~ubuntu-branches/ubuntu/natty/diffutils/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Santiago Vila
  • Date: 2010-05-04 20:38:00 UTC
  • mfrom: (2.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504203800-f67xd9rsa9xl9qqj
Tags: 1:3.0-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Yingxin Zhou <eerd003@dlut.edu.cn>, 2004.
 
5
#
 
6
#, fuzzy
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 11:37+0800\n"
 
13
"Last-Translator: Yingxin Zhou <eerd003@dlut.edu.cn>\n"
 
14
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
 
20
msgid "program error"
 
21
msgstr "程序错误"
 
22
 
 
23
#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
 
24
msgid "stack overflow"
 
25
msgstr "栈溢出"
 
26
 
 
27
#: lib/error.c:153
 
28
msgid "Unknown system error"
 
29
msgstr "未知的系统错误"
 
30
 
 
31
#: lib/file-type.c:38
 
32
msgid "regular empty file"
 
33
msgstr "常规空文件"
 
34
 
 
35
#: lib/file-type.c:38
 
36
msgid "regular file"
 
37
msgstr "常规文件"
 
38
 
 
39
#: lib/file-type.c:41
 
40
msgid "directory"
 
41
msgstr "目录"
 
42
 
 
43
#: lib/file-type.c:44
 
44
msgid "block special file"
 
45
msgstr "特殊块文件"
 
46
 
 
47
#: lib/file-type.c:47
 
48
msgid "character special file"
 
49
msgstr "特殊字符文件"
 
50
 
 
51
#: lib/file-type.c:50
 
52
msgid "fifo"
 
53
msgstr "fifo"
 
54
 
 
55
#: lib/file-type.c:53
 
56
msgid "symbolic link"
 
57
msgstr "符号链接"
 
58
 
 
59
#: lib/file-type.c:56
 
60
msgid "socket"
 
61
msgstr "套接字"
 
62
 
 
63
#: lib/file-type.c:59
 
64
msgid "message queue"
 
65
msgstr "消息队列"
 
66
 
 
67
#: lib/file-type.c:62
 
68
msgid "semaphore"
 
69
msgstr "信号量"
 
70
 
 
71
#: lib/file-type.c:65
 
72
msgid "shared memory object"
 
73
msgstr "共享内存目标"
 
74
 
 
75
#: lib/file-type.c:68
 
76
msgid "typed memory object"
 
77
msgstr "分类内存目标"
 
78
 
 
79
#: lib/file-type.c:70
 
80
msgid "weird file"
 
81
msgstr "奇怪的文件"
 
82
 
 
83
#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
 
84
#, fuzzy, c-format
 
85
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 
86
msgstr "%s:选项 “%s” 意义不明确\n"
 
87
 
 
88
#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
 
89
#, fuzzy, c-format
 
90
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
91
msgstr "%s:选项 “--%s” 不接受参数\n"
 
92
 
 
93
#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
 
94
#, fuzzy, c-format
 
95
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
96
msgstr "%s:选项 “%c%s” 不接受参数\n"
 
97
 
 
98
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
 
99
#, fuzzy, c-format
 
100
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
101
msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n"
 
102
 
 
103
#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
 
104
#, fuzzy, c-format
 
105
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
106
msgstr "%s:选项 “--%s” 无法识别\n"
 
107
 
 
108
#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
 
109
#, fuzzy, c-format
 
110
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
111
msgstr "%s:选项 “%c%s” 无法识别\n"
 
112
 
 
113
#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
 
114
#, fuzzy, c-format
 
115
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
116
msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
 
117
 
 
118
#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
 
119
#, fuzzy, c-format
 
120
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
121
msgstr "%s:选项需要一个参数 --%c\n"
 
122
 
 
123
#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
 
124
#, fuzzy, c-format
 
125
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
126
msgstr "%s:选项 “-W %s” 意义不明确\n"
 
127
 
 
128
#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
 
129
#, fuzzy, c-format
 
130
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
131
msgstr "%s:选项 “-W %s” 不允许带参数\n"
 
132
 
 
133
#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
 
134
#, fuzzy, c-format
 
135
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
136
msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n"
 
137
 
 
138
#. TRANSLATORS:
 
139
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
140
#.
 
141
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
142
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
143
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
144
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
145
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
146
#.
 
147
#. For example, an American English Unicode locale should
 
148
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
149
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
150
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
151
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
152
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
153
#.
 
154
#. If you don't know what to put here, please see
 
155
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
156
#. and use glyphs suitable for your language.
 
