~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/nautilus-actions/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christine Spang
  • Date: 2006-05-02 21:15:03 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060502211503-ygoa8zap193bi9gq
Tags: 1.2-1
* New upstream release.
  - Add support for filtering using mimetypes of selected files
  - Add support for choice about case sensitiveness of file patterns
  - New Tango style icons
  - Grammar and spelling errors fixed
  - Fix segfault when defining an action with an empty file pattern
  - Fix a crash when selecting a cdrom drive with Nautilus 2.14
  - Added Bengali translation; others updated
  - Other minor bugfixes
* Bumped standards version to 2.7.0.0; no change.
* Added debian/watch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Finnish messages for nautilus-actions
 
2
# Copyright (C) 2005 Ilkka Tuohela
 
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
 
4
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-04-14 19:51+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 19:55:00+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 
13
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
 
 
19
#: ../nact/nact.desktop.in.h:1
 
20
msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
 
21
msgstr "Lisää kohtia Nautiluksen ponnahdusvalikkoon"
 
22
 
 
23
#: ../nact/nact.desktop.in.h:2
 
24
msgid "Nautilus Actions Configuration"
 
25
msgstr "Nautilus-lisätoimintojen asetukset"
 
26
 
 
27
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
 
28
msgid " "
 
29
msgstr " "
 
30
 
 
31
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:2
 
32
msgid "  "
 
33
msgstr "  "
 
34
 
 
35
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
 
36
msgid "    "
 
37
msgstr "    "
 
38
 
 
39
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
 
40
msgid "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
 
41
msgstr "(©) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
 
42
 
 
43
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
 
44
#, no-c-format
 
45
msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
 
46
msgstr "<b>%%</b>: prosenttimerkki"
 
47
 
 
48
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
 
49
#, no-c-format
 
50
msgid ""
 
51
"<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
 
52
"full paths"
 
53
msgstr ""
 
54
"<b>%M</b>: välilyönnillä erotettu lista valituista tiedostoista tai "
 
55
"kansiosta, mukaanlukien koko polun"
 
56
 
 
57
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
 
58
#, no-c-format
 
59
msgid "<b>%U</b>: username of the gnome-vfs URI"
 
60
msgstr "<b>%U</b>: gnome-vfs-URIssa käytetty käyttäjätunnus"
 
61
 
 
62
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
 
63
#, no-c-format
 
64
msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
 
65
msgstr "<b>%d</b>: valittujen tiedostojen peruskansio"
 
66
 
 
67
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
 
68
#, no-c-format
 
69
msgid ""
 
70
"<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
 
71
msgstr ""
 
72
"<b>%f</b>: valitun tiedoston nimi tai ensimmäisen nimi, jos monta on valittu"
 
73
 
 
74
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
 
75
#, no-c-format
 
76
msgid "<b>%h</b>: hostname of the gnome-vfs URI"
 
77
msgstr "<b>%h</b>: gnome-vfs-URIssa käytetty isäntänimi"
 
78
 
 
79
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
 
80
#, no-c-format
 
81
msgid ""
 
82
"<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
 
83
"file(s)/folder(s)"
 
84
msgstr ""
 
85
"<b>%m</b>: välilyönneillä erotettu lista valittujen tiedostojen\n"
 
86
"tai kansioiden perusnimistä, erotettuna välilyönnillä"
 
87
 
 
88
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
 
89
#, no-c-format
 
90
msgid "<b>%s</b>: scheme of the gnome-vfs URI"
 
91
msgstr "<b>%s</b>: gnome-vfs-URIn järjestelmä"
 
92
 
 
93
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
 
94
#, no-c-format
 
95
msgid "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
 
96
msgstr "<b>%u</b>: gnome-vfs-URI"
 
97
 
 
98
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
 
99
msgid "<b>Action</b>"
 
100
msgstr "<b>Toiminto</b>"
 
101
 
 
102
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
 
103
msgid "<b>Appears if file matches</b>"
 
104
msgstr "<b>Näytetään, jos tiedosto täsmää</b>"
 
105
 
 
106
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
 
107
msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
 
108
msgstr "<b>Näytetään, jos järjestelmä on tällä listalla</b>"
 
109
 
 
110
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
 
111
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
 
112
msgstr "<b>Näytetään, jos valinta sisältää</b>"
 
113
 
 
114
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
 
115
msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
 
116
msgstr "<b>Nautiluksen valikon kohta</b>"
 
117
 
 
118
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
 
119
#, no-c-format
 
120
msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
 
121
msgstr "<i><b><span size=\"small\">esim. %s</span></b></i>"
 
122
 
 
123
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
 
124
msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
 
125
msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parametrien kuvaus</b></span>"
 
126
 
 
127
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:32
 
128
#, fuzzy
 
129
msgid ""
 
130
"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
 
131
"You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
 
132
"(;)."
 
133
msgstr ""
 
134
"Merkkijono jokerimerkeillä (? tai *), jota käytetään valitsemaan tiedostot. "
 
135
"Voit käyttää useaa tiedostomallia erottamalla ne puolipisteellä (;)"
 
136
 
 
137
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
 
138
#, fuzzy
 
139
msgid ""
 
140
"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
 
141
"files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
 
142
"colon (;)."
 
