~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sawfish/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Marillat
  • Date: 2002-01-20 17:42:28 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20020120174228-4q1ydztbkvfq1ht2
Tags: upstream-1.0.1.20020116
Import upstream version 1.0.1.20020116

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Galician translation of sawfish.
 
2
# Copyright (C) 1999-2001 Jes�s Bravo �lvarez.
 
3
# Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
 
4
#
 
5
# Proxecto Trasno - Adaptaci�n do software libre � lingua galega:  Se desexas
 
6
# colaborar connosco, podes atopar m�is informaci�n en http://www.trasno.net
 
7
#
 
8
# First Version: 1999-12-06 14:38+0100
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: sawfish\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 13:25+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>\n"
 
16
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
 
 
21
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
22
msgid "and many others..."
 
23
msgstr "e moitos outros..."
 
24
 
 
25
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
26
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
 
27
msgstr "O sawfish xestiona as fiestras de modo extensible."
 
28
 
 
29
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
30
msgid "Sawfish homepage"
 
31
msgstr "P�xina web do Sawfish"
 
32
 
 
33
#. ../themer/themer.in
 
34
msgid "Reload themes in window manager after saving."
 
35
msgstr "Tras gardar o tema, cargalo de novo no xestor de fiestras."
 
36
 
 
37
#. ../themer/themer.in
 
38
msgid "Remove unused definitions when saving."
 
39
msgstr "Eliminar as definici�ns non usadas ao gardar."
 
40
 
 
41
#. ../themer/themer.in
 
42
msgid "[left]"
 
43
msgstr "[esquerda]"
 
44
 
 
45
#. ../themer/themer.in
 
46
msgid "[right]"
 
47
msgstr "[dereita]"
 
48
 
 
49
#. ../themer/themer.in
 
50
msgid "[top]"
 
51
msgstr "[arriba]"
 
52
 
 
53
#. ../themer/themer.in
 
54
msgid "[bottom]"
 
55
msgstr "[abaixo]"
 
56
 
 
57
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 
58
#. ../themer/themer.in
 
59
msgid "Select color"
 
60
msgstr "Seleccionar cor"
 
61
 
 
62
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
63
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
64
#. ../themer/themer.in
 
65
msgid "Browse..."
 
66
msgstr "Examinar..."
 
67
 
 
68
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
69
#. ../themer/themer.in
 
70
msgid "Select font"
 
71
msgstr "Seleccionar fonte"
 
72
 
 
73
#. ../themer/themer.in
 
74
msgid "Properties..."
 
75
msgstr "Propiedades..."
 
76
 
 
77
#. ../themer/themer.in
 
78
msgid "Select Image"
 
79
msgstr "Seleccionar imaxe"
 
80
 
 
81
#. ../themer/themer.in
 
82
msgid "Image Properties"
 
83
msgstr "Propiedades da imaxe"
 
84
 
 
85
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
86
#. ../themer/themer.in
 
87
msgid "No matching item for %S"
 
88
msgstr "Ning�n elemento coincide con %S"
 
89
 
 
90
#. ../themer/themer.in
 
91
#, c-format
 
92
msgid "Added pattern `%s'"
 
93
msgstr "Engadiuse o patr�n `%s'"
 
94
 
 
95
#. ../themer/themer.in
 
96
msgid "Frame name"
 
97
msgstr "Nome do marco"
 
98
 
 
99
#. ../themer/themer.in
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Added frame `%s'"
 
102
msgstr "Engadiuse o marco `%s'"
 
103
 
 
104
#. ../themer/themer.in
 
105
msgid "<none>"
 
106
msgstr "<ning�n>"
 
107
 
 
108
#. ../themer/themer.in
 
109
#, c-format
 
110
msgid "Added frame type `%s'"
 
111
msgstr "Engadiuse o tipo de marco `%s'"
 
112
 
 
113
#. ../themer/themer.in
 
114
msgid "error while building frame: %S"
 
115
msgstr "erro ao constru�r o marco: %S"
 
116
 
 
117
#. ../themer/themer.in
 
118
#, c-format
 
119
msgid "Saved as `%s'"
 
120
msgstr "Gardado como `%s'"
 
121
 
 
122
#. ../themer/themer.in
 
123
#, c-format
 
124
msgid "Generated theme in directory `%s'"
 
125
msgstr "Tema xerado no directorio `%s'"
 
126
 
 
127
#. ../themer/themer.in
 
128
#, c-format
 
129
msgid "Read theme from `%s'"
 
130
msgstr "Cargouse o tema de `%s'"
 
131
 
 
132
#. ../themer/themer.in
 
133
msgid "Theme Directory"
 
134
msgstr "Directorio do tema"
 
135
 
 
136
#. ../themer/themer.in
 
137
msgid "Open"
 
138
msgstr "Abrir"
 
139
 
 
140
#. ../themer/themer.in
 
141
msgid "Preferences"
 
142
msgstr "Preferencias"
 
143
 
 
144
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
145
msgid "Crux Theme"
 
146
msgstr "Tema Crux"
 
147
 
 
148
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
149
msgid ""
 
150
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
 
151
msgstr ""
 
152
"Cor das fiestras enfocadas (se non se indica, �sase a cor de selecci�n de GTK"
 
153
"+)."
 
154
 
 
155
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
156
msgid "Display the window's icon in its menu button."
 
157
msgstr "Amosar a icona da fiestra no bot�n do men�."
 
158
 
 
159
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
160
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
 
161
msgstr "Os bot�ns do t�tulo semellan: \\w"
 
162
 
 
163
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
164
msgid "Gradient Theme"
 
165
msgstr "Tema gradiente"
 
166
 
 
167
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
168
msgid "horizontal"
 
169
msgstr "horizontal"
 
170
 
 
171
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
172
msgid "vertical"
 
173
msgstr "vertical"
 
174
 
 
175
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
176
msgid "diagonal"
 
177
msgstr "diagonal"
 
178
 
 
179
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
180
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
 
181
msgstr "Direcci�n do gradiente no estilo de marco `gradiente'."
 
182
 
 
183
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
184
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
 
185
msgstr "Cor de orixe dos marcos inactivos no estilo de marco `gradiente'."
 
186
 
 
187
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
188
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
 
189
msgstr "Cor de destino dos marcos inactivos no estilo de marco `gradiente'."
 
190
 
 
191
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
192
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
 
193
msgstr "Cor de orixe dos marcos activos no estilo de marco `gradiente'."
 
194
 
 
195
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
196
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
 
197
msgstr "Cor de destino dos marcos activos no estilo de marco `gradiente'."
 
198
 
 
199
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
200
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
 
201
msgstr ""
 
202
"Usar menos memoria ao crear os gradientes, posiblemente afectando � calidade."
 
203
 
 
204
#. ../themes/mono/theme.jl
 
205
msgid "Mono Theme"
 
206
msgstr "Tema monocromo"
 
207
 
 
208
#. ../themes/mono/theme.jl
 
209
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
 
210
msgstr ""
 
211
"Cor dos marcos inactivos (se non se indica, �sase a cor de fondo de GTK+)."
 
212
 
 
213
#. ../themes/mono/theme.jl
 
214
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
 
215
msgstr ""
 
216
"Cor dos marcos activos (se non se indica, �sase a cor de selecci�n de GTK+)."
 
217
 
 
218
#. ../themes/mono/theme.jl
 
219
msgid "left"
 
220
msgstr "esquerda"
 
221
 
 
222
#. ../themes/mono/theme.jl
 
223
msgid "right"
 
224
msgstr "dereita"
 
225
 
 
226
#. ../themes/mono/theme.jl
 
227
msgid "center"
 
228
msgstr "centro"
 
229
 
 
230
#. ../themes/mono/theme.jl
 
231
msgid "Text is \\w justified in window titles."
 
232
msgstr "Xustificaci�n do texto nos t�tulos das fiestras: \\w"
 
233
 
 
234
#. ../themes/simple/theme.jl
 
235
msgid "Simple Theme"
 
236
msgstr "Tema simple"
 
237
 
 
238
#. ../themes/simple/theme.jl
 
239
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
 
240
msgstr "Cor dos marcos inactivos no estilo de marcos `simple'."
 
241
 
 
242
#. ../themes/simple/theme.jl
 
243
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
 
244
msgstr "Cor dos marcos activos no estilo de marcos `simple'."
 
245
 
 
246
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
247
msgid "SMaker Theme"
 
248
msgstr "Tema SMaker"
 
249
 
 
250
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
251
msgid "Use black-on-white button images."
 
252
msgstr "Imaxes dos bot�ns en negro sobre branco."
 
253
 
 
254
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
255
msgid "Color to use when drawing text."
 
256
msgstr "Cor para escribir o texto."
 
257
 
 
258
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
259
msgid "Bar image for unfocused windows."
 
260
msgstr "Imaxe da barra para as fiestras sen foco."
 
261
 
 
262
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
263
msgid "Bar image for focused windows."
 
264
msgstr "Imaxe da barra para as fiestras enfocadas."
 
265
 
 
266
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
267
msgid "Bar image for highlighted parts."
 
268
msgstr "Imaxe da barra para as partes destacadas."
 
269
 
 
270
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
271
msgid "Bar image for clicked parts."
 
272
msgstr "Imaxe da barra para as partes premidas."
 
273
 
 
274
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
275
msgid "Height of title bar."
 
276
msgstr "Altura da barra de t�tulo."
 
277
 
 
278
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
279
msgid "Width of window border."
 
280
msgstr "Ancho do bordo da fiestra."
 
281
 
 
282
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
283
msgid "Border width of bar images."
 
284
msgstr "Ancho do bordo das imaxes da barra."
 
285
 
 
286
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
287
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 
288
msgid "Key"
 
289
msgstr "Tecla"
 
290
 
 
291
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 
292
msgid "Value"
 
293
msgstr "Valor"
 
294
 
 
295
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
296
msgid "Select file"
 
297
msgstr "Seleccionar ficheiro"
 
298
 
 
299
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
300
msgid "Add..."
 
301
msgstr "Engadir..."
 
302
 
 
303
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
304
msgid "Delete"
 
305
msgstr "Eliminar"
 
306
 
 
307
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
308
msgid "Edit..."
 
309
msgstr "Editar..."
 
310
 
 
311
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
312
msgid "Add:"
 
313
msgstr "Engadir:"
 
314
 
 
315
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
316
msgid "Edit:"
 
317
msgstr "Editar:"
 
318
 
 
319
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
320
msgid "** unknown widget **  "
 
321
msgstr "** widget desco�ecido **  "
 
322
 
 
323
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
 
324
msgid "Revert"
 
325
msgstr "Reverter"
 
326
 
 
327
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
 
328
msgid "Context:"
 
329
msgstr "Contexto:"
 
330
 
 
331
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
 
332
#, c-format
 
333
msgid "While changing %s:"
 
334
msgstr "Ao cambiar %s:"
 
335
 
 
336
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
 
337
msgid "Sawfish Error"
 
338
msgstr "Erro do Sawfish"
 
339
 
 
340
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
 
341
msgid "Sawfish configurator"
 
342
msgstr "Configuraci�n do sawfish"
 
343
 
 
344
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
345
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
346
msgid "Workspaces:"
 
347
msgstr "Escritorios:"
 
348
 
 
349
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
350
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
351
msgid "Columns:"
 
352
msgstr "Columnas:"
 
353
 
 
354
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
355
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
356
msgid "Rows:"
 
357
msgstr "Ringleiras:"
 
358
 
 
359
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
360
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
361
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
362
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 
363
msgid "Command"
 
364
msgstr "Comando"
 
365
 
 
366
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 
367
msgid "Undocumented"
 
368
msgstr "Sen documentaci�n"
 
369
 
 
370
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
371
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
 
372
msgid "Grab..."
 
373
msgstr "Adquirir..."
 
374
 
 
375
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
 
376
msgid "Select Icon"
 
377
msgstr "Seleccionar icona"
 
378
 
 
379
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
380
msgid "Edit binding"
 
381
msgstr "Editar atallo"
 
382
 
 
383
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
384
msgid "Key:"
 
385
msgstr "Tecla:"
 
386
 
 
387
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
388
msgid "Matchers"
 
389
msgstr "Patr�ns"
 
390
 
 
391
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
392
msgid "Actions"
 
393
msgstr "Acci�ns"
 
394
 
 
395
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
396
msgid "Match window properties"
 
397
msgstr "Comparar as propiedades das fiestras"
 
398
 
 
399
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
400
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
401
msgid "Index:"
 
402
msgstr "�ndice:"
 
403
 
 
404
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
405
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
406
msgid "Window Cycling"
 
407
msgstr "Circulaci�n de fiestras"
 
408
 
 
409
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
410
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
411
msgid "Sound"
 
412
msgstr "Son"
 
413
 
 
414
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
415
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
416
msgid "Edge Flipping"
 
417
msgstr "Salto nas beiras"
 
418
 
 
419
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
420
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
421
msgid "Matched Windows"
 
422
msgstr "Patr�ns de fiestras"
 
423
 
 
424
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
425
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
426
msgid "Shade Hover"
 
427
msgstr "Desenrolar ao sobrevoar"
 
428
 
 
429
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
430
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
431
msgid "Tooltips"
 
432
msgstr "Tooltips"
 
433
 
 
434
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
435
msgid "Call command"
 
436
msgstr "Chamar comando"
 
437
 
 
438
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
439
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
 
440
msgstr "Chamar ao comando NAME; opcionalmente co argumento de prefixo PFX-ARG."
 
