~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sabayon/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Balneaves
  • Date: 2009-12-28 16:58:21 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091228165821-38riqcxr41abmelj
Tags: 2.29.5~rc1-0ubuntu1
* New upstream release
  - Depend on Pessulus
  - Added manual
  - Fixed several crasher bugs
  - Added apply by group
  - Symlinks now saved in zipfile
* debian
  - Updated deps in control
  - removed sabayon.8, sabayon-apply.8, install.manpages (upstream man)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: sabayon.HEAD\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sabayon&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 20:51+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 12:46+0200\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:44-0600\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 20:17+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15
15
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
40
40
msgid "Lock"
41
41
msgstr "Zárolás"
42
42
 
43
 
#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:230
 
43
#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:238
44
44
msgid "Description"
45
45
msgstr "Leírás"
46
46
 
49
49
msgid "Profile %s"
50
50
msgstr "%s profil"
51
51
 
52
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:176
 
52
#: ../admin-tool/editorwindow.py:202 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
53
53
msgid "_Profile"
54
54
msgstr "_Profil"
55
55
 
56
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
 
56
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
57
57
msgid "_Save"
58
58
msgstr "M_entés"
59
59
 
60
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
 
60
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
61
61
msgid "Save profile"
62
62
msgstr "Profil mentése"
63
63
 
64
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197
 
64
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204
65
65
msgid "_Close"
66
66
msgstr "_Bezárás"
67
67
 
68
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
 
68
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
69
69
msgid "Close the current window"
70
70
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
71
71
 
72
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:198 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
 
72
#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
73
73
msgid "_Edit"
74
74
msgstr "S_zerkesztés"
75
75
 
76
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
 
76
#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
77
77
msgid "_Delete"
78
78
msgstr "Tö_rlés"
79
79
 
80
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
 
80
#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
81
81
msgid "Delete item"
82
82
msgstr "Elem törlése"
83
83
 
84
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:200 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
 
84
#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
85
85
msgid "_Help"
86
86
msgstr "_Súgó"
87
87
 
88
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
 
88
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
 
89
msgid "_Contents"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
 
93
msgid "Help Contents"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
89
97
msgid "_About"
90
98
msgstr "_Névjegy"
91
99
 
92
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
 
100
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
93
101
msgid "About Sabayon"
94
102
msgstr "A Sabayon névjegye"
95
103
 
96
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:262 ../lib/sources/gconfsource.py:124
 
104
#: ../admin-tool/editorwindow.py:270 ../lib/sources/gconfsource.py:124
97
105
msgid "GConf"
98
106
msgstr "GConf"
99
107
 
100
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266 ../lib/sources/filessource.py:79
 
108
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/filessource.py:79
101
109
msgid "Files"
102
110
msgstr "Fájlok"
103
111
 
104
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
105
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41
106
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
 
112
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/paneldelegate.py:278
107
113
msgid "Panel"
108
114
msgstr "Panel"
109
115
 
153
159
msgid "Profile settings: %s"
154
160
msgstr "Profilbeállítások: %s"
155
161
 
156
 
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:387
157
 
#: ../admin-tool/usersdialog.py:85
 
162
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:404
 
163
#: ../admin-tool/usersdialog.py:87
158
164
msgid "Name"
159
165
msgstr "Név"
160
166
 
166
172
msgid "Value"
167
173
msgstr "Érték"
168
174
 
169
 
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
170
 
msgid "Click to make this setting not mandatory"
171
 
msgstr "Ide kattintva ez a beállítás nem lesz kötelező"
172
 
 
173
 
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
174
 
msgid "Click to make this setting mandatory"
175
 
msgstr "Ide kattintva ez a beállítás kötelező lesz"
176
 
 
177
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
178
 
msgid "Disable _command line"
179
 
msgstr "_Parancssor tiltása"
180
 
 
181
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
182
 
msgid "Disable _printing"
183
 
msgstr "_Nyomtatás letiltása"
184
 
 
185
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
186
 
msgid "Disable print _setup"
187
 
msgstr "Ny_omtatás beállításának letiltása"
188
 
 
189
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
190
 
msgid "Disable save to _disk"
191
 
msgstr "_Lemezre mentés letiltása"
192
 
 
193
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
194
 
msgid "_Lock down the panels"
195
 
msgstr "Panelek _zárolása"
196
 
 
197
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
198
 
msgid "Disable force _quit"
199
 
msgstr "_Erőltetett kilépés tiltása"
200
 
 
201
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
202
 
msgid "Disable lock _screen"
203
 
msgstr "_Képernyő zárolásának tiltása"
204
 
 
205
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
206
 
msgid "Disable log _out"
207
 
msgstr "Kijele_ntkezés letiltása"
208
 
 
209
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
210
 
msgid "Disable _quit"
211
 
msgstr "_Kilépés letiltása"
212
 
 
213
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
214
 
msgid "Disable _arbitrary URL"
215
 
msgstr "Tetszőleges _URL-ek kikapcsolása"
216
 
 
217
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
218
 
msgid "Disable _bookmark editing"
219
 
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztésének letiltása"
220
 
 
221
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
222
 
msgid "Disable _history"
223
 
msgstr "_Előzmények letiltása"
224
 
 
225
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
226
 
msgid "Disable _javascript chrome"
227
 
msgstr "_Javascript chrome letiltása"
228
 
 
229
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
230
 
msgid "Disable _toolbar editing"
231
 
msgstr "Eszköztár szerkesztésé_nek letiltása"
232
 
 
233
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
234
 
msgid "_Fullscreen"
235
 
msgstr "_Teljes képernyő"
236
 
 
237
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
238
 
msgid "Hide _menubar"
239
 
msgstr "_Menüsor elrejtése"
240
 
 
241
 
#. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
242
 
#. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
243
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
244
 
msgid "Remove personal information from documents when saving them"
245
 
msgstr "Személyes információk eltávolítása a dokumentumokból azok mentésekor"
246
 
 
247
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
248
 
msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
249
 
msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró PDF-et próbál létrehozni"
250
 
