~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sawfish/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Marillat
  • Date: 2002-01-20 17:42:28 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20020120174228-4q1ydztbkvfq1ht2
Tags: upstream-1.0.1.20020116
Import upstream version 1.0.1.20020116

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Sawfish's Portuguese Translation
 
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
 
4
# Rui Miguel Silva Seabra <rms@ssi.aaum.pt> 1999
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-26 00:36+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
18
msgid "and many others..."
 
19
msgstr "e muitos outros..."
 
20
 
 
21
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
22
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
 
23
msgstr "Sawfish gere as suas janelas de forma integrada."
 
24
 
 
25
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
26
msgid "Sawfish homepage"
 
27
msgstr "P�gina do Sawfish"
 
28
 
 
29
# ../themer/themer.in
 
30
#. ../themer/themer.in
 
31
msgid "Reload themes in window manager after saving."
 
32
msgstr "Reler tema no gestor de janelas ap�s grava��o."
 
33
 
 
34
# ../themer/themer.in
 
35
#. ../themer/themer.in
 
36
msgid "Remove unused definitions when saving."
 
37
msgstr "Remover defini��es n�o utilizadas ao gravar."
 
38
 
 
39
# ../lisp/menus.jl
 
40
#. ../themer/themer.in
 
41
msgid "[left]"
 
42
msgstr "[esquerda]"
 
43
 
 
44
# ../lisp/menus.jl
 
45
#. ../themer/themer.in
 
46
msgid "[right]"
 
47
msgstr "[direita]"
 
48
 
 
49
# ../themer/themer.in
 
50
#. ../themer/themer.in
 
51
msgid "[top]"
 
52
msgstr "[topo]"
 
53
 
 
54
# ../themer/themer.in
 
55
#. ../themer/themer.in
 
56
msgid "[bottom]"
 
57
msgstr "[fundo]"
 
58
 
 
59
# ../src/sawfish-ui.jl
 
60
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 
61
#. ../themer/themer.in
 
62
msgid "Select color"
 
63
msgstr "Seleccionar cor"
 
64
 
 
65
# ../themer/themer.in
 
66
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
67
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
68
#. ../themer/themer.in
 
69
msgid "Browse..."
 
70
msgstr "Procurar..."
 
71
 
 
72
# ../src/sawfish-ui.jl
 
73
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
74
#. ../themer/themer.in
 
75
msgid "Select font"
 
76
msgstr "Seleccionar fonte"
 
77
 
 
78
# ../themer/themer.in
 
79
#. ../themer/themer.in
 
80
msgid "Properties..."
 
81
msgstr "Propriedades..."
 
82
 
 
83
# ../src/sawfish-ui.jl
 
84
#. ../themer/themer.in
 
85
msgid "Select Image"
 
86
msgstr "Seleccionar Imagem"
 
87
 
 
88
# ../themer/themer.in
 
89
#. ../themer/themer.in
 
90
msgid "Image Properties"
 
91
msgstr "Propriedades da Imagem"
 
92
 
 
93
# ../themer/themer.in
 
94
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
95
#. ../themer/themer.in
 
96
msgid "No matching item for %S"
 
97
msgstr "Nenhum item correspondente com %S"
 
98
 
 
99
# ../themer/themer.in
 
100
#. ../themer/themer.in
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Added pattern `%s'"
 
103
msgstr "Padr�o `%s' adicionado"
 
104
 
 
105
# ../lisp/menus.jl
 
106
#. ../themer/themer.in
 
107
msgid "Frame name"
 
108
msgstr "Nome da moldura"
 
109
 
 
110
# ../themer/themer.in
 
111
#. ../themer/themer.in
 
112
#, c-format
 
113
msgid "Added frame `%s'"
 
114
msgstr "Adicionada moldura `%s'"
 
115
 
 
116
# ../lisp/menus.jl
 
117
#. ../themer/themer.in
 
118
msgid "<none>"
 
119
msgstr "<nenhum>"
 
120
 
 
121
# ../themer/themer.in
 
122
#. ../themer/themer.in
 
123
#, c-format
 
124
msgid "Added frame type `%s'"
 
125
msgstr "Adicionado tipo de moldura `%s'"
 
126
 
 
127
# ../themer/themer.in
 
128
#. ../themer/themer.in
 
129
msgid "error while building frame: %S"
 
130
msgstr "erro ao gerar moldura: %S"
 
131
 
 
132
# ../themer/themer.in
 
133
#. ../themer/themer.in
 
134
#, c-format
 
135
msgid "Saved as `%s'"
 
136
msgstr "Gravado como `%s'"
 
137
 
 
138
# ../themer/themer.in
 
139
#. ../themer/themer.in
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Generated theme in directory `%s'"
 
142
msgstr "Tema gerado no direct�rio `%s'"
 
143
 
 
144
# ../themer/themer.in
 
145
#. ../themer/themer.in
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Read theme from `%s'"
 
148
msgstr "Ler tema de `%s'"
 
149
 
 
150
# ../themer/themer.in
 
151
#. ../themer/themer.in
 
152
msgid "Theme Directory"
 
153
msgstr "Direct�rio de Temas"
 
154
 
 
155
# ../themer/themer.in
 
156
#. ../themer/themer.in
 
157
msgid "Open"
 
158
msgstr "Abrir"
 
159
 
 
160
# ../themer/themer.in
 
161
#. ../themer/themer.in
 
162
msgid "Preferences"
 
163
msgstr "Prefer�ncias"
 
164
 
 
165
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
166
msgid "Crux Theme"
 
167
msgstr "Tema Crux"
 
168
 
 
169
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
170
msgid ""
 
171
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
 
172
msgstr ""
 
173
"Acentuar cor para janelas com o focus (se n�o definida, utiliza cor de selec��o GTK+)."
 
174
 
 
175
# ../lisp/menus.jl
 
176
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
177
msgid "Display the window's icon in its menu button."
 
178
msgstr "Mostrar o �con de janela no seu bot�o de menu."
 
179
 
 
180
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
181
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
 
182
msgstr "Mostrar t�tulo de but�es para replicar: \\w"
 
183
 
 
184
# ../themes/gradient/theme.jl
 
185
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
186
msgid "Gradient Theme"
 
187
msgstr "Tema Gradiente"
 
188
 
 
189
# ../lisp/menus.jl
 
190
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
191
msgid "horizontal"
 
192
msgstr "horizontal"
 
193
 
 
194
# ../lisp/menus.jl
 
195
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
196
msgid "vertical"
 
197
msgstr "vertical"
 
198
 
 
199
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
200
msgid "diagonal"
 
201
msgstr "diagonal"
 
202
 
 
203
# ../themes/gradient/theme.jl
 
204
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
205
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
 
206
msgstr "Direc��o do gradiente no estilo de moldura `gradiente'."
 
207
 
 
208
# ../themes/gradient/theme.jl
 
209
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
210
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
 
211
msgstr "Cor de `Origem' das molduras inactivas no estilo do `gradiente'."
 
212
 
 
213
# ../themes/gradient/theme.jl
 
214
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
215
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
 
216
msgstr "Cor de `Destino' de molduras inactivas no estilo do `gradiente'."
 
217
 
 
218
# ../themes/gradient/theme.jl
 
219
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
220
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
 
221
msgstr "Cor de `Origem' de molduras activas no estilo do `gradiente'."
 
222
 
 
223
# ../themes/gradient/theme.jl
 
224
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
225
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
 
226
msgstr "Cor de `Destino' de molduras activas no estilo do `gradiente'."
 
227
 
 
228
# ../themes/gradient/theme.jl
 
229
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
230
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
 
231
msgstr ""
 
232
"Utilizar menos mem�ria ao criar gradientes, possivelmente afectando a qualidade."
 
233
 
 
234
# ../themes/mono/theme.jl
 
235
#. ../themes/mono/theme.jl
 
236
msgid "Mono Theme"
 
237
msgstr "Tema Mono"
 
238
 
 
239
# ../themes/simple/theme.jl
 
240
#. ../themes/mono/theme.jl
 
241
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
 
242
msgstr "Cor das molduras inactivas (se n�o definido utilizar cor de fundo GTK+)."
 
243
 
 
244
# ../themes/simple/theme.jl
 
245
#. ../themes/mono/theme.jl
 
246
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
 
247
msgstr "Cor das molduras activas (se n�o definido utilizar cor de selec��o GTK+)."
 
248
 
 
249
# ../lisp/menus.jl
 
250
#. ../themes/mono/theme.jl
 
251
msgid "left"
 
252
msgstr "esquerda"
 
253
 
 
254
# ../lisp/menus.jl
 
255
#. ../themes/mono/theme.jl
 
256
msgid "right"
 
257
msgstr "direita"
 
258
 
 
259
#. ../themes/mono/theme.jl
 
260
msgid "center"
 
261
msgstr "centro"
 
262
 
 
263
#. ../themes/mono/theme.jl
 
264
msgid "Text is \\w justified in window titles."
 
265
msgstr "Texto � alinhado \\w nos t�tulos das janelas."
 
266
 
 
267
# ../themes/simple/theme.jl
 
268
#. ../themes/simple/theme.jl
 
269
msgid "Simple Theme"
 
270
msgstr "Tema Simples"
 
271
 
 
272
# ../themes/simple/theme.jl
 
273
#. ../themes/simple/theme.jl
 
274
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
 
275
msgstr "Cor das molduras inactivas no estilo `simples'."
 
276
 
 
277
# ../themes/simple/theme.jl
 
278
#. ../themes/simple/theme.jl
 
279
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
 
280
msgstr "Cor das molduras activas no estilo `simples'."
 
281
 
 
282
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
283
msgid "SMaker Theme"
 
284
msgstr "Tema SMaker"
 
285
 
 
286
# ../themes/smaker/theme.jl
 
287
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
288
msgid "Use black-on-white button images."
 
289
msgstr "Usar imagens de bot�es preto & branco."
 
290
 
 
291
# ../themes/smaker/theme.jl
 
292
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
293
msgid "Color to use when drawing text."
 
294
msgstr "Cor do texto."
 
295
 
 
296
# ../themes/smaker/theme.jl
 
297
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
298
msgid "Bar image for unfocused windows."
 
299
msgstr "Imagem da barra de janelas sem focus."
 
300
 
 
301
# ../themes/smaker/theme.jl
 
302
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
303
msgid "Bar image for focused windows."
 
304
msgstr "Imagem da barra de janelas com focus."
 
305
 
 
306
# ../themes/smaker/theme.jl
 
307
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
308
msgid "Bar image for highlighted parts."
 
309
msgstr "Imagem da barra de partes real�adas."
 
310
 
 
311
# ../themes/smaker/theme.jl
 
312
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
313
msgid "Bar image for clicked parts."
 
314
msgstr "Imagem para partes clicadas."
 
315
 
 
316
# ../themes/smaker/theme.jl
 
317
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
318
msgid "Height of title bar."
 
319
msgstr "Altura da barra do t�tulo."
 
320
 
 
321
# ../themes/smaker/theme.jl
 
322
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
323
msgid "Width of window border."
 
324
msgstr "Comprimento da margem da janela."
 
325
 
 
326
# ../themes/smaker/theme.jl
 
327
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
328
msgid "Border width of bar images."
 
329
msgstr "Comprimento da margem das imagens da barras."
 
330
 
 
331
# ../src/sawfish-ui.jl
 
332
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
333
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 
334
msgid "Key"
 
335
msgstr "Tecla"
 
336
 
 
337
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 
338
msgid "Value"
 
339
msgstr "Valor"
 
340
 
 
341
# ../src/sawfish-ui.jl
 
342
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
343
msgid "Select file"
 
344
msgstr "Seleccionar ficheiro"
 
345
 
 
346
# ../src/sawfish-ui.jl
 
347
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
348
msgid "Add..."
 
349
msgstr "Adicionar..."
 
350
 
 
351
# ../lisp/menus.jl
 
352
# ../src/sawfish-ui.jl
 
353
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
354
msgid "Delete"
 
355
msgstr "Apagar"
 
356
 
 
357
# ../src/sawfish-ui.jl
 
358
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
359
msgid "Edit..."
 
360
msgstr "Editar..."
 
361
 
 
362
# ../src/sawfish-ui.jl
 
363
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
364
msgid "Add:"
 
365
msgstr "Adicionar:"
 
366
 
 
367
# ../src/sawfish-ui.jl
 
368
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
369
msgid "Edit:"
 
370
msgstr "Editar:"
 
371
 
 
372
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
373
msgid "** unknown widget **  "
 
374
msgstr "** widget desconhecido **  "
 
375
 
 
376
# ../src/sawfish-ui.jl
 
377
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
 
378
msgid "Revert"
 
379
msgstr "Reverter"
 
380
 
 
381
# ../lisp/menus.jl
 
382
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
 
383
msgid "Context:"
 
384
msgstr "Contexto:"
 
385
 
 
386
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
 
387
#, c-format
 
388
msgid "While changing %s:"
 
389
msgstr "Ao modificar %s:"
 
390
 
 
391
# ../src/sawfish-ui.jl
 
392
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
 
393
msgid "Sawfish Error"
 
394
msgstr "Erro Sawfish"
 
395
 
 
396
# ../src/sawfish-ui.jl
 
397
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
 
398
msgid "Sawfish configurator"
 
399
msgstr "Configurador do Sawfish"
 
400
 
 
401
# ../lisp/menus.jl
 
402
# ../lisp/custom.jl
 
403
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
404
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
405
msgid "Workspaces:"
 
406
msgstr "Ambientes de Trabalho:"
 
407
 
 
408
# ../src/sawfish-ui.jl
 
409
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
410
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
411
msgid "Columns:"
 
412
msgstr "Colunas:"
 
413
 
 
414
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
415
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
416
msgid "Rows:"
 
417
msgstr "Linhas:"
 
418
 
 
419
# ../src/sawfish-ui.jl
 
420
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
421
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
422
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
423
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 
424
msgid "Command"
 
425
msgstr "Comando"
 
426
 
 
427
# ../src/sawfish-ui.jl
 
428
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 
429
msgid "Undocumented"
 
430
msgstr "N�o documentado"
 
431
 
 
432
# ../src/sawfish-ui.jl
 
433
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
434
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
 
435
msgid "Grab..."
 
436
msgstr "Capturar..."
 
437
 
 
438
# ../src/sawfish-ui.jl
 
439
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
 
440
msgid "Select Icon"
 
441
msgstr "Seleccionar �con"
 
442
 
 
443
# ../lisp/keymaps.jl
 
444
# ../lisp/custom.jl
 
445
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
446
msgid "Edit binding"
 
447
msgstr "Editar atalhos"
 
448
 
 
449
# ../src/sawfish-ui.jl
 
450
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
451
msgid "Key:"
 
452
msgstr "Tecla:"
 
453
 
 
454
# ../src/sawfish-ui.jl
 
455
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
456
msgid "Matchers"
 
457
msgstr "Comparadores"
 
458
 
 
459
# ../src/sawfish-ui.jl
 
460
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
461
msgid "Actions"
 
462
msgstr "Ac��es"
 
463
 
 
464
# ../src/sawfish-ui.jl
 
465
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
466
msgid "Match window properties"
 
467
msgstr "Comparar propriedades da janela"
 
468
 
 
469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
470
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
471
msgid "Index:"
 
472
msgstr "�ndice:"
 
473
 
 
474
# ../lisp/x-cycle.jl
 
475
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
476
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
477
msgid "Window Cycling"
 
478
msgstr "Rota��o de Janelas"
 
479
 
 
480
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
481
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
482
msgid "Sound"
 
483
msgstr "Som"
 
484
 
 
485
# ../lisp/edge-flip.jl
 
486
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
487
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
488
msgid "Edge Flipping"
 
489
msgstr "Trocar na Margem"
 
490
 
 
491
# ../lisp/match-window.jl
 
492
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
493
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
494
msgid "Matched Windows"
 
495
msgstr "Janelas Comparadas"
 
496
 
 
497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
498
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
499
msgid "Shade Hover"
 
500
msgstr "Pairar sobre Recolhido"
 
501
 
 
502
# ../lisp/tooltips.jl
 
503
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
504
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
505
msgid "Tooltips"
 
506
msgstr "Ajudas"
 
507
 
 
508
# ../src/sawfish-ui.jl
 
509
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
510
msgid "Call command"
 
511
msgstr "Executar comando"
 
512
 
 
513
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
514
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
 
515
msgstr "Executar o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo PFX-ARG."
 
516
 
 
517
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
518
msgid "Run shell command"
 
519
msgstr "Executar comando de consola"
 
520
 
 
521
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
522
msgid "Execute the given shell command."
 
523
msgstr "Executar o comando de consola dado."
 
524
 
 
525
# ../src/sawfish-ui.jl
 
526
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
527
msgid "Command:"
 
528
msgstr "Comando:"
 
529
 
 
530
# ../src/sawfish-ui.jl
 
531
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
532
msgid "Command sequence"
 
533
msgstr "Sequ�ncia de comandos"
 
534
 
 
535
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
536
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
 
537
msgstr "Invocar a lista de comandos, um a um."
 
538
 
 
539
# ../lisp/menus.jl
 
540
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
541
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
542
msgid "Quit"
 
543
msgstr "Sair"
 
544
 
 
545
# ../lisp/menus.jl
 
546
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
547
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
548
msgid "Restart"
 
549
msgstr "Reiniciar"
 
550
 
 
551
# ../lisp/menus.jl
 
552
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
553
msgid "Destroy window"
 
554
msgstr "Destruir janela"
 
555
 
 
556
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
557
msgid "Kill client"
 
558
msgstr "Matar cliente"
 
559
 
 
560
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
561
msgid "Call command with output to screen"
 
562
msgstr "Chamar comando com resultado para ecr�"
 
563
 
 
564
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
565
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
 
566
msgstr "Pedir um comando, executa-lo, e imprimir qualquer resultado para o ecr�."
 
