48
#: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:176
48
#: ../admin-tool/editorwindow.py:202 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
52
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
52
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
56
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
56
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
57
57
msgid "Save profile"
58
58
msgstr "Profili kaydet"
60
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197
60
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204
64
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
64
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
65
65
msgid "Close the current window"
66
66
msgstr "Mevcut pencereyi kapat"
68
#: ../admin-tool/editorwindow.py:198 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
68
#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
72
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
72
#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
76
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
76
#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
77
77
msgid "Delete item"
80
#: ../admin-tool/editorwindow.py:200 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
80
#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
84
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
84
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
88
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
92
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
88
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
96
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
89
97
msgid "About Sabayon"
90
98
msgstr "Sabayon Hakkında"
92
#: ../admin-tool/editorwindow.py:262 ../lib/sources/gconfsource.py:124
100
#: ../admin-tool/editorwindow.py:270 ../lib/sources/gconfsource.py:124
96
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266 ../lib/sources/filessource.py:79
104
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/filessource.py:79
100
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
101
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41
102
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
108
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/paneldelegate.py:278
165
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
166
msgid "Click to make this setting not mandatory"
167
msgstr "Bu ayarı zorunlu yapmamak için tıklayın"
169
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
170
msgid "Click to make this setting mandatory"
171
msgstr "Bu ayarı zorunlu yapmak için tıklayın"
173
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
174
msgid "Disable _command line"
175
msgstr "_Komut satırını etkinsizleştir"
177
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
178
msgid "Disable _printing"
179
msgstr "_Yazdırmayı etkinsizleştir"
181
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
182
msgid "Disable print _setup"
183
msgstr "Yazıcı _kurmayı etkinsizleştir"
185
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
186
msgid "Disable save to _disk"
187
msgstr "_Diske kaydemeyi etkinsizleştir"
189
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
190
msgid "_Lock down the panels"
191
msgstr "Panelleri _kilitle"
193
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
194
msgid "Disable force _quit"
195
msgstr "_Zorla çıkmayı etkinsizleştir"
197
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
198
msgid "Disable lock _screen"
199
msgstr "_Ekranı kilitlemeyi etkinsizleştir"
201
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
202
msgid "Disable log _out"
203
msgstr "Oturum _çıkışını etkisizleştir"
205
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
206
msgid "Disable _quit"
207
msgstr "Program çı_kışını etkisizleştir"
209
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
210
msgid "Disable _arbitrary URL"
211
msgstr "İsteğe _bağlı URL'yi etkinsizleştir"
213
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
214
msgid "Disable _bookmark editing"
215
msgstr "Ye_r imi düzenlemeyi etkinsizleştir"
217
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
218
msgid "Disable _history"
219
msgstr "_Geçmişi etkinsizleştir"
221
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
222
msgid "Disable _javascript chrome"
223
msgstr "_Javascript chrome'u etkisizleştir"
225
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
226
msgid "Disable _toolbar editing"
227
msgstr "_Araç çubuğu düzenlemeyi kapat"
229
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
233
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
234
msgid "Hide _menubar"
235
msgstr "_Menü çubuğunu gizle"
237
#. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
238
#. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
239
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
240
msgid "Remove personal information from documents when saving them"
241
msgstr "Kaydederken kişisel bilgileri belgelerden sil"
243
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
244
msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
245
msgstr "Eğer makro bir PDF oluşturmaya çalışıyorsa uyar"
247
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
248
msgid "Warn if macro tries to print a document"
249
msgstr "Eğer makro bir belgeyi yazdırmaya çalışıyorsa uyar"
251
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
252
msgid "Warn if macro tries to save a document"
253
msgstr "Eğer makro bir belgeyi kaydetmeye çalışıyorsa uyar"
255
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
256
msgid "Warn if macro tries to sign a document"
257
msgstr "Eğer makro bir belgeyi imzalamaya çalışıyorsa uyar"
259
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
260
msgid "Recommend password when saving a document"
261
msgstr "Bir belge kaydederken parola öner"
263
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
264
msgid "Enable auto-save"
265
msgstr "Otomatik kaydetmeyi etkinleştir"
267
#. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