441
 
 
442
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
443
msgid "Run shell command"
 
444
msgstr "Executar comando de shell"
 
445
 
 
446
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
447
msgid "Execute the given shell command."
 
448
msgstr "Executar o comando de shell indicado."
 
449
 
 
450
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
451
msgid "Command:"
 
452
msgstr "Comando:"
 
453
 
 
454
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
455
msgid "Command sequence"
 
456
msgstr "Secuencia de comandos"
 
457
 
 
458
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
459
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
 
460
msgstr "Invocar a lista de comandos, un a un."
 
461
 
 
462
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
463
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
464
msgid "Quit"
 
465
msgstr "Sa�r"
 
466
 
 
467
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
468
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
469
msgid "Restart"
 
470
msgstr "Reiniciar"
 
471
 
 
472
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
473
msgid "Destroy window"
 
474
msgstr "Destru�r a fiestra."
 
475
 
 
476
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
477
msgid "Kill client"
 
478
msgstr "Matar o cliente"
 
479
 
 
480
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
481
msgid "Call command with output to screen"
 
482
msgstr "Chamar ao comando coa sa�da na pantalla"
 
483
 
 
484
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
485
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
 
486
msgstr "Pedir un comando, executalo, e escribir a sa�da na pantalla."
 
487
 
 
488
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
489
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
490
msgid "Focus"
 
491
msgstr "Foco"
 
492
 
 
493
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
494
msgid "Move/Resize"
 
495
msgstr "Mover/Redimensionar"
 
496
 
 
497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
498
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
499
msgid "Placement"
 
500
msgstr "Colocaci�n"
 
501
 
 
502
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
503
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
504
msgid "Appearance"
 
505
msgstr "Aparencia"
 
506
 
 
507
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
508
msgid "Workspaces"
 
509
msgstr "Escritorios"
 
510
 
 
511
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
512
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
513
msgid "Bindings"
 
514
msgstr "Atallos"
 
515
 
 
516
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
517
msgid "Minimizing/Maximizing"
 
518
msgstr "Minimizar/Maximizar"
 
519
 
 
520
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
521
msgid "Minimizing"
 
522
msgstr "Minimizar"
 
523
 
 
524
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
525
msgid "Maximizing"
 
526
msgstr "Maximizar"
 
527
 
 
528
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
529
msgid "Miscellaneous"
 
530
msgstr "Varios"
 
531
 
 
532
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
533
msgid "Customize"
 
534
msgstr "Configurar"
 
535
 
 
536
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
537
msgid "Invoke the user-customization system."
 
538
msgstr "Lanzar o sistema de configuraci�n de usuario."
 
539
 
 
540
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
541
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 
542
msgstr "C�ndo afecta o punteiro do rato ao foco de entrada."
 
543
 
 
544
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
545
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
 
546
msgstr "O modo premer-para-enfocar (click-to-focus) p�salle o clic � fiestra."
 
547
 
 
548
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
549
msgid "Default frame style:"
 
550
msgstr "Tema por omisi�n:"
 
551
 
 
552
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
553
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
 
554
msgstr "Recargar automaticamente os temas cando son actualizados."
 
555
 
 
556
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
557
msgid ""
 
558
"Frame type fallbacks:\n"
 
559
"\n"
 
560
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
 
561
"requested type."
 
562
msgstr ""
 
563
"Tipos de marco subsitutos:\n"
 
564
"\n"
 
565
"Asocia un tipo de marco a outro, que se tentar� se o tema non implementa o "
 
566
"tipo solicitado."
 
567
 
 
568
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
569
msgid "Default font: \\w"
 
570
msgstr "Fonte por defecto: \\w"
 
571
 
 
572
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
573
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
 
574
msgstr "Intensidade do biselado: \\wpor cento."
 
575
 
 
576
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
577
msgid "Edit frame style"
 
578
msgstr "Editar o estilo do marco"
 
579
 
 
580
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
581
msgid "Default"
 
582
msgstr "Por defecto"
 
583
 
 
584
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
585
msgid "Normal"
 
586
msgstr "Normal"
 
587
 
 
588
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
589
msgid "Title-only"
 
590
msgstr "S� o t�tulo"
 
591
 
 
592
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
593
msgid "Border-only"
 
594
msgstr "S� o bordo"
 
595
 
 
596
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
597
msgid "Top-border"
 
598
msgstr "Beira superior"
 
599
 
 
600
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
601
msgid "None"
 
602
msgstr "Ning�n"
 
603
 
 
604
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
605
msgid "global-keymap"
 
606
msgstr "Mapa de teclado global"
 
607
 
 
608
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
609
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
 
610
msgstr "Mapa de teclado que cont�n os atallos sempre activos."
 
611
 
 
612
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
613
msgid "window-keymap"
 
614
msgstr "Mapa de teclado das fiestras"
 
615
 
 
616
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
617
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
 
618
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos cando hai unha fiestra enfocada."
 
619
 
 
620
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
621
msgid "root-window-keymap"
 
622
msgstr "Mapa de teclado da fiestra ra�z"
 
623
 
 
624
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
625
msgid ""
 
626
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
 
627
"(or when no window is focused)."
 
628
msgstr ""
 
629
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
630
"no escritorio (ou cando non hai ningunha fiestra enfocada)."
 
631
 
 
632
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
633
msgid "title-keymap"
 
634
msgstr "Mapa de teclado do t�tulo"
 
635
 
 
636
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
637
msgid ""
 
638
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
 
639
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
640
msgstr ""
 
641
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
642
"no t�tulo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
643
 
 
644
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
645
msgid "border-keymap"
 
646
msgstr "Mapa de teclado do bordo"
 
647
 
 
648
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
649
msgid ""
 
650
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
 
651
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
652
msgstr ""
 
653
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
654
"no bordo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns de rato.)"
 
655
 
 
656
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
657
msgid "close-button-keymap"
 
658
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
 
659
 
 
660
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
661
msgid ""
 
662
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
 
663
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
664
msgstr ""
 
665
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
666
"no bot�n de pechar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
667
 
 
668
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
669
msgid "iconify-button-keymap"
 
670
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
 
671
 
 
672
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
673
msgid ""
 
674
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
 
675
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
676
msgstr ""
 
677
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
678
"no bot�n de iconificar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
679
 
 
680
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
681
msgid "maximize-button-keymap"
 
682
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de maximizar"
 
683
 
 
684
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
685
msgid ""
 
686
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
 
687
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
688
msgstr ""
 
689
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est� no\n"
 
690
"bot�n de maximizar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
691
 
 
692
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
693
msgid "menu-button-keymap"
 
694
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
 
695
 
 
696
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
697
msgid ""
 
698
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
 
699
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
700
msgstr ""
 
701
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
702
"no bot�n de men� dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
703
 
 
704
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
705
msgid "shade-button-keymap"
 
706
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de enrolar"
 
707
 
 
708
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
709
msgid ""
 
710
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
 
711
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
712
msgstr ""
 
713
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
714
"no bot�n de enrolar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
715
 
 
716
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
717
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
 
718
msgstr "Umbral de movemento para o punteiro do rato: \\wp�xeles"
 
719
 
 
720
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
721
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
 
722
msgstr "Tecla(s) modificadoras usadas por omisi�n para os atallos."
 
723
 
 
724
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
725
msgid "Display key-binding information in menu items."
 
726
msgstr "Amosar a informaci�n dos atallos nos elementos de men�."
 
727
 
 
728
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
729
msgid "Minimize"
 
730
msgstr "Minimizar"
 
731
 
 
732
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
733
msgid "Unmaximize"
 
734
msgstr "Restaurar"
 
735
 
 
736
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
737
msgid "Maximize"
 
738
msgstr "Maximizar"
 
739
 
 
740
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
741
msgid "_Close"
 
742
msgstr "_Pechar"
 
743
 
 
744
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
745
msgid "_Toggle"
 
746
msgstr "_Trocar"
 
747
 
 
748
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
749
msgid "In _group"
 
750
msgstr "En _grupo"
 
751
 
 
752
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
753
msgid "_Send window to"
 
754
msgstr "_Enviar fiestra"
 
755
 
 
756
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
757
msgid "_Previous workspace"
 
758
msgstr "Escritorio _anterior"
 
759
 
 
760
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
761
msgid "_Next workspace"
 
762
msgstr "Escritorio _seguinte"
 
763
 
 
764
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
765
msgid "Copy to previous"
 
766
msgstr "Copiar ao anterior"
 
767
 
 
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
769
msgid "Copy to next"
 
770
msgstr "Copiar ao seguinte"
 
771
 
 
772
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
773
msgid "_Left"
 
774
msgstr "_Esquerda"
 
775
 
 
776
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
777
msgid "_Right"
 
778
msgstr "_Dereita"
 
779
 
 
780
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
781
msgid "_Up"
 
782
msgstr "A_rriba"
 
783
 
 
784
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
785
msgid "_Down"
 
786
msgstr "A_baixo"
 
787
 
 
788
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
789
msgid "Stacking"
 
790
msgstr "Capas"
 
791
 
 
792
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
793
msgid "Raise"
 
794
msgstr "Elevar"
 
795
 
 
796
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
797
msgid "Lower"
 
798
msgstr "Baixar"
 
799
 
 
800
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
801
msgid "Upper layer"
 
802
msgstr "Capa superior"
 
803
 
 
804
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
805
msgid "Lower layer"
 
806
msgstr "Capa inferior"
 
807
 
 
808
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
809
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
810
msgid "Frame type"
 
811
msgstr "Tipo de marco"
 
812
 
 
813
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
814
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
815
msgid "Frame style"
 
816
msgstr "Tema"
 
817
 
 
818
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
819
msgid "_Windows"
 
820
msgstr "_Fiestras"
 
821
 
 
822
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
823
msgid "Work_spaces"
 
824
msgstr "_Escritorios"
 
825
 
 
826
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
827
msgid "_Programs"
 
828
msgstr "_Programas"
 
829
 
 
830
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
831
msgid "_Customize"
 
832
msgstr "_Configurar"
 
833
 
 
834
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
835
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
836
msgid "_Help"
 
837
msgstr "A_xuda"
 
838
 
 
839
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
840
msgid "_FAQ..."
 
841
msgstr "_FAQ..."
 
842
 
 
843
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
844
msgid "_News..."
 
845
msgstr "_Novas..."
 
846
 
 
847
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
848
msgid "_WWW page..."
 
849
msgstr "_P�xina WWW..."
 
850
 
 
851
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
852
msgid "_Manual..."
 
853
msgstr "_Manual..."
 
854
 
 
855
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
856
msgid "_About Sawfish..."
 
857
msgstr "_Acerca do Sawfish..."
 
858
 
 
859
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
860
msgid "Popup window menu"
 
861
msgstr "Amosar men� de fiestra"
 
862
 
 
863
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
864
msgid "Display the menu listing all window operations."
 
865
msgstr "Amosar o men� coas operaci�ns de fiestra."
 
866
 
 
867
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
868
msgid "Popup root menu"
 
869
msgstr "Amosar men� ra�z"
 
870
 
 
871
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
872
msgid "Display the main menu."
 
873
msgstr "Amosar o men� principal."
 
874
 
 
875
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
876
msgid "Popup apps menu"
 
877
msgstr "Amosar men� de aplicaci�ns"
 
878
 
 
879
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
880
msgid "Display the applications menu."
 
881
msgstr "Amosar o men� de aplicaci�ns."
 
882
 
 
883
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
884
msgid "All settings"
 
885
msgstr "T�dalas propiedades"
 
886
 
 
887
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
888
msgid "Edit theme..."
 
889
msgstr "Editar tema..."
 
890
 
 
891
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
892
msgid "Method of placing windows: \\w"
 
893
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras: \\w"
 
894
 
 
895
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
896
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
 
897
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras de di�logo: \\w"
 
898
 
 
899
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
900
msgid "Ignore program-specified window placements."
 
901
msgstr "Ignorar as posici�ns das fiestras indicadas polos programas."
 
902
 
 
903
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
904
msgid "all"
 
905
msgstr "todas"
 
906
 
 
907
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
908
msgid "parents"
 
909
msgstr "nais"
 
910
 
 
911
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
912
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
913
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
914
msgid "none"
 
915
msgstr "ning�n"
 
916
 
 
917
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
918
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
 
919
msgstr "Manter as fiestras temporais por riba de: \\w"
 
920
 
 
921
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
922
msgid "Raise single window"
 
923
msgstr "Elevar fiestra simple"
 
924
 
 
925
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
926
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
927
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
 
928
msgstr "Elevar a fiestra � posici�n m�is alta permitida na pila."
 
