~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-vi/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/vi/LC_MESSAGES/software-properties.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-08 14:11:33 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101208141133-luh0btnlqs9vfcwv
Tags: 1:10.10+20101204
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Vietnamese translation for Update Manager.
 
2
# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese.
 
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-20 16:22+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 15:10+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Lê Hoàng Phương <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 22:01+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
 
21
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1
 
22
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
23
msgstr "Cấu hình các nguồn cho phép cài đặt phần mềm và các bản cập nhật"
 
24
 
 
25
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
 
26
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2
 
27
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:557
 
28
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:577
 
29
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
 
30
msgid "Software Sources"
 
31
msgstr "Nguồn phần mềm"
 
32
 
 
33
#: ../software-properties-gtk:84
 
34
msgid "You need to be root to run this program"
 
35
msgstr "Phải là người chủ để chạy chương trình này."
 
36
 
 
37
#: ../add-apt-repository:45
 
38
msgid "Error: must run as root"
 
39
msgstr "Lỗi: cần chạy với quyền quản trị"
 
40
 
 
41
#: ../add-apt-repository:49
 
42
msgid "Error: need a repository as argument"
 
43
msgstr "Lỗi: cần một kho phần mềm làm tham số"
 
44
 
 
45
#: ../add-apt-repository:63
 
46
#, c-format
 
47
msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../add-apt-repository:66
 
51
#, c-format
 
52
msgid "Error: '%s' invalid"
 
53
msgstr "Lỗi: '%s' không hợp lệ"
 
54
 
 
55
#: ../softwareproperties/distro.py:28
 
56
msgid ""
 
57
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
58
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
59
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
60
"project on a weekly basis.\n"
 
61
"\n"
 
62
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
63
"rank applications in the search results.</i>"
 
64
msgstr ""
 
65
"<i>Để cải thiện trải nghiệm của người dùng về Ubuntu, vui lòng tham gia vào "
 
66
"cuộc điều tra tính phổ biến. Nếu bạn tham gia thì danh sách các phần mềm bạn "
 
67
"đã cài đặt và tần suất bạn sử dụng sẽ được thu thập và gửi nặc danh đến dự "
 
68
"án Ubuntu mỗi tuần.\n"
 
69
"\n"
 
70
"Những kết quả thu thập được sẽ được dùng để cải thiện việc hỗ trợ cho các "
 
71
"ứng dụng phổ biến và giúp xếp hạng ứng dụng trong danh sách kết quả tìm "
 
72
"kiếm.</i>"
 
73
 
 
74
#: ../softwareproperties/distro.py:37
 
75
msgid ""
 
76
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
 
77
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
78
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
 
79
"project.\n"
 
80
"\n"
 
81
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
 
82
msgstr ""
 
83
"<i>Để cải thiện trải nghiệm của người dùng về Debian, vui lòng tham gia vào "
 
84
"cuộc điều tra tính phổ biến. Nếu bạn tham gia thì danh sách các phần mềm bạn "
 
85
"đã cài đặt và tần suất bạn sử dụng sẽ được thu thập và gửi nặc danh đến dự "
 
86
"án Debian mỗi tuần.\n"
 
87
"\n"
 
88
"Những kết quả thu thập được sẽ được dùng để tối ưu cấu trúc các CD cài "
 
89
"đặt.</i>"
 
90
 
 
91
#: ../softwareproperties/distro.py:44
 
92
msgid ""
 
93
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
 
94
"distribution project."
 
95
msgstr ""
 
96
"Gửi danh sách các phần mềm cài đặt và tần suất sử dụng tới dự án phân phối."
 
97
 
 
98
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:59
 
99
msgid "Mirror"
 
100
msgstr "Máy chủ thay thế"
 
101
 
 
102
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
103
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:182
 
104
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
 
105
msgid "Testing Mirrors"
 
106
msgstr "Máy chủ ánh xạ thử nghiệm"
 
107
 
 
108
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
109
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184
 
110
msgid "Cancel"
 
111
msgstr "Hủy bỏ"
 
112
 
 
113
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:216
 
114
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:339
 
115
msgid "No suitable download server was found"
 
116
msgstr "Không tìm thấy máy chủ tải xuống thích hợp."
 
117
 
 
118
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
 
119
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:340
 
120
msgid "Please check your Internet connection."
 
121
msgstr "Vui lòng kiểm tra lại kết nối Internet của bạn"
 
122
 
 
123
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:232
 
124
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
 
125
msgid "Canceling..."
 
126
msgstr "Đang thôi..."
 