567
 
 
568
# ../lisp/custom.jl
 
569
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
570
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
571
msgid "Focus"
 
572
msgstr "Focus"
 
573
 
 
574
# ../lisp/custom.jl
 
575
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
576
msgid "Move/Resize"
 
577
msgstr "Mover/Redimensionar"
 
578
 
 
579
# ../lisp/custom.jl
 
580
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
581
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
582
msgid "Placement"
 
583
msgstr "Coloca��o"
 
584
 
 
585
# ../lisp/custom.jl
 
586
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
587
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
588
msgid "Appearance"
 
589
msgstr "Apar�ncia"
 
590
 
 
591
# ../lisp/menus.jl
 
592
# ../lisp/custom.jl
 
593
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
594
msgid "Workspaces"
 
595
msgstr "Ambientes de Trabalho"
 
596
 
 
597
# ../lisp/keymaps.jl
 
598
# ../lisp/custom.jl
 
599
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
600
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
601
msgid "Bindings"
 
602
msgstr "Atalhos"
 
603
 
 
604
# ../lisp/custom.jl
 
605
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
606
msgid "Minimizing/Maximizing"
 
607
msgstr "Minimizar/Maximizar"
 
608
 
 
609
# ../lisp/custom.jl
 
610
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
611
msgid "Minimizing"
 
612
msgstr "Minimizar"
 
613
 
 
614
# ../lisp/custom.jl
 
615
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
616
msgid "Maximizing"
 
617
msgstr "Maximizar"
 
618
 
 
619
# ../lisp/custom.jl
 
620
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
621
msgid "Miscellaneous"
 
622
msgstr "V�rios"
 
623
 
 
624
# ../lisp/menus.jl
 
625
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
626
msgid "Customize"
 
627
msgstr "Customizar"
 
628
 
 
629
# ../lisp/customize.jl
 
630
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
631
msgid "Invoke the user-customization system."
 
632
msgstr "Invocar o sistema de configura��o."
 
633
 
 
634
# ../lisp/focus.jl
 
635
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
636
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 
637
msgstr "Quando � que o cursor do rato afecta o focus de entrada."
 
638
 
 
639
# ../lisp/focus.jl
 
640
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
641
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
 
642
msgstr "O modo click-para-focus passa o clique para a janela."
 
643
 
 
644
# ../lisp/frames.jl
 
645
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
646
msgid "Default frame style:"
 
647
msgstr "Estilo de moldura de defeito:"
 
648
 
 
649
# ../lisp/frames.jl
 
650
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
651
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
 
652
msgstr "Recarregar temas automaticamente quando actualizados."
 
653
 
 
654
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
655
msgid ""
 
656
"Frame type fallbacks:\n"
 
657
"\n"
 
658
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
 
659
"requested type."
 
660
msgstr ""
 
661
"Recursos de tipo de moldura:\n"
 
662
"\n"
 
663
"Associar tipos de moldura com tipos para verificar se o tema n�o implementa "
 
664
"o tipo pedido."
 
665
 
 
666
# ../lisp/frames.jl
 
667
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
668
msgid "Default font: \\w"
 
669
msgstr "Fonte de defeito: \\w"
 
670
 
 
671
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
672
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
 
673
msgstr "Intensidade do Relevo: \\wpercent"
 
674
 
 
675
# ../lisp/menus.jl
 
676
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
677
msgid "Edit frame style"
 
678
msgstr "Editar estilo da moldura"
 
679
 
 
680
# ../lisp/frames.jl
 
681
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
682
msgid "Default"
 
683
msgstr "Defeito"
 
684
 
 
685
# ../lisp/menus.jl
 
686
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
687
msgid "Normal"
 
688
msgstr "Normal"
 
689
 
 
690
# ../lisp/menus.jl
 
691
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
692
msgid "Title-only"
 
693
msgstr "Somente o t�tulo"
 
694
 
 
695
# ../lisp/menus.jl
 
696
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
697
msgid "Border-only"
 
698
msgstr "Somente a margem."
 
699
 
 
700
# ../lisp/menus.jl
 
701
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
702
msgid "Top-border"
 
703
msgstr "Margem superior"
 
704
 
 
705
# ../lisp/menus.jl
 
706
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
707
msgid "None"
 
708
msgstr "Nenhum"
 
709
 
 
710
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
711
msgid "global-keymap"
 
712
msgstr "mapeamento de teclado global"
 
713
 
 
714
# ../lisp/keymaps.jl
 
715
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
716
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
 
717
msgstr "Mapa de teclado que contenha atalhos activos em qualquer lado."
 
718
 
 
719
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
720
msgid "window-keymap"
 
721
msgstr "mapa de teclado de janela"
 
722
 
 
723
# ../lisp/keymaps.jl
 
724
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
725
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
 
726
msgstr "Mapa de teclado que contenha atalhos activos ao focar janela cliente."
 
727
 
 
728
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
729
msgid "root-window-keymap"
 
730
msgstr "mapa de teclado de root"
 
731
 
 
732
# ../lisp/keymaps.jl
 
733
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
734
msgid ""
 
735
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
 
736
"(or when no window is focused)."
 
737
msgstr ""
 
738
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre a\n"
 
739
"janela root (ou nenhuma tem focus)."
 
740
 
 
741
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
742
msgid "title-keymap"
 
743
msgstr "mapa de teclado de t�tulos"
 
744
 
 
745
# ../lisp/keymaps.jl
 
746
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
747
msgid ""
 
748
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
 
749
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
750
msgstr ""
 
751
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
 
752
"t�tulo de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
753
 
 
754
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
755
msgid "border-keymap"
 
756
msgstr "mapa de teclado de margem"
 
757
 
 
758
# ../lisp/keymaps.jl
 
759
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
760
msgid ""
 
761
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
 
762
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
763
msgstr ""
 
764
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre a\n"
 
765
"margem de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
766
 
 
767
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
768
msgid "close-button-keymap"
 
769
msgstr "mapa de teclado de bot�o de fecho"
 
770
 
 
771
# ../lisp/keymaps.jl
 
772
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
773
msgid ""
 
774
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
 
775
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
776
msgstr ""
 
777
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
 
778
"bot�o de fecho de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
779
 
 
780
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
781
msgid "iconify-button-keymap"
 
782
msgstr "mapa de teclado de bot�o de minimizar"
 
783
 
 
784
# ../lisp/keymaps.jl
 
785
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
786
msgid ""
 
787
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
 
788
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
789
msgstr ""
 
790
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
 
791
"bot�o de minimizar uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
792
 
 
793
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
794
msgid "maximize-button-keymap"
 
795
msgstr "mapa de teclado de bot�o de maximizar"
 
796
 
 
797
# ../lisp/keymaps.jl
 
798
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
799
msgid ""
 
800
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
 
801
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
802
msgstr ""
 
803
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
 
804
"bot�o de maximizar uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
805
 
 
806
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
807
msgid "menu-button-keymap"
 
808
msgstr "mapa de teclado de bot�o de menu"
 
809
 
 
810
# ../lisp/keymaps.jl
 
811
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
812
msgid ""
 
813
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
 
814
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
815
msgstr ""
 
816
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
 
817
"bot�o de menu de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
818
 
 
819
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
820
msgid "shade-button-keymap"
 
821
msgstr "mapa de teclado de bot�o de recolher"
 
822
 
 
823
# ../lisp/keymaps.jl
 
824
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
825
msgid ""
 
826
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
 
827
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
828
msgstr ""
 
829
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
 
830
"bot�o de recolher uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
831
 
 
832
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
833
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
 
834
msgstr "Margem de movimento do cursor do rato: \\wpixels"
 
835
 
 
836
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
837
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
 
838
msgstr "Tecla(s) modificador(as) utilizada(s) para atalhos de defeito do gestor de janelas."
 
839
 
 
840
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
841
msgid "Display key-binding information in menu items."
 
842
msgstr "Mostrar informa��o dos atalhos nos itens de menu."
 
843
 
 
844
# ../lisp/menus.jl
 
845
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
846
msgid "Minimize"
 
847
msgstr "Minimizar"
 
848
 
 
849
# ../lisp/menus.jl
 
850
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
851
msgid "Unmaximize"
 
852
msgstr "Restaurar"
 
853
 
 
854
# ../lisp/menus.jl
 
855
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
856
msgid "Maximize"
 
857
msgstr "Maximizar"
 
858
 
 
859
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
860
msgid "_Close"
 
861
msgstr "Fe_char"
 
862
 
 
863
# ../lisp/menus.jl
 
864
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
865
msgid "_Toggle"
 
866
msgstr "Al_ternar"
 
867
 
 
868
# ../lisp/menus.jl
 
869
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
870
msgid "In _group"
 
871
msgstr "No _grupo"
 
872
 
 
873
# ../lisp/menus.jl
 
874
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
875
msgid "_Send window to"
 
876
msgstr "_Enviar janela para"
 
877
 
 
878
# ../lisp/menus.jl
 
879
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
880
msgid "_Previous workspace"
 
881
msgstr "Ambiente de trabalho _anterior"
 
882
 
 
883
# ../lisp/menus.jl
 
884
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
885
msgid "_Next workspace"
 
886
msgstr "Ambiente de trabalho _seguinte"
 
887
 
 
888
# ../lisp/menus.jl
 
889
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
890
msgid "Copy to previous"
 
891
msgstr "Copiar para o anterior"
 
892
 
 
893
# ../lisp/menus.jl
 
894
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
895
msgid "Copy to next"
 
896
msgstr "Copiar para o seguinte"
 
897
 
 
898
# ../lisp/menus.jl
 
899
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
900
msgid "_Left"
 
901
msgstr "_Esquerda"
 
902
 
 
903
# ../lisp/menus.jl
 
904
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
905
msgid "_Right"
 
906
msgstr "_Direita"
 
907
 
 
908
# ../lisp/menus.jl
 
909
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
910
msgid "_Up"
 
911
msgstr "_Acima"
 
912
 
 
913
# ../lisp/menus.jl
 
914
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
915
msgid "_Down"
 
916
msgstr "A_baixo"
 
917
 
 
918
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
919
msgid "Stacking"
 
920
msgstr "Empilhar"
 
921
 
 
922
# ../lisp/menus.jl
 
923
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
924
msgid "Raise"
 
925
msgstr "Elevar"
 
926
 
 
927
# ../lisp/menus.jl
 
928
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
929
msgid "Lower"
 
930
msgstr "Baixar"
 
931
 
 
932
# ../lisp/menus.jl
 
933
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
934
msgid "Upper layer"
 
935
msgstr "N�vel superior"
 
936
 
 
937
# ../lisp/menus.jl
 
938
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
939
msgid "Lower layer"
 
940
msgstr "N�vel inferior"
 
941
 
 
942
# ../lisp/menus.jl
 
943
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
944
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
945
msgid "Frame type"
 
946
msgstr "Tipo da moldura"
 
947
 
 
948
# ../lisp/menus.jl
 
949
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
950
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
951
msgid "Frame style"
 
952
msgstr "Estilo da moldura"
 
953
 
 
954
# ../lisp/menus.jl
 
955
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
956
msgid "_Windows"
 
957
msgstr "_Janelas"
 
958
 
 
959
# ../lisp/menus.jl
 
960
# ../lisp/custom.jl
 
961
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
962
msgid "Work_spaces"
 
963
msgstr "Ambiente_s de Trabalho"
 
964
 
 
965
# ../lisp/menus.jl
 
966
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
967
msgid "_Programs"
 
968
msgstr "A_plica��es"
 
969
 
 
970
# ../lisp/menus.jl
 
971
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
972
msgid "_Customize"
 
973
msgstr "_Costumizar"
 
974
 
 
975
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
976
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
977
msgid "_Help"
 
978
msgstr "_Ajuda"
 
979
 
 
980
# ../src/sawfish-ui.jl
 
981
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
982
msgid "_FAQ..."
 
983
msgstr "Perg. _Frequentes..."
 
984
 
 
985
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
986
msgid "_News..."
 
987
msgstr "_Not�cias..."
 
988
 
 
989
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
990
msgid "_WWW page..."
 
991
msgstr "P�gina _WWW..."
 
992
 
 
993
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
994
msgid "_Manual..."
 
995
msgstr "_Manual..."
 
996
 
 
997
# ../lisp/menus.jl
 
998
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
999
msgid "_About Sawfish..."
 
1000
msgstr "Sobre o S_awfish..."
 
1001
 
 
1002
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1003
msgid "Popup window menu"
 
1004
msgstr "Menu em janela de popup"
 
1005
 
 
1006
# ../lisp/menus.jl
 
1007
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1008
msgid "Display the menu listing all window operations."
 
1009
msgstr "Mostrar o menu com todas as opera��es sobre janelas."
 
1010
 
 
1011
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1012
msgid "Popup root menu"
 
1013
msgstr "Mostrar menu principal"
 
1014
 
 
1015
# ../lisp/menus.jl
 
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1017
msgid "Display the main menu."
 
1018
msgstr "Mostrar o menu principal."
 
1019
 
 
1020
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1021
msgid "Popup apps menu"
 
1022
msgstr "Mostrar menu aplica��es"
 
1023
 
 
1024
# ../lisp/menus.jl
 
1025
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1026
msgid "Display the applications menu."
 
1027
msgstr "Mostrar o menu de aplica��es."
 
1028
 
 
1029
# ../lisp/custom.jl
 
1030
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1031
msgid "All settings"
 
1032
msgstr "Todas as defini��es"
 
1033
 
 
1034
# ../src/sawfish-ui.jl
 
1035
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1036
msgid "Edit theme..."
 
1037
msgstr "Editar tema..."
 
1038
 
 
1039
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
1040
msgid "Method of placing windows: \\w"
 
1041
msgstr "M�todo de coloca��o de janelas: \\w"
 
1042
 
 
1043
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
1044
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
 
1045
msgstr "M�todo de coloca��o de janelas de di�loco: \\w"
 
1046
 
 
1047
# ../lisp/place-window.jl
 
1048
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
1049
msgid "Ignore program-specified window placements."
 
1050
msgstr "Ignorar especifica��o das aplica��es de posicionamento de janelas."
 
1051
 
 
1052
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1053
msgid "all"
 
1054
msgstr "todas"
 
1055
 
 
1056
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1057
msgid "parents"
 
1058
msgstr "pais"
 
1059
 
 
1060
# ../lisp/menus.jl
 
1061
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
1062
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
1063
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1064
msgid "none"
 
1065
msgstr "nenhuma"
 
1066
 
 
1067
# ../lisp/stacking.jl
 
1068
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1069
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
 
1070
msgstr "Manter janelas transientes em cima: \\w"
 
1071
 
 
1072
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1073
msgid "Raise single window"
 
1074
msgstr "Elevar uma janela"
 
1075
 
 
1076
# ../lisp/stacking.jl
 
1077
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
1078
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1079
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
 
1080
msgstr "Elevar a janela para posi��o mais elevada permitida na sua ordem de pilha."
 
1081
 
 
1082
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1083
msgid "Lower single window"
 
1084
msgstr "Baixar janela �nica"
 
1085
 
 
1086
# ../lisp/stacking.jl
 
1087
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
1088
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1089
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
1090
msgstr "Baixar a janela para posi��o mais baixa permitida na sua ordem de pilha."
 
1091
 
 
1092
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1093
msgid "Raise lower single window"
 
1094
msgstr "Elevar janela �nica baixada"
 
1095
 
 
1096
# ../lisp/stacking.jl
 
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
1098
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1099
msgid ""
 
1100
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
1101
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
 
1102
msgstr ""
 
1103
"Se a janela est� no ponto mais alto do seu n�vel, entao desc�-la para o\n"
 
1104
"fundo desse n�vel. Caso contr�rio, elev�-la para o topo do seu n�vel."
 
1105
 
 
1106
# ../lisp/menus.jl
 
1107
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1108
msgid "Raise window depth"
 
1109
msgstr "Aumentar profundidade da janela"
 
1110
 
 
1111
# ../lisp/stacking.jl
 
1112
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1113
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
 
1114
msgstr "Colocar a janela no n�vel acima do actual na pilha de n�vel."
 
1115
 
 
1116
# ../lisp/menus.jl
 
1117
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1118
msgid "Lower window depth"
 
1119
msgstr "Diminuir profundidade da janela"
 
1120
 
 
1121
# ../lisp/stacking.jl
 
1122
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1123
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
 
1124
msgstr "Colocar a janela no n�vel abaixo do actual na pilha de n�vel."
 
1125
 
 
1126
# ../lisp/viewport.jl
 
1127
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1128
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
 
1129
msgstr "As janelas minimizam para a �rea de trabalho actual."
 
1130
 
 
1131
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1132
msgid "Activate viewport"
 
1133
msgstr "Activar �rea de trabalho"
 
1134
 
 
1135
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1136
msgid "Select the specified viewport."
 
1137
msgstr "Seleccionar a �rea de trabalho especificada."
 
1138
 
 
1139
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1140
msgid "Column:"
 
1141
msgstr "Coluna:"
 
1142
 
 
1143
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1144
msgid "Row:"
 
1145
msgstr "Linha:"
 
1146
 
 
1147
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1148
msgid "Activate viewport column"
 
1149
msgstr "Activar coluna de �rea de trabalho"
 
1150
 
 
1151
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1152
msgid "Select the specified viewport column."
 
1153
msgstr "Seleccionar a coluna da �rea de trabalho seleccionada."
 
1154
 
 
1155
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1156
msgid "Activate viewport row"
 
1157
msgstr "Activar linha de �rea de trabalho"
 
1158
 
 
1159
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1160
msgid "Select the specified viewport row."
 
1161
msgstr "Seleccionar a �rea da �rea de trabalho seleccionada."
 
1162
 
 
1163
# ../lisp/viewport.jl
 
1164
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1165
msgid "Move window to viewport"
 
1166
msgstr "Mover janela para �rea de trabalho."
 
1167
 
 
1168
# ../lisp/viewport.jl
 
1169
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1170
msgid "Move the current window to the specified viewport."
 
1171
msgstr "Mover a janela actual para a �rea de trabalho especificada."
 
1172
 
 
1173
# ../lisp/workspace.jl
 
1174
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1175
msgid "Move viewport right"
 
1176
msgstr "Mover �rea de trabalho para a direita"
 
1177
 
 
1178
# ../lisp/viewport.jl
 
1179
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1180
msgid "Move the viewport one screen to the right."
 
1181
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para a direita."
 
1182
 
 
1183
# ../lisp/workspace.jl
 
1184
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1185
msgid "Move viewport left"
 
1186
msgstr "Mover �rea de trabalho para a esquerda."
 
