~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-zh-hans/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/Linux-PAM.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:57:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145740-vr3xcpqo3p8n03e8
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of pam.tip.po to Simplified Chinese
 
2
# translation of zh_CN.po to
 
3
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
#
 
6
# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007.
 
7
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: pam.tip\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 18:36+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Leah Liu <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 03:24+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
22
 
 
23
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
 
24
msgid "...Time is running out...\n"
 
25
msgstr "...时间即将耗尽...\n"
 
26
 
 
27
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
 
28
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
 
29
msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
 
30
 
 
31
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
 
32
#, c-format
 
33
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
 
34
msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
 
35
 
 
36
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
 
37
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
 
38
msgid "Password: "
 
39
msgstr "密码: "
 
40
 
 
41
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
 
42
#, c-format
 
43
msgid "New %s%spassword: "
 
44
msgstr "新的 %s%s密码: "
 
45
 
 
46
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
 
47
#, c-format
 
48
msgid "Retype new %s%spassword: "
 
49
msgstr "重新输入新的 %s%s密码: "
 
50
 
 
51
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
 
52
msgid "Sorry, passwords do not match."
 
53
msgstr "抱歉,密码不匹配。"
 
54
 
 
55
#: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
 
56
#, c-format
 
57
msgid "Retype %s"
 
58
msgstr "重新输入 %s"
 
59
 
 
60
#: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
 
61
msgid "Password change aborted."
 
62
msgstr "密码更改取消。"
 
63
 
 
64
#: libpam/pam_item.c:310
 
65
msgid "login:"
 
66
msgstr "登录:"
 
67
 
 
68
#: libpam/pam_strerror.c:40
 
69
msgid "Success"
 
70
msgstr "成功"
 
71
 
 
72
#: libpam/pam_strerror.c:42
 
73
msgid "Critical error - immediate abort"
 
74
msgstr "严重错误 - 立即中止"
 
75
 
 
76
#: libpam/pam_strerror.c:44
 
77
msgid "Failed to load module"
 
78
msgstr "装载模块失败"
 
79
 
 
80
#: libpam/pam_strerror.c:46
 
81
msgid "Symbol not found"
 
82
msgstr "找不到符号"
 
83
 
 
84
#: libpam/pam_strerror.c:48
 
85
msgid "Error in service module"
 
86
msgstr "服务模块存在错误"
 
87
 
 
88
#: libpam/pam_strerror.c:50
 
89
msgid "System error"
 
90
msgstr "系统错误"
 
91
 
 
92
#: libpam/pam_strerror.c:52
 
93
msgid "Memory buffer error"
 
94
msgstr "内存缓冲区错误"
 
95
 
 
96
#: libpam/pam_strerror.c:54
 
97
msgid "Permission denied"
 
98
msgstr "权限不足"
 
99
 
 
100
#: libpam/pam_strerror.c:56
 
101
msgid "Authentication failure"
 
102
msgstr "认证失败"
 
103
 
 
104
#: libpam/pam_strerror.c:58
 
105
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
 
106
msgstr "没有足够的身份凭证以访问认证数据"
 
107
 
 
108
#: libpam/pam_strerror.c:60
 
109
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
 
110
msgstr "认证服务无法检索到认证信息"
 
111
 
 
112
#: libpam/pam_strerror.c:62
 
113
msgid "User not known to the underlying authentication module"
 
114
msgstr "底层认证模块无法识别用户"
 
115
 
 
116
#: libpam/pam_strerror.c:64
 
117
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
 
118
msgstr "已经超出服务重试的最多次数"
 
119
 
 
120
#: libpam/pam_strerror.c:66
 
121
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
 
122
msgstr "认证令牌已过期;需要新的认证令牌"
 
123
 
 
124
#: libpam/pam_strerror.c:68
 
125
msgid "User account has expired"
 
126
msgstr "用户帐户已失效"
 
127
 
 
128
#: libpam/pam_strerror.c:70
 
129
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
 
130
msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
 
131
 
 
132
#: libpam/pam_strerror.c:72
 
133
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
 
134
msgstr "认证服务无法检索用户身份凭证"
 