 
251
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
252
 
msgid "Warn if macro tries to print a document"
253
 
msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál nyomtatni"
254
 
 
255
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
256
 
msgid "Warn if macro tries to save a document"
257
 
msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál menteni"
258
 
 
259
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
260
 
msgid "Warn if macro tries to sign a document"
261
 
msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál aláírni"
262
 
 
263
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
264
 
msgid "Recommend password when saving a document"
265
 
msgstr "Jelszó kérése dokumentum mentésekor"
266
 
 
267
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
268
 
msgid "Enable auto-save"
269
 
msgstr "Automatikus mentés engedélyezése"
270
 
 
271
 
#. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
272
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
273
 
msgid "Printing should mark the document as modified"
274
 
msgstr "A nyomtatás módosítottként jelöli a dokumentumot"
275
 
 
276
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
277
 
msgid "Use system's file dialog"
278
 
msgstr "A rendszer fájl párbeszédablakának használata"
279
 
 
280
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
281
 
msgid "Create backup copy on save"
282
 
msgstr "Biztonsági másolat létrehozása mentéskor"
283
 
 
284
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
285
 
msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
286
 
msgstr "Figyelmeztetés nem OpenOffice.org formátumokba mentéskor"
287
 
 
288
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
289
 
msgid "Use OpenGL"
290
 
msgstr "OpenGL használata"
291
 
 
292
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
293
 
msgid "Use system font"
294
 
msgstr "Rendszer betűkészletének használata"
295
 
 
296
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
297
 
msgid "Use anti-aliasing"
298
 
msgstr "Élsimítás használata"
299
 
 
300
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
301
 
msgid "Disable UI customization"
302
 
msgstr "A felület személyre szabásának tiltása"
303
 
 
304
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
305
 
msgid "Show insensitive menu items"
306
 
msgstr "Nem érzékeny menüelemek megjelenítése"
307
 
 
308
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
309
 
msgid "Show font preview"
310
 
msgstr "Betűkészlet előnézetének megjelenítése"
311
 
 
312
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
313
 
msgid "Show font history"
314
 
msgstr "Betűkészlet előzményeinek megjelenítése"
315
 
 
316
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
317
 
msgid "Show icons in menus"
318
 
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
319
 
 
320
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
321
 
msgid ""
322
 
"\n"
323
 
"5\n"
324
 
"10\n"
325
 
"25\n"
326
 
"50"
327
 
msgstr ""
328
 
"\n"
329
 
"5\n"
330
 
"10\n"
331
 
"25\n"
332
 
"50"
333
 
 
334
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
335
 
msgid ""
336
 
"\n"
337
 
"Automatic\n"
338
 
"Large\n"
339
 
"Small"
340
 
msgstr ""
341
 
"\n"
342
 
"Automatikus\n"
343
 
"Nagy\n"
344
 
"Kicsi"
345
 
 
346
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10
347
 
msgid ""
348
 
"\n"
349
 
"OpenDocument (.odp)\n"
350
 
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
351
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
352
 
msgstr ""
353
 
"\n"
354
 
"OpenDocument (.odp)\n"
355
 
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
356
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
357
 
 
358
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14
359
 
msgid ""
360
 
"\n"
361
 
"OpenDocument (.ods)\n"
362
 
"Excel 97+ (.xls)\n"
363
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
364
 
msgstr ""
365
 
"\n"
366
 
"OpenDocument (.ods)\n"
367
 
"Excel 97+ (.xls)\n"
368
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
369
 
 
370
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18
371
 
msgid ""
372
 
"\n"
373
 
"OpenDocument (.odt)\n"
374
 
"Word 97+ (.doc)\n"
375
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
376
 
msgstr ""
377
 
"\n"
378
 
"OpenDocument (.odt)\n"
379
 
"Word 97+ (.doc)\n"
380
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
381
 
 
382
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22
383
 
msgid ""
384
 
"\n"
385
 
"Very High\n"
386
 
"High\n"
387
 
"Medium\n"
388
 
"Low"
389
 
msgstr ""
390
 
"\n"
391
 
"Nagyon nagy\n"
392
 
"Nagy\n"
393
 
"Közepes\n"
394
 
"Alacsony"
395
 
 
396
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27
397
 
msgid "<b>Disabled Applets</b>"
398
 
msgstr "<b>Letiltott kisalkalmazások</b>"
399
 
 
400
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28
401
 
msgid "<b>Safe Protocols</b>"
402
 
msgstr "<b>Biztonságos protokollok</b>"
403
 
 
404
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29
405
 
msgid "Default format for presentations:"
406
 
msgstr "Prezentációk alapértelmezett formátuma:"
407
 
 
408
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30
409
 
msgid "Default format for spreadsheet:"
410
 
msgstr "Táblázatok alapértelmezett formátuma:"
411
 
 
412
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31
413
 
msgid "Default format for word processor:"
414
 
msgstr "Szövegszerkesztő alapértelmezett formátuma:"
415
 
 
416
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32
417
 
msgid "Default icon size"
418
 
msgstr "Alapértelmezett ikonméret"
419
 
 
420
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33
421
 
msgid "Disable _unsafe protocols"
422
 
msgstr "Nem _biztonságos protokollok kikapcsolása"
423
 
 
424
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34
425
 
msgid "Epiphany Web Browser"
426
 
msgstr "Epiphany webböngésző"
427
 
 
428
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35
429
 
msgid "General"
430
 
msgstr "Általános"
431
 
 
432
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36
433
 
msgid "Load / Save"
434
 
msgstr "Betöltés/mentés"
435
 
 
436
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37
437
 
msgid "Lockdown Editor"
438
 
msgstr "Zárolásszerkesztő"
439
 
 
440
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38
441
 
msgid "Macro Security Level:"
442
 
msgstr "Makró biztonsági szintje:"
443
 
 
444
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39
445
 
msgid "Number of undo steps:"
446
 
msgstr "Visszavonási lépések száma:"
447
 
 
448
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40
449
 
msgid "OpenOffice.org"
450
 
msgstr "OpenOffice.org"
451
 
 
452
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42
453
 
msgid "Security"
454
 
msgstr "Biztonság"
455
 
 
456
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43
457
 
msgid "User Interface"
458
 
msgstr "Felhasználói felület"
 