127
 
 
128
#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
 
129
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164
 
130
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:183
 
131
msgid "Daily"
 
132
msgstr "Hằng ngày"
 
133
 
 
134
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165
 
135
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:184
 
136
msgid "Every two days"
 
137
msgstr "Mỗi hai ngày"
 
138
 
 
139
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:166
 
140
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:185
 
141
msgid "Weekly"
 
142
msgstr "Hằng tuần"
 
143
 
 
144
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:167
 
145
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:186
 
146
msgid "Every two weeks"
 
147
msgstr "Mỗi hai tuần"
 
148
 
 
149
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:174
 
150
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:195
 
151
#, python-format
 
152
msgid "Every %s days"
 
153
msgstr "Mỗi %s ngày"
 
154
 
 
155
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
 
156
#. first %s is the description of the component
 
157
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
 
158
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:239
 
159
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:280
 
160
#, python-format
 
161
msgid "%s (%s)"
 
162
msgstr "%s (%s)"
 
163
 
 
164
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
 
165
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
 
166
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:298
 
167
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:392
 
168
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:449
 
169
msgid "Other..."
 
170
msgstr "Khác..."
 
171
 
 
172
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:667
 
173
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:815
 
174
msgid "Import key"
 
175
msgstr "Nhập mã khóa"
 
176
 
 
177
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:670
 
178
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:828
 
179
msgid "Error importing selected file"
 
180
msgstr "Gặp lỗi khi nhập tâp tin đã chọn"
 
181
 
 
182
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671
 
183
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:829
 
184
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
185
msgstr ""
 
186
"Có lẽ tập tin đã chọn không phai là tập tin khóa GPG, hoặc nó bị hỏng."
 
187
 
 
188
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:685
 
189
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:842
 
190
msgid "Error removing the key"
 
191
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khóa"
 
192
 
 
193
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686
 
194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:843
 
195
msgid ""
 
196
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
197
msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này."
 
198
 
 
199
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:702
 
200
msgid "Reload"
 
201
msgstr "Tải lại"
 
202
 
 
203
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:704
 
204
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
 
205
msgid ""
 
206
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
 
207
"\n"
 
208
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
209
"have to reload the information about available software.\n"
 
210
"\n"
 
211
"You need a working internet connection to continue."
 
212
msgstr ""
 
213
"<b><big>Thông tin về phần mềm hiện có đã lỗi thời</big></b>\n"
 
214
"\n"
 
215
"Để cài đặt phần mềm và các bản cập nhật từ kho mới thêm vào hay vừa được "
 
216
"thay đổi, bạn phải nạp lại thong tin về các phần mềm hiện có.\n"
 
217
"\n"
 
218
"Bạn cần có một kết nối internet để tiếp tục."
 
219
 
 
220
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:733
 
221
msgid "CD Error"
 
222
msgstr "Lỗi CD"
 
223
 
 
224
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:734
 
225
#, python-format
 
226
msgid ""
 
227
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
228
"\n"
 
229
"%s"
 
230
msgstr ""
 
231
"<big><b>Lỗi quét CD</b></big>\n"
 
232
"\n"
 
233
"%s"
 
234
 
 
235
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
236
msgid "CD Name"
 
237
msgstr "Tên CD"
 
238
 
 
239
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
240
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:54
 
241
msgid "Please enter a name for the disc"
 
242
msgstr "Nhập tên của đĩa"
 
243
 
 
244
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
245
msgid "Insert Disk"
 
246
msgstr "Đưa đĩa vào"
 
247
 
 
248
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
249
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:70
 
250
msgid "Please insert a disk in the drive:"
 
251
msgstr "Vui lòng cho đĩa vào ổ đĩa:"
 
252
 
 
253
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
 
254
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
 
255
msgid "Binary"
 
256
msgstr "Nhị phân"
 
257
 
 
258
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
 
259
msgid "Source code"
 
260
msgstr "Mã nguồn"
 
261
 
 
262
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:448
 
263
msgid "(Source Code)"
 
264
msgstr "(Mã Nguồn)"
 
265
 
 
266
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:454
 
267
msgid "Source Code"
 
268
msgstr "Mã Nguồn"
 
269
 
 
270
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:248
 
271
msgid "New mirror"
 
272
msgstr "Máy chủ thay thế mới"
 
273
 
 
274
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:306
 
275
#, python-format
 
276
msgid "Completed %s of %s tests"
 
277
msgstr "Hoàn tất %s trong tổng số %s kiểm tra."
 
