~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/xchat/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lorenzo De Liso
  • Date: 2010-06-21 22:47:10 UTC
  • mfrom: (2.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100621224710-9t1iyiglri330pss
Tags: 2.8.8-1ubuntu1
* Merge from debian unstable (LP: #597042), remaining changes:
  - debian/patches:
    + series: Refreshed.
    + 01_serverlist.patch: Numerous changes to default serverlist.
    + 02_ubuntu_default_server.patch: select "Ubuntu servers" by default.
    + 37_lpi.patch: Add launchpad integration.
    + 38_autoconf.patch: Autoconf modifications for launchpad integration.
    + 45_brand_ctcp_version.patch: Add Ubuntu brand to CTCP version response.
    + 70_notification_strings_shorten.patch: Shorten notification strings.
  - debian/control:
    + Build-depend on libgtk2.0-dev (>= 2.10.0).
    + Build-depend on liblaunchpad-integration-dev.
    + Remove conflict/replaces on xchat-gnome.
    + Updated Maintainer field to match Ubuntu Developers.
  - debian/rules:
    + Make build independent of the python version.
  - debian/patches/45_ctcp_version_less_information.dpatch: 
    + Renamed to debian/patches/45_brand_ctcp_version.patch
    + Added short description.
* Converted all patches to quilt, as in debian quilt has been
  adopted, all old dpatch patches have been renamed with the 
  *.patch extension.
* Dropped changes:
  - 71_notification_icon_change.patch: can't be applied

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: xchat 2.8.4\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 18:39+1000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 13:56+1000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 12:26:43+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
12
12
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18
18
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
19
19
msgstr "Impossible de créer ~/.xchat2"
20
20
 
21
 
#: src/common/cfgfiles.c:711
 
21
#: src/common/cfgfiles.c:713
22
22
msgid "I'm busy"
23
23
msgstr "Occupé"
24
24
 
25
 
#: src/common/cfgfiles.c:712
 
25
#: src/common/cfgfiles.c:714
26
26
msgid "Leaving"
27
27
msgstr "Quitte"
28
28
 
29
 
#: src/common/cfgfiles.c:759
 
29
#: src/common/cfgfiles.c:761
30
30
msgid ""
31
31
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
32
32
"  create a User Account and use that to login.\n"
51
51
msgid "Done"
52
52
msgstr "Terminé"
53
53
 
54
 
#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:928
 
54
#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:942
55
55
msgid "Connect"
56
56
msgstr "Connecter"
57
57
 
59
59
msgid "Aborted"
60
60
msgstr "Interrompu"
61
61
 
62
 
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2451
 
62
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2449
63
63
#, c-format
64
64
msgid "Cannot access %s\n"
65
65
msgstr "Impossible d'accéder à %s\n"
66
66
 
67
 
#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1262
68
 
#: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1280 src/common/text.c:1293
69
 
#: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1410 src/common/util.c:353
 
67
#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1299
 
68
#: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1317 src/common/text.c:1330
 
69
#: src/common/text.c:1347 src/common/text.c:1447 src/common/util.c:353
70
70
msgid "Error"
71
71
msgstr "Erreur"
72
72
 
134
134
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
135
135
msgstr "/bin/sh est nécessaire au fonctionnement\n"
136
136
 
137
 
#: src/common/outbound.c:2148
 
137
#: src/common/outbound.c:2146
138
138
msgid "Commands Available:"
139
139
msgstr "Commandes disponibles :"
140
140
 
141
 
#: src/common/outbound.c:2162
 
141
#: src/common/outbound.c:2160
142
142
msgid "User defined commands:"
143
143
msgstr "Commandes définies par l'utilisateur :"
144
144
 
145
 
#: src/common/outbound.c:2178
 
145
#: src/common/outbound.c:2176
146
146
msgid "Plugin defined commands:"
147
147
msgstr "Commandes définies par un greffon :"
148
148
 
149
 
#: src/common/outbound.c:2189
 
149
#: src/common/outbound.c:2187
150
150
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
151
151
msgstr "Taper /HELP <commande> pour plus d'informations, ou /HELP -l"
152
152
 
153
 
#: src/common/outbound.c:2274
 
153
#: src/common/outbound.c:2272
154
154
#, c-format
155
155
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
156
156
msgstr "Paramètre inconnu « %s », ignoré."
157
157
 
158
 
#: src/common/outbound.c:3223
 
158
#: src/common/outbound.c:3221
159
159
msgid "No such plugin found.\n"
160
160
msgstr "Aucun greffon de ce type n'a été trouvé.\n"
161
161
 
162
 
#: src/common/outbound.c:3228 src/fe-gtk/plugingui.c:186
 
162
#: src/common/outbound.c:3226 src/fe-gtk/plugingui.c:184
163
163
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
164
164
msgstr "Impossible de décharger ce greffon.\n"
165
165
 
166
 
#: src/common/outbound.c:3497
 
166
#: src/common/outbound.c:3495
167
167
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
168
168
msgstr ""
169
169
"ADDBUTTON <nom> <action>, ajouter un bouton au-dessous de la liste des "
170
170
"utilisateurs"
171
171
 
172
 
#: src/common/outbound.c:3499
 
172
#: src/common/outbound.c:3497
173
173
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
174
174
msgstr ""
175
175
"ALLCHAN <cmd>, envoyer une commande à tous les canaux sur lesquels vous êtes "
176
176
"présent"
177
177
 
178
 
#: src/common/outbound.c:3501
 
178
#: src/common/outbound.c:3499
179
179
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
180
180
msgstr ""
181
181
"ALLCHANL <cmd>, envoyer une commande à tous les canaux sur lesquels vous "
182
182
"êtes présent"
183
183
 
184
 
#: src/common/outbound.c:3503
 
184
#: src/common/outbound.c:3501
185
185
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
186
186
msgstr ""
187
187
"ALLSERV <cmd>, envoyer une commande à tous les serveurs auxquels vous êtes "
188
188
"connecté"
189
189
 
190
 
#: src/common/outbound.c:3504
 
190
#: src/common/outbound.c:3502
191
191
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
192
192
msgstr "AWAY [<raison>], indiquer que vous êtes absent"
193
193
 
194
 
#: src/common/outbound.c:3505
 
194
#: src/common/outbound.c:3503
195
195
msgid "BACK, sets you back (not away)"
196
196
msgstr "BACK signale que vous êtes de retour (plus absent)"
197
197
 
198
 
#: src/common/outbound.c:3507
 
198
#: src/common/outbound.c:3505
199
199
msgid ""
200
200
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
201
201
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
205
205
"correspondent au masque. S'ils sont déjà sur ce canal, ils ne seront pas "
206
206
"expulsés (nécessite d'être opérateur [chanop])"
207
207
 
208
 
#: src/common/outbound.c:3508
 
208
#: src/common/outbound.c:3506
209
209
#, fuzzy
210
210
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
211
211
msgstr "SET [-quiet] <variable> [<valeur>] (-quiet = silencieusement)"
212
212
 
213
 
#: src/common/outbound.c:3510
 
213
#: src/common/outbound.c:3508
214
214
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
215
215
msgstr ""
216
216
"CLEAR [ALL|HISTORY], Efface la fenêtre courant ou l'historique des commandes"
217
217
 
218
 
#: src/common/outbound.c:3511
 
218
#: src/common/outbound.c:3509
219
219
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
220
220
msgstr "CLOSE, fermer l'onglet ou la fenêtre en cours"
221
221
 
222
 
#: src/common/outbound.c:3514
 
222
#: src/common/outbound.c:3512
223
223
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
224
224
msgstr ""
225
225
"COUNTRY [-s] <code|joker>, rechercher un code de pays, par exemple : au = "
226
226
"Australie"
227
227
 
228
 
#: src/common/outbound.c:3516
 
228
#: src/common/outbound.c:3514
229
229
msgid ""
230
230
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
231
231
"VERSION and USERINFO"
233
233
"CTCP <pseudo> <message>, envoyer au pseudo un message CTCP, « VERSION » et "
234
234
"« USERINFO » sont des messages usuels."
235
235
 
236
 
#: src/common/outbound.c:3518
 
236
#: src/common/outbound.c:3516
237
237
msgid ""
238
238
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
239
239
msgstr "CYCLE [<canal>], quitte et rejoint à nouveau le canal donné"
240
240
 
241
 
#: src/common/outbound.c:3520
 
241
#: src/common/outbound.c:3518
242
242
msgid ""
243
243
"\n"
244
244
"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
260
260
"DCC CLOSE <type> <pseudo> <fichier>     - exemple :\n"
261
261
"                                         /dcc close send paul fichier.tar.gz"
262
262
 
263
 
#: src/common/outbound.c:3532
 
263
#: src/common/outbound.c:3530
264
264
msgid ""
265
265
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
266
266
"channel (needs chanop)"
268
268
"DEHOP <pseudo>, supprimer l'état demi-opérateur « chanhalf-op » d'un pseudo "
269
269
"sur le canal actuel (nécessite être opérateur [chanop])"
270
270
 
271
 
#: src/common/outbound.c:3534
 
271
#: src/common/outbound.c:3532
272
272
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
273
273
msgstr ""
274
274
"DELBUTTON <nom>, supprimer un des boutons situés au-dessous de la liste des "
275
275
"utilisateurs"
276
276
 
277
 
#: src/common/outbound.c:3536
 
277
#: src/common/outbound.c:3534
278
278
msgid ""
279
279
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
280
280
"(needs chanop)"
282
282
"DEOP <pseudo>, supprimer l'état opérateur (« chanop ») d'un pseudo sur le "
283
283
"canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
284
284
 
285
 
#: src/common/outbound.c:3538
 
285
#: src/common/outbound.c:3536
286
286
msgid ""
287
287
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
288
288
"(needs chanop)"
290
290
"DEVOICE <pseudo>, supprimer la parole donnée à un pseudo sur le canal actuel "
291
291
"(nécessite d'être opérateur [chanop])"
292
292
 
293
 
#: src/common/outbound.c:3539
 
293
#: src/common/outbound.c:3537
294
294
msgid "DISCON, Disconnects from server"
295
295
msgstr "DISCON, se déconnecter du serveur"
296
296
 
297
 
#: src/common/outbound.c:3540
 
297
#: src/common/outbound.c:3538
298
298
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
299
299
msgstr "DNS <pseudo|hôte|IP>, rechercher l'adresse IP d'un utilisateur"
300
300
 
301
 
#: src/common/outbound.c:3541
 
301
#: src/common/outbound.c:3539
302
302
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
303
303
msgstr "ECHO <texte>, afficher un texte en local"
304
304
 
305
 
#: src/common/outbound.c:3544
 
305
#: src/common/outbound.c:3542
306
306
msgid ""
307
307
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
308
308
"sent to current channel, else is printed to current text box"
311
311
"sortie est envoyée sur le canal actuel, sinon elle est affichée dans la zone "
312
312
"de texte actuelle"
313
313
 
314
 
#: src/common/outbound.c:3546
 
314
#: src/common/outbound.c:3544
315
315
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
316
316
msgstr "EXECCONT, envoyer un signal « SIGCONT » au processus"
317
317
 
318
 
#: src/common/outbound.c:3549
 
318
#: src/common/outbound.c:3547
319
319
msgid ""
320
320
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
321
321
"the process is SIGKILL'ed"
323
323
"EXECKILL [-9], tuer une exécution en cours dans la session actuelle. Si -9 "
324
324
"est fourni, le processus est tué par le signal « SIGKILL »"
325
325
 
326
 
#: src/common/outbound.c:3551
 
326
#: src/common/outbound.c:3549
327
327
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
328
328
msgstr "EXECSTOP, envoyer un signal « SIGSTOP » au processus"
329
329
 
330
 
#: src/common/outbound.c:3552
 
330
#: src/common/outbound.c:3550
331
331
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
332
332
msgstr "EXECWRITE, envoyer des données à l'entrée standard des processus"
333
333
 
334
 
#: src/common/outbound.c:3556
 
334
#: src/common/outbound.c:3554
335
335
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
336
336
msgstr "FLUSHQ, vider la file d'envoi du serveur actuel"
337
337
 
338
 
#: src/common/outbound.c:3558
 
338
#: src/common/outbound.c:3556
339
339
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
340
340
msgstr ""
341
341
"GATE <hôte> [<port>], utiliser un hôte comme serveur mandataire (proxy), le "
342
342
"port 23 est utilisé par défaut"
343
343
 
344
 
#: src/common/outbound.c:3562
345
 
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
 
344
#: src/common/outbound.c:3560
 
345
#, fuzzy
 
346
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
346
347
msgstr "GHOST <pseudo> <mot-de-passe>, tuer un pseudonyme fantôme"
347
348
 
348
 
#: src/common/outbound.c:3567
 
349
#: src/common/outbound.c:3565
349
350
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
350
351
msgstr ""
351
352
"HOP <pseudo>, donner l'état de demi-opérateur de canal « chanhalf-op » au "
352
353
"pseudo (nécessite d'être opérateur [chanop)]"
353
354
 
354
355
# ChtiTux
355
 
#: src/common/outbound.c:3568
 
356
#: src/common/outbound.c:3566
356
357
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
357
358
msgstr "ID <mot de passe>, vous identifie auprès de nickserv"
358
359
 
359
 
#: src/common/outbound.c:3570
 
360
#: src/common/outbound.c:3568
360
361
msgid ""
361
362
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
362
363
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
370
371
"              PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
371
372
"    options - NOSAVE, QUIET"
372
373
 
373
 
#: src/common/outbound.c:3577
 
374
#: src/common/outbound.c:3575
374
375
msgid ""
375
376
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
376
377
"current channel (needs chanop)"
378
379
"INVITE <pseudo> [<canal>], inviter quelqu'un sur un canal, par défaut le "
379
380
"canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
380
381
 
381
 
#: src/common/outbound.c:3578
 
382
#: src/common/outbound.c:3576
382
383
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
383
384
msgstr "JOIN <canal>, rejoindre le canal"
384
385
 
385
 
#: src/common/outbound.c:3580
 
386
#: src/common/outbound.c:3578
386
387
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
387
388
msgstr ""
388
389
"KICK <pseudo>, expulser le pseudo (kick) hors du canal actuel (nécessite "
389
390
"d'être opérateur [chanop])"
390
391
 
391
 
#: src/common/outbound.c:3582
 
392
#: src/common/outbound.c:3580
392
393
msgid ""
393
394
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
394
395
"chanop)"
396
397
"KICKBAN <pseudo>, bannir puis expulser (kick) le pseudo du canal actuel "
397
398
"(nécessite d'être opérateur [chanop])"
398
399
 
399
 
#: src/common/outbound.c:3585
 
400
#: src/common/outbound.c:3583
400
401
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
401
402
msgstr "LAGCHECK, forcer une nouvelle vérification de latence (lag)"
402
403
 
403
 
#: src/common/outbound.c:3587
 
404
#: src/common/outbound.c:3585
404
405
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
405
406
msgstr "LASTLOG <chaîne>, rechercher une chaîne mémorisée dans la fenêtre"
406
407
 
407
 
#: src/common/outbound.c:3589
 
408
#: src/common/outbound.c:3587
408
409
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
409
410
msgstr "LOAD [-e] <fichier>, charger un greffon ou un script"
410
411
 
411
 
#: src/common/outbound.c:3592
 
412
#: src/common/outbound.c:3590
412
413
msgid ""
413
414
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
414
415
msgstr ""
415
416
"MDEHOP, retirer globalement les droits d'opérateur à tous les demi-"
416
417
"opérateurs (halfops) du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
417
418
 
418
 
#: src/common/outbound.c:3594
 
419
#: src/common/outbound.c:3592
419
420
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
420
421
msgstr ""
421
422
"MDEOP, retirer globalement tous les droits d'opérateur à tous les opérateurs "
422
423
"du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
423
424
 
424
 
#: src/common/outbound.c:3596
 
425
#: src/common/outbound.c:3594
425
426
msgid ""
426
427
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
427
428
"the 3rd person, like /me jumps)"
429
430
"ME <action>, envoyer l'action sur le canal actuel (les actions sont écrites "
430
431
"à la 3ème personne, comme /me est content)"
431
432
 
432
 
#: src/common/outbound.c:3600
 
433
#: src/common/outbound.c:3598
433
434
msgid ""
434
435
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
435
436
msgstr ""
436
437
"MKICK, jeter (kick) massivement tout le monde sauf vous hors du canal actuel "
437
438
"(nécessite d'être opérateur [chanop])"
438
439
 
