~ubuntu-branches/ubuntu/natty/exaile/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nick Ellery
  • Date: 2008-11-04 18:33:00 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081104183300-e4t9seztl35bdb24
Tags: 0.2.14-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #280287)
* debian/control:
  - tighten dependency on python-gtk2 to (>= 2.10)
  - added python-sexy to recommends to add a clear button to filters
  - added python-gnome2-extras to recommends for lyrics, better tray icon,
    etc.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Polish translation for exaile
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
1
# Polish translation of Exaile.
 
2
# Copyright (C) 2007-2007 Tomasz Dominikowski
3
3
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
4
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2007.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: exaile\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 11:01-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 11:06+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Merdyn <merdyn@konin.lm.pl>\n"
13
 
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 
8
"Project-Id-Version: Exaile PL\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 14:03-0600\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 20:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Jakub Kołakowski <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-25 17:36+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-06 16:14+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
22
"X-Poedit-Language: Polish\n"
 
23
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
24
 
 
25
#~ msgid "_Open Media"
 
26
#~ msgstr "_Otwórz nośnik"
 
27
 
 
28
#~ msgid "Podcast has not yet been downloaded"
 
29
#~ msgstr "Podcast nie został jeszcze pobrany"
 
30
 
 
31
#~ msgid "Rating > 5"
 
32
#~ msgstr "Ocena > 5"
 
33
 
 
34
#~ msgid ""
 
35
#~ "There is a transfer currently in progress.  Please wait for it to finish"
 
36
#~ msgstr "W tej chwili trwa przesyłanie danych. Zaczekaj, aż dobiegnie końca"
 
37
 
 
38
#~ msgid "Error logging in to Last.FM: %s"
 
39
#~ msgstr "Błąd podczas logowania do Last.FM: %s"
 
40
 
 
41
#~ msgid "Title: "
 
42
#~ msgstr "Tytuł: "
 
43
 
 
44
#~ msgid "Description: "
 
45
#~ msgstr "Opis: "
 
46
 
 
47
#~ msgid "Bitrate: "
 
48
#~ msgstr "Gęstość bitowa: "
 
49
 
 
50
#~ msgid "  "
 
51
#~ msgstr "  "
 
52
 
 
53
#~ msgid "     "
 
54
#~ msgstr "     "
 
55
 
 
56
#~ msgid "        "
 
57
#~ msgstr "        "
 
58
 
 
59
#~ msgid "           "
 
60
#~ msgstr "           "
 
61
 
 
62
#~ msgid "/dev/cdrom"
 
63
#~ msgstr "/dev/cdrom"
 
64
 
 
65
#~ msgid ""
 
66
#~ "<b>{Title}</b>\n"
 
67
#~ "{artist}\n"
 
68
#~ "on {album} - {length}"
 
69
#~ msgstr ""
 
70
#~ "<b>{Title}</b>\n"
 
71
#~ "{artist}\n"
 
72
#~ "na {album} - {length}"
 
73
 
 
74
#~ msgid "<small>-20 dB</small>"
 
75
#~ msgstr "<small>-20 dB</small>"
 
76
 
 
77
#~ msgid "Exaile!"
 
78
#~ msgstr "Exaile!"
 
79
 
 
80
#~ msgid "Input Required"
 
81
#~ msgstr "Wymagane dane wejściowe"
 
82
 
 
83
#~ msgid "Question:"
 
84
#~ msgstr "Pytanie:"
 
85
 
 
86
#~ msgid "message"
 
87
#~ msgstr "wiadomość"
 
88
 
 
89
#~ msgid "\n"
 
90
#~ msgstr "\n"
 
91
 
 
92
#~ msgid "0:00"
 
93
#~ msgstr "0:00"
 
94
 
 
95
#~ msgid "<b>Model:</b>        "
 
96
#~ msgstr "<b>Model:</b>        "
 
97
 
 
98
#~ msgid "<b>Space:</b>"
 
99
#~ msgstr "<b>Obszar:</b>"
 
100
 
 
101
#~ msgid "Album _Information"
 
102
#~ msgstr "_Informacje o albumie"
 
103
 
 
104
#~ msgid "Cl_ear Playlist"
 
105
#~ msgstr "Wy_czyść listę odtwarzania"
 
106
 
 
107
#~ msgid "Cl_ose Playlist"
 
108
#~ msgstr "Zamknij listę _odtwarzania"
 
109
 
 
110
#~ msgid "OK"
 
111
#~ msgstr "OK"
 
112
 
 
113
#~ msgid "Save"
 
114
#~ msgstr "Zapisz"
 
115
 
 
116
#~ msgid "_Artist Information"
 
117
#~ msgstr "Informacje o wykon_awcy"
 
118
 
 
119
#~ msgid "_Clear Queue"
 
120
#~ msgstr "Wy_czyść kolejkę"
 
121
 
 
122
#~ msgid "_Logs"
 
123
#~ msgstr "_Dziennik"
 
124
 
 
125
#~ msgid "_Lyrics"
 
126
#~ msgstr "_Tekst"
 
127
 
 
128
#~ msgid "Scanning ipod..."
 
129
#~ msgstr "Przeszukiwanie iPoda..."
 
130
 
 
131
#~ msgid "Sumitting track to Last.fm..."
 
132
#~ msgstr "Wysyłanie informacji do Last.fm..."
 
133
 
 
134
#~ msgid "Error and stuff"
 
135
#~ msgstr "Błąd i wogóle"
 
136
 
 
137
#~ msgid "Writing iPod database..."
 
138
#~ msgstr "Zapisywanie bazy danych iPoda..."
 
139
 
 
140
#~ msgid ""
 
141
#~ "This action will write all album art in the Exaile database to your iPod "
 
142
#~ "(overwriting any existing album art).  Are you sure you want to continue?"
 
143
#~ msgstr ""
 
144
#~ "Ta operacja zapisze wszystkie okładki z bazy danych Exaile na twoim iPodzie "
 
145
#~ "(istniejące okładki zostaną nadpisane). Czy chcesz kontynuować?"
 
146
 
 
147
#~ msgid "Updating covers on iPod..."
 
148
#~ msgstr "Aktualizacja okładek na iPodzie..."
 
149
 
 
150
#~ msgid "Not connected"
 
151
#~ msgstr "Nie połączono"
 
152
 
 
153
#~ msgid "Album Art Collector"
 
154
#~ msgstr "Kolekcjoner okładek"
 
155
 
 
156
#~ msgid "Connect to iPod/Refresh"
 
157
#~ msgstr "Połącz z iPodem/odśwież"
 
158
 
 
159
#~ msgid "OSD"
 
160
#~ msgstr "OSD"
 
161
 
 
162
#~ msgid "Submit played tracks to last.fm on startup"
 
163
#~ msgstr ""
 
164
#~ "Przy starcie programy wyślij informacje o odtwarzanych ścieżkach do Last.fm"
 
165
 
 
166
#~ msgid "Watch directories for new songs (requires gamin)"
 
167
#~ msgstr "Śledź foldery pod kątem nowych utworów (wymagany jest gamin)"
 
168
 
 
169
#~ msgid "iPod"
 
170
#~ msgstr "iPod"
 
171
 
 
172
#~ msgid "Blacklist Track(s)"
 
173
#~ msgstr "Dodaj ścieżki do czarnej listy"
 
174
 
 
175
#~ msgid "Exaile Registration Key: purgatorio"
 
176
#~ msgstr "Klucz rejestracyjny Exaile: purgatorio"
 
177
 
 
178
#~ msgid "Show album covers in collection tab"
 
179
#~ msgstr "Wyświetlanie okładek albumów w karcie kolekcji"
 
180
 
 
181
#~ msgid "8000"
 
182
#~ msgstr "8000"
 
183
 
 
184
#~ msgid "Kill any current streamripper process before starting a new one"
 
185
#~ msgstr "Zakończ bieżący proces streamrippera przed uruchomieniem kolejnego"
 
186
 
 
187
#~ msgid "Locale"
 
188
#~ msgstr "Język"
 
189
 
 
190
#~ msgid "Miscellaneous"
 
191
#~ msgstr "Różne"
 
192
 
 
193
#~ msgid "No streamripper log available"
 
194
#~ msgstr "Dziennik streamrippera nie jest dostępny"
 
195
 
 
196
#~ msgid "Small Text Font:"
 
197
#~ msgstr "Mała czcionka"
 
198
 
 
199
#~ msgid "Sorry, the 'streamripper' executable could not be found in your path"
 
200
#~ msgstr "Niestety, program \"streamripper\" nie został odnaleziony."
 
201
 
 
202
#~ msgid "Streamripper died unexpectedly."
 
203
#~ msgstr "Streamripper został nieoczekiwanie zakończony."
 
204
 
 
205
#~ msgid "Use streamripper to relay and save streams"
 
206
#~ msgstr "Używaj streamrippera do przekierowywania i zapisywania strumieni"
 
207
 
 
208
#~ msgid "_Stream Ripper Log"
 
209
#~ msgstr "Dziennik _streamrippera"
 
210
 
 
211
#~ msgid "on some album"
 
212
#~ msgstr "na pewnym albumie"
21
213
 
22
214
#: ../exaile.glade.h:1
23
215
msgid "(Note: Toggle this during playback via Ctrl+Shift+L)"
24
216
msgstr ""
 
217
"(Porada: Można przełączyć używając Ctrl+Shift+L w trakcie odtwarzania)"
25
218
 
26
219
#: ../exaile.glade.h:2
27
220
msgid "(c) 2007"
28
 
msgstr "(c) 2007"
 
221
msgstr "© 2007"
29
222
 
30
223
#: ../exaile.glade.h:3
31
224
msgid "(minutes, use 0 to disable)"
32
 
msgstr "(minut, wpisz 0 aby wyłączyć)"
 
225
msgstr "(minut, należy użyć 0, aby wyłączyć)"
33
226
 
34
227
#: ../exaile.glade.h:4
35
228
msgid "+"
44
237
msgstr "0"
45
238
 
46
239
#: ../exaile.glade.h:7
 
240
msgid ""
 
241
"0\n"
 
242
"1\n"
 
243
"2\n"
 
244
"3\n"
 
245
"4\n"
 
246
"5"
 
247
msgstr ""
 
248
"0\n"
 
249
"1\n"
 
250
"2\n"
 
251
"3\n"
 
252
"4\n"
 
253
"5"
 
254
 
 
255
#: ../exaile.glade.h:13
47
256
msgid "0 Covers to fetch"
48
 
msgstr "0 okładek do wyszukania"
 
257
msgstr "0 okładek do pobrania"
49
258
 
50
 
#: ../exaile.glade.h:8 ../xl/panels/device.py:362
 
259
#: ../exaile.glade.h:14 ../xl/panels/device.py:362
51
260
msgid "0 tracks"
52
261
msgstr "0 ścieżek"
53
262
 
54
 
#: ../exaile.glade.h:9
 
263
#: ../exaile.glade.h:15
55
264
msgid ""
56
265
"0.2.12\n"
57
266
"0.2.12b\n"
58
267
"0.2.12devel"
59
268
msgstr ""
 
269
"0.2.12\n"
 
270
"0.2.12b\n"
 
271
"0.2.12devel"
60
272
 
61
273
#. TRANSLATORS: Initial playlist and collection status
62
 
#: ../exaile.glade.h:13
 
274
#: ../exaile.glade.h:19
63
275
msgid "0/0"
64
276
msgstr "0/0"
65
277
 
66
 
#: ../exaile.glade.h:14
67
 
msgid ""
68
 
"1\n"
69
 
"2\n"
70
 
"3\n"
71
 
"4\n"
72
 
"5\n"
73
 
"6\n"
74
 
"7\n"
75
 
"8"
76
 
msgstr ""
77
 
"1\n"
78
 
"2\n"
79
 
"3\n"
80
 
"4\n"
81
 
"5\n"
82
 
"6\n"
83
 
"7\n"
84
 
"8"
85
 
 
86
 
#: ../exaile.glade.h:22
 
278
#: ../exaile.glade.h:20
87
279
msgid "<b>General</b>"
88
280
msgstr "<b>Ogólne</b>"
89
281
 
90
 
#: ../exaile.glade.h:23
 
282
#: ../exaile.glade.h:21
91
283
msgid ""
92
284
"<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
93
285
"appear</b>"
94
 
msgstr "<b>Przesuń okno OSD w miejsce w którym ma być wyświetlane</b>"
 
286
msgstr "<b>Należy przesunąć okno OSD w żądane miejsce wyświetlania</b>"
95
287
 
96
 
#: ../exaile.glade.h:24
 
288
#: ../exaile.glade.h:22
97
289
msgid "<b>Variables</b>"
98
290
msgstr "<b>Zmienne</b>"
99
291
 
100
 
#: ../exaile.glade.h:25
 
292
#: ../exaile.glade.h:23
101
293
msgid ""
102
294
"<b>{title}</b>\n"
103
295
"{artist}\n"
105
297
msgstr ""
106
298
"<b>{title}</b>\n"
107
299
"{artist}\n"
108
 
"z {album} - {length}"
109
 
 
110
 
#: ../exaile.glade.h:28
 
300
"na {album} - {length}"
 
301
 
 
302
#: ../exaile.glade.h:26
 
303
msgid "<small>+12 dB</small>"
 
304
msgstr "<small>+12 dB</small>"
 
305
 
 
306
#: ../exaile.glade.h:27
111
307
msgid "<small>0 dB</small>"
112
308
msgstr "<small>0 dB</small>"
113
309
 
 
310
#: ../exaile.glade.h:28
 
311
msgid "<small>200Hz</small>"
 
312
msgstr "<small>200 Hz</small>"
 
313
 
114
314
#: ../exaile.glade.h:29
115
 
msgid "<small>20 dB</small>"
116
 
msgstr "<small>20 dB</small>"
 
315
msgid "<small>20Hz</small>"
 
316
msgstr "<small>20 Hz</small>"
117
317
 
118
318
#: ../exaile.glade.h:30
119
 
msgid "<small>200Hz</small>"
120
 
msgstr "<small>200Hz</small>"
 
319
msgid "<small>20KHz</small>"
 
320
msgstr "<small>20 KHz</small>"
121
321
 
122
322
#: ../exaile.glade.h:31
123
 
msgid "<small>20Hz</small>"
124
 
msgstr "<small>20Hz</small>"
 
323
msgid "<small>2KHz</small>"
 
324
msgstr "<small>2 KHz</small>"
125
325
 
126
326
#: ../exaile.glade.h:32
127
 
msgid "<small>20KHz</small>"
128
 
msgstr "<small>20KHz</small>"
 
327
msgid "<small>4.3KHz</small>"
 
328
msgstr "<small>4.3 KHz</small>"
129
329
 
130
330
#: ../exaile.glade.h:33
131
 
msgid "<small>2KHz</small>"
132
 
msgstr "<small>2KHz</small>"
 
331
msgid "<small>430Hz</small>"
 
332
msgstr "<small>430 Hz</small>"
133
333
 
134
334
#: ../exaile.glade.h:34
135
 
msgid "<small>4.3KHz</small>"
136
 
msgstr "<small>4.3KHz</small>"
 
335
msgid "<small>45Hz</small>"
 
336
msgstr "<small>45 Hz</small>"
137
337
 
138
338
#: ../exaile.glade.h:35
139
 
msgid "<small>430Hz</small>"
140
 
msgstr "<small>430Hz</small>"
 
339
msgid "<small>9.3KHz</small>"
 
340
msgstr "<small>9.3 KHz</small>"
141
341
 
142
342
#: ../exaile.glade.h:36
143
 
msgid "<small>45Hz</small>"
144
 
msgstr "<small>45Hz</small>"
 
343
msgid "<small>90Hz</small>"
 
344
msgstr "<small>90 Hz</small>"
145
345
 
146
346
#: ../exaile.glade.h:37
147
 
msgid "<small>9.3KHz</small>"
148
 
msgstr "<small>9.3KHz</small>"
 
347
msgid "<small>930Hz</small>"
 
348
msgstr "<small>930 Hz</small>"
149
349
 
150
350
#: ../exaile.glade.h:38
151
 
msgid "<small>90Hz</small>"
152
 
msgstr "<small>90Hz</small>"
 
351
msgid "<small>−20 dB</small>"
 
352
msgstr "<small>-20 dB</small>"
153
353
 
154
354
#: ../exaile.glade.h:39
155
 
msgid "<small>930Hz</small>"
156
 
msgstr "<small>930Hz</small>"
 
355
msgid "Action Log"
 
356
msgstr "Dziennik"
157
357
 
158
358
#: ../exaile.glade.h:40
159
 
msgid "<small>−20 dB</small>"
160
 
msgstr "<small>−20 dB</small>"
 
359
msgid "Action _Log"
 
360
msgstr "_Dziennik"
161
361
 
162
362
#: ../exaile.glade.h:41
163
 
msgid "Action Log"
164
 
msgstr "Dziennik akcji"
165
 
 
166
 
#: ../exaile.glade.h:42
167
 
#, fuzzy
168
 
msgid "Action _Log"
169
 
msgstr "_Log Zdarzeń"
170
 
 
171
 
#: ../exaile.glade.h:43
172
363
msgid "Add"
173
364
msgstr "Dodaj"
174
365
 
175
 
#: ../exaile.glade.h:44
176
 
#, fuzzy
 
366
#: ../exaile.glade.h:42
177
367
msgid "Add Saved Station"
178
368
msgstr "Dodaj zapisaną stację"
179
369
 
180
370
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
181
 
#: ../exaile.glade.h:45 ../xl/prefs.py:351
 
371
#: ../exaile.glade.h:43 ../xl/prefs.py:351
182
372
msgid "Advanced"
183
373
msgstr "Zaawansowane"
184
374
 
185
 
#: ../exaile.glade.h:46 ../xl/advancededitor.py:82
 
375
#: ../exaile.glade.h:44 ../xl/advancededitor.py:82
186
376
msgid "Advanced Configuration Editor"
187
 
msgstr "Edytor zaawansowanych ustawień"
 
377
msgstr "Zaawansowany edytor ustawień"
188
378
 
189
 
#: ../exaile.glade.h:47 ../xl/gui/editor.py:26 ../xl/gui/information.py:342
190
 
#: ../xl/gui/playlist.py:75 ../xl/panels/playlists.py:95
 
379
#: ../exaile.glade.h:45 ../xl/gui/editor.py:26 ../xl/gui/information.py:370
 
380
#: ../xl/gui/playlist.py:73 ../xl/panels/playlists.py:95
191
381
msgid "Album"
192
382
msgstr "Album"
193
383
 
194
 
#: ../exaile.glade.h:48
 
384
#: ../exaile.glade.h:46
195
385
msgid "Album Art"
196
386
msgstr "Okładka albumu"
197
387
 
198
 
#: ../exaile.glade.h:49
 
388
#: ../exaile.glade.h:47
199
389
msgid "Album art filenames (separated by spaces):"
200
 
msgstr "Pliki okładek albumu (oddzielone spacjami):"
 
390
msgstr "Nazwy plików okładek (oddzielone spacjami):"
201
391
 
202
 
#: ../exaile.glade.h:50
 
392
#: ../exaile.glade.h:48
203
393
msgid "Amazon Locale:"
204
394
msgstr "Język Amazon:"
205
395
 
