1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Yingxin Zhou <eerd003@dlut.edu.cn>, 2004.
9
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 11:37+0800\n"
13
"Last-Translator: Yingxin Zhou <eerd003@dlut.edu.cn>\n"
14
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
23
#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
24
msgid "stack overflow"
28
msgid "Unknown system error"
32
msgid "regular empty file"
44
msgid "block special file"
48
msgid "character special file"
72
msgid "shared memory object"
76
msgid "typed memory object"
83
#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
85
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
86
msgstr "%s:选项 “%s” 意义不明确\n"
88
#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
90
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
91
msgstr "%s:选项 “--%s” 不接受参数\n"
93
#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
95
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
96
msgstr "%s:选项 “%c%s” 不接受参数\n"
98
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
100
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
101
msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n"
103
#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
105
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
106
msgstr "%s:选项 “--%s” 无法识别\n"
108
#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
110
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
111
msgstr "%s:选项 “%c%s” 无法识别\n"
113
#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
115
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
116
msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
118
#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
120
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
121
msgstr "%s:选项需要一个参数 --%c\n"
123
#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
125
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
126
msgstr "%s:选项 “-W %s” 意义不明确\n"
128
#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
130
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
131
msgstr "%s:选项 “-W %s” 不允许带参数\n"
133
#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
135
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
136
msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n"
139
#. Get translations for open and closing quotation marks.
141
#. The message catalog should translate "`" to a left
142
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
143
#. "'". If the catalog has no translation,
144
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
145
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
147
#. For example, an American English Unicode locale should
148
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
149
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
150
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
151
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
152
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
154
#. If you don't know what to put here, please see
155
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
156
#. and use glyphs suitable for your language.
157
#: lib/quotearg.c:272
161
#: lib/quotearg.c:273
174
msgid "Invalid regular expression"
178
msgid "Invalid collation character"
182
msgid "Invalid character class name"
186
msgid "Trailing backslash"
190
msgid "Invalid back reference"
194
msgid "Unmatched [ or [^"
195
msgstr "没有匹配的 [ 或 [^"
198
msgid "Unmatched ( or \\("
199
msgstr "没有匹配的 ( 或 \\("
202
msgid "Unmatched \\{"
206
msgid "Invalid content of \\{\\}"
207
msgstr "\\{\\} 中的内容无效"
210
msgid "Invalid range end"
214
msgid "Memory exhausted"
218
msgid "Invalid preceding regular expression"
222
msgid "Premature end of regular expression"
226
msgid "Regular expression too big"
230
msgid "Unmatched ) or \\)"
231
msgstr "没有匹配的 ) 或 \\"
234
msgid "No previous regular expression"
237
#: lib/xalloc-die.c:34
238
msgid "memory exhausted"
255
msgid "unknown stream"
260
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
263
#: lib/xstrtol-error.c:63
265
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
266
msgstr "无效的 --bytes 值 `%s'"
268
#: lib/xstrtol-error.c:68
270
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
271
msgstr "无效的水平长度 “%s”"
273
#: lib/xstrtol-error.c:72
275
msgid "%s%s argument `%s' too large"
278
#: lib/version-etc.c:74
280
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
283
#: lib/version-etc.c:77
285
msgid "Packaged by %s\n"
288
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
289
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
290
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
291
#: lib/version-etc.c:84
295
#: lib/version-etc.c:86
298
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
300
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
301
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
305
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
306
#: lib/version-etc.c:102
308
msgid "Written by %s.\n"
311
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
312
#: lib/version-etc.c:106
314
msgid "Written by %s and %s.\n"
315
msgstr "作者 %s 和 %s。\n"
317
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318
#: lib/version-etc.c:110
320
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
321
msgstr "作者 %s,%s,和 %s。\n"
323
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326
#: lib/version-etc.c:117
329
"Written by %s, %s, %s,\n"
335
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338
#: lib/version-etc.c:124
341
"Written by %s, %s, %s,\n"
347
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
348
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
349
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
350
#: lib/version-etc.c:131
353
"Written by %s, %s, %s,\n"
359
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
360
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
361
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
