1
# Sawfish's Portuguese Translation
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
4
# Rui Miguel Silva Seabra <rms@ssi.aaum.pt> 1999
8
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"
9
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-26 00:36+0000\n"
11
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#. ../scripts/sawfish-about.jl
18
msgid "and many others..."
19
msgstr "e muitos outros..."
21
#. ../scripts/sawfish-about.jl
22
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
23
msgstr "Sawfish gere as suas janelas de forma integrada."
25
#. ../scripts/sawfish-about.jl
26
msgid "Sawfish homepage"
27
msgstr "P�gina do Sawfish"
30
#. ../themer/themer.in
31
msgid "Reload themes in window manager after saving."
32
msgstr "Reler tema no gestor de janelas ap�s grava��o."
35
#. ../themer/themer.in
36
msgid "Remove unused definitions when saving."
37
msgstr "Remover defini��es n�o utilizadas ao gravar."
40
#. ../themer/themer.in
45
#. ../themer/themer.in
50
#. ../themer/themer.in
55
#. ../themer/themer.in
59
# ../src/sawfish-ui.jl
60
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
61
#. ../themer/themer.in
63
msgstr "Seleccionar cor"
66
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
67
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
68
#. ../themer/themer.in
72
# ../src/sawfish-ui.jl
73
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
74
#. ../themer/themer.in
76
msgstr "Seleccionar fonte"
79
#. ../themer/themer.in
81
msgstr "Propriedades..."
83
# ../src/sawfish-ui.jl
84
#. ../themer/themer.in
86
msgstr "Seleccionar Imagem"
89
#. ../themer/themer.in
90
msgid "Image Properties"
91
msgstr "Propriedades da Imagem"
94
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
95
#. ../themer/themer.in
96
msgid "No matching item for %S"
97
msgstr "Nenhum item correspondente com %S"
100
#. ../themer/themer.in
102
msgid "Added pattern `%s'"
103
msgstr "Padr�o `%s' adicionado"
106
#. ../themer/themer.in
108
msgstr "Nome da moldura"
110
# ../themer/themer.in
111
#. ../themer/themer.in
113
msgid "Added frame `%s'"
114
msgstr "Adicionada moldura `%s'"
117
#. ../themer/themer.in
121
# ../themer/themer.in
122
#. ../themer/themer.in
124
msgid "Added frame type `%s'"
125
msgstr "Adicionado tipo de moldura `%s'"
127
# ../themer/themer.in
128
#. ../themer/themer.in
129
msgid "error while building frame: %S"
130
msgstr "erro ao gerar moldura: %S"
132
# ../themer/themer.in
133
#. ../themer/themer.in
135
msgid "Saved as `%s'"
136
msgstr "Gravado como `%s'"
138
# ../themer/themer.in
139
#. ../themer/themer.in
141
msgid "Generated theme in directory `%s'"
142
msgstr "Tema gerado no direct�rio `%s'"
144
# ../themer/themer.in
145
#. ../themer/themer.in
147
msgid "Read theme from `%s'"
148
msgstr "Ler tema de `%s'"
150
# ../themer/themer.in
151
#. ../themer/themer.in
152
msgid "Theme Directory"
153
msgstr "Direct�rio de Temas"
155
# ../themer/themer.in
156
#. ../themer/themer.in
160
# ../themer/themer.in
161
#. ../themer/themer.in
163
msgstr "Prefer�ncias"
165
#. ../themes/Crux/theme.jl
169
#. ../themes/Crux/theme.jl
171
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
173
"Acentuar cor para janelas com o focus (se n�o definida, utiliza cor de selec��o GTK+)."
176
#. ../themes/Crux/theme.jl
177
msgid "Display the window's icon in its menu button."
178
msgstr "Mostrar o �con de janela no seu bot�o de menu."
180
#. ../themes/Crux/theme.jl
181
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
182
msgstr "Mostrar t�tulo de but�es para replicar: \\w"
184
# ../themes/gradient/theme.jl
185
#. ../themes/gradient/theme.jl
186
msgid "Gradient Theme"
187
msgstr "Tema Gradiente"
190
#. ../themes/gradient/theme.jl
195
#. ../themes/gradient/theme.jl
199
#. ../themes/gradient/theme.jl
203
# ../themes/gradient/theme.jl
204
#. ../themes/gradient/theme.jl
205
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
206
msgstr "Direc��o do gradiente no estilo de moldura `gradiente'."
208
# ../themes/gradient/theme.jl
209
#. ../themes/gradient/theme.jl
210
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
211
msgstr "Cor de `Origem' das molduras inactivas no estilo do `gradiente'."
213
# ../themes/gradient/theme.jl
214
#. ../themes/gradient/theme.jl
215
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
216
msgstr "Cor de `Destino' de molduras inactivas no estilo do `gradiente'."
218
# ../themes/gradient/theme.jl
219
#. ../themes/gradient/theme.jl
220
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
221
msgstr "Cor de `Origem' de molduras activas no estilo do `gradiente'."
223
# ../themes/gradient/theme.jl
224
#. ../themes/gradient/theme.jl
225
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
226
msgstr "Cor de `Destino' de molduras activas no estilo do `gradiente'."
228
# ../themes/gradient/theme.jl
229
#. ../themes/gradient/theme.jl
230
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
232
"Utilizar menos mem�ria ao criar gradientes, possivelmente afectando a qualidade."
234
# ../themes/mono/theme.jl
235
#. ../themes/mono/theme.jl
239
# ../themes/simple/theme.jl
240
#. ../themes/mono/theme.jl
241
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
242
msgstr "Cor das molduras inactivas (se n�o definido utilizar cor de fundo GTK+)."
244
# ../themes/simple/theme.jl
245
#. ../themes/mono/theme.jl
246
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
247
msgstr "Cor das molduras activas (se n�o definido utilizar cor de selec��o GTK+)."
250
#. ../themes/mono/theme.jl
255
#. ../themes/mono/theme.jl
259
#. ../themes/mono/theme.jl
263
#. ../themes/mono/theme.jl
264
msgid "Text is \\w justified in window titles."
265
msgstr "Texto � alinhado \\w nos t�tulos das janelas."
267
# ../themes/simple/theme.jl
268
#. ../themes/simple/theme.jl
270
msgstr "Tema Simples"
272
# ../themes/simple/theme.jl
273
#. ../themes/simple/theme.jl
274
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
275
msgstr "Cor das molduras inactivas no estilo `simples'."
277
# ../themes/simple/theme.jl
278
#. ../themes/simple/theme.jl
279
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
280
msgstr "Cor das molduras activas no estilo `simples'."
282
#. ../themes/smaker/theme.jl
286
# ../themes/smaker/theme.jl
287
#. ../themes/smaker/theme.jl
288
msgid "Use black-on-white button images."
289
msgstr "Usar imagens de bot�es preto & branco."
291
# ../themes/smaker/theme.jl
292
#. ../themes/smaker/theme.jl
293
msgid "Color to use when drawing text."
294
msgstr "Cor do texto."
296
# ../themes/smaker/theme.jl
297
#. ../themes/smaker/theme.jl
298
msgid "Bar image for unfocused windows."
299
msgstr "Imagem da barra de janelas sem focus."
301
# ../themes/smaker/theme.jl
302
#. ../themes/smaker/theme.jl
303
msgid "Bar image for focused windows."
304
msgstr "Imagem da barra de janelas com focus."
306
# ../themes/smaker/theme.jl
307
#. ../themes/smaker/theme.jl
308
msgid "Bar image for highlighted parts."
309
msgstr "Imagem da barra de partes real�adas."
311
# ../themes/smaker/theme.jl
312
#. ../themes/smaker/theme.jl
313
msgid "Bar image for clicked parts."
314
msgstr "Imagem para partes clicadas."
316
# ../themes/smaker/theme.jl
317
#. ../themes/smaker/theme.jl
318
msgid "Height of title bar."
319
msgstr "Altura da barra do t�tulo."
321
# ../themes/smaker/theme.jl
322
#. ../themes/smaker/theme.jl
323
msgid "Width of window border."
324
msgstr "Comprimento da margem da janela."
326
# ../themes/smaker/theme.jl
327
#. ../themes/smaker/theme.jl
328
msgid "Border width of bar images."
329
msgstr "Comprimento da margem das imagens da barras."
331
# ../src/sawfish-ui.jl
332
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
333
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
337
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
341
# ../src/sawfish-ui.jl
342
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
344
msgstr "Seleccionar ficheiro"
346
# ../src/sawfish-ui.jl
347
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
349
msgstr "Adicionar..."
352
# ../src/sawfish-ui.jl
353
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
357
# ../src/sawfish-ui.jl
358
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
362
# ../src/sawfish-ui.jl
363
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
367
# ../src/sawfish-ui.jl
368
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
372
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
373
msgid "** unknown widget ** "
374
msgstr "** widget desconhecido ** "
376
# ../src/sawfish-ui.jl
377
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
382
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
386
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
388
msgid "While changing %s:"
389
msgstr "Ao modificar %s:"
391
# ../src/sawfish-ui.jl
392
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
393
msgid "Sawfish Error"
394
msgstr "Erro Sawfish"
396
# ../src/sawfish-ui.jl
397
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
398
msgid "Sawfish configurator"
399
msgstr "Configurador do Sawfish"
403
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
404
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
406
msgstr "Ambientes de Trabalho:"
408
# ../src/sawfish-ui.jl
409
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
410
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
414
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
415
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
419
# ../src/sawfish-ui.jl
420
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
421
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
422
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
423
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
427
# ../src/sawfish-ui.jl
428
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
430
msgstr "N�o documentado"
432
# ../src/sawfish-ui.jl
433
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
434
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
438
# ../src/sawfish-ui.jl
439
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
441
msgstr "Seleccionar �con"
445
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
447
msgstr "Editar atalhos"
449
# ../src/sawfish-ui.jl
450
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
454
# ../src/sawfish-ui.jl
455
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
457
msgstr "Comparadores"
459
# ../src/sawfish-ui.jl
460
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
464
# ../src/sawfish-ui.jl
465
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
466
msgid "Match window properties"
467
msgstr "Comparar propriedades da janela"
469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
470
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
475
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
476
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
477
msgid "Window Cycling"
478
msgstr "Rota��o de Janelas"
480
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
481
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
485
# ../lisp/edge-flip.jl
486
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
487
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
488
msgid "Edge Flipping"
489
msgstr "Trocar na Margem"
491
# ../lisp/match-window.jl
492
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
493
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
494
msgid "Matched Windows"
495
msgstr "Janelas Comparadas"
497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
498
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
500
msgstr "Pairar sobre Recolhido"
502
# ../lisp/tooltips.jl
503
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
504
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
508
# ../src/sawfish-ui.jl
509
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
511
msgstr "Executar comando"
513
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
514
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
515
msgstr "Executar o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo PFX-ARG."
517
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
518
msgid "Run shell command"
519
msgstr "Executar comando de consola"
521
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
522
msgid "Execute the given shell command."
523
msgstr "Executar o comando de consola dado."
525
# ../src/sawfish-ui.jl
526
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
530
# ../src/sawfish-ui.jl
531
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
532
msgid "Command sequence"
533
msgstr "Sequ�ncia de comandos"
535
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
536
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
537
msgstr "Invocar a lista de comandos, um a um."
540
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
541
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
546
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
547
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
552
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
553
msgid "Destroy window"
554
msgstr "Destruir janela"
556
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
558
msgstr "Matar cliente"
560
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
561
msgid "Call command with output to screen"
562
msgstr "Chamar comando com resultado para ecr�"
564
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
565
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
566
msgstr "Pedir um comando, executa-lo, e imprimir qualquer resultado para o ecr�."
569
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
570
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
575
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
577
msgstr "Mover/Redimensionar"
580
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
581
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
586
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
587
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
593
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
595
msgstr "Ambientes de Trabalho"
599
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
600
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
605
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
606
msgid "Minimizing/Maximizing"
607
msgstr "Minimizar/Maximizar"
610
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
615
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
620
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
621
msgid "Miscellaneous"
625
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
629
# ../lisp/customize.jl
630
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
631
msgid "Invoke the user-customization system."