157
#: lib/quotearg.c:272
 
158
msgid "`"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: lib/quotearg.c:273
 
162
msgid "'"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: lib/regcomp.c:134
 
166
msgid "Success"
 
167
msgstr "成功"
 
168
 
 
169
#: lib/regcomp.c:137
 
170
msgid "No match"
 
171
msgstr "没有匹配"
 
172
 
 
173
#: lib/regcomp.c:140
 
174
msgid "Invalid regular expression"
 
175
msgstr "无效的正则表达式"
 
176
 
 
177
#: lib/regcomp.c:143
 
178
msgid "Invalid collation character"
 
179
msgstr "无效的对照字符"
 
180
 
 
181
#: lib/regcomp.c:146
 
182
msgid "Invalid character class name"
 
183
msgstr "无效的字符种类名称"
 
184
 
 
185
#: lib/regcomp.c:149
 
186
msgid "Trailing backslash"
 
187
msgstr "末端有多余的反斜号"
 
188
 
 
189
#: lib/regcomp.c:152
 
190
msgid "Invalid back reference"
 
191
msgstr "无效的向后引用"
 
192
 
 
193
#: lib/regcomp.c:155
 
194
msgid "Unmatched [ or [^"
 
195
msgstr "没有匹配的 [ 或 [^"
 
196
 
 
197
#: lib/regcomp.c:158
 
198
msgid "Unmatched ( or \\("
 
199
msgstr "没有匹配的 ( 或 \\("
 
200
 
 
201
#: lib/regcomp.c:161
 
202
msgid "Unmatched \\{"
 
203
msgstr "没有匹配的 \\{"
 
204
 
 
205
#: lib/regcomp.c:164
 
206
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
207
msgstr "\\{\\} 中的内容无效"
 
208
 
 
209
#: lib/regcomp.c:167
 
210
msgid "Invalid range end"
 
211
msgstr "范围末端字符无效"
 
212
 
 
213
#: lib/regcomp.c:170
 
214
msgid "Memory exhausted"
 
215
msgstr "内存耗尽"
 
216
 
 
217
#: lib/regcomp.c:173
 
218
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
219
msgstr "无效的前导正则表达式"
 
220
 
 
221
#: lib/regcomp.c:176
 
222
msgid "Premature end of regular expression"
 
223
msgstr "正则表达式过旱结束"
 
224
 
 
225
#: lib/regcomp.c:179
 
226
msgid "Regular expression too big"
 
227
msgstr "正则表达式过大"
 
228
 
 
229
#: lib/regcomp.c:182
 
230
msgid "Unmatched ) or \\)"
 
231
msgstr "没有匹配的 ) 或 \\"
 
232
 
 
233
#: lib/regcomp.c:703
 
234
msgid "No previous regular expression"
 
235
msgstr "之前没有任何正则表达式"
 
236
 
 
237
#: lib/xalloc-die.c:34
 
238
msgid "memory exhausted"
 
239
msgstr "内存耗尽"
 
240
 
 
241
#: lib/xfreopen.c:35
 
242
msgid "stdin"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: lib/xfreopen.c:36
 
246
msgid "stdout"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: lib/xfreopen.c:37
 
250
msgid "stderr"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: lib/xfreopen.c:38
 
254
#, fuzzy
 
255
msgid "unknown stream"
 
256
msgstr "未知的系统错误"
 
257
 
 
258
#: lib/xfreopen.c:39
 
259
#, c-format
 
260
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: lib/xstrtol-error.c:63
 
264
#, fuzzy, c-format
 
265
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
 
266
msgstr "无效的 --bytes 值 `%s'"
 
267
 
 
268
#: lib/xstrtol-error.c:68
 
269
#, fuzzy, c-format
 
270
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
 
271
msgstr "无效的水平长度 “%s”"
 
272
 
 
273
#: lib/xstrtol-error.c:72
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%s%s argument `%s' too large"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: lib/version-etc.c:74
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: lib/version-etc.c:77
 
284
#, c-format
 
285
msgid "Packaged by %s\n"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 
289
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 
290
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
291
#: lib/version-etc.c:84
 
292
msgid "(C)"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: lib/version-etc.c:86
 
296
msgid ""
 
297
"\n"
 
298
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
299
"html>.\n"
 
300
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
301
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
302
"\n"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
306
#: lib/version-etc.c:102
 
307
#, c-format
 
308
msgid "Written by %s.\n"
 
309
msgstr "作者 %s。\n"
 
310
 
 
311
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
312
#: lib/version-etc.c:106
 
313
#, c-format
 
314
msgid "Written by %s and %s.\n"
 
315
msgstr "作者 %s 和 %s。\n"
 
316
 
 
317
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
318
#: lib/version-etc.c:110
 
319
#, c-format
 
320
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 
321
msgstr "作者 %s,%s,和 %s。\n"
 
322
 
 
323
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
324
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
325
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
326
#: lib/version-etc.c:117
 
327
#, c-format
 
328
msgid ""
 
329
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
330
"and %s.\n"
 
331
msgstr ""
 
332
"作者 %s,%s,%s,\n"
 
333
"和 %s。\n"
 
334
 
 
335
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
336
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
337
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
338
#: lib/version-etc.c:124
 
339
#, c-format
 
340
msgid ""
 
341
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
342
"%s, and %s.\n"
 
343
msgstr ""
 
344
"作者 %s,%s,%s,\n"
 
345
"%s 和 %s。\n"
 
