~ubuntu-branches/ubuntu/natty/diffutils/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Santiago Vila
  • Date: 2010-05-04 20:38:00 UTC
  • mfrom: (2.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504203800-f67xd9rsa9xl9qqj
Tags: 1:3.0-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# diffutils: Translation to Brazilian Portuguese (pt_BR).
 
2
# Copyright � 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>, 2002.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 09:07GMT -3\n"
 
11
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
 
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
17
 
 
18
#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
 
19
msgid "program error"
 
20
msgstr "erro do programa"
 
21
 
 
22
#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
 
23
msgid "stack overflow"
 
24
msgstr "estouro da pilha"
 
25
 
 
26
#: lib/error.c:153
 
27
msgid "Unknown system error"
 
28
msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
29
 
 
30
#: lib/file-type.c:38
 
31
msgid "regular empty file"
 
32
msgstr "arquivo regular vazio"
 
33
 
 
34
#: lib/file-type.c:38
 
35
msgid "regular file"
 
36
msgstr "arquivo regular"
 
37
 
 
38
#: lib/file-type.c:41
 
39
msgid "directory"
 
40
msgstr "diret�rio"
 
41
 
 
42
#: lib/file-type.c:44
 
43
msgid "block special file"
 
44
msgstr "arquivo do tipo especial de bloco"
 
45
 
 
46
#: lib/file-type.c:47
 
47
msgid "character special file"
 
48
msgstr "arquivo do tipo especial de caracter"
 
49
 
 
50
#: lib/file-type.c:50
 
51
msgid "fifo"
 
52
msgstr "fila"
 
53
 
 
54
#: lib/file-type.c:53
 
55
msgid "symbolic link"
 
56
msgstr "v�nculo simb�lico"
 
57
 
 
58
#: lib/file-type.c:56
 
59
msgid "socket"
 
60
msgstr "soquete"
 
61
 
 
62
#: lib/file-type.c:59
 
63
msgid "message queue"
 
64
msgstr "fila de mensagem"
 
65
 
 
66
#: lib/file-type.c:62
 
67
msgid "semaphore"
 
68
msgstr "sem�foro"
 
69
 
 
70
#: lib/file-type.c:65
 
71
msgid "shared memory object"
 
72
msgstr "objeto em mem�ria compartilhada"
 
73
 
 
74
#: lib/file-type.c:68
 
75
#, fuzzy
 
76
msgid "typed memory object"
 
77
msgstr "objeto em mem�ria compartilhada"
 
78
 
 
79
#: lib/file-type.c:70
 
80
msgid "weird file"
 
81
msgstr "arquivo estranho"
 
82
 
 
83
#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
 
84
#, fuzzy, c-format
 
85
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 
86
msgstr "%s: a op��o `%s' � amb�gua\n"
 
87
 
 
88
#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
 
89
#, fuzzy, c-format
 
90
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
91
msgstr "%s: a op��o `--%s' n�o permite um argumento\n"
 
92
 
 
93
#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
 
94
#, fuzzy, c-format
 
95
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
96
msgstr "%s: a op��o `%c%s' n�o permite um argumento\n"
 
97
 
 
98
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
 
99
#, fuzzy, c-format
 
100
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
101
msgstr "%s: a op��o `%s' requer um argumento\n"
 
102
 
 
103
#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
 
104
#, fuzzy, c-format
 
105
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
106
msgstr "%s: a op��o `--%s' n�o � reconhecida\n"
 
107
 
 
108
#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
 
109
#, fuzzy, c-format
 
110
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
111
msgstr "%s: a op��o `%c%s' n�o � reconhecida\n"
 
112
 
 
113
#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
 
114
#, fuzzy, c-format
 
115
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
116
msgstr "%s: a op��o -- %c � inv�lida\n"
 
117
 
 
118
#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
 
119
#, fuzzy, c-format
 
120
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
121
msgstr "%s: a op��o -- %c requer um argumento\n"
 
122
 
 
123
#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
 
124
#, fuzzy, c-format
 
125
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
126
msgstr "%s: a op��o `-W %s' � amb�gua\n"
 
127
 
 
128
#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
 
129
#, fuzzy, c-format
 
130
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
131
msgstr "%s: a op��o `-W %s' n�o permite um argumento\n"
 
132
 
 
133
#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
 
134
#, fuzzy, c-format
 
135
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
136
msgstr "%s: a op��o `%s' requer um argumento\n"
 
137
 
 
138
#. TRANSLATORS:
 
139
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
140
#.
 
141
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
142
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
143
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
144
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
145
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
146
#.
 
147
#. For example, an American English Unicode locale should
 
148
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
149
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
150
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
151
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
152
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
153
#.
 
154
#. If you don't know what to put here, please see
 
155
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
156
#. and use glyphs suitable for your language.
 