1187
 
 
1188
# ../lisp/viewport.jl
 
1189
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1190
msgid "Move the viewport one screen to the left."
 
1191
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para a esquerda."
 
1192
 
 
1193
# ../lisp/viewport.jl
 
1194
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1195
msgid "Move viewport up"
 
1196
msgstr "Mover �rea de trabalho para cima."
 
1197
 
 
1198
# ../lisp/viewport.jl
 
1199
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1200
msgid "Move the viewport one screen up."
 
1201
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para cima."
 
1202
 
 
1203
# ../lisp/viewport.jl
 
1204
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1205
msgid "Move viewport down"
 
1206
msgstr "Mover �rea de trabalho para baixo."
 
1207
 
 
1208
# ../lisp/viewport.jl
 
1209
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1210
msgid "Move the viewport one screen down."
 
1211
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para baixo."
 
1212
 
 
1213
# ../lisp/workspace.jl
 
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1215
msgid "Move window right"
 
1216
msgstr "Mover janela para a direita"
 
1217
 
 
1218
# ../lisp/viewport.jl
 
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1220
msgid "Move the window to the viewport on the right."
 
1221
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho � direita."
 
1222
 
 
1223
# ../lisp/workspace.jl
 
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1225
msgid "Move window left"
 
1226
msgstr "Mover janela para a esquerda"
 
1227
 
 
1228
# ../lisp/viewport.jl
 
1229
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1230
msgid "Move the window to the viewport on the left."
 
1231
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho � esquerda."
 
1232
 
 
1233
# ../lisp/menus.jl
 
1234
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1235
msgid "Move window up"
 
1236
msgstr "Mover janela para cima"
 
1237
 
 
1238
# ../lisp/viewport.jl
 
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1240
msgid "Move the window to the viewport above."
 
1241
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho acima."
 
1242
 
 
1243
# ../lisp/menus.jl
 
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1245
msgid "Move window down"
 
1246
msgstr "Mover janela para baixo"
 
1247
 
 
1248
# ../lisp/viewport.jl
 
1249
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1250
msgid "Move the window to the viewport below."
 
1251
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho abaixo."
 
1252
 
 
1253
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
1254
msgid "The default window animation mode: \\w"
 
1255
msgstr "O modo de anima��o de janela de defeito: \\w"
 
1256
 
 
1257
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1258
msgid ""
 
1259
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
 
1260
"\n"
 
1261
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
 
1262
"show if they require the focus or not."
 
1263
msgstr ""
 
1264
"Dar focus �s janelas mesmo quando estas n�o o pediram.\n"
 
1265
"\n"
 
1266
"As janelas dever�o definir a dica 'aceitar entrada' na sua propriedade "
 
1267
"WM_HINTS para mostrar se necessitam do focus ou n�o."
 
1268
 
 
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1270
msgid ""
 
1271
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
 
1272
"\n"
 
1273
"A negative number means outside the left window edge."
 
1274
msgstr ""
 
1275
"Afastamento (%) da margem esquerda da janela ao mover ponteiro para outra �rea.\n"
 
1276
"\n"
 
1277
"Um n�mero negativo significa fora da margem esqueda da janela."
 
1278
 
 
1279
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1280
msgid ""
 
1281
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
 
1282
"\n"
 
1283
"A negative number means outside the top window edge."
 
1284
msgstr ""
 
1285
"Afastamento (%) da margem superior da janela ao mover ponteiro para outra �rea.\n"
 
1286
"\n"
 
1287
"Um n�mero negativo significa fora da margem superior da janela."
 
1288
 
 
1289
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1290
msgid ""
 
1291
"Format to create unique window names.\n"
 
1292
"\n"
 
1293
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
 
1294
msgstr ""
 
1295
"Formato para criar nomes �nicos para janelas.\n"
 
1296
"\n"
 
1297
"Tem associado dois argumentos (NOME �NDICE)."
 
1298
 
 
1299
# ../lisp/ignore-window.jl
 
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1301
msgid "Delete window"
 
1302
msgstr "Apagar janela"
 
1303
 
 
1304
# ../lisp/ignore-window.jl
 
1305
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1306
msgid "Delete the window."
 
1307
msgstr "Fechar a janela."
 
1308
 
 
1309
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1310
msgid "Delete window safely"
 
1311
msgstr "Fechar janela em seguran�a"
 
1312
 
 
1313
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1314
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
 
1315
msgstr "Fecha a janela, ou emite som se a janela n�o puder ser fechada em seguran�a."
 
1316
 
 
1317
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1318
msgid "Uniquify window name"
 
1319
msgstr "Unificar nome das janelas"
 
1320
 
 
1321
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1322
msgid "Force the current window to have a unique title."
 
1323
msgstr "For�ar a janela actual a ter um t�tulo �nico."
 
1324
 
 
1325
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1326
msgid "Virtual desktop configuration."
 
1327
msgstr "Configura��o da �rea de trabalho virtual."
 
1328
 
 
1329
# ../themer/themer.in
 
1330
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1331
msgid "stop"
 
1332
msgstr "parar"
 
1333
 
 
1334
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1335
msgid "wrap-around"
 
1336
msgstr "dar-a-volta"
 
1337
 
 
1338
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1339
msgid "keep-going"
 
1340
msgstr "continuar"
 
1341
 
 
1342
# ../lisp/workspace.jl
 
1343
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1344
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
 
1345
msgstr "Ao passar da primeira ou da �ltima �rea de trabalho: \\w"
 
1346
 
 
1347
# ../lisp/workspace.jl
 
1348
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1349
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
 
1350
msgstr "Ao passar da primeira ou �ltima �rea de trabalho, ao mover janela: \\w"
 
1351
 
 
1352
# ../lisp/workspace.jl
 
1353
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1354
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
 
1355
msgstr "�reas de trabalho s�o apagadas quando a sua �ltima janela � fechada."
 
1356
 
 
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1358
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
 
1359
msgstr "Manter �reas vazias no pager."
 
1360
 
 
1361
# ../lisp/workspace.jl
 
1362
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1363
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
 
1364
msgstr "Janelas de di�logo surgem na mesma �rea da sua aplica��o."
 
1365
 
 
1366
# ../lisp/menus.jl
 
1367
# ../lisp/custom.jl
 
1368
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1369
msgid "Workspace names"
 
1370
msgstr "Nomes das �reas de trabalho"
 
1371
 
 
1372
# ../lisp/workspace.jl
 
1373
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 
1374
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1375
msgid "Insert workspace"
 
1376
msgstr "Inserir �rea de trabalho"
 
1377
 
 
1378
# ../lisp/workspace.jl
 
1379
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1380
msgid "Select next workspace"
 
1381
msgstr "Seleccionar pr�xima �rea de trabalho"
 
1382
 
 
1383
# ../lisp/workspace.jl
 
1384
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1385
msgid "Select previous workspace"
 
1386
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho anterior"
 
1387
 
 
1388
# ../lisp/workspace.jl
 
1389
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1390
msgid "Merge with next"
 
1391
msgstr "Juntar com a seguinte"
 
1392
 
 
1393
# ../lisp/workspace.jl
 
1394
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1395
msgid "Merge with previous"
 
1396
msgstr "Juntar com a anterior"
 
1397
 
 
1398
# ../lisp/workspace.jl
 
1399
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1400
msgid "Move workspace right"
 
1401
msgstr "Mover �rea de trabalho para a direita"
 
1402
 
 
1403
# ../lisp/workspace.jl
 
1404
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1405
msgid "Move workspace left"
 
1406
msgstr "Mover �rea de trabalho para a esquerda"
 
1407
 
 
1408
# ../lisp/workspace.jl
 
1409
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "space %d"
 
1412
msgstr "�rea %d"
 
1413
 
 
1414
# ../lisp/workspace.jl
 
1415
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1416
msgid "Popup workspace list"
 
1417
msgstr "Mostrar lista de �reas de trabalho"
 
1418
 
 
1419
# ../lisp/workspace.jl
 
1420
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1421
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
 
1422
msgstr "Mostrar o menu que cont�m a lista de todas as �reas."
 
1423
 
 
1424
# ../lisp/menus.jl
 
1425
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1426
msgid "Popup window list"
 
1427
msgstr "Mostrar lista de janelas"
 
1428
 
 
1429
# ../lisp/workspace.jl
 
1430
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1431
msgid "Display the menu of all managed windows."
 
1432
msgstr "Mostrar menu com todas as janelas geridas."
 
1433
 
 
1434
# ../lisp/menus.jl
 
1435
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1436
msgid "Next workspace"
 
1437
msgstr "�rea de trabalho seguinte"
 
1438
 
 
1439
# ../lisp/workspace.jl
 
1440
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1441
msgid "Display the next workspace."
 
1442
msgstr "Mostrar a �rea seguinte."
 
1443
 
 
1444
# ../lisp/menus.jl
 
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1446
msgid "Previous workspace"
 
1447
msgstr "�rea de trabalho anterior"
 
1448
 
 
1449
# ../lisp/workspace.jl
 
1450
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1451
msgid "Display the previous workspace."
 
1452
msgstr "Mostrar a �rea anterior."
 
1453
 
 
1454
# ../lisp/workspace.jl
 
1455
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1456
msgid "Send to next workspace"
 
1457
msgstr "Enviar para a �rea de trabalho seguinte"
 
1458
 
 
1459
# ../lisp/viewport.jl
 
1460
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1461
msgid "Move the window to the next workspace."
 
1462
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho seguinte."
 
1463
 
 
1464
# ../lisp/workspace.jl
 
1465
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1466
msgid "Send to previous workspace"
 
1467
msgstr "Enviar para a �rea de trabalho anterior"
 
1468
 
 
1469
# ../lisp/viewport.jl
 
1470
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1471
msgid "Move the window to the previous workspace."
 
1472
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho anterior."
 
1473
 
 
1474
# ../lisp/workspace.jl
 
1475
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1476
msgid "Copy to next workspace"
 
1477
msgstr "Copiar para �rea de trabalho seguinte"
 
1478
 
 
1479
# ../lisp/cycle.jl
 
1480
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1481
msgid "Copy the window to the next workspace."
 
1482
msgstr "Copiar a janela para �rea de trabalho seguinte."
 
1483
 
 
1484
# ../lisp/workspace.jl
 
1485
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1486
msgid "Copy to previous workspace"
 
1487
msgstr "Copiar para �rea de trabalho anterior"
 
1488
 
 
1489
# ../lisp/workspace.jl
 
1490
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1491
msgid "Copy the window to the previous workspace."
 
1492
msgstr "Copiar a janela para �rea de trabalho anterior."
 
1493
 
 
1494
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1495
msgid "Append workspace and send"
 
1496
msgstr "Acrescentar �rea de trabalho e enviar"
 
1497
 
 
1498
# ../lisp/workspace.jl
 
1499
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1500
msgid ""
 
1501
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
 
1502
msgstr ""
 
1503
"Criar uma de �rea trabalho nova no final da lista e mover a janela para l�."
 
1504
 
 
1505
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1506
msgid "Prepend workspace and send"
 
1507
msgstr "Criar �rea de trabalho no in�cio e enviar"
 
1508
 
 
1509
# ../lisp/workspace.jl
 
1510
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1511
msgid ""
 
1512
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
 
1513
msgstr ""
 
1514
"Criar uma de �rea trabalho nova no in�cio da lista e mover a janela para l�."
 
1515
 
 
1516
# ../lisp/workspace.jl
 
1517
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1518
msgid "Merge next workspace"
 
1519
msgstr "Juntar com �rea de trabalho seguinte"
 
1520
 
 
1521
# ../lisp/workspace.jl
 
1522
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1523
msgid ""
 
1524
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
 
1525
"workspace."
 
1526
msgstr ""
 
1527
"Apagar a �rea de trabalho actual. As suas janelas ser�o movidas para a �rea\n"
 
1528
"de trabalho seguinte."
 
1529
 
 
1530
# ../lisp/workspace.jl
 
1531
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1532
msgid "Merge previous workspace"
 
1533
msgstr "Juntar com �rea de trabalho anterior"
 
1534
 
 
1535
# ../lisp/workspace.jl
 
1536
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1537
msgid ""
 
1538
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
 
1539
"previous workspace."
 
1540
msgstr ""
 
1541
"Apagar a �rea de trabalho actual. As suas janelas ser�o movidas para a �rea\n"
 
1542
"de trabalho anterior."
 
1543
 
 
1544
# ../lisp/workspace.jl
 
1545
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1546
msgid "Insert workspace after"
 
1547
msgstr "Inserir �rea de trabalho ap�s"
 
1548
 
 
1549
# ../lisp/workspace.jl
 
1550
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1551
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
 
1552
msgstr "Criar uma nova �rea de trabalho ap�s a actual."
 
1553
 
 
1554
# ../lisp/workspace.jl
 
1555
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1556
msgid "Insert workspace before"
 
1557
msgstr "Inserir �rea de trabalho antes"
 
1558
 
 
1559
# ../lisp/workspace.jl
 
1560
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1561
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
 
1562
msgstr "Criar uma nova �rea de trabalho antes da actual."
 
1563
 
 
1564
# ../lisp/workspace.jl
 
1565
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1566
msgid "Move workspace forwards"
 
1567
msgstr "Mover �rea de trabalho para a frente"
 
1568
 
 
1569
# ../lisp/workspace.jl
 
1570
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1571
msgid "Move the current workspace one place to the right."
 
1572
msgstr "Mover a �rea de trabalho um lugar para a direita."
 
1573
 
 
1574
# ../lisp/workspace.jl
 
1575
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1576
msgid "Move workspace backwards"
 
1577
msgstr "Mover �rea de trabalho para tr�s"
 
1578
 
 
1579
# ../lisp/workspace.jl
 
1580
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1581
msgid "Move the current workspace one place to the left."
 
1582
msgstr "Mover a �rea de trabalho um lugar para a esquerda."
 
1583
 
 
1584
# ../lisp/workspace.jl
 
1585
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1586
msgid "Delete empty workspaces"
 
1587
msgstr "Apagar �reas de trabalho vazias"
 
1588
 
 
1589
# ../lisp/workspace.jl
 
1590
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1591
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
 
1592
msgstr "Remover todas as �reas de trabalho que n�o contenham janelas."
 
1593
 
 
1594
# ../lisp/menus.jl
 
1595
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1596
msgid "Delete window instance"
 
1597
msgstr "Fechar inst�ncia de janela"
 
1598
 
 
1599
# ../lisp/workspace.jl
 
1600
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1601
msgid ""
 
1602
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 
1603
"last instance remaining, then delete the actual window."
 
1604
msgstr ""
 
1605
"Remover c�pia da janela da �rea de trabalho actual. Se for a �ltima\n"
 
1606
"inst�ncia, apagar a janela real."
 
1607
 
 
1608
# ../lisp/menus.jl
 
1609
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1610
msgid "Activate workspace"
 
1611
msgstr "Activar �rea de trabalho"
 
1612
 
 
1613
# ../lisp/workspace.jl
 
1614
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1615
msgid "Select the N'th workspace."
 
1616
msgstr "Seleccionar a N'�sima �rea de trabalho."
 
1617
 
 
1618
# ../lisp/menus.jl
 
1619
# ../lisp/custom.jl
 
1620
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
1621
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1622
msgid "Workspace:"
 
1623
msgstr "�rea de Trabalho:"
 
1624
 
 
1625
# ../lisp/menus.jl
 
1626
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1627
msgid "Send to workspace"
 
1628
msgstr "Enviar para �rea de trabalho"
 
1629
 
 
1630
# ../lisp/cycle.jl
 
1631
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1632
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
 
1633
msgstr "Mover a janela actual para a N'�sima �rea de trabalho."
 
1634
 
 
1635
# ../lisp/menus.jl
 
1636
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1637
msgid "Copy to workspace"
 
1638
msgstr "Copiar para �rea de trabalho"
 
1639
 
 
1640
# ../lisp/cycle.jl
 
1641
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1642
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 
1643
msgstr "Copiar a janela actual para a N'�sima �rea de trabalho."
 
1644
 
 
1645
# ../lisp/workspace.jl
 
1646
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1647
msgid "Select workspace interactively"
 
1648
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho interactivamente"
 
1649
 
 
1650
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1651
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 
1652
msgstr "Pedir uma �rea de trabalho e ir para l�."
 
1653
 
 
1654
# ../lisp/menus.jl
 
1655
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1656
msgid "Next workspace window"
 
1657
msgstr "Janela seguinte da �rea de trabalho"
 
1658
 
 
1659
# ../lisp/cycle.jl
 
1660
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1661
msgid "Select the next window of the current workspace."
 
1662
msgstr "Seleccionar a pr�xima janela da �rea de trabalho actual."
 
1663
 
 
1664
# ../lisp/menus.jl
 
1665
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1666
msgid "Previous workspace window"
 
1667
msgstr "Janela anterior da �rea de trabalho"
 
1668
 
 
1669
# ../lisp/cycle.jl
 
1670
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1671
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
 
1672
msgstr "Seleccionar a janela anterior da �rea de trabalho actual."
 
1673
 
 
1674
# ../lisp/menus.jl
 
1675
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1676
msgid "Next window"
 
1677
msgstr "Pr�xima janela"
 
1678
 
 
1679
# ../lisp/cycle.jl
 
1680
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1681
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
 
1682
msgstr ""
 
1683
"Seleccionar a pr�xima janela, rodando todas as �reas de trabalho poss�veis."
 
1684
 
 
1685
# ../lisp/menus.jl
 
1686
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1687
msgid "Previous window"
 
1688
msgstr "Janela anterior"
 
1689
 
 
1690
# ../lisp/cycle.jl
 
1691
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1692
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
 
1693
msgstr ""
 
1694
"Seleccionar a janela anterior, rodando todas as �reas de trabalho poss�veis."
 
1695
 
 
1696
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1697
msgid "Describe symbol"
 
1698
msgstr "Descrever s�mbolo"
 
1699
 
 
1700
# ../lisp/workspace.jl
 
1701
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1702
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
 
1703
msgstr "Mostrar a documenta��o de um determinado s�mbolo."
 
