1
# Galician translation of sawfish.
2
# Copyright (C) 1999-2001 Jes�s Bravo �lvarez.
3
# Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
5
# Proxecto Trasno - Adaptaci�n do software libre � lingua galega: Se desexas
6
# colaborar connosco, podes atopar m�is informaci�n en http://www.trasno.net
8
# First Version: 1999-12-06 14:38+0100
12
"Project-Id-Version: sawfish\n"
13
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
14
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 13:25+0200\n"
15
"Last-Translator: Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>\n"
16
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#. ../scripts/sawfish-about.jl
22
msgid "and many others..."
23
msgstr "e moitos outros..."
25
#. ../scripts/sawfish-about.jl
26
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
27
msgstr "O sawfish xestiona as fiestras de modo extensible."
29
#. ../scripts/sawfish-about.jl
30
msgid "Sawfish homepage"
31
msgstr "P�xina web do Sawfish"
33
#. ../themer/themer.in
34
msgid "Reload themes in window manager after saving."
35
msgstr "Tras gardar o tema, cargalo de novo no xestor de fiestras."
37
#. ../themer/themer.in
38
msgid "Remove unused definitions when saving."
39
msgstr "Eliminar as definici�ns non usadas ao gardar."
41
#. ../themer/themer.in
45
#. ../themer/themer.in
49
#. ../themer/themer.in
53
#. ../themer/themer.in
57
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
58
#. ../themer/themer.in
60
msgstr "Seleccionar cor"
62
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
63
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
64
#. ../themer/themer.in
68
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
69
#. ../themer/themer.in
71
msgstr "Seleccionar fonte"
73
#. ../themer/themer.in
75
msgstr "Propiedades..."
77
#. ../themer/themer.in
79
msgstr "Seleccionar imaxe"
81
#. ../themer/themer.in
82
msgid "Image Properties"
83
msgstr "Propiedades da imaxe"
85
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
86
#. ../themer/themer.in
87
msgid "No matching item for %S"
88
msgstr "Ning�n elemento coincide con %S"
90
#. ../themer/themer.in
92
msgid "Added pattern `%s'"
93
msgstr "Engadiuse o patr�n `%s'"
95
#. ../themer/themer.in
97
msgstr "Nome do marco"
99
#. ../themer/themer.in
101
msgid "Added frame `%s'"
102
msgstr "Engadiuse o marco `%s'"
104
#. ../themer/themer.in
108
#. ../themer/themer.in
110
msgid "Added frame type `%s'"
111
msgstr "Engadiuse o tipo de marco `%s'"
113
#. ../themer/themer.in
114
msgid "error while building frame: %S"
115
msgstr "erro ao constru�r o marco: %S"
117
#. ../themer/themer.in
119
msgid "Saved as `%s'"
120
msgstr "Gardado como `%s'"
122
#. ../themer/themer.in
124
msgid "Generated theme in directory `%s'"
125
msgstr "Tema xerado no directorio `%s'"
127
#. ../themer/themer.in
129
msgid "Read theme from `%s'"
130
msgstr "Cargouse o tema de `%s'"
132
#. ../themer/themer.in
133
msgid "Theme Directory"
134
msgstr "Directorio do tema"
136
#. ../themer/themer.in
140
#. ../themer/themer.in
142
msgstr "Preferencias"
144
#. ../themes/Crux/theme.jl
148
#. ../themes/Crux/theme.jl
150
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
152
"Cor das fiestras enfocadas (se non se indica, �sase a cor de selecci�n de GTK"
155
#. ../themes/Crux/theme.jl
156
msgid "Display the window's icon in its menu button."
157
msgstr "Amosar a icona da fiestra no bot�n do men�."
159
#. ../themes/Crux/theme.jl
160
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
161
msgstr "Os bot�ns do t�tulo semellan: \\w"
163
#. ../themes/gradient/theme.jl
164
msgid "Gradient Theme"
165
msgstr "Tema gradiente"
167
#. ../themes/gradient/theme.jl
171
#. ../themes/gradient/theme.jl
175
#. ../themes/gradient/theme.jl
179
#. ../themes/gradient/theme.jl
180
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
181
msgstr "Direcci�n do gradiente no estilo de marco `gradiente'."
183
#. ../themes/gradient/theme.jl
184
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
185
msgstr "Cor de orixe dos marcos inactivos no estilo de marco `gradiente'."
187
#. ../themes/gradient/theme.jl
188
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
189
msgstr "Cor de destino dos marcos inactivos no estilo de marco `gradiente'."
191
#. ../themes/gradient/theme.jl
192
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
193
msgstr "Cor de orixe dos marcos activos no estilo de marco `gradiente'."
195
#. ../themes/gradient/theme.jl
196
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
197
msgstr "Cor de destino dos marcos activos no estilo de marco `gradiente'."
199
#. ../themes/gradient/theme.jl
200
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
202
"Usar menos memoria ao crear os gradientes, posiblemente afectando � calidade."
204
#. ../themes/mono/theme.jl
206
msgstr "Tema monocromo"
208
#. ../themes/mono/theme.jl
209
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
211
"Cor dos marcos inactivos (se non se indica, �sase a cor de fondo de GTK+)."
213
#. ../themes/mono/theme.jl
214
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
216
"Cor dos marcos activos (se non se indica, �sase a cor de selecci�n de GTK+)."
218
#. ../themes/mono/theme.jl
222
#. ../themes/mono/theme.jl
226
#. ../themes/mono/theme.jl
230
#. ../themes/mono/theme.jl
231
msgid "Text is \\w justified in window titles."
232
msgstr "Xustificaci�n do texto nos t�tulos das fiestras: \\w"
234
#. ../themes/simple/theme.jl
238
#. ../themes/simple/theme.jl
239
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
240
msgstr "Cor dos marcos inactivos no estilo de marcos `simple'."
242
#. ../themes/simple/theme.jl
243
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
244
msgstr "Cor dos marcos activos no estilo de marcos `simple'."
246
#. ../themes/smaker/theme.jl
250
#. ../themes/smaker/theme.jl
251
msgid "Use black-on-white button images."
252
msgstr "Imaxes dos bot�ns en negro sobre branco."
254
#. ../themes/smaker/theme.jl
255
msgid "Color to use when drawing text."
256
msgstr "Cor para escribir o texto."
258
#. ../themes/smaker/theme.jl
259
msgid "Bar image for unfocused windows."
260
msgstr "Imaxe da barra para as fiestras sen foco."
262
#. ../themes/smaker/theme.jl
263
msgid "Bar image for focused windows."
264
msgstr "Imaxe da barra para as fiestras enfocadas."
266
#. ../themes/smaker/theme.jl
267
msgid "Bar image for highlighted parts."
268
msgstr "Imaxe da barra para as partes destacadas."
270
#. ../themes/smaker/theme.jl
271
msgid "Bar image for clicked parts."
272
msgstr "Imaxe da barra para as partes premidas."
274
#. ../themes/smaker/theme.jl
275
msgid "Height of title bar."
276
msgstr "Altura da barra de t�tulo."
278
#. ../themes/smaker/theme.jl
279
msgid "Width of window border."
280
msgstr "Ancho do bordo da fiestra."
282
#. ../themes/smaker/theme.jl
283
msgid "Border width of bar images."
284
msgstr "Ancho do bordo das imaxes da barra."
286
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
287
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
291
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
295
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
297
msgstr "Seleccionar ficheiro"
299
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
303
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
307
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
311
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
315
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
319
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
320
msgid "** unknown widget ** "
321
msgstr "** widget desco�ecido ** "
323
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
327
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
331
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
333
msgid "While changing %s:"
334
msgstr "Ao cambiar %s:"
336
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
337
msgid "Sawfish Error"
338
msgstr "Erro do Sawfish"
340
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
341
msgid "Sawfish configurator"
342
msgstr "Configuraci�n do sawfish"
344
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
345
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
347
msgstr "Escritorios:"
349
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
350
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
354
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
355
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
359
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
360
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
361
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
362
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
366
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
368
msgstr "Sen documentaci�n"
370
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
371
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
375
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
377
msgstr "Seleccionar icona"
379
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
381
msgstr "Editar atallo"
383
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
387
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
391
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
395
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
396
msgid "Match window properties"
397
msgstr "Comparar as propiedades das fiestras"
399
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
400
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
404
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
405
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
406
msgid "Window Cycling"
407
msgstr "Circulaci�n de fiestras"
409
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
410
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
414
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
415
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
416
msgid "Edge Flipping"
417
msgstr "Salto nas beiras"
419
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
420
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
421
msgid "Matched Windows"
422
msgstr "Patr�ns de fiestras"
424
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
425
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
427
msgstr "Desenrolar ao sobrevoar"
429
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
430
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
434
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
436
msgstr "Chamar comando"
438
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
439
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
440
msgstr "Chamar ao comando NAME; opcionalmente co argumento de prefixo PFX-ARG."