346
 
 
347
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
348
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
349
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
350
#: lib/version-etc.c:131
 
351
#, c-format
 
352
msgid ""
 
353
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
354
"%s, %s, and %s.\n"
 
355
msgstr ""
 
356
"作者 %s,%s,%s,\n"
 
357
"%s,%s 和 %s。\n"
 
358
 
 
359
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
360
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
361
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
362
#: lib/version-etc.c:139
 
363
#, c-format
 
364
msgid ""
 
365
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
366
"%s, %s, %s, and %s.\n"
 
367
msgstr ""
 
368
"作者 %s,%s,%s,\n"
 
369
"%s,%s,%s,和 %s。\n"
 
370
 
 
371
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
372
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
373
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
374
#: lib/version-etc.c:147
 
375
#, c-format
 
376
msgid ""
 
377
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
378
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
379
"and %s.\n"
 
380
msgstr ""
 
381
"作者 %s,%s,%s,\n"
 
382
"%s,%s,%s,%s,\n"
 
383
"和 %s。\n"
 
384
 
 
385
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
386
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
387
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
388
#: lib/version-etc.c:156
 
389
#, c-format
 
390
msgid ""
 
391
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
392
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
393
"%s, and %s.\n"
 
394
msgstr ""
 
395
"作者 %s,%s,%s,\n"
 
396
"%s,%s,%s,%s,\n"
 
397
"%s,和 %s。\n"
 
398
 
 
399
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
400
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
401
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
402
#: lib/version-etc.c:167
 
403
#, c-format
 
404
msgid ""
 
405
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
406
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
407
"%s, %s, and others.\n"
 
408
msgstr ""
 
409
"作者 %s,%s,%s,\n"
 
410
"%s,%s,%s,%s,\n"
 
411
"%s,%s,和其他人。\n"
 
412
 
 
413
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 
414
#. for this package.  Please add _another line_ saying
 
415
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 
416
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
 
417
#: lib/version-etc.c:245
 
418
#, c-format
 
419
msgid ""
 
420
"\n"
 
421
"Report bugs to: %s\n"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: lib/version-etc.c:247
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 
427
msgstr ""
 
428
 
 
429
#: lib/version-etc.c:251
 
430
#, c-format
 
431
msgid "%s home page: <%s>\n"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: lib/version-etc.c:253
 
435
#, c-format
 
436
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: lib/version-etc.c:256
 
440
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
 
444
#, c-format
 
445
msgid "Files %s and %s differ\n"
 
446
msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n"
 
447
 
 
448
#: src/analyze.c:462
 
449
#, fuzzy, c-format
 
450
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
 
451
msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n"
 
452
 
 
453
#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
 
454
msgid "No newline at end of file"
 
455
msgstr "文件尾没有 newline 字符"
 
456
 
 
457
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
458
#: src/cmp.c:43
 
459
msgid "Torbjorn Granlund"
 
460
msgstr "Torbjorn Granlund"
 
461
 
 
462
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
463
#: src/cmp.c:44
 
464
msgid "David MacKenzie"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
 
468
#, c-format
 
469
msgid "Try `%s --help' for more information."
 
470
msgstr "请尝试 “%s --help”,以获得更多信息。"
 
471
 
 
472
#: src/cmp.c:137
 
473
#, c-format
 
474
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
 
475
msgstr "无效的 --ignore-initial 值 “%s”"
 
476
 
 
477
#: src/cmp.c:147
 
478
#, c-format
 
479
msgid "options -l and -s are incompatible"
 
480
msgstr "选项 -l 和 -s 不兼容"
 
481
 
 
482
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
 
483
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
 
484
#: src/util.c:284 src/util.c:291
 
485
msgid "write failed"
 
486
msgstr "写入失败"
 
487
 
 
488
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
 
489
#: src/sdiff.c:189
 
490
msgid "standard output"
 
491
msgstr "标准输出"
 
492
 
 
493
#: src/cmp.c:161
 
494
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
 
495
msgstr "-b  --print-bytes 打印出内容相异的字节。"
 
496
 
 
497
#: src/cmp.c:162
 
498
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
 
499
msgstr "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  略过输入内容的前 SKIP 字节。"
 
500
 
 
501
#: src/cmp.c:163
 
502
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
 
503
msgstr "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
 
504
 
 
505
#: src/cmp.c:164
 
506
msgid ""
 
507
"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
 
508
msgstr "略过文件 FILE1 的前 SKIP1 个字节和文件 FILE2 前 SKIP2 个字节。"
 
509
 
 
510
#: src/cmp.c:165
 
511
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
 
512
msgstr "-l  --verbose  输出所有相异字节的字节数和内容。"
 
513
 
 
514
#: src/cmp.c:166
 
515
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
 
516
msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  最多比较 LIMIT 个字节。"
 
517
 
 
518
#: src/cmp.c:167
 
519
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
 
520
msgstr "-s  --quiet  --silent  无任何输出;只产生退出状态。"
 
521
 
 
522
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
 
523
msgid "-v  --version  Output version info."
 
