Nautiluksen tilarivilla näytettävä vinkki."
386
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
390
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
391
msgid "Type of configuration:"
392
msgstr "Asetusten tyyppi:"
394
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
398
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
399
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:87
400
msgid "translator-credits"
402
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
404
"http://www.gnome.fi/"
406
#. create columns on the tree view
407
#: ../nact/nact.c:254 ../nact/nact-import-export.c:179
411
#: ../nact/nact.c:259 ../nact/nact-import-export.c:184
415
#: ../nact/nact.c:279 ../nact/nact-editor.c:675
416
#: ../nact/nact-import-export.c:346
417
msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
419
"Nautiluksen lisätoimintojen asetustyökalun käyttöliittymää ei voi ladata"
421
#. i18n notes: example strings for the command preview
422
#: ../nact/nact-utils.c:157
424
msgstr "/polku/paikkaan"
426
#: ../nact/nact-utils.c:158 ../nact/nact-utils.c:160
428
msgstr "tiedosto1.txt"
430
#: ../nact/nact-utils.c:158
432
msgstr "tiedosto2.txt"
434
#: ../nact/nact-utils.c:159 ../nact/nact-utils.c:160
438
#: ../nact/nact-utils.c:159
442
#: ../nact/nact-utils.c:162
443
msgid "test.example.net"
444
msgstr "testi.esimerkki.net"
446
#: ../nact/nact-utils.c:163
448
msgstr "tiedosto.txt"
450
#: ../nact/nact-utils.c:164
454
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
455
#: ../nact/nact-editor.c:252
459
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
460
#: ../nact/nact-editor.c:438
462
msgstr "uusi-järjestelmä"
464
#: ../nact/nact-editor.c:439
465
msgid "New Scheme Description"
466
msgstr "Uuden järjestelmän kuvaus"
468
#: ../nact/nact-editor.c:525
472
#: ../nact/nact-editor.c:537
476
#: ../nact/nact-editor.c:691
477
msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
478
msgstr "Nautiluksen ponnahdusvalikon kohdan kuvake"
480
#: ../nact/nact-editor.c:725
481
msgid "Add a New Action"
482
msgstr "Lisää uusi toiminto"
484
#: ../nact/nact-editor.c:729
486
msgid "Edit Action \"%s\""
487
msgstr "Muokkaa toimintoa \"%s\""
489
#. initialize the default schemes
490
#. i18n notes : description of 'file' scheme
491
#: ../nact/nact-prefs.c:164
493
msgid "%sLocal Files"
494
msgstr "%spaikalliset tiedostot"
496
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
497
#: ../nact/nact-prefs.c:166
500
msgstr "%sSSH-tiedostot"
502
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
503
#: ../nact/nact-prefs.c:168
505
msgid "%sWindows Files"
506
msgstr "%swindows-tiedostot"
508
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
509
#: ../nact/nact-prefs.c:170
512
msgstr "%sftp-tiedostot"
514
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
515
#: ../nact/nact-prefs.c:172
517
msgid "%sWebdav Files"
518
msgstr "%swebdav-tiedostot"
520
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
521
msgid "The old XML config file to convert"
522
msgstr "Vanha XML-asetustiedosto, joka halutaan muuttaa"
524
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
525
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
529
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
530
msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
531
msgstr "Äskettäin muunnetun GConf-järjestelmän nimi"
533
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:43
534
msgid "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
536
"Muunna kaikki vanhat XML-asetustiedostot aikaisemmista asennuksista [oletus]"
538
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
540
"The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
543
"Kansio, johon uudet GConf-järjetelmät tallennetaan, jos valitsin -a on "
544
"asetettu [oletus=/tmp]"
546
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
550
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:77
551
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:95
560
"Kokeile %s --help\n"
562
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:83
566
"\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
570
"\tValitsimet -i ja -o ovat toisensa poissulkevia käytettäessä valitsimen -a "
572
"Kokeile %s --help\n"
574
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:89
578
"\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
582
"\tValitsin -i on pakollinen käytettäessä valitsinta -o\n"
583
"Kokeile %s --help\n"
585
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:101
589
"\t- Can't parse %s\n"
592
"\t- Ei voida tulkita arvoa %s\n"
594
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:115
596
msgid "Converting %s..."