632
msgstr "Invocar o sistema de configura��o."
635
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
636
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
637
msgstr "Quando � que o cursor do rato afecta o focus de entrada."
640
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
641
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
642
msgstr "O modo click-para-focus passa o clique para a janela."
645
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
646
msgid "Default frame style:"
647
msgstr "Estilo de moldura de defeito:"
650
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
651
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
652
msgstr "Recarregar temas automaticamente quando actualizados."
654
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
656
"Frame type fallbacks:\n"
658
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
661
"Recursos de tipo de moldura:\n"
663
"Associar tipos de moldura com tipos para verificar se o tema n�o implementa "
667
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
668
msgid "Default font: \\w"
669
msgstr "Fonte de defeito: \\w"
671
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
672
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
673
msgstr "Intensidade do Relevo: \\wpercent"
676
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
677
msgid "Edit frame style"
678
msgstr "Editar estilo da moldura"
681
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
686
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
691
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
693
msgstr "Somente o t�tulo"
696
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
698
msgstr "Somente a margem."
701
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
703
msgstr "Margem superior"
706
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
710
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
711
msgid "global-keymap"
712
msgstr "mapeamento de teclado global"
715
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
716
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
717
msgstr "Mapa de teclado que contenha atalhos activos em qualquer lado."
719
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
720
msgid "window-keymap"
721
msgstr "mapa de teclado de janela"
724
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
725
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
726
msgstr "Mapa de teclado que contenha atalhos activos ao focar janela cliente."
728
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
729
msgid "root-window-keymap"
730
msgstr "mapa de teclado de root"
733
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
735
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
736
"(or when no window is focused)."
738
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre a\n"
739
"janela root (ou nenhuma tem focus)."
741
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
743
msgstr "mapa de teclado de t�tulos"
746
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
748
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
749
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
751
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
752
"t�tulo de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
754
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
755
msgid "border-keymap"
756
msgstr "mapa de teclado de margem"
759
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
761
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
762
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
764
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre a\n"
765
"margem de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
767
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
768
msgid "close-button-keymap"
769
msgstr "mapa de teclado de bot�o de fecho"
772
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
774
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
775
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
777
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
778
"bot�o de fecho de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
780
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
781
msgid "iconify-button-keymap"
782
msgstr "mapa de teclado de bot�o de minimizar"
785
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
787
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
788
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
790
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
791
"bot�o de minimizar uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
793
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
794
msgid "maximize-button-keymap"
795
msgstr "mapa de teclado de bot�o de maximizar"
798
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
800
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
801
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
803
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
804
"bot�o de maximizar uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
806
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
807
msgid "menu-button-keymap"
808
msgstr "mapa de teclado de bot�o de menu"
811
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
813
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
814
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
816
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
817
"bot�o de menu de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
819
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
820
msgid "shade-button-keymap"
821
msgstr "mapa de teclado de bot�o de recolher"
824
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
826
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
827
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
829
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
830
"bot�o de recolher uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
832
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
833
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
834
msgstr "Margem de movimento do cursor do rato: \\wpixels"
836
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
837
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
838
msgstr "Tecla(s) modificador(as) utilizada(s) para atalhos de defeito do gestor de janelas."
840
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
841
msgid "Display key-binding information in menu items."
842
msgstr "Mostrar informa��o dos atalhos nos itens de menu."
845
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
850
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
855
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
859
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
864
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
869
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
874
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
875
msgid "_Send window to"
876
msgstr "_Enviar janela para"
879
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
880
msgid "_Previous workspace"
881
msgstr "Ambiente de trabalho _anterior"
884
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
885
msgid "_Next workspace"
886
msgstr "Ambiente de trabalho _seguinte"
889
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
890
msgid "Copy to previous"
891
msgstr "Copiar para o anterior"
894
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
896
msgstr "Copiar para o seguinte"
899
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
904
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
909
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
914
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
918
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
923
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
928
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
933
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
935
msgstr "N�vel superior"
938
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
940
msgstr "N�vel inferior"
943
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
944
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
946
msgstr "Tipo da moldura"
949
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
950
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
952
msgstr "Estilo da moldura"
955
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
961
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
963
msgstr "Ambiente_s de Trabalho"
966
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
971
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
975
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
976
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
980
# ../src/sawfish-ui.jl
981
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
983
msgstr "Perg. _Frequentes..."
985
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
987
msgstr "_Not�cias..."
989
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
991
msgstr "P�gina _WWW..."
993
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
998
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
999
msgid "_About Sawfish..."
1000
msgstr "Sobre o S_awfish..."
1002
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1003
msgid "Popup window menu"
1004
msgstr "Menu em janela de popup"
1007
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1008
msgid "Display the menu listing all window operations."
1009
msgstr "Mostrar o menu com todas as opera��es sobre janelas."
1011
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1012
msgid "Popup root menu"
1013
msgstr "Mostrar menu principal"
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1017
msgid "Display the main menu."
1018
msgstr "Mostrar o menu principal."
1020
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1021
msgid "Popup apps menu"
1022
msgstr "Mostrar menu aplica��es"
1025
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1026
msgid "Display the applications menu."
1027
msgstr "Mostrar o menu de aplica��es."
1030
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1031
msgid "All settings"
1032
msgstr "Todas as defini��es"
1034
# ../src/sawfish-ui.jl
1035
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1036
msgid "Edit theme..."
1037
msgstr "Editar tema..."
1039
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
1040
msgid "Method of placing windows: \\w"
1041
msgstr "M�todo de coloca��o de janelas: \\w"
1043
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
1044
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
1045
msgstr "M�todo de coloca��o de janelas de di�loco: \\w"
1047
# ../lisp/place-window.jl
1048
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
1049
msgid "Ignore program-specified window placements."
1050
msgstr "Ignorar especifica��o das aplica��es de posicionamento de janelas."
1052
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1056
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1061
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1062
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1063
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1067
# ../lisp/stacking.jl
1068
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1069
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
1070
msgstr "Manter janelas transientes em cima: \\w"
1072
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1073
msgid "Raise single window"
1074
msgstr "Elevar uma janela"
1076
# ../lisp/stacking.jl
1077
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1078
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1079
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
1080
msgstr "Elevar a janela para posi��o mais elevada permitida na sua ordem de pilha."
1082
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1083
msgid "Lower single window"
1084
msgstr "Baixar janela �nica"
1086
# ../lisp/stacking.jl
1087
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1088
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1089
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
1090
msgstr "Baixar a janela para posi��o mais baixa permitida na sua ordem de pilha."
1092
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1093
msgid "Raise lower single window"
1094
msgstr "Elevar janela �nica baixada"
1096
# ../lisp/stacking.jl
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1098
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1100
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
1101
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
1103
"Se a janela est� no ponto mais alto do seu n�vel, entao desc�-la para o\n"
1104
"fundo desse n�vel. Caso contr�rio, elev�-la para o topo do seu n�vel."
1107
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1108
msgid "Raise window depth"
1109
msgstr "Aumentar profundidade da janela"
1111
# ../lisp/stacking.jl
1112
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1113
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
1114
msgstr "Colocar a janela no n�vel acima do actual na pilha de n�vel."
1117
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1118
msgid "Lower window depth"
1119
msgstr "Diminuir profundidade da janela"
1121
# ../lisp/stacking.jl
1122
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1123
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
1124
msgstr "Colocar a janela no n�vel abaixo do actual na pilha de n�vel."
1126
# ../lisp/viewport.jl
1127
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1128
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
1129
msgstr "As janelas minimizam para a �rea de trabalho actual."
1131
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1132
msgid "Activate viewport"
1133
msgstr "Activar �rea de trabalho"
1135
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1136
msgid "Select the specified viewport."
1137
msgstr "Seleccionar a �rea de trabalho especificada."
1139
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1143
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1147
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1148
msgid "Activate viewport column"
1149
msgstr "Activar coluna de �rea de trabalho"
1151
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1152
msgid "Select the specified viewport column."
1153
msgstr "Seleccionar a coluna da �rea de trabalho seleccionada."
1155
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1156
msgid "Activate viewport row"
1157
msgstr "Activar linha de �rea de trabalho"
1159
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1160
msgid "Select the specified viewport row."
1161
msgstr "Seleccionar a �rea da �rea de trabalho seleccionada."
1163
# ../lisp/viewport.jl
1164
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1165
msgid "Move window to viewport"
1166
msgstr "Mover janela para �rea de trabalho."
1168
# ../lisp/viewport.jl
1169
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1170
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1171
msgstr "Mover a janela actual para a �rea de trabalho especificada."
1173
# ../lisp/workspace.jl
1174
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1175
msgid "Move viewport right"
1176
msgstr "Mover �rea de trabalho para a direita"
1178
# ../lisp/viewport.jl
1179
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1180
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1181
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para a direita."
1183
# ../lisp/workspace.jl
1184
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1185
msgid "Move viewport left"
1186
msgstr "Mover �rea de trabalho para a esquerda."
1188
# ../lisp/viewport.jl
1189
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1190
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1191
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para a esquerda."
1193
# ../lisp/viewport.jl
1194
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1195
msgid "Move viewport up"
1196
msgstr "Mover �rea de trabalho para cima."
1198
# ../lisp/viewport.jl
1199
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1200
msgid "Move the viewport one screen up."
1201
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para cima."
1203
# ../lisp/viewport.jl
1204
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1205
msgid "Move viewport down"
1206
msgstr "Mover �rea de trabalho para baixo."
1208
# ../lisp/viewport.jl
1209
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1210
msgid "Move the viewport one screen down."
1211
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para baixo."
1213
# ../lisp/workspace.jl
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1215
msgid "Move window right"
1216
msgstr "Mover janela para a direita"
1218
# ../lisp/viewport.jl
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1220
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1221
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho � direita."
1223
# ../lisp/workspace.jl
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1225
msgid "Move window left"
1226
msgstr "Mover janela para a esquerda"
1228
# ../lisp/viewport.jl
1229
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1230
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1231
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho � esquerda."
1234
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1235
msgid "Move window up"
1236
msgstr "Mover janela para cima"
1238
# ../lisp/viewport.jl
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1240
msgid "Move the window to the viewport above."
1241
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho acima."
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1245
msgid "Move window down"
1246
msgstr "Mover janela para baixo"
1248
# ../lisp/viewport.jl
1249
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1250
msgid "Move the window to the viewport below."
1251
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho abaixo."
1253
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1254
msgid "The default window animation mode: \\w"
1255
msgstr "O modo de anima��o de janela de defeito: \\w"
1257
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1259
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1261
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1262
"show if they require the focus or not."
1264
"Dar focus �s janelas mesmo quando estas n�o o pediram.\n"
1266
"As janelas dever�o definir a dica 'aceitar entrada' na sua propriedade "
1267
"WM_HINTS para mostrar se necessitam do focus ou n�o."
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1271
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1273
"A negative number means outside the left window edge."
1275
"Afastamento (%) da margem esquerda da janela ao mover ponteiro para outra �rea.\n"
1277
"Um n�mero negativo significa fora da margem esqueda da janela."
1279
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1281
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1283
"A negative number means outside the top window edge."
1285
"Afastamento (%) da margem superior da janela ao mover ponteiro para outra �rea.\n"
1287
"Um n�mero negativo significa fora da margem superior da janela."
1289
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1291
"Format to create unique window names.\n"
1293
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1295
"Formato para criar nomes �nicos para janelas.\n"
1297
"Tem associado dois argumentos (NOME �NDICE)."
1299
# ../lisp/ignore-window.jl
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1301
msgid "Delete window"
1302
msgstr "Apagar janela"
1304
# ../lisp/ignore-window.jl
1305
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1306
msgid "Delete the window."
1307
msgstr "Fechar a janela."
