~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sabayon/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Balneaves
  • Date: 2009-12-28 16:58:21 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091228165821-38riqcxr41abmelj
Tags: 2.29.5~rc1-0ubuntu1
* New upstream release
  - Depend on Pessulus
  - Added manual
  - Fixed several crasher bugs
  - Added apply by group
  - Symlinks now saved in zipfile
* debian
  - Updated deps in control
  - removed sabayon.8, sabayon-apply.8, install.manpages (upstream man)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: sabayon.HEAD.tr\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 00:47+0300\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:44-0600\n"
8
8
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:47+0300\n"
9
9
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
10
10
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
36
36
msgid "Lock"
37
37
msgstr "Kilit"
38
38
 
39
 
#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:230
 
39
#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:238
40
40
msgid "Description"
41
41
msgstr "Tanım"
42
42
 
45
45
msgid "Profile %s"
46
46
msgstr "Profil %s"
47
47
 
48
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:176
 
48
#: ../admin-tool/editorwindow.py:202 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
49
49
msgid "_Profile"
50
50
msgstr "_Profil"
51
51
 
52
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
 
52
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
53
53
msgid "_Save"
54
54
msgstr "_Kaydet"
55
55
 
56
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
 
56
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
57
57
msgid "Save profile"
58
58
msgstr "Profili kaydet"
59
59
 
60
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197
 
60
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204
61
61
msgid "_Close"
62
62
msgstr "_Kapat"
63
63
 
64
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
 
64
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
65
65
msgid "Close the current window"
66
66
msgstr "Mevcut pencereyi kapat"
67
67
 
68
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:198 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
 
68
#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
69
69
msgid "_Edit"
70
70
msgstr "_Düzenle"
71
71
 
72
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
 
72
#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
73
73
msgid "_Delete"
74
74
msgstr "_Sil"
75
75
 
76
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
 
76
#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
77
77
msgid "Delete item"
78
78
msgstr "Ögeyi sil"
79
79
 
80
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:200 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
 
80
#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
81
81
msgid "_Help"
82
82
msgstr "_Yardım"
83
83
 
84
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
 
84
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
 
85
msgid "_Contents"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
 
89
msgid "Help Contents"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
85
93
msgid "_About"
86
94
msgstr "_Hakkında"
87
95
 
88
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
 
96
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
89
97
msgid "About Sabayon"
90
98
msgstr "Sabayon Hakkında"
91
99
 
92
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:262 ../lib/sources/gconfsource.py:124
 
100
#: ../admin-tool/editorwindow.py:270 ../lib/sources/gconfsource.py:124
93
101
msgid "GConf"
94
102
msgstr "GConf"
95
103
 
96
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266 ../lib/sources/filessource.py:79
 
104
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/filessource.py:79
97
105
msgid "Files"
98
106
msgstr "Dosyalar"
99
107
 
100
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
101
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41
102
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
 
108
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/paneldelegate.py:278
103
109
msgid "Panel"
104
110
msgstr "Panel"
105
111
 
149
155
msgid "Profile settings: %s"
150
156
msgstr "Profil ayarları: %s"
151
157
 
152
 
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:387
153
 
#: ../admin-tool/usersdialog.py:85
 
158
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:404
 
159
#: ../admin-tool/usersdialog.py:87
154
160
msgid "Name"
155
161
msgstr "Ad"
156
162
 
162
168
msgid "Value"
163
169
msgstr "Değer"
164
170
 
165
 
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
166
 
msgid "Click to make this setting not mandatory"
167
 
msgstr "Bu ayarı zorunlu yapmamak için tıklayın"
168
 
 
169
 
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
170
 
msgid "Click to make this setting mandatory"
171
 
msgstr "Bu ayarı zorunlu yapmak için tıklayın"
172
 
 
173
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
174
 
msgid "Disable _command line"
175
 
msgstr "_Komut satırını etkinsizleştir"
176
 
 
177
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
178
 
msgid "Disable _printing"
179
 
msgstr "_Yazdırmayı etkinsizleştir"
180
 
 
181
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
182
 
msgid "Disable print _setup"
183
 
msgstr "Yazıcı _kurmayı etkinsizleştir"
184
 
 
185
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
186
 
msgid "Disable save to _disk"
187
 
msgstr "_Diske kaydemeyi etkinsizleştir"
188
 
 
189
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
190
 
msgid "_Lock down the panels"
191
 
msgstr "Panelleri _kilitle"
192
 
 
193
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
194
 
msgid "Disable force _quit"
195
 
msgstr "_Zorla çıkmayı etkinsizleştir"
196
 
 
197
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
198
 
msgid "Disable lock _screen"
199
 
msgstr "_Ekranı kilitlemeyi etkinsizleştir"
200
 
 
201
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
202
 
msgid "Disable log _out"
203
 
msgstr "Oturum _çıkışını etkisizleştir"
204
 
 
205
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
206
 
msgid "Disable _quit"
207
 
msgstr "Program çı_kışını etkisizleştir"
208
 
 
209
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
210
 
msgid "Disable _arbitrary URL"
211
 
msgstr "İsteğe _bağlı URL'yi etkinsizleştir"
212
 
 
213
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
214
 
msgid "Disable _bookmark editing"
215
 
msgstr "Ye_r imi düzenlemeyi etkinsizleştir"
216
 
 
217
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
218
 
msgid "Disable _history"
219
 
msgstr "_Geçmişi etkinsizleştir"
220
 
 
221
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
222
 
msgid "Disable _javascript chrome"
223
 
msgstr "_Javascript chrome'u etkisizleştir"
224
 
 
225
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
226
 
msgid "Disable _toolbar editing"
227
 
msgstr "_Araç çubuğu düzenlemeyi kapat"
228
 
 
229
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
230
 
msgid "_Fullscreen"
231
 
msgstr "_Tam ekran"
232
 
 
233
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
234
 
msgid "Hide _menubar"
235
 
msgstr "_Menü çubuğunu gizle"
236
 
 
237
 
#. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
238
 
#. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
239
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
240
 