597
msgstr "Muunnetaan %s..."
599
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:135
600
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
602
msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
603
msgstr "Epäonnistui: Ei voida luoda %s: %s\n"
605
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:143
606
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:160
608
msgid " OK, saved in %s\n"
609
msgstr " Ok, tallenttu kohteeseen %s\n"
611
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:148
612
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:165
615
msgstr " Epäonnistui\n"
617
#. GConf description strings :
618
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
619
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:69
620
msgid "The label of the menu item"
621
msgstr "Valikon kohdan nimi"
623
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
627
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
628
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:71
629
msgid "The tooltip of the menu item"
630
msgstr "Valikon kohdan vinkki"
632
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
636
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
637
msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
638
msgstr "Valikon kohdan kuvake (tiedostonimi tai Gtk-tunniste)"
640
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
644
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
645
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
646
msgid "The path of the command"
647
msgstr "Polku komentoon"
649
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
650
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
654
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
655
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
656
msgid "The parameters of the command"
657
msgstr "Komennon parametrit"
659
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
663
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
665
"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
666
"(you must set one option for each pattern you need)"
668
"Malli, jonka avulla valituista tiedostoista etsitään vastaavia. Voit lisätä "
669
"jokerimerkkejä (? tai *), mutta ne täytyy lisätä joka mallille erikseen."
671
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
675
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
676
msgid "Set it if the selection can contain files"
677
msgstr "Aseta, jos valinta voi sisältää tiedostoja"
679
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
680
msgid "Set it if the selection can contain folders"
681
msgstr "Aseta, jos valinta voi sisältää kansioita"
683
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
684
msgid "Set it if the selection can have several items"
685
msgstr "Aseta, jos valinta voi sisältää useita kohtia"
687
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
689
"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
690
"it for each scheme you need)"
692
"GnomeVFS-järjestelmä, jossa valitut tiedostot ovat. Tämä täytyy asettaa "
693
"erikseen jokaiselle järjestelmälle joita tarvitset."
695
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
699
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
701
"The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
702
"[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
704
"Polku tiedostoon, johon uusi GConf-järjestelmän määrittelytiedosto "
705
"tallennetaan. [oletus: /tmp/config_UUID.schemas]"
707
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:133
709
msgid "Creating %s..."
710
msgstr "Luodaan %s..."
712
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
714
msgid "Can't write data in file %s\n"
715
msgstr "Tietoja ei voida kirjoittaa tiedostoon %s\n"
717
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
719
msgid "Can't open file %s for writing\n"
720
msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitettavaksi\n"
722
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:70
724
"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
725
"the selection matches the appearance condition settings"
727
"Valikon kohdan nimi, joka näytetään Nautiluksen ponnahdusvalikossa, kun "
728
"valinta vastaa näyttämisen ehtoja"
730
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
732
"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
733
"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
735
"Valikon kohdan vinkki, joka näytetään Nautiluksen tilarivillä, kun käyttäjä "
736
"siirtää osoittimen Nautiluksen ponnahdusvalikossa tämän kohdan päälle"
738
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
739
msgid "The icon of the menu item"
740
msgstr "Valikon kohdan kuvake"
742
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
744
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
745
"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
747
"Valikon kohdan kanssa käytettävä kuvake, joka näytetään Nautiluksen "
748
"ponnahdusvalikossa nimen vieressä, kun valinta vastaa näyttämisen ehtoja"
750
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
752
"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
753
"Nautilus popup menu"
755
"Polku komentoon, joka käynnistetään kun käyttäjä valitsee valikon kohdan "
756
"Nautiluksen ponnahdusvalikosta."