524
msgstr "-v  --version  输出版本信息。"
 
525
 
 
526
#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
 
527
msgid "--help  Output this help."
 
528
msgstr "--help  输入本帮助。"
 
529
 
 
530
#: src/cmp.c:178
 
531
#, c-format
 
532
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
 
533
msgstr "用法: %s [选项]... 文件1 [文件2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
 
534
 
 
535
#: src/cmp.c:180
 
536
msgid "Compare two files byte by byte."
 
537
msgstr "逐字节比较两个文件。"
 
538
 
 
539
#: src/cmp.c:184
 
540
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
 
541
msgstr "SKIP1 和 SKIP2分别是每个文件要略过的字节数。"
 
542
 
 
543
#: src/cmp.c:185
 
544
msgid ""
 
545
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
 
546
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
 
547
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
 
548
msgstr ""
 
549
"SKIP 值可以加上以下的单位:\n"
 
550
"kB=1000、K=1024、MB=1000000、M=1048576、GB=1000000000、G=1073741824,\n"
 
551
"还有 T、P、E、Z、Y 如此类推。"
 
552
 
 
553
#: src/cmp.c:188
 
554
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
 
555
msgstr "如果文件是 “-” 或没给出,则从标准输入读入内容。"
 
556
 
 
557
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
 
558
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
 
559
msgstr "如果输入相同,则退出状态为 0;1 表示输入不同;2 表示有错误产生。"
 
560
 
 
561
#: src/cmp.c:234
 
562
#, c-format
 
563
msgid "invalid --bytes value `%s'"
 
564
msgstr "无效的 --bytes 值 `%s'"
 
565
 
 
566
#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
 
567
#, c-format
 
568
msgid "missing operand after `%s'"
 
569
msgstr "操作数 “%s” 后缺少参数"
 
570
 
 
571
#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
 
572
#, c-format
 
573
msgid "extra operand `%s'"
 
574
msgstr "多余的操作数 “%s”"
 
575
 
 
576
#: src/cmp.c:485
 
577
#, c-format
 
578
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
 
579
msgstr "%s %s 不同:第 %s 字节,第 %s 行\n"
 
580
 
 
581
#: src/cmp.c:501
 
582
#, c-format
 
583
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
 
584
msgstr "%1$s %2$s 不同:第 %4$s 行,第 %3$s 字节为 %5$3o %6$s %7$3o %8$s\n"
 
585
 
 
586
#: src/cmp.c:553
 
587
#, c-format
 
588
msgid "cmp: EOF on %s\n"
 
589
msgstr "cmp:%s 已结束\n"
 
590
 
 
591
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
592
#: src/diff.c:47
 
593
msgid "Paul Eggert"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
597
#: src/diff.c:48
 
598
msgid "Mike Haertel"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
602
#: src/diff.c:49
 
603
msgid "David Hayes"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
607
#: src/diff.c:50
 
608
msgid "Richard Stallman"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
612
#: src/diff.c:51
 
613
msgid "Len Tower"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: src/diff.c:333
 
617
#, c-format
 
618
msgid "invalid context length `%s'"
 
619
msgstr "无效的上下文行数 “%s”"
 
620
 
 
621
#: src/diff.c:416
 
622
#, c-format
 
623
msgid "pagination not supported on this host"
 
624
msgstr "此系统不支持分页"
 
625
 
 
626
#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
 
627
#, c-format
 
628
msgid "too many file label options"
 
629
msgstr "过多的文件标号选项"
 
630
 
 
631
#: src/diff.c:508
 
632
#, c-format
 
633
msgid "invalid width `%s'"
 
634
msgstr "无效的宽度 “%s”"
 
635
 
 
636
#: src/diff.c:512
 
637
msgid "conflicting width options"
 
638
msgstr "宽度选项冲突"
 
639
 
 
640
#: src/diff.c:537
 
641
#, c-format
 
642
msgid "invalid horizon length `%s'"
 
643
msgstr "无效的水平长度 “%s”"
 
644
 
 
645
#: src/diff.c:588
 
646
#, c-format
 
647
msgid "invalid tabsize `%s'"
 
648
msgstr "无效的制表符宽度 “%s”"
 
649
 
 
650
#: src/diff.c:592
 
651
msgid "conflicting tabsize options"
 
652
msgstr "的制表符选项冲突"
 
653
 
 
654
#: src/diff.c:724
 
655
msgid "--from-file and --to-file both specified"
 
656
msgstr "同时指定了选项 --from-file 和 --to-file"
 
657
 
 
658
#: src/diff.c:844
 
659
msgid "Compare files line by line."
 