442
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
443
msgid "Run shell command"
444
msgstr "Executar comando de shell"
446
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
447
msgid "Execute the given shell command."
448
msgstr "Executar o comando de shell indicado."
450
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
454
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
455
msgid "Command sequence"
456
msgstr "Secuencia de comandos"
458
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
459
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
460
msgstr "Invocar a lista de comandos, un a un."
462
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
463
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
467
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
468
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
472
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
473
msgid "Destroy window"
474
msgstr "Destru�r a fiestra."
476
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
478
msgstr "Matar o cliente"
480
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481
msgid "Call command with output to screen"
482
msgstr "Chamar ao comando coa sa�da na pantalla"
484
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
486
msgstr "Pedir un comando, executalo, e escribir a sa�da na pantalla."
488
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
489
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
493
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
495
msgstr "Mover/Redimensionar"
497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
502
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
503
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
507
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
511
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
512
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
516
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517
msgid "Minimizing/Maximizing"
518
msgstr "Minimizar/Maximizar"
520
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
524
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
528
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
529
msgid "Miscellaneous"
532
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
536
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
537
msgid "Invoke the user-customization system."
538
msgstr "Lanzar o sistema de configuraci�n de usuario."
540
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
541
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
542
msgstr "C�ndo afecta o punteiro do rato ao foco de entrada."
544
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
545
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
546
msgstr "O modo premer-para-enfocar (click-to-focus) p�salle o clic � fiestra."
548
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549
msgid "Default frame style:"
550
msgstr "Tema por omisi�n:"
552
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
554
msgstr "Recargar automaticamente os temas cando son actualizados."
556
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
558
"Frame type fallbacks:\n"
560
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
563
"Tipos de marco subsitutos:\n"
565
"Asocia un tipo de marco a outro, que se tentar� se o tema non implementa o "
568
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
569
msgid "Default font: \\w"
570
msgstr "Fonte por defecto: \\w"
572
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
573
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
574
msgstr "Intensidade do biselado: \\wpor cento."
576
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
577
msgid "Edit frame style"
578
msgstr "Editar o estilo do marco"
580
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
584
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
588
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
592
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
596
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
598
msgstr "Beira superior"
600
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
604
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605
msgid "global-keymap"
606
msgstr "Mapa de teclado global"
608
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
609
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
610
msgstr "Mapa de teclado que cont�n os atallos sempre activos."
612
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613
msgid "window-keymap"
614
msgstr "Mapa de teclado das fiestras"
616
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
618
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos cando hai unha fiestra enfocada."
620
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
621
msgid "root-window-keymap"
622
msgstr "Mapa de teclado da fiestra ra�z"
624
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
626
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
627
"(or when no window is focused)."
629
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
630
"no escritorio (ou cando non hai ningunha fiestra enfocada)."
632
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
634
msgstr "Mapa de teclado do t�tulo"
636
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
638
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
639
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
641
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
642
"no t�tulo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
644
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
645
msgid "border-keymap"
646
msgstr "Mapa de teclado do bordo"
648
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
650
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
651
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
653
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
654
"no bordo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns de rato.)"
656
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
657
msgid "close-button-keymap"
658
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
660
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
662
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
663
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
665
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
666
"no bot�n de pechar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
668
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
669
msgid "iconify-button-keymap"
670
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
672
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
674
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
675
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
677
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
678
"no bot�n de iconificar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
680
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
681
msgid "maximize-button-keymap"
682
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de maximizar"
684
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
686
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
687
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
689
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est� no\n"
690
"bot�n de maximizar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
692
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
693
msgid "menu-button-keymap"
694
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
696
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
698
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
699
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
701
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
702
"no bot�n de men� dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
704
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
705
msgid "shade-button-keymap"
706
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de enrolar"
708
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
710
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
711
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
713
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
714
"no bot�n de enrolar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
716
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
717
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
718
msgstr "Umbral de movemento para o punteiro do rato: \\wp�xeles"
720
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
721
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
722
msgstr "Tecla(s) modificadoras usadas por omisi�n para os atallos."
724
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
725
msgid "Display key-binding information in menu items."
726
msgstr "Amosar a informaci�n dos atallos nos elementos de men�."
728
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
732
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
736
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
740
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
744
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
748
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
752
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
753
msgid "_Send window to"
754
msgstr "_Enviar fiestra"
756
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
757
msgid "_Previous workspace"
758
msgstr "Escritorio _anterior"
760
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
761
msgid "_Next workspace"
762
msgstr "Escritorio _seguinte"
764
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765
msgid "Copy to previous"
766
msgstr "Copiar ao anterior"
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
770
msgstr "Copiar ao seguinte"
772
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
776
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
780
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
784
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
788
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
792
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
796
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
800
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
802
msgstr "Capa superior"
804
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
806
msgstr "Capa inferior"
808
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
809
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
811
msgstr "Tipo de marco"
813
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
814
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
818
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
822
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
824
msgstr "_Escritorios"
826
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
830
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
834
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
835
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
839
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
843
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
849
msgstr "_P�xina WWW..."
851
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
855
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
856
msgid "_About Sawfish..."
857
msgstr "_Acerca do Sawfish..."
859
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
860
msgid "Popup window menu"
861
msgstr "Amosar men� de fiestra"
863
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
864
msgid "Display the menu listing all window operations."
865
msgstr "Amosar o men� coas operaci�ns de fiestra."
867
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
868
msgid "Popup root menu"
869
msgstr "Amosar men� ra�z"
871
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
872
msgid "Display the main menu."
873
msgstr "Amosar o men� principal."
875
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
876
msgid "Popup apps menu"
877
msgstr "Amosar men� de aplicaci�ns"
879
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
880
msgid "Display the applications menu."
881
msgstr "Amosar o men� de aplicaci�ns."
883
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
885
msgstr "T�dalas propiedades"
887
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
888
msgid "Edit theme..."
889
msgstr "Editar tema..."
891
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
892
msgid "Method of placing windows: \\w"
893
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras: \\w"
895
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
896
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
897
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras de di�logo: \\w"
899
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
900
msgid "Ignore program-specified window placements."
901
msgstr "Ignorar as posici�ns das fiestras indicadas polos programas."
903
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
907
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
911
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
912
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
913
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
917
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
918
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
919
msgstr "Manter as fiestras temporais por riba de: \\w"
921
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
922
msgid "Raise single window"
923
msgstr "Elevar fiestra simple"
925
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
926
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
927
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
928
msgstr "Elevar a fiestra � posici�n m�is alta permitida na pila."
930
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
931
msgid "Lower single window"
932
msgstr "Baixar fiestra simple"
934
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
935
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
936
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
937
msgstr "Baixar a fiestra � posici�n m�is baixa permitida na pila."
939
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
940
msgid "Raise lower single window"
941
msgstr "Elevar-Baixar fiestra simple"
943
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
944
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
946
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
947
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
949
"Se a fiestra est� na s�a posici�n m�is alta posible, baixala �\n"
950
"posici�n m�is baixa. Se non, elevala tanto como se poida."
952
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
953
msgid "Raise window depth"
954
msgstr "Elevar a profundidade da fiestra"
956
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
957
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
958
msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual."
960
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
961
msgid "Lower window depth"
962
msgstr "Baixar a profundidade da fiestra"
964
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
965
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
966
msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual."
968
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
969
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
970
msgstr "Restaurar as fiestras na �rea virtual actual."
972
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
973
msgid "Activate viewport"
974
msgstr "Activar a �rea virtual"
976
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
977
msgid "Select the specified viewport."
978
msgstr "Activar a �rea virtual indicada."
980
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
984
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
988
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
989
msgid "Activate viewport column"
990
msgstr "Activar a columna da �rea virtual"
992
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
993
msgid "Select the specified viewport column."
994
msgstr "Activar a columna de �rea virtual indicada."
