~ubuntu-branches/ubuntu/natty/diffutils/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Santiago Vila
  • Date: 2010-05-04 20:38:00 UTC
  • mfrom: (2.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504203800-f67xd9rsa9xl9qqj
Tags: 1:3.0-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Polish translations for the GNU diffutils messages
2
 
# Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 2002.
4
 
# corrections: Pawe� Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
 
2
# Copyright (C) 1996, 2002, 2004, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
 
4
# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 2002, 2004, 2009, 2010.
 
5
# Contributions:
 
6
# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
 
7
# 23 corrections - Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004.
 
8
# my „smart" mutt needs this line
5
9
#
6
10
msgid ""
7
11
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 15:00+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
 
12
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.9\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 17:30+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
12
17
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13
18
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
20
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
21
 
17
 
#: lib/c-stack.c:188
 
22
#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
18
23
msgid "program error"
19
 
msgstr "b��d programu"
 
24
msgstr "błąd programu"
20
25
 
21
 
#: lib/c-stack.c:189
 
26
#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
22
27
msgid "stack overflow"
23
 
msgstr "przepe�nienie stosu"
 
28
msgstr "przepełnienie stosu"
24
29
 
25
 
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
 
30
#: lib/error.c:153
26
31
msgid "Unknown system error"
27
 
msgstr "Niezany b��d systemu"
28
 
 
29
 
#: lib/freesoft.c:27
30
 
msgid ""
31
 
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32
 
"You may redistribute copies of this program\n"
33
 
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
34
 
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
35
 
msgstr ""
36
 
"Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji, do granic, na kt�re zezwala prawo.\n"
37
 
"Program mo�e by� rozpowszechniany na warunkach Og�lnej Licencji Publicznej\n"
38
 
"GNU; szczeg�ly s� opisane w pliku COPYING."
39
 
 
40
 
#: lib/getopt.c:693
41
 
#, c-format
42
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43
 
msgstr "%s: opcja `%s' is ambiguous\n"
44
 
 
45
 
#: lib/getopt.c:718
46
 
#, c-format
47
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48
 
msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argumentu\n"
49
 
 
50
 
#: lib/getopt.c:723
51
 
#, c-format
52
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53
 
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argumentu\n"
54
 
 
55
 
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
56
 
#, c-format
57
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58
 
msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
59
 
 
60
 
#: lib/getopt.c:770
61
 
#, c-format
62
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63
 
msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
64
 
 
65
 
#: lib/getopt.c:774
66
 
#, c-format
67
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68
 
msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69
 
 
70
 
#: lib/getopt.c:800
71
 
#, c-format
72
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73
 
msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
74
 
 
75
 
#: lib/getopt.c:803
76
 
#, c-format
77
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78
 
msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n"
79
 
 
80
 
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
81
 
#, c-format
82
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83
 
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
84
 
 
85
 
#: lib/getopt.c:880
86
 
#, c-format
87
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88
 
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
89
 
 
90
 
#: lib/getopt.c:898
91
 
#, c-format
92
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93
 
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argumentu\n"
94
 
 
95
 
#: lib/regex.c:1367
 
32
msgstr "Nieznany błąd systemu"
 
33
 
 
34
#: lib/file-type.c:38
 
35
msgid "regular empty file"
 
36
msgstr "zwykły pusty plik"
 
37
 
 
38
#: lib/file-type.c:38
 
39
msgid "regular file"
 
40
msgstr "zwykły plik"
 
41
 
 
42
#: lib/file-type.c:41
 
43
msgid "directory"
 
44
msgstr "katalog"
 
45
 
 
46
#: lib/file-type.c:44
 
47
msgid "block special file"
 
48
msgstr "specjalny plik blokowy"
 
49
 
 
50
#: lib/file-type.c:47
 
51
msgid "character special file"
 
52
msgstr "specjalny plik znakowy"
 
53
 
 
54
#: lib/file-type.c:50
 
55
msgid "fifo"
 
56
msgstr "fifo"
 
57
 
 
58
#: lib/file-type.c:53
 
59
msgid "symbolic link"
 
60
msgstr "dowiązanie symboliczne"
 
61
 
 
62
#: lib/file-type.c:56
 
63
msgid "socket"
 
64
msgstr "gniazdo"
 
65
 
 
66
#: lib/file-type.c:59
 
67
msgid "message queue"
 
68
msgstr "kolejka komunikatów"
 
69
 
 
70
#: lib/file-type.c:62
 
71
msgid "semaphore"
 
72
msgstr "semafor"
 
73
 
 
74
#: lib/file-type.c:65
 
75
msgid "shared memory object"
 
76
msgstr "obiekt w pamięci dzielonej"
 
77
 
 
78
#: lib/file-type.c:68
 
79
msgid "typed memory object"
 
80
msgstr "obiekt w pamięci z określeniem typu"
 
81
 
 
82
#: lib/file-type.c:70
 
83
msgid "weird file"
 
84
msgstr "dziwny plik"
 
85
 
 
86
#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
 
87
#, c-format
 
88
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 
89
msgstr "%s: opcja '%s' nie jest jednoznaczna\n"
 
90
 
 
91
#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
 
92
#, c-format
 
93
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
94
msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n"
 
95
 
 
96
#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
 
97
#, c-format
 
98
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
99
msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
 
100
 
 
101
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
 
102
#, fuzzy, c-format
 
103
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
104
msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
 
105
 
 
106
#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
 
107
#, c-format
 
108
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
109
msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n"
 
110
 
 
111
#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
 
112
#, c-format
 
113
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
114
msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n"
 
115
 
 
116
#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
 
117
#, c-format
 
118
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
119
msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
 
120
 
 
121
#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
 
122
#, c-format
 
123
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
124
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
 
125
 
 
126
#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
 
127
#, c-format
 
128
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
129
msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
130
 
 
131
#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
 
132
#, c-format
 
133
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
134
msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
 
135
 
 
136
#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
 
137
#, fuzzy, c-format
 
138
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
139
msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
 
140
 
 
141
#. TRANSLATORS:
 
142
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
143
#.
 
144
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
145
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
146
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
147
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
148
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
149
#.
 
150
#. For example, an American English Unicode locale should
 
151
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
152
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
153
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
154
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
155
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
156
#.
 
157
#. If you don't know what to put here, please see
 
158
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
159
#. and use glyphs suitable for your language.
 
160
#: lib/quotearg.c:272
 
161
msgid "`"
 
162
msgstr "„"
 
163
 
 
164
#: lib/quotearg.c:273
 
165
msgid "'"
 
166
msgstr "”"
 
167
 
 
168
#: lib/regcomp.c:134
96
169
msgid "Success"
97
170
msgstr "Powodzenie"
98
171
 
99
 
#: lib/regex.c:1370
 
172
#: lib/regcomp.c:137
100
173
msgid "No match"
101
174
msgstr "Nie pasuje"
102
175
 
103
 
#: lib/regex.c:1373
 
176
#: lib/regcomp.c:140
104
177
msgid "Invalid regular expression"
105
 
msgstr "Z�e wyra�enie regularne"
 
178
msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
106
179
 
107
 
#: lib/regex.c:1376
 
180
#: lib/regcomp.c:143
108
181
msgid "Invalid collation character"
109
 
msgstr "Zly znak zbiorczy"
 
182
msgstr "Znak błędny dla bieżącego uporządkowania"
110
183
 
111
 
#: lib/regex.c:1379
 
184
#: lib/regcomp.c:146
112
185
msgid "Invalid character class name"
113
 
msgstr "Z�a nazwa klasy znak�w"
 
186
msgstr "Błędne nazwa klasy znaków"
114
187
 
115
 
#: lib/regex.c:1382
 
188
#: lib/regcomp.c:149
116
189
msgid "Trailing backslash"
117
 
msgstr "Ko�cowy uko�nik odwrotny"
 
190
msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny"
118
191
 
119
 
#: lib/regex.c:1385
 
192
#: lib/regcomp.c:152
120
193
msgid "Invalid back reference"
121
 
msgstr "Z�y odno�nik wstecz"
 
194
msgstr "Błędny odnośnik wstecz"
122
195
 
123
 
#: lib/regex.c:1388
 
196
#: lib/regcomp.c:155
124
197
msgid "Unmatched [ or [^"
125
198
msgstr "Nie sparowany [ lub [^"
126
199
 
127
 
#: lib/regex.c:1391
 
200
#: lib/regcomp.c:158
128
201
msgid "Unmatched ( or \\("
129
202
msgstr "Nie sparowany ( lub \\("
130
203
 
