~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-fphysn8pvnf5yh3h
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: kgpg\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 05:14+0200\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 05:03+0200\n"
22
22
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 11:47+0100\n"
23
23
"Last-Translator: Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>\n"
24
24
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
1670
1670
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1671
1671
msgstr "Saisissez la phrase de passe (chiffrement symétrique)"
1672
1672
 
1673
 
#: kgpgtextinterface.cpp:133 core/KGpgRefNode.cpp:126
 
1673
#: kgpgtextinterface.cpp:133 core/KGpgRefNode.cpp:130
1674
1674
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:339
1675
1675
msgid "[No user id found]"
1676
1676
msgstr "[Aucun identifiant utilisateur trouvé]"
3569
3569
msgstr[0] "1 clé"
3570
3570
msgstr[1] "%1 clés"
3571
3571
 
3572
 
#: core/KGpgKeyNode.cpp:81
 
3572
#: core/KGpgKeyNode.cpp:83
3573
3573
#, kde-format
3574
3574
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
3575
3575
msgid "%1 / %2"
3576
3576
msgstr "%1 / %2"
3577
3577
 
3578
 
#: core/KGpgKeyNode.cpp:203 core/KGpgSignableNode.cpp:48
 
3578
#: core/KGpgKeyNode.cpp:205 core/KGpgSignableNode.cpp:48
3579
3579
#, kde-format
3580
3580
msgid "1 signature"
3581
3581
msgid_plural "%1 signatures"
3961
3961
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
3962
3962
msgstr "Créer un certificat de révocation pour"
3963
3963
 
3964
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:118
 
3964
#: transactions/kgpgimport.cpp:125
 
3965
#, fuzzy, kde-format
 
3966
#| msgid ""
 
3967
#| "The import result string has an unsupported format.<br />Please see the "
 
3968
#| "detailed log for more information."
3965
3969
msgid ""
3966
 
"The import result string has an unsupported format.<br />Please see the "
3967
 
"detailed log for more information."
 
3970
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
 
3971
"see the detailed log for more information."
3968
3972
msgstr ""
3969
3973
"La chaîne du résultat de l'importation a un format non pris en charge.<br /"
3970
3974
">Pour plus d'informations, veuillez consulter les journaux détaillés."
3971
3975
 
3972
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:120
 
3976
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
 
3977
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
 
3978
msgstr ""
 
3979
"Aucune clé importée.<br />Pour plus d'informations, veuillez consulter les "
 
3980
"journaux détaillés."
 
3981
 
 
3982
#: transactions/kgpgimport.cpp:138
3973
3983
#, kde-format
3974
3984
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
3975
3985
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
3976
3986
msgstr[0] "<qt>%1 clé traitée.</qt>"
3977
3987
msgstr[1] "<qt>%1 clés traitées.</qt>"
3978
3988
 
3979
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:123
 
3989
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
3980
3990
#, kde-format
3981
3991
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
3982
3992
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
3983
3993
msgstr[0] "<qt><br />Une clé sans identifiant.</qt>"
3984
3994
msgstr[1] "<qt><br />%1 clés sans identifiant.</qt>"
3985
3995
 
3986
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:125
 
3996
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
3987
3997
#, kde-format
3988
3998
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
3989
3999
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
3990
4000
msgstr[0] "<qt><br /><b>Une clé importée : </b></qt>"
3991
4001
msgstr[1] "<qt><br /><b>%1 clés importées : </b></qt>"
3992
4002
 
3993
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:127
 
4003
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
3994
4004
#, kde-format
3995
4005
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
3996
4006
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
3997
4007
msgstr[0] "<qt><br />Une clé RSA importée.</qt>"
3998
4008
msgstr[1] "<qt><br />%1 clés RSA importées.</qt>"
3999
4009
 
4000
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:129
 
4010
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
4001
4011
#, kde-format
4002
4012
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
4003
4013
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
4004
4014
msgstr[0] "<qt><br />Une clé inchangée.</qt>"
4005
4015
msgstr[1] "<qt><br />%1 clés inchangées.</qt>"
4006
4016
 
4007
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:131
 
4017
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
4008
4018
#, kde-format
4009
4019
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
4010
4020
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
4011
4021
msgstr[0] "<qt><br />Un identifiant utilisateur importé.</qt>"
4012
4022
msgstr[1] "<qt><br />%1 identifiants utilisateur importés.</qt>"
4013
4023
 
