1
# Finnish messages for gnome-panel
2
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# Suomennos: http://gnome.fi/
4
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000
5
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004
7
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009
8
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008
9
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010
13
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 10:14+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 16:08+0000\n"
17
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Unknown>\n"
18
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 23:08+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
26
msgid "Ad_just Date & Time"
27
msgstr "_Aseta päiväys ja aika"
29
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
30
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
32
msgstr "Kopioi _päiväys"
34
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
35
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
39
# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
40
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
41
# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
42
# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1
43
# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1
44
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
45
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
46
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
47
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
48
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
49
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
50
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
54
# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
55
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
56
# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
57
# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2
58
# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2 gnome-panel/menu.c:3376
59
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
60
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
61
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
62
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
63
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
64
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
65
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
66
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
67
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:400
68
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
72
# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
73
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
74
# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
75
# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:3
76
# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:3
77
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
78
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
79
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
80
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
84
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
85
# applets/gen_util/clock.c:1156
86
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
87
#: ../applets/clock/clock.c:3711
91
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
92
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
93
msgid "Clock Applet Factory"
94
msgstr "Kellosovelmatehdas"
96
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
97
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
98
msgid "Factory for creating clock applets."
99
msgstr "Tehdas kellosovelmien tuottamiseen."
101
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
102
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
103
msgid "Get the current time and date"
104
msgstr "Hae nykyinen aika ja päiväys"
106
# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
107
#. Translators: This is a strftime format string.
108
#. * It is used to display the time in 12-hours format
109
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
111
#. Translators: This is a strftime format string.
112
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
113
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
115
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
116
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
120
# applets/gen_util/clock.c:159 applets/gen_util/clock.c:469
121
#. Translators: This is a strftime format string.
122
#. * It is used to display the time in 24-hours format
123
#. * (eg, like in France: 20:10).
124
#. Translators: This is a strftime format
126
#. * It is used to display the time in 24-hours
127
#. * format (eg, like in France: 20:10).
128
#. Translators: This is a strftime format string.
129
#. * It is used to display the time in 24-hours format
130
#. * (eg, like in France: 20:10).
131
#. Translators: This is a strftime format string.
132
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
133
#. * in France: 20:10).
135
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
136
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
137
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
141
# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
142
#. Translators: This is a strftime format string.
143
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
144
#. * the most abbreviated way possible.
145
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
149
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
153
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
154
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
155
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
159
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
163
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
167
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
168
msgid "Birthdays and Anniversaries"
169
msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät"
171
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
172
msgid "Weather Information"
175
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
176
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
180
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
184
# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
185
#. Translators: This is a strftime format string.
186
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
187
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
188
#: ../applets/clock/clock.c:445
192
# applets/gen_util/clock.c:157 applets/gen_util/clock.c:467
193
#. Translators: This is a strftime format string.
194
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
195
#. * in France: 20:10).
196
#. Translators: This is a strftime format
198
#. * It is used to display the time in 24-hours
199
#. * format (eg, like in France: 20:10).
200
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
204
# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
205
#. Translators: This is a strftime format string.
206
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
207
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
208
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
209
#. * instead of "May 1").
210
#: ../applets/clock/clock.c:461
214
#. translators: reverse the order of these arguments
215
#. * if the time should come before the
216
#. * date on a clock in your locale.
218
#: ../applets/clock/clock.c:468
227
#. translators: reverse the order of these arguments
228
#. * if the time should come before the
229
#. * date on a clock in your locale.
231
#: ../applets/clock/clock.c:476
236
# applets/gen_util/clock.c:503
237
#. Show date in tooltip.
238
#. Translators: This is a strftime format string.
239
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
240
#. * it will be used to insert the timezone name later.
241
#: ../applets/clock/clock.c:649
242
msgid "%A %B %d (%%s)"
243
msgstr "%A %e. %Bta %Y (%%s)"
245
#: ../applets/clock/clock.c:679
246
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
247
msgstr "Piilota tapaamisesi ja tehtäväsi napsauttamalla tästä"
249
#: ../applets/clock/clock.c:682
250
msgid "Click to view your appointments and tasks"
251
msgstr "Näytä tapaamisesi ja tehtäväsi napsauttamalla tästä"
253
#: ../applets/clock/clock.c:686
254
msgid "Click to hide month calendar"
255
msgstr "Piilota kuukauden kalenteri napsauttamalla tästä"
257
#: ../applets/clock/clock.c:689
258
msgid "Click to view month calendar"
259
msgstr "Näytä kuukauden kalenteri napsauttamalla tästä"
261
# applets/gen_util/clock.c:378
262
#: ../applets/clock/clock.c:1421
263
msgid "Computer Clock"
264
msgstr "Tietokoneen kello"
266
# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
267
#. Translators: This is a strftime format
269
#. * It is used to display the time in 12-hours
270
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
271
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
273
#: ../applets/clock/clock.c:1567
277
# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
278
#. Translators: This is a strftime format
280
#. * It is used to display the time in 12-hours
281
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
282
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
284
#: ../applets/clock/clock.c:1575
288
# applets/gen_util/clock.c:503
289
#. Translators: This is a strftime format string.
290
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
291
#. * copy and paste it elsewhere).
292
#: ../applets/clock/clock.c:1622
294
msgstr "%A %e. %Bta %Y"
296
#: ../applets/clock/clock.c:1653
297
msgid "Set System Time..."
298
msgstr "Aseta tietokoneen aika…"
300
#: ../applets/clock/clock.c:1654
301
msgid "Set System Time"
302
msgstr "Aseta tietokoneen aika"
304
#: ../applets/clock/clock.c:1669
305
msgid "Failed to set the system time"
306
msgstr "Tietokoneen aikaa ei voi asettaa"
308
#: ../applets/clock/clock.c:2707
309
msgid "Custom format"
312
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
313
#: ../applets/clock/clock.c:3194
314
msgid "Choose Location"
315
msgstr "Valitse sijainti"
317
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
318
#: ../applets/clock/clock.c:3273
319
msgid "Edit Location"
320
msgstr "Muokkaa sijaintia"
322
# applets/fish/fish.c:713
323
#: ../applets/clock/clock.c:3419
325
msgstr "Kaupungin nimi"
327
# gnome-panel/distribution.c:26
328
#: ../applets/clock/clock.c:3423
329
msgid "City Time Zone"
330
msgstr "Kaupungin aikavyöhyke"
332
# applets/gen_util/clock.c:959
333
#: ../applets/clock/clock.c:3608
337
# applets/gen_util/clock.c:964
338
#: ../applets/clock/clock.c:3609
342
# applets/gen_util/clock.c:968
343
#: ../applets/clock/clock.c:3610
344
msgid "Internet time"
345
msgstr "Internet-aika"
347
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
348
#: ../applets/clock/clock.c:3618
349
msgid "Custom _format:"
352
# applets/gen_util/clock.c:1158
353
#: ../applets/clock/clock.c:3714
354
msgid "The Clock displays the current time and date"
355
msgstr "Kello näyttää nykyisen ajan ja päiväyksen"
357
# applets/gen_util/clock.c:1138 applets/gen_util/mailcheck.c:1667
358
# applets/gen_util/pager.c:491 applets/gen_util/tasklist.c:701
359
# gnome-panel/menu.c:242
360
#. Translator credits
361
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
362
#: ../applets/notification_area/main.c:155
363
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
364
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
365
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
366
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
367
msgid "translator-credits"
369
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
370
"Timo Jyrinki, 2008\n"
371
"Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
372
"Ville Hautamäki, 1998, 2000\n"
373
"Mikko Rauhala, 1999\n"
377
"Launchpad Contributions:\n"
378
" Eero Salokannel https://launchpad.net/~epatic\n"
379
" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
380
" Jani Hyytiäinen https://launchpad.net/~janihy\n"
381
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
382
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
383
" Mikko https://launchpad.net/~mikko-deactivatedaccount\n"
384
" T Kortehisto https://launchpad.net/~temakort\n"
385
" TheRat https://launchpad.net/~jannehelms\n"
386
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
387
" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
388
" Toni Lähdekorpi https://launchpad.net/~lahdekorpi"
390
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
391
msgid "<i>(optional)</i>"
392
msgstr "<i>(valinnainen)</i>"
394
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
395
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
397
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
398
"the pop-up.</i></small>"
400
"<small><i>Syötä kaupunki, alue tai maan nimi ja valitse tarkempi valinta "
401
"ponnahdusikkunasta.</i></small>"
403
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
407
# applets/gen_util/clock.c:916
408
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
409
msgid "Clock Preferences"
410
msgstr "Kellon asetukset"
412
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
413
msgid "Current Time:"
414
msgstr "Nykyinen aika:"
416
# applets/gen_util/pager.glade.h:9
417
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
421
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
425
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
426
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
430
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
432
msgstr "_Leveyspiiri:"
434
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
436
msgstr "_Pituuspiiri:"
438
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
442
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
443
msgid "Panel Display"
444
msgstr "Paneelinäyttö"
446
# applets/gen_util/clock.c:1015
447
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
448
msgid "Show _temperature"
449
msgstr "_Näytä lämpötila"
451
# applets/gen_util/clock.c:1015
452
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
453
msgid "Show _weather"
456
# applets/gen_util/clock.c:1005
457
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
458
msgid "Show seco_nds"
459
msgstr "Näytä _sekunnit"
461
# applets/gen_util/clock.c:1015
462
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
463
msgid "Show the _date"
464
msgstr "_Näytä päiväys"
466
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
470
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
472
msgstr "Päiväys ja aika"
474
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
475
msgid "Time _Settings"
476
msgstr "Aika-a_setukset"
478
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
482
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
486
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
487
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
488
msgid "_12 hour format"
489
msgstr "_12-tuntinen muoto"
491
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
492
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
493
msgid "_24 hour format"
494
msgstr "_24-tuntinen muoto"
496
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
497
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
498
msgid "_Location Name:"
499
msgstr "_Sijainnin nimi:"
501
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
502
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
503
msgid "_Pressure unit:"
504
msgstr "_Paineyksikkö:"
506
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
507
msgid "_Set System Time"
508
msgstr "_Aseta tietokoneen aika"
510
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
511
msgid "_Temperature unit:"
512
msgstr "_Lämpötilan yksikkö:"
514
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
518
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
520
msgstr "_Aikavyöhyke:"
522
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
523
msgid "_Visibility unit:"
524
msgstr "_Näkyvyyden yksikkö:"
526
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
527
msgid "_Wind speed unit:"
528
msgstr "_Tuulen nopeuden yksikkö:"
530
# applets/gen_util/clock.c:959
532
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
533
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
534
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
535
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
537
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
538
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
539
#. "12-hour", things will not work.
541
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
545
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
546
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
547
msgstr "Luettelo sijainneista, jotka näytetään kalenteri-ikkunassa."
549
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
550
msgid "Custom format of the clock"
551
msgstr "Mukautettu ajan näyttömuoto"
553
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
554
msgid "Expand list of appointments"
555
msgstr "Laajenna luettelo tapaamisista"
557
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
558
msgid "Expand list of birthdays"
559
msgstr "Laajenna luettelo syntymäpäivistä"
561
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
562
msgid "Expand list of locations"
563
msgstr "Laajenna luettelo sijainneista"
565
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
566
msgid "Expand list of tasks"
567
msgstr "Laajenna luettelo tehtävistä"
569
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
570
msgid "Expand list of weather information"
571
msgstr "Laajenna luettelo säätiedoista"
573
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
574
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
578
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
579
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
580
msgid "If true, display a weather icon."