278
 
 
279
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
280
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:263
 
281
#, python-format
 
282
msgid "%s updates"
 
283
msgstr "%s bản cập nhật..."
 
284
 
 
285
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
286
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:266
 
287
#, python-format
 
288
msgid "%s Software"
 
289
msgstr "%s Phần mềm"
 
290
 
 
291
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:568
 
292
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:588
 
293
msgid "Active"
 
294
msgstr "Hiện hành"
 
295
 
 
296
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:639
 
297
msgid "_Add key from paste data"
 
298
msgstr "_Bổ sung chìa khóa xác thực qua dán chép"
 
299
 
 
300
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:652
 
301
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:663
 
302
msgid "Error importing key"
 
303
msgstr "Lỗi nhập chìa khóa xác thực"
 
304
 
 
305
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:653
 
306
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:664
 
307
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
308
msgstr "Số liệu đã chọn không phải là một tệp chìa khóa GPG hoặc đã bị lỗi."
 
309
 
 
310
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881
 
311
msgid "Error scanning the CD"
 
312
msgstr "Lỗi đọc CD"
 
313
 
 
314
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:36
 
315
msgid "Add Software Channels"
 
316
msgstr "Thêm kênh phần mềm"
 
317
 
 
318
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:77
 
319
msgid "Install software additionally or only from this source?"
 
320
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
 
321
msgstr[0] "Cài đặt phần mềm bổ xung hay chỉ từ nguồn này?"
 
322
 
 
323
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:82
 
324
msgid ""
 
325
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
 
326
"them. Only install software from trusted sources."
 
327
msgstr ""
 
328
"Bạn có thể thêm những nguồn sau đây hoặc thay thế nguồn hiện tại của bạn bởi "
 
329
"chúng. Chỉ cài đặt phần mềm từ những nguồn tin cậy."
 
330
 
 
331
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:97
 
332
msgid "There are no sources to install software from"
 
333
msgstr "Không có nguồn để lấy phần mềm cài đặt"
 
334
 
 
335
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:98
 
336
#, python-format
 
337
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
 
338
msgstr "Tệp '%s' không chứa nguồn phần mềm hợp lệ."
 
339
 
 
340
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
341
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:61
 
342
#, python-format
 
343
msgid ""
 
344
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 
345
"example  '%s'."
 
346
msgstr "Hàng APT bao gồm kiểu, vị trí và các thành phần của kho, ví dụ '%s'."
 
347
 
 
348
#. some known keys
 
349
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
 
350
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
351
msgstr "Khóa ký tự động kho Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
352
 
 
353
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
 
354
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
355
msgstr "Khóa ký tự động ảnh đĩa CD Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
 
356
 
 
357
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
 
358
msgid "<b>Comment:</b>"
 
359
msgstr "<b>Ghi chú :</b>"
 
360
 
 
361
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
 
362
msgid "<b>Components:</b>"
 
363
msgstr "<b>Các Thành phần:</b>"
 
364
 
 
365
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
 
366
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
367
msgstr "<b>Bản phát hành:</b>"
 
368
 
 
369
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
 
370
msgid "<b>Type:</b>"
 
371
msgstr "<b>Kiểu:</b>"
 
372
 
 
373
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
 
374
msgid "<b>URI:</b>"
 
375
msgstr "<b>Địa chỉ định vị:</b>"
 
376
 
 
377
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
 
378
msgid "Edit Source"
 
379
msgstr "Sửa Nguồn"
 
380
 
 
381
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
 
382
msgid "Source"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
 
386
msgid "_Replace"
 
387
msgstr "Th_ay thế"
 
388
 
 
389
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1
 
390
msgid "Scanning CD-ROM"
 
391
msgstr "Đang quét đĩa CD-ROM..."
 
392
 
 
393
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
 
394
msgid "    "
 
395
msgstr "    "
 
396
 
 
397
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
 
398
msgid "<b>Automatic updates</b>"
 
399
msgstr "<b>Tự động cập nhật</b>"
 
400
 
 
401
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
 
402
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
 
403
msgstr "<b>Có thể tải từ Internet</b>"
 
404
 
 
405
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
 
406
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
 
407
msgstr "<b>Có thể cài đặt từ CD-ROM/DVD</b>"
 
408
 
 
409
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
 
410
msgid "<b>Release upgrade</b>"
 
411
msgstr "<b>Nâng cấp bản phát hành</b>"
 
412
 
 
413
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
 
414
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
 
415
msgstr "<b>Những nhà cung cấp phần mềm tin cậy</b>"
 
416
 
 
417
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
 
418
msgid "Add Volume..."
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
 
422
msgid "Add..."
 