4014
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:133
 
4024
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
4015
4025
#, kde-format
4016
4026
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
4017
4027
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
4018
4028
msgstr[0] "<qt><br />Une clé secondaire importée.</qt>"
4019
4029
msgstr[1] "<qt><br />%1 clés secondaires importées.</qt>"
4020
4030
 
4021
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:135
 
4031
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
4022
4032
#, kde-format
4023
4033
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
4024
4034
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
4025
4035
msgstr[0] "<qt><br />Une signature importée.</qt>"
4026
4036
msgstr[1] "<qt><br />%1 signatures importées.</qt>"
4027
4037
 
4028
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:137
 
4038
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
4029
4039
#, kde-format
4030
4040
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
4031
4041
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
4032
4042
msgstr[0] "<qt><br />Un certificat de révocation importé.</qt>"
4033
4043
msgstr[1] "<qt><br />%1 certificats de révocation importés.</qt>"
4034
4044
 
4035
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
 
4045
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
4036
4046
#, kde-format
4037
4047
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
4038
4048
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
4039
4049
msgstr[0] "<qt><br />Une clé secrète traitée.</qt>"
4040
4050
msgstr[1] "<qt><br />%1 clés secrètes traitées.</qt>"
4041
4051
 
4042
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
 
4052
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
4043
4053
#, kde-format
4044
4054
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
4045
4055
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
4046
4056
msgstr[0] "<qt><br /><b>Une clé secrète importée.</b></qt>"
4047
4057
msgstr[1] "<qt><br /><b>%1 clés secrètes importées.</b></qt>"
4048
4058
 
4049
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
 
4059
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
4050
4060
#, kde-format
4051
4061
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
4052
4062
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
4053
4063
msgstr[0] "<qt><br />Une clé secrète inchangée.</qt>"
4054
4064
msgstr[1] "<qt><br />%1 clés secrètes inchangées.</qt>"
4055
4065
 
4056
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
 
4066
#: transactions/kgpgimport.cpp:163
4057
4067
#, kde-format
4058
4068
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
4059
4069
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
4060
4070
msgstr[0] "<qt><br />Une clé secrète non importée.</qt>"
4061
4071
msgstr[1] "<qt><br />%1 clés secrètes non importées.</qt>"
4062
4072
 
4063
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
 
4073
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
4064
4074
msgid ""
4065
4075
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
4066
4076
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
4073
4083
"vous devez modifier la clé (en double-cliquant dessus) et lui accorder une "
4074
4084
"confiance totale ou absolue.</qt>"
4075
4085
 
4076
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
4077
 
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
4078
 
msgstr ""
4079
 
"Aucune clé importée.<br />Pour plus d'informations, veuillez consulter les "
4080
 
"journaux détaillés."
4081
 
 
4082
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:192
 
4086
#: transactions/kgpgimport.cpp:207
4083
4087
msgid "New Key"
4084
4088
msgid_plural "New Keys"
4085
4089
msgstr[0] "Nouvelle clé"
4086
4090
msgstr[1] "Nouvelles clés"
4087
4091
 
4088
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:195
 
4092
#: transactions/kgpgimport.cpp:210
4089
4093
msgid "Key with new User Id"
4090
4094
msgid_plural "Keys with new User Ids"
4091
4095
msgstr[0] "Clé avec un nouvel identifiant utilisateur"
4092
4096
msgstr[1] "Clés avec de nouveaux identifiants utilisateur"
4093
4097
 
4094
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:198
 
4098
#: transactions/kgpgimport.cpp:213
4095
4099
msgid "Key with new Signatures"
4096
4100
msgid_plural "Keys with new Signatures"
4097
4101
msgstr[0] "Clé avec de nouvelles signatures"
4098
4102
msgstr[1] "Clés avec de nouvelles signatures"
4099
4103
 
4100
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:201
 
4104
#: transactions/kgpgimport.cpp:216
4101
4105
msgid "Key with new Subkeys"
4102
4106
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
4103
4107
msgstr[0] "Clé avec de nouvelles sous-clés"
4104
4108
msgstr[1] "Clés avec de nouvelles sous-clés"
4105
4109
 
4106
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:204
 
4110
#: transactions/kgpgimport.cpp:219
4107
4111
msgid "New Private Key"
4108
4112
msgid_plural "New Private Keys"
4109
4113
msgstr[0] "Nouvelle clé privée"
4110
4114
msgstr[1] "Nouvelles clés privées"
4111
4115
 
4112
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:221
 
4116
#: transactions/kgpgimport.cpp:236
4113
4117
msgid "Unchanged Key"
4114
4118
msgid_plural "Unchanged Keys"
4115
4119
msgstr[0] "Clé inchangée"