929
 
 
930
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
931
msgid "Lower single window"
 
932
msgstr "Baixar fiestra simple"
 
933
 
 
934
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
935
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
936
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
937
msgstr "Baixar a fiestra � posici�n m�is baixa permitida na pila."
 
938
 
 
939
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
940
msgid "Raise lower single window"
 
941
msgstr "Elevar-Baixar fiestra simple"
 
942
 
 
943
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
944
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
945
msgid ""
 
946
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
947
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
 
948
msgstr ""
 
949
"Se a fiestra est� na s�a posici�n m�is alta posible, baixala �\n"
 
950
"posici�n m�is baixa. Se non, elevala tanto como se poida."
 
951
 
 
952
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
953
msgid "Raise window depth"
 
954
msgstr "Elevar a profundidade da fiestra"
 
955
 
 
956
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
957
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
 
958
msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual."
 
959
 
 
960
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
961
msgid "Lower window depth"
 
962
msgstr "Baixar a profundidade da fiestra"
 
963
 
 
964
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
965
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
 
966
msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual."
 
967
 
 
968
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
969
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
 
970
msgstr "Restaurar as fiestras na �rea virtual actual."
 
971
 
 
972
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
973
msgid "Activate viewport"
 
974
msgstr "Activar a �rea virtual"
 
975
 
 
976
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
977
msgid "Select the specified viewport."
 
978
msgstr "Activar a �rea virtual indicada."
 
979
 
 
980
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
981
msgid "Column:"
 
982
msgstr "Columna:"
 
983
 
 
984
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
985
msgid "Row:"
 
986
msgstr "Ringleira:"
 
987
 
 
988
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
989
msgid "Activate viewport column"
 
990
msgstr "Activar a columna da �rea virtual"
 
991
 
 
992
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
993
msgid "Select the specified viewport column."
 
994
msgstr "Activar a columna de �rea virtual indicada."
 
995
 
 
996
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
997
msgid "Activate viewport row"
 
998
msgstr "Activar a ringleira da �rea virtual"
 
999
 
 
1000
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1001
msgid "Select the specified viewport row."
 
1002
msgstr "Activar a ringleira de �rea virtual indicada."
 
1003
 
 
1004
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1005
msgid "Move window to viewport"
 
1006
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual"
 
1007
 
 
1008
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1009
msgid "Move the current window to the specified viewport."
 
1010
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual indicada."
 
1011
 
 
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1013
msgid "Move viewport right"
 
1014
msgstr "Mover a �rea virtual para a dereita"
 
1015
 
 
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1017
msgid "Move the viewport one screen to the right."
 
1018
msgstr "Mover a �rea virtual unha pantalla para a dereita."
 
1019
 
 
1020
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1021
msgid "Move viewport left"
 
1022
msgstr "Mover a �rea virtual para a esquerda"
 
1023
 
 
1024
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1025
msgid "Move the viewport one screen to the left."
 
1026
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para a esquerda."
 
1027
 
 
1028
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1029
msgid "Move viewport up"
 
1030
msgstr "Mover a �rea virtual para arriba"
 
1031
 
 
1032
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1033
msgid "Move the viewport one screen up."
 
1034
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para arriba."
 
1035
 
 
1036
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1037
msgid "Move viewport down"
 
1038
msgstr "Mover a �rea virtual para abaixo"
 
1039
 
 
1040
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1041
msgid "Move the viewport one screen down."
 
1042
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para abaixo."
 
1043
 
 
1044
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1045
msgid "Move window right"
 
1046
msgstr "Mover a fiestra para a dereita"
 
1047
 
 
1048
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1049
msgid "Move the window to the viewport on the right."
 
1050
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da dereita."
 
1051
 
 
1052
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1053
msgid "Move window left"
 
1054
msgstr "Mover a fiestra para a esquerda"
 
1055
 
 
1056
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1057
msgid "Move the window to the viewport on the left."
 
1058
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
 
1059
 
 
1060
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1061
msgid "Move window up"
 
1062
msgstr "Mover a fiestra para arriba"
 
1063
 
 
1064
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1065
msgid "Move the window to the viewport above."
 
1066
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de enriba."
 
1067
 
 
1068
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1069
msgid "Move window down"
 
1070
msgstr "Mover a fiestra para abaixo"
 
1071
 
 
1072
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1073
msgid "Move the window to the viewport below."
 
1074
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de embaixo."
 
1075
 
 
1076
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
1077
msgid "The default window animation mode: \\w"
 
1078
msgstr "M�todo de animaci�n das fiestras por defecto: \\w"
 
1079
 
 
1080
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1081
msgid ""
 
1082
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
 
1083
"\n"
 
1084
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
 
1085
"show if they require the focus or not."
 
1086
msgstr ""
 
1087
"Darlle o foco �s fiestras mesmo se non o solicitan.\n"
 
1088
"\n"
 
1089
"As fiestras deber�an activar a opci�n `accepts input' na propiedade WM_HINTS "
 
1090
"para indicar se necesitan o foco ou non."
 
1091
 
 
1092
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1093
msgid ""
 
1094
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
 
1095
"\n"
 
1096
"A negative number means outside the left window edge."
 
1097
msgstr ""
 
1098
"Desprazamento (%) dende a beira esquerda da fiestra,\n"
 
1099
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
 
1100
"\n"
 
1101
"Un n�mero negativo significa levalo f�ra da beira esquerda."
 
1102
 
 
1103
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1104
msgid ""
 
1105
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
 
1106
"\n"
 
1107
"A negative number means outside the top window edge."
 
1108
msgstr ""
 
1109
"Desprazamento (%) dende a beira superior da fiestra,\n"
 
1110
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
 
1111
"Un n�mero negativo significa movelo f�ra da beira superior."
 
1112
 
 
1113
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1114
msgid ""
 
1115
"Format to create unique window names.\n"
 
1116
"\n"
 
1117
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
 
1118
msgstr ""
 
1119
"Formato para crear nomes de fiestras �nicos.\n"
 
1120
"\n"
 
1121
"Apl�canselle dous argumentos (NOME �NDICE)."
 
1122
 
 
1123
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1124
msgid "Delete window"
 
1125
msgstr "Pechar a fiestra"
 
1126
 
 
1127
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1128
msgid "Delete the window."
 
1129
msgstr "Pechar a fiestra."
 
1130
 
 
1131
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1132
msgid "Delete window safely"
 
1133
msgstr "Pechar a fiestra con seguridade"
 
1134
 
 
1135
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1136
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
 
1137
msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non � posible pechala con seguridade."
 
1138
 
 
1139
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1140
msgid "Uniquify window name"
 
1141
msgstr "Forzar a unicidade do nome da fiestra"
 
1142
 
 
1143
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1144
msgid "Force the current window to have a unique title."
 
1145
msgstr "Forzar que a fiestra actual te�a un t�tulo �nico."
 
1146
 
 
1147
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1148
msgid "Virtual desktop configuration."
 
1149
msgstr "Configuraci�n dos escritorios virtuais."
 
1150
 
 
1151
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1152
msgid "stop"
 
1153
msgstr "parar"
 
1154
 
 
1155
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1156
msgid "wrap-around"
 
1157
msgstr "circular"
 
1158
 
 
1159
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1160
msgid "keep-going"
 
1161
msgstr "continuar"
 
1162
 
 
1163
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1164
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
 
1165
msgstr "Ao superar o primeiro ou derradeiro escritorio: \\w"
 
1166
 
 
1167
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1168
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
 
1169
msgstr ""
 
1170
"Ao superar o primeiro primeiro ou derradeiro escritorio movendo unha fiestra: "
 
1171
"\\w"
 
1172
 
 
1173
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1174
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
 
1175
msgstr "Borrar os escritorios cando se pecha a �ltima fiestra."
 
1176
 
 
1177
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1178
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
 
1179
msgstr "Manter os escritorios baleiros no paxinador."
 
1180
 
 
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1182
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
 
1183
msgstr "Os di�logos aparecen no mesmo escritorio que a aplicaci�n."
 
1184
 
 
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1186
msgid "Workspace names"
 
1187
msgstr "Nomes dos escritorios"
 
1188
 
 
1189
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 
1190
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1191
msgid "Insert workspace"
 
1192
msgstr "Inserir escritorio"
 
1193
 
 
1194
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1195
msgid "Select next workspace"
 
1196
msgstr "Activar o seguinte escritorio"
 
1197
 
 
1198
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1199
msgid "Select previous workspace"
 
1200
msgstr "Activar o escritorio anterior."
 
1201
 
 
1202
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1203
msgid "Merge with next"
 
1204
msgstr "Mesturar co seguinte"
 
1205
 
 
1206
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1207
msgid "Merge with previous"
 
1208
msgstr "Mesturar co anterior"
 
1209
 
 
1210
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1211
msgid "Move workspace right"
 
1212
msgstr "Mover o escritorio para a dereita"
 
1213
 
 
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1215
msgid "Move workspace left"
 
1216
msgstr "Mover o escritorio para a esquerda"
 
1217
 
 
1218
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1219
#, c-format
 
1220
msgid "space %d"
 
1221
msgstr "escritorio %d"
 
1222
 
 
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1224
msgid "Popup workspace list"
 
1225
msgstr "Amosar a lista de escritorios"
 
1226
 
 
1227
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1228
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
 
1229
msgstr "Amosar o men� que cont�n a lista dos escritorios."
 
1230
 
 
1231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1232
msgid "Popup window list"
 
1233
msgstr "Amosar a lista de fiestras"
 
1234
 
 
1235
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1236
msgid "Display the menu of all managed windows."
 
1237
msgstr "Amosar o men� con t�dalas fiestras xestionadas."
 
1238
 
 
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1240
msgid "Next workspace"
 
1241
msgstr "Escritorio seguinte"
 
1242
 
 
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1244
msgid "Display the next workspace."
 
1245
msgstr "Amosar o seguinte escritorio."
 
1246
 
 
1247
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1248
msgid "Previous workspace"
 
1249
msgstr "Escritorio anterior"
 
1250
 
 
1251
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1252
msgid "Display the previous workspace."
 
1253
msgstr "Amosar o escritorio anterior."
 
1254
 
 
1255
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1256
msgid "Send to next workspace"
 
1257
msgstr "Enviar para o seguinte escritorio"
 
1258
 
 
1259
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1260
msgid "Move the window to the next workspace."
 
1261
msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio."
 
1262
 
 
1263
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1264
msgid "Send to previous workspace"
 
1265
msgstr "Enviar para o escritorio anterior"
 
1266
 
 
1267
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1268
msgid "Move the window to the previous workspace."
 
1269
msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior."
 
1270
 
 
1271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1272
msgid "Copy to next workspace"
 
1273
msgstr "Copiar ao seguinte escritorio"
 
1274
 
 
1275
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1276
msgid "Copy the window to the next workspace."
 
1277
msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio."
 
1278
 
 
1279
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1280
msgid "Copy to previous workspace"
 
1281
msgstr "Copiar ao escritorio anterior"
 
1282
 
 
1283
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1284
msgid "Copy the window to the previous workspace."
 
1285
msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior."
 
1286
 
 
1287
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1288
msgid "Append workspace and send"
 
1289
msgstr "Engadir un escritorio ao final e enviar"
 
1290
 
 
1291
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1292
msgid ""
 
1293
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
 
1294
msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover al� a fiestra."
 
1295
 
 
1296
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1297
msgid "Prepend workspace and send"
 
1298
msgstr "Engadir escritorio ao inicio e enviar"
 
1299
 
 
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1301
msgid ""
 
1302
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
 
1303
msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover al� a fiestra."
 
1304
 
 
1305
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1306
msgid "Merge next workspace"
 
1307
msgstr "Mesturar co seguinte escritorio"
 
1308
 
 
1309
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1310
msgid ""
 
1311
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
 
1312
"workspace."
 
1313
msgstr ""
 
1314
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao seguinte escritorio."
 
1315
 
 
1316
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1317
msgid "Merge previous workspace"
 
1318
msgstr "Mesturar co anterior escritorio"
 
1319
 
 
1320
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1321
msgid ""
 
1322
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
 
1323
"previous workspace."
 
1324
msgstr ""
 
1325
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao escritorio anterior."
 
1326
 
 
1327
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1328
msgid "Insert workspace after"
 
1329
msgstr "Insertar escritorio despois"
 
1330
 
 
1331
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1332
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
 
1333
msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual."
 
1334
 
 
1335
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1336
msgid "Insert workspace before"
 
1337
msgstr "Insertar escritorio antes"
 
1338
 
 
1339
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1340
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
 
1341
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
1342
 
 
1343
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1344
msgid "Move workspace forwards"
 
1345
msgstr "Mover o escritorio para adiante"
 
1346
 
 
1347
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1348
msgid "Move the current workspace one place to the right."
 
1349
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a dereita."
 