439
 
#: src/common/outbound.c:3603
 
440
#: src/common/outbound.c:3601
440
441
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
441
442
msgstr ""
442
443
"MOP, donner globalement les droits d'opérateur à tous les utilisateurs du "
443
444
"canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
444
445
 
445
 
#: src/common/outbound.c:3604
 
446
#: src/common/outbound.c:3602
446
447
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
447
448
msgstr "MSG <pseudo> <message>, envoyer un message privé"
448
449
 
449
 
#: src/common/outbound.c:3607
 
450
#: src/common/outbound.c:3605
450
451
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
451
452
msgstr "NAMES, afficher les pseudonymes sur le canal actuel"
452
453
 
453
 
#: src/common/outbound.c:3609
 
454
#: src/common/outbound.c:3607
454
455
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
455
456
msgstr "NCTCP <pseudo> <message>, envoyer une notification CTCP"
456
457
 
457
 
#: src/common/outbound.c:3610
 
458
#: src/common/outbound.c:3608
458
459
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
459
460
msgstr "NEWSERVER [-noreconnect] <nom_hôte> [<port>]"
460
461
 
461
 
#: src/common/outbound.c:3611
 
462
#: src/common/outbound.c:3609
462
463
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
463
464
msgstr "NICK <pseudo>, définir votre pseudonyme"
464
465
 
465
 
#: src/common/outbound.c:3614
 
466
#: src/common/outbound.c:3612
466
467
msgid ""
467
468
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
468
469
"message that should be auto reacted to"
470
471
"NOTICE <pseudo/canal> <message>, envoyer une notification. Les notifications "
471
472
"sont un type de message auquel on devrait réagir automatiquement"
472
473
 
473
 
#: src/common/outbound.c:3616
 
474
#: src/common/outbound.c:3614
474
475
msgid ""
475
476
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
476
477
"adds someone to it"
478
479
"NOTIFY [-n réseau1[,réseau2,...]] [<pseudo>], affiche la liste des "
479
480
"notifications ou ajoute un quelqu'un à cette liste."
480
481
 
 
482
#: src/common/outbound.c:3616
 
483
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
 
484
msgstr ""
 
485
"OP <pseudo>, donner l'état d'opérateur « chanop » au pseudo (nécessite d'être "
 
486
"opérateur [chanop])"
 
487
 
481
488
#: src/common/outbound.c:3618
482
 
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
483
 
msgstr ""
484
 
"OP <pseudo>, donner l'état d'opérateur « chanop » au pseudo (nécessite "
485
 
"d'être opérateur [chanop])"
486
 
 
487
 
#: src/common/outbound.c:3620
488
489
msgid ""
489
490
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
490
491
msgstr ""
491
492
"PART [<canal>] [<raison>], quitter le canal, par défaut le canal actuel"
492
493
 
493
 
#: src/common/outbound.c:3622
 
494
#: src/common/outbound.c:3620
494
495
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
495
496
msgstr "PING <pseudo | canal>, envoyer un ping CTCP au pseudo ou au canal"
496
497
 
497
 
#: src/common/outbound.c:3624
 
498
#: src/common/outbound.c:3622
498
499
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
499
500
msgstr ""
500
501
"QUERY [-nofocus] <pseudo>, ouvre une fenêtre de chat privé avec quelqu'un"
501
502
 
502
 
#: src/common/outbound.c:3626
 
503
#: src/common/outbound.c:3624
503
504
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
504
505
msgstr "QUIT [<raison>], se déconnecter du serveur actuel"
505
506
 
506
 
#: src/common/outbound.c:3628
 
507
#: src/common/outbound.c:3626
507
508
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
508
509
msgstr "QUOTE <texte>, transmettre le texte au serveur sous forme brute"
509
510
 
510
 
#: src/common/outbound.c:3631
 
511
#: src/common/outbound.c:3629
511
512
msgid ""
512
513
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
513
514
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
517
518
"exactement comme /RECONNECT pour se reconnecter au serveur actuel ou avec /"
518
519
"RECONNECT ALL pour se reconnecter à tous les serveurs ouverts"
519
520
 
520
 
#: src/common/outbound.c:3634
 
521
#: src/common/outbound.c:3632
521
522
msgid ""
522
523
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
523
524
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
527
528
"comme /RECONNECT pour se reconnecter au serveur actuel ou avec /RECONNECT "
528
529
"ALL pour se reconnecter à tous les serveurs ouverts"
529
530
 
530
 
#: src/common/outbound.c:3636
 
531
#: src/common/outbound.c:3634
531
532
msgid ""
532
533
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
533
534
"server"
535
536
"RECV <texte>, transmettre vers xchat le texte sous forme brute, comme s'il "
536
537
"avait été reçu depuis le serveur IRC"
537
538
 
538
 
#: src/common/outbound.c:3639
 
539
#: src/common/outbound.c:3637
539
540
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
540
541
msgstr "SAY <texte>, envoyer un texte à l'objet de la fenêtre actuelle"
541
542
 
542
 
#: src/common/outbound.c:3640
 
543
#: src/common/outbound.c:3638
543
544
msgid "SEND <nick> [<file>]"
544
545
msgstr "SEND <pseudo> [<fichier>]"
545
546
 
546
 
#: src/common/outbound.c:3643
 
547
#: src/common/outbound.c:3641
547
548
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
548
549
msgstr ""
549
550
"SERVCHAN [-ssl] <hôte> <port> <canal>, se connecter et rejoindre un canal"
550
551
 
551
 
#: src/common/outbound.c:3646
 
552
#: src/common/outbound.c:3644
552
553
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
553
554
msgstr "SERVCHAN <hôte> <port> <canal>, se connecter et rejoindre un canal"
554
555
 
555
 
#: src/common/outbound.c:3650
 
556
#: src/common/outbound.c:3648
556
557
msgid ""
557
558
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
558
559
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
561
562
"le port par défaut est 6667 pour les connexions normales, et 9999 pour les "
562
563
"connexions ssl"
563
564
 
564
 
#: src/common/outbound.c:3653
 
565
#: src/common/outbound.c:3651
565
566
msgid ""
566
567
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
567
568
"is 6667"
569
570
"SERVER <hôte> [<port>] [<mot_de_passe>], se connecter à un serveur, le port "
570
571
"par défaut est 6667"
571
572
 
572
 
#: src/common/outbound.c:3655
573
 
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
 
573
#: src/common/outbound.c:3653
 
574
#, fuzzy
 
575
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
574
576
msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<valeur>]"
575
577
 
576
 
#: src/common/outbound.c:3656
 
578
#: src/common/outbound.c:3654
577
579
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
578
580
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>"
579
581
 
580
 
#: src/common/outbound.c:3661
 
582
#: src/common/outbound.c:3659
581
583
msgid ""
582
584
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
583
585
msgstr ""
584
586
"TOPIC [<sujet>], définir le sujet si on en fournit un, sinon afficher le "
585
587
"sujet actuel"
586
588
 
587
 
#: src/common/outbound.c:3663
 
589
#: src/common/outbound.c:3661
588
590
msgid ""
589
591
"\n"
590
592
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
605
607
"TRAY -b <titre> <texte>             Spécifie le message flottant de l'icone "
606
608
"de barre d'état."
607
609
 
608
 
#: src/common/outbound.c:3670
 
610
#: src/common/outbound.c:3668
609
611
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
610
612
msgstr ""
611
613
"UNBAN <masque> [<masque>...], supprimer le bannissement pour les masques "
612
614
"fournis."
613
615
 
614
 
#: src/common/outbound.c:3671
 
616
#: src/common/outbound.c:3669
615
617
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
616
618
msgstr "UNIGNORE <masque> [QUIET]"
617
619
 
618
 
#: src/common/outbound.c:3672
 
620
#: src/common/outbound.c:3670
619
621
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
620
622
msgstr "UNLOAD <nom>, décharger un greffon ou un script"
621
623
 
622
 
#: src/common/outbound.c:3673
 
624
#: src/common/outbound.c:3671
623
625
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
624
626
msgstr "URL <url>, ouvrir une URL dans votre navigateur"
625
627
 
626
 
#: src/common/outbound.c:3675
 
628
#: src/common/outbound.c:3673
627
629
msgid ""
628
630
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
629
631
msgstr ""
630
632
"USELECT [-a] [-s] <pseudo1> <npseudo2> etc., mettre en surbrillance le(s) "
631
633
"pseudonyme(s) dans la liste des utilisateurs du canal"
632
634
 
633
 
#: src/common/outbound.c:3678
 
635
#: src/common/outbound.c:3676
634
636
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
635
637
msgstr ""
636
638
"VOICE <pseudo>, donner la parole à quelqu'un (nécessite d'être opérateur "
637
639
"[chanop])"
638
640
 
639
 
#: src/common/outbound.c:3680
 
641
#: src/common/outbound.c:3678
640
642
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
641
643
msgstr "WALLCHAN <message>, écrire le message sur tous les canaux"
642
644
 
643
 
#: src/common/outbound.c:3682
 
645
#: src/common/outbound.c:3680
644
646
msgid ""
645
647
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
646
648
msgstr ""
647
649
"WALLCHOP <message>, envoyer le message à tous les opérateurs du canal actuel "
648
650
"(chanops)"
649
651
 
650
 
#: src/common/outbound.c:3715
 
652
#: src/common/outbound.c:3713
651
653
#, c-format
652
654
msgid "Usage: %s\n"
653
655
msgstr "Utilisation : %s\n"
654
656
 
655
 
#: src/common/outbound.c:3720
 
657
#: src/common/outbound.c:3718
656
658
msgid ""
657
659
"\n"
658
660
"No help available on that command.\n"
660
662
"\n"
661
663
"Aucune aide n'est disponible pour cette commande.\n"
662
664
 
663
 
#: src/common/outbound.c:3726
 
665
#: src/common/outbound.c:3724
664
666
msgid "No such command.\n"
665
667
msgstr "Cette commande n'existe pas.\n"
666
668
 
667
 
#: src/common/outbound.c:4057
 
669
#: src/common/outbound.c:4055
668
670
msgid "Bad arguments for user command.\n"
669
671
msgstr "Paramètres de la commande utilisateur erronés.\n"
670
672
 
671
 
#: src/common/outbound.c:4217
 
673
#: src/common/outbound.c:4215
672
674
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
673
675
msgstr "Trop de commandes utilisateur récursives, abandon."
674
676
 
675
 
#: src/common/outbound.c:4300
 
677
#: src/common/outbound.c:4298
676
678
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
677
679
msgstr "Commande inconnue. Essayez /help\n"
678
680
 
699
701
msgid "Proxy traversal failed.\n"
700
702
msgstr "La traversée du serveur mandataire (proxy) a échoué.\n"
701
703
 
702
 
#: src/common/servlist.c:643
 
704
#: src/common/servlist.c:667
703
705
#, c-format
704
706
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
705
707
msgstr "Passage au serveur suivant dans %s...\n"
706
708
 
707
 
#: src/common/servlist.c:1094
 
709
#: src/common/servlist.c:1118
708
710
#, c-format
709
711
msgid ""
710
712
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
1077
1079
msgstr ""
1078
1080
"%C22*%O$tAucune réponse à la requête ping depuis $1 secondes, déconnexion."
1079
1081
 
1080
 
#: src/common/textevents.h:309
 
1082
#: src/common/textevents.h:315
1081
1083
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
1082
1084
msgstr "%C22*%O$tUn processus tourne déjà"
1083
1085
 
1084
 
#: src/common/textevents.h:312
 
1086
#: src/common/textevents.h:318
1085
1087
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
1086
1088
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 est parti (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
1087
1089
 
1088
 
#: src/common/textevents.h:315
 
1090
#: src/common/textevents.h:321
1089
1091
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
1090
1092
msgstr "%C22*%O$t$1 définit les modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
1091
1093
 
1092
 
#: src/common/textevents.h:318
 
1094
#: src/common/textevents.h:324
1093
1095
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
1094
1096
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
1095
1097
 
1096
 
#: src/common/textevents.h:321
 
1098
#: src/common/textevents.h:327
1097
1099
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
1098
1100
msgstr "%C22*%O$tRecherche de l'adresse IP de%C26 $1%O..."
1099
1101
 
1100
 
#: src/common/textevents.h:324
 
1102
#: src/common/textevents.h:330
1101
1103
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
1102
1104
msgstr "%C22*%O$t%C22Connecté."
1103
1105
 
1104
 
#: src/common/textevents.h:330
 
1106
#: src/common/textevents.h:336
1105
1107
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
1106
1108
msgstr "%C22*%O$t%C22Recherche de $1"
1107
1109
 
1108
 
#: src/common/textevents.h:339
 
1110
#: src/common/textevents.h:348
1109
1111
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
1110
1112
msgstr "%C22*%O$tArrêt de la tentative de connexion précédente (pid=$1)"
1111
1113
 
1112
 
#: src/common/textevents.h:342
 
1114
#: src/common/textevents.h:351
1113
1115
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
1114
1116
msgstr "%C29*%O$t%C29Le sujet de $1%C %C29est : $2"
1115
1117
 
1116
 
#: src/common/textevents.h:345
 
1118
#: src/common/textevents.h:354
1117
1119
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
1118
1120
msgstr "%C22*%O$t$1 a changé le sujet en : $2"
1119
1121
 
1120
 
#: src/common/textevents.h:348
 
1122
#: src/common/textevents.h:357
1121
1123
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
1122
1124
msgstr "%C29*%O$t%C29Sujet de $1%C %C29défini par $2%C %C29le $3"
1123
1125
 
1124
 
#: src/common/textevents.h:351
 
1126
#: src/common/textevents.h:360
1125
1127
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
1126
1128
msgstr "%C22*%O$tHôte inconnu. Peut-être avez vous fait une faute de frappe ?"
1127
1129
 
1128
 
#: src/common/textevents.h:354
 
1130
#: src/common/textevents.h:363
1129
1131
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
1130
1132
msgstr ""
1131
1133
"%C22*%O$tImpossible de rejoindre%C26 %B$1 %O(limite d'utilisateurs atteinte)."
1132
1134
 
1133
 
#: src/common/textevents.h:357
 
1135
#: src/common/textevents.h:366
1134
1136
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
1135
1137
msgstr "%C22*%O$t%C26Utilisateurs sur $1:%C $2"
1136
1138
 
1137
 
#: src/common/textevents.h:360
 
1139
#: src/common/textevents.h:369
1138
1140
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
1139
1141
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
1140
1142
 
1141
 
#: src/common/textevents.h:363
 
1143
#: src/common/textevents.h:372
1142
1144
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
1143
1145
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cest absent %C30(%O$2%O%C30)"
1144
1146
 
1145
 
#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
1146
 
#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
 
1147
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
 
1148
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
1147
1149
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
1148
1150
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
1149
1151
 
1150
 
#: src/common/textevents.h:369
 
1152
#: src/common/textevents.h:378
1151
1153
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
1152
1154
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OFin de la liste WHOIS."
1153
1155
 
1154
 
#: src/common/textevents.h:375
 
1156
#: src/common/textevents.h:384
1155
1157
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
1156
1158
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inactif %C26 $2"
1157
1159
 
1158
 
#: src/common/textevents.h:378
 
1160
#: src/common/textevents.h:387
1159
1161
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
1160
1162
msgstr ""
1161
1163
"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inactif %C26 $2%O, ouverture de session :%C26 $3"
1162
1164
 
1163
 
#: src/common/textevents.h:381
 
1165
#: src/common/textevents.h:390
1164
1166
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
1165
1167
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
1166
1168
 
1167
 
#: src/common/textevents.h:384
 
1169
#: src/common/textevents.h:393
1168
1170
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
1169
1171
msgstr ""
1170
1172
"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Outilisateur réel@hôte%C27 $2%O, IP réelle%C27 $3"
1171
1173
 
1172
 
#: src/common/textevents.h:393
 
1174
#: src/common/textevents.h:402
1173
1175
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
1174
1176
msgstr "%C19*%O$t%C19Vous parlez maintenant sur $2"
1175
1177
 
1176
 
#: src/common/textevents.h:396
 
1178
#: src/common/textevents.h:405
1177
1179
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
1178
1180
msgstr "%C23*$tVous avez été expulsé de $2 par $3 ($4%O%C23)"
1179
1181
 
