~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-zh-hans/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/python-apt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:57:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145740-vr3xcpqo3p8n03e8
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 02:10+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 03:51+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Liu Qishuai <lqs.buaa@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 06:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
19
 
 
20
#. ChangelogURI
 
21
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
 
22
#, no-c-format
 
23
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
24
msgstr ""
 
25
"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
26
 
 
27
#. Description
 
28
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:130
 
29
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
 
30
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
 
31
 
 
32
#. Description
 
33
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
 
34
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
 
35
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat' 的 CD 光盘"
 
36
 
 
37
#. Description
 
38
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
 
39
msgid "Canonical Partners"
 
40
msgstr "Canonical 合作伙伴"
 
41
 
 
42
#. CompDescription
 
43
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
 
44
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
 
45
msgstr "Canonical 为合作伙伴打包的软件"
 
46
 
 
47
#. CompDescriptionLong
 
48
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:164
 
49
msgid "This software is not part of Ubuntu."
 
50
msgstr "此软件不是 Ubuntu 一部分"
 
51
 
 
52
#. Description
 
53
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:171
 
54
msgid "Independent"
 
55
msgstr "独立"
 
56
 
 
57
#. CompDescription
 
58
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:173
 
59
msgid "Provided by third-party software developers"
 
60
msgstr "由第三方软件开发商提供"
 
61
 
 
62
#. CompDescriptionLong
 
63
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
 
64
msgid "Software offered by third party developers."
 
65
msgstr "软件由第三方软件开发商提供"
 
66
 
 
67
#. Description
 
68
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:212
 
69
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
 
70
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
 
71
 
 
72
#. Description
 
73
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231
 
74
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
 
75
msgstr "带有 Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx' 的光盘"
 
76
 
 
77
#. Description
 
78
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
 
79
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
 
80
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
 
81
 
 
82
#. Description
 
83
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:293
 
84
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
 
85
msgstr "装有 Ubuntu 9.10 'Karmic Koala' 的光驱"
 
86
 
 
87
#. Description
 
88
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:336
 
89
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
 
90
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
 
91
 
 
92
#. Description
 
93
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:355
 
94
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
 
95
msgstr "已插入 Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope' 光盘的光驱"
 
96
 
 
97
#. Description
 
98
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:398
 
99
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
 
100
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
 
101
 
 
102
#. Description
 
103
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417
 
104
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
 
105
msgstr "Ubuntu 8.10 ‘Intrepid Ibex’光盘"
 
106
 
 
107
#. Description
 
108
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461
 
109
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
 
110
msgstr "Ubuntu 8.04‘Hardy Heron’"
 
111
 
 
112
#. Description
 
113
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:480
 
114
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
 
115
msgstr "已插入 Ubuntu 8.04 'Hardy Heron' 光盘的光驱"
 
116
 
 
117
#. Description
 
118
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:525
 
119
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
 
120
msgstr "Ubuntu 7.10‘Gutsy Gibbon’"
 
121
 
 
122
#. Description
 
123
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:544
 
124
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
 
125
msgstr "Ubuntu 7.10‘Gutsy Gibbon’光盘"
 
126
 
 
127
#. Description
 
128
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589
 
129
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
130
msgstr "Ubuntu 7.04‘(Feisty Fawn)’"
 
131
 
 
132
#. Description
 
133
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:608
 
134
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
135
msgstr "已插入 Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn' 光盘的光驱"
 
136
 
 
137
#. Description
 
138
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:650
 
139
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
140
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
141
 
 
142
#. CompDescription
 
143
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:655
 
144
msgid "Community-maintained"
 
145
msgstr "社区维护"
 
146
 
 
147
#. CompDescription
 
148
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:661
 
149
msgid "Restricted software"
 
150
msgstr "受限软件"
 
151
 
 
152
#. Description
 
153
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:669
 
154
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
155
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' 光盘"
 
156
 
 
157
#. Description
 
158
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:711
 
159
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
160
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
161
 
 
162
#. CompDescriptionLong
 
163
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714
 
164
msgid "Canonical-supported Open Source software"
 
165
msgstr "Canonical 支持的开源软件"
 
166
 
 
167
#. CompDescription
 
168
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:716
 
169
msgid "Community-maintained (universe)"
 
170
msgstr "社区维护 (universe)"
 
171
 
 
172
#. CompDescriptionLong
 
173
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:717
 
174
msgid "Community-maintained Open Source software"
 