758
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it the next release
759
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
761
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
762
"in the Nautilus popup menu.\n"
764
"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
765
"Nautilus information before starting the command:\n"
767
"%d: base folder of the selected file(s)\n"
768
"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
769
"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
770
"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
773
"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
774
"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
775
"%U: username of the :%s/GnomeVFS URI\n"
778
"Nautiluksen ponnahdusvalikosta käyttäjän valitseman toiminnon parametrit.\n"
780
"Parametrit voivat sisältää tiettyjä erikoismerkkejä, jotka korvataan "
781
"vastaavilla Nautiluksen tiedoilla ennen komennon käynnistämistä:\n"
783
"%d: valittujen tiedostojen peruskansio\n"
784
"%f: valitun tiedoston nimi, tai ensimmäisen nimi, jos useita on valittu\n"
785
"%m: välilyönneillä erotettu lista tiedostojen ja kansioiden perusnimistä\n"
786
"%M: välilyönneillä erotettu lista tiedostojen ja kansioiden polkunimistä\n"
787
"%u: gnome-vfs URI\n"
788
"%s: käytetty gnome-VFS-järjestelmä\n"
789
"%h: gnome-vfs URIn isäntänimi\n"
790
"%U: gnome-vfs URIn käyttäjätunnus\n"
791
"%%: prosenttimerkki"
793
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
794
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
795
msgstr "Lista malleista, joihin valittuja tiedostoja ja kansioita verrataan"
797
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
800
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
801
"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
802
"filename patterns for the action to appear"
804
"Lista jokerimerkin \"*\" tai \"?\" sisältävistä merkkijonoista, joilla "
805
"valitaan tiedostot tai kansio. Jokaisen valitun kohdan tulee vastata "
806
"vähintään yhtä mallia, jotta toiminto näytetään"
808
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
811
"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
812
msgstr "'true', jos valinta voi sisältää useita kohtia, 'false' muuten"
814
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
817
"If you need to mach a filename in a case sensitive manner, set this key to "
818
"'true'. If you want that for example '*.jpg' match also 'photo.JPG', set "
821
"Jos haluat valita yhden tai useamman tiedoston tai kansion, aseta tämän "
822
"avaimen arvoksi \"true\". Jos haluat vain yhden tiedoston tai kansion, aseta "
825
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
827
msgid "The list of pattern to match the mimetypes of the selected file(s)"
828
msgstr "Lista malleista, joihin valittuja tiedostoja ja kansioita verrataan"
830
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
833
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
834
"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
835
"mimetype patterns for the action to appear"
837
"Lista jokerimerkin \"*\" tai \"?\" sisältävistä merkkijonoista, joilla "
838
"valitaan tiedostot tai kansio. Jokaisen valitun kohdan tulee vastata "
839
"vähintään yhtä mallia, jotta toiminto näytetään"
841
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
842
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
844
"The valid combinations are:\n"
846
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
847
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
848
"isfile=TRUE and isdir=TRUE': the selection may hold both files and folders\n"
849
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
850
"configuration will never appear)"
852
"Kelvolliset yhdistelmät ovat:\n"
854
"\"isfile\" on tosi ja \"isdir\" ei ole tosi: valinta voi sisältää vain "
856
"\"isfile\" ei ole tosi ja \"isdir\" on tosi: valinta voi sisältää vain "
857
"kansioita- \"isfile\" on tosi ja \"isdir\" on tosi: valinta voi sisältää "
858
"sekä tiedostoja että kansioita\n"
859
"Yhdistelmä, jossa sekä \"isfile\" että \"isdir\" ovat epätosia, ei ole "
862
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
863
msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
864
msgstr "'true', jos valinnassa voi olla tiedostoja, 'false' muuten"
866
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
867
msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
868
msgstr "Tämä valinta liittyy asetukseen 'isdir'."
870
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
871
msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
872
msgstr "'tosi' jos valinta voi sisältää kansioita, 'false' muuten"
874
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
875
msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
876
msgstr "Tämä valinta liittyy asetukseen 'isfile'."