1350
 
 
1351
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1352
msgid "Move workspace backwards"
 
1353
msgstr "Mover o escritorio para atr�s"
 
1354
 
 
1355
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1356
msgid "Move the current workspace one place to the left."
 
1357
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a esquerda."
 
1358
 
 
1359
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1360
msgid "Delete empty workspaces"
 
1361
msgstr "Eliminar os escritorios baleiros"
 
1362
 
 
1363
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1364
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
 
1365
msgstr "Eliminar t�dolos escritorios que non conte�an ningunha fiestra."
 
1366
 
 
1367
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1368
msgid "Delete window instance"
 
1369
msgstr "Pechar a instancia da fiestra"
 
1370
 
 
1371
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1372
msgid ""
 
1373
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 
1374
"last instance remaining, then delete the actual window."
 
1375
msgstr ""
 
1376
"Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se � a �ltima\n"
 
1377
"instancia que queda, eliminar a fiestra."
 
1378
 
 
1379
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1380
msgid "Activate workspace"
 
1381
msgstr "Activar escritorio"
 
1382
 
 
1383
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1384
msgid "Select the N'th workspace."
 
1385
msgstr "Activar o escritorio N."
 
1386
 
 
1387
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
1388
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1389
msgid "Workspace:"
 
1390
msgstr "Escritorio:"
 
1391
 
 
1392
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1393
msgid "Send to workspace"
 
1394
msgstr "Enviar para o escritorio"
 
1395
 
 
1396
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1397
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
 
1398
msgstr "Mover a fiestra actual ao escritorio N."
 
1399
 
 
1400
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1401
msgid "Copy to workspace"
 
1402
msgstr "Copiar ao escritorio"
 
1403
 
 
1404
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1405
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 
1406
msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
 
1407
 
 
1408
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1409
msgid "Select workspace interactively"
 
1410
msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente"
 
1411
 
 
1412
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1413
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 
1414
msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo."
 
1415
 
 
1416
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1417
msgid "Next workspace window"
 
1418
msgstr "Seguinte fiestra do escritorio"
 
1419
 
 
1420
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1421
msgid "Select the next window of the current workspace."
 
1422
msgstr "Activar a seguinte fiestra no escritorio actual."
 
1423
 
 
1424
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1425
msgid "Previous workspace window"
 
1426
msgstr "Anterior fiestra do escritorio"
 
1427
 
 
1428
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1429
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
 
1430
msgstr "Activar a fiestra anterior no escritorio actual."
 
1431
 
 
1432
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1433
msgid "Next window"
 
1434
msgstr "Seguinte fiestra"
 
1435
 
 
1436
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1437
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
 
1438
msgstr ""
 
1439
"Activar a seguinte fiestra, circulando por t�dolos escritorios posibles."
 
1440
 
 
1441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1442
msgid "Previous window"
 
1443
msgstr "Anterior fiestra"
 
1444
 
 
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1446
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
 
1447
msgstr ""
 
1448
"Activar a fiestra anterior, circulando por t�dolos escritorios posibles."
 
1449
 
 
1450
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1451
msgid "Describe symbol"
 
1452
msgstr "Describir o s�mbolo"
 
1453
 
 
1454
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1455
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
 
1456
msgstr "Amosar a documentaci�n dun s�mbolo espec�fico."
 
1457
 
 
1458
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1459
msgid "Apropos function"
 
1460
msgstr "Funci�n Apropos"
 
1461
 
 
1462
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1463
msgid "Apropos variable"
 
1464
msgstr "Variable Apropos"
 
1465
 
 
1466
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1467
msgid "Gnome toggle skip winlist"
 
1468
msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras de Gnome"
 
1469
 
 
1470
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1471
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1472
msgstr "Mudar a opci�n SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
 
1473
 
 
1474
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1475
msgid "Gnome set skip winlist"
 
1476
msgstr "Ignorar na lista de fiestras de Gnome"
 
1477
 
 
1478
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1479
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1480
msgstr "Activar a opci�n SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
 
1481
 
 
1482
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1483
msgid "Gnome clear skip winlist"
 
1484
msgstr "Non ignorar na lista de fiestras de Gnome"
 
1485
 
 
1486
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1487
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1488
msgstr "Desactivar a opci�n SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
 
1489
 
 
1490
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1491
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 
1492
msgstr "Trocar o ignorar na lista de tarefas de Gnome"
 
1493
 
 
1494
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1495
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1496
msgstr "Mudar a opci�n SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
 
1497
 
 
1498
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1499
msgid "Gnome set skip tasklist"
 
1500
msgstr "Ignorar na lista de tarefas de Gnome"
 
1501
 
 
1502
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1503
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1504
msgstr "Activar a opci�n SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
 
1505
 
 
1506
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1507
msgid "Gnome clear skip tasklist"
 
1508
msgstr "Non ignorar na lista de tarefas de Gnome"
 
1509
 
 
1510
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1511
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1512
msgstr "Desactivar a opci�n SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
 
1513
 
 
1514
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1515
msgid "Gnome logout"
 
1516
msgstr "Sa�r de Gnome"
 
1517
 
 
1518
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1519
msgid "Logout from the current GNOME session."
 
1520
msgstr "Sa�r da sesi�n actual de GNOME."
 
1521
 
 
1522
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1523
msgid "Gnome www page"
 
1524
msgstr "P�xina www de Gnome"
 
1525
 
 
1526
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1527
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
 
1528
msgstr "Mostrar a p�xina WWW do proxecto GNOME."
 
1529
 
 
1530
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1531
msgid "Gnome help browser"
 
1532
msgstr "Explorador de axuda de Gnome"
 
1533
 
 
1534
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1535
msgid "Launch the GNOME help browser."
 
1536
msgstr "Executar o navegador de axuda de GNOME."
 
1537
 
 
1538
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1539
msgid "Gnome about"
 
1540
msgstr "Acerca de Gnome"
 
1541
 
 
1542
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1543
msgid "Launch the GNOME about dialog."
 
1544
msgstr "Lanzar o di�logo 'acerca' de GNOME."
 
1545
 
 
1546
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1547
msgid "Iconify group"
 
1548
msgstr "Iconificar grupo"
 
1549
 
 
1550
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1551
msgid "Uniconify group"
 
1552
msgstr "Restaurar grupo"
 
1553
 
 
1554
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1555
msgid "Iconify transient group"
 
1556
msgstr "Iconificar grupo temporal"
 
1557
 
 
1558
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1559
msgid "Uniconify transientgroup"
 
1560
msgstr "Restaurar grupo temporal"
 
1561
 
 
1562
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1563
msgid "Make group sticky"
 
1564
msgstr "Facer o grupo pega�ento"
 
1565
 
 
1566
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1567
msgid "Make group unsticky"
 
1568
msgstr "Facer o grupo non pega�ento"
 
1569
 
 
1570
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1571
msgid "Toggle group sticky"
 
1572
msgstr "Trocar o grupo pega�ento"
 
1573
 
 
1574
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1575
msgid "Send group to current workspace"
 
1576
msgstr "Enviar o grupo para o escritorio actual"
 
1577
 
 
1578
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1579
msgid "Send group to next workspace"
 
1580
msgstr "Enviar o grupo para o escritorio seguinte"
 
1581
 
 
1582
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1583
msgid "Send group to previous workspace"
 
1584
msgstr "Enviar o grupo para o escritorio anterior"
 
1585
 
 
1586
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1587
msgid "Move group to current viewport"
 
1588
msgstr "Mover o grupo para a �rea virtual actual"
 
1589
 
 
1590
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1591
msgid "Move group left"
 
1592
msgstr "Mover o grupo para a esquerda"
 
1593
 
 
1594
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1595
msgid "Move group right"
 
1596
msgstr "Mover o grupo para a dereita"
 
1597
 
 
1598
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1599
msgid "Move group up"
 
1600
msgstr "Mover o grupo para arriba"
 
1601
 
 
1602
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1603
msgid "Move group down"
 
1604
msgstr "Mover o grupo para abaixo"
 
1605
 
 
1606
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1607
msgid "Raise group"
 
1608
msgstr "Elevar grupo"
 
1609
 
 
1610
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1611
msgid "Lower group"
 
1612
msgstr "Baixar grupo"
 
1613
 
 
1614
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1615
msgid "Raise lower group"
 
1616
msgstr "Elevar-Baixar grupo"
 
1617
 
 
1618
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1619
msgid "Raise group depth"
 
1620
msgstr "Elevar a profundidade do grupo"
 
1621
 
 
1622
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1623
msgid "Lower group depth"
 
1624
msgstr "Baixar a profundidade do grupo"
 
1625
 
 
1626
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1627
msgid "Delete group"
 
1628
msgstr "Pechar grupo"
 
1629
 
 
1630
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1631
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
 
1632
msgstr "Pechar t�dalas fiestras do grupo ao que pertence a fiestra actual."
 
1633
 
 
1634
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1635
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
 
1636
msgstr "Medrar de novo unha fiestra que xa foi medrada."
 
1637
 
 
1638
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1639
msgid ""
 
1640
"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
 
1641
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
 
1642
"back to the original size."
 
1643
msgstr ""
 
1644
"Considerar medrar como maximizar.  Activando isto, p�dese usar\n"
 
1645
"`unmaximize-window', ou algo similar, para voltar ao tama�o orixinal."
 
1646
 
 
1647
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1648
msgid "maybe"
 
1649
msgstr "quizais"
 
1650
 
 
1651
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1652
msgid "always"
 
1653
msgstr "sempre"
 
1654
 
 
1655
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1656
msgid "never"
 
1657
msgstr "nunca"
 
1658
 
 
1659
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1660
msgid ""
 
1661
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
 
1662
"\n"
 
1663
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
 
1664
"pointer was within the window area before packing.\n"
 
1665
"\n"
 
1666
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
 
1667
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
 
1668
"\n"
 
1669
"`never' means not to warp the pointer."
 
1670
msgstr ""
 
1671
"Mover o punteiro do rato ao empaquetar fiestras.\n"
 
1672
"\n"
 
1673
"`maybe' (quizais) significa que o punteiro se mover� coa fiestra se est�\n"
 
1674
"dentro dela antes de empaquetar.\n"
 
1675
"\n"
 
1676
"`always' (sempre) leva o punteiro ao centro da fiestra se a�nda non est�\n"
 
1677
"dentro dela, e ent�n act�a como `maybe'.\n"
 
1678
"\n"
 
1679
"`never' (nunca) significa que non fai nada co punteiro."
 
1680
 
 
1681
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1682
msgid "Grow window left"
 
1683
msgstr "Medrar a fiestra para a esquerda"
 
1684
 
 
1685
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1686
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
 
1687
msgstr "Medra a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
 
1688
 
 
1689
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1690
msgid "Grow window right"
 
1691
msgstr "Medrar a fiestra para a dereita"
 
1692
 
 
1693
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1694
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
 
1695
msgstr "Medra a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
 
1696
 
 
1697
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1698
msgid "Grow window up"
 
1699
msgstr "Medrar fiestra para arriba"
 
1700
 
 
1701
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1702
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
 
1703
msgstr "Medra a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
 
1704
 
 
1705
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1706
msgid "Grow window down"
 
1707
msgstr "Medrar fiestra para abaixo"
 
1708
 
 
1709
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1710
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
 
1711
msgstr "Medra a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
 
1712
 
 
1713
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1714
msgid "Pack window left"
 
1715
msgstr "Empaquetar fiestra para a esquerda"
 
1716
 
 
1717
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1718
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
 
1719
msgstr "Move a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
 
1720
 
 
1721
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1722
msgid "Pack window right"
 
1723
msgstr "Empaquetar fiestra para a dereita"
 
1724
 
 
1725
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1726
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
 
1727
msgstr "Move a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
 
1728
 
 
1729
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1730
msgid "Pack window up"
 
1731
msgstr "Empaquetar fiestra para arriba"
 
1732
 
 
1733
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1734
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
 
1735
msgstr "Move a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
 
1736
 
 
1737
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1738
msgid "Pack window down"
 
1739
msgstr "Empaquetar fiestra para abaixo"
 
1740
 
 
1741
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1742
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
 
1743
msgstr "Move a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
 
1744
 
 
1745
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1746
msgid "Help show faq"
 
1747
msgstr "Axuda - amosar faq"
 
1748
 
 
1749
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1750
msgid "Help show news"
 
1751
msgstr "Axuda - amosar novas"
 
1752
 
 
1753
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1754
msgid "Help show programmer manual"
 
1755
msgstr "Axuda - amosar o manual de programador"
 
1756
 
 
1757
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1758
msgid "Help show homepage"
 
1759
msgstr "Axuda - amosar p�xina web"
 
1760
 
 
1761
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1762
msgid "Help about"
 
1763
msgstr "Axuda - acerca de"
 
1764
 
 
1765
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1766
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
 
1767
msgstr ""
 
1768
"N�mero de puntos que hai que mover o punteiro nos comandos `move-cursor-'."
 