175
msgstr "社区维护的开源软件"
 
176
 
 
177
#. CompDescription
 
178
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:719
 
179
msgid "Non-free drivers"
 
180
msgstr "非开源或私有驱动"
 
181
 
 
182
#. CompDescriptionLong
 
183
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:720
 
184
msgid "Proprietary drivers for devices"
 
185
msgstr "设备的专有驱动"
 
186
 
 
187
#. CompDescription
 
188
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:722
 
189
msgid "Restricted software (Multiverse)"
 
190
msgstr "受限软件(Multiverse)"
 
191
 
 
192
#. CompDescriptionLong
 
193
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723
 
194
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
 
195
msgstr "有版权和合法性问题的的软件"
 
196
 
 
197
#. Description
 
198
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:730
 
199
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
200
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' 光盘"
 
201
 
 
202
#. Description
 
203
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:746
 
204
msgid "Important security updates"
 
205
msgstr "重要安全更新"
 
206
 
 
207
#. Description
 
208
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:751
 
209
msgid "Recommended updates"
 
210
msgstr "推荐更新"
 
211
 
 
212
#. Description
 
213
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:756
 
214
msgid "Pre-released updates"
 
215
msgstr "提前释放出的更新"
 
216
 
 
217
#. Description
 
218
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:761
 
219
msgid "Unsupported updates"
 
220
msgstr "不支持的更新"
 
221
 
 
222
#. Description
 
223
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:772
 
224
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
225
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
226
 
 
227
#. Description
 
228
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787
 
229
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
230
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' 光盘"
 
231
 
 
232
#. Description
 
233
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:803
 
234
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
235
msgstr "Ubuntu 5.10 安全更新"
 
236
 
 
237
#. Description
 
238
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:808
 
239
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
240
msgstr "Ubuntu 5.10 更新"
 
241
 
 
242
#. Description
 
243
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:813
 
244
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
245
msgstr "Ubuntu 5.10 移植"
 
246
 
 
247
#. Description
 
248
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:824
 
249
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
250
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
251
 
 
252
#. Description
 
253
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:839
 
254
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
255
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'光盘"
 
256
 
 
257
#. CompDescription
 
258
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:842 ../data/templates/Debian.info.in:149
 
259
msgid "Officially supported"
 
260
msgstr "官方支持"
 
261
 
 
262
#. Description
 
263
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:855
 
264
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
265
msgstr "Ubuntu 5.04 安全更新"
 
266
 
 
267
#. Description
 
268
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:860
 
269
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
270
msgstr "Ubuntu 5.10 更新"
 
271
 
 
272
#. Description
 
273
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:865
 
274
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
 
275
msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
 
276
 
 
277
#. Description
 
278
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:871
 
279
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
280
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
281
 
 
282
#. CompDescription
 
283
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:877
 
284
msgid "Community-maintained (Universe)"
 
285
msgstr "社区维护 (Universe)"
 
286
 
 
287
#. CompDescription
 
288
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:879
 
289
msgid "Non-free (Multiverse)"
 
290
msgstr "非自由"
 
291
 
 
292
#. Description
 
293
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886
 
294
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
295
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"
 
296
 
 
297
#. CompDescription
 
298
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:889
 
299
msgid "No longer officially supported"
 
300
msgstr "官方不再支持"
 
301
 
 
302
#. CompDescription
 
303
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:891
 
304
msgid "Restricted copyright"
 
305
msgstr "版权受限"
 
306
 
 
307
#. Description
 
308
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898
 
309
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
310
msgstr "Ubuntu 4.10 安全更新"
 
311
 
 
312
#. Description
 
313
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:903
 
314
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
315
msgstr "Ubuntu 4.10 更新"
 
316
 
 
317
#. Description
 
318
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:908
 
319
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
 
320
msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
 
321
 
 
322
#. ChangelogURI
 
323
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
 
324
#, no-c-format
 
325
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
326
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
327
 
 
328
#. Description
 
329
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
 
330
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
 
331
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' "
 
332
 
 
333
#. Description
 
334
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
 
335
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
 
336
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' "
 
337
 
 
338
#. Description
 
339
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
 
340
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
 
341
msgstr "Debian 4.0 'Etch'"
 
342
 
 
343
#. Description
 
344
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
 
345
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
 
346
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
347
 
 
348
#. Description
 
349
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
 
350
msgid "Proposed updates"
 
351
msgstr "建议更新"
 