206
 
#: ../exaile.glade.h:51 ../xl/gui/editor.py:28 ../xl/gui/information.py:337
207
 
#: ../xl/gui/playlist.py:74 ../xl/panels/playlists.py:81
 
396
#: ../exaile.glade.h:49 ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:84
 
397
#: ../xl/gui/editor.py:28 ../xl/gui/information.py:365
 
398
#: ../xl/gui/playlist.py:72 ../xl/panels/playlists.py:81
208
399
msgid "Artist"
209
400
msgstr "Artysta"
210
401
 
211
 
#: ../exaile.glade.h:52 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:1
 
402
#: ../exaile.glade.h:50 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:1
212
403
msgid ""
213
404
"Artist\n"
214
405
"Album\n"
218
409
"Album\n"
219
410
"Gatunek"
220
411
 
221
 
#: ../exaile.glade.h:55
 
412
#: ../exaile.glade.h:53
222
413
msgid ""
223
414
"Artist\n"
224
415
"Album\n"
236
427
"Rok - Album\n"
237
428
"Artysta -Rok - Album"
238
429
 
239
 
#: ../exaile.glade.h:62
240
 
#, fuzzy
 
430
#: ../exaile.glade.h:60
241
431
msgid ""
242
432
"Artist's name\n"
243
433
"Album name\n"
246
436
"Filename extension\n"
247
437
"Full filename (for custom pipeline)"
248
438
msgstr ""
249
 
"Wykonawca\n"
250
 
"Album\n"
251
 
"Tytuł\n"
252
 
"Ścieżka\n"
253
 
"Typ pliku\n"
 
439
"Nazwa wykonawcy\n"
 
440
"Nazwa albumu\n"
 
441
"Tytuł utworu\n"
 
442
"Numer ścieżki\n"
 
443
"Rozszerzenie pliku\n"
254
444
"Pełna nazwa"
255
445
 
256
 
#: ../exaile.glade.h:68
 
446
#: ../exaile.glade.h:66
257
447
msgid "Attempt to fetch cover art from Amazon automatically"
258
 
msgstr "Automatycznie próbuj wyszukać okładkę albumu na Amazon"
 
448
msgstr "Pobieranie okładek z Amazon automatycznie"
259
449
 
260
450
#. TRANSLATORS: Audio sink setting
261
 
#: ../exaile.glade.h:70
 
451
#: ../exaile.glade.h:68
262
452
msgid ""
263
453
"Automatic\n"
264
454
"Use GConf Settings\n"
268
458
"alsasink\n"
269
459
"osssink"
270
460
msgstr ""
271
 
"Automatyczne\n"
272
 
"Użyj ustawień GConf\n"
 
461
"automatycznie\n"
 
462
"użycie ustawień GConf\n"
273
463
"pulsesink\n"
274
464
"esdsink\n"
275
465
"jackaudiosink\n"
276
466
"alsasink\n"
277
467
"osssink"
278
468
 
279
 
#: ../exaile.glade.h:77
 
469
#: ../exaile.glade.h:75
280
470
msgid "Automatically check for Exaile and plugin updates"
281
 
msgstr "Automatycznie sprawdź aktualizacje dla Exaile i wtyczek"
 
471
msgstr "Automatyczne sprawdzanie aktualizacji wtyczek i programu Exaile"
282
472
 
283
 
#: ../exaile.glade.h:78
284
 
#, fuzzy
 
473
#: ../exaile.glade.h:76
285
474
msgid "Autosize"
286
 
msgstr "Automatyczna wielkość"
 
475
msgstr "Automatyczne dopasowanie rozmiaru"
287
476
 
288
 
#: ../exaile.glade.h:79
 
477
#: ../exaile.glade.h:77
289
478
msgid "Background Color:"
290
479
msgstr "Kolor tła:"
291
480
 
292
 
#: ../exaile.glade.h:80 ../xl/gui/playlist.py:81
 
481
#: ../exaile.glade.h:78 ../xl/gui/playlist.py:79
293
482
msgid "Bitrate"
294
 
msgstr "Bitrate"
 
483
msgstr "Szybkość transmisji"
295
484
 
296
 
#: ../exaile.glade.h:81
 
485
#: ../exaile.glade.h:79
297
486
msgid "Browse"
298
487
msgstr "Przeglądaj"
299
488
 
300
 
#: ../exaile.glade.h:82
 
489
#: ../exaile.glade.h:80
301
490
msgid "Burning program:"
302
 
msgstr "Aplikacja wypalająca:"
 
491
msgstr "Program do nagrywania:"
303
492
 
304
 
#: ../exaile.glade.h:83
 
493
#: ../exaile.glade.h:81
305
494
msgid "CD Device:"
306
495
msgstr "Napęd CD:"
307
496
 
308
 
#: ../exaile.glade.h:84
 
497
#: ../exaile.glade.h:82
309
498
msgid "Clear Playlist"
310
499
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
311
500
 
312
 
#: ../exaile.glade.h:85
313
 
#, fuzzy
 
501
#: ../exaile.glade.h:83
314
502
msgid "Clear changes"
315
503
msgstr "Wyczyść zmiany"
316
504
 
317
 
#: ../exaile.glade.h:86
 
505
#: ../exaile.glade.h:84
318
506
msgid "Collection"
319
507
msgstr "Kolekcja"
320
508
 
321
 
#: ../exaile.glade.h:87
322
 
#, fuzzy
 
509
#: ../exaile.glade.h:85
323
510
msgid "Connect Using A Proxy Server"
324
 
msgstr "Połącz przez serwer proxy (pośredniczący)"
 
511
msgstr "Łączenie przy użyciu serwera proxy"
325
512
 
326
 
#: ../exaile.glade.h:88
 
513
#: ../exaile.glade.h:86
327
514
msgid ""
328
515
"Copyright (C) 2007 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
329
516
"\n"
341
528
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
342
529
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
343
530
msgstr ""
 
531
"Copyright © 2007 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
 
532
"\n"
 
533
"To jest darmowe oprogramowanie, możesz je rozpowszechniać i modyfikować\n"
 
534
"na zasadach zgodnych z licencją GNU General Public License wydaną przez\n"
 
535
"Free Software Foundation w wersji 2 lub późniejszej.\n"
 
536
"\n"
 
537
"Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że bedzie użyteczny,\n"
 
538
"lecz BEZ ŻADNYCH GWARANCJI; nawet bez gwarancji zdatności \n"
 
539
"HANDLOWEJ lub UŻYTECZNOŚCI W KONKRETNYM ZASTOSOWANIU.\n"
 
540
"Więcej szczegółów w tekście GNU General Public License.\n"
 
541
"Wraz z tym programem powinieneś otrzymać kopię Licencji\n"
 
542
"GNU General Public License, jeśli nie napisz do Free Software\n"
 
543
"Foundation, Inc.,\n"
 
544
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
344
545
 
345
 
#: ../exaile.glade.h:104
346
 
#, fuzzy
 
546
#: ../exaile.glade.h:102
347
547
msgid "Cover Finder"
348
 
msgstr "Wyszukiwanie okładek"
 
548
msgstr "Wyszukiwarka okładek"
349
549
 
350
550
#. TRANSLATORS: Custom equalizer setting
351
 
#: ../exaile.glade.h:106
 
551
#: ../exaile.glade.h:104
352
552
msgid "Custom"
353
 
msgstr "Niestandardowe"
 
553
msgstr "Własne"
354
554
 
355
555
#. TRANSLATORS: Custom Gstreamer pipeline for CD import
356
 
#: ../exaile.glade.h:108
 
556
#: ../exaile.glade.h:106
357
557
msgid "Custom pipeline:"
358
 
msgstr ""
 
558
msgstr "Własny pipeline:"
359
559
 
360
 
#: ../exaile.glade.h:109
 
560
#: ../exaile.glade.h:107
361
561
msgid "Default/fallback gain (dB)"
362
 
msgstr ""
 
562
msgstr "Domyślny/awaryjny gain (dB)"
363
563
 
364
 
#: ../exaile.glade.h:110
 
564
#: ../exaile.glade.h:108
365
565
msgid "Devices"
366
566
msgstr "Urządzenia"
367
567
 
368
 
#: ../exaile.glade.h:111 ../xl/gui/playlist.py:77
 
568
#: ../exaile.glade.h:109 ../xl/gui/playlist.py:75
369
569
msgid "Disc"
370
 
msgstr "Dysk"
 
570
msgstr "Płyta"
371
571
 
372
 
#: ../exaile.glade.h:112
373
 
#, fuzzy
 
572
#: ../exaile.glade.h:110
374
573
msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
375
 
msgstr "Pokaż menu gdy kursor znajdzie się nad ikoną programu"
 
574
msgstr "Pokaż OSD gdy kursor znajdzie się nad ikoną w zasobniku"
376
575
 
377
 
#: ../exaile.glade.h:113
 
576
#: ../exaile.glade.h:111
378
577
msgid "Display Text:"
379
578
msgstr "Wyświetl tekst:"
380
579
 
381
 
#: ../exaile.glade.h:114
 
580
#: ../exaile.glade.h:112
382
581
msgid "Download Location: "
383
 
msgstr ""
 
582
msgstr "Pobieraj pliki do: "
384
583
 
385
 
#: ../exaile.glade.h:115
 
584
#: ../exaile.glade.h:113
386
585
msgid "Dynamic"
387
586
msgstr "Dynamicznie"
388
587
 
389
 
#: ../exaile.glade.h:116
390
 
#, fuzzy
 
588
#: ../exaile.glade.h:114
391
589
msgid "E_qualizer"
392
 
msgstr "E_qualizer"
 
590
msgstr "Korektor _graficzny"
393
591
 
394
 
#: ../exaile.glade.h:117
 
592
#: ../exaile.glade.h:115
395
593
msgid "Enable Equalizer"
396
 
msgstr ""
 
594
msgstr "Korektor graficzny"
397
595
 
398
 
#: ../exaile.glade.h:118
 
596
#: ../exaile.glade.h:116
399
597
msgid "Enable Replay Gain"
400
598
msgstr "Włącz Replay Gain"
401
599
 
402
 
#: ../exaile.glade.h:119
 
600
#: ../exaile.glade.h:117
403
601
msgid "Equalizer Settings"
404
 
msgstr "Ustawienia equalizera"
 
602
msgstr "Ustawienia korektora graficznego"
405
603
 
406
 
#: ../exaile.glade.h:120 ../xl/xlmisc.py:899 ../xl/xlmisc.py:901
 
604
#: ../exaile.glade.h:118 ../xl/xlmisc.py:715 ../xl/xlmisc.py:717
407
605
msgid "Exaile"
408
606
msgstr "Exaile"
409
607
 
410
 
#: ../exaile.glade.h:121
 
608
#: ../exaile.glade.h:119
411
609
msgid "Example:"
412
610
msgstr "Przykład:"
413
611
 
414
 
#: ../exaile.glade.h:122
 
612
#: ../exaile.glade.h:120
415
613
msgid "Export Playlist"
416
 
msgstr "Eksportuj Playlistę"
 
614
msgstr "Eksportuj listę odtwarzania"
417
615
 
418
 
#: ../exaile.glade.h:123
419
 
#, fuzzy
 
616
#: ../exaile.glade.h:121
420
617
msgid "Fetches similar tracks from last.fm"
421
 
msgstr "Pobiera podobne utwory z last.fm"
 
618
msgstr "Dodaje podobne utwory według Last.fm"
422
619
 
423
620
#. TRANSLATORS: Filename column in the file browser
424
 
#: ../exaile.glade.h:124 ../xl/gui/playlist.py:83 ../xl/panels/files.py:72
 
621
#: ../exaile.glade.h:122 ../xl/gui/playlist.py:81 ../xl/panels/files.py:72
425
622
#: ../xl/panels/files.py:78
426
623
msgid "Filename"
427
624
msgstr "Nazwa pliku"
428
625
 
429
 
#: ../exaile.glade.h:125
 
626
#: ../exaile.glade.h:123
430
627
msgid "Files"
431
628
msgstr "Pliki"
432
629
 
433
630
#. TRANSLATORS: Output format of the CD import
434
 
#: ../exaile.glade.h:127 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:5
 
631
#: ../exaile.glade.h:125 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:5
435
632
msgid "Format:"
436
633
msgstr "Format:"
437
634
 
438
635
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
439
 
#: ../exaile.glade.h:128 ../xl/prefs.py:338
 
636
#: ../exaile.glade.h:126 ../xl/prefs.py:338
440
637
msgid "General"
441
638
msgstr "Ogólne"
442
639
 
443
 
#: ../exaile.glade.h:129 ../xl/gui/editor.py:29 ../xl/gui/playlist.py:80
 
640
#: ../exaile.glade.h:127 ../xl/gui/editor.py:29 ../xl/gui/playlist.py:78
444
641
#: ../xl/panels/playlists.py:105
445
642
msgid "Genre"
446
643
msgstr "Gatunek"
447
644
 
448
 
#: ../exaile.glade.h:130
 
645
#: ../exaile.glade.h:128
449
646
msgid "I_mport"
450
647
msgstr "Zai_mportuj"
451
648
 
452
 
#: ../exaile.glade.h:131
 
649
#: ../exaile.glade.h:129
453
650
msgid "Ignore directories containing the following (separated by spaces):"
454
 
msgstr ""
 
651
msgstr "Katalogi pomijane przy przeszukiwaniu (oddziel spacjami):"
455
652
 
456
 
#: ../exaile.glade.h:132
 
653
#: ../exaile.glade.h:130
457
654
msgid "Import Preset"
458
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Zaimportuj ustawienie"
459
656
 
460
 
#: ../exaile.glade.h:133
 
657
#: ../exaile.glade.h:131
461
658
msgid "Import directory:"
462
 
msgstr ""
 
659
msgstr "Importuj katalog:"
463
660
 
464
661
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
465
 
#: ../exaile.glade.h:134 ../xl/prefs.py:344
 
662
#: ../exaile.glade.h:132 ../xl/prefs.py:344
466
663
msgid "Importing"
467
664
msgstr "Importowanie"
468
665
 
469
 
#: ../exaile.glade.h:135
 
666
#: ../exaile.glade.h:133
470
667
msgid "Importing tracks"
471
668
msgstr "Importowanie ścieżek"
472
669
 
473
 
#: ../exaile.glade.h:136
 
670
#: ../exaile.glade.h:134
474
671
msgid "Importing:"
475
672
msgstr "Importowanie"
476
673
 
477
674
#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist
478
 
#: ../exaile.glade.h:138
 
675
#: ../exaile.glade.h:136
479
676
msgid "Jump to current song on track change"
480
 
msgstr "Przejdź do bieżącej ścieżki po zmianie utworu."
 
677
msgstr "Skocz do bieżącej ścieżki przy zmianie ścieżek"
481
678
 
482
679
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
483
 
#: ../exaile.glade.h:139 ../xl/prefs.py:346
 
680
#: ../exaile.glade.h:137 ../xl/prefs.py:346
484
681
msgid "Last.fm"
485
682
msgstr "Ustawienia Last.fm"
486
683
 
487
 
#: ../exaile.glade.h:140
 
684
#: ../exaile.glade.h:138
488
685
msgid "Last.fm Password:"
489
 
msgstr "Hasło Last.fm:"
 
686
msgstr "Hasło użytkownika Last.fm"
490
687
 
491
 
#: ../exaile.glade.h:141
 
688
#: ../exaile.glade.h:139
492
689
msgid "Last.fm Username:"
493
 
msgstr "Użytkownik Last.fm:"
 
690
msgstr "Nazwa użytkownika Last.fm:"
494
691
 
495
 
#: ../exaile.glade.h:142 ../xl/gui/playlist.py:76
 
692
#: ../exaile.glade.h:140 ../xl/gui/playlist.py:74
496
693
#: ../xl/panels/playlists.py:145
497
694
msgid "Length"
498
695
msgstr "Długość"
499
696
 
500
697
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
501
 
#: ../exaile.glade.h:143 ../xl/prefs.py:340
 
698
#: ../exaile.glade.h:141 ../xl/prefs.py:340
502
699
msgid "Library"
503
700
msgstr "Ustawienia Biblioteki"
504
701
 
505
 
#: ../exaile.glade.h:144
 
702
#: ../exaile.glade.h:142
506
703
msgid "Library Manager"
507
 
msgstr "Menadżer Biblioteki"
 
704
msgstr "Menedżer kolekcji"
508
705
 
509
 
#: ../exaile.glade.h:145
 
706
#: ../exaile.glade.h:143
510
707
msgid "Library _Manager"
511
 
msgstr "_Menadżer Biblioteki"
 
708
msgstr "Menedżer _kolekcji"
512
709
 
513
 
#: ../exaile.glade.h:146 ../plugins/ipoddriver.py:62
 
710
#: ../exaile.glade.h:144 ../plugins/ipoddriver.py:62
514
711
#: ../plugins/massstoragedriver.py:50 ../plugins/streamripper.py:58
515
 
#: ../xl/gui/editor.py:35 ../xl/gui/playlist.py:82
 
712
#: ../xl/gui/editor.py:35 ../xl/gui/playlist.py:80
516
713
#: ../xl/panels/playlists.py:165
517
714
msgid "Location"
518
 
msgstr "Lokalizacja"
 
715
msgstr "Położenie"
519
716
 
520
 
#: ../exaile.glade.h:147 ../xl/gui/information.py:239
521
 
#: ../xl/gui/information.py:293
 
717
#: ../exaile.glade.h:145 ../xl/gui/information.py:238
 
718
#: ../xl/gui/information.py:292
522
719
msgid "Location:"
523
 
msgstr "Lokalizacja:"
 
720
msgstr "Położenie:"
524
721
 
525
722
#. TRANSLATORS: File naming of imported tracks
526
 
#: ../exaile.glade.h:149
 
723
#: ../exaile.glade.h:147
527
724
msgid "Naming:"
528
 
msgstr ""
 
725
msgstr "Nazewnictwo:"
529
726
 
530
 
#: ../exaile.glade.h:150
 
727
#: ../exaile.glade.h:148
531
728
msgid "New Search"
532
 
msgstr "Nowe Wyszukiwanie"
 
729
msgstr "Nowe wyszukiwanie"
533
730
 
534
 
#: ../exaile.glade.h:151 ../plugins/minimode.py:136 ../xl/xlmisc.py:411
 
731
#: ../exaile.glade.h:149 ../plugins/minimode.py:148 ../xl/gui/tray.py:78
535
732
msgid "Next"
536
 
msgstr "Nastęny"
 
733
msgstr "Następny"
537
734
 
538
 
#: ../exaile.glade.h:152 ../plugins/traybuttons.py:62
 
735
#: ../exaile.glade.h:150 ../plugins/traybuttons.py:62
539
736
#: ../plugins/traybuttons.py:133
540
737
msgid "Next Track"
541
738
msgstr "Następny utwór"
542
739
 
543
740
#. TRANSLATORS: Progress bar background text when there is no playback
544
 
#: ../exaile.glade.h:153 ../xl/gui/main.py:512 ../xl/gui/main.py:1205
545
 
#: ../xl/gui/main.py:1206
 
741
#: ../exaile.glade.h:151 ../xl/gui/main.py:545 ../xl/gui/main.py:1331
 
742
#: ../xl/gui/main.py:1332
546
743
msgid "Not Playing"
547
 
msgstr "Bezczynny"
 
744
msgstr "Nie gram"
548
745
 
549
746
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
550
 
#: ../exaile.glade.h:154 ../xl/prefs.py:342
 
747
#: ../exaile.glade.h:152 ../xl/prefs.py:342
551
748
msgid "Notification"
552
749
msgstr "Powiadamianie"
553
750
 