268
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
269
msgid "Printing should mark the document as modified"
270
msgstr "Yazdırma belgeyi değişti olarak işaretlemelidir"
272
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
273
msgid "Use system's file dialog"
274
msgstr "Sistemin dosya penceresini kullan"
276
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
277
msgid "Create backup copy on save"
278
msgstr "Kaydederken yedek kopya oluştur"
280
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
281
msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
282
msgstr "Eğer OpenOffice.org biçimi olmadan kaydediliyorsa uyar"
284
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
286
msgstr "OpenGL Kullan"
288
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
289
msgid "Use system font"
290
msgstr "Sistem yazıtipini kullan"
292
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
293
msgid "Use anti-aliasing"
294
msgstr "Yazıtipi yumuşatmayı kullan"
296
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
297
msgid "Disable UI customization"
298
msgstr "Kullanıcı arabirimi özelleştirmeyi etkinsizleştir"
300
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
301
msgid "Show insensitive menu items"
302
msgstr "Yoğun kullanılan menü öğelerini göster"
304
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
305
msgid "Show font preview"
306
msgstr "Yazıtipi önizlemesini göster"
308
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
309
msgid "Show font history"
310
msgstr "Yazıtipi geçmişini göster"
312
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
313
msgid "Show icons in menus"
314
msgstr "Menülerde simgeleri göster"
316
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
330
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
342
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10
345
"OpenDocument (.odp)\n"
346
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
347
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
350
"OpenDocument (.odp)\n"
351
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
352
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
354
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14
357
"OpenDocument (.ods)\n"
359
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
362
"OpenDocument (.ods)\n"
364
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
366
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18
369
"OpenDocument (.odt)\n"
371
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
374
"OpenDocument (.odt)\n"
376
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
378
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22
392
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27
393
msgid "<b>Disabled Applets</b>"
394
msgstr "<b>Etkin Olmayan Uygulamacıklar</b>"
396
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28
397
msgid "<b>Safe Protocols</b>"
398
msgstr "<b>Güvenli Protokoller</b>"
400
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29
401
msgid "Default format for presentations:"
402
msgstr "Sunumlar için öntanımlı biçim:"
404
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30
405
msgid "Default format for spreadsheet:"
406
msgstr "Çizelge için öntanımlı biçim:"
408
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31
409
msgid "Default format for word processor:"
410
msgstr "Kelime işlemci için öntanımlı biçim:"
412
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32
413
msgid "Default icon size"
414
msgstr "Öntanımlı simge boyutu"
416
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33
417
msgid "Disable _unsafe protocols"
418
msgstr "_Güvensiz protokolleri etkisizleştir"
420
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34
421
msgid "Epiphany Web Browser"
422
msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
424
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35
428
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36
430
msgstr "Yükle / Kaydet"
432
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37
433
msgid "Lockdown Editor"
434
msgstr "Kilitleme Düzenleyicisi"
436
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38
437
msgid "Macro Security Level:"
438
msgstr "Makro Güvenlik Seviyesi:"
440
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39
441
msgid "Number of undo steps:"
442
msgstr "Geri al adım miktarı:"
444
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40
445
msgid "OpenOffice.org"
446
msgstr "OpenOffice.org"
448
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42
452
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43
453
msgid "User Interface"
454
msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
171
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:61
172
#, fuzzy, python-format
173
msgid "Groups for profile %s"
174
msgstr "Profil %s için kullanıcılar"
176
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:71
180
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96
181
msgid "Use This Profile"
182
msgstr "Bu Profili Kullan"
457
185
#. Translators: this string specifies how a profile
589
325
msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
590
326
msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler \"%s\" profiline kaydedilsin mi?"
592
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
595
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
597
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
600
"Eğer kaydetmezseniz, son %ld saniyeden sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
603
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:51
605
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
607
"Eğer kaydetmezseniz, son dakikadan sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
610
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:55
613
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
616
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
619
"Eğer kaydetmezseniz, son bir dakika ve %ld saniyeden sonraki değişiklikler "
620
"kalıcı olarak kaybolacaktır."