175
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:61
 
176
#, python-format
 
177
msgid "Groups for profile %s"
 
178
msgstr "%s profil csoportjai"
 
179
 
 
180
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:71
 
181
msgid "Group"
 
182
msgstr "Csoport"
 
183
 
 
184
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96
 
185
msgid "Use This Profile"
 
186
msgstr "Ezen profil használata"
459
187
 
460
188
#.
461
189
#. Translators: this string specifies how a profile
463
191
#. to form a unique profile name e.g.
464
192
#. "Artist Workstation (5)"
465
193
#.
466
 
#: ../admin-tool/profilesdialog.py:497
 
194
#: ../admin-tool/profilesdialog.py:520
467
195
#, python-format
468
196
msgid "%s (%s)"
469
197
msgstr "%s (%s)"
470
198
 
471
199
#: ../admin-tool/sabayon:77
472
 
msgid "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
 
200
msgid ""
 
201
"Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
473
202
msgstr ""
474
203
"A felhasználói fiókjának nincs jogosultsága futtatni az Asztalfelhasználói "
475
204
"profilok eszközt"
528
257
"A Sabayon most kilép. Helyreállítható hibák történtek. Segíthet kijavítani a "
529
258
"problémát a(z) %s helyen található napló elküldésével a következő címre: %s."
530
259
 
531
 
#: ../admin-tool/sabayon-apply:99
 
260
#: ../admin-tool/sabayon-apply:111
 
261
msgid "Please use -h for usage options"
 
262
msgstr "A használati utasításhoz használja -h kapcsolót"
 
263
 
 
264
#: ../admin-tool/sabayon-apply:123
532
265
#, c-format
533
266
msgid "No profile for user '%s' found\n"
534
267
msgstr "„%s” felhasználónak nincs profilja\n"
535
268
 
536
 
#: ../admin-tool/sabayon-apply:104
537
 
msgid "Please use -h for usage options"
538
 
msgstr "A használati utasításhoz használja -h kapcsolót"
539
 
 
540
269
#: ../admin-tool/sabayon-session:67
541
270
#, c-format
542
271
msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
546
275
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
547
276
msgstr "Felhasználók profiljainak létesítése és szerkesztése"
548
277
 
549
 
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
 
278
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.ui.h:4
550
279
msgid "User Profile Editor"
551
280
msgstr "Felhasználói profilok szerkesztése"
552
281
 
553
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1
 
282
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:1
554
283
msgid "Add Profile"
555
284
msgstr "Profil hozzáadása"
556
285
 
557
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2
 
286
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:2
558
287
msgid "Profile _name:"
559
288
msgstr "Profil_név:"
560
289
 
561
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3
 
290
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:3
562
291
msgid "Use this profile for _all users"
563
292
msgstr "Ezen _profil használata minden felhasználóhoz"
564
293
 
565
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5
 
294
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:5
566
295
msgid "_Base on:"
567
296
msgstr "_Alapuljon ezen:"
568
297
 
569
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6
 
298
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:6
570
299
msgid "_Details"
571
300
msgstr "_Részletek"
572
301
 
573
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
 
302
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:7
 
303
msgid "_Groups"
 
304
msgstr "_Csoportok"
 
305
 
 
306
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:8
 
307
msgid "_Groups:"
 
308
msgstr "_Csoportok:"
 
309
 
 
310
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:9
574
311
msgid "_Profiles:"
575
312
msgstr "_Profilok:"
576
313
 
577
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
 
314
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:10
578
315
msgid "_Users"
579
316
msgstr "_Felhasználók"
580
317
 
581
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9
 
318
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:11
582
319
msgid "_Users:"
583
320
msgstr "_Felhasználók:"
584
321
 
591
328
msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
592
329
msgstr "Elmenti „%s” profil változásait mielőtt kilép?"
593
330
 
594
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
595
 
#, python-format
596
 
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
597
 
msgid_plural ""
598
 
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
599
 
"lost."
600
 
msgstr[0] ""
601
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodpercben történt változások véglegesen "
602
 
"elvesznek."
603
 
msgstr[1] ""
604
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodpercben történt változások véglegesen "
605
 
"elvesznek."
606
 
 
607
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:51
608
 
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 
331
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:44
 
332
#, fuzzy
 
333
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
609
334
msgstr ""
610
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt percben történt változások véglegesen "
611
 
"elvesznek."
612
 
 
613
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:55
614
 
#, python-format
615
 
msgid ""
616
 
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
617
 
"permanently lost."
618
 
msgid_plural ""
619
 
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
620
 
"permanently lost."
621
 
msgstr[0] ""
622
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt "
623
 
"változások véglegesen elvesznek."
624
 
msgstr[1] ""
625
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt "
626
 
"változások véglegesen elvesznek."
627
 
 
628
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:62
629
 
#, python-format
630
 
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
631
 
msgid_plural ""
632
 
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
633
 
"lost."
634
 
msgstr[0] ""
635
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld percben történt változások véglegesen "
636
 
"elvesznek."
637
 
msgstr[1] ""
638
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld percben történt változások véglegesen "
639
 
"elvesznek."
640
 
 
641
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:71
642
 
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
643
 
msgstr "Ha nem menti, akkor az elmúlt órában történt változások véglegesen elvesznek."
644
 
 
645
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:74
646
 
#, python-format
647
 
msgid ""
648
 
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
649
 
"permanently lost."
650
 
msgid_plural ""
651
 
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
652
 
"permanently lost."
653
 
msgstr[0] ""
654
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt egy órában és %d percben történt változások "
655
 
"véglegesen elvesznek."
656
 
msgstr[1] ""
657
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt egy órában és %d percben történt változások "
658
 
"véglegesen elvesznek."
659
 
 
660
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:81
661
 
#, python-format
662
 
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
663
 
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
664
 
msgstr[0] ""
665
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
666
 
"elvesznek."
667
 
msgstr[1] ""
668
 
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
669
 
"elvesznek."
670
 
 
671
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:154
 
335
"Ha nem menti, akkor az elmúlt órában történt változások véglegesen elvesznek."
 