1769
 
 
1770
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1771
msgid "Move cursor right"
 
1772
msgstr "Mover o cursor para a dereita"
 
1773
 
 
1774
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1775
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
 
1776
msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a dereita."
 
1777
 
 
1778
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1779
msgid "Move cursor left"
 
1780
msgstr "Mover o cursor para a esquerda"
 
1781
 
 
1782
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1783
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
 
1784
msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a esquerda."
 
1785
 
 
1786
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1787
msgid "Move cursor up"
 
1788
msgstr "Mover o cursor para arriba"
 
1789
 
 
1790
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1791
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
 
1792
msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para arriba."
 
1793
 
 
1794
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1795
msgid "Move cursor down"
 
1796
msgstr "Mover o cursor para abaixo"
 
1797
 
 
1798
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1799
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
 
1800
msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para abaixo."
 
1801
 
 
1802
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1803
msgid "Move cursor right fine"
 
1804
msgstr "Mover finamente o cursor para a dereita"
 
1805
 
 
1806
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1807
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
 
1808
msgstr "Mover o cursor 1 punto para a dereita."
 
1809
 
 
1810
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1811
msgid "Move cursor left fine"
 
1812
msgstr "Mover finamente o cursor para a esquerda"
 
1813
 
 
1814
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1815
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
 
1816
msgstr "Mover o cursor 1 punto para a esquerda."
 
1817
 
 
1818
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1819
msgid "Move cursor up fine"
 
1820
msgstr "Mover finamente o cursor para arriba"
 
1821
 
 
1822
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1823
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
 
1824
msgstr "Mover o cursor 1 punto para arriba."
 
1825
 
 
1826
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1827
msgid "Move cursor down fine"
 
1828
msgstr "Mover finamente o cursor para abaixo"
 
1829
 
 
1830
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1831
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
 
1832
msgstr "Mover o cursor 1 punto para abaixo."
 
1833
 
 
1834
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1835
msgid "opaque"
 
1836
msgstr "opaco"
 
1837
 
 
1838
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1839
msgid "box"
 
1840
msgstr "caixa"
 
1841
 
 
1842
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1843
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
 
1844
msgstr "Animaci�n das fiestras ao movelas: \\w"
 
1845
 
 
1846
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1847
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
 
1848
msgstr "Animaci�n das fiestras ao redimensionalas: \\w"
 
1849
 
 
1850
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1851
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
 
1852
msgstr "Elevar as fiestras ao movelas ou redimensionalas."
 
1853
 
 
1854
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1855
msgid "Show current position of windows while moving."
 
1856
msgstr "Amosar a posici�n actual das fiestras ao movelas."
 
1857
 
 
1858
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1859
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
 
1860
msgstr "Amosar as dimensi�ns actuais das fiestras ao redimensionalas."
 
1861
 
 
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1863
msgid "region"
 
1864
msgstr "rexi�n"
 
1865
 
 
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1867
msgid "border"
 
1868
msgstr "bordo"
 
1869
 
 
1870
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1871
msgid "grab"
 
1872
msgstr "agarrar"
 
1873
 
 
1874
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1875
msgid "border-grab"
 
1876
msgstr "agarrar-bordo"
 
1877
 
 
1878
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1879
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
 
1880
msgstr "Modo de escoller as beiras das fiestras ao redimensionar: \\w"
 
1881
 
 
1882
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1883
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
 
1884
msgstr "Axustar a posici�n das fiestras �s beiras das outras ao mover."
 
1885
 
 
1886
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1887
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
 
1888
msgstr "Proximidade en puntos necesaria para axustar ao bordo doutra fiestra."
 
1889
 
 
1890
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1891
msgid "magnetism"
 
1892
msgstr "magnetismo"
 
1893
 
 
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1895
msgid "resistance"
 
1896
msgstr "resistencia"
 
1897
 
 
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1899
msgid "attraction"
 
1900
msgstr "atracci�n"
 
1901
 
 
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1903
msgid "How to snap together window edges: \\w"
 
1904
msgstr "C�mo xuntar os bordos de d�as fiestras: \\w"
 
1905
 
 
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1907
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
 
1908
msgstr "Axustar �s fiestras ignoradas."
 
1909
 
 
1910
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1911
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
 
1912
msgstr "Actualizar os contidos da fiestra s� ao acabar de movela."
 
1913
 
 
1914
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1915
msgid "Move window interactively"
 
1916
msgstr "Mover fiestra interactivamente"
 
1917
 
 
1918
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1919
msgid "Move the window interactively using the mouse."
 
1920
msgstr "Mover a fiestra interactivamente co rato."
 
1921
 
 
1922
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1923
msgid "Resize window interactively"
 
1924
msgstr "Redimensionar fiestra interactivamente"
 
1925
 
 
1926
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1927
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
 
1928
msgstr "Redimensionar a fiestra interactivamente co rato."
 
1929
 
 
1930
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1931
msgid "Move selected window"
 
1932
msgstr "Mover a fiestra seleccionada"
 
1933
 
 
1934
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1935
msgid ""
 
1936
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
 
1937
msgstr ""
 
1938
"Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo movela "
 
1939
"interactivamente."
 
1940
 
 
1941
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1942
msgid "Resize selected window"
 
1943
msgstr "Redimensionar a fiestra seleccionada"
 
1944
 
 
1945
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1946
msgid ""
 
1947
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
 
1948
msgstr ""
 
1949
"Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo redimensionala "
 
1950
"interactivamente."
 
1951
 
 
1952
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1953
msgid "Raise and pass through click"
 
1954
msgstr "Elevar e transmitir o clic"
 
1955
 
 
1956
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1957
msgid ""
 
1958
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
 
1959
"events that invoked the command."
 
1960
msgstr ""
 
1961
"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e, no caso de seren eventos do\n"
 
1962
"punteiro, reproducilos."
 
1963
 
 
1964
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1965
msgid "Raise and pass through click if focused"
 
1966
msgstr "Elevar e transmitir o clic se est� enfocada"
 
1967
 
 
1968
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1969
msgid ""
 
1970
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
 
1971
"replay any pointer events that invoked the command."
 
1972
msgstr ""
 
1973
"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual (se est� enfocada) e, en caso\n"
 
1974
"de seren eventos do punteiro, reproducilos."
 
1975
 
 
1976
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1977
msgid "Raise or pass through click"
 
1978
msgstr "Elevar ou transmitir o clic"
 
1979
 
 
1980
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1981
msgid "Raise window and pass through click"
 
1982
msgstr "Elevar fiestra e transmitir o clic"
 
1983
 
 
1984
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1985
msgid "Raise group and pass through click"
 
1986
msgstr "Elevar o grupo e transmitir o clic"
 
1987
 
 
1988
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1989
msgid ""
 
1990
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
 
1991
"any pointer events that invoked the command."
 
1992
msgstr ""
 
1993
"Elevar o grupo de fiestras que recibiron o evento actual e, en caso\n"
 
1994
"de seren eventos do punteiro, reproducilos."
 
1995
 
 
1996
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1997
msgid "Raise transients and pass through click"
 
1998
msgstr "Elevar as temporais e transmitir o clic"
 
1999
 
 
2000
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2001
msgid ""
 
2002
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
 
2003
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
 
2004
msgstr ""
 
2005
"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e t�dalas temporais que te�a,\n"
 
2006
"e, en caso de seren eventos de punteiro, reproducilos."
 
2007
 
 
2008
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2009
msgid ""
 
2010
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
 
2011
"specify it's own increments)."
 
2012
msgstr ""
 
2013
"Incremento por omisi�n para os comandos de dimensi�ns de fiestra\n"
 
2014
"(cando non indica os seus propios incrementos)."
 
2015
 
 
2016
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2017
msgid "Size window add row"
 
2018
msgstr "Engadir unha ringleira � fiestra"
 
2019
 
 
2020
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2021
msgid "Increase the size of the current window by one row."
 
2022
msgstr "Incrementar unha ringleira o tama�o da fiestra actual."
 
2023
 
 
2024
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2025
msgid "Size window subtract row"
 
2026
msgstr "Quitar unha ringleira � fiestra"
 
2027
 
 
2028
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2029
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
 
2030
msgstr "Diminu�r unha ringleira o tama�o da fiestra actual."
 
2031
 
 
2032
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2033
msgid "Size window add column"
 
2034
msgstr "Engadir unha columna � fiestra"
 
2035
 
 
2036
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2037
msgid "Increase the size of the current window by one column."
 
2038
msgstr "Incrementar unha columna o tama�o da fiestra actual."
 
2039
 
 
2040
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2041
msgid "Size window subtract column"
 
2042
msgstr "Quitar unha columna � fiestra"
 
2043
 
 
2044
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2045
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
 
2046
msgstr "Diminu�r unha ringleira o tama�o da fiestra actual."
 
2047
 
 
2048
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2049
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
 
2050
msgstr "N�mero de puntos que se desprazan as fiestras nos comandos `slide-'."
 
2051
 
 
2052
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2053
msgid "Slide window left"
 
2054
msgstr "Deslizar a fiestra para a esquerda"
 
2055
 
 
2056
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2057
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
 
2058
msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
 
2059
 
 
2060
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2061
msgid "Slide window right"
 
2062
msgstr "Deslizar a fiestra para a dereita"
 
2063
 
 
2064
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2065
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
 
2066
msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a dereita."
 
2067
 
 
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2069
msgid "Slide window up"
 
2070
msgstr "Deslizar a fiestra para arriba"
 
2071
 
 
2072
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2073
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
 
2074
msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para arriba."
 
2075
 
 
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2077
msgid "Slide window down"
 
2078
msgstr "Deslizar a fiestra para abaixo"
 
2079
 
 
2080
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2081
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
 
2082
msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para abaixo."
 
2083
 
 
2084
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2085
msgid "Slide group left"
 
2086
msgstr "Deslizar o grupo para a esquerda"
 
2087
 
 
2088
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2089
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
 
2090
msgstr ""
 
2091
"Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
 
2092
 
 
2093
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2094
msgid "Slide group right"
 
2095
msgstr "Deslizar o grupo para a dereita"
 
2096
 
 
2097
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2098
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
 
2099
msgstr ""
 
2100
"Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a dereita."
 
2101
 
 
2102
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2103
msgid "Slide group up"
 
2104
msgstr "Deslizar o grupo para arriba"
 
2105
 
 
2106
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2107
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
 
2108
msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para arriba."
 
2109
 
 
2110
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2111
msgid "Slide group down"
 
2112
msgstr "Deslizar o grupo para abaixo"
 
2113
 
 
2114
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2115
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
 
2116
msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para abaixo."
 
2117
 
 
2118
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2119
msgid "Move viewport next"
 
2120
msgstr "Mover � seguinte �rea virtual"
 
2121
 
 
2122
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2123
msgid "Move to the next viewport."
 
2124
msgstr "Mover � seguinte �rea virtual."
 
2125
 
 
2126
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2127
msgid "Move viewport previous"
 
2128
msgstr "Mover � anterior �rea virtual"
 
2129
 
 
2130
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2131
msgid "Move to the previous viewport."
 
2132
msgstr "Mover � anterior �rea virtual."
 
2133
 
 
2134
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2135
msgid "Move window previous"
 
2136
msgstr "Mover a fiestra � anterior"
 
2137
 
 
2138
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2139
msgid "Move the window to the previous viewport."
 
2140
msgstr "Mover a fiestra � anterior �rea virtual."
 
2141
 
 
2142
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2143
msgid "Move window next"
 
2144
msgstr "Mover a fiestra � seguinte"
 
2145
 
 
2146
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2147
msgid "Move the window to the next viewport."
 
2148
msgstr "Mover a fiestra � seguinte �rea virtual."
 
2149
 
 
2150
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
2151
msgid "Set viewport linear"
 
2152
msgstr "Facer �rea virtual lineal"
 
2153
 
 
2154
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
2155
msgid "Set window viewport linear"
 
2156
msgstr "Facer a �rea virtual lineal"
 
2157
 
 
2158
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2159
msgid "Display window names while cycling through windows."
 
2160
msgstr "Amosar os nomes das fiestras ao circular."
 
2161
 
 
2162
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2163
msgid "Display window icons while cycling through windows."
 
2164
msgstr "Amosar as iconas das fiestras ao circular."
 
2165
 
 
2166
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2167
msgid "Include iconified windows when cycling."
 
2168
msgstr "Inclu�r as fiestras iconificadas ao circular."
 
2169
 
 
2170
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2171
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
 
2172
msgstr "Inclu�r as fiestras de t�dolos escritorios ao circular."
 
2173
 
 
2174
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2175
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
 
2176
msgstr "Inclu�r as fiestras de t�dalas �reas virtuais ao circular."
 
2177
 
 
2178
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2179
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
 
2180
msgstr "Elevar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
 
2181
 
 
2182
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2183
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
 
2184
msgstr "Levar o punteiro do rato �s fiestras ao seleccionalas temporalmente."
 