581
msgstr "Jos tosi, näytä sääkuvake."
583
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2
584
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
585
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
586
msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy kellossa ajan lisäksi."
588
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
589
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
590
msgid "If true, display seconds in time."
591
msgstr "Jos tosi, sekunnit näkyvät ajassa."
593
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
594
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
595
msgstr "Jos tosi, näytä luettelo tapaamisista kalenteri-ikkunassa."
597
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
598
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
599
msgstr "Jos tosi, näytä luettelo syntymäpäivistä kalenteri-ikkunassa."
601
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
602
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
603
msgstr "Jos tosi, laajenna luettelo sijainneista kalenteri-ikkunassa."
605
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
606
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
607
msgstr "Jos tosi, näytä luettelo tehtävistä kalenteri-ikkunassa."
609
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
611
"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
612
msgstr "Jos tosi, näytä luettelo säätiedoista kalenteri-ikkunassa."
614
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:8
615
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
616
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
617
msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy vinkissä, kun hiiri on sovelman yllä"
619
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
620
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
621
msgstr "Jos tosi, näytä lämpötila sääkuvakkeen vieressä."
623
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
624
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
625
msgstr "Jos tosi, näytä viikkonumerot kalenterissa."
627
# gnome-panel/gnome-run.c:1396
628
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
629
msgid "List of locations"
630
msgstr "Luettelo sijainneista"
632
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
633
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
634
msgid "Show date in clock"
635
msgstr "Näytä päiväys kellossa"
637
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10
638
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
639
msgid "Show date in tooltip"
640
msgstr "Näytä päiväys vinkissä"
642
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
643
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
644
msgid "Show temperature in clock"
645
msgstr "Näytä lämpötila kellossa"
647
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11
648
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
649
msgid "Show time with seconds"
650
msgstr "Näytä sekunnit"
652
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
653
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
654
msgid "Show weather in clock"
655
msgstr "Näytä sää kellossa"
657
# applets/gen_util/pager.glade.h:5
658
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
659
msgid "Show week numbers in calendar"
660
msgstr "Näytä viikkonumerot kalenterissa"
662
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
664
msgstr "Nopeusyksikkö"
666
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
667
msgid "Temperature unit"
668
msgstr "Lämpötilayksikkö"
670
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
671
msgid "The unit to use when showing temperatures."
672
msgstr "Lämpötiloja näytettäessä käytettävä yksikkö."
674
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
675
msgid "The unit to use when showing wind speed."
676
msgstr "Tuulen nopeutta näytettäessä käytettävä yksikkö."
678
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
680
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
681
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
684
"Tämän avain poistettiin käytöstä GNOME 2.22 -versiossa sisäisen aika-"
685
"asettelun lisäyksen ansiosta. Tämä kaavain on säilytetty vanhojen versioiden "
686
"yhteensopivuuden vuoksi."
688
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
690
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
691
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
693
"Tämän avaimen käyttö ei ole suositeltua GNOME 2.28:ssa. Käytä mieluummin "
694
"aikavyöhykkeitä. Kaavain on olemassa yhteensopivuuden vuoksi."
696
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
698
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
699
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
701
"Tämän avaimen käyttö ei ole suositeltua GNOME 2.6:ssa. Käytä mieluummin "
702
"”format”-avainta. Kaavain on olemassa yhteensopivuuden vuoksi."
704
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
706
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
707
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
708
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
711
"Tämä avain määrittelee kellosovelman näyttämän ajan muodon, kun avaimen "
712
"”format” arvo on ”custom”. Voit käyttää kaikkia strftime()-kutsun ymmärtämiä "
713
"aikamääreitä. Lue strftime-ohjesivulta lisätietoja."
715
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
717
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
718
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
719
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
720
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
721
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
722
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
723
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
724
"the custom_format key."
726
"Tämä avain määrittelee kellosovelman näyttämän ajan muodon. Mahdollisia "
727
"arvoja ovat ”12-hour” (12-tuntinen), ”24-hour” (24-tuntinen), ”internet”, "
728
"”unix” ja ”custom” (mukautettu). Jos arvo on ”internet”, kello näyttää "
729
"”Internet-aikaa”, jossa päivä on jaettu tuhanteen ”.sykäykseen”. "
730
"Aikavyöhykkeitä tässä järjestelmässä ei ole, joten aika on sama kaikkialla. "
731
"Jos arvo on ”unix”, kello laskee sekunteja alkukohdasta (1.1.1970) alkaen. "
732
"Jos arvo on ”custom”, kello näyttää ajan käyttäjän avaimessa ”custom_format” "
733
"määrittelemässä muodossa."
735
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
736
msgid "Time configuration tool"
737
msgstr "Ajan asetustyökalu"
739
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12
740
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
741
msgid "Use Internet time"
742
msgstr "Näytä Internet-aikaa"
744
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13
745
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
746
msgid "Use UNIX time"
747
msgstr "Näytä Unix-aikaa"
749
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14
750
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
752
msgstr "Näytä UTC-aikaa"
754
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
755
msgid "Failed to set the system timezone"
756
msgstr "Järjestelmän aikavyöhykettä ei voi asettaa"
758
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
759
msgid "<small>Set...</small>"
760
msgstr "<small>Aseta…</small>"
762
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
763
msgid "<small>Set</small>"
764
msgstr "<small>Aseta</small>"
766
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
768
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
770
"Aseta sijainti nykyiseksi sijainniksi ja käytä sitä tietokoneen "
773
#. Translators: This is a strftime format string.
774
#. * It is used to display the time in 12-hours format
775
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
776
#. * weekday differs from the weekday at the location
777
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
779
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
780
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
781
msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
783
#. Translators: This is a strftime format string.
784
#. * It is used to display the time in 24-hours format
785
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
786
#. * weekday differs from the weekday at the location
787
#. * (the %A expands to the weekday).
788
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
789
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
790
msgstr "%H.%M <small>(%A)</small>"
792
#. Translators: This is a strftime format string.
793
#. * It is used to display the time in 12-hours format
794
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
796
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
797
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
798
msgstr "%l.%M <small>%p</small>"
800
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
805
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
806
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
807
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
811
#. Translators: The two strings are temperatures.
812
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
814
msgid "%s, feels like %s"
815
msgstr "%s, tuntuu %s"
817
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
819
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
820
msgstr "Aurinko nousee: %s / laskee: %s"
822
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
823
# gnome-panel/panel-util.c:49
824
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
825
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
826
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
828
msgid "Could not display help document '%s'"
829
msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei voi näyttää"
831
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
832
# gnome-panel/panel-util.c:49
833
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
834
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
835
msgid "Error displaying help document"
836
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetiedostoa"
838
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
839
msgid "Change system time"
840
msgstr "Muuta tietokoneen aikaa"
842
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
843
msgid "Change system time zone"
844
msgstr "Vaihda tietokoneen aikavyöhykettä"
846
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
847
msgid "Configure hardware clock"
848
msgstr "Aseta tietokoneen laitekello"
850
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
851
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
853
"Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmän aikavyöhykkeen vaihtamiseksi."
855
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
856
msgid "Privileges are required to change the system time."
857
msgstr "Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmän ajan vaihtamiseksi."
859
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
860
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
861
msgstr "Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmäkellon muuttamiseksi."
863
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:2
864
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
865
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
866
msgstr "Näytä uiva kala tai jokin muu liikkuva eliö"
868
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:3
869
# applets/fish/fish.c:1174
870
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
871
#: ../applets/fish/fish.c:617
875
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:4
876
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
877
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
878
msgstr "Mistä tuo tyhmä kala tuli"
880
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:5
881
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
882
msgid "Wanda Factory"
883
msgstr "Wanda-tehdas"
885
# applets/fish/fish.c:572
886
#: ../applets/fish/fish.c:273
889
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
890
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
891
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
892
"which would make the applet \"practical\" or useful."
894
"Varoitus: Komento vaikuttaa itse asiassa hyödylliseltä.\n"
895
"Koska tämä on hyödytön sovelma, et varmaankaan halua tehdä\n"
896
"tätä. Mielestämme %s ei sovi mihinkään, mikä tekisi siitä\n"
897
"”käytännöllisen” tai hyödyllisen."
899
#: ../applets/fish/fish.c:471
903
# applets/fish/fish.c:478 applets/fish/fish.c:1141
904
#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
905
#: ../applets/fish/fish.c:767
910
# applets/fish/fish.c:1177
911
#: ../applets/fish/fish.c:586
914
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
915
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
916
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
918
"%s ei sovi mihinkään käyttöön. Se ainoastaan vie tilaa kiintolevyltä ja "
919
"pidentää käännösaikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi myös viedä "
920
"arvokasta muistia sekä paneelitilaa. Jos joku tavataan käyttämästä tätä "
921
"sovelmaa, hänet pitäisi pikaisesti lähettää asiantuntevaan hoitoon."
923
# applets/fish/fish.c:1156
924
#: ../applets/fish/fish.c:610
925
msgid "(with minor help from George)"
926
msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"
928
# applets/fish/fish.c:68
929
#: ../applets/fish/fish.c:652
931
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
932
msgstr "%s-kala, nykyaikainen oraakkeli"
934
#: ../applets/fish/fish.c:723
935
msgid "Unable to locate the command to execute"
936
msgstr "Suoritettavan komennon paikannus epäonnistui"
938
# applets/fish/fish.c:67
939
#: ../applets/fish/fish.c:772
941
msgid "%s the Fish Says:"
942
msgstr "%s-kala sanoo:"
944
# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
945
#: ../applets/fish/fish.c:841
948
"Unable to read output from command\n"
952
"Komennon tulosteen lukeminen epäonnistui.\n"
956
#: ../applets/fish/fish.c:906
958
msgstr "_Sano uudestaan"
960
#: ../applets/fish/fish.c:989
962
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
963
msgstr "Asetettu komento ei toimi, joten se on korjattu komennolla: %s"
965
# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
966
#: ../applets/fish/fish.c:1012
969
"Unable to execute '%s'\n"
973
"Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui.\n"
977
# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
978
#: ../applets/fish/fish.c:1028
981
"Unable to read from '%s'\n"
985
"Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui.\n"
989
# applets/fish/fish.c:985
990
#: ../applets/fish/fish.c:1653
991
msgid "The water needs changing"
992
msgstr "Vesi kaipaisi vaihtamista"
994
#: ../applets/fish/fish.c:1655
995
msgid "Look at today's date!"
996
msgstr "Katso päiväystä!"