143
msgstr ""
 
144
"Merkkijono jokerimerkeillä (? tai *), jota käytetään valitsemaan tiedostot. "
 
145
"Voit käyttää useaa tiedostomallia erottamalla ne puolipisteellä (;)"
 
146
 
 
147
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
 
148
#, fuzzy
 
149
msgid "Advanced Conditions"
 
150
msgstr "Ehdot"
 
151
 
 
152
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
 
153
msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
 
154
msgstr "Näytetään jos valinnassa on useita tiedostoja tai kansioita:"
 
155
 
 
156
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
 
157
msgid "Automatic"
 
158
msgstr "Automaattinen"
 
159
 
 
160
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
 
161
msgid "Both"
 
162
msgstr "Molemmat"
 
163
 
 
164
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
 
165
msgid ""
 
166
"Check this box if you want to get back all your configurations from the "
 
167
"version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
 
168
msgstr ""
 
169
"Valitse tämä, jos haluat palauttaa kaikki määrittelysi nautilus-actions "
 
170
"versiosta 0.7.1 tai aikaisemmasta."
 
171
 
 
172
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
 
173
msgid "Click to add a new scheme."
 
174
msgstr "Lisää uusi järjestelmä napsauttamalla tästä."
 
175
 
 
176
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
 
177
msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
 
178
msgstr "Valitse komento tiedostonvalitsimesta napsauttamalla tästä."
 
179
 
 
180
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
 
181
msgid ""
 
182
"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
 
183
"the drop-down list."
 
184
msgstr ""
 
185
"Napsauta tästä, jos haluat valita oman kuvakkeen esimääritellyn "
 
186
"pudotuslistan kuvakkeen sijasta."
 
187
 
 
188
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
 
189
msgid "Click to remove the selected scheme."
 
190
msgstr "Poista valittu järjestelmä napsauttamalla tästä."
 
191
 
 
192
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
 
193
msgid ""
 
194
"Click to see the list of special tokens you can use in the parameter field."
 
195
msgstr ""
 
196
"Napsauta tästä, jos haluat nähdä listan erikoismerkeistä, joita voit käyttää "
 
197
"parametrikentässä."
 
198
 
 
199
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
 
200
msgid "Conditions"
 
201
msgstr "Ehdot"
 
202
 
 
203
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
 
204
msgid "Create a copy of the selected action."
 
205
msgstr "Kopioi valittu toiminto."
 
206
 
 
207
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
 
208
msgid ""
 
209
"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
 
210
msgstr ""
 
211
"Poista toiminto ilman vahvistusta tai mahdollisuutta palauttaa toimintoa."
 
212
 
 
213
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
 
214
msgid "Export existing configs"
 
215
msgstr "Vie olemassaolevat asetukset"
 
216
 
 
217
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
 
218
msgid "File to Import:"
 
219
msgstr "Tuotava tiedosto:"
 
220
 
 
221
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
 
222
msgid "Filenames:"
 
223
msgstr "Tiedostonimet:"
 
224
 
 
225
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
 
226
msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
 
227
msgstr ""
 
228
"GConf-järjestelmän kuvaustiedosto (nautilus-actions versio 1.0 ja uudemmat)"
 
229
 
 
230
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
 
231
msgid "Icon:"
 
232
msgstr "Kuvake:"
 
233
 
 
234
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
 
235
msgid ""
 
236
"If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
 
237
"will not match photo.JPG)"
 
238
msgstr ""
 
239
"Jos valittu, tiedostonimien mallit erottelevat pienet ja suuret merkit, esim "
 
240
"*.jpg ei täsmää tiedostoon photo.JPG)"
 
241
 
 
242
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
 
243
msgid "Import all my old configs"
 
244
msgstr "Tuo kaikki vanhat asetukseni"
 
245
 
 
246
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
 
247
msgid "Import new configurations"
 
248
msgstr "tUo uusia asetuksia"
 
249
 
 
250
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
 
251
msgid "Import/Export"
 
252
msgstr "Tuo/Vie"
 
253
 
 
254
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
 
255
msgid "Import/Export Settings"
 
256
msgstr "Tuo ja vie asetuksia"
 
257
 
 
258
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
 
259
msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
 
260
msgstr "Valikon kohdan nimi Nautiluksen ponnahdusvalikossa"
 
261
 
 
262
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
 
263
msgid "Label:"
 
264
msgstr "Nimi:"
 
265
 
 
266
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
 
267
msgid ""
 
268
"Manage importation of external action configurations and exportation of "
 
269
"existing actions."
 
270
msgstr "Tuo ulkoisia toimintojen asetuksia ja vie olemassaolevia toimintoja."
 