131
 
#: lib/regex.c:1394
 
204
#: lib/regcomp.c:161
132
205
msgid "Unmatched \\{"
133
206
msgstr "Nie sparowany \\{"
134
207
 
135
 
#: lib/regex.c:1397
 
208
#: lib/regcomp.c:164
136
209
msgid "Invalid content of \\{\\}"
137
 
msgstr "Z�a zawarto�� \\{\\}"
 
210
msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
138
211
 
139
 
#: lib/regex.c:1400
 
212
#: lib/regcomp.c:167
140
213
msgid "Invalid range end"
141
 
msgstr "Z�y koniec zakresu"
 
214
msgstr "Błędny koniec zakresu"
142
215
 
143
 
#: lib/regex.c:1403
 
216
#: lib/regcomp.c:170
144
217
msgid "Memory exhausted"
145
 
msgstr "Brak pami�ci"
 
218
msgstr "Brak pamięci"
146
219
 
147
 
#: lib/regex.c:1406
 
220
#: lib/regcomp.c:173
148
221
msgid "Invalid preceding regular expression"
149
 
msgstr "Z�e poprzedzj�ce wyra�enie regularne"
 
222
msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
150
223
 
151
 
#: lib/regex.c:1409
 
224
#: lib/regcomp.c:176
152
225
msgid "Premature end of regular expression"
153
 
msgstr "Przedwczesny koniec wyra�enia regularnego"
 
226
msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
154
227
 
155
 
#: lib/regex.c:1412
 
228
#: lib/regcomp.c:179
156
229
msgid "Regular expression too big"
157
 
msgstr "Wyra�enia regularne jest za du�e"
 
230
msgstr "Wyrażenia regularne jest za duże"
158
231
 
159
 
#: lib/regex.c:1415
 
232
#: lib/regcomp.c:182
160
233
msgid "Unmatched ) or \\)"
161
234
msgstr "Nie sparowany ) lub \\)"
162
235
 
163
 
#: lib/regex.c:8034
 
236
#: lib/regcomp.c:703
164
237
msgid "No previous regular expression"
165
 
msgstr "Brak porzedniego wyra�enia regularnego"
 
238
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
166
239
 
167
 
#: lib/xmalloc.c:63
 
240
#: lib/xalloc-die.c:34
168
241
msgid "memory exhausted"
169
 
msgstr "brak pami�ci"
170
 
 
171
 
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
 
242
msgstr "brak pamięci"
 
243
 
 
244
#: lib/xfreopen.c:35
 
245
msgid "stdin"
 
246
msgstr "standardowe wejście"
 
247
 
 
248
#: lib/xfreopen.c:36
 
249
msgid "stdout"
 
250
msgstr "standardowe wyjście"
 
251
 
 
252
#: lib/xfreopen.c:37
 
253
msgid "stderr"
 
254
msgstr "standardowe wyjście błędu"
 
255
 
 
256
#: lib/xfreopen.c:38
 
257
msgid "unknown stream"
 
258
msgstr "nieznany strumień"
 
259
 
 
260
#: lib/xfreopen.c:39
 
261
#, c-format
 
262
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
 
263
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć %s z uprawnieniami %s"
 
264
 
 
265
#: lib/xstrtol-error.c:63
 
266
#, c-format
 
267
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
 
268
msgstr "błędny argument %s%s: `%s'"
 
269
 
 
270
#: lib/xstrtol-error.c:68
 
271
#, c-format
 
272
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
 
273
msgstr "błędny przyrostek argumentu %s%s: `%s'"
 
274
 
 
275
#: lib/xstrtol-error.c:72
 
276
#, c-format
 
277
msgid "%s%s argument `%s' too large"
 
278
msgstr "argument %s%s `%s' jest za duży"
 
279
 
 
280
#: lib/version-etc.c:74
 
281
#, c-format
 
282
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 
283
msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n"
 
284
 
 
285
#: lib/version-etc.c:77
 
286
#, c-format
 
287
msgid "Packaged by %s\n"
 
288
msgstr "Pakowane przez %s\n"
 
289
 
 
290
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 
291
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 
292
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
293
#: lib/version-etc.c:84
 
294
msgid "(C)"
 
295
msgstr "(C)"
 
296
 
 
297
#: lib/version-etc.c:86
 
298
msgid ""
 
299
"\n"
 
300
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
301
"html>.\n"
 
302
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
303
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
304
"\n"
 
305
msgstr ""
 
306
"\n"
 
307
"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/"
 
308
"gpl.html\n"
 
309
"To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n"
 
310
"Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
 
311
"\n"
 
312
 
 
313
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
314
#: lib/version-etc.c:102
 
315
#, c-format
 
316
msgid "Written by %s.\n"
 
317
msgstr "Autor: %s.\n"
 
318
 
 
319
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
320
#: lib/version-etc.c:106
 
321
#, c-format
 
322
msgid "Written by %s and %s.\n"
 
323
msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
 
324
 
 
325
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
326
#: lib/version-etc.c:110
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 
329
msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
 
330
 
 
331
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
332
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
333
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
334
#: lib/version-etc.c:117
 
335
#, c-format
 
336
msgid ""
 
337
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
338
"and %s.\n"
 
339
msgstr ""
 
340
"Autorzy: %s, %s, %s\n"
 
341
"i %s.\n"
 
342
 
 
343
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
344
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
345
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
346
#: lib/version-etc.c:124
 
347
#, c-format
 
348
msgid ""
 
349
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
350
"%s, and %s.\n"
 
351
msgstr ""
 
352
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
 
353
"%s i %s.\n"
 
354
 
 
355
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
356
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
357
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
358
#: lib/version-etc.c:131
 
359
#, c-format
 
360
msgid ""
 
361
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
362
"%s, %s, and %s.\n"
 
363
msgstr ""
 
364
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
 
365
"%s, %s i %s.\n"
 
366
 
 
367
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
368
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
369
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
370
#: lib/version-etc.c:139
 
371
#, c-format
 
372
msgid ""
 
373
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
374
"%s, %s, %s, and %s.\n"
 
375
msgstr ""
 
376
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
 
377
"%s, %s, %s i %s.\n"
 
378
 
 
379
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
380
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
381
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
382
#: lib/version-etc.c:147
 
383
#, c-format
 
384
msgid ""
 
385
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
386
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
387
"and %s.\n"
 
388
msgstr ""
 
389
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
 
390
"%s, %s, %s, %s\n"
 
391
"i %s.\n"
 
392
 
 
393
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
394
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
395
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
396
#: lib/version-etc.c:156
 
397
#, c-format
 
398
msgid ""
 
399
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
400
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
401
"%s, and %s.\n"
 
402
msgstr ""
 
403
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
 
404
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
405
"%s i %s.\n"
 
406
 
 
407
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
408
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
409
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
410
#: lib/version-etc.c:167
 
411
#, c-format
 
412
msgid ""
 
413
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
414
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
415
"%s, %s, and others.\n"
 
416
msgstr ""
 
417
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
 
418
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
419
"%s, %s i inni.\n"
 
420
 
 
421
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 
422
#. for this package.  Please add _another line_ saying
 
423
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 
424
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
 
425
#: lib/version-etc.c:245
 
426
#, c-format
 
427
msgid ""
 
428
"\n"
 
429
"Report bugs to: %s\n"
 
430
msgstr ""
 
431
"\n"
 
432
"O błędach programu poinformuj %s\n"
 
433
"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n"
 
434
 
 
435
#: lib/version-etc.c:247
 
436
#, c-format
 
437
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 
438
msgstr "Raporty o błędach %s wysyłaj do %s\n"
 
439
 
 
440
#: lib/version-etc.c:251
 
441
#, c-format
 
442
msgid "%s home page: <%s>\n"
 
443
msgstr "strona domowa %s: %s\n"
 
444
 
 
445
#: lib/version-etc.c:253
 
446
#, c-format
 
447
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
448
msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
 
449
 
 
450
#: lib/version-etc.c:256
 
451
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
452
msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
 
453
 
 
454
#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
172
455
#, c-format
173
456
msgid "Files %s and %s differ\n"
174
 
msgstr "Pliki %s i %s r�ni� si�\n"
 
457
msgstr "Pliki %s i %s różnią się\n"
175
458
 
176
 
#: src/analyze.c:812
177
 
#, c-format
 
459
#: src/analyze.c:462
 
460
#, fuzzy, c-format
178
461
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
179
 
msgstr "Pliki binarne %s i %s si� r�ni�\n"
 
462
msgstr "Pliki %s i %s różnią się\n"
180
463
 
181
 
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
 
464
#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
182
465
msgid "No newline at end of file"
183
 
msgstr "Brak znaku nowej linii na ko�cu pliku"
 
466
msgstr "Brak znaku nowej linii na końcu pliku"
184
467
 
 
468
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
185
469
#: src/cmp.c:43
186
 
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
187
 
msgstr "Napisany przez Torbjorna Gralunda i Davida MacKenzie."
188
 
 
189
 
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
 
470
msgid "Torbjorn Granlund"
 
471
msgstr "Torbjörn Granlund"
 
472
 
 
473
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
474
#: src/cmp.c:44
 
475
msgid "David MacKenzie"
 
476
msgstr "David MacKenzie"
 
477
 
 
478
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
190
479
#, c-format
191
480
msgid "Try `%s --help' for more information."
192
 
msgstr "Napisz `%s --help' �eby dowiedzie� si� wi�cej."
 