998
# applets/fish/fish.c:107
999
#: ../applets/fish/fish.c:1748
1001
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
1002
msgstr "%s-kala, ennustaja"
1004
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
1008
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
1009
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
1013
# applets/fish/fish.c:748
1014
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
1015
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
1016
msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä _komento:"
1018
# applets/fish/fish.c:703
1019
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
1020
msgid "Fish Preferences"
1021
msgstr "Kalan asetukset"
1023
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
1024
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
1025
msgid "Select an animation"
1026
msgstr "Valitse animaatio"
1028
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
1032
# applets/fish/fish.c:713
1033
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
1034
msgid "_Name of fish:"
1035
msgstr "Kalan _nimi:"
1037
# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
1038
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
1039
msgid "_Pause per frame:"
1040
msgstr "_Tauko ruutua kohden:"
1042
# applets/fish/fish.c:798
1043
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
1044
msgid "_Rotate on vertical panels"
1045
msgstr "Ki_errä pystypaneeleissa"
1047
# applets/fish/fish.c:765
1048
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
1049
msgid "_Total frames in animation:"
1050
msgstr "_Ruutuja animaatiossa yhteensä:"
1052
# gnome-panel/drawer.c:150
1053
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
1057
# applets/gen_util/clock.c:1005
1058
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
1062
# applets/fish/fish.schemas.in.h:1
1063
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
1065
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
1067
msgstr "Nimetön kala on varsin tylsä ilmestys. Nimeäpä siis kalasi."
1069
# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
1070
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
1071
msgid "Command to execute on click"
1072
msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä komento"
1074
# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
1075
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
1076
msgid "Frames in fish's animation"
1077
msgstr "Kalan animaation ruutujen määrä"
1079
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
1081
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
1082
msgstr "Jos tosi, kalan animaatio näkyy kiertyneenä pystypaneeleissa."
1084
# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
1085
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
1086
msgid "Pause per frame"
1087
msgstr "Tauko ruutua kohden"
1089
# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
1090
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
1091
msgid "Rotate on vertical panels"
1092
msgstr "Kierrä pystypaneeleissa"
1094
# applets/fish/fish.schemas.in.h:5
1095
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
1096
msgid "The fish's animation pixmap"
1097
msgstr "Kalan animaatiokuva"
1099
# applets/fish/fish.schemas.in.h:6
1100
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
1101
msgid "The fish's name"
1104
# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
1105
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
1107
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
1109
msgstr "Kalaa napsauttamalla käynnistyvä komento."
1111
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
1113
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
1114
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
1116
"Tämä avain määrittelee kalasovelmassa näkyvässä animaatiossa käytettävän "
1117
"kuvan tiedostonimen suhteessa kuvakansioon."
1119
# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
1120
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
1122
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
1124
msgstr "Kalan animaation ruutujen määrä."
1126
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
1128
"This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
1130
"Tämä avain määrittelee ajan sekunteina, jonka verran kukin kehys näkyy."
1132
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
1133
msgid "Area where notification icons appear"
1134
msgstr "Alue, johon ilmoituskuvakkeet ilmestyvät"
1136
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
1137
#: ../applets/notification_area/main.c:150
1138
msgid "Notification Area"
1139
msgstr "Ilmoitusalue"
1141
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
1142
msgid "Notification Area Factory"
1143
msgstr "Ilmoitusaluetehdas"
1145
#: ../applets/notification_area/main.c:297
1146
msgid "Panel Notification Area"
1147
msgstr "Paneelin ilmoitusalue"
1149
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
1150
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
1151
msgid "Factory for the window navigation related applets"
1152
msgstr "Tehdas ikkunanavigointiin liittyvien sovelmien luomiseen"
1154
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
1155
msgid "Hide application windows and show the desktop"
1156
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä"
1158
# gnome-panel/menu.c:3710
1159
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
1160
msgid "Show Desktop"
1161
msgstr "Näytä työpöytä"
1163
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
1164
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
1165
msgid "Switch between open windows using a menu"
1166
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä valikon avulla"
1168
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
1169
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
1170
msgid "Switch between open windows using buttons"
1171
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä painikkeiden avulla"
1173
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9
1174
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
1175
msgid "Switch between workspaces"
1176
msgstr "Siirry työtilojen välillä"
1178
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
1179
# applets/gen_util/tasklist.c:713
1180
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1181
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
1183
msgstr "Ikkunaluettelo"
1185
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
1186
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1187
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1188
msgstr "Ikkunanavigointisovelmatehdas"
1190
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
1191
# applets/gen_util/tasklist.c:713
1192
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1193
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
1194
msgid "Window Selector"
1195
msgstr "Ikkunanvalitsin"
1197
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
1198
# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
1199
# applets/gen_util/pager.glade.h:7
1200
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1201
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:641
1202
msgid "Workspace Switcher"
1203
msgstr "Työtilanvaihdin"
1205
# gnome-panel/gnome-run.c:447
1206
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
1208
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1209
msgstr "Tiedoston ”%s” lataus epäonnistui: %s\n"
1211
# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
1212
# gnome-panel/panel-util.c:132
1213
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
1214
msgid "Icon not found"
1215
msgstr "Kuvaketta ei löydy"
1217
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
1218
msgid "Click here to restore hidden windows."
1219
msgstr "Palauta piilotetut ikkunat napsauttamalla tätä"
1221
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
1222
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1223
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä napsauttamalla tätä"
1225
# gnome-panel/menu.c:3710
1226
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
1227
msgid "Show Desktop Button"
1228
msgstr "Työpöydän näyttämispainike"
1230
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1231
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1232
msgstr "Tämä painike piilottaa kaikki ikkunat ja näyttää työpöydän."
1234
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
1236
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1237
"running a window manager."
1238
msgstr "Ikkunointiohjelma ei tue työpöytäpainiketta tai se ei ole käynnissä."
1240
# applets/gen_util/tasklist.c:715
1241
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
1243
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1246
"Ikkunaluettelo näyttää kaikki ikkunat joukkona painikkeita joiden avulla "
1247
"ikkunoita voi vaihtaa."
1249
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:1
1250
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
1251
msgid "Group windows when _space is limited"
1252
msgstr "Ryhmittele ikkunat, kun _tilaa on rajallisesti"
1254
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:4
1255
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
1256
msgid "Restore to current _workspace"
1257
msgstr "Palauta nykyiseen _työtilaan"
1259
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:5
1260
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
1261
msgid "Restore to na_tive workspace"
1262
msgstr "Palauta _alkuperäiseen työtilaansa"
1264
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:8
1265
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
1266
msgid "Restoring Minimized Windows"
1267
msgstr "Palautettaessa pienennettyjä ikkunoita"
1269
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:6
1270
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
1271
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
1272
msgstr "Näytä _nykyisen työtilan ikkunat"
1274
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:7
1275
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
1276
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
1277
msgstr "Näytä k_aikkien työtilojen ikkunat"
1279
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:12
1280
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
1281
msgid "Window Grouping"
1282
msgstr "Ikkunoiden ryhmittely"
1284
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:10
1285
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
1286
msgid "Window List Content"
1287
msgstr "Ikkunaluettelon sisältö"
1289
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:9
1290
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
1291
msgid "Window List Preferences"
1292
msgstr "Ikkunaluettelon asetukset"
1294
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:13
1295
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
1296
msgid "_Always group windows"
1297
msgstr "Ryhmittele ikkunat _aina"
1299
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:14
1300
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
1301
msgid "_Never group windows"
1302
msgstr "_Älä ryhmittele ikkunoita"
1304
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1
1305
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
1307
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
1308
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1310
"Määrittelee, milloin saman sovelluksen ikkunat ryhmittyvät "
1311
"ikkunaluettelossa. Käypiä arvoja ovat ”never” (ei koskaan), ”auto” "
1312
"(automaattisesti) ja ”always” (aina)."
1314
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2
1315
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
1317
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
1318
"will only display windows from the current workspace."
1320
"Jos tosi, niin kaikkien työtilojen ikkunat näkyvät ikkunaluettelossa, "
1321
"muulloin vain nykyisen työtilan ikkunat näkyvät."
1323
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3
1324
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
1326
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
1327
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
1329
"Jos tosi, niin pienennetyn ikkunan palauttaminen siirtää sen nykyiseen "
1330
"työtilaan. Muulloin siirrytään ikkunan työtilaan."
1332
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:3
1333
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
1334
msgid "Maximum window list size"
1335
msgstr "Suurin ikkunalistan koko"
1337
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:2
1338
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
1339
msgid "Minimum window list size"
1340
msgstr "Pienin ikkunalistan koko"
1342
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6
1343
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
1344
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1345
msgstr "Siirrä ikkunat nykyiseen työtilaan palautettaessa"
1347
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7
1348
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
1349
msgid "Show windows from all workspaces"
1350
msgstr "Näytä kaikkien työtilojen ikkunat"
1352
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
1354
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
1355
"compatibility with older versions."
1357
"Tämä avain on vanhentunut Gnome 2.20-julkaisussa. Kaavain on olemassa "
1358
"yhteensopivuuden vuoksi."
1360
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10
1361
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
1362
msgid "When to group windows"
1363
msgstr "Milloin ikkunat ryhmittyvät"
1365
# applets/gen_util/tasklist.c:715
1366
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
1368
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1371
"Ikkunavalitsin näyttää kaikki ikkunat valikkona josta ikkunoita voi vaihtaa."
1373
# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
1374
# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
1375
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
1376
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:1080
1377
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
1381
# applets/gen_util/pager.c:130 applets/gen_util/pager.c:716
1382
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
1383
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:1080
1387
# applets/gen_util/pager.c:344
1388
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:510
1390
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1391
msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %s\n"
1393
# applets/gen_util/pager.c:355
1394
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:521
1397
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1399
"Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: "
1402
# applets/gen_util/pager.c:370
1403
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:536
1406
"Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1408
"Virhe display_all_workspaces-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %s\n"
1410
# applets/gen_util/pager.c:505
1411
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:643
1413
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1414
"lets you manage your windows."
1416
"Työtilanvaihdin näyttää työtilasi pienennettyinä ja helpottaa ikkunoiden "
1419
# applets/gen_util/pager.glade.h:9
1420
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1421
msgid "<b>Workspaces</b>"
1422
msgstr "<b>Työtilat</b>"
1424
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
1426
msgstr "_Sarakkeita:"
1428
# applets/gen_util/pager.glade.h:1
1429
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
1430
msgid "Number of _workspaces:"
1431
msgstr "_Työtilojen lukumäärä:"
1433
# applets/gen_util/pager.glade.h:3
1434
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
1435
msgid "Show _all workspaces in:"
1436
msgstr "Näytä _kaikki työtilat:"
1438
# applets/gen_util/pager.glade.h:4
1439
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
1440
msgid "Show _only the current workspace"
1441
msgstr "Näytä vain _nykyinen työtila"
1443
# applets/gen_util/pager.glade.h:5
1444
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
1445
msgid "Show workspace _names in switcher"
1446
msgstr "Näytä _työtilojen nimet vaihtimessa"
1448
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
1452
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
1453
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
1454
msgid "Workspace Names"
1455
msgstr "Työtilojen nimet"
1457
# applets/gen_util/pager.glade.h:8
1458
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
1459
msgid "Workspace Switcher Preferences"
1460
msgstr "Työtilanvaihtimen asetukset"
1462
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
1463
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1464
msgid "Workspace na_mes:"
1465
msgstr "Työtilojen _nimet:"
1467
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
1468
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
1472
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
1476
# applets/gen_util/pager.glade.h:3
1477
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
1478
msgid "Display all workspaces"
1479
msgstr "Näytä kaikki työtilat"
1481
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
1482
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
1483
msgid "Display workspace names"
1484
msgstr "Näytä työtilojen nimet"
1486
# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1
1487
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1489
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1490
"only show the current workspace."