271
 
 
272
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
 
273
msgid "Match case"
 
274
msgstr "Erottele kirjainkoot"
 
275
 
 
276
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
 
277
msgid "Menu Item & Action"
 
278
msgstr "Valikon kohta ja tehtävä"
 
279
 
 
280
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
 
281
msgid "Mimetypes:"
 
282
msgstr "MIME-tyypit:"
 
283
 
 
284
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
 
285
msgid ""
 
286
"Nautilus Action Configuration Tool\n"
 
287
"Application to configure Nautilus Action extension"
 
288
msgstr ""
 
289
"Nautiluksen lisätoimintojen asetustyökalu\n"
 
290
"Ohjelma Nautiluksen lisätoiminnot-laajennoksen ohjaamiseen"
 
291
 
 
292
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
 
293
msgid "Nautilus Action Editor"
 
294
msgstr "Nautiluksen lisätoiminnon muokkain"
 
295
 
 
296
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
 
297
msgid "Nautilus Actions"
 
298
msgstr "Nautiluksen lisätoiminnot"
 
299
 
 
300
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
 
301
msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
 
302
msgstr "Vanha XML-asetustiedosto (nautilus-actions versio 0.x)"
 
303
 
 
304
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
 
305
msgid "Only files"
 
306
msgstr "Vain tiedostot"
 
307
 
 
308
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
 
309
msgid "Only folders"
 
310
msgstr "Vain kansiot"
 
311
 
 
312
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
 
313
msgid ""
 
314
"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
 
315
"see the different replacement tokens."
 
316
msgstr ""
 
317
"Ohjelmalle välitettävät parametrit. Napsauta \"Kuvaus\"-painiketta, jos "
 
318
"haluat nähdä eri vaihtoehdot."
 
319
 
 
320
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
 
321
msgid "Parameters:"
 
322
msgstr "Parametrit:"
 
323
 
 
324
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
 
325
msgid "Path:"
 
326
msgstr "Polku:"
 
327
 
 
328
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
 
329
msgid "Project Website"
 
330
msgstr "Projektin WWW-sivut"
 
331
 
 
332
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
 
333
msgid "Save in Folder:"
 
334
msgstr "Tallenna kansioon:"
 
335
 
 
336
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
 
337
msgid ""
 
338
"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
 
339
"select more than one."
 
340
msgstr ""
 
341
"Valitse asetustiedostot, jotka haluat viedä. Käytä Shift- ja Ctrl-näppäimiä, "
 
342
"jos haluat valita useita."
 
343
 
 
344
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
 
345
msgid "Select the configurations you want to export:"
 
346
msgstr "Valitse asetustiedostot, jotka haluat viedä:"
 
347
 
 
348
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
 
349
msgid "Select the file you want to import."
 
350
msgstr "Valitse asetustiedosto, jonka haluat tuoda."
 
351
 
 
352
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
 
353
msgid ""
 
354
"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
 
355
"exist."
 
356
msgstr ""
 
357
"Valitse kansio, johon haluat tallentaa asetuksesi. Tämän kansion täytyy olla "
 
358
"olemassa."
 
359
 
 
360
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
 
361
msgid ""
 
362
"Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
 
363
"know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
 
364
"choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
 
365
msgstr ""
 
366
"Valitse niiden tiedostojen tyyppi, joille haluat toiminnon näkyvän. Jos et "
 
367
"tiedä mitä valita, kokeile valita vain \"tiedosto\", joka on yleisin "
 
368
"valinta. Voit lisätä uuden järjestelmän \"+\"-painikkeesta"
 
369
 
 
370
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
 
371
msgid ""
 
372
"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
 
373
"menu."
 
374
msgstr ""
 
375
"Suoritettava komento, kun toiminto valitaan Nautiluksen ponnahdusvalikosta."
 
376
 
 
377
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
 
378
msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
 
379
msgstr ""
 
380
"Tämä ohjelma on lisensoitu GNU General Public License (GPL)-lisenssillä"
 
381
 
 
382
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
 
383
msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
 
384
msgstr "Nautiluksen tilarivilla näytettävä vinkki."
 
385
 
 
386
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
 
387
msgid "Tooltip:"
 
388
msgstr "Vinkki:"
 
389
 
 
390
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
 
391
msgid "Type of configuration:"
 
392
msgstr "Asetusten tyyppi:"
 
393
 
 
394
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
 
395
msgid "_Browse"
 
396
msgstr "_Selaa"
 
397
 
 
398
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
399
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:87
 
400
msgid "translator-credits"
 
401
msgstr ""
 
402
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
 
403
"\n"
 
404
"http://www.gnome.fi/"
 
405
 
 
406
#. create columns on the tree view
 
407
#: ../nact/nact.c:254 ../nact/nact-import-export.c:179
 
408
msgid "Icon"
 
409
msgstr "Kuvake"
 
410
 
 
411
#: ../nact/nact.c:259 ../nact/nact-import-export.c:184
 
412
msgid "Label"
 
413
msgstr "Nimi"
 
414
 
 
415
#: ../nact/nact.c:279 ../nact/nact-editor.c:675
 
416
#: ../nact/nact-import-export.c:346
 
417
msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
 
418
msgstr ""
 
419
"Nautiluksen lisätoimintojen asetustyökalun käyttöliittymää ei voi ladata"
 
420
 
 
421
#. i18n notes: example strings for the command preview
 
422
#: ../nact/nact-utils.c:157
 
423
msgid "/path/to"
 
424
msgstr "/polku/paikkaan"
 
425
 
 
426
#: ../nact/nact-utils.c:158 ../nact/nact-utils.c:160
 
427
msgid "file1.txt"
 
428
msgstr "tiedosto1.txt"
 
429
 
 
430
#: ../nact/nact-utils.c:158
 
431
msgid "file2.txt"
 
432
msgstr "tiedosto2.txt"
 
433
 
 
434
#: ../nact/nact-utils.c:159 ../nact/nact-utils.c:160
 
435
msgid "folder1"
 
436
msgstr "kansio1"
 
