52
#: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:176
52
#: ../admin-tool/editorwindow.py:202 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
56
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
56
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
60
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
60
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
61
61
msgid "Save profile"
62
62
msgstr "Profil mentése"
64
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197
64
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204
68
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
68
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
69
69
msgid "Close the current window"
70
70
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
72
#: ../admin-tool/editorwindow.py:198 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
72
#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
74
74
msgstr "S_zerkesztés"
76
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
76
#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
80
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
80
#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
81
81
msgid "Delete item"
82
82
msgstr "Elem törlése"
84
#: ../admin-tool/editorwindow.py:200 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
84
#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
88
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
88
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
92
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
96
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
92
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
100
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
93
101
msgid "About Sabayon"
94
102
msgstr "A Sabayon névjegye"
96
#: ../admin-tool/editorwindow.py:262 ../lib/sources/gconfsource.py:124
104
#: ../admin-tool/editorwindow.py:270 ../lib/sources/gconfsource.py:124
100
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266 ../lib/sources/filessource.py:79
108
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/filessource.py:79
104
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
105
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41
106
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
112
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/paneldelegate.py:278
169
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
170
msgid "Click to make this setting not mandatory"
171
msgstr "Ide kattintva ez a beállítás nem lesz kötelező"
173
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
174
msgid "Click to make this setting mandatory"
175
msgstr "Ide kattintva ez a beállítás kötelező lesz"
177
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
178
msgid "Disable _command line"
179
msgstr "_Parancssor tiltása"
181
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
182
msgid "Disable _printing"
183
msgstr "_Nyomtatás letiltása"
185
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
186
msgid "Disable print _setup"
187
msgstr "Ny_omtatás beállításának letiltása"
189
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
190
msgid "Disable save to _disk"
191
msgstr "_Lemezre mentés letiltása"
193
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
194
msgid "_Lock down the panels"
195
msgstr "Panelek _zárolása"
197
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
198
msgid "Disable force _quit"
199
msgstr "_Erőltetett kilépés tiltása"
201
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
202
msgid "Disable lock _screen"
203
msgstr "_Képernyő zárolásának tiltása"
205
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
206
msgid "Disable log _out"
207
msgstr "Kijele_ntkezés letiltása"
209
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
210
msgid "Disable _quit"
211
msgstr "_Kilépés letiltása"
213
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
214
msgid "Disable _arbitrary URL"
215
msgstr "Tetszőleges _URL-ek kikapcsolása"
217
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
218
msgid "Disable _bookmark editing"
219
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztésének letiltása"
221
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
222
msgid "Disable _history"
223
msgstr "_Előzmények letiltása"
225
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
226
msgid "Disable _javascript chrome"
227
msgstr "_Javascript chrome letiltása"
229
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
230
msgid "Disable _toolbar editing"
231
msgstr "Eszköztár szerkesztésé_nek letiltása"
233
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
235
msgstr "_Teljes képernyő"
237
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
238
msgid "Hide _menubar"
239
msgstr "_Menüsor elrejtése"
241
#. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
242
#. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
243
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
244
msgid "Remove personal information from documents when saving them"
245
msgstr "Személyes információk eltávolítása a dokumentumokból azok mentésekor"
247
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
248
msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
249
msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró PDF-et próbál létrehozni"
251
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
252
msgid "Warn if macro tries to print a document"
253
msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál nyomtatni"
255
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
256
msgid "Warn if macro tries to save a document"
257
msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál menteni"
259
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
260
msgid "Warn if macro tries to sign a document"
261
msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál aláírni"
263
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
264
msgid "Recommend password when saving a document"
265
msgstr "Jelszó kérése dokumentum mentésekor"
267
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
268
msgid "Enable auto-save"
269
msgstr "Automatikus mentés engedélyezése"
271
#. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
272
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
273