1180
 
#: src/common/textevents.h:399
 
1182
#: src/common/textevents.h:408
1181
1183
#, c-format
1182
1184
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
1183
1185
msgstr "%C23*$tVous avez quitté le canal $3"
1184
1186
 
1185
 
#: src/common/textevents.h:402
 
1187
#: src/common/textevents.h:411
1186
1188
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
1187
1189
msgstr "%C23*$tVous avez quitté le canal $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
1188
1190
 
1189
 
#: src/common/textevents.h:408
 
1191
#: src/common/textevents.h:417
1190
1192
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
1191
1193
msgstr "%C22*%O$tVous avez invité%C26 $1%O à%C26 $2%O (%C26$3%O)"
1192
1194
 
1193
 
#: src/common/textevents.h:414
 
1195
#: src/common/textevents.h:423
1194
1196
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
1195
 
msgstr "%C22*%O$tVous-vous appelez maintenant $2"
 
1197
msgstr "%C22*%O$tVous vous appelez maintenant $2"
1196
1198
 
1197
 
#: src/common/text.c:318
 
1199
#: src/common/text.c:347
1198
1200
msgid "Loaded log from"
1199
1201
msgstr "Historique chargé depuis"
1200
1202
 
1201
 
#: src/common/text.c:336
 
1203
#: src/common/text.c:366
1202
1204
#, c-format
1203
1205
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
1204
1206
msgstr "**** FIN DU JOURNAL À %s\n"
1205
1207
 
1206
 
#: src/common/text.c:545
 
1208
#: src/common/text.c:575
1207
1209
#, c-format
1208
1210
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
1209
1211
msgstr "**** DÉBUT DU JOURNAL À %s\n"
1210
1212
 
1211
 
#: src/common/text.c:564
 
1213
#: src/common/text.c:594
1212
1214
#, c-format
1213
1215
msgid ""
1214
1216
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
1217
1219
"* Impossible d'ouvrir le(s) fichier(s) journaux en écriture.\n"
1218
1220
"  Veuillez vérifier les permissions de %s/xchatlogs"
1219
1221
 
1220
 
#: src/common/text.c:931
 
1222
#: src/common/text.c:961
1221
1223
msgid "Left message"
1222
1224
msgstr "Message de gauche"
1223
1225
 
1224
 
#: src/common/text.c:932
 
1226
#: src/common/text.c:962
1225
1227
msgid "Right message"
1226
1228
msgstr "Message de droite"
1227
1229
 
1228
 
#: src/common/text.c:936
 
1230
#: src/common/text.c:966
1229
1231
msgid "The nick of the joining person"
1230
1232
msgstr "Pseudo de la personne qui arrive"
1231
1233
 
1232
 
#: src/common/text.c:937
 
1234
#: src/common/text.c:967
1233
1235
msgid "The channel being joined"
1234
1236
msgstr "Canal à rejoindre"
1235
1237
 
1236
 
#: src/common/text.c:938 src/common/text.c:985 src/common/text.c:1036
 
1238
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1067
1237
1239
msgid "The host of the person"
1238
1240
msgstr "Hôte de la personne"
1239
1241
 
1240
 
#: src/common/text.c:942 src/common/text.c:948 src/common/text.c:955
1241
 
#: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1155
1242
 
#: src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1165 src/common/text.c:1171
1243
 
#: src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1186
1244
 
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1249
1245
 
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1268
1246
 
#: src/common/text.c:1279 src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1292
1247
 
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1302 src/common/text.c:1309
1248
 
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1326
1249
 
#: src/common/text.c:1331 src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1341
1250
 
#: src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1388
 
1242
#: src/common/text.c:972 src/common/text.c:979 src/common/text.c:986
 
1243
#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1186
 
1244
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1202
 
1245
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1217
 
1246
#: src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1286
 
1247
#: src/common/text.c:1291 src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1305
 
1248
#: src/common/text.c:1316 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1329
 
1249
#: src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1346
 
1250
#: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1363
 
1251
#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1378
 
1252
#: src/common/text.c:1386 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1425
1251
1253
msgid "Nickname"
1252
1254
msgstr "Pseudonyme"
1253
1255
 
1254
 
#: src/common/text.c:943
 
1256
#: src/common/text.c:973
1255
1257
msgid "The action"
1256
1258
msgstr "Action"
1257
1259
 
1258
 
#: src/common/text.c:944 src/common/text.c:950
 
1260
#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:981
1259
1261
msgid "Mode char"
1260
1262
msgstr "Caractère de mode"
1261
1263
 
1262
 
#: src/common/text.c:949
1263
 
msgid "The text"
1264
 
msgstr "Texte"
1265
 
 
1266
 
#: src/common/text.c:951 src/common/text.c:957
 
1264
#: src/common/text.c:975 src/common/text.c:982 src/common/text.c:988
1267
1265
msgid "Identified text"
1268
1266
msgstr "Texte identifié"
1269
1267
 
1270
 
#: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019
 
1268
#: src/common/text.c:980
 
1269
msgid "The text"
 
1270
msgstr "Texte"
 
1271
 
 
1272
#: src/common/text.c:987 src/common/text.c:1044 src/common/text.c:1050
1271
1273
msgid "The message"
1272
1274
msgstr "Message"
1273
1275
 
1274
 
#: src/common/text.c:961 src/common/text.c:1023
 
1276
#: src/common/text.c:992 src/common/text.c:1054
1275
1277
msgid "Old nickname"
1276
1278
msgstr "Ancien pseudonyme"
1277
1279
 
1278
 
#: src/common/text.c:962 src/common/text.c:1024
 
1280
#: src/common/text.c:993 src/common/text.c:1055
1279
1281
msgid "New nickname"
1280
1282
msgstr "Nouveau pseudonyme"
1281
1283
 
1282
 
#: src/common/text.c:966
 
1284
#: src/common/text.c:997
1283
1285
msgid "Nick of person who changed the topic"
1284
1286
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a changé le sujet"
1285
1287
 
1286
 
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:973 src/fe-gtk/chanlist.c:766
 
1288
#: src/common/text.c:998 src/common/text.c:1004 src/fe-gtk/chanlist.c:766
1287
1289
#: src/fe-gtk/chanlist.c:869
1288
1290
msgid "Topic"
1289
1291
msgstr "Sujet"
1290
1292
 
1291
 
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:972 src/common/text.c:1403
1292
 
#: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
1293
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:892
 
1293
#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1440
 
1294
#: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
 
1295
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:896
1294
1296
msgid "Channel"
1295
1297
msgstr "Canal"
1296
1298
 
1297
 
#: src/common/text.c:977 src/common/text.c:1030
 
1299
#: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1061
1298
1300
msgid "The nickname of the kicker"
1299
1301
msgstr "Pseudonyme de celui qui a expulsé"
1300
1302
 
1301
 
#: src/common/text.c:978 src/common/text.c:1028
 
1303
#: src/common/text.c:1009 src/common/text.c:1059
1302
1304
msgid "The person being kicked"
1303
1305
msgstr "Personne qui se fait expulser"
1304
1306
 
1305
 
#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:990
1306
 
#: src/common/text.c:995 src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1037
1307
 
#: src/common/text.c:1044
 
1307
#: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1017 src/common/text.c:1021
 
1308
#: src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1068
 
1309
#: src/common/text.c:1075
1308
1310
msgid "The channel"
1309
1311
msgstr "Canal"
1310
1312
 
1311
 
#: src/common/text.c:980 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1038
 
1313
#: src/common/text.c:1011 src/common/text.c:1062 src/common/text.c:1069
1312
1314
msgid "The reason"
1313
1315
msgstr "Raison"
1314
1316
 
1315
 
#: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1035
 
1317
#: src/common/text.c:1015 src/common/text.c:1066
1316
1318
msgid "The nick of the person leaving"
1317
1319
msgstr "Pseudonyme de la personne qui part"
1318
1320
 
1319
 
#: src/common/text.c:991 src/common/text.c:997
 
1321
#: src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1028
1320
1322
msgid "The time"
1321
1323
msgstr "Heure"
1322
1324
 
1323
 
#: src/common/text.c:996
 
1325
#: src/common/text.c:1027
1324
1326
msgid "The creator"
1325
1327
msgstr "Créateur"
1326
1328
 
1327
 
#: src/common/text.c:1001 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:996
 
1329
#: src/common/text.c:1032 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
1328
1330
msgid "Nick"
1329
1331
msgstr "Pseudonyme"
1330
1332
 
1331
 
#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1255
 
1333
#: src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1292
1332
1334
msgid "Reason"
1333
1335
msgstr "Raison"
1334
1336
 
1335
 
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1145 src/common/text.c:1228
 
1337
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1265
1336
1338
msgid "Host"
1337
1339
msgstr "Hôte"
1338
1340
 
1339
 
#: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1012 src/common/text.c:1017
 
1341
#: src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1048
1340
1342
msgid "Who it's from"
1341
1343
msgstr "Émetteur"
1342
1344
 
1343
 
#: src/common/text.c:1008
 
1345
#: src/common/text.c:1039
1344
1346
msgid "The time in x.x format (see below)"
1345
1347
msgstr "Heure au format x.x (voir ci-dessous)"
1346
1348
 
1347
 
#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1055
 
1349
#: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1086
1348
1350
msgid "The Channel it's going to"
1349
1351
msgstr "Canal de destination"
1350
1352
 
1351
 
#: src/common/text.c:1042
 
1353
#: src/common/text.c:1073
1352
1354
msgid "The sound"
1353
1355
msgstr "Son"
1354
1356
 
1355
 
#: src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1054
 
1357
#: src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1085
1356
1358
msgid "The nick of the person"
1357
1359
msgstr "Pseudonyme de la personne"
1358
1360
 
1359
 
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1053
 
1361
#: src/common/text.c:1079 src/common/text.c:1084
1360
1362
msgid "The CTCP event"
1361
1363
msgstr "Événement CTCP"
1362
1364
 
1363
 
#: src/common/text.c:1059
 
1365
#: src/common/text.c:1090
1364
1366
msgid "The nick of the person who set the key"
1365
1367
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a défini la clé"
1366
1368
 
1367
 
#: src/common/text.c:1060
 
1369
#: src/common/text.c:1091
1368
1370
msgid "The key"
1369
1371
msgstr "Clé"
1370
1372
 
1371
 
#: src/common/text.c:1064
 
1373
#: src/common/text.c:1095
1372
1374
msgid "The nick of the person who set the limit"
1373
1375
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a défini la limite"
1374
1376
 
1375
 
#: src/common/text.c:1065
 
1377
#: src/common/text.c:1096
1376
1378
msgid "The limit"
1377
1379
msgstr "Limite"
1378
1380
 
1379
 
#: src/common/text.c:1069
 
1381
#: src/common/text.c:1100
1380
1382
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
1381
1383
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a donné l'état d'opérateur"
1382
1384
 
1383
 
#: src/common/text.c:1070
 
1385
#: src/common/text.c:1101
1384
1386
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
1385
1387
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a reçu l'état d'opérateur"
1386
1388
 
1387
 
#: src/common/text.c:1074
 
1389
#: src/common/text.c:1105
1388
1390
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
1389
1391
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a reçu l'état de demi-opérateur"
1390
1392
 
1391
 
#: src/common/text.c:1075
 
1393
#: src/common/text.c:1106
1392
1394
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
1393
1395
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a donné l'état de demi-opérateur"
1394
1396
 
1395
 
#: src/common/text.c:1079
 
1397
#: src/common/text.c:1110
1396
1398
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
1397
1399
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a donné la parole"
1398
1400
 
1399
 
#: src/common/text.c:1080
 
1401
#: src/common/text.c:1111
1400
1402
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
1401
1403
msgstr "Pseudonyme de la personne à qui a été donnée la parole"
1402
1404
 
1403
 
#: src/common/text.c:1084
 
1405
#: src/common/text.c:1115
1404
1406
msgid "The nick of the person who did the banning"
1405
1407
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a fait le bannissement"
1406
1408
 
1407
 
#: src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1112
 
1409
#: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1143
1408
1410
msgid "The ban mask"
1409
1411
msgstr "Masque de bannissement"
1410
1412
 
1411
 
#: src/common/text.c:1089
 
1413
#: src/common/text.c:1120
1412
1414
msgid "The nick who removed the key"
1413
1415
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a supprimé la clé"
1414
1416
 
1415
 
#: src/common/text.c:1093
 
1417
#: src/common/text.c:1124
1416
1418
msgid "The nick who removed the limit"
1417
1419
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a supprimé la limite"
1418
1420
 
1419
 
#: src/common/text.c:1097
 
1421
#: src/common/text.c:1128
1420
1422
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
1421
1423
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a supprimé l'état d'opérateur"
1422
1424
 
1423
 
#: src/common/text.c:1098
 
1425
#: src/common/text.c:1129
1424
1426
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
1425
1427
msgstr "Pseudonyme de la personne à qui on a supprimé l'état d'opérateur"
1426
1428
 
1427
 
#: src/common/text.c:1101
 
1429
#: src/common/text.c:1132
1428
1430
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
1429
1431
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a supprimé l'état de demi-opérateur"
1430
1432
 
1431
 
#: src/common/text.c:1102
 
1433
#: src/common/text.c:1133
1432
1434
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
1433
1435
msgstr "Pseudonyme de la personne à qui on a supprimé l'état de demi-opérateur"
1434
1436
 
1435
 
#: src/common/text.c:1106
 
1437
#: src/common/text.c:1137
1436
1438
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
1437
1439
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a supprimé la parole"
1438
1440
 
1439
 
#: src/common/text.c:1107
 
1441
#: src/common/text.c:1138
1440
1442
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
1441
1443
msgstr "Pseudonyme de la personne à qui on a supprimé la parole"
1442
1444
 
1443
 
#: src/common/text.c:1111
 
1445
#: src/common/text.c:1142
1444
1446
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
1445
1447
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a supprimé l'état de bannissement"
1446
1448
 
1447
 
#: src/common/text.c:1116
 
1449
#: src/common/text.c:1147
1448
1450
msgid "The nick of the person who did the exempt"
1449
1451
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a fait l' « exempt »"
1450
1452
 
1451
 
#: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1122
 
1453
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1153
1452
1454
msgid "The exempt mask"
1453
1455
msgstr "Masque d'exempt"
1454
1456
 
1455
 
#: src/common/text.c:1121
 
1457
#: src/common/text.c:1152
1456
1458
msgid "The nick of the person removed the exempt"
1457
1459
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a supprimé l'exempt"
1458
1460
 
1459
 
#: src/common/text.c:1126
 
1461
#: src/common/text.c:1157
1460
1462
msgid "The nick of the person who did the invite"
1461
1463
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a fait l'invite"
1462
1464
 
1463
 
#: src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1132
 
1465
#: src/common/text.c:1158 src/common/text.c:1163
1464
1466
msgid "The invite mask"
1465
1467
msgstr "Masque d'invite"
1466
1468
 
1467
 
#: src/common/text.c:1131
 
1469
#: src/common/text.c:1162
1468
1470
msgid "The nick of the person removed the invite"
1469
1471
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a enlevé l'invite"
1470
1472
 
1471
 
#: src/common/text.c:1136
 
1473
#: src/common/text.c:1167
1472
1474
msgid "The nick of the person setting the mode"
1473
1475
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a défini le mode"
1474
1476
 
1475
 
#: src/common/text.c:1137
 
1477
#: src/common/text.c:1168
1476
1478
msgid "The mode's sign (+/-)"
1477
1479
msgstr "Signe du mode (+/-)"
1478
1480
 
1479
 
#: src/common/text.c:1138
 
1481
#: src/common/text.c:1169
1480
1482
msgid "The mode letter"
1481
1483
msgstr "Lettre de mode"
1482
1484
 
1483
 
#: src/common/text.c:1139
 
1485
#: src/common/text.c:1170
1484
1486
msgid "The channel it's being set on"
1485
1487
msgstr "Canal de destination"
1486
1488
 
1487
 
#: src/common/text.c:1144
 
1489
#: src/common/text.c:1175
1488
1490
msgid "Username"
1489
1491
msgstr "Nom d'utilisateur"
1490
1492
 
1491
 
#: src/common/text.c:1146
 
1493
#: src/common/text.c:1177
1492
1494
msgid "Full name"
1493
1495
msgstr "Nom complet"
1494
1496
 