437
 
 
438
#: ../nact/nact-utils.c:159
 
439
msgid "folder2"
 
440
msgstr "kansio2"
 
441
 
 
442
#: ../nact/nact-utils.c:162
 
443
msgid "test.example.net"
 
444
msgstr "testi.esimerkki.net"
 
445
 
 
446
#: ../nact/nact-utils.c:163
 
447
msgid "file.txt"
 
448
msgstr "tiedosto.txt"
 
449
 
 
450
#: ../nact/nact-utils.c:164
 
451
msgid "folder"
 
452
msgstr "kansio"
 
453
 
 
454
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
 
455
#: ../nact/nact-editor.c:252
 
456
msgid "None"
 
457
msgstr "Ei mitään"
 
458
 
 
459
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
 
460
#: ../nact/nact-editor.c:438
 
461
msgid "new-scheme"
 
462
msgstr "uusi-järjestelmä"
 
463
 
 
464
#: ../nact/nact-editor.c:439
 
465
msgid "New Scheme Description"
 
466
msgstr "Uuden järjestelmän kuvaus"
 
467
 
 
468
#: ../nact/nact-editor.c:525
 
469
msgid "Scheme"
 
470
msgstr "Skeema"
 
471
 
 
472
#: ../nact/nact-editor.c:537
 
473
msgid "Description"
 
474
msgstr "Kuvaus"
 
475
 
 
476
#: ../nact/nact-editor.c:691
 
477
msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
 
478
msgstr "Nautiluksen ponnahdusvalikon kohdan kuvake"
 
479
 
 
480
#: ../nact/nact-editor.c:725
 
481
msgid "Add a New Action"
 
482
msgstr "Lisää uusi toiminto"
 
483
 
 
484
#: ../nact/nact-editor.c:729
 
485
#, c-format
 
486
msgid "Edit Action \"%s\""
 
487
msgstr "Muokkaa toimintoa \"%s\""
 
488
 
 
489
#. initialize the default schemes
 
490
#. i18n notes : description of 'file' scheme
 
491
#: ../nact/nact-prefs.c:164
 
492
#, c-format
 
493
msgid "%sLocal Files"
 
494
msgstr "%spaikalliset tiedostot"
 
495
 
 
496
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
 
497
#: ../nact/nact-prefs.c:166
 
498
#, c-format
 
499
msgid "%sSSH Files"
 
500
msgstr "%sSSH-tiedostot"
 
501
 
 
502
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
 
503
#: ../nact/nact-prefs.c:168
 
504
#, c-format
 
505
msgid "%sWindows Files"
 
506
msgstr "%swindows-tiedostot"
 
507
 
 
508
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
 
509
#: ../nact/nact-prefs.c:170
 
510
#, c-format
 
511
msgid "%sFTP Files"
 
512
msgstr "%sftp-tiedostot"
 
513
 
 
514
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
 
515
#: ../nact/nact-prefs.c:172
 
516
#, c-format
 
517
msgid "%sWebdav Files"
 
518
msgstr "%swebdav-tiedostot"
 
519
 
 
520
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
 
521
msgid "The old XML config file to convert"
 
522
msgstr "Vanha XML-asetustiedosto, joka halutaan muuttaa"
 
523
 
 
524
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
 
525
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
 
526
msgid "FILE"
 
527
msgstr "TIEDOSTO"
 
528
 
 
529
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
 
530
msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
 
531
msgstr "Äskettäin muunnetun GConf-järjestelmän nimi"
 
532
 
 
533
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:43
 
534
msgid "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
 
535
msgstr ""
 
536
"Muunna kaikki vanhat XML-asetustiedostot aikaisemmista asennuksista [oletus]"
 
537
 
 
538
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
 
539
msgid ""
 
540
"The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
 
541
"set [default=/tmp]"
 
542
msgstr ""
 
543
"Kansio, johon uudet GConf-järjetelmät tallennetaan, jos valitsin -a on "
 
544
"asetettu [oletus=/tmp]"
 
545
 
 
546
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
 
547
msgid "DIR"
 
548
msgstr "HAKEMISTO"
 
549
 
 
550
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:77
 
551
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:95
 
552
#, c-format
 
553
msgid ""
 
554
"Syntax error:\n"
 
555
"\t- %s\n"
 
556
"Try %s --help\n"
 
557
msgstr ""
 
558
"Syntaksivirhe:\n"
 
559
"\t- %s\n"
 
560
"Kokeile %s --help\n"
 
561
 
 
562
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:83
 
563
#, c-format
 
564
msgid ""
 
565
"Syntax error:\n"
 
566
"\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
 
567
"Try %s --help\n"
 
568
msgstr ""
 
569
"Syntaksivirhe:\n"
 
570
"\tValitsimet -i ja -o ovat toisensa poissulkevia käytettäessä valitsimen -a "
 
571
"kanssa\n"
 
572
"Kokeile %s --help\n"
 
573
 
 
574
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:89
 
575
#, c-format
 
576
msgid ""
 
577
"Syntax error:\n"
 
578
"\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
 
579
"Try %s --help\n"
 
580
msgstr ""
 
581
"Syntaksivirhe:\n"
 
582
"\tValitsin -i on pakollinen käytettäessä valitsinta -o\n"
 
583
"Kokeile %s --help\n"
 
584
 
 
585
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:101
 
586
#, c-format
 
587
msgid ""
 
588
"Error:\n"
 
589
"\t- Can't parse %s\n"
 
590
msgstr ""
 
591
"Virhe:\n"
 
592
"\t- Ei voida tulkita arvoa %s\n"
 
593
 
 
594
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:115
 
595
#, c-format
 
596
msgid "Converting %s..."
 