157
#: lib/quotearg.c:272
 
158
msgid "`"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: lib/quotearg.c:273
 
162
msgid "'"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: lib/regcomp.c:134
 
166
msgid "Success"
 
167
msgstr "Sucesso"
 
168
 
 
169
#: lib/regcomp.c:137
 
170
msgid "No match"
 
171
msgstr "Sem correspondente"
 
172
 
 
173
#: lib/regcomp.c:140
 
174
msgid "Invalid regular expression"
 
175
msgstr "A express�o regular n�o � v�lida"
 
176
 
 
177
#: lib/regcomp.c:143
 
178
msgid "Invalid collation character"
 
179
msgstr "O caracter de classifica��o n�o � v�lido"
 
180
 
 
181
#: lib/regcomp.c:146
 
182
msgid "Invalid character class name"
 
183
msgstr "O nome da classe de caracteres n�o � v�lido"
 
184
 
 
185
#: lib/regcomp.c:149
 
186
msgid "Trailing backslash"
 
187
msgstr "Contrabarra final"
 
188
 
 
189
#: lib/regcomp.c:152
 
190
msgid "Invalid back reference"
 
191
msgstr "A refer�ncia retroativa n�o � v�lida"
 
192
 
 
193
#: lib/regcomp.c:155
 
194
msgid "Unmatched [ or [^"
 
195
msgstr "[ ou [^ sem correspondente"
 
196
 
 
197
#: lib/regcomp.c:158
 
198
msgid "Unmatched ( or \\("
 
199
msgstr "( or \\( sem correspondente"
 
200
 
 
201
#: lib/regcomp.c:161
 
202
msgid "Unmatched \\{"
 
203
msgstr "\\{ sem correspondente"
 
204
 
 
205
#: lib/regcomp.c:164
 
206
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
207
msgstr "O counte�do de \\{\\} n�o � v�lido"
 
208
 
 
209
#: lib/regcomp.c:167
 
210
msgid "Invalid range end"
 
211
msgstr "O fim do intervalo n�o � v�lido"
 
212
 
 
213
#: lib/regcomp.c:170
 
214
msgid "Memory exhausted"
 
215
msgstr "Mem�ria esgotada"
 
216
 
 
217
#: lib/regcomp.c:173
 
218
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
219
msgstr "A express�o regular precedente n�o � v�lida"
 
220
 
 
221
#: lib/regcomp.c:176
 
222
msgid "Premature end of regular expression"
 
223
msgstr "Fim prematuro da express�o regular"
 
224
 
 
225
#: lib/regcomp.c:179
 
226
msgid "Regular expression too big"
 
227
msgstr "A express�o regular � muito grande"
 
228
 
 
229
#: lib/regcomp.c:182
 
230
msgid "Unmatched ) or \\)"
 
231
msgstr ") or \\) sem correspondente"
 
232
 
 
233
#: lib/regcomp.c:703
 
234
msgid "No previous regular expression"
 
235
msgstr "Sem express�o regular pr�via"
 
236
 
 
237
#: lib/xalloc-die.c:34
 
238
msgid "memory exhausted"
 
239
msgstr "mem�ria esgotada"
 
240
 
 
241
#: lib/xfreopen.c:35
 
242
msgid "stdin"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: lib/xfreopen.c:36
 
246
msgid "stdout"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: lib/xfreopen.c:37
 
250
msgid "stderr"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: lib/xfreopen.c:38
 
254
#, fuzzy
 
255
msgid "unknown stream"
 
256
msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
257
 
 
258
#: lib/xfreopen.c:39
 
259
#, c-format
 
260
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: lib/xstrtol-error.c:63
 
264
#, fuzzy, c-format
 
265
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
 
266
msgstr "valor inv�lido --bytes `%s'"
 
267
 
 
268
#: lib/xstrtol-error.c:68
 
269
#, fuzzy, c-format
 
270
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
 
271
msgstr "comprimento do horizonte inv�lido `%s'"
 
272
 
 
273
#: lib/xstrtol-error.c:72
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%s%s argument `%s' too large"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: lib/version-etc.c:74
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: lib/version-etc.c:77
 
284
#, c-format
 
285
msgid "Packaged by %s\n"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 
289
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 
290
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
291
#: lib/version-etc.c:84
 
292
msgid "(C)"
 
293
msgstr "�"
 
294
 
 
295
#: lib/version-etc.c:86
 
296
msgid ""
 
297
"\n"
 
298
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
299
"html>.\n"
 
300
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
301
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
302
"\n"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
306
#: lib/version-etc.c:102
 
307
#, fuzzy, c-format
 
308
msgid "Written by %s.\n"
 
309
msgstr "Escrito por Thomas Lord."
 
310
 
 
311
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
312
#: lib/version-etc.c:106
 
313
#, fuzzy, c-format
 
314
msgid "Written by %s and %s.\n"
 
315
msgstr "Escrito por Randy Smith."
 
316
 
 
317
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
318
#: lib/version-etc.c:110
 
319
#, fuzzy, c-format
 
320
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 
321
msgstr "Escrito por Randy Smith."
 
322
 
 
323
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
324
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
325
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
326
#: lib/version-etc.c:117
 
327
#, c-format
 
328
msgid ""
 
329
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
330
"and %s.\n"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
334
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
335
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
336
#: lib/version-etc.c:124
 
337
#, c-format
 
338
msgid ""
 
339
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
340
"%s, and %s.\n"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
344
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
345
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
346
#: lib/version-etc.c:131
 
347
#, c-format
 
348
msgid ""
 
349
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
350
"%s, %s, and %s.\n"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
354
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
355
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
356
#: lib/version-etc.c:139
 
357
#, c-format
 
358
msgid ""
 
359
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
360
"%s, %s, %s, and %s.\n"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
364
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
365
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
366
#: lib/version-etc.c:147
 
367
#, c-format
 
368
msgid ""
 
369
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
370
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
371
"and %s.\n"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
375
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
376
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
377
#: lib/version-etc.c:156
 
378
#, c-format
 
379
msgid ""
 
380
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
381
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
382
"%s, and %s.\n"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
386
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
387
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
388
#: lib/version-etc.c:167
 
389
#, c-format
 
390
msgid ""
 
391
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
392
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
393
"%s, %s, and others.\n"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 
397
#. for this package.  Please add _another line_ saying
 