2185
 
 
2186
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2187
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
 
2188
msgstr "Enfocar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
 
2189
 
 
2190
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2191
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
 
2192
msgstr "Desactivar a auto-elevaci�n ao seleccionar as fiestras temporalmente."
 
2193
 
 
2194
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2195
msgid "cycle-keymap"
 
2196
msgstr "Mapa de teclado ao circular"
 
2197
 
 
2198
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2199
msgid ""
 
2200
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
 
2201
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos durante a circulaci�n de fiestras."
 
2202
 
 
2203
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2204
msgid "The program launched by the `xterm' command."
 
2205
msgstr "O programa executado polo comando `xterm'."
 
2206
 
 
2207
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2208
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
 
2209
msgstr "Argumentos opcionais para o comando `xterm'."
 
2210
 
 
2211
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2212
msgid "Xterm"
 
2213
msgstr "Xterm"
 
2214
 
 
2215
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2216
msgid "Start a new xterm."
 
2217
msgstr "Iniciar un novo xterm."
 
2218
 
 
2219
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 
2220
msgid "3d hack"
 
2221
msgstr "Hack 3d"
 
2222
 
 
2223
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2224
msgid "Play sound effects for window events."
 
2225
msgstr "Reproducir efectos de son nos eventos das fiestras."
 
2226
 
 
2227
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2228
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
 
2229
msgstr "Reproducir efectos de son para as fiestras non xestionadas."
 
2230
 
 
2231
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2232
msgid "Event"
 
2233
msgstr "Evento"
 
2234
 
 
2235
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2236
msgid "Audio file"
 
2237
msgstr "Ficheiro de audio"
 
2238
 
 
2239
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2240
msgid "Raise windows when they are focused."
 
2241
msgstr "Elevar as fiestras ao enfocalas."
 
2242
 
 
2243
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2244
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
 
2245
msgstr "Retardo en milisegundos para elevar as fiestras enfocadas."
 
2246
 
 
2247
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
 
2248
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
 
2249
msgstr ""
 
2250
"O men� de fiestras xer�rquico reduce os submen�s se s� conte�en un elemento."
 
2251
 
 
2252
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2253
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
 
2254
msgstr ""
 
2255
"Activar o seguinte escritorio cando o punteiro chega � beira da pantalla."
 
2256
 
 
2257
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2258
msgid "viewport"
 
2259
msgstr "�rea virtual"
 
2260
 
 
2261
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2262
msgid "workspace"
 
2263
msgstr "escritorio"
 
2264
 
 
2265
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2266
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
 
2267
msgstr "Ao chegar � beira da pantalla, act�vase o seguinte: \\w"
 
2268
 
 
2269
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2270
msgid "Only flip when interactively moving a window."
 
2271
msgstr "Saltar soamente ao mover unha fiestra interactivamente."
 
2272
 
 
2273
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2274
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
 
2275
msgstr "Milisegundos de espera antes de saltar: \\w"
 
2276
 
 
2277
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2278
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
 
2279
msgstr "Ao saltar, mover o punteiro � beira oposta da pantalla."
 
2280
 
 
2281
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2282
msgid "Error Handling"
 
2283
msgstr "Manexo de erros"
 
2284
 
 
2285
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2286
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
 
2287
msgstr "Emitir un pitido cando ocorre un erro."
 
2288
 
 
2289
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2290
msgid "nowhere"
 
2291
msgstr "ningures"
 
2292
 
 
2293
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2294
msgid "screen"
 
2295
msgstr "pantalla"
 
2296
 
 
2297
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2298
msgid "standard-error"
 
2299
msgstr "erro est�ndar"
 
2300
 
 
2301
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2302
msgid "Where to display error messages: \\w"
 
2303
msgstr "Onde amosar as mensaxes de erro: \\w"
 
2304
 
 
2305
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2306
msgid "No errors."
 
2307
msgstr "Sen erros."
 
2308
 
 
2309
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2310
msgid "Display errors"
 
2311
msgstr "Amosar os erros"
 
2312
 
 
2313
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2314
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
 
2315
msgstr "Amosar na pantalla os erros que ocorreron."
 
2316
 
 
2317
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2318
msgid "Name"
 
2319
msgstr "Nome"
 
2320
 
 
2321
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2322
msgid "Class"
 
2323
msgstr "Clase"
 
2324
 
 
2325
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2326
msgid "Icon Name"
 
2327
msgstr "Nome da icona"
 
2328
 
 
2329
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2330
msgid "Role"
 
2331
msgstr "Rol"
 
2332
 
 
2333
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2334
msgid "Host"
 
2335
msgstr "M�quina"
 
2336
 
 
2337
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2338
msgid "Locale"
 
2339
msgstr "Locale"
 
2340
 
 
2341
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2342
msgid "Avoid"
 
2343
msgstr "Evitar"
 
2344
 
 
2345
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2346
msgid "Ignore program position"
 
2347
msgstr "Ignorar a posici�n do programa"
 
2348
 
 
2349
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2350
msgid "Place mode"
 
2351
msgstr "Xeito de colocaci�n"
 
2352
 
 
2353
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2354
msgid "Position"
 
2355
msgstr "Posici�n"
 
2356
 
 
2357
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2358
msgid "Dimensions"
 
2359
msgstr "Dimensi�ns"
 
2360
 
 
2361
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2362
msgid "Workspace"
 
2363
msgstr "Escritorio"
 
2364
 
 
2365
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2366
msgid "Viewport"
 
2367
msgstr "�rea virtual"
 
2368
 
 
2369
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2370
msgid "Depth"
 
2371
msgstr "Profundidade"
 
2372
 
 
2373
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2374
msgid "Placement weight"
 
2375
msgstr "Peso da colocaci�n"
 
2376
 
 
2377
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2378
msgid "Maximized"
 
2379
msgstr "Maximizada"
 
2380
 
 
2381
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2382
msgid "Raise on focus"
 
2383
msgstr "Elevar ao enfocar"
 
2384
 
 
2385
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2386
msgid "Focus when mapped"
 
2387
msgstr "Enfocar ao crearse"
 
2388
 
 
2389
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2390
msgid "Never focus"
 
2391
msgstr "Nunca enfocar"
 
2392
 
 
2393
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2394
msgid "Focus click through"
 
2395
msgstr "Transmitir o clic do foco"
 
2396
 
 
2397
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2398
msgid "Focus mode"
 
2399
msgstr "Modo de enfocado"
 
2400
 
 
2401
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2402
msgid "Ignored"
 
2403
msgstr "Ignorada"
 
2404
 
 
2405
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2406
msgid "Iconified"
 
2407
msgstr "Iconificada"
 
2408
 
 
2409
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2410
msgid "Shaded"
 
2411
msgstr "Enrolada"
 
2412
 
 
2413
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2414
msgid "Sticky"
 
2415
msgstr "Pega�enta"
 
2416
 
 
2417
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2418
msgid "Sticky viewport"
 
2419
msgstr "�rea virtual pega�enta"
 
2420
 
 
2421
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2422
msgid "Group"
 
2423
msgstr "Grupo"
 
2424
 
 
2425
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2426
msgid "Ungrouped"
 
2427
msgstr "Desagrupada"
 
2428
 
 
2429
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2430
msgid "Cycle skip"
 
2431
msgstr "Ignorar ao circular"
 
2432
 
 
2433
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2434
msgid "Window list skip"
 
2435
msgstr "Ignorar na lista de fiestras"
 
2436
 
 
2437
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2438
msgid "Unique name"
 
2439
msgstr "Nome �nico"
 
2440
 
 
2441
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2442
msgid "Auto gravity"
 
2443
msgstr "Auto gravidade"
 
2444
 
 
2445
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2446
msgid "Shade hover"
 
2447
msgstr "Desenrolar ao sobrevoar"
 
2448
 
 
2449
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2450
msgid "Transients above"
 
2451
msgstr "Temporais por riba"
 
2452
 
 
2453
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2454
msgid "Ignore stacking requests"
 
2455
msgstr "Ignorar as petici�ns de posici�n na pila"
 
2456
 
 
2457
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2458
msgid "State"
 
2459
msgstr "Estado"
 
2460
 
 
2461
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2462
msgid "Other"
 
2463
msgstr "Outro"
 
2464
 
 
2465
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2466
msgid ""
 
2467
"Enable shade-hover mode.\n"
 
2468
"\n"
 
2469
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
 
2470
msgstr ""
 
2471
"Habilitar o modo desenrolar-ao-sobrevoar.\n"
 
2472
"\n"
 
2473
"(Desenrola temporalmente as fiestras cando o punteiro est� sobre elas.)"
 
2474
 
 
2475
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2476
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
 
2477
msgstr "Retardo en milisegundos antes de desenrolar as fiestras."
 
2478
 
 
2479
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2480
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2481
msgid "Raise windows when they are unshaded."
 
2482
msgstr "Elevar as fiestras ao desenrolalas."
 
2483
 
 
2484
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2485
msgid "Display tooltips for window frames."
 
2486
msgstr "Amosar os tooltips dos marcos das fiestras."
 
2487
 
 
2488
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2489
msgid "Remove tooltips after a period of time."
 
2490
msgstr "Quitar os tooltips tras un periodo de tempo."
 
2491
 
 
2492
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2493
msgid "Show full documentation in tooltips."
 
2494
msgstr "Amosar a documentaci�n completa nos tooltips."
 
2495
 
 
2496
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2497
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
 
2498
msgstr "N�mero de milisegundos de espera para amosar os tooltips."
 
2499
 
 
2500
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2501
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
 
2502
msgstr "N�mero de milisegundos de espera para quitar os tooltips."
 
2503
 
 
2504
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2505
msgid "Font used to display tooltips."
 
2506
msgstr "Fonte usada para amosar os tooltips."
 
2507
 
 
2508
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2509
msgid "Color used for the tooltips background"
 
2510
msgstr "Cor do fondo dos tooltips"
 
2511
 
 
2512
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2513
msgid "Color used for the tooltips foreground"
 
2514
msgstr "Cor do texto dos tooltips"
 
2515
 
 
2516
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2517
msgid "Remember _position"
 
2518
msgstr "Lembrar _posici�n"
 
2519
 
 
2520
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2521
msgid "Remember _dimensions"
 
2522
msgstr "Lembrar _dimensi�ns"
 
2523
 
 
2524
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2525
msgid "Remember _attributes"
 
2526
msgstr "Lembrar _atributos"
 
2527
 
 
2528
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2529
msgid "_Forget saved state"
 
2530
msgstr "_Esquecer o estado gardado"
 
2531
 
 
2532
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2533
msgid "Automatically remember window positions."
 
2534
msgstr "Lembrar automaticamente as posici�ns das fiestras."
 
2535
 
 
2536
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2537
msgid "Automatically remember window sizes."
 
2538
msgstr "Lembrar automaticamente as dimensi�ns das fiestras."
 
2539
 
 
2540
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2541
msgid "Automatically remember other window attributes."
 
2542
msgstr "Lembrar automaticamente outros atributos das fiestras."
 
2543
 
 
2544
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2545
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
 
2546
msgstr "Non lembrar automaticamente os detalles das fiestras temporais."
 
2547
 
 
2548
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2549
msgid "Window history save position"
 
2550
msgstr "Gardar a posici�n na historia da fiestra"
 
2551
 
 
2552
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2553
msgid "Remember the current position of the focused window."
 
2554
msgstr "Lembrar a posici�n actual da fiestra enfocada."
 
2555
 
 
2556
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2557
msgid "Window history save dimensions"
 
2558
msgstr "Gardar as dimensi�ns na historia da fiestra"
 
2559
 
 
2560
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2561
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
 
2562
msgstr "Lembrar as dimensi�ns actuais da fiestra enfocada."
 
2563
 
 
2564
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2565
msgid "Window history save attributes"
 
2566
msgstr "Gardar os atributos na historia da fiestra"
 
2567
 
 
2568
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2569
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
 
2570
msgstr "Lembrar os atributos actuais da fiestra enfocada."
 
2571
 
 
2572
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2573
msgid "Window history forget"
 
2574
msgstr "Esquecer a historia da fiestra"
 
2575
 
 
2576
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2577
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
 
2578
msgstr "Esquecer calquera estado persistente asociado � fiestra actual."
 
2579
 
 
2580
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2581
msgid "Window history clear"
 
2582
msgstr "Limpar a historia da fiestra"
 
2583
 
 
2584
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2585
msgid "Forget all saved window history."
 
2586
msgstr "Esquecer toda a historia gardada da fiestra."
 
2587
 
 
2588
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2589
msgid "_History"
 
2590
msgstr "_Historia"
 
2591
 
 
2592
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2593
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
 
2594
msgstr "Invocar o centro de control de GNOME dende o men� `Configurar'."
 
2595
 
 
2596
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2597
msgid "_GNOME Help..."
 
2598
msgstr "Axuda de _GNOME..."
 
2599
 
 
2600
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2601
msgid "GNOME WWW..."
 
2602
msgstr "Web de GNOME..."
 
2603
 
 
2604
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2605
msgid "About GNOME..."
 