597
msgstr "Muunnetaan %s..."
 
598
 
 
599
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:135
 
600
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
 
601
#, c-format
 
602
msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
 
603
msgstr "Epäonnistui: Ei voida luoda %s: %s\n"
 
604
 
 
605
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:143
 
606
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:160
 
607
#, c-format
 
608
msgid "  OK, saved in %s\n"
 
609
msgstr "  Ok, tallenttu kohteeseen %s\n"
 
610
 
 
611
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:148
 
612
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:165
 
613
#, c-format
 
614
msgid "  Failed\n"
 
615
msgstr "  Epäonnistui\n"
 
616
 
 
617
#. GConf description strings :
 
618
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
 
619
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:69
 
620
msgid "The label of the menu item"
 
621
msgstr "Valikon kohdan nimi"
 
622
 
 
623
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
 
624
msgid "LABEL"
 
625
msgstr "OTSIKKO"
 
626
 
 
627
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
 
628
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:71
 
629
msgid "The tooltip of the menu item"
 
630
msgstr "Valikon kohdan vinkki"
 
631
 
 
632
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
 
633
msgid "TOOLTIP"
 
634
msgstr "OPASTE"
 
635
 
 
636
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
 
637
msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
 
638
msgstr "Valikon kohdan kuvake (tiedostonimi tai Gtk-tunniste)"
 
639
 
 
640
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
 
641
msgid "ICON"
 
642
msgstr "KUVAKE"
 
643
 
 
644
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
 
645
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
 
646
msgid "The path of the command"
 
647
msgstr "Polku komentoon"
 
648
 
 
649
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
 
650
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
 
651
msgid "PATH"
 
652
msgstr "POLKU"
 
653
 
 
654
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
 
655
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
 
656
msgid "The parameters of the command"
 
657
msgstr "Komennon parametrit"
 
658
 
 
659
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
 
660
msgid "PARAMS"
 
661
msgstr "PARAMETRIT"
 
662
 
 
663
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
 
664
msgid ""
 
665
"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
 
666
"(you must set one option for each pattern you need)"
 
667
msgstr ""
 
668
"Malli, jonka avulla valituista tiedostoista etsitään vastaavia. Voit lisätä "
 
669
"jokerimerkkejä (? tai *), mutta ne täytyy lisätä joka mallille erikseen."
 
670
 
 
671
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
 
672
msgid "EXPR"
 
673
msgstr "LAUSEKE"
 
674
 
 
675
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
 
676
msgid "Set it if the selection can contain files"
 
677
msgstr "Aseta, jos valinta voi sisältää tiedostoja"
 
678
 
 
679
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
 
680
msgid "Set it if the selection can contain folders"
 
681
msgstr "Aseta, jos valinta voi sisältää kansioita"
 
682
 
 
683
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
 
684
msgid "Set it if the selection can have several items"
 
685
msgstr "Aseta, jos valinta voi sisältää useita kohtia"
 
686
 
 
687
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
 
688
msgid ""
 
689
"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
 
690
"it for each scheme you need)"
 
691
msgstr ""
 
692
"GnomeVFS-järjestelmä, jossa valitut tiedostot ovat. Tämä täytyy asettaa "
 
693
"erikseen jokaiselle järjestelmälle joita tarvitset."
 
694
 
 
695
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
 
696
msgid "SCHEME"
 
697
msgstr "JÄRJESTELMÄ"
 
698
 
 
699
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
 
700
msgid ""
 
701
"The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
 
702
"[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
 
703
msgstr ""
 
704
"Polku tiedostoon, johon uusi GConf-järjestelmän määrittelytiedosto "
 
705
"tallennetaan. [oletus: /tmp/config_UUID.schemas]"
 
706
 
 
707
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:133
 
708
#, c-format
 
709
msgid "Creating %s..."
 
710
msgstr "Luodaan %s..."
 
711
 
 
712
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
 
713
#, c-format
 
714
msgid "Can't write data in file %s\n"
 
715
msgstr "Tietoja ei voida kirjoittaa tiedostoon %s\n"
 
716
 
 
717
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
 
718
#, c-format
 
719
msgid "Can't open file %s for writing\n"
 
720
msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitettavaksi\n"
 
721
 
 
722
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:70
 
723
msgid ""
 
724
"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
 
725
"the selection matches the appearance condition settings"
 
726
msgstr ""
 
727
"Valikon kohdan nimi, joka näytetään Nautiluksen ponnahdusvalikossa, kun "
 
728
"valinta vastaa näyttämisen ehtoja"
 
729
 
 
730
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
 
731
msgid ""
 
732
"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
 
733
"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
 
734
msgstr ""
 
735
"Valikon kohdan vinkki, joka näytetään Nautiluksen tilarivillä, kun käyttäjä "
 
736
"siirtää osoittimen Nautiluksen ponnahdusvalikossa tämän kohdan päälle"
 
737
 
 
738
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
 
739
msgid "The icon of the menu item"
 
740
msgstr "Valikon kohdan kuvake"
 
741
 
 
742
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
 
743
msgid ""
 
744
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
 
745
"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
 
746
msgstr ""
 
747
"Valikon kohdan kanssa käytettävä kuvake, joka näytetään Nautiluksen "
 
748
"ponnahdusvalikossa nimen vieressä, kun valinta vastaa näyttämisen ehtoja"
 
749
 
 
750
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
 
751
msgid ""
 
752
"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
 
753
"Nautilus popup menu"
 
754
msgstr ""
 
755
"Polku komentoon, joka käynnistetään kun käyttäjä valitsee valikon kohdan "
 
756
"Nautiluksen ponnahdusvalikosta."
 