398
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 
399
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
 
400
#: lib/version-etc.c:245
 
401
#, c-format
 
402
msgid ""
 
403
"\n"
 
404
"Report bugs to: %s\n"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: lib/version-etc.c:247
 
408
#, c-format
 
409
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: lib/version-etc.c:251
 
413
#, c-format
 
414
msgid "%s home page: <%s>\n"
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: lib/version-etc.c:253
 
418
#, c-format
 
419
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: lib/version-etc.c:256
 
423
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
 
427
#, c-format
 
428
msgid "Files %s and %s differ\n"
 
429
msgstr "Os arquivos %s e %s s�o diferentes\n"
 
430
 
 
431
#: src/analyze.c:462
 
432
#, c-format
 
433
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
 
434
msgstr "Os arquivos bin�rios %s e %s s�o diferentes\n"
 
435
 
 
436
#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
 
437
msgid "No newline at end of file"
 
438
msgstr "Falta o caracter nova linha no final do arquivo"
 
439
 
 
440
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
441
#: src/cmp.c:43
 
442
msgid "Torbjorn Granlund"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
446
#: src/cmp.c:44
 
447
msgid "David MacKenzie"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
 
451
#, c-format
 
452
msgid "Try `%s --help' for more information."
 
453
msgstr "Utilize `%s --help' para obter mais informa��es."
 
454
 
 
455
#: src/cmp.c:137
 
456
#, c-format
 
457
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
 
458
msgstr "valor inv�lido --ignore-initial `%s'"
 
459
 
 
460
#: src/cmp.c:147
 
461
#, c-format
 
462
msgid "options -l and -s are incompatible"
 
463
msgstr "as op��es -l e -s n�o s�o compat�veis"
 
464
 
 
465
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
 
466
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
 
467
#: src/util.c:284 src/util.c:291
 
468
msgid "write failed"
 
469
msgstr "erro de escrita"
 
470
 
 
471
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
 
472
#: src/sdiff.c:189
 
473
msgid "standard output"
 
474
msgstr "sa�da padr�o"
 
475
 
 
476
#: src/cmp.c:161
 
477
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
 
478
msgstr "-b  --print-bytes           Imprimir os bytes diferentes."
 
479
 
 
480
#: src/cmp.c:162
 
481
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
 
482
msgstr ""
 
483
"-i SALTO  --ignore-initial=SALTO\n"
 
484
"                              Saltar os primeiros SALTO bytes da entrada."
 
485
 
 
486
#: src/cmp.c:163
 
487
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
 
488
msgstr "-i SALTO1:SALTO2  --ignore-initial=SALTO1:SALTO2"
 
489
 
 
490
#: src/cmp.c:164
 
491
msgid ""
 
492
"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
 
493
msgstr ""
 
494
"                            Saltar os primeiros SALTO1 bytes do ARQUIVO1\n"
 
495
"                              e os primeiros SALTO2 bytes do ARQUIVO2."
 
496
 
 
497
#: src/cmp.c:165
 
498
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
 
499
msgstr ""
 
500
"-l  --verbose               Exibir os n�meros dos bytes e os valores de "
 
501
"todos\n"
 
502
"                              os bytes diferentes."
 
503
 
 
504
#: src/cmp.c:166
 
505
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
 
506
msgstr "-n LIMITE  --bytes=LIMITE   Comparar no m�ximo LIMITE bytes."
 
507
 
 
508
#: src/cmp.c:167
 
509
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
 
510
msgstr ""
 
511
"-s  --quiet  --silent       N�o exibir nada; retornar apenas o status de fim."
 
512
 
 
513
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
 
514
msgid "-v  --version  Output version info."
 
515
msgstr "-v  --version               Exibir as informa��es da vers�o."
 
516
 
 
517
#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
 
518
msgid "--help  Output this help."
 
519
msgstr "--help                      Exibir esta ajuda."
 
520
 
 
521
#: src/cmp.c:178
 
522
#, c-format
 
523
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
 
524
msgstr "Utiliza��o: %s [OP��O]... ARQUIVO1 [ARQUIVO2 [SALTO1 [SALTO2]]]\n"
 
525
 
 
526
#: src/cmp.c:180
 
527
msgid "Compare two files byte by byte."
 
528
msgstr "Comparar dois arquivos byte por byte."
 
529
 
 
530
#: src/cmp.c:184
 
531
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
 
532
msgstr ""
 
533
"SALTO1 e SALTO2 correspondem ao n�mero de bytes saltados em cada arquivo."
 
534
 
 
535
#: src/cmp.c:185
 
536
msgid ""
 
537
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
 
538
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
 
539
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
 
540
msgstr ""
 
541
"Os valores do SALTO podem ser seguidos por um\n"
 
542
"dos sufixos multiplicadores mostrados abaixo:\n"
 
543
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
 
544
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824,\n"
 
545
"e assim por diante para T, P, E, Z, Y."
 
546
 
 
547
#: src/cmp.c:188
 
548
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
 
549
msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-' ou for omitido, ler da entrada padr�o."
 