336
 
 
337
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:155
672
338
#, python-format
673
339
msgid "Editing profile %s"
674
340
msgstr "%s profil szerkesztése"
675
341
 
676
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
 
342
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
677
343
msgid "_Quit"
678
344
msgstr "_Kilépés"
679
345
 
680
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 
346
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
681
347
msgid "_Changes"
682
348
msgstr "_Változtatások"
683
349
 
684
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 
350
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
685
351
msgid "Edit changes"
686
352
msgstr "Változtatások szerkesztése"
687
353
 
688
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
 
354
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
689
355
msgid "_Lockdown"
690
356
msgstr "_Zárolás"
691
357
 
692
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
 
358
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
693
359
msgid "Edit Lockdown settings"
694
360
msgstr "Zárolási beállítások szerkesztése"
695
361
 
696
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 
362
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
697
363
msgid "Enforce Mandatory"
698
364
msgstr "Kötelezőek kikényszerítése"
699
365
 
700
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 
366
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
701
367
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
702
368
msgstr "Kötelező beállítások kikényszerítése a szerkesztő munkamenetben"
703
369
 
704
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:297
 
370
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:306
705
371
#, python-format
706
372
msgid "Lockdown settings for %s"
707
373
msgstr "%s zárolási beállításai"
708
374
 
709
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:333
 
375
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:342
710
376
#, python-format
711
377
msgid ""
712
378
"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'.  You can "
716
382
"Jelentheti ezt a hibát, vagy megpróbálhatja folytatni a felhasználói profil "
717
383
"szerkesztését."
718
384
 
719
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:337
 
385
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:346
720
386
msgid "_Report this error"
721
387
msgstr "_Hiba jelentése"
722
388
 
723
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:338
 
389
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:347
724
390
msgid "_Continue editing"
725
391
msgstr "S_zerkesztés folytatása"
726
392
 
727
 
#: ../admin-tool/usersdialog.py:67
 
393
#: ../admin-tool/usersdialog.py:72
728
394
#, python-format
729
395
msgid "Users for profile %s"
730
396
msgstr "%s profil felhasználói"
731
397
 
732
 
#: ../admin-tool/usersdialog.py:95
733
 
msgid "Use This Profile"
734
 
msgstr "Ezen profil használata"
735
 
 
736
398
#: ../lib/protosession.py:112
737
399
msgid "Unable to find a free X display"
738
400
msgstr "Nem sikerült szabad X megjelenítőt találni"
739
401
 
740
 
#: ../lib/protosession.py:377
741
 
#| msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal"
 
402
#: ../lib/protosession.py:376
742
403
msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
743
404
msgstr ""
744
405
"Nem sikerült elindítani az Xephyrt: időtúllépés az USR1 szignálra való "
745
406
"várakozás közben"
746
407
 
747
 
#: ../lib/protosession.py:379
748
 
#| msgid "Failed to start Xnest: died during startup"
 
408
#: ../lib/protosession.py:378
749
409
msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
750
410
msgstr "Nem sikerült elindítani az Xephyrt: indítás közben összeomlott"
751
411
 
753
413
#. "%s\n"
754
414
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========",
755
415
#. stderr_str)
756
 
#: ../lib/protosession.py:470
 
416
#: ../lib/protosession.py:469
757
417
#, python-format
758
 
msgid "There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
 
418
msgid ""
 
419
"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
759
420
msgstr ""
760
421
"Helyreállítható hiba történt a(z) „%s” fájlból származó felhasználói profil "
761
422
"alkalmazásakor."
764
425
#. "%s\n"
765
426
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========",
766
427
#. stderr_str)
767
 
#: ../lib/protosession.py:479
 
428
#: ../lib/protosession.py:478
768
429
#, python-format
769
430
msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
770
431
msgstr "Végzetes hiba történt a(z) „%s” felhasználói profil alkalmazásakor."
789
450
msgstr "Alkalmazások menü"
790
451
 
791
452
#: ../lib/sources/filessource.py:99
792
 
msgid "Preferences menu"
793
 
msgstr "Tulajdonságok menü"
 
453
#, fuzzy
 
454
msgid "Settings menu"
 
455
msgstr "Kiszolgálóbeállítások menü"
794
456
 
795
457
#: ../lib/sources/filessource.py:101
796
458
msgid "Server Settings menu"
943
605
msgid "Panel '%s' removed"
944
606
msgstr "„%s” panel eltávolítva"
945
607
 