757
 
 
758
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it the next release
 
759
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
 
760
msgid ""
 
761
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
 
762
"in the Nautilus popup menu.\n"
 
763
"\n"
 
764
"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
 
765
"Nautilus information before starting the command:\n"
 
766
"\n"
 
767
"%d: base folder of the selected file(s)\n"
 
768
"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
 
769
"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
 
770
"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
 
771
"paths\n"
 
772
"%u: GnomeVFS URI\n"
 
773
"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
 
774
"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
 
775
"%U: username of the :%s/GnomeVFS URI\n"
 
776
"%%: a percent sign"
 
777
msgstr ""
 
778
"Nautiluksen ponnahdusvalikosta käyttäjän valitseman toiminnon parametrit.\n"
 
779
"\n"
 
780
"Parametrit voivat sisältää tiettyjä erikoismerkkejä, jotka korvataan "
 
781
"vastaavilla Nautiluksen tiedoilla ennen komennon käynnistämistä:\n"
 
782
"\n"
 
783
"%d: valittujen tiedostojen peruskansio\n"
 
784
"%f: valitun tiedoston nimi, tai ensimmäisen nimi, jos useita on valittu\n"
 
785
"%m: välilyönneillä erotettu lista tiedostojen ja kansioiden perusnimistä\n"
 
786
"%M: välilyönneillä erotettu lista tiedostojen ja kansioiden polkunimistä\n"
 
787
"%u: gnome-vfs URI\n"
 
788
"%s: käytetty gnome-VFS-järjestelmä\n"
 
789
"%h: gnome-vfs URIn isäntänimi\n"
 
790
"%U: gnome-vfs URIn käyttäjätunnus\n"
 
791
"%%: prosenttimerkki"
 
792
 
 
793
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
 
794
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
 
795
msgstr "Lista malleista, joihin valittuja tiedostoja ja kansioita verrataan"
 
796
 
 
797
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
 
798
#, fuzzy
 
799
msgid ""
 
800
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
 
801
"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
 
802
"filename patterns for the action to appear"
 
803
msgstr ""
 
804
"Lista jokerimerkin \"*\" tai \"?\" sisältävistä merkkijonoista, joilla "
 
805
"valitaan tiedostot tai kansio. Jokaisen valitun kohdan tulee vastata "
 
806
"vähintään yhtä mallia, jotta toiminto näytetään"
 
807
 
 
808
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
 
809
#, fuzzy
 
810
msgid ""
 
811
"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
 
812
msgstr "'true', jos valinta voi sisältää useita kohtia, 'false' muuten"
 
813
 
 
814
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
 
815
#, fuzzy
 
816
msgid ""
 
817
"If you need to mach a filename in a case sensitive manner, set this key to "
 
818
"'true'. If you want that for example '*.jpg' match also 'photo.JPG', set "
 
819
"'false'"
 
820
msgstr ""
 
821
"Jos haluat valita yhden tai useamman tiedoston tai kansion, aseta tämän "
 
822
"avaimen arvoksi \"true\". Jos haluat vain yhden tiedoston tai kansion, aseta "
 
823
"arvoksi \"false\"."
 
824
 
 
825
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
 
826
#, fuzzy
 
827
msgid "The list of pattern to match the mimetypes of the selected file(s)"
 
828
msgstr "Lista malleista, joihin valittuja tiedostoja ja kansioita verrataan"
 
829
 
 
830
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
 
831
#, fuzzy
 
832
msgid ""
 
833
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
 
834
"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
 
835
"mimetype patterns for the action to appear"
 
836
msgstr ""
 
837
"Lista jokerimerkin \"*\" tai \"?\" sisältävistä merkkijonoista, joilla "
 
838
"valitaan tiedostot tai kansio. Jokaisen valitun kohdan tulee vastata "
 
839
"vähintään yhtä mallia, jotta toiminto näytetään"
 
840
 
 
841
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
 
842
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
 
843
msgid ""
 
844
"The valid combinations are:\n"
 
845
"\n"
 
846
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
 
847
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
 
848
"isfile=TRUE and isdir=TRUE': the selection may hold both files and folders\n"
 
849
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
 
850
"configuration will never appear)"
 
851
msgstr ""
 
852
"Kelvolliset yhdistelmät ovat:\n"
 
853
"\n"
 
854
"\"isfile\" on tosi ja \"isdir\" ei ole tosi: valinta voi sisältää vain "
 
855
"tiedostoja\n"
 
856
"\"isfile\" ei ole tosi ja \"isdir\" on tosi: valinta voi sisältää vain "
 
857
"kansioita- \"isfile\" on tosi ja \"isdir\" on tosi: valinta voi sisältää "
 
858
"sekä tiedostoja että kansioita\n"
 
859
"Yhdistelmä, jossa sekä \"isfile\" että \"isdir\" ovat epätosia, ei ole "
 
860
"kelvollinen"
 
861
 
 
862
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
 
863
msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
 
864
msgstr "'true', jos valinnassa voi olla tiedostoja, 'false' muuten"
 
865
 
 
866
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
 
867
msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
 
868
msgstr "Tämä valinta liittyy asetukseen 'isdir'."
 
