1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
8
"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 02:10+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 03:51+0000\n"
12
"Last-Translator: Liu Qishuai <lqs.buaa@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 06:17+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
21
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
23
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
25
"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
28
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:130
29
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
30
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
33
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
34
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
35
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat' 的 CD 光盘"
38
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
39
msgid "Canonical Partners"
40
msgstr "Canonical 合作伙伴"
43
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
44
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
45
msgstr "Canonical 为合作伙伴打包的软件"
47
#. CompDescriptionLong
48
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:164
49
msgid "This software is not part of Ubuntu."
50
msgstr "此软件不是 Ubuntu 一部分"
53
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:171
58
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:173
59
msgid "Provided by third-party software developers"
62
#. CompDescriptionLong
63
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
64
msgid "Software offered by third party developers."
65
msgstr "软件由第三方软件开发商提供"
68
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:212
69
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
70
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
73
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231
74
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
75
msgstr "带有 Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx' 的光盘"
78
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
79
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
80
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
83
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:293
84
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
85
msgstr "装有 Ubuntu 9.10 'Karmic Koala' 的光驱"
88
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:336
89
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
90
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
93
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:355
94
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
95
msgstr "已插入 Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope' 光盘的光驱"
98
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:398
99
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
100
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
103
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417
104
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
105
msgstr "Ubuntu 8.10 ‘Intrepid Ibex’光盘"
108
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461
109
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
110
msgstr "Ubuntu 8.04‘Hardy Heron’"
113
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:480
114
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
115
msgstr "已插入 Ubuntu 8.04 'Hardy Heron' 光盘的光驱"
118
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:525
119
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
120
msgstr "Ubuntu 7.10‘Gutsy Gibbon’"
123
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:544
124
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
125
msgstr "Ubuntu 7.10‘Gutsy Gibbon’光盘"
128
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589
129
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
130
msgstr "Ubuntu 7.04‘(Feisty Fawn)’"
133
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:608
134
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
135
msgstr "已插入 Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn' 光盘的光驱"
138
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:650
139
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
140
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
143
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:655
144
msgid "Community-maintained"
148
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:661
149
msgid "Restricted software"
153
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:669
154
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
155
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' 光盘"
158
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:711
159
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
160
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
162
#. CompDescriptionLong
163
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714
164
msgid "Canonical-supported Open Source software"
165
msgstr "Canonical 支持的开源软件"
168
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:716
169
msgid "Community-maintained (universe)"
170
msgstr "社区维护 (universe)"
172
#. CompDescriptionLong
173
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:717
174
msgid "Community-maintained Open Source software"
178
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:719
179
msgid "Non-free drivers"
182
#. CompDescriptionLong
183
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:720
184
msgid "Proprietary drivers for devices"
188
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:722
189
msgid "Restricted software (Multiverse)"
190
msgstr "受限软件(Multiverse)"
192
#. CompDescriptionLong
193
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723
194
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
195
msgstr "有版权和合法性问题的的软件"
198
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:730
199
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
200
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' 光盘"
203
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:746
204
msgid "Important security updates"
208
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:751
209
msgid "Recommended updates"
213
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:756
214
msgid "Pre-released updates"
218
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:761
219
msgid "Unsupported updates"
223
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:772
224
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
225
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
228
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787
229
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
230
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' 光盘"
233
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:803
234
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
235
msgstr "Ubuntu 5.10 安全更新"
238
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:808
239
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
240
msgstr "Ubuntu 5.10 更新"
243
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:813
244
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
245
msgstr "Ubuntu 5.10 移植"
248
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:824
249
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
250
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
253
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:839
254
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
255
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'光盘"
258
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:842 ../data/templates/Debian.info.in:149
259
msgid "Officially supported"
263
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:855
264
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
265
msgstr "Ubuntu 5.04 安全更新"
268