481
msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej."
193
482
 
194
483
#: src/cmp.c:137
195
484
#, c-format
196
485
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
197
 
msgstr "b��dna warto�� --ignore-initial `%s'"
 
486
msgstr "błędna wartość --ignore-initial `%s'"
198
487
 
199
 
#: src/cmp.c:146
 
488
#: src/cmp.c:147
 
489
#, c-format
200
490
msgid "options -l and -s are incompatible"
201
491
msgstr "sprzeczne opcje -l i -s"
202
492
 
203
 
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
204
 
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
205
 
#: src/util.c:286 src/util.c:293
 
493
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
 
494
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
 
495
#: src/util.c:284 src/util.c:291
206
496
msgid "write failed"
207
497
msgstr "zapis nieudany"
208
498
 
209
 
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
210
 
#: src/sdiff.c:179
 
499
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
 
500
#: src/sdiff.c:189
211
501
msgid "standard output"
212
 
msgstr "standardowe wyj�cie"
 
502
msgstr "standardowe wyjście"
213
503
 
214
 
#: src/cmp.c:160
 
504
#: src/cmp.c:161
215
505
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
216
 
msgstr "-b  --print-chars  Wypisanie r�ni�cych si� bajt�w."
 
506
msgstr "-b  --print-chars  Wypisanie różniących się bajtów."
217
507
 
218
 
#: src/cmp.c:161
 
508
#: src/cmp.c:162
219
509
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
220
 
msgstr "-i OMI�  --ignore-initial=OMI�  PRzeskoczenie pierwszych OMI� bajt�w."
 
510
msgstr "-i OMIŃ  --ignore-initial=OMIŃ  Przeskoczenie pierwszych OMIŃ bajtów."
221
511
 
222
 
#: src/cmp.c:162
 
512
#: src/cmp.c:163
223
513
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
224
 
msgstr "-i SKOK1:SKOK2--ignore-initial=SKOK1:SKOK2"
 
514
msgstr "-i SKOK1:SKOK2  --ignore-initial=SKOK1:SKOK2"
225
515
 
226
 
#: src/cmp.c:163
 
516
#: src/cmp.c:164
227
517
msgid ""
228
518
"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
229
 
msgstr "  Przeskoczenie pierwszych SKOK1 bajt�w PLIKU1 i SKOK2 bajt�w PLIKU2."
 
519
msgstr "  Przeskoczenie pierwszych SKOK1 bajtów PLIKU1 i SKOK2 bajtów PLIKU2."
230
520
 
231
 
#: src/cmp.c:164
 
521
#: src/cmp.c:165
232
522
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
233
523
msgstr ""
234
 
"-I  --verbose  Wypisanie po�o�e� i kod�w wszystkich r�ni�cych si� bajt�w."
 
524
"-I  --verbose  Wypisanie położeń i kodów wszystkich różniących się bajtów."
235
525
 
236
 
#: src/cmp.c:165
 
526
#: src/cmp.c:166
237
527
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
238
 
msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Por�wnanie najwy�ej LIMIT bajt�w."
 
528
msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Porównanie najwyżej LIMIT bajtów."
239
529
 
240
 
#: src/cmp.c:166
 
530
#: src/cmp.c:167
241
531
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
242
532
msgstr ""
243
 
"-s  --quiet  --silnet  Bez wypisania wynik�w; tylko przekazanie statusu."
 
533
"-s  --quiet  --silnet  Bez wypisania wyników; tylko przekazanie statusu."
244
534
 
245
 
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
 
535
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
246
536
msgid "-v  --version  Output version info."
247
537
msgstr "-v  --version  Wypisanie informacji o wersji."
248
538
 
249
 
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
 
539
#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
250
540
msgid "--help  Output this help."
251
 
msgstr "--help  Wypisanie tego helpu."
 
541
msgstr "--help  Wypisanie tego opisu."
252
542
 
253
 
#: src/cmp.c:177
 
543
#: src/cmp.c:178
254
544
#, c-format
255
545
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
256
 
msgstr "U�ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 [PLIK2 [SKOK1 [SKOK2]]]\n"
 
546
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 [PLIK2 [SKOK1 [SKOK2]]]\n"
257
547
 
258
 
#: src/cmp.c:179
 
548
#: src/cmp.c:180
259
549
msgid "Compare two files byte by byte."
260
 
msgstr "Por�wnanie plik�w bajt po bajcie."
 
550
msgstr "Porównanie plików bajt po bajcie."
261
551
 
262
 
#: src/cmp.c:183
 
552
#: src/cmp.c:184
263
553
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
264
 
msgstr "SKOK1 i SKOK2 to liczby bajt�w do pomini�cia w ka�dym z plik�w."
 
554
msgstr "SKOK1 i SKOK2 to liczby bajtów do pominięcia w każdym z plików."
265
555
 
266
 
#: src/cmp.c:184
 
556
#: src/cmp.c:185
267
557
msgid ""
268
558
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
269
559
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
270
560
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
271
561
msgstr ""
272
 
"Po warto�ci SKOKU mog� by� dodane nast�puj�ce przyrostki:\n"
 
562
"Po wartości SKOKU mogą być dodane następujące przyrostki:\n"
273
563
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
274
564
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, i tak dalej dla T, P, E, Z, Y."
275
565
 
276
 
#: src/cmp.c:187
 
566
#: src/cmp.c:188
277
567
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
278
 
msgstr "Je�eli PLIK to `-' lub go brak, czytane jest standardowe wej�cie."
279
 
 
280
 
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
281
 
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
282
 
msgstr "Inofmracje o b��dach: bug-gnu-utils@gnu.org ."
283
 
 
284
 
#: src/cmp.c:231
 
568
msgstr "Jeżeli PLIK to `-' lub go brak, czytane jest standardowe wejście."
 
569
 
 
570
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
 
571
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
 
572
msgstr ""
 
573
"Status wyjściowy ma wartość 0 gdy pliki wejściowe są takie same, 1 - jeżeli\n"
 
574
"różne, 2 - jeżeli są problemy."
 
575
 
 
576
#: src/cmp.c:234
285
577
#, c-format
286
578
msgid "invalid --bytes value `%s'"
287
 
msgstr "b��dna warto�� --bytes `%s'"
 
579
msgstr "błędna wartość --bytes `%s'"
288
580
 
289
 
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
 
581
#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
290
582
#, c-format
291
583
msgid "missing operand after `%s'"
292
 
msgstr "brakuj�cy argument po `%s'"
 
584
msgstr "brakujący argument po `%s'"
293
585
 
294
 
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
 
586
#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
295
587
#, c-format
296
588
msgid "extra operand `%s'"
297
589
msgstr "nadmiarowy argument `%s'"
298
590
 
299
 
#: src/cmp.c:477
 
591
#: src/cmp.c:485
300
592
#, c-format
301
593
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
302
 
msgstr "%s %s r�ni� si�: bajt %s, linia %s\n"
 
594
msgstr "%s %s różnią się: bajt %s, linia %s\n"
303
595
 
304
 
#: src/cmp.c:495
 
596
#: src/cmp.c:501
305
597
#, c-format
306
598
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
307
 
msgstr "%s %s r�ni� si�: bajt %s, linia %s zawiera %3o %s %3o %s\n"
 
599
msgstr "%s %s różnią się: bajt %s, linia %s zawiera %3o %s %3o %s\n"
308
600
 
309
 
#: src/cmp.c:543
 
601
#: src/cmp.c:553
310
602
#, c-format
311
603
msgid "cmp: EOF on %s\n"
312
604
msgstr "cmp: EOF przy %s\n"
313
605
 