msgid "Printing should mark the document as modified"
274
msgstr "A nyomtatás módosítottként jelöli a dokumentumot"
276
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
277
msgid "Use system's file dialog"
278
msgstr "A rendszer fájl párbeszédablakának használata"
280
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
281
msgid "Create backup copy on save"
282
msgstr "Biztonsági másolat létrehozása mentéskor"
284
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
285
msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
286
msgstr "Figyelmeztetés nem OpenOffice.org formátumokba mentéskor"
288
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
290
msgstr "OpenGL használata"
292
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
293
msgid "Use system font"
294
msgstr "Rendszer betűkészletének használata"
296
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
297
msgid "Use anti-aliasing"
298
msgstr "Élsimítás használata"
300
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
301
msgid "Disable UI customization"
302
msgstr "A felület személyre szabásának tiltása"
304
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
305
msgid "Show insensitive menu items"
306
msgstr "Nem érzékeny menüelemek megjelenítése"
308
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
309
msgid "Show font preview"
310
msgstr "Betűkészlet előnézetének megjelenítése"
312
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
313
msgid "Show font history"
314
msgstr "Betűkészlet előzményeinek megjelenítése"
316
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
317
msgid "Show icons in menus"
318
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
320
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
334
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
346
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10
349
"OpenDocument (.odp)\n"
350
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
351
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
354
"OpenDocument (.odp)\n"
355
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
356
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
358
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14
361
"OpenDocument (.ods)\n"
363
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
366
"OpenDocument (.ods)\n"
368
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
370
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18
373
"OpenDocument (.odt)\n"
375
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
378
"OpenDocument (.odt)\n"
380
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
382
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22
396
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27
397
msgid "<b>Disabled Applets</b>"
398
msgstr "<b>Letiltott kisalkalmazások</b>"
400
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28
401
msgid "<b>Safe Protocols</b>"
402
msgstr "<b>Biztonságos protokollok</b>"
404
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29
405
msgid "Default format for presentations:"
406
msgstr "Prezentációk alapértelmezett formátuma:"
408
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30
409
msgid "Default format for spreadsheet:"
410
msgstr "Táblázatok alapértelmezett formátuma:"
412
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31
413
msgid "Default format for word processor:"
414
msgstr "Szövegszerkesztő alapértelmezett formátuma:"
416
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32
417
msgid "Default icon size"
418
msgstr "Alapértelmezett ikonméret"
420
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33
421
msgid "Disable _unsafe protocols"
422
msgstr "Nem _biztonságos protokollok kikapcsolása"
424
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34
425
msgid "Epiphany Web Browser"
426
msgstr "Epiphany webböngésző"
428
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35
432
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36
434
msgstr "Betöltés/mentés"
436
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37
437
msgid "Lockdown Editor"
438
msgstr "Zárolásszerkesztő"
440
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38
441
msgid "Macro Security Level:"
442
msgstr "Makró biztonsági szintje:"
444
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39
445
msgid "Number of undo steps:"
446
msgstr "Visszavonási lépések száma:"
448
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40
449
msgid "OpenOffice.org"
450
msgstr "OpenOffice.org"
452
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42
456
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43
457
msgid "User Interface"
458
msgstr "Felhasználói felület"
175
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:61
177
msgid "Groups for profile %s"
178
msgstr "%s profil csoportjai"
180
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:71
184
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96
185
msgid "Use This Profile"
186
msgstr "Ezen profil használata"
461
189
#. Translators: this string specifies how a profile
591
328
msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
592
329
msgstr "Elmenti „%s” profil változásait mielőtt kilép?"
594
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
596
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
598
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
601
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodpercben történt változások véglegesen "
604
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodpercben történt változások véglegesen "
607
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:51
608
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
331
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:44
333
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
610
"Ha nem menti, akkor az elmúlt percben történt változások véglegesen "
613
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:55
616
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
619
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
622
"Ha nem menti, akkor az elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt "
623
"változások véglegesen elvesznek."
625
"Ha nem menti, akkor az elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt "
626
"változások véglegesen elvesznek."