2606
msgstr "Acerca de GNOME..."
 
2607
 
 
2608
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
 
2609
msgid "Gnome menus update"
 
2610
msgstr "Actualizar os men�s de Gnome"
 
2611
 
 
2612
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
 
2613
msgid ""
 
2614
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
 
2615
"fit."
 
2616
msgstr ""
 
2617
"Tentar deixar polo menos este n�mero de puntos entre as beiras das fiestras "
 
2618
"nos modos first/best-fit."
 
2619
 
 
2620
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
 
2621
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
 
2622
msgstr ""
 
2623
"Distancia entre as posici�ns sucesivas no modo de colocaci�n `stagger'."
 
2624
 
 
2625
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
 
2626
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
 
2627
msgstr ""
 
2628
"Seleccionar automaticamente a gravidade da fiestra pola s�a posici�n na "
 
2629
"pantalla."
 
2630
 
 
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
 
2632
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
 
2633
msgstr ""
 
2634
"Ignorar as petici�ns das aplicaci�ns para mudar o nivel da fiestra na pila."
 
2635
 
 
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
 
2637
msgid "In GNOME _task list"
 
2638
msgstr "Na lista de _tarefas de GNOME"
 
2639
 
 
2640
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2641
msgid "Windows are focused after being uniconified."
 
2642
msgstr "Enfocar as fiestras ao restauralas."
 
2643
 
 
2644
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2645
msgid "Windows are raised after being uniconified."
 
2646
msgstr "Elevar as fiestras ao restauralas."
 
2647
 
 
2648
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2649
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
 
2650
msgstr "Permitir iconificar as fiestras non xestionadas."
 
2651
 
 
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2653
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
 
2654
msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual."
 
2655
 
 
2656
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2657
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2658
msgid "transients"
 
2659
msgstr "temporais"
 
2660
 
 
2661
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2662
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2663
msgid "group"
 
2664
msgstr "grupo"
 
2665
 
 
2666
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2667
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
 
2668
msgstr "Ao iconificar unha fiestra, iconificar tam�n: \\w"
 
2669
 
 
2670
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2671
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
 
2672
msgstr "Ao restaurar unha fiestra, restaurar tam�n: \\w"
 
2673
 
 
2674
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2675
msgid "Iconify window"
 
2676
msgstr "Iconificar fiestra"
 
2677
 
 
2678
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2679
msgid "Iconify the window."
 
2680
msgstr "Iconificar a fiestra."
 
2681
 
 
2682
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2683
msgid "Uniconify window"
 
2684
msgstr "Restaurar fiestra"
 
2685
 
 
2686
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2687
msgid "Return the window from its iconified state."
 
2688
msgstr "Restaurar a fiestra do seu estado iconificado."
 
2689
 
 
2690
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2691
msgid "Toggle window iconified"
 
2692
msgstr "Trocar a iconificaci�n da fiestra"
 
2693
 
 
2694
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2695
msgid "Toggle the iconification of window W."
 
2696
msgstr "Mudar o estado de iconificaci�n da fiestra W."
 
2697
 
 
2698
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2699
msgid "Iconify workspace windows"
 
2700
msgstr "Iconificar fiestras do escritorio"
 
2701
 
 
2702
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2703
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
 
2704
msgstr "Iconificar t�dalas fiestras do escritorio actual."
 
2705
 
 
2706
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2707
msgid "Make window sticky"
 
2708
msgstr "Facer a fiestra pega�enta"
 
2709
 
 
2710
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2711
msgid "Make window unsticky"
 
2712
msgstr "Facer a fiestra non pega�enta"
 
2713
 
 
2714
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2715
msgid "Toggle window sticky"
 
2716
msgstr "Trocar a fiestra pega�enta"
 
2717
 
 
2718
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2719
msgid ""
 
2720
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
 
2721
"all workspaces."
 
2722
msgstr ""
 
2723
"Mudar o estado `pega�ento' da fiestra (se aparece en t�dolos\n"
 
2724
"escritorios ou non)."
 
2725
 
 
2726
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2727
msgid "Toggle single window mode"
 
2728
msgstr "Trocar o modo de fiestra simple"
 
2729
 
 
2730
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2731
msgid "_Sticky"
 
2732
msgstr "_Pega�enta"
 
2733
 
 
2734
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2735
msgid "Make window ignored"
 
2736
msgstr "Facer a fiestra ignorada"
 
2737
 
 
2738
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2739
msgid "Ignore the window."
 
2740
msgstr "Ignorar a fiestra."
 
2741
 
 
2742
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2743
msgid "Make window not ignored"
 
2744
msgstr "Facer a fiestra non ignorada"
 
2745
 
 
2746
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2747
msgid "Unignore the window."
 
2748
msgstr "Non ignorar a fiestra."
 
2749
 
 
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2751
msgid "Toggle window ignored"
 
2752
msgstr "Trocar a ignoraci�n da fiestra"
 
2753
 
 
2754
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2755
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
 
2756
msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra."
 
2757
 
 
2758
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2759
msgid "Toggle window never focus"
 
2760
msgstr "Trocar o 'nunca enfocar' da fiestra"
 
2761
 
 
2762
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2763
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
 
2764
msgstr "Mudar o estado de 'enfocable' dunha fiestra."
 
2765
 
 
2766
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2767
msgid "Toggle window cycle skip"
 
2768
msgstr "Trocar o 'ignorar ao circular' da fiestra"
 
2769
 
 
2770
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2771
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
 
2772
msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra ao circular."
 
2773
 
 
2774
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2775
msgid "Toggle window list skip"
 
2776
msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras"
 
2777
 
 
2778
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2779
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
 
2780
msgstr "Mudar o estado de inclu�ble na lista de fiestras."
 
2781
 
 
2782
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2783
msgid "_Ignored"
 
2784
msgstr "_Ignorada"
 
2785
 
 
2786
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2787
msgid "_Focusable"
 
2788
msgstr "_Enfocable"
 
2789
 
 
2790
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2791
msgid "_Cyclable"
 
2792
msgstr "_Circulable"
 
2793
 
 
2794
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2795
msgid "In _window list"
 
2796
msgstr "Na _lista de fiestras"
 
2797
 
 
2798
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2799
msgid ""
 
2800
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
 
2801
"dimension."
 
2802
msgstr ""
 
2803
"Ao maximizar unha dimensi�n dunha fiestra, d�bese aumentar o tama�o desa "
 
2804
"dimensi�n."
 
2805
 
 
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2807
msgid "Raise windows when they are maximized."
 
2808
msgstr "Elevar as fiestras ao maximizalas."
 
2809
 
 
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2811
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
 
2812
msgstr "Permitir que se cubran as fiestras non xestionadas ao encher fiestras."
 
2813
 
 
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2815
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
 
2816
msgstr "Non cubrir as fiestras `evitadas' ao maximizar."
 
2817
 
 
2818
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2819
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
 
2820
msgstr ""
 
2821
"Bloquear a posici�n e as dimensi�ns das fiestras mentres est�n maximizadas."
 
2822
 
 
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2824
msgid "Maximize window"
 
2825
msgstr "Maximizar fiestra"
 
2826
 
 
2827
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2828
msgid "Maximize the dimensions of the window."
 
2829
msgstr "Maximizar as dimensi�ns da fiestra."
 
2830
 
 
2831
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2832
msgid "Unmaximize window"
 
2833
msgstr "Restaurar fiestra"
 
2834
 
 
2835
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2836
msgid ""
 
2837
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
 
2838
msgstr ""
 
2839
"Restaurar as dimensi�ns da fiestra ao seu estado orixinal sen maximizar."
 
2840
 
 
2841
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2842
msgid "Maximize window vertically"
 
2843
msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente"
 
2844
 
 
2845
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2846
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
 
2847
msgstr "Maximizar a dimensi�n vertical da fiestra."
 
2848
 
 
2849
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2850
msgid "Maximize window horizontally"
 
2851
msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente"
 
2852
 
 
2853
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2854
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
 
2855
msgstr "Maximizar a dimensi�n horizontal da fiestra."
 
2856
 
 
2857
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2858
msgid "Maximize window toggle"
 
2859
msgstr "Trocar maximizaci�n da fiestra"
 
2860
 
 
2861
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2862
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
 
2863
msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada e non maximizada."
 
2864
 
 
2865
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2866
msgid "Maximize window horizontally toggle"
 
2867
msgstr "Trocar maximizaci�n horizontal da fiestra"
 
2868
 
 
2869
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2870
msgid ""
 
2871
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
 
2872
"unmaximized."
 
2873
msgstr ""
 
2874
"Mudar o estado da fiestra entre maximizada horizontalmente e\n"
 
2875
"non maximizada."
 
2876
 
 
2877
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2878
msgid "Maximize window vertically toggle"
 
2879
msgstr "Trocar maximizaci�n vertical da fiestra"
 
2880
 
 
2881
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2882
msgid ""
 
2883
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
 
2884
"unmaximized."
 
2885
msgstr ""
 
2886
"Mudar o estado da fiestra entre maximizada verticalmente e non\n"
 
2887
"maximizada."
 
2888
 
 
2889
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2890
msgid "Maximize fill window"
 
2891
msgstr "Maximizar-encher fiestra"
 
2892
 
 
2893
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2894
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
 
2895
msgstr "Maximizar a fiestra sen cubrir ningunha outra."
 
2896
 
 
2897
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2898
msgid "Maximize fill window vertically"
 
2899
msgstr "Maximizar-encher fiestra verticalmente"
 
2900
 
 
2901
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2902
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
 
2903
msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente sen cubrir ningunha outra."
 
2904
 
 
2905
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2906
msgid "Maximize fill window horizontally"
 
2907
msgstr "Maximizar-encher fiestra horizontalmente"
 
2908
 
 
2909
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2910
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
 
2911
msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente sen cubrir ningunha outra."
 
2912
 
 
2913
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2914
msgid "Maximize fill window toggle"
 
2915
msgstr "Trocar maximizaci�n-enchido da fiestra"
 
2916
 
 
2917
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2918
msgid ""
 
2919
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
 
2920
msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida e non maximizada."
 
2921
 
 
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2923
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 
2924
msgstr "Trocar maximizaci�n-enchido horizontal da fiestra"
 
2925
 
 
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2927
msgid ""
 
2928
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
 
2929
"unmaximized."
 
2930
msgstr ""
 
2931
"Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida horizontalmente e\n"
 
2932
"non maximizada."
 
2933
 
 
2934
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2935
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 
2936
msgstr "Trocar maximizaci�n-enchido vertical da fiestra"
 
2937
 
 
2938
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2939
msgid ""
 
2940
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
 
2941
"unmaximized."
 
2942
msgstr ""
 
2943
"Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida verticalmente e\n"
 
2944
"non maximizada."
 
2945
 
 
2946
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2947
msgid "Shade window"
 
2948
msgstr "Enrolar fiestra"
 
2949
 
 
2950
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2951
msgid "Display only the title bar of the window."
 
2952
msgstr "Amosar s� a barra de t�tulo da fiestra."
 
2953
 
 
2954
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2955
msgid "Unshade window"
 
2956
msgstr "Desenrolar fiestra"
 
2957
 
 
2958
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2959
msgid ""
 
2960
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
 
2961
"state."
 
2962
msgstr ""
 
2963
"Se a fiestra est� enrolada (mirar `shade-window'), restaurala ao seu\n"
 
2964
"estado normal."
 
2965
 
 
2966
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2967
msgid "Toggle window shaded"
 
2968
msgstr "Trocar o enrolamento da fiestra"
 
2969
 
 
2970
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2971
msgid ""
 
2972
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
 
2973
msgstr ""
 
2974
"Mudar o estado de 'enrolada' (s� se amosa a barra de t�tulo) da fiestra."
 
2975
 
 
2976
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2977
msgid "S_haded"
 
2978
msgstr "_Enrolada"
 
2979
 
 
2980
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2981
msgid "Focus on application windows when they first appear."
 
2982
msgstr "Enfocar as fiestras de aplicaci�n cando aparecen por primeira vez."
 
2983
 
 
2984
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2985
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
 
2986
msgstr "As fiestras de di�logo herdan o foco das s�as nais."
 
2987
 
 
2988
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2989
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
 
2990
msgstr ""
 
2991
"Decorar as fiestras de di�logo de xeito similar �s fiestras de aplicaci�n."
 
2992
 
 
2993
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2994
msgid "Raise window and transients"
 
2995
msgstr "Elevar a fiestra e as temporais"
 
2996
 
 
2997
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2998
msgid ""
 
2999
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
 
3000
"order. Also raise any transient windows that it has."
 
3001
msgstr ""
 
3002
"Elevar a fiestra actual � posici�n m�is alta permitida na pila.\n"
 
3003
"Elevar tam�n as fiestras temporais asociadas."
 
3004
 
 
3005
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3006
msgid "Lower window and transients"
 
3007
msgstr "Baixar a fiestra e as temporais"
 
3008
 
 
3009
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3010
msgid ""
 
3011
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
 
3012
"order. Also lower any transient windows that it has."
 