362
#: lib/version-etc.c:139
365
"Written by %s, %s, %s,\n"
366
"%s, %s, %s, and %s.\n"
371
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
372
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
373
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
374
#: lib/version-etc.c:147
377
"Written by %s, %s, %s,\n"
385
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
386
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
387
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
388
#: lib/version-etc.c:156
391
"Written by %s, %s, %s,\n"
399
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
400
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
401
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
402
#: lib/version-etc.c:167
405
"Written by %s, %s, %s,\n"
407
"%s, %s, and others.\n"
413
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
414
#. for this package. Please add _another line_ saying
415
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
416
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
417
#: lib/version-etc.c:245
421
"Report bugs to: %s\n"
424
#: lib/version-etc.c:247
426
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
429
#: lib/version-etc.c:251
431
msgid "%s home page: <%s>\n"
434
#: lib/version-etc.c:253
436
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
439
#: lib/version-etc.c:256
440
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
443
#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
445
msgid "Files %s and %s differ\n"
446
msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n"
450
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
451
msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n"
453
#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
454
msgid "No newline at end of file"
455
msgstr "文件尾没有 newline 字符"
457
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
459
msgid "Torbjorn Granlund"
460
msgstr "Torbjorn Granlund"
462
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
464
msgid "David MacKenzie"
467
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
469
msgid "Try `%s --help' for more information."
470
msgstr "请尝试 “%s --help”,以获得更多信息。"
474
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
475
msgstr "无效的 --ignore-initial 值 “%s”"
479
msgid "options -l and -s are incompatible"
480
msgstr "选项 -l 和 -s 不兼容"
482
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
483
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
484
#: src/util.c:284 src/util.c:291
488
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
490
msgid "standard output"
494
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
495
msgstr "-b --print-bytes 打印出内容相异的字节。"
498
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
499
msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP 略过输入内容的前 SKIP 字节。"
502
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
503
msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
507
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
508
msgstr "略过文件 FILE1 的前 SKIP1 个字节和文件 FILE2 前 SKIP2 个字节。"
511
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
512
msgstr "-l --verbose 输出所有相异字节的字节数和内容。"
515
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
516
msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT 最多比较 LIMIT 个字节。"
519
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
520
msgstr "-s --quiet --silent 无任何输出;只产生退出状态。"
522
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
523
msgid "-v --version Output version info."
524
msgstr "-v --version 输出版本信息。"
526
#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
527
msgid "--help Output this help."
528
msgstr "--help 输入本帮助。"
532
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
533
msgstr "用法: %s [选项]... 文件1 [文件2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
536
msgid "Compare two files byte by byte."
540
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
541
msgstr "SKIP1 和 SKIP2分别是每个文件要略过的字节数。"
545
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
546
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
547
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
550
"kB=1000、K=1024、MB=1000000、M=1048576、GB=1000000000、G=1073741824,\n"
554
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
555
msgstr "如果文件是 “-” 或没给出,则从标准输入读入内容。"
557
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
558
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
559
msgstr "如果输入相同,则退出状态为 0;1 表示输入不同;2 表示有错误产生。"
563
msgid "invalid --bytes value `%s'"
564
msgstr "无效的 --bytes 值 `%s'"
566
#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
568
msgid "missing operand after `%s'"
569
msgstr "操作数 “%s” 后缺少参数"
571
#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
573
msgid "extra operand `%s'"
578
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
579
msgstr "%s %s 不同:第 %s 字节,第 %s 行\n"
583
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
584
msgstr "%1$s %2$s 不同:第 %4$s 行,第 %3$s 字节为 %5$3o %6$s %7$3o %8$s\n"
588
msgid "cmp: EOF on %s\n"
589
msgstr "cmp:%s 已结束\n"
591
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
596
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
601
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
606
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
608
msgid "Richard Stallman"
611
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
618
msgid "invalid context length `%s'"
619
msgstr "无效的上下文行数 “%s”"
623
msgid "pagination not supported on this host"
626
#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
628
msgid "too many file label options"
633
msgid "invalid width `%s'"
637
msgid "conflicting width options"
642
msgid "invalid horizon length `%s'"
643
msgstr "无效的水平长度 “%s”"
647
msgid "invalid tabsize `%s'"
648
msgstr "无效的制表符宽度 “%s”"
651
msgid "conflicting tabsize options"
655
msgid "--from-file and --to-file both specified"
656
msgstr "同时指定了选项 --from-file 和 --to-file"
659
msgid "Compare files line by line."