878
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
879
msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
880
msgstr "'true', jos valinta voi sisältää useita kohtia, 'false' muuten"
882
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
884
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
885
"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
887
"Jos haluat valita yhden tai useamman tiedoston tai kansion, aseta tämän "
888
"avaimen arvoksi \"true\". Jos haluat vain yhden tiedoston tai kansion, aseta "
891
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
892
msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
893
msgstr "Lista GnomeVFS-järjestelmistä, joissa valitut tiedostot voivat olla"
895
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
896
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
898
"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
899
"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
900
"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
902
"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
903
"file:///tmp/foo.txt\n"
904
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
906
"The most common schemes are:\n"
908
"'file': local files\n"
909
"'sftp': files accessed via SSH\n"
910
"'ftp': files accessed via FTP\n"
911
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
912
"'dav': files accessed via WebDav\n"
914
"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
916
"Määrittelee listan kelvollisista gnome-vfs-järjestelmistä, joihin valittuja "
917
"kohtia verrataan. Gnome-vfs-järjestelmä on tiedoston käsittelyyn käytetty "
918
"protokolla. Käytettävä avainsana tulee olla sama jota käytetään gnome-vfs "
921
"Esimerkkejä gnome-vfs URI:sta:\n"
922
"file:///tmp/foo.txt\n"
923
"sftp:///user@testi.esimerkki.net/tmp/foo.txt\n"
925
"Yleisimmät käytetyt järjestelmät ovat seuraavat:\n"
927
"\"file\": paikalliset tiedostot\n"
928
"\"sftp\": SSH-yhteyden kautta käytetyt tiedostot\n"
929
"\"ftp\": ftp-yhteyden kautta käytetyt tiedostot\n"
930
"\"smb\": Samban eli windows-jakojen kautta käytetyt tiedostot\n"
931
"\"dav\": WebDav-yhteyden kautta käytetyt tiedostot\n"
933
"Kaikkia Nautiluksen tukemia gnome-vfs-järjestelmiä voidaan käyttää."
935
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
936
msgid "The version of the configuration format"
937
msgstr "Asetustiedoston kaavan versio"
939
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
941
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
944
"Asetustiedoston kaavan versio, jonka avulla hallitaan yhteensopivuutta eri "
947
#~ msgid "<b>File Pattern</b>"
948
#~ msgstr "<b>Tiedostomalli</b>"
950
#~ msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise"
951
#~ msgstr "'true', jos valinnan täytyy sisältää tiedostoja, 'false' muuten"
953
#~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise"
954
#~ msgstr "'true', jos valinnan täytyy sisältää kansioita, 'false' muuten"
957
#~ "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched with the "
958
#~ "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
959
#~ "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI. Example of "
960
#~ "GnomeVFS URI : file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo."
961
#~ "txt The most common schemes are : 'file' : local files 'sftp' : files "
962
#~ "accessed via SSH 'ftp' : files accessed via FTP 'smb' : files accessed "
963
#~ "via Samba (Windows share) 'dav' : files accessed via WebDav All GnomeVFS "
964
#~ "schemes used by Nautilus can be used here."
966
#~ "Määrittelee listan kelvollista GnomeVFS-järjestelmistä, joita käytetään "
967
#~ "valittujen kohtia täsmäämiseen. GnomeVFS-järjestelmä on protokolla, jota "
968
#~ "käytetään tiedoston lukemiseen. Käytettävä avainsana on sama, jota "
969
#~ "käytetään GnomeVFS URIssa. Esimerkkejä näistä ovat mm. file:///tmp/foo."
970
#~ "txt ja sftp://user@test.example.net/tmp/foo.txt . Yleisimmin käytetyt "
971
#~ "järjestelmät ovat \"file\" paikallisille tiedostoille, \"sftp\" SSH:n yli "
972
#~ "luettaville tiedostoille, \"ftp\" FTP-osoitteille, \"smb\" samba-verkosta "
973
#~ "(windowsin levyjaot) haettaville tiedostoille, \"dav\" WebDav-osoitteesta "
974
#~ "haettaville tiedostoille. Mitä tahansa nautiluksen tukemaa GnomeVFS-"
975
#~ "järjestelmää voidaan käyttää tässä."