996
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
997
msgid "Activate viewport row"
998
msgstr "Activar a ringleira da �rea virtual"
1000
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1001
msgid "Select the specified viewport row."
1002
msgstr "Activar a ringleira de �rea virtual indicada."
1004
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1005
msgid "Move window to viewport"
1006
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual"
1008
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1010
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual indicada."
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013
msgid "Move viewport right"
1014
msgstr "Mover a �rea virtual para a dereita"
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1017
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1018
msgstr "Mover a �rea virtual unha pantalla para a dereita."
1020
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1021
msgid "Move viewport left"
1022
msgstr "Mover a �rea virtual para a esquerda"
1024
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1025
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1026
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para a esquerda."
1028
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1029
msgid "Move viewport up"
1030
msgstr "Mover a �rea virtual para arriba"
1032
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1033
msgid "Move the viewport one screen up."
1034
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para arriba."
1036
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1037
msgid "Move viewport down"
1038
msgstr "Mover a �rea virtual para abaixo"
1040
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1041
msgid "Move the viewport one screen down."
1042
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para abaixo."
1044
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1045
msgid "Move window right"
1046
msgstr "Mover a fiestra para a dereita"
1048
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1049
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1050
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da dereita."
1052
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1053
msgid "Move window left"
1054
msgstr "Mover a fiestra para a esquerda"
1056
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1057
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1058
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
1060
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1061
msgid "Move window up"
1062
msgstr "Mover a fiestra para arriba"
1064
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1065
msgid "Move the window to the viewport above."
1066
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de enriba."
1068
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1069
msgid "Move window down"
1070
msgstr "Mover a fiestra para abaixo"
1072
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1073
msgid "Move the window to the viewport below."
1074
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de embaixo."
1076
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1077
msgid "The default window animation mode: \\w"
1078
msgstr "M�todo de animaci�n das fiestras por defecto: \\w"
1080
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1082
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1084
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1085
"show if they require the focus or not."
1087
"Darlle o foco �s fiestras mesmo se non o solicitan.\n"
1089
"As fiestras deber�an activar a opci�n `accepts input' na propiedade WM_HINTS "
1090
"para indicar se necesitan o foco ou non."
1092
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1094
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1096
"A negative number means outside the left window edge."
1098
"Desprazamento (%) dende a beira esquerda da fiestra,\n"
1099
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
1101
"Un n�mero negativo significa levalo f�ra da beira esquerda."
1103
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1105
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1107
"A negative number means outside the top window edge."
1109
"Desprazamento (%) dende a beira superior da fiestra,\n"
1110
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
1111
"Un n�mero negativo significa movelo f�ra da beira superior."
1113
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1115
"Format to create unique window names.\n"
1117
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1119
"Formato para crear nomes de fiestras �nicos.\n"
1121
"Apl�canselle dous argumentos (NOME �NDICE)."
1123
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1124
msgid "Delete window"
1125
msgstr "Pechar a fiestra"
1127
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1128
msgid "Delete the window."
1129
msgstr "Pechar a fiestra."
1131
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1132
msgid "Delete window safely"
1133
msgstr "Pechar a fiestra con seguridade"
1135
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1136
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1137
msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non � posible pechala con seguridade."
1139
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1140
msgid "Uniquify window name"
1141
msgstr "Forzar a unicidade do nome da fiestra"
1143
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1144
msgid "Force the current window to have a unique title."
1145
msgstr "Forzar que a fiestra actual te�a un t�tulo �nico."
1147
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1148
msgid "Virtual desktop configuration."
1149
msgstr "Configuraci�n dos escritorios virtuais."
1151
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1155
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1159
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1163
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1164
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1165
msgstr "Ao superar o primeiro ou derradeiro escritorio: \\w"
1167
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1168
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1170
"Ao superar o primeiro primeiro ou derradeiro escritorio movendo unha fiestra: "
1173
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1174
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1175
msgstr "Borrar os escritorios cando se pecha a �ltima fiestra."
1177
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1179
msgstr "Manter os escritorios baleiros no paxinador."
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1183
msgstr "Os di�logos aparecen no mesmo escritorio que a aplicaci�n."
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186
msgid "Workspace names"
1187
msgstr "Nomes dos escritorios"
1189
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1190
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1191
msgid "Insert workspace"
1192
msgstr "Inserir escritorio"
1194
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1195
msgid "Select next workspace"
1196
msgstr "Activar o seguinte escritorio"
1198
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199
msgid "Select previous workspace"
1200
msgstr "Activar o escritorio anterior."
1202
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203
msgid "Merge with next"
1204
msgstr "Mesturar co seguinte"
1206
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1207
msgid "Merge with previous"
1208
msgstr "Mesturar co anterior"
1210
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1211
msgid "Move workspace right"
1212
msgstr "Mover o escritorio para a dereita"
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1215
msgid "Move workspace left"
1216
msgstr "Mover o escritorio para a esquerda"
1218
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1221
msgstr "escritorio %d"
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224
msgid "Popup workspace list"
1225
msgstr "Amosar a lista de escritorios"
1227
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1229
msgstr "Amosar o men� que cont�n a lista dos escritorios."
1231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
msgid "Popup window list"
1233
msgstr "Amosar a lista de fiestras"
1235
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
msgid "Display the menu of all managed windows."
1237
msgstr "Amosar o men� con t�dalas fiestras xestionadas."
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240
msgid "Next workspace"
1241
msgstr "Escritorio seguinte"
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244
msgid "Display the next workspace."
1245
msgstr "Amosar o seguinte escritorio."
1247
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248
msgid "Previous workspace"
1249
msgstr "Escritorio anterior"
1251
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252
msgid "Display the previous workspace."
1253
msgstr "Amosar o escritorio anterior."
1255
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256
msgid "Send to next workspace"
1257
msgstr "Enviar para o seguinte escritorio"
1259
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260
msgid "Move the window to the next workspace."
1261
msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio."
1263
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1264
msgid "Send to previous workspace"
1265
msgstr "Enviar para o escritorio anterior"
1267
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268
msgid "Move the window to the previous workspace."
1269
msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior."
1271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272
msgid "Copy to next workspace"
1273
msgstr "Copiar ao seguinte escritorio"
1275
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1276
msgid "Copy the window to the next workspace."
1277
msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio."
1279
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1280
msgid "Copy to previous workspace"
1281
msgstr "Copiar ao escritorio anterior"
1283
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1285
msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior."
1287
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1288
msgid "Append workspace and send"
1289
msgstr "Engadir un escritorio ao final e enviar"
1291
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1293
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1294
msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover al� a fiestra."
1296
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297
msgid "Prepend workspace and send"
1298
msgstr "Engadir escritorio ao inicio e enviar"
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1302
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1303
msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover al� a fiestra."
1305
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1306
msgid "Merge next workspace"
1307
msgstr "Mesturar co seguinte escritorio"
1309
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1311
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1314
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao seguinte escritorio."
1316
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1317
msgid "Merge previous workspace"
1318
msgstr "Mesturar co anterior escritorio"
1320
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1322
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1323
"previous workspace."
1325
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao escritorio anterior."
1327
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1328
msgid "Insert workspace after"
1329
msgstr "Insertar escritorio despois"
1331
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1332
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1333
msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual."
1335
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1336
msgid "Insert workspace before"
1337
msgstr "Insertar escritorio antes"
1339
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1340
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1341
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
1343
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1344
msgid "Move workspace forwards"
1345
msgstr "Mover o escritorio para adiante"
1347
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1348
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1349
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a dereita."
1351
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1352
msgid "Move workspace backwards"
1353
msgstr "Mover o escritorio para atr�s"
1355
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1356
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1357
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a esquerda."
1359
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1360
msgid "Delete empty workspaces"
1361
msgstr "Eliminar os escritorios baleiros"
1363
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1364
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1365
msgstr "Eliminar t�dolos escritorios que non conte�an ningunha fiestra."
1367
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1368
msgid "Delete window instance"
1369
msgstr "Pechar a instancia da fiestra"
1371
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1373
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1374
"last instance remaining, then delete the actual window."
1376
"Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se � a �ltima\n"
1377
"instancia que queda, eliminar a fiestra."
1379
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1380
msgid "Activate workspace"
1381
msgstr "Activar escritorio"
1383
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1384
msgid "Select the N'th workspace."
1385
msgstr "Activar o escritorio N."