946
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:86
947
 
#, python-format
948
 
msgid "Applet %s added to top panel"
949
 
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a felső panelhez"
950
 
 
951
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:88
952
 
#, python-format
953
 
msgid "Applet %s added to bottom panel"
954
 
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva az alsó panelhez"
955
 
 
956
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:90
957
 
#, python-format
958
 
msgid "Applet %s added to left panel"
959
 
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a bal panelhez"
960
 
 
961
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:92
962
 
#, python-format
963
 
msgid "Applet %s added to right panel"
964
 
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a jobb panelhez"
965
 
 
966
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:107
967
 
#, python-format
968
 
msgid "Applet %s removed from top panel"
969
 
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a felső panelról"
970
 
 
971
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:109
972
 
#, python-format
973
 
msgid "Applet %s removed from bottom panel"
974
 
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva az alsó panelról"
975
 
 
976
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:111
977
 
#, python-format
978
 
msgid "Applet %s removed from left panel"
979
 
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a bal panelról"
980
 
 
981
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:113
982
 
#, python-format
983
 
msgid "Applet %s removed from right panel"
984
 
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a jobb panelról"
985
 
 
986
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:127
987
 
#, python-format
988
 
msgid "%s added to top panel"
989
 
msgstr "%s hozzáadva a felső panelhez"
990
 
 
991
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:129
992
 
#, python-format
993
 
msgid "%s added to bottom panel"
994
 
msgstr "%s hozzáadva az alsó panelhez"
995
 
 
996
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:131
997
 
#, python-format
998
 
msgid "%s added to left panel"
999
 
msgstr "%s hozzáadva a bal panelhez"
1000
 
 
1001
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:133
1002
 
#, python-format
1003
 
msgid "%s added to right panel"
1004
 
msgstr "%s hozzáadva a jobb panelhez"
1005
 
 
1006
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:154
1007
 
#, python-format
1008
 
msgid "%s removed from top panel"
1009
 
msgstr "%s eltávolítva a felső panelról"
1010
 
 
1011
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:156
1012
 
#, python-format
1013
 
msgid "%s removed from bottom panel"
1014
 
msgstr "%s eltávolítva az alsó panelról"
1015
 
 
1016
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:158
1017
 
#, python-format
1018
 
msgid "%s removed from left panel"
1019
 
msgstr "%s eltávolítva a bal panelról"
1020
 
 
1021
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:160
1022
 
#, python-format
1023
 
msgid "%s removed from right panel"
1024
 
msgstr "%s eltávolítva a jobb panelról"
 
608
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:77
 
609
#, fuzzy, python-format
 
610
msgid "Applet '%s' added"
 
611
msgstr "„%s” panel hozzáadva"
 
612
 
 
613
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:100
 
614
#, fuzzy, python-format
 
615
msgid "Applet '%s' removed"
 
616
msgstr "„%s” panel eltávolítva"
 
617
 
 
618
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
 
619
#, fuzzy, python-format
 
620
msgid "Object '%s' added"
 
621
msgstr "„%s” panel hozzáadva"
 
622
 
 
623
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:152
 
624
#, fuzzy, python-format
 
625
msgid "Object '%s' removed"
 
626
msgstr "„%s” panel eltávolítva"
1025
627
 
1026
628
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
1027
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:231
 
629
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:240
1028
630
msgid "Drawer"
1029
631
msgstr "Fiók"
1030
632
 
1031
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:233
 
633
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:242
1032
634
msgid "Main Menu"
1033
635
msgstr "Főmenü"
1034
636
 
1035
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:243
 
637
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:252
1036
638
#, python-format
1037
639
msgid "%s launcher"
1038
640
msgstr "%s alkalmazásindító"
1039
641
 
1040
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:247
 
642
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:256
1041
643
msgid "Lock Screen button"
1042
644
msgstr "Képernyő zárolása gomb"
1043
645
 
1044
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:249
 
646
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:258
1045
647
msgid "Logout button"
1046
648
msgstr "Kijelentkezés gomb"
1047
649
 
1048
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:251
 
650
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:260
1049
651
msgid "Run Application button"
1050
652
msgstr "Alkalmazás futtatása gomb"
1051
653
 
1052
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:253
 
654
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:262
1053
655
msgid "Search button"
1054
656
msgstr "Keresés gomb"
1055
657
 
1056
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:255
1057
 
#| msgid "Logout button"
 
658
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
1058
659
msgid "Force Quit button"
1059
660
msgstr "Erőltetett kilépés gomb"
1060
661
 
1061
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
1062
 
#| msgid "Lock Screen button"
 
662
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
1063
663
msgid "Connect to Server button"
1064
664
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz gomb"
1065
665
 
1066
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
1067
 
#| msgid "Logout button"
 
666
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:268
1068
667
msgid "Shutdown button"
1069
668
msgstr "Leállítás gomb"
1070
669
 
1071
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
 
670
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:270
1072
671
msgid "Screenshot button"
1073
672
msgstr "Képernyőkép gomb"
1074
673
 
1075
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
 
674
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:273
1076
675
msgid "Unknown"
1077
676
msgstr "Ismeretlen"
1078
677
 
1079
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
 
678
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:275
1080
679
msgid "Menu Bar"
1081
680
msgstr "Menüsáv"
1082
681
 
1083
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:503
 
682
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:512
1084
683
msgid "Panel File"
1085
684
msgstr "Panelfájl"
1086
685
 
1104
703
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
1105
704
msgstr "Nem lehet hozzáadni „%s” nem létező fájlt"
1106
705
 
1107
 
#: ../lib/storage.py:568
 
706
#: ../lib/storage.py:487
 
707
#, python-format
 
708
msgid "Couldn't unlink file '%s'"
 
709
msgstr "A fájl („%s”) nem törölhető"
 
710
 
 
711
#: ../lib/storage.py:570
1108
712
#, python-format
1109
713
msgid "Profile is read-only %s"
1110
714
msgstr "A profil csak olvasható %s"
1111
715
 
1112
 
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
1113
 
msgid "Ignore WARNINGs"
1114
 
msgstr "Figyelmeztetések mellőzése"
1115
 
 
1116
 
#: ../lib/unittests.py:61
1117
 
#, python-format
1118
 
msgid "Running %s tests"
1119
 
msgstr "%s teszt végrehajtása"
1120
 
 
1121
 
#: ../lib/unittests.py:63
1122
 
#, python-format
1123
 
msgid "Running %s tests (%s)"
1124
 
msgstr "%s teszt végrehajtása (%s)"
1125
 
 
1126
 
#: ../lib/unittests.py:70
1127
 
msgid "Success!"
1128
 
msgstr "Sikerült!"
1129
 
 
1130
716
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
1131
717
#. do not change the way they are written.  The intended string is
1132
718
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
1133
 
#: ../lib/userdb.py:54
 
719
#: ../lib/systemdb.py:67
1134
720
#, python-format
1135
721
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
1136
722
msgstr ""
1137
723
"A(z) %(setting)s beállításhoz megadott típus érvénytelen a következőben: %"
1138
724
"(np)s"
1139
725
 
1140
 
#: ../lib/userdb.py:215
1141
 
#, python-format
1142
 
msgid "No search base specified for %s"
 
726
#: ../lib/systemdb.py:112
 
727
msgid "No database file provided"
 