1704
 
 
1705
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1706
msgid "Apropos function"
 
1707
msgstr "Fun��o apropos"
 
1708
 
 
1709
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1710
msgid "Apropos variable"
 
1711
msgstr "Vari�vel apropos"
 
1712
 
 
1713
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1714
msgid "Gnome toggle skip winlist"
 
1715
msgstr "Alternar estado na lista de janelas ignor�veis do Gnome"
 
1716
 
 
1717
# ../lisp/gnome-commands.jl
 
1718
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1719
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1720
msgstr "Alternar estado da janela na lista de janelas ignor�veis do GNOME."
 
1721
 
 
1722
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1723
msgid "Gnome set skip winlist"
 
1724
msgstr "Definir lista de janelas ignor�veis do Gnome"
 
1725
 
 
1726
# ../lisp/gnome-commands.jl
 
1727
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1728
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1729
msgstr "Activar janela na lista de janelas a ignorar pelo Gnome (ao ciclar janelas)."
 
1730
 
 
1731
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1732
msgid "Gnome clear skip winlist"
 
1733
msgstr "Limpar lista de janelas ignor�veis do Gnome"
 
1734
 
 
1735
# ../lisp/gnome-commands.jl
 
1736
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1737
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1738
msgstr "Desactivar a lista de janelas a ignorar pelo Gnome."
 
1739
 
 
1740
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1741
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 
1742
msgstr "Alternar estado na lista de tarefas ignor�veis do Gnome"
 
1743
 
 
1744
# ../lisp/gnome-commands.jl
 
1745
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1746
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1747
msgstr "Alternar estado da tarefa na lista de tarefas ignor�veis do GNOME."
 
1748
 
 
1749
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1750
msgid "Gnome set skip tasklist"
 
1751
msgstr "Definir lista de tarefas ignor�veis do Gnome"
 
1752
 
 
1753
# ../lisp/gnome-commands.jl
 
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1755
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1756
msgstr "Activar tarefa na lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."
 
1757
 
 
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1759
msgid "Gnome clear skip tasklist"
 
1760
msgstr "Limpar lista de tarefas ignor�veis do Gnome"
 
1761
 
 
1762
# ../lisp/gnome-commands.jl
 
1763
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1764
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1765
msgstr "Desactivar a lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."
 
1766
 
 
1767
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1768
msgid "Gnome logout"
 
1769
msgstr "Terminar sess�o Gnome"
 
1770
 
 
1771
# ../lisp/sm-init.jl
 
1772
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1773
msgid "Logout from the current GNOME session."
 
1774
msgstr "Terminar a sess�o actual no GNOME."
 
1775
 
 
1776
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1777
msgid "Gnome www page"
 
1778
msgstr "P�gina www do Gnome"
 
1779
 
 
1780
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1781
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
 
1782
msgstr "Mostrar a p�gina WWW do projecto GNOME."
 
1783
 
 
1784
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1785
msgid "Gnome help browser"
 
1786
msgstr "Navegador da ajuda Gnome"
 
1787
 
 
1788
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1789
msgid "Launch the GNOME help browser."
 
1790
msgstr "Iniciar o navegador da ajuda GNOME."
 
1791
 
 
1792
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1793
msgid "Gnome about"
 
1794
msgstr "Sobre o Gnome"
 
1795
 
 
1796
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1797
msgid "Launch the GNOME about dialog."
 
1798
msgstr "Mostrar a janela de di�logo sobre o GNOME."
 
1799
 
 
1800
# ../lisp/menus.jl
 
1801
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1802
msgid "Iconify group"
 
1803
msgstr "Minimizar grupo"
 
1804
 
 
1805
# ../lisp/menus.jl
 
1806
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1807
msgid "Uniconify group"
 
1808
msgstr "Maximizar grupo"
 
1809
 
 
1810
# ../lisp/custom.jl
 
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1812
msgid "Iconify transient group"
 
1813
msgstr "Minimizar grupo transiente"
 
1814
 
 
1815
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1816
msgid "Uniconify transientgroup"
 
1817
msgstr "Maximizar grupo transiente"
 
1818
 
 
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1820
msgid "Make group sticky"
 
1821
msgstr "Tornar grupo sempre vis�vel"
 
1822
 
 
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1824
msgid "Make group unsticky"
 
1825
msgstr "Desactivar 'sempre vis�vel' do grupo"
 
1826
 
 
1827
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1828
msgid "Toggle group sticky"
 
1829
msgstr "Alternar 'sempre vis�vel' do grupo"
 
1830
 
 
1831
# ../lisp/cycle.jl
 
1832
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1833
msgid "Send group to current workspace"
 
1834
msgstr "Enviar grupo para a �rea de trabalho actual"
 
1835
 
 
1836
# ../lisp/workspace.jl
 
1837
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1838
msgid "Send group to next workspace"
 
1839
msgstr "Enviar grupo para a �rea de trabalho seguinte"
 
1840
 
 
1841
# ../lisp/workspace.jl
 
1842
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1843
msgid "Send group to previous workspace"
 
1844
msgstr "Enviar grupo para a �rea de trabalho anterior"
 
1845
 
 
1846
# ../lisp/viewport.jl
 
1847
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1848
msgid "Move group to current viewport"
 
1849
msgstr "Mover grupo para a vista actual"
 
1850
 
 
1851
# ../lisp/workspace.jl
 
1852
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1853
msgid "Move group left"
 
1854
msgstr "Mover grupo para a esquerda"
 
1855
 
 
1856
# ../lisp/workspace.jl
 
1857
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1858
msgid "Move group right"
 
1859
msgstr "Mover grupo para a direita"
 
1860
 
 
1861
# ../lisp/group-funs.jl
 
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1863
msgid "Move group up"
 
1864
msgstr "Mover grupo para cima"
 
1865
 
 
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1867
msgid "Move group down"
 
1868
msgstr "Mover grupo para baixo"
 
1869
 
 
1870
# ../lisp/group-funs.jl
 
1871
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1872
msgid "Raise group"
 
1873
msgstr "Elevar grupo"
 
1874
 
 
1875
# ../lisp/group-funs.jl
 
1876
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1877
msgid "Lower group"
 
1878
msgstr "Rebaixar grupo"
 
1879
 
 
1880
# ../lisp/group-funs.jl
 
1881
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1882
msgid "Raise lower group"
 
1883
msgstr "Elevar grupo rebaixado"
 
1884
 
 
1885
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1886
msgid "Raise group depth"
 
1887
msgstr "Elevar profundidade do grupo"
 
1888
 
 
1889
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1890
msgid "Lower group depth"
 
1891
msgstr "Baixar profundidade do grupo"
 
1892
 
 
1893
# ../lisp/group-funs.jl
 
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1895
msgid "Delete group"
 
1896
msgstr "Fechar grupo"
 
1897
 
 
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1899
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
 
1900
msgstr "Fechar todas as janelas no grupo do qual � membro a janela actual."
 
1901
 
 
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1903
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
 
1904
msgstr "Se aumentar uma janela j� aumentada a faz aumentar novamente."
 
1905
 
 
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1907
msgid ""
 
1908
"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
 
1909
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
 
1910
"back to the original size."
 
1911
msgstr ""
 
1912
"Se aumentar � considerado maximiza��o. Quando � activada esta op��o,\n"
 
1913
"poder� utilizar `n�o maximizar-janela' ou algo semelhante para a repor\n"
 
1914
"no seu tamanho original."
 
1915
 
 
1916
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1917
msgid "maybe"
 
1918
msgstr "talvez"
 
1919
 
 
1920
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1921
msgid "always"
 
1922
msgstr "sempre"
 
1923
 
 
1924
# ../src/sawfish-ui.jl
 
1925
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1926
msgid "never"
 
1927
msgstr "nunca"
 
1928
 
 
1929
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1930
msgid ""
 
1931
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
 
1932
"\n"
 
1933
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
 
1934
"pointer was within the window area before packing.\n"
 
1935
"\n"
 
1936
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
 
1937
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
 
1938
"\n"
 
1939
"`never' means not to warp the pointer."
 
1940
msgstr ""
 
1941
"Se e como mover o cursor do rato ao organizar janelas.\n"
 
1942
"\n"
 
1943
"`talvez' significa que o cursor � movido junto com a janela, se estivesse\n"
 
1944
"na �rea da janela antes da activa��o.\n"
 
1945
"\n"
 
1946
"`sempre' move rapidamente o cursor para o centro da janela caso n�o estivesse\n"
 
1947
"j� na janela, depois comporta-se como `talvez'.\n"
 
1948
"\n"
 
1949
"`nunca' significa n�o mover rapidamente o cursor."
 
1950
 
 
1951
# ../lisp/menus.jl
 
1952
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1953
msgid "Grow window left"
 
1954
msgstr "Aumentar janela para a esquerda"
 
1955
 
 
1956
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1957
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
 
1958
msgstr "Aumenta a janela para a esquerda at� esta tocar noutra janela."
 
1959
 
 
1960
# ../lisp/menus.jl
 
1961
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1962
msgid "Grow window right"
 
1963
msgstr "Aumentar janela para a direita"
 
1964
 
 
1965
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1966
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
 
1967
msgstr "Aumenta a janela para a direita at� esta tocar noutra janela."
 
1968
 
 
1969
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1970
msgid "Grow window up"
 
1971
msgstr "Aumentar janela para cima"
 
1972
 
 
1973
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1974
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
 
1975
msgstr "Aumenta a janela para cima at� esta tocar noutra janela."
 
1976
 
 
1977
# ../lisp/menus.jl
 
1978
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1979
msgid "Grow window down"
 
1980
msgstr "Aumentar janela para baixo"
 
1981
 
 
1982
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1983
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
 
1984
msgstr "Aumenta a janela para baixo at� esta tocar noutra janela."
 
1985
 
 
1986
# ../lisp/menus.jl
 
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1988
msgid "Pack window left"
 
1989
msgstr "Mover janela para a esquerda"
 
1990
 
 
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1992
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
 
1993
msgstr "Move a janela para a esquerda at� esta tocar noutra janela."
 
1994
 
 
1995
# ../lisp/menus.jl
 
1996
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1997
msgid "Pack window right"
 
1998
msgstr "Mover janela para a direita"
 
1999
 
 
2000
# ../lisp/maximize.jl
 
2001
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2002
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
 
2003
msgstr "Move a janela para a direita at� esta tocar noutra janela."
 
2004
 
 
2005
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2006
msgid "Pack window up"
 
2007
msgstr "Mover janela para cima"
 
2008
 
 
2009
# ../lisp/maximize.jl
 
2010
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2011
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
 
2012
msgstr "Move a janela para cima at� esta tocar noutra janela."
 
2013
 
 
2014
# ../lisp/menus.jl
 
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2016
msgid "Pack window down"
 
2017
msgstr "Mover janela para baixo"
 
2018
 
 
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2020
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
 
2021
msgstr "Move a janela para baixo at� esta tocar noutra janela."
 
2022
 
 
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
2024
msgid "Help show faq"
 
2025
msgstr "Ajuda mostrar Perguntas Frequentes"
 
2026
 
 
2027
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
2028
msgid "Help show news"
 
2029
msgstr "Ajuda mostrar not�cias"
 
2030
 
 
2031
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
2032
msgid "Help show programmer manual"
 
2033
msgstr "Ajuda mostrar manual do programador"
 
2034
 
 
2035
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
2036
msgid "Help show homepage"
 
2037
msgstr "Ajuda mostrar p�gina web"
 
2038
 
 
2039
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
2040
msgid "Help about"
 
2041
msgstr "Ajuda sobre"
 
2042
 
 
2043
# ../lisp/slide-window.jl
 
2044
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2045
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
 
2046
msgstr "N�mero de pixels para mover cursor em comandos `mover-cursor'."
 
2047
 
 
2048
# ../lisp/workspace.jl
 
2049
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2050
msgid "Move cursor right"
 
2051
msgstr "Mover cursor para a direita"
 
2052
 
 
2053
# ../lisp/slide-window.jl
 
2054
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2055
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
 
2056
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a direita."
 
2057
 
 
2058
# ../lisp/workspace.jl
 
2059
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2060
msgid "Move cursor left"
 
2061
msgstr "Mover cursor para a esquerda"
 
2062
 
 
2063
# ../lisp/slide-window.jl
 
2064
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2065
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
 
2066
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a esquerda."
 
2067
 
 
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2069
msgid "Move cursor up"
 
2070
msgstr "Mover cursor para cima"
 
2071
 
 
2072
# ../lisp/slide-window.jl
 
2073
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2074
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
 
2075
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para cima."
 
2076
 
 
2077
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2078
msgid "Move cursor down"
 
2079
msgstr "Mover cursor para baixo"
 
2080
 
 
2081
# ../lisp/slide-window.jl
 
2082
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2083
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
 
2084
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para baixo."
 
2085
 
 
2086
# ../lisp/workspace.jl
 
2087
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2088
msgid "Move cursor right fine"
 
2089
msgstr "Mover cursor ligeiramente � direita"
 
2090
 
 
2091
# ../lisp/workspace.jl
 
2092
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2093
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
 
2094
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a direita."
 
2095
 
 
2096
# ../lisp/workspace.jl
 
2097
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2098
msgid "Move cursor left fine"
 
2099
msgstr "Mover cursor ligeiramente � esquerda"
 
2100
 
 
2101
# ../lisp/workspace.jl
 
2102
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2103
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
 
2104
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a esquerda."
 
2105
 
 
2106
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2107
msgid "Move cursor up fine"
 
2108
msgstr "Mover cursor ligeiramente acima"
 
2109
 
 
2110
# ../lisp/slide-window.jl
 
2111
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2112
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
 
2113
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para cima."
 
2114
 
 
2115
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2116
msgid "Move cursor down fine"
 
2117
msgstr "Mover cursor ligeiramente abaixo"
 
2118
 
 
2119
# ../lisp/slide-window.jl
 
2120
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
2121
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
 
2122
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."
 
2123
 
 
2124
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2125
msgid "opaque"
 
2126
msgstr "opaco"
 
2127
 
 
2128
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2129
msgid "box"
 
2130
msgstr "caixa"
 
2131
 
 
2132
# ../lisp/move-resize.jl
 
2133
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2134
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
 
2135
msgstr "Como s�o as janelas movidas animadas: \\w"
 
2136
 
 
2137
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2138
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
 
2139
msgstr "Como s�o as janelas redimensionadas animadas: \\w"
 
2140
 
 
2141
# ../lisp/auto-raise.jl
 
2142
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2143
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
 
2144
msgstr "Elevar janelas quando movidas ou redimensionadas."
 
2145
 
 
2146
# ../lisp/move-resize.jl
 
2147
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2148
msgid "Show current position of windows while moving."
 
2149
msgstr "Mostrar posi��o actual das janelas ao move-las."
 
2150
 
 
2151
# ../lisp/move-resize.jl
 
2152
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2153
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
 
2154
msgstr "Mostrar dimens�es actuais das janelas ao redimensiona-las."
 
2155
 
 
2156
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2157
msgid "region"
 
2158
msgstr "regi�o"
 
2159
 
 
2160
# ../lisp/menus.jl
 
2161
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2162
msgid "border"
 
2163
msgstr "margem"
 
2164
 
 
2165
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2166
msgid "grab"
 
2167
msgstr "capturar"
 
2168
 
 
2169
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2170
msgid "border-grab"
 
2171
msgstr "capturar-margem"
 
2172
 
 
2173
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2174
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
 
2175
msgstr "Como seleccionar margens das janelas ao redimensionar: \\w"
 
2176
 
 
2177
# ../lisp/move-resize.jl
 
2178
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2179
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
 
2180
msgstr "Ajustar posi��o da janela �s margens das outras janelas ao mover."
 
2181
 
 
2182
# ../lisp/move-resize.jl
 
2183
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2184
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
 
2185
msgstr "Pixels de dist�ncia antes de ajustar � borda de uma janela."
 
2186
 
 
2187
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2188
msgid "magnetism"
 
2189
msgstr "magnetismo"
 
2190
 
 
2191
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2192
msgid "resistance"
 
2193
msgstr "resist�ncia"
 
2194
 
 
2195
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2196
msgid "attraction"
 
2197
msgstr "atrac��o"
 
2198
 
 
2199
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2200
msgid "How to snap together window edges: \\w"
 
2201
msgstr "Como ajustar margens de janelas: \\w"
 
2202
 
 
2203
# ../lisp/move-resize.jl
 
2204
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2205
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
 
2206
msgstr "Ajustar a janelas de outra forma ignoradas."
 
2207
 
 
2208
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2209
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
 
2210
msgstr "Apenas actualizar conteudo das janelas ap�s terminar movimenta��o."
 
2211
 
 
2212
# ../lisp/move-resize.jl
 
2213
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2214
msgid "Move window interactively"
 
2215
msgstr "Mover janelas interactivamente"
 
2216
 
 
2217
# ../lisp/move-resize.jl
 
2218
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2219
msgid "Move the window interactively using the mouse."
 
2220
msgstr "Mover a janela interactivamente usando o rato."
 
2221
 
 
2222
# ../lisp/move-resize.jl
 
2223
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2224
msgid "Resize window interactively"
 
2225
msgstr "Redimensionar janela interactivamente."
 
2226
 
 
2227
# ../lisp/move-resize.jl
 
2228
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2229
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
 
2230
msgstr "Redimensionar a janela interactivamente usando o rato."
 
2231
 
 
2232
# ../lisp/workspace.jl
 
2233
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2234
msgid "Move selected window"
 
2235
msgstr "Mover janela seleccionada"
 
2236
 
 
2237
# ../lisp/move-resize.jl
 
2238
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2239
msgid ""
 
2240
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
 
2241
msgstr ""
 
2242
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois move-la interactivamente."
 
2243
 
 
2244
# ../lisp/workspace.jl
 
2245
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2246
msgid "Resize selected window"
 
2247
msgstr "Redimensionar janela seleccionada"
 
2248
 
 
2249
# ../lisp/move-resize.jl
 
2250
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2251
msgid ""
 
2252
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
 
2253
msgstr ""
 
2254
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois redimensiona-la interactivamente."
 
2255
 
 
2256
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2257
msgid "Raise and pass through click"
 
2258
msgstr "Elevar e passar o clique."
 
2259
 
 
2260
# ../lisp/stacking.jl
 
2261
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2262
msgid ""
 
2263
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
 
2264
"events that invoked the command."
 
2265
msgstr ""
 
2266
"Elevar a janela que recebeu o evento actual, e depois refazer eventos do\n"
 
2267
"rato que invocaram o comando."
 