977
#~ msgid "Manage Actions"
978
#~ msgstr "Hallitse lisätoimintoja"
980
#~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool"
981
#~ msgstr "Hallitse lisätehtäviä käyttäen NACT-asetustyökalua"
983
#~ msgid "The list of patterns to match the selected file(s)/folder(s)"
985
#~ "Lista malleista, joihin valittuja tiedostoja ja hakemistoja verrataan"
988
#~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
989
#~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
990
#~ "tokens which are replaced by Nautilus informations before starting the "
991
#~ "command : %d : base folder of the selected file(s) %f : the name of the "
992
#~ "selected file or the 1st one if many are selected %m : space-separated "
993
#~ "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M : space-"
994
#~ "separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %"
995
#~ "u : gnome-vfs URI %s : scheme of the gnome-vfs URI %h : hostname of the "
996
#~ "gnome-vfs URI %U : username of the gnome-vfs URI %% : a percent sign"
998
#~ "Nautiluksen ponnahdusvalikosta käyttäjän valitseman toiminnon parametrit."
999
#~ "Parametrit voivat sisältää tiettyjä erikoismerkkejä, jotka korvataan "
1000
#~ "vastaavilla Nautiluksen tiedoilla ennen komennon käynnistämistä.%d : "
1001
#~ "valittujen tiedostojen peruskansio. %f : valitun tiedoston nimi, tai "
1002
#~ "ensimmäisen nimi, jos useita on valittu %m : välilyönneillä erotettu "
1003
#~ "lista tiedostojen ja kansioiden perusnimistä %M : välilyönneillä erotettu "
1004
#~ "lista tiedostojen ja kansioiden polkunimistä %u : gnome-vfs URI %s : "
1005
#~ "käytetty gnome-VFS-järjestelmä %h : gnome-vfs URIn isäntänimi %U : gnome-"
1006
#~ "vfs URIn käyttäjätunnus %% : prosenttimerkki"
1009
#~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
1010
#~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item."
1012
#~ "Vinkki, joka näytetään Nautiluksen tilarivillä, kun käyttäjän vie hiiren "
1013
#~ "Nautiluksen ponnahdusvalikossa tämän kohdan päälle."
1016
#~ "This setting is tied with the 'isdir' setting. Here are the valid "
1017
#~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
1018
#~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
1019
#~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
1020
#~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
1021
#~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
1023
#~ "Tämä asetus liittyy \"isdir\"-avaimeen. Kelvolliset yhdistelmät ovat:- "
1024
#~ "\"isfile\" on tosi ja \"isdir\" ei ole tosi: valinta voi sisältää vain "
1025
#~ "tiedostoja - \"isfile\" ei ole tosi ja \"isdir\" on tosi: valinta voi "
1026
#~ "sisältää vain kansioita - \"isfile\" on tosi ja \"isdir\" on tosi: "
1027
#~ "valinta voi sisältää sekä tiedostoja että kansioita. Yhdistelmä, jossa "
1028
#~ "sekä \"isfile\" että \"isdir\" ovat epätosia, ei ole kelvollinen"
1031
#~ "This setting is tied with the 'isfile' setting. Here are the valid "
1032
#~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
1033
#~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
1034
#~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
1035
#~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
1036
#~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
1038
#~ "Tämä asetus liittyy \"isfile\"-avaimeen. Kelvolliset yhdistelmät ovat:- "
1039
#~ "\"isfile\" on tosi ja \"isdir\" ei ole tosi: valinta voi sisältää vain "
1040
#~ "tiedostoja - \"isfile\" ei ole tosi ja \"isdir\" on tosi: valinta voi "
1041
#~ "sisältää vain kansioita - \"isfile\" on tosi ja \"isdir\" on tosi: "
1042
#~ "valinta voi sisältää sekä tiedostoja että kansioita. Yhdistelmä, jossa "
1043
#~ "sekä \"isfile\" että \"isdir\" ovat epätosia, ei ole kelvollinen"