554
 
#: ../exaile.glade.h:155
555
 
#, fuzzy
 
751
#: ../exaile.glade.h:153
556
752
msgid "Opacity Level:"
557
753
msgstr "Stopień przeźroczystości"
558
754
 
559
 
#: ../exaile.glade.h:156
 
755
#: ../exaile.glade.h:154
560
756
msgid "Open _Disc"
561
 
msgstr "Otwórz _Dysk"
 
757
msgstr "Otwórz _płytę"
562
758
 
563
 
#: ../exaile.glade.h:157
 
759
#: ../exaile.glade.h:155
564
760
msgid "Open _URL"
565
 
msgstr "Otwórz _URL"
 
761
msgstr "Otwórz  adres _URL"
566
762
 
567
 
#: ../exaile.glade.h:158
 
763
#: ../exaile.glade.h:156
568
764
msgid "Open last playlist on startup"
569
 
msgstr "Otwórz listę odtwarzana podczas uruchamiania"
 
765
msgstr "Otwórz ostatnią listę odtwarzania po starcie programu"
570
766
 
571
 
#: ../exaile.glade.h:159
 
767
#: ../exaile.glade.h:157
572
768
msgid "P_lugins"
573
 
msgstr ""
 
769
msgstr "W_tyczki"
574
770
 
575
 
#: ../exaile.glade.h:160 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:11
 
771
#: ../exaile.glade.h:158 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:11
576
772
msgid "Password:"
577
773
msgstr "Hasło:"
578
774
 
579
 
#: ../exaile.glade.h:161 ../plugins/minimode.py:133
 
775
#: ../exaile.glade.h:159 ../plugins/minimode.py:145
580
776
#: ../plugins/traybuttons.py:59
581
777
msgid "Play/Pause"
582
 
msgstr "Odtwarzanie/Pauza"
 
778
msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
583
779
 
584
 
#: ../exaile.glade.h:162
 
780
#: ../exaile.glade.h:160
585
781
msgid "Playback Sink:"
586
 
msgstr ""
 
782
msgstr "Urządzenie wyjściowe:"
587
783
 
588
 
#: ../exaile.glade.h:163 ../xl/gui/playlist.py:84
 
784
#: ../exaile.glade.h:161 ../xl/gui/playlist.py:82
589
785
msgid "Playcount"
590
 
msgstr ""
 
786
msgstr "Ilość odtworzeń"
591
787
 
592
 
#: ../exaile.glade.h:164 ../xl/playlist.py:138 ../xl/playlist.py:169
593
 
#: ../xl/gui/main.py:1313 ../xl/gui/main.py:1325 ../xl/gui/main.py:1371
594
 
#: ../xl/gui/main.py:1690
 
788
#: ../exaile.glade.h:162 ../xl/playlist.py:140 ../xl/playlist.py:171
 
789
#: ../xl/gui/main.py:1438 ../xl/gui/main.py:1450 ../xl/gui/main.py:1496
 
790
#: ../xl/gui/main.py:1815
595
791
msgid "Playlist"
596
792
msgstr "Lista odtwarzania"
597
793
 
598
 
#: ../exaile.glade.h:165
 
794
#: ../exaile.glade.h:163
599
795
msgid "Playlist Tab Placement:"
600
 
msgstr ""
 
796
msgstr "Położenie zakładek listy odtwarzania:"
601
797
 
602
 
#: ../exaile.glade.h:166
 
798
#: ../exaile.glade.h:164
603
799
msgid "Playlists"
604
800
msgstr "Listy odtwarzania"
605
801
 
606
 
#: ../exaile.glade.h:167
 
802
#: ../exaile.glade.h:165
607
803
msgid ""
608
804
"Please choose the EQF file from which you would like to import the equalizer "
609
805
"preset."
610
806
msgstr ""
611
807
"Wybierz plik EQF z którego chcesz wczytać ustawienia korektora equalizera."
612
808
 
613
 
#: ../exaile.glade.h:168
 
809
#: ../exaile.glade.h:166
614
810
msgid "Please enter the name which you would like to save the preset as."
615
811
msgstr "Wprowadź nazwę pliku w którym mają być zapisane ustawienia."
616
812
 
617
 
#: ../exaile.glade.h:169
 
813
#: ../exaile.glade.h:167 ../xl/panels/radio.py:300
618
814
msgid "Podcasts"
619
815
msgstr "Podcasty"
620
816
 
621
 
#: ../exaile.glade.h:170
 
817
#: ../exaile.glade.h:168
622
818
msgid "Popup"
623
819
msgstr "Popup"
624
820
 
625
 
#: ../exaile.glade.h:171
 
821
#: ../exaile.glade.h:169
626
822
msgid "Preamp (dB)"
627
 
msgstr ""
 
823
msgstr "Preamp (dB)"
628
824
 
629
 
#: ../exaile.glade.h:172 ../xl/prefs.py:391 ../xl/xlmisc.py:417
 
825
#: ../exaile.glade.h:170 ../xl/prefs.py:391 ../xl/gui/tray.py:103
630
826
msgid "Preferences"
631
827
msgstr "Preferencje"
632
828
 
633
 
#: ../exaile.glade.h:173 ../plugins/minimode.py:129 ../xl/xlmisc.py:412
 
829
#: ../exaile.glade.h:171 ../plugins/minimode.py:141 ../xl/gui/tray.py:79
634
830
msgid "Previous"
635
831
msgstr "Poprzedni"
636
832
 
637
 
#: ../exaile.glade.h:174 ../plugins/traybuttons.py:56
 
833
#: ../exaile.glade.h:172 ../plugins/traybuttons.py:56
638
834
#: ../plugins/traybuttons.py:132
639
835
msgid "Previous Track"
640
836
msgstr "Poprzedni utwór"
641
837
 
642
838
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
643
 
#: ../exaile.glade.h:175 ../xl/prefs.py:354
 
839
#: ../exaile.glade.h:173 ../xl/prefs.py:354
644
840
msgid "Proxy Settings"
645
 
msgstr ""
 
841
msgstr "Ustawienia proxy"
646
842
 
647
 
#: ../exaile.glade.h:176 ../xl/prefs.py:626
 
843
#: ../exaile.glade.h:174 ../xl/prefs.py:627
648
844
msgid "Quality:"
649
845
msgstr "Jakość:"
650
846
 
651
847
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
652
 
#: ../exaile.glade.h:177 ../xl/prefs.py:348
 
848
#: ../exaile.glade.h:175 ../xl/prefs.py:348
653
849
msgid "Radio"
654
850
msgstr "Radio"
655
851
 
656
 
#: ../exaile.glade.h:178
 
852
#: ../exaile.glade.h:176
657
853
msgid "Randomize Playlist"
658
854
msgstr "Losuj listę odtwarzania"
659
855
 
660
 
#: ../exaile.glade.h:179
 
856
#: ../exaile.glade.h:177
661
857
msgid "Randomize playback order"
662
 
msgstr "Losuj z listy odtwarzania"
 
858
msgstr "Ustawia losową kolejność odtwarzania"
663
859
 
664
 
#: ../exaile.glade.h:180 ../xl/gui/playlist.py:78
665
 
#: ../xl/panels/collection.py:217
 
860
#: ../exaile.glade.h:178 ../xl/gui/playlist.py:76 ../xl/gui/playlist.py:1095
 
861
#: ../xl/gui/tray.py:98 ../xl/panels/collection.py:221
666
862
msgid "Rating"
667
 
msgstr ""
 
863
msgstr "Ocena"
668
864
 
669
 
#: ../exaile.glade.h:181
 
865
#: ../exaile.glade.h:179
670
866
msgid "Rating: "
671
 
msgstr ""
 
867
msgstr "Ocena: "
672
868
 
673
 
#: ../exaile.glade.h:182 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:4
674
 
#: ../xl/panels/radio.py:622
 
869
#: ../exaile.glade.h:180 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:4
 
870
#: ../xl/panels/radio.py:625
675
871
msgid "Refresh"
676
 
msgstr ""
 
872
msgstr "Odśwież"
677
873
 
678
 
#: ../exaile.glade.h:183 ../xl/gui/playlist.py:1022
 
874
#: ../exaile.glade.h:181 ../xl/gui/playlist.py:1037
679
875
msgid "Remove"
680
 
msgstr ""
 
876
msgstr "Usuń"
681
877
 
682
 
#: ../exaile.glade.h:184
 
878
#: ../exaile.glade.h:182
683
879
msgid "Remove Saved Station"
684
 
msgstr ""
 
880
msgstr "Usuń zapisaną stację"
685
881
 
686
 
#: ../exaile.glade.h:185
 
882
#: ../exaile.glade.h:183
687
883
msgid "Repeat"
688
 
msgstr ""
 
884
msgstr "Powtarzanie"
689
885
 
690
 
#: ../exaile.glade.h:186
 
886
#: ../exaile.glade.h:184
691
887
msgid "Repeat the entire playlist endlessly"
692
 
msgstr ""
 
888
msgstr "Powtarza całą listę odtwarzania bez końca"
693
889
 
694
 
#: ../exaile.glade.h:187 ../xl/prefs.py:352
 
890
#: ../exaile.glade.h:185 ../xl/prefs.py:352
695
891
msgid "Replay Gain"
696
 
msgstr ""
 
892
msgstr "Replay Gain"
697
893
 
698
 
#: ../exaile.glade.h:188
 
894
#: ../exaile.glade.h:186
699
895
msgid "Resizable"
700
 
msgstr ""
 
896
msgstr "Własny rozmiar"
701
897
 
702
 
#: ../exaile.glade.h:189
 
898
#: ../exaile.glade.h:187
703
899
msgid "Save Preset"
704
 
msgstr ""
 
900
msgstr "Zapisz ustawienie"
705
901
 
706
 
#: ../exaile.glade.h:190
 
902
#: ../exaile.glade.h:188
707
903
msgid "Save queue status"
708
 
msgstr ""
 
904
msgstr "Zapisywanie stanu kolejki"
709
905
 
710
 
#: ../exaile.glade.h:191
 
906
#: ../exaile.glade.h:189
711
907
msgid "Scan for new music every: "
712
 
msgstr ""
 
908
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu nowej muzyki co: "
713
909
 
714
 
#: ../exaile.glade.h:192 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:5
 
910
#: ../exaile.glade.h:190 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:5
715
911
#: ../plugins/shoutcast.py:169
716
912
msgid "Search:"
717
 
msgstr ""
 
913
msgstr "Wyszukiwanie:"
718
914
 
719
 
#: ../exaile.glade.h:193
 
915
#: ../exaile.glade.h:191
720
916
msgid "Search: "
721
 
msgstr ""
 
917
msgstr "Wyszukiwanie: "
722
918
 
723
919
#. Label for the filter box next to the playlist
 
920
#: ../exaile.glade.h:193
 
921
msgid "Search:  "
 
922
msgstr "Wyszukiwanie:  "
 
923
 
 
924
#: ../exaile.glade.h:194
 
925
msgid "See http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD for examples"
 
926
msgstr "Przykłady na stronie: http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD"
 
927
 
724
928
#: ../exaile.glade.h:195
725
 
msgid "Search:  "
726
 
msgstr ""
 
929
msgid "Select A File"
 
930
msgstr "Wybór pliku"
727
931
 
728
932
#: ../exaile.glade.h:196
729
 
msgid "See http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD for examples"
730
 
msgstr ""
 
933
msgid "Server Address:"
 
934
msgstr "Adres serwera:"
731
935
 
732
936
#: ../exaile.glade.h:197
733
 
msgid "Select A File"
734
 
msgstr ""
 
937
msgid "Server Port:"
 
938
msgstr "Port serwera:"
735
939
 
736
940
#: ../exaile.glade.h:198
737
 
msgid "Server Address:"
738
 
msgstr ""
 
941
msgid "Show OSD on track change"
 
942
msgstr "Wyświetlanie OSD przy zmianie utworu"
739
943
 
740
944
#: ../exaile.glade.h:199
741
 
msgid "Server Port:"
742
 
msgstr ""
 
945
msgid "Show _Visualizations"
 
946
msgstr "Wyświetl _wizualizacje"
743
947
 
744
948
#: ../exaile.glade.h:200
745
 
msgid "Show OSD on track change"
746
 
msgstr ""
 
949
msgid "Show album covers in collection tab (may slow load times)"
 
950
msgstr "Pokaż okładki albumów w zakładce kolekcji (może spowalniać)"
747
951
 
748
952
#: ../exaile.glade.h:201
749
 
msgid "Show _Visualizations"
750
 
msgstr ""
 
953
msgid "Show splash screen on startup"
 
954
msgstr "Pokaż ekran powitalny przy starcie"
751
955
 
752
956
#: ../exaile.glade.h:202
753
 
msgid "Show splash screen on startup"
754
 
msgstr ""
 
957
msgid "Show tray icon"
 
958
msgstr "Wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania"
755
959
 
756
960
#: ../exaile.glade.h:203
757
 
msgid "Show tray icon"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: ../exaile.glade.h:204
761
961
msgid "Shuffle"
762
 
msgstr ""
 
962
msgstr "Losowo"
763
963
 
764
964
#. TRANSLATORS: Start fetching cover arts
765
 
#: ../exaile.glade.h:205 ../xl/covers.py:493
 
965
#: ../exaile.glade.h:204 ../xl/covers.py:486
766
966
msgid "Start"
767
 
msgstr ""
 
967
msgstr "Pobierz"
768
968
 
769
969
#. TRANSLATORS: Start track numbers from this
 
970
#: ../exaile.glade.h:206
 
971
msgid "Start with"
 
972
msgstr "Rozpocznij od"
 
973
 
770
974
#: ../exaile.glade.h:207
771
 
msgid "Start with"
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: ../exaile.glade.h:208
775
975
msgid "Stop Playback"
776
 
msgstr ""
 
976
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
777
977
 
778
 
#: ../exaile.glade.h:209 ../xl/gui/main.py:1207
 
978
#: ../exaile.glade.h:208 ../xl/gui/main.py:1333
779
979
msgid "Stopped"
780
 
msgstr ""
 
980
msgstr "Zatrzymane"
 
981
 
 
982
#: ../exaile.glade.h:209
 
983
msgid "Submit to Last.fm"
 
984
msgstr "Wyślij statystykę do Last.fm"
781
985
 
782
986
#: ../exaile.glade.h:210
783
 
msgid "Submit to Last.fm"
784
 
msgstr ""
 
987
msgid "Tags"
 
988
msgstr "Etykiety"
785
989
 
786
990
#: ../exaile.glade.h:211
787
 
msgid "Tags"
788
 
msgstr ""
 
991
msgid "Tags From Path"
 
992
msgstr "Etykiety z ścieżki"
789
993
 
790
994
#: ../exaile.glade.h:212
791
 
msgid "Tags From Path"
792
 
msgstr ""
 
995
msgid "Tags are added to existing ones"
 
996
msgstr "Etykiety zostały dodane do istniejących"
793
997
 
794
998
#: ../exaile.glade.h:213
795
 
msgid "Tags are added to existing ones"
796
 
msgstr ""
 
999
msgid "Tags replace existing ones"
 
1000
msgstr "Dodane etykiety zastąpią istniejące"
797
1001
 
798
1002
#: ../exaile.glade.h:214
799
 
msgid "Tags replace existing ones"
800
 
msgstr ""
 
1003
msgid "Text Color"
 
1004
msgstr "Kolor tekstu"
801
1005
 
802
1006
#: ../exaile.glade.h:215
803
 
msgid "Text Color"
804
 
msgstr ""
 
1007
msgid "Text Font:"
 
1008
msgstr "Czcionka:"
805
1009
 
806
1010
#: ../exaile.glade.h:216
807
 
msgid "Text Font:"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ../exaile.glade.h:217
811
1011
msgid "ThemeInfo"
812
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "ThemeInfo"
813
1013
 
814
 
#: ../exaile.glade.h:218 ../xl/gui/editor.py:24 ../xl/gui/playlist.py:73
 
1014
#: ../exaile.glade.h:217 ../xl/gui/editor.py:24 ../xl/gui/playlist.py:71
815
1015
msgid "Title"
816
 
msgstr ""
 
1016
msgstr "Tytuł"
 
1017
 
 
1018
#: ../exaile.glade.h:218
 
1019
msgid "Toggle Stop Track"
 
1020
msgstr "Przełącz zatrzymanie po tej ścieżce"
817
1021
 
818
1022
#: ../exaile.glade.h:219
819
 
msgid "Toggle Stop Track"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: ../exaile.glade.h:220
823
1023
msgid ""
824
1024
"Top\n"
825
1025
"Left\n"
826
1026
"Right\n"
827
1027
"Bottom"
828
1028
msgstr ""
 
1029
"Góra\n"
 
1030
"Lewo\n"
 
1031
"Prawo\n"
 
1032
"Dół"
829
1033
 
830
 
#: ../exaile.glade.h:224
 
1034
#: ../exaile.glade.h:223
831
1035
msgid "Track Editor"
832
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "Edytor ścieżek"
833
1037
 
834
 
#: ../exaile.glade.h:225 ../xl/gui/editor.py:27 ../xl/gui/editor.py:237
 
1038
#: ../exaile.glade.h:224 ../xl/gui/editor.py:27 ../xl/gui/editor.py:237
835
1039
msgid "Track Number"
836
 
msgstr ""
 
1040
msgstr "Numer utworu"
 
1041
 
 
1042
#: ../exaile.glade.h:225
 
1043
msgid "Track Numbers"
 
1044
msgstr "Numery utworów"
837
1045
 
838
1046
#: ../exaile.glade.h:226
839
 
msgid "Track Numbers"
840
 
msgstr ""
 
1047
msgid "Up One Directory"
 
1048
msgstr "Do góry o jeden katalog"
841
1049
 
842
1050
#: ../exaile.glade.h:227
843
 
msgid "Up One Directory"
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: ../exaile.glade.h:228
847
1051
msgid "Use album gain mode"
848
 
msgstr ""
 
1052
msgstr "Użyj trybu gain z albumu"
849
1053
 
850
 
#: ../exaile.glade.h:229 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:16
 
1054
#: ../exaile.glade.h:228 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:16
851
1055
msgid "Username:"
852
 
msgstr ""
 
1056
msgstr "Nazwa użytkownika:"
853
1057
 
854
 
#: ../exaile.glade.h:230
 
1058
#: ../exaile.glade.h:229
855
1059
msgid ""
856
1060
"Very High\n"
857
1061
"High\n"
858
1062
"Medium\n"
859
1063
"Low"
860
1064
msgstr ""
 
1065
"Bardzo wysoka\n"
 
1066
"Wysoka\n"
 
1067
"Średnia\n"
 
1068
"Niska"
861
1069
 
862
1070
#. TRANSLATORS: The volume label
 
1071
#: ../exaile.glade.h:234
 
1072
msgid "Vol:"
 
1073
msgstr "Głośność:"
 
1074
 
863
1075
#: ../exaile.glade.h:235
864
 
msgid "Vol:"
 
1076
msgid "Wikipedia Locale:"
865
1077
msgstr ""
866
1078
 
867
1079
#: ../exaile.glade.h:236
868
 
msgid "Wikipedia Locale:"
869
 
msgstr ""
 
1080
msgid "Window Height:"
 