2268
 
 
2269
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2270
msgid "Raise and pass through click if focused"
 
2271
msgstr "Elevar e passar o clique se com o focus"
 
2272
 
 
2273
# ../lisp/stacking.jl
 
2274
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2275
msgid ""
 
2276
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
 
2277
"replay any pointer events that invoked the command."
 
2278
msgstr ""
 
2279
"Elevar a janela que recebeu o evento actual (se tiver o focus), e depois\n"
 
2280
"refazer eventos do rato que invocaram o comando."
 
2281
 
 
2282
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2283
msgid "Raise or pass through click"
 
2284
msgstr "Elevar ou passar o clique"
 
2285
 
 
2286
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2287
msgid "Raise window and pass through click"
 
2288
msgstr "Elevar a janela e passar o clique"
 
2289
 
 
2290
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2291
msgid "Raise group and pass through click"
 
2292
msgstr "Elevar o grupo e passar o clique"
 
2293
 
 
2294
# ../lisp/stacking.jl
 
2295
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2296
msgid ""
 
2297
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
 
2298
"any pointer events that invoked the command."
 
2299
msgstr ""
 
2300
"Elevar o grupo de janelas que recebeu o evento actual, e depois refazer\n"
 
2301
"eventos do rato que invocaram o comando."
 
2302
 
 
2303
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2304
msgid "Raise transients and pass through click"
 
2305
msgstr "Elevar transientes e passar o clique"
 
2306
 
 
2307
# ../lisp/stacking.jl
 
2308
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
2309
msgid ""
 
2310
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
 
2311
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
 
2312
msgstr ""
 
2313
"Elevar a janela que recebeu o evento actual e quaisquer transientes que possua,\n"
 
2314
"e depois refazer eventos do rato que invocaram o comando."
 
2315
 
 
2316
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2317
msgid ""
 
2318
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
 
2319
"specify it's own increments)."
 
2320
msgstr ""
 
2321
"Incremento de defeito para comandos de dimensionamento de janela (quando\n"
 
2322
"a janela n�o especifica o seu pr�prio incremento)."
 
2323
 
 
2324
# ../lisp/menus.jl
 
2325
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2326
msgid "Size window add row"
 
2327
msgstr "Aumentar janela uma linha"
 
2328
 
 
2329
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2330
msgid "Increase the size of the current window by one row."
 
2331
msgstr "Aumenta o tamanho da janela actual por uma linha."
 
2332
 
 
2333
# ../lisp/menus.jl
 
2334
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2335
msgid "Size window subtract row"
 
2336
msgstr "Reduzir janela uma linha"
 
2337
 
 
2338
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2339
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
 
2340
msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma linha."
 
2341
 
 
2342
# ../lisp/menus.jl
 
2343
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2344
msgid "Size window add column"
 
2345
msgstr "Aumentar janela uma coluna"
 
2346
 
 
2347
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2348
msgid "Increase the size of the current window by one column."
 
2349
msgstr "Aumentar o tamanho da janela actual por uma coluna."
 
2350
 
 
2351
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2352
msgid "Size window subtract column"
 
2353
msgstr "Reduzir janela uma coluna"
 
2354
 
 
2355
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
2356
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
 
2357
msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma coluna."
 
2358
 
 
2359
# ../lisp/slide-window.jl
 
2360
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2361
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
 
2362
msgstr "N�mero de pixels para mover a janela em comandos `deslizar-'."
 
2363
 
 
2364
# ../lisp/menus.jl
 
2365
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2366
msgid "Slide window left"
 
2367
msgstr "Deslizar janela para a esquerda"
 
2368
 
 
2369
# ../lisp/slide-window.jl
 
2370
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2371
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
 
2372
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
 
2373
 
 
2374
# ../lisp/menus.jl
 
2375
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2376
msgid "Slide window right"
 
2377
msgstr "Deslizar janela para a direita"
 
2378
 
 
2379
# ../lisp/slide-window.jl
 
2380
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2381
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
 
2382
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."
 
2383
 
 
2384
# ../lisp/menus.jl
 
2385
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2386
msgid "Slide window up"
 
2387
msgstr "Deslizar janela para cima"
 
2388
 
 
2389
# ../lisp/slide-window.jl
 
2390
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2391
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
 
2392
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
 
2393
 
 
2394
# ../lisp/menus.jl
 
2395
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2396
msgid "Slide window down"
 
2397
msgstr "Deslizar janela para baixo"
 
2398
 
 
2399
# ../lisp/slide-window.jl
 
2400
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2401
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
 
2402
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
 
2403
 
 
2404
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2405
msgid "Slide group left"
 
2406
msgstr "Deslizar grupo para a esquerda"
 
2407
 
 
2408
# ../lisp/slide-window.jl
 
2409
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2410
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
 
2411
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
 
2412
 
 
2413
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2414
msgid "Slide group right"
 
2415
msgstr "Deslizar grupo para a direita"
 
2416
 
 
2417
# ../lisp/slide-window.jl
 
2418
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2419
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
 
2420
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."
 
2421
 
 
2422
# ../lisp/group-funs.jl
 
2423
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2424
msgid "Slide group up"
 
2425
msgstr "Deslizar grupo para cima"
 
2426
 
 
2427
# ../lisp/slide-window.jl
 
2428
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2429
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
 
2430
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
 
2431
 
 
2432
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2433
msgid "Slide group down"
 
2434
msgstr "Deslizar grupo para baixo"
 
2435
 
 
2436
# ../lisp/slide-window.jl
 
2437
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2438
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
 
2439
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
 
2440
 
 
2441
# ../lisp/viewport.jl
 
2442
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2443
msgid "Move viewport next"
 
2444
msgstr "Mover pr�xima vista"
 
2445
 
 
2446
# ../lisp/viewport.jl
 
2447
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2448
msgid "Move to the next viewport."
 
2449
msgstr "Mover para a pr�xima vista."
 
2450
 
 
2451
# ../lisp/workspace.jl
 
2452
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2453
msgid "Move viewport previous"
 
2454
msgstr "Mover vista anterior"
 
2455
 
 
2456
# ../lisp/viewport.jl
 
2457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2458
msgid "Move to the previous viewport."
 
2459
msgstr "Mover para a vista anterior."
 
2460
 
 
2461
# ../lisp/workspace.jl
 
2462
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2463
msgid "Move window previous"
 
2464
msgstr "Mover janela para anterior"
 
2465
 
 
2466
# ../lisp/viewport.jl
 
2467
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2468
msgid "Move the window to the previous viewport."
 
2469
msgstr "Mover a janela para a vista anterior."
 
2470
 
 
2471
# ../lisp/menus.jl
 
2472
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2473
msgid "Move window next"
 
2474
msgstr "Mover janela para seguinte"
 
2475
 
 
2476
# ../lisp/viewport.jl
 
2477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2478
msgid "Move the window to the next viewport."
 
2479
msgstr "Mover a janela para a vista seguinte."
 
2480
 
 
2481
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
2482
msgid "Set viewport linear"
 
2483
msgstr "Definir vista linear"
 
2484
 
 
2485
# ../lisp/viewport.jl
 
2486
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
2487
msgid "Set window viewport linear"
 
2488
msgstr "Definir vista de janela linear"
 
2489
 
 
2490
# ../lisp/x-cycle.jl
 
2491
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2492
msgid "Display window names while cycling through windows."
 
2493
msgstr "Mostrar nomes das janelas ao ciclar janelas."
 
2494
 
 
2495
# ../lisp/x-cycle.jl
 
2496
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2497
msgid "Display window icons while cycling through windows."
 
2498
msgstr "Mostrar �cones das janelas ao ciclar janelas."
 
2499
 
 
2500
# ../lisp/x-cycle.jl
 
2501
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2502
msgid "Include iconified windows when cycling."
 
2503
msgstr "Incluir janelas minimizadas ao ciclar janelas."
 
2504
 
 
2505
# ../lisp/x-cycle.jl
 
2506
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2507
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
 
2508
msgstr "Incluir janelas de todas as �reas ao ciclar janelas."
 
2509
 
 
2510
# ../lisp/x-cycle.jl
 
2511
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2512
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
 
2513
msgstr "Incluir janelas de todas as vistas ao ciclar janelas."
 
2514
 
 
2515
# ../lisp/x-cycle.jl
 
2516
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2517
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
 
2518
msgstr ""
 
2519
"Elevar janelas enquando estiverem temporariamente seleccionadas ao ciclar janelas."
 
2520
 
 
2521
# ../lisp/x-cycle.jl
 
2522
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2523
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
 
2524
msgstr "Mover rato para a janela enquando ela est� temporariamente seleccionada."
 
2525
 
 
2526
# ../lisp/x-cycle.jl
 
2527
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2528
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
 
2529
msgstr ""
 
2530
"Dar focus � janelas enquando estiver temporariamente seleccionada ao ciclar janelas."
 
2531
 
 
2532
# ../lisp/x-cycle.jl
 
2533
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2534
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
 
2535
msgstr "Desactivar auto-eleva��o ao seleccionar janelas temporariamente."
 
2536
 
 
2537
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2538
msgid "cycle-keymap"
 
2539
msgstr "atalho-ciclagem"
 
2540
 
 
2541
# ../lisp/keymaps.jl
 
2542
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2543
msgid ""
 
2544
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
 
2545
msgstr "Mapeamento de atalhos apenas activos durante ciclagem de janelas."
 
2546
 
 
2547
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2548
msgid "The program launched by the `xterm' command."
 
2549
msgstr "A aplica��o lan�ada pelo comando `xterm'."
 
2550
 
 
2551
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2552
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
 
2553
msgstr "Argumentos opcionais dados ao comando `xterm'."
 
2554
 
 
2555
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2556
msgid "Xterm"
 
2557
msgstr "Xterm"
 
2558
 
 
2559
# ../lisp/functions.jl
 
2560
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2561
msgid "Start a new xterm."
 
2562
msgstr "Iniciar um novo xterm."
 
2563
 
 
2564
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 
2565
msgid "3d hack"
 
2566
msgstr "3d hack"
 
2567
 
 
2568
# ../lisp/tooltips.jl
 
2569
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2570
msgid "Play sound effects for window events."
 
2571
msgstr "Tocar efeitos sonoros em eventos de janelas."
 
2572
 
 
2573
# ../lisp/workspace.jl
 
2574
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2575
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
 
2576
msgstr "Tocar efeitos sonoros para janelas n�o geridas."
 
2577
 
 
2578
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2579
msgid "Event"
 
2580
msgstr "Evento"
 
2581
 
 
2582
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2583
msgid "Audio file"
 
2584
msgstr "Ficheiro audio"
 
2585
 
 
2586
# ../lisp/auto-raise.jl
 
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2588
msgid "Raise windows when they are focused."
 
2589
msgstr "Elevar janelas quando focadas."
 
2590
 
 
2591
# ../lisp/auto-raise.jl
 
2592
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2593
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
 
2594
msgstr "Atraso em milisegundos para elevar janelas focadas."
 
2595
 
 
2596
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
 
2597
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
 
2598
msgstr "O menu de janela hier�rquica eleva submenus de subjanelas."
 
2599
 
 
2600
# ../lisp/edge-flip.jl
 
2601
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2602
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
 
2603
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho seguinte quando o rato toca a margem do ecr�."
 
2604
 
 
2605
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2606
msgid "viewport"
 
2607
msgstr "vista"
 
2608
 
 
2609
# ../lisp/menus.jl
 
2610
# ../lisp/custom.jl
 
2611
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2612
msgid "workspace"
 
2613
msgstr "�rea de trabalho"
 
2614
 
 
2615
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2616
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
 
2617
msgstr "Tocar a margem do ecr� selecciona o seguinte: \\w"
 
2618
 
 
2619
# ../lisp/move-resize.jl
 
2620
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2621
msgid "Only flip when interactively moving a window."
 
2622
msgstr "Apenas trocar quando a mover uma janela interactivamente."
 
2623
 
 
2624
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2625
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
 
2626
msgstr "Milisegundos de atraso antes de ir para seguinte: \\w"
 
2627
 
 
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2629
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
 
2630
msgstr "Mover o cursor para a margem oposta do ecr� ao passar para seguinte."
 
2631
 
 
2632
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2633
msgid "Error Handling"
 
2634
msgstr "Gest�o de Erros"
 
2635
 
 
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2637
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
 
2638
msgstr "Emitir um beep aquando da ocorr�ncia de erros."
 
2639
 
 
2640
# ../lisp/menus.jl
 
2641
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2642
msgid "nowhere"
 
2643
msgstr "nenhum lado"
 
2644
 
 
2645
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2646
msgid "screen"
 
2647
msgstr "ecr�"
 
2648
 
 
2649
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2650
msgid "standard-error"
 
2651
msgstr "standard-error"
 
2652
 
 
2653
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2654
msgid "Where to display error messages: \\w"
 
2655
msgstr "Onde mostrar mensagens de erro: \\w"
 
2656
 
 
2657
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2658
msgid "No errors."
 
2659
msgstr "Sem erros."
 
2660
 
 
2661
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2662
msgid "Display errors"
 
2663
msgstr "Mostrar erros"
 
2664
 
 
2665
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2666
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
 
2667
msgstr "Mostrar todos os erros ocorridos no ecr�."
 
2668
 
 
2669
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2670
msgid "Name"
 
2671
msgstr "Nome"
 
2672
 
 
2673
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2674
msgid "Class"
 
2675
msgstr "Classe"
 
2676
 
 
2677
# ../themes/mono/theme.jl
 
2678
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2679
msgid "Icon Name"
 
2680
msgstr "Nome de �cone"
 
2681
 
 
2682
# ../lisp/menus.jl
 
2683
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2684
msgid "Role"
 
2685
msgstr "Papel"
 
2686
 
 
2687
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2688
msgid "Host"
 
2689
msgstr "Servidor"
 
2690
 
 
2691
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2692
msgid "Locale"
 
2693
msgstr "Idioma"
 
2694
 
 
2695
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2696
msgid "Avoid"
 
2697
msgstr "Evitar"
 
2698
 
 
2699
# ../lisp/place-window.jl
 
2700
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2701
msgid "Ignore program position"
 
2702
msgstr "Ignorar posi��o da aplica��o"
 
2703
 
 
2704
# ../lisp/custom.jl
 
2705
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2706
msgid "Place mode"
 
2707
msgstr "Modo de coloca��o"
 
2708
 
 
2709
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2710
msgid "Position"
 
2711
msgstr "Posi��o"
 
2712
 
 
2713
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2714
msgid "Dimensions"
 
2715
msgstr "Dimens�es"
 
2716
 
 
2717
# ../lisp/menus.jl
 
2718
# ../lisp/custom.jl
 
2719
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2720
msgid "Workspace"
 
2721
msgstr "�rea de Trabalho"
 
2722
 
 
2723
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2724
msgid "Viewport"
 
2725
msgstr "Vista"
 
2726
 
 
2727
# ../lisp/menus.jl
 
2728
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2729
msgid "Depth"
 
2730
msgstr "Profundidade"
 
2731
 
 
2732
# ../lisp/custom.jl
 
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2734
msgid "Placement weight"
 
2735
msgstr "Peso da coloca��o"
 
2736
 
 
2737
# ../lisp/menus.jl
 
2738
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2739
msgid "Maximized"
 
2740
msgstr "Maximizado"
 
2741
 
 
2742
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2743
msgid "Raise on focus"
 
2744
msgstr "Elevar no focus"
 
2745
 
 
2746
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2747
msgid "Focus when mapped"
 
2748
msgstr "Focus quando mapeada"
 
2749
 
 
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2751
msgid "Never focus"
 
2752
msgstr "Nunca dar focus"
 
2753
 
 
2754
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2755
msgid "Focus click through"
 
2756
msgstr "Passr clique no focus"
 
2757
 
 
2758
# ../lisp/custom.jl
 
2759
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2760
msgid "Focus mode"
 
2761
msgstr "Modo de focagem"
 
2762
 
 
2763
# ../lisp/menus.jl
 
2764
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2765
msgid "Ignored"
 
2766
msgstr "Ignorada"
 
2767
 
 
2768
# ../lisp/menus.jl
 
2769
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2770
msgid "Iconified"
 
2771
msgstr "Minimizada"
 
2772
 
 
2773
# ../lisp/menus.jl
 
2774
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2775
msgid "Shaded"
 
2776
msgstr "Recolhida"
 
2777
 
 
2778
# ../lisp/menus.jl
 
2779
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2780
msgid "Sticky"
 
2781
msgstr "Sempre em cima"
 
2782
 
 
2783
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2784
msgid "Sticky viewport"
 
2785
msgstr "Sempre em cima da vista"
 
2786
 
 
2787
# ../lisp/menus.jl
 
2788
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2789
msgid "Group"
 
2790
msgstr "Agrupar"
 
2791
 
 
2792
# ../lisp/menus.jl
 
2793
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2794
msgid "Ungrouped"
 
2795
msgstr "Desagrupar"
 
2796
 
 
2797
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2798
msgid "Cycle skip"
 
2799
msgstr "Ignorar na ciclagem"
 
2800
 
 
2801
# ../lisp/menus.jl
 
2802
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2803
msgid "Window list skip"
 
2804
msgstr "Lista de janelas ignoradas"
 
2805
 
 
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2807
msgid "Unique name"
 
2808
msgstr "Nome �nico"
 
2809
 
 
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2811
msgid "Auto gravity"
 
2812
msgstr "Auto-gravidade"
 
2813
 
 
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2815
msgid "Shade hover"
 
2816
msgstr "Recolher ao pairar"
 
2817
 
 
2818
# ../themes/gradient/theme.jl
 
2819
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2820
msgid "Transients above"
 
2821
msgstr "Transientes acima"
 
2822
 
 
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2824
msgid "Ignore stacking requests"
 
2825
msgstr "Ignorar pedidos de empilhar"
 
2826
 
 
2827
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2828
msgid "State"
 
2829
msgstr "Estado"
 
2830
 
 
2831
# ../src/sawfish-ui.jl
 
2832
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2833
msgid "Other"
 
2834
msgstr "Outro"
 
2835
 
 
2836
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2837
msgid ""
 
2838
"Enable shade-hover mode.\n"
 
2839
"\n"
 
2840
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
 
2841
msgstr ""
 
2842
"Activar modo de recolher ao pairar.\n"
 
2843
"\n"
 
2844
"(Expande temporariamente janelas recolhidas quando cursor do rato est� sobre elas.)"
 