1495
 
#: src/common/text.c:1151
 
1497
#: src/common/text.c:1182
1496
1498
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
1497
1499
msgstr "Membre des canaux (opérateur IRC)"
1498
1500
 
1499
 
#: src/common/text.c:1156
 
1501
#: src/common/text.c:1187
1500
1502
msgid "Server Information"
1501
1503
msgstr "Informations serveur"
1502
1504
 
1503
 
#: src/common/text.c:1161 src/common/text.c:1166
 
1505
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1197
1504
1506
msgid "Idle time"
1505
1507
msgstr "Durée d'inactivité"
1506
1508
 
1507
 
#: src/common/text.c:1167
 
1509
#: src/common/text.c:1198
1508
1510
msgid "Signon time"
1509
1511
msgstr "Heure de connexion"
1510
1512
 
1511
 
#: src/common/text.c:1172
 
1513
#: src/common/text.c:1203
1512
1514
msgid "Away reason"
1513
1515
msgstr "Raison de l'absence"
1514
1516
 
1515
 
#: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1195
1516
 
#: src/common/text.c:1375
 
1517
#: src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1226
 
1518
#: src/common/text.c:1412
1517
1519
msgid "Message"
1518
1520
msgstr "Message"
1519
1521
 
1520
 
#: src/common/text.c:1188
 
1522
#: src/common/text.c:1219
1521
1523
msgid "Account"
1522
1524
msgstr "Compte"
1523
1525
 
1524
 
#: src/common/text.c:1193
 
1526
#: src/common/text.c:1224
1525
1527
msgid "Real user@host"
1526
1528
msgstr "utilisateur réel@hôte"
1527
1529
 
1528
 
#: src/common/text.c:1194
 
1530
#: src/common/text.c:1225
1529
1531
msgid "Real IP"
1530
1532
msgstr "IP réelle"
1531
1533
 
1532
 
#: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208 src/common/text.c:1214
1533
 
#: src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1398
 
1534
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1251
 
1535
#: src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1435
1534
1536
msgid "Channel Name"
1535
1537
msgstr "Nom du canal"
1536
1538
 
1537
 
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1361 src/fe-gtk/menu.c:1404
1538
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1592 src/fe-gtk/textgui.c:390
 
1539
#: src/common/text.c:1234 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1398
 
1540
#: src/fe-gtk/menu.c:1418 src/fe-gtk/menu.c:1606 src/fe-gtk/textgui.c:390
1539
1541
msgid "Text"
1540
1542
msgstr "Texte"
1541
1543
 
1542
 
#: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1239
1543
 
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1399
 
1544
#: src/common/text.c:1235 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1247
 
1545
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1436
1544
1546
msgid "Server Name"
1545
1547
msgstr "Nom du serveur"
1546
1548
 
1547
 
#: src/common/text.c:1209
 
1549
#: src/common/text.c:1236
 
1550
msgid "Raw Numeric or Identifier"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: src/common/text.c:1246
1548
1554
msgid "Nick of person who invited you"
1549
1555
msgstr "Pseudonyme de la personne qui vous a invité"
1550
1556
 
1551
 
#: src/common/text.c:1215 src/fe-gtk/chanlist.c:765
 
1557
#: src/common/text.c:1252 src/fe-gtk/chanlist.c:765
1552
1558
msgid "Users"
1553
1559
msgstr "Utilisateurs"
1554
1560
 
1555
 
#: src/common/text.c:1219
 
1561
#: src/common/text.c:1256
1556
1562
msgid "Nickname in use"
1557
1563
msgstr "Pseudonyme déjà utilisé"
1558
1564
 
1559
 
#: src/common/text.c:1220
 
1565
#: src/common/text.c:1257
1560
1566
msgid "Nick being tried"
1561
1567
msgstr "Pseudonyme en essai"
1562
1568
 
1563
 
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1365
 
1569
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1402
1564
1570
msgid "IP"
1565
1571
msgstr "IP"
1566
1572
 
1567
 
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1261
 
1573
#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1298
1568
1574
msgid "Port"
1569
1575
msgstr "Port"
1570
1576
 
1571
 
#: src/common/text.c:1240 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1713
 
1577
#: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/notifygui.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1713
1572
1578
msgid "Network"
1573
1579
msgstr "Réseau"
1574
1580
 
1575
 
#: src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1250
 
1581
#: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1287
1576
1582
msgid "Modes string"
1577
1583
msgstr "Chaîne de modes"
1578
1584
 
1579
 
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1303
1580
 
#: src/common/text.c:1344
 
1585
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1340
 
1586
#: src/common/text.c:1381
1581
1587
msgid "IP address"
1582
1588
msgstr "Adresse IP"
1583
1589
 
1584
 
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1291
 
1590
#: src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1328
1585
1591
msgid "DCC Type"
1586
1592
msgstr "Type de DCC"
1587
1593
 
1588
 
#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1277
1589
 
#: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1308
1590
 
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1320 src/common/text.c:1327
1591
 
#: src/common/text.c:1336 src/common/text.c:1342
 
1594
#: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1314
 
1595
#: src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1345
 
1596
#: src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364
 
1597
#: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1379
1592
1598
msgid "Filename"
1593
1599
msgstr "Nom de fichier"
1594
1600
 
1595
 
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1285
 
1601
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1322
1596
1602
msgid "Destination filename"
1597
1603
msgstr "Nom du fichier de destination"
1598
1604
 
1599
 
#: src/common/text.c:1287 src/common/text.c:1316
 
1605
#: src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1353
1600
1606
msgid "CPS"
1601
1607
msgstr "cps"
1602
1608
 
1603
 
#: src/common/text.c:1322
 
1609
#: src/common/text.c:1359
1604
1610
msgid "Pathname"
1605
1611
msgstr "Chemin"
1606
1612
 
1607
 
#: src/common/text.c:1337 src/fe-gtk/dccgui.c:759
 
1613
#: src/common/text.c:1374 src/fe-gtk/dccgui.c:764
1608
1614
msgid "Position"
1609
1615
msgstr "Position"
1610
1616
 
1611
 
#: src/common/text.c:1343 src/fe-gtk/dccgui.c:758
 
1617
#: src/common/text.c:1380 src/fe-gtk/dccgui.c:763
1612
1618
msgid "Size"
1613
1619
msgstr "Taille"
1614
1620
 
1615
 
#: src/common/text.c:1348
 
1621
#: src/common/text.c:1385
1616
1622
msgid "DCC String"
1617
1623
msgstr "Chaîne DCC"
1618
1624
 
1619
 
#: src/common/text.c:1353
 
1625
#: src/common/text.c:1390
1620
1626
msgid "Number of notify items"
1621
1627
msgstr "Nombre de notifications"
1622
1628
 
1623
 
#: src/common/text.c:1369
 
1629
#: src/common/text.c:1406
1624
1630
msgid "Old Filename"
1625
1631
msgstr "Ancien nom de fichier"
1626
1632
 
1627
 
#: src/common/text.c:1370
 
1633
#: src/common/text.c:1407
1628
1634
msgid "New Filename"
1629
1635
msgstr "Nouveau nom de fichier"
1630
1636
 
1631
 
#: src/common/text.c:1374
 
1637
#: src/common/text.c:1411
1632
1638
msgid "Receiver"
1633
1639
msgstr "Destinataire"
1634
1640
 
1635
 
#: src/common/text.c:1379
 
1641
#: src/common/text.c:1416
1636
1642
msgid "Hostmask"
1637
1643
msgstr "Masque d'hôte"
1638
1644
 
1639
 
#: src/common/text.c:1384
 
1645
#: src/common/text.c:1421
1640
1646
msgid "Hostname"
1641
1647
msgstr "Nom d'hôte"
1642
1648
 
1643
 
#: src/common/text.c:1389
 
1649
#: src/common/text.c:1426
1644
1650
msgid "The Packet"
1645
1651
msgstr "Paquet"
1646
1652
 
1647
 
#: src/common/text.c:1393
 
1653
#: src/common/text.c:1430
1648
1654
msgid "Seconds"
1649
1655
msgstr "Secondes"
1650
1656
 
1651
 
#: src/common/text.c:1397
 
1657
#: src/common/text.c:1434
1652
1658
msgid "Nick of person who have been invited"
1653
1659
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a été invitée"
1654
1660
 
1655
 
#: src/common/text.c:1404
 
1661
#: src/common/text.c:1441
1656
1662
msgid "Banmask"
1657
1663
msgstr "Masque de bannissement"
1658
1664
 
1659
 
#: src/common/text.c:1405
 
1665
#: src/common/text.c:1442
1660
1666
msgid "Who set the ban"
1661
1667
msgstr "qui a défini le bannissement"
1662
1668
 
1663
 
#: src/common/text.c:1406
 
1669
#: src/common/text.c:1443
1664
1670
msgid "Ban time"
1665
1671
msgstr "Heure du bannissement"
1666
1672
 
1667
 
#: src/common/text.c:1446
 
1673
#: src/common/text.c:1483
1668
1674
#, c-format
1669
1675
msgid ""
1670
1676
"Error parsing event %s.\n"
1673
1679
"Erreur d'analyse de l'événement %s.\n"
1674
1680
"Chargement des valeurs par défaut."
1675
1681
 
1676
 
#: src/common/text.c:2189
 
1682
#: src/common/text.c:2225
1677
1683
#, c-format
1678
1684
msgid ""
1679
1685
"Cannot read sound file:\n"
2746
2752
msgid "Zimbabwe"
2747
2753
msgstr "Zimbabwe"
2748
2754
 
2749
 
#: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:611
 
2755
#: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:616
2750
2756
msgid "Unknown"
2751
2757
msgstr "Inconnu"
2752
2758
 
2816
2822
msgid "Join Channel..."
2817
2823
msgstr "Rejoindre un canal..."
2818
2824
 
2819
 
#: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1281
 
2825
#: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1295
2820
2826
msgid "Enter Channel to Join:"
2821
2827
msgstr "Entrer le canal à rejoindre :"
2822
2828
 
2873
2879
 
2874
2880
# Attention problème : devrait être traduit parfois
2875
2881
# Non traduit pour garder signification /DCC send
2876
 
#: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:413 src/fe-gtk/ignoregui.c:389
2877
 
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
 
2882
#: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:387
 
2883
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
2878
2884
msgid "Clear"
2879
2885
msgstr "Clear"
2880
2886
 
2913
2919
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
2914
2920
msgstr "Échec de l'acquisition de %s : %s\n"
2915
2921
 
2916
 
#: src/fe-gtk/about.c:102
 
2922
#: src/fe-gtk/about.c:100
2917
2923
#, fuzzy
2918
2924
msgid "About "
2919
2925
msgstr "À _propos"
2920
2926
 
2921
 
#: src/fe-gtk/about.c:133
 
2927
#: src/fe-gtk/about.c:131
2922
2928
msgid "A multiplatform IRC Client"
2923
2929
msgstr "Client IRC multiplateformes"
2924
2930
 
2925
 
#: src/fe-gtk/ascii.c:135
 
2931
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
2926
2932
msgid "Character Chart"
2927
2933
msgstr "Table de caractères"
2928
2934
 
2929
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:151 src/fe-gtk/chanlist.c:305
2930
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:302
 
2935
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:305
 
2936
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:304
2931
2937
msgid "Not connected."
2932
2938
msgstr "Non connecté."
2933
2939
 
2934
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/banlist.c:329
 
2940
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
2935
2941
msgid "You must select some bans."
2936
2942
msgstr "Vous devez sélectionner des bannissements."
2937
2943
 
2938
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:278
 
2944
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
2939
2945
#, c-format
2940
2946
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
2941
2947
msgstr "Voulez-vous vraiment enlever les bannissements de %s ?"
2942
2948
 
2943
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:344 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
 
2949
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
2944
2950
msgid "Mask"
2945
2951
msgstr "Masque"
2946
2952
 
2947
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:345
 
2953
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
2948
2954
msgid "From"
2949
2955
msgstr "De"
2950
2956
 
2951
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:346
 
2957
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
2952
2958
msgid "Date"
2953
2959
msgstr "Date"
2954
2960
 
2955
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
 
2961
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
2956
2962
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
2957
2963
msgstr ""
2958
2964
"Vous ne pouvez ouvrir la fenêtre de liste de banissement lorsque vous vous "
2959
2965
"trouvez dans un onglet de canal."
2960
2966
 
2961
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:393
 
2967
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
2962
2968
#, c-format
2963
2969
msgid "XChat: Ban List (%s)"
2964
2970
msgstr "XChat : liste de bannissement (%s)"
2965
2971
 
2966
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:409 src/fe-gtk/notifygui.c:432
 
2972
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:430
2967
2973
msgid "Remove"
2968
2974
msgstr "Enlever"
2969
2975
 
2970
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:411
 
2976
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
2971
2977
msgid "Crop"
2972
2978
msgstr "Scinder"
2973
2979
 
2974
 
#: src/fe-gtk/banlist.c:415
 
2980
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
2975
2981
msgid "Refresh"
2976
2982
msgstr "Rafraîchir"
2977
2983
 
2980
2986
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
2981
2987
msgstr "Affichage de %d/%d utilisateurs sur %d/%d canaux."
2982
2988
 
2983
 
#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1217 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
 
2989
#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1231 src/fe-gtk/urlgrab.c:146
2984
2990
msgid "Select an output filename"
2985
2991
msgstr "Choisir un nom de fichier de sortie"
2986
2992
 
3053
3059
msgid "Regular Expression"
3054
3060
msgstr "Expression rationnelle"
3055
3061
 
3056
 
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:118
 
3062
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:125
3057
3063
msgid "Find:"
3058
3064
msgstr "Rechercher :"
3059
3065
 
3060
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:166
 
3066
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
3061
3067
#, c-format
3062
3068
msgid "Send file to %s"
3063
3069
msgstr "Envoyer le fichier à %s"
3064
3070
 
3065
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:496
 
3071
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
3066
3072
msgid "That file is not resumable."
3067
3073
msgstr "Ce fichier ne peut être repris."
3068
3074
 
3069
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:500
 
3075
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
3070
3076
#, c-format
3071
3077
msgid ""
3072
3078
"Cannot access file: %s\n"
3077
3083
"%s.\n"
3078
3084
"Reprise impossible."
3079
3085
 
3080
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:507
 
3086
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
3081
3087
msgid ""
3082
3088
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
3083
3089
"possible."
3085
3091
"Le fichier dans le répertoire des téléchargements est plus gros que le "
3086
3092
"fichier proposé. La reprise est impossible."
3087
3093
 
3088
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:511
 
3094
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
3089
3095
msgid "Cannot resume the same file from two people."
3090
3096
msgstr ""
3091
3097
"Impossible de reprendre le même fichier en provenance de deux personnes "
3092
3098
"différentes."
3093
3099
 
3094
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:740
 
3100
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
3095
3101
msgid "XChat: Uploads and Downloads"
3096
3102
msgstr "XChat: Envois et réceptions"
3097
3103
 
3098
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:995 src/fe-gtk/notifygui.c:138
 
3104
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:136
3099
3105
msgid "Status"
3100
3106
msgstr "État"
3101
3107
 
3102
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75
 
3108
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:73
3103
3109
msgid "File"
3104
3110
msgstr "Fichier"
3105
3111
 
3106
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762
 
3112
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
3107
3113
msgid "ETA"
3108
3114
msgstr "Heure de fin estimée"
3109
3115
 
3110
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:787 src/fe-gtk/menu.c:1593
 
3116
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1607
3111
3117
msgid "Both"
3112
3118
msgstr "Les deux"
3113
3119
 
3114
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:793
 
3120
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
3115
3121
msgid "Uploads"
3116
3122
msgstr "Envois"
3117
3123
 
3118
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:799
 
3124
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
3119
3125
msgid "Downloads"
3120
3126
msgstr "Récupération"
3121
3127
 
3122
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
 
3128
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
3123
3129
msgid "Details"
3124
3130
msgstr "Détails"
3125
3131
 
3126
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:815
 
3132
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
3127
3133
msgid "File:"
3128
3134
msgstr "Fichier : "
3129
3135
 
3130
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:816
 
3136
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
3131
3137
msgid "Address:"
3132
3138
msgstr "Adresse : "
3133
3139
 
3134
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822 src/fe-gtk/dccgui.c:1019
 
3140
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
3135
3141
msgid "Abort"
3136
3142
msgstr "Interrompre"
3137
3143
 