1309
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1310
msgid "Delete window safely"
1311
msgstr "Fechar janela em seguran�a"
1313
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1314
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1315
msgstr "Fecha a janela, ou emite som se a janela n�o puder ser fechada em seguran�a."
1317
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1318
msgid "Uniquify window name"
1319
msgstr "Unificar nome das janelas"
1321
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1322
msgid "Force the current window to have a unique title."
1323
msgstr "For�ar a janela actual a ter um t�tulo �nico."
1325
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1326
msgid "Virtual desktop configuration."
1327
msgstr "Configura��o da �rea de trabalho virtual."
1329
# ../themer/themer.in
1330
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1334
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1336
msgstr "dar-a-volta"
1338
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1342
# ../lisp/workspace.jl
1343
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1344
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1345
msgstr "Ao passar da primeira ou da �ltima �rea de trabalho: \\w"
1347
# ../lisp/workspace.jl
1348
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1349
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1350
msgstr "Ao passar da primeira ou �ltima �rea de trabalho, ao mover janela: \\w"
1352
# ../lisp/workspace.jl
1353
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1354
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1355
msgstr "�reas de trabalho s�o apagadas quando a sua �ltima janela � fechada."
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1358
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1359
msgstr "Manter �reas vazias no pager."
1361
# ../lisp/workspace.jl
1362
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1363
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1364
msgstr "Janelas de di�logo surgem na mesma �rea da sua aplica��o."
1368
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1369
msgid "Workspace names"
1370
msgstr "Nomes das �reas de trabalho"
1372
# ../lisp/workspace.jl
1373
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1374
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1375
msgid "Insert workspace"
1376
msgstr "Inserir �rea de trabalho"
1378
# ../lisp/workspace.jl
1379
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1380
msgid "Select next workspace"
1381
msgstr "Seleccionar pr�xima �rea de trabalho"
1383
# ../lisp/workspace.jl
1384
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1385
msgid "Select previous workspace"
1386
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho anterior"
1388
# ../lisp/workspace.jl
1389
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1390
msgid "Merge with next"
1391
msgstr "Juntar com a seguinte"
1393
# ../lisp/workspace.jl
1394
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1395
msgid "Merge with previous"
1396
msgstr "Juntar com a anterior"
1398
# ../lisp/workspace.jl
1399
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1400
msgid "Move workspace right"
1401
msgstr "Mover �rea de trabalho para a direita"
1403
# ../lisp/workspace.jl
1404
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1405
msgid "Move workspace left"
1406
msgstr "Mover �rea de trabalho para a esquerda"
1408
# ../lisp/workspace.jl
1409
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1414
# ../lisp/workspace.jl
1415
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1416
msgid "Popup workspace list"
1417
msgstr "Mostrar lista de �reas de trabalho"
1419
# ../lisp/workspace.jl
1420
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1421
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1422
msgstr "Mostrar o menu que cont�m a lista de todas as �reas."
1425
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1426
msgid "Popup window list"
1427
msgstr "Mostrar lista de janelas"
1429
# ../lisp/workspace.jl
1430
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1431
msgid "Display the menu of all managed windows."
1432
msgstr "Mostrar menu com todas as janelas geridas."
1435
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1436
msgid "Next workspace"
1437
msgstr "�rea de trabalho seguinte"
1439
# ../lisp/workspace.jl
1440
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1441
msgid "Display the next workspace."
1442
msgstr "Mostrar a �rea seguinte."
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1446
msgid "Previous workspace"
1447
msgstr "�rea de trabalho anterior"
1449
# ../lisp/workspace.jl
1450
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1451
msgid "Display the previous workspace."
1452
msgstr "Mostrar a �rea anterior."
1454
# ../lisp/workspace.jl
1455
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1456
msgid "Send to next workspace"
1457
msgstr "Enviar para a �rea de trabalho seguinte"
1459
# ../lisp/viewport.jl
1460
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1461
msgid "Move the window to the next workspace."
1462
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho seguinte."
1464
# ../lisp/workspace.jl
1465
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1466
msgid "Send to previous workspace"
1467
msgstr "Enviar para a �rea de trabalho anterior"
1469
# ../lisp/viewport.jl
1470
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1471
msgid "Move the window to the previous workspace."
1472
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho anterior."
1474
# ../lisp/workspace.jl
1475
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1476
msgid "Copy to next workspace"
1477
msgstr "Copiar para �rea de trabalho seguinte"
1480
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1481
msgid "Copy the window to the next workspace."
1482
msgstr "Copiar a janela para �rea de trabalho seguinte."
1484
# ../lisp/workspace.jl
1485
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1486
msgid "Copy to previous workspace"
1487
msgstr "Copiar para �rea de trabalho anterior"
1489
# ../lisp/workspace.jl
1490
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1491
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1492
msgstr "Copiar a janela para �rea de trabalho anterior."
1494
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1495
msgid "Append workspace and send"
1496
msgstr "Acrescentar �rea de trabalho e enviar"
1498
# ../lisp/workspace.jl
1499
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1501
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1503
"Criar uma de �rea trabalho nova no final da lista e mover a janela para l�."
1505
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1506
msgid "Prepend workspace and send"
1507
msgstr "Criar �rea de trabalho no in�cio e enviar"
1509
# ../lisp/workspace.jl
1510
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1512
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1514
"Criar uma de �rea trabalho nova no in�cio da lista e mover a janela para l�."
1516
# ../lisp/workspace.jl
1517
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1518
msgid "Merge next workspace"
1519
msgstr "Juntar com �rea de trabalho seguinte"
1521
# ../lisp/workspace.jl
1522
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1524
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1527
"Apagar a �rea de trabalho actual. As suas janelas ser�o movidas para a �rea\n"
1528
"de trabalho seguinte."
1530
# ../lisp/workspace.jl
1531
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1532
msgid "Merge previous workspace"
1533
msgstr "Juntar com �rea de trabalho anterior"
1535
# ../lisp/workspace.jl
1536
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1538
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1539
"previous workspace."
1541
"Apagar a �rea de trabalho actual. As suas janelas ser�o movidas para a �rea\n"
1542
"de trabalho anterior."
1544
# ../lisp/workspace.jl
1545
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1546
msgid "Insert workspace after"
1547
msgstr "Inserir �rea de trabalho ap�s"
1549
# ../lisp/workspace.jl
1550
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1551
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1552
msgstr "Criar uma nova �rea de trabalho ap�s a actual."
1554
# ../lisp/workspace.jl
1555
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1556
msgid "Insert workspace before"
1557
msgstr "Inserir �rea de trabalho antes"
1559
# ../lisp/workspace.jl
1560
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1561
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1562
msgstr "Criar uma nova �rea de trabalho antes da actual."
1564
# ../lisp/workspace.jl
1565
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1566
msgid "Move workspace forwards"
1567
msgstr "Mover �rea de trabalho para a frente"
1569
# ../lisp/workspace.jl
1570
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1571
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1572
msgstr "Mover a �rea de trabalho um lugar para a direita."
1574
# ../lisp/workspace.jl
1575
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1576
msgid "Move workspace backwards"
1577
msgstr "Mover �rea de trabalho para tr�s"
1579
# ../lisp/workspace.jl
1580
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1581
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1582
msgstr "Mover a �rea de trabalho um lugar para a esquerda."
1584
# ../lisp/workspace.jl
1585
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1586
msgid "Delete empty workspaces"
1587
msgstr "Apagar �reas de trabalho vazias"
1589
# ../lisp/workspace.jl
1590
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1591
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1592
msgstr "Remover todas as �reas de trabalho que n�o contenham janelas."
1595
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1596
msgid "Delete window instance"
1597
msgstr "Fechar inst�ncia de janela"
1599
# ../lisp/workspace.jl
1600
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1602
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1603
"last instance remaining, then delete the actual window."
1605
"Remover c�pia da janela da �rea de trabalho actual. Se for a �ltima\n"
1606
"inst�ncia, apagar a janela real."
1609
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1610
msgid "Activate workspace"
1611
msgstr "Activar �rea de trabalho"
1613
# ../lisp/workspace.jl
1614
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1615
msgid "Select the N'th workspace."
1616
msgstr "Seleccionar a N'�sima �rea de trabalho."
1620
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1621
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1623
msgstr "�rea de Trabalho:"
1626
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1627
msgid "Send to workspace"
1628
msgstr "Enviar para �rea de trabalho"
1631
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1632
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1633
msgstr "Mover a janela actual para a N'�sima �rea de trabalho."
1636
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1637
msgid "Copy to workspace"
1638
msgstr "Copiar para �rea de trabalho"
1641
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1642
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1643
msgstr "Copiar a janela actual para a N'�sima �rea de trabalho."
1645
# ../lisp/workspace.jl
1646
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1647
msgid "Select workspace interactively"
1648
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho interactivamente"
1650
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1651
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1652
msgstr "Pedir uma �rea de trabalho e ir para l�."
1655
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1656
msgid "Next workspace window"
1657
msgstr "Janela seguinte da �rea de trabalho"
1660
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1661
msgid "Select the next window of the current workspace."
1662
msgstr "Seleccionar a pr�xima janela da �rea de trabalho actual."
1665
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1666
msgid "Previous workspace window"
1667
msgstr "Janela anterior da �rea de trabalho"
1670
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1671
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1672
msgstr "Seleccionar a janela anterior da �rea de trabalho actual."
1675
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1677
msgstr "Pr�xima janela"
1680
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1681
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1683
"Seleccionar a pr�xima janela, rodando todas as �reas de trabalho poss�veis."
1686
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1687
msgid "Previous window"
1688
msgstr "Janela anterior"
1691
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1692
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1694
"Seleccionar a janela anterior, rodando todas as �reas de trabalho poss�veis."
1696
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1697
msgid "Describe symbol"
1698
msgstr "Descrever s�mbolo"
1700
# ../lisp/workspace.jl
1701
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1702
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1703
msgstr "Mostrar a documenta��o de um determinado s�mbolo."
1705
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1706
msgid "Apropos function"
1707
msgstr "Fun��o apropos"
1709
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1710
msgid "Apropos variable"
1711
msgstr "Vari�vel apropos"
1713
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1714
msgid "Gnome toggle skip winlist"
1715
msgstr "Alternar estado na lista de janelas ignor�veis do Gnome"
1717
# ../lisp/gnome-commands.jl
1718
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1719
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1720
msgstr "Alternar estado da janela na lista de janelas ignor�veis do GNOME."
1722
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1723
msgid "Gnome set skip winlist"
1724
msgstr "Definir lista de janelas ignor�veis do Gnome"
1726
# ../lisp/gnome-commands.jl
1727
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1728
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1729
msgstr "Activar janela na lista de janelas a ignorar pelo Gnome (ao ciclar janelas)."
1731
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1732
msgid "Gnome clear skip winlist"
1733
msgstr "Limpar lista de janelas ignor�veis do Gnome"
1735
# ../lisp/gnome-commands.jl
1736
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1737
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1738
msgstr "Desactivar a lista de janelas a ignorar pelo Gnome."
1740
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1741
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1742
msgstr "Alternar estado na lista de tarefas ignor�veis do Gnome"
1744
# ../lisp/gnome-commands.jl
1745
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1746
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1747
msgstr "Alternar estado da tarefa na lista de tarefas ignor�veis do GNOME."
1749
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1750
msgid "Gnome set skip tasklist"
1751
msgstr "Definir lista de tarefas ignor�veis do Gnome"
1753
# ../lisp/gnome-commands.jl
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1755
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1756
msgstr "Activar tarefa na lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1759
msgid "Gnome clear skip tasklist"
1760
msgstr "Limpar lista de tarefas ignor�veis do Gnome"
1762
# ../lisp/gnome-commands.jl
1763
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1764
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1765
msgstr "Desactivar a lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."
1767
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1768
msgid "Gnome logout"
1769
msgstr "Terminar sess�o Gnome"
1771
# ../lisp/sm-init.jl
1772
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1773
msgid "Logout from the current GNOME session."
1774
msgstr "Terminar a sess�o actual no GNOME."
