1
1
# Galician translation of GNU diffutils
2
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2000, 2001, 2002.
2
# Copyright � 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2001, 2002.
7
"Project-Id-Version: diffutils 2.7.10\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 15:52+0100\n"
10
"Last-Translator: Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
7
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-06-17 10:39+0200\n"
11
"Last-Translator: Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
11
12
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
17
18
msgid "program error"
18
19
msgstr "erro do programa"
21
#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
21
22
msgid "stack overflow"
22
23
msgstr "desbordamento da pila"
24
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
25
26
msgid "Unknown system error"
26
27
msgstr "Erro do sistema desco�ecido"
30
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31
"You may redistribute copies of this program\n"
32
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
33
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
35
"Este programa ven SEN GARANT�A, ata o permitido pola lei.\n"
36
"Pode redistribu�r copias deste programa baixo os termos\n"
37
"da Licencia P�blica Xeral de GNU.\n"
38
"Para m�is informaci�n sobre estas materias, vexa o ficheiro chamado COPYING."
42
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30
msgid "regular empty file"
31
msgstr "ficheiro normal baleiro"
35
msgstr "ficheiro normal"
42
msgid "block special file"
43
msgstr "ficheiro especial de bloques"
46
msgid "character special file"
47
msgstr "ficheiro especial de caracteres"
55
msgstr "ligaz�n simb�lica"
63
msgstr "cola de mensaxes"
70
msgid "shared memory object"
71
msgstr "obxecto de memoria compartida"
74
msgid "typed memory object"
75
msgstr "obxecto de memoria con tipo"
79
msgstr "ficheiro raro"
81
#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
83
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
43
84
msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
47
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
86
#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
88
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
48
89
msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite un par�metro\n"
52
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
91
#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
93
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
53
94
msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite un par�metro\n"
55
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
57
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
96
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
98
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
58
99
msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun par�metro\n"
62
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
101
#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
103
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
63
104
msgstr "%s: opci�n non reco�ecida `--%s'\n"
67
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
106
#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
108
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
68
109
msgstr "%s: opci�n non reco�ecida `%c%s'\n"
72
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73
msgstr "%s: opci�n non permitida -- %c\n"
77
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
111
#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
113
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
78
114
msgstr "%s: opci�n incorrecta -- %c\n"
80
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
82
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
116
#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
118
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
83
119
msgstr "%s: a opci�n precisa dun par�metro -- %c\n"
87
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
121
#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
123
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
88
124
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
92
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
126
#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
128
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
93
129
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite un par�metro\n"
131
#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
133
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
134
msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun par�metro\n"
137
#. Get translations for open and closing quotation marks.
139
#. The message catalog should translate "`" to a left
140
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
141
#. "'". If the catalog has no translation,
142
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
143
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
145
#. For example, an American English Unicode locale should
146
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
147
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
148
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
149
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
150
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
152
#. If you don't know what to put here, please see
153
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
154
#. and use glyphs suitable for your language.