135
 
 
136
#: libpam/pam_strerror.c:74
 
137
msgid "User credentials expired"
 
138
msgstr "用户身份凭证失效"
 
139
 
 
140
#: libpam/pam_strerror.c:76
 
141
msgid "Failure setting user credentials"
 
142
msgstr "设置用户身份凭证时出错"
 
143
 
 
144
#: libpam/pam_strerror.c:78
 
145
msgid "No module specific data is present"
 
146
msgstr "不存在特定于模块的数据"
 
147
 
 
148
#: libpam/pam_strerror.c:80
 
149
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
 
150
msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
 
151
 
 
152
#: libpam/pam_strerror.c:82
 
153
msgid "Conversation error"
 
154
msgstr "转换错误"
 
155
 
 
156
#: libpam/pam_strerror.c:84
 
157
msgid "Authentication token manipulation error"
 
158
msgstr "认证令牌操作错误"
 
159
 
 
160
#: libpam/pam_strerror.c:86
 
161
msgid "Authentication information cannot be recovered"
 
162
msgstr "无法恢复认证信息"
 
163
 
 
164
#: libpam/pam_strerror.c:88
 
165
msgid "Authentication token lock busy"
 
166
msgstr "认证令牌锁忙碌"
 
167
 
 
168
#: libpam/pam_strerror.c:90
 
169
msgid "Authentication token aging disabled"
 
170
msgstr "已禁用认证令牌过期处理"
 
171
 
 
172
#: libpam/pam_strerror.c:92
 
173
msgid "Failed preliminary check by password service"
 
174
msgstr "密码服务初步检查失败"
 
175
 
 
176
#: libpam/pam_strerror.c:94
 
177
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
 
178
msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
 
179
 
 
180
#: libpam/pam_strerror.c:96
 
181
msgid "Module is unknown"
 
182
msgstr "模块未知"
 
183
 
 
184
#: libpam/pam_strerror.c:98
 
185
msgid "Authentication token expired"
 
186
msgstr "认证令牌失效"
 
187
 
 
188
#: libpam/pam_strerror.c:100
 
189
msgid "Conversation is waiting for event"
 
190
msgstr "转换正在等待事件"
 
191
 
 
192
#: libpam/pam_strerror.c:102
 
193
msgid "Application needs to call libpam again"
 
194
msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
 
195
 
 
196
#: libpam/pam_strerror.c:105
 
197
msgid "Unknown PAM error"
 
198
msgstr "未知的 PAM 错误"
 
199
 
 
200
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
 
201
msgid "is the same as the old one"
 
202
msgstr "与旧密码相同"
 
203
 
 
204
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
 
205
msgid "is a palindrome"
 
206
msgstr "是回文"
 
207
 
 
208
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
 
209
msgid "case changes only"
 
210
msgstr "仅更改了大小写"
 
211
 
 
212
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
 
213
msgid "is too similar to the old one"
 
214
msgstr "与旧密码过于相似"
 
215
 
 
216
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
 
217
msgid "is too simple"
 
218
msgstr "过于简单"
 
219
 
 
220
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
 
221
msgid "is rotated"
 
222
msgstr "是旧密码的循环"
 
223
 
 
224
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
 
225
msgid "not enough character classes"
 
226
msgstr "没有足够的字符分类"
 
227
 
 
228
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 
229
msgid "contains too many same characters consecutively"
 
230
msgstr "包含过多连续相同的字符"
 
231
 
 
232
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 
233
msgid "contains the user name in some form"
 
234
msgstr "以某些形式包含用户名"
 
235
 
 
236
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 
237
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
 
238
msgid "No password supplied"
 
239
msgstr "密码未提供"
 
240
 
 
241
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 
242
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
 
243
msgid "Password unchanged"
 
244
msgstr "密码未更改"
 
245
 
 
246
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
 
247
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
 
248
#, c-format
 
249
msgid "BAD PASSWORD: %s"
 
250
msgstr "无效的密码: %s"
 
251
 
 
252
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
 
253
#, c-format
 
254
msgid "%s failed: exit code %d"
 
255
msgstr "%s 失败:退出代码 %d"
 