352
 
 
353
#. Description
 
354
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
 
355
msgid "Security updates"
 
356
msgstr "安全更新"
 
357
 
 
358
#. Description
 
359
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
 
360
msgid "Debian current stable release"
 
361
msgstr "当前稳定的 Debian 发布"
 
362
 
 
363
#. Description
 
364
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
 
365
msgid "Debian testing"
 
366
msgstr "Debian testing"
 
367
 
 
368
#. Description
 
369
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
 
370
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
 
371
msgstr "Debian \"Sid\" (非稳定)"
 
372
 
 
373
#. CompDescription
 
374
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
 
375
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
 
376
msgstr "带有非自由依赖关系的DFSG兼容软件"
 
377
 
 
378
#. CompDescription
 
379
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
 
380
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
 
381
msgstr "非DFSG兼容软件"
 
382
 
 
383
#. TRANSLATORS: %s is a country
 
384
#: ../aptsources/distro.py:210 ../aptsources/distro.py:428
 
385
#, python-format
 
386
msgid "Server for %s"
 
387
msgstr "%s 的服务器"
 
388
 
 
389
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
 
390
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
 
391
#. append a list of all used servers
 
392
#: ../aptsources/distro.py:228 ../aptsources/distro.py:234
 
393
#: ../aptsources/distro.py:250
 
394
msgid "Main server"
 
395
msgstr "主服务器"
 
396
 
 
397
#: ../aptsources/distro.py:254
 
398
msgid "Custom servers"
 
399
msgstr "自定义服务器"
 
400
 
 
401
#: ../apt/progress/gtk2.py:260 ../apt/progress/gtk2.py:316
 
402
#, python-format
 
403
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
 
404
msgstr "正在下载文件 %(current)li 从 %(total)li 速度是 %(speed)s/s"
 
405
 
 
406
#: ../apt/progress/gtk2.py:266 ../apt/progress/gtk2.py:322
 
407
#, python-format
 
408
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
 
409
msgstr "正在下载文件 %(current)li 从 %(total)li"
 
410
 
 
411
#. Setup some child widgets
 
412
#: ../apt/progress/gtk2.py:342
 
413
msgid "Details"
 
414
msgstr "详细信息"
 
415
 
 
416
#: ../apt/progress/gtk2.py:430
 
417
msgid "Starting..."
 
418
msgstr "开始..."
 
419
 
 
420
#: ../apt/progress/gtk2.py:436
 
421
msgid "Complete"
 
422
msgstr "完成"
 
423
 
 
424
#: ../apt/package.py:342
 
425
#, python-format
 
426
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
 
427
msgstr "无效的 unicode 在 '%s' (%s) 的描述中。 请汇报。"
 
428
 
 
429
#: ../apt/package.py:1038 ../apt/package.py:1143
 
430
msgid "The list of changes is not available"
 
431
msgstr "变动列表尚不可用。"
 
432
 
 
433
#: ../apt/package.py:1149
 
434
#, python-format
 
435
msgid ""
 
436
"The list of changes is not available yet.\n"
 
437
"\n"
 
438
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
 
439
"until the changes become available or try again later."
 
440
msgstr ""
 
441
"该表列出的改变尚不可行。\n"
 
442
"\n"
 
443
"请使用http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
 
444
"直至这些选项可用或者稍后再试。"
 
445
 
 
446
#: ../apt/package.py:1156
 
447
msgid ""
 
448
"Failed to download the list of changes. \n"
 
449
"Please check your Internet connection."
 
450
msgstr ""
 
451
"无法下载更新列表。 \n"
 
452
"请检查您的网络连接。"
 
453
 
 
454
#: ../apt/debfile.py:82
 
455
#, python-format
 
456
msgid "List of files for '%s' could not be read"
 
457
msgstr "无法读取“%s”的列表"
 
458
 
 
459
#: ../apt/debfile.py:167
 
460
#, python-format
 
461
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
 
462
msgstr "依赖关系不满足: %s\n"
 
463
 
 
464
#: ../apt/debfile.py:188
 
465
#, python-format
 
466
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
 
467
msgstr "与已安装的软件包 '%s' 冲突"
 
468
 
 
469
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
 
470
#: ../apt/debfile.py:327
 
471
#, python-format
 
472
msgid ""
 
473
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
 
474
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
 
475
msgstr ""
 
476
"破坏现有软件包 '%(pkgname)s' 的依赖 %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)"
 