2845
 
 
2846
# ../lisp/auto-raise.jl
 
2847
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2848
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
 
2849
msgstr "Atraso em milisegundos antes de expandir janelas."
 
2850
 
 
2851
# ../lisp/auto-raise.jl
 
2852
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2853
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2854
msgid "Raise windows when they are unshaded."
 
2855
msgstr "Elevar janelas quando n�o recolhidas."
 
2856
 
 
2857
# ../lisp/tooltips.jl
 
2858
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2859
msgid "Display tooltips for window frames."
 
2860
msgstr "Mostrar ajudas para margens de janela."
 
2861
 
 
2862
# ../lisp/tooltips.jl
 
2863
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2864
msgid "Remove tooltips after a period of time."
 
2865
msgstr "Esconder as ajudas ap�s um per�odo de tempo."
 
2866
 
 
2867
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2868
msgid "Show full documentation in tooltips."
 
2869
msgstr "Mostrar documenta��o completa nas ajudas."
 
2870
 
 
2871
# ../lisp/tooltips.jl
 
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2873
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
 
2874
msgstr "N�mero de milisegundos antes de mostrar a ajuda."
 
2875
 
 
2876
# ../lisp/tooltips.jl
 
2877
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2878
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
 
2879
msgstr "N�mero de milisegundos antes de eliminar a ajuda."
 
2880
 
 
2881
# ../lisp/customize.jl
 
2882
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2883
msgid "Font used to display tooltips."
 
2884
msgstr "Tipo de letra a utilizar nas ajudas."
 
2885
 
 
2886
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2887
msgid "Color used for the tooltips background"
 
2888
msgstr "Cor a utilizar para fundo das ajudas"
 
2889
 
 
2890
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2891
msgid "Color used for the tooltips foreground"
 
2892
msgstr "Cor a utilizar para o texto das ajudas"
 
2893
 
 
2894
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2895
msgid "Remember _position"
 
2896
msgstr "Recordar _posi��o"
 
2897
 
 
2898
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2899
msgid "Remember _dimensions"
 
2900
msgstr "Recordar _dimens�es"
 
2901
 
 
2902
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2903
msgid "Remember _attributes"
 
2904
msgstr "Recordar atributos"
 
2905
 
 
2906
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2907
msgid "_Forget saved state"
 
2908
msgstr "_Esquecer estado gravado"
 
2909
 
 
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2911
msgid "Automatically remember window positions."
 
2912
msgstr "Recordar automaticamente posi��es das janelas."
 
2913
 
 
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2915
msgid "Automatically remember window sizes."
 
2916
msgstr "Recordar automaticamente dimens�es das janelas."
 
2917
 
 
2918
# ../lisp/frames.jl
 
2919
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2920
msgid "Automatically remember other window attributes."
 
2921
msgstr "Recordar automaticamente outros atributos das janelas."
 
2922
 
 
2923
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2924
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
 
2925
msgstr "N�o recordar automaticamente detalhes das janelas transientes."
 
2926
 
 
2927
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2928
msgid "Window history save position"
 
2929
msgstr "Gravar posi��o no hist�rico da janela"
 
2930
 
 
2931
# ../lisp/maximize.jl
 
2932
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2933
msgid "Remember the current position of the focused window."
 
2934
msgstr "Recordar a posi��o actual da janela focada."
 
2935
 
 
2936
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2937
msgid "Window history save dimensions"
 
2938
msgstr "Gravar dimens�es no hist�rico da janela"
 
2939
 
 
2940
# ../lisp/maximize.jl
 
2941
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2942
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
 
2943
msgstr "Recordar as dimens�es actuais da janela focada."
 
2944
 
 
2945
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2946
msgid "Window history save attributes"
 
2947
msgstr "Gravar atributos no hist�rico da janela"
 
2948
 
 
2949
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2950
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
 
2951
msgstr "Recordar os atributos actuais da janela focada."
 
2952
 
 
2953
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2954
msgid "Window history forget"
 
2955
msgstr "Esquecer hist�rico da janela"
 
2956
 
 
2957
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2958
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
 
2959
msgstr "Esquecer qualquer estado persistente associado � janela actual."
 
2960
 
 
2961
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2962
msgid "Window history clear"
 
2963
msgstr "Limpar hist�rico da janela"
 
2964
 
 
2965
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2966
msgid "Forget all saved window history."
 
2967
msgstr "Esquecer todo o hist�rico gravado da janela."
 
2968
 
 
2969
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2970
msgid "_History"
 
2971
msgstr "_Hist�rico"
 
2972
 
 
2973
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2974
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
 
2975
msgstr "Invocar o centro de controlo GNOME no menu `Customizar'."
 
2976
 
 
2977
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2978
msgid "_GNOME Help..."
 
2979
msgstr "Ajuda _GNOME..."
 
2980
 
 
2981
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2982
msgid "GNOME WWW..."
 
2983
msgstr "GNOME WWW..."
 
2984
 
 
2985
# ../lisp/menus.jl
 
2986
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2987
msgid "About GNOME..."
 
2988
msgstr "Sobre o GNOME..."
 
2989
 
 
2990
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
 
2991
msgid "Gnome menus update"
 
2992
msgstr "Actualiza��o de menus Gnome"
 
2993
 
 
2994
# ../lisp/smart-placement.jl
 
2995
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
 
2996
msgid ""
 
2997
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
 
2998
"fit."
 
2999
msgstr ""
 
3000
"Tentar deixar pelo menos este n�mero de pixels entre margens de janelas "
 
3001
"ao utilizar primeira/melhor posi��o."
 
3002
 
 
3003
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
 
3004
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
 
3005
msgstr "Dist�ncia entre coloca��es sucessivas no modo de coloca��o `cascata'."
 
3006
 
 
3007
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
 
3008
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
 
3009
msgstr "Seleccionar automaticamente gravidade da janela pela posi��o no ecr�."
 
3010
 
 
3011
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
 
3012
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
 
3013
msgstr "Ignorar pedidos das aplica��es para modificar empilhamento de janelas."
 
3014
 
 
3015
# ../lisp/menus.jl
 
3016
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
 
3017
msgid "In GNOME _task list"
 
3018
msgstr "Na lista de _tarefas GNOME"
 
3019
 
 
3020
# ../lisp/workspace.jl
 
3021
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3022
msgid "Windows are focused after being uniconified."
 
3023
msgstr "Janelas ficam com focus ap�s serem minimizadas."
 
3024
 
 
3025
# ../lisp/workspace.jl
 
3026
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3027
msgid "Windows are raised after being uniconified."
 
3028
msgstr "Janelas s�o elevadas ap�s serem minimizadas."
 
3029
 
 
3030
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3031
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
 
3032
msgstr "Janelas n�o geridas podem ser minimizadas."
 
3033
 
 
3034
# ../lisp/workspace.jl
 
3035
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3036
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
 
3037
msgstr "Janelas minimizam para a �rea de trabalho actual."
 
3038
 
 
3039
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3040
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3041
msgid "transients"
 
3042
msgstr "transientes"
 
3043
 
 
3044
# ../lisp/menus.jl
 
3045
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3046
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3047
msgid "group"
 
3048
msgstr "grupo"
 
3049
 
 
3050
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3051
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
 
3052
msgstr "Minimizar uma janela tamb�m minimiza: \\w"
 
3053
 
 
3054
# ../lisp/workspace.jl
 
3055
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3056
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
 
3057
msgstr "Restaurar uma janela tamb�m restaura: \\w"
 
3058
 
 
3059
# ../lisp/iconify.jl
 
3060
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3061
msgid "Iconify window"
 
3062
msgstr "Minimizar janela"
 
3063
 
 
3064
# ../lisp/iconify.jl
 
3065
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3066
msgid "Iconify the window."
 
3067
msgstr "Minimizar a janela."
 
3068
 
 
3069
# ../lisp/iconify.jl
 
3070
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3071
msgid "Uniconify window"
 
3072
msgstr "Restaurar janela"
 
3073
 
 
3074
# ../lisp/iconify.jl
 
3075
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3076
msgid "Return the window from its iconified state."
 
3077
msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
 
3078
 
 
3079
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3080
msgid "Toggle window iconified"
 
3081
msgstr "Alternar janela minimizada"
 
3082
 
 
3083
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3084
msgid "Toggle the iconification of window W."
 
3085
msgstr "Alterna o estado minimizado da janela W."
 
3086
 
 
3087
# ../lisp/iconify.jl
 
3088
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3089
msgid "Iconify workspace windows"
 
3090
msgstr "Minimizar janelas da �rea de trabalho"
 
3091
 
 
3092
# ../lisp/cycle.jl
 
3093
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3094
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
 
3095
msgstr "Minimiza todas as janela da �rea de trabalho actual."
 
3096
 
 
3097
# ../lisp/menus.jl
 
3098
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3099
msgid "Make window sticky"
 
3100
msgstr "Colocar janela sempre vis�vel"
 
3101
 
 
3102
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3103
msgid "Make window unsticky"
 
3104
msgstr "Desactivar 'sempre vis�vel' da janela"
 
3105
 
 
3106
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3107
msgid "Toggle window sticky"
 
3108
msgstr "Alternar 'sempre vis�vel' da janela"
 
3109
 
 
3110
# ../lisp/iconify.jl
 
3111
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3112
msgid ""
 
3113
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
 
3114
"all workspaces."
 
3115
msgstr ""
 
3116
"Alternar o estado de `sempre vis�vel' da janela -- quer seja ou n�o um\n"
 
3117
"membro de todas as �reas de trabalho."
 
3118
 
 
3119
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3120
msgid "Toggle single window mode"
 
3121
msgstr "Alternar modo de janela �nica"
 
3122
 
 
3123
# ../lisp/menus.jl
 
3124
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3125
msgid "_Sticky"
 
3126
msgstr "_Sempre Vis�vel"
 
3127
 
 
3128
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3129
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3130
msgid "Make window ignored"
 
3131
msgstr "Tornar janela ignorada"
 
3132
 
 
3133
# ../lisp/ignore-window.jl
 
3134
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3135
msgid "Ignore the window."
 
3136
msgstr "Ignorar a janela."
 
3137
 
 
3138
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3139
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3140
msgid "Make window not ignored"
 
3141
msgstr "Tornar janela n�o ignorada"
 
3142
 
 
3143
# ../lisp/ignore-window.jl
 
3144
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3145
msgid "Unignore the window."
 
3146
msgstr "N�o ignorar a janela."
 
3147
 
 
3148
# ../lisp/ignore-window.jl
 
3149
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3150
msgid "Toggle window ignored"
 
3151
msgstr "Alternar o ignorar da janela"
 
3152
 
 
3153
# ../lisp/ignore-window.jl
 
3154
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3155
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
 
3156
msgstr "Alternar entre ignorar e n�o ignorar a janela."
 
3157
 
 
3158
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3159
msgid "Toggle window never focus"
 
3160
msgstr "Alternar janela nunca d� o focus"
 
3161
 
 
3162
# ../lisp/ignore-window.jl
 
3163
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3164
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
 
3165
msgstr "Alternar se uma janela pode ser focada ou n�o."
 
3166
 
 
3167
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3168
msgid "Toggle window cycle skip"
 
3169
msgstr "Alternar ignorar janela ao ciclar"
 
3170
 
 
3171
# ../lisp/ignore-window.jl
 
3172
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3173
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
 
3174
msgstr "Alternar se uma janela � ou n�o ignorada ao ciclar janelas."
 
3175
 
 
3176
# ../lisp/menus.jl
 
3177
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3178
msgid "Toggle window list skip"
 
3179
msgstr "Alternar ignorar na lista de janelas"
 
3180
 
 
3181
# ../lisp/ignore-window.jl
 
3182
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3183
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
 
3184
msgstr "Alternar se a janela ser� ou n�o incluida na lista de janelas."
 
3185
 
 
3186
# ../lisp/menus.jl
 
3187
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3188
msgid "_Ignored"
 
3189
msgstr "_Ignorada"
 
3190
 
 
3191
# ../lisp/custom.jl
 
3192
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3193
msgid "_Focusable"
 
3194
msgstr "_Foc�vel"
 
3195
 
 
3196
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3197
msgid "_Cyclable"
 
3198
msgstr "_Cicl�vel"
 
3199
 
 
3200
# ../lisp/menus.jl
 
3201
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3202
msgid "In _window list"
 
3203
msgstr "Na lista de _janelas"
 
3204
 
 
3205
# ../lisp/maximize.jl
 
3206
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3207
msgid ""
 
3208
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
 
3209
"dimension."
 
3210
msgstr ""
 
3211
"Maximizar uma janela numa dimens�o aumenta sempre o tamanho dessa dimens�o."
 
3212
 
 
3213
# ../lisp/maximize.jl
 
3214
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3215
msgid "Raise windows when they are maximized."
 
3216
msgstr "Elevar janelas ao serem maximizadas."
 
3217
 
 
3218
# ../lisp/maximize.jl
 
3219
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3220
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
 
3221
msgstr ""
 
3222
"Permitir que janelas n�o geridas sejam sobrepostas ao encher janelas."
 
3223
 
 
3224
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3225
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3226
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
 
3227
msgstr "N�o tapar janelas `evitadas' ao maximizar."
 
3228
 
 
3229
# ../lisp/move-resize.jl
 
3230
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3231
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
 
3232
msgstr "Bloquear a geometria da janela ao maximizar."
 
3233
 
 
3234
# ../lisp/custom.jl
 
3235
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3236
msgid "Maximize window"
 
3237
msgstr "Maximizar janela"
 
3238
 
 
3239
# ../lisp/maximize.jl
 
3240
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3241
msgid "Maximize the dimensions of the window."
 
3242
msgstr "Maximizar as dimens�es da janela."
 
3243
 
 
3244
# ../lisp/menus.jl
 
3245
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3246
msgid "Unmaximize window"
 
3247
msgstr "Restaurar janela"
 
3248
 
 
3249
# ../lisp/maximize.jl
 
3250
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3251
msgid ""
 
3252
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
 
3253
msgstr ""
 
3254
"Restaurar as dimens�es da janela ao seu estado original, n�o maximizado."
 
3255
 
 
3256
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3257
msgid "Maximize window vertically"
 
3258
msgstr "Maximizar janela verticalmente"
 
3259
 
 
3260
# ../lisp/maximize.jl
 
3261
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3262
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
 
3263
msgstr "Maximiza verticalmente a dimens�o da janela."
 
3264
 
 
3265
# ../lisp/menus.jl
 
3266
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3267
msgid "Maximize window horizontally"
 
3268
msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
 
3269
 
 
3270
# ../lisp/maximize.jl
 
3271
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3272
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
 
3273
msgstr "Maximiza horizontalmente a dimens�o da janela."
 
3274
 
 
3275
# ../lisp/custom.jl
 
3276
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3277
msgid "Maximize window toggle"
 
3278
msgstr "Alternar maximiza��o da janela"
 
3279
 
 
3280
# ../lisp/maximize.jl
 
3281
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3282
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
 
3283
msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizada e restaurada."
 
3284
 
 
3285
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3286
msgid "Maximize window horizontally toggle"
 
3287
msgstr "Alternar maximiza��o horizontal da janela"
 
3288
 
 
3289
# ../lisp/maximize.jl
 
3290
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3291
msgid ""
 
3292
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
 
3293
"unmaximized."
 
3294
msgstr ""
 
3295
"Alternar o estado da janela entre maximizada horizontalmente e\n"
 
3296
"restaurada."
 
3297
 
 
3298
# ../lisp/maximize.jl
 
3299
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3300
msgid "Maximize window vertically toggle"
 
3301
msgstr "Alternar maximiza��o vertical da janela"
 
3302
 
 
3303
# ../lisp/maximize.jl
 
3304
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3305
msgid ""
 
3306
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
 
3307
"unmaximized."
 
3308
msgstr ""
 
3309
"Alternar o estado da janela entre maximizada verticalmente e\n"
 
3310
"restaurada."
 
3311
 
 
3312
# ../lisp/custom.jl
 
3313
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3314
msgid "Maximize fill window"
 
3315
msgstr "Maximizar enchimento de janela"
 
3316
 
 
3317
# ../lisp/maximize.jl
 
3318
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3319
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
 
3320
msgstr "Maximizar janela sem tapar outras janelas."
 
3321
 
 
3322
# ../lisp/menus.jl
 
3323
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3324
msgid "Maximize fill window vertically"
 
3325
msgstr "Maximizar enchimento vertical da janela"
 
3326
 
 
3327
# ../lisp/maximize.jl
 
3328
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3329
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
 
3330
msgstr "Maximizar janela verticalmente sem tapar outras janelas."
 
3331
 
 
3332
# ../lisp/menus.jl
 
3333
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3334
msgid "Maximize fill window horizontally"
 
3335
msgstr "Maximizar enchimento horizontal da janela"
 
3336
 
 
3337
# ../lisp/maximize.jl
 
3338
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3339
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
 
3340
msgstr "Maximizar janela horizontalmente sem tapar outras janelas."
 
3341
 
 
3342
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3343
msgid "Maximize fill window toggle"
 
3344
msgstr "Alternar maximiza��o de enchimento"
 
3345
 
 
3346
# ../lisp/maximize.jl
 
3347
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3348
msgid ""
 
3349
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
 
3350
msgstr ""
 
3351
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento e restaurar."
 
3352
 
 
3353
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3354
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 
3355
msgstr "Alternar maximiza��o de enchimento horizontal"
 
3356
 
 
3357
# ../lisp/maximize.jl
 
3358
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3359
msgid ""
 
3360
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
 
3361
"unmaximized."
 
3362
msgstr ""
 
3363
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento horizontal e\n"
 
3364
"restaurar."
 
3365
 
 
3366
# ../lisp/maximize.jl
 
3367
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3368
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 
3369
msgstr "Alternar maximiza��o de enchimento vertical"
 
3370
 
 
3371
# ../lisp/maximize.jl
 
3372
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3373
msgid ""
 
3374
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
 
3375
"unmaximized."
 