550
 
 
551
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
 
552
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: src/cmp.c:234
 
556
#, c-format
 
557
msgid "invalid --bytes value `%s'"
 
558
msgstr "valor inv�lido --bytes `%s'"
 
559
 
 
560
#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
 
561
#, c-format
 
562
msgid "missing operand after `%s'"
 
563
msgstr "faltando operando ap�s `%s'"
 
564
 
 
565
#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
 
566
#, c-format
 
567
msgid "extra operand `%s'"
 
568
msgstr "operando extra `%s'"
 
569
 
 
570
#: src/cmp.c:485
 
571
#, c-format
 
572
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
 
573
msgstr "%s e %s s�o diferentes: byte %s, linha %s\n"
 
574
 
 
575
#: src/cmp.c:501
 
576
#, c-format
 
577
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
 
578
msgstr "%s e %s s�o diferentes: byte %s, linha %s � %3o %s %3o %s\n"
 
579
 
 
580
#: src/cmp.c:553
 
581
#, c-format
 
582
msgid "cmp: EOF on %s\n"
 
583
msgstr "cmp: Fim de arquivo (EOF) em %s\n"
 
584
 
 
585
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
586
#: src/diff.c:47
 
587
msgid "Paul Eggert"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
591
#: src/diff.c:48
 
592
msgid "Mike Haertel"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
596
#: src/diff.c:49
 
597
msgid "David Hayes"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
601
#: src/diff.c:50
 
602
msgid "Richard Stallman"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
606
#: src/diff.c:51
 
607
msgid "Len Tower"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: src/diff.c:333
 
611
#, c-format
 
612
msgid "invalid context length `%s'"
 
613
msgstr "o comprimento do contexto n�o � v�lido `%s'"
 
614
 
 
615
#: src/diff.c:416
 
616
#, c-format
 
617
msgid "pagination not supported on this host"
 
618
msgstr "este computador n�o suporta pagina��o"
 
619
 
 
620
#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
 
621
#, c-format
 
622
msgid "too many file label options"
 
623
msgstr "op��es de r�tulo de arquivo em n�mero excessivo"
 
624
 
 
625
#: src/diff.c:508
 
626
#, c-format
 
627
msgid "invalid width `%s'"
 
628
msgstr "largura inv�lida `%s'"
 
629
 
 
630
#: src/diff.c:512
 
631
msgid "conflicting width options"
 
632
msgstr "op��es de largura conflitantes"
 
633
 
 
634
#: src/diff.c:537
 
635
#, c-format
 
636
msgid "invalid horizon length `%s'"
 
637
msgstr "comprimento do horizonte inv�lido `%s'"
 
638
 
 
639
#: src/diff.c:588
 
640
#, c-format
 
641
msgid "invalid tabsize `%s'"
 
642
msgstr "tamanho de tabula��o inv�lido `%s'"
 
643
 
 
644
#: src/diff.c:592
 
645
msgid "conflicting tabsize options"
 
646
msgstr "op��es de tamanho de tabula��o conflitantes"
 
647
 
 
648
#: src/diff.c:724
 
649
msgid "--from-file and --to-file both specified"
 
650
msgstr "ambos --from-file e --to-file especificados"
 
651
 
 
652
#: src/diff.c:844
 
653
msgid "Compare files line by line."
 
654
msgstr "Comparar os arquivos linha por linha"
 
655
 
 
656
#: src/diff.c:846
 
657
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
 
658
msgstr ""
 
659
"-i  --ignore-case           N�o fazer distin��o entre letras mai�sculas e\n"
 
660
"                            min�sculas no conte�do do arquivo."
 
661
 
 
662
#: src/diff.c:847
 
663
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
 
664
msgstr ""
 
665
"--ignore-file-name-case     N�o fazer distin��o entre letras mai�sculas e\n"
 
666
"                            min�sculas nos nomes dos arquivos."
 
667
 
 
668
#: src/diff.c:848
 
669
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
 
670
msgstr ""
 
671
"--no-ignore-file-name-case  Fazer distin��o entre letras mai�sculas e\n"
 
672
"                            min�sculas nos nomes dos arquivos."
 
673
 
 
674
#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
 
675
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
 
676
msgstr ""
 
677
"-E  --ignore-tab-expansion  Ignorar as diferen�as causadas pela expans�o\n"
 
678
"                            da tabula��o."
 
679
 
 
680
#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
 
681
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
 
682
msgstr ""
 
683
"-b  --ignore-space-change   Ignorar a diferen�a na quantidade de espa�os\n"
 
684
"                            em branco."
 
685
 
 
686
#: src/diff.c:851
 
687
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
 
688
msgstr "-w  --ignore-all-space      Ignorar todos os espa�os em branco."
 
689
 
 
690
#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
 
691
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
 
692
msgstr ""
 
693
"-B  --ignore-blank-lines    Ignorar diferen�as nas linhas somente com "
 
694
"brancos."
 
695
 
 
696
#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
 
697
msgid ""
 
698
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
 
699
msgstr ""
 
700
"-I EXPREG  --ignore-matching-lines=EXPREG\n"
 
701
"                            Ignorar as diferen�as nas linhas que "
 
702
"correspondem\n"
 
703
"                            � EXPress�o REGular."
 
704
 
 
705
#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
 
706
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
 
707
msgstr ""
 
708
"--strip-trailing-cr         Remover o caracter final de retorno de carro\n"
 
709
"                            (CR) da entrada."
 
710
 
 
711
#: src/diff.c:856
 
712
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
 
713
msgstr "--binary  Ler e escrever os dados em modo bin�rio."
 
714
 
 
715
#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
 
716
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
 
717
msgstr ""
 
718
"-a  --text                  Considerar todos os arquivos como sendo de texto."
 