628
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:62
630
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
632
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
635
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld percben történt változások véglegesen "
638
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld percben történt változások véglegesen "
641
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:71
642
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
643
msgstr "Ha nem menti, akkor az elmúlt órában történt változások véglegesen elvesznek."
645
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:74
648
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
651
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
654
"Ha nem menti, akkor az elmúlt egy órában és %d percben történt változások "
655
"véglegesen elvesznek."
657
"Ha nem menti, akkor az elmúlt egy órában és %d percben történt változások "
658
"véglegesen elvesznek."
660
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:81
662
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
663
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
665
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
668
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
671
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:154
335
"Ha nem menti, akkor az elmúlt órában történt változások véglegesen elvesznek."
337
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:155
673
339
msgid "Editing profile %s"
674
340
msgstr "%s profil szerkesztése"
676
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
342
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
678
344
msgstr "_Kilépés"
680
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
346
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
682
348
msgstr "_Változtatások"
684
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
350
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
685
351
msgid "Edit changes"
686
352
msgstr "Változtatások szerkesztése"
688
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
354
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
689
355
msgid "_Lockdown"
690
356
msgstr "_Zárolás"
692
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
358
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
693
359
msgid "Edit Lockdown settings"
694
360
msgstr "Zárolási beállítások szerkesztése"
696
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
362
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
697
363
msgid "Enforce Mandatory"
698
364
msgstr "Kötelezőek kikényszerítése"
700
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
366
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
701
367
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
702
368
msgstr "Kötelező beállítások kikényszerítése a szerkesztő munkamenetben"
704
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:297
370
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:306
706
372
msgid "Lockdown settings for %s"
707
373
msgstr "%s zárolási beállításai"
709
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:333
375
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:342
712
378
"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can "
943
605
msgid "Panel '%s' removed"
944
606
msgstr "„%s” panel eltávolítva"
946
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:86
948
msgid "Applet %s added to top panel"
949
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a felső panelhez"
951
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:88
953
msgid "Applet %s added to bottom panel"
954
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva az alsó panelhez"
956
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:90
958
msgid "Applet %s added to left panel"
959
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a bal panelhez"
961
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:92
963
msgid "Applet %s added to right panel"
964
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a jobb panelhez"
966
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:107
968
msgid "Applet %s removed from top panel"
969
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a felső panelról"
971
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:109
973
msgid "Applet %s removed from bottom panel"
974
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva az alsó panelról"
976
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:111
978
msgid "Applet %s removed from left panel"
979
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a bal panelról"
981
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:113
983