1492
"Jos tämä on tosi, kaikki työtilat näkyvät työtilanvaihtimessa. Muulloin vain "
1493
"nykyinen työtila näkyy."
1495
# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2
1496
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1498
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1499
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1500
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1502
"Jos tosi, työtilanvaihtimessa näkyville työtiloille näytetään nimet. Muutoin "
1503
"työtilat näyttävät työtilassa olevat ikkunat. Tämä toimii vain, jos "
1504
"ikkunanhallintaohjelmana on metacity."
1506
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
1507
# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
1508
# applets/gen_util/pager.glade.h:7
1509
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1510
msgid "Rows in workspace switcher"
1511
msgstr "Rivejä työtilanvaihtimessa"
1513
# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4
1514
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1516
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1517
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1518
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1520
"Kun kaikki työtilat näkyvät, tämä määrittää kuinka monessa rivissä (vaaka-"
1521
"asettelu) tai sarakkeessa (pystyasettelu) ne ovat työtilanvaihtimessa. Tällä "
1522
"on merkitystä vain jos avaimen ”display_all_workspaces” arvo on tosi."
1524
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1526
msgid "File is not a valid .desktop file"
1527
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
1529
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1531
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1532
msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedoston versio ”%s”"
1534
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1537
msgstr "Käynnistetään %s"
1539
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1541
msgid "Application does not accept documents on command line"
1542
msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentorivillä"
1544
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1546
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1547
msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d"
1549
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1551
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1552
msgstr "Ei voida antaa asiakirjan URIa ”Type=Link”-työpöytätietueelle"
1554
# gnome-panel/launcher.c:152
1555
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1557
msgid "Not a launchable item"
1558
msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
1560
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
1561
msgid "Disable connection to session manager"
1562
msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
1564
# libpanel-applet/panel-applet.c:956
1565
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1566
msgid "Specify file containing saved configuration"
1567
msgstr "Määritä tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
1569
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1573
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1574
msgid "Specify session management ID"
1575
msgstr "Määritä istunnonhallinan tunniste"
1577
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1581
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1582
msgid "Session management options:"
1583
msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
1585
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
1586
msgid "Show session management options"
1587
msgstr "Näytä istunnanhallinan valitsimet"
1589
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1590
#. * the format should be. Let's put something simple until
1591
#. * the following bug gets fixed:
1592
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1593
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1594
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
1595
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
1596
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
1600
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
1601
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
1602
msgid "Choose an icon"
1603
msgstr "Valitse kuvake"
1605
# gnome-panel/launcher.c:83
1606
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1608
msgid "Could not launch '%s'"
1609
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi käynnistää"
1611
# gnome-panel/launcher.c:152
1612
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1613
#: ../gnome-panel/launcher.c:161
1614
msgid "Could not launch application"
1615
msgstr "Ohjelmaa ei voi käynnistää"
1617
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
1618
# gnome-panel/panel-util.c:49
1619
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1621
msgid "Could not open location '%s'"
1622
msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi avata"
1624
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1625
msgid "No application to handle search folders is installed."
1626
msgstr "Mitään sovellusta hakukansioiden käsittelyyn ei ole asennettu."
1628
# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
1629
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:545
1630
msgid "Loc_k To Panel"
1631
msgstr "_Lukitse paneeliin"
1633
# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 gnome-panel/applet.c:524
1634
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:528
1638
# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
1639
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:517
1640
msgid "_Remove From Panel"
1641
msgstr "_Poista paneelista"
1643
# gnome-panel/applet.c:449 gnome-panel/foobar-widget.c:359
1644
#: ../gnome-panel/applet.c:438
1648
# gnome-panel/applet.c:1123
1649
#: ../gnome-panel/applet.c:1373
1650
msgid "Cannot find an empty spot"
1651
msgstr "Tyhjää paikkaa ei löydy"
1653
# gnome-panel/drawer.c:193 gnome-panel/drawer.c:442 gnome-panel/menu.c:3239
1654
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1655
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
1657
msgstr "Vetolaatikko"
1659
# gnome-panel/menu.c:3324
1660
#: ../gnome-panel/drawer.c:589
1661
msgid "_Add to Drawer..."
1662
msgstr "_Lisää laatikkoon…"
1664
# gnome-panel/menu.c:3351
1665
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
1666
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
1667
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
1669
msgstr "_Ominaisuudet"
1671
# gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
1672
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1673
msgid "Create new file in the given directory"
1674
msgstr "Luo uusi tiedosto annettuun kansioon"
1676
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1678
msgstr "[TIEDOSTO…]"
1680
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1681
msgid "- Edit .desktop files"
1682
msgstr "- Muokkaa .desktop-tiedostoja"
1684
# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
1685
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1686
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
1687
msgid "Create Launcher"
1688
msgstr "Luo käynnistin"
1690
# gnome-panel/panel-config.c:1638
1691
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1692
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1693
msgid "Directory Properties"
1694
msgstr "Kansion ominaisuudet"
1696
# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
1697
# gnome-panel/menu-ditem.c:250
1698
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1699
msgid "Launcher Properties"
1700
msgstr "Käynnistimen ominaisuudet"
1702
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1704
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1705
"show the time, etc."
1707
"Käynnistä muita ohjelmia, hallitse ikkunoita eri tavoilla, näytä aika jne."
1709
# gnome-panel/menu.c:3364
1710
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
1714
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1715
msgid "Could not show this URL"
1716
msgstr "Tätä URLia ei voi näyttää"
1718
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1719
msgid "No URL was specified."
1720
msgstr "URLia ei ole määritelty."
1722
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1723
msgid "Could not use dropped item"
1724
msgstr "Raahattua kohdetta ei voi käyttää"
1726
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1728
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1729
msgstr "Paneelikäynnistimen desktop-tiedoston URI puuttuu\n"
1731
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1733
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1734
msgstr "Paneelikäynnistimen desktop-tiedosto %s ei avautunut%s%s\n"
1736
# gnome-panel/menu.c:3211
1737
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1741
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1743
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1744
msgstr "Avainta %s ei ole asetettu, joten käynnistintä ei voi ladata\n"
1746
# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
1747
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1748
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1749
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1750
msgid "Could not save launcher"
1751
msgstr "Käynnistintä ei voi tallentaa"
1753
#: ../gnome-panel/main.c:47
1754
msgid "Replace a currently running panel"
1755
msgstr "Korvaa käynnissä oleva paneeli"
1757
# gnome-panel/menu.c:1342
1758
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1759
msgid "Add this launcher to _panel"
1760
msgstr "Lisää tämä käynnistin _paneeliin"
1762
# gnome-panel/menu.c:1342
1763
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1764
msgid "Add this launcher to _desktop"
1765
msgstr "Lisää tämä käynnistin _työpöydälle"
1767
# gnome-panel/menu.c:1442
1768
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1769
msgid "_Entire menu"
1770
msgstr "_Koko valikko"
1772
# gnome-panel/menu.c:1451
1773
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1774
msgid "Add this as _drawer to panel"
1775
msgstr "Lisää tämä _vetolaatikkona paneeliin"
1777
# gnome-panel/menu.c:1459
1778
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1779
msgid "Add this as _menu to panel"
1780
msgstr "Lisää tämä _valikkona paneeliin"
1782
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1784
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1785
msgstr "<b>PELI PÄÄTTYI</b> tasolle %d!"
1787
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1788
#. * title, and the second string is a small information text.
1789
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1790
#. try to keep them as is.
1791
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1793
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1794
msgstr "%1$s - %2$s - %3$s"
1796
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1797
msgid "Press 'q' to quit"
1798
msgstr "Lopeta painamalla 'q'"
1800
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1804
#. Translators: the first string is a title and the second
1805
#. * string is a small information text.
1806
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1811
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1812
msgid "Press 'p' to unpause"
1813
msgstr "Jatka painamalla p"
1815
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1817
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1818
msgstr "Taso: %s, Elämiä: %s"
1820
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1821
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1823
"Siirtyminen vasen ja oikea, tulitus välilyönti, tauko ”p” ja lopetus ”q”"
1825
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1826
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1827
msgstr "Tappajageglit ulkoavaruudesta"
1829
# gnome-panel/logout.c:211
1830
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1831
msgid "_Activate Screensaver"
1832
msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä"
1834
# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
1835
# gnome-panel/menu.c:3447
1836
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1837
msgid "_Lock Screen"
1838
msgstr "_Lukitse näyttö"
1840
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1841
msgid "Could not connect to server"
1842
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
1844
# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
1845
# gnome-panel/menu.c:3447
1846
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1848
msgstr "Lukitse näyttö"
1850
# gnome-panel/foobar-widget.c:203
1851
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1852
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1853
msgstr "Lukitse tietokoneen näyttö ja estä luvaton käyttö"
1855
# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
1856
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1857
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1858
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1859
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1861
msgstr "Kirjaudu ulos…"
1863
# gnome-panel/menu.c:3466
1864
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1865
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1867
"Kirjaudu ulos tästä istunnosta toisena käyttäjänä kirjautumista varten"
1869
# gnome-panel/menu.c:1392
1870
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1871
msgid "Run Application..."
1872
msgstr "Suorita sovellus…"
1874
# gnome-panel/foobar-widget.c:164
1875
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1876
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1877
msgstr "Käynnistä sovellus kirjoittamalla komento tai valitsemalla listasta"
1879
# gnome-panel/foobar-widget.c:173 gnome-panel/menu.c:3680
1880
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1881
msgid "Search for Files..."
1882
msgstr "Etsi tiedostoja…"
1884
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1885
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1887
"Etsi asiakirjoja ja kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella"
1889
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1890
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1892
msgstr "Sulje väkisin"
1894
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1895
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1896
msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
1899
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1900
msgid "Connect to Server..."
1901
msgstr "Yhdistä palvelimeen…"
1903
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1904
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1905
msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen tai jaettuun levyyn"
1907
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1908
msgid "Shut Down..."
1911
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1912
msgid "Shut down the computer"
1913
msgstr "Sammuta tietokone"
1915
# gnome-panel/menu.c:1392
1916
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1917
msgid "Custom Application Launcher"
1918
msgstr "Muun sovelluksen käynnistin"
1920
# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
1921
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
1922
msgid "Create a new launcher"
1923
msgstr "Luo uusi käynnistin"
1925
# gnome-panel/menu.c:1392
1926
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1927
msgid "Application Launcher..."