1081
msgstr "Wysokość okna:"
870
1082
 
871
1083
#: ../exaile.glade.h:237
872
 
msgid "Window Height:"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: ../exaile.glade.h:238
876
1084
msgid "Window Width:"
877
 
msgstr ""
 
1085
msgstr "Szerokość okna:"
878
1086
 
879
 
#: ../exaile.glade.h:239 ../xl/gui/playlist.py:79
 
1087
#: ../exaile.glade.h:238 ../xl/gui/playlist.py:77
880
1088
#: ../xl/panels/playlists.py:134
881
1089
msgid "Year"
882
 
msgstr ""
 
1090
msgstr "Rok"
 
1091
 
 
1092
#: ../exaile.glade.h:239
 
1093
msgid "_Album Art Collector"
 
1094
msgstr "_Menadżer okładek"
883
1095
 
884
1096
#: ../exaile.glade.h:240
885
 
msgid "_Album Art Collector"
886
 
msgstr ""
 
1097
msgid "_Blacklist Manager"
 
1098
msgstr "Menadżer _Czarnej Listy"
887
1099
 
888
1100
#: ../exaile.glade.h:241
889
 
msgid "_Blacklist Manager"
890
 
msgstr ""
 
1101
msgid "_Close"
 
1102
msgstr "Za_kończ"
891
1103
 
892
1104
#: ../exaile.glade.h:242
893
 
msgid "_Close"
894
 
msgstr ""
 
1105
msgid "_Columns"
 
1106
msgstr "_Kolumny"
895
1107
 
896
1108
#: ../exaile.glade.h:243
897
 
msgid "_Columns"
898
 
msgstr ""
 
1109
msgid "_Edit"
 
1110
msgstr "_Edycja"
899
1111
 
900
1112
#: ../exaile.glade.h:244
901
 
msgid "_Edit"
902
 
msgstr ""
 
1113
msgid "_File"
 
1114
msgstr "_Plik"
903
1115
 
904
1116
#: ../exaile.glade.h:245
905
 
msgid "_File"
906
 
msgstr ""
 
1117
msgid "_Go To Playing Track"
 
1118
msgstr "P_rzejdź do odtwarzanej ścieżki"
907
1119
 
908
1120
#: ../exaile.glade.h:246
909
 
msgid "_Go To Playing Track"
910
 
msgstr ""
 
1121
msgid "_Help"
 
1122
msgstr "P_omoc"
911
1123
 
912
1124
#: ../exaile.glade.h:247
913
 
msgid "_Help"
914
 
msgstr ""
 
1125
msgid "_Import Directory"
 
1126
msgstr "Za_importuj katalog"
915
1127
 
916
1128
#: ../exaile.glade.h:248
917
 
msgid "_Import Directory"
918
 
msgstr ""
 
1129
msgid "_New Playlist"
 
1130
msgstr "_Nowa lista odtwarzania"
919
1131
 
920
1132
#: ../exaile.glade.h:249
921
 
msgid "_New Playlist"
922
 
msgstr ""
 
1133
msgid "_Open Files"
 
1134
msgstr "_Otwórz pliki"
923
1135
 
924
1136
#: ../exaile.glade.h:250
925
 
msgid "_Open Files"
926
 
msgstr ""
 
1137
msgid "_Queue Manager"
 
1138
msgstr "Menedżer ko_lejki"
927
1139
 
928
1140
#: ../exaile.glade.h:251
929
 
msgid "_Queue Manager"
930
 
msgstr ""
 
1141
msgid "_Rescan Collection"
 
1142
msgstr "W_czytaj kolekcję ponownie"
931
1143
 
932
1144
#: ../exaile.glade.h:252
933
 
msgid "_Rescan Collection"
934
 
msgstr ""
 
1145
msgid "_Tools"
 
1146
msgstr "_Narzędzia"
935
1147
 
936
1148
#: ../exaile.glade.h:253
937
 
msgid "_Tools"
938
 
msgstr ""
 
1149
msgid "_Track Information"
 
1150
msgstr "Informacje o _utworze"
939
1151
 
940
1152
#: ../exaile.glade.h:254
941
 
msgid "_Track Information"
942
 
msgstr ""
943
 
 
944
 
#: ../exaile.glade.h:255
945
1153
msgid "_View"
946
 
msgstr ""
 
1154
msgstr "_Widok"
947
1155
 
948
1156
#. TRANSLATORS: Total number of tracks
949
 
#: ../exaile.glade.h:257
 
1157
#: ../exaile.glade.h:256
950
1158
msgid "out of:"
951
 
msgstr ""
 
1159
msgstr "z:"
952
1160
 
953
1161
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one per line
954
 
#: ../exaile.glade.h:259
 
1162
#: ../exaile.glade.h:258
955
1163
msgid "translator-credits"
956
1164
msgstr ""
 
1165
"Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>, 2008.\n"
 
1166
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
 
1167
"Patryk Zawadzki <patrys@pld-linux.org>\n"
 
1168
"\n"
957
1169
"Launchpad Contributions:\n"
 
1170
"  Dawid Szymczak https://launchpad.net/~szymipl\n"
958
1171
"  Dawid_Dutkiewicz https://launchpad.net/~mosad50\n"
 
1172
"  Jakub Kołakowski https://launchpad.net/~jajcob\n"
959
1173
"  Jarek Miszczak https://launchpad.net/~jarekadam\n"
960
1174
"  Krzysztof Janowski https://launchpad.net/~n00bystance-gmail\n"
961
1175
"  Maciej Szeptuch https://launchpad.net/~neverous\n"
962
1176
"  Merdyn https://launchpad.net/~merdyn\n"
 
1177
"  Miloslaw Politowski https://launchpad.net/~miloslawpolitowski\n"
 
1178
"  Piotr Makowski https://launchpad.net/~pzaryk\n"
 
1179
"  Przemysław Kulczycki https://launchpad.net/~azrael\n"
963
1180
"  Tomasz https://launchpad.net/~nowak2000\n"
964
 
"  spitf1r3 https://launchpad.net/~mieszkoslusarczyk"
 
1181
"  pablo https://launchpad.net/~pawel-r-link\n"
 
1182
"  pankamyk https://launchpad.net/~pankamyk\n"
 
1183
"  spitf1r3 https://launchpad.net/~mieszkoslusarczyk\n"
 
1184
"  Łukasz Wyszyński https://launchpad.net/~darzki"
965
1185
 
966
1186
#: ../plugins/alarmclock.py:23
967
1187
msgid "Alarm Clock"
968
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "Budzik"
969
1189
 
970
1190
#: ../plugins/alarmclock.py:26
971
1191
msgid ""
977
1197
 
978
1198
#: ../plugins/alarmclock.py:40
979
1199
msgid "Monday"
980
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "poniedziałek"
981
1201
 
982
1202
#: ../plugins/alarmclock.py:41
983
1203
msgid "Tuesday"
984
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "wtorek"
985
1205
 
986
1206
#: ../plugins/alarmclock.py:42
987
1207
msgid "Wednesday"
988
 
msgstr ""
 
1208
msgstr "środa"
989
1209
 
990
1210
#: ../plugins/alarmclock.py:43
991
1211
msgid "Thursday"
992
 
msgstr ""
 
1212
msgstr "czwartek"
993
1213
 
994
1214
#: ../plugins/alarmclock.py:44
995
1215
msgid "Friday"
996
 
msgstr ""
 
1216
msgstr "piątek"
997
1217
 
998
1218
#: ../plugins/alarmclock.py:45
999
1219
msgid "Saturday"
1000
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "sobota"
1001
1221
 
1002
1222
#: ../plugins/alarmclock.py:46
1003
1223
msgid "Sunday"
1004
 
msgstr ""
 
1224
msgstr "niedziela"
1005
1225
 
1006
1226
#: ../plugins/alarmclock.py:110
1007
1227
msgid "Use Fading"
1008
 
msgstr ""
 
1228
msgstr "Płynne przejścia"
1009
1229
 
1010
1230
#: ../plugins/alarmclock.py:117
1011
1231
msgid "Minimum Volume:  "
1012
 
msgstr ""
 
1232
msgstr "Minimalna głośność:  "
1013
1233
 
1014
1234
#: ../plugins/alarmclock.py:123
1015
1235
msgid "Maximum Volume:  "
1016
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "Maksymalna głośność:  "
1017
1237
 
1018
1238
#: ../plugins/alarmclock.py:129
1019
1239
msgid "Increment:  "
1020
 
msgstr ""
 
1240
msgstr "Przyrost:  "
1021
1241
 
1022
1242
#: ../plugins/alarmclock.py:135
1023
1243
msgid "Time per Inc:  "
1024
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "Czas kroku:  "
1025
1245
 
1026
1246
#. TRANSLATORS: Alarm time for the Alarm Clock plugin
1027
1247
#: ../plugins/alarmclock.py:153
1028
1248
msgid "Alarm Time:  "
1029
 
msgstr ""
 
1249
msgstr "Czas alarmu:  "
1030
1250
 
1031
1251
#: ../plugins/alarmclock.py:234
1032
1252
msgid "Alarm Days:"
1034
1254
 
1035
1255
#: ../plugins/alarmclock.py:240
1036
1256
msgid "Times"
1037
 
msgstr ""
 
1257
msgstr "Czas"
1038
1258
 
1039
1259
#: ../plugins/alarmclock.py:242
1040
1260
msgid "Fading"
1041
 
msgstr ""
 
1261
msgstr "Płynne przejście"
1042
1262
 
1043
1263
#: ../plugins/awn.py:22
1044
1264
msgid "AWN"
1045
 
msgstr ""
 
1265
msgstr "AWN"
1046
1266
 
1047
1267
#: ../plugins/awn.py:25
1048
1268
msgid ""
1049
1269
"Displays the current album's cover art, progress and/or remaining time in "
1050
1270
"AWN."
1051
1271
msgstr ""
 
1272
"Wyświetla okładkę bieżącego albumu, postęp i/lub pozostały czas w AWN."
1052
1273
 
1053
1274
#: ../plugins/awn.py:127
1054
1275
msgid "Show song's remaining time in AWN"
1055
 
msgstr ""
 
1276
msgstr "Pokazuj pozostały czas utworu w AWN"
1056
1277
 
1057
1278
#: ../plugins/awn.py:131
1058
1279
msgid "Show song's progress in AWN"
1059
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "Pokazuj postęp w AWN"
1060
1281
 
1061
1282
#: ../plugins/awn.py:135
1062
1283
msgid "Don't show any extra information"
1063
 
msgstr ""
 
1284
msgstr "Bez wyświetlania dodatkowych informacji"
1064
1285
 
1065
1286
#: ../plugins/bluetooth.py:23 ../plugins/bluetooth.py:53
1066
1287
msgid "Send via Bluetooth"
1067
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "Wyślij przez Bluetooth"
1068
1289
 
1069
1290
#: ../plugins/bluetooth.py:26
1070
1291
msgid ""
1071
1292
"Allows sending files via Bluetooth.\\n\\nRequires\n"
1072
1293
"gnome-obex-send."
1073
1294
msgstr ""
 
1295
"Pozwala na wysyłanie plików przez Bluetooth.\\n\\nWymaga\n"
 
1296
"gnome-obex-send."
1074
1297
 
1075
1298
#: ../plugins/combopanelselect.py:23
1076
1299
msgid "Panel List"
1077
 
msgstr ""
 
1300
msgstr "Lista paneli"
1078
1301
 
1079
1302
#: ../plugins/combopanelselect.py:26
1080
1303
msgid "Moves the sidepanel's tab list into a drop-down menu."
1081
 
msgstr ""
 
1304
msgstr "Przenosi zakładki panela bocznego do listy rozwijanej."
1082
1305
 
1083
1306
#: ../plugins/console.py:26
1084
1307
msgid "Python Console"
1085
 
msgstr ""
 
1308
msgstr "Konsola python"
1086
1309
 
1087
1310
#: ../plugins/console.py:29
1088
1311
msgid ""
1089
1312
"Provides a Python console that can be used to\n"
1090
1313
"manipulate Exaile."
1091
1314
msgstr ""
 
1315
"Udostępnia konsolę Pythona, która może być użyta\n"
 
1316
"do manipulowania Exaile."
1092
1317
 
1093
1318
#: ../plugins/console.py:42
1094
1319
msgid "Python Console - Exaile"
1095
 
msgstr ""
 
1320
msgstr "Konsola python - program Exaile"
1096
1321
 
1097
1322
#: ../plugins/console.py:107
1098
1323
msgid "Show Python Console"
1099
 
msgstr ""
 
1324
msgstr "Wyświetl konsolę python"
1100
1325
 
1101
1326
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:48
1102
1327
msgid "Music Sharing"
1103
 
msgstr ""
 
1328
msgstr "Współdzielenie muzyki"
1104
1329
 
1105
1330
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:51
1106
1331
msgid ""
1107
1332
"Allows playing of DAAP music shares.\n"
1108
1333
"\\n\\nDepends: python-daap, python-avahi."
1109
1334
msgstr ""
 
1335
"Umożliwia odtwarzanie muzycznych udziałów DAAP.\n"
 
1336
"\\n\\nWymaga python-daap i python-avahi."
1110
1337
 
1111
1338
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:166
1112
1339
msgid "Retrieving track list from server..."
1113
 
msgstr ""
 
1340
msgstr "Pobieranie listy utworów z serwera..."
1114
1341
 
1115
1342
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:242
1116
1343
msgid ""
1117
1344
"This server does not support multiple connections.\n"
1118
1345
"You must stop playback before downloading songs."
1119
1346
msgstr ""
 
1347
"Ten serwer nie obsługuje wielu połączeń.\n"
 
1348
"Musisz zatrzymać odtwarzanie, zanim zaczniesz pobierać utwory."
1120
1349
 
1121
1350
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:301
1122
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:419
 
1351
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:418
1123
1352
msgid "Custom location..."
1124
 
msgstr ""
 
1353
msgstr "Własne położenie..."
1125
1354
 
1126
1355
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:304
1127
1356
msgid "Enter IP address and port for share"
1128
 
msgstr ""
 
1357
msgstr "Podaj adres IP i port udostępniania"
1129
1358
 
1130
1359
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:305
1131
1360
msgid "Enter IP address and port."
1132
 
msgstr ""
 
1361
msgstr "Podaj adres IP i port."
1133
1362
 
1134
1363
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:315
1135
1364
msgid ""
1136
1365
"You must supply an IP address and port number, in the format\n"
1137
1366
"<ip address>:<port>"
1138
1367
msgstr ""
 
1368
"Musisz podać adres IP i numer portu w formacie\n"
 
1369
"<adres IP>:<port>"
1139
1370
 
1140
1371
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:336
1141
 
msgid "Enter password for"
1142
 
msgstr ""
 
1372
#, python-format
 
1373
msgid "Enter password for %s"
 
1374
msgstr "Podaj hasło dla %s"
1143
1375
 
1144
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:338
 
1376
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:337
1145
1377
msgid "Password required."
1146
 
msgstr ""
 
1378
msgstr "Wymagane jest hasło."
1147
1379
 
1148
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:355
 
1380
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:354
1149
1381
msgid ""
1150
1382
"Could not connect to server. Did you enter the correct address and port?"
1151
 
msgstr ""
 
1383
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem. Czy adres i port jest poprawny?"
1152
1384
 
1153
1385
#. TRANSLATORS: Append selected track(s) to current playlist
1154
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:426 ../xl/panels/collection.py:169
 
1386
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:425 ../xl/panels/collection.py:170
1155
1387
msgid "Append to Current"
1156
 
msgstr ""
 
1388
msgstr "Dodaj do aktualnej listy odtwarzania"
1157
1389
 
1158
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:429 ../xl/panels/collection.py:192
 
1390
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:428 ../xl/panels/collection.py:193
1159
1391
#: ../xl/panels/files.py:117
1160
1392
msgid "Queue Items"
1161
 
msgstr ""
 
1393
msgstr "Zakolejkuj"
1162
1394
 
1163
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:433
 
1395
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:432
1164
1396
msgid "Save Items"
1165
1397
msgstr ""
1166
1398
 
1167
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:456
 
1399
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:455
1168
1400
msgid "Select a save location"
1169
 
msgstr ""
 
1401
msgstr "Wybierz miejsce zapisu"
1170
1402
 
1171
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:458
 
1403
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:457
1172
1404
msgid "Open"
1173
 
msgstr ""
 
1405
msgstr "Otwórz"
1174
1406
 
1175
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:458
 
1407
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:457
1176
1408
msgid "Cancel"
1177
 
msgstr ""
 
1409
msgstr "Anuluj"
1178
1410
 
1179
 
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:504
 
1411
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:503
1180
1412
msgid "Network"
1181
 
msgstr ""
 
1413
msgstr "Sieć"
1182
1414
 
1183
1415
#: ../plugins/daap-share/gui.glade.h:6
1184
1416
msgid "Share:"
1185
 
msgstr ""
 
1417
msgstr "Udostępnianie"
1186
1418
 
1187
1419
#: ../plugins/desktopcover.py:23
1188
1420
msgid "Desktop Cover"
1189
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "Okładka na pulpicie"
1190
1422
 
1191
1423
#: ../plugins/desktopcover.py:28
1192
1424
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
1193
 
msgstr ""
 
1425
msgstr "Wyświetla aktualny album na pulpicie"
1194
1426
 
1195
1427
#. TRANSLATORS: Desktop cover gravity
1196
1428
#: ../plugins/desktopcover.py:139
1214
1446
 
1215
1447
#: ../plugins/desktopcover.py:166
1216
1448
msgid "Manual positioning"
1217
 
msgstr ""
 
1449
msgstr "Ręczne pozycjonowanie okna"
1218
1450
 
1219
1451
#: ../plugins/desktopcover.py:173
1220
1452
msgid "Gravity"
1221
 
msgstr ""
 
1453
msgstr "Grawitacja"
1222
1454
 
1223
1455
#. TRANSLATORS: Offset from the desktop border
1224
1456
#: ../plugins/desktopcover.py:186
1225
1457
msgid "X offset"
1226
 
msgstr ""
 
1458
msgstr "Współrzędna X"
1227
1459
 
1228
1460
#. TRANSLATORS: Offset from the desktop border
1229
1461
#: ../plugins/desktopcover.py:198
1230
1462
msgid "Y offset"
1231
 
msgstr ""
 
1463
msgstr "Współrzędna Y"
1232
1464
 
1233
1465
#: ../plugins/desktopcover.py:209
1234
1466
msgid "Manual sizing"
1235
 
msgstr ""
 
1467
msgstr "Ręczne ustalanie rozmiaru"
1236
1468
 
1237
1469
#: ../plugins/desktopcover.py:216
1238
1470
msgid "Width"
1239
 
msgstr ""
 
1471
msgstr "Szerokość"
1240
1472
 
1241
1473
#: ../plugins/desktopcover.py:227
1242
1474
msgid "Height"
1243
 
msgstr ""
 
1475
msgstr "Wysokość"
1244
1476
 
1245
1477
#: ../plugins/didyouknow/didyouknow.py:41
1246
1478
msgid "Did You Know"
1247
 
msgstr ""
 
1479
msgstr "Czy wiesz, że"
1248
1480
 
1249
1481
#: ../plugins/didyouknow/didyouknow.py:44
1250
1482
msgid ""
1252
1484
"\\n\\nPress the 'i' icon the show the popup window. Double click on popup "
1253
1485
"window to hide it."
1254
1486
msgstr ""
 