msgid "Remove personal information from documents when saving them"
241
 
msgstr "Kaydederken kişisel bilgileri belgelerden sil"
242
 
 
243
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
244
 
msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
245
 
msgstr "Eğer makro bir PDF oluşturmaya çalışıyorsa uyar"
246
 
 
247
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
248
 
msgid "Warn if macro tries to print a document"
249
 
msgstr "Eğer makro bir belgeyi yazdırmaya çalışıyorsa uyar"
250
 
 
251
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
252
 
msgid "Warn if macro tries to save a document"
253
 
msgstr "Eğer makro bir belgeyi kaydetmeye çalışıyorsa uyar"
254
 
 
255
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
256
 
msgid "Warn if macro tries to sign a document"
257
 
msgstr "Eğer makro bir belgeyi imzalamaya çalışıyorsa uyar"
258
 
 
259
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
260
 
msgid "Recommend password when saving a document"
261
 
msgstr "Bir belge kaydederken parola öner"
262
 
 
263
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
264
 
msgid "Enable auto-save"
265
 
msgstr "Otomatik kaydetmeyi etkinleştir"
266
 
 
267
 
#. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
268
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
269
 
msgid "Printing should mark the document as modified"
270
 
msgstr "Yazdırma belgeyi değişti olarak işaretlemelidir"
271
 
 
272
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
273
 
msgid "Use system's file dialog"
274
 
msgstr "Sistemin dosya penceresini kullan"
275
 
 
276
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
277
 
msgid "Create backup copy on save"
278
 
msgstr "Kaydederken yedek kopya oluştur"
279
 
 
280
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
281
 
msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
282
 
msgstr "Eğer OpenOffice.org biçimi olmadan kaydediliyorsa uyar"
283
 
 
284
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
285
 
msgid "Use OpenGL"
286
 
msgstr "OpenGL Kullan"
287
 
 
288
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
289
 
msgid "Use system font"
290
 
msgstr "Sistem yazıtipini kullan"
291
 
 
292
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
293
 
msgid "Use anti-aliasing"
294
 
msgstr "Yazıtipi yumuşatmayı kullan"
295
 
 
296
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
297
 
msgid "Disable UI customization"
298
 
msgstr "Kullanıcı arabirimi özelleştirmeyi etkinsizleştir"
299
 
 
300
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
301
 
msgid "Show insensitive menu items"
302
 
msgstr "Yoğun kullanılan menü öğelerini göster"
303
 
 
304
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
305
 
msgid "Show font preview"
306
 
msgstr "Yazıtipi önizlemesini göster"
307
 
 
308
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
309
 
msgid "Show font history"
310
 
msgstr "Yazıtipi geçmişini göster"
311
 
 
312
 
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
313
 
msgid "Show icons in menus"
314
 
msgstr "Menülerde simgeleri göster"
315
 
 
316
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
317
 
msgid ""
318
 
"\n"
319
 
"5\n"
320
 
"10\n"
321
 
"25\n"
322
 
"50"
323
 
msgstr ""
324
 
"\n"
325
 
"5\n"
326
 
"10\n"
327
 
"25\n"
328
 
"50"
329
 
 
330
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
331
 
msgid ""
332
 
"\n"
333
 
"Automatic\n"
334
 
"Large\n"
335
 
"Small"
336
 
msgstr ""
337
 
"\n"
338
 
"Otomatik\n"
339
 
"Büyük\n"
340
 
"Küçük"
341
 
 
342
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10
343
 
msgid ""
344
 
"\n"
345
 
"OpenDocument (.odp)\n"
346
 
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
347
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
348
 
msgstr ""
349
 
"\n"
350
 
"OpenDocument (.odp)\n"
351
 
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
352
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
353
 
 
354
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14
355
 
msgid ""
356
 
"\n"
357
 
"OpenDocument (.ods)\n"
358
 
"Excel 97+ (.xls)\n"
359
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
360
 
msgstr ""
361
 
"\n"
362
 
"OpenDocument (.ods)\n"
363
 
"Excel 97+ (.xls)\n"
364
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
365
 
 
366
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18
367
 
msgid ""
368
 
"\n"
369
 
"OpenDocument (.odt)\n"
370
 
"Word 97+ (.doc)\n"
371
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
372
 