msgid "Applet %s removed from right panel"
984
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a jobb panelról"
986
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:127
988
msgid "%s added to top panel"
989
msgstr "%s hozzáadva a felső panelhez"
991
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:129
993
msgid "%s added to bottom panel"
994
msgstr "%s hozzáadva az alsó panelhez"
996
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:131
998
msgid "%s added to left panel"
999
msgstr "%s hozzáadva a bal panelhez"
1001
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:133
1003
msgid "%s added to right panel"
1004
msgstr "%s hozzáadva a jobb panelhez"
1006
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:154
1008
msgid "%s removed from top panel"
1009
msgstr "%s eltávolítva a felső panelról"
1011
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:156
1013
msgid "%s removed from bottom panel"
1014
msgstr "%s eltávolítva az alsó panelról"
1016
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:158
1018
msgid "%s removed from left panel"
1019
msgstr "%s eltávolítva a bal panelról"
1021
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:160
1023
msgid "%s removed from right panel"
1024
msgstr "%s eltávolítva a jobb panelról"
608
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:77
609
#, fuzzy, python-format
610
msgid "Applet '%s' added"
611
msgstr "„%s” panel hozzáadva"
613
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:100
614
#, fuzzy, python-format
615
msgid "Applet '%s' removed"
616
msgstr "„%s” panel eltávolítva"
618
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
619
#, fuzzy, python-format
620
msgid "Object '%s' added"
621
msgstr "„%s” panel hozzáadva"
623
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:152
624
#, fuzzy, python-format
625
msgid "Object '%s' removed"
626
msgstr "„%s” panel eltávolítva"
1026
628
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
1027
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:231
629
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:240
1031
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:233
633
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:242
1032
634
msgid "Main Menu"
1035
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:243
637
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:252
1036
638
#, python-format
1037
639
msgid "%s launcher"
1038
640
msgstr "%s alkalmazásindító"
1040
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:247
642
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:256
1041
643
msgid "Lock Screen button"
1042
644
msgstr "Képernyő zárolása gomb"
1044
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:249
646
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:258
1045
647
msgid "Logout button"
1046
648
msgstr "Kijelentkezés gomb"
1048
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:251
650
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:260
1049
651
msgid "Run Application button"
1050
652
msgstr "Alkalmazás futtatása gomb"
1052
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:253
654
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:262
1053
655
msgid "Search button"
1054
656
msgstr "Keresés gomb"
1056
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:255
1057
#| msgid "Logout button"
658
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
1058
659
msgid "Force Quit button"
1059
660
msgstr "Erőltetett kilépés gomb"
1061
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
1062
#| msgid "Lock Screen button"
662
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
1063
663
msgid "Connect to Server button"
1064
664
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz gomb"
1066
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
1067
#| msgid "Logout button"
666
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:268
1068
667
msgid "Shutdown button"
1069
668
msgstr "Leállítás gomb"
1071
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
670
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:270
1072
671
msgid "Screenshot button"
1073
672
msgstr "Képernyőkép gomb"
1075
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
674
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:273
1077
676
msgstr "Ismeretlen"
1079
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
678
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:275
1080
679
msgid "Menu Bar"
1081
680
msgstr "Menüsáv"
1083
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:503
682
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:512
1084
683
msgid "Panel File"
1085
684
msgstr "Panelfájl"
1104
703
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