1928
msgstr "Sovelluksen käynnistin…"
1930
# gnome-panel/launcher.c:152
1931
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
1932
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1933
msgstr "Kopioi käynnistin sovellusvalikosta"
1935
# gnome-panel/distribution.c:26
1936
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
1940
# gnome-panel/menu.c:277
1941
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
1942
msgid "The main GNOME menu"
1943
msgstr "Gnomen päävalikko"
1945
# gnome-panel/menu-ditem.c:282 gnome-panel/menu.c:3738
1946
# gnome-panel/menu.c:3967
1947
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1949
msgstr "Valikkopalkki"
1951
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
1952
msgid "A custom menu bar"
1953
msgstr "Gnomen oma valikkopalkki"
1955
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1959
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1960
msgid "A separator to organize the panel items"
1961
msgstr "Erotin, joka auttaa järjestelmään paneelin esineitä"
1963
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1964
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1965
msgstr "Ulos ponnahtava laatikko, johon voi siirtää esineitä"
1967
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
1971
# gnome-panel/menu.c:2391 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102
1972
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
1973
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
1975
msgid "query returned exception %s\n"
1976
msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"
1978
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1980
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1981
msgstr "Etsi kohtaan ”%s” lisättävä _esine:"
1983
# gnome-panel/menu.c:3324
1984
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1986
msgid "Add to Drawer"
1987
msgstr "Lisää laatikkoon"
1989
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1990
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1991
msgstr "Valitse laatikkoon lisättävä _esine:"
1993
# gnome-panel/menu.c:3324
1994
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1996
msgid "Add to Panel"
1997
msgstr "Lisää paneeliin"
1999
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
2000
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2001
msgstr "Valitse paneeliin lisättävä _esine:"
2003
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:607
2004
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
2006
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
2007
msgstr "Poikkeus popup_menusta ”%s”\n"
2009
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
2011
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2012
msgstr "”%s” sulkeutui odottamatta"
2014
# gnome-panel/panel-config.c:1638
2015
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
2016
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2017
msgstr "Paneelin esine on sulkeutunut odottamatta"
2019
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
2021
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2024
"Jos lataat esineen uudelleen, se ilmestyy automaattisesti takaisin paneeliin."
2026
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
2027
msgid "_Don't Reload"
2028
msgstr "_Älä lataa uudelleen"
2030
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
2032
msgstr "_Lataa uudelleen"
2034
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
2035
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
2037
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2038
msgstr "Paneelilla oli ongelmia sovelman ”%s” lataamisessa."
2040
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
2041
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
2042
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2043
msgstr "Haluatko poistaa sovelman työpöydältäsi?"
2045
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:796
2046
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
2047
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
2048
msgstr "AppletShell-rajapinnan saaminen säätimeltä ei onnistu\n"
2050
# gnome-panel/menu.c:230
2051
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
2052
msgid "And many, many others..."
2053
msgstr "Ja monet, monet muut…"
2055
# gnome-panel/menu.c:277
2056
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
2057
msgid "The GNOME Panel"
2058
msgstr "Gnomen paneeli"
2060
# gnome-panel/menu.c:265
2061
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
2063
"This program is responsible for launching other applications and provides "
2066
"Tämä ohjelma käynnistää muita ohjelmia ja tarjoaa hyödyllisiä apuohjelmia."
2068
# gnome-panel/menu.c:277
2069
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
2070
msgid "About the GNOME Panel"
2071
msgstr "Tietoja Gnomen paneelista"
2073
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
2074
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
2075
msgid "Cannot delete this panel"
2076
msgstr "Tätä paneelia ei voi poistaa"
2078
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
2079
msgid "You must always have at least one panel."
2080
msgstr "Vähintään yksi paneeli on aina oltava määritelty."
2082
# gnome-panel/menu.c:3324
2083
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
2084
msgid "_Add to Panel..."
2085
msgstr "_Lisää paneeliin…"
2087
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
2088
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
2089
msgid "_Delete This Panel"
2090
msgstr "_Poista tämä paneeli"
2092
# gnome-panel/menu.c:3364
2093
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
2095
msgstr "_Uusi paneeli"
2097
# gnome-panel/menu.c:3409
2098
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
2099
msgid "A_bout Panels"
2100
msgstr "_Tietoja paneeleista"
2102
# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
2103
# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
2104
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
2108
# gnome-panel/menu.c:1392
2109
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
2110
msgid "Application in Terminal"
2111
msgstr "Sovellus päätteessä"
2113
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
2114
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
2119
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
2123
# applets/fish/fish.c:713
2125
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
2129
# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
2130
# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
2131
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
2135
# gnome-panel/gnome-run.c:849
2137
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
2139
msgstr "Ko_mmentti:"
2141
# gnome-panel/menu.c:1392
2142
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
2143
msgid "Choose an application..."
2144
msgstr "Valitse sovellus…"
2146
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
2147
msgid "Choose a file..."
2148
msgstr "Valitse tiedosto…"
2150
# gnome-panel/gnome-run.c:849
2151
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
2152
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
2156
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
2157
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
2161
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
2162
msgid "The name of the launcher is not set."
2163
msgstr "Käynnistimen nimeä ei ole asetettu."
2165
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
2166
msgid "Could not save directory properties"
2167
msgstr "Kansion ominaisuuksia ei voi tallentaa"
2169
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
2170
msgid "The name of the directory is not set."
2171
msgstr "Kansion nimeä ei ole asetettu."
2173
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
2174
msgid "The command of the launcher is not set."
2175
msgstr "Käynnistimestä suoritettavaa komentoa ei ole asetettu."
2177
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
2178
msgid "The location of the launcher is not set."
2179
msgstr "Käynnistimen sijaintia ei ole asetettu."
2181
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
2182
# gnome-panel/panel-util.c:49
2183
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
2184
msgid "Could not display help document"
2185
msgstr "Ohjetiedostoa ei voi näyttää"
2187
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
2189
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
2191
"Pakota sovellus sulkeutumaan napsauttamalla ikkunaa. Peru painamalla Escape."
2193
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
2194
msgid "Force this application to exit?"
2195
msgstr "Suljetaanko tämä sovellus väkisin?"
2197
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
2199
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
2200
"documents in it might get lost."
2202
"Jos suljet sovelluksen väkisin, saatetaan avoimissa asiakirjoissa olevat "
2203
"tallentamattomat muutokset menettää."
2205
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
2207
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
2208
"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
2211
"Totuusarvo, joka ilmaisee onko käyttäjän vanhat asetukset sijainnista "
2212
"/apps/panel/profiles/default kopioitu uuteen paikkaan sijainnissa apps/panel."
2214
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
2216
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
2217
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
2219
"Luettelo paneelien ID:istä. Jokainen ID kuvaa yksittäistä ylätason paneelia. "
2220
"Näiden paneelien asetukset ovat sijainnissa /apps/panel/toplevels/$(id)."
2222
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
2224
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
2225
"The settings for each of these applets are stored in "
2226
"/apps/panel/applets/$(id)."
2228
"Luettelo paneelisovelmien ID:istä. Jokainen ID kuvaa yksittäistä "
2229
"paneelisovelmaa. Näiden paneelisovelmien asetukset ovat sijainnissa "
2230
"/apps/panel/applets/$(id)."
2232
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
2234
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
2235
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
2236
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
2238
"Luettelo paneeliesineiden ID:istä. Jokainen ID kuvaa yksittäistä "
2239
"paneeliesinettä (esim. käynnistin, toimintopainike, valikkopainike tai -"
2240
"palkki). Näiden paneeliesineiden asetukset ovat sijainnissa "
2241
"/apps/panel/objects/$(id)."
2243
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
2244
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2245
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2246
msgstr "Näytä automaattinen täydennys ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
2248
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
2249
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2250
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2251
msgstr "Näytä sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
2253
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
2254
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2255
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2256
msgstr "Avaa sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
2258
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2260
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2262
"Jos tosi, ”Suorita sovellus”-ikkunassa on käytössä automaattinen täydennys."
2264
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2266
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2267
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2268
"the enable_program_list key is true."
2270
"Jos tosi, ”Tunnetut sovellukset”-luettelo ”Käynnistä sovellus”-ikkunassa on "
2271
"auki kun ikkuna avautuu. Tällä on vaikutusta vain jos ”enable_program_list” "
2274
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2276
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2277
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2278
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2280
"Jos tosi ”Tunnetut sovellukset”-luettelo ”Käynnistä sovellus”-ikkunassa on "
2281
"näkyvissä. Onko tämä luettelo auki kun ikkuna avautuessa, määräytyy avaimen "
2282
"”show_program_list” arvon mukaan."
2284
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2285
msgid "Old profiles configuration migrated"
2286
msgstr "Vanhat profiiliasetukset kopioitu nykyiseen paikkaan"
2288
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2289
msgid "Panel ID list"
2290
msgstr "Paneelin ID-lista"
2292
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2293
msgid "Panel applet ID list"
2294
msgstr "Paneelisovelmien ID-luettelo"
2296
# gnome-panel/panel-config.c:1638
2297
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2298
msgid "Panel object ID list"
2299
msgstr "Paneeliesineiden ID-luettelo"
2301
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2303
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2304
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2305
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2306
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2308
"Luettelo sovelmien IID:istä, jotka paneeli jättää huomiotta. Tällä tavoin "
2309
"voit estää tiettyjen sovelmien latautumisen tai valikoissa näkymisen. Jos "
2310
"esimerkiksi haluat poistaa sovelman ”mini-commander” käytöstä, lisää "
2311
"”OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet” tähän luetteloon. Paneeli täytyy "
2312
"käynnistää uudelleen, jotta tämä tulee voimaan."
2314
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2315
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2316
msgstr "IID:t sovelmille, joiden lataus estetään"
2318
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2319
msgid "Autoclose drawer"
2320
msgstr "Sulje laatikko itsestään"
2322
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2323
msgid "Complete panel lockdown"
2324
msgstr "Täydellinen paneelin lukinta"
2326
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2327
msgid "Confirm panel removal"
2328
msgstr "Varmista paneelista poisto"
2330
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2332
msgstr "Vanhentunut"
2334
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2335
msgid "Disable Force Quit"
2336
msgstr "Poista väkisin sulkeminen käytöstä"
2338
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2339
msgid "Disable Logging Out"
2340
msgstr "Poista ulos kirjautuminen käytöstä"
2342
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
2343
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2344
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2345
msgid "Enable animations"
2346
msgstr "Käytä animaatioita"
2348
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
2349
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2350
msgid "Enable tooltips"
2351
msgstr "Käytä vinkkejä"
2353
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2354
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2355
msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
2357
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2359
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2362
"Jos tosi, ikkuna avautuu ja kysyy varmistusta, kun käyttäjä poistaa paneelin."
2364
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2366
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2369
"Jos tosi, laatikko sulkeutuu itsestään kun käyttäjä napsauttaa siinä olevaa "
2372
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2374
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2375
msgstr "Jos tosi, käynnistin korostuu kun käyttäjä siirtää hiiren sen ylle."
2377
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2379
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2380
"removing access to the force quit button."
2382
"Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän sulkea ohjelmia väkisin, eli "
2383
"väkisinsulkemispainike poistuu käytöstä."
2385
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2387
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2388
"the log out menu entries."
2390
"Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän kirjautua ulos, eli "
2391
"uloskirjautumisvalinnat poistuvat valikoista."
2393
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2395
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2396
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2397
"panel must be restarted for this to take effect."
2399
"Jos tosi, paneeli ei salli muutoksia paneelin asetuksiin. Yksittäiset "
2400
"sovelmat kuitenkin täytynee lukita erikseen. Paneeli täytyy käynnistää "
2401
"uudelleen, jotta tämä tulee voimaan."