660
msgstr "逐行比较文件。"
 
661
 
 
662
#: src/diff.c:846
 
663
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
 
664
msgstr "-i  --ignore-case  忽略文件内容大小写的区别。"
 
665
 
 
666
#: src/diff.c:847
 
667
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
 
668
msgstr "--ignore-file-name-case  忽略文件名大小写的区别。"
 
669
 
 
670
#: src/diff.c:848
 
671
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
 
672
msgstr "--no-ignore-file-name-case  不忽略文件名大小写的区别。"
 
673
 
 
674
#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
 
675
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
 
676
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  忽略由制表符宽度造成的差异。"
 
677
 
 
678
#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
 
679
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
 
680
msgstr "-b  --ignore-space-change  忽略由空格数不同造成的差异。"
 
681
 
 
682
#: src/diff.c:851
 
683
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
 
684
msgstr "-w  --ignore-all-space   忽略所有空格。"
 
685
 
 
686
#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
 
687
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
 
688
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  忽略任何因空行而造成的差异。"
 
689
 
 
690
#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
 
691
msgid ""
 
692
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
 
693
msgstr ""
 
694
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  如果某行匹配正则表达式,则忽略由该行造成的"
 
695
"差异。"
 
696
 
 
697
#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
 
698
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
 
699
msgstr "--strip-trailing-cr  去除输入内容每行末端的 carriage return 字符。"
 
700
 
 
701
#: src/diff.c:856
 
702
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
 
703
msgstr "以二进制方式读写数据。"
 
704
 
 
705
#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
 
706
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
 
707
msgstr "-a  --text  所有文件都以文本方式处理。"
 
708
 
 
709
#: src/diff.c:860
 
710
msgid ""
 
711
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
 
712
"context.\n"
 
713
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
 
714
"context.\n"
 
715
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
 
716
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
 
717
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
 
718
msgstr ""
 
719
"-c  -C 行数  --context[=行数]  显示指定<行数>(默认 3 行)copied 格式的上下文\n"
 
720
"-u  -U 行数  --unified[=行数]  显示指定<行数>(默认 3 行)unified 格式的上下"
 
721
"文\n"
 
722
"   --label 标识                       使用<标识>代替文件名称。\n"
 
723
"   -p  --show-c-function           显示和每个差异有关的 C 函数名称。\n"
 
724
"   -F RE  --show-function-line=RE  显示最接近而符合<正则表示式>的一行。"
 
725
 
 
726
#: src/diff.c:865
 
727
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
 
728
msgstr "-q  --brief  只显示文件是否不同。"
 
729
 
 
730
#: src/diff.c:866
 
731
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
 
732
msgstr "-e  --ed 以 ed script 方式输出。"
 
733
 
 
734
#: src/diff.c:867
 
735
msgid "--normal  Output a normal diff."
 
736
msgstr "--normal 以正常的 diff 方式输出。"
 
737
 
 
738
#: src/diff.c:868
 
739
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
 
740
msgstr "-n  --rcs  以 RCS diff 格式输出。"
 
741
 
 
742
#: src/diff.c:869
 
743
msgid ""
 
744
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
 
745
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
 
746
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
 
747
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
 
748
msgstr ""
 
749
"-y  --side-by-side         以两列并排的方式显示。\n"
 
750
"  -W NUM  --width=NUM      每行显示最多 NUM (默认 130) 个字符。\n"
 
751
"  --left-column            当有两行相同时只显示左边的一行。\n"
 
752
"  --suppress-common-lines  当有两行相同时不会显示。"
 
753
 
 
754
#: src/diff.c:873
 
755
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
 
756
msgstr "-D NAME  --ifdef=NAME  输出的内容以‘#ifdef NAME’方式标明差异。"
 
757
 
 
758
#: src/diff.c:874
 
759
msgid ""
 
760
"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
 
761
msgstr ""
 
762
"--GTYPE-group-format=GFMT  效果类似,但会以 GFMT 格式处理 GTYPE 输入的行。"
 
763
 
 
764
#: src/diff.c:875
 
765
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
 
766
msgstr "--line-format=LFMT  效果类似,但会以 LFMT 格式处理每一行资料。"
 
767
 
 
768
#: src/diff.c:876
 
769
msgid ""
 
770
"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
 
771
msgstr ""
 
772
"--LTYPE-line-format=LFMT   效果类似,但会以 LFMT 格式处理 LTYPE 输入的行。"
 
773
 
 
774
#: src/diff.c:877
 
775
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
 
776
msgstr ""
 
777
"  LTYPE 可以是‘old’、‘new’或‘unchanged’。GTYPE 可以是 LTYPE 的选择\n"
 
778
"  或是‘changed’。"
 
779
 
 
780
#: src/diff.c:878
 
781
msgid ""
 
782
"  GFMT may contain:\n"
 
783
"    %<  lines from FILE1\n"
 
784
"    %>  lines from FILE2\n"
 
785
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
 
786
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
 
787
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
 
788
"        F  first line number\n"
 
789
"        L  last line number\n"
 
790
"        N  number of lines = L-F+1\n"
 
791
"        E  F-1\n"
 
792
"        M  L+1"
 
793
msgstr ""
 
794
"  GFMT 可包括:\n"
 
795
"    %<  该组中每行属于 FILE1 的差异\n"
 