1487
"Pokazuje okno 'czy wiesz, że?...' z Wikipedii.\n"
 
1488
"\\n\\nNaciśnij ikonę 'i' aby pokazać okno. Podwójne kliknięcie na oknie "
 
1489
"urywa je."
1255
1490
 
1256
1491
#: ../plugins/didyouknow/didyouknow.py:294
1257
1492
msgid "Toggle 'Did you know..' popup"
1258
 
msgstr ""
 
1493
msgstr "Przełącz okno 'Czy wiesz, że?...'"
1259
1494
 
1260
1495
#: ../plugins/didyouknow/didyouknow.py:481
1261
1496
msgid "Artist: "
1262
 
msgstr ""
 
1497
msgstr "Wykonawca: "
1263
1498
 
1264
1499
#: ../plugins/didyouknow/didyouknow.py:491
1265
1500
#, python-format
1268
1503
"\n"
1269
1504
"%s"
1270
1505
msgstr ""
 
1506
"Czy wiesz, że...\n"
 
1507
"\n"
 
1508
"%s"
1271
1509
 
1272
1510
#: ../plugins/didyouknow/gui.glade.h:1
1273
1511
msgid "Next..."
1274
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "Następny..."
1275
1513
 
1276
1514
#: ../plugins/exailenotify.py:22
1277
1515
msgid "LibNotify Plugin"
1278
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "Wtyczka LibNotify"
1279
1517
 
1280
1518
#: ../plugins/exailenotify.py:25
1281
1519
msgid "Uses libnotify to inform you when a new song starts"
1282
1520
msgstr ""
 
1521
"Wtyczka informuje o rozpoczęciu odtwarzania nowego utworu poprzez bibliotekę "
 
1522
"libnotify."
1283
1523
 
1284
1524
#. TRANSLATORS: Libnotify plugin default message body
1285
1525
#: ../plugins/exailenotify.py:32
1287
1527
"{artist}\n"
1288
1528
"<i>on {album}</i>"
1289
1529
msgstr ""
 
1530
"{artist}\n"
 
1531
"<i>z {album}</i>"
1290
1532
 
1291
1533
#: ../plugins/exailenotify.py:52
1292
1534
msgid "Notification Summary:"
1293
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "Podsumowanie powiadomienia:"
1294
1536
 
1295
1537
#: ../plugins/exailenotify.py:60
1296
1538
msgid "Notification Body:"
1297
 
msgstr ""
 
1539
msgstr "Treść powiadomienia:"
1298
1540
 
1299
1541
#: ../plugins/exailenotify.py:73
1300
1542
msgid "Show album covers in notification"
1301
 
msgstr ""
 
1543
msgstr "Pokazuj okładki w powiadomieniu"
1302
1544
 
1303
1545
#: ../plugins/exailenotify.py:77
1304
1546
msgid "Attach notification to tray icon (if available)"
1305
 
msgstr ""
 
1547
msgstr "Dołącz powiadomienie do ikony w zasobniku (jeśli dostępne)"
1306
1548
 
1307
1549
#: ../plugins/hotkeys.py:5
1308
1550
msgid "Global Hotkeys"
1309
 
msgstr ""
 
1551
msgstr "Skróty globalne"
1310
1552
 
1311
1553
#: ../plugins/hotkeys.py:9
1312
1554
msgid ""
1313
1555
"Enables support for Global Hotkeys in metacity\n"
1314
1556
"(default gnome window manager)"
1315
1557
msgstr ""
 
1558
"Włącza obsługę skrótków globalnych w Metacity\n"
 
1559
"(domyślny menedżer okien GNOME)"
1316
1560
 
1317
1561
#: ../plugins/hotkeys.py:23
1318
1562
msgid "Show/Hide Exaile:"
1319
 
msgstr ""
 
1563
msgstr "Pokaż/Ukryj Exaile:"
1320
1564
 
1321
1565
#: ../plugins/hotkeys.py:24
1322
1566
msgid "Play:"
1323
 
msgstr ""
 
1567
msgstr "Odtwarzaj:"
1324
1568
 
1325
1569
#: ../plugins/hotkeys.py:25
1326
1570
msgid "Toggle Play/Pause:"
1327
 
msgstr ""
 
1571
msgstr "Przełącz odtwarzanie/pauza:"
1328
1572
 
1329
1573
#: ../plugins/hotkeys.py:26
1330
1574
msgid "Stop:"
1331
 
msgstr ""
 
1575
msgstr "Zatrzymane:"
1332
1576
 
1333
1577
#: ../plugins/hotkeys.py:27
1334
1578
msgid "Previous Song:"
1335
 
msgstr ""
 
1579
msgstr "Poprzedni utwór:"
1336
1580
 
1337
1581
#: ../plugins/hotkeys.py:28
1338
1582
msgid "Next Song:"
1339
 
msgstr ""
 
1583
msgstr "Następny utwór:"
1340
1584
 
1341
1585
#: ../plugins/hotkeys.py:29
1342
1586
msgid "Increase Volume:"
1343
 
msgstr ""
 
1587
msgstr "Zwiększ głośność:"
1344
1588
 
1345
1589
#: ../plugins/hotkeys.py:30
1346
1590
msgid "Decrease Volume:"
1347
 
msgstr ""
 
1591
msgstr "Zmniejsc głośność:"
1348
1592
 
1349
1593
#: ../plugins/hotkeys.py:114
1350
1594
msgid "Set Hotkeys"
1351
 
msgstr ""
 
1595
msgstr "Ustaw klawisze skrótu"
1352
1596
 
1353
1597
#: ../plugins/httpserver/httpserver.py:21
1354
1598
msgid "HTTP Server Control"
1355
 
msgstr ""
 
1599
msgstr "Kontrola przez serwer HTTP"
1356
1600
 
1357
1601
#: ../plugins/httpserver/httpserver.py:24
1358
1602
msgid "Open an HTTP Server to control exaile from a remote host"
1359
1603
msgstr ""
 
1604
"Otwiera serwer HTTP, aby manipulować programem Exaile z zewnętrznego "
 
1605
"komputera."
1360
1606
 
1361
1607
#. TRANSLATORS: No driver
1362
1608
#: ../plugins/httpserver/httpserver.py:57
1366
1612
#: ../plugins/httpserver/httpserver.py:63
1367
1613
#: ../plugins/httpserver/httpserver.py:64 ../xl/panels/device.py:386
1368
1614
msgid "None"
1369
 
msgstr ""
 
1615
msgstr "Brak"
1370
1616
 
1371
 
#: ../plugins/httpserver/httpserver.py:61 ../xl/panels/collection.py:434
1372
 
#: ../xl/panels/collection.py:657
 
1617
#: ../plugins/httpserver/httpserver.py:61 ../xl/panels/collection.py:438
 
1618
#: ../xl/panels/collection.py:662
1373
1619
msgid "Unknown"
1374
 
msgstr ""
 
1620
msgstr "Nieznany"
1375
1621
 
1376
1622
#: ../plugins/icastplugin/icastplugin.py:390
1377
1623
msgid "Icast Streamer"
1378
 
msgstr ""
 
1624
msgstr "Streamowanie Icast"
1379
1625
 
1380
1626
#: ../plugins/icastplugin/icastplugin.py:394
1381
1627
msgid "Stream to an icecast/shoutcast server"
1382
 
msgstr ""
 
1628
msgstr "Streamuj do serwera icecast/shoutcast"
1383
1629
 
1384
1630
#. Long string... Mathias said this won't work for gettext if not done like this
1385
1631
#: ../plugins/icastplugin/icastplugin.py:567
1387
1633
"Shout library could not be loaded. You need libshout 2 and shout python "
1388
1634
"bindings. Streaming will not be available"
1389
1635
msgstr ""
 
1636
"Nie można załadować biblioteki Shout. Potrzebujesz pakietów libshout2 i "
 
1637
"shout-python w swoim systemie. Streamowanie nie będzie dostępne."
1390
1638
 
1391
1639
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:1
1392
1640
msgid "<b>Icast Plugin Configuration</b>"
1393
 
msgstr ""
 
1641
msgstr "<b>Konfiguracja wtyczki Icast</b>"
1394
1642
 
1395
1643
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:2
1396
1644
msgid "<b>Server Configuration</b>"
1397
 
msgstr ""
 
1645
msgstr "<b>Konfiguracja serwera</b>"
1398
1646
 
1399
 
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:3 ../xl/gui/information.py:235
1400
 
#: ../xl/gui/information.py:294
 
1647
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:3 ../xl/gui/information.py:234
 
1648
#: ../xl/gui/information.py:293
1401
1649
msgid "Bitrate:"
1402
 
msgstr ""
 
1650
msgstr "Próbkowanie:"
1403
1651
 
1404
1652
#. TRANSLATORS: Description of a radio station
1405
1653
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:4 ../xl/advancededitor.py:166
1406
 
#: ../xl/gui/information.py:288 ../xl/panels/radio.py:858
1407
 
#: ../xl/panels/radio.py:937 ../xl/plugins/plugins.glade.h:5
 
1654
#: ../xl/gui/information.py:287 ../xl/panels/radio.py:861
 
1655
#: ../xl/panels/radio.py:940 ../xl/plugins/plugins.glade.h:5
1408
1656
msgid "Description:"
1409
 
msgstr ""
 
1657
msgstr "Opis:"
1410
1658
 
1411
 
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:6 ../xl/gui/information.py:234
 
1659
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:6 ../xl/gui/information.py:233
1412
1660
msgid "Genre:"
1413
 
msgstr ""
 
1661
msgstr "Gatunek:"
1414
1662
 
1415
1663
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:7
1416
1664
msgid "Host:"
1418
1666
 
1419
1667
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:8
1420
1668
msgid "Icast Configuration"
1421
 
msgstr ""
 
1669
msgstr "Konfiguracja Icast"
1422
1670
 
1423
1671
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:9
1424
1672
msgid "Mount Point:"
1425
 
msgstr ""
 
1673
msgstr "Punkt montowania:"
1426
1674
 
1427
1675
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:10 ../xl/filtergui.py:50
1428
1676
msgid "Name:"
1429
 
msgstr ""
 
1677
msgstr "Nazwa:"
1430
1678
 
1431
1679
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:12
1432
1680
msgid "Port:"
1433
 
msgstr ""
 
1681
msgstr "Port:"
1434
1682
 
1435
1683
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:13
1436
1684
msgid "Protocol:"
1437
 
msgstr ""
 
1685
msgstr "Protokół:"
1438
1686
 
1439
1687
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:14
1440
1688
msgid "Sample Rate:     "
1441
 
msgstr ""
 
1689
msgstr "Częstotliwość próbkowania:     "
1442
1690
 
1443
1691
#. TRANSLATORS: Address of a radio station
1444
 
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:15 ../xl/panels/radio.py:856
1445
 
#: ../xl/panels/radio.py:938
 
1692
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:15 ../xl/panels/radio.py:859
 
1693
#: ../xl/panels/radio.py:941
1446
1694
msgid "URL:"
1447
 
msgstr ""
 
1695
msgstr "Adres URL:"
1448
1696
 
1449
1697
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:17
1450
1698
msgid ""
1451
1699
"http\n"
1452
1700
"                  icy"
1453
1701
msgstr ""
 
1702
"http\n"
 
1703
"                  icy"
1454
1704
 
1455
1705
#: ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:19
1456
1706
msgid "mp3"
1457
 
msgstr ""
 
1707
msgstr "mp3"
1458
1708
 
1459
1709
#. Plugin description
1460
1710
#: ../plugins/imstatus.py:10
1461
1711
msgid "IM Status"
1462
 
msgstr ""
 
1712
msgstr "Status IM"
1463
1713
 
1464
1714
#: ../plugins/imstatus.py:15
1465
1715
msgid ""
1467
1717
"music you are listening to.\\n\\nSupported IM clients are:\\n * Gaim (>= 2.0 "
1468
1718
"beta6)\\n * Gajim\\n * Gossip\\n * Pidgin"
1469
1719
msgstr ""
 
1720
"Ustala status dla twojego klienta IM według utworu, którego właśnie "
 
1721
"słuchasz.\\n\\nWspierane klienty IM:\\n * Gaim (>= 2.0beta6)\\n * Gajim\\n * "
 
1722
"Gossip\\n * Pidgin"
1470
1723
 
1471
1724
#: ../plugins/imstatus.py:27
1472
1725
msgid "Exaile is stopped"
1473
 
msgstr ""
 
1726
msgstr "Exaile zatrzymane"
1474
1727
 
1475
1728
#. TRANSLATORS: IMStatus plugin default status format
1476
1729
#: ../plugins/imstatus.py:29
1477
1730
msgid "♫ {artist} - {album} ♫"
1478
 
msgstr ""
 
1731
msgstr "♫ {artist} - {album} ♫"
1479
1732
 
1480
1733
#: ../plugins/imstatus.py:312
1481
1734
msgid ""
1484
1737
"\n"
1485
1738
"Available fields are "
1486
1739
msgstr ""
 
1740
"Dowolne pole o formie <b>{pole}</b> będzie zastąpione odpowiednią "
 
1741
"wartością.\n"
 
1742
"\n"
 
1743
"Dostępne wartości to "
1487
1744
 
1488
1745
#: ../plugins/imstatus.py:337
1489
1746
msgid "<b> Status message: </b>"
1490
 
msgstr ""
 
1747
msgstr "<b> Wiadomość statusu </b>"
1491
1748
 
1492
1749
#: ../plugins/imstatus.py:346
1493
1750
msgid "Help"
1494
 
msgstr ""
 
1751
msgstr "Pomoc"
1495
1752
 
1496
1753
#: ../plugins/imstatus.py:354
1497
1754
msgid "<b> When Exaile stops playing or quits: </b>"
1498
 
msgstr ""
 
1755
msgstr "<b> Gdy Exaile przestanie odtwarzać albo zostanie zamknięte </b>"
1499
1756
 
1500
1757
#: ../plugins/imstatus.py:362
1501
1758
msgid "Do nothing"
1502
 
msgstr ""
 
1759
msgstr "Nie rób nic"
1503
1760
 
1504
1761
#: ../plugins/imstatus.py:363
1505
1762
msgid "Set status to:"
1506
 
msgstr ""
 
1763
msgstr "Ustawienie statusu:"
1507
1764
 
1508
1765
#: ../plugins/imstatus.py:378
1509
1766
msgid "<b> Miscellaneous: </b>"
1510
 
msgstr ""
 
1767
msgstr "<b> Różne </b>"
1511
1768
 
1512
1769
#: ../plugins/imstatus.py:386
1513
1770
msgid "Update status when track is paused"
1514
 
msgstr ""
 
1771
msgstr "Odśwież status, gdy ścieżka jest zapauzowana"
1515
1772
 
1516
1773
#: ../plugins/imstatus.py:389
1517
1774
msgid "Reset"
1518
 
msgstr ""
 
1775
msgstr "Resetuj"
1519
1776
 
1520
1777
#: ../plugins/ipoddriver.py:25
1521
1778
msgid "iPod Device Driver"
1522
 
msgstr ""
 
1779
msgstr "Sterownik iPod"
1523
1780
 
1524
1781
#: ../plugins/ipoddriver.py:28
1525
1782
msgid ""
1527
1784
"\\n\\nRequires libgpod and its Python bindings to be installed\n"
1528
1785
"\\n(e.g. python-gpod in Debian)."
1529
1786
msgstr ""
 
1787
"Sterownik iPod dla panelu urządzeń\n"
 
1788
"\\n\\nWymaga bibliotek libgpod i python-gpod."
1530
1789
 
1531
1790
#: ../plugins/ipoddriver.py:54 ../plugins/massstoragedriver.py:42
1532
1791
msgid "Mount Point:      "
1533
 
msgstr ""
 
1792
msgstr "Punkt montowania:      "
1534
1793
 
1535
1794
#: ../plugins/ipoddriver.py:166 ../xl/panels/playlists.py:329
1536
1795
msgid "Add Playlist"
1537
 
msgstr ""
 
1796
msgstr "Dodaj listę odtwarzania"
1538
1797
 
1539
1798
#: ../plugins/ipoddriver.py:167 ../plugins/ipoddriver.py:221
1540
1799
msgid "Rename Playlist"
1541
 
msgstr ""
 
1800
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
1542
1801
 
1543
1802
#: ../plugins/ipoddriver.py:168
1544
1803
msgid "Remove Playlist"
1545
 
msgstr ""
 
1804
msgstr "Usuń listę odtwarzania"
1546
1805
 
1547
1806
#: ../plugins/ipoddriver.py:194
1548
1807
msgid "Enter a name for the new playlist"
1549
 
msgstr ""
 
1808
msgstr "Podaj nazwę nowej listy odtwarzania"
1550
1809
 
1551
 
#: ../plugins/ipoddriver.py:194 ../xl/gui/playlist.py:967
1552
 
#: ../xl/panels/collection.py:173 ../xl/panels/playlists.py:646
 
1810
#: ../plugins/ipoddriver.py:194 ../xl/gui/playlist.py:982
 
1811
#: ../xl/panels/collection.py:174 ../xl/panels/playlists.py:646
1553
1812
msgid "New Playlist"
1554
 
msgstr ""
 
1813
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
1555
1814
 
1556
1815
#: ../plugins/ipoddriver.py:220
1557
1816
msgid "Enter the new name for the playlist"
1558
 
msgstr ""
 
1817
msgstr "Podaj nazwę listy odtwarzania"
1559
1818
 
1560
1819
#: ../plugins/ipoddriver.py:243 ../xl/panels/playlists.py:621
1561
1820
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
1562
1821
msgstr ""
 
1822
"Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie usunąć zaznaczoną listę odtwarzania?"
1563
1823
 
1564
1824
#: ../plugins/ipoddriver.py:272
1565
1825
msgid "iPod Collection"
1566
 
msgstr ""
 
1826
msgstr "Kolekcja iPod"
1567
1827
 
1568
1828
#: ../plugins/ipoddriver.py:416
1569
1829
msgid ""
1570
1830
"Error connecting to iPod. Make sure you specify the right mount point in the "
1571
1831
"plugin configuration."
1572
1832
msgstr ""
 
1833
"Błąd podczas podłączania się do iPod'a. Upewnij się, że podałeś właściwy "
 
1834
"punkt montowania w ustawieniach wtyczki."
1573
1835
 
1574
1836
#: ../plugins/ipoddriver.py:481
1575
1837
msgid ""
1576
1838
"python-gpod could not be loaded. iPod device driver will not be available"
1577
1839
msgstr ""
 
1840
"Biblioteka python-gpod nie została znaleziona. Urządzenie iPod nie będzie "
 
1841
"dostępne"
 
1842
 
 
1843
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:28
 
1844
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:255
 
1845
msgid "LastFM Radio"
 
1846
msgstr "Radio LastFM"
 
1847
 
 
1848
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:31
 
1849
msgid ""
 
1850
"Allows for streaming via lastfm proxy.\\n\\nThis\n"
 
1851
"plugin is very beta and still doesn't work perfectly."
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:66
 
1855
#, python-format
 
1856
msgid "Running command: %s..."
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:76
 
1860
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:134 ../xl/panels/radio.py:938
 
1861
msgid "Add Station"
 
1862
msgstr "Dodaj stację"
 
1863
 
 
1864
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:78
 
1865
msgid "Remove Station"
 
1866
msgstr "Usuń stację"
 
1867
 
 
1868
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:81
 
1869
msgid "Play 'Similar Artist' Radio"
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:83
 
1873
msgid "Similar Artist"
 
1874
msgstr "Podobny wykonawca"
 
1875
 
 
1876
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:88
 
1877
msgid "Play 'Neighbour' Radio"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:90
 
1881
msgid "Neighbour"
 
1882
msgstr "Sąsiad"
 
1883
 
 
1884
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:91
 
1885
msgid "User"
 
1886
msgstr "Użytkownik"
 
1887
 
 
1888
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:95
 
1889
msgid "Play 'Group' Radio"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:97
 
1893
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:98
 
1894
msgid "Group"
 
1895
msgstr "Grupa"
 
1896
 
 
1897
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:102
 
1898
msgid "Play URL"
 
1899
msgstr "Odtwarzaj URL"
 
1900
 
 
1901
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:105
 
1902
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:136
 
1903
msgid "URL"
 
1904
msgstr "URL"
 
1905
 
 
1906
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:135
 
1907
msgid "Name"
 
1908
msgstr "Nazwa"
 
1909
 
 
1910
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:158
 
1911
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
 
1912
msgstr "Czy na pewno usunąć?"
 