3013
msgstr ""
 
3014
"Baixar a fiestra actual � posici�n m�is baixa permitida na pila.\n"
 
3015
"Baixar tam�n as fiestras temporais asociadas."
 
3016
 
 
3017
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3018
msgid "Raise lower window and transients"
 
3019
msgstr "Elevar-Baixar a fiestra e as temporais"
 
3020
 
 
3021
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3022
msgid ""
 
3023
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
3024
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
 
3025
"changes\n"
 
3026
"the level of any transient windows it has."
 
3027
msgstr ""
 
3028
"Se a fiestra est� na s�a posici�n m�is alta posible, baixala � posici�n\n"
 
3029
"m�is baixa. Se non, elevala tanto como se poida. Cambia tam�n o\n"
 
3030
"nivel das fiestras temporais asociadas."
 
3031
 
 
3032
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3033
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
 
3034
msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual ao seleccionalas."
 
3035
 
 
3036
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3037
msgid "Unshade selected windows."
 
3038
msgstr "Desenrolar as fiestras seleccionadas."
 
3039
 
 
3040
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3041
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
 
3042
msgstr "Elevar as fiestras seleccionadas (normalmente polo men� de Fiestras)."
 
3043
 
 
3044
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3045
msgid "Warp the pointer to selected windows."
 
3046
msgstr "Levar o punteiro �s fiestras seleccionadas."
 
3047
 
 
3048
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3049
msgid "Display window without focusing"
 
3050
msgstr "Amosar a fiestra sen enfocar"
 
3051
 
 
3052
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3053
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
 
3054
msgstr "Amosar o escritorio/�rea virtual que cont�n a fiestra W."
 
3055
 
 
3056
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3057
msgid "Display window"
 
3058
msgstr "Amosar a fiestra"
 
3059
 
 
3060
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3061
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
 
3062
msgstr "Amosar o escritorio que cont�n a fiestra W, e enfocala."
 
3063
 
 
3064
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 
3065
msgid "Group transient windows with their parents."
 
3066
msgstr "Agrupar as fiestras temporais coas s�as nais."
 
3067
 
 
3068
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 
3069
msgid "Persistent group ids"
 
3070
msgstr "Ids de grupos persistentes"
 
3071
 
 
3072
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 
3073
msgid "New group"
 
3074
msgstr "Novo grupo"
 
3075
 
 
3076
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
 
3077
msgid "Gtkrc reload style"
 
3078
msgstr "Recargar o estilo do gtkrc"
 
3079
 
 
3080
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
 
3081
msgid "Reload the gtkrc settings."
 
3082
msgstr "Recargar as opci�ns do gtkrc."
 
3083
 
 
3084
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3085
msgid "Describe key"
 
3086
msgstr "Describir tecla"
 
3087
 
 
3088
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3089
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
 
3090
msgstr ""
 
3091
"Pedir unha secuencia de teclas, e escribir o comando ao que est� asociada."
 
3092
 
 
3093
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3094
msgid "Press key..."
 
3095
msgstr "Prema unha tecla..."
 
3096
 
 
3097
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3098
msgid "[Quote]"
 
3099
msgstr "[Quote]"
 
3100
 
 
3101
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3102
msgid "Quote event"
 
3103
msgstr "Enviar evento"
 
3104
 
 
3105
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3106
msgid ""
 
3107
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
 
3108
"any window manager bindings that it may have."
 
3109
msgstr ""
 
3110
"Env�a o seguinte evento de teclado directamente � fiestra cliente\n"
 
3111
"enfocada, ignorando os atallos do xestor de fiestras."
 
3112
 
 
3113
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3114
msgid "novice"
 
3115
msgstr "principiante"
 
3116
 
 
3117
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3118
msgid "intermediate"
 
3119
msgstr "intermedio"
 
3120
 
 
3121
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3122
msgid "expert"
 
3123
msgstr "experto"
 
3124
 
 
3125
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3126
msgid "Show options suitable for \\w users."
 
3127
msgstr "Amosar as opci�ns para os usuarios \\w."
 
3128
 
 
3129
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3130
msgid "ok"
 
3131
msgstr "aceptar"
 
3132
 
 
3133
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3134
msgid "revert/cancel/ok"
 
3135
msgstr "reverter/cancelar/aceptar"
 
3136
 
 
3137
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3138
msgid "apply/revert/cancel/ok"
 
3139
msgstr "aplicar/reverter/cancelar/aceptar"
 
3140
 
 
3141
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3142
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
 
3143
msgstr "Bot�ns amosados no configurador: \\w"
 
3144
 
 
3145
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3146
msgid "Show variable names of each customization option."
 
3147
msgstr "Amosar os nomes das variables en cada opci�n de configuraci�n."
 
3148
 
 
3149
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
 
3150
msgid ""
 
3151
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
 
3152
"is used."
 
3153
msgstr ""
 
3154
"O programa para reproducir as gravaci�ns de son. Se non se indica, usarase o "
 
3155
"soporte integrado para ESD."
 
3156
 
 
3157
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
3158
msgid "Window:"
 
3159
msgstr "Fiestra:"
 
3160
 
 
3161
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
3162
#, c-format
 
3163
msgid "Workspace %d"
 
3164
msgstr "Escritorio %d"
 
3165
 
 
3166
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
3167
msgid "prompt-keymap"
 
3168
msgstr "Mapa de teclado da pregunta ao usuario"
 
3169
 
 
3170
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
3171
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
 
3172
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos ao ler unha cadea do usuario."
 
3173
 
 
3174
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3175
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
 
3176
msgstr "Ao elevar unha fiestra, elevar tam�n: \\w"
 
3177
 
 
3178
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3179
msgid "Raise window"
 
3180
msgstr "Elevar fiestra"
 
3181
 
 
3182
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3183
msgid "Lower window"
 
3184
msgstr "Baixar fiestra"
 
3185
 
 
3186
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3187
msgid "Raise lower window"
 
3188
msgstr "Elevar-Baixar fiestra"
 
3189
 
 
3190
#. ../themer/themer.glade:1315
 
3191
msgid " to: "
 
3192
msgstr " a: "
 
3193
 
 
3194
#. ../themer/themer.glade:1587
 
3195
msgid "About"
 
3196
msgstr "Acerca"
 
3197
 
 
3198
#. ../themer/themer.glade:412
 
3199
msgid "About:"
 
3200
msgstr "Informaci�n:"
 
3201
 
 
3202
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
 
3203
#. * ../themer/themer.glade:1458
 
3204
msgid "Add"
 
3205
msgstr "Engadir"
 
3206
 
 
3207
#. ../themer/themer.glade:1176
 
3208
msgid "Attributes"
 
3209
msgstr "Atributos"
 
3210
 
 
3211
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
 
3212
msgid "Cancel"
 
3213
msgstr "Cancelar"
 
3214
 
 
3215
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
 
3216
msgid "Clicked"
 
3217
msgstr "Premido"
 
3218
 
 
3219
#. ../themer/themer.glade:892
 
3220
msgid "Copy"
 
3221
msgstr "Copiar"
 
3222
 
 
3223
#. ../themer/themer.glade:1036
 
3224
msgid "Copy..."
 
3225
msgstr "Copiar..."
 
3226
 
 
3227
#. ../themer/themer.glade:482
 
3228
msgid "Details"
 
3229
msgstr "Detalles"
 
3230
 
 
3231
#. ../themer/themer.glade:430
 
3232
msgid "Directory:"
 
3233
msgstr "Directorio:"
 
3234
 
 
3235
#. ../themer/themer.glade:166
 
3236
msgid "E_xit"
 
3237
msgstr "_Sa�r"
 
3238
 
 
3239
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
 
3240
msgid "Focused"
 
3241
msgstr "Enfocado"
 
3242
 
 
3243
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
 
3244
msgid "Frame"
 
3245
msgstr "Marco"
 
3246
 
 
3247
#. ../themer/themer.glade:238
 
3248
msgid "Frame Part _Definitions"
 
3249
msgstr "_Definici�ns das partes dos marcos"
 
3250
 
 
3251
#. ../themer/themer.glade:226
 
3252
msgid "Frame _Classes"
 
3253
msgstr "_Clases de marcos"
 
3254
 
 
3255
#. ../themer/themer.glade:1237
 
3256
msgid "Frames"
 
3257
msgstr "Marcos"
 
3258
 
 
3259
#. ../themer/themer.glade:622
 
3260
msgid "HIghlighted"
 
3261
msgstr "Destacado"
 
3262
 
 
3263
#. ../themer/themer.glade:802
 
3264
msgid "Highlighted"
 
3265
msgstr "Destacado"
 
3266
 
 
3267
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
 
3268
msgid "Inactive"
 
3269
msgstr "Inactivo"
 
3270
 
 
3271
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
 
3272
msgid ""
 
3273
"Inactive-\n"
 
3274
"Clicked"
 
3275
msgstr ""
 
3276
"Inactivo-\n"
 
3277
"Premido"
 
3278
 
 
3279
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
 
3280
msgid ""
 
3281
"Inactive-\n"
 
3282
"Highlighted"
 
3283
msgstr ""
 
3284
"Inactivo-\n"
 
3285
"Destacado"
 
3286
 
 
3287
#. ../themer/themer.glade:1266
 
3288
msgid "Map: "
 
3289
msgstr "Asociar: "
 
3290
 
 
3291
#. ../themer/themer.glade:1480
 
3292
msgid "Mapping"
 
3293
msgstr "Asociar"
 
3294
 
 
3295
#. ../themer/themer.glade:74
 
3296
msgid "New Theme"
 
3297
msgstr "Novo tema"
 
3298
 
 
3299
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
 
3300
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
 
3301
msgid "OK"
 
3302
msgstr "Aceptar"
 
3303
 
 
3304
#. ../themer/themer.glade:914
 
3305
msgid "Patterns"
 
3306
msgstr "Patr�ns"
 
3307
 
 
3308
#. ../themer/themer.glade:1676
 
3309
msgid "Properties"
 
3310
msgstr "Propiedades"
 
3311
 
 
3312
#. ../themer/themer.glade:120
 
3313
msgid "Save Theme _As..."
 
3314
msgstr "Gardar tema _como..."
 
3315
 
 
3316
#. ../themer/themer.glade:23
 
3317
msgid "Sawfish Theme Builder"
 
3318
msgstr "Constructor de temas do Sawfish"
 
3319
 
 
3320
#. ../themer/themer.glade:1512
 
3321
msgid "Sawfish Themer Preview"
 
3322
msgstr "Vista previa do themer do Sawfish"
 
3323
 
 
3324
#. ../themer/themer.glade:306
 
3325
msgid "Theme name: "
 
3326
msgstr "Nome do tema: "
 
3327
 
 
3328
#. ../themer/themer.glade:1531
 
3329
msgid "This window previews the current theme."
 
3330
msgstr "Esta fiestra previsualiza o tema actual."
 
3331
 
 
3332
#. ../themer/themer.glade:1409
 
3333
msgid "Type"
 
3334
msgstr "Tipo"
 
3335
 
 
3336
#. ../themer/themer.glade:214
 
3337
msgid "Window _Frames"
 
3338
msgstr "_Marcos da fiestra"
 
3339
 
 
3340
#. ../themer/themer.glade:1652
 
3341
msgid "[about text]"
 
3342
msgstr "[about text]"
 
3343
 
 
3344
#. ../themer/themer.glade:1106
 
3345
msgid "[frame-part-table]"
 
3346
msgstr "[frame-part-table]"
 
3347
 
 
3348
#. ../themer/themer.glade:1766
 
3349
msgid "[place holder]"
 
3350
msgstr "[place holder]"
 
3351
 
 
3352
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
 
3353
msgid "[title]"
 
3354
msgstr "[title]"
 
3355
 
 
3356
#. ../themer/themer.glade:268
 
3357
msgid "_About"
 
3358
msgstr "_Acerca"
 
3359
 
 
3360
#. ../themer/themer.glade:59
 
3361
msgid "_File"
 
3362
msgstr "_Ficheiro"
 
3363
 
 
3364
#. ../themer/themer.glade:91
 
3365
msgid "_Open Theme.."
 
3366
msgstr "_Abrir tema..."
 
3367
 
 
3368
#. ../themer/themer.glade:190
 
3369
msgid "_Preferences..."
 
3370
msgstr "_Preferencias..."
 
3371
 
 
3372
#. ../themer/themer.glade:143
 
3373
msgid "_Preview"
 
3374
msgstr "_Vista previa"
 
3375
 
 
3376
#. ../themer/themer.glade:108
 
3377
msgid "_Save Theme"
 
3378
msgstr "_Gardar tema"
 
3379
 
 
3380
#. ../themer/themer.glade:175
 
3381
msgid "_Settings"
 
3382
msgstr "P_ropiedades"
 
3383
 
 
3384
#. ../themer/themer.glade:250
 
3385
msgid "_Themes"
 
3386
msgstr "_Temas"