2403
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2404
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2405
msgstr "Jos tosi, paneelien esineiden vinkit näkyvät."
2407
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2409
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2410
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2412
"Tämä avain on vanhentunut eikä sitä voida käyttää toteuttamaan lukitusta "
2413
"kunnolla. Avainta /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen tulisi käyttää "
2416
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:114 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:155
2417
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2418
msgstr "Muuta työpöydän ulkoasua ja toimintaa, etsi apua tai kirjaudu ulos"
2420
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
2421
msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
2422
msgstr "Muuta järjestelmän ulkoasua ja toimintaa, tai lue ohjeita"
2424
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:151
2425
msgid "Browse and run installed applications"
2426
msgstr "Selaa ja suorita asennettuja sovelluksia"
2428
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:153
2429
msgid "Access documents, folders and network places"
2430
msgstr "Avaa asiakirjoja, kansioita ja verkkosijainteja"
2432
# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
2433
# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
2434
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:202
2435
msgid "Applications"
2436
msgstr "Sovellukset"
2438
# gnome-panel/distribution.c:26
2439
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:409 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
2441
msgstr "_Muokkaa valikoita"
2443
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:474
2445
msgstr "Kirjanmerkit"
2447
# gnome-panel/panel.c:881
2448
#. Translators: %s is a URI
2449
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:497 ../gnome-panel/panel.c:541
2454
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:568
2456
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2457
msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tarkkailla mediamuutoksien varalta"
2459
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:611
2462
msgstr "Tarkista %s"
2464
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
2465
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:648
2467
msgid "Unable to mount %s"
2468
msgstr "Ei voi liittää %s"
2470
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:711
2475
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:919
2476
msgid "Removable Media"
2477
msgstr "Irrotettavat asemat"
2479
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2480
msgid "Network Places"
2481
msgstr "Verkkosijainnit"
2483
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1046
2484
msgid "Open your personal folder"
2485
msgstr "Avaa kotikansio"
2487
# gnome-panel/menu.c:3710
2488
#. Translators: Desktop is used here as in
2489
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2491
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
2492
msgctxt "Desktop Folder"
2496
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
2497
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2498
msgstr "Näytä työpöydän sisältö"
2500
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
2501
msgid "Help and Support"
2502
msgstr "Ohjeet ja tuki"
2504
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1466
2508
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1495
2510
msgstr "Järjestelmä"
2512
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2513
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2514
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2515
#. * language (where %s is a username).
2517
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1658
2518
msgctxt "panel:showusername"
2522
# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
2523
#. keep those strings in sync with the ones in
2524
#. * panel-action-button.c
2525
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2526
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2527
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1670
2529
msgid "Log Out %s..."
2530
msgstr "Kirjaa ulos käyttäjä %s…"
2532
# gnome-panel/menu.c:3466
2533
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2534
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2535
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1674
2537
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2539
"Kirjaa ulos käyttäjä %s, jos haluat kirjautua sisään toisena käyttäjänä"
2541
# gnome-panel/foobar-widget.c:224
2542
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2543
msgid "Action button type"
2544
msgstr "Toimintopainikkeen tyyppi"
2546
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2547
msgid "Applet Bonobo IID"
2548
msgstr "Sovelman Bonobo-IID"
2550
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2551
msgid "Icon used for object's button"
2552
msgstr "Esineen painikkeessa näkyvä kuvake"
2554
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2556
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2557
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2558
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2560
"Jos tosi, avain ”custom_icon” määrittelee painikkeen mukautetun kuvakkeen. "
2561
"Jos epätosi, avain ”custom_icon” jää huomiotta. Tällä on merkitystä vain jos "
2562
"avaimen ”object_type” arvo on ”menu-object” tai ”drawer-object”."
2564
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2566
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2567
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2568
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2570
"Jos tosi, avain ”menu_path” määrittelee polun, josta valikon sisältö "
2571
"rakentuu. Jos epätosi, ”menu_path” jää huomiotta. Tällä on merkitystä vain "
2572
"jos avaimen ”object_type” arvo on ”menu-object”."
2574
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2576
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2577
"bottom if vertical) edge of the panel."
2579
"Jos tosi, paneeliesineen sijainti tulkitaan annetuksi suhteessa paneelin "
2580
"oikeaan reunaan (tai alareunaan pystypaneeleissa)."
2582
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2584
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2585
"using the \"Unlock\" menuitem."
2587
"Jos tosi, käyttäjä ei voi siirtää sovelmaa avaamatta esineen lukitusta "
2588
"valitsemalla valikosta ”Avaa lukitus”."
2590
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2591
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2592
msgstr "Tulkitse sijainti suhteessa oikeaan reunaan tai alareunaan"
2594
# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
2595
# gnome-panel/menu-ditem.c:250
2596
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2597
msgid "Launcher location"
2598
msgstr "Käynnistimen sijainti"
2600
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2601
msgid "Lock the object to the panel"
2602
msgstr "Lukitse esine paneeliin"
2604
# gnome-panel/foobar-widget.c:678 gnome-panel/menu.c:2682
2605
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2606
msgid "Menu content path"
2607
msgstr "Valikon sisällön polku"
2609
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2610
msgid "Object's position on the panel"
2611
msgstr "Esineen sijainti paneelissa"
2613
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2614
msgid "Panel attached to drawer"
2615
msgstr "Laatikkoon liittyvä paneeli"
2617
# gnome-panel/panel-config.c:1638
2618
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2619
msgid "Panel object type"
2620
msgstr "Paneeliesineen tyyppi"
2622
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2624
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. "
2625
"\"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
2626
"key is \"bonobo-applet\"."
2628
"Sovelman Bonobo-IID, esimerkiksi ”OAFIID:GNOME_ClockApplet”. Tällä on "
2629
"merkitystä vain jos avaimen ”object_type” arvo on ”bonobo-applet”."
2631
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2633
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2634
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2635
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2637
"Toimintotyyppi, jota tämä painike vastaa. Mahdollisia arvoja ovat ”lock” "
2638
"(lukitse), ”logout” (kirjaudu ulos), ”search” (etsi) ja ”screenshot” (ota "
2639
"kuvakaappaus). Tällä on merkitystä vain jos avaimen ”object_type” arvo on "
2642
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2644
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2645
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2647
"Tähän laatikkoon liittyvän paneelin tunniste. Tällä on merkitystä vain jos "
2648
"avaimen ”object_type” arvo on ”drawer-object”."
2650
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2651
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2652
msgstr "Tämän esineen sisältävän ylätason paneelin tunniste."
2654
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2656
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2657
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2659
"Käynnistintä kuvaavan .desktop-tiedoston sijainti. Tällä on merkitystä vain "
2660
"jos avaimen ”object_type” arvo on ”launcher-object”."
2662
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2664
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2665
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2666
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2668
"Esineen painikkeen kuvakkeena toimivan kuvatiedoston sijainti. Tällä on "
2669
"merkitystä vain jos avaimen ”object_type” arvo on ”drawer-object”."
2671
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2673
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2674
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2677
"Polku, josta valikon sisältö rakentuu. Tällä on merkitystä vain jos "
2678
"”use_menu_path” on tosi, ja avaimen ”object_type” arvo on ”menu-object”."
2680
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2682
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2683
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2685
"Tämän paneeliesineen sijainti. Sijainti tulee antaa kuvapisteinä paneelin "
2686
"vasemmasta reunasta (tai pystypaneeleissa yläreunasta)."
2688
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2690
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2691
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2693
"Tämän laatikon tai valikon vinkissä näkyvä teksti. Tällä on merkitystä vain "
2694
"jos avaimen ”object_type” arvo on ”drawer-object” tai ”menu-object”."
2696
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2698
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2699
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2702
"Tämän paneeliesineen tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat ”drawer-object” "
2703
"(laatikko), ”menu-object” (valikko), ”launcher-object” (käynnistin), ”bonobo-"
2704
"applet” (Bonobo-sovelma), ”action-applet” (toimintosovelma) ja ”menu-bar” "
2707
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2708
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2709
msgstr "Laatikon tai valikon vinkki"
2711
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2712
msgid "Toplevel panel containing object"
2713
msgstr "Esineen sisältävä ylätason paneeli"
2715
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2716
msgid "Use custom icon for object's button"
2717
msgstr "Käytä mukautettua kuvaketta esineen painikkeessa"
2719
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2720
msgid "Use custom path for menu contents"
2721
msgstr "Käytä mukautettua polkua valikon sisällölle"
2723
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2724
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2726
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2727
msgstr "Virhe GConf-merkkijonoarvon ”%s” lukemisessa: %s"
2729
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2730
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2731
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2733
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2734
msgstr "Virhe GConf-kokonaislukuarvon ”%s” lukemisessa: %s"
2736
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2739
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2740
"available. Not loading this panel."
2742
"Paneeli ”%s” on määritelty ruudulla %d näkyväksi, mutta ruutu ei ole nyt "
2743
"käytössä. Paneeli ei lataudu."
2745
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2747
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2748
msgstr "Virhe GConf-totuusarvon ”%s” lukemisessa: %s"
2750
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2751
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2752
msgctxt "Orientation"
2756
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2757
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2758
msgctxt "Orientation"
2762
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2763
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2764
msgctxt "Orientation"
2768
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2769
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2770
msgctxt "Orientation"
2774
# gnome-panel/panel-config.c:1638
2775
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2776
msgid "Drawer Properties"
2777
msgstr "Vetimen ominaisuudet"
2779
# gnome-panel/gnome-run.c:447
2780
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2781
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2783
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2784
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi ladata: %s."
2786
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2787
msgid "Could not display properties dialog"
2788
msgstr "Ominaisuusikkunaa ei voi näyttää"
2790
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
2791
msgid "<small>Opaque</small>"
2792
msgstr "<small>Peittävä</small>"
2794
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
2795
msgid "<small>Transparent</small>"
2796
msgstr "<small>Läpinäkyvä</small>"
2798
# gnome-panel/panel-config.c:567
2799
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
2800
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2801
msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden n_uolet"
2803
# gnome-panel/panel-config.c:1721
2804
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
2808
# gnome-panel/panel-config.c:1721
2809
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
2810
msgid "Background _image:"
2811
msgstr "Tausta_kuva:"
2813
# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
2814
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
2818
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2819
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
2823
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
2824
msgid "Image Background Details"
2825
msgstr "Kuvan taustan lisätiedot"
2827
# gnome-panel/panel-config.c:1638
2828
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
2829
msgid "Panel Properties"
2830
msgstr "Paneelin ominaisuudet"
2832
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
2833
msgid "Pick a color"
2834
msgstr "Valitse väri"
2836
# gnome-panel/panel-config.c:1467
2837
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
2838
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2839
msgstr "Kierrä kuva p_ystypaneeleissa"
2841
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
2845
# gnome-panel/panel-config.c:1721
2846
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
2847
msgid "Select background"
2848
msgstr "Valitse tausta"
2850
# gnome-panel/panel-config.c:556
2851
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
2852
msgid "Show hide _buttons"
2853
msgstr "Nä_ytä piilotuspainikkeet"
2855
# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
2856
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
2857
msgid "Solid c_olor"
2858
msgstr "_Yhtenäinen väri"
2860
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
2861
msgid "Some of these properties are locked down"
2862
msgstr "Jotkin ominaisuuksista on lukittu"
2864
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
2868
# gnome-panel/panel-config.c:545
2869
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
2871
msgstr "_Piilota itsestään"
2873
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
2874
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
2878
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
2879
msgid "_None (use system theme)"
2880
msgstr "_Ei mikään (käytä järjestelmän teemaa)"
2882
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
2883
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
2884
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
2885
msgid "_Orientation:"
2888
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2892
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:9
2893
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
2894
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
2898
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
2900
msgstr "V_ierekkäin"
2902
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
2904
msgstr "kuvapistettä"
2906
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
2907
# gnome-panel/panel-util.c:49
2908
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
2910
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2911
msgstr "Äskettäin käytettyä asiakirjaa ”%s” ei voi avata"
2913
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
2915
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
2916
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe avattaessa kohdetta ”%s”."