314
 
#: src/diff.c:41
315
 
msgid ""
316
 
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
317
 
"Richard Stallman, and Len Tower."
318
 
msgstr ""
319
 
"Napisany przez Paula Eggerta, Mike'a Haertela, Davida Hayesa,\n"
320
 
"Richarda Stallmana i Lena Towera."
321
 
 
322
 
#: src/diff.c:322
 
606
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
607
#: src/diff.c:47
 
608
msgid "Paul Eggert"
 
609
msgstr "Paul Eggert"
 
610
 
 
611
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
612
#: src/diff.c:48
 
613
msgid "Mike Haertel"
 
614
msgstr "Mike Haertel"
 
615
 
 
616
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
617
#: src/diff.c:49
 
618
msgid "David Hayes"
 
619
msgstr "David Hayes"
 
620
 
 
621
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
622
#: src/diff.c:50
 
623
msgid "Richard Stallman"
 
624
msgstr "Richard Stallman"
 
625
 
 
626
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
627
#: src/diff.c:51
 
628
msgid "Len Tower"
 
629
msgstr "Len Tower"
 
630
 
 
631
#: src/diff.c:333
323
632
#, c-format
324
633
msgid "invalid context length `%s'"
325
 
msgstr "b��dna d�ugo�� kontekstu `%s'"
 
634
msgstr "błędna długość kontekstu `%s'"
326
635
 
327
 
#: src/diff.c:405
 
636
#: src/diff.c:416
 
637
#, c-format
328
638
msgid "pagination not supported on this host"
329
 
msgstr "stronicowanie nie jest mo�liwe na tej maszynie"
 
639
msgstr "stronicowanie nie jest możliwe na tej maszynie"
330
640
 
331
 
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
 
641
#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
 
642
#, c-format
332
643
msgid "too many file label options"
333
 
msgstr "za du�o opcji etykietowania plik�w"
 
644
msgstr "za dużo opcji etykietowania plików"
334
645
 
335
 
#: src/diff.c:498
 
646
#: src/diff.c:508
336
647
#, c-format
337
648
msgid "invalid width `%s'"
338
 
msgstr "b��dna szeroko�� `%s'"
 
649
msgstr "błędna szerokość `%s'"
339
650
 
340
 
#: src/diff.c:502
 
651
#: src/diff.c:512
341
652
msgid "conflicting width options"
342
 
msgstr "sprzeczne opcje szeroko�ci"
 
653
msgstr "sprzeczne opcje szerokości"
343
654
 
344
 
#: src/diff.c:526
 
655
#: src/diff.c:537
345
656
#, c-format
346
657
msgid "invalid horizon length `%s'"
347
 
msgstr "b��dna d�ugo�� horyzontu `%s'"
348
 
 
349
 
#: src/diff.c:629
350
 
#, c-format
351
 
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
352
 
msgstr "opcja `-%ld' jest przestarza�a, u�yj `-%c %ld'"
353
 
 
354
 
#: src/diff.c:641
355
 
#, c-format
356
 
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
357
 
msgstr "opcja `-%ld' jest przestarza�a, opu�� j�"
358
 
 
359
 
#: src/diff.c:709
 
658
msgstr "błędna długość horyzontu `%s'"
 
659
 
 
660
#: src/diff.c:588
 
661
#, c-format
 
662
msgid "invalid tabsize `%s'"
 
663
msgstr "błędny rozmiar tabulacji `%s'"
 
664
 
 
665
#: src/diff.c:592
 
666
msgid "conflicting tabsize options"
 
667
msgstr "sprzeczne opcje rozmiarów TAB-a"
 
668
 
 
669
#: src/diff.c:724
360
670
msgid "--from-file and --to-file both specified"
361
 
msgstr "r�wnocze�nie podane --from-file i --to-file"
 
671
msgstr "równocześnie podane --from-file i --to-file"
362
672
 
363
 
#: src/diff.c:832
 
673
#: src/diff.c:844
364
674
msgid "Compare files line by line."
365
 
msgstr "Por�wnanie plik�w kolejnymi liniami."
 
675
msgstr "Porównanie plików kolejnymi liniami."
366
676
 
367
 
#: src/diff.c:834
 
677
#: src/diff.c:846
368
678
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
369
679
msgstr ""
370
 
"-i  --ignore-case  Ignorowanie r�nic mi�dzy wielkimi i ma�ymi literami."
 
680
"-i  --ignore-case  Ignorowanie różnic między wielkimi i małymi literami."
371
681
 
372
 
#: src/diff.c:835
 
682
#: src/diff.c:847
373
683
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
374
684
msgstr ""
375
 
"--ignore-space-change    Zignorowanie wielko�ci liter przy por�wnywaniu\n"
376
 
"                         nazw plik�w."
 
685
"--ignore-space-change    Zignorowanie wielkości liter przy porównywaniu\n"
 
686
"                         nazw plików."
377
687
 
378
 
#: src/diff.c:836
 
688
#: src/diff.c:848
379
689
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
380
690
msgstr ""
381
 
"--no-ignore-file-name-case  Uwzgl�dnianie wielko�ci liter przy por�wnywaniu\n"
382
 
"                            nazw plik�w."
 
691
"--no-ignore-file-name-case  Uwzględnianie wielkości liter przy porównywaniu\n"
 
692
"                            nazw plików."
383
693
 
384
 
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
 
694
#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
385
695
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
386
696
msgstr ""
387
 
"-E  --ignore-tab-expansion  Zignorowanie zmian spowodowanych rozwini�ciem\n"
388
 
"                            TAB�w."
 
697
"-E  --ignore-tab-expansion  Zignorowanie zmian spowodowanych rozwinięciem\n"
 
698
"                            TAB-ów."
389
699
 
390
 
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
 
700
#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
391
701
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
392
 
msgstr "-b  --ignore-space-change  Zignorowanie zmian ilo�ci znak�w odst�pu."
 
702
msgstr "-b  --ignore-space-change  Zignorowanie zmian ilości znaków odstępu."
393
703
 
394
 
#: src/diff.c:839
 
704
#: src/diff.c:851
395
705
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
396
 
msgstr "-w  --ignore-all-space  Zignorowanie znak�w odst�pu."
 
706
msgstr "-w  --ignore-all-space  Zignorowanie znaków odstępu."
397
707
 
398
 
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
 
708
#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
399
709
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
400
 
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Zignorowanie zmian ilo�ci pustych linii."
 
710
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Zignorowanie zmian liczby pustych linii."
401
711
 
402
 
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
 
712
#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
403
713
msgid ""
404
714
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
405
715
msgstr ""
406
 
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Zignorowanie zmian w liniach pasuj�cych\n"
 
716
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Zignorowanie zmian w liniach pasujących\n"
407
717
"                                   do RE."
408
718
 
409
 
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
 
719
#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
410
720
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
411
 
msgstr "--strip-trailing-cr  Pomini�cie znak�w nowej linii na wej�ciu."
 
721
msgstr "--strip-trailing-cr  Pominięcie znaków nowej linii na wejściu."
412
722
 
413
 
#: src/diff.c:844
 
723
#: src/diff.c:856
414
724
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
415
725
msgstr "--binary  Czytanie i zapisywanie danych binarnie."
416
726
 
417
 
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
 
727
#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
418
728
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
419
 
msgstr "-a  --text  Traktowanie plik�w jako tekstowych."
 
729
msgstr "-a  --text  Traktowanie plików jako tekstowych."
420
730
 
421
 
#: src/diff.c:848
 
731
#: src/diff.c:860
422
732
msgid ""
423
733
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
424
734
"context.\n"
428
738
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
429
739
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
430
740
msgstr ""
431
 
"-c  -C ILE  --context[=ILE]  Skopiowanie ILE (domy�lnie 2) linii kontekstu.\n"
432
 
"-u  -U ILE  --unified[=ILE]  ILE (domy�lnie 2) linii zunifikowanego "
 
741
"-c  -C ILE  --context[=ILE]  Skopiowanie ILE (domyślnie 2) linii kontekstu.\n"
 
742
"-u  -U ILE  --unified[=ILE]  ILE (domyślnie 2) linii zunifikowanego "
433
743
"kontekstu.\n"
434
 
"  --label ETYKIETA           U�ycie ETYKIETY zamiast nazwy pilku.\n"
435
 
"  -p  --show-c-function      Wskazanie funkcji C, w kt�rych s� zmiany.\n"
436
 
"  -F RE  --show-function-line=RE  Pokazanie ostatniej linii pasuj�cej do RE."
 