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:860
269
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
270
msgstr "Ubuntu 5.10 更新"
273
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:865
274
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
275
msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
278
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:871
279
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
280
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
283
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:877
284
msgid "Community-maintained (Universe)"
285
msgstr "社区维护 (Universe)"
288
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:879
289
msgid "Non-free (Multiverse)"
293
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886
294
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
295
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"
298
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:889
299
msgid "No longer officially supported"
303
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:891
304
msgid "Restricted copyright"
308
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898
309
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
310
msgstr "Ubuntu 4.10 安全更新"
313
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:903
314
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
315
msgstr "Ubuntu 4.10 更新"
318
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:908
319
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
320
msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
323
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
325
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
326
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
329
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
330
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
331
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' "
334
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
335
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
336
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' "
339
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
340
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
341
msgstr "Debian 4.0 'Etch'"
344
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
345
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
346
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
349
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
350
msgid "Proposed updates"
354
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
355
msgid "Security updates"
359
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
360
msgid "Debian current stable release"
361
msgstr "当前稳定的 Debian 发布"
364
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
365
msgid "Debian testing"
366
msgstr "Debian testing"
369
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
370
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
371
msgstr "Debian \"Sid\" (非稳定)"
374
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
375
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
376
msgstr "带有非自由依赖关系的DFSG兼容软件"
379
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
380
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
383
#. TRANSLATORS: %s is a country
384
#: ../aptsources/distro.py:210 ../aptsources/distro.py:428
386
msgid "Server for %s"
389
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
390
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
391
#. append a list of all used servers
392
#: ../aptsources/distro.py:228 ../aptsources/distro.py:234
393
#: ../aptsources/distro.py:250
397
#: ../aptsources/distro.py:254
398
msgid "Custom servers"
401
#: ../apt/progress/gtk2.py:260 ../apt/progress/gtk2.py:316
403
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
404
msgstr "正在下载文件 %(current)li 从 %(total)li 速度是 %(speed)s/s"
406
#: ../apt/progress/gtk2.py:266 ../apt/progress/gtk2.py:322
408
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
409
msgstr "正在下载文件 %(current)li 从 %(total)li"
411
#. Setup some child widgets
412
#: ../apt/progress/gtk2.py:342
416
#: ../apt/progress/gtk2.py:430
420
#: ../apt/progress/gtk2.py:436
424
#: ../apt/package.py:342
426
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
427
msgstr "无效的 unicode 在 '%s' (%s) 的描述中。 请汇报。"
429
#: ../apt/package.py:1038 ../apt/package.py:1143
430
msgid "The list of changes is not available"
433
#: ../apt/package.py:1149
436
"The list of changes is not available yet.\n"
438
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
439
"until the changes become available or try again later."
443
"请使用http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
446
#: ../apt/package.py:1156
448
"Failed to download the list of changes. \n"
449
"Please check your Internet connection."
454
#: ../apt/debfile.py:82
456
msgid "List of files for '%s' could not be read"
459
#: ../apt/debfile.py:167
461
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
462
msgstr "依赖关系不满足: %s\n"
464
#: ../apt/debfile.py:188
466
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
467
msgstr "与已安装的软件包 '%s' 冲突"
469
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
470
#: ../apt/debfile.py:327
473
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
474
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
476
"破坏现有软件包 '%(pkgname)s' 的依赖 %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)"
478
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
479
#: ../apt/debfile.py:343
482
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
485
"破坏现有软件包 '%(pkgname)s' 对 %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s) 的冲突关系"
487
#: ../apt/debfile.py:353
490
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
491
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
493
"破坏现有软件包 '%(pkgname)s' 和 '%(targetpkg)s' 的冲突关系。但是 '%(debfile)s' 通过 "
494
"'%(provides)s' 提供了它"
496
#: ../apt/debfile.py:399
497
msgid "No Architecture field in the package"
498
msgstr "软件包中没有 架构 字段信息"
500
#: ../apt/debfile.py:404
502
msgid "Wrong architecture '%s'"
505
#. the deb is older than the installed
506
#: ../apt/debfile.py:411
507
msgid "A later version is already installed"
510
#: ../apt/debfile.py:436
511
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
512
msgstr "无法满足所有的依赖关系(缓存损坏)"
514
#: ../apt/debfile.py:466
516
msgid "Cannot install '%s'"
519
#: ../apt/debfile.py:508
520
msgid "Python-debian module not available"
521
msgstr "Python-debian 模块不可用"
523
#: ../apt/debfile.py:542
525
"Automatically decompressed:\n"
531
#: ../apt/debfile.py:548
532
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
533
msgstr "自动转换为可打印的 ascii:\n"
535
#: ../apt/debfile.py:638
537
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
538
msgstr "为源软件包 '%s' 编译 %s 安装编译依赖\n"
540
#: ../apt/debfile.py:648
541
msgid "An essential package would be removed"
544
#: ../apt/progress/text.py:82
549
#: ../apt/progress/text.py:122
553
#: ../apt/progress/text.py:131
557
#: ../apt/progress/text.py:133
561
#: ../apt/progress/text.py:144
565
#: ../apt/progress/text.py:204
569
#: ../apt/progress/text.py:215
572
"Media change: please insert the disc labeled\n"
574
"in the drive '%s' and press enter\n"
578
"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
580
#. Trick for getting a translation from apt
581
#: ../apt/progress/text.py:224
583
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
584
msgstr "已下载 %sB / %s (%sB/s)\n"
586
#: ../apt/progress/text.py:240
587
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
588
msgstr "请给这张盘起个名字,例如 “Debian 2.1r1 Disk 1”"
590
#: ../apt/progress/text.py:256
591
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
592
msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
594
#: ../apt/cache.py:140
595
msgid "Building data structures"