622
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:62
625
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
627
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
630
"Eğer kaydetmezseniz, son %ld dakikadan sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
633
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:71
634
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
636
"Eğer kaydetmezseniz, son %d saatten sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
639
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:74
642
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
645
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
648
"Eğer kaydetmezseniz, son bir saat ve %d dakikadan sonraki değişiklikler "
649
"kalıcı olarak kaybolacaktır."
651
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:81
654
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
656
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
658
"Eğer kaydetmezseniz, son %d saatten sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
661
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:154
328
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:44
330
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
332
"Eğer kaydetmezseniz, son %d saatten sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
335
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:155
663
337
msgid "Editing profile %s"
664
338
msgstr "%s profili düzenleniyor"
666
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
340
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
670
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
344
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
672
346
msgstr "_Değişiklikler"
674
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
348
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
675
349
msgid "Edit changes"
676
350
msgstr "Değişiklikleri düzenle"
678
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
352
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
679
353
msgid "_Lockdown"
680
354
msgstr "_Kilitleme"
682
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
356
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
683
357
msgid "Edit Lockdown settings"
684
358
msgstr "Kilitleme ayarlarını düzenle"
686
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
360
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
687
361
msgid "Enforce Mandatory"
688
362
msgstr "Zorunlu Yaptır"
690
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
364
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
691
365
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
692
366
msgstr "Düzenleme oturumunda zorunlu ayarları uygula"
694
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:297
368
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:306
696
370
msgid "Lockdown settings for %s"
697
371
msgstr "%s için kilitleme ayarları"
699
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:333
373
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:342
702
376
"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can "
930
601
msgid "Panel '%s' removed"
931
602
msgstr "Panel '%s' silindi"
933
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:86
935
msgid "Applet %s added to top panel"
936
msgstr "Uygulamacık %s üst panele eklendi"
938
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:88
940
msgid "Applet %s added to bottom panel"
941
msgstr "Uygulamacık %s alt panele eklendi"
943
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:90
945
msgid "Applet %s added to left panel"
946
msgstr "Uygulamacık %s sol panele eklendi"
948
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:92
950
msgid "Applet %s added to right panel"
951
msgstr "Uygulamacık %s sağ panele eklendi"
953
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:107
955
msgid "Applet %s removed from top panel"
956
msgstr "Uygulamacık %s üst panelden silindi"
958
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:109
960
msgid "Applet %s removed from bottom panel"
961
msgstr "Uygulamacık %s alt panelden silindi"
963
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:111
965
msgid "Applet %s removed from left panel"
966
msgstr "Uygulamacık %s sol panelden silindi"
968
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:113
970
msgid "Applet %s removed from right panel"
971
msgstr "Uygulamacık %s sağ panelden silindi"
973
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:127