663
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
664
msgstr "-i --ignore-case 忽略文件内容大小写的区别。"
667
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
668
msgstr "--ignore-file-name-case 忽略文件名大小写的区别。"
671
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
672
msgstr "--no-ignore-file-name-case 不忽略文件名大小写的区别。"
674
#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
675
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
676
msgstr "-E --ignore-tab-expansion 忽略由制表符宽度造成的差异。"
678
#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
679
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
680
msgstr "-b --ignore-space-change 忽略由空格数不同造成的差异。"
683
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
684
msgstr "-w --ignore-all-space 忽略所有空格。"
686
#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
687
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
688
msgstr "-B --ignore-blank-lines 忽略任何因空行而造成的差异。"
690
#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
692
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
694
"-I RE --ignore-matching-lines=RE 如果某行匹配正则表达式,则忽略由该行造成的"
697
#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
698
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
699
msgstr "--strip-trailing-cr 去除输入内容每行末端的 carriage return 字符。"
702
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
705
#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
706
msgid "-a --text Treat all files as text."
707
msgstr "-a --text 所有文件都以文本方式处理。"
711
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
713
"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
715
" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
716
" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
717
" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
719
"-c -C 行数 --context[=行数] 显示指定<行数>(默认 3 行)copied 格式的上下文\n"
720
"-u -U 行数 --unified[=行数] 显示指定<行数>(默认 3 行)unified 格式的上下"
722
" --label 标识 使用<标识>代替文件名称。\n"
723
" -p --show-c-function 显示和每个差异有关的 C 函数名称。\n"
724
" -F RE --show-function-line=RE 显示最接近而符合<正则表示式>的一行。"
727
msgid "-q --brief Output only whether files differ."
728
msgstr "-q --brief 只显示文件是否不同。"
731
msgid "-e --ed Output an ed script."
732
msgstr "-e --ed 以 ed script 方式输出。"
735
msgid "--normal Output a normal diff."
736
msgstr "--normal 以正常的 diff 方式输出。"
739
msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
740
msgstr "-n --rcs 以 RCS diff 格式输出。"
744
"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
745
" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
746
" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
747
" --suppress-common-lines Do not output common lines."
749
"-y --side-by-side 以两列并排的方式显示。\n"
750
" -W NUM --width=NUM 每行显示最多 NUM (默认 130) 个字符。\n"
751
" --left-column 当有两行相同时只显示左边的一行。\n"
752
" --suppress-common-lines 当有两行相同时不会显示。"
755
msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
756
msgstr "-D NAME --ifdef=NAME 输出的内容以‘#ifdef NAME’方式标明差异。"
760
"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
762
"--GTYPE-group-format=GFMT 效果类似,但会以 GFMT 格式处理 GTYPE 输入的行。"
765
msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
766
msgstr "--line-format=LFMT 效果类似,但会以 LFMT 格式处理每一行资料。"
770
"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
772
"--LTYPE-line-format=LFMT 效果类似,但会以 LFMT 格式处理 LTYPE 输入的行。"
775
msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
777
" LTYPE 可以是‘old’、‘new’或‘unchanged’。GTYPE 可以是 LTYPE 的选择\n"
782
" GFMT may contain:\n"
783
" %< lines from FILE1\n"
784
" %> lines from FILE2\n"
785
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
786
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
787
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
788
" F first line number\n"
789
" L last line number\n"
790
" N number of lines = L-F+1\n"
795
" %< 该组中每行属于 FILE1 的差异\n"
796
" %> 该组中每行属于 FILE2 的差异\n"
797
" %= 该组中同时在 FILE1 和 FILE2 出现的每一行\n"
798
" %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}字符 以 printf 格式表示该<字符>代表的内容\n"
799
" 大写<字符>表示属于新的文件,小写表示属于旧的文件。<字符>的意义如下:\n"
808
" LFMT may contain:\n"
809
" %L contents of line\n"
810
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
811
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
815
" %l 该行的内容,但不包括结束的 newline 字符\n"
816
" %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}n 以 printf 格式表示的输入资料行号"
820
" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
822
" %c'C' the single character C\n"
823
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
825
" GFMT 或 LFMT 可包括:\n"
828
" %c'\\OOO' 八进制数字 OOO 所代表的字符"
831
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
832
msgstr "-l --paginate 将输出送至‘pr’指令来分页。"
834
#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
835
