~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vino/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Aron Sisak
  • Date: 2007-09-03 11:55:06 UTC
  • mto: (2.1.22 gutsy) (4.1.1 sid) (1.1.35 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070903115506-69p297ypxu1idg8x
Tags: upstream-2.19.92
Import upstream version 2.19.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as the vino package.
5
5
#
6
6
#
7
 
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
 
7
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
8
8
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: lt\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-03-10 14:09+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 14:20+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-08-28 14:36+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 14:48+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16
16
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 
21
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
22
 
23
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:635 ../capplet/vino-preferences.c:670
24
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:324
 
23
#: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669
 
24
#: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374
 
25
#: ../server/vino-server.c:148
25
26
#, c-format
26
27
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
27
28
msgstr "Nepavyko atverti prisijungimo prie magistralės: %s\n"
28
29
 
29
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:880
 
30
#: ../capplet/vino-preferences.c:936
30
31
msgid "Send this command by email"
31
32
msgstr "Siųsti šią komandą el.paštu"
32
33
 
33
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:915
 
34
#: ../capplet/vino-preferences.c:971
34
35
#, c-format
35
36
msgid ""
36
37
"There was an error displaying help:\n"
53
54
 
54
55
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
55
56
msgid "<b>Sharing</b>"
56
 
msgstr "<b>Bendrinimas</b>"
 
57
msgstr "<b>Viešinimas</b>"
57
58
 
58
59
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
59
60
msgid "A_sk you for confirmation"
60
 
msgstr "Paklaus_ti Jūsų patvirtinimo"
 
61
msgstr "Paklaus_ti jūsų patvirtinimo"
61
62
 
62
63
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
63
64
msgid "Allow other users to _view your desktop"
64
 
msgstr "Leisti kitiems naudotojams _matyti Jūsų darbastalį"
 
65
msgstr "Leisti kitiems naudotojams _matyti jūsų darbastalį"
65
66
 
66
67
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
67
68
msgid "Remote Desktop Preferences"
73
74
 
74
75
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
75
76
msgid "Users can view your desktop using this command:"
76
 
msgstr "Naudotojai gali matyti Jūsų darbastalį naudodami šią komandą:"
 
77
msgstr "Naudotojai gali matyti jūsų darbastalį naudodami šią komandą:"
77
78
 
78
79
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
79
80
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
80
 
msgstr "Kai naudotojas bando pamatyti ar valdyti Jūsų darbastalį:"
 
81
msgstr "Kai naudotojas bando pamatyti ar valdyti jūsų darbastalį:"
81
82
 
82
83
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
83
84
msgid "_Allow other users to control your desktop"
84
 
msgstr "_Leisti kitiems naudotojams valdyti Jūsų darbastalį"
 
85
msgstr "_Leisti kitiems naudotojams valdyti jūsų darbastalį"
85
86
 
86
87
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
87
88
msgid "_Password:"
91
92
msgid "_Require the user to enter this password:"
92
93
msgstr "_Naudotojas turi įvesti šį slaptažodį:"
93
94
 
94
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:180 ../server/vino-dbus-listener.c:210
 
95
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
 
96
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
95
97
#, c-format
96
98
msgid "Out of memory handling '%s' message"
97
99
msgstr "Baigėsi atmintis apdorojant „%s“ pranešimą"
98
100
 
99
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:284
 
101
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
100
102
#, c-format
101
103
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
102
104
msgstr "Baigėsi atmintis registruojant objekto kelią „%s“"
103
105
 
104
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
 
106
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
105
107
#, c-format
106
108
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
107
109
msgstr "Nepavyko rezervuoti D-Bus vardo „%s“\n"
111
113
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
112
114
"will be view-only\n"
113
115
msgstr ""
114
 
"Jūsų XServeris nepalaiko XTest plėtinio - nuotolinio darbastalio priėjimas "
115
 
"bus tik skaitymui\n"
 
116
"Jūsų XServeris nepalaiko XTest plėtinio – nutolusio dabastalio prieiga bus "
 
117
"tik skaitymui\n"
116
118
 
117
119
#.
118
120
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
130
132
#.
131
133
#: ../server/vino-mdns.c:71
132
134
#, c-format
133
 
msgid "%s's remote desktop"
134
 
msgstr "Nutolęs %s darbastalis"
 
135
msgid "%s's remote desktop on %s"
 
136
msgstr "Nutolęs %s darbastalis kompiuteryje %s"
135
137
 
136
138
#: ../server/vino-prompt.c:142
137
139
msgid "Screen"
147
149
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
148
150
"desktop."
149
151
msgstr ""
150
 
"Naudotojas iš nutolusio kompiuterio „%s“ bando pamatyti arba valdyti Jūsų "
 
152
"Naudotojas iš nutolusio kompiuterio „%s“ bando pamatyti arba valdyti jūsų "
151
153
"darbastalį."
152
154
 
153
155
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
154
156
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
155
 
msgstr "<big><b>Kitas naudotojas bando pamatyti Jūsų darbastalį.</b></big>"
 
157
msgstr "<big><b>Kitas naudotojas bando pamatyti jūsų darbastalį.</b></big>"
156
158
 