975
msgid "%s added to top panel"
976
msgstr "%s üst panele eklendi"
978
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:129
980
msgid "%s added to bottom panel"
981
msgstr "%s alt panele eklendi"
983
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:131
985
msgid "%s added to left panel"
986
msgstr "%s sol panele eklendi"
988
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:133
990
msgid "%s added to right panel"
991
msgstr "%s sağ panele eklendi"
993
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:154
995
msgid "%s removed from top panel"
996
msgstr "%s üst panelden silindi"
998
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:156
1000
msgid "%s removed from bottom panel"
1001
msgstr "%s alt panelden silindi"
1003
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:158
1005
msgid "%s removed from left panel"
1006
msgstr "%s sol panelden silindi"
1008
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:160
1010
msgid "%s removed from right panel"
1011
msgstr "%s sağ panelden silindi"
604
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:77
605
#, fuzzy, python-format
606
msgid "Applet '%s' added"
607
msgstr "Panel '%s' eklendi"
609
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:100
610
#, fuzzy, python-format
611
msgid "Applet '%s' removed"
612
msgstr "Panel '%s' silindi"
614
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
615
#, fuzzy, python-format
616
msgid "Object '%s' added"
617
msgstr "Panel '%s' eklendi"
619
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:152
620
#, fuzzy, python-format
621
msgid "Object '%s' removed"
622
msgstr "Panel '%s' silindi"
1013
624
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
1014
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:231
625
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:240
1016
627
msgstr "Çekmece"
1018
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:233
629
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:242
1019
630
msgid "Main Menu"
1020
631
msgstr "Ana Menü"
1022
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:243
633
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:252
1023
634
#, python-format
1024
635
msgid "%s launcher"
1025
636
msgstr "%s başlatıcısı"
1027
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:247
638
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:256
1028
639
msgid "Lock Screen button"
1029
640
msgstr "Ekranı Kilitle düğmesi"
1031
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:249
642
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:258
1032
643
msgid "Logout button"
1033
644
msgstr "Çıkış düğmesi"
1035
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:251
646
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:260
1036
647
msgid "Run Application button"
1037
648
msgstr "Uygulama Çalıştır düğmesi"
1039
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:253
650
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:262
1040
651
msgid "Search button"
1041
652
msgstr "Ara düğmesi"
1043
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:255
654
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
1044
655
msgid "Force Quit button"
1045
656
msgstr "Zorla Çıkış düğmesi"
1047
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
658
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
1048
659
msgid "Connect to Server button"
1049
660
msgstr "Sunucuya Bağlan düğmesi"
1051
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
662
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:268
1052
663
msgid "Shutdown button"
1053
664
msgstr "Kapat düğmesi"
1055
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
666
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:270
1056
667
msgid "Screenshot button"
1057
668
msgstr "Ekran Görüntüsü düğmesi"
1059
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
670
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:273
1061
672
msgstr "Bilinmeyen"
1063
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
674
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:275
1064
675
msgid "Menu Bar"
1065
676
msgstr "Menü Çubuğu"
1067
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:503
678
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:512
1068
679
msgid "Panel File"
1069
680
msgstr "Panel Dosyası"
1088
699
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
1089
700
msgstr "Var olmayan '%s' dosyası eklenemiyor"
1091
#: ../lib/storage.py:568