2918
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
2919
msgid "Clear the Recent Documents list?"
2920
msgstr "Unohdetaanko viimeisimmät asiakirjat?"
2922
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
2924
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
2925
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
2926
"• All items from the recent documents list in all applications."
2928
"Jos viimeisimpien asiakirjojen luettelo tyhjennetään, katoavat:\n"
2929
"• Kaikki kohdat valikosta Sijainnit → Viimeisimmät asiakirjat.\n"
2930
"• Kaikki kohdat sovellusten viimeisimmät asiakirjat -luetteloista."
2932
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
2933
msgid "Clear Recent Documents"
2934
msgstr "Unohda viimeisimmät asiakirjat"
2936
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
2937
msgid "Recent Documents"
2938
msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"
2940
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2941
msgid "Clear Recent Documents..."
2942
msgstr "Unohda viimeisimmät asiakirjat…"
2944
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
2945
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2946
msgstr "Unohdetaanko viimeisimmät asiakirjat?"
2948
# gnome-panel/launcher.c:152
2949
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2951
msgid "Could not run command '%s'"
2952
msgstr "Komentoa ”%s” ei voi suorittaa"
2954
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
2956
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2957
msgstr "Tekstiä ”%s” ei voi muuntaa UTF-8:sta"
2959
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2960
msgid "Choose a file to append to the command..."
2961
msgstr "Valitse komennon perään liitettävä tiedosto…"
2963
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
2964
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2965
msgid "Select an application to view its description."
2966
msgstr "Katsele sovelluksen kuvausta valitsemalla se."
2968
# gnome-panel/gnome-run.c:1268
2969
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2971
msgid "Will run command: '%s'"
2972
msgstr "Suorittaa komennon ”%s”"
2974
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2976
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2978
"Suorita-ikkunaan pudotettu URI-luettelo on väärän muotoinen (%d) tai "
2981
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2982
msgid "Could not display run dialog"
2983
msgstr "Suoritusikkunaa ei voi näyttää"
2985
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
2987
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
2990
"Valitse tiedosto, jonka nimi liittyy komentomerkkijonon perään, "
2991
"napsauttamalla tätä painiketta."
2993
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
2995
"Click this button to run the selected application or the command in the "
2996
"command entry field."
2998
"Käynnistä valittu sovellus tai komentokenttään kirjoitettu komento "
2999
"napsauttamalla tätä painiketta."
3001
# gnome-panel/gnome-run.c:849
3002
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
3003
msgid "Command icon"
3004
msgstr "Komennon kuvake"
3006
# gnome-panel/gnome-run.c:1396
3007
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
3008
msgid "List of known applications"
3009
msgstr "Luettelo tunnetuista sovelluksista"
3011
# gnome-panel/menu.c:1392
3012
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
3013
msgid "Run Application"
3014
msgstr "Suorita sovellus"
3016
# gnome-panel/gnome-run.c:883
3017
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
3018
msgid "Run in _terminal"
3019
msgstr "Suorita p_äätteessä"
3021
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
3022
msgid "Run with _file..."
3023
msgstr "Käynnistä _tiedoston kanssa…"
3025
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
3026
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
3027
msgstr "Käynnistä komento päätteessä valitsemalla tämä."
3029
# gnome-panel/gnome-run.c:1396
3030
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
3031
msgid "Show list of known _applications"
3032
msgstr "Näytä _luettelo tunnetuista sovelluksista"
3034
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
3035
msgid "The icon of the command to be run."
3036
msgstr "Suoritettavan komennon kuvake."
3038
# gnome-panel/gnome-run.c:1489
3039
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
3040
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
3044
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
3046
msgstr "Sulje _väkisin"
3048
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
3052
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
3053
msgid "D_on't Delete"
3054
msgstr "_Älä poista"
3056
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
3058
msgstr "Piilota paneeli"
3060
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
3061
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
3062
#. * popup when you pass the focus to a panel
3063
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
3064
msgid "Top Expanded Edge Panel"
3065
msgstr "Laajennettu yläreunapaneeli"
3067
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
3068
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
3069
msgid "Top Centered Panel"
3070
msgstr "Keskitetty yläpaneeli"
3072
# gnome-panel/menu.c:2665 gnome-panel/menu.c:2669
3073
# gnome-panel/panel-config.c:1702
3074
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
3075
msgid "Top Floating Panel"
3076
msgstr "Irrallinen yläpaneeli"
3078
# gnome-panel/menu.c:277
3079
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
3080
msgid "Top Edge Panel"
3081
msgstr "Yläreunapaneeli"
3083
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
3084
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
3085
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
3086
msgstr "Laajennettu alareunapaneeli"
3088
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
3089
msgid "Bottom Centered Panel"
3090
msgstr "Keskitetty alapaneeli"
3092
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
3093
msgid "Bottom Floating Panel"
3094
msgstr "Irrallinen alapaneeli"
3096
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
3097
msgid "Bottom Edge Panel"
3098
msgstr "Alareunapaneeli"
3100
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
3101
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
3102
msgid "Left Expanded Edge Panel"
3103
msgstr "Laajennettu vasen reunapaneeli"
3105
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
3106
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
3107
msgid "Left Centered Panel"
3108
msgstr "Keskitetty vasen reunapaneeli"
3110
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
3111
msgid "Left Floating Panel"
3112
msgstr "Irrallinen vasen paneeli"
3114
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
3115
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
3116
msgid "Left Edge Panel"
3117
msgstr "Vasen reunapaneeli"
3119
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
3120
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
3121
msgid "Right Expanded Edge Panel"
3122
msgstr "Laajennettu oikea reunapaneeli"
3124
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
3125
msgid "Right Centered Panel"
3126
msgstr "Keskitetty oikea paneeli"
3128
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
3129
msgid "Right Floating Panel"
3130
msgstr "Irrallinen oikea paneeli"
3132
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
3133
msgid "Right Edge Panel"
3134
msgstr "Oikea reunapaneeli"
3136
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
3137
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
3138
msgid "Animation speed"
3139
msgstr "Animaationopeus"
3141
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
3142
msgid "Automatically hide panel into corner"
3143
msgstr "Piilota paneeli itsestään nurkkaan"
3145
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
3146
msgid "Background color"
3149
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
3150
msgid "Background color opacity"
3151
msgstr "Taustavärin peittävyys"
3153
# gnome-panel/panel-config.c:1721
3154
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
3155
msgid "Background image"
3158
# gnome-panel/panel-config.c:1721
3159
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
3160
msgid "Background type"
3161
msgstr "Taustan tyyppi"
3163
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
3164
msgid "Center panel on x-axis"
3165
msgstr "Keskitä paneeli x-akselilla"
3167
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
3168
msgid "Center panel on y-axis"
3169
msgstr "Keskitä paneeli y-akselilla"
3171
# gnome-panel/panel-config.c:567
3172
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
3173
msgid "Enable arrows on hide buttons"
3174
msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden nuolet"
3176
# gnome-panel/drawer.c:166
3177
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
3178
msgid "Enable hide buttons"
3179
msgstr "Näytä piilotuspainikkeet"
3181
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
3182
msgid "Expand to occupy entire screen width"
3183
msgstr "Laajenna viemään koko ruudun leveys"
3185
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
3186
msgid "Fit image to panel"
3187
msgstr "Sovita kuva paneeliin"
3189
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
3191
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
3192
"relevant if the enable_buttons key is true."
3194
"Jos tosi, piilotuspainikkeissa on nuolet. Tällä on merkitystä vain jos "
3195
"avaimen ”enable_buttons” arvo on tosi."
3197
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
3199
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
3200
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
3202
"Jos tosi, paneelin päihin tulee painikkeet, joilla paneelin voi siirtää "
3203
"ruudun laitaan siten, että vain painike näkyy."
3205
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
3207
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
3208
"happening instantly."
3210
"Jos tosi, tämän paneelin piilottaminen ja ilmestyminen näkyvät animoituina "
3211
"sen sijaan että tapahtuisivat välittömästi."
3213
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
3215
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
3217
msgstr "Jos tosi, taustakuva kiertyy kun paneeli on pystyasennossa."
3219
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
3221
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
3222
"to the panel height (if horizontal)."
3224
"Jos tosi, kuva skaalautuu (säilyttäen sivusuhteensa) paneelin korkeuteen "
3225
"(jos vaakasuunnassa)."
3227
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
3229
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
3230
"of the image will not be maintained."
3232
"Jos tosi, kuva skaalautuu paneelin mittojen mukaan. Kuvan sivusuhde ei "
3235
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
3237
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
3238
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
3239
"will cause the panel to re-appear."
3241
"Jos tosi, paneeli piilottaa itsensä näytön nurkkaan, kun hiiri ei ole sen "
3242
"päällä. Hiiren osoittimen siirtäminen nurkkaan saa paneelin ilmestymään."
3244
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
3246
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
3247
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
3248
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
3249
"launchers and buttons on the panel."
3251
"Jos tosi, paneeli on koko ruudun leveyden kokoinen (tai korkeuden, jos "
3252
"paneeli on pystyssä). Tässä tilassa paneelin voi sijoittaa vain ruudun "
3253
"reunalle. Jos epätosi, paneeli on juuri tarpeeksi suuri, jotta kaikki "
3254
"sovelmat, käynnistimet ja painikkeet sopivat siihen."
3256
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
3258
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
3259
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
3260
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
3261
"and x_right keys specify the location of the panel."
3263
"Jos tosi, x- ja y-avaimet jätetään huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan "
3264
"näytön x-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se säilyy samassa "
3265
"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epätosi, x- ja y-"
3266
"avaimet määrittävät paneelin sijainnin."
3268
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
3270
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
3271
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
3272
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
3273
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
3275
"Jos tosi, x- ja y-avaimet jätetään huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan "
3276
"näytön y-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se säilyy samassa "
3277
"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epätosi, x- ja y-"
3278
"avaimet määrittävät paneelin sijainnin."
3280
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
3282
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
3283
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
3285
"Xinerama-asetuksissa paneeleita voi olla kaikilla näytöillä. Tämä avain "
3286
"määrittelee nykyisen näytön, jolla paneeli on."