3138
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:823 src/fe-gtk/dccgui.c:1020
 
3144
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
3139
3145
msgid "Accept"
3140
3146
msgstr "Accepter"
3141
3147
 
3142
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:824
 
3148
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
3143
3149
msgid "Resume"
3144
3150
msgstr "Reprendre"
3145
3151
 
3146
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:825
 
3152
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
3147
3153
msgid "Open Folder..."
3148
3154
msgstr "Ouvrir le dossier..."
3149
3155
 
3150
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:985
 
3156
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
3151
3157
msgid "XChat: DCC Chat List"
3152
3158
msgstr "XChat : liste de Chat DCC"
3153
3159
 
3154
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:997
 
3160
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
3155
3161
msgid "Recv"
3156
3162
msgstr "Recv"
3157
3163
 
3158
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:998
 
3164
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
3159
3165
msgid "Sent"
3160
3166
msgstr "Envoyé"
3161
3167
 
3162
 
#: src/fe-gtk/dccgui.c:999
 
3168
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
3163
3169
msgid "Start Time"
3164
3170
msgstr "Heure de début"
3165
3171
 
3171
3177
msgid "EDIT ME"
3172
3178
msgstr "ÉDITEZ MOI"
3173
3179
 
3174
 
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:137
3175
 
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
 
3180
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:135
 
3181
#: src/fe-gtk/plugingui.c:71
3176
3182
msgid "Name"
3177
3183
msgstr "Nom"
3178
3184
 
3200
3206
msgid "Add New"
3201
3207
msgstr "Nouveau"
3202
3208
 
3203
 
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:387
 
3209
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
3204
3210
msgid "Delete"
3205
3211
msgstr "Supprimer"
3206
3212
 
3212
3218
msgid "Help"
3213
3219
msgstr "Aide"
3214
3220
 
3215
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
 
3221
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124
3216
3222
msgid "Don't auto connect to servers"
3217
3223
msgstr "Ne pas se connecter automatiquement aux serveurs"
3218
3224
 
3219
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
 
3225
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125
3220
3226
msgid "Use a different config directory"
3221
3227
msgstr "Utiliser un répertoire de configuration différent"
3222
3228
 
3223
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
 
3229
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
3224
3230
msgid "Don't auto load any plugins"
3225
3231
msgstr "Ne charger aucun greffon automatiquement"
3226
3232
 
3227
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
 
3233
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
3228
3234
msgid "Show plugin auto-load directory"
3229
3235
msgstr "Afficher le répertoire de chargement automatique des greffons"
3230
3236
 
3231
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
 
3237
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
3232
3238
msgid "Show user config directory"
3233
3239
msgstr "Afficher le répertoire de configuration de l'utilisateur"
3234
3240
 
3235
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
 
3241
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
3236
3242
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
3237
3243
msgstr "Ouvrir une URL irc://serveur:port/canal"
3238
3244
 
3239
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 src/fe-gtk/setup.c:212
 
3245
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131 src/fe-gtk/setup.c:212
3240
3246
msgid "Execute command:"
3241
3247
msgstr "Exécuter la commande :"
3242
3248
 
3243
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
 
3249
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
3244
3250
#, fuzzy
3245
3251
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
3246
3252
msgstr "Ouvrir l'URL dans un XChat existant"
3247
3253
 
3248
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
 
3254
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
3249
3255
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
3250
3256
msgstr "Démarré minimisé. 0=Normal 1=Minimisé 2=Dans l'icone d'état"
3251
3257
 
3252
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
 
3258
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
3253
3259
msgid "level"
3254
3260
msgstr "niveau"
3255
3261
 
3256
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
 
3262
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
3257
3263
msgid "Show version information"
3258
3264
msgstr "Afficher la version"
3259
3265
 
3260
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:257
 
3266
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:255
3261
3267
#, c-format
3262
3268
msgid ""
3263
3269
"Failed to open font:\n"
3268
3274
"\n"
3269
3275
"%s"
3270
3276
 
3271
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:636
 
3277
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:634
3272
3278
msgid "Search buffer is empty.\n"
3273
3279
msgstr "Le tampon de recherche est vide.\n"
3274
3280
 
3275
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
 
3281
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:730
3276
3282
#, c-format
3277
3283
msgid "%d bytes"
3278
3284
msgstr "%d octets"
3279
3285
 
3280
 
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:733
 
3286
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:731
3281
3287
#, c-format
3282
3288
msgid "Network send queue: %d bytes"
3283
3289
msgstr "File d'envoi du serveur : %d octets"
3408
3414
 
3409
3415
#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
3410
3416
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749
3411
 
#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/maingui.c:1751
3412
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:3252
 
3417
#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/maingui.c:1758
 
3418
#: src/fe-gtk/maingui.c:3259
3413
3419
msgid "<none>"
3414
3420
msgstr "<aucun>"
3415
3421
 
3502
3508
msgid "Cannot read that file."
3503
3509
msgstr "Impossible de lire ce fichier."
3504
3510
 
3505
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:264
 
3511
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:262
3506
3512
msgid "That mask already exists."
3507
3513
msgstr "Ce masque existe déjà."
3508
3514
 
3509
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2132
 
3515
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2139
3510
3516
msgid "Private"
3511
3517
msgstr "Privé"
3512
3518
 
3513
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
 
3519
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
3514
3520
msgid "Notice"
3515
3521
msgstr "Notice"
3516
3522
 
3517
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
 
3523
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
3518
3524
msgid "CTCP"
3519
3525
msgstr "CTCP"
3520
3526
 
3521
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
 
3527
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
3522
3528
msgid "DCC"
3523
3529
msgstr "DCC"
3524
3530
 
3525
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
 
3531
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
3526
3532
msgid "Invite"
3527
3533
msgstr "Inviter"
3528
3534
 
3529
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
 
3535
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
3530
3536
msgid "Unignore"
3531
3537
msgstr "Ne plus exclure"
3532
3538
 
3533
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:308
 
3539
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:306
3534
3540
msgid "Enter mask to ignore:"
3535
3541
msgstr "Entrer le masque d'exclusion :"
3536
3542
 
3537
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:355
 
3543
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:353
3538
3544
msgid "XChat: Ignore list"
3539
3545
msgstr "XChat : liste d'ignorance"
3540
3546
 
3541
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:362
 
3547
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
3542
3548
msgid "Ignore Stats:"
3543
3549
msgstr "Statistiques d'ignorance :"
3544
3550
 
3545
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
 
3551
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
3546
3552
msgid "Channel:"
3547
3553
msgstr "Canal :"
3548
3554
 
3549
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
 
3555
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
3550
3556
msgid "Private:"
3551
3557
msgstr "Privé :"
3552
3558
 
3553
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
 
3559
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
3554
3560
msgid "Notice:"
3555
3561
msgstr "Notice :"
3556
3562
 
3557
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
 
3563
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
3558
3564
msgid "CTCP:"
3559
3565
msgstr "CTCP :"
3560
3566
 
3561
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:374
 
3567
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
3562
3568
msgid "Invite:"
3563
3569
msgstr "Invite :"
3564
3570
 
3565
 
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/notifygui.c:428
 
3571
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:426
3566
3572
msgid "Add..."
3567
3573
msgstr "Ajouter..."
3568
3574
 
3617
3623
msgid "_Always show this dialog after connecting."
3618
3624
msgstr "_Toujours afficher ce dialogue après la connexion."
3619
3625
 
3620
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:506
 
3626
#: src/fe-gtk/maingui.c:504
3621
3627
msgid "Dialog with"
3622
3628
msgstr "Dialoguer avec"
3623
3629
 
3624
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:793
 
3630
#: src/fe-gtk/maingui.c:795
3625
3631
#, c-format
3626
3632
msgid "Topic for %s is: %s"
3627
3633
msgstr "Le sujet de %s est : %s"
3628
3634
 
3629
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:798
 
3635
#: src/fe-gtk/maingui.c:800
3630
3636
msgid "No topic is set"
3631
3637
msgstr "Aucun sujet n'est défini"
3632
3638
 
3633
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1182
 
3639
#: src/fe-gtk/maingui.c:1189
3634
3640
#, c-format
3635
3641
msgid ""
3636
3642
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
3639
3645
"Ce serveur comporte déjà %d canaux ou dialogues qui lui sont associés. Faut-"
3640
3646
"il tous les fermer ?"
3641
3647
 
3642
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1276
 
3648
#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
3643
3649
msgid "Quit XChat?"
3644
3650
msgstr "Quitter XChat ?"
3645
3651
 
3646
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1297
 
3652
#: src/fe-gtk/maingui.c:1304
3647
3653
msgid "Don't ask next time."
3648
3654
msgstr "Ne plus me demander."
3649
3655
 
3650
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1303
 
3656
#: src/fe-gtk/maingui.c:1310
3651
3657
#, c-format
3652
3658
msgid "You are connected to %i IRC networks."
3653
3659
msgstr "Vous êtes connecté à %i réseaux IRC."
3654
3660
 
3655
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1305
 
3661
#: src/fe-gtk/maingui.c:1312
3656
3662
msgid "Are you sure you want to quit?"
3657
3663
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
3658
3664
 
3659
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1307
 
3665
#: src/fe-gtk/maingui.c:1314
3660
3666
msgid "Some file transfers are still active."
3661
3667
msgstr "Des transferts de fichiers sont en cours."
3662
3668
 
3663
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1325
 
3669
#: src/fe-gtk/maingui.c:1332
3664
3670
msgid "_Minimize to Tray"
3665
3671
msgstr "_Minimiser dans la barre d'état"
3666
3672
 
3667
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1545
 
3673
#: src/fe-gtk/maingui.c:1552
3668
3674
msgid "Insert Attribute or Color Code"
3669
3675
msgstr "Insérer un attribut ou un code de couleur"
3670
3676
 
3671
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1547
 
3677
#: src/fe-gtk/maingui.c:1554
3672
3678
msgid "<b>Bold</b>"
3673
3679
msgstr "<b>Gras</b>"
3674
3680
 
3675
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1548
 
3681
#: src/fe-gtk/maingui.c:1555
3676
3682
msgid "<u>Underline</u>"
3677
3683
msgstr "<u>Souligné</u>"
3678
3684
 
3679
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1550
 
3685
#: src/fe-gtk/maingui.c:1557
3680
3686
msgid "Normal"
3681
3687
msgstr "Normal"
3682
3688
 
3683
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1552
 
3689
#: src/fe-gtk/maingui.c:1559
3684
3690
msgid "Colors 0-7"
3685
3691
msgstr "Couleurs 0-7"
3686
3692
 
3687
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1562
 
3693
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
3688
3694
msgid "Colors 8-15"
3689
3695
msgstr "Couleurs 8-15"
3690
3696
 
3691
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1605
 
3697
#: src/fe-gtk/maingui.c:1612
3692
3698
#, fuzzy
3693
3699
msgid "_Settings"
3694
3700
msgstr "_Paramètres"
3695
3701
 
3696
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1607
 
3702
#: src/fe-gtk/maingui.c:1614
3697
3703
msgid "_Log to Disk"
3698
3704
msgstr ""
3699
3705
 
3700
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1608
 
3706
#: src/fe-gtk/maingui.c:1615
3701
3707
msgid "_Reload Scrollback"
3702
3708
msgstr ""
3703
3709
 
3704
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1610
 
3710
#: src/fe-gtk/maingui.c:1617
3705
3711
#, fuzzy
3706
3712
msgid "_Hide Join/Part Messages"
3707
3713
msgstr "Cacher les messages join/part"
3708
3714
 
3709
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1618
 
3715
#: src/fe-gtk/maingui.c:1625
3710
3716
#, fuzzy
3711
3717
msgid "_Extra Alerts"
3712
3718
msgstr "Alertes"
3713
3719
 
3714
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1620
 
3720
#: src/fe-gtk/maingui.c:1627
3715
3721
#, fuzzy
3716
3722
msgid "Beep on _Message"
3717
3723
msgstr "Biper sur les messages"
3718
3724
 
3719
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1621
 
3725
#: src/fe-gtk/maingui.c:1628
3720
3726
#, fuzzy
3721
3727
msgid "Blink Tray _Icon"
3722
3728
msgstr "Clignoter l'icone de barre d'état"
3723
3729
 
3724
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1622
 
3730
#: src/fe-gtk/maingui.c:1629
3725
3731
#, fuzzy
3726
3732
msgid "Blink Task _Bar"
3727
3733
msgstr "Quand faire clignoter la barre d'état :"
3728
3734
 
3729
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1660 src/fe-gtk/menu.c:2124
 
3735
#: src/fe-gtk/maingui.c:1667 src/fe-gtk/menu.c:2142
3730
3736
#, fuzzy
3731
3737
msgid "_Detach"
3732
3738
msgstr "_Détacher l'onglet"
3733
3739
 
3734
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:1662 src/fe-gtk/menu.c:2125 src/fe-gtk/menu.c:2130
3735
 
#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144
 
3740
#: src/fe-gtk/maingui.c:1669 src/fe-gtk/menu.c:2143 src/fe-gtk/menu.c:2148
 
3741
#: src/fe-gtk/plugingui.c:234 src/fe-gtk/search.c:151
3736
3742
msgid "_Close"
3737
3743
msgstr "_Fermer"
3738
3744
 
3739
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2000 src/fe-gtk/maingui.c:2106
 
3745
#: src/fe-gtk/maingui.c:2007 src/fe-gtk/maingui.c:2113
3740
3746
msgid "User limit must be a number!\n"
3741
3747
msgstr "La limite d'utilisateurs doit être un nombre !\n"
3742
3748
 
3743
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2128
 
3749
#: src/fe-gtk/maingui.c:2135
3744
3750
msgid "Topic Protection"
3745
3751
msgstr "Protection du sujet (Topic)"
3746
3752
 
3747
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
 
3753
#: src/fe-gtk/maingui.c:2136
3748
3754
msgid "No outside messages"
3749
3755
msgstr "Aucun message de l'extérieur"
3750
3756
 
3751
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2130
 
3757
#: src/fe-gtk/maingui.c:2137
3752
3758
msgid "Secret"
3753
3759
msgstr "Secret"
3754
3760
 
3755
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2131
 
3761
#: src/fe-gtk/maingui.c:2138
3756
3762
msgid "Invite Only"
3757
3763
msgstr "Invite seulement"
3758
3764
 
3759
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2133
 
3765
#: src/fe-gtk/maingui.c:2140
3760
3766
msgid "Moderated"
3761
3767
msgstr "Modéré"
3762
3768
 
3763
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2134
 
3769
#: src/fe-gtk/maingui.c:2141
3764
3770
msgid "Ban List"
3765
3771
msgstr "Liste de bannissement"
3766
3772
 
3767
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2136
 
3773
#: src/fe-gtk/maingui.c:2143
3768
3774
msgid "Keyword"
3769
3775
msgstr "Mot-clé"
3770
3776
 
3771
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2148
 
3777
#: src/fe-gtk/maingui.c:2155
3772
3778
msgid "User Limit"
3773
3779
msgstr "Limite d'utilisateurs"
3774
3780
 
3775
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2257
 
3781
#: src/fe-gtk/maingui.c:2264
3776
3782
msgid "Show/Hide userlist"
3777
3783
msgstr "Afficher/Cacher la liste des utilisateurs"
3778
3784
 
3779
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2382
 
3785
#: src/fe-gtk/maingui.c:2389
3780
3786
msgid ""
3781
3787
"Unable to set transparent background!\n"
3782
3788
"\n"
3788
3794
"Il est possible que vous utilisiez un gestionnaire\n"
3789
3795
"de fenêtres qui n'est pas géré pour le moment.\n"
3790
3796
 
3791
 
#: src/fe-gtk/maingui.c:2653
 
3797
#: src/fe-gtk/maingui.c:2660
3792
3798
msgid "Enter new nickname:"
3793
3799
msgstr "Entrer le nouveau pseudonyme :"
3794
3800
 
3795
 
#: src/fe-gtk/menu.c:126
 
3801
#: src/fe-gtk/menu.c:124
3796
3802
msgid "Host unknown"
3797
3803
msgstr "Hôte inconnu"
3798
3804
 
3799
 
#: src/fe-gtk/menu.c:610
 
3805
#: src/fe-gtk/menu.c:615
3800
3806
#, c-format
3801
3807
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
3802
3808
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
3803
3809
 