155
#: lib/quotearg.c:272
159
#: lib/quotearg.c:273
101
169
msgstr "Non hai coincidencias"
104
172
msgid "Invalid regular expression"
105
173
msgstr "Expresi�n regular incorrecta"
108
176
msgid "Invalid collation character"
109
177
msgstr "Car�cter de ordeaci�n incorrecto"
112
180
msgid "Invalid character class name"
113
181
msgstr "Nome de clase de caracteres incorrecto"
116
184
msgid "Trailing backslash"
117
185
msgstr "Barra invertida ao final"
120
188
msgid "Invalid back reference"
121
189
msgstr "Referencia cara a atr�s incorrecta"
124
192
msgid "Unmatched [ or [^"
125
193
msgstr "[ ou [^ sen parella"
128
196
msgid "Unmatched ( or \\("
129
197
msgstr "( ou \\( sen parella"
132
200
msgid "Unmatched \\{"
133
201
msgstr "\\{ sen parella"
136
204
msgid "Invalid content of \\{\\}"
137
205
msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto"
140
208
msgid "Invalid range end"
141
209
msgstr "Fin de rango incorrecto"
144
212
msgid "Memory exhausted"
145
213
msgstr "Memoria esgotada"
148
216
msgid "Invalid preceding regular expression"
149
217
msgstr "Expresi�n regular precedente incorrecta"
152
220
msgid "Premature end of regular expression"
153
221
msgstr "Fin de expresi�n regular prematura"
156
224
msgid "Regular expression too big"
157
225
msgstr "Expresi�n regular grande de m�is"
160
228
msgid "Unmatched ) or \\)"
161
229
msgstr ") ou \\) sen parella"
164
232
msgid "No previous regular expression"
165
233
msgstr "Non hai unha expresi�n regular anterior"
235
#: lib/xalloc-die.c:34
168
236
msgid "memory exhausted"
169
237
msgstr "memoria esgotada"
171
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
253
msgid "unknown stream"
254
msgstr "Erro do sistema desco�ecido"
258
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
261
#: lib/xstrtol-error.c:63
263
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
264
msgstr "valor de --bytes `%s' non v�lido"
266
#: lib/xstrtol-error.c:68
268
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
269
msgstr "lonxitude do horizonte `%s' non v�lida"
271
#: lib/xstrtol-error.c:72
273
msgid "%s%s argument `%s' too large"
276
#: lib/version-etc.c:74
278
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
281
#: lib/version-etc.c:77
283
msgid "Packaged by %s\n"
286
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
287
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
288
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
289
#: lib/version-etc.c:84
293
#: lib/version-etc.c:86
296
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
298
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
299
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
303
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
304
#: lib/version-etc.c:102
306
msgid "Written by %s.\n"
307
msgstr "Escrito por Thomas Lord."
309
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
310
#: lib/version-etc.c:106
312
msgid "Written by %s and %s.\n"
313
msgstr "Escrito por Randy Smith."
315
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316
#: lib/version-etc.c:110
318
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
319
msgstr "Escrito por Randy Smith."
321
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
322
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
323
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
324
#: lib/version-etc.c:117
327
"Written by %s, %s, %s,\n"
331
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
332
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
333
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
334
#: lib/version-etc.c:124
337
"Written by %s, %s, %s,\n"
341
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
342
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
343
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
344
#: lib/version-etc.c:131
347
"Written by %s, %s, %s,\n"
351
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
352
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
353
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
354
#: lib/version-etc.c:139
357
"Written by %s, %s, %s,\n"
358
"%s, %s, %s, and %s.\n"
361
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
362
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
363
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
364
#: lib/version-etc.c:147
367
"Written by %s, %s, %s,\n"
372
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
373
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
374
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
375
#: lib/version-etc.c:156
378
"Written by %s, %s, %s,\n"
383
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
384
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
385
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
386
#: lib/version-etc.c:167
389
"Written by %s, %s, %s,\n"
391
"%s, %s, and others.\n"
394
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
395
#. for this package. Please add _another line_ saying
396
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
397
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
398
#: lib/version-etc.c:245
402
"Report bugs to: %s\n"
405
#: lib/version-etc.c:247
407
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
410
#: lib/version-etc.c:251
412
msgid "%s home page: <%s>\n"
415
#: lib/version-etc.c:253
417
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
420
#: lib/version-etc.c:256
421
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
424
#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
173
426
msgid "Files %s and %s differ\n"
174
427
msgstr "Os ficheiros %s e %s son diferentes\n"
178
431
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
179
432
msgstr "Os ficheiros binarios %s e %s son diferentes\n"
181
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
434
#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
182
435
msgid "No newline at end of file"
183
436
msgstr "Non hai un salto de li�a na fin da li�a"
438
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
186
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
187
msgstr "Escrito por Torbjorn Granlund e David MacKenzie."