744
"  --label ETYKIETA           Użycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku.\n"
 
745
"  -p  --show-c-function      Wskazanie funkcji C, w których są zmiany.\n"
 
746
"  -F RE  --show-function-line=RE  Pokazanie ostatniej linii pasującej do RE."
437
747
 
438
 
#: src/diff.c:853
 
748
#: src/diff.c:865
439
749
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
440
 
msgstr "-q  --brief  Wypisanie wyniku tylko gdy pliki si� r�ni�."
 
750
msgstr "-q  --brief  Wypisanie wyniku tylko gdy pliki się różnią."
441
751
 
442
 
#: src/diff.c:854
 
752
#: src/diff.c:866
443
753
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
444
 
msgstr "-e  --ed  Wynik w postaci komend ed-a"
 
754
msgstr "-e  --ed  Wynik w postaci poleceń ed-a"
445
755
 
446
 
#: src/diff.c:855
 
756
#: src/diff.c:867
447
757
msgid "--normal  Output a normal diff."
448
 
msgstr "--normal  Wynik w postaci zwyk�ego diff-a."
 
758
msgstr "--normal  Wynik w postaci zwykłego diff-a."
449
759
 
450
 
#: src/diff.c:856
 
760
#: src/diff.c:868
451
761
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
452
762
msgstr "-n  --rcs  Wynik w postaci diff-a z RCS."
453
763
 
454
 
#: src/diff.c:857
 
764
#: src/diff.c:869
455
765
msgid ""
456
766
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
457
767
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
458
768
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
459
769
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
460
770
msgstr ""
461
 
"-y  --side-by-side  Wynik w dw�ch kolumnach.\n"
462
 
"  -W ILE  --width=ILE  Wypisanie najwy�ej ILE (domy�nie 130) znak�w w "
 
771
"-y  --side-by-side  Wynik w dwóch kolumnach.\n"
 
772
"  -W ILE  --width=ILE  Wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 130) znaków w "
463
773
"linii.\n"
464
 
"  --left-column  Wypisanie tylko lewej kolumny dla wsp�lnych linii.\n"
465
 
"  --suppress-common-lines  Bez wypisywania wsp�lnych linii."
 
774
"  --left-column  Wypisanie tylko lewej kolumny dla wspólnych linii.\n"
 
775
"  --suppress-common-lines  Bez wypisywania wspólnych linii."
466
776
 
467
 
#: src/diff.c:861
 
777
#: src/diff.c:873
468
778
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
469
779
msgstr ""
470
 
"-D NAZWA  --ifdef=NAZWA  Wypisanie po��czonego pliu dla pokazania r�nic\n"
 
780
"-D NAZWA  --ifdef=NAZWA  Wypisanie połączonego pliku dla pokazania różnic\n"
471
781
"                         w `#ifdef NAZWA'."
472
782
 
473
 
#: src/diff.c:862
 
783
#: src/diff.c:874
474
784
msgid ""
475
785
"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
476
786
msgstr ""
477
 
"--TYPG-group-format=GFMT   Podobnie, ale z u�yciem GFMT do sformatowania "
 
787
"--TYPG-group-format=GFMT   Podobnie, ale z użyciem GFMT do sformatowania "
478
788
"grup\n"
479
 
"                           wej�ciowych type TYPG"
 
789
"                           wejściowych typu TYPG"
480
790
 
481
 
#: src/diff.c:863
 
791
#: src/diff.c:875
482
792
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
483
793
msgstr ""
484
 
"--line-format=LFMT  Podobnie, ale z u�yciem LFMT do sformatowania linii\n"
485
 
"                    wej�ciowych."
 
794
"--line-format=LFMT  Podobnie, ale z użyciem LFMT do sformatowania linii\n"
 
795
"                    wejściowych."
486
796
 
487
 
#: src/diff.c:864
 
797
#: src/diff.c:876
488
798
msgid ""
489
799
"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
490
800
msgstr ""
491
 
"--TYPL-group-format=LFMT   Podobnie, ale z u�yciem LFMT do sformatowania "
 
801
"--TYPL-group-format=LFMT   Podobnie, ale z użyciem LFMT do sformatowania "
492
802
"grup\n"
493
 
"                           wej�ciowych typu TYPL"
 
803
"                           wejściowych typu TYPL"
494
804
 
495
 
#: src/diff.c:865
 
805
#: src/diff.c:877
496
806
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
497
 
msgstr "TYPL to `old', `news' lub `unchanged'.  TYPG to TYPL lub `changed'."
 
807
msgstr "TYPL to `old', `new' albo `unchanged'.  TYPG to TYPL albo `changed'."
498
808
 
499
 
#: src/diff.c:866
 
809
#: src/diff.c:878
500
810
msgid ""
501
811
"  GFMT may contain:\n"
502
812
"    %<  lines from FILE1\n"
510
820
"        E  F-1\n"
511
821
"        M  L+1"
512
822
msgstr ""
513
 
"  GFMT mo�e zawiera�:\n"
 
823
"  GFMT może zawierać:\n"
514
824
"    %<  linie z PLIKU1\n"
515
825
"    %>  linie z PLIKU2\n"
516
 
"    %=  linie wsp�lne dla PLIKU1 i PLIKU2\n"
517
 
"    %[-][SZER][.[DOK�]]{doxX}LITERA  specyfikacja w stylu printf dla LITERY\n"
518
 
"      LITERY s� nast�puj�ce dla nowej grupy (ma�e dla starej grupy):\n"
 
826
"    %=  linie wspólne dla PLIKU1 i PLIKU2\n"
 
827
"    %[-][SZER][.[DOKŁ]]{doxX}LITERA  specyfikacja w stylu printf dla LITERY\n"
 
828
"      LITERY są następujące dla nowej grupy (małe dla starej grupy):\n"
519
829
"        F  numer pierwszej linii\n"
520
830
"        L  numer ostatniej linii\n"
521
 
"        N  ilo�� linii = L-F+1\n"
 
831
"        N  ilość linii = L-F+1\n"
522
832
"        E  F-1\n"
523
833
"        M  L+1"
524
834
 
525
 
#: src/diff.c:877
 
835
#: src/diff.c:889
526
836
msgid ""
527
837
"  LFMT may contain:\n"
528
838
"    %L  contents of line\n"
529
839
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
530
840
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
531
841
msgstr ""
532
 
"  LFMT mo�e zawiera�:\n"
533
 
"    %L  zawarto�� linii\n"
534
 
"    %l  zawarto�c linii, z wy��czeniem znaku nowej linii\n"
535
 
"    %[-][SZER][.[DOK�]]{doxX}n  specyfikacj� numeru linii w stylu printf"
 
842
"  LFMT może zawierać:\n"
 
843
"    %L  zawartość linii\n"
 
844
"    %l  zawartość linii z wyłączeniem znaku nowej linii\n"
 
845
"    %[-][SZER][.[DOKŁ]]{doxX}n  specyfikację numeru linii w stylu printf"
536
846
 
537
 
#: src/diff.c:881
 
847
#: src/diff.c:893
538
848
msgid ""
539
849
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
540
850
"    %%  %\n"
541
851
"    %c'C'  the single character C\n"
542
852
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
543
853
msgstr ""
544
 
"  GFMT i LFMT mog� zawiera�:\n"
 
854
"  GFMT i LFMT mogą zawierać:\n"
545
855
"    %%  %\n"
546
 
"    %c'C'  pojedy�czy znak C\n"
547
 
"    %c'\\OOO'  znak o kodzie �semkowym OOO"
 
856
"    %c'C'  pojedynczy znak C\n"
 
857
"    %c'\\OOO'  znak o kodzie ósemkowym OOO"
548
858
 
549
 
#: src/diff.c:886
 
859
#: src/diff.c:898
550
860
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
551
 
msgstr "-I  --paginate  Przepuszczenie wyniku przez `pr' �eby go stronnicowa�."
 
861
msgstr "-I  --paginate  Przepuszczenie wyniku przez `pr' żeby go stronnicować."
552
862
 
553
 
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
 
863
#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
554
864
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
555
 
msgstr "-t  --expand-tabs  Rozwini�cie TAB�w w spacje w wyniku."
 
865
msgstr "-t  --expand-tabs  Rozwinięcie TAB-ów w spacje w wyniku."
556
866
 
557
 
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
 
867
#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
558
868
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
559
 
msgstr "-T  --initial-tab  Wyr�wnanie linii przez u�ycie TAB�w."
560
 
 
561
 
#: src/diff.c:890
 
869
msgstr "-T  --initial-tab  Wyrównanie linii przez użycie TAB-ów."
 