256
 
 
257
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
 
258
#, c-format
 
259
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
 
260
msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s"
 
261
 
 
262
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
 
263
#, c-format
 
264
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
 
265
msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x"
 
266
 
 
267
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
 
268
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
 
269
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
270
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
271
 
 
272
#. TRANSLATORS: " from <host>"
 
273
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
 
274
#, c-format
 
275
msgid " from %.*s"
 
276
msgstr " 从 %.*s"
 
277
 
 
278
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
 
279
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
 
280
#, c-format
 
281
msgid " on %.*s"
 
282
msgstr " %.*s 上"
 
283
 
 
284
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
 
285
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
 
286
#, c-format
 
287
msgid "Last login:%s%s%s"
 
288
msgstr "上一次登录:%s%s%s"
 
289
 
 
290
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
 
291
msgid "Welcome to your new account!"
 
292
msgstr "欢迎使用新帐户!"
 
293
 
 
294
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 
295
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
 
296
#, c-format
 
297
msgid "Last failed login:%s%s%s"
 
298
msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s"
 
299
 
 
300
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 
301
#, c-format
 
302
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
 
303
msgid_plural ""
 
304
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
 
305
msgstr[0] "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试"
 
306
 
 
307
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 
308
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 
309
#, c-format
 
310
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
 
311
msgstr "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试。"
 
312
 
 
313
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Too many logins for '%s'."
 
316
msgstr "“%s”登录过多。"
 
317
 
 
318
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
 
319
msgid "No mail."
 
320
msgstr "无邮件。"
 
321
 
 
322
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
 
323
msgid "You have new mail."
 
324
msgstr "您有新邮件。"
 
325
 
 
326
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
 
327
msgid "You have old mail."
 
328
msgstr "您有旧邮件。"
 
329
 
 
330
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
 
331
msgid "You have mail."
 
332
msgstr "您有邮件。"
 
333
 
 
334
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
 
335
#, c-format
 
336
msgid "You have no mail in folder %s."
 
337
msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
 
338
 
 
339
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
 
340
#, c-format
 
341
msgid "You have new mail in folder %s."
 
342
msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
 
343
 
 
344
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
 
345
#, c-format
 
346
msgid "You have old mail in folder %s."
 
347
msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
 
348
 
 
349
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
 
350
#, c-format
 
351
msgid "You have mail in folder %s."
 
352
msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
 
353
 
 
354
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
 
355
#, c-format
 
356
msgid "Creating directory '%s'."
 
357
msgstr "正在创建文件夹 “%s”。"
 
358
 
 
359
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
 
360
#, c-format
 
361
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
 
362
msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'"
 
363
 
 
364
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 
365
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
 
366
msgid "Password has been already used. Choose another."
 
367
msgstr "密码已使用。请选择其他密码。"
 
368
 
 
369
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
 
370
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
 
371
msgstr "是否愿意进入安全性环境?[N] "
 
372
 
 
373
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
 
374
msgid "role:"
 
375
msgstr "角色:"
 
376
 
 
377
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
 
378
msgid "level:"
 
379
msgstr "级别:"
 
380
 
 
381
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
 
382
msgid "Not a valid security context"
 
383
msgstr "不是有效的安全环境"
 
384
 
 
385
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
 
386
#, c-format
 
387
msgid "Default Security Context %s\n"
 
388
msgstr "默认安全性环境 %s\n"
 
389
 
 
390
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
 
391
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
 
392
msgstr "您是否愿意进入不同的角色或者级别?"
 
393
 
 
394
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
 
395
#, c-format
 
396
msgid "No default type for role %s\n"
 
397
msgstr "没有角色 %s 默认类型\n"
 
398
 
 
399
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Unable to get valid context for %s"
 
402
msgstr "无法为 %s 获得有效环境"
 
403
 
 
404
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Security Context %s Assigned"
 
407
msgstr "已指派安全环境 %s"
 
408
 
 
409
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
 
410
#, c-format
 
411
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
 
412
msgstr "已分配密钥生成环境 %s"
 
413
 
 
414
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 
415
#, c-format
 
416
msgid "failed to initialize PAM\n"
 
417
msgstr "初始化 PAM 失败\n"
 
418
 
 
419
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
 
420
#, c-format
 
421
msgid "failed to pam_set_item()\n"
 
422
msgstr "执行 pam_set_item() 失败\n"
 
423
 
 
424
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
 
425
#, c-format
 
426
msgid "login: failure forking: %m"
 
427
msgstr "登录:创建子进程失败:%m"
 
428
 
 
429
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
 
430
#, c-format
 
431
msgid "Changing STRESS password for %s."
 