189
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
440
msgid "Torbjorn Granlund"
443
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
445
msgid "David MacKenzie"
448
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
191
450
msgid "Try `%s --help' for more information."
192
451
msgstr "Escriba `%s --help' para obter m�is informaci�n."
196
455
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
197
456
msgstr "valor de --ignore-initial `%s' non v�lido"
200
460
msgid "options -l and -s are incompatible"
201
461
msgstr "as opci�ns -l e -s son incompatibles"
203
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
204
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
205
#: src/util.c:286 src/util.c:293
463
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
464
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
465
#: src/util.c:284 src/util.c:291
206
466
msgid "write failed"
207
467
msgstr "fallou a escritura"
209
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
469
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
211
471
msgid "standard output"
212
472
msgstr "sa�da est�ndar"
215
475
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
216
476
msgstr "-b --print-bytes Amosa-los bytes diferentes."
219
479
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
221
481
"-i N --ignore-initial=N Omiti-los primeiros N bytes de entrada."
224
484
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
225
485
msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2"
229
489
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
231
491
" Omiti-los primeiros N1 bytes de FICH1 e os primeiros N2 bytes de FICH2."
234
494
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
235
495
msgstr "-l --verbose Amosa-los n�meros e valores dos bytes que difiran."
238
498
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
239
499
msgstr "-n L�MITE --bytes=L�MITE Comparar como moito L�MITE bytes."
242
502
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
243
503
msgstr "-s --quiet --silent Non producir nada; s� da-lo estado de sa�da."
245
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
505
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
246
506
msgid "-v --version Output version info."
247
507
msgstr "-v --version Amosar informaci�n sobre a versi�n."
249
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
509
#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
250
510
msgid "--help Output this help."
251
511
msgstr "--help Amosar esta axuda."
255
515
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
256
516
msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... FICH1 [FICH2 [N1 [N2]]]\n"
259
519
msgid "Compare two files byte by byte."
260
520
msgstr "Comparar dous ficheiros byte a byte."
263
523
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
264
524
msgstr "N1 e N2 son o n�mero de bytes a omitir en cada ficheiro."
268
528
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
269
529
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
273
533
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
274
534
"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, e as� para T, P, E, Z e Y."
277
537
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
278
538
msgstr "Se un FICHEIRO � `-' ou non se indica, lese da entrada est�ndar."
280
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
281
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
540
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
541
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
283
"Informe dos erros no programa a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
284
"Informe dos erros na traducci�n a <proxecto@trasno.net>."
288
546
msgid "invalid --bytes value `%s'"
289
547
msgstr "valor de --bytes `%s' non v�lido"
291
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
549
#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
293
551
msgid "missing operand after `%s'"
294
552
msgstr "falta un operando despois de `%s'"
296
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
554
#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
298
556
msgid "extra operand `%s'"
299
557
msgstr "operando `%s' sobrante"
303
561
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
304
562
msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, li�a %s\n"
308
566
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
309
567
msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, li�a %s � %3o %s %3o %s\n"
313
571
msgid "cmp: EOF on %s\n"
314
572
msgstr "cmp: Fin de Ficheiro en %s\n"
318
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
319
"Richard Stallman, and Len Tower."
321
"Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
322
"Richard Stallman e Len Tower."