3804
 
#: src/fe-gtk/menu.c:616 src/fe-gtk/menu.c:620
 
3810
#: src/fe-gtk/menu.c:621 src/fe-gtk/menu.c:625
3805
3811
msgid "Real Name:"
3806
3812
msgstr "Nom réel :"
3807
3813
 
3808
 
#: src/fe-gtk/menu.c:624
 
3814
#: src/fe-gtk/menu.c:632
3809
3815
msgid "User:"
3810
3816
msgstr "Utilisateur :"
3811
3817
 
3812
 
#: src/fe-gtk/menu.c:628
 
3818
#: src/fe-gtk/menu.c:639
3813
3819
msgid "Country:"
3814
3820
msgstr "Pays :"
3815
3821
 
3816
 
#: src/fe-gtk/menu.c:632
 
3822
#: src/fe-gtk/menu.c:646
3817
3823
msgid "Server:"
3818
3824
msgstr "Serveur :"
3819
3825
 
3820
 
#: src/fe-gtk/menu.c:640
 
3826
#: src/fe-gtk/menu.c:657
3821
3827
#, c-format
3822
3828
msgid "%u minutes ago"
3823
3829
msgstr "il y a %u minutes"
3824
3830
 
3825
 
#: src/fe-gtk/menu.c:642 src/fe-gtk/menu.c:645
 
3831
#: src/fe-gtk/menu.c:659 src/fe-gtk/menu.c:662
3826
3832
msgid "Last Msg:"
3827
3833
msgstr "Dernier message :"
3828
3834
 
3829
 
#: src/fe-gtk/menu.c:655
 
3835
#: src/fe-gtk/menu.c:672
3830
3836
msgid "Away Msg:"
3831
3837
msgstr "Message d'absence :"
3832
3838
 
3833
 
#: src/fe-gtk/menu.c:710
 
3839
#: src/fe-gtk/menu.c:730
3834
3840
#, c-format
3835
3841
msgid "%d nicks selected."
3836
3842
msgstr ""
3837
3843
 
3838
 
#: src/fe-gtk/menu.c:835
 
3844
#: src/fe-gtk/menu.c:855
3839
3845
msgid ""
3840
3846
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
3841
3847
"clicking in a blank part of the main text area."
3844
3850
"pressant F9 ou en cliquant avec le bouton droit de la souris dans une partie "
3845
3851
"vierge de la zone de texte principale."
3846
3852
 
3847
 
#: src/fe-gtk/menu.c:930
 
3853
#: src/fe-gtk/menu.c:944
3848
3854
msgid "Open Link in Browser"
3849
3855
msgstr "Ouvrir le lien dans un navigateur"
3850
3856
 
3851
 
#: src/fe-gtk/menu.c:931
 
3857
#: src/fe-gtk/menu.c:945
3852
3858
msgid "Copy Selected Link"
3853
3859
msgstr "Copier le lien sélectionné"
3854
3860
 
3855
 
#: src/fe-gtk/menu.c:993 src/fe-gtk/menu.c:1264
 
3861
#: src/fe-gtk/menu.c:1007 src/fe-gtk/menu.c:1278
3856
3862
msgid "Join Channel"
3857
3863
msgstr "Rejoindre le canal"
3858
3864
 
3859
 
#: src/fe-gtk/menu.c:997
 
3865
#: src/fe-gtk/menu.c:1011
3860
3866
msgid "Part Channel"
3861
3867
msgstr "Partir du canal"
3862
3868
 
3863
 
#: src/fe-gtk/menu.c:999
 
3869
#: src/fe-gtk/menu.c:1013
3864
3870
msgid "Cycle Channel"
3865
3871
msgstr "Cycler canal"
3866
3872
 
3867
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1035
 
3873
#: src/fe-gtk/menu.c:1049
3868
3874
msgid "_Remove from Favorites"
3869
3875
msgstr ""
3870
3876
 
3871
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1037
 
3877
#: src/fe-gtk/menu.c:1051
3872
3878
msgid "_Add to Favorites"
3873
3879
msgstr ""
3874
3880
 
3875
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1056
 
3881
#: src/fe-gtk/menu.c:1070
3876
3882
msgid "XChat: User menu"
3877
3883
msgstr "XChat : menu utilisateur"
3878
3884
 
3879
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1065
 
3885
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
3880
3886
msgid "Edit This Menu..."
3881
3887
msgstr "Éditer ce menu..."
3882
3888
 
3883
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1266
 
3889
#: src/fe-gtk/menu.c:1280
3884
3890
msgid "Retrieve channel list..."
3885
3891
msgstr "Récupérer la liste des canaux..."
3886
3892
 
3887
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1334
 
3893
#: src/fe-gtk/menu.c:1348
3888
3894
msgid ""
3889
3895
"User Commands - Special codes:\n"
3890
3896
"\n"
3924
3930
"%2 sera \"sylvain\"\n"
3925
3931
"&2 sera \"sylvain bonjour\"."
3926
3932
 
3927
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1350
 
3933
#: src/fe-gtk/menu.c:1364
3928
3934
msgid ""
3929
3935
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
3930
3936
"\n"
3948
3954
"%s  =  le pseudo sélectionné\n"
3949
3955
"%t  =  date/heure\n"
3950
3956
 
3951
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1360
 
3957
#: src/fe-gtk/menu.c:1374
3952
3958
msgid ""
3953
3959
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
3954
3960
"\n"
3972
3978
"%s  =  le pseudo sélectionné\n"
3973
3979
"%t  =  date/heure\n"
3974
3980
 
3975
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1370
 
3981
#: src/fe-gtk/menu.c:1384
3976
3982
msgid ""
3977
3983
"CTCP Replies - Special codes:\n"
3978
3984
"\n"
4000
4006
"&3  =  du 3e mot à la fin de la ligne\n"
4001
4007
"\n"
4002
4008
 
4003
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1381
 
4009
#: src/fe-gtk/menu.c:1395
4004
4010
#, c-format
4005
4011
msgid ""
4006
4012
"URL Handlers - Special codes:\n"
4020
4026
"envoyée à un interpréteur de commandes\n"
4021
4027
"au lieu de XChat"
4022
4028
 
4023
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
 
4029
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
4024
4030
msgid "XChat: User Defined Commands"
4025
4031
msgstr "XChat : commandes définies par l'utilisateur"
4026
4032
 
4027
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1397
 
4033
#: src/fe-gtk/menu.c:1411
4028
4034
msgid "XChat: Userlist Popup menu"
4029
4035
msgstr "XChat : menu de la liste des utilisateurs"
4030
4036
 
4031
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
 
4037
#: src/fe-gtk/menu.c:1418
4032
4038
msgid "Replace with"
4033
4039
msgstr "Remplacer par"
4034
4040
 
4035
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
 
4041
#: src/fe-gtk/menu.c:1418
4036
4042
msgid "XChat: Replace"
4037
4043
msgstr "XChat : remplacer"
4038
4044
 
4039
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1411
 
4045
#: src/fe-gtk/menu.c:1425
4040
4046
msgid "XChat: URL Handlers"
4041
4047
msgstr "XChat : gestionnaires d'URL"
4042
4048
 
4043
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1430
 
4049
#: src/fe-gtk/menu.c:1444
4044
4050
msgid "XChat: Userlist buttons"
4045
4051
msgstr "XChat : boutons de la liste des utilisateurs"
4046
4052
 
4047
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
 
4053
#: src/fe-gtk/menu.c:1451
4048
4054
msgid "XChat: Dialog buttons"
4049
4055
msgstr "XChat : boutons de dialogue"
4050
4056
 
4051
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1444
 
4057
#: src/fe-gtk/menu.c:1458
4052
4058
msgid "XChat: CTCP Replies"
4053
4059
msgstr "XChat : réponses CTCP"
4054
4060
 
4055
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1550
 
4061
#: src/fe-gtk/menu.c:1564
4056
4062
msgid "_XChat"
4057
4063
msgstr "_XChat"
4058
4064
 
4059
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1551
 
4065
#: src/fe-gtk/menu.c:1565
4060
4066
msgid "Network Li_st..."
4061
4067
msgstr "Li_ste des réseaux..."
4062
4068
 
4063
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
 
4069
#: src/fe-gtk/menu.c:1568
4064
4070
msgid "_New"
4065
4071
msgstr "_Nouveau"
4066
4072
 
4067
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1555
 
4073
#: src/fe-gtk/menu.c:1569
4068
4074
msgid "Server Tab..."
4069
4075
msgstr "Onglet de serveur..."
4070
4076
 
4071
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1556
 
4077
#: src/fe-gtk/menu.c:1570
4072
4078
msgid "Channel Tab..."
4073
4079
msgstr "Onglet de canal..."
4074
4080
 
4075
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1557
 
4081
#: src/fe-gtk/menu.c:1571
4076
4082
msgid "Server Window..."
4077
4083
msgstr "Fenêtre de serveur..."
4078
4084
 
4079
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1558
 
4085
#: src/fe-gtk/menu.c:1572
4080
4086
msgid "Channel Window..."
4081
4087
msgstr "Fenêtre de canal..."
4082
4088
 
4083
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1563 src/fe-gtk/menu.c:1565
 
4089
#: src/fe-gtk/menu.c:1577 src/fe-gtk/menu.c:1579
4084
4090
msgid "_Load Plugin or Script..."
4085
4091
msgstr "_Charger un greffon ou un script..."
4086
4092
 
4087
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1573 src/fe-gtk/plugin-tray.c:604
 
4093
#: src/fe-gtk/menu.c:1587 src/fe-gtk/plugin-tray.c:610
4088
4094
msgid "_Quit"
4089
4095
msgstr "_Quitter"
4090
4096
 
4091
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1575
 
4097
#: src/fe-gtk/menu.c:1589
4092
4098
msgid "_View"
4093
4099
msgstr "_Vue"
4094
4100
 
4095
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1577
 
4101
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
4096
4102
msgid "_Menu Bar"
4097
4103
msgstr "Barre de _menu"
4098
4104
 
4099
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1578
 
4105
#: src/fe-gtk/menu.c:1592
4100
4106
msgid "_Topic Bar"
4101
4107
msgstr "Barre de suje_t"
4102
4108
 
4103
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1579
 
4109
#: src/fe-gtk/menu.c:1593
4104
4110
msgid "_User List"
4105
4111
msgstr "Liste d'_utilisateurs"
4106
4112
 
4107
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1580
 
4113
#: src/fe-gtk/menu.c:1594
4108
4114
msgid "U_serlist Buttons"
4109
4115
msgstr "Bouton_s de la liste des utilisateurs"
4110
4116
 
4111
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1581
 
4117
#: src/fe-gtk/menu.c:1595
4112
4118
msgid "M_ode Buttons"
4113
4119
msgstr "Boutons de m_ode"
4114
4120
 
4115
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1583
 
4121
#: src/fe-gtk/menu.c:1597
4116
4122
msgid "_Channel Switcher"
4117
4123
msgstr "Sélecteur de _canaux"
4118
4124
 
4119
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1585
 
4125
#: src/fe-gtk/menu.c:1599
4120
4126
msgid "_Tabs"
4121
4127
msgstr "_Onglets"
4122
4128
 
4123
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1586
 
4129
#: src/fe-gtk/menu.c:1600
4124
4130
msgid "T_ree"
4125
4131
msgstr "_Arbre"
4126
4132
 
4127
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1588
 
4133
#: src/fe-gtk/menu.c:1602
4128
4134
msgid "_Network Meters"
4129
4135
msgstr "_Indicateurs du réseau"
4130
4136
 
4131
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1590
 
4137
#: src/fe-gtk/menu.c:1604
4132
4138
msgid "Off"
4133
4139
msgstr "Aucun"
4134
4140
 
4135
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
 
4141
#: src/fe-gtk/menu.c:1605
4136
4142
msgid "Graph"
4137
4143
msgstr "Graphique"
4138
4144
 
4139
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1596
 
4145
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
4140
4146
msgid "_Server"
4141
4147
msgstr "_Serveur"
4142
4148
 
4143
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1597
 
4149
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
4144
4150
msgid "_Disconnect"
4145
4151
msgstr "Se _déconnecter"
4146
4152
 
4147
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1598
 
4153
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
4148
4154
msgid "_Reconnect"
4149
4155
msgstr "Se _reconnecter"
4150
4156
 
4151
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1599
 
4157
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
4152
4158
#, fuzzy
4153
4159
msgid "Join a Channel..."
4154
4160
msgstr "Rejoindre un canal..."
4155
4161
 
4156
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1600
 
4162
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
4157
4163
#, fuzzy
4158
4164
msgid "List of Channels..."
4159
4165
msgstr "Rejoindre un canal..."
4160
4166
 
4161
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1603
 
4167
#: src/fe-gtk/menu.c:1617
4162
4168
msgid "Marked Away"
4163
4169
msgstr "Marquer absent (Away)"
4164
4170
 
4165
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1605
 
4171
#: src/fe-gtk/menu.c:1619
4166
4172
msgid "_Usermenu"
4167
4173
msgstr "Menu de l_utilisateur"
4168
4174
 
4169
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
 
4175
#: src/fe-gtk/menu.c:1621
4170
4176
msgid "S_ettings"
4171
4177
msgstr "_Paramètres"
4172
4178
 
4173
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1608
 
4179
#: src/fe-gtk/menu.c:1622
4174
4180
msgid "_Preferences"
4175
4181
msgstr "_Préférences"
4176
4182
 
4177
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
 
4183
#: src/fe-gtk/menu.c:1624
4178
4184
msgid "Advanced"
4179
4185
msgstr "_Avancés"
4180
4186
 
4181
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
 
4187
#: src/fe-gtk/menu.c:1625
4182
4188
msgid "Auto Replace..."
4183
4189
msgstr "Remplacement automatique..."
4184
4190
 
4185
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
 
4191
#: src/fe-gtk/menu.c:1626
4186
4192
msgid "CTCP Replies..."
4187
4193
msgstr "Réponses CTCP..."
4188
4194
 
4189
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
 
4195
#: src/fe-gtk/menu.c:1627
4190
4196
msgid "Dialog Buttons..."
4191
4197
msgstr "Boutons de dialogue..."
4192
4198
 
4193
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
 
4199
#: src/fe-gtk/menu.c:1628
4194
4200
msgid "Keyboard Shortcuts..."
4195
4201
msgstr "Raccourcis clavier..."
4196
4202
 
4197
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1615
 
4203
#: src/fe-gtk/menu.c:1629
4198
4204
msgid "Text Events..."
4199
4205
msgstr "Événements textuels..."
4200
4206
 
4201
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1616
 
4207
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
4202
4208
msgid "URL Handlers..."
4203
4209
msgstr "Gestionnaires d'URL..."
4204
4210
 
4205
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1617
 
4211
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
4206
4212
msgid "User Commands..."
4207
4213
msgstr "Commandes utilisateur..."
4208
4214
 
4209
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1618
 
4215
#: src/fe-gtk/menu.c:1632
4210
4216
msgid "Userlist Buttons..."
4211
4217
msgstr "Boutons de la liste des utilisateurs..."
4212
4218
 
4213
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1619
 
4219
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
4214
4220
msgid "Userlist Popup..."
4215
4221
msgstr "Menu contextuel de la liste des utilisateurs..."
4216
4222
 
4217
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1622
 
4223
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
4218
4224
msgid "_Window"
4219
4225
msgstr "_Fenêtre"
4220
4226
 
4221
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1623
 
4227
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
4222
4228
msgid "Ban List..."
4223
4229
msgstr "Liste de bannissement..."
4224
4230
 
4225
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1624
 
4231
#: src/fe-gtk/menu.c:1638
4226
4232
msgid "Character Chart..."
4227
4233
msgstr "Table de caractères..."
4228
4234
 
4229
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1625
 
4235
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
4230
4236
msgid "Direct Chat..."
4231
4237
msgstr "Chat direct..."
4232
4238
 
4233
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1626
 
4239
#: src/fe-gtk/menu.c:1640
4234
4240
msgid "File Transfers..."
4235
4241
msgstr "Transferts de fichiers..."
4236
4242
 
4237
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1627
 
4243
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
4238
4244
#, fuzzy
4239
4245
msgid "Friends List..."
4240
4246
msgstr "Liste de bannissement..."
4241
4247
 