1913
 
 
1914
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:178
 
1915
msgid "Personal"
 
1916
msgstr "Osobiste"
 
1917
 
 
1918
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:179
 
1919
msgid "Recommended"
 
1920
msgstr "Rekomendowane"
 
1921
 
 
1922
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:181
 
1923
msgid "Neighbourhood"
 
1924
msgstr "Sąsiedzi"
 
1925
 
 
1926
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:183
 
1927
msgid "Loved Tracks"
 
1928
msgstr "Ulubione ścieżki"
 
1929
 
 
1930
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:222
 
1931
msgid ""
 
1932
"The Last.FM Proxy has not yet connected to last.fm.  Please wait a moment "
 
1933
"and try again"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:232
 
1937
msgid "Changing stations..."
 
1938
msgstr "Zmienianie stacji..."
 
1939
 
 
1940
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:243
 
1941
msgid "LastFM Radio!"
 
1942
msgstr "Radio LastFM!"
 
1943
 
 
1944
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:311
 
1945
msgid "LastFM: Skip this track"
 
1946
msgstr "LastFM: pomiń tę ścieżkę"
 
1947
 
 
1948
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:312
 
1949
msgid "LastFM: Mark this track as loved"
 
1950
msgstr "LastFM: oznacz tę ścieżkę jako ulubioną"
 
1951
 
 
1952
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:313
 
1953
msgid "LastFM: Ban this track"
 
1954
msgstr "LastFM: zablokuj tę ścieżkę"
1578
1955
 
1579
1956
#: ../plugins/massstoragedriver.py:24
1580
1957
msgid "Mass Storage Driver"
1581
 
msgstr ""
 
1958
msgstr "Sterownik urządzeń masowych"
1582
1959
 
1583
1960
#: ../plugins/massstoragedriver.py:27
1584
1961
msgid "Mass Storage Driver for the Devices Panel"
1585
 
msgstr ""
 
1962
msgstr "Sterownik urządzeń masowych dla panelu urządzeń"
1586
1963
 
1587
1964
#: ../plugins/massstoragedriver.py:59
1588
1965
msgid "Transfer Save Location:"
1589
 
msgstr ""
 
1966
msgstr "Lokalizacja zapisywania:"
1590
1967
 
1591
1968
#: ../plugins/massstoragedriver.py:63
1592
1969
msgid "Save Directory"
1593
 
msgstr ""
 
1970
msgstr "Katalog zapisywania"
1594
1971
 
1595
1972
#: ../plugins/massstoragedriver.py:97
1596
1973
msgid ""
1597
1974
"You have not specified a directory to transfer your music in.  Please choose "
1598
1975
"one in the configuration dialog"
1599
1976
msgstr ""
 
1977
"Nie ustaliłeś katalogu do którego chcesz transferować muzykę. Proszę wybrać "
 
1978
"jeden z okna konfiguracji wtyczki."
1600
1979
 
1601
 
#: ../plugins/minimode.py:23 ../plugins/minimode.py:474
 
1980
#: ../plugins/minimode.py:23 ../plugins/minimode.py:486
 
1981
#: ../plugins/minimode.py:494
1602
1982
msgid "Mini Mode"
1603
 
msgstr ""
 
1983
msgstr "Tryb mini"
1604
1984
 
1605
1985
#: ../plugins/minimode.py:26
1606
1986
msgid ""
1608
1988
"by pressing CTRL+ALT+M\\n\\nYou can move the window in most cases by\n"
1609
1989
"ALT+drag"
1610
1990
msgstr ""
 
1991
"Super fajny tryb mini!\n"
 
1992
"\n"
 
1993
"Tryb mini jest aktywowany\n"
 
1994
"przez naciśnięcie CTRL+ALT+M\\n\\nMożesz przesuwać okno dzięki klawiszowi\n"
 
1995
"ALT+klik na oknie"
1611
1996
 
1612
 
#: ../plugins/minimode.py:71
 
1997
#: ../plugins/minimode.py:74
1613
1998
msgid "Always on top"
1614
 
msgstr ""
 
1999
msgstr "Zawsze na wierzchu"
1615
2000
 
1616
 
#: ../plugins/minimode.py:72
 
2001
#: ../plugins/minimode.py:75
1617
2002
msgid "Show in taskbar"
1618
 
msgstr ""
 
2003
msgstr "Pokazuj w pasku zadań"
1619
2004
 
1620
 
#: ../plugins/minimode.py:73
 
2005
#: ../plugins/minimode.py:76
1621
2006
msgid "Window decoration"
 
2007
msgstr "Dekoracja okna"
 
2008
 
 
2009
#: ../plugins/minimode.py:77
 
2010
msgid "Mini Mode button in main window"
1622
2011
msgstr ""
1623
2012
 
1624
 
#: ../plugins/minimode.py:75
 
2013
#: ../plugins/minimode.py:79
1625
2014
msgid "Tracklist font size:"
1626
 
msgstr ""
 
2015
msgstr "Rozmiar czcionki listy ścieżek:"
1627
2016
 
1628
 
#: ../plugins/minimode.py:178
 
2017
#: ../plugins/minimode.py:190
1629
2018
msgid "Restore Regular View"
 
2019
msgstr "Przywróc normalny widok"
 
2020
 
 
2021
#: ../plugins/minimode.py:501 ../plugins/minimode.py:505
 
2022
msgid "Switch to Mini Mode"
1630
2023
msgstr ""
1631
2024
 
1632
2025
#: ../plugins/notaskbarentry.py:6
1633
2026
msgid "No Taskbar Entry"
1634
 
msgstr ""
 
2027
msgstr "Brak w pasku zadań"
1635
2028
 
1636
2029
#: ../plugins/notaskbarentry.py:9
1637
2030
msgid "Removes exaile from the taskbar"
1638
 
msgstr ""
 
2031
msgstr "Usuwa Exaile z paska zadań"
1639
2032
 
1640
2033
#: ../plugins/resume.py:6
1641
2034
msgid "Resume Playback"
1642
 
msgstr ""
 
2035
msgstr "Wznów odtwarzanie"
1643
2036
 
1644
2037
#: ../plugins/resume.py:9
1645
2038
msgid "Resumes playback after restarting exaile"
1646
 
msgstr ""
 
2039
msgstr "Wznawia odtwarzanie utworu po restarcie Exaile"
1647
2040
 
1648
2041
#: ../plugins/shoutcast.py:27
1649
2042
msgid "Shoutcast Radio"
1650
 
msgstr ""
 
2043
msgstr "Radio Shoutcast"
1651
2044
 
1652
2045
#: ../plugins/shoutcast.py:30
1653
2046
msgid ""
1654
2047
"Allows you to browse the Shoutcast Streaming Radio\n"
1655
2048
"network"
1656
2049
msgstr ""
 
2050
"Pozwala na przeglądanie sieci Shourtcast Streaming\n"
 
2051
"Radio"
1657
2052
 
1658
2053
#: ../plugins/shoutcast.py:136
1659
2054
msgid "Search"
1660
 
msgstr ""
 
2055
msgstr "Wyszukaj"
1661
2056
 
1662
2057
#: ../plugins/shoutcast.py:168
1663
2058
msgid "Search Stations"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: ../plugins/sound-juicer.py:22
1667
 
msgid "Sound Juicer"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: ../plugins/sound-juicer.py:25
1671
 
msgid "Allows importing of cds with sound-juicer."
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: ../plugins/sound-juicer.py:49
1675
 
msgid ""
1676
 
"Sound Juicer was not found in your $PATH. Disabling the Sound Juicer plugin."
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: ../plugins/sound-juicer.py:54 ../plugins/sound-juicer.py:55
1680
 
msgid "Import Disc"
1681
 
msgstr ""
 
2059
msgstr "Stacje wyszukiwania"
1682
2060
 
1683
2061
#: ../plugins/streamripper.py:23
1684
2062
msgid "Streamripper!"
1685
 
msgstr ""
 
2063
msgstr "Streamripper!"
1686
2064
 
1687
2065
#: ../plugins/streamripper.py:26
1688
2066
msgid ""
1690
2068
"streamripper\\n\\nRequires the command line version of streamripper to be\n"
1691
2069
"installed"
1692
2070
msgstr ""
 
2071
"Pozwala na nagrywanie strumieni\n"
 
2072
"programem streamripper\\n\\nWymaga zainstalowanej konsolowej wersji\n"
 
2073
"programu streamripper"
1693
2074
 
1694
2075
#: ../plugins/streamripper.py:51
1695
2076
msgid "Save Location:    "
1696
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "Lokacja do zapisu:    "
1697
2078
 
1698
2079
#: ../plugins/streamripper.py:65
1699
2080
msgid "Relay Port:"
1700
 
msgstr ""
 
2081
msgstr "Port:"
1701
2082
 
1702
2083
#: ../plugins/streamripper.py:95
1703
2084
msgid "You can only record streams"
1704
 
msgstr ""
 
2085
msgstr "Możesz nagrywać tylko strumienie"
1705
2086
 
1706
2087
#: ../plugins/streamripper.py:125
1707
2088
msgid "There was an error executing streamripper."
1708
 
msgstr ""
 
2089
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania Streamrippera"
1709
2090
 
1710
2091
#: ../plugins/streamripper.py:139
1711
2092
msgid "Streamripper is not running."
1712
 
msgstr ""
 
2093
msgstr "Program Streamripper nie jest uruchomiony."
1713
2094
 
1714
2095
#: ../plugins/traybuttons.py:22
1715
2096
msgid "Tray Buttons"
1716
 
msgstr ""
 
2097
msgstr "Przyciski w Tray'u"
1717
2098
 
1718
2099
#: ../plugins/traybuttons.py:25
1719
2100
msgid ""
1720
2101
"This plugin adds \"Play/Pause\", \"Previous\" and \"Next\" buttons to the "
1721
2102
"notification area"
1722
2103
msgstr ""
 
2104
"Ta wtyczka dodaje przyciski \"Odtwarzanie/Pauza\", \"Poprzedni\" i "
 
2105
"\"Następny\" do zasobnika systemowego."
1723
2106
 
1724
 
#: ../plugins/traybuttons.py:121 ../xl/xlmisc.py:399 ../xl/xlmisc.py:429
 
2107
#: ../plugins/traybuttons.py:121 ../xl/gui/tray.py:66 ../xl/gui/tray.py:133
1725
2108
msgid "Play"
1726
 
msgstr ""
 
2109
msgstr "Odtwarzaj"
1727
2110
 
1728
 
#: ../plugins/traybuttons.py:124 ../xl/xlmisc.py:433
 
2111
#: ../plugins/traybuttons.py:124 ../xl/gui/tray.py:137
1729
2112
msgid "Pause"
1730
 
msgstr ""
 
2113
msgstr "Pauza"
1731
2114
 
1732
2115
#: ../plugins/traybuttons.py:147
1733
2116
#, python-format
1734
2117
msgid "Previous track: %(title)s by %(artist)s"
1735
 
msgstr ""
 
2118
msgstr "Poprzednia ścieżka: %(title)s w wykonaniu %(artist)s"
1736
2119
 
1737
2120
#: ../plugins/traybuttons.py:160
1738
2121
#, python-format
1739
2122
msgid "Next track: %(title)s by %(artist)s"
1740
 
msgstr ""
 
2123
msgstr "Następna ścieżka: %(title)s w wykonaniu %(artist)s"
1741
2124
 
1742
2125
#: ../plugins/traybuttons.py:209
1743
2126
msgid "Pause/Play icon"
1744
 
msgstr ""
 
2127
msgstr "Ikona pauzy/odtwarzania"
1745
2128
 
1746
2129
#: ../plugins/traybuttons.py:210
1747
2130
msgid "Next icon"
1748
 
msgstr ""
 
2131
msgstr "Ikona następnego utworu"
1749
2132
 
1750
2133
#: ../plugins/traybuttons.py:211
1751
2134
msgid "Previous icon"
1752
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "Ikona poprzedniego utworu"
1753
2136
 
1754
2137
#: ../plugins/traybuttons.py:212
1755
2138
msgid "Show track information in the tooltip of Next and Previous"
1756
2139
msgstr ""
 
2140
"Pokaż informacje o ścieżce w podpowiedzi dla przycisków Następny i Poprzedni"
1757
2141
 
1758
2142
#: ../plugins/traybuttons.py:213
1759
2143
msgid ""
1760
2144
"Reverse the order of the Next and Previous buttons (requires a restart of "
1761
2145
"Exaile)"
1762
2146
msgstr ""
 
2147
"Odwróc kolejność przycisków Następny i Poprzedni (wymaga restartu Exaile)"
1763
2148
 
1764
2149
#: ../plugins/xkey.py:53
1765
2150
msgid "Keyboard Shortcuts"
1766
 
msgstr ""
 
2151
msgstr "Skróty klawiaturowe"
1767
2152
 
1768
2153
#: ../plugins/xkey.py:56
1769
2154
msgid ""
1773
2158
"\\n\n"
1774
2159
"http://python-xlib.sourceforge.net/"
1775
2160
msgstr ""
 
2161
" Globalne skróty klawiaturowe.\n"
 
2162
"\\n\\n\n"
 
2163
"Wymaga bibliotkei python-xlib\n"
 
2164
"\\n\n"
 
2165
"http://python-xlib.sourceforge.net/"
1776
2166
 
1777
2167
#: ../plugins/xkey.py:150 ../plugins/xkey.py:168
1778
2168
msgid "sec."
1779
 
msgstr ""
 
2169
msgstr "sec."
1780
2170
 
1781
2171
#: ../plugins/xkey.py:417
1782
2172
#, python-format
1783
2173
msgid "Key already mapped by %s"
1784
 
msgstr ""
 
2174
msgstr "Klawisz już jest używany przez %s"
1785
2175
 
1786
2176
#: ../plugins/xkey.py:433
1787
2177
#, python-format
1789
2179
"Please Press a Key for '%s' while holding one or more modifier Keys (ctrl, "
1790
2180
"shift, alt)"
1791
2181
msgstr ""
 
2182
"Proszę wciśnij klawisz dla '%s' podczas trzymania jednego z klawiszy "
 
2183
"modyfikujących (CTRL, Shift, ALT)"
1792
2184
 
1793
2185
#. packung -------------------------------------------------+
1794
2186
#. label     key-button             clear-button         |
1797
2189
#. ----------------------------------------------------------+
1798
2190
#: ../plugins/xkey.py:458
1799
2191
msgid "Configure Exaile Shortcuts"
1800
 
msgstr ""
 
2192
msgstr "Skonfiguruj skróty klawiszowe Exaile"
1801
2193
 
1802
2194
#: ../plugins/xkey.py:464
1803
2195
msgid "The shortcuts will be globally accessible in X"
1804
 
msgstr ""
 
2196
msgstr "Skróty klawiszowe będą dostępne globalnie"
1805
2197
 
1806
2198
#: ../plugins/xkey.py:575
1807
2199
msgid "Python-xlib library is not available. Cannot initialize xkeys plugin."
1808
2200
msgstr ""
 
2201
"Biblioteka python-xlib nie jest dostępna. Nie mogę uruchomić wtyczki xkeys."
1809
2202
 
1810
2203
#: ../xl/advancededitor.py:113
1811
2204
msgid "Filter:"
1812
 
msgstr ""
 
2205
msgstr "Filtr:"
1813
2206
 
1814
2207
#. TRANSLATORS: Name of a setting in the Advanced Configuration Editor
1815
2208
#: ../xl/advancededitor.py:135
1816
2209
msgid "Setting Name"
1817
 
msgstr ""
 
2210
msgstr "Nazwa ustawienia"
1818
2211
 
1819
2212
#: ../xl/advancededitor.py:145 ../xl/gui/editor.py:212
1820
2213
msgid "Value"
1821
 
msgstr ""
 
2214
msgstr "Wartość"
1822
2215
 
1823
2216
#: ../xl/advancededitor.py:156
1824
2217
msgid "Type"
1825
 
msgstr ""
 
2218
msgstr "Typ"
1826
2219
 
1827
 
#: ../xl/advancededitor.py:175 ../xl/xlmisc.py:699
 
2220
#: ../xl/advancededitor.py:175 ../xl/xlmisc.py:516
1828
2221
msgid "Close"
1829
 
msgstr ""
 
2222
msgstr "Zamknij"
1830
2223
 
1831
2224
#: ../xl/advancededitor.py:244
1832
2225
#, python-format
1833
2226
msgid "Invalid setting for %s"
1834
 
msgstr ""
 
2227
msgstr "Nieprawidłowe ustawienie dla %s"
1835
2228
 
1836
2229
#: ../xl/audioscrobbler.py:30
1837
2230
msgid "Failed to submit track to Last.fm."
1838
 
msgstr ""
 
2231
msgstr "Nie udało się wysłać ścieżki do Last.fm"
1839
2232
 
1840
2233
#: ../xl/audioscrobbler.py:171
1841
2234
msgid "Error logging into Last.fm."
1842
 
msgstr ""
 
2235
msgstr "Błąd podczas logowania do Last.fm"
1843
2236
 
1844
2237
#: ../xl/cd_import.py:153
1845
2238
msgid ""
1846
2239
"Please set the import settings in the Preferences dialog before importing "
1847
2240
"anything."
1848
2241
msgstr ""
 
2242
"Proszę uzupełnić ustawienia importowania w oknie preferencji przed "
 
2243
"importowaniem czegokolwiek."
1849
2244
 
1850
2245
#. TRANSLATORS: CD import status
1851
2246
#: ../xl/cd_import.py:175
1852
2247
#, python-format
1853
2248
msgid "Track %(current)d/%(total)d"
1854
 
msgstr ""
 
2249
msgstr "Ścieżka %(current)d/%(total)d"
1855
2250
 
1856
2251
#: ../xl/cd_import.py:308
1857
2252
msgid "Overwrite file"
1858
 
msgstr ""
 
2253
msgstr "Napisz plik"
1859
2254
 
1860
2255
#: ../xl/cd_import.py:310
1861
2256
msgid "Yes to All"
1862
 
msgstr ""
 
2257
msgstr "Tak dla wszystkich"
1863
2258
 
1864
2259
#: ../xl/cd_import.py:313
1865
2260
msgid "No to All"
1866
 
msgstr ""
 