870
 
 
871
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
 
872
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
 
873
msgstr "--tabsize=ILE  TAB-y co ILE (domyślnie 8) kolumn."
 
874
 
 
875
#: src/diff.c:902
 
876
msgid ""
 
877
"--suppress-blank-empty  Suppress space or tab before empty output lines."
 
878
msgstr ""
 
879
"--suppress-blank-empty  Bez wypisywania spacji i znaków TAB przed\n"
 
880
"                          pustymi liniami."
 
881
 
 
882
#: src/diff.c:904
562
883
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
563
 
msgstr "-r  --recursive  Por�wnanie podkatalog�w rekurencyjnie."
 
884
msgstr "-r  --recursive  Porównanie podkatalogów rekurencyjnie."
564
885
 
565
 
#: src/diff.c:891
 
886
#: src/diff.c:905
566
887
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
567
 
msgstr "-N  --new-file  Traktowanie brakuj�cych plik�w jak pustych."
 
888
msgstr "-N  --new-file  Traktowanie brakujących plików jak pustych."
568
889
 
569
 
#: src/diff.c:892
 
890
#: src/diff.c:906
570
891
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
571
892
msgstr ""
572
 
"--unidirectional-new-file  Traktowanie brakuj�cych pierwszych plik�w\n"
 
893
"--unidirectional-new-file  Traktowanie brakujących pierwszych plików\n"
573
894
"                               w pierwszym zestawie jako pustych."
574
895
 
575
 
#: src/diff.c:893
 
896
#: src/diff.c:907
576
897
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
577
898
msgstr ""
578
 
"-s  --report-identical-files  Informowanie gdy dwa pliki s� takie same."
 
899
"-s  --report-identical-files  Informowanie gdy dwa pliki są takie same."
579
900
 
580
 
#: src/diff.c:894
 
901
#: src/diff.c:908
581
902
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
582
 
msgstr "-x WZ�R  --exclude=WZ�R  Wykluczenie plik�w pasuj�cych do WZORu."
 
903
msgstr "-x WZÓR  --exclude=WZÓR  Wykluczenie plików pasujących do WZORU."
583
904
 
584
 
#: src/diff.c:895
 
905
#: src/diff.c:909
585
906
msgid ""
586
907
"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
587
908
msgstr ""
588
 
"-X PLIK  --exclude-from=PLIK  Pomini�cie plik�w pasuj�cych do wzorc�w w "
589
 
"PLIKu."
 
909
"-X PLIK  --exclude-from=PLIK  Pominięcie plików pasujących do wzorców w "
 
910
"PLIKU."
590
911
 
591
 
#: src/diff.c:896
 
912
#: src/diff.c:910
592
913
msgid ""
593
914
"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
594
915
msgstr ""
595
 
"-S PLIK  --starting-file=PLIK  Zacznij od PLIKu przy por�wnywaniu katalog�w."
 
916
"-S PLIK  --starting-file=PLIK  Zacznij od PLIKU przy porównywaniu katalogów."
596
917
 
597
 
#: src/diff.c:897
 
918
#: src/diff.c:911
598
919
msgid ""
599
920
"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
600
921
msgstr ""
601
 
"--from-file=PLIK1  Por�wnanie PLIKU1 z wszystkimi argumentami.\n"
602
 
"                   PLIK1 mo�e by� katalogiem."
 
922
"--from-file=PLIK1  Porównanie PLIKU1 z wszystkimi argumentami.\n"
 
923
"                   PLIK1 może być katalogiem."
603
924
 
604
 
#: src/diff.c:898
 
925
#: src/diff.c:912
605
926
msgid ""
606
927
"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
607
928
msgstr ""
608
 
"--to-file=PLIK2  Por�wnanie wszystkich argument�w z PLIKIEM2.\n"
609
 
"                 PLIK2 mo�e by� katalogiem."
 
929
"--to-file=PLIK2  Porównanie wszystkich argumentów z PLIKIEM2.\n"
 
930
"                 PLIK2 może być katalogiem."
610
931
 
611
 
#: src/diff.c:900
 
932
#: src/diff.c:914
612
933
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
613
934
msgstr ""
614
 
"--horizon-lines=ILE  Zostawienie ILE linii wsp�lnego przedrostka i "
 
935
"--horizon-lines=ILE  Zostawienie ILE linii wspólnego przedrostka i "
615
936
"przyrostka."
616
937
 
617
 
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
 
938
#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
618
939
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
619
 
msgstr "-d  --minimal  Usi�owanie znalezienia mniejszego zbioru zmian."
 
940
msgstr "-d  --minimal  Usiłowanie znalezienia mniejszego zbioru zmian."
620
941
 
621
 
#: src/diff.c:902
 
942
#: src/diff.c:916
622
943
msgid ""
623
944
"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
624
 
msgstr "--speed-large-files  Du�e pliki i rozrzucone ma�e zmiany."
 
945
msgstr "--speed-large-files  Założenie: duże pliki i rozrzucone małe zmiany."
625
946
 
626
 
#: src/diff.c:907
 
947
#: src/diff.c:921
627
948
msgid ""
628
949
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
629
950
msgstr ""
630
951
"PLIKI to `PLIK1 PLIK2' albo `KATALOG1 KATALOG2' albo `KATALOG PLIK...' albo\n"
631
952
"PLIK... KATALOG'."
632
953
 
633
 
#: src/diff.c:908
 
954
#: src/diff.c:922
634
955
msgid ""
635
956
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
636
957
msgstr ""
637
 
"Je�eli u�yta jest opcja --from-file albo --to-file, nie ma ogranicze� co do\n"
638
 
"PLIK�W."
 
958
"Jeżeli użyta jest opcja --from-file albo --to-file, nie ma ograniczeń co do\n"
 
959
"PLIKÓW."
639
960
 
640
 
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
 
961
#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
641
962
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
642
 
msgstr "Je�eli PLIK to `-', czytane jest standardowe wej�cie."
 
963
msgstr "Jeżeli PLIK to `-', czytane jest standardowe wejście."
643
964
 
644
 
#: src/diff.c:920
 
965
#: src/diff.c:933
645
966
#, c-format
646
967
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
647
 
msgstr "U�ycie: %s [OPCJA]... PLIKI\n"
 
968
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIKI\n"
648
969
 
649
 
#: src/diff.c:949
 
970
#: src/diff.c:963
650
971
#, c-format
651
972
msgid "conflicting %s option value `%s'"
652
 
msgstr "sprzeczna warto�� opcji %s: `%s'"
 
973
msgstr "sprzeczna wartość opcji %s: `%s'"
653
974
 
654
 
#: src/diff.c:962
 
975
#: src/diff.c:976
 
976
#, c-format
655
977
msgid "conflicting output style options"
656
978
msgstr "sprzeczne opcje stylu wyniku"
657
979
 
658
 
#: src/diff.c:976
659
 
msgid "regular empty file"
660
 
msgstr "zwyk�y pusty plik"
661
 
 
662
 
#: src/diff.c:976
663
 
msgid "regular file"
664
 
msgstr "zwyk�y plik"
665
 
 
666
 
#: src/diff.c:978
667
 
msgid "directory"
668
 
msgstr "katalog"
669
 
 
670
 
#: src/diff.c:981
671
 
msgid "block special file"
672
 
msgstr "specjalny plik blokowy"
673
 
 
674
 
#: src/diff.c:984
675
 
msgid "character special file"
676
 
msgstr "specjalny plik znakowy"
677
 
 
678
 
#: src/diff.c:987
679
 
msgid "fifo"
680
 
msgstr "fifo"
681
 
 
682
 
#: src/diff.c:991
683
 
msgid "socket"
684
 
msgstr "gniazdo"
685
 
 
686
 
#: src/diff.c:994
687
 
msgid "message queue"
688
 
msgstr "kolejka komunikat�w"
689
 
 
690
 
#: src/diff.c:997
691
 
msgid "semaphore"
692
 
msgstr "semafor"
693
 
 
694
 
#: src/diff.c:1000
695
 
msgid "shared memory object"
696
 
msgstr "obiekt w pami�ci dzielonej"
697
 
 
698
 
#: src/diff.c:1003
699
 
msgid "typed memory object"
700
 
msgstr "obiekt w pami�ci z okre�leniem typu"
701
 
 
702
 
#: src/diff.c:1006
703
 
msgid "weird file"
704
 
msgstr "dziwny plik"
705
 
 
706
 
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
 
980
#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
707
981
#, c-format
708
982
msgid "Only in %s: %s\n"
709
983
msgstr "Tylko w %s: %s\n"
710
984
 