702
#: ../lib/storage.py:487
704
msgid "Couldn't unlink file '%s'"
707
#: ../lib/storage.py:570
1092
708
#, python-format
1093
709
msgid "Profile is read-only %s"
1094
710
msgstr "Profil salt okunur %s"
1096
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
1097
msgid "Ignore WARNINGs"
1098
msgstr "UYARI'ları yoksay"
1100
#: ../lib/unittests.py:61
1102
msgid "Running %s tests"
1103
msgstr "%s denemeleri çalıştırılıyor"
1105
#: ../lib/unittests.py:63
1107
msgid "Running %s tests (%s)"
1108
msgstr "%s denemeleri çalıştırılıyor (%s)"
1110
#: ../lib/unittests.py:70
1114
712
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
1115
713
#. do not change the way they are written. The intended string is
1116
714
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
1117
#: ../lib/userdb.py:54
715
#: ../lib/systemdb.py:67
1118
716
#, python-format
1119
717
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
1120
718
msgstr "%(np)s içindeki %(setting)s için geçersiz tür"
1122
#: ../lib/userdb.py:215
1124
msgid "No search base specified for %s"
720
#: ../lib/systemdb.py:112
721
msgid "No database file provided"
724
#: ../lib/systemdb.py:232
725
#, fuzzy, python-format
726
msgid "No LDAP search base specified for %s"
1125
727
msgstr "%s için bir arama tabanı belirtilmedi"
1127
#: ../lib/userdb.py:218
1129
msgid "No query filter specified for %s"
729
#: ../lib/systemdb.py:235
730
#, fuzzy, python-format
731
msgid "No LDAP query filter specified for %s"
1130
732
msgstr "%s için sorgu filtresi belirtilmedi"
1132
#: ../lib/userdb.py:221
1134
msgid "No result attribute specified for %s"
734
#: ../lib/systemdb.py:238
735
#, fuzzy, python-format
736
msgid "No LDAP result attribute specified for %s"
1135
737
msgstr "%s için sonuç özniteliği belirtilmedi"
1137
#: ../lib/userdb.py:230
1138
msgid "Scope must be one of sub, base and one"
739
#: ../lib/systemdb.py:247
741
msgid "LDAP Scope must be one of: "
1139
742
msgstr "Kapsam alt, temel ve tek seçeneklerinden biri olmalı"
1141
#: ../lib/userdb.py:250
1142
msgid "multiple_result must be one of first and random"
744
#: ../lib/systemdb.py:268
746
msgid "multiple_result must be one of: "
1143
747
msgstr "multiple_result ilklerden biri ve rastgele olmalı"
1145
#: ../lib/userdb.py:342
749
#: ../lib/systemdb.py:361
1146
750
#, python-format
1147
751
msgid "Could not open %s for writing"
1148
752
msgstr "%s yazma işlemi için açılamadı"
1150
#: ../lib/userdb.py:355
754
#: ../lib/systemdb.py:374
1151
755
#, python-format
1152
756
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
1153
757
msgstr "Kullanıcı veri tabanı %s konumuna kaydedilirken başarısız olundu"
1155
#: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413
759
#: ../lib/systemdb.py:397 ../lib/systemdb.py:431
1156
760
#, python-format
1157
761
msgid "File %s is not a profile configuration"
1158
762
msgstr "%s dosyası bir profil yapılandırması değil"
1160
#: ../lib/userdb.py:385
764
#: ../lib/systemdb.py:404
1161
765
#, python-format
1162
766
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
1163
767
msgstr "Öntanımlı profil %s yapılandırmaya eklenirken başarısız olundu"
1165
#: ../lib/userdb.py:421
769
#: ../lib/systemdb.py:438
1166
770
#, python-format
1167
771
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
1168
772
msgstr "%s kullanıcısını profil yapıladırmasına ekleme başarısız"
1170
#: ../lib/userdb.py:472
774
#: ../lib/systemdb.py:510
1171
775
msgid "Failed to get the user list"
1172
776
msgstr "Kullanıcı listesi alınırken başarısız olundu"
1174
#: ../lib/util.py:93
778
#: ../lib/systemdb.py:560
780
msgid "Failed to get the group list"
781
msgstr "Kullanıcı listesi alınırken başarısız olundu"
783
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
784
msgid "Ignore WARNINGs"
785
msgstr "UYARI'ları yoksay"
787
#: ../lib/unittests.py:61
789
msgid "Running %s tests"
790
msgstr "%s denemeleri çalıştırılıyor"
792
#: ../lib/unittests.py:63
794
msgid "Running %s tests (%s)"
795
msgstr "%s denemeleri çalıştırılıyor (%s)"
797
#: ../lib/unittests.py:70
1176
803
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
1179
806
"Başlangıç dizini bulunamıyor: /etc/passwd dosyasında belirtilmemiş ve "
1180
807
"ortamdaki $HOME için bir değer verilmemiş olabilir "
1182
#: ../lib/util.py:106
809
#: ../lib/util.py:110 ../lib/util.py:137
1184
811
"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
1187
814
"Kullanıcı adı bulunamadı: /etc/passwd dosyasında belirtilmemiş ve $USER "