msgstr ""
373
 
"\n"
374
 
"OpenDocument (.odt)\n"
375
 
"Word 97+ (.doc)\n"
376
 
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
377
 
 
378
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22
379
 
msgid ""
380
 
"\n"
381
 
"Very High\n"
382
 
"High\n"
383
 
"Medium\n"
384
 
"Low"
385
 
msgstr ""
386
 
"\n"
387
 
"Çok Yüksek\n"
388
 
"Yüksek\n"
389
 
"Orta\n"
390
 
"Düşük"
391
 
 
392
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27
393
 
msgid "<b>Disabled Applets</b>"
394
 
msgstr "<b>Etkin Olmayan Uygulamacıklar</b>"
395
 
 
396
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28
397
 
msgid "<b>Safe Protocols</b>"
398
 
msgstr "<b>Güvenli Protokoller</b>"
399
 
 
400
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29
401
 
msgid "Default format for presentations:"
402
 
msgstr "Sunumlar için öntanımlı biçim:"
403
 
 
404
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30
405
 
msgid "Default format for spreadsheet:"
406
 
msgstr "Çizelge için öntanımlı biçim:"
407
 
 
408
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31
409
 
msgid "Default format for word processor:"
410
 
msgstr "Kelime işlemci için öntanımlı biçim:"
411
 
 
412
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32
413
 
msgid "Default icon size"
414
 
msgstr "Öntanımlı simge boyutu"
415
 
 
416
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33
417
 
msgid "Disable _unsafe protocols"
418
 
msgstr "_Güvensiz protokolleri etkisizleştir"
419
 
 
420
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34
421
 
msgid "Epiphany Web Browser"
422
 
msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
423
 
 
424
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35
425
 
msgid "General"
426
 
msgstr "Genel"
427
 
 
428
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36
429
 
msgid "Load / Save"
430
 
msgstr "Yükle / Kaydet"
431
 
 
432
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37
433
 
msgid "Lockdown Editor"
434
 
msgstr "Kilitleme Düzenleyicisi"
435
 
 
436
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38
437
 
msgid "Macro Security Level:"
438
 
msgstr "Makro Güvenlik Seviyesi:"
439
 
 
440
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39
441
 
msgid "Number of undo steps:"
442
 
msgstr "Geri al adım miktarı:"
443
 
 
444
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40
445
 
msgid "OpenOffice.org"
446
 
msgstr "OpenOffice.org"
447
 
 
448
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42
449
 
msgid "Security"
450
 
msgstr "Güvenlik"
451
 
 
452
 
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43
453
 
msgid "User Interface"
454
 
msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
 
171
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:61
 
172
#, fuzzy, python-format
 
173
msgid "Groups for profile %s"
 
174
msgstr "Profil %s için kullanıcılar"
 
175
 
 
176
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:71
 
177
msgid "Group"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96
 
181
msgid "Use This Profile"
 
182
msgstr "Bu Profili Kullan"
455
183
 
456
184
#.
457
185
#. Translators: this string specifies how a profile
459
187
#. to form a unique profile name e.g.
460
188
#. "Artist Workstation (5)"
461
189
#.
462
 
#: ../admin-tool/profilesdialog.py:497
 
190
#: ../admin-tool/profilesdialog.py:520
463
191
#, python-format
464
192
msgid "%s (%s)"
465
193
msgstr "%s (%s)"
526
254
"hataları ayıklamamıza yardımcı olmak amacıyla %s girişini %s konumuna "
527
255
"göndererek yardımcı olabilirsiniz"
528
256
 
529
 
#: ../admin-tool/sabayon-apply:99
 
257
#: ../admin-tool/sabayon-apply:111
 
258
msgid "Please use -h for usage options"
 
259
msgstr "Lütfen kullanım seçenekleri için -h kullanın"
 
260
 
 
261
#: ../admin-tool/sabayon-apply:123
530
262
#, c-format
531
263
msgid "No profile for user '%s' found\n"
532
264
msgstr "'%s' kullanıcısı için bir profil yok\n"
533
265
 
534
 
#: ../admin-tool/sabayon-apply:104
535
 
msgid "Please use -h for usage options"
536
 
msgstr "Lütfen kullanım seçenekleri için -h kullanın"
537
 
 
538
266
#: ../admin-tool/sabayon-session:67
539
267
#, c-format
540
268
msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
544
272
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
545
273
msgstr "Kullanıcılar için Profilleri Tanımla ve Yayınla"
546
274
 
547
 
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
 
275
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.ui.h:4
548
276
msgid "User Profile Editor"
549
277
msgstr "Kullanıcı Profil Düzenleyicisi"
550
278
 
551
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1
 
279
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:1
552
280
msgid "Add Profile"
553
281
msgstr "Profil Ekle"
554
282
 
555
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2
 
283
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:2
556
284
msgid "Profile _name:"
557
285
msgstr "Profil _adı:"
558
286
 
559
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3
 
287
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:3
560
288
msgid "Use this profile for _all users"
561
289
msgstr "Bu profili _tüm kullanıcılar için kullan"
562
290
 
563
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5
 
291
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:5
564
292
msgid "_Base on:"
565
293
msgstr "_Baz alınan:"
566
294
 
567
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6
 
295
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:6
568
296
msgid "_Details"
569
297
msgstr "_Ayrıntılar"
570
298
 
571
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
 
299
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:7
 
300
msgid "_Groups"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:8
 
304
msgid "_Groups:"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:9
572
308
msgid "_Profiles:"
573
309
msgstr "_Profiller:"
574
310
 
575
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
 
311
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:10
576
312
msgid "_Users"
577
313
msgstr "_Kullanıcılar"
578
314
 
579
 
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9
 
315
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:11
580
316
msgid "_Users:"
581
317
msgstr "_Kullanıcılar:"
582
318
 
589
325
msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
590
326
msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler \"%s\" profiline kaydedilsin mi?"
591
327
 
592
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
593
 
#, python-format
594
 
msgid ""
595
 
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
596
 
msgid_plural ""
597
 
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
598
 
"lost."
599
 
msgstr[0] ""
600
 
"Eğer kaydetmezseniz, son %ld saniyeden sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
601
 
"kaybolacaktır."
602
 
 
603
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:51
604
 
msgid ""
605
 
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
606
 
msgstr ""
607
 
"Eğer kaydetmezseniz, son dakikadan sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
608
 
"kaybolacaktır."
609
 
 
610
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:55
611
 
#, python-format
612
 
msgid ""
613
 
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
614
 
"permanently lost."
615
 
msgid_plural ""
616
 
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
617
 
"permanently lost."
618
 
msgstr[0] ""
619
 
"Eğer kaydetmezseniz, son bir dakika ve %ld saniyeden sonraki değişiklikler "
620
 
"kalıcı olarak kaybolacaktır."
621
 
 
622
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:62
623
 
#, python-format
624
 
msgid ""
625
 
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
626
 
msgid_plural ""
627
 
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
628
 
"lost."
629
 
msgstr[0] ""
630
 
"Eğer kaydetmezseniz, son %ld dakikadan sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
631
 
"kaybolacaktır."
632
 
 
633
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:71
634
 
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
635
 
msgstr ""
636
 
"Eğer kaydetmezseniz, son %d saatten sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
637
 
"kaybolacaktır."
638
 
 
639
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:74
640
 
#, python-format
641
 
msgid ""
642
 
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
643
 
"permanently lost."
644
 
msgid_plural ""
645
 
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
646
 
"permanently lost."
647
 
msgstr[0] ""
648
 
"Eğer kaydetmezseniz,  son bir saat ve %d dakikadan sonraki değişiklikler "
649
 
"kalıcı olarak kaybolacaktır."
650
 
 
651
 
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:81
652
 
#, python-format
653
 
msgid ""
654
 
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
655
 
msgid_plural ""
656
 
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
657
 
msgstr[0] ""
658
 
"Eğer kaydetmezseniz, son %d saatten sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
659
 
"kaybolacaktır."
660
 
 
661
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:154
 
328
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:44
 
329
#, fuzzy
 
330
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
 
331
msgstr ""
 
332
"Eğer kaydetmezseniz, son %d saatten sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
 
333
"kaybolacaktır."
 