719
 
 
720
#: src/diff.c:860
 
721
msgid ""
 
722
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
 
723
"context.\n"
 
724
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
 
725
"context.\n"
 
726
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
 
727
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
 
728
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
 
729
msgstr ""
 
730
"-c  -C N  --context[=N]     Exibir o contexto regular das diferen�as\n"
 
731
"                            usando N linhas de contexto (N=3 por padr�o).\n"
 
732
"-u  -U N  --unified[=N]     Exibir o contexto unificado das diferen�as\n"
 
733
"                            usando N linhas de contexto (N=3 por padr�o).\n"
 
734
"         --label R�TULO     Usar R�TULO em vez do nome do arquivo.\n"
 
735
"  -p  --show-c-function     Mostrar em qual fun��o C (ed) est� cada "
 
736
"diferen�a.\n"
 
737
"  -F EXPREG  --show-function-line=EXPREG\n"
 
738
"                            Exibir a linha mais recente que corresponde\n"
 
739
"                            � EXPress�o REGular."
 
740
 
 
741
#: src/diff.c:865
 
742
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
 
743
msgstr ""
 
744
"-q  --brief                 Indicar apenas se os arquivos s�o diferentes."
 
745
 
 
746
#: src/diff.c:866
 
747
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
 
748
msgstr "-e  --ed                    Criar um script para o editor ed"
 
749
 
 
750
#: src/diff.c:867
 
751
msgid "--normal  Output a normal diff."
 
752
msgstr "--normal                    Criar o diff no formato normal."
 
753
 
 
754
#: src/diff.c:868
 
755
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
 
756
msgstr "-n  --rcs                   Criar o diff no formato RCS."
 
757
 
 
758
#: src/diff.c:869
 
759
msgid ""
 
760
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
 
761
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
 
762
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
 
763
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
 
764
msgstr ""
 
765
"-y  --side-by-side          Exibir em duas colunas.\n"
 
766
"  -W N  --width=N           Exibir no m�ximo N colunas. (N=130 por padr�o)\n"
 
767
"  --left-column             Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n"
 
768
"                            id�nticas.\n"
 
769
"  --suppress-common-lines   N�o exibir as linhas id�nticas."
 
770
 
 
771
#: src/diff.c:873
 
772
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
 
773
msgstr ""
 
774
"-D NOME  --ifdef=NOME       Exibir o arquivo mesclado incluindo\n"
 
775
"                            `#ifndef NOME original #else modificado'\n"
 
776
"                            nas diferen�as."
 
777
 
 
778
#: src/diff.c:874
 
779
msgid ""
 
780
"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
 
781
msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT   Formata grupos de entrada GTYPE com GFMT."
 
782
 
 
783
#: src/diff.c:875
 
784
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
 
785
msgstr ""
 
786
"--line-format=LFMT          Formata todas as linhas de entrada com LFMT."
 
787
 
 
788
#: src/diff.c:876
 
789
msgid ""
 
790
"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
 
791
msgstr ""
 
792
"--LTYPE-line-format=LFMT    Formata todas as linhas de entrada LTYPE com "
 
793
"LFMT."
 
794
 
 
795
#: src/diff.c:877
 
796
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
 
797
msgstr ""
 
798
"  LTYPE pode ser `old', `new', ou `unchanged'.\n"
 
799
"  GTYPE pode ser um dos valores de LTYPE ou `changed'."
 
800
 
 
801
#: src/diff.c:878
 
802
msgid ""
 
803
"  GFMT may contain:\n"
 
804
"    %<  lines from FILE1\n"
 
805
"    %>  lines from FILE2\n"
 
806
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
 
807
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
 
808
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
 
809
"        F  first line number\n"
 
810
"        L  last line number\n"
 
811
"        N  number of lines = L-F+1\n"
 
812
"        E  F-1\n"
 
813
"        M  L+1"
 
814
msgstr ""
 
815
"  GFMT pode conter:\n"
 
816
"    %<  linhas do ARQUIVO1\n"
 
817
"    %>  linhas do ARQUIVO2\n"
 
818
"    %=  linhas id�nticas em ARQUIVO1 e ARQUIVO2\n"
 
819
"    %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}LETRA  especifica��o para LETRA\n"
 
820
"        utilizando a mesma nota��o do comando printf(). \n"
 
821
"        Os c�digos permitidos para LETRA s�o,\n"
 
822
"        em mai�sculas para grupos novos,\n"
 
823
"        em min�sculas para grupos antigos:\n"
 
824
"        F  n�mero da primeira linha\n"
 
825
"        L  n�mero da �ltima linha\n"
 
826
"        N  n�mero de linhas = L-F+1\n"
 
827
"        E  F-1\n"
 
828
"        M  L+1"
 
829
 
 
830
#: src/diff.c:889
 
831
msgid ""
 
832
"  LFMT may contain:\n"
 
833
"    %L  contents of line\n"
 
834
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
 
835
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
 
836
msgstr ""
 
837
"  LFMT pode conter:\n"
 
838
"    %L  conte�do da linha\n"
 
839
"    %l  conte�do da linha, excluindo o caracter final de nova linha\n"
 
840
"    %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}n  especifica��o do n�mero da linha da \n"
 
841
"        entrada utilizando a mesma nota��o do comando printf()."
 
842
 
 
843
#: src/diff.c:893
 
844
msgid ""
 
845
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
 
846
"    %%  %\n"
 
847
"    %c'C'  the single character C\n"
 
848
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
 
849
msgstr ""
 
850
"  GFMT ou LFMT pode conter:\n"
 
851
"    %%  %\n"
 
852
"    %c'C'  o caracter C\n"
 
853
"    %c'\\OOO'  o caracter com c�digo octal OOO"
 
854
 
 
855
#: src/diff.c:898
 
856
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
 
857
msgstr ""
 
858
"-l  --paginate              Passar a sa�da atrav�s da `pr' para paginar."
 