728
msgstr "Nincs megadva adatbázisfájl"
 
729
 
 
730
#: ../lib/systemdb.py:232
 
731
#, fuzzy, python-format
 
732
msgid "No LDAP search base specified for %s"
1143
733
msgstr "Nincs keresési alap megadva a következőhöz: %s"
1144
734
 
1145
 
#: ../lib/userdb.py:218
1146
 
#, python-format
1147
 
msgid "No query filter specified for %s"
 
735
#: ../lib/systemdb.py:235
 
736
#, fuzzy, python-format
 
737
msgid "No LDAP query filter specified for %s"
1148
738
msgstr "Nincs lekérdezési szűrő megadva a következőhöz: %s"
1149
739
 
1150
 
#: ../lib/userdb.py:221
1151
 
#, python-format
1152
 
msgid "No result attribute specified for %s"
 
740
#: ../lib/systemdb.py:238
 
741
#, fuzzy, python-format
 
742
msgid "No LDAP result attribute specified for %s"
1153
743
msgstr "Nincs eredményattribútum megadva a következőhöz: %s"
1154
744
 
1155
 
#: ../lib/userdb.py:230
1156
 
msgid "Scope must be one of sub, base and one"
 
745
#: ../lib/systemdb.py:247
 
746
#, fuzzy
 
747
msgid "LDAP Scope must be one of: "
1157
748
msgstr "A hatókörnek az al, alap, és egy egyikének kell lennie"
1158
749
 
1159
 
#: ../lib/userdb.py:250
1160
 
msgid "multiple_result must be one of first and random"
 
750
#: ../lib/systemdb.py:268
 
751
#, fuzzy
 
752
msgid "multiple_result must be one of: "
1161
753
msgstr "a multiple_result az első és a véletlen egyike kell legyen"
1162
754
 
1163
 
#: ../lib/userdb.py:342
 
755
#: ../lib/systemdb.py:361
1164
756
#, python-format
1165
757
msgid "Could not open %s for writing"
1166
758
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a következőt: %s"
1167
759
 
1168
 
#: ../lib/userdb.py:355
 
760
#: ../lib/systemdb.py:374
1169
761
#, python-format
1170
762
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
1171
763
msgstr "Nem sikerült menteni a felhasználó-adatbázist ide: %s"
1172
764
 
1173
 
#: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413
 
765
#: ../lib/systemdb.py:397 ../lib/systemdb.py:431
1174
766
#, python-format
1175
767
msgid "File %s is not a profile configuration"
1176
768
msgstr "%s fájl nem egy profilbeállítás"
1177
769
 
1178
 
#: ../lib/userdb.py:385
 
770
#: ../lib/systemdb.py:404
1179
771
#, python-format
1180
772
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
1181
773
msgstr "%s alapértelmezett profil hozzáadása a beállításhoz sikertelen"
1182
774
 
1183
 
#: ../lib/userdb.py:421
 
775
#: ../lib/systemdb.py:438
1184
776
#, python-format
1185
777
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
1186
778
msgstr "%s felhasználó hozzáadása a profilbeállításhoz sikertelen"
1187
779
 
1188
 
#: ../lib/userdb.py:472
 
780
#: ../lib/systemdb.py:510
1189
781
msgid "Failed to get the user list"
1190
782
msgstr "A felhasználók listájának lekérése sikertelen"
1191
783
 
1192
 
#: ../lib/util.py:93
 
784
#: ../lib/systemdb.py:560
 
785
msgid "Failed to get the group list"
 
786
msgstr "A csoportlista lekérése sikertelen"
 
787
 
 
788
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
 
789
msgid "Ignore WARNINGs"
 
790
msgstr "Figyelmeztetések mellőzése"
 
791
 
 
792
#: ../lib/unittests.py:61
 
793
#, python-format
 
794
msgid "Running %s tests"
 
795
msgstr "%s teszt végrehajtása"
 
796
 
 
797
#: ../lib/unittests.py:63
 
798
#, python-format
 
799
msgid "Running %s tests (%s)"
 
800
msgstr "%s teszt végrehajtása (%s)"
 
801
 
 
802
#: ../lib/unittests.py:70
 
803
msgid "Success!"
 
804
msgstr "Sikerült!"
 
805
 
 
806
#: ../lib/util.py:94
1193
807
msgid ""
1194
808
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
1195
809
"environment"
1197
811
"Nem található a saját könyvtár: nincs beállítva az /etc/passwd-ben és a "
1198
812
"$HOME környezeti változónak nincs értéke"
1199
813
 
1200
 
#: ../lib/util.py:106
 
814
#: ../lib/util.py:110 ../lib/util.py:137
1201
815
msgid ""
1202
816
"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
1203
817
"environment"
1205
819
"Nem található a felhasználónév: nincs beállítva az /etc/passwd-ben és a "
1206
820
"$USER környezeti változónak nincs értéke"
1207
821
 
 
822
#~ msgid "Click to make this setting not mandatory"
 
823
#~ msgstr "Ide kattintva ez a beállítás nem lesz kötelező"
 
824
 
 
825
#~ msgid "Click to make this setting mandatory"
 
826
#~ msgstr "Ide kattintva ez a beállítás kötelező lesz"
 
827
 
 
828
#~ msgid "General"
 
829
#~ msgstr "Általános"
 
830
 
 
831
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
 
832
#~ msgstr "Epiphany webböngésző"
 
833
 
 
834
#~ msgid "Disable _command line"
 
835
#~ msgstr "_Parancssor tiltása"
 
836
 
 
837
#~ msgid "Disable _printing"
 
838
#~ msgstr "_Nyomtatás letiltása"
 
839
 
 
840
#~ msgid "Disable print _setup"
 
841
#~ msgstr "Ny_omtatás beállításának letiltása"
 
842
 
 
843
#~ msgid "Disable save to _disk"
 
844
#~ msgstr "_Lemezre mentés letiltása"
 
845
 
 
846
#~ msgid "_Lock down the panels"
 
847
#~ msgstr "Panelek _zárolása"
 