334
 
 
335
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:155
662
336
#, python-format
663
337
msgid "Editing profile %s"
664
338
msgstr "%s profili düzenleniyor"
665
339
 
666
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
 
340
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
667
341
msgid "_Quit"
668
342
msgstr "Çı_k"
669
343
 
670
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 
344
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
671
345
msgid "_Changes"
672
346
msgstr "_Değişiklikler"
673
347
 
674
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 
348
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
675
349
msgid "Edit changes"
676
350
msgstr "Değişiklikleri düzenle"
677
351
 
678
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
 
352
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
679
353
msgid "_Lockdown"
680
354
msgstr "_Kilitleme"
681
355
 
682
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
 
356
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
683
357
msgid "Edit Lockdown settings"
684
358
msgstr "Kilitleme ayarlarını düzenle"
685
359
 
686
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 
360
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
687
361
msgid "Enforce Mandatory"
688
362
msgstr "Zorunlu Yaptır"
689
363
 
690
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 
364
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
691
365
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
692
366
msgstr "Düzenleme oturumunda zorunlu ayarları uygula"
693
367
 
694
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:297
 
368
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:306
695
369
#, python-format
696
370
msgid "Lockdown settings for %s"
697
371
msgstr "%s için kilitleme ayarları"
698
372
 
699
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:333
 
373
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:342
700
374
#, python-format
701
375
msgid ""
702
376
"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'.  You can "
706
380
"hatayı şimdi bildirebilir ya da kullanıcı profilini düzenlemeye devam "
707
381
"edebilirsiniz."
708
382
 
709
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:337
 
383
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:346
710
384
msgid "_Report this error"
711
385
msgstr "_Bu hatayı bildir"
712
386
 
713
 
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:338
 
387
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:347
714
388
msgid "_Continue editing"
715
389
msgstr "_Düzenlemeye devam et"
716
390
 
717
 
#: ../admin-tool/usersdialog.py:67
 
391
#: ../admin-tool/usersdialog.py:72
718
392
#, python-format
719
393
msgid "Users for profile %s"
720
394
msgstr "Profil %s için kullanıcılar"
721
395
 
722
 
#: ../admin-tool/usersdialog.py:95
723
 
msgid "Use This Profile"
724
 
msgstr "Bu Profili Kullan"
725
 
 
726
396
#: ../lib/protosession.py:112
727
397
msgid "Unable to find a free X display"
728
398
msgstr "Boş bir X ekranı bulunamadı"
729
399
 
730
 
#: ../lib/protosession.py:377
 
400
#: ../lib/protosession.py:376
731
401
msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
732
402
msgstr "Xephyr başlatılması başarısız: USR1 sinyali beklenirken zaman aşımı"
733
403
 
734
 
#: ../lib/protosession.py:379
 
404
#: ../lib/protosession.py:378
735
405
msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
736
406
msgstr "Xephyr başlatılması başarısız: başlama sırasında öldü"
737
407
 
739
409
#. "%s\n"
740
410
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========",
741
411
#. stderr_str)
742
 
#: ../lib/protosession.py:470
 
412
#: ../lib/protosession.py:469
743
413
#, python-format
744
414
msgid ""
745
415
"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
751
421
#. "%s\n"
752
422
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========",
753
423
#. stderr_str)
754
 
#: ../lib/protosession.py:479
 
424
#: ../lib/protosession.py:478
755
425
#, python-format
756
426
msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
757
427
msgstr "Kullanıcı profili '%s' uygulanırken önemli bir hata oluştu."
776
446
msgstr "Uygulamalar menüsü"
777
447
 
778
448
#: ../lib/sources/filessource.py:99
779
 
msgid "Preferences menu"
780
 
msgstr "Tercihler menüsü"
 
449
#, fuzzy
 
450
msgid "Settings menu"
 
451
msgstr "Sunucu Ayarları menüsü"
781
452
 
782
453
#: ../lib/sources/filessource.py:101
783
454
msgid "Server Settings menu"
930
601
msgid "Panel '%s' removed"
931
602
msgstr "Panel '%s' silindi"
932
603
 