2261
msgstr "Nie dla wszystkich"
1867
2262
 
1868
2263
#: ../xl/cd_import.py:317
1869
2264
#, python-format
1870
2265
msgid "The file %s already exists, do you want to overwrite it?"
1871
 
msgstr ""
 
2266
msgstr "Plik %s już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
1872
2267
 
1873
2268
#. TRANSLATORS: Checkbox for common dialogs
1874
2269
#: ../xl/common.py:451
1875
2270
msgid "Do not show this dialog again"
1876
 
msgstr ""
 
2271
msgstr "Nie pokazuj tego okna ponownie"
1877
2272
 
1878
 
#: ../xl/covers.py:198 ../xl/covers.py:597 ../xl/covers.py:673
1879
 
#: ../xl/covers.py:1009
 
2273
#: ../xl/covers.py:183 ../xl/covers.py:590 ../xl/covers.py:666
 
2274
#: ../xl/covers.py:1002
1880
2275
#, python-format
1881
2276
msgid "%(album)s by %(artist)s"
1882
 
msgstr ""
 
2277
msgstr "%(album)s w wykonaniu %(artist)s"
1883
2278
 
1884
 
#: ../xl/covers.py:244 ../xl/covers.py:265
 
2279
#: ../xl/covers.py:229 ../xl/covers.py:250
1885
2280
msgid "No covers found."
1886
 
msgstr ""
 
2281
msgstr "Nie znaleziono żadnych okładek."
1887
2282
 
1888
 
#: ../xl/covers.py:290
 
2283
#: ../xl/covers.py:276
1889
2284
msgid "Current amazon image is too old, fetching  a new one"
1890
 
msgstr ""
 
2285
msgstr "Aktualna okładka jest za stara, pobieranie nowej"
1891
2286
 
1892
 
#: ../xl/covers.py:363
 
2287
#: ../xl/covers.py:356
1893
2288
msgid "Fetching cover art from Amazon..."
1894
 
msgstr ""
 
2289
msgstr "Pobieranie okładki z Amacon..."
1895
2290
 
1896
 
#: ../xl/covers.py:458 ../xl/covers.py:649
 
2291
#: ../xl/covers.py:451 ../xl/covers.py:642
1897
2292
#, python-format
1898
2293
msgid "%d covers left to collect."
1899
 
msgstr ""
 
2294
msgstr "Pozostało %d okładek do pobrania."
1900
2295
 
1901
 
#: ../xl/covers.py:505
 
2296
#: ../xl/covers.py:498
1902
2297
msgid "All Covers have been Fetched."
1903
 
msgstr ""
 
2298
msgstr "Wszystkie okładki pobrane"
1904
2299
 
1905
2300
#. TRANSLATORS: Album cover fetching status
1906
 
#: ../xl/covers.py:529
 
2301
#: ../xl/covers.py:522
1907
2302
#, python-format
1908
2303
msgid "%(remaining)d left: %(album)s by %(artist)s"
1909
 
msgstr ""
 
2304
msgstr "%(remaining)d pozostało: %(album)s w wykonaniu %(artist)s"
1910
2305
 
1911
 
#: ../xl/covers.py:874
 
2306
#: ../xl/covers.py:867
1912
2307
msgid "Enter the search text"
1913
 
msgstr ""
 
2308
msgstr "Wpisz szukaną frazę"
1914
2309
 
1915
 
#: ../xl/covers.py:880
 
2310
#: ../xl/covers.py:873
1916
2311
#, python-format
1917
2312
msgid "Searching for %s..."
1918
 
msgstr ""
 
2313
msgstr "Szukanie %s..."
1919
2314
 
1920
 
#: ../xl/covers.py:951
 
2315
#: ../xl/covers.py:944
1921
2316
msgid "Sorry, no covers were found."
1922
 
msgstr ""
 
2317
msgstr "Przykro mi, nie znaleziono żadnych okładek."
1923
2318
 
1924
 
#: ../xl/covers.py:973
 
2319
#: ../xl/covers.py:966
1925
2320
msgid "View Full Image"
1926
 
msgstr ""
 
2321
msgstr "Zobacz pełny obrazek"
1927
2322
 
1928
 
#: ../xl/covers.py:975
 
2323
#: ../xl/covers.py:968
1929
2324
msgid "Fetch from Amazon"
1930
 
msgstr ""
 
2325
msgstr "Pobierz z Amazon"
1931
2326
 
1932
 
#: ../xl/covers.py:977
 
2327
#: ../xl/covers.py:970
1933
2328
msgid "Search Amazon"
1934
 
msgstr ""
 
2329
msgstr "Przeszukaj Amazon"
1935
2330
 
1936
 
#: ../xl/covers.py:979
 
2331
#: ../xl/covers.py:972
1937
2332
msgid "Set Custom Image"
1938
 
msgstr ""
 
2333
msgstr "Ustaw własny obrazek"
1939
2334
 
1940
 
#: ../xl/covers.py:981
 
2335
#: ../xl/covers.py:974
1941
2336
msgid "Remove Cover"
1942
 
msgstr ""
 
2337
msgstr "Usuń okładkę"
1943
2338
 
1944
 
#: ../xl/covers.py:1000
 
2339
#: ../xl/covers.py:993
1945
2340
msgid "Fetching from Amazon..."
1946
 
msgstr ""
 
2341
msgstr "Pobieranie z Amazon..."
 
2342
 
 
2343
#: ../xl/covers.py:1009
 
2344
msgid "Choose an image"
 
2345
msgstr "Wybierz obrazek"
1947
2346
 
1948
2347
#: ../xl/covers.py:1016
1949
 
msgid "Choose an image"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: ../xl/covers.py:1023
1953
2348
msgid "Image Files"
1954
 
msgstr ""
 
2349
msgstr "Pliki obrazów"
1955
2350
 
1956
 
#: ../xl/covers.py:1029 ../xl/gui/main.py:1646
 
2351
#: ../xl/covers.py:1022 ../xl/gui/main.py:1771
1957
2352
msgid "All Files"
1958
 
msgstr ""
 
2353
msgstr "Wszystkie pliki"
1959
2354
 
1960
 
#: ../xl/editor.py:157 ../xl/gui/editor.py:665 ../xl/gui/editor.py:693
 
2355
#: ../xl/editor.py:157 ../xl/gui/editor.py:667 ../xl/gui/editor.py:695
1961
2356
#, python-format
1962
2357
msgid "Unknown error writing tag for %s"
1963
 
msgstr ""
 
2358
msgstr "Nieznany błąd podczas zapisywania taga dla %s"
1964
2359
 
1965
 
#: ../xl/equalizer.py:296
 
2360
#: ../xl/equalizer.py:303
1966
2361
msgid "Winamp EQF files"
1967
 
msgstr ""
 
2362
msgstr "Pliki EQF Winampa"
1968
2363
 
1969
 
#: ../xl/equalizer.py:300
 
2364
#: ../xl/equalizer.py:307
1970
2365
msgid "All files"
1971
 
msgstr ""
 
2366
msgstr "Wszystkie pliki"
1972
2367
 
1973
2368
#: ../xl/filtergui.py:64
1974
2369
msgid "Match any of the criteria"
1975
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "Dopasuj do dowolnego z powyższych kryteriów"
1976
2371
 
1977
2372
#: ../xl/filtergui.py:80
1978
2373
msgid "Limit to: "
1979
 
msgstr ""
 
2374
msgstr "Ogranicz do: "
1980
2375
 
1981
2376
#: ../xl/filtergui.py:90
1982
2377
msgid " songs"
1983
 
msgstr ""
 
2378
msgstr " utworów"
1984
2379
 
1985
 
#: ../xl/library.py:157
 
2380
#: ../xl/library.py:152
1986
2381
#, python-format
1987
2382
msgid "%d day"
1988
2383
msgid_plural "%d days"
1989
 
msgstr[0] ""
1990
 
msgstr[1] ""
 
2384
msgstr[0] "%d dzień"
 
2385
msgstr[1] "%d dni"
 
2386
msgstr[2] "%d dni"
1991
2387
 
1992
 
#: ../xl/library.py:159
 
2388
#: ../xl/library.py:153
1993
2389
#, python-format
1994
2390
msgid "%d hour"
1995
2391
msgid_plural "%d hours"
1996
 
msgstr[0] ""
1997
 
msgstr[1] ""
 
2392
msgstr[0] "%d godzina"
 
2393
msgstr[1] "%d godziny"
 
2394
msgstr[2] "%d godzin"
1998
2395
 
1999
 
#: ../xl/library.py:161
 
2396
#: ../xl/library.py:154
2000
2397
#, python-format
2001
2398
msgid "%d minute"
2002
2399
msgid_plural "%d minutes"
2003
 
msgstr[0] ""
2004
 
msgstr[1] ""
 
2400
msgstr[0] "%d minuta"
 
2401
msgstr[1] "%d minuty"
 
2402
msgstr[2] "%d minut"
2005
2403
 
2006
 
#: ../xl/library.py:163
 
2404
#: ../xl/library.py:155
2007
2405
#, python-format
2008
2406
msgid "%d second"
2009
2407
msgid_plural "%d seconds"
2010
 
msgstr[0] ""
2011
 
msgstr[1] ""
 
2408
msgstr[0] "%d sekunda"
 
2409
msgstr[1] "%d sekundy"
 
2410
msgstr[2] "%d sekund"
2012
2411
 
2013
 
#: ../xl/library.py:279
 
2412
#: ../xl/library.py:269
2014
2413
#, python-format
2015
2414
msgid "Query Error: %s"
2016
 
msgstr ""
 
2415
msgstr "Błąd zapytania: %s"
2017
2416
 
2018
 
#: ../xl/library.py:495
 
2417
#: ../xl/library.py:487
2019
2418
msgid "Could not open audio disc"
2020
 
msgstr ""
 
2419
msgstr "Nie mogę otworzyć dysku audio"
2021
2420
 
2022
 
#: ../xl/library.py:507
 
2421
#: ../xl/library.py:499
2023
2422
#, python-format
2024
2423
msgid "Track %d"
2025
 
msgstr ""
 
2424
msgstr "Ścieżka %d"
2026
2425
 
2027
 
#: ../xl/library.py:917 ../xl/gui/library.py:129
 
2426
#: ../xl/library.py:908 ../xl/gui/library.py:129
2028
2427
msgid "Add a directory"
2029
 
msgstr ""
 
2428
msgstr "Dodaj katalog"
2030
2429
 
2031
 
#: ../xl/library.py:923
 
2430
#: ../xl/library.py:914
2032
2431
msgid "Add tracks to current playlist after importing"
2033
 
msgstr ""
 
2432
msgstr "Dodaj ścieżki do akualnej listy odtwarzania po zaimportowaniu"
2034
2433
 
2035
 
#: ../xl/library.py:979
 
2434
#: ../xl/library.py:970
2036
2435
msgid "Loading library from database..."
2037
 
msgstr ""
 
2436
msgstr "Wczytywanie biblioteki z bazy danych..."
2038
2437
 
2039
 
#: ../xl/library.py:1018
 
2438
#: ../xl/library.py:1009
2040
2439
msgid "Scanning collection..."
2041
 
msgstr ""
 
2440
msgstr "Skanowanie kolekcji..."
2042
2441
 
2043
 
#: ../xl/library.py:1063
 
2442
#: ../xl/library.py:1054
2044
2443
msgid "Adding tracks..."
2045
 
msgstr ""
 
2444
msgstr "Dodawanie ścieżek..."
2046
2445
 
2047
 
#: ../xl/library.py:1086
 
2446
#: ../xl/library.py:1077
2048
2447
msgid "Removing tracks..."
2049
 
msgstr ""
 
2448
msgstr "Usuwanie ścieżek..."
2050
2449
 
2051
 
#: ../xl/player.py:141
2052
 
#, python-format
2053
 
msgid ""
2054
 
"You do not have the appropriate Gstreamer plugin installed to play this "
2055
 
"file: %(uri)s"
2056
 
msgstr ""
 
2450
#: ../xl/player.py:214
 
2451
msgid "Errors"
 
2452
msgstr "Błędy"
2057
2453
 
2058
2454
#: ../xl/player.py:223
2059
 
msgid "Errors"
2060
 
msgstr ""
2061
 
 
2062
 
#: ../xl/player.py:232
2063
2455
msgid "The following errors have occurred"
2064
 
msgstr ""
 
2456
msgstr "Wystąpiły następujące błędy"
2065
2457
 
2066
2458
#. TRANSLATORS: The title of the main window
2067
 
#: ../xl/player.py:718 ../xl/player.py:800 ../xl/xlmisc.py:485
2068
 
#: ../xl/xlmisc.py:529 ../xl/gui/main.py:201
 
2459
#: ../xl/player.py:718 ../xl/player.py:800 ../xl/gui/main.py:217
 
2460
#: ../xl/gui/tray.py:189 ../xl/gui/tray.py:233
2069
2461
msgid "Exaile Music Player"
2070
 
msgstr ""
 
2462
msgstr "Odtwarzacz muzyki Exaile"
2071
2463
 
2072
2464
#: ../xl/playlist.py:50
2073
2465
msgid "Importing playlist..."
2074
 
msgstr ""
 
2466
msgstr "Importowanie listy odtwarzania..."
2075
2467
 
2076
 
#: ../xl/playlist.py:182 ../xl/gui/main.py:1630
 
2468
#: ../xl/playlist.py:184 ../xl/gui/main.py:1755
2077
2469
msgid "Choose a file"
2078
 
msgstr ""
 
2470
msgstr "Wybierz plik"
2079
2471
 
2080
2472
#: ../xl/prefs.py:430
2081
2473
msgid "No burning programs found"
2082
 
msgstr ""
 
2474
msgstr "Nie odnaleziono programu do nagrywania"
2083
2475
 
2084
2476
#: ../xl/prefs.py:447
2085
2477
msgid "No suitable GStreamer plugins found"
2086
 
msgstr ""
 
2478
msgstr "Nie znaleziono odpowiednich wtyczek GStreamer"
2087
2479
 
2088
2480
#. TRANSLATORS: Notification about the "Show Extended Alphabet" setting
2089
 
#: ../xl/prefs.py:571
 
2481
#: ../xl/prefs.py:572
2090
2482
msgid ""
2091
2483
"Click the \"Refresh\" button in the Collection panel to apply this setting."
2092
2484
msgstr ""
 
2485
"Kliknij przycisk \"Odśwież\" na panelu kolekcji aby zastosować tą zmianę."
2093
2486
 
2094
 
#: ../xl/prefs.py:623
 
2487
#: ../xl/prefs.py:624
2095
2488
msgid "Compression Level:"
2096
 
msgstr ""
 
2489
msgstr "Poziom kompresji:"
2097
2490
 
2098
2491
#. TRANSLATORS: For MP3 CBR
2099
 
#: ../xl/prefs.py:630
 
2492
#: ../xl/prefs.py:631
2100
2493
#, python-format
2101
2494
msgid "%d kbps"
2102
 
msgstr ""
 
2495
msgstr "%d kbps"
2103
2496
 
2104
2497
#. TRANSLATORS: For MP3 VBR
2105
 
#: ../xl/prefs.py:633
 
2498
#: ../xl/prefs.py:634
2106
2499
#, python-format
2107
2500
msgid "%d mean kbps"
2108
 
msgstr ""
 
2501
msgstr "%d kbps"
2109
2502
 
2110
 
#: ../xl/prefs.py:696
 
2503
#: ../xl/prefs.py:697
2111
2504
msgid "Choose a directory"
2112
 
msgstr ""
 
2505
msgstr "Wybierz katalog"
2113
2506
 
2114
 
#: ../xl/prefs.py:717
 
2507
#: ../xl/prefs.py:718
2115
2508
msgid ""
2116
2509
"Cannot watch directories for changes. Install python2.4-gamin to use this "
2117
2510
"feature."
2118
2511
msgstr ""
2119
 
 
2120
 
#. TRANSLATORS: Plugin submenu for the playlist
2121
 
#: ../xl/xlmisc.py:415 ../xl/gui/playlist.py:1029
2122
 
msgid "Plugins"
2123
 
msgstr ""
2124
 
 
2125
 
#: ../xl/xlmisc.py:422
2126
 
msgid "Quit"
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: ../xl/xlmisc.py:659
 
2512
"Nie mogę obserwować katalogów pod kątem zmian. Zainstaluj bibliotekę "
 
2513
"python2.4-gamin aby aktywować tą możliwość."
 
2514
 
 
2515
#: ../xl/xlmisc.py:476
2130
2516
msgid "Close this tab"
2131
 
msgstr ""
 
2517
msgstr "Zamknij tą zakładkę"
2132
2518
 
2133
 
#: ../xl/xlmisc.py:672
 
2519
#: ../xl/xlmisc.py:489
2134
2520
msgid "Enter the new name for this playlist"
2135
 
msgstr ""
 
2521
msgstr "Wpisz nową nazwę dla listy odtwarzania"
2136
2522
 
2137
 
#: ../xl/xlmisc.py:672
 
2523
#: ../xl/xlmisc.py:489
2138
2524
msgid "Rename playlist"
2139
 
msgstr ""
 
2525
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
2140
2526
 
2141
 
#: ../xl/xlmisc.py:698
 
2527
#: ../xl/xlmisc.py:515
2142
2528
msgid "Rename"
2143
 
msgstr ""
 
2529
msgstr "Zmień nazwę"
2144
2530
 
2145
 
#: ../xl/xlmisc.py:702
 
2531
#: ../xl/xlmisc.py:519
2146
2532
msgid "Save Playlist"
2147
 
msgstr ""
 
2533
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
2148
2534
 
2149
 
#: ../xl/xlmisc.py:801
 
2535
#: ../xl/xlmisc.py:618
2150
2536
msgid "Open Browser"
2151
 
msgstr ""
 
2537
msgstr "Otwórz przeglądarkę internetową"
2152
2538
 
2153
 
#: ../xl/xlmisc.py:818
 
2539
#: ../xl/xlmisc.py:635
2154
2540
msgid "Loading requested information..."
2155
 
msgstr ""
 
2541
msgstr "Wczytywanie żądanych informacji..."
2156
2542
 
2157
 
#: ../xl/xlmisc.py:820
 
2543
#: ../xl/xlmisc.py:637
2158
2544
msgid "Loading page..."
2159
 
msgstr ""
 
2545
msgstr "Wczytywanie strony..."
2160
2546
 
2161
2547
#: ../xl/gui/editor.py:25
2162
2548
msgid "Version"
2163
 
msgstr ""
 
2549
msgstr "Wersja"
2164
2550
 
2165
2551
#: ../xl/gui/editor.py:30
2166
2552
msgid "Performer"
2167
 
msgstr ""
 
2553
msgstr "Wykonawca"
2168
2554
 
2169
2555
#: ../xl/gui/editor.py:31
2170
2556
msgid "Copyright"
2171
 
msgstr ""
 
2557
msgstr "Prawa autorskie"
2172
2558
 
2173
2559
#: ../xl/gui/editor.py:32
2174
2560
msgid "License"
2175
 
msgstr ""
 
2561
msgstr "Licencja"
2176
2562
 
2177
2563
#: ../xl/gui/editor.py:33
2178
2564
msgid "Organization"
2179
 
msgstr ""
 
2565
msgstr "Organizacja"
2180
2566
 
2181
2567
#: ../xl/gui/editor.py:34
2182
2568
msgid "Description"
2183
 
msgstr ""
 