859
 
 
860
#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
 
861
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
 
862
msgstr ""
 
863
"-t  --expand-tabs           Expandir as tabula��es para espa�os na sa�da."
 
864
 
 
865
#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
 
866
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
 
867
msgstr ""
 
868
"-T  --initial-tab           Alinhar as diferen�as introduzindo um\n"
 
869
"                            caracter de tabula��o no in�cio."
 
870
 
 
871
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
 
872
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
 
873
msgstr ""
 
874
"--tabsize=NUM               Parada de tabula��o a cada NUM colunas\n"
 
875
"                            (padr�o=8)."
 
876
 
 
877
#: src/diff.c:902
 
878
msgid ""
 
879
"--suppress-blank-empty  Suppress space or tab before empty output lines."
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: src/diff.c:904
 
883
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
 
884
msgstr ""
 
885
"-r  --recursive             Comparar recursivamente os subdiret�rios\n"
 
886
"                            encontrados."
 
887
 
 
888
#: src/diff.c:905
 
889
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
 
890
msgstr ""
 
891
"-N  --new-file              Considerar os arquivos ausentes como vazios."
 
892
 
 
893
#: src/diff.c:906
 
894
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
 
895
msgstr ""
 
896
"--unidirectional-new-file   Considerar os primeiros arquivos ausentes\n"
 
897
"                            como vazios."
 
898
 
 
899
#: src/diff.c:907
 
900
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
 
901
msgstr ""
 
902
"-s  --report-identical-files  Indicar quando dois arquivos forem o id�nticos."
 
903
 
 
904
#: src/diff.c:908
 
905
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
 
906
msgstr ""
 
907
"-x PADR�O  --exclude=PADR�O N�o comparar os arquivos cujos nomes\n"
 
908
"                            correspondem ao PADR�O."
 
909
 
 
910
#: src/diff.c:909
 
911
msgid ""
 
912
"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
 
913
msgstr ""
 
914
"-X ARQUIVO  --exclude-from=ARQUIVO\n"
 
915
"                            Excluir os arquivos com nomes que correspondem\n"
 
916
"                            a qualquer padr�o contido em ARQUIVO."
 
917
 
 
918
#: src/diff.c:910
 
919
msgid ""
 
920
"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
 
921
msgstr ""
 
922
"-S ARQUIVO  --starting-file=ARQUIVO\n"
 
923
"                            Iniciar por ARQUIVO ao comparar dois diret�rios."
 
924
 
 
925
#: src/diff.c:911
 
926
msgid ""
 
927
"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
 
928
msgstr ""
 
929
"--from-file=ARQUIVO1        Comparar ARQUIVO1 com todos os operandos.\n"
 
930
"                            ARQUIVO1 pode ser um diret�rio."
 
931
 
 
932
#: src/diff.c:912
 
933
msgid ""
 
934
"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
 
935
msgstr ""
 
936
"--to-file=ARQUIVO2          Comparar todos os operandos com ARQUIVO2.\n"
 
937
"                            ARQUIVO2 pode ser um diret�rio."
 
938
 
 
939
#: src/diff.c:914
 
940
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
 
941
msgstr ""
 
942
"--horizon-lines=N           Manter N linhas de prefixo e sufixo id�nticos."
 
943
 
 
944
#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
 
945
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
 
946
msgstr ""
 
947
"-d  --minimal               Se esfor�ar para encontrar o menor conjunto\n"
 
948
"                            de diferen�as."
 
949
 
 
950
#: src/diff.c:916
 
951
msgid ""
 
952
"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
 
953
msgstr ""
 
954
"--speed-large-files         Assumir arquivos grandes e muitas altera��es\n"
 
955
"                            pequenas espalhadas."
 
956
 
 
957
#: src/diff.c:921
 
958
msgid ""
 
959
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
 
960
msgstr ""
 
961
"ARQUIVOS s�o `ARQUIVO1 ARQUIVO2' ou\n"
 
962
"             `DIR1 DIR2' ou\n"
 
963
"             `DIR ARQUIVO...' ou\n"
 
964
"             `ARQUIVO... DIR'."
 
965
 
 
966
#: src/diff.c:922
 
967
msgid ""
 
968
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
 
969
msgstr ""
 
970
"Se --from-file ou --to-file for especificado, n�o h� restri��o em ARQUIVOS."
 
971
 
 
972
#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
 
973
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
 
974
msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-', ler da entrada padr�o."
 
975
 
 
976
#: src/diff.c:933
 
977
#, c-format
 
978
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
 
979
msgstr "Utiliza��o: %s [OP��O]... ARQUIVOS\n"
 
980
 
 
981
#: src/diff.c:963
 
982
#, c-format
 
983
msgid "conflicting %s option value `%s'"
 
984
msgstr "conflitando %s valor da op��o `%s'"
 
985
 
 
986
#: src/diff.c:976
 
987
#, c-format
 
988
msgid "conflicting output style options"
 
989
msgstr "op��es de estilo de sa�da conflitantes"
 
990
 
 
991
#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
 
992
#, c-format
 
993
msgid "Only in %s: %s\n"
 
994
msgstr "Somente em %s: %s\n"
 
995
 
 
996
#: src/diff.c:1162
 
997
msgid "cannot compare `-' to a directory"
 
998
msgstr "imposs�vel comparar `-' com um diret�rio"
 
999
 
 
1000
#: src/diff.c:1194
 
1001
msgid "-D option not supported with directories"
 
1002
msgstr "a op��o -D n�o � suportada com diret�rios"
 
1003
 
 
1004
#: src/diff.c:1203
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
 
1007
msgstr "Subdiret�rios id�nticos: %s e %s\n"
 
1008
 
 
1009
#: src/diff.c:1243
 
1010
#, c-format
 
1011
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
 
1012
msgstr "O arquivo %s � %s enquanto o arquivo %s � %s\n"
 
1013
 
 
1014
#: src/diff.c:1314
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid "Files %s and %s are identical\n"
 
1017
msgstr "Os aquivos %s e %s s�o id�nticos\n"
 
1018
 
 
1019
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
1020
#: src/diff3.c:42
 
1021
#, fuzzy
 
1022
msgid "Randy Smith"
 
1023
msgstr "Escrito por Randy Smith."
 