1105
704
msgstr "Nem lehet hozzáadni „%s” nem létező fájlt"
1107
#: ../lib/storage.py:568
706
#: ../lib/storage.py:487
708
msgid "Couldn't unlink file '%s'"
709
msgstr "A fájl („%s”) nem törölhető"
711
#: ../lib/storage.py:570
1108
712
#, python-format
1109
713
msgid "Profile is read-only %s"
1110
714
msgstr "A profil csak olvasható %s"
1112
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
1113
msgid "Ignore WARNINGs"
1114
msgstr "Figyelmeztetések mellőzése"
1116
#: ../lib/unittests.py:61
1118
msgid "Running %s tests"
1119
msgstr "%s teszt végrehajtása"
1121
#: ../lib/unittests.py:63
1123
msgid "Running %s tests (%s)"
1124
msgstr "%s teszt végrehajtása (%s)"
1126
#: ../lib/unittests.py:70
1130
716
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
1131
717
#. do not change the way they are written. The intended string is
1132
718
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
1133
#: ../lib/userdb.py:54
719
#: ../lib/systemdb.py:67
1134
720
#, python-format
1135
721
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
1137
723
"A(z) %(setting)s beállításhoz megadott típus érvénytelen a következőben: %"
1140
#: ../lib/userdb.py:215
1142
msgid "No search base specified for %s"
726
#: ../lib/systemdb.py:112
727
msgid "No database file provided"
728
msgstr "Nincs megadva adatbázisfájl"
730
#: ../lib/systemdb.py:232
731
#, fuzzy, python-format
732
msgid "No LDAP search base specified for %s"
1143
733
msgstr "Nincs keresési alap megadva a következőhöz: %s"
1145
#: ../lib/userdb.py:218
1147
msgid "No query filter specified for %s"
735
#: ../lib/systemdb.py:235
736
#, fuzzy, python-format
737
msgid "No LDAP query filter specified for %s"
1148
738
msgstr "Nincs lekérdezési szűrő megadva a következőhöz: %s"
1150
#: ../lib/userdb.py:221
1152
msgid "No result attribute specified for %s"
740
#: ../lib/systemdb.py:238
741
#, fuzzy, python-format
742
msgid "No LDAP result attribute specified for %s"
1153
743
msgstr "Nincs eredményattribútum megadva a következőhöz: %s"
1155
#: ../lib/userdb.py:230
1156
msgid "Scope must be one of sub, base and one"
745
#: ../lib/systemdb.py:247
747
msgid "LDAP Scope must be one of: "
1157
748
msgstr "A hatókörnek az al, alap, és egy egyikének kell lennie"
1159
#: ../lib/userdb.py:250
1160
msgid "multiple_result must be one of first and random"
750
#: ../lib/systemdb.py:268
752
msgid "multiple_result must be one of: "
1161
753
msgstr "a multiple_result az első és a véletlen egyike kell legyen"
1163
#: ../lib/userdb.py:342
755
#: ../lib/systemdb.py:361
1164
756
#, python-format
1165
757
msgid "Could not open %s for writing"
1166
758
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a következőt: %s"
1168
#: ../lib/userdb.py:355
760
#: ../lib/systemdb.py:374
1169
761
#, python-format
1170
762
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
1171
763
msgstr "Nem sikerült menteni a felhasználó-adatbázist ide: %s"
1173
#: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413
765
#: ../lib/systemdb.py:397 ../lib/systemdb.py:431
1174
766
#, python-format
1175
767
msgid "File %s is not a profile configuration"
1176
768
msgstr "%s fájl nem egy profilbeállítás"
1178
#: ../lib/userdb.py:385
770
#: ../lib/systemdb.py:404
1179
771
#, python-format
1180
772
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
1181
773
msgstr "%s alapértelmezett profil hozzáadása a beállításhoz sikertelen"
1183
#: ../lib/userdb.py:421
775
#: ../lib/systemdb.py:438
1184
776
#, python-format
1185
777
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
1186
778
msgstr "%s felhasználó hozzáadása a profilbeállításhoz sikertelen"
1188
#: ../lib/userdb.py:472
780
#: ../lib/systemdb.py:510
1189
781
msgid "Failed to get the user list"
1190
782
msgstr "A felhasználók listájának lekérése sikertelen"
1192
#: ../lib/util.py:93
784
#: ../lib/systemdb.py:560
785
msgid "Failed to get the group list"
786
msgstr "A csoportlista lekérése sikertelen"
788
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
789
msgid "Ignore WARNINGs"
790
msgstr "Figyelmeztetések mellőzése"
792
#: ../lib/unittests.py:61
794
msgid "Running %s tests"
795
msgstr "%s teszt végrehajtása"
797
#: ../lib/unittests.py:63
799
msgid "Running %s tests (%s)"
800
msgstr "%s teszt végrehajtása (%s)"
802
#: ../lib/unittests.py:70
1194
808
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
1205
819
"Nem található a felhasználónév: nincs beállítva az /etc/passwd-ben és a "
1206
820
"$USER környezeti változónak nincs értéke"
822
#~ msgid "Click to make this setting not mandatory"
823
#~ msgstr "Ide kattintva ez a beállítás nem lesz kötelező"
825
#~ msgid "Click to make this setting mandatory"
826
#~ msgstr "Ide kattintva ez a beállítás kötelező lesz"