933
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:86
934
 
#, python-format
935
 
msgid "Applet %s added to top panel"
936
 
msgstr "Uygulamacık %s üst panele eklendi"
937
 
 
938
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:88
939
 
#, python-format
940
 
msgid "Applet %s added to bottom panel"
941
 
msgstr "Uygulamacık %s alt panele eklendi"
942
 
 
943
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:90
944
 
#, python-format
945
 
msgid "Applet %s added to left panel"
946
 
msgstr "Uygulamacık %s sol panele eklendi"
947
 
 
948
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:92
949
 
#, python-format
950
 
msgid "Applet %s added to right panel"
951
 
msgstr "Uygulamacık %s sağ panele eklendi"
952
 
 
953
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:107
954
 
#, python-format
955
 
msgid "Applet %s removed from top panel"
956
 
msgstr "Uygulamacık %s üst panelden silindi"
957
 
 
958
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:109
959
 
#, python-format
960
 
msgid "Applet %s removed from bottom panel"
961
 
msgstr "Uygulamacık %s alt panelden silindi"
962
 
 
963
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:111
964
 
#, python-format
965
 
msgid "Applet %s removed from left panel"
966
 
msgstr "Uygulamacık %s sol panelden silindi"
967
 
 
968
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:113
969
 
#, python-format
970
 
msgid "Applet %s removed from right panel"
971
 
msgstr "Uygulamacık %s sağ panelden silindi"
972
 
 
973
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:127
974
 
#, python-format
975
 
msgid "%s added to top panel"
976
 
msgstr "%s üst panele eklendi"
977
 
 
978
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:129
979
 
#, python-format
980
 
msgid "%s added to bottom panel"
981
 
msgstr "%s alt panele eklendi"
982
 
 
983
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:131
984
 
#, python-format
985
 
msgid "%s added to left panel"
986
 
msgstr "%s sol panele eklendi"
987
 
 
988
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:133
989
 
#, python-format
990
 
msgid "%s added to right panel"
991
 
msgstr "%s sağ panele eklendi"
992
 
 
993
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:154
994
 
#, python-format
995
 
msgid "%s removed from top panel"
996
 
msgstr "%s üst panelden silindi"
997
 
 
998
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:156
999
 
#, python-format
1000
 
msgid "%s removed from bottom panel"
1001
 
msgstr "%s alt panelden silindi"
1002
 
 
1003
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:158
1004
 
#, python-format
1005
 
msgid "%s removed from left panel"
1006
 
msgstr "%s sol panelden silindi"
1007
 
 
1008
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:160
1009
 
#, python-format
1010
 
msgid "%s removed from right panel"
1011
 
msgstr "%s sağ panelden silindi"
 
604
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:77
 
605
#, fuzzy, python-format
 
606
msgid "Applet '%s' added"
 
607
msgstr "Panel '%s' eklendi"
 
608
 
 
609
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:100
 
610
#, fuzzy, python-format
 
611
msgid "Applet '%s' removed"
 
612
msgstr "Panel '%s' silindi"
 
613
 
 
614
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
 
615
#, fuzzy, python-format
 
616
msgid "Object '%s' added"
 
617
msgstr "Panel '%s' eklendi"
 
618
 
 
619
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:152
 
620
#, fuzzy, python-format
 
621
msgid "Object '%s' removed"
 
622
msgstr "Panel '%s' silindi"
1012
623
 
1013
624
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
1014
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:231
 
625
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:240
1015
626
msgid "Drawer"
1016
627
msgstr "Çekmece"
1017
628
 
1018
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:233
 
629
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:242
1019
630
msgid "Main Menu"
1020
631
msgstr "Ana Menü"
1021
632
 
1022
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:243
 
633
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:252
1023
634
#, python-format
1024
635
msgid "%s launcher"
1025
636
msgstr "%s başlatıcısı"
1026
637
 
1027
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:247
 
638
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:256
1028
639
msgid "Lock Screen button"
1029
640
msgstr "Ekranı Kilitle düğmesi"
1030
641
 
1031
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:249
 
642
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:258
1032
643
msgid "Logout button"
1033
644
msgstr "Çıkış düğmesi"
1034
645
 
1035
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:251
 
646
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:260
1036
647
msgid "Run Application button"
1037
648
msgstr "Uygulama Çalıştır düğmesi"
1038
649
 
1039
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:253
 
650
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:262
1040
651
msgid "Search button"
1041
652
msgstr "Ara düğmesi"
1042
653
 
1043
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:255
 
654
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
1044
655
msgid "Force Quit button"
1045
656
msgstr "Zorla Çıkış düğmesi"
1046
657
 
1047
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
 
658
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
1048
659
msgid "Connect to Server button"
1049
660
msgstr "Sunucuya Bağlan düğmesi"
1050
661
 
1051
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
 
662
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:268
1052
663
msgid "Shutdown button"
1053
664
msgstr "Kapat düğmesi"
1054
665
 
1055
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
 
666
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:270
1056
667
msgid "Screenshot button"
1057
668
msgstr "Ekran Görüntüsü düğmesi"
1058
669
 
1059
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
 
670
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:273
1060
671
msgid "Unknown"
1061
672
msgstr "Bilinmeyen"
1062
673
 
1063
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
 
674
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:275
1064
675
msgid "Menu Bar"
1065
676
msgstr "Menü Çubuğu"
1066
677
 
1067
 
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:503
 
678
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:512
1068
679
msgid "Panel File"
1069
680
msgstr "Panel Dosyası"
1070
681
 
1088
699
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
1089
700
msgstr "Var olmayan '%s' dosyası eklenemiyor"
1090
701
 
1091
 
#: ../lib/storage.py:568
 
702
#: ../lib/storage.py:487
 
703
#, python-format
 
704
msgid "Couldn't unlink file '%s'"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: ../lib/storage.py:570
1092
708
#, python-format
1093
709
msgid "Profile is read-only %s"
1094
710
msgstr "Profil salt okunur %s"
1095
711
 
1096
 
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
1097
 
msgid "Ignore WARNINGs"
1098
 
msgstr "UYARI'ları yoksay"
1099
 
 
1100
 
#: ../lib/unittests.py:61
1101
 
#, python-format
1102
 
msgid "Running %s tests"
1103
 
msgstr "%s denemeleri çalıştırılıyor"
1104
 
 
1105
 
#: ../lib/unittests.py:63
1106
 
#, python-format
1107
 
msgid "Running %s tests (%s)"
1108
 
msgstr "%s denemeleri çalıştırılıyor (%s)"
1109
 
 
1110
 
#: ../lib/unittests.py:70
1111
 
msgid "Success!"
1112
 
msgstr "Başarılı!"
1113
 
 
1114
712
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
1115
713
#. do not change the way they are written.  The intended string is
1116
714
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
1117
 
#: ../lib/userdb.py:54
 
715
#: ../lib/systemdb.py:67
1118
716
#, python-format
1119
717
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
1120
718
msgstr "%(np)s içindeki %(setting)s için geçersiz tür"
1121
719
 
1122
 
#: ../lib/userdb.py:215
1123
 
#, python-format
1124
 
msgid "No search base specified for %s"
 
720
#: ../lib/systemdb.py:112
 
721
msgid "No database file provided"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: ../lib/systemdb.py:232
 
725
#, fuzzy, python-format
 
726
msgid "No LDAP search base specified for %s"
1125
727
msgstr "%s için bir arama tabanı belirtilmedi"
1126
728
 