1024
 
 
1025
#: src/diff3.c:314
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "incompatible options"
 
1028
msgstr "op��es incompat�veis"
 
1029
 
 
1030
#: src/diff3.c:354
 
1031
msgid "`-' specified for more than one input file"
 
1032
msgstr "`-' especificado para mais de um arquivo de entrada"
 
1033
 
 
1034
#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
 
1035
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
 
1036
msgid "read failed"
 
1037
msgstr "falha de leitura"
 
1038
 
 
1039
#: src/diff3.c:429
 
1040
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
 
1041
msgstr ""
 
1042
"-e  --ed                    Criar um arquivo de ed para incorporar em\n"
 
1043
"                              ARQUIVO1 as diferen�as n�o mescladas\n"
 
1044
"                              entre ARQUIVO2 e ARQUIVO3."
 
1045
 
 
1046
#: src/diff3.c:430
 
1047
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
 
1048
msgstr ""
 
1049
"-E  --show-overlap          Exibir as diferen�as sem mesclar,\n"
 
1050
"                              conflitos entre par�nteses."
 
1051
 
 
1052
#: src/diff3.c:431
 
1053
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
 
1054
msgstr ""
 
1055
"-A  --show-all              Exibir todas as diferen�as,\n"
 
1056
"                              com os conflitos entre par�nteses."
 
1057
 
 
1058
#: src/diff3.c:432
 
1059
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
 
1060
msgstr ""
 
1061
"-x  --overlap-only          Exibir somente as diferen�as que se sobrep�em."
 
1062
 
 
1063
#: src/diff3.c:433
 
1064
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
 
1065
msgstr ""
 
1066
"-X                          Exibir as diferen�as que se sobrep�em,\n"
 
1067
"                              entre par�nteses."
 
1068
 
 
1069
#: src/diff3.c:434
 
1070
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
 
1071
msgstr ""
 
1072
"-3  --easy-only             Exibir sem mesclar as diferen�as sem "
 
1073
"sobreposi��o."
 
1074
 
 
1075
#: src/diff3.c:436
 
1076
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
 
1077
msgstr ""
 
1078
"-m  --merge                 Exibir o arquivo mesclado em vez do script do "
 
1079
"ed\n"
 
1080
"                              (implica -A)."
 
1081
 
 
1082
#: src/diff3.c:437
 
1083
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
 
1084
msgstr "-L R�TULO  --label=R�TULO   Usar R�TULO em vez do nome do arquivo."
 
1085
 
 
1086
#: src/diff3.c:438
 
1087
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
 
1088
msgstr ""
 
1089
"-i                          Incluir os comandos `w' e `q' no script do ed."
 
1090
 
 
1091
#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
 
1092
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
 
1093
msgstr "--diff-program=PROGRAMA     Usar o PROGRAMA para comparar os arquivos."
 
1094
 
 
1095
#: src/diff3.c:454
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
 
1098
msgstr "Utiliza��o: %s [OP��O]... ARQUIVO1 ARQUIVO2 ARQUIVO3\n"
 
1099
 
 
1100
#: src/diff3.c:456
 
1101
msgid "Compare three files line by line."
 
1102
msgstr "Comparar tr�s arquivos linha por linha."
 
1103
 
 
1104
#: src/diff3.c:464
 
1105
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: src/diff3.c:657
 
1109
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
 
1110
msgstr "erro interno: confus�o no formato dos blocos diff"
 
1111
 
 
1112
#: src/diff3.c:950
 
1113
#, c-format
 
1114
msgid "%s: diff failed: "
 
1115
msgstr "%s: diff falhou: "
 
1116
 
 
1117
#: src/diff3.c:972
 
1118
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
 
1119
msgstr "erro interno: tipo de diff inv�lido em process_diff"
 
1120
 
 
1121
#: src/diff3.c:997
 
1122
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
 
1123
msgstr "formato de diff inv�lido; separador de diferen�a inv�lido"
 
1124
 
 
1125
#: src/diff3.c:1254
 
1126
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
 
1127
msgstr "formato de diff inv�lido; a �ltima linha n�o est� completa"
 
1128
 
 
1129
#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
 
1130
#, fuzzy, c-format
 
1131
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
 
1132
msgstr "o programa auxiliar `%s' n�o foi encontrado"
 
1133
 
 
1134
#: src/diff3.c:1303
 
1135
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
 
1136
msgstr "formato de diff inv�lido; caracteres incorretos na linha de in�cio"
 
1137
 
 
1138
#: src/diff3.c:1376
 
1139
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
 
1140
msgstr "erro interno: tipo de diff inv�lido passado para a sa�da"
 
1141
 
 
1142
#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
 
1143
msgid "input file shrank"
 
1144
msgstr "o arquivo de entrada diminuiu"
 
1145
 
 
1146
#: src/dir.c:157
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
 
1149
msgstr "imposs�vel comparar os nomes dos arquivos `%s' e `%s'"
 
1150
 
 
1151
#: src/dir.c:208
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "%s: recursive directory loop"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
1157
#: src/sdiff.c:42
 
1158
#, fuzzy
 
1159
msgid "Thomas Lord"
 
1160
msgstr "Escrito por Thomas Lord."
 