1188
815
"ortam değişkeninin değeri yok"
817
#~ msgid "Click to make this setting not mandatory"
818
#~ msgstr "Bu ayarı zorunlu yapmamak için tıklayın"
820
#~ msgid "Click to make this setting mandatory"
821
#~ msgstr "Bu ayarı zorunlu yapmak için tıklayın"
826
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
827
#~ msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
829
#~ msgid "Disable _command line"
830
#~ msgstr "_Komut satırını etkinsizleştir"
832
#~ msgid "Disable _printing"
833
#~ msgstr "_Yazdırmayı etkinsizleştir"
835
#~ msgid "Disable print _setup"
836
#~ msgstr "Yazıcı _kurmayı etkinsizleştir"
838
#~ msgid "Disable save to _disk"
839
#~ msgstr "_Diske kaydemeyi etkinsizleştir"
841
#~ msgid "_Lock down the panels"
842
#~ msgstr "Panelleri _kilitle"
844
#~ msgid "Disable force _quit"
845
#~ msgstr "_Zorla çıkmayı etkinsizleştir"
847
#~ msgid "Disable log _out"
848
#~ msgstr "Oturum _çıkışını etkisizleştir"
850
#~ msgid "Disable _quit"
851
#~ msgstr "Program çı_kışını etkisizleştir"
853
#~ msgid "Disable _arbitrary URL"
854
#~ msgstr "İsteğe _bağlı URL'yi etkinsizleştir"
856
#~ msgid "Disable _bookmark editing"
857
#~ msgstr "Ye_r imi düzenlemeyi etkinsizleştir"
859
#~ msgid "Disable _history"
860
#~ msgstr "_Geçmişi etkinsizleştir"
862
#~ msgid "Disable _javascript chrome"
863
#~ msgstr "_Javascript chrome'u etkisizleştir"
865
#~ msgid "Disable _toolbar editing"
866
#~ msgstr "_Araç çubuğu düzenlemeyi kapat"
869
#~ msgid "Force _fullscreen mode"
870
#~ msgstr "_Tam ekran"
872
#~ msgid "Hide _menubar"
873
#~ msgstr "_Menü çubuğunu gizle"
875
#~ msgid "Disable lock _screen"
876
#~ msgstr "_Ekranı kilitlemeyi etkinsizleştir"
879
#~ msgid "_Lock on activation"
880
#~ msgstr "Panelleri _kilitle"
883
#~ msgid "Allow log _out"
884
#~ msgstr "Oturum _çıkışını etkisizleştir"
886
#~ msgid "Disable _unsafe protocols"
887
#~ msgstr "_Güvensiz protokolleri etkisizleştir"
890
#~ msgid "Disabled Applets"
891
#~ msgstr "<b>Etkin Olmayan Uygulamacıklar</b>"
893
#~ msgid "Lockdown Editor"
894
#~ msgstr "Kilitleme Düzenleyicisi"
897
#~ msgid "Safe Protocols"
898
#~ msgstr "<b>Güvenli Protokoller</b>"
900
#~ msgid "Remove personal information from documents when saving them"
901
#~ msgstr "Kaydederken kişisel bilgileri belgelerden sil"
903
#~ msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
904
#~ msgstr "Eğer makro bir PDF oluşturmaya çalışıyorsa uyar"
906
#~ msgid "Warn if macro tries to print a document"
907
#~ msgstr "Eğer makro bir belgeyi yazdırmaya çalışıyorsa uyar"
909
#~ msgid "Warn if macro tries to save a document"
910
#~ msgstr "Eğer makro bir belgeyi kaydetmeye çalışıyorsa uyar"
912
#~ msgid "Warn if macro tries to sign a document"
913
#~ msgstr "Eğer makro bir belgeyi imzalamaya çalışıyorsa uyar"
915
#~ msgid "Recommend password when saving a document"
916
#~ msgstr "Bir belge kaydederken parola öner"
918
#~ msgid "Enable auto-save"
919
#~ msgstr "Otomatik kaydetmeyi etkinleştir"
921
#~ msgid "Printing should mark the document as modified"
922
#~ msgstr "Yazdırma belgeyi değişti olarak işaretlemelidir"
924
#~ msgid "Use system's file dialog"
925
#~ msgstr "Sistemin dosya penceresini kullan"
927
#~ msgid "Create backup copy on save"
928
#~ msgstr "Kaydederken yedek kopya oluştur"
930
#~ msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
931
#~ msgstr "Eğer OpenOffice.org biçimi olmadan kaydediliyorsa uyar"
933
#~ msgid "Use OpenGL"
934
#~ msgstr "OpenGL Kullan"
936
#~ msgid "Use system font"
937
#~ msgstr "Sistem yazıtipini kullan"
939
#~ msgid "Use anti-aliasing"
940
#~ msgstr "Yazıtipi yumuşatmayı kullan"
942
#~ msgid "Disable UI customization"
943
#~ msgstr "Kullanıcı arabirimi özelleştirmeyi etkinsizleştir"
945
#~ msgid "Show insensitive menu items"
946
#~ msgstr "Yoğun kullanılan menü öğelerini göster"
948
#~ msgid "Show font preview"
949
#~ msgstr "Yazıtipi önizlemesini göster"
951
#~ msgid "Show font history"
952
#~ msgstr "Yazıtipi geçmişini göster"
954
#~ msgid "Show icons in menus"
955
#~ msgstr "Menülerde simgeleri göster"
983
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
984
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
985
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
988
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
989
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
990
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
994
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
995