1776
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1777
msgid "Gnome www page"
1778
msgstr "P�gina www do Gnome"
1780
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1781
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1782
msgstr "Mostrar a p�gina WWW do projecto GNOME."
1784
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1785
msgid "Gnome help browser"
1786
msgstr "Navegador da ajuda Gnome"
1788
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1789
msgid "Launch the GNOME help browser."
1790
msgstr "Iniciar o navegador da ajuda GNOME."
1792
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1794
msgstr "Sobre o Gnome"
1796
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1797
msgid "Launch the GNOME about dialog."
1798
msgstr "Mostrar a janela de di�logo sobre o GNOME."
1801
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1802
msgid "Iconify group"
1803
msgstr "Minimizar grupo"
1806
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1807
msgid "Uniconify group"
1808
msgstr "Maximizar grupo"
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1812
msgid "Iconify transient group"
1813
msgstr "Minimizar grupo transiente"
1815
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1816
msgid "Uniconify transientgroup"
1817
msgstr "Maximizar grupo transiente"
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1820
msgid "Make group sticky"
1821
msgstr "Tornar grupo sempre vis�vel"
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1824
msgid "Make group unsticky"
1825
msgstr "Desactivar 'sempre vis�vel' do grupo"
1827
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1828
msgid "Toggle group sticky"
1829
msgstr "Alternar 'sempre vis�vel' do grupo"
1832
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1833
msgid "Send group to current workspace"
1834
msgstr "Enviar grupo para a �rea de trabalho actual"
1836
# ../lisp/workspace.jl
1837
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1838
msgid "Send group to next workspace"
1839
msgstr "Enviar grupo para a �rea de trabalho seguinte"
1841
# ../lisp/workspace.jl
1842
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1843
msgid "Send group to previous workspace"
1844
msgstr "Enviar grupo para a �rea de trabalho anterior"
1846
# ../lisp/viewport.jl
1847
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1848
msgid "Move group to current viewport"
1849
msgstr "Mover grupo para a vista actual"
1851
# ../lisp/workspace.jl
1852
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1853
msgid "Move group left"
1854
msgstr "Mover grupo para a esquerda"
1856
# ../lisp/workspace.jl
1857
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1858
msgid "Move group right"
1859
msgstr "Mover grupo para a direita"
1861
# ../lisp/group-funs.jl
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1863
msgid "Move group up"
1864
msgstr "Mover grupo para cima"
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1867
msgid "Move group down"
1868
msgstr "Mover grupo para baixo"
1870
# ../lisp/group-funs.jl
1871
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1873
msgstr "Elevar grupo"
1875
# ../lisp/group-funs.jl
1876
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1878
msgstr "Rebaixar grupo"
1880
# ../lisp/group-funs.jl
1881
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1882
msgid "Raise lower group"
1883
msgstr "Elevar grupo rebaixado"
1885
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1886
msgid "Raise group depth"
1887
msgstr "Elevar profundidade do grupo"
1889
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1890
msgid "Lower group depth"
1891
msgstr "Baixar profundidade do grupo"
1893
# ../lisp/group-funs.jl
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1895
msgid "Delete group"
1896
msgstr "Fechar grupo"
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1899
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1900
msgstr "Fechar todas as janelas no grupo do qual � membro a janela actual."
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1903
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1904
msgstr "Se aumentar uma janela j� aumentada a faz aumentar novamente."
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1908
"Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
1909
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1910
"back to the original size."
1912
"Se aumentar � considerado maximiza��o. Quando � activada esta op��o,\n"
1913
"poder� utilizar `n�o maximizar-janela' ou algo semelhante para a repor\n"
1914
"no seu tamanho original."
1916
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1920
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1924
# ../src/sawfish-ui.jl
1925
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1929
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1931
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1933
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1934
"pointer was within the window area before packing.\n"
1936
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1937
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1939
"`never' means not to warp the pointer."
1941
"Se e como mover o cursor do rato ao organizar janelas.\n"
1943
"`talvez' significa que o cursor � movido junto com a janela, se estivesse\n"
1944
"na �rea da janela antes da activa��o.\n"
1946
"`sempre' move rapidamente o cursor para o centro da janela caso n�o estivesse\n"
1947
"j� na janela, depois comporta-se como `talvez'.\n"
1949
"`nunca' significa n�o mover rapidamente o cursor."
1952
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1953
msgid "Grow window left"
1954
msgstr "Aumentar janela para a esquerda"
1956
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1957
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
1958
msgstr "Aumenta a janela para a esquerda at� esta tocar noutra janela."
1961
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1962
msgid "Grow window right"
1963
msgstr "Aumentar janela para a direita"
1965
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1966
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
1967
msgstr "Aumenta a janela para a direita at� esta tocar noutra janela."
1969
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1970
msgid "Grow window up"
1971
msgstr "Aumentar janela para cima"
1973
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1974
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1975
msgstr "Aumenta a janela para cima at� esta tocar noutra janela."
1978
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1979
msgid "Grow window down"
1980
msgstr "Aumentar janela para baixo"
1982
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1983
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
1984
msgstr "Aumenta a janela para baixo at� esta tocar noutra janela."
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1988
msgid "Pack window left"
1989
msgstr "Mover janela para a esquerda"
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1992
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
1993
msgstr "Move a janela para a esquerda at� esta tocar noutra janela."
1996
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1997
msgid "Pack window right"
1998
msgstr "Mover janela para a direita"
2000
# ../lisp/maximize.jl
2001
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2002
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
2003
msgstr "Move a janela para a direita at� esta tocar noutra janela."
2005
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2006
msgid "Pack window up"
2007
msgstr "Mover janela para cima"
2009
# ../lisp/maximize.jl
2010
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2011
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
2012
msgstr "Move a janela para cima at� esta tocar noutra janela."
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2016
msgid "Pack window down"
2017
msgstr "Mover janela para baixo"
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2020
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
2021
msgstr "Move a janela para baixo at� esta tocar noutra janela."
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2024
msgid "Help show faq"
2025
msgstr "Ajuda mostrar Perguntas Frequentes"
2027
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2028
msgid "Help show news"
2029
msgstr "Ajuda mostrar not�cias"
2031
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2032
msgid "Help show programmer manual"
2033
msgstr "Ajuda mostrar manual do programador"
2035
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2036
msgid "Help show homepage"
2037
msgstr "Ajuda mostrar p�gina web"
2039
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2041
msgstr "Ajuda sobre"
2043
# ../lisp/slide-window.jl
2044
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2045
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
2046
msgstr "N�mero de pixels para mover cursor em comandos `mover-cursor'."
2048
# ../lisp/workspace.jl
2049
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2050
msgid "Move cursor right"
2051
msgstr "Mover cursor para a direita"
2053
# ../lisp/slide-window.jl
2054
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2055
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
2056
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a direita."
2058
# ../lisp/workspace.jl
2059
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2060
msgid "Move cursor left"
2061
msgstr "Mover cursor para a esquerda"
2063
# ../lisp/slide-window.jl
2064
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2065
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
2066
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a esquerda."
2068
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2069
msgid "Move cursor up"
2070
msgstr "Mover cursor para cima"
2072
# ../lisp/slide-window.jl
2073
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2074
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
2075
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para cima."
2077
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2078
msgid "Move cursor down"
2079
msgstr "Mover cursor para baixo"
2081
# ../lisp/slide-window.jl
2082
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2083
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
2084
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para baixo."
2086
# ../lisp/workspace.jl
2087
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2088
msgid "Move cursor right fine"
2089
msgstr "Mover cursor ligeiramente � direita"
2091
# ../lisp/workspace.jl
2092
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2093
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
2094
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a direita."
2096
# ../lisp/workspace.jl
2097
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2098
msgid "Move cursor left fine"
2099
msgstr "Mover cursor ligeiramente � esquerda"
2101
# ../lisp/workspace.jl
2102
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2103
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
2104
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a esquerda."
2106
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2107
msgid "Move cursor up fine"
2108
msgstr "Mover cursor ligeiramente acima"
2110
# ../lisp/slide-window.jl
2111
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2112
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
2113
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para cima."
2115
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2116
msgid "Move cursor down fine"
2117
msgstr "Mover cursor ligeiramente abaixo"
2119
# ../lisp/slide-window.jl
2120
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2121
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
2122
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."
2124
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2128
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2132
# ../lisp/move-resize.jl
2133
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2134
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
2135
msgstr "Como s�o as janelas movidas animadas: \\w"
2137
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2138
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
2139
msgstr "Como s�o as janelas redimensionadas animadas: \\w"
2141
# ../lisp/auto-raise.jl
2142
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2143
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
2144
msgstr "Elevar janelas quando movidas ou redimensionadas."
2146
# ../lisp/move-resize.jl
2147
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2148
msgid "Show current position of windows while moving."
2149
msgstr "Mostrar posi��o actual das janelas ao move-las."
2151
# ../lisp/move-resize.jl
2152
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2153
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
2154
msgstr "Mostrar dimens�es actuais das janelas ao redimensiona-las."
2156
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2161
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2165
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2169
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2171
msgstr "capturar-margem"
2173
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2174
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
2175
msgstr "Como seleccionar margens das janelas ao redimensionar: \\w"
2177
# ../lisp/move-resize.jl
2178
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2179
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
2180
msgstr "Ajustar posi��o da janela �s margens das outras janelas ao mover."
2182
# ../lisp/move-resize.jl
2183
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2184
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
2185
msgstr "Pixels de dist�ncia antes de ajustar � borda de uma janela."
2187
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2191
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2193
msgstr "resist�ncia"
2195
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2199
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2200
msgid "How to snap together window edges: \\w"
2201
msgstr "Como ajustar margens de janelas: \\w"
2203
# ../lisp/move-resize.jl
2204
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2205
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
2206
msgstr "Ajustar a janelas de outra forma ignoradas."
2208
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2209
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
2210
msgstr "Apenas actualizar conteudo das janelas ap�s terminar movimenta��o."
2212
# ../lisp/move-resize.jl
2213
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2214
msgid "Move window interactively"
2215
msgstr "Mover janelas interactivamente"
2217
# ../lisp/move-resize.jl
2218
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2219
msgid "Move the window interactively using the mouse."
2220
msgstr "Mover a janela interactivamente usando o rato."
2222
# ../lisp/move-resize.jl
2223
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2224
msgid "Resize window interactively"
2225
msgstr "Redimensionar janela interactivamente."
2227
# ../lisp/move-resize.jl
2228
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2229
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
2230
msgstr "Redimensionar a janela interactivamente usando o rato."
2232
# ../lisp/workspace.jl
2233
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2234
msgid "Move selected window"
2235
msgstr "Mover janela seleccionada"
2237
# ../lisp/move-resize.jl
2238
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2240
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
2242
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois move-la interactivamente."
2244
# ../lisp/workspace.jl
2245
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2246
msgid "Resize selected window"
2247
msgstr "Redimensionar janela seleccionada"
2249
# ../lisp/move-resize.jl
2250
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2252
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
2254
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois redimensiona-la interactivamente."
2256
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2257
msgid "Raise and pass through click"
2258
msgstr "Elevar e passar o clique."
2260
# ../lisp/stacking.jl
2261
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2263
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
2264
"events that invoked the command."
2266
"Elevar a janela que recebeu o evento actual, e depois refazer eventos do\n"
2267
"rato que invocaram o comando."
2269
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2270
msgid "Raise and pass through click if focused"
2271
msgstr "Elevar e passar o clique se com o focus"
2273
# ../lisp/stacking.jl
2274
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2276
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
2277
"replay any pointer events that invoked the command."
2279
"Elevar a janela que recebeu o evento actual (se tiver o focus), e depois\n"
2280
"refazer eventos do rato que invocaram o comando."
2282
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2283
msgid "Raise or pass through click"
2284
msgstr "Elevar ou passar o clique"
2286
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2287
msgid "Raise window and pass through click"
2288
msgstr "Elevar a janela e passar o clique"
2290
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2291
msgid "Raise group and pass through click"
2292
msgstr "Elevar o grupo e passar o clique"
2294
# ../lisp/stacking.jl
2295
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2297
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
2298
"any pointer events that invoked the command."