1387
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1388
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1390
msgstr "Escritorio:"
1392
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1393
msgid "Send to workspace"
1394
msgstr "Enviar para o escritorio"
1396
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1397
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1398
msgstr "Mover a fiestra actual ao escritorio N."
1400
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1401
msgid "Copy to workspace"
1402
msgstr "Copiar ao escritorio"
1404
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1405
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1406
msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
1408
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1409
msgid "Select workspace interactively"
1410
msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente"
1412
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1413
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1414
msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo."
1416
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1417
msgid "Next workspace window"
1418
msgstr "Seguinte fiestra do escritorio"
1420
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1421
msgid "Select the next window of the current workspace."
1422
msgstr "Activar a seguinte fiestra no escritorio actual."
1424
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1425
msgid "Previous workspace window"
1426
msgstr "Anterior fiestra do escritorio"
1428
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1429
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1430
msgstr "Activar a fiestra anterior no escritorio actual."
1432
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1434
msgstr "Seguinte fiestra"
1436
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1437
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1439
"Activar a seguinte fiestra, circulando por t�dolos escritorios posibles."
1441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1442
msgid "Previous window"
1443
msgstr "Anterior fiestra"
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1446
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1448
"Activar a fiestra anterior, circulando por t�dolos escritorios posibles."
1450
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1451
msgid "Describe symbol"
1452
msgstr "Describir o s�mbolo"
1454
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1455
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1456
msgstr "Amosar a documentaci�n dun s�mbolo espec�fico."
1458
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1459
msgid "Apropos function"
1460
msgstr "Funci�n Apropos"
1462
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1463
msgid "Apropos variable"
1464
msgstr "Variable Apropos"
1466
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1467
msgid "Gnome toggle skip winlist"
1468
msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras de Gnome"
1470
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1471
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1472
msgstr "Mudar a opci�n SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
1474
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1475
msgid "Gnome set skip winlist"
1476
msgstr "Ignorar na lista de fiestras de Gnome"
1478
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1479
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1480
msgstr "Activar a opci�n SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
1482
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1483
msgid "Gnome clear skip winlist"
1484
msgstr "Non ignorar na lista de fiestras de Gnome"
1486
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1487
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1488
msgstr "Desactivar a opci�n SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
1490
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1491
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1492
msgstr "Trocar o ignorar na lista de tarefas de Gnome"
1494
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1495
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1496
msgstr "Mudar a opci�n SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
1498
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1499
msgid "Gnome set skip tasklist"
1500
msgstr "Ignorar na lista de tarefas de Gnome"
1502
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1503
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1504
msgstr "Activar a opci�n SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
1506
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1507
msgid "Gnome clear skip tasklist"
1508
msgstr "Non ignorar na lista de tarefas de Gnome"
1510
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1511
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1512
msgstr "Desactivar a opci�n SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
1514
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1515
msgid "Gnome logout"
1516
msgstr "Sa�r de Gnome"
1518
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1519
msgid "Logout from the current GNOME session."
1520
msgstr "Sa�r da sesi�n actual de GNOME."
1522
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1523
msgid "Gnome www page"
1524
msgstr "P�xina www de Gnome"
1526
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1527
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1528
msgstr "Mostrar a p�xina WWW do proxecto GNOME."
1530
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1531
msgid "Gnome help browser"
1532
msgstr "Explorador de axuda de Gnome"
1534
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1535
msgid "Launch the GNOME help browser."
1536
msgstr "Executar o navegador de axuda de GNOME."
1538
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1540
msgstr "Acerca de Gnome"
1542
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1543
msgid "Launch the GNOME about dialog."
1544
msgstr "Lanzar o di�logo 'acerca' de GNOME."
1546
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1547
msgid "Iconify group"
1548
msgstr "Iconificar grupo"
1550
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1551
msgid "Uniconify group"
1552
msgstr "Restaurar grupo"
1554
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1555
msgid "Iconify transient group"
1556
msgstr "Iconificar grupo temporal"
1558
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1559
msgid "Uniconify transientgroup"
1560
msgstr "Restaurar grupo temporal"
1562
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1563
msgid "Make group sticky"
1564
msgstr "Facer o grupo pega�ento"
1566
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1567
msgid "Make group unsticky"
1568
msgstr "Facer o grupo non pega�ento"
1570
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1571
msgid "Toggle group sticky"
1572
msgstr "Trocar o grupo pega�ento"
1574
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1575
msgid "Send group to current workspace"
1576
msgstr "Enviar o grupo para o escritorio actual"
1578
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1579
msgid "Send group to next workspace"
1580
msgstr "Enviar o grupo para o escritorio seguinte"
1582
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1583
msgid "Send group to previous workspace"
1584
msgstr "Enviar o grupo para o escritorio anterior"
1586
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1587
msgid "Move group to current viewport"
1588
msgstr "Mover o grupo para a �rea virtual actual"
1590
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1591
msgid "Move group left"
1592
msgstr "Mover o grupo para a esquerda"
1594
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1595
msgid "Move group right"
1596
msgstr "Mover o grupo para a dereita"
1598
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1599
msgid "Move group up"
1600
msgstr "Mover o grupo para arriba"
1602
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1603
msgid "Move group down"
1604
msgstr "Mover o grupo para abaixo"
1606
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1608
msgstr "Elevar grupo"
1610
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1612
msgstr "Baixar grupo"
1614
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1615
msgid "Raise lower group"
1616
msgstr "Elevar-Baixar grupo"
1618
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1619
msgid "Raise group depth"
1620
msgstr "Elevar a profundidade do grupo"
1622
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1623
msgid "Lower group depth"
1624
msgstr "Baixar a profundidade do grupo"
1626
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1627
msgid "Delete group"
1628
msgstr "Pechar grupo"
1630
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1631
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1632
msgstr "Pechar t�dalas fiestras do grupo ao que pertence a fiestra actual."
1634
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1635
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1636
msgstr "Medrar de novo unha fiestra que xa foi medrada."
1638
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1640
"Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
1641
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1642
"back to the original size."
1644
"Considerar medrar como maximizar. Activando isto, p�dese usar\n"
1645
"`unmaximize-window', ou algo similar, para voltar ao tama�o orixinal."
1647
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1651
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1655
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1659
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1661
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1663
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1664
"pointer was within the window area before packing.\n"
1666
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1667
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1669
"`never' means not to warp the pointer."
1671
"Mover o punteiro do rato ao empaquetar fiestras.\n"
1673
"`maybe' (quizais) significa que o punteiro se mover� coa fiestra se est�\n"
1674
"dentro dela antes de empaquetar.\n"
1676
"`always' (sempre) leva o punteiro ao centro da fiestra se a�nda non est�\n"
1677
"dentro dela, e ent�n act�a como `maybe'.\n"
1679
"`never' (nunca) significa que non fai nada co punteiro."
1681
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1682
msgid "Grow window left"
1683
msgstr "Medrar a fiestra para a esquerda"
1685
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1686
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
1687
msgstr "Medra a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
1689
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1690
msgid "Grow window right"
1691
msgstr "Medrar a fiestra para a dereita"
1693
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1694
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
1695
msgstr "Medra a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
1697
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1698
msgid "Grow window up"
1699
msgstr "Medrar fiestra para arriba"
1701
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1702
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1703
msgstr "Medra a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
1705
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1706
msgid "Grow window down"
1707
msgstr "Medrar fiestra para abaixo"
1709
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1710
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
1711
msgstr "Medra a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
1713
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1714
msgid "Pack window left"
1715
msgstr "Empaquetar fiestra para a esquerda"
1717
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1718
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
1719
msgstr "Move a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
1721
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1722
msgid "Pack window right"
1723
msgstr "Empaquetar fiestra para a dereita"
1725
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1726
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
1727
msgstr "Move a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
1729
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1730
msgid "Pack window up"
1731
msgstr "Empaquetar fiestra para arriba"
1733
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1734
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
1735
msgstr "Move a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
1737
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1738
msgid "Pack window down"
1739
msgstr "Empaquetar fiestra para abaixo"
1741
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1742
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
1743
msgstr "Move a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
1745
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1746
msgid "Help show faq"
1747
msgstr "Axuda - amosar faq"
1749
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1750
msgid "Help show news"
1751
msgstr "Axuda - amosar novas"
1753
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1754
msgid "Help show programmer manual"
1755
msgstr "Axuda - amosar o manual de programador"
1757
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1758
msgid "Help show homepage"
1759
msgstr "Axuda - amosar p�xina web"
1761
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1763
msgstr "Axuda - acerca de"
1765
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1766
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1768
"N�mero de puntos que hai que mover o punteiro nos comandos `move-cursor-'."