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
836
msgstr "-t --expand-tabs 将输出中的 tab 转换成空格。"
838
#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
839
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
840
msgstr "-T --initial-tab 每行先加上 tab 字符,使 tab 字符可以对齐。"
842
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
843
msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
844
msgstr "--tabsize=NUM 定位字符 (tab) 的宽度,默认为 8 个空格宽。"
848
"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
852
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
853
msgstr "-r --recursive 连同所有子目录一起比较。"
856
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
857
msgstr "-N --new-file 不存在的文件以空文件方式处理。"
860
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
861
msgstr "--unidirectional-new-file 若第一文件案不存在,以空文件处理。"
864
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
865
msgstr "-s --report-identical-files 当两个一样时仍然显示结果。"
868
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
869
msgstr "-x PAT --exclude=PAT 排除匹配 PAT 的文件。"
873
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
875
"-X FILE --exclude-from=FILE 排除所有匹配在 FILE 中列出的模式的文件。"
879
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
880
msgstr "-S FILE --starting-file=FILE 当比较目录時,由 FILE 开始比较。"
884
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
886
"--from-file=FILE1 将 FILE1 和操作数中的所有文件/目录作比较。FILE1 可以是目"
891
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
893
"--to-file=FILE2 将操作数中的所有文件/目录和 FILE2 作比较。FILE2 可以是目"
897
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
898
msgstr "--horizon-lines=NUM (此选项不做处理)"
900
#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
901
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
902
msgstr "-d --minimal 尽可能找出最小的差异。"
906
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
907
msgstr "--speed-large-files 假设文件十分大而且其中含有许多微小的差异。"
911
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
913
"FILES 的格式可以是‘FILE1 FILE2’、‘DIR1 DIR2’、‘DIR FILE...’或\n"
918
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
919
msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 选项,FILES 的格式则不受限制。"
921
#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
922
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
923
msgstr "如果 FILE 是‘-’,则由标准输入读取内容。"
927
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
928
msgstr "用法:%s [选项]... FILES\n"
932
msgid "conflicting %s option value `%s'"
933
msgstr "互相冲突的 %s 选项,参数值为 “%s”"
937
msgid "conflicting output style options"
938
msgstr "互相冲突的输出选项 %s ,参数值为“%s”"
940
#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
942
msgid "Only in %s: %s\n"
943
msgstr "只在 %s 存在:%s\n"
946
msgid "cannot compare `-' to a directory"
947
msgstr "“-” 无法与目录作比较"
950
msgid "-D option not supported with directories"
951
msgstr "-D 选项不支持目录使用"
955
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
956
msgstr "%s 和 %s 有共同的子目录\n"
960
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
961
msgstr "文件 %s 是%s而文件 %s 是%s\n"
965
msgid "Files %s and %s are identical\n"
966
msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n"
968
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
975
msgid "incompatible options"
979
msgid "`-' specified for more than one input file"
980
msgstr "输入文件 “-” 不可多於一个"
982
#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
983
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
988
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
990
"-e --ed 取出由 OLDFILE 至 YOURFILE 的更改部份,并输出可将此\n"
991
" 改变套用至 MYFILE 的 ed script。"
994
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
995
msgstr "-E --show-overlap 输出未合并的更改部份,并括上互相冲突的地方。"
998
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
999
msgstr "-A --show-all 输出所有要更改的部份,并括上互相冲突的地方。"
1002
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
1003
msgstr "-x --overlap-only 只输出重叠的更改部份。"
1006
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
1007
msgstr "-X 输出重叠的更改部份,并加上括号。"
1010
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
1011
msgstr "-3 --easy-only 输出未合并而且不重叠的更改部份。"
1014
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
1015
msgstr "-m --merge 显示合并后的文件而不是 ed script (默认加上 -A)。"
1018
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
1019
msgstr "-L 标识 --label=标识 以<标识>代替文件名称。"
1022
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
1023
msgstr "-i 在 ed script 中附加‘w’和‘q’指令。"
1025
#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
1026
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
1027
msgstr "--diff-program=程序 用<程序>来比较文件。"
1031
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1032
msgstr "用法:%s [选项]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1035
msgid "Compare three files line by line."