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
996
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
999
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
1000
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
1001
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
1005
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
1006
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
1007
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
1010
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
1011
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
1012
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
1027
#~ msgid "Default format for presentations:"
1028
#~ msgstr "Sunumlar için öntanımlı biçim:"
1030
#~ msgid "Default format for spreadsheet:"
1031
#~ msgstr "Çizelge için öntanımlı biçim:"
1033
#~ msgid "Default format for word processor:"
1034
#~ msgstr "Kelime işlemci için öntanımlı biçim:"
1036
#~ msgid "Default icon size"
1037
#~ msgstr "Öntanımlı simge boyutu"
1039
#~ msgid "Load / Save"
1040
#~ msgstr "Yükle / Kaydet"
1042
#~ msgid "Macro Security Level:"
1043
#~ msgstr "Makro Güvenlik Seviyesi:"
1045
#~ msgid "Number of undo steps:"
1046
#~ msgstr "Geri al adım miktarı:"
1048
#~ msgid "OpenOffice.org"
1049
#~ msgstr "OpenOffice.org"
1052
#~ msgstr "Güvenlik"
1054
#~ msgid "User Interface"
1055
#~ msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
1058
#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
1061
#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
1064
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son %ld saniyeden sonraki değişiklikler kalıcı "
1065
#~ "olarak kaybolacaktır."
1068
#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
1070
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son dakikadan sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
1074
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
1075
#~ "permanently lost."
1077
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
1078
#~ "permanently lost."
1080
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son bir dakika ve %ld saniyeden sonraki "
1081
#~ "değişiklikler kalıcı olarak kaybolacaktır."
1084
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
1087
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
1090
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son %ld dakikadan sonraki değişiklikler kalıcı "
1091
#~ "olarak kaybolacaktır."
1094
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
1095
#~ "permanently lost."
1097
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
1098
#~ "permanently lost."
1100
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son bir saat ve %d dakikadan sonraki değişiklikler "
1101
#~ "kalıcı olarak kaybolacaktır."
1104
#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
1106
#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
1109
#~ "Eğer kaydetmezseniz, son %d saatten sonraki değişiklikler kalıcı olarak "
1112
#~ msgid "Preferences menu"
1113
#~ msgstr "Tercihler menüsü"
1115
#~ msgid "Applet %s added to top panel"
1116
#~ msgstr "Uygulamacık %s üst panele eklendi"
1118
#~ msgid "Applet %s added to bottom panel"
1119
#~ msgstr "Uygulamacık %s alt panele eklendi"
1121
#~ msgid "Applet %s added to left panel"
1122
#~ msgstr "Uygulamacık %s sol panele eklendi"
1124
#~ msgid "Applet %s added to right panel"
1125
#~ msgstr "Uygulamacık %s sağ panele eklendi"
1127
#~ msgid "Applet %s removed from top panel"
1128
#~ msgstr "Uygulamacık %s üst panelden silindi"
1130
#~ msgid "Applet %s removed from bottom panel"
1131
#~ msgstr "Uygulamacık %s alt panelden silindi"
1133
#~ msgid "Applet %s removed from left panel"
1134
#~ msgstr "Uygulamacık %s sol panelden silindi"
1136
#~ msgid "Applet %s removed from right panel"
1137
#~ msgstr "Uygulamacık %s sağ panelden silindi"
1139
#~ msgid "%s added to top panel"
1140
#~ msgstr "%s üst panele eklendi"
1142
#~ msgid "%s added to bottom panel"
1143
#~ msgstr "%s alt panele eklendi"
1145
#~ msgid "%s added to left panel"
1146
#~ msgstr "%s sol panele eklendi"
1148
#~ msgid "%s added to right panel"
1149
#~ msgstr "%s sağ panele eklendi"
1151
#~ msgid "%s removed from top panel"
1152
#~ msgstr "%s üst panelden silindi"
1154
#~ msgid "%s removed from bottom panel"
1155
#~ msgstr "%s alt panelden silindi"
1157
#~ msgid "%s removed from left panel"
1158
#~ msgstr "%s sol panelden silindi"
1160
#~ msgid "%s removed from right panel"
1161
#~ msgstr "%s sağ panelden silindi"