477
 
 
478
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
 
479
#: ../apt/debfile.py:343
 
480
#, python-format
 
481
msgid ""
 
482
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
 
483
"%(targetver)s)"
 
484
msgstr ""
 
485
"破坏现有软件包 '%(pkgname)s' 对 %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s) 的冲突关系"
 
486
 
 
487
#: ../apt/debfile.py:353
 
488
#, python-format
 
489
msgid ""
 
490
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
 
491
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
 
492
msgstr ""
 
493
"破坏现有软件包 '%(pkgname)s' 和 '%(targetpkg)s' 的冲突关系。但是 '%(debfile)s' 通过 "
 
494
"'%(provides)s' 提供了它"
 
495
 
 
496
#: ../apt/debfile.py:399
 
497
msgid "No Architecture field in the package"
 
498
msgstr "软件包中没有 架构 字段信息"
 
499
 
 
500
#: ../apt/debfile.py:404
 
501
#, python-format
 
502
msgid "Wrong architecture '%s'"
 
503
msgstr "错误的架构 '%s'"
 
504
 
 
505
#. the deb is older than the installed
 
506
#: ../apt/debfile.py:411
 
507
msgid "A later version is already installed"
 
508
msgstr "已经安装了较新的版本"
 
509
 
 
510
#: ../apt/debfile.py:436
 
511
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
 
512
msgstr "无法满足所有的依赖关系(缓存损坏)"
 
513
 
 
514
#: ../apt/debfile.py:466
 
515
#, python-format
 
516
msgid "Cannot install '%s'"
 
517
msgstr "无法安装 '%s'"
 
518
 
 
519
#: ../apt/debfile.py:508
 
520
msgid "Python-debian module not available"
 
521
msgstr "Python-debian 模块不可用"
 
522
 
 
523
#: ../apt/debfile.py:542
 
524
msgid ""
 
525
"Automatically decompressed:\n"
 
526
"\n"
 
527
msgstr ""
 
528
"自动解压:\n"
 
529
"\n"
 
530
 
 
531
#: ../apt/debfile.py:548
 
532
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
 
533
msgstr "自动转换为可打印的 ascii:\n"
 
534
 
 
535
#: ../apt/debfile.py:638
 
536
#, python-format
 
537
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
 
538
msgstr "为源软件包 '%s' 编译 %s 安装编译依赖\n"
 
539
 
 
540
#: ../apt/debfile.py:648
 
541
msgid "An essential package would be removed"
 
542
msgstr "一个基本软件包将被移除"
 
543
 
 
544
#: ../apt/progress/text.py:82
 
545
#, python-format
 
546
msgid "%c%s... Done"
 
547
msgstr "%c%s... 完成"
 
548
 
 
549
#: ../apt/progress/text.py:122
 
550
msgid "Hit "
 
551
msgstr "命中 "
 
552
 
 
553
#: ../apt/progress/text.py:131
 
554
msgid "Ign "
 
555
msgstr "忽略 "
 
556
 
 
557
#: ../apt/progress/text.py:133
 
558
msgid "Err "
 
559
msgstr "错误 "
 
560
 
 
561
#: ../apt/progress/text.py:144
 
562
msgid "Get:"
 
563
msgstr "获取:"
 
564
 
 
565
#: ../apt/progress/text.py:204
 
566
msgid " [Working]"
 
567
msgstr " [执行中]"
 
568
 
 
569
#: ../apt/progress/text.py:215
 
570
#, python-format
 
571
msgid ""
 
572
"Media change: please insert the disc labeled\n"
 
573
" '%s'\n"
 
574
"in the drive '%s' and press enter\n"
 
575
msgstr ""
 
576
"更换介质:请把标有\n"
 
577
"“%s”\n"
 
578
"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
 
579
 
 
580
#. Trick for getting a translation from apt
 
581
#: ../apt/progress/text.py:224
 
582
#, python-format
 
583
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 
584
msgstr "已下载 %sB / %s (%sB/s)\n"
 
585
 
 
586
#: ../apt/progress/text.py:240
 
587
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
588
msgstr "请给这张盘起个名字,例如 “Debian 2.1r1 Disk 1”"
 
589
 
 
590
#: ../apt/progress/text.py:256
 
591
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 
592
msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
 
593
 
 
594
#: ../apt/cache.py:140
 
595
msgid "Building data structures"
 
596
msgstr "正在构建数据结构"