9
9
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
10
10
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
11
11
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
12
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
14
"Project-Id-Version: vino.HEAD.mk\n"
15
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2007-01-09 03:21+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:37+0100\n"
18
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
17
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:23+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 11:44+0200\n"
19
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
19
20
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
26
#: ../capplet/vino-preferences.c:619 ../server/vino-dbus-listener.c:324
27
#: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669
28
#: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374
29
#: ../server/vino-server.c:148
28
31
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
29
32
msgstr "Не можам да ја отворам врската до магистралата: %s\n"
31
#: ../capplet/vino-preferences.c:832
34
#: ../capplet/vino-preferences.c:936
32
35
msgid "Send this command by email"
33
36
msgstr "Прати ја оваа команда преку е-пошта"
35
#: ../capplet/vino-preferences.c:867
38
#: ../capplet/vino-preferences.c:971
38
41
"There was an error displaying help:\n"
93
96
msgid "_Require the user to enter this password:"
94
97
msgstr "_Корисниците мора да ја внесат следнава лозинка:"
96
#: ../server/vino-dbus-listener.c:180 ../server/vino-dbus-listener.c:210
99
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
100
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
98
102
msgid "Out of memory handling '%s' message"
99
103
msgstr "Немам меморија за справување со пораката „%s“"
101
#: ../server/vino-dbus-listener.c:284
105
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
103
107
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
104
108
msgstr "Немам меморија за регистирирање на патеката на објектот „%s“"
106
#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
110
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
108
112
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
109
113
msgstr "Не можам да го добијам D-Bus името „%s“\n"
133
137
#: ../server/vino-mdns.c:71
135
msgid "%s's remote desktop"
136
msgstr "Далечна работна површина на %s"
139
msgid "%s's remote desktop on %s"
140
msgstr "Далечна работна површина на %s на %s"
138
#: ../server/vino-prompt.c:143
142
#: ../server/vino-prompt.c:142
142
#: ../server/vino-prompt.c:144
146
#: ../server/vino-prompt.c:143
143
147
msgid "The screen on which to display the prompt"
144
148
msgstr "Екранот на кој што треба да биде прикажна сликата"
146
#: ../server/vino-prompt.c:344
150
#: ../server/vino-prompt.c:343
149
153
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
221
225
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
223
227
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
224
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
228
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
226
230
"Ако е вклучено, далечните корисници кои што пристапуваат на работната "
227
231
"површина можат само да ја гледаат истата. Далечните корисници нема да можат "
230
234
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
232
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
236
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
233
237
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
234
238
"encryption unless the intervening network is trusted."
236
240
"Ако е вклучено, далечните корисници кои што пристапуваат на работната "
237
241
"површина мора да користат кодирање. Доколку мрежата на која што сте не е "
238
"поверлива, високо препорачлво е да користите клиент кој што поддржува "
242
"поверлива, високо препорачливо е да користите клиент кој што поддржува "
241
245
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
246
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
247
msgstr "Ако е штиклирано, екранот ќе биде заклучен откако ќе се одврзе последниот далечен клиент."
249
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
243
"If true, the server will listen another port, instead of default (5900). The "
244
"port must be specified in 'alternative_port' key."
251
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
252
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
246
254
"Ако е точно, серверот ќе слуша на друга порта, наместо на стандардната "
247
255
"(5900). Портата мора да биде одредена во клучот „alternative_port“."
249
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
257
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
251
259
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
252
260
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
256
264
"врски ќе бидат одбиени. Поставете ја оваа опција ако сакате користите "
257
265
"посебен механизам за тунелизирање за пристап на серверот, како што е ssh."
259
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
267
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
260
268
msgid "Listen an alternative port"
261
269
msgstr "Слушај на алтернативна порта"
263
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
271
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
265
273
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
266
274
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
274
282
"(лозинката се одредува според клучот „vnc_password“) пред да се врзе и "
275
283
"„none“ кој што дозволува слободно врзување на секој далечен корисник."
277
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
285
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
286
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
287
msgstr "Заклучи го екранот по исклучувањето на последниот корисник"
289
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
278
290
msgid "Only allow local connections"
279
291
msgstr "Дозволи само локални врски"
281
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
293
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
282
294
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
283
295
msgstr "Дозволувај користење на работната површина само на далечни корисници"
285
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
297
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
286
298
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
287
299
msgstr "Потребна е лозинка за проверка на „vnc“"
289
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
301
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
290
302
msgid "Prompt the user before completing a connection"
291
303
msgstr "Прикажи го корисникот пред да завршувањето на врската"
293
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
305
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
294
306
msgid "Require encryption"
295
307
msgstr "Барај енкрипција"
297
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
309
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
299
311
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
300
312
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
312
324
"Портата на која ќе слуша ако клучот „use_alternative_port“е поставен на "
313
325
"true. Валидните вредности се во опсегот меѓу 5000 и 50000."