711
 
#: src/diff.c:1193
 
985
#: src/diff.c:1162
712
986
msgid "cannot compare `-' to a directory"
713
 
msgstr "nie mo�na por�wna� `-' z katalogiem"
 
987
msgstr "nie można porównać `-' z katalogiem"
714
988
 
715
 
#: src/diff.c:1220
 
989
#: src/diff.c:1194
716
990
msgid "-D option not supported with directories"
717
 
msgstr "-D opcja nie dzia�a dla katalog�w"
 
991
msgstr "opcja -D nie działa dla katalogów"
718
992
 
719
 
#: src/diff.c:1229
 
993
#: src/diff.c:1203
720
994
#, c-format
721
995
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
722
 
msgstr "Wsp�lne podkatalogi: %s i %s\n"
 
996
msgstr "Wspólne podkatalogi: %s i %s\n"
723
997
 
724
 
#: src/diff.c:1266
 
998
#: src/diff.c:1243
725
999
#, c-format
726
1000
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
727
1001
msgstr "Plik %s jest %s, podczas gdy plik %s jest %s\n"
728
1002
 
729
 
#: src/diff.c:1345
 
1003
#: src/diff.c:1314
730
1004
#, c-format
731
1005
msgid "Files %s and %s are identical\n"
732
 
msgstr "Pliki %s i %s s� identyczne\n"
733
 
 
734
 
#: src/diff3.c:26
735
 
msgid "Written by Randy Smith."
736
 
msgstr "Napisany przez Randiego Smitha."
737
 
 
738
 
#: src/diff3.c:328
 
1006
msgstr "Pliki %s i %s są identyczne\n"
 
1007
 
 
1008
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
1009
#: src/diff3.c:42
 
1010
msgid "Randy Smith"
 
1011
msgstr "Randy Smith"
 
1012
 
 
1013
#: src/diff3.c:314
 
1014
#, c-format
739
1015
msgid "incompatible options"
740
1016
msgstr "niezgodne opcje"
741
1017
 
742
 
#: src/diff3.c:368
 
1018
#: src/diff3.c:354
743
1019
msgid "`-' specified for more than one input file"
744
 
msgstr "`-' podany dla wi�cej ni� jednego pliku wej�ciowego"
 
1020
msgstr "`-' podany dla więcej niż jednego pliku wejściowego"
745
1021
 
746
 
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
747
 
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
 
1022
#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
 
1023
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
748
1024
msgid "read failed"
749
1025
msgstr "nieudany odczyt"
750
1026
 
751
 
#: src/diff3.c:441
 
1027
#: src/diff3.c:429
752
1028
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
753
1029
msgstr ""
754
 
"-e  --ed  Wypisanie niez��czonych zmian mi�dzy STARY_PLIK a NOWY_PLIK do\n"
755
 
"          M�J_PLIK."
 
1030
"-e  --ed  Wypisanie niezłączonych zmian między STARY_PLIK a NOWY_PLIK do\n"
 
1031
"          MÓJ_PLIK."
756
1032
 
757
 
#: src/diff3.c:442
 
1033
#: src/diff3.c:430
758
1034
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
759
1035
msgstr ""
760
 
"-E  --show-overlap  Wypisanie niez��czonych zmian, konflikty w nawiasach."
 
1036
"-E  --show-overlap  Wypisanie niezłączonych zmian, konflikty w nawiasach."
761
1037
 
762
 
#: src/diff3.c:443
 
1038
#: src/diff3.c:431
763
1039
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
764
1040
msgstr "-A  --show-all  Wypisanie wszystkich zmian, konflikty w nawiasach."
765
1041
 
766
 
#: src/diff3.c:444
 
1042
#: src/diff3.c:432
767
1043
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
768
 
msgstr "-x  --overlap-only  Wypisanie nachodz�cych zmian."
 
1044
msgstr "-x  --overlap-only  Wypisanie nachodzących zmian."
769
1045
 
770
 
#: src/diff3.c:445
 
1046
#: src/diff3.c:433
771
1047
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
772
 
msgstr "-X  Wypisanie nachodz�cych zmian w nawiasach."
 
1048
msgstr "-X  Wypisanie nachodzących zmian w nawiasach."
773
1049
 
774
 
#: src/diff3.c:446
 
1050
#: src/diff3.c:434
775
1051
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
776
 
msgstr "-3  --easy-only  Wypisanie niez��czonych nienachodz�cych zmian."
 
1052
msgstr "-3  --easy-only  Wypisanie niezłączonych nienachodzących zmian."
777
1053
 
778
 
#: src/diff3.c:448
 
1054
#: src/diff3.c:436
779
1055
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
780
1056
msgstr ""
781
 
"-m   -merge  Wypisanie po��czonych plik�w zamiast komend ed-a (domy�lnie -A)."
 
1057
"-m   -merge  Wypisanie połączonych plików zamiast komend ed-a (domyślnie -A)."
782
1058
 
783
 
#: src/diff3.c:449
 
1059
#: src/diff3.c:437
784
1060
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
785
 
msgstr "-L ETYKIETA --label=ETYKIETA  U�ycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku."
 
1061
msgstr "-L ETYKIETA --label=ETYKIETA  Użycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku."
786
1062
 
787
 
#: src/diff3.c:450
 
1063
#: src/diff3.c:438
788
1064
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
789
1065
msgstr "-i  Dodanie komendy `w' i `q' do komend ed-a."
790
1066
 
791
 
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
 
1067
#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
792
1068
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
793
 
msgstr "--diff-program=PROGRAM  U�ycie PROGRAMU do por�wnania plik�w."
 
1069
msgstr "--diff-program=PROGRAM  Użycie PROGRAMU do porównania plików."
794
1070
 
795
 
#: src/diff3.c:465
 
1071
#: src/diff3.c:454
796
1072
#, c-format
797
1073
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
798
 
msgstr "U�ycie: %s [OPCJA]... M�J_PLIK STARY_PLIK TW�J_PLIK\n"
 
1074
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... MÓJ_PLIK STARY_PLIK TWÓJ_PLIK\n"
799
1075
 
800
 
#: src/diff3.c:467
 
1076
#: src/diff3.c:456
801
1077
msgid "Compare three files line by line."
802
 
msgstr "Por�wnanie trzech plik�w linia po linii."
803
 
 
804
 
#: src/diff3.c:673
 
1078
msgstr "Porównanie trzech plików linia po linii."
 
1079
 
 
1080
#: src/diff3.c:464
 
1081
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
 
1082
msgstr ""
 
1083
"Status wyjściowy ma wartość 0 gdy polecenie wykonało się z prawidłowym\n"
 
1084
"wynikiem, 1 - jeżeli są konflikty, 2 - jeżeli są problemy."
 
1085
 
 
1086
#: src/diff3.c:657
805
1087
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
806
 
msgstr "b�ad wewn�trzny: spieprzony format blok�w diff"
 
1088
msgstr "bład wewnętrzny: spieprzony format bloków diff"
807
1089
 
808
 
#: src/diff3.c:971
 
1090
#: src/diff3.c:950
809
1091
#, c-format
810
1092
msgid "%s: diff failed: "
811
 
msgstr "%s: diff nie zadzia�a�: "
 
1093
msgstr "%s: diff nie zadziałał: "
812
1094
 
813
 
#: src/diff3.c:993
 
1095
#: src/diff3.c:972
814
1096
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
815
 
msgstr "b��d wewn�trzny: b��dny typ diff w process_diff"
 
1097
msgstr "błąd wewnętrzny: błędny typ diff w process_diff"
816
1098
 
817
 
#: src/diff3.c:1018
 
1099
#: src/diff3.c:997
818
1100
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
819
 
msgstr "b��dny format diff; b��dny separator zmian"
 
1101
msgstr "błędny format diff; błędny separator zmian"
820
1102
 
821
 
#: src/diff3.c:1242
 
1103
#: src/diff3.c:1254
822
1104
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
823
 
msgstr "b��dny format diff; niekompletna ostatnia linia"
824
 
 
825
 
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
826
 
#, c-format
827
 
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
828
 
msgstr "program pomocniczy `%s' nie jest wykonywalny"
829
 
 
830
 
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
831
 
#, c-format
832
 
msgid "subsidiary program `%s' not found"
833
 
msgstr "nie znaleziono programu pomocniczego `%s'"
834
 
 
835
 
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
836
 
#, c-format
837
 
msgid "subsidiary program `%s' failed"
838
 
msgstr "nie zadzia�a� program pomocniczy `%s'"
839
 
 
840
 
#: src/diff3.c:1294
 
1105
msgstr "błędny format diff; niekompletna ostatnia linia"
 