1770
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1771
msgid "Move cursor right"
1772
msgstr "Mover o cursor para a dereita"
1774
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1775
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1776
msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a dereita."
1778
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1779
msgid "Move cursor left"
1780
msgstr "Mover o cursor para a esquerda"
1782
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1783
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1784
msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a esquerda."
1786
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1787
msgid "Move cursor up"
1788
msgstr "Mover o cursor para arriba"
1790
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1791
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1792
msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para arriba."
1794
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1795
msgid "Move cursor down"
1796
msgstr "Mover o cursor para abaixo"
1798
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1799
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1800
msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para abaixo."
1802
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1803
msgid "Move cursor right fine"
1804
msgstr "Mover finamente o cursor para a dereita"
1806
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1807
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1808
msgstr "Mover o cursor 1 punto para a dereita."
1810
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1811
msgid "Move cursor left fine"
1812
msgstr "Mover finamente o cursor para a esquerda"
1814
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1815
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1816
msgstr "Mover o cursor 1 punto para a esquerda."
1818
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1819
msgid "Move cursor up fine"
1820
msgstr "Mover finamente o cursor para arriba"
1822
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1823
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1824
msgstr "Mover o cursor 1 punto para arriba."
1826
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1827
msgid "Move cursor down fine"
1828
msgstr "Mover finamente o cursor para abaixo"
1830
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1831
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1832
msgstr "Mover o cursor 1 punto para abaixo."
1834
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1838
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1842
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1843
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1844
msgstr "Animaci�n das fiestras ao movelas: \\w"
1846
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1847
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
1848
msgstr "Animaci�n das fiestras ao redimensionalas: \\w"
1850
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1851
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
1852
msgstr "Elevar as fiestras ao movelas ou redimensionalas."
1854
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1855
msgid "Show current position of windows while moving."
1856
msgstr "Amosar a posici�n actual das fiestras ao movelas."
1858
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1859
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1860
msgstr "Amosar as dimensi�ns actuais das fiestras ao redimensionalas."
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1870
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1874
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1876
msgstr "agarrar-bordo"
1878
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1879
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
1880
msgstr "Modo de escoller as beiras das fiestras ao redimensionar: \\w"
1882
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1883
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1884
msgstr "Axustar a posici�n das fiestras �s beiras das outras ao mover."
1886
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1887
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1888
msgstr "Proximidade en puntos necesaria para axustar ao bordo doutra fiestra."
1890
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1896
msgstr "resistencia"
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1903
msgid "How to snap together window edges: \\w"
1904
msgstr "C�mo xuntar os bordos de d�as fiestras: \\w"
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1907
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1908
msgstr "Axustar �s fiestras ignoradas."
1910
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1911
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1912
msgstr "Actualizar os contidos da fiestra s� ao acabar de movela."
1914
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1915
msgid "Move window interactively"
1916
msgstr "Mover fiestra interactivamente"
1918
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1919
msgid "Move the window interactively using the mouse."
1920
msgstr "Mover a fiestra interactivamente co rato."
1922
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1923
msgid "Resize window interactively"
1924
msgstr "Redimensionar fiestra interactivamente"
1926
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1927
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1928
msgstr "Redimensionar a fiestra interactivamente co rato."
1930
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1931
msgid "Move selected window"
1932
msgstr "Mover a fiestra seleccionada"
1934
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1936
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1938
"Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo movela "
1941
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1942
msgid "Resize selected window"
1943
msgstr "Redimensionar a fiestra seleccionada"
1945
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1947
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1949
"Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo redimensionala "
1952
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1953
msgid "Raise and pass through click"
1954
msgstr "Elevar e transmitir o clic"
1956
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1958
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1959
"events that invoked the command."
1961
"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e, no caso de seren eventos do\n"
1962
"punteiro, reproducilos."
1964
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1965
msgid "Raise and pass through click if focused"
1966
msgstr "Elevar e transmitir o clic se est� enfocada"
1968
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1970
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1971
"replay any pointer events that invoked the command."
1973
"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual (se est� enfocada) e, en caso\n"
1974
"de seren eventos do punteiro, reproducilos."
1976
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1977
msgid "Raise or pass through click"
1978
msgstr "Elevar ou transmitir o clic"
1980
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1981
msgid "Raise window and pass through click"
1982
msgstr "Elevar fiestra e transmitir o clic"
1984
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1985
msgid "Raise group and pass through click"
1986
msgstr "Elevar o grupo e transmitir o clic"
1988
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1990
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1991
"any pointer events that invoked the command."
1993
"Elevar o grupo de fiestras que recibiron o evento actual e, en caso\n"
1994
"de seren eventos do punteiro, reproducilos."
1996
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1997
msgid "Raise transients and pass through click"
1998
msgstr "Elevar as temporais e transmitir o clic"
2000
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2002
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
2003
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2005
"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e t�dalas temporais que te�a,\n"
2006
"e, en caso de seren eventos de punteiro, reproducilos."
2008
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2010
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2011
"specify it's own increments)."
2013
"Incremento por omisi�n para os comandos de dimensi�ns de fiestra\n"
2014
"(cando non indica os seus propios incrementos)."
2016
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2017
msgid "Size window add row"
2018
msgstr "Engadir unha ringleira � fiestra"
2020
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2021
msgid "Increase the size of the current window by one row."
2022
msgstr "Incrementar unha ringleira o tama�o da fiestra actual."
2024
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2025
msgid "Size window subtract row"
2026
msgstr "Quitar unha ringleira � fiestra"
2028
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2029
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2030
msgstr "Diminu�r unha ringleira o tama�o da fiestra actual."
2032
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2033
msgid "Size window add column"
2034
msgstr "Engadir unha columna � fiestra"
2036
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2037
msgid "Increase the size of the current window by one column."
2038
msgstr "Incrementar unha columna o tama�o da fiestra actual."
2040
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2041
msgid "Size window subtract column"
2042
msgstr "Quitar unha columna � fiestra"
2044
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2045
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2046
msgstr "Diminu�r unha ringleira o tama�o da fiestra actual."
2048
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2049
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2050
msgstr "N�mero de puntos que se desprazan as fiestras nos comandos `slide-'."
2052
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2053
msgid "Slide window left"
2054
msgstr "Deslizar a fiestra para a esquerda"
2056
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2057
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2058
msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
2060
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2061
msgid "Slide window right"
2062
msgstr "Deslizar a fiestra para a dereita"
2064
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2065
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2066
msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a dereita."
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2069
msgid "Slide window up"
2070
msgstr "Deslizar a fiestra para arriba"
2072
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2073
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2074
msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para arriba."
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2077
msgid "Slide window down"
2078
msgstr "Deslizar a fiestra para abaixo"
2080
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2081
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2082
msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para abaixo."
2084
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2085
msgid "Slide group left"
2086
msgstr "Deslizar o grupo para a esquerda"
2088
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2089
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2091
"Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
2093
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2094
msgid "Slide group right"
2095
msgstr "Deslizar o grupo para a dereita"
2097
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2098
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2100
"Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a dereita."
2102
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2103
msgid "Slide group up"
2104
msgstr "Deslizar o grupo para arriba"
2106
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2107
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2108
msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para arriba."
2110
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2111
msgid "Slide group down"
2112
msgstr "Deslizar o grupo para abaixo"
2114
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2115
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2116
msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para abaixo."
2118
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2119
msgid "Move viewport next"
2120
msgstr "Mover � seguinte �rea virtual"
2122
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2123
msgid "Move to the next viewport."
2124
msgstr "Mover � seguinte �rea virtual."
2126
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2127
msgid "Move viewport previous"
2128
msgstr "Mover � anterior �rea virtual"
2130
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2131
msgid "Move to the previous viewport."
2132
msgstr "Mover � anterior �rea virtual."
2134
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2135
msgid "Move window previous"
2136
msgstr "Mover a fiestra � anterior"
2138
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2139
msgid "Move the window to the previous viewport."
2140
msgstr "Mover a fiestra � anterior �rea virtual."
2142
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2143
msgid "Move window next"
2144
msgstr "Mover a fiestra � seguinte"
2146
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2147
msgid "Move the window to the next viewport."