157
159
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
158
160
msgid ""
159
161
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
160
162
"desktop."
161
163
msgstr ""
162
 
"Naudotojas iš nutolusio kompiuterio bando pamatyti arba valdyti Jūsų "
 
164
"Naudotojas iš nutolusio kompiuterio bando pamatyti arba valdyti jūsų "
163
165
"darbastalį."
164
166
 
165
167
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
188
190
 
189
191
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
190
192
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
191
 
msgstr "El.pašto adresas į kurį turi būti siunčiamas nuotolinio darbastalio URL"
 
193
msgstr ""
 
194
"El.pašto adresas į kurį turi būti siunčiamas nuotolinio darbastalio URL"
192
195
 
193
196
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
194
197
msgid "Enable remote desktop access"
217
220
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
218
221
msgid ""
219
222
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
220
 
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 
223
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
221
224
msgstr ""
222
 
"Jei reikšmė teigiama, nutolę naudotojai bandantys prieiti prie darbastalio "
223
 
"yra leidžiami tik matyti darbastalį. Nutolę naudotojai negalės naudotis pele "
224
 
"ar klaviatūra."
 
225
"Jei reikšmė teigiama, nutolusiems naudotojams, bandantiems gauti prieigą prie "
 
226
"darbastalio, leidžiama tik matyti darbastalį. Nutolę naudotojai negalės "
 
227
"naudotis pele ar klaviatūra."
225
228
 
226
229
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
227
230
msgid ""
228
 
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
 
231
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
229
232
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
230
233
"encryption unless the intervening network is trusted."
231
234
msgstr ""
232
 
"Jei reikšmė teigiama, nutolusiems naudotojams, bandantiems prieiti prie "
233
 
"darbastalio, yra reikalingas šifravimo palaikymas. Labai rekomenduojama, kad "
234
 
"Jūs naudotomėte klientą, kuris palaiko šifravimą, nebent įsiterpiantis "
235
 
"tinklas yra patikimas."
 
235
"Jei reikšmė teigiama, nutolusieji naudotojai, bandantys gauti prieigą prie "
 
236
"darbastalio, turi palaikyti šifravimą. Labai rekomenduojama, kad naudotomėte "
 
237
"klientą, palaikantį šifravimą, nebent tarpinis tinklas yra patikimas."
236
238
 
237
239
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
238
 
msgid ""
239
 
"If true, the server will listen another port, instead of default (5900). The "
240
 
"port must be specified in 'alternative_port' key."
 
240
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
241
241
msgstr ""
242
 
"Jei reikšmė teigiama, serveris lauks prisijungimų prie kito prievado, o "
243
 
"ne standartinio (5900). Prievado numeris turi būti nurodytas alternative_port raktu."
 
242
"Jeigu reikšmė teigiama, atsijungus paskutiniam nutolusiam klientui, ekranas "
 
243
"bus užrakintas."
244
244
 
245
245
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
246
246
msgid ""
 
247
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
248
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
 
249
msgstr ""
 
250
"Jei reikšmė teigiama, serveris lauks prisijungimų prie kito prievado, o ne "
 
251
"numatytojo (5900). Prievado numeris turi būti nurodytas rakte "
 
252
"„alternative_port“."
 
253
 
 
254
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
255
msgid ""
247
256
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
248
257
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
249
258
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
250
 
msgstr "Jei reikšmė teigiama, serveris priims prisijungimus tik iš vietinio kompiuterio. Prisijungimai iš tinklo bus atmesti. Nustatykite šią parinktį, jei norite naudotis išimtinai tunelių mechanizmais (pvz., ssh)."
 
259
msgstr ""
 
260
"Jei reikšmė teigiama, serveris priims prisijungimus tik iš vietinio "
 
261
"kompiuterio. Prisijungimai iš tinklo bus atmesti. Nustatykite šią parinktį "
 
262
"į teigiamą, jei norite naudotis išskirtinai tunelių mechanizmais (pvz., ssh)."
251
263
 
252
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
264
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
253
265
msgid "Listen an alternative port"
254
266
msgstr "Laukti prisijungimų alternatyviu prievadu"
255
267
 
256
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
268
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
257
269
msgid ""
258
270
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
259
271
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
262
274
"user to connect."
263
275
msgstr ""
264
276
"Parodo autentikacijos metodus, su kuriais nutolę naudotojai gali prieiti "
265
 
"prie darbastalio. Yra du galimi autentikacijos metodai; „vnc“ - nutolusio "
 
277
"prie darbastalio. Yra du galimi autentikacijos metodai; „vnc“ – nutolusio "
266
278
"naudotojo prieš prisijungiant paprašoma įvesti slaptažodį (slaptažodis "
267
 
"nurodomas vnc_password rakte) ir „none“ - leidžia prisijungti visiems "
 
279
"nurodomas vnc_password rakte) ir „none“ – leidžia prisijungti visiems "
268
280
"nutolusiems naudotojams."
269
281
 
270
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
282
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
283
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
284
msgstr "Užrakinti ekraną, kai atsijungia paskutinis naudotojas"
 