432
msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。"
 
433
 
 
434
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
 
435
msgid "Enter new STRESS password: "
 
436
msgstr "输入新的 STRESS 密码: "
 
437
 
 
438
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
 
439
msgid "Retype new STRESS password: "
 
440
msgstr "重新输入新的 STRESS 密码: "
 
441
 
 
442
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
 
443
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
 
444
msgstr "校验类型错误;密码未更改"
 
445
 
 
446
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 
447
#, c-format
 
448
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
 
449
msgstr "帐户暂时锁住(还有 %ld 秒)"
 
450
 
 
451
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 
452
#, c-format
 
453
msgid "Account locked due to %u failed logins"
 
454
msgstr "因为 %u 失败登录而锁定帐户"
 
455
 
 
456
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 
457
msgid "Authentication error"
 
458
msgstr "认证错误"
 
459
 
 
460
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
 
461
msgid "Service error"
 
462
msgstr "服务错误"
 
463
 
 
464
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
 
465
msgid "Unknown user"
 
466
msgstr "未知用户"
 
467
 
 
468
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
 
469
msgid "Unknown error"
 
470
msgstr "未知错误"
 
471
 
 
472
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
 
473
#, c-format
 
474
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
 
475
msgstr "%s:指定给 --reset= 的数字无效\n"
 
476
 
 
477
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
 
478
#, c-format
 
479
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
 
480
msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
 
481
 
 
482
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 
483
#, c-format
 
484
msgid ""
 
485
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
486
msgstr "%s: [--file 跟文件名] [--user 用户名] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
487
 
 
488
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 
489
#, c-format
 
490
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
 
491
msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
 
492
 
 
493
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 
494
#, c-format
 
495
msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
 
496
msgstr "Login           Failures Latest failure     From\n"
 
497
 
 
498
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
 
499
#, c-format
 
500
msgid ""
 
501
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 
502
"   [-u username] [--user username]\n"
 
503
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
504
msgstr ""
 
505
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 
506
"   [-u username] [--user username]\n"
 
507
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
508
 
 
509
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 
510
#, c-format
 
511
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
 
512
msgstr "可以访问(上次访问是 %ld 秒之前)。"
 
513
 
 
514
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
 
515
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 
516
msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
 
517
 
 
518
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
 
519
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 
520
msgstr "您需要立即更改密码(root 强制)"
 
521
 
 
522
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
 
523
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 
524
msgstr "您需要立即更改密码(密码过期)"
 
525
 
 
526
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
 
527
#, c-format
 
528
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
 
529
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
 
530
msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
 
531
 
 
532
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 
533
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
 
534
#, c-format
 
535
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
 
536
msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
 
537
 
 
538
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
 
539
msgid "NIS password could not be changed."
 
540
msgstr "无法更改 NIS 密码。"
 
541
 
 
542
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
 
543
msgid "You must choose a longer password"
 
544
msgstr "必须选择更长的密码"
 
545
 
 
546
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
 
547
#, c-format
 
548
msgid "Changing password for %s."
 
549
msgstr "更改 %s 的密码。"
 
550
 
 
551
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
 
552
msgid "(current) UNIX password: "
 
553
msgstr "(当前)UNIX 密码: "
 
554
 
 
555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
 
556
msgid "You must wait longer to change your password"
 
557
msgstr "您必须等待更长时间以更改密码"
 
558
 
 
559
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
 
560
msgid "Enter new UNIX password: "
 
561
msgstr "输入新的 UNIX 密码: "
 
562
 
 
563
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
 
564
msgid "Retype new UNIX password: "
 
565
msgstr "重新输入新的 UNIX 密码: "