869
 
 
870
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
 
871
msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
 
872
msgstr "'tosi' jos valinta voi sisältää kansioita, 'false' muuten"
 
873
 
 
874
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
 
875
msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
 
876
msgstr "Tämä valinta liittyy asetukseen 'isfile'."
 
877
 
 
878
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
 
879
msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
 
880
msgstr "'true', jos valinta voi sisältää useita kohtia, 'false' muuten"
 
881
 
 
882
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
 
883
msgid ""
 
884
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
 
885
"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
 
886
msgstr ""
 
887
"Jos haluat valita yhden tai useamman tiedoston tai kansion, aseta tämän "
 
888
"avaimen arvoksi \"true\". Jos haluat vain yhden tiedoston tai kansion, aseta "
 
889
"arvoksi \"false\"."
 
890
 
 
891
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
 
892
msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
 
893
msgstr "Lista GnomeVFS-järjestelmistä, joissa valitut tiedostot voivat olla"
 
894
 
 
895
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
 
896
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
 
897
msgid ""
 
898
"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
 
899
"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
 
900
"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
 
901
"\n"
 
902
"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
 
903
"file:///tmp/foo.txt\n"
 
904
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
 
905
"\n"
 
906
"The most common schemes are:\n"
 
907
"\n"
 
908
"'file': local files\n"
 
909
"'sftp': files accessed via SSH\n"
 
910
"'ftp': files accessed via FTP\n"
 
911
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
 
912
"'dav': files accessed via WebDav\n"
 
913
"\n"
 
914
"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
 
915
msgstr ""
 
916
"Määrittelee listan kelvollisista gnome-vfs-järjestelmistä, joihin valittuja "
 
917
"kohtia verrataan. Gnome-vfs-järjestelmä on tiedoston käsittelyyn käytetty "
 
918
"protokolla. Käytettävä avainsana tulee olla sama jota käytetään gnome-vfs "
 
919
"URI:ssa.\n"
 
920
"\n"
 
921
"Esimerkkejä gnome-vfs URI:sta:\n"
 
922
"file:///tmp/foo.txt\n"
 
923
"sftp:///user@testi.esimerkki.net/tmp/foo.txt\n"
 
924
"\n"
 
925
"Yleisimmät käytetyt järjestelmät ovat seuraavat:\n"
 
926
"\n"
 
927
"\"file\": paikalliset tiedostot\n"
 
928
"\"sftp\": SSH-yhteyden kautta käytetyt tiedostot\n"
 
929
"\"ftp\": ftp-yhteyden kautta käytetyt tiedostot\n"
 
930
"\"smb\": Samban eli windows-jakojen kautta käytetyt tiedostot\n"
 
931
"\"dav\": WebDav-yhteyden kautta käytetyt tiedostot\n"
 
932
"\n"
 
933
"Kaikkia Nautiluksen tukemia gnome-vfs-järjestelmiä voidaan käyttää."
 
934
 
 
935
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
 
936
msgid "The version of the configuration format"
 
937
msgstr "Asetustiedoston kaavan versio"
 
938
 
 
939
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
 
940
msgid ""
 
941
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
 
942
"compatibility"
 
943
msgstr ""
 
944
"Asetustiedoston kaavan versio, jonka avulla hallitaan yhteensopivuutta eri "
 
945
"versioiden välillä"
 
946
 
 
947
#~ msgid "<b>File Pattern</b>"
 
948
#~ msgstr "<b>Tiedostomalli</b>"
 
949
 
 
950
#~ msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise"
 
951
#~ msgstr "'true', jos valinnan täytyy sisältää tiedostoja, 'false' muuten"
 
952
 
 
953
#~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise"
 
954
#~ msgstr "'true', jos valinnan täytyy sisältää kansioita, 'false' muuten"
 
955
 
 
956
#~ msgid ""
 
957
#~ "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched with the "
 
958
#~ "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
 
959
#~ "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI. Example of "
 
960
#~ "GnomeVFS URI : file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo."
 
961
#~ "txt The most common schemes are : 'file' : local files 'sftp' : files "
 
962
#~ "accessed via SSH 'ftp' : files accessed via FTP 'smb' : files accessed "
 
963
#~ "via Samba (Windows share) 'dav' : files accessed via WebDav All GnomeVFS "
 
964
#~ "schemes used by Nautilus can be used here."
 
965
#~ msgstr ""
 
966
#~ "Määrittelee listan kelvollista GnomeVFS-järjestelmistä, joita käytetään "
 
967
#~ "valittujen kohtia täsmäämiseen. GnomeVFS-järjestelmä on protokolla, jota "
 
968
#~ "käytetään tiedoston lukemiseen. Käytettävä avainsana on sama, jota "
 
969
#~ "käytetään GnomeVFS URIssa. Esimerkkejä näistä ovat mm. file:///tmp/foo."
 