1161
 
 
1162
#: src/sdiff.c:193
 
1163
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
 
1164
msgstr ""
 
1165
"-o ARQUIVO  --output=ARQUIVO  Agir interativamente, direcionando a sa�da "
 
1166
"para ARQUIVO."
 
1167
 
 
1168
#: src/sdiff.c:195
 
1169
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
 
1170
msgstr ""
 
1171
"-i  --ignore-case           N�o fazer distin��o entre letras mai�sculas\n"
 
1172
"                              e min�sculas."
 
1173
 
 
1174
#: src/sdiff.c:198
 
1175
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
 
1176
msgstr "-W  --ignore-all-space      Ignorar todos os espa�os em branco."
 
1177
 
 
1178
#: src/sdiff.c:204
 
1179
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
 
1180
msgstr ""
 
1181
"-w NUM  --width=NUM         Limitar a sa�da a NUM colunas por linha (padr�o "
 
1182
"130)."
 
1183
 
 
1184
#: src/sdiff.c:205
 
1185
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
 
1186
msgstr ""
 
1187
"-l  --left-column           Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n"
 
1188
"                              id�nticas."
 
1189
 
 
1190
#: src/sdiff.c:206
 
1191
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
 
1192
msgstr "-s  --suppress-common-lines  N�o exibir as linhas em id�nticas."
 
1193
 
 
1194
#: src/sdiff.c:212
 
1195
msgid ""
 
1196
"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
 
1197
msgstr ""
 
1198
"-H  --speed-large-files     Assumir arquivos grandes e muitas altera��es\n"
 
1199
"                              pequenas espalhadas."
 
1200
 
 
1201
#: src/sdiff.c:225
 
1202
#, c-format
 
1203
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
 
1204
msgstr "Utiliza��o: %s [OP��O]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
 
1205
 
 
1206
#: src/sdiff.c:226
 
1207
msgid "Side-by-side merge of file differences."
 
1208
msgstr "Mesclagem lado a lado das diferen�as dos arquivos."
 
1209
 
 
1210
#: src/sdiff.c:343
 
1211
msgid "cannot interactively merge standard input"
 
1212
msgstr "imposs�vel mesclar interativamente a entrada padr�o"
 
1213
 
 
1214
#: src/sdiff.c:605
 
1215
msgid "both files to be compared are directories"
 
1216
msgstr "os dois arquivos a serem comparados s�o diret�rios"
 
1217
 
 
1218
#: src/sdiff.c:868
 
1219
#, fuzzy
 
1220
msgid ""
 
1221
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
 
1222
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
 
1223
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
 
1224
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
 
1225
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
 
1226
"l or 1:\tUse the left version.\n"
 
1227
"r or 2:\tUse the right version.\n"
 
1228
"s:\tSilently include common lines.\n"
 
1229
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
 
1230
"q:\tQuit.\n"
 
1231
msgstr ""
 
1232
"ed:\tEditar e ent�o usar ambas as vers�es, cada uma com seu cabe�alho.\n"
 
1233
"eb:\tEditar e ent�o usar ambas as vers�es.\n"
 
1234
"el:\tEditar e ent�o usar a vers�o da esquerda.\n"
 
1235
"er:\tEditar e ent�o usar a vers�o da direita.\n"
 
1236
"e:\tEditar uma nova vers�o.\n"
 
1237
"l:\tUsar a vers�o da esquerda.\n"
 
1238
"r:\tUsar a vers�o da direita.\n"
 
1239
"s:\tIncluir silenciosamente as linhas id�nticas.\n"
 
1240
"v:\tIncluir verbosamente as linhas id�nticas.\n"
 
1241
"q:\tSair.\n"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
1244
#~ msgstr "%s: a op��o -- %c � ilegal\n"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid ""
 
1247
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
1248
#~ "You may redistribute copies of this program\n"
 
1249
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
 
1250
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
 
1251
#~ msgstr ""
 
1252
#~ "Este programa n�o tem nenhum tipo de garantia, o tanto quanto\n"
 
1253
#~ "� permitido por lei. Voc� pode redistribuir c�pias deste\n"
 
1254
#~ "programa sob os termos da Licen�a P�blica Geral GNU. Para\n"
 
1255
#~ "mais informa��es a este respeito, leia o arquivo COPYING."
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
 
1258
#~ msgstr "Escrito por Torbj�rn Granlund e David MacKenzie."
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
 
1261
#~ msgstr "Relatar os problemas para <bug-gnu-utils@gnu.org>."
 
1262
 
 
1263
#~ msgid ""
 
1264
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
 
1265
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
 
1266
#~ msgstr ""
 
1267
#~ "Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
 
1268
#~ "Richard Stallman, e Len Tower."
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
 
1271
#~ msgstr "a op��o `-%ld' est� obsoleta; usar `-%c %ld'"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
 
1274
#~ msgstr "a op��o `-%ld' est� obsoleta; omita-a"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
 
1277
#~ msgstr "o programa auxiliar `%s' falhou"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
 
1280
#~ msgstr "o programa auxiliar `%s' n�o � execut�vel"