285
 
 
286
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
271
287
msgid "Only allow local connections"
272
288
msgstr "Leisti tik vietinius prisijungimus"
273
289
 
274
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
290
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
275
291
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
276
292
msgstr "Nutolusiems naudotojams leisti tik matyti darbastalį"
277
293
 
278
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 
294
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
279
295
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
280
296
msgstr "Slaptažodis, reikalingas „vnc“ autentikacijai"
281
297
 
282
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 
298
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
283
299
msgid "Prompt the user before completing a connection"
284
300
msgstr "Perspėti naudotoją prieš užbaigiant prisijungimą"
285
301
 
286
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 
302
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
287
303
msgid "Require encryption"
288
304
msgstr "Reikalingas šifravimas"
289
305
 
290
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 
306
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
291
307
msgid ""
292
308
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
293
309
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
297
313
"jei naudojamas „vnc“ autentikacijos metodas. Rakto nurodytas slaptažodis yra "
298
314
"užšifruotas base64."
299
315
 
300
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 
316
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
301
317
msgid ""
302
318
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
303
319
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
305
321
"Prievadas, kurio bus klausomasi, jei „use_alternative_port“ reikšmė "
306
322
"teigiama. Leistinos reikšmės nuo 5000 iki 50000."
307
323
 
308
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 
324
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
309
325
msgid ""
310
326
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
311
327
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
366
382
msgstr ""
367
383
"Platinama pagal GNU GPL v2\n"
368
384
"\n"
369
 
"Vino yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
370
 
"bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
371
 
"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
 
385
"Vino yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti "
 
386
"GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios "
 
387
"Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios "
372
388
"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
373
389
"\n"
374
 
"Vino yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
375
 
"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
376
 
"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
390
"Vino yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau nesuteikiant JOKIŲ "
 
391
"GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
 
392
"garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje "
 
393
"licencijoje.\n"
377
394
"\n"
378
 
"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Vino; "
 
395
"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su Vino; "
379
396
"jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 59 Temple Place - Suite "
380
397
"330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
381
398
 
384
401
msgid "translator-credits"
385
402
msgstr "Žygimantas Beručka"
386
403
 
387
 
#: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:566
 
404
#: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560
388
405
msgid "GNOME Remote Desktop"
389
406
msgstr "GNOME nutolęs darbastalis"
390
407
 
443
460
msgstr[1] "Prisijungę %d naudotojai"
444
461
msgstr[2] "Prisijungę %d naudotojų"
445
462
 
446
 
#: ../server/vino-status-icon.c:568
 
463
#: ../server/vino-status-icon.c:562
 
464
#, c-format
447
465
msgid "Error initializing libnotify\n"
448
466
msgstr "Klaida inicializuojant libnotify\n"
449
467
 
450
 
#: ../server/vino-status-icon.c:582
 
468
#: ../server/vino-status-icon.c:576
451
469
msgid "Another user is viewing your desktop"
452
 
msgstr "Kitas naudotojas stebi Jūsų darbastalį"
 
470
msgstr "Kitas naudotojas stebi jūsų darbastalį"
453
471
 
454
 
#: ../server/vino-status-icon.c:583
 
472
#: ../server/vino-status-icon.c:577
455
473
#, c-format
456
474
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
457
 
msgstr "Naudotojas iš nutolusio kompiuterio „%s“ stebi Jūsų darbastalį."
 
475
msgstr "Naudotojas iš nutolusio kompiuterio „%s“ stebi jūsų darbastalį."
458
476
 
459
 
#: ../server/vino-status-icon.c:588
 
477
#: ../server/vino-status-icon.c:582
460
478
msgid "Another user is controlling your desktop"
461
 
msgstr "Kitas naudotojas valdo Jūsų darbastalį"
 
479
msgstr "Kitas naudotojas valdo jūsų darbastalį"
462
480
 
463
 
#: ../server/vino-status-icon.c:589
 
481
#: ../server/vino-status-icon.c:583
464
482
#, c-format
465
483
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
466
 
msgstr "Naudotojas iš nutolusio kompiuterio „%s“ valdo Jūsų darbastalį."
 
484
msgstr "Naudotojas iš nutolusio kompiuterio „%s“ valdo jūsų darbastalį."
467
485
 
468
 
#: ../server/vino-status-icon.c:611
 
486
#: ../server/vino-status-icon.c:605
469
487
#, c-format
470
488
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
471
489
msgstr "Klaida rodant pranešimą: %s\n"
486
504
 
487
505
#: ../session/vino-session.c:231
488
506
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
489
 
msgstr "Nepavyko aktyvuoti nutolusio darbastalio serverio: bandyta per daug kartų\n"
 
507
msgstr ""
 
508
"Nepavyko aktyvuoti nutolusio darbastalio serverio: bandyta per daug kartų\n"
490
509
 
491
510
#: ../session/vino-session.c:295
492
511
msgid "Starting remote desktop server"
495
514
#: ../session/vino-session.c:300
496
515
msgid "Not starting remote desktop server"
497
516
msgstr "Nutolusio darbastalio serveris nepaleidžiamas"
498