970
#~ "txt ja sftp://user@test.example.net/tmp/foo.txt . Yleisimmin käytetyt "
 
971
#~ "järjestelmät ovat \"file\" paikallisille tiedostoille, \"sftp\" SSH:n yli "
 
972
#~ "luettaville tiedostoille, \"ftp\" FTP-osoitteille, \"smb\" samba-verkosta "
 
973
#~ "(windowsin levyjaot) haettaville tiedostoille, \"dav\" WebDav-osoitteesta "
 
974
#~ "haettaville tiedostoille. Mitä tahansa nautiluksen tukemaa GnomeVFS-"
 
975
#~ "järjestelmää voidaan käyttää tässä."
 
976
 
 
977
#~ msgid "Manage Actions"
 
978
#~ msgstr "Hallitse lisätoimintoja"
 
979
 
 
980
#~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool"
 
981
#~ msgstr "Hallitse lisätehtäviä käyttäen NACT-asetustyökalua"
 
982
 
 
983
#~ msgid "The list of patterns to match the selected file(s)/folder(s)"
 
984
#~ msgstr ""
 
985
#~ "Lista malleista, joihin valittuja tiedostoja ja hakemistoja verrataan"
 
986
 
 
987
#~ msgid ""
 
988
#~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
 
989
#~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
 
990
#~ "tokens which are replaced by Nautilus informations before starting the "
 
991
#~ "command : %d : base folder of the selected file(s) %f : the name of the "
 
992
#~ "selected file or the 1st one if many are selected %m : space-separated "
 
993
#~ "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M : space-"
 
994
#~ "separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %"
 
995
#~ "u : gnome-vfs URI %s : scheme of the gnome-vfs URI %h : hostname of the "
 
996
#~ "gnome-vfs URI %U : username of the gnome-vfs URI %% : a percent sign"
 
997
#~ msgstr ""
 
998
#~ "Nautiluksen ponnahdusvalikosta käyttäjän valitseman toiminnon parametrit."
 
999
#~ "Parametrit voivat sisältää tiettyjä erikoismerkkejä, jotka korvataan "
 
1000
#~ "vastaavilla Nautiluksen tiedoilla ennen komennon käynnistämistä.%d : "
 
1001
#~ "valittujen tiedostojen peruskansio. %f : valitun tiedoston nimi, tai "
 
1002
#~ "ensimmäisen nimi, jos useita on valittu %m : välilyönneillä erotettu "
 
1003
#~ "lista tiedostojen ja kansioiden perusnimistä %M : välilyönneillä erotettu "
 
1004
#~ "lista tiedostojen ja kansioiden polkunimistä %u : gnome-vfs URI %s : "
 
1005
#~ "käytetty gnome-VFS-järjestelmä %h : gnome-vfs URIn isäntänimi %U : gnome-"
 
1006
#~ "vfs URIn käyttäjätunnus %% : prosenttimerkki"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid ""
 
1009
#~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
 
1010
#~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item."
 
1011
#~ msgstr ""
 
1012
#~ "Vinkki, joka näytetään Nautiluksen tilarivillä, kun käyttäjän vie hiiren "
 
1013
#~ "Nautiluksen ponnahdusvalikossa tämän kohdan päälle."
 
1014
 
 
1015
#~ msgid ""
 
1016
#~ "This setting is tied with the 'isdir' setting. Here are the valid "
 
1017
#~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
 
1018
#~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
 
1019
#~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
 
1020
#~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
 
1021
#~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
 
1022
#~ msgstr ""
 
1023
#~ "Tämä asetus liittyy \"isdir\"-avaimeen.  Kelvolliset yhdistelmät ovat:- "
 
1024
#~ "\"isfile\" on tosi ja \"isdir\" ei ole tosi: valinta voi sisältää vain "
 
1025
#~ "tiedostoja - \"isfile\" ei ole tosi ja \"isdir\" on tosi: valinta voi "
 
1026
#~ "sisältää vain kansioita - \"isfile\" on tosi ja \"isdir\" on tosi: "
 
1027
#~ "valinta voi sisältää sekä tiedostoja että kansioita. Yhdistelmä, jossa "
 
1028
#~ "sekä \"isfile\" että \"isdir\" ovat epätosia, ei ole kelvollinen"
 
1029
 
 
1030
#~ msgid ""
 
1031
#~ "This setting is tied with the 'isfile' setting. Here are the valid "
 
1032
#~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
 
1033
#~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
 
1034
#~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
 
1035
#~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
 
1036
#~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
 
1037
#~ msgstr ""
 
1038
#~ "Tämä asetus liittyy \"isfile\"-avaimeen.  Kelvolliset yhdistelmät ovat:- "
 
1039
#~ "\"isfile\" on tosi ja \"isdir\" ei ole tosi: valinta voi sisältää vain "
 
1040
#~ "tiedostoja - \"isfile\" ei ole tosi ja \"isdir\" on tosi: valinta voi "
 
1041
#~ "sisältää vain kansioita - \"isfile\" on tosi ja \"isdir\" on tosi: "
 
1042
#~ "valinta voi sisältää sekä tiedostoja että kansioita. Yhdistelmä, jossa "
 
1043
#~ "sekä \"isfile\" että \"isdir\" ovat epätosia, ei ole kelvollinen"