1127
 
#: ../lib/userdb.py:218
1128
 
#, python-format
1129
 
msgid "No query filter specified for %s"
 
729
#: ../lib/systemdb.py:235
 
730
#, fuzzy, python-format
 
731
msgid "No LDAP query filter specified for %s"
1130
732
msgstr "%s için sorgu filtresi belirtilmedi"
1131
733
 
1132
 
#: ../lib/userdb.py:221
1133
 
#, python-format
1134
 
msgid "No result attribute specified for %s"
 
734
#: ../lib/systemdb.py:238
 
735
#, fuzzy, python-format
 
736
msgid "No LDAP result attribute specified for %s"
1135
737
msgstr "%s için sonuç özniteliği belirtilmedi"
1136
738
 
1137
 
#: ../lib/userdb.py:230
1138
 
msgid "Scope must be one of sub, base and one"
 
739
#: ../lib/systemdb.py:247
 
740
#, fuzzy
 
741
msgid "LDAP Scope must be one of: "
1139
742
msgstr "Kapsam alt, temel ve tek seçeneklerinden biri olmalı"
1140
743
 
1141
 
#: ../lib/userdb.py:250
1142
 
msgid "multiple_result must be one of first and random"
 
744
#: ../lib/systemdb.py:268
 
745
#, fuzzy
 
746
msgid "multiple_result must be one of: "
1143
747
msgstr "multiple_result ilklerden biri ve rastgele olmalı"
1144
748
 
1145
 
#: ../lib/userdb.py:342
 
749
#: ../lib/systemdb.py:361
1146
750
#, python-format
1147
751
msgid "Could not open %s for writing"
1148
752
msgstr "%s yazma işlemi için açılamadı"
1149
753
 
1150
 
#: ../lib/userdb.py:355
 
754
#: ../lib/systemdb.py:374
1151
755
#, python-format
1152
756
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
1153
757
msgstr "Kullanıcı veri tabanı %s konumuna kaydedilirken başarısız olundu"
1154
758
 
1155
 
#: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413
 
759
#: ../lib/systemdb.py:397 ../lib/systemdb.py:431
1156
760
#, python-format
1157
761
msgid "File %s is not a profile configuration"
1158
762
msgstr "%s dosyası bir profil yapılandırması değil"
1159
763
 
1160
 
#: ../lib/userdb.py:385
 
764
#: ../lib/systemdb.py:404
1161
765
#, python-format
1162
766
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
1163
767
msgstr "Öntanımlı profil %s yapılandırmaya eklenirken başarısız olundu"
1164
768
 
1165
 
#: ../lib/userdb.py:421
 
769
#: ../lib/systemdb.py:438
1166
770
#, python-format
1167
771
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
1168
772
msgstr "%s kullanıcısını profil yapıladırmasına ekleme başarısız"
1169
773
 
1170
 
#: ../lib/userdb.py:472
 
774
#: ../lib/systemdb.py:510
1171
775
msgid "Failed to get the user list"
1172
776
msgstr "Kullanıcı listesi alınırken başarısız olundu"
1173
777
 
1174
 
#: ../lib/util.py:93
 
778
#: ../lib/systemdb.py:560
 
779
#, fuzzy
 
780
msgid "Failed to get the group list"
 
781
msgstr "Kullanıcı listesi alınırken başarısız olundu"
 
782
 
 
783
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
 
784
msgid "Ignore WARNINGs"
 
785
msgstr "UYARI'ları yoksay"
 
786
 
 
787
#: ../lib/unittests.py:61
 
788
#, python-format
 
789
msgid "Running %s tests"
 
790
msgstr "%s denemeleri çalıştırılıyor"
 
791
 
 
792
#: ../lib/unittests.py:63
 
793
#, python-format
 
794
msgid "Running %s tests (%s)"
 
795
msgstr "%s denemeleri çalıştırılıyor (%s)"
 
796
 
 
797
#: ../lib/unittests.py:70
 
798
msgid "Success!"
 
799
msgstr "Başarılı!"
 
800
 
 
801
#: ../lib/util.py:94
1175
802
msgid ""
1176
803
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
1177
804
"environment"
1179
806
"Başlangıç dizini bulunamıyor: /etc/passwd dosyasında belirtilmemiş ve "
1180
807
"ortamdaki $HOME için bir değer verilmemiş olabilir "
1181
808
 
1182
 
#: ../lib/util.py:106
 
809
#: ../lib/util.py:110 ../lib/util.py:137
1183
810
msgid ""
1184
811
"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
1185
812
"environment"
1186
813
msgstr ""
1187
814
"Kullanıcı adı bulunamadı: /etc/passwd dosyasında belirtilmemiş ve $USER "
1188
815
"ortam değişkeninin değeri yok"
 
816
 
 
817
#~ msgid "Click to make this setting not mandatory"
 
818
#~ msgstr "Bu ayarı zorunlu yapmamak için tıklayın"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Click to make this setting mandatory"
 
821
#~ msgstr "Bu ayarı zorunlu yapmak için tıklayın"
 
822
 
 
823
#~ msgid "General"
 
824
#~ msgstr "Genel"
 
825
 
 
826
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
 
827
#~ msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
 
828
 
 
829
#~ msgid "Disable _command line"
 
830
#~ msgstr "_Komut satırını etkinsizleştir"
 
831
 
 
832
#~ msgid "Disable _printing"
 
833
#~ msgstr "_Yazdırmayı etkinsizleştir"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Disable print _setup"
 
836
#~ msgstr "Yazıcı _kurmayı etkinsizleştir"
 
837
 
 
838
#~ msgid "Disable save to _disk"
 
839
#~ msgstr "_Diske kaydemeyi etkinsizleştir"
 
840
 
 
841
#~ msgid "_Lock down the panels"
 
842
#~ msgstr "Panelleri _kilitle"
 
843
 
 
844
#~ msgid "Disable force _quit"
 
845
#~ msgstr "_Zorla çıkmayı etkinsizleştir"
 