1106
 
 
1107
#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
 
1110
msgstr "nie mógł być wywołany program pomocniczy `%s'"
 
1111
 
 
1112
#: src/diff3.c:1303
841
1113
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
842
 
msgstr "b��dny format diff; nieprawid�owe znaki na pocz�tku linii"
 
1114
msgstr "błędny format diff; nieprawidłowe znaki na początku linii"
843
1115
 
844
 
#: src/diff3.c:1370
 
1116
#: src/diff3.c:1376
845
1117
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
846
 
msgstr "b��d wenw�trzny: b��dny typ diff-a przekazany na wyj�cie"
 
1118
msgstr "błąd wenwętrzny: błędny typ diff-a przekazany na wyjście"
847
1119
 
848
 
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
 
1120
#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
849
1121
msgid "input file shrank"
850
 
msgstr "plik wej�ciowy si� zmiejszy�"
 
1122
msgstr "plik wejściowy się zmniejszył"
851
1123
 
852
 
#: src/dir.c:162
 
1124
#: src/dir.c:157
853
1125
#, c-format
854
1126
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
855
 
msgstr "nie mo�na por�wna� nazw plik�w `%s' i `%s'"
856
 
 
857
 
#: src/sdiff.c:35
858
 
msgid "Written by Thomas Lord."
859
 
msgstr "Napisany przez Thomasa Lorda."
860
 
 
861
 
#: src/sdiff.c:183
 
1127
msgstr "nie można porównać nazw plików `%s' i `%s'"
 
1128
 
 
1129
#: src/dir.c:208
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "%s: recursive directory loop"
 
1132
msgstr "%s: rekurencyjne zapętlenie katalogów"
 
1133
 
 
1134
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
1135
#: src/sdiff.c:42
 
1136
msgid "Thomas Lord"
 
1137
msgstr "Thomas Lord"
 
1138
 
 
1139
#: src/sdiff.c:193
862
1140
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
863
 
msgstr "-o PLIK  --output=PLIK  Tryb interakcyjny, wyniki wysy�ane do PLIKu."
 
1141
msgstr "-o PLIK  --output=PLIK  Tryb interakcyjny, wyniki wysyłane do PLIKU."
864
1142
 
865
 
#: src/sdiff.c:185
 
1143
#: src/sdiff.c:195
866
1144
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
867
 
msgstr "-i  --ignore-case  Traktowanie ma�ych i wielkich liter tak samo."
 
1145
msgstr "-i  --ignore-case  Traktowanie małych i wielkich liter tak samo."
868
1146
 
869
 
#: src/sdiff.c:188
 
1147
#: src/sdiff.c:198
870
1148
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
871
 
msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignorowanie wszystkich znak�w odst�pu."
872
 
 
873
 
#: src/sdiff.c:194
874
 
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) columns per line."
875
 
msgstr ""
876
 
"-w ILE  --width=ILE  Wypisanie najwy�ej ILE (domy�nie 130) znak�w w linii."
877
 
 
878
 
#: src/sdiff.c:195
 
1149
msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignorowanie wszystkich znaków odstępu."
 
1150
 
 
1151
#: src/sdiff.c:204
 
1152
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
 
1153
msgstr "-w ILE  --width=ILE  Wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 130) kolumn."
 
1154
 
 
1155
#: src/sdiff.c:205
879
1156
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
880
 
msgstr "-I  --left-column  Wypisanie tylko lewej kolumny dla wsp�lnych linii."
 
1157
msgstr "-I  --left-column  Wypisanie tylko lewej kolumny dla wspólnych linii."
881
1158
 
882
 
#: src/sdiff.c:196
 
1159
#: src/sdiff.c:206
883
1160
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
884
 
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Bez wypisania wsp�lnych linii."
 
1161
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Bez wypisania wspólnych linii."
885
1162
 
886
 
#: src/sdiff.c:201
 
1163
#: src/sdiff.c:212
887
1164
msgid ""
888
1165
"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
889
 
msgstr "-H  --speed-large-files  Du�e pliki i rozrzucone ma�e zmiany."
 
1166
msgstr "-H  --speed-large-files  Duże pliki i rozrzucone małe zmiany."
890
1167
 
891
 
#: src/sdiff.c:214
 
1168
#: src/sdiff.c:225
892
1169
#, c-format
893
1170
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
894
 
msgstr "U�ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
 
1171
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
895
1172
 
896
 
#: src/sdiff.c:215
 
1173
#: src/sdiff.c:226
897
1174
msgid "Side-by-side merge of file differences."
898
 
msgstr "Interaktywne po��czenie plik�w."
 
1175
msgstr "Interaktywne połączenie plików."
899
1176
 
900
 
#: src/sdiff.c:327
 
1177
#: src/sdiff.c:343
901
1178
msgid "cannot interactively merge standard input"
902
 
msgstr "nie mog� interakcyjnie ��czy� standardowego wej�cia"
 
1179
msgstr "nie mogę interakcyjnie łączyć standardowego wejścia"
903
1180
 
904
 
#: src/sdiff.c:588
 
1181
#: src/sdiff.c:605
905
1182
msgid "both files to be compared are directories"
906
 
msgstr "oba maj�ce by� por�wnane pliki to katalogi"
 
1183
msgstr "oba mające być porównane pliki to katalogi"
907
1184
 
908
 
#: src/sdiff.c:853
 
1185
#: src/sdiff.c:868
909
1186
msgid ""
910
1187
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
911
1188
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
912
 
"el:\tEdit then use the left version.\n"
913
 
"er:\tEdit then use the right version.\n"
914
 
"e:\tEdit a new version.\n"
915
 
"l:\tUse the left version.\n"
916
 
"r:\tUse the right version.\n"
 
1189
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
 
1190
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
 
1191
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
 
1192
"l or 1:\tUse the left version.\n"
 
1193
"r or 2:\tUse the right version.\n"
917
1194
"s:\tSilently include common lines.\n"
918
1195
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
919
1196
"q:\tQuit.\n"
920
1197
msgstr ""
921
 
"ed:\tEdycja i u�ycie obu wersji, ka�dej z nag��wkiem.\n"
922
 
"eb:\tEdycja i u�ycie obu wersji.\n"
923
 
"el:\tiU�ycie wersji po lewej.\n"
924
 
"er:\tEdycja i u�ycie wersji po prawej.\n"
925
 
"e:\tEdycja nowej wersji.\n"
926
 
"l:\tU�ycie wersji po lewej.\n"
927
 
"r:\tU�ycie wersji po prawej.\n"
928
 
"s:\tDo��czenie wsp�lnych linii bez informoawania o tym.\n"
929
 
"v:\tDo��czenie wsp�lnych linii z podaniem informacji.\n"
930
 
"q:\tZako�czenie.\n"
 
1198
"ed:\tEdycja i użycie obu wersji, każdej z nagłówkiem.\n"
 
1199
"eb:\tEdycja i użycie obu wersji.\n"
 
1200
"el albo e1:\tiUżycie wersji po lewej.\n"
 
1201
"er albo e2:\tEdycja i użycie wersji po prawej.\n"
 
1202
"e:\tUsunięcie obu wersji i edycja nowej.\n"
 
1203
"l albo 1:\tUżycie wersji po lewej.\n"
 
1204
"r albo 2:\tUżycie wersji po prawej.\n"
 
1205
"s:\tDołączenie wspólnych linii bez informowania o tym.\n"
 
1206
"v:\tDołączenie wspólnych linii z podaniem informacji.\n"
 
1207
"q:\tZakończenie.\n"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
1210
#~ msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
 
1211
 
 
1212
#~ msgid ""
 
1213
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
 
1214
#~ "NO\n"
 
1215
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 
1216
#~ "PURPOSE.\n"
 
1217
#~ msgstr ""
 
1218
#~ "Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
 
1219
#~ "Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
 
1220
#~ "DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
 
1223
#~ msgstr "Informacje o błędach: bug-gnu-utils@gnu.org ."
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
 
1226
#~ msgstr "opcja `-%ld' jest przestarzała, użyj `-%c %ld'"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
 
1229
#~ msgstr "opcja `-%ld' jest przestarzała, opuść ją"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
 
1232
#~ msgstr "nie znaleziono programu pomocniczego `%s'"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
 
1235
#~ msgstr "nie zadziałał program pomocniczy `%s'"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
 
1238
#~ msgstr ""
 
1239
#~ "program pomocniczy `%s' zakończył się z błędem (status wyjściowy %d)"