2148
msgstr "Mover a fiestra � seguinte �rea virtual."
2150
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2151
msgid "Set viewport linear"
2152
msgstr "Facer �rea virtual lineal"
2154
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2155
msgid "Set window viewport linear"
2156
msgstr "Facer a �rea virtual lineal"
2158
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2159
msgid "Display window names while cycling through windows."
2160
msgstr "Amosar os nomes das fiestras ao circular."
2162
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2163
msgid "Display window icons while cycling through windows."
2164
msgstr "Amosar as iconas das fiestras ao circular."
2166
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2167
msgid "Include iconified windows when cycling."
2168
msgstr "Inclu�r as fiestras iconificadas ao circular."
2170
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2171
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2172
msgstr "Inclu�r as fiestras de t�dolos escritorios ao circular."
2174
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2175
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2176
msgstr "Inclu�r as fiestras de t�dalas �reas virtuais ao circular."
2178
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2179
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2180
msgstr "Elevar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
2182
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2183
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2184
msgstr "Levar o punteiro do rato �s fiestras ao seleccionalas temporalmente."
2186
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2187
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2188
msgstr "Enfocar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
2190
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2191
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2192
msgstr "Desactivar a auto-elevaci�n ao seleccionar as fiestras temporalmente."
2194
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2195
msgid "cycle-keymap"
2196
msgstr "Mapa de teclado ao circular"
2198
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2200
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2201
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos durante a circulaci�n de fiestras."
2203
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2204
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2205
msgstr "O programa executado polo comando `xterm'."
2207
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2208
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2209
msgstr "Argumentos opcionais para o comando `xterm'."
2211
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2215
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2216
msgid "Start a new xterm."
2217
msgstr "Iniciar un novo xterm."
2219
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2223
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2224
msgid "Play sound effects for window events."
2225
msgstr "Reproducir efectos de son nos eventos das fiestras."
2227
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2228
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2229
msgstr "Reproducir efectos de son para as fiestras non xestionadas."
2231
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2235
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2237
msgstr "Ficheiro de audio"
2239
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2240
msgid "Raise windows when they are focused."
2241
msgstr "Elevar as fiestras ao enfocalas."
2243
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2244
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2245
msgstr "Retardo en milisegundos para elevar as fiestras enfocadas."
2247
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2248
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2250
"O men� de fiestras xer�rquico reduce os submen�s se s� conte�en un elemento."
2252
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2253
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2255
"Activar o seguinte escritorio cando o punteiro chega � beira da pantalla."
2257
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2259
msgstr "�rea virtual"
2261
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2265
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2266
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2267
msgstr "Ao chegar � beira da pantalla, act�vase o seguinte: \\w"
2269
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2270
msgid "Only flip when interactively moving a window."
2271
msgstr "Saltar soamente ao mover unha fiestra interactivamente."
2273
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2274
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2275
msgstr "Milisegundos de espera antes de saltar: \\w"
2277
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2278
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2279
msgstr "Ao saltar, mover o punteiro � beira oposta da pantalla."
2281
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2282
msgid "Error Handling"
2283
msgstr "Manexo de erros"
2285
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2286
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
2287
msgstr "Emitir un pitido cando ocorre un erro."
2289
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2293
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2297
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2298
msgid "standard-error"
2299
msgstr "erro est�ndar"
2301
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2302
msgid "Where to display error messages: \\w"
2303
msgstr "Onde amosar as mensaxes de erro: \\w"
2305
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2309
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2310
msgid "Display errors"
2311
msgstr "Amosar os erros"
2313
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2314
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2315
msgstr "Amosar na pantalla os erros que ocorreron."
2317
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2321
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2325
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2327
msgstr "Nome da icona"
2329
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2333
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2337
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2341
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2345
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2346
msgid "Ignore program position"
2347
msgstr "Ignorar a posici�n do programa"
2349
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2351
msgstr "Xeito de colocaci�n"
2353
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2357
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2361
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2365
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2367
msgstr "�rea virtual"
2369
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2371
msgstr "Profundidade"
2373
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2374
msgid "Placement weight"
2375
msgstr "Peso da colocaci�n"
2377
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2381
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2382
msgid "Raise on focus"
2383
msgstr "Elevar ao enfocar"
2385
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2386
msgid "Focus when mapped"
2387
msgstr "Enfocar ao crearse"
2389
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2391
msgstr "Nunca enfocar"
2393
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2394
msgid "Focus click through"
2395
msgstr "Transmitir o clic do foco"
2397
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2399
msgstr "Modo de enfocado"
2401
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2405
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2407
msgstr "Iconificada"
2409
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2413
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2417
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2418
msgid "Sticky viewport"
2419
msgstr "�rea virtual pega�enta"
2421
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2425
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2427
msgstr "Desagrupada"
2429
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2431
msgstr "Ignorar ao circular"
2433
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2434
msgid "Window list skip"
2435
msgstr "Ignorar na lista de fiestras"
2437
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2441
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2442
msgid "Auto gravity"
2443
msgstr "Auto gravidade"
2445
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2447
msgstr "Desenrolar ao sobrevoar"
2449
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2450
msgid "Transients above"
2451
msgstr "Temporais por riba"
2453
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2454
msgid "Ignore stacking requests"
2455
msgstr "Ignorar as petici�ns de posici�n na pila"
2457
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2461
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2465
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2467
"Enable shade-hover mode.\n"
2469
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2471
"Habilitar o modo desenrolar-ao-sobrevoar.\n"
2473
"(Desenrola temporalmente as fiestras cando o punteiro est� sobre elas.)"
2475
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2476
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2477
msgstr "Retardo en milisegundos antes de desenrolar as fiestras."
2479
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2480
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2481
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2482
msgstr "Elevar as fiestras ao desenrolalas."
2484
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2485
msgid "Display tooltips for window frames."
2486
msgstr "Amosar os tooltips dos marcos das fiestras."
2488
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2489
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2490
msgstr "Quitar os tooltips tras un periodo de tempo."
2492
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2493
msgid "Show full documentation in tooltips."
2494
msgstr "Amosar a documentaci�n completa nos tooltips."
2496
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2497
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2498
msgstr "N�mero de milisegundos de espera para amosar os tooltips."
2500
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2501
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2502
msgstr "N�mero de milisegundos de espera para quitar os tooltips."
2504
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2505
msgid "Font used to display tooltips."
2506
msgstr "Fonte usada para amosar os tooltips."
2508
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2509
msgid "Color used for the tooltips background"
2510
msgstr "Cor do fondo dos tooltips"
2512
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2513
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2514
msgstr "Cor do texto dos tooltips"
2516
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2517
msgid "Remember _position"
2518
msgstr "Lembrar _posici�n"
2520
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2521
msgid "Remember _dimensions"
2522
msgstr "Lembrar _dimensi�ns"
2524
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2525
msgid "Remember _attributes"
2526
msgstr "Lembrar _atributos"
2528
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2529
msgid "_Forget saved state"
2530
msgstr "_Esquecer o estado gardado"
2532
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2533
msgid "Automatically remember window positions."
2534
msgstr "Lembrar automaticamente as posici�ns das fiestras."
2536
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2537
msgid "Automatically remember window sizes."
2538
msgstr "Lembrar automaticamente as dimensi�ns das fiestras."
2540
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2541
msgid "Automatically remember other window attributes."
2542
msgstr "Lembrar automaticamente outros atributos das fiestras."
2544
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2545
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2546
msgstr "Non lembrar automaticamente os detalles das fiestras temporais."
2548
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2549
msgid "Window history save position"
2550
msgstr "Gardar a posici�n na historia da fiestra"
2552
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2553
msgid "Remember the current position of the focused window."
2554
msgstr "Lembrar a posici�n actual da fiestra enfocada."
2556
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2557
msgid "Window history save dimensions"
2558
msgstr "Gardar as dimensi�ns na historia da fiestra"
2560
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2561
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2562
msgstr "Lembrar as dimensi�ns actuais da fiestra enfocada."
2564
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2565
msgid "Window history save attributes"
2566
msgstr "Gardar os atributos na historia da fiestra"
2568
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2569
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2570
msgstr "Lembrar os atributos actuais da fiestra enfocada."
2572
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2573
msgid "Window history forget"
2574
msgstr "Esquecer a historia da fiestra"
2576
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2577
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2578
msgstr "Esquecer calquera estado persistente asociado � fiestra actual."