846
 
 
847
#~ msgid "Disable log _out"
 
848
#~ msgstr "Oturum _çıkışını etkisizleştir"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Disable _quit"
 
851
#~ msgstr "Program çı_kışını etkisizleştir"
 
852
 
 
853
#~ msgid "Disable _arbitrary URL"
 
854
#~ msgstr "İsteğe _bağlı URL'yi etkinsizleştir"
 
855
 
 
856
#~ msgid "Disable _bookmark editing"
 
857
#~ msgstr "Ye_r imi düzenlemeyi etkinsizleştir"
 
858
 
 
859
#~ msgid "Disable _history"
 
860
#~ msgstr "_Geçmişi etkinsizleştir"
 
861
 
 
862
#~ msgid "Disable _javascript chrome"
 
863
#~ msgstr "_Javascript chrome'u etkisizleştir"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Disable _toolbar editing"
 
866
#~ msgstr "_Araç çubuğu düzenlemeyi kapat"
 
867
 
 
868
#, fuzzy
 
869
#~ msgid "Force _fullscreen mode"
 
870
#~ msgstr "_Tam ekran"
 
871
 
 
872
#~ msgid "Hide _menubar"
 
873
#~ msgstr "_Menü çubuğunu gizle"
 
874
 
 
875
#~ msgid "Disable lock _screen"
 
876
#~ msgstr "_Ekranı kilitlemeyi etkinsizleştir"
 
877
 
 
878
#, fuzzy
 
879
#~ msgid "_Lock on activation"
 
880
#~ msgstr "Panelleri _kilitle"
 
881
 
 
882
#, fuzzy
 
883
#~ msgid "Allow log _out"
 
884
#~ msgstr "Oturum _çıkışını etkisizleştir"
 
885
 
 
886
#~ msgid "Disable _unsafe protocols"
 
887
#~ msgstr "_Güvensiz protokolleri etkisizleştir"
 
888
 
 
889
#, fuzzy
 
890
#~ msgid "Disabled Applets"
 
891
#~ msgstr "<b>Etkin Olmayan Uygulamacıklar</b>"
 
892
 
 
893
#~ msgid "Lockdown Editor"
 
894
#~ msgstr "Kilitleme Düzenleyicisi"
 
895
 
 
896
#, fuzzy
 
897
#~ msgid "Safe Protocols"
 
898
#~ msgstr "<b>Güvenli Protokoller</b>"
 
899
 
 
900
#~ msgid "Remove personal information from documents when saving them"
 
901
#~ msgstr "Kaydederken kişisel bilgileri belgelerden sil"
 
902
 
 
903
#~ msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
 
904
#~ msgstr "Eğer makro bir PDF oluşturmaya çalışıyorsa uyar"
 
905
 
 
906
#~ msgid "Warn if macro tries to print a document"
 
907
#~ msgstr "Eğer makro bir belgeyi yazdırmaya çalışıyorsa uyar"
 
908
 
 
909
#~ msgid "Warn if macro tries to save a document"
 
910
#~ msgstr "Eğer makro bir belgeyi kaydetmeye çalışıyorsa uyar"
 
911
 
 
912
#~ msgid "Warn if macro tries to sign a document"
 
913
#~ msgstr "Eğer makro bir belgeyi imzalamaya çalışıyorsa uyar"
 
914
 
 
915
#~ msgid "Recommend password when saving a document"
 
916
#~ msgstr "Bir belge kaydederken parola öner"
 
917
 
 
918
#~ msgid "Enable auto-save"
 
919
#~ msgstr "Otomatik kaydetmeyi etkinleştir"
 
920
 
 
921
#~ msgid "Printing should mark the document as modified"
 
922
#~ msgstr "Yazdırma belgeyi değişti olarak işaretlemelidir"
 
923
 
 
924
#~ msgid "Use system's file dialog"
 
925
#~ msgstr "Sistemin dosya penceresini kullan"
 
926
 
 
927
#~ msgid "Create backup copy on save"
 
928
#~ msgstr "Kaydederken yedek kopya oluştur"
 
929
 
 
930
#~ msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
 
931
#~ msgstr "Eğer OpenOffice.org biçimi olmadan kaydediliyorsa uyar"
 
932
 
 
933
#~ msgid "Use OpenGL"
 
934
#~ msgstr "OpenGL Kullan"
 
935
 
 
936
#~ msgid "Use system font"
 
937
#~ msgstr "Sistem yazıtipini kullan"
 
938
 
 
939
#~ msgid "Use anti-aliasing"
 
940
#~ msgstr "Yazıtipi yumuşatmayı kullan"
 
941
 
 
942
#~ msgid "Disable UI customization"
 
943
#~ msgstr "Kullanıcı arabirimi özelleştirmeyi etkinsizleştir"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Show insensitive menu items"
 
946
#~ msgstr "Yoğun kullanılan menü öğelerini göster"
 
947
 
 
948
#~ msgid "Show font preview"
 
949
#~ msgstr "Yazıtipi önizlemesini göster"
 
950
 
 
951
#~ msgid "Show font history"
 
952
#~ msgstr "Yazıtipi geçmişini göster"
 
953
 
 
954
#~ msgid "Show icons in menus"
 
955
#~ msgstr "Menülerde simgeleri göster"
 
956
 
 
957
#~ msgid ""
 
958
#~ "\n"
 
959
#~ "5\n"
 
960
#~ "10\n"
 
961
#~ "25\n"
 
962
#~ "50"
 
963
#~ msgstr ""
 
964
#~ "\n"
 
965
#~ "5\n"
 
966
#~ "10\n"
 
967
#~ "25\n"
 
968
#~ "50"
 
969
 
 
970
#~ msgid ""
 
971
#~ "\n"
 
972
#~ "Automatic\n"
 
973
#~ "Large\n"
 
974
#~ "Small"
 
975
#~ msgstr ""
 
976
#~ "\n"
 
977
#~ "Otomatik\n"
 
978
#~ "Büyük\n"
 