1039
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1040
msgstr "退出状态为 0 表示成功,1 表示冲突,2 表示有错误发生。"
1043
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1044
msgstr "内部错误:diff 区段的格式出错"
1048
msgid "%s: diff failed: "
1049
msgstr "%s:diff 失败:"
1052
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1053
msgstr "内部错误:process_diff 中的 diff 类型无效"
1056
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1057
msgstr "无效的 diff 格式;表示内容改变的分隔字符串无效"
1060
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1061
msgstr "无效的 diff 格式;最后一行不完整"
1063
#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
1065
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
1066
msgstr "无法调用辅助程序 “%s”"
1069
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1070
msgstr "无效的 diff 格式;错误的行前导字符"
1073
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1074
msgstr "内部错误:传递给输出的 diff 类型无效"
1076
#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
1077
msgid "input file shrank"
1082
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
1083
msgstr "无法比较文件名 “%s“ 和 ”%s“"
1087
msgid "%s: recursive directory loop"
1090
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1096
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
1097
msgstr "-o 文件 --output=文件 交互式操作,并将结果写入至<文件>。"
1100
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
1101
msgstr "-i --ignore-case 忽略大写和小写的区别。"
1104
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
1105
msgstr "-W --ignore-all-space 忽略所有空白字符。"
1108
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
1109
msgstr "-w NUM --width=NUM 每行显示最多 NUM(默认 130)个字符。"
1112
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
1113
msgstr "-l --left-column 当有两行相同时只显示左边的一行。"
1116
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
1117
msgstr "-s --suppress-common-lines 当有两行相同时不显示。"
1121
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
1122
msgstr "-H --speed-large-files 假设文件十分大而且文件中含有许多微小的差异。"
1126
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1127
msgstr "用法:%s [选项]... 文件1 文件2\n"
1130
msgid "Side-by-side merge of file differences."
1131
msgstr "以并排方式合并文件之间的差异。"
1134
msgid "cannot interactively merge standard input"
1135
msgstr "不允許以交互方式合并标准输入的内容"
1138
msgid "both files to be compared are directories"
1139
msgstr "两个要被比较的文件都是目录"
1144
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1145
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
1146
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1147
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1148
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1149
"l or 1:\tUse the left version.\n"
1150
"r or 2:\tUse the right version.\n"
1151
"s:\tSilently include common lines.\n"
1152
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
1155
"ed:\t编辑兩边的版本合并后的内容,各版本分别加上首部以识别。\n"
1156
"eb:\t编辑兩边的版本合并后的内容。\n"
1157
"el:\t使用左边的版本来进行编辑。\n"
1158
"er:\t使用右边的版本来进行编辑。\n"
1162
"s :\t加上两边一样的行时不在输出上显示。\n"
1163
"v :\t加上两边一样的行时会在输出上显示。\n"
1166
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1167
#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1170
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
1172
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
1175
#~ "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何保证;\n"
1176
#~ "即使是商业的或为某一专用目的适用性保证也没有。\n"
1178
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1179
#~ msgstr "请向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 报告错误。"
1181
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1182
#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;请使用 “-%c %ld”"
1184
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1185
#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;忽略之"
1187
#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
1188
#~ msgstr "找不到辅助程序 “%s”"
1190
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1191
#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败"
1193
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1194
#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败(退出状态:%d)"