2300
"Elevar o grupo de janelas que recebeu o evento actual, e depois refazer\n"
2301
"eventos do rato que invocaram o comando."
2303
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2304
msgid "Raise transients and pass through click"
2305
msgstr "Elevar transientes e passar o clique"
2307
# ../lisp/stacking.jl
2308
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2310
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
2311
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2313
"Elevar a janela que recebeu o evento actual e quaisquer transientes que possua,\n"
2314
"e depois refazer eventos do rato que invocaram o comando."
2316
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2318
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2319
"specify it's own increments)."
2321
"Incremento de defeito para comandos de dimensionamento de janela (quando\n"
2322
"a janela n�o especifica o seu pr�prio incremento)."
2325
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2326
msgid "Size window add row"
2327
msgstr "Aumentar janela uma linha"
2329
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2330
msgid "Increase the size of the current window by one row."
2331
msgstr "Aumenta o tamanho da janela actual por uma linha."
2334
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2335
msgid "Size window subtract row"
2336
msgstr "Reduzir janela uma linha"
2338
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2339
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2340
msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma linha."
2343
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2344
msgid "Size window add column"
2345
msgstr "Aumentar janela uma coluna"
2347
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2348
msgid "Increase the size of the current window by one column."
2349
msgstr "Aumentar o tamanho da janela actual por uma coluna."
2351
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2352
msgid "Size window subtract column"
2353
msgstr "Reduzir janela uma coluna"
2355
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2356
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2357
msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma coluna."
2359
# ../lisp/slide-window.jl
2360
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2361
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2362
msgstr "N�mero de pixels para mover a janela em comandos `deslizar-'."
2365
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2366
msgid "Slide window left"
2367
msgstr "Deslizar janela para a esquerda"
2369
# ../lisp/slide-window.jl
2370
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2371
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2372
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
2375
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2376
msgid "Slide window right"
2377
msgstr "Deslizar janela para a direita"
2379
# ../lisp/slide-window.jl
2380
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2381
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2382
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."
2385
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2386
msgid "Slide window up"
2387
msgstr "Deslizar janela para cima"
2389
# ../lisp/slide-window.jl
2390
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2391
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2392
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
2395
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2396
msgid "Slide window down"
2397
msgstr "Deslizar janela para baixo"
2399
# ../lisp/slide-window.jl
2400
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2401
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2402
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
2404
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2405
msgid "Slide group left"
2406
msgstr "Deslizar grupo para a esquerda"
2408
# ../lisp/slide-window.jl
2409
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2410
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2411
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
2413
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2414
msgid "Slide group right"
2415
msgstr "Deslizar grupo para a direita"
2417
# ../lisp/slide-window.jl
2418
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2419
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2420
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."
2422
# ../lisp/group-funs.jl
2423
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2424
msgid "Slide group up"
2425
msgstr "Deslizar grupo para cima"
2427
# ../lisp/slide-window.jl
2428
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2429
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2430
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
2432
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2433
msgid "Slide group down"
2434
msgstr "Deslizar grupo para baixo"
2436
# ../lisp/slide-window.jl
2437
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2438
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2439
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
2441
# ../lisp/viewport.jl
2442
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2443
msgid "Move viewport next"
2444
msgstr "Mover pr�xima vista"
2446
# ../lisp/viewport.jl
2447
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2448
msgid "Move to the next viewport."
2449
msgstr "Mover para a pr�xima vista."
2451
# ../lisp/workspace.jl
2452
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2453
msgid "Move viewport previous"
2454
msgstr "Mover vista anterior"
2456
# ../lisp/viewport.jl
2457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2458
msgid "Move to the previous viewport."
2459
msgstr "Mover para a vista anterior."
2461
# ../lisp/workspace.jl
2462
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2463
msgid "Move window previous"
2464
msgstr "Mover janela para anterior"
2466
# ../lisp/viewport.jl
2467
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2468
msgid "Move the window to the previous viewport."
2469
msgstr "Mover a janela para a vista anterior."
2472
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2473
msgid "Move window next"
2474
msgstr "Mover janela para seguinte"
2476
# ../lisp/viewport.jl
2477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2478
msgid "Move the window to the next viewport."
2479
msgstr "Mover a janela para a vista seguinte."
2481
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2482
msgid "Set viewport linear"
2483
msgstr "Definir vista linear"
2485
# ../lisp/viewport.jl
2486
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2487
msgid "Set window viewport linear"
2488
msgstr "Definir vista de janela linear"
2490
# ../lisp/x-cycle.jl
2491
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2492
msgid "Display window names while cycling through windows."
2493
msgstr "Mostrar nomes das janelas ao ciclar janelas."
2495
# ../lisp/x-cycle.jl
2496
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2497
msgid "Display window icons while cycling through windows."
2498
msgstr "Mostrar �cones das janelas ao ciclar janelas."
2500
# ../lisp/x-cycle.jl
2501
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2502
msgid "Include iconified windows when cycling."
2503
msgstr "Incluir janelas minimizadas ao ciclar janelas."
2505
# ../lisp/x-cycle.jl
2506
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2507
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2508
msgstr "Incluir janelas de todas as �reas ao ciclar janelas."
2510
# ../lisp/x-cycle.jl
2511
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2512
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2513
msgstr "Incluir janelas de todas as vistas ao ciclar janelas."
2515
# ../lisp/x-cycle.jl
2516
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2517
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2519
"Elevar janelas enquando estiverem temporariamente seleccionadas ao ciclar janelas."
2521
# ../lisp/x-cycle.jl
2522
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2523
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2524
msgstr "Mover rato para a janela enquando ela est� temporariamente seleccionada."
2526
# ../lisp/x-cycle.jl
2527
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2528
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2530
"Dar focus � janelas enquando estiver temporariamente seleccionada ao ciclar janelas."
2532
# ../lisp/x-cycle.jl
2533
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2534
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2535
msgstr "Desactivar auto-eleva��o ao seleccionar janelas temporariamente."
2537
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2538
msgid "cycle-keymap"
2539
msgstr "atalho-ciclagem"
2541
# ../lisp/keymaps.jl
2542
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2544
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2545
msgstr "Mapeamento de atalhos apenas activos durante ciclagem de janelas."
2547
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2548
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2549
msgstr "A aplica��o lan�ada pelo comando `xterm'."
2551
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2552
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2553
msgstr "Argumentos opcionais dados ao comando `xterm'."
2555
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2559
# ../lisp/functions.jl
2560
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2561
msgid "Start a new xterm."
2562
msgstr "Iniciar um novo xterm."
2564
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2568
# ../lisp/tooltips.jl
2569
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2570
msgid "Play sound effects for window events."
2571
msgstr "Tocar efeitos sonoros em eventos de janelas."
2573
# ../lisp/workspace.jl
2574
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2575
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2576
msgstr "Tocar efeitos sonoros para janelas n�o geridas."
2578
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2582
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2584
msgstr "Ficheiro audio"
2586
# ../lisp/auto-raise.jl
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2588
msgid "Raise windows when they are focused."
2589
msgstr "Elevar janelas quando focadas."
2591
# ../lisp/auto-raise.jl
2592
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2593
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2594
msgstr "Atraso em milisegundos para elevar janelas focadas."
2596
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2597
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2598
msgstr "O menu de janela hier�rquica eleva submenus de subjanelas."
2600
# ../lisp/edge-flip.jl
2601
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2602
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2603
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho seguinte quando o rato toca a margem do ecr�."
2605
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2611
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2613
msgstr "�rea de trabalho"
2615
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2616
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2617
msgstr "Tocar a margem do ecr� selecciona o seguinte: \\w"
2619
# ../lisp/move-resize.jl
2620
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2621
msgid "Only flip when interactively moving a window."
2622
msgstr "Apenas trocar quando a mover uma janela interactivamente."
2624
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2625
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2626
msgstr "Milisegundos de atraso antes de ir para seguinte: \\w"
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2629
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2630
msgstr "Mover o cursor para a margem oposta do ecr� ao passar para seguinte."
2632
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2633
msgid "Error Handling"
2634
msgstr "Gest�o de Erros"
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2637
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
2638
msgstr "Emitir um beep aquando da ocorr�ncia de erros."
2641
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2643
msgstr "nenhum lado"
2645
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2649
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2650
msgid "standard-error"
2651
msgstr "standard-error"
2653
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2654
msgid "Where to display error messages: \\w"
2655
msgstr "Onde mostrar mensagens de erro: \\w"
2657
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2661
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2662
msgid "Display errors"
2663
msgstr "Mostrar erros"
2665
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2666
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2667
msgstr "Mostrar todos os erros ocorridos no ecr�."
2669
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2673
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2677
# ../themes/mono/theme.jl
2678
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2680
msgstr "Nome de �cone"
2683
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2687
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2691
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2695
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2699
# ../lisp/place-window.jl
2700
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2701
msgid "Ignore program position"
2702
msgstr "Ignorar posi��o da aplica��o"
2705
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2707
msgstr "Modo de coloca��o"
2709
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2713
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2719
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2721
msgstr "�rea de Trabalho"
2723
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2728
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2730
msgstr "Profundidade"
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2734
msgid "Placement weight"
2735
msgstr "Peso da coloca��o"
2738
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2742
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2743
msgid "Raise on focus"
2744
msgstr "Elevar no focus"
2746
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2747
msgid "Focus when mapped"
2748
msgstr "Focus quando mapeada"
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2752
msgstr "Nunca dar focus"
2754
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2755
msgid "Focus click through"
2756
msgstr "Passr clique no focus"
2759
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2761
msgstr "Modo de focagem"
2764
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2769
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2774
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2779
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2781
msgstr "Sempre em cima"
2783
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2784
msgid "Sticky viewport"
2785
msgstr "Sempre em cima da vista"
2788
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2793
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2797
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2799
msgstr "Ignorar na ciclagem"
2802
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2803
msgid "Window list skip"
2804
msgstr "Lista de janelas ignoradas"
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2811
msgid "Auto gravity"
2812
msgstr "Auto-gravidade"
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2816
msgstr "Recolher ao pairar"
2818
# ../themes/gradient/theme.jl
2819
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2820
msgid "Transients above"
2821
msgstr "Transientes acima"
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2824
msgid "Ignore stacking requests"
2825
msgstr "Ignorar pedidos de empilhar"
2827
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2831
# ../src/sawfish-ui.jl
2832
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2836
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2838
"Enable shade-hover mode.\n"
2840
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2842
"Activar modo de recolher ao pairar.\n"
2844
"(Expande temporariamente janelas recolhidas quando cursor do rato est� sobre elas.)"
2846
# ../lisp/auto-raise.jl
2847
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2848
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2849
msgstr "Atraso em milisegundos antes de expandir janelas."
2851
# ../lisp/auto-raise.jl
2852
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2853
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2854
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2855
msgstr "Elevar janelas quando n�o recolhidas."
2857
# ../lisp/tooltips.jl
2858
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2859
msgid "Display tooltips for window frames."
2860
msgstr "Mostrar ajudas para margens de janela."
2862
# ../lisp/tooltips.jl
2863
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2864
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2865
msgstr "Esconder as ajudas ap�s um per�odo de tempo."
2867
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2868
msgid "Show full documentation in tooltips."
2869
msgstr "Mostrar documenta��o completa nas ajudas."
2871
# ../lisp/tooltips.jl
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2873
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2874
msgstr "N�mero de milisegundos antes de mostrar a ajuda."
2876
# ../lisp/tooltips.jl
2877
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2878
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2879
msgstr "N�mero de milisegundos antes de eliminar a ajuda."
2881
# ../lisp/customize.jl
2882
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2883
msgid "Font used to display tooltips."
2884
msgstr "Tipo de letra a utilizar nas ajudas."
