1
# Esperantaj mesa�oj por GNU hello.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001-2002.
7
"Project-Id-Version: GNU hello 2.0.50\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-05-22 19:23+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-02-03 21:51+0000\n"
10
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
11
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19
msgstr "%s: opcio '%s' estas plursenca\n"
23
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24
msgstr "%s: opcio '--%s' ne permesas argumenton\n"
28
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29
msgstr "%s: opcio '%c%s' ne permesas argumenton\n"
31
#: src/getopt.c:741 src/getopt.c:914
33
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34
msgstr "%s: opcio '%s' bezonas argumenton\n"
38
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
39
msgstr "%s: nekonata opcio '--%s'\n"
43
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
44
msgstr "%s: nekonata opcio '%c%s'\n"
48
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
49
msgstr "%s: nepermesata opcio -- %c\n"
53
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
54
msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
56
#: src/getopt.c:833 src/getopt.c:963
58
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
59
msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- %c\n"
63
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
64
msgstr "%s: opcio '-W %s' estas plursenca\n"
68
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
69
msgstr "%s: opcio '-W %s' ne permesas argumenton\n"
72
msgid "Too many arguments\n"
73
msgstr "Tro da argumentoj\n"
77
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
78
msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
80
#. TRANSLATORS: --help output 1
83
msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
84
msgstr "GNU hello, LA salut-eltajpa programo.\n"
86
#. TRANSLATORS: --help output 2
90
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
91
msgstr "Uzado: %s [OPCIO]\n"
93
#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
97
" -h, --help display this help and exit\n"
98
" -v, --version display version information and exit\n"
100
" -h, --help montri �i tiun helpon kaj eliri\n"
101
" -v, --version montri version kaj eliri\n"
103
#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
107
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
108
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
109
" -m, --mail print your mail\n"
111
" -t, --traditional uzi tradician salut-formon\n"
112
" -n, --next-generation uzi novgeneracian salut-formon\n"
113
" -m, --mail eltajpi vian po�ton\n"
115
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
116
#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
121
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
122
msgstr "Raportu cimojn al <%s>.\n"
127
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
128
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
129
"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
130
"of the GNU General Public License.\n"
131
"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
133
"Kopirajto (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
134
"Estas NENIA garantio; e� ne por KOMERCA KVALITO a� ADEKVATECO POR\n"
135
"DIFINITA CELO. Vi rajtas pludoni kopiojn de GNU %s sub la kondi�oj\n"
136
"de la �enerala Publika Rajtigilo de GNU.\n"
137
"Por pli da informoj pri �i tio, vidu la dosieron COPYING.\n"
141
msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
142
msgstr "%s: Malkongruaj flagoj: -m kaj -t\n"
146
msgid "%s: Who are you?\n"
147
msgstr "%s: Kiu estas vi?\n"
151
msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
152
msgstr "%s: Ne povas trovi vian leterkestodosieron.\n"
155
msgid "Nothing happens here."
156
msgstr "Nenio okazas �i tie."
159
msgid "hello, world\n"
160
msgstr "saluton, mondo\n"
162
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
163
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
164
#. following note, please:
166
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
170
"+---------------+\n"
171
"| Hello, world! |\n"
172
"+---------------+\n"
174
"+-----------------+\n"
175
"| Saluton, mondo! |\n"
176
"+-----------------+\n"
179
msgid "Hello, world!"
180
msgstr "Saluton, mondo!"
184
msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
185
msgstr "%s: Virtuala memoro el�erpi�is\n"