423
msgstr "Thêm..."
 
424
 
 
425
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
 
426
msgid "Authentication"
 
427
msgstr "Xác thực"
 
428
 
 
429
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
 
430
msgid "Chec_k for updates:"
 
431
msgstr "_Kiểm tra bản cập nhật:"
 
432
 
 
433
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
 
434
msgid "Download from:"
 
435
msgstr "Tải từ:"
 
436
 
 
437
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12
 
438
msgid "Edit..."
 
439
msgstr "Sửa..."
 
440
 
 
441
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
 
442
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
443
msgstr "Nhập khóa công cộng từ một nhà cung cấp phần mềm tin cậy"
 
444
 
 
445
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14
 
446
msgid "Install _security updates without confirmation"
 
447
msgstr "Cài đặt cập nhật _bảo mật bỏ qua xác nhận"
 
448
 
 
449
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
 
450
msgid ""
 
451
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
 
452
"your computer from malicious software"
 
453
msgstr ""
 
454
"Mã khóa được sử dụng để chứng thức nguồn gốc của phần mềm và bảo vệ máy tính "
 
455
"của bạn khỏi những phần mềm xấu"
 
456
 
 
457
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
 
458
msgid "Long term support releases only"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
 
462
msgid "Never"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
 
466
msgid "Normal releases"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
 
470
msgid "Only _notify about available updates"
 
471
msgstr "Chỉ thông báo về _những cập nhật sẵn có"
 
472
 
 
473
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
 
474
msgid "Other Software"
 
475
msgstr "Phần mềm khác"
 
476
 
 
477
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
 
478
msgid "Restore _Defaults"
 
479
msgstr "Khôi phục mặc _định"
 
480
 
 
481
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
 
482
msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
483
msgstr "Khôi phục những khóa mặc định của bản phân phối của bạn"
 
484
 
 
485
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
 
486
msgid "Show new distribution releases: "
 
487
msgstr "Hiện các bản phân phối mới được phát hành: "
 
488
 
 
489
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26
 
490
msgid "Statistics"
 
491
msgstr "Thống kê"
 
492
 
 
493
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27
 
494
msgid "Submit statistical information"
 
495
msgstr "Gửi thông tin thống kê"
 
496
 
 
497
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
 
498
msgid "Updates"
 
499
msgstr "Cập nhật"
 
500
 
 
501
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
 
502
msgid "_Download all updates in the background"
 
503
msgstr "_Ngầm tải về tất cả các bản cập nhật"
 
504
 
 
505
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
 
506
msgid "_Import Key File..."
 
507
msgstr "_Nhập tệp khóa..."
 
508
 
 
509
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
 
510
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
 
511
msgid " "
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
 
515
msgid "_Reload"
 
516
msgstr "Tải _lại"
 
517
 
 
518
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
 
519
msgid ""
 
520
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
 
521
"\n"
 
522
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
 
523
msgstr ""
 
524
"<b><big>Thử tải về ở các máy chủ</big></b>\n"
 
525
"\n"
 
526
"Một loạt những kiểm tra sẽ được làm để tìm ra máy chủ tốt nhất cho vị trí "
 
527
"của bạn."
 
528
 
 
529
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
 
530
msgid "Choose _Server"
 
531
msgstr "Chọn _Máy chủ"
 
532
 
 
533
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
 
534
msgid "Choose a Download Server"
 
535
msgstr "Chọn Máy chủ Tải xuống"
 
536
 
 
537
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
 
538
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
 
539
msgstr ""
 
540
"Thực hiện thử nghiệm kết nối để tìm ra máy chủ ánh xạ tốt nhất với vị trí "
 
541
"của bạn"
 
542
 
 
543
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:8
 
544
msgid "Protocol:"
 
545
msgstr "Giao thức:"
 
546
 
 
547
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:9
 
548
msgid "_Select Best Server"
 
549
msgstr "_Chọn Máy chủ Tốt nhất"
 
550
 
 
551
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
 
552
msgid ""
 
553
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 
554
"as source</b></big>"
 
555
msgstr ""
 
556
"<big><b>Nhập vào dòng APT hoàn chỉnh của kho lưu bạn muốn thêm vào "
 
557
"nguồn</b></big>"
 
558
 
 
559
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
 
560
msgid "APT line:"
 
561
msgstr "Dòng APTL"
 
562
 
 
563
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
 
564
msgid "_Add Source"
 
565
msgstr "_Thêm Nguồn"