2580
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2581
msgid "Window history clear"
2582
msgstr "Limpar a historia da fiestra"
2584
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2585
msgid "Forget all saved window history."
2586
msgstr "Esquecer toda a historia gardada da fiestra."
2588
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2592
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2593
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2594
msgstr "Invocar o centro de control de GNOME dende o men� `Configurar'."
2596
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2597
msgid "_GNOME Help..."
2598
msgstr "Axuda de _GNOME..."
2600
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2601
msgid "GNOME WWW..."
2602
msgstr "Web de GNOME..."
2604
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2605
msgid "About GNOME..."
2606
msgstr "Acerca de GNOME..."
2608
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2609
msgid "Gnome menus update"
2610
msgstr "Actualizar os men�s de Gnome"
2612
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2614
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
2617
"Tentar deixar polo menos este n�mero de puntos entre as beiras das fiestras "
2618
"nos modos first/best-fit."
2620
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2621
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2623
"Distancia entre as posici�ns sucesivas no modo de colocaci�n `stagger'."
2625
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2626
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2628
"Seleccionar automaticamente a gravidade da fiestra pola s�a posici�n na "
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2632
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2634
"Ignorar as petici�ns das aplicaci�ns para mudar o nivel da fiestra na pila."
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2637
msgid "In GNOME _task list"
2638
msgstr "Na lista de _tarefas de GNOME"
2640
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2641
msgid "Windows are focused after being uniconified."
2642
msgstr "Enfocar as fiestras ao restauralas."
2644
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2645
msgid "Windows are raised after being uniconified."
2646
msgstr "Elevar as fiestras ao restauralas."
2648
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2649
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2650
msgstr "Permitir iconificar as fiestras non xestionadas."
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2653
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2654
msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual."
2656
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2657
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2661
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2662
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2666
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2667
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2668
msgstr "Ao iconificar unha fiestra, iconificar tam�n: \\w"
2670
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2671
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2672
msgstr "Ao restaurar unha fiestra, restaurar tam�n: \\w"
2674
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2675
msgid "Iconify window"
2676
msgstr "Iconificar fiestra"
2678
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2679
msgid "Iconify the window."
2680
msgstr "Iconificar a fiestra."
2682
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2683
msgid "Uniconify window"
2684
msgstr "Restaurar fiestra"
2686
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2687
msgid "Return the window from its iconified state."
2688
msgstr "Restaurar a fiestra do seu estado iconificado."
2690
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2691
msgid "Toggle window iconified"
2692
msgstr "Trocar a iconificaci�n da fiestra"
2694
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2695
msgid "Toggle the iconification of window W."
2696
msgstr "Mudar o estado de iconificaci�n da fiestra W."
2698
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2699
msgid "Iconify workspace windows"
2700
msgstr "Iconificar fiestras do escritorio"
2702
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2703
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
2704
msgstr "Iconificar t�dalas fiestras do escritorio actual."
2706
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2707
msgid "Make window sticky"
2708
msgstr "Facer a fiestra pega�enta"
2710
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2711
msgid "Make window unsticky"
2712
msgstr "Facer a fiestra non pega�enta"
2714
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2715
msgid "Toggle window sticky"
2716
msgstr "Trocar a fiestra pega�enta"
2718
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2720
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2723
"Mudar o estado `pega�ento' da fiestra (se aparece en t�dolos\n"
2724
"escritorios ou non)."
2726
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2727
msgid "Toggle single window mode"
2728
msgstr "Trocar o modo de fiestra simple"
2730
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2734
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2735
msgid "Make window ignored"
2736
msgstr "Facer a fiestra ignorada"
2738
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2739
msgid "Ignore the window."
2740
msgstr "Ignorar a fiestra."
2742
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2743
msgid "Make window not ignored"
2744
msgstr "Facer a fiestra non ignorada"
2746
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2747
msgid "Unignore the window."
2748
msgstr "Non ignorar a fiestra."
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2751
msgid "Toggle window ignored"
2752
msgstr "Trocar a ignoraci�n da fiestra"
2754
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2755
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2756
msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra."
2758
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2759
msgid "Toggle window never focus"
2760
msgstr "Trocar o 'nunca enfocar' da fiestra"
2762
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2763
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2764
msgstr "Mudar o estado de 'enfocable' dunha fiestra."
2766
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2767
msgid "Toggle window cycle skip"
2768
msgstr "Trocar o 'ignorar ao circular' da fiestra"
2770
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2771
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2772
msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra ao circular."
2774
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2775
msgid "Toggle window list skip"
2776
msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras"
2778
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2779
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2780
msgstr "Mudar o estado de inclu�ble na lista de fiestras."
2782
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2786
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2790
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2792
msgstr "_Circulable"
2794
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2795
msgid "In _window list"
2796
msgstr "Na _lista de fiestras"
2798
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2800
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2803
"Ao maximizar unha dimensi�n dunha fiestra, d�bese aumentar o tama�o desa "
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2807
msgid "Raise windows when they are maximized."
2808
msgstr "Elevar as fiestras ao maximizalas."
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2811
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2812
msgstr "Permitir que se cubran as fiestras non xestionadas ao encher fiestras."
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2815
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2816
msgstr "Non cubrir as fiestras `evitadas' ao maximizar."
2818
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2819
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2821
"Bloquear a posici�n e as dimensi�ns das fiestras mentres est�n maximizadas."
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2824
msgid "Maximize window"
2825
msgstr "Maximizar fiestra"
2827
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2828
msgid "Maximize the dimensions of the window."
2829
msgstr "Maximizar as dimensi�ns da fiestra."
2831
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2832
msgid "Unmaximize window"
2833
msgstr "Restaurar fiestra"
2835
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2837
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2839
"Restaurar as dimensi�ns da fiestra ao seu estado orixinal sen maximizar."
2841
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2842
msgid "Maximize window vertically"
2843
msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente"
2845
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2846
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2847
msgstr "Maximizar a dimensi�n vertical da fiestra."
2849
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2850
msgid "Maximize window horizontally"
2851
msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente"
2853
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2854
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2855
msgstr "Maximizar a dimensi�n horizontal da fiestra."
2857
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2858
msgid "Maximize window toggle"
2859
msgstr "Trocar maximizaci�n da fiestra"
2861
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2862
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2863
msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada e non maximizada."
2865
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2866
msgid "Maximize window horizontally toggle"
2867
msgstr "Trocar maximizaci�n horizontal da fiestra"
2869
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2871
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2874
"Mudar o estado da fiestra entre maximizada horizontalmente e\n"
2877
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2878
msgid "Maximize window vertically toggle"
2879
msgstr "Trocar maximizaci�n vertical da fiestra"
2881
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2883
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2886
"Mudar o estado da fiestra entre maximizada verticalmente e non\n"
2889
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2890
msgid "Maximize fill window"
2891
msgstr "Maximizar-encher fiestra"
2893
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2894
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2895
msgstr "Maximizar a fiestra sen cubrir ningunha outra."
2897
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2898
msgid "Maximize fill window vertically"
2899
msgstr "Maximizar-encher fiestra verticalmente"
2901
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2902
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2903
msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente sen cubrir ningunha outra."
2905
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2906
msgid "Maximize fill window horizontally"
2907
msgstr "Maximizar-encher fiestra horizontalmente"
2909
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2910
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2911
msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente sen cubrir ningunha outra."
2913
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2914
msgid "Maximize fill window toggle"
2915
msgstr "Trocar maximizaci�n-enchido da fiestra"
2917
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2919
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2920
msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida e non maximizada."
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2923
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2924
msgstr "Trocar maximizaci�n-enchido horizontal da fiestra"
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2928
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2931
"Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida horizontalmente e\n"
2934
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2935
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2936
msgstr "Trocar maximizaci�n-enchido vertical da fiestra"
2938
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2940
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2943
"Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida verticalmente e\n"
2946
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2947
msgid "Shade window"
2948
msgstr "Enrolar fiestra"
2950
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2951
msgid "Display only the title bar of the window."
2952
msgstr "Amosar s� a barra de t�tulo da fiestra."
2954
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2955
msgid "Unshade window"
2956
msgstr "Desenrolar fiestra"
2958
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2960
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2963
"Se a fiestra est� enrolada (mirar `shade-window'), restaurala ao seu\n"
2966
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2967
msgid "Toggle window shaded"
2968
msgstr "Trocar o enrolamento da fiestra"
2970
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2972
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2974
"Mudar o estado de 'enrolada' (s� se amosa a barra de t�tulo) da fiestra."