2886
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2887
msgid "Color used for the tooltips background"
2888
msgstr "Cor a utilizar para fundo das ajudas"
2890
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2891
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2892
msgstr "Cor a utilizar para o texto das ajudas"
2894
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2895
msgid "Remember _position"
2896
msgstr "Recordar _posi��o"
2898
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2899
msgid "Remember _dimensions"
2900
msgstr "Recordar _dimens�es"
2902
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2903
msgid "Remember _attributes"
2904
msgstr "Recordar atributos"
2906
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2907
msgid "_Forget saved state"
2908
msgstr "_Esquecer estado gravado"
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2911
msgid "Automatically remember window positions."
2912
msgstr "Recordar automaticamente posi��es das janelas."
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2915
msgid "Automatically remember window sizes."
2916
msgstr "Recordar automaticamente dimens�es das janelas."
2919
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2920
msgid "Automatically remember other window attributes."
2921
msgstr "Recordar automaticamente outros atributos das janelas."
2923
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2924
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2925
msgstr "N�o recordar automaticamente detalhes das janelas transientes."
2927
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2928
msgid "Window history save position"
2929
msgstr "Gravar posi��o no hist�rico da janela"
2931
# ../lisp/maximize.jl
2932
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2933
msgid "Remember the current position of the focused window."
2934
msgstr "Recordar a posi��o actual da janela focada."
2936
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2937
msgid "Window history save dimensions"
2938
msgstr "Gravar dimens�es no hist�rico da janela"
2940
# ../lisp/maximize.jl
2941
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2942
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2943
msgstr "Recordar as dimens�es actuais da janela focada."
2945
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2946
msgid "Window history save attributes"
2947
msgstr "Gravar atributos no hist�rico da janela"
2949
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2950
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2951
msgstr "Recordar os atributos actuais da janela focada."
2953
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2954
msgid "Window history forget"
2955
msgstr "Esquecer hist�rico da janela"
2957
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2958
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2959
msgstr "Esquecer qualquer estado persistente associado � janela actual."
2961
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2962
msgid "Window history clear"
2963
msgstr "Limpar hist�rico da janela"
2965
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2966
msgid "Forget all saved window history."
2967
msgstr "Esquecer todo o hist�rico gravado da janela."
2969
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2973
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2974
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2975
msgstr "Invocar o centro de controlo GNOME no menu `Customizar'."
2977
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2978
msgid "_GNOME Help..."
2979
msgstr "Ajuda _GNOME..."
2981
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2982
msgid "GNOME WWW..."
2983
msgstr "GNOME WWW..."
2986
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2987
msgid "About GNOME..."
2988
msgstr "Sobre o GNOME..."
2990
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2991
msgid "Gnome menus update"
2992
msgstr "Actualiza��o de menus Gnome"
2994
# ../lisp/smart-placement.jl
2995
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2997
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3000
"Tentar deixar pelo menos este n�mero de pixels entre margens de janelas "
3001
"ao utilizar primeira/melhor posi��o."
3003
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
3004
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
3005
msgstr "Dist�ncia entre coloca��es sucessivas no modo de coloca��o `cascata'."
3007
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
3008
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3009
msgstr "Seleccionar automaticamente gravidade da janela pela posi��o no ecr�."
3011
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
3012
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3013
msgstr "Ignorar pedidos das aplica��es para modificar empilhamento de janelas."
3016
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
3017
msgid "In GNOME _task list"
3018
msgstr "Na lista de _tarefas GNOME"
3020
# ../lisp/workspace.jl
3021
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3022
msgid "Windows are focused after being uniconified."
3023
msgstr "Janelas ficam com focus ap�s serem minimizadas."
3025
# ../lisp/workspace.jl
3026
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3027
msgid "Windows are raised after being uniconified."
3028
msgstr "Janelas s�o elevadas ap�s serem minimizadas."
3030
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3031
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3032
msgstr "Janelas n�o geridas podem ser minimizadas."
3034
# ../lisp/workspace.jl
3035
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3036
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3037
msgstr "Janelas minimizam para a �rea de trabalho actual."
3039
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3040
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3042
msgstr "transientes"
3045
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3046
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3050
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3051
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3052
msgstr "Minimizar uma janela tamb�m minimiza: \\w"
3054
# ../lisp/workspace.jl
3055
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3056
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3057
msgstr "Restaurar uma janela tamb�m restaura: \\w"
3059
# ../lisp/iconify.jl
3060
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3061
msgid "Iconify window"
3062
msgstr "Minimizar janela"
3064
# ../lisp/iconify.jl
3065
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3066
msgid "Iconify the window."
3067
msgstr "Minimizar a janela."
3069
# ../lisp/iconify.jl
3070
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3071
msgid "Uniconify window"
3072
msgstr "Restaurar janela"
3074
# ../lisp/iconify.jl
3075
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3076
msgid "Return the window from its iconified state."
3077
msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
3079
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3080
msgid "Toggle window iconified"
3081
msgstr "Alternar janela minimizada"
3083
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3084
msgid "Toggle the iconification of window W."
3085
msgstr "Alterna o estado minimizado da janela W."
3087
# ../lisp/iconify.jl
3088
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3089
msgid "Iconify workspace windows"
3090
msgstr "Minimizar janelas da �rea de trabalho"
3093
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3094
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
3095
msgstr "Minimiza todas as janela da �rea de trabalho actual."
3098
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3099
msgid "Make window sticky"
3100
msgstr "Colocar janela sempre vis�vel"
3102
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3103
msgid "Make window unsticky"
3104
msgstr "Desactivar 'sempre vis�vel' da janela"
3106
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3107
msgid "Toggle window sticky"
3108
msgstr "Alternar 'sempre vis�vel' da janela"
3110
# ../lisp/iconify.jl
3111
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3113
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
3116
"Alternar o estado de `sempre vis�vel' da janela -- quer seja ou n�o um\n"
3117
"membro de todas as �reas de trabalho."
3119
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3120
msgid "Toggle single window mode"
3121
msgstr "Alternar modo de janela �nica"
3124
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3126
msgstr "_Sempre Vis�vel"
3128
# ../src/sawfish-ui.jl
3129
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3130
msgid "Make window ignored"
3131
msgstr "Tornar janela ignorada"
3133
# ../lisp/ignore-window.jl
3134
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3135
msgid "Ignore the window."
3136
msgstr "Ignorar a janela."
3138
# ../src/sawfish-ui.jl
3139
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3140
msgid "Make window not ignored"
3141
msgstr "Tornar janela n�o ignorada"
3143
# ../lisp/ignore-window.jl
3144
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3145
msgid "Unignore the window."
3146
msgstr "N�o ignorar a janela."
3148
# ../lisp/ignore-window.jl
3149
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3150
msgid "Toggle window ignored"
3151
msgstr "Alternar o ignorar da janela"
3153
# ../lisp/ignore-window.jl
3154
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3155
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
3156
msgstr "Alternar entre ignorar e n�o ignorar a janela."
3158
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3159
msgid "Toggle window never focus"
3160
msgstr "Alternar janela nunca d� o focus"
3162
# ../lisp/ignore-window.jl
3163
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3164
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
3165
msgstr "Alternar se uma janela pode ser focada ou n�o."
3167
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3168
msgid "Toggle window cycle skip"
3169
msgstr "Alternar ignorar janela ao ciclar"
3171
# ../lisp/ignore-window.jl
3172
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3173
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
3174
msgstr "Alternar se uma janela � ou n�o ignorada ao ciclar janelas."
3177
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3178
msgid "Toggle window list skip"
3179
msgstr "Alternar ignorar na lista de janelas"
3181
# ../lisp/ignore-window.jl
3182
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3183
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
3184
msgstr "Alternar se a janela ser� ou n�o incluida na lista de janelas."
3187
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3192
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3196
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3201
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3202
msgid "In _window list"
3203
msgstr "Na lista de _janelas"
3205
# ../lisp/maximize.jl
3206
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3208
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3211
"Maximizar uma janela numa dimens�o aumenta sempre o tamanho dessa dimens�o."
3213
# ../lisp/maximize.jl
3214
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3215
msgid "Raise windows when they are maximized."
3216
msgstr "Elevar janelas ao serem maximizadas."
3218
# ../lisp/maximize.jl
3219
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3220
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3222
"Permitir que janelas n�o geridas sejam sobrepostas ao encher janelas."
3224
# ../lisp/x-cycle.jl
3225
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3226
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3227
msgstr "N�o tapar janelas `evitadas' ao maximizar."
3229
# ../lisp/move-resize.jl
3230
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3231
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
3232
msgstr "Bloquear a geometria da janela ao maximizar."
3235
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3236
msgid "Maximize window"
3237
msgstr "Maximizar janela"
3239
# ../lisp/maximize.jl
3240
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3241
msgid "Maximize the dimensions of the window."
3242
msgstr "Maximizar as dimens�es da janela."
3245
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3246
msgid "Unmaximize window"
3247
msgstr "Restaurar janela"
3249
# ../lisp/maximize.jl
3250
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3252
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
3254
"Restaurar as dimens�es da janela ao seu estado original, n�o maximizado."
3256
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3257
msgid "Maximize window vertically"
3258
msgstr "Maximizar janela verticalmente"
3260
# ../lisp/maximize.jl
3261
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3262
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
3263
msgstr "Maximiza verticalmente a dimens�o da janela."
3266
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3267
msgid "Maximize window horizontally"
3268
msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
3270
# ../lisp/maximize.jl
3271
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3272
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
3273
msgstr "Maximiza horizontalmente a dimens�o da janela."
3276
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3277
msgid "Maximize window toggle"
3278
msgstr "Alternar maximiza��o da janela"
3280
# ../lisp/maximize.jl
3281
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3282
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
3283
msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizada e restaurada."
3285
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3286
msgid "Maximize window horizontally toggle"
3287
msgstr "Alternar maximiza��o horizontal da janela"
3289
# ../lisp/maximize.jl
3290
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3292
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
3295
"Alternar o estado da janela entre maximizada horizontalmente e\n"
3298
# ../lisp/maximize.jl
3299
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3300
msgid "Maximize window vertically toggle"
3301
msgstr "Alternar maximiza��o vertical da janela"
3303
# ../lisp/maximize.jl
3304
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3306
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
3309
"Alternar o estado da janela entre maximizada verticalmente e\n"
3313
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3314
msgid "Maximize fill window"
3315
msgstr "Maximizar enchimento de janela"
3317
# ../lisp/maximize.jl
3318
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3319
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
3320
msgstr "Maximizar janela sem tapar outras janelas."
3323
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3324
msgid "Maximize fill window vertically"
3325
msgstr "Maximizar enchimento vertical da janela"
3327
# ../lisp/maximize.jl
3328
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3329
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
3330
msgstr "Maximizar janela verticalmente sem tapar outras janelas."
3333
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3334
msgid "Maximize fill window horizontally"
3335
msgstr "Maximizar enchimento horizontal da janela"
3337
# ../lisp/maximize.jl
3338
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3339
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
3340
msgstr "Maximizar janela horizontalmente sem tapar outras janelas."
3342
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3343
msgid "Maximize fill window toggle"
3344
msgstr "Alternar maximiza��o de enchimento"
3346
# ../lisp/maximize.jl
3347
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3349
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
3351
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento e restaurar."
3353
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3354
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
3355
msgstr "Alternar maximiza��o de enchimento horizontal"
3357
# ../lisp/maximize.jl
3358
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3360
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
3363
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento horizontal e\n"
3366
# ../lisp/maximize.jl
3367
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3368
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
3369
msgstr "Alternar maximiza��o de enchimento vertical"
3371
# ../lisp/maximize.jl
3372
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3374
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
3377
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento vertical e\n"
3381
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3382
msgid "Shade window"
3383
msgstr "Recolher janela"
3385
# ../lisp/shading.jl
3386
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3387
msgid "Display only the title bar of the window."
3388
msgstr "Mostrar somente a barra de t�tulo da janela."