3288
# gnome-panel/basep-widget.c:155
3289
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
3290
msgid "Name to identify panel"
3291
msgstr "Nimi, jolla paneeli tunnetaan"
3293
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
3294
msgid "Panel autohide delay"
3295
msgstr "Paneelin piiloutumisviive"
3297
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
3298
msgid "Panel autounhide delay"
3299
msgstr "Paneelin ilmestymisviive"
3301
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
3302
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
3303
msgid "Panel orientation"
3304
msgstr "Paneelin suunta"
3306
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:2
3307
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
3309
msgstr "Paneelin koko"
3311
# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
3312
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
3313
msgid "Rotate image on vertical panels"
3314
msgstr "Kierrä kuvaa pystypaneeleissa"
3316
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
3317
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
3318
msgstr "Määrittelee paneelin taustavärin #RGB-muodossa."
3320
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
3322
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3323
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3326
"Määrittelee paneelin taustakuvan tiedoston. Jos tiedostossa on alfakanava, "
3327
"kuva sulautuu työpöydän taustakuvan päälle."
3329
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3331
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3332
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3333
"relevant if the auto_hide key is true."
3335
"Määrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin ylle tulemisen ja "
3336
"paneelin itsestään ilmestymisen välillä. Tällä on merkitystä vain jos "
3337
"avaimen ”auto_hide” arvo on tosi."
3339
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3341
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3342
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3343
"relevant if the auto_hide key is true."
3345
"Määrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin päältä pois "
3346
"siirtymisen ja paneelin itsensä piilottamisen välillä. Tällä on merkitystä "
3347
"vain jos avain ”auto_hide” on tosi."
3349
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3351
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3352
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3354
"Määrittelee paneelista näkyvien kuvapisteiden määrän, kun se on piilottanut "
3355
"itsensä nurkkaan. Tällä on merkitystä vain jos avaimen ”auto_hide” arvo on "
3358
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3360
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3361
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3362
"onto the desktop background image."
3364
"Määrittelee taustavärimuodon peittävyyden. Jos väri ei ole täysin peittävä "
3365
"(arvo on pienempi kuin 65535), väri piirtyy työpöydän taustakuvan päälle."
3367
# gnome-panel/basep-widget.c:163
3368
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3369
msgid "Stretch image to panel"
3370
msgstr "Venytä kuva paneeliin sopivaksi"
3372
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3374
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3375
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3376
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3379
"Paneelin korkeus (tai pystypaneelin leveys). Paneelin minimikoko määrittyy "
3380
"ajonaikaisesti kirjasinkoon ja muiden merkkien perusteella. Maksimikoko on "
3381
"kiinteä yksi neljäsosa ruudun korkeudesta (tai leveydestä)."
3383
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3385
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3386
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3387
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3388
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3389
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3390
"the orientation key."
3392
"Paneelin sijainti x-akselilla, alkaen näytön oikeasta laidasta. Jos arvo on -"
3393
"1, arvoa ei käytetä ja käytetään arvoa avaimesta x. Jos arvo on suurempi "
3394
"kuin 0, jätetään avaimen x arvo huomioimatta. Tällä arvolla on merkitystä "
3395
"vain laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tätä avainta ei "
3396
"huomioida, ja paneeli asetetaan orientation-avaimen määräämän sijainnin "
3397
"mukaisesti näytön reunalle."
3399
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3401
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3402
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3403
"at the screen edge specified by the orientation key."
3405
"Paneelin sijainti x-akselilla. Tällä on merkitystä vain laajentamattomassa "
3406
"tilassa. Laajennetussa tilassa tämä avain jää huomiotta ja paneeli sijoittuu "
3407
"ruudun reunalle ”orientation”-avaimen (suunta) mukaisesti."
3409
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3411
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3412
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3413
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3414
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3415
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3416
"the orientation key."
3418
"Paneelin sijainti y-akselilla, alkaen näytön alalaidasta. Jos arvo on -1, "
3419
"arvoa ei käytetä ja käytetään arvoa avaimesta y. Jos arvo on suurempi kuin "
3420
"0, jätetään avaimen y arvo huomioimatta. Tällä arvolla on merkitystä vain "
3421
"laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tätä avainta ei huomioida, "
3422
"ja paneeli asetetaan orientation-avaimen määräämän sijainnin mukaisesti "
3425
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3427
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3428
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3429
"at the screen edge specified by the orientation key."
3431
"Paneelin sijainti y-akselilla. Tällä on merkitystä vain laajentamattomassa "
3432
"tilassa. Laajennetussa tilassa tämä avain jää huomiotta ja paneeli sijoittuu "
3433
"ruudun reunalle ”orientation”-avaimen (suunta) mukaisesti."
3435
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3437
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
3438
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
3439
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
3440
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel "
3441
"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
3442
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3443
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3446
"Paneelin suunta. Mahdollisia arvoja ovat ”top” (yläreuna), ”bottom” "
3447
"(alareuna), ”left” (vasen reuna) ja ”right” (oikea reuna). Laajennetussa "
3448
"tilassa tämä määrittelee millä ruudun reunalla paneeli on. "
3449
"Laajentamattomassa tilassa ero arvojen ”top” ja ”bottom” välillä on vähemmän "
3450
"tärkeä, molemmat tarkoittavat, että paneeli on vaakasuuntainen, mutta "
3451
"antavat silti vihjeen eräille paneeliesineille miten niiden pitäisi toimia. "
3452
"Esimerkiksi yläpaneelissa valikkopainike avaa valikon paneelin alle, kun "
3453
"taas alapaneelissa valikko avautuu paneelin ylle."
3455
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3457
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
3458
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3459
"enable_animations key is true."
3461
"Nopeus, jolla paneelianimaatiot näkyvät. Mahdollisia arvoja ovat ”slow” "
3462
"(hidas), ”medium” (keskinopea) ja ”fast” (nopea). Tällä on merkitystä vain "
3463
"jos avaimen ”enable_animations” arvo on tosi."
3465
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3467
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3468
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3469
"navigating between panels."
3471
"Tämä on selväkielinen paneelin nimi. Tämän päätarkoitus on toimia paneeli-"
3472
"ikkunan otsikkona, mistä on hyötyä paneelien välisessä navigoinnissa."
3474
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3475
msgid "Visible pixels when hidden"
3476
msgstr "Piilossa olevasta paneelista näkyvien kuvapisteiden määrä"
3478
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3480
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3481
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3482
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3483
"specified by the image key will be used as background."
3485
"Minkälainen tausta tällä paneelilla on. Mahdollisia arvoja ovat ”gtk” (GTK+ "
3486
"säädinten oletustausta), ”color” (”color”-avaimen määrittelemä taustaväri) "
3487
"tai ”image” (”image”-avaimen määrittelemä kuva)."
3489
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3491
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3492
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3494
"Moninäyttöisessä järjestelmässä paneeleita voi olla joka näytöllä. Tämä "
3495
"avain kertoo nykyisen näytön, jolla paneeli on."
3497
# gnome-panel/basep-widget.c:155
3498
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3499
msgid "X co-ordinate of panel"
3500
msgstr "Paneelin x-koordinaatti"
3502
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3503
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3504
msgstr "Paneelin X-koordinaatti, alkaen näytön oikeasta laidasta"
3506
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3507
msgid "X screen where the panel is displayed"
3508
msgstr "X-ruutu, jolla paneeli on"
3510
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3511
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3512
msgstr "Xinerama-näyttöruutu, jolla paneeli on"
3514
# gnome-panel/basep-widget.c:155
3515
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3516
msgid "Y co-ordinate of panel"
3517
msgstr "Paneelin y-koordinaatti"
3519
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3520
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3521
msgstr "Paneelin Y-koordinaatti, alkaen näytön alalaidasta"
3523
# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
3524
# gnome-panel/panel-util.c:132
3525
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
3527
msgid "Icon '%s' not found"
3528
msgstr "Kuvaketta ”%s” ei löydy"
3530
# gnome-panel/foobar-widget.c:140 gnome-panel/menu.c:3534
3531
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
3533
msgid "Could not execute '%s'"
3534
msgstr "Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui"
3536
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
3540
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
3544
#. Translators: this is the same string as the one found in
3546
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
3548
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
3550
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
3554
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
3555
#. * method, and the second string is a path. For
3556
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3557
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3559
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
3564
# gnome-panel/panel.c:881
3565
#: ../gnome-panel/panel.c:474
3567
msgid "Open URL: %s"
3568
msgstr "Avaa URL: %s"
3570
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
3571
#: ../gnome-panel/panel.c:1309
3572
msgid "Delete this drawer?"
3573
msgstr "Poistetaanko tämä laatikko?"
3575
# gnome-panel/menu.c:2964
3576
#: ../gnome-panel/panel.c:1310
3578
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3579
"settings are lost."
3581
"Kun laatikko poistetaan, se ja siihen liittyvät\n"
3582
"asetukset häviävät."
3584
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
3585
#: ../gnome-panel/panel.c:1313
3586
msgid "Delete this panel?"
3587
msgstr "Poistetaanko tämä paneeli?"
3589
# gnome-panel/menu.c:2964
3590
#: ../gnome-panel/panel.c:1314
3592
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3593
"settings are lost."
3595
"Kun paneeli poistetaan, se ja sen asetukset\n"
3598
# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3599
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3600
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3601
msgstr "Yksinkertainen GNOME-2.0:n paneelin testisovelma"
3603
# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3604
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3605
msgid "Test Bonobo Applet"
3606
msgstr "Bonobo-testisovelma"
3608
# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3609
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3610
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3611
msgstr "Bonobo-testisovelmatehdas"
3613
# gnome-panel/main.c:166
3614
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3615
msgid "Specify an applet IID to load"
3616
msgstr "Anna ladattavan sovelman IID"
3618
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3620
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3621
msgstr "Määrittele Gconf-sijainti, johon sovelman asetukset tallentuvat"
3623
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3624
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3625
msgstr "Määrittele paneelin alkukoko (xx-small, medium, large, jne.)"
3627
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3629
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3630
msgstr "Määrittele paneelin alkuasento (ylä, ala, vasen, oikea)"
3632
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15
3633
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
3636
msgstr "Erityisen pieni"
3638
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13
3639
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
3642
msgstr "Hyvin pieni"
3644
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10
3645
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
3650
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2
3651
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
3652
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
3657
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
3658
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
3663
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12
3664
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
3667
msgstr "Hyvin suuri"
3669
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14
3670
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
3673
msgstr "Erityisen suuri"
3675
# gnome-panel/gnome-run.c:447
3676
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
3678
msgid "Failed to load applet %s"
3679
msgstr "Sovelman ”%s” lataus epäonnistui"
3681
#. This is an utility to easily test various applets
3682
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
3683
msgid "Test applet utility"
3684
msgstr "Testisovelma-apuohjelma"
3686
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
3687
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
3691
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
3692
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
3694
msgstr "_Asetuskansio:"
3696
#: ../debian/ubuntu-about.desktop.in.h:1
3697
msgid "About Ubuntu"
3698
msgstr "Tietoja Ubuntusta"
3700
#: ../debian/ubuntu-about.desktop.in.h:2
3701
msgid "Learn more about Ubuntu"
3702
msgstr "Lisätietoja Ubuntusta"