979
#~ "Küçük"
 
980
 
 
981
#~ msgid ""
 
982
#~ "\n"
 
983
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
 
984
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
 
985
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
 
986
#~ msgstr ""
 
987
#~ "\n"
 
988
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
 
989
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
 
990
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
 
991
 
 
992
#~ msgid ""
 
993
#~ "\n"
 
994
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
 
995
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
 
996
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
 
997
#~ msgstr ""
 
998
#~ "\n"
 
999
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
 
1000
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
 
1001
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid ""
 
1004
#~ "\n"
 
1005
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
 
1006
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
 
1007
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
 
1008
#~ msgstr ""
 
1009
#~ "\n"
 
1010
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
 
1011
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
 
1012
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
 
1013
 
 
1014
#~ msgid ""
 
1015
#~ "\n"
 
1016
#~ "Very High\n"
 
1017
#~ "High\n"
 
1018
#~ "Medium\n"
 
1019
#~ "Low"
 
1020
#~ msgstr ""
 
1021
#~ "\n"
 
1022
#~ "Çok Yüksek\n"
 
1023
#~ "Yüksek\n"
 
1024
#~ "Orta\n"
 
1025
#~ "Düşük"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Default format for presentations:"
 
1028
#~ msgstr "Sunumlar için öntanımlı biçim:"
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "Default format for spreadsheet:"
 
1031
#~ msgstr "Çizelge için öntanımlı biçim:"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "Default format for word processor:"
 
1034
#~ msgstr "Kelime işlemci için öntanımlı biçim:"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "Default icon size"
 
1037
#~ msgstr "Öntanımlı simge boyutu"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Load / Save"
 
1040
#~ msgstr "Yükle / Kaydet"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Macro Security Level:"
 
1043
#~ msgstr "Makro Güvenlik Seviyesi:"
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Number of undo steps:"
 
1046
#~ msgstr "Geri al adım miktarı:"
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "OpenOffice.org"
 
1049
#~ msgstr "OpenOffice.org"
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "Security"
 
1052
#~ msgstr "Güvenlik"
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "User Interface"
 
1055
#~ msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid ""
 
1058
#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
 
1059
#~ "lost."
 
1060
#~ msgid_plural ""
 
1061
#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 
1062
#~ "lost."
 
1063
#~ msgstr[0] ""
 
1064
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son %ld saniyeden sonraki değişiklikler kalıcı "
 
1065
#~ "olarak kaybolacaktır."
 
1066
 
 
1067
#~ msgid ""
 
1068
#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 
1069
#~ msgstr ""
 
1070
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son dakikadan sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
 
1071
#~ "kaybolacaktır."
 
1072
 
 
1073
#~ msgid ""
 
1074
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
 
1075
#~ "permanently lost."
 
1076
#~ msgid_plural ""
 
1077
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
 
1078
#~ "permanently lost."
 
1079
#~ msgstr[0] ""
 
1080
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son bir dakika ve %ld saniyeden sonraki "
 
1081
#~ "değişiklikler kalıcı olarak kaybolacaktır."
 
1082
 
 
1083
#~ msgid ""
 
1084
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
 
1085
#~ "lost."
 
1086
#~ msgid_plural ""
 
1087
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
 
1088
#~ "lost."
 
1089
#~ msgstr[0] ""
 
1090
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son %ld dakikadan sonraki değişiklikler kalıcı "
 
1091
#~ "olarak kaybolacaktır."
 
1092
 
 
1093
#~ msgid ""
 
1094
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
 
1095
#~ "permanently lost."
 
1096
#~ msgid_plural ""
 
1097
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 
1098
#~ "permanently lost."
 
1099
#~ msgstr[0] ""
 
1100
#~ "Eğer kaydetmezseniz,  son bir saat ve %d dakikadan sonraki değişiklikler "
 
1101
#~ "kalıcı olarak kaybolacaktır."
 
1102
 
 
1103
#~ msgid ""
 
1104
#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 
1105
#~ msgid_plural ""
 
1106
#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
 
1107
#~ "lost."
 
1108
#~ msgstr[0] ""
 
1109
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son %d saatten sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
 
1110
#~ "kaybolacaktır."
 
1111
 
 
1112
#~ msgid "Preferences menu"
 
1113
#~ msgstr "Tercihler menüsü"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "Applet %s added to top panel"
 
1116
#~ msgstr "Uygulamacık %s üst panele eklendi"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Applet %s added to bottom panel"
 
1119
#~ msgstr "Uygulamacık %s alt panele eklendi"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "Applet %s added to left panel"
 
1122
#~ msgstr "Uygulamacık %s sol panele eklendi"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Applet %s added to right panel"
 
1125
#~ msgstr "Uygulamacık %s sağ panele eklendi"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Applet %s removed from top panel"
 
1128
#~ msgstr "Uygulamacık %s üst panelden silindi"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Applet %s removed from bottom panel"
 
1131
#~ msgstr "Uygulamacık %s alt panelden silindi"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "Applet %s removed from left panel"
 
1134
#~ msgstr "Uygulamacık %s sol panelden silindi"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "Applet %s removed from right panel"
 
1137
#~ msgstr "Uygulamacık %s sağ panelden silindi"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "%s added to top panel"
 
1140
#~ msgstr "%s üst panele eklendi"
 
1141
 
 
1142
#~ msgid "%s added to bottom panel"
 
1143
#~ msgstr "%s alt panele eklendi"
 
1144
 
 
1145
#~ msgid "%s added to left panel"
 
1146
#~ msgstr "%s sol panele eklendi"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid "%s added to right panel"
 
1149
#~ msgstr "%s sağ panele eklendi"
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "%s removed from top panel"
 
1152
#~ msgstr "%s üst panelden silindi"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "%s removed from bottom panel"
 
1155
#~ msgstr "%s alt panelden silindi"
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "%s removed from left panel"
 
1158
#~ msgstr "%s sol panelden silindi"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "%s removed from right panel"
 
1161
#~ msgstr "%s sağ panelden silindi"