4242
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1628
 
4248
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
4243
4249
msgid "Ignore List..."
4244
4250
msgstr "Liste d'ignorance..."
4245
4251
 
4246
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1629
 
4252
#: src/fe-gtk/menu.c:1643
4247
4253
msgid "Plugins and Scripts..."
4248
4254
msgstr "Greffons et scripts..."
4249
4255
 
4250
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
 
4256
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
4251
4257
msgid "Raw Log..."
4252
4258
msgstr "Journal brut..."
4253
4259
 
4254
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
 
4260
#: src/fe-gtk/menu.c:1645
4255
4261
msgid "URL Grabber..."
4256
4262
msgstr "Capture d'URL..."
4257
4263
 
4258
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
 
4264
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
4259
4265
msgid "Reset Marker Line"
4260
4266
msgstr "Repositionner la ligne de repérage"
4261
4267
 
4262
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
 
4268
#: src/fe-gtk/menu.c:1648
4263
4269
msgid "C_lear Text"
4264
4270
msgstr "_Effacer le texte"
4265
4271
 
4266
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
 
4272
#: src/fe-gtk/menu.c:1650
4267
4273
msgid "Search Text..."
4268
4274
msgstr "Rechercher du texte..."
4269
4275
 
4270
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
 
4276
#: src/fe-gtk/menu.c:1651
4271
4277
msgid "Save Text..."
4272
4278
msgstr "Enregistrer le texte..."
4273
4279
 
4274
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1639 src/fe-gtk/menu.c:2116
 
4280
#: src/fe-gtk/menu.c:1653 src/fe-gtk/menu.c:2134
4275
4281
msgid "_Help"
4276
4282
msgstr "_Aide"
4277
4283
 
4278
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1640
 
4284
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
4279
4285
msgid "_Contents"
4280
4286
msgstr "_Contenu"
4281
4287
 
4282
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
 
4288
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
4283
4289
msgid "Check for updates"
4284
4290
msgstr ""
4285
4291
 
4286
 
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
 
4292
#: src/fe-gtk/menu.c:1658
4287
4293
msgid "_About"
4288
4294
msgstr "À _propos"
4289
4295
 
4290
 
#: src/fe-gtk/menu.c:2129
 
4296
#: src/fe-gtk/menu.c:2147
4291
4297
#, fuzzy
4292
4298
msgid "_Attach"
4293
4299
msgstr "_Attacher la fenêtre"
4294
4300
 
4295
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:140
 
4301
#: src/fe-gtk/notifygui.c:138
4296
4302
msgid "Last Seen"
4297
4303
msgstr "Dernière apparition"
4298
4304
 
4299
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:182
 
4305
#: src/fe-gtk/notifygui.c:180
4300
4306
msgid "Offline"
4301
4307
msgstr "Déconnecté"
4302
4308
 
4303
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:202 src/fe-gtk/setup.c:231
 
4309
#: src/fe-gtk/notifygui.c:200 src/fe-gtk/setup.c:231
4304
4310
msgid "Never"
4305
4311
msgstr "Jamais"
4306
4312
 
4307
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:205 src/fe-gtk/notifygui.c:230
 
4313
#: src/fe-gtk/notifygui.c:203 src/fe-gtk/notifygui.c:228
4308
4314
#, c-format
4309
4315
msgid "%d minutes ago"
4310
4316
msgstr "il y a %d minutes"
4311
4317
 
4312
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:220
 
4318
#: src/fe-gtk/notifygui.c:218
4313
4319
msgid "Online"
4314
4320
msgstr "Connecté"
4315
4321
 
4316
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:349
 
4322
#: src/fe-gtk/notifygui.c:347
4317
4323
msgid "Enter nickname to add:"
4318
4324
msgstr "Entrer le pseudonyme à ajouter :"
4319
4325
 
4320
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:378
 
4326
#: src/fe-gtk/notifygui.c:376
4321
4327
msgid "Notify on these networks:"
4322
4328
msgstr "Notifier depuis les réseaux suivants :"
4323
4329
 
4324
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:389
 
4330
#: src/fe-gtk/notifygui.c:387
4325
4331
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
4326
4332
msgstr "Entrez les réseaux séparés par une virgule."
4327
4333
 
4328
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:415
 
4334
#: src/fe-gtk/notifygui.c:413
4329
4335
#, fuzzy
4330
4336
msgid "XChat: Friends List"
4331
4337
msgstr "XChat : liste des fichiers envoyés"
4332
4338
 
4333
 
#: src/fe-gtk/notifygui.c:436
 
4339
#: src/fe-gtk/notifygui.c:434
4334
4340
msgid "Open Dialog"
4335
4341
msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue"
4336
4342
 
4337
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:248
 
4343
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:250
4338
4344
msgid ""
4339
4345
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
4340
4346
"Please install libnotify."
4342
4348
"Je ne trouve pas 'notify-send' pour ouvrir les fenêtres d'alertes.\n"
4343
4349
"Merci d'installer libnotify."
4344
4350
 
4345
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:299
 
4351
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:301
4346
4352
#, c-format
4347
4353
msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels"
4348
4354
msgstr "XChat : Vous êtes connecté à %u réseaux et %u canaux"
4349
4355
 
4350
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:583
 
4356
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589
4351
4357
msgid "_Restore"
4352
4358
msgstr "Affiche_r"
4353
4359
 
4354
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:585
 
4360
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
4355
4361
msgid "_Hide"
4356
4362
msgstr "Cac_her"
4357
4363
 
4358
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588
 
4364
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
4359
4365
msgid "_Blink on"
4360
4366
msgstr "_Clignoter lors des"
4361
4367
 
4362
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589 src/fe-gtk/setup.c:479
 
4368
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:595 src/fe-gtk/setup.c:479
4363
4369
msgid "Channel Message"
4364
4370
msgstr "Messages de canaux"
4365
4371
 
4366
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:590 src/fe-gtk/setup.c:480
 
4372
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 src/fe-gtk/setup.c:480
4367
4373
msgid "Private Message"
4368
4374
msgstr "Messages privés"
4369
4375
 
4370
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 src/fe-gtk/setup.c:481
 
4376
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:597 src/fe-gtk/setup.c:481
4371
4377
msgid "Highlighted Message"
4372
4378
msgstr "Messages en surbrillance"
4373
4379
 
4374
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
4375
 
#, fuzzy
 
4380
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:600
4376
4381
msgid "_Change status"
4377
 
msgstr "Vos paramètres"
 
4382
msgstr ""
4378
4383
 
4379
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
 
4384
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:602
4380
4385
#, fuzzy
4381
4386
msgid "_Away"
4382
4387
msgstr "Absent"
4383
4388
 
4384
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:599
 
4389
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:605
4385
4390
msgid "_Back"
4386
4391
msgstr ""
4387
4392
 
4388
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:648 src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
 
4393
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654 src/fe-gtk/plugin-tray.c:662
4389
4394
#, c-format
4390
4395
msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)"
4391
4396
msgstr "XChat : Message en surbrillance de %s (%s)"
4392
4397
 
4393
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:651
 
4398
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
4394
4399
#, c-format
4395
4400
msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
4396
4401
msgstr "XChat : %u messages en surbrillance. Le dernier est de %s (%s)"
4397
4402
 
4398
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:674 src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
 
4403
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:680 src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
4399
4404
#, c-format
4400
4405
msgid "XChat: New public message from: %s (%s)"
4401
4406
msgstr "XChat : Nouveau message public de %s (%s)"
4402
4407
 
4403
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:677
 
4408
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:683
4404
4409
#, c-format
4405
4410
msgid "XChat: %u new public messages."
4406
4411
msgstr "XChat : %u nouveaux messages publics."
4407
4412
 
4408
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:703 src/fe-gtk/plugin-tray.c:710
 
4413
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:709 src/fe-gtk/plugin-tray.c:716
4409
4414
#, c-format
4410
4415
msgid "XChat: Private message from: %s (%s)"
4411
4416
msgstr "XChat : Message privé de %s (%s)"
4412
4417
 
4413
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:706
 
4418
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:712
4414
4419
#, c-format
4415
4420
msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)"
4416
4421
msgstr "XChat : %u messages privés. Le dernier est de %s (%s)"
4417
4422
 
4418
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:756 src/fe-gtk/plugin-tray.c:764
 
4423
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:762 src/fe-gtk/plugin-tray.c:770
4419
4424
#, c-format
4420
4425
msgid "XChat: File offer from: %s (%s)"
4421
4426
msgstr "XChat : Demande de transfert de fichier de %s (%s)"
4422
4427
 
4423
 
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:759
 
4428
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
4424
4429
#, c-format
4425
4430
msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)"
4426
4431
msgstr ""
4427
4432
"XChat : %u demandes de transferts de fichier. Le dernier est de %s (%s)"
4428
4433
 
4429
 
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74
 
4434
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
4430
4435
msgid "Version"
4431
4436
msgstr "Version"
4432
4437
 
4433
 
#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424
 
4438
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74 src/fe-gtk/textgui.c:424
4434
4439
msgid "Description"
4435
4440
msgstr "Description"
4436
4441
 
4437
 
#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
 
4442
#: src/fe-gtk/plugingui.c:149
4438
4443
msgid "Select a Plugin or Script to load"
4439
4444
msgstr "Sélectionner un greffon ou un script à charger"
4440
4445
 
4441
 
#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
 
4446
#: src/fe-gtk/plugingui.c:221
4442
4447
msgid "XChat: Plugins and Scripts"
4443
4448
msgstr "XChat : greffons et scripts"
4444
4449
 
4445
 
#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
 
4450
#: src/fe-gtk/plugingui.c:227
4446
4451
msgid "_Load..."
4447
4452
msgstr "_Charger..."
4448
4453
 
4449
 
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
 
4454
#: src/fe-gtk/plugingui.c:230
4450
4455
msgid "_UnLoad"
4451
4456
msgstr "_Décharger"
4452
4457
 
4453
 
#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438
4454
 
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
 
4458
#: src/fe-gtk/rawlog.c:79 src/fe-gtk/rawlog.c:128 src/fe-gtk/textgui.c:438
 
4459
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
4455
4460
msgid "Save As..."
4456
4461
msgstr "Enregistrer sous..."
4457
4462
 
4458
 
#: src/fe-gtk/rawlog.c:97
 
4463
#: src/fe-gtk/rawlog.c:95
4459
4464
#, c-format
4460
4465
msgid "XChat: Rawlog (%s)"
4461
4466
msgstr "XChat : journal brut (%s)"
4462
4467
 
4463
 
#: src/fe-gtk/rawlog.c:127
 
4468
#: src/fe-gtk/rawlog.c:125
4464
4469
msgid "Clear rawlog"
4465
4470
msgstr "Effacer les journaux bruts"
4466
4471
 
4467
 
#: src/fe-gtk/search.c:57
 
4472
#: src/fe-gtk/search.c:56
4468
4473
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
4469
4474
msgstr ""
4470
4475
"La fenêtre pour laquelle vous avez ouvert cette recherche n'existe plus."
4471
4476
 
4472
 
#: src/fe-gtk/search.c:65
 
4477
#: src/fe-gtk/search.c:64
4473
4478
msgid "Search hit end, not found."
4474
4479
msgstr "Fin atteinte lors de la recherche, non trouvé."
4475
4480
 
4476
 
#: src/fe-gtk/search.c:109
 
4481
#: src/fe-gtk/search.c:116
4477
4482
msgid "XChat: Search"
4478
4483
msgstr "XChat : chercher"
4479
4484
 
4480
 
#: src/fe-gtk/search.c:127
 
4485
#: src/fe-gtk/search.c:134
4481
4486
msgid "_Match case"
4482
4487
msgstr "_Sensible à la casse"
4483
4488
 
4484
 
#: src/fe-gtk/search.c:133
 
4489
#: src/fe-gtk/search.c:140
4485
4490
msgid "Search _backwards"
4486
4491
msgstr "Rechercher vers l'a_rrière"
4487
4492
 
4488
 
#: src/fe-gtk/search.c:146
 
4493
#: src/fe-gtk/search.c:153
4489
4494
msgid "_Find"
4490
4495
msgstr "_Rechercher"
4491
4496
 
4503
4508
msgid "#channel"
4504
4509
msgstr "canal"
4505
4510
 
4506
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:847
 
4511
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:850
4507
4512
#, fuzzy
4508
4513
msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)"
4509
4514
msgstr "XChat : liste des canaux (%s)"
4510
4515
 
4511
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:859
 
4516
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:863
4512
4517
#, c-format
4513
4518
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
4514
4519
msgstr ""
4515
4520
 
4516
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:902
 
4521
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:906
4517
4522
#, fuzzy
4518
4523
msgid "Key (Password)"
4519
4524
msgstr "Mot de passe :"
4520
4525
 
4521
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:933 src/fe-gtk/servlistgui.c:1535
 
4526
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:937 src/fe-gtk/servlistgui.c:1566
4522
4527
msgid "_Edit"
4523
4528
msgstr "_Éditer"
4524
4529
 
4525
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:969
 
4530
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:973
4526
4531
#, c-format
4527
4532
msgid "%s has been removed."
4528
4533
msgstr ""
4529
4534
 
4530
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:989
 
4535
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:993
4531
4536
#, c-format
4532
4537
msgid "%s has been added."
4533
4538
msgstr ""
4534
4539
 
4535
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1013
 
4540
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017
4536
4541
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
4537
4542
msgstr "Le nom d'utilisateur et le nom réel ne peuvent être laissés blancs."
4538
4543
 
4539
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1366
 
4544
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
4540
4545
#, c-format
4541
4546
msgid "XChat: Edit %s"
4542
4547
msgstr "XChat : éditer %s"
4543
4548
 
4544
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1385
 
4549
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416
4545
4550
#, c-format
4546
4551
msgid "Servers for %s"
4547
4552
msgstr "Serveur pour %s"
4548
4553
 
4549
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1396
 
4554
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1427
4550
4555
msgid "Connect to selected server only"
4551
4556
msgstr "Ne se connecter qu'aux serveurs sélectionnés"
4552
4557
 
4553
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
 
4558
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1428
4554
4559
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
4555
4560
msgstr "Ne pas passer au serveur suivant lorsque la connexion échoue."
4556
4561
 
4557
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399
 
4562
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1430
4558
4563
msgid "Your Details"
4559
4564
msgstr "Vos paramètres"
4560
4565
 
4561
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405
 
4566
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
4562
4567
msgid "Use global user information"
4563
4568
msgstr "Utiliser les informations utilisateur globales"
4564
4569
 
4565
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408 src/fe-gtk/servlistgui.c:1640
 
4570
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 src/fe-gtk/servlistgui.c:1671
4566
4571
msgid "_Nick name:"
4567
4572
msgstr "_Pseudonyme :"
4568
4573
 
4569
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1412 src/fe-gtk/servlistgui.c:1647
 
4574
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1443 src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
4570
4575
msgid "Second choice:"
4571
4576
msgstr "Second choix :"
4572
4577
 
4573
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416 src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
 
4578
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 src/fe-gtk/servlistgui.c:1692
4574
4579
msgid "_User name:"
4575
4580
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
4576
4581
 
4577
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1420 src/fe-gtk/servlistgui.c:1668
 
4582
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 src/fe-gtk/servlistgui.c:1699
4578
4583
msgid "Rea_l name:"
4579
4584
msgstr "Nom _réel :"
4580
4585
 
4581
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1423
 
4586
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
4582
4587
msgid "Connecting"
4583
4588
msgstr "Connexion en cours"
4584
4589
 
4585
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1429
 
4590
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
4586
4591
msgid "Auto connect to this network at startup"
4587
4592
msgstr "Connexion automatique à ce réseau au démarrage"
4588
4593
 
4589
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1431
 
4594
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
4590
4595
#, fuzzy
4591
4596
msgid "Bypass proxy server"
4592
4597
msgstr "Utiliser un serveur mandataire (proxy)"
4593
4598
 
4594
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
 
4599
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1464
4595
4600
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
4596
4601
msgstr "Utiliser SSL pour tous les serveurs de ce réseau"
4597
4602
 
4598
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
 
4603
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
4599
4604
msgid "Accept invalid SSL certificate"
4600
4605
msgstr "Accepter un certificat SSL non valable"
4601
4606
 
4602
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444
 
4607
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
4603
4608
#, fuzzy
4604
4609
msgid "_Favorite channels:"
4605
4610
msgstr "Quitter le canal :"
4606
4611
 