848
 
 
849
#~ msgid "Disable force _quit"
 
850
#~ msgstr "_Erőltetett kilépés tiltása"
 
851
 
 
852
#~ msgid "Disable log _out"
 
853
#~ msgstr "Kijele_ntkezés letiltása"
 
854
 
 
855
#~ msgid "Disable _quit"
 
856
#~ msgstr "_Kilépés letiltása"
 
857
 
 
858
#~ msgid "Disable _arbitrary URL"
 
859
#~ msgstr "Tetszőleges _URL-ek kikapcsolása"
 
860
 
 
861
#~ msgid "Disable _bookmark editing"
 
862
#~ msgstr "Köny_vjelzők szerkesztésének letiltása"
 
863
 
 
864
#~ msgid "Disable _history"
 
865
#~ msgstr "_Előzmények letiltása"
 
866
 
 
867
#~ msgid "Disable _javascript chrome"
 
868
#~ msgstr "_Javascript chrome letiltása"
 
869
 
 
870
#~ msgid "Disable _toolbar editing"
 
871
#~ msgstr "Eszköztár szerkesztésé_nek letiltása"
 
872
 
 
873
#, fuzzy
 
874
#~ msgid "Force _fullscreen mode"
 
875
#~ msgstr "_Teljes képernyő"
 
876
 
 
877
#~ msgid "Hide _menubar"
 
878
#~ msgstr "_Menüsor elrejtése"
 
879
 
 
880
#~ msgid "Disable lock _screen"
 
881
#~ msgstr "_Képernyő zárolásának tiltása"
 
882
 
 
883
#, fuzzy
 
884
#~ msgid "_Lock on activation"
 
885
#~ msgstr "Panelek _zárolása"
 
886
 
 
887
#, fuzzy
 
888
#~ msgid "Allow log _out"
 
889
#~ msgstr "Kijele_ntkezés letiltása"
 
890
 
 
891
#~ msgid "Disable _unsafe protocols"
 
892
#~ msgstr "Nem _biztonságos protokollok kikapcsolása"
 
893
 
 
894
#, fuzzy
 
895
#~ msgid "Disabled Applets"
 
896
#~ msgstr "<b>Letiltott kisalkalmazások</b>"
 
897
 
 
898
#~ msgid "Lockdown Editor"
 
899
#~ msgstr "Zárolásszerkesztő"
 
900
 
 
901
#, fuzzy
 
902
#~ msgid "Safe Protocols"
 
903
#~ msgstr "<b>Biztonságos protokollok</b>"
 
904
 
 
905
#~ msgid "Remove personal information from documents when saving them"
 
906
#~ msgstr ""
 
907
#~ "Személyes információk eltávolítása a dokumentumokból azok mentésekor"
 
908
 
 
909
#~ msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
 
910
#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró PDF-et próbál létrehozni"
 
911
 
 
912
#~ msgid "Warn if macro tries to print a document"
 
913
#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál nyomtatni"
 
914
 
 
915
#~ msgid "Warn if macro tries to save a document"
 
916
#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál menteni"
 
917
 
 
918
#~ msgid "Warn if macro tries to sign a document"
 
919
#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha egy makró dokumentumot próbál aláírni"
 
920
 
 
921
#~ msgid "Recommend password when saving a document"
 
922
#~ msgstr "Jelszó kérése dokumentum mentésekor"
 
923
 
 
924
#~ msgid "Enable auto-save"
 
925
#~ msgstr "Automatikus mentés engedélyezése"
 
926
 
 
927
#~ msgid "Printing should mark the document as modified"
 
928
#~ msgstr "A nyomtatás módosítottként jelöli a dokumentumot"
 
929
 
 
930
#~ msgid "Use system's file dialog"
 
931
#~ msgstr "A rendszer fájl párbeszédablakának használata"
 
932
 
 
933
#~ msgid "Create backup copy on save"
 
934
#~ msgstr "Biztonsági másolat létrehozása mentéskor"
 
935
 
 
936
#~ msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
 
937
#~ msgstr "Figyelmeztetés nem OpenOffice.org formátumokba mentéskor"
 
938
 
 
939
#~ msgid "Use OpenGL"
 
940
#~ msgstr "OpenGL használata"
 
941
 
 
942
#~ msgid "Use system font"
 
943
#~ msgstr "Rendszer betűkészletének használata"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Use anti-aliasing"
 
946
#~ msgstr "Élsimítás használata"
 
947
 
 
948
#~ msgid "Disable UI customization"
 
949
#~ msgstr "A felület személyre szabásának tiltása"
 
950
 
 
951
#~ msgid "Show insensitive menu items"
 
952
#~ msgstr "Nem érzékeny menüelemek megjelenítése"
 
953
 
 
954
#~ msgid "Show font preview"
 
955
#~ msgstr "Betűkészlet előnézetének megjelenítése"
 
956
 
 
957
#~ msgid "Show font history"
 
958
#~ msgstr "Betűkészlet előzményeinek megjelenítése"
 
959
 
 
960
#~ msgid "Show icons in menus"
 
961
#~ msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
 
962
 
 
963
#~ msgid ""
 
964
#~ "\n"
 
965
#~ "5\n"
 
966
#~ "10\n"
 
967
#~ "25\n"
 
968
#~ "50"
 
969
#~ msgstr ""
 
970
#~ "\n"
 
971
#~ "5\n"
 
972
#~ "10\n"
 
973
#~ "25\n"
 
974
#~ "50"
 
975
 
 
976
#~ msgid ""
 
977
#~ "\n"
 
978
#~ "Automatic\n"
 
979
#~ "Large\n"
 
980
#~ "Small"
 
981
#~ msgstr ""
 
982
#~ "\n"
 
983
#~ "Automatikus\n"
 
984
#~ "Nagy\n"
 
985
#~ "Kicsi"
 
986
 
 
987
#~ msgid ""
 
988
#~ "\n"
 
989
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
 
990
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
 
991
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
 
992
#~ msgstr ""
 
993
#~ "\n"
 