574
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
579
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
584
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
589
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
591
msgid "Richard Stallman"
594
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
326
601
msgid "invalid context length `%s'"
327
602
msgstr "lonxitude do contexto `%s' non v�lida"
330
606
msgid "pagination not supported on this host"
331
607
msgstr "a paxinaci�n non est� soportada nesta m�quina"
333
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
609
#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
334
611
msgid "too many file label options"
335
612
msgstr "demasiadas opci�ns de etiquetas de ficheiro"
339
616
msgid "invalid width `%s'"
340
617
msgstr "ancho `%s' non v�lido"
343
620
msgid "conflicting width options"
344
621
msgstr "opci�ns de anchura conflictivas"
348
625
msgid "invalid horizon length `%s'"
349
626
msgstr "lonxitude do horizonte `%s' non v�lida"
353
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
354
msgstr "A opci�n `-%ld' � obsoleta; empregue `-%c %ld'"
358
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
359
msgstr "A opci�n `-%ld' � obsoleta; om�taa"
630
msgid "invalid tabsize `%s'"
631
msgstr "ancho de tabulaci�n `%s' non v�lido"
634
msgid "conflicting tabsize options"
635
msgstr "opci�ns de anchura de tabulaci�n conflictivas"
362
638
msgid "--from-file and --to-file both specified"
363
639
msgstr "Especific�ronse --from-file e --to-file ao mesmo tempo"
366
642
msgid "Compare files line by line."
367
643
msgstr "Compara-los ficheiros li�a a li�a."
370
646
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
372
648
"-i --ignore-case Ignorar mai�sculas/min�sculas no contido do ficheiro."
375
651
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
377
653
"--ignore-file-name-case Ignorar mai�sculas/min�sculas no nome do ficheiro."
380
656
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
382
658
"--no-ignore-file-name-case Ter en conta as mai�sculas/min�sculas\n"
383
659
" ao compara-los nomes dos ficheiros."
385
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
661
#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
386
662
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
388
664
"-E --ignore-tab-expansion Ignora-los cambios pola expansi�n de tabulaci�ns."
390
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
666
#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
391
667
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
393
669
"-b --ignore-space-change Ignora-los cambios na cantidade de espacios."
396
672
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
397
673
msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar t�dolos espacios en branco."
399
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
675
#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
400
676
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
402
678
"-B --ignore-blank-lines Ignora-los cambios que te�an t�dalas li�as en "
405
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
681
#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
407
683
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
409
685
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignora-los cambios nos que t�dalas li�as\n"
412
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
688
#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
413
689
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
415
691
"--strip-trailing-cr Elimina-los retornos de carro � fin das li�as de "
419
695
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
420
696
msgstr "--binary Ler e escribir datos en modo binario."
422
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
698
#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
423
699
msgid "-a --text Treat all files as text."
424
700
msgstr "-a --text Tratar t�dolos ficheiros coma texto"
428
704
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
551
827
" %c'C' o car�cter C\n"
552
828
" %c'\\OOO' o car�cter de c�digo octal OOO"
555
831
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
556
832
msgstr "-l --paginate Pasa-la sa�da por `pr' para paxinala."
558
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
834
#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
559
835
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
560
836
msgstr "-t --expand-tabs Expandi-las tabulaci�ns a espacios na sa�da."
562
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
838
#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
563
839
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
565
841
"-T --initial-tab Facer que as tabulaci�ns queden ali�adas po�endo outra\n"
566
842
" tabulaci�n ao principio da li�a."
844
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
845
msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
846
msgstr "--tabsize=N�M Tabulaci�ns de N�M columnas (8 por defecto)."
850
"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
569
854
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
571
856
"-r --recursive Comparar recursivamente os subdirectorios que se atopen."
574
859
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
575
860
msgstr "-N --new-file Trata-los ficheiros ausentes coma baleiros."
578
863
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
580
865
"--unidirectional-new-file Tratar ficheiros vellos ausentes coma baleiros."
583
868
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
585
870
"-s --report-identical-files Informar cando dous ficheiros son o mesmo."
588
873
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
589
874
msgstr "-x PAT --exclude=PAT Exclui-los ficheiros que coinciden co PATr�n."
593
878
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
595
880
"-X FICH --exclude-from=FICH Excluir ficheiros que coinciden con alg�n\n"
596
881
" patr�n do FICHeiro."
600
885
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
602
887
"-S FICH --starting-file=FICH Comezar no FICHeiro ao comparar directorios."
606
891
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
608
893
"--from-file=FICH1 Comparar FICH1 con t�dolos operandos. Pode ser directorio."