796
"    %>  该组中每行属于 FILE2 的差异\n"
 
797
"    %=  该组中同时在 FILE1 和 FILE2 出现的每一行\n"
 
798
"    %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}字符  以 printf 格式表示该<字符>代表的内容\n"
 
799
"      大写<字符>表示属于新的文件,小写表示属于旧的文件。<字符>的意义如下:\n"
 
800
"        F  行组中第一行的行号\n"
 
801
"        L  行组中最后一行的行号\n"
 
802
"        N  行数 ( =L-F+1 )\n"
 
803
"        E  F-1\n"
 
804
"        M  L+1"
 
805
 
 
806
#: src/diff.c:889
 
807
msgid ""
 
808
"  LFMT may contain:\n"
 
809
"    %L  contents of line\n"
 
810
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
 
811
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
 
812
msgstr ""
 
813
"  LFMT 可包括:\n"
 
814
"    %L  该行的内容\n"
 
815
"    %l  该行的内容,但不包括结束的 newline 字符\n"
 
816
"    %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}n  以 printf 格式表示的输入资料行号"
 
817
 
 
818
#: src/diff.c:893
 
819
msgid ""
 
820
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
 
821
"    %%  %\n"
 
822
"    %c'C'  the single character C\n"
 
823
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
 
824
msgstr ""
 
825
"  GFMT 或 LFMT 可包括:\n"
 
826
"    %%        %\n"
 
827
"    %c'C'     字符 C\n"
 
828
"    %c'\\OOO'  八进制数字 OOO 所代表的字符"
 
829
 
 
830
#: src/diff.c:898
 
831
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
 
832
msgstr "-l  --paginate 将输出送至‘pr’指令来分页。"
 
833
 
 
834
#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
 
835
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
 
836
msgstr "-t  --expand-tabs  将输出中的 tab 转换成空格。"
 
837
 
 
838
#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
 
839
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
 
840
msgstr "-T  --initial-tab  每行先加上 tab 字符,使 tab 字符可以对齐。"
 
841
 
 
842
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
 
843
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
 
844
msgstr "--tabsize=NUM  定位字符 (tab) 的宽度,默认为 8 个空格宽。"
 
845
 
 
846
#: src/diff.c:902
 
847
msgid ""
 
848
"--suppress-blank-empty  Suppress space or tab before empty output lines."
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: src/diff.c:904
 
852
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
 
853
msgstr "-r  --recursive  连同所有子目录一起比较。"
 
854
 
 
855
#: src/diff.c:905
 
856
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
 
857
msgstr "-N  --new-file  不存在的文件以空文件方式处理。"
 
858
 
 
859
#: src/diff.c:906
 
860
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
 
861
msgstr "--unidirectional-new-file  若第一文件案不存在,以空文件处理。"
 
862
 
 
863
#: src/diff.c:907
 
864
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
 
865
msgstr "-s  --report-identical-files   当两个一样时仍然显示结果。"
 
866
 
 
867
#: src/diff.c:908
 
868
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
 
869
msgstr "-x PAT  --exclude=PAT  排除匹配 PAT 的文件。"
 
870
 
 
871
#: src/diff.c:909
 
872
msgid ""
 
873
"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
 
874
msgstr ""
 
875
"-X FILE  --exclude-from=FILE   排除所有匹配在 FILE 中列出的模式的文件。"
 
876
 
 
877
#: src/diff.c:910
 
878
msgid ""
 
879
"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
 
880
msgstr "-S FILE  --starting-file=FILE  当比较目录時,由 FILE 开始比较。"
 
881
 
 
882
#: src/diff.c:911
 
883
msgid ""
 
884
"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
 
885
msgstr ""
 
886
"--from-file=FILE1  将 FILE1 和操作数中的所有文件/目录作比较。FILE1 可以是目"
 
887
"录。"
 
888
 
 
889
#: src/diff.c:912
 
890
msgid ""
 
891
"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
 
892
msgstr ""
 
893
"--to-file=FILE2    将操作数中的所有文件/目录和 FILE2 作比较。FILE2 可以是目"
 
894
"录。"
 
895
 
 
896
#: src/diff.c:914
 
897
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
 
898
msgstr "--horizon-lines=NUM      (此选项不做处理)"
 
899
 
 
900
#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
 
901
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
 
902
msgstr "-d  --minimal  尽可能找出最小的差异。"
 
903
 
 
904
#: src/diff.c:916
 
905
msgid ""
 
906
"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
 
907
msgstr "--speed-large-files     假设文件十分大而且其中含有许多微小的差异。"
 
908
 
 
909
#: src/diff.c:921
 
910
msgid ""
 
911
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
 
912
msgstr ""
 
913
"FILES 的格式可以是‘FILE1 FILE2’、‘DIR1 DIR2’、‘DIR FILE...’或\n"
 
914
"    ‘FILE... DIR’。"
 
915
 
 
916
#: src/diff.c:922
 
917
msgid ""
 