829
#~ msgstr "Általános"
831
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
832
#~ msgstr "Epiphany webböngésző"
834
#~ msgid "Disable _command line"
835
#~ msgstr "_Parancssor tiltása"
837
#~ msgid "Disable _printing"
838
#~ msgstr "_Nyomtatás letiltása"
840
#~ msgid "Disable print _setup"
841
#~ msgstr "Ny_omtatás beállításának letiltása"
843
#~ msgid "Disable save to _disk"
844
#~ msgstr "_Lemezre mentés letiltása"
846
#~ msgid "_Lock down the panels"
847
#~ msgstr "Panelek _zárolása"
849
#~ msgid "Disable force _quit"
850
#~ msgstr "_Erőltetett kilépés tiltása"
852
#~ msgid "Disable log _out"
853
#~ msgstr "Kijele_ntkezés letiltása"
855
#~ msgid "Disable _quit"
856
#~ msgstr "_Kilépés letiltása"
858
#~ msgid "Disable _arbitrary URL"
859
#~ msgstr "Tetszőleges _URL-ek kikapcsolása"
861
#~ msgid "Disable _bookmark editing"
862
#~ msgstr "Köny_vjelzők szerkesztésének letiltása"
864
#~ msgid "Disable _history"
865
#~ msgstr "_Előzmények letiltása"
867
#~ msgid "Disable _javascript chrome"
868
#~ msgstr "_Javascript chrome letiltása"
870
#~ msgid "Disable _toolbar editing"
871
#~ msgstr "Eszköztár szerkesztésé_nek letiltása"
874
#~ msgid "Force _fullscreen mode"
875
#~ msgstr "_Teljes képernyő"
877
#~ msgid "Hide _menubar"
878
#~ msgstr "_Menüsor elrejtése"
880
#~ msgid "Disable lock _screen"
881
#~ msgstr "_Képernyő zárolásának tiltása"
884
#~ msgid "_Lock on activation"
885
#~ msgstr "Panelek _zárolása"
888
#~ msgid "Allow log _out"
889
#~ msgstr "Kijele_ntkezés letiltása"
891
#~ msgid "Disable _unsafe protocols"
892
#~ msgstr "Nem _biztonságos protokollok kikapcsolása"
895
#~ msgid "Disabled Applets"
896
#~ msgstr "<b>Letiltott kisalkalmazások</b>"
898
#~ msgid "Lockdown Editor"
899
#~ msgstr "Zárolásszerkesztő"
902
#~ msgid "Safe Protocols"
903
#~ msgstr "<b>Biztonságos protokollok</b>"
905
#~ msgid "Remove personal information from documents when saving them"
907
#~ "Személyes információk eltávolítása a dokumentumokból azok mentésekor"
909
#~ msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
910
#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró PDF-et próbál létrehozni"
912
#~ msgid "Warn if macro tries to print a document"
913
#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál nyomtatni"
915
#~ msgid "Warn if macro tries to save a document"
916
#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál menteni"
918
#~ msgid "Warn if macro tries to sign a document"
919
#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál aláírni"
921
#~ msgid "Recommend password when saving a document"
922
#~ msgstr "Jelszó kérése dokumentum mentésekor"
924
#~ msgid "Enable auto-save"
925
#~ msgstr "Automatikus mentés engedélyezése"
927
#~ msgid "Printing should mark the document as modified"
928
#~ msgstr "A nyomtatás módosítottként jelöli a dokumentumot"
930
#~ msgid "Use system's file dialog"
931
#~ msgstr "A rendszer fájl párbeszédablakának használata"
933
#~ msgid "Create backup copy on save"
934
#~ msgstr "Biztonsági másolat létrehozása mentéskor"
936
#~ msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
937
#~ msgstr "Figyelmeztetés nem OpenOffice.org formátumokba mentéskor"
939
#~ msgid "Use OpenGL"
940
#~ msgstr "OpenGL használata"
942
#~ msgid "Use system font"
943
#~ msgstr "Rendszer betűkészletének használata"
945
#~ msgid "Use anti-aliasing"
946
#~ msgstr "Élsimítás használata"
948
#~ msgid "Disable UI customization"
949
#~ msgstr "A felület személyre szabásának tiltása"
951
#~ msgid "Show insensitive menu items"
952
#~ msgstr "Nem érzékeny menüelemek megjelenítése"
954
#~ msgid "Show font preview"
955
#~ msgstr "Betűkészlet előnézetének megjelenítése"
957
#~ msgid "Show font history"
958
#~ msgstr "Betűkészlet előzményeinek megjelenítése"
960
#~ msgid "Show icons in menus"
961
#~ msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
989
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
990
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
991
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
994
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
995
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
996
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
1000
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
1001
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
1002
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
1005
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
1006
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
1007
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
1011
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
1012
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
1013