612
897
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
614
899
"--to-file=FICH2 Comparar t�dolos operandos con FICH2. Pode ser un "
618
903
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
619
904
msgstr "--horizon-lines=NUM Manter NUM li�as do prefixo e sufixo com�ns."
621
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
906
#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
622
907
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
623
908
msgstr "-d --minimal Procurar atopa-lo conxunto de cambios m�is pequeno."
627
912
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
629
914
"--speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios dispersos."
633
918
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
635
920
"Os FICHEIROS son `FICH1 FICH2', `DIR1 DIR2', `DIR FICH...' ou `FICH... DIR'."
639
924
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
641
926
"Se se indica --from-file ou --to-file, non hai restricci�ns nos FICHEIROS."
643
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
928
#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
644
929
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
645
930
msgstr "Se un FICHEIRO � `-', lese da entrada est�ndar."
649
934
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
650
935
msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... FICHEIROS\n"
654
939
msgid "conflicting %s option value `%s'"
655
940
msgstr "valor `%1$s' da opci�n %2$s conflictivo"
658
944
msgid "conflicting output style options"
659
945
msgstr "opci�ns de estilo da sa�da conflictivas"
662
msgid "regular empty file"
663
msgstr "ficheiro normal baleiro"
667
msgstr "ficheiro normal"
674
msgid "block special file"
675
msgstr "ficheiro especial de bloques"
678
msgid "character special file"
679
msgstr "ficheiro especial de caracteres"
690
msgid "message queue"
691
msgstr "cola de mensaxes"
698
msgid "shared memory object"
699
msgstr "obxecto de memoria compartida"
702
msgid "typed memory object"
703
msgstr "obxecto de memoria con tipo"
707
msgstr "ficheiro raro"
709
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
947
#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
711
949
msgid "Only in %s: %s\n"
712
950
msgstr "S� en %s: %s\n"
715
953
msgid "cannot compare `-' to a directory"
716
954
msgstr "non se pode comparar `-' cun directorio"
719
957
msgid "-D option not supported with directories"
720
958
msgstr "A opci�n -D non est� soportada con directorios"
724
962
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
725
963
msgstr "Subdirectorios com�ns: %s e %s\n"
729
967
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
730
968
msgstr "O ficheiro %s � un %s mentres que o ficheiro %s � un %s\n"
734
972
msgid "Files %s and %s are identical\n"
735
973
msgstr "Os ficheiros %s e %s son id�nticos\n"
738
msgid "Written by Randy Smith."
975
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
739
979
msgstr "Escrito por Randy Smith."
742
983
msgid "incompatible options"
743
984
msgstr "opci�ns incompatibles"
746
987
msgid "`-' specified for more than one input file"
747
988
msgstr "Especificouse `-' para m�is dun ficheiro de entrada"
749
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
750
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
990
#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
991
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
751
992
msgid "read failed"
752
993
msgstr "fallou a lectura"
755
996
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
757
998
"-e --ed Producir cambios sen mesturar de FICHVELLO a TEUFICH en MEUFICH."
760
1001
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
762
1003
"-E --show-overlap Amosar cambios sen mesturar cos conflictos entre "
766
1007
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
768
1009
"-a --show-all Amosar t�dolos cambios, cos conflictos entre corchetes."
771
1012
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
772
1013
msgstr "-x --overlap-only Amosa-los cambios que se superpo�en."
775
1016
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
776
1017
msgstr "-X Amosa-los cambios que se solapen, po��ndoos entre corchetes."
779
1020
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
780
1021
msgstr "-3 --easy-only Amosar cambios non solapados e non mesturados."
783
1024
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
785
1026
"-m --merge Amosa-lo ficheiro mesturado no canto dun script en ed [-A]."
788
1029
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
789
1030
msgstr "-L ETIQ --label=ETIQ Usa-la ETIQueta no canto do nome do ficheiro."