2976
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2980
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2981
msgid "Focus on application windows when they first appear."
2982
msgstr "Enfocar as fiestras de aplicaci�n cando aparecen por primeira vez."
2984
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2985
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
2986
msgstr "As fiestras de di�logo herdan o foco das s�as nais."
2988
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2989
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
2991
"Decorar as fiestras de di�logo de xeito similar �s fiestras de aplicaci�n."
2993
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2994
msgid "Raise window and transients"
2995
msgstr "Elevar a fiestra e as temporais"
2997
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2999
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
3000
"order. Also raise any transient windows that it has."
3002
"Elevar a fiestra actual � posici�n m�is alta permitida na pila.\n"
3003
"Elevar tam�n as fiestras temporais asociadas."
3005
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3006
msgid "Lower window and transients"
3007
msgstr "Baixar a fiestra e as temporais"
3009
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3011
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
3012
"order. Also lower any transient windows that it has."
3014
"Baixar a fiestra actual � posici�n m�is baixa permitida na pila.\n"
3015
"Baixar tam�n as fiestras temporais asociadas."
3017
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3018
msgid "Raise lower window and transients"
3019
msgstr "Elevar-Baixar a fiestra e as temporais"
3021
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3023
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
3024
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
3026
"the level of any transient windows it has."
3028
"Se a fiestra est� na s�a posici�n m�is alta posible, baixala � posici�n\n"
3029
"m�is baixa. Se non, elevala tanto como se poida. Cambia tam�n o\n"
3030
"nivel das fiestras temporais asociadas."
3032
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3033
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3034
msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual ao seleccionalas."
3036
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3037
msgid "Unshade selected windows."
3038
msgstr "Desenrolar as fiestras seleccionadas."
3040
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3041
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3042
msgstr "Elevar as fiestras seleccionadas (normalmente polo men� de Fiestras)."
3044
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3045
msgid "Warp the pointer to selected windows."
3046
msgstr "Levar o punteiro �s fiestras seleccionadas."
3048
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3049
msgid "Display window without focusing"
3050
msgstr "Amosar a fiestra sen enfocar"
3052
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3053
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
3054
msgstr "Amosar o escritorio/�rea virtual que cont�n a fiestra W."
3056
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3057
msgid "Display window"
3058
msgstr "Amosar a fiestra"
3060
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3061
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
3062
msgstr "Amosar o escritorio que cont�n a fiestra W, e enfocala."
3064
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3065
msgid "Group transient windows with their parents."
3066
msgstr "Agrupar as fiestras temporais coas s�as nais."
3068
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3069
msgid "Persistent group ids"
3070
msgstr "Ids de grupos persistentes"
3072
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3076
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3077
msgid "Gtkrc reload style"
3078
msgstr "Recargar o estilo do gtkrc"
3080
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3081
msgid "Reload the gtkrc settings."
3082
msgstr "Recargar as opci�ns do gtkrc."
3084
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3085
msgid "Describe key"
3086
msgstr "Describir tecla"
3088
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3089
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
3091
"Pedir unha secuencia de teclas, e escribir o comando ao que est� asociada."
3093
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3094
msgid "Press key..."
3095
msgstr "Prema unha tecla..."
3097
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3101
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3103
msgstr "Enviar evento"
3105
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3107
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
3108
"any window manager bindings that it may have."
3110
"Env�a o seguinte evento de teclado directamente � fiestra cliente\n"
3111
"enfocada, ignorando os atallos do xestor de fiestras."
3113
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3115
msgstr "principiante"
3117
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3118
msgid "intermediate"
3121
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3125
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3126
msgid "Show options suitable for \\w users."
3127
msgstr "Amosar as opci�ns para os usuarios \\w."
3129
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3133
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3134
msgid "revert/cancel/ok"
3135
msgstr "reverter/cancelar/aceptar"
3137
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3138
msgid "apply/revert/cancel/ok"
3139
msgstr "aplicar/reverter/cancelar/aceptar"
3141
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3142
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3143
msgstr "Bot�ns amosados no configurador: \\w"
3145
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3146
msgid "Show variable names of each customization option."
3147
msgstr "Amosar os nomes das variables en cada opci�n de configuraci�n."
3149
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3151
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
3154
"O programa para reproducir as gravaci�ns de son. Se non se indica, usarase o "
3155
"soporte integrado para ESD."
3157
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3161
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3163
msgid "Workspace %d"
3164
msgstr "Escritorio %d"
3166
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3167
msgid "prompt-keymap"
3168
msgstr "Mapa de teclado da pregunta ao usuario"
3170
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3171
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
3172
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos ao ler unha cadea do usuario."
3174
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3175
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
3176
msgstr "Ao elevar unha fiestra, elevar tam�n: \\w"
3178
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3179
msgid "Raise window"
3180
msgstr "Elevar fiestra"
3182
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3183
msgid "Lower window"
3184
msgstr "Baixar fiestra"
3186
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3187
msgid "Raise lower window"
3188
msgstr "Elevar-Baixar fiestra"
3190
#. ../themer/themer.glade:1315
3194
#. ../themer/themer.glade:1587
3198
#. ../themer/themer.glade:412
3200
msgstr "Informaci�n:"
3202
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3203
#. * ../themer/themer.glade:1458
3207
#. ../themer/themer.glade:1176
3211
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3215
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3219
#. ../themer/themer.glade:892
3223
#. ../themer/themer.glade:1036
3227
#. ../themer/themer.glade:482
3231
#. ../themer/themer.glade:430
3233
msgstr "Directorio:"
3235
#. ../themer/themer.glade:166
3239
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3243
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3247
#. ../themer/themer.glade:238
3248
msgid "Frame Part _Definitions"
3249
msgstr "_Definici�ns das partes dos marcos"
3251
#. ../themer/themer.glade:226
3252
msgid "Frame _Classes"
3253
msgstr "_Clases de marcos"
3255
#. ../themer/themer.glade:1237
3259
#. ../themer/themer.glade:622
3263
#. ../themer/themer.glade:802
3267
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3271
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3279
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3287
#. ../themer/themer.glade:1266
3291
#. ../themer/themer.glade:1480
3295
#. ../themer/themer.glade:74
3299
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3300
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3304
#. ../themer/themer.glade:914
3308
#. ../themer/themer.glade:1676
3310
msgstr "Propiedades"
3312
#. ../themer/themer.glade:120
3313
msgid "Save Theme _As..."
3314
msgstr "Gardar tema _como..."
3316
#. ../themer/themer.glade:23
3317
msgid "Sawfish Theme Builder"
3318
msgstr "Constructor de temas do Sawfish"
3320
#. ../themer/themer.glade:1512
3321
msgid "Sawfish Themer Preview"
3322
msgstr "Vista previa do themer do Sawfish"
3324
#. ../themer/themer.glade:306
3325
msgid "Theme name: "
3326
msgstr "Nome do tema: "
3328
#. ../themer/themer.glade:1531
3329
msgid "This window previews the current theme."
3330
msgstr "Esta fiestra previsualiza o tema actual."
3332
#. ../themer/themer.glade:1409
3336
#. ../themer/themer.glade:214
3337
msgid "Window _Frames"
3338
msgstr "_Marcos da fiestra"
3340
#. ../themer/themer.glade:1652
3341
msgid "[about text]"
3342
msgstr "[about text]"
3344
#. ../themer/themer.glade:1106
3345
msgid "[frame-part-table]"
3346
msgstr "[frame-part-table]"
3348
#. ../themer/themer.glade:1766
3349
msgid "[place holder]"
3350
msgstr "[place holder]"
3352
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3356
#. ../themer/themer.glade:268
3360
#. ../themer/themer.glade:59
3364
#. ../themer/themer.glade:91
3365
msgid "_Open Theme.."
3366
msgstr "_Abrir tema..."
3368
#. ../themer/themer.glade:190
3369
msgid "_Preferences..."
3370
msgstr "_Preferencias..."
3372
#. ../themer/themer.glade:143
3374
msgstr "_Vista previa"
3376
#. ../themer/themer.glade:108
3378
msgstr "_Gardar tema"
3380
#. ../themer/themer.glade:175
3382
msgstr "P_ropiedades"
3384
#. ../themer/themer.glade:250