3390
# ../lisp/workspace.jl
3391
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3392
msgid "Unshade window"
3393
msgstr "Expandir janela"
3395
# ../lisp/shading.jl
3396
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3398
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
3401
"Se a janela estiver recolhida (ver `recolher-janela'), repor o seu estado\n"
3404
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3405
msgid "Toggle window shaded"
3406
msgstr "Alternar estado recolhido da janela"
3408
# ../lisp/shading.jl
3409
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3411
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
3413
"Alternar o estado recolhido (apenas a barra de t�tulo fica vis�vel) da janela."
3416
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3420
# ../lisp/transient.jl
3421
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3422
msgid "Focus on application windows when they first appear."
3423
msgstr "Focar janelas de aplica��o quando surgem pela primeira vez."
3425
# ../lisp/transient.jl
3426
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3427
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3428
msgstr "Janelas transiente herdam o focus da janela pai."
3431
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3432
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3433
msgstr "Decorar janelas transientes da mesma forma que janelas da aplica��o."
3435
# ../lisp/maximize.jl
3436
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3437
msgid "Raise window and transients"
3438
msgstr "Elevar as janelas e transientes."
3440
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3442
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
3443
"order. Also raise any transient windows that it has."
3445
"Elevar a janela actual para a posi��o m�xima permitida na ordem de pilha.\n"
3446
"Elevar tamb�m quaisquer janelas transientes que possua."
3448
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3449
msgid "Lower window and transients"
3450
msgstr "Rebaixar janelas e transientes"
3452
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3454
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
3455
"order. Also lower any transient windows that it has."
3457
"Rebaixar a janela actual para a posi��o m�nima permitida na ordem de pilha.\n"
3458
"Rebaixar tamb�m quaisquer janelas transientes que possua."
3460
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3461
msgid "Raise lower window and transients"
3462
msgstr "Elevar janela rebaixada e suas transientes"
3464
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3466
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
3467
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
3469
"the level of any transient windows it has."
3471
"Se a janela estiver na posi��o mais alta poss�vel, rebaixa-la para a posi��o\n"
3472
"mais baixa poss�vel. Caso contr�rio eleva-la o mais poss�vel. Tamb�m modifica\n"
3473
"o n�vel de quaisquer janelas transientes que possua."
3475
# ../lisp/workspace.jl
3476
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3477
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3478
msgstr "Janelas restauram para a �rea de trabalho actual ao serem seleccionadas."
3480
# ../lisp/workspace.jl
3481
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3482
msgid "Unshade selected windows."
3483
msgstr "Expandir janelas seleccionadas."
3485
# ../lisp/workspace.jl
3486
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3487
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3488
msgstr "Elevar janelas selccionadas (normalmente pelo menu Janelas)."
3490
# ../lisp/workspace.jl
3491
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3492
msgid "Warp the pointer to selected windows."
3493
msgstr "Mover cursor do rato para as janelas seleccionadas."
3495
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3496
msgid "Display window without focusing"
3497
msgstr "Mostrar janelas sem atribuir o focus"
3499
# ../lisp/iconify.jl
3500
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3501
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
3502
msgstr "Mostrar a �rea de trabalho/vista que cont�m a janela W."
3504
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3505
msgid "Display window"
3506
msgstr "Mostrar janela"
3508
# ../lisp/iconify.jl
3509
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3510
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
3511
msgstr "Mostrar a �rea de trabalho que cont�m a janela W, e depois focar W."
3513
# ../lisp/group-funs.jl
3514
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3515
msgid "Group transient windows with their parents."
3516
msgstr "Agrupar janelas transientes com os seus pais."
3518
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3519
msgid "Persistent group ids"
3520
msgstr "IDs de grupos persistentes"
3522
# ../lisp/group-funs.jl
3523
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3527
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3528
msgid "Gtkrc reload style"
3529
msgstr "Estilo de re-leitura Gtkrc"
3532
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3533
msgid "Reload the gtkrc settings."
3534
msgstr "Reler as prefer�ncias gtkrc."
3536
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3537
msgid "Describe key"
3538
msgstr "Descrever tecla"
3540
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3541
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
3542
msgstr "Pedir uma sequ�ncia de teclas, depois imprimir o seu atalho."
3545
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3546
msgid "Press key..."
3547
msgstr "Pressione tecla..."
3549
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3553
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3555
msgstr "Evento citado"
3557
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3559
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
3560
"any window manager bindings that it may have."
3562
"Envia o pr�ximo evento de teclado directamente para a janela cliente com o focus,\n"
3563
"ignorando quaisquer atalhos que o gestor de janelas possa ter."
3565
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3569
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3570
msgid "intermediate"
3573
# ../src/sawfish-ui.jl
3574
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3578
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3579
msgid "Show options suitable for \\w users."
3580
msgstr "Mostrar op��es adequadas a utilizadores \\w."
3582
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3586
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3587
msgid "revert/cancel/ok"
3588
msgstr "reverter/cancelar/ok"
3590
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3591
msgid "apply/revert/cancel/ok"
3592
msgstr "aplicar/reverter/cancelar/ok"
3594
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3595
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3596
msgstr "Bot�es mostrados no configurador: \\w"
3598
# ../lisp/customize.jl
3599
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3600
msgid "Show variable names of each customization option."
3601
msgstr "Mostrar nomes das vari�veis de cada op��o de configura��o."
3603
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3605
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
3608
"A aplica��o utilizada para tocar amostras audio. Se n�o definido, ser� utilizado "
3609
"o suporte integrado ESD."
3612
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3618
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3620
msgid "Workspace %d"
3621
msgstr "�rea de Trabalho %d"
3623
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3624
msgid "prompt-keymap"
3625
msgstr "mapeamento-consola"
3627
# ../lisp/keymaps.jl
3628
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3629
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
3630
msgstr "Mapeamento com atalhos activos ao ler uma express�o do utilizador."
3632
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3633
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
3634
msgstr "Ao elevar uma janela elevar tamb�m os seus: \\w"
3637
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3638
msgid "Raise window"
3639
msgstr "Elevar janela"
3642
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3643
msgid "Lower window"
3644
msgstr "Rebaixar janela"
3646
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3647
msgid "Raise lower window"
3648
msgstr "Elevar janela rebaixada"
3650
#. ../themer/themer.glade:1315
3654
# ../lisp/customize.jl
3655
#. ../themer/themer.glade:1587
3659
# ../lisp/customize.jl
3660
#. ../themer/themer.glade:412
3664
# ../src/sawfish-ui.jl
3665
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3666
#. * ../themer/themer.glade:1458
3670
#. ../themer/themer.glade:1176
3674
# ../src/sawfish-ui.jl
3675
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3679
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3683
# ../src/sawfish-ui.jl
3684
#. ../themer/themer.glade:892
3688
# ../src/sawfish-ui.jl
3689
#. ../themer/themer.glade:1036
3693
# ../src/sawfish-ui.jl
3694
#. ../themer/themer.glade:482
3698
#. ../themer/themer.glade:430
3700
msgstr "Direct�rio:"
3702
#. ../themer/themer.glade:166
3707
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3712
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3716
#. ../themer/themer.glade:238
3717
msgid "Frame Part _Definitions"
3718
msgstr "_Defini��es de Partes das Margens"
3721
#. ../themer/themer.glade:226
3722
msgid "Frame _Classes"
3723
msgstr "_Classes das Margens"
3726
#. ../themer/themer.glade:1237
3730
#. ../themer/themer.glade:622
3732
msgstr "Evidencia��o"
3734
#. ../themer/themer.glade:802
3736
msgstr "Evidencia��o"
3738
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3742
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3750
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3758
#. ../themer/themer.glade:1266
3762
#. ../themer/themer.glade:1480
3766
#. ../themer/themer.glade:74
3770
# ../src/sawfish-ui.jl
3771
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3772
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3776
# ../src/sawfish-ui.jl
3777
#. ../themer/themer.glade:914
3781
#. ../themer/themer.glade:1676
3783
msgstr "Propiedades"
3785
#. ../themer/themer.glade:120
3786
msgid "Save Theme _As..."
3787
msgstr "Gravar Tema _Como..."
3789
#. ../themer/themer.glade:23
3790
msgid "Sawfish Theme Builder"
3791
msgstr "Editor de Temas do Sawfish"
3793
#. ../themer/themer.glade:1512
3794
msgid "Sawfish Themer Preview"
3795
msgstr "Visualizador de Temas Sawfish"
3797
#. ../themer/themer.glade:306
3798
msgid "Theme name: "
3799
msgstr "Nome do tema: "
3801
#. ../themer/themer.glade:1531
3802
msgid "This window previews the current theme."
3803
msgstr "Esta janela mostra o tema actual."
3805
#. ../themer/themer.glade:1409
3810
#. ../themer/themer.glade:214
3811
msgid "Window _Frames"
3812
msgstr "_Margens de Janela"
3814
#. ../themer/themer.glade:1652
3815
msgid "[about text]"
3816
msgstr "[texto sobre]"
3818
#. ../themer/themer.glade:1106
3819
msgid "[frame-part-table]"
3820
msgstr "[tabela-partes-de-margens]"
3822
#. ../themer/themer.glade:1766
3823
msgid "[place holder]"
3824
msgstr "[�rea contentora]"
3826
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3830
# ../lisp/customize.jl
3831
#. ../themer/themer.glade:268
3835
#. ../themer/themer.glade:59
3839
#. ../themer/themer.glade:91
3840
msgid "_Open Theme.."
3841
msgstr "_Abrir Tema..."
3843
#. ../themer/themer.glade:190
3844
msgid "_Preferences..."
3845
msgstr "_Prefer�ncias..."
3847
#. ../themer/themer.glade:143
3851
#. ../themer/themer.glade:108
3853
msgstr "_Gravar Tema"
3856
#. ../themer/themer.glade:175
3858
msgstr "_Defini��es"
3860
#. ../themer/themer.glade:250
3864
# ../src/sawfish-ui.jl
3868
# ../src/sawfish-ui.jl
3869
#~ msgid "Grab key..."
3870
#~ msgstr "Capturar tecla..."
3872
# ../src/sawfish-ui.jl
3874
#~ msgstr "Mapeamentos"
3876
# ../src/sawfish-ui.jl
3880
# ../src/sawfish-ui.jl
3882
#~ msgstr "Actualizar"
3885
#~ msgid "List of features to load before running customize."
3886
#~ msgstr "Lista de funcionalidades a carregar antes de executar a customiza��o."
3889
#~ msgid "File used to store user's configuration settings."
3890
#~ msgstr "Ficheiro usado para gravar as prefer�ncias do utilizador."
3892
# ../lisp/customize.jl
3894
#~ "Location of the program implementing sawfish's configuration interface."
3896
#~ "Caminho da aplica��o que implementa o interface da configura��o do Sawfish."
3898
# ../lisp/customize.jl
3899
#~ msgid "Intensity of bevels (percentage)."
3900
#~ msgstr "Intensidade da profundidade (percentagem)."
3902
# ../lisp/customize.jl
3904
#~ "Sawfish %s (rep %s)\n"
3906
#~ "Copyright (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge.net>\n"
3908
#~ "This is free software -- you are welcome to redistribute it and/or modify "
3909
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
3910
#~ "Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
3913
#~ "Sawfish is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3914
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3915
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3916
#~ "more details.\n"
3918
#~ "Visit the Sawfish homepage at http://sawmill.sourceforge.net/"
3920
#~ "Sawfish %s (rep %s)\n"
3922
#~ "Copyright (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge.net>\n"
3924
#~ "Esta aplica��o � livre. Pode redistribui-la e/ou modifica-la sob os termos "
3925
#~ "da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software "
3926
#~ "Foundation; na vers�o 2, ou (� sua escolha) qualquer vers�o posterior.\n"
3928
#~ "O Sawfish � distribu�do com os votos de que seja �til, mas SEM QUALQUER "
3929
#~ "GARANTIA; nem sequer a garantia impl�cita de RENTABILIDADE ou UTILIDADE "
3930
#~ "PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR. Consulte a GNU General Public License "
3931
#~ "para mais detalhes.\n"
3933
#~ "Visite a p�gina principal do Sawfish em http://sawmill.sourceforge.net"
3935
# ../lisp/edge-flip.jl
3936
#~ msgid "What hitting the screen edge actually flips."