792
1033
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
793
1034
msgstr "-i Engadi-los comandos `w' e `q' aos scripts en ed."
795
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
1036
#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
796
1037
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
798
1039
"--diff-program=PROGRAMA Emprega-lo PROGRAMA para compara-los ficheiros."
802
1043
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
803
1044
msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... MEUFICH VELLOFICH TEUFICH\n"
806
1047
msgid "Compare three files line by line."
807
1048
msgstr "Comparar tres ficheiros li�a a li�a."
1051
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
810
1055
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
811
1056
msgstr "erro interno: fallo no formato dos bloques diff"
815
1060
msgid "%s: diff failed: "
816
1061
msgstr "%s: diff fallou: "
819
1064
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
820
1065
msgstr "erro interno: tipo de diff non v�lido en process_diff"
823
1068
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
824
1069
msgstr "formato de diff non v�lido; separador de cambios non v�lido"
827
1072
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
828
1073
msgstr "formato de diff non v�lido: derradeira li�a incompleta"
830
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
832
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
833
msgstr "o programa subsidiario `%s' non � executable"
835
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
837
msgid "subsidiary program `%s' not found"
1075
#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
1077
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
838
1078
msgstr "non se atopou o programa subsidiario `%s'"
840
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
842
msgid "subsidiary program `%s' failed"
843
msgstr "fallou o programa subsidiario `%s'"
846
1081
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
847
1082
msgstr "formato de diff non v�lido: caracteres a principio de li�a incorrectos"
850
1085
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
851
1086
msgstr "erro interno_ tipo de diff non v�lido pasado � sa�da"
853
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
1088
#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
854
1089
msgid "input file shrank"
855
1090
msgstr "o ficheiro de entrada encolleu"
859
1094
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
860
1095
msgstr "non se poden compara-los ficheiros `%s' e `%s'"
863
msgid "Written by Thomas Lord."
1099
msgid "%s: recursive directory loop"
1102
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
864
1106
msgstr "Escrito por Thomas Lord."
867
1109
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
869
1111
"-o FICH --output=FICH Operar interactivamente, mandando a sa�da ao "
873
1115
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
875
1117
"-i --ignore-case Ignora-las diferencias entre mai�sculas e min�sculas."
878
1120
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
879
1121
msgstr "-W --ignore-all-space Ignorar t�dolos espacios en branco."
882
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
883
msgstr "-w N�M --width=N�M Amosar como moito N�M [130] columnas por li�a."
1124
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
1125
msgstr "-w N�M --width=N�M Amosar como moito N�M columnas (130 por defecto)."
886
1128
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
887
1129
msgstr "-l --left-column Amosar s� a columna da esquerda nas li�as com�ns."
890
1132
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
891
1133
msgstr "-s --suppress-common-llines Non amosa-las li�as com�ns."
895
1137
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
897
1139
"-H --speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios "
902
1144
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
903
1145
msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... FICH1 FICH2\n"
906
1148
msgid "Side-by-side merge of file differences."
907
1149
msgstr "Mestura en d�as columnas das diferencias entre os ficheiros."
910
1152
msgid "cannot interactively merge standard input"
911
1153
msgstr "non se pode mestura-la entrada est�ndar interactivamente"
914
1156
msgid "both files to be compared are directories"
915
1157
msgstr "�mbolos dous ficheiros a ser comparados son directorios"
919
1162
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
920
1163
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
921
"el:\tEdit then use the left version.\n"
922
"er:\tEdit then use the right version.\n"
923
"e:\tEdit a new version.\n"
924
"l:\tUse the left version.\n"
925
"r:\tUse the right version.\n"
1164
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1165
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1166
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1167
"l or 1:\tUse the left version.\n"
1168
"r or 2:\tUse the right version.\n"
926
1169
"s:\tSilently include common lines.\n"
927
1170
"v:\tVerbosely include common lines.\n"