315
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
327
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
317
329
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
318
330
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
388
400
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
390
402
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
391
#: ../server/vino-status-icon.c:240
403
#: ../server/vino-status-icon.c:250
392
404
msgid "translator-credits"
393
405
msgstr "Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007"
395
#: ../server/vino-status-icon.c:246 ../server/vino-status-icon.c:517
407
#: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560
396
408
msgid "GNOME Remote Desktop"
397
409
msgstr "Оддалечена работна површина за GNOME"
399
#: ../server/vino-status-icon.c:247
411
#: ../server/vino-status-icon.c:257
400
412
msgid "Share your desktop with other users"
401
413
msgstr "Споделете ја Вашата работна површина со другите корисници"
403
#: ../server/vino-status-icon.c:266
415
#: ../server/vino-status-icon.c:320
405
417
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
406
418
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја прекинете врскарта „%s“?"
408
#: ../server/vino-status-icon.c:268
420
#: ../server/vino-status-icon.c:322
410
422
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
411
423
msgstr "Оддалечениот корисник од „%s“ ќе биде исклучен. Дали сте сигурни?"
413
#: ../server/vino-status-icon.c:273
425
#: ../server/vino-status-icon.c:327
414
426
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
415
427
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги исклучите сите клиенти?"
417
#: ../server/vino-status-icon.c:274
429
#: ../server/vino-status-icon.c:328
418
430
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
419
431
msgstr "Сите оддалечени клиенти ќе бидат исклучени. Дали сте сигурни?"
421
#: ../server/vino-status-icon.c:286
433
#: ../server/vino-status-icon.c:340
422
434
msgid "Disconnect"
423
435
msgstr "Исклучи се"
425
#: ../server/vino-status-icon.c:337
437
#: ../server/vino-status-icon.c:365
426
438
msgid "_Preferences"
427
439
msgstr "_Преференции"
429
#: ../server/vino-status-icon.c:349
441
#: ../server/vino-status-icon.c:377
430
442
msgid "Disconnect all"
431
443
msgstr "Исклучи ги сите"
433
#: ../server/vino-status-icon.c:362
445
#: ../server/vino-status-icon.c:399
435
447
msgid "Disconnect %s"
436
448
msgstr "Исклучи го %s"
438
#: ../server/vino-status-icon.c:379
450
#: ../server/vino-status-icon.c:416
442
#: ../server/vino-status-icon.c:387
454
#: ../server/vino-status-icon.c:424
446
#: ../server/vino-status-icon.c:421
458
#: ../server/vino-status-icon.c:458
448
460
msgid "One person is connected"
449
461
msgid_plural "%d people are connected"
451
463
msgstr[1] "Поврзани се %d"
452
464
msgstr[2] "Поврзани се %d"
454
#: ../server/vino-status-icon.c:519
466
#: ../server/vino-status-icon.c:562
455
467
msgid "Error initializing libnotify\n"
456
468
msgstr "Грешка во иницијализацијата на libnotify\n"
458
#: ../server/vino-status-icon.c:532
470
#: ../server/vino-status-icon.c:576
459
471
msgid "Another user is viewing your desktop"
460
472
msgstr "Друг корисник ја гледа Вашата работна површина"
462
#: ../server/vino-status-icon.c:533
474
#: ../server/vino-status-icon.c:577
464
476
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
466
"Корисникот на компјутерот '%s' ја гледа Вашата "
477
msgstr "Корисникот на компјутерот '%s' ја гледа Вашата работна површина."
469
#: ../server/vino-status-icon.c:538
479
#: ../server/vino-status-icon.c:582
470
480
msgid "Another user is controlling your desktop"
471
481
msgstr "Друг корисник ја контролира Вашата работна површина"
473
#: ../server/vino-status-icon.c:539
483
#: ../server/vino-status-icon.c:583
475
485
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
477
"Корисникот на компјутерот '%s' ја контролира Вашата "
486
msgstr "Корисникот на компјутерот '%s' ја контролира Вашата работна површина."
480
#: ../server/vino-status-icon.c:561
488
#: ../server/vino-status-icon.c:605
482
490
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
483
491
msgstr "Грешка при прикажувањето на балончето за известување %s\n"