4607
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1446
 
4612
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477
4608
4613
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
4609
4614
msgstr "Canaux à rejoindre, séparé par des virgules, mais sans espace !"
4610
4615
 
4611
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449
 
4616
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1480
4612
4617
msgid "Connect command:"
4613
4618
msgstr "Commande de connexion :"
4614
4619
 
4615
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451
 
4620
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1482
4616
4621
msgid ""
4617
4622
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
4618
4623
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
4623
4628
"<nom_de_fichier> », où <nom_de_fichier> est un fichier texte contenant les "
4624
4629
"commandes à exécuter."
4625
4630
 
4626
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
 
4631
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485
4627
4632
msgid "Nickserv password:"
4628
4633
msgstr "Mot de passe pour « nickserv » :"
4629
4634
 
4630
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456
 
4635
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1487
4631
4636
msgid ""
4632
4637
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
4633
4638
"support this."
4635
4640
"Si votre pseudonyme a besoin d'un mot de passe, veuillez l'entrer ici. Ce "
4636
4641
"n'est pas géré par tous les réseaux IRC."
4637
4642
 
4638
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
 
4643
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
4639
4644
msgid "Server password:"
4640
4645
msgstr "Mot de passe du serveur :"
4641
4646
 
4642
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
 
4647
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
4643
4648
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
4644
4649
msgstr "Mot de passe du serveur en cas de doute, le laisser blanc."
4645
4650
 
4646
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1465
 
4651
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496
4647
4652
msgid "Character set:"
4648
4653
msgstr "Jeu de caractères :"
4649
4654
 
4650
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1618
 
4655
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1649
4651
4656
msgid "XChat: Network List"
4652
4657
msgstr "XChat : liste des réseaux"
4653
4658
 
4654
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
 
4659
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
4655
4660
msgid "User Information"
4656
4661
msgstr "Information utilisateur"
4657
4662
 
4658
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1654
 
4663
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1685
4659
4664
msgid "Third choice:"
4660
4665
msgstr "Troisième choix :"
4661
4666
 
4662
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1714
 
4667
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
4663
4668
msgid "Networks"
4664
4669
msgstr "Réseaux"
4665
4670
 
4666
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1755
 
4671
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1786
4667
4672
msgid "Skip network list on startup"
4668
4673
msgstr "Sauter la liste des réseaux au démarrage"
4669
4674
 
4670
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1787
 
4675
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818
4671
4676
msgid "_Edit..."
4672
4677
msgstr "_Éditer..."
4673
4678
 
4674
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1794
 
4679
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825
4675
4680
msgid "_Sort"
4676
4681
msgstr "_Trier"
4677
4682
 
4678
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
 
4683
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1826
4679
4684
msgid ""
4680
4685
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
4681
4686
"keys to move a row."
4683
4688
"Trie les réseaux dans l'ordre alphabétique. Utilisez Shift-Haut et Shift-Bas "
4684
4689
"pour déplacer une ligne."
4685
4690
 
4686
 
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
 
4691
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1851
4687
4692
msgid "C_onnect"
4688
4693
msgstr "C_onnecter"
4689
4694
 
4790
4795
#: src/fe-gtk/setup.c:144
4791
4796
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
4792
4797
msgstr ""
4793
 
"Complétion automatique des pseudonymes (sans utilisation de la tocuhe de "
 
4798
"Complétion automatique des pseudonymes (sans utilisation de la touche de "
4794
4799
"tabulation)"
4795
4800
 
4796
4801
#: src/fe-gtk/setup.c:146
4983
4988
 
4984
4989
#: src/fe-gtk/setup.c:273
4985
4990
msgid "Browse for save folder every time"
4986
 
msgstr "Proposer un dossier d'enregistrement à chaque fois"
 
4991
msgstr "Parcourir pour le dossier d'enregistrement à chaque fois"
4987
4992
 
4988
4993
#: src/fe-gtk/setup.c:279
4989
4994
msgid "Files and Directories"
4991
4996
 
4992
4997
#: src/fe-gtk/setup.c:280
4993
4998
msgid "Auto accept file offers:"
4994
 
msgstr "Accepter automatiquement les transferts :"
 
4999
msgstr "Accepter automatiquement les propositions de fichiers :"
4995
5000
 
4996
5001
#: src/fe-gtk/setup.c:281
4997
5002
msgid "Download files to:"
5003
5008
 
5004
5009
#: src/fe-gtk/setup.c:283
5005
5010
msgid "Save nick name in filenames"
5006
 
msgstr "Ajouter le pseudonyme au nom du fichier"
 
5011
msgstr "Enregistrer le pseudonyme dans des noms de fichiers"
5007
5012
 
5008
5013
#: src/fe-gtk/setup.c:285
5009
5014
msgid "Network Settings"
5287
5292
 
5288
5293
#: src/fe-gtk/setup.c:423
5289
5294
msgid "Bind to:"
5290
 
msgstr "Écouter sur l'IP :"
 
5295
msgstr "Lier à :"
5291
5296
 
5292
5297
#: src/fe-gtk/setup.c:424
5293
5298
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
5561
5566
msgid "Test All"
5562
5567
msgstr "Tout tester"
5563
5568
 
5564
 
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98
 
5569
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:96
5565
5570
msgid "URL"
5566
5571
msgstr "URL"
5567
5572
 
5568
 
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
 
5573
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:186
5569
5574
msgid "XChat: URL Grabber"
5570
5575
msgstr "XChat : récupération d'URL"
5571
5576
 
5572
 
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
 
5577
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
5573
5578
msgid "Clear list"
5574
5579
msgstr "Effacer la liste"
5575
5580
 
5576
 
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
 
5581
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
5577
5582
msgid "Copy selected URL"
5578
5583
msgstr "Copier l'URL sélectionnée"
5579
5584
 
5580
 
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
 
5585
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
5581
5586
msgid "Copy"
5582
5587
msgstr "Copier"
5583
5588
 
5584
 
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
 
5589
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
5585
5590
msgid "Save list to a file"
5586
5591
msgstr "Enregistrer la liste dans un fichier"
5587
5592
 
5588
 
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111
 
5593
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:119
5589
5594
#, c-format
5590
5595
msgid "%d ops, %d total"
5591
5596
msgstr "%d ops, %d total"
5592
5597
 
5593
 
#~ msgid "About XChat"
5594
 
#~ msgstr "À propos de XChat"
5595
 
 
5596
 
#, fuzzy
5597
 
#~ msgid "Set _back"
5598
 
#~ msgstr "Rechercher vers l'a_rrière"
5599
 
 
5600
 
#~ msgid "C_hannels to join:"
5601
 
#~ msgstr "Canaux à rejoindre :"
5602
 
 
5603
 
#, fuzzy
5604
 
#~ msgid "Execute command"
5605
 
#~ msgstr "Exécuter la commande :"
5606
 
 
5607
 
#~ msgid ""
5608
 
#~ "Set per channel options\n"
5609
 
#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
5610
 
#~ "messages\n"
5611
 
#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
5612
 
#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
5613
 
#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
5614
 
#~ msgstr ""
5615
 
#~ "Modifie les options du canal\n"
5616
 
#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Active ou désactive le mode conférence (qui "
5617
 
#~ "n'affiche plus les personnes entrant et sortant du canal)\n"
5618
 
#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Active ou désactive le collage de la couleur\n"
5619
 
#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Active ou désactive le beep lors des messages\n"
5620
 
#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Active ou désactive le clignotement de l'icone de "
5621
 
#~ "barre d'état lors des messages"
 
5598
#~ msgid "CLEAR, Clears the current text window"
 
5599
#~ msgstr "CLEAR, effacer la fenêtre de texte actuelle"
 
5600
 
 
5601
#~ msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
 
5602
#~ msgstr "CYCLE, quitter le canal actuel et y revenir immédiatement"
 
5603
 
 
5604
#~ msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
 
5605
#~ msgstr ""
 
5606
#~ "NOTIFY [<pseudo>], afficher votre liste de notifications ou y ajouter "
 
5607
#~ "quelqu'un"
 
5608
 
 
5609
#~ msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
 
5610
#~ msgstr ""
 
5611
#~ "QUERY <pseudo>, ouvrir une nouvelle fenêtre de message privé avec "
 
5612
#~ "quelqu'un"
 
5613
 
 
5614
#~ msgid "%C18*$t$1%O $2"
 
5615
#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2"
 
5616
 
 
5617
#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
 
5618
#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
 
5619
 
 
5620
#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
 
5621
#~ msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
 
5622
 
 
5623
#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
 
5624
#~ msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
 
5625
 
 
5626
#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
 
5627
#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
 
5628
 
 
5629
#~ msgid "$1$t$2"
 
5630
#~ msgstr "$1$t$2"
 
5631
 
 
5632
#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
 
5633
#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
 
5634
 
 
5635
#~ msgid "%C16*%O$t$1%O"
 
5636
#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O"
 
5637
 
 
5638
#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
 
5639
#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
 
5640
 
 
5641
#~ msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
 
5642
#~ msgstr "%C22*%O$tNotification : $1 est déconnecté ($2)."
 
5643
 
 
5644
#~ msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
 
5645
#~ msgstr "%C22*%O$tNotification : $1 est connecté ($2)."
 
5646
 
 
5647
#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
 
5648
#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
 
5649
 
 
5650
#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
 
5651
#~ msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
 
5652
 
 
5653
#~ msgid "%C22*%O$t$1"
 
5654
#~ msgstr "%C22*%O$t$1"
 
5655
 
 
5656
#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
 
5657
#~ msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
 
5658
 
 
5659
#~ msgid "PID"
 
5660
#~ msgstr "PID"
 
5661
 
 
5662
#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
 
5663
#~ msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
5622
5664
 
5623
5665
#~ msgid "Direct client-to-client"
5624
5666
#~ msgstr "Client-vers-client direct"
5693
5735
#~ msgid "Telnet"
5694
5736
#~ msgstr "Telnet"
5695
5737
 
5696
 
#~ msgid "Blink tray on message"
5697
 
#~ msgstr "Faire clignoter l'icone en cas de message"
5698
 
 
5699
 
#~ msgid "Show join/part messages"
5700
 
#~ msgstr "Afficher les messages join/part"
5701
 
 
5702
 
#~ msgid "Color paste"
5703
 
#~ msgstr "Coller la couleur"
5704
 
 
5705
 
#~ msgid "_Close Tab"
5706
 
#~ msgstr "_Fermer l'onglet"
5707
 
 
5708
 
#~ msgid "Channel List..."
5709
 
#~ msgstr "Liste des canaux..."
5710
 
 
5711
 
#~ msgid "Notify List..."
5712
 
#~ msgstr "Liste de notification..."
5713
 
 
5714
 
#~ msgid "_Close Window"
5715
 
#~ msgstr "_Fermer la fenêtre"
5716
 
 
5717
 
#~ msgid "User"
5718
 
#~ msgstr "Utilisateur"
5719
 
 
5720
 
#~ msgid "XChat: Notify List"
5721
 
#~ msgstr "XChat : liste de notification"
5722
 
 
5723
 
#~ msgid "CLEAR, Clears the current text window"
5724
 
#~ msgstr "CLEAR, effacer la fenêtre de texte actuelle"
5725
 
 
5726
 
#~ msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
5727
 
#~ msgstr "CYCLE, quitter le canal actuel et y revenir immédiatement"
5728
 
 
5729
 
#~ msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
5730
 
#~ msgstr ""
5731
 
#~ "NOTIFY [<pseudo>], afficher votre liste de notifications ou y ajouter "
5732
 
#~ "quelqu'un"
5733
 
 
5734
 
#~ msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
5735
 
#~ msgstr ""
5736
 
#~ "QUERY <pseudo>, ouvrir une nouvelle fenêtre de message privé avec "
5737
 
#~ "quelqu'un"
5738
 
 
5739
 
#~ msgid "%C18*$t$1%O $2"
5740
 
#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2"
5741
 
 
5742
 
#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
5743
 
#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
5744
 
 
5745
 
#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
5746
 
#~ msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
5747
 
 
5748
 
#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
5749
 
#~ msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
5750
 
 
5751
 
#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
5752
 
#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
5753
 
 
5754
 
#~ msgid "$1$t$2"
5755
 
#~ msgstr "$1$t$2"
5756
 
 
5757
 
#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
5758
 
#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
5759
 
 
5760
 
#~ msgid "%C16*%O$t$1%O"
5761
 
#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O"
5762
 
 
5763
 
#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
5764
 
#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
5765
 
 
5766
 
#~ msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
5767
 
#~ msgstr "%C22*%O$tNotification : $1 est déconnecté ($2)."
5768
 
 
5769
 
#~ msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
5770
 
#~ msgstr "%C22*%O$tNotification : $1 est connecté ($2)."
5771
 
 
5772
 
#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
5773
 
#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
5774
 
 
5775
 
#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
5776
 
#~ msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
5777
 
 
5778
 
#~ msgid "%C22*%O$t$1"
5779
 
#~ msgstr "%C22*%O$t$1"
5780
 
 
5781
 
#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
5782
 
#~ msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
5783
 
 
5784
 
#~ msgid "PID"
5785
 
#~ msgstr "PID"
5786
 
 
5787
 
#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
5788
 
#~ msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
 
5738
#~ msgid "About XChat"
 
5739
#~ msgstr "À propos de XChat"
5789
5740
 
5790
5741
#~ msgid "Unban"
5791
5742
#~ msgstr "Suppr. ban."
5858
5809
#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
5859
5810
#~ msgstr "Aucun autre onglet ouvert, voulez-vous quitter xchat ?"
5860
5811
 
 
5812
#~ msgid "Show join/part messages"
 
5813
#~ msgstr "Afficher les messages join/part"
 
5814
 
 
5815
#~ msgid "Color paste"
 
5816
#~ msgstr "Coller la couleur"
 
5817
 
5861
5818
#~ msgid "Go to"
5862
5819
#~ msgstr "Aller à"
5863
5820
 
 
5821
#~ msgid "_Close Tab"
 
5822
#~ msgstr "_Fermer l'onglet"
 
5823
 
5864
5824
#~ msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
5865
5825
#~ msgstr ""
5866
5826
#~ "Des transferts de fichiers sont toujours actifs, voulez-vous quitter "
5982
5942
#~ msgid "_Layout"
5983
5943
#~ msgstr "_Disposition"
5984
5944
 
 
5945
#~ msgid "Channel List..."
 
5946
#~ msgstr "Liste des canaux..."
 
5947
 
 
5948
#~ msgid "Notify List..."
 
5949
#~ msgstr "Liste de notification..."
 
5950
 
 
5951
#~ msgid "_Close Window"
 
5952
#~ msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
5953
 
 
5954
#~ msgid "User"
 
5955
#~ msgstr "Utilisateur"
 
5956
 
5985
5957
#~ msgid "Server"
5986
5958
#~ msgstr "Serveur"
5987
5959
 
 
5960
#~ msgid "XChat: Notify List"
 
5961
#~ msgstr "XChat : liste de notification"
 
5962
 
 
5963
#~ msgid "C_hannels to join:"
 
5964
#~ msgstr "Canaux à rejoindre :"
 
5965
 
5988
5966
#~ msgid "Resizable user list"
5989
5967
#~ msgstr "Liste des utilisateurs redimensionnable"
5990
5968
 
6098
6076
 
6099
6077
#~ msgid "%s loaded successfully!\n"
6100
6078
#~ msgstr "%s a été chargé avec succès.\n"
 
6079
 
 
6080
#~ msgid ""
 
6081
#~ "Set per channel options\n"
 
6082
#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
 
6083
#~ "messages\n"
 
6084
#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
 
6085
#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
 
6086
#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
 
6087
#~ msgstr ""
 
6088
#~ "Modifie les options du canal\n"
 
6089
#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Active ou désactive le mode conférence (qui "
 
6090
#~ "n'affiche plus les personnes entrant et sortant du canal)\n"
 
6091
#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Active ou désactive le collage de la couleur\n"
 
6092
#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Active ou désactive le beep lors des messages\n"
 
6093
#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Active ou désactive le clignotement de l'icone de "
 
6094
#~ "barre d'état lors des messages"
 
6095
 
 
6096
#~ msgid "Blink tray on message"
 
6097
#~ msgstr "Faire clignoter l'icone en cas de message"