3937
#~ msgstr "O que troca efectivamente ao atingir a margem do ecr�."
3939
# ../lisp/edge-flip.jl
3941
#~ "Number of milliseconds to wait after pointer hits screen edge before\n"
3944
#~ "N�mero de milisegundos a aguardar antes de trocar ao atingir a margem do "
3949
#~ "Alist of (CLASS . ALIST) associating classes of frame parts with state\n"
3952
#~ "Uma lista de (CLASS . ALIST) classes de associa��o de zonas de margens com "
3953
#~ "o estado herdado."
3957
#~ "Alist of (CLASS . ALIST) associating classes of frame parts with state\n"
3958
#~ "that overrides settings set elsewhere."
3960
#~ "Lista de (CLASS . ALIST) associando classes de margens cujo estado "
3961
#~ "sobrep�es as prefer�ncias definidas noutros lados."
3964
#~ msgid "Update all windows when the default frame style is changed."
3965
#~ msgstr "Actualizar as janelas quando o estilo de defeito das margens � mudado."
3969
#~ "Number of seconds between checking if theme files have been modified."
3971
#~ "N�mero de segundos a aguardar entre verifica��es de actualiza��o de temas."
3974
#~ msgid "Directory containing user-local themes."
3975
#~ msgstr "Direct�rio que cont�m os temas do utilizador."
3978
#~ msgid "Directory containing themes from the current sawfish version."
3979
#~ msgstr "Direct�rio de temas da vers�o actual do sawfish."
3982
#~ msgid "Directory containing system-wide themes."
3983
#~ msgstr "Direct�rio com os temas do sistema."
3986
#~ msgid "List of directories from which themes may be loaded."
3987
#~ msgstr "Lista de direct�rios de onde os temas podem ser carregados."
3990
#~ msgid "List of (NAME . FUNCTION) defining all loaded frame styles."
3991
#~ msgstr "Lista de (NAME . FUNCTION) definindo todos os temas carregados."
3994
#~ msgid "When non-nil themes are assumed to be malicious."
3995
#~ msgstr "Quando um tema � assumido como prejudicial."
3997
# ../lisp/functions.jl
3998
#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
3999
#~ msgstr "Dar focus a janelas mesmo que n�o o tenham pedido."
4001
# ../lisp/gnome-menu.jl
4002
#~ msgid "Language code used when constructing GNOME menus."
4003
#~ msgstr "C�digo do idioma utilizado ao contruir os menus do GNOME."
4005
# ../lisp/gnome-menu.jl
4006
#~ msgid "List of directories to read GNOME menu entries from."
4007
#~ msgstr "Lista de direct�rios de onde ler entradas de menu do GNOME."
4009
# ../lisp/group-funs.jl
4010
#~ msgid "List of group ids that always exist, even when they have no members."
4011
#~ msgstr "Lista de ids de grupos que existem sempre, mesmo quando n�o tenham membros."
4015
#~ "When nil, the map-keymap function will only map over the first level of\n"
4016
#~ "keymaps, i.e. all prefix keys are ignored."
4018
#~ "Quando nulo a fun��o map-keymap apena mapear� o primeiro n�vel de\n"
4019
#~ "teclas, isto �, todas as teclas de prefixo s�o ignoradas."
4023
#~ "Map FUNCTION over all key bindings under the keymap or list of\n"
4024
#~ "keymaps KEYMAP. FUNCTION is called as (FUNCTION KEY), where KEY is a\n"
4025
#~ "cons cell (COMMAND . EVENT)."
4027
#~ "Mapear FUNCTION sobre todas as teclas r�pidas ou lista de\n"
4028
#~ "teclas KEYMAP. FUNCTION � chamada como (FUNCTION KEY), onde KEY � uma\n"
4029
#~ "c�lula constante(COMMAND . EVENT)."
4033
#~ "Substitute all occurrences of the command OLDDEF for the command NEWDEF\n"
4034
#~ "in the keybindings under the keymap or list of keymaps KEYMAP."
4036
#~ "Substituir todas as ocorr�ncias do comando OLDDEF pelo comando NEWDEF\n"
4037
#~ "nos atalhos no teclado ou lista de teclados KEYMAP"
4041
#~ "Substitute all occurrences of the event OLD-EV for the event NEW-EV\n"
4042
#~ "in the keybindings under the keymap or list of keymaps KEYMAP."
4044
#~ "Substituir todas as ocorr�ncias do evento OLD-EV pelo evento NEW-EV\n"
4045
#~ "nas teclas r�pidas no teclado ou lista de teclas KEYMAP."
4049
#~ "Install the list of BINDINGS in KEYMAP, assuming that KEYMAP is "
4051
#~ "once FEATURE has been provided. If FEATURE has not yet been loaded, "
4053
#~ "for the bindings to be installed if and when it is."
4055
#~ "instalar a lista de TECLAS R�PIDAS, assumindo que o teclado est� "
4057
#~ "uma vez que a FUNCIONALIDADE foi disponibilizada. Se n�o se encontra "
4059
#~ "dispon�vel, fazer com que os atalhos sejam instalados se e quando estiver "
4062
# ../lisp/match-window.jl
4063
#~ msgid "Match windows to properties."
4064
#~ msgstr "Identificar janelas �s propriedades."
4067
#~ msgid "Location of the program implementing sawfish's menu interface."
4068
#~ msgstr "Caminho do programa que implementa o interface de menus do sawfish."
4072
#~ "When non-nil, the user-interface program is never stopped. If a number,\n"
4073
#~ "then this is taken as the number of seconds to let the process hang "
4075
#~ "unused before killing it."
4077
#~ "Quando n�o nulo, o programa de interface nunca para. Se um n�mero,\n"
4078
#~ " ent�o este � tomado como o n�mero de segundos a esperar antes de matar\n"
4079
#~ "um processo n�o utilizado."
4086
#~ msgid "Fill both"
4087
#~ msgstr "Estender ambos"
4089
# ../lisp/move-resize.jl
4090
#~ msgid "Choose resized window edges by border-part, not by mouse position."
4092
#~ "Escolher bordas a redimensionar pela sua parte e n�o pela posi��o do rato."
4094
# ../lisp/move-resize.jl
4095
#~ msgid "Allow other window edges to be grabbed while resizing interactively."
4097
#~ "Permitir que outras bordas possam ser apanhadas quando alterar o tamanho "
4098
#~ "interactivamente."
4100
# ../lisp/move-resize.jl
4101
#~ msgid "The method of drawing windows being moved interactively."
4102
#~ msgstr "O m�todo de desenhar as janelas movidas interactivamente."
4104
# ../lisp/move-resize.jl
4105
#~ msgid "The method of drawing windows being resized interactively."
4106
#~ msgstr "O m�todo de desenhar as janelas redimensionadas interactivamente."
4108
# ../lisp/place-window.jl
4109
#~ msgid "Method of selecting the position of a freshly-mapped window."
4110
#~ msgstr "M�todo de escolha da posi��o de uma janela acaba de mapear."
4112
# ../lisp/place-window.jl
4114
#~ "Method of selecting the position of a freshly-mapped transient window."
4116
#~ "M�todo de escolha da posi��o de uma janela transiente acaba de mapear."
4118
# ../lisp/sm-init.jl
4119
#~ msgid "List of window properties saved with the session."
4120
#~ msgstr "Lista de propriedades de janela gravadas com a sess�o."
4122
# ../lisp/sm-init.jl
4124
#~ "List of functions called when the state of each window is saved. Each\n"
4125
#~ "function should return a list of alist elements that will be saved in\n"
4126
#~ "the state file."
4128
#~ "Lista de fun��es chamadas quando o estado de cada janela � gravado. Cada\n"
4129
#~ "fun��o deve retornar uma lista de elementos alist que ser�o gravados no\n"
4130
#~ "ficheiro de estado."
4132
# ../lisp/sm-init.jl
4134
#~ "List of functions called when the state of a window is restored. Each is\n"
4135
#~ "called with args (WINDOW ALIST), where ALIST defines the state saved for\n"
4138
#~ "Lista de fun��es chamadas quando o estado de cada janela � recuperado. "
4140
#~ "uma � chamada com argumentos (WINDOW ALIST), onde ALIST deine o estado\n"
4141
#~ "gravado para a janela."
4143
# ../lisp/sm-init.jl
4144
#~ msgid "Hook called after loading a saved session."
4145
#~ msgstr "Rotina invocada ao carregar uma sess�o gravada."
4147
# ../lisp/smart-placement.jl
4149
#~ "Weighting between future usefulness and edge alignment in best-fit mode.\n"
4150
#~ "A value between 0 and 1023 inclusive."
4152
#~ "Peso da futura utilidade e alinhamento da margem no modo melhor posi��o.\n"
4153
#~ "Um valor entre 0 e 1023 inclusiv�."
4155
# ../lisp/viewport.jl
4156
#~ msgid "Number of columns in each virtual workspace."
4157
#~ msgstr "N�mero de columnas para cada �rea de trabalho virtual."
4159
# ../lisp/viewport.jl
4160
#~ msgid "Number of rows in each virtual workspace."
4161
#~ msgstr "N�mero de filas para cada �rea de trabalho virtual."
4163
# ../lisp/workspace.jl
4164
#~ msgid "The minimum number of workspaces that may exist."
4165
#~ msgstr "N�mero m�nimo de �reas de trabalho que podem existir."
4167
# ../lisp/workspace.jl
4168
#~ msgid "Empty workspaces before or after the active workspace aren't hidden."
4170
#~ "N�o esconder �reas de trabalho vazias antes ou depois da �rea activa."
4172
# ../lisp/workspace.jl
4174
#~ "Iconifying a window that's a member of a group removes the whole group."
4176
#~ "Minimizar uma janela que pertence a um grupo, remove o grupo inteiro."
4178
# ../lisp/workspace.jl
4179
#~ msgid "List of workspace names."
4180
#~ msgstr "Lista de nomes de �reas de trabalho."
4182
# ../lisp/workspace.jl
4183
#~ msgid "Activate workspace number SPACE (from zero)."
4184
#~ msgstr "Activar �reas n�mero SPACE (desde zero)."
4186
# ../lisp/workspace.jl
4188
#~ "Move the window to the next workspace. If no next workspace exists, one\n"
4189
#~ "will be created."
4191
#~ "Mover a janela para a �rea seguinte. Se n�o existir, criar uma �rea nova."
4193
# ../lisp/workspace.jl
4195
#~ "Move the window to the previous workspace. If no such workspace exists, "
4197
#~ "will be created."
4199
#~ "Mover a janela para a �rea anterior. Se n�o exisitir, criar uma �rea nova."
4201
# ../lisp/x-cycle.jl
4202
#~ msgid "Cycle through all windows in order of recent selections."
4204
#~ "Trocar entre todas as janelas segundo a ordem de selec��o mais recente."
4206
# ../themes/mono/theme.jl
4207
#~ msgid "Use the GTK+ background color for inactive frames."
4208
#~ msgstr "Usar a cor de fundo da GTK+ para margens inactivas."
4210
# ../themes/mono/theme.jl
4211
#~ msgid "Color of inactive frames. (When the above option is unset.)"
4213
#~ "Cor das margens inactivas (quando a op��o anterior n�o est� definida)."
4215
# ../themes/mono/theme.jl
4216
#~ msgid "Color of active frames."
4217
#~ msgstr "Cor das margens activas."
4219
# ../themes/smaker/theme.jl
4220
#~ msgid "SMaker Frame"
4221
#~ msgstr "Margens SMaker"
4224
#~ msgid "Highlight window borders even when the window is unfocused."
4225
#~ msgstr "Real�ar as margens das janelas mesmo quando estas n�o est�o com o focus."