994
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
 
995
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
 
996
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
 
997
 
 
998
#~ msgid ""
 
999
#~ "\n"
 
1000
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
 
1001
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
 
1002
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
 
1003
#~ msgstr ""
 
1004
#~ "\n"
 
1005
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
 
1006
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
 
1007
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid ""
 
1010
#~ "\n"
 
1011
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
 
1012
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
 
1013
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
 
1014
#~ msgstr ""
 
1015
#~ "\n"
 
1016
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
 
1017
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
 
1018
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
 
1019
 
 
1020
#~ msgid ""
 
1021
#~ "\n"
 
1022
#~ "Very High\n"
 
1023
#~ "High\n"
 
1024
#~ "Medium\n"
 
1025
#~ "Low"
 
1026
#~ msgstr ""
 
1027
#~ "\n"
 
1028
#~ "Nagyon nagy\n"
 
1029
#~ "Nagy\n"
 
1030
#~ "Közepes\n"
 
1031
#~ "Alacsony"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "Default format for presentations:"
 
1034
#~ msgstr "Prezentációk alapértelmezett formátuma:"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "Default format for spreadsheet:"
 
1037
#~ msgstr "Táblázatok alapértelmezett formátuma:"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Default format for word processor:"
 
1040
#~ msgstr "Szövegszerkesztő alapértelmezett formátuma:"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Default icon size"
 
1043
#~ msgstr "Alapértelmezett ikonméret"
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Load / Save"
 
1046
#~ msgstr "Betöltés/mentés"
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "Macro Security Level:"
 
1049
#~ msgstr "Makró biztonsági szintje:"
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "Number of undo steps:"
 
1052
#~ msgstr "Visszavonási lépések száma:"
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "OpenOffice.org"
 
1055
#~ msgstr "OpenOffice.org"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "Security"
 
1058
#~ msgstr "Biztonság"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "User Interface"
 
1061
#~ msgstr "Felhasználói felület"
 
1062
 
 
1063
#~ msgid ""
 
1064
#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
 
1065
#~ "lost."
 
1066
#~ msgid_plural ""
 
1067
#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 
1068
#~ "lost."
 
1069
#~ msgstr[0] ""
 
1070
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodpercben történt változások "
 
1071
#~ "véglegesen elvesznek."
 
1072
#~ msgstr[1] ""
 
1073
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodpercben történt változások "
 
1074
#~ "véglegesen elvesznek."
 
1075
 
 
1076
#~ msgid ""
 
1077
#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 
1078
#~ msgstr ""
 
1079
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt percben történt változások véglegesen "
 
1080
#~ "elvesznek."
 
1081
 
 
1082
#~ msgid ""
 
1083
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
 
1084
#~ "permanently lost."
 
1085
#~ msgid_plural ""
 
1086
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
 
1087
#~ "permanently lost."
 
1088
#~ msgstr[0] ""
 
1089
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt "
 
1090
#~ "változások véglegesen elvesznek."
 
1091
#~ msgstr[1] ""
 
1092
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt "
 
1093
#~ "változások véglegesen elvesznek."
 
1094
 
 
1095
#~ msgid ""
 
1096
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
 
1097
#~ "lost."
 
1098
#~ msgid_plural ""
 
1099
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
 
1100
#~ "lost."
 
1101
#~ msgstr[0] ""
 
1102
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld percben történt változások véglegesen "
 
1103
#~ "elvesznek."
 
1104
#~ msgstr[1] ""
 
1105
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld percben történt változások véglegesen "
 
1106
#~ "elvesznek."
 
1107
 
 
1108
#~ msgid ""
 
1109
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
 
1110
#~ "permanently lost."
 
1111
#~ msgid_plural ""
 
1112
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 
1113
#~ "permanently lost."
 
1114
#~ msgstr[0] ""
 
1115
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt egy órában és %d percben történt változások "
 
1116
#~ "véglegesen elvesznek."
 
1117
#~ msgstr[1] ""
 
1118
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt egy órában és %d percben történt változások "
 
1119
#~ "véglegesen elvesznek."
 
1120
 
 
1121
#~ msgid ""
 
1122
#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 
1123
#~ msgid_plural ""
 
1124
#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
 
1125
#~ "lost."
 
1126
#~ msgstr[0] ""
 
1127
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
 
1128
#~ "elvesznek."
 
1129
#~ msgstr[1] ""
 
1130
#~ "Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
 
1131
#~ "elvesznek."
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "Preferences menu"
 
1134
#~ msgstr "Tulajdonságok menü"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "Applet %s added to top panel"
 
1137
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a felső panelhez"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "Applet %s added to bottom panel"
 
1140
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva az alsó panelhez"
 
1141
 
 
1142
#~ msgid "Applet %s added to left panel"
 
1143
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a bal panelhez"
 
1144
 
 
1145
#~ msgid "Applet %s added to right panel"
 
1146
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás hozzáadva a jobb panelhez"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid "Applet %s removed from top panel"
 
1149
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a felső panelról"
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Applet %s removed from bottom panel"
 
1152
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva az alsó panelról"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Applet %s removed from left panel"
 
1155
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a bal panelról"
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "Applet %s removed from right panel"
 
1158
#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás eltávolítva a jobb panelról"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "%s added to top panel"
 
1161
#~ msgstr "%s hozzáadva a felső panelhez"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "%s added to bottom panel"
 
1164
#~ msgstr "%s hozzáadva az alsó panelhez"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "%s added to left panel"
 
1167
#~ msgstr "%s hozzáadva a bal panelhez"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid "%s added to right panel"
 
1170
#~ msgstr "%s hozzáadva a jobb panelhez"
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "%s removed from top panel"
 
1173
#~ msgstr "%s eltávolítva a felső panelról"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "%s removed from bottom panel"
 
1176
#~ msgstr "%s eltávolítva az alsó panelról"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "%s removed from left panel"
 
1179
#~ msgstr "%s eltávolítva a bal panelról"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "%s removed from right panel"
 
1182
#~ msgstr "%s eltávolítva a jobb panelról"