918
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
 
919
msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 选项,FILES 的格式则不受限制。"
 
920
 
 
921
#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
 
922
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
 
923
msgstr "如果 FILE 是‘-’,则由标准输入读取内容。"
 
924
 
 
925
#: src/diff.c:933
 
926
#, c-format
 
927
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
 
928
msgstr "用法:%s [选项]... FILES\n"
 
929
 
 
930
#: src/diff.c:963
 
931
#, c-format
 
932
msgid "conflicting %s option value `%s'"
 
933
msgstr "互相冲突的 %s 选项,参数值为 “%s”"
 
934
 
 
935
#: src/diff.c:976
 
936
#, fuzzy, c-format
 
937
msgid "conflicting output style options"
 
938
msgstr "互相冲突的输出选项 %s ,参数值为“%s”"
 
939
 
 
940
#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Only in %s: %s\n"
 
943
msgstr "只在 %s 存在:%s\n"
 
944
 
 
945
#: src/diff.c:1162
 
946
msgid "cannot compare `-' to a directory"
 
947
msgstr "“-” 无法与目录作比较"
 
948
 
 
949
#: src/diff.c:1194
 
950
msgid "-D option not supported with directories"
 
951
msgstr "-D 选项不支持目录使用"
 
952
 
 
953
#: src/diff.c:1203
 
954
#, c-format
 
955
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
 
956
msgstr "%s 和 %s 有共同的子目录\n"
 
957
 
 
958
#: src/diff.c:1243
 
959
#, c-format
 
960
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
 
961
msgstr "文件 %s 是%s而文件 %s 是%s\n"
 
962
 
 
963
#: src/diff.c:1314
 
964
#, c-format
 
965
msgid "Files %s and %s are identical\n"
 
966
msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n"
 
967
 
 
968
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
969
#: src/diff3.c:42
 
970
msgid "Randy Smith"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: src/diff3.c:314
 
974
#, c-format
 
975
msgid "incompatible options"
 
976
msgstr "不兼容的选项"
 
977
 
 
978
#: src/diff3.c:354
 
979
msgid "`-' specified for more than one input file"
 
980
msgstr "输入文件 “-” 不可多於一个"
 
981
 
 
982
#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
 
983
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
 
984
msgid "read failed"
 
985
msgstr "读取时失败"
 
986
 
 
987
#: src/diff3.c:429
 
988
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
 
989
msgstr ""
 
990
"-e  --ed             取出由 OLDFILE 至 YOURFILE 的更改部份,并输出可将此\n"
 
991
"                       改变套用至 MYFILE 的 ed script。"
 
992
 
 
993
#: src/diff3.c:430
 
994
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
 
995
msgstr "-E  --show-overlap   输出未合并的更改部份,并括上互相冲突的地方。"
 
996
 
 
997
#: src/diff3.c:431
 
998
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
 
999
msgstr "-A  --show-all       输出所有要更改的部份,并括上互相冲突的地方。"
 
1000
 
 
1001
#: src/diff3.c:432
 
1002
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
 
1003
msgstr "-x  --overlap-only   只输出重叠的更改部份。"
 
1004
 
 
1005
#: src/diff3.c:433
 
1006
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
 
1007
msgstr "-X  输出重叠的更改部份,并加上括号。"
 
1008
 
 
1009
#: src/diff3.c:434
 
1010
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
 
1011
msgstr "-3  --easy-only   输出未合并而且不重叠的更改部份。"
 
1012
 
 
1013
#: src/diff3.c:436
 
1014
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
 
1015
msgstr "-m  --merge   显示合并后的文件而不是 ed script (默认加上 -A)。"
 
1016
 
 
1017
#: src/diff3.c:437
 
1018
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
 
1019
msgstr "-L 标识  --label=标识    以<标识>代替文件名称。"
 
1020
 
 
1021
#: src/diff3.c:438
 
1022
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
 
1023
msgstr "-i  在 ed script 中附加‘w’和‘q’指令。"
 
1024
 
 
1025
#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
 
1026
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
 
1027
msgstr "--diff-program=程序  用<程序>来比较文件。"
 
1028
 
 
1029
#: src/diff3.c:454
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
 
1032
msgstr "用法:%s [选项]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
 
1033
 
 
1034
#: src/diff3.c:456
 
1035
msgid "Compare three files line by line."
 