2569
msgstr "Opis"
2184
2570
 
2185
2571
#: ../xl/gui/editor.py:36
2186
2572
msgid "Contact"
2187
 
msgstr ""
 
2573
msgstr "Kontakt"
2188
2574
 
2189
2575
#. TRANSLATORS: International Standard Recording Code
2190
2576
#: ../xl/gui/editor.py:38
2191
2577
msgid "ISRC"
2192
 
msgstr ""
 
2578
msgstr "ISRC"
2193
2579
 
2194
2580
#: ../xl/gui/editor.py:39
2195
2581
msgid "Date"
2196
 
msgstr ""
 
2582
msgstr "Data"
2197
2583
 
2198
2584
#: ../xl/gui/editor.py:40
2199
2585
msgid "Arranger"
2200
 
msgstr ""
 
2586
msgstr "Aranżator"
2201
2587
 
2202
2588
#: ../xl/gui/editor.py:41
2203
2589
msgid "Author"
2204
 
msgstr ""
 
2590
msgstr "Autor"
2205
2591
 
2206
2592
#: ../xl/gui/editor.py:42
2207
2593
msgid "Composer"
2208
 
msgstr ""
 
2594
msgstr "Kompozytor"
2209
2595
 
2210
2596
#: ../xl/gui/editor.py:43
2211
2597
msgid "Conductor"
2212
 
msgstr ""
 
2598
msgstr "Dyrygent"
2213
2599
 
2214
2600
#: ../xl/gui/editor.py:44
2215
2601
msgid "Lyricist"
2216
 
msgstr ""
 
2602
msgstr "Autor tekstu"
2217
2603
 
2218
2604
#: ../xl/gui/editor.py:45
2219
2605
msgid "Disc Number"
2220
 
msgstr ""
 
2606
msgstr "Numer dysku"
2221
2607
 
2222
2608
#: ../xl/gui/editor.py:46
2223
2609
msgid "Label ID"
2224
 
msgstr ""
 
2610
msgstr "ID Etykiety"
2225
2611
 
2226
2612
#: ../xl/gui/editor.py:47
2227
2613
msgid "Part"
2228
 
msgstr ""
 
2614
msgstr "Część"
2229
2615
 
2230
2616
#: ../xl/gui/editor.py:48
2231
2617
msgid "Website"
2232
 
msgstr ""
 
2618
msgstr "Strona domowa"
2233
2619
 
2234
2620
#: ../xl/gui/editor.py:49
2235
2621
msgid "Language"
2236
 
msgstr ""
 
2622
msgstr "Język"
2237
2623
 
2238
2624
#. TRANSLATORS: Beats per minute
2239
2625
#: ../xl/gui/editor.py:51
2240
2626
msgid "BPM"
2241
 
msgstr ""
 
2627
msgstr "BPM"
2242
2628
 
2243
2629
#: ../xl/gui/editor.py:52
2244
2630
msgid "Album Artist"
2245
 
msgstr ""
 
2631
msgstr "Artysta z albumu"
2246
2632
 
2247
2633
#: ../xl/gui/editor.py:53
2248
2634
msgid "Original Date"
2249
 
msgstr ""
 
2635
msgstr "Oryginalna data"
2250
2636
 
2251
2637
#: ../xl/gui/editor.py:54
2252
2638
msgid "Original Album"
2253
 
msgstr ""
 
2639
msgstr "Oryginalny album"
2254
2640
 
2255
2641
#: ../xl/gui/editor.py:55
2256
2642
msgid "Original Artist"
2257
 
msgstr ""
 
2643
msgstr "Oryginalny artysta"
2258
2644
 
2259
2645
#: ../xl/gui/editor.py:56
2260
2646
msgid "Recording Date"
2261
 
msgstr ""
 
2647
msgstr "Data nagrania"
2262
2648
 
2263
2649
#: ../xl/gui/editor.py:57
2264
2650
msgid "Encoded By"
2265
 
msgstr ""
 
2651
msgstr "Zakodowany przez"
2266
2652
 
2267
2653
#. tags view
2268
2654
#. TRANSLATORS: A media file tag
2269
2655
#: ../xl/gui/editor.py:210
2270
2656
msgid "Tag"
2271
 
msgstr ""
 
2657
msgstr "Tag"
2272
2658
 
2273
2659
#. track num view
2274
2660
#: ../xl/gui/editor.py:235
2275
2661
msgid "Track"
2276
 
msgstr ""
 
2662
msgstr "Ścieżka"
2277
2663
 
2278
2664
#: ../xl/gui/editor.py:239
2279
2665
msgid "Total Tracks"
2280
 
msgstr ""
 
2666
msgstr "Suma ścieżek"
2281
2667
 
2282
2668
#: ../xl/gui/editor.py:345
2283
2669
#, python-format
2290
2676
 
2291
2677
#: ../xl/gui/editor.py:360
2292
2678
msgid "File"
2293
 
msgstr ""
 
2679
msgstr "Plik"
2294
2680
 
2295
2681
#: ../xl/gui/editor.py:434 ../xl/gui/editor.py:493
2296
2682
msgid "Do you want to save your changes in the Tags tab?"
2297
 
msgstr ""
 
2683
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany z zakładki Tagów?"
2298
2684
 
2299
2685
#: ../xl/gui/editor.py:548
2300
2686
msgid "Some errors occurred"
2301
 
msgstr ""
 
2687
msgstr "Wystąpiły pewne błędy"
2302
2688
 
2303
2689
#: ../xl/gui/editor.py:573
2304
2690
#, python-format
2305
2691
msgid "The tag <b>%s</b> is not supported by all selected tracks"
2306
2692
msgstr ""
 
2693
"Tag <b>%s</b> nie jest obsługiwany przez wszystkie zaznaczone ścieżki"
2307
2694
 
2308
 
#: ../xl/gui/editor.py:635
 
2695
#: ../xl/gui/editor.py:637
2309
2696
msgid "The default patterns can't be removed."
2310
 
msgstr ""
 
2697
msgstr "Domyślne wzorce nie mogą zostać usunięte."
2311
2698
 
2312
 
#: ../xl/gui/editor.py:769
 
2699
#: ../xl/gui/editor.py:771
2313
2700
msgid "Add a Tag"
2314
 
msgstr ""
 
2701
msgstr "Dodaj taga"
2315
2702
 
2316
 
#: ../xl/gui/editor.py:825
 
2703
#: ../xl/gui/editor.py:827
2317
2704
msgid "Save changes?"
2318
 
msgstr ""
 
2705
msgstr "Zapisać zmiany?"
2319
2706
 
2320
 
#: ../xl/gui/editor.py:852
 
2707
#: ../xl/gui/editor.py:854
2321
2708
msgid "Tag missing from one or more files"
2322
 
msgstr ""
 
2709
msgstr "Brakujący tag w jednym lub więcej plików"
2323
2710
 
2324
 
#: ../xl/gui/editor.py:854
 
2711
#: ../xl/gui/editor.py:856
2325
2712
msgid "Tag different in one or more files"
2326
 
msgstr ""
 
2713
msgstr "Tag jest inny w jednym lub więcej plików"
2327
2714
 
2328
 
#: ../xl/gui/editor.py:856
 
2715
#: ../xl/gui/editor.py:858
2329
2716
msgid "Tag unsupported in one or more files"
2330
 
msgstr ""
 
2717
msgstr "Nieobsługiwany tag w jednym lub więcej plikow"
2331
2718
 
2332
 
#: ../xl/gui/editor.py:858
 
2719
#: ../xl/gui/editor.py:860
2333
2720
msgid "Multiple tag values found, not supported by all tracks"
2334
2721
msgstr ""
 
2722
"Znaleziono wielokrotne wartości dla taga, nie obsługiwane przez wszystkie "
 
2723
"ścieżki"
2335
2724
 
2336
 
#: ../xl/gui/editor.py:860
 
2725
#: ../xl/gui/editor.py:862
2337
2726
msgid "Unable to display tag for unknown reason"
2338
 
msgstr ""
 
2727
msgstr "Nie można wyświetlić taga z nieokreślonej przyczyny"
2339
2728
 
2340
 
#: ../xl/gui/information.py:228 ../xl/gui/information.py:287
 
2729
#: ../xl/gui/information.py:227 ../xl/gui/information.py:286
2341
2730
msgid "Title:"
2342
 
msgstr ""
 
2731
msgstr "Tytuł:"
 
2732
 
 
2733
#: ../xl/gui/information.py:228
 
2734
msgid "Artist:"
 
2735
msgstr "Wykonawca:"
2343
2736
 
2344
2737
#: ../xl/gui/information.py:229
2345
 
msgid "Artist:"
2346
 
msgstr ""
2347
 
 
2348
 
#: ../xl/gui/information.py:230
2349
2738
msgid "Album:"
2350
 
msgstr ""
 
2739
msgstr "Album:"
 
2740
 
 
2741
#: ../xl/gui/information.py:231
 
2742
msgid "Track Number:"
 
2743
msgstr "Numer ścieżki:"
2351
2744
 
2352
2745
#: ../xl/gui/information.py:232
2353
 
msgid "Track Number:"
2354
 
msgstr ""
2355
 
 
2356
 
#: ../xl/gui/information.py:233
2357
2746
msgid "Year:"
2358
 
msgstr ""
 
2747
msgstr "Rok:"
 
2748
 
 
2749
#: ../xl/gui/information.py:235
 
2750
msgid "User Rating:"
 
2751
msgstr "Ocena użytkownika:"
2359
2752
 
2360
2753
#: ../xl/gui/information.py:236
2361
 
msgid "User Rating:"
2362
 
msgstr ""
 
2754
msgid "System Rating:"
 
2755
msgstr "Ocena systemowa:"
2363
2756
 
2364
2757
#: ../xl/gui/information.py:237
2365
 
msgid "System Rating:"
2366
 
msgstr ""
2367
 
 
2368
 
#: ../xl/gui/information.py:238
2369
2758
msgid "Playcount:"
2370
 
msgstr ""
 
2759
msgstr "Ilość odtworzeń:"
2371
2760
 
2372
 
#: ../xl/gui/information.py:240
 
2761
#: ../xl/gui/information.py:239
2373
2762
msgid "Date Added:"
 
2763
msgstr "Data dodania:"
 
2764
 
 
2765
#: ../xl/gui/information.py:307
 
2766
msgid "Automatically update on track change"
2374
2767
msgstr ""
2375
2768
 
2376
 
#: ../xl/gui/information.py:313 ../xl/gui/playlist.py:993
 
2769
#: ../xl/gui/information.py:324 ../xl/gui/playlist.py:1008
2377
2770
msgid "Information"
2378
 
msgstr ""
 
2771
msgstr "Informacja"
2379
2772
 
2380
 
#: ../xl/gui/information.py:328
 
2773
#: ../xl/gui/information.py:355
2381
2774
msgid "Stream Statistics"
2382
 
msgstr ""
 
2775
msgstr "Statystyki strumienia"
2383
2776
 
2384
 
#: ../xl/gui/information.py:330
 
2777
#: ../xl/gui/information.py:357
2385
2778
msgid "Statistics"
2386
 
msgstr ""
 
2779
msgstr "Statystyki"
2387
2780
 
2388
 
#: ../xl/gui/information.py:344
 
2781
#: ../xl/gui/information.py:372
2389
2782
msgid "Lyrics"
2390
 
msgstr ""
 
2783
msgstr "Tekst utworu"
2391
2784
 
2392
 
#: ../xl/gui/information.py:349
 
2785
#: ../xl/gui/information.py:377
2393
2786
msgid "Warning"
2394
 
msgstr ""
 
2787
msgstr "Ostrzeżenie"
2395
2788
 
2396
 
#: ../xl/gui/information.py:351
 
2789
#: ../xl/gui/information.py:379
2397
2790
msgid ""
2398
2791
"You do not have gnome-python-extras installed.\n"
2399
2792
"You will need to install this package (which may have a different name in "
2400
2793
"your distribution)\n"
2401
2794
"to use the \"Artist\", \"Album\", and \"Lyrics\" tabs"
2402
2795
msgstr ""
2403
 
 
2404
 
#: ../xl/gui/information.py:364
2405
 
msgid "Tablature"
2406
 
msgstr ""
 
2796
"Nie masz zainstalowanej biblioteki gnome-python-extras.\n"
 
2797
"Musisz ją zainstalować (może mieć inną nazwę w Twojej dystrybucji)\n"
 
2798
"aby używać zakładek \"Artysta\", \"Album\" i \"Tekst utworu\"."
2407
2799
 
2408
2800
#: ../xl/gui/library.py:49
2409
2801
#, python-format
2410
2802
msgid "Import Directory: %s"
2411
 
msgstr ""
 
2803
msgstr "Katalog importowania: %s"
2412
2804
 
2413
2805
#. our added path is a subdir of an existing path
2414
2806
#: ../xl/gui/library.py:146
2416
2808
"Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path in "
2417
2809
"your collection"
2418
2810
msgstr ""
 
2811
"Ścieżka już istnieje w Twojej kolekcji, albo jest podkatalogiem innej "
 
2812
"ścieżki w Twojej kolekcji."
2419
2813
 
2420
 
#: ../xl/gui/main.py:33
 
2814
#: ../xl/gui/main.py:38
2421
2815
msgid ""
2422
2816
"The following plugins have new versions available for install. You can "
2423
2817
"install them from the plugin manager.\n"
2424
2818
"\n"
2425
2819
msgstr ""
2426
 
 
2427
 
#: ../xl/gui/main.py:52
 
2820
"Następujące wtyczki są dostępne w nowych wersjach i gotowe do "
 
2821
"zainstalowania. Możesz je zainstalować z menadżera wtyczek.\n"
 
2822
"\n"
 
2823
 
 
2824
#: ../xl/gui/main.py:47 ../xl/plugins/plugins.glade.h:9
 
2825
msgid "Plugin Manager"
 
2826
msgstr "Menadzer Pluginów"
 
2827
 
 
2828
#: ../xl/gui/main.py:65
2428
2829
#, python-format
2429
2830
msgid ""
2430
2831
"Exaile version %s is available.  Grab it from http://www.exaile.org today!"
2431
2832
msgstr ""
 
2833
"Nowa wersja Exaile %s jest dostępna. Pobierz ją z http://www.exaile.org już "
 
2834
"dziś!"
2432
2835
 
2433
 
#: ../xl/gui/main.py:266
 
2836
#: ../xl/gui/main.py:284
2434
2837
msgid ""
2435
2838
"You have not specified any search directories for your music library. You "
2436
2839
"may do so now, or choose to do it later.  If you want to do it later, you "
2437
2840
"can manage your library search directories by going to Edit->Library "
2438
2841
"Manager.  Do you want to choose your library directories now?"
2439
2842
msgstr ""
 
2843
"Nie masz ustawionych żadnych katalogów wyszukiwania dla swojej biblioteki "
 
2844
"muzycznej. Możesz je ustawić teraz, albo zrobić to później. Jeśli chcesz "
 
2845
"zrobić to później, możesz zarządzać swoją biblioteką poprzez menu Edycja-"
 
2846
">Menadżer biblioteki. Czy chcesz wybrać katalogi biblioteki teraz?"
2440
2847
 
2441
 
#: ../xl/gui/main.py:639
 
2848
#: ../xl/gui/main.py:672
2442
2849
msgid "Enabling"
2443
 
msgstr ""
 
2850
msgstr "Włączanie"
2444
2851
 
2445
 
#: ../xl/gui/main.py:640
 
2852
#: ../xl/gui/main.py:673
2446
2853
msgid "Disabling"
2447
 
msgstr ""
 
2854
msgstr "Wyłączanie"
2448
2855
 
2449
 
#: ../xl/gui/main.py:641
 
2856
#: ../xl/gui/main.py:674
2450
2857
msgid "Last.FM Submissions..."
2451
 
msgstr ""
 
2858
msgstr "Last.FM Submissions..."
2452
2859
 
2453
 
#: ../xl/gui/main.py:665
 
2860
#: ../xl/gui/main.py:698
2454
2861
#, python-format
2455
2862
msgid ""
2456
2863
"Playback is currently set to stop on the track \"%(title)s\" by "
2457
2864
"\"%(artist)s\". Would you like to remove this?"
2458
2865
msgstr ""
 
2866
"Tryb odtwarzania jest ustawiony na Zatrzymaj dla ścieżki \"%(title)s\" w "
 
2867
"wykonaniu \"%(artist)s. Czy chcesz usunąć tryb Zatrzymaj?"
2459
2868
 
2460
2869
#. TRANSLATORS: Title of the Queue tab
2461
 
#: ../xl/gui/main.py:772
 
2870
#: ../xl/gui/main.py:806
2462
2871
msgid "Queue"
2463
 
msgstr ""
 
2872
msgstr "Kolejka"
2464
2873
 
2465
2874
#. TRANSLATORS: Title of the Blacklist tab
2466
 
#: ../xl/gui/main.py:815
 
2875
#: ../xl/gui/main.py:849
2467
2876
msgid "Blacklist"
2468
 
msgstr ""
 
2877
msgstr "Czarna lista"
2469
2878
 
2470
2879
#. Should probably log this..
2471
 
#: ../xl/gui/main.py:829
 
2880
#: ../xl/gui/main.py:863
2472
2881
msgid ""
2473
2882
"GStreamer equalizer is not available.  It can be found in gstreamer-plugins-"
2474
2883
"bad 0.10.5."
2475
2884
msgstr ""
 
2885
"Korektor graficzny GStreamer nie jest dotępny. Proszę zainstalować pakiet "
 
2886
"gstreamer-plugins-bad 0.10.5."
2476
2887
 
2477
 
#: ../xl/gui/main.py:902
 
2888
#: ../xl/gui/main.py:936
2478
2889
msgid ""
2479
2890
"Blacklisting the selected tracks will prevent them from being added to the "
2480
2891
"library on rescan.  Are you sure you want to continue?"
2481
2892
msgstr ""
 
2893
"Przeniesienie zaznaczonych ścieżek na czarną listę spowoduje, że nie będą "
 
2894
"one dodane do biblioteki po przeskanowaniu. Czy jesteś pewien, że chcesz "
 
2895
"kontynuować?"
2482
2896
 
2483
 
#: ../xl/gui/main.py:1040
 
2897
#: ../xl/gui/main.py:1074
2484
2898
#, python-format
2485
2899
msgid "Error connecting to database: %s"
2486
 
msgstr ""
 
2900
msgstr "Błąd podczas łączenia się z bazą danych: %s"
2487
2901
 
2488
 
#: ../xl/gui/main.py:1046
 
2902
#: ../xl/gui/main.py:1080
2489
2903
#, python-format
2490
2904
msgid "Error creating collection database: %s"
2491
 
msgstr ""
 
2905
msgstr "Bład podczas tworzenia bazy danych kolekcji: %s"
2492
2906
 
2493
2907
#. TRANSLATORS: Number of tracks in the playlist
2494
 
#: ../xl/gui/main.py:1132
 
2908
#: ../xl/gui/main.py:1181
2495
2909
#, python-format
2496
2910
msgid "%d showing"
2497
 
msgstr ""
 
2911
msgstr "%d pokazanych"
2498
2912
 
2499
2913
#. TRANSLATORS: Number of tracks in the collection
2500
 
#: ../xl/gui/main.py:1141
 
2914
#: ../xl/gui/main.py:1190