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
1016
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
1017
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
1018
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
1033
#~ msgid "Default format for presentations:"
1034
#~ msgstr "Prezentációk alapértelmezett formátuma:"
1036
#~ msgid "Default format for spreadsheet:"
1037
#~ msgstr "Táblázatok alapértelmezett formátuma:"
1039
#~ msgid "Default format for word processor:"
1040
#~ msgstr "Szövegszerkesztő alapértelmezett formátuma:"
1042
#~ msgid "Default icon size"
1043
#~ msgstr "Alapértelmezett ikonméret"
1045
#~ msgid "Load / Save"
1046
#~ msgstr "Betöltés/mentés"
1048
#~ msgid "Macro Security Level:"
1049
#~ msgstr "Makró biztonsági szintje:"
1051
#~ msgid "Number of undo steps:"
1052
#~ msgstr "Visszavonási lépések száma:"
1054
#~ msgid "OpenOffice.org"
1055
#~ msgstr "OpenOffice.org"
1058
#~ msgstr "Biztonság"
1060
#~ msgid "User Interface"
1061
#~ msgstr "Felhasználói felület"
1064
#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
1067
#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
1070
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodpercben történt változások "
1071
#~ "véglegesen elvesznek."
1073
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodpercben történt változások "
1074
#~ "véglegesen elvesznek."
1077
#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
1079
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt percben történt változások véglegesen "
1083
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
1084
#~ "permanently lost."
1086
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
1087
#~ "permanently lost."
1089
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt "
1090
#~ "változások véglegesen elvesznek."
1092
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt "
1093
#~ "változások véglegesen elvesznek."
1096
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
1099
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
1102
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld percben történt változások véglegesen "
1105
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld percben történt változások véglegesen "
1109
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
1110
#~ "permanently lost."
1112
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
1113
#~ "permanently lost."
1115
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt egy órában és %d percben történt változások "
1116
#~ "véglegesen elvesznek."
1118
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt egy órában és %d percben történt változások "
1119
#~ "véglegesen elvesznek."
1122
#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
1124
#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
1127
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
1130
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
1133
#~ msgid "Preferences menu"
1134
#~ msgstr "Tulajdonságok menü"
1136
#~ msgid "Applet %s added to top panel"
1137
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a felső panelhez"
1139
#~ msgid "Applet %s added to bottom panel"
1140
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva az alsó panelhez"
1142
#~ msgid "Applet %s added to left panel"
1143
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a bal panelhez"
1145
#~ msgid "Applet %s added to right panel"
1146
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a jobb panelhez"
1148
#~ msgid "Applet %s removed from top panel"
1149
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a felső panelról"
1151
#~ msgid "Applet %s removed from bottom panel"
1152
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva az alsó panelról"
1154
#~ msgid "Applet %s removed from left panel"
1155
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a bal panelról"
1157
#~ msgid "Applet %s removed from right panel"
1158
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a jobb panelról"
1160
#~ msgid "%s added to top panel"
1161
#~ msgstr "%s hozzáadva a felső panelhez"
1163
#~ msgid "%s added to bottom panel"
1164
#~ msgstr "%s hozzáadva az alsó panelhez"
1166
#~ msgid "%s added to left panel"
1167
#~ msgstr "%s hozzáadva a bal panelhez"
1169
#~ msgid "%s added to right panel"
1170
#~ msgstr "%s hozzáadva a jobb panelhez"
1172
#~ msgid "%s removed from top panel"
1173
#~ msgstr "%s eltávolítva a felső panelról"
1175
#~ msgid "%s removed from bottom panel"
1176
#~ msgstr "%s eltávolítva az alsó panelról"
1178
#~ msgid "%s removed from left panel"
1179
#~ msgstr "%s eltávolítva a bal panelról"
1181
#~ msgid "%s removed from right panel"
1182
#~ msgstr "%s eltávolítva a jobb panelról"