1036
msgstr "逐行比较三个文件。"
 
1037
 
 
1038
#: src/diff3.c:464
 
1039
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
 
1040
msgstr "退出状态为 0 表示成功,1 表示冲突,2 表示有错误发生。"
 
1041
 
 
1042
#: src/diff3.c:657
 
1043
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
 
1044
msgstr "内部错误:diff 区段的格式出错"
 
1045
 
 
1046
#: src/diff3.c:950
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid "%s: diff failed: "
 
1049
msgstr "%s:diff 失败:"
 
1050
 
 
1051
#: src/diff3.c:972
 
1052
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
 
1053
msgstr "内部错误:process_diff 中的 diff 类型无效"
 
1054
 
 
1055
#: src/diff3.c:997
 
1056
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
 
1057
msgstr "无效的 diff 格式;表示内容改变的分隔字符串无效"
 
1058
 
 
1059
#: src/diff3.c:1254
 
1060
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
 
1061
msgstr "无效的 diff 格式;最后一行不完整"
 
1062
 
 
1063
#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
 
1066
msgstr "无法调用辅助程序 “%s”"
 
1067
 
 
1068
#: src/diff3.c:1303
 
1069
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
 
1070
msgstr "无效的 diff 格式;错误的行前导字符"
 
1071
 
 
1072
#: src/diff3.c:1376
 
1073
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
 
1074
msgstr "内部错误:传递给输出的 diff 类型无效"
 
1075
 
 
1076
#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
 
1077
msgid "input file shrank"
 
1078
msgstr "输入文件缩小"
 
1079
 
 
1080
#: src/dir.c:157
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
 
1083
msgstr "无法比较文件名 “%s“ 和 ”%s“"
 
1084
 
 
1085
#: src/dir.c:208
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid "%s: recursive directory loop"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
1091
#: src/sdiff.c:42
 
1092
msgid "Thomas Lord"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: src/sdiff.c:193
 
1096
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
 
1097
msgstr "-o 文件  --output=文件      交互式操作,并将结果写入至<文件>。"
 
1098
 
 
1099
#: src/sdiff.c:195
 
1100
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
 
1101
msgstr "-i  --ignore-case  忽略大写和小写的区别。"
 
1102
 
 
1103
#: src/sdiff.c:198
 
1104
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
 
1105
msgstr "-W  --ignore-all-space      忽略所有空白字符。"
 
1106
 
 
1107
#: src/sdiff.c:204
 
1108
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
 
1109
msgstr "-w NUM  --width=NUM         每行显示最多 NUM(默认 130)个字符。"
 
1110
 
 
1111
#: src/sdiff.c:205
 
1112
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
 
1113
msgstr "-l  --left-column           当有两行相同时只显示左边的一行。"
 
1114
 
 
1115
#: src/sdiff.c:206
 
1116
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
 
1117
msgstr "-s  --suppress-common-lines  当有两行相同时不显示。"
 
1118
 
 
1119
#: src/sdiff.c:212
 
1120
msgid ""
 
1121
"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
 
1122
msgstr "-H  --speed-large-files  假设文件十分大而且文件中含有许多微小的差异。"
 
1123
 
 
1124
#: src/sdiff.c:225
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
 
1127
msgstr "用法:%s [选项]... 文件1 文件2\n"
 
1128
 
 
1129
#: src/sdiff.c:226
 
1130
msgid "Side-by-side merge of file differences."
 
1131
msgstr "以并排方式合并文件之间的差异。"
 
1132
 
 
1133
#: src/sdiff.c:343
 
1134
msgid "cannot interactively merge standard input"
 
1135
msgstr "不允許以交互方式合并标准输入的内容"
 
1136
 
 
1137
#: src/sdiff.c:605
 
1138
msgid "both files to be compared are directories"
 
1139
msgstr "两个要被比较的文件都是目录"
 
1140
 
 
1141
#: src/sdiff.c:868
 
1142
#, fuzzy
 
1143
msgid ""
 
1144
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
 
1145
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
 
1146
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
 
1147
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
 
1148
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
 
1149
"l or 1:\tUse the left version.\n"
 
1150
"r or 2:\tUse the right version.\n"
 
1151
"s:\tSilently include common lines.\n"
 
1152
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
 
1153
"q:\tQuit.\n"
 
1154
msgstr ""
 
1155
"ed:\t编辑兩边的版本合并后的内容,各版本分别加上首部以识别。\n"
 
1156
"eb:\t编辑兩边的版本合并后的内容。\n"
 
1157
"el:\t使用左边的版本来进行编辑。\n"
 
1158
"er:\t使用右边的版本来进行编辑。\n"
 
1159
"e :\t编辑新的版本。\n"
 
1160
"l :\t使用左边的版本。\n"
 
1161
"r :\t使用右边的版本。\n"
 
1162
"s :\t加上两边一样的行时不在输出上显示。\n"
 
1163
"v :\t加上两边一样的行时会在输出上显示。\n"
 
1164
"q :\t退出。\n"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
1167
#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid ""
 
1170
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
 
1171
#~ "NO\n"
 
1172
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 
1173
#~ "PURPOSE.\n"
 
1174
#~ msgstr ""
 
1175
#~ "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何保证;\n"
 
1176
#~ "即使是商业的或为某一专用目的适用性保证也没有。\n"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
 
1179
#~ msgstr "请向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 报告错误。"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
 
1182
#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;请使用 “-%c %ld”"
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
 
1185
#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;忽略之"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
 
1188
#~ msgstr "找不到辅助程序 “%s”"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
 
1191
#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
 
1194
#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败(退出状态:%d)"