3376
msgstr ""
 
3377
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento vertical e\n"
 
3378
"restaurar."
 
3379
 
 
3380
# ../lisp/menus.jl
 
3381
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
3382
msgid "Shade window"
 
3383
msgstr "Recolher janela"
 
3384
 
 
3385
# ../lisp/shading.jl
 
3386
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
3387
msgid "Display only the title bar of the window."
 
3388
msgstr "Mostrar somente a barra de t�tulo da janela."
 
3389
 
 
3390
# ../lisp/workspace.jl
 
3391
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
3392
msgid "Unshade window"
 
3393
msgstr "Expandir janela"
 
3394
 
 
3395
# ../lisp/shading.jl
 
3396
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
3397
msgid ""
 
3398
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
 
3399
"state."
 
3400
msgstr ""
 
3401
"Se a janela estiver recolhida (ver `recolher-janela'), repor o seu estado\n"
 
3402
"original."
 
3403
 
 
3404
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
3405
msgid "Toggle window shaded"
 
3406
msgstr "Alternar estado recolhido da janela"
 
3407
 
 
3408
# ../lisp/shading.jl
 
3409
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
3410
msgid ""
 
3411
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
 
3412
msgstr ""
 
3413
"Alternar o estado recolhido (apenas a barra de t�tulo fica vis�vel) da janela."
 
3414
 
 
3415
# ../lisp/menus.jl
 
3416
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
3417
msgid "S_haded"
 
3418
msgstr "Recol_hida"
 
3419
 
 
3420
# ../lisp/transient.jl
 
3421
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3422
msgid "Focus on application windows when they first appear."
 
3423
msgstr "Focar janelas de aplica��o quando surgem pela primeira vez."
 
3424
 
 
3425
# ../lisp/transient.jl
 
3426
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3427
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
 
3428
msgstr "Janelas transiente herdam o focus da janela pai."
 
3429
 
 
3430
# ../lisp/frames.jl
 
3431
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3432
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
 
3433
msgstr "Decorar janelas transientes da mesma forma que janelas da aplica��o."
 
3434
 
 
3435
# ../lisp/maximize.jl
 
3436
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3437
msgid "Raise window and transients"
 
3438
msgstr "Elevar as janelas e transientes."
 
3439
 
 
3440
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3441
msgid ""
 
3442
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
 
3443
"order. Also raise any transient windows that it has."
 
3444
msgstr ""
 
3445
"Elevar a janela actual para a posi��o m�xima permitida na ordem de pilha.\n"
 
3446
"Elevar tamb�m quaisquer janelas transientes que possua."
 
3447
 
 
3448
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3449
msgid "Lower window and transients"
 
3450
msgstr "Rebaixar janelas e transientes"
 
3451
 
 
3452
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3453
msgid ""
 
3454
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
 
3455
"order. Also lower any transient windows that it has."
 
3456
msgstr ""
 
3457
"Rebaixar a janela actual para a posi��o m�nima permitida na ordem de pilha.\n"
 
3458
"Rebaixar tamb�m quaisquer janelas transientes que possua."
 
3459
 
 
3460
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3461
msgid "Raise lower window and transients"
 
3462
msgstr "Elevar janela rebaixada e suas transientes"
 
3463
 
 
3464
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
3465
msgid ""
 
3466
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
3467
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
 
3468
"changes\n"
 
3469
"the level of any transient windows it has."
 
3470
msgstr ""
 
3471
"Se a janela estiver na posi��o mais alta poss�vel, rebaixa-la para a posi��o\n"
 
3472
"mais baixa poss�vel. Caso contr�rio eleva-la o mais poss�vel. Tamb�m modifica\n"
 
3473
"o n�vel de quaisquer janelas transientes que possua."
 
3474
 
 
3475
# ../lisp/workspace.jl
 
3476
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3477
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
 
3478
msgstr "Janelas restauram para a �rea de trabalho actual ao serem seleccionadas."
 
3479
 
 
3480
# ../lisp/workspace.jl
 
3481
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3482
msgid "Unshade selected windows."
 
3483
msgstr "Expandir janelas seleccionadas."
 
3484
 
 
3485
# ../lisp/workspace.jl
 
3486
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3487
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
 
3488
msgstr "Elevar janelas selccionadas (normalmente pelo menu Janelas)."
 
3489
 
 
3490
# ../lisp/workspace.jl
 
3491
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3492
msgid "Warp the pointer to selected windows."
 
3493
msgstr "Mover cursor do rato para as janelas seleccionadas."
 
3494
 
 
3495
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3496
msgid "Display window without focusing"
 
3497
msgstr "Mostrar janelas sem atribuir o focus"
 
3498
 
 
3499
# ../lisp/iconify.jl
 
3500
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3501
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
 
3502
msgstr "Mostrar a �rea de trabalho/vista que cont�m a janela W."
 
3503
 
 
3504
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3505
msgid "Display window"
 
3506
msgstr "Mostrar janela"
 
3507
 
 
3508
# ../lisp/iconify.jl
 
3509
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
3510
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
 
3511
msgstr "Mostrar a �rea de trabalho que cont�m a janela W, e depois focar W."
 
3512
 
 
3513
# ../lisp/group-funs.jl
 
3514
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 
3515
msgid "Group transient windows with their parents."
 
3516
msgstr "Agrupar janelas transientes com os seus pais."
 
3517
 
 
3518
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 
3519
msgid "Persistent group ids"
 
3520
msgstr "IDs de grupos persistentes"
 
3521
 
 
3522
# ../lisp/group-funs.jl
 
3523
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 
3524
msgid "New group"
 
3525
msgstr "Novo grupo"
 
3526
 
 
3527
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
 
3528
msgid "Gtkrc reload style"
 
3529
msgstr "Estilo de re-leitura Gtkrc"
 
3530
 
 
3531
# ../lisp/gtkrc.jl
 
3532
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
 
3533
msgid "Reload the gtkrc settings."
 
3534
msgstr "Reler as prefer�ncias gtkrc."
 
3535
 
 
3536
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3537
msgid "Describe key"
 
3538
msgstr "Descrever tecla"
 
3539
 
 
3540
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3541
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
 
3542
msgstr "Pedir uma sequ�ncia de teclas, depois imprimir o seu atalho."
 
3543
 
 
3544
# ../lisp/keymap.jl
 
3545
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3546
msgid "Press key..."
 
3547
msgstr "Pressione tecla..."
 
3548
 
 
3549
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3550
msgid "[Quote]"
 
3551
msgstr "[Cita��o]"
 
3552
 
 
3553
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3554
msgid "Quote event"
 
3555
msgstr "Evento citado"
 
3556
 
 
3557
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
3558
msgid ""
 
3559
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
 
3560
"any window manager bindings that it may have."
 
3561
msgstr ""
 
3562
"Envia o pr�ximo evento de teclado directamente para a janela cliente com o focus,\n"
 
3563
"ignorando quaisquer atalhos que o gestor de janelas possa ter."
 
3564
 
 
3565
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3566
msgid "novice"
 
3567
msgstr "iniciado"
 
3568
 
 
3569
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3570
msgid "intermediate"
 
3571
msgstr "interm�dio"
 
3572
 
 
3573
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3574
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3575
msgid "expert"
 
3576
msgstr "experiente"
 
3577
 
 
3578
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3579
msgid "Show options suitable for \\w users."
 
3580
msgstr "Mostrar op��es adequadas a utilizadores \\w."
 
3581
 
 
3582
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3583
msgid "ok"
 
3584
msgstr "ok"
 
3585
 
 
3586
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3587
msgid "revert/cancel/ok"
 
3588
msgstr "reverter/cancelar/ok"
 
3589
 
 
3590
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3591
msgid "apply/revert/cancel/ok"
 
3592
msgstr "aplicar/reverter/cancelar/ok"
 
3593
 
 
3594
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3595
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
 
3596
msgstr "Bot�es mostrados no configurador: \\w"
 
3597
 
 
3598
# ../lisp/customize.jl
 
3599
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
 
3600
msgid "Show variable names of each customization option."
 
3601
msgstr "Mostrar nomes das vari�veis de cada op��o de configura��o."
 
3602
 
 
3603
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
 
3604
msgid ""
 
3605
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
 
3606
"is used."
 
3607
msgstr ""
 
3608
"A aplica��o utilizada para tocar amostras audio. Se n�o definido, ser� utilizado "
 
3609
"o suporte integrado ESD."
 
3610
 
 
3611
# ../lisp/menus.jl
 
3612
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
3613
msgid "Window:"
 
3614
msgstr "Janela:"
 
3615
 
 
3616
# ../lisp/menus.jl
 
3617
# ../lisp/custom.jl
 
3618
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
3619
#, c-format
 
3620
msgid "Workspace %d"
 
3621
msgstr "�rea de Trabalho %d"
 
3622
 
 
3623
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
3624
msgid "prompt-keymap"
 
3625
msgstr "mapeamento-consola"
 
3626
 
 
3627
# ../lisp/keymaps.jl
 
3628
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
3629
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
 
3630
msgstr "Mapeamento com atalhos activos ao ler uma express�o do utilizador."
 
3631
 
 
3632
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3633
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
 
3634
msgstr "Ao elevar uma janela elevar tamb�m os seus: \\w"
 
3635
 
 
3636
# ../lisp/menus.jl
 
3637
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3638
msgid "Raise window"
 
3639
msgstr "Elevar janela"
 
3640
 
 
3641
# ../lisp/menus.jl
 
3642
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3643
msgid "Lower window"
 
3644
msgstr "Rebaixar janela"
 
3645
 
 
3646
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3647
msgid "Raise lower window"
 
3648
msgstr "Elevar janela rebaixada"
 
3649
 
 
3650
#. ../themer/themer.glade:1315
 
3651
msgid " to: "
 
3652
msgstr " para:"
 
3653
 
 
3654
# ../lisp/customize.jl
 
3655
#. ../themer/themer.glade:1587
 
3656
msgid "About"
 
3657
msgstr "Sobre"
 
3658
 
 
3659
# ../lisp/customize.jl
 
3660
#. ../themer/themer.glade:412
 
3661
msgid "About:"
 
3662
msgstr "Sobre:"
 
3663
 
 
3664
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3665
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
 
3666
#. * ../themer/themer.glade:1458
 
3667
msgid "Add"
 
3668
msgstr "Adicionar"
 
3669
 
 
3670
#. ../themer/themer.glade:1176
 
3671
msgid "Attributes"
 
3672
msgstr "Atributos"
 
3673
 
 
3674
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3675
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
 
3676
msgid "Cancel"
 
3677
msgstr "Cancelar"
 
3678
 
 
3679
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
 
3680
msgid "Clicked"
 
3681
msgstr "Clicado"
 
3682
 
 
3683
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3684
#. ../themer/themer.glade:892
 
3685
msgid "Copy"
 
3686
msgstr "Copiar"
 
3687
 
 
3688
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3689
#. ../themer/themer.glade:1036
 
3690
msgid "Copy..."
 
3691
msgstr "Copiar..."
 
3692
 
 
3693
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3694
#. ../themer/themer.glade:482
 
3695
msgid "Details"
 
3696
msgstr "Detalhes"
 
3697
 
 
3698
#. ../themer/themer.glade:430
 
3699
msgid "Directory:"
 
3700
msgstr "Direct�rio:"
 
3701
 
 
3702
#. ../themer/themer.glade:166
 
3703
msgid "E_xit"
 
3704
msgstr "_Sair"
 
3705
 
 
3706
# ../lisp/custom.jl
 
3707
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
 
3708
msgid "Focused"
 
3709
msgstr "Focada"
 
3710
 
 
3711
# ../lisp/menus.jl
 
3712
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
 
3713
msgid "Frame"
 
3714
msgstr "Margem"
 
3715
 
 
3716
#. ../themer/themer.glade:238
 
3717
msgid "Frame Part _Definitions"
 
3718
msgstr "_Defini��es de Partes das Margens"
 
3719
 
 
3720
# ../lisp/menus.jl
 
3721
#. ../themer/themer.glade:226
 
3722
msgid "Frame _Classes"
 
3723
msgstr "_Classes das Margens"
 
3724
 
 
3725
# ../lisp/menus.jl
 
3726
#. ../themer/themer.glade:1237
 
3727
msgid "Frames"
 
3728
msgstr "Margens"
 
3729
 
 
3730
#. ../themer/themer.glade:622
 
3731
msgid "HIghlighted"
 
3732
msgstr "Evidencia��o"
 
3733
 
 
3734
#. ../themer/themer.glade:802
 
3735
msgid "Highlighted"
 
3736
msgstr "Evidencia��o"
 
3737
 
 
3738
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
 
3739
msgid "Inactive"
 
3740
msgstr "Inactivo"
 
3741
 
 
3742
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
 
3743
msgid ""
 
3744
"Inactive-\n"
 
3745
"Clicked"
 
3746
msgstr ""
 
3747
"Inactivo-\n"
 
3748
"Clicado"
 
3749
 
 
3750
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
 
3751
msgid ""
 
3752
"Inactive-\n"
 
3753
"Highlighted"
 
3754
msgstr ""
 
3755
"Inactivo-\n"
 
3756
"Evidenciado"
 
3757
 
 
3758
#. ../themer/themer.glade:1266
 
3759
msgid "Map: "
 
3760
msgstr "Mapear: "
 
3761
 
 
3762
#. ../themer/themer.glade:1480
 
3763
msgid "Mapping"
 
3764
msgstr "Mapeamento"
 
3765
 
 
3766
#. ../themer/themer.glade:74
 
3767
msgid "New Theme"
 
3768
msgstr "Novo Tema"
 
3769
 
 
3770
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3771
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
 
3772
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
 
3773
msgid "OK"
 
3774
msgstr "OK"
 
3775
 
 
3776
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3777
#. ../themer/themer.glade:914
 
3778
msgid "Patterns"
 
3779
msgstr "Padr�es"
 
3780
 
 
3781
#. ../themer/themer.glade:1676
 
3782
msgid "Properties"
 
3783
msgstr "Propiedades"
 
3784
 
 
3785
#. ../themer/themer.glade:120
 
3786
msgid "Save Theme _As..."
 
3787
msgstr "Gravar Tema _Como..."
 
3788
 
 
3789
#. ../themer/themer.glade:23
 
3790
msgid "Sawfish Theme Builder"
 
3791
msgstr "Editor de Temas do Sawfish"
 
3792
 
 
3793
#. ../themer/themer.glade:1512
 
3794
msgid "Sawfish Themer Preview"
 
3795
msgstr "Visualizador de Temas Sawfish"
 
3796
 
 
3797
#. ../themer/themer.glade:306
 
3798
msgid "Theme name: "
 
3799
msgstr "Nome do tema: "
 
3800
 
 
3801
#. ../themer/themer.glade:1531
 
3802
msgid "This window previews the current theme."
 
3803
msgstr "Esta janela mostra o tema actual."
 
3804
 
 
3805
#. ../themer/themer.glade:1409
 
3806
msgid "Type"
 
3807
msgstr "Tipo"
 
3808
 
 
3809
# ../lisp/menus.jl
 
3810
#. ../themer/themer.glade:214
 
3811
msgid "Window _Frames"
 
3812
msgstr "_Margens de Janela"
 
3813
 
 
3814
#. ../themer/themer.glade:1652
 
3815
msgid "[about text]"
 
3816
msgstr "[texto sobre]"
 
3817
 
 
3818
#. ../themer/themer.glade:1106
 
3819
msgid "[frame-part-table]"
 
3820
msgstr "[tabela-partes-de-margens]"
 
3821
 
 
3822
#. ../themer/themer.glade:1766
 
3823
msgid "[place holder]"
 
3824
msgstr "[�rea contentora]"
 
3825
 
 
3826
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
 
3827
msgid "[title]"
 
3828
msgstr "[t�tulo]"
 
3829
 
 
3830
# ../lisp/customize.jl
 
3831
#. ../themer/themer.glade:268
 
3832
msgid "_About"
 
3833
msgstr "_Sobre"
 
3834
 
 
3835
#. ../themer/themer.glade:59
 
3836
msgid "_File"
 
3837
msgstr "_Ficheiro"
 
3838
 
 
3839
#. ../themer/themer.glade:91
 
3840
msgid "_Open Theme.."
 
3841
msgstr "_Abrir Tema..."
 
3842
 
 
3843
#. ../themer/themer.glade:190
 
3844
msgid "_Preferences..."
 
3845
msgstr "_Prefer�ncias..."
 
3846
 
 
3847
#. ../themer/themer.glade:143
 
3848
msgid "_Preview"
 
3849
msgstr "_Prever"
 
3850
 
 
3851
#. ../themer/themer.glade:108
 
3852
msgid "_Save Theme"
 
3853
msgstr "_Gravar Tema"
 
3854
 
 
3855
# ../lisp/custom.jl
 
3856
#. ../themer/themer.glade:175
 
3857
msgid "_Settings"
 
3858
msgstr "_Defini��es"
 
3859
 
 
3860
#. ../themer/themer.glade:250
 
3861
msgid "_Themes"
 
3862
msgstr "_Temas"
 
3863
 
 
3864
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3865
#~ msgid "Insert"
 
3866
#~ msgstr "Inserir"
 
3867
 
 
3868
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3869
#~ msgid "Grab key..."
 
3870
#~ msgstr "Capturar tecla..."
 
3871
 
 
3872
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3873
#~ msgid "Keymaps"
 
3874
#~ msgstr "Mapeamentos"
 
3875
 
 
3876
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3877
#~ msgid "Try"
 
3878
#~ msgstr "Testar"
 
3879
 
 
3880
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3881
#~ msgid "Refresh"
 
3882
#~ msgstr "Actualizar"
 
3883
 
 
3884
# ../lisp/custom.jl
 
3885
#~ msgid "List of features to load before running customize."
 
3886
#~ msgstr "Lista de funcionalidades a carregar antes de executar a customiza��o."
 
3887
 
 
3888
# ../lisp/custom.jl
 
3889
#~ msgid "File used to store user's configuration settings."
 
3890
#~ msgstr "Ficheiro usado para gravar as prefer�ncias do utilizador."
 
3891
 
 
3892
# ../lisp/customize.jl
 
3893
#~ msgid ""
 
3894
#~ "Location of the program implementing sawfish's configuration interface."
 
3895
#~ msgstr ""
 
3896
#~ "Caminho da aplica��o que implementa o interface da configura��o do Sawfish."
 
3897
 
 
3898
# ../lisp/customize.jl
 
3899
#~ msgid "Intensity of bevels (percentage)."
 
3900
#~ msgstr "Intensidade da profundidade (percentagem)."
 
3901
 
 
3902
# ../lisp/customize.jl
 
3903
#~ msgid ""
 
3904
#~ "Sawfish %s (rep %s)\n"
 
3905
#~ "\n"
 
3906
#~ "Copyright (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge.net>\n"
 
3907
#~ "\n"
 
3908
#~ "This is free software -- you are welcome to redistribute it and/or modify "
 
3909
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 
3910
#~ "Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
 
3911
#~ "version.\n"
 
3912
#~ "\n"
 
3913
#~ "Sawfish is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
3914
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
3915
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
3916
#~ "more details.\n"
 
3917
#~ "\n"
 
3918
#~ "Visit the Sawfish homepage at http://sawmill.sourceforge.net/"
 
3919
#~ msgstr ""
 
3920
#~ "Sawfish %s (rep %s)\n"
 
3921
#~ "\n"
 
3922
#~ "Copyright (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge.net>\n"
 
3923
#~ "\n"
 
3924
#~ "Esta aplica��o � livre. Pode redistribui-la e/ou modifica-la sob os termos "
 
3925
#~ "da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software "
 
3926
#~ "Foundation; na vers�o 2, ou (� sua escolha) qualquer vers�o posterior.\n"
 
3927
#~ "\n"
 
3928
#~ "O Sawfish � distribu�do com os votos de que seja �til, mas SEM QUALQUER "
 
3929
#~ "GARANTIA; nem sequer a garantia impl�cita de RENTABILIDADE ou UTILIDADE "
 
3930
#~ "PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR. Consulte a GNU General Public License "
 
3931
#~ "para mais detalhes.\n"
 
3932
#~ "\n"
 
3933
#~ "Visite a p�gina principal do Sawfish em http://sawmill.sourceforge.net"
 
3934
 
 
3935
# ../lisp/edge-flip.jl
 
3936
#~ msgid "What hitting the screen edge actually flips."
 
3937
#~ msgstr "O que troca efectivamente ao atingir a margem do ecr�."
 
3938
 
 
3939
# ../lisp/edge-flip.jl
 
3940
#~ msgid ""
 
3941
#~ "Number of milliseconds to wait after pointer hits screen edge before\n"
 
3942
#~ "flipping."
 
3943
#~ msgstr ""
 
3944
#~ "N�mero de milisegundos a aguardar antes de trocar ao atingir a margem do "
 
3945
#~ "ecr�."
 
3946
 
 
3947
# ../lisp/frames.jl
 
3948
#~ msgid ""
 
3949
#~ "Alist of (CLASS . ALIST) associating classes of frame parts with state\n"
 
3950
#~ "they inherit."
 
3951
#~ msgstr ""
 
3952
#~ "Uma lista de (CLASS . ALIST) classes de associa��o de zonas de margens com "
 
3953
#~ "o estado herdado."
 
3954
 
 
3955
# ../lisp/frames.jl
 
3956
#~ msgid ""
 
3957
#~ "Alist of (CLASS . ALIST) associating classes of frame parts with state\n"
 
3958
#~ "that overrides settings set elsewhere."
 
3959
#~ msgstr ""
 
3960
#~ "Lista de (CLASS . ALIST) associando classes de margens cujo estado "
 
3961
#~ "sobrep�es as prefer�ncias definidas noutros lados."
 
3962
 
 
3963
# ../lisp/frames.jl
 
3964
#~ msgid "Update all windows when the default frame style is changed."
 
3965
#~ msgstr "Actualizar as janelas quando o estilo de defeito das margens � mudado."
 
3966
 
 
3967
# ../lisp/frames.jl
 
3968
#~ msgid ""
 
3969
#~ "Number of seconds between checking if theme files have been modified."
 
3970
#~ msgstr ""
 
3971
#~ "N�mero de segundos a aguardar entre verifica��es de actualiza��o de temas."
 
3972
 
 
3973
# ../lisp/frames.jl
 
3974
#~ msgid "Directory containing user-local themes."
 
3975
#~ msgstr "Direct�rio que cont�m os temas do utilizador."
 
3976
 
 
3977
# ../lisp/frames.jl
 
3978
#~ msgid "Directory containing themes from the current sawfish version."
 
3979
#~ msgstr "Direct�rio de temas da vers�o actual do sawfish."
 
3980
 
 
3981
# ../lisp/frames.jl
 
3982
#~ msgid "Directory containing system-wide themes."
 
3983
#~ msgstr "Direct�rio com os temas do sistema."
 
3984
 
 
3985
# ../lisp/frames.jl
 
3986
#~ msgid "List of directories from which themes may be loaded."
 
3987
#~ msgstr "Lista de direct�rios de onde os temas podem ser carregados."
 
3988
 
 
3989
# ../lisp/frames.jl
 
3990
#~ msgid "List of (NAME . FUNCTION) defining all loaded frame styles."
 
3991
#~ msgstr "Lista de (NAME . FUNCTION) definindo todos os temas carregados."
 
3992
 
 
3993
# ../lisp/frames.jl
 
3994
#~ msgid "When non-nil themes are assumed to be malicious."
 
3995
#~ msgstr "Quando um tema � assumido como prejudicial."
 
3996
 
 
3997
# ../lisp/functions.jl
 
3998
#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
 
3999
#~ msgstr "Dar focus a janelas mesmo que n�o o tenham pedido."
 
4000
 
 
4001
# ../lisp/gnome-menu.jl
 
4002
#~ msgid "Language code used when constructing GNOME menus."
 
4003
#~ msgstr "C�digo do idioma utilizado ao contruir os menus do GNOME."
 
4004
 
 
4005
# ../lisp/gnome-menu.jl
 
4006
#~ msgid "List of directories to read GNOME menu entries from."
 
4007
#~ msgstr "Lista de direct�rios de onde ler entradas de menu do GNOME."
 
4008
 
 
4009
# ../lisp/group-funs.jl
 
4010
#~ msgid "List of group ids that always exist, even when they have no members."
 
4011
#~ msgstr "Lista de ids de grupos que existem sempre, mesmo quando n�o tenham membros."
 
4012
 
 
4013
# ../lisp/keymap.jl
 
4014
#~ msgid ""
 
4015
#~ "When nil, the map-keymap function will only map over the first level of\n"
 
4016
#~ "keymaps, i.e. all prefix keys are ignored."
 
4017
#~ msgstr ""
 
4018
#~ "Quando nulo a fun��o map-keymap apena mapear� o primeiro n�vel de\n"
 
4019
#~ "teclas, isto �, todas as teclas de prefixo s�o ignoradas."
 
4020
 
 
4021
# ../lisp/keymap.jl
 
4022
#~ msgid ""
 
4023
#~ "Map FUNCTION over all key bindings under the keymap or list of\n"
 
4024
#~ "keymaps KEYMAP. FUNCTION is called as (FUNCTION KEY), where KEY is a\n"
 
4025
#~ "cons cell (COMMAND . EVENT)."
 
4026
#~ msgstr ""
 
4027
#~ "Mapear FUNCTION sobre todas as teclas r�pidas ou lista de\n"
 
4028
#~ "teclas KEYMAP. FUNCTION � chamada como (FUNCTION KEY), onde KEY � uma\n"
 
4029
#~ "c�lula constante(COMMAND . EVENT)."
 
4030
 
 
4031
# ../lisp/keymap.jl
 
4032
#~ msgid ""
 
4033
#~ "Substitute all occurrences of the command OLDDEF for the command NEWDEF\n"
 
4034
#~ "in the keybindings under the keymap or list of keymaps KEYMAP."
 
4035
#~ msgstr ""
 
4036
#~ "Substituir todas as ocorr�ncias do comando OLDDEF pelo comando NEWDEF\n"
 
4037
#~ "nos atalhos no teclado ou lista de teclados KEYMAP"
 
4038
 
 
4039
# ../lisp/keymap.jl
 
4040
#~ msgid ""
 
4041
#~ "Substitute all occurrences of the event OLD-EV for the event NEW-EV\n"
 
4042
#~ "in the keybindings under the keymap or list of keymaps KEYMAP."
 
4043
#~ msgstr ""
 
4044
#~ "Substituir todas as ocorr�ncias do evento OLD-EV pelo evento NEW-EV\n"
 
4045
#~ "nas teclas r�pidas no teclado ou lista de teclas KEYMAP."
 
4046
 
 
4047
# ../lisp/keymap.jl
 
4048
#~ msgid ""
 
4049
#~ "Install the list of BINDINGS in KEYMAP, assuming that KEYMAP is "
 
4050
#~ "available\n"
 
4051
#~ "once FEATURE has been provided. If FEATURE has not yet been loaded, "
 
4052
#~ "arrange\n"
 
4053
#~ "for the bindings to be installed if and when it is."
 
4054
#~ msgstr ""
 
4055
#~ "instalar a lista de TECLAS R�PIDAS, assumindo que o teclado est� "
 
4056
#~ "dispon�vel\n"
 
4057
#~ "uma vez que a FUNCIONALIDADE foi disponibilizada. Se n�o se encontra "
 
4058
#~ "ainda \n"
 
4059
#~ "dispon�vel, fazer com que os atalhos sejam instalados se e quando estiver "
 
4060
#~ "dispon�vel."
 
4061
 
 
4062
# ../lisp/match-window.jl
 
4063
#~ msgid "Match windows to properties."
 
4064
#~ msgstr "Identificar janelas �s propriedades."
 
4065
 
 
4066
# ../lisp/menus.jl
 
4067
#~ msgid "Location of the program implementing sawfish's menu interface."
 
4068
#~ msgstr "Caminho do programa que implementa o interface de menus do sawfish."
 
4069
 
 
4070
# ../lisp/menus.jl
 
4071
#~ msgid ""
 
4072
#~ "When non-nil, the user-interface program is never stopped. If a number,\n"
 
4073
#~ "then this is taken as the number of seconds to let the process hang "
 
4074
#~ "around\n"
 
4075
#~ "unused before killing it."
 
4076
#~ msgstr ""
 
4077
#~ "Quando n�o nulo, o programa de interface nunca para. Se um n�mero,\n"
 
4078
#~ " ent�o este � tomado como o n�mero de segundos a esperar antes de matar\n"
 
4079
#~ "um processo n�o utilizado."
 
4080
 
 
4081
# ../lisp/menus.jl
 
4082
#~ msgid "Both"
 
4083
#~ msgstr "Ambos"
 
4084
 
 
4085
# ../lisp/menus.jl
 
4086
#~ msgid "Fill both"
 
4087
#~ msgstr "Estender ambos"
 
4088
 
 
4089
# ../lisp/move-resize.jl
 
4090
#~ msgid "Choose resized window edges by border-part, not by mouse position."
 
4091
#~ msgstr ""
 
4092
#~ "Escolher bordas a redimensionar pela sua parte e n�o pela posi��o do rato."
 
4093
 
 
4094
# ../lisp/move-resize.jl
 
4095
#~ msgid "Allow other window edges to be grabbed while resizing interactively."
 
4096
#~ msgstr ""
 
4097
#~ "Permitir que outras bordas possam ser apanhadas quando alterar o tamanho "
 
4098
#~ "interactivamente."
 
4099
 
 
4100
# ../lisp/move-resize.jl
 
4101
#~ msgid "The method of drawing windows being moved interactively."
 
4102
#~ msgstr "O m�todo de desenhar as janelas movidas interactivamente."
 
4103
 
 
4104
# ../lisp/move-resize.jl
 
4105
#~ msgid "The method of drawing windows being resized interactively."
 
4106
#~ msgstr "O m�todo de desenhar as janelas redimensionadas interactivamente."
 
4107
 
 
4108
# ../lisp/place-window.jl
 
4109
#~ msgid "Method of selecting the position of a freshly-mapped window."
 
4110
#~ msgstr "M�todo de escolha da posi��o de uma janela acaba de mapear."
 
4111
 
 
4112
# ../lisp/place-window.jl
 
4113
#~ msgid ""
 
4114
#~ "Method of selecting the position of a freshly-mapped transient window."
 
4115
#~ msgstr ""
 
4116
#~ "M�todo de escolha da posi��o de uma janela transiente acaba de mapear."
 
4117
 
 
4118
# ../lisp/sm-init.jl
 
4119
#~ msgid "List of window properties saved with the session."
 
4120
#~ msgstr "Lista de propriedades de janela gravadas com a sess�o."
 
4121
 
 
4122
# ../lisp/sm-init.jl
 
4123
#~ msgid ""
 
4124
#~ "List of functions called when the state of each window is saved. Each\n"
 
4125
#~ "function should return a list of alist elements that will be saved in\n"
 
4126
#~ "the state file."
 
4127
#~ msgstr ""
 
4128
#~ "Lista de fun��es chamadas quando o estado de cada janela � gravado. Cada\n"
 
4129
#~ "fun��o deve retornar uma lista de elementos alist que ser�o gravados no\n"
 
4130
#~ "ficheiro de estado."
 
4131
 
 
4132
# ../lisp/sm-init.jl
 
4133
#~ msgid ""
 
4134
#~ "List of functions called when the state of a window is restored. Each is\n"
 
4135
#~ "called with args (WINDOW ALIST), where ALIST defines the state saved for\n"
 
4136
#~ "the window."
 
4137
#~ msgstr ""
 
4138
#~ "Lista de fun��es chamadas quando o estado de cada janela � recuperado. "
 
4139
#~ "Cada\n"
 
4140
#~ "uma � chamada com argumentos (WINDOW ALIST), onde ALIST deine o estado\n"
 
4141
#~ "gravado para a janela."
 
4142
 
 
4143
# ../lisp/sm-init.jl
 
4144
#~ msgid "Hook called after loading a saved session."
 
4145
#~ msgstr "Rotina invocada ao carregar uma sess�o gravada."
 
4146
 
 
4147
# ../lisp/smart-placement.jl
 
4148
#~ msgid ""
 
4149
#~ "Weighting between future usefulness and edge alignment in best-fit mode.\n"
 
4150
#~ "A value between 0 and 1023 inclusive."
 
4151
#~ msgstr ""
 
4152
#~ "Peso da futura utilidade e alinhamento da margem no modo melhor posi��o.\n"
 
4153
#~ "Um valor entre 0 e 1023 inclusiv�."
 
4154
 
 
4155
# ../lisp/viewport.jl
 
4156
#~ msgid "Number of columns in each virtual workspace."
 
4157
#~ msgstr "N�mero de columnas para cada �rea de trabalho virtual."
 
4158
 
 
4159
# ../lisp/viewport.jl
 
4160
#~ msgid "Number of rows in each virtual workspace."
 
4161
#~ msgstr "N�mero de filas para cada �rea de trabalho virtual."
 
4162
 
 
4163
# ../lisp/workspace.jl
 
4164
#~ msgid "The minimum number of workspaces that may exist."
 
4165
#~ msgstr "N�mero m�nimo de �reas de trabalho que podem existir."
 
4166
 
 
4167
# ../lisp/workspace.jl
 
4168
#~ msgid "Empty workspaces before or after the active workspace aren't hidden."
 
4169
#~ msgstr ""
 
4170
#~ "N�o esconder �reas de trabalho vazias antes ou depois da �rea activa."
 
4171
 
 
4172
# ../lisp/workspace.jl
 
4173
#~ msgid ""
 
4174
#~ "Iconifying a window that's a member of a group removes the whole group."
 
4175
#~ msgstr ""
 
4176
#~ "Minimizar uma janela que pertence a um grupo, remove o grupo inteiro."
 
4177
 
 
4178
# ../lisp/workspace.jl
 
4179
#~ msgid "List of workspace names."
 
4180
#~ msgstr "Lista de nomes de �reas de trabalho."
 
4181
 
 
4182
# ../lisp/workspace.jl
 
4183
#~ msgid "Activate workspace number SPACE (from zero)."
 
4184
#~ msgstr "Activar �reas n�mero SPACE (desde zero)."
 
4185
 
 
4186
# ../lisp/workspace.jl
 
4187
#~ msgid ""
 
4188
#~ "Move the window to the next workspace. If no next workspace exists, one\n"
 
4189
#~ "will be created."
 
4190
#~ msgstr ""
 
4191
#~ "Mover a janela para a �rea seguinte. Se n�o existir, criar uma �rea nova."
 
4192
 
 
4193
# ../lisp/workspace.jl
 
4194
#~ msgid ""
 
4195
#~ "Move the window to the previous workspace. If no such workspace exists, "
 
4196
#~ "one\n"
 
4197
#~ "will be created."
 
4198
#~ msgstr ""
 
4199
#~ "Mover a janela para a �rea anterior. Se n�o exisitir, criar uma �rea nova."
 
4200
 
 
4201
# ../lisp/x-cycle.jl
 
4202
#~ msgid "Cycle through all windows in order of recent selections."
 
4203
#~ msgstr ""
 
4204
#~ "Trocar entre todas as janelas segundo a ordem de selec��o mais recente."
 
4205
 
 
4206
# ../themes/mono/theme.jl
 
4207
#~ msgid "Use the GTK+ background color for inactive frames."
 
4208
#~ msgstr "Usar a cor de fundo da GTK+ para margens inactivas."
 
4209
 
 
4210
# ../themes/mono/theme.jl
 
4211
#~ msgid "Color of inactive frames. (When the above option is unset.)"
 
4212
#~ msgstr ""
 
4213
#~ "Cor das margens inactivas (quando a op��o anterior n�o est� definida)."
 
4214
 
 
4215
# ../themes/mono/theme.jl
 
4216
#~ msgid "Color of active frames."
 
4217
#~ msgstr "Cor das margens activas."
 
4218
 
 
4219
# ../themes/smaker/theme.jl
 
4220
#~ msgid "SMaker Frame"
 
4221
#~ msgstr "Margens SMaker"
 
4222
 
 
4223
# ../lisp/frames.jl
 
4224
#~ msgid "Highlight window borders even when the window is unfocused."
 
4225
#~ msgstr "Real�ar as margens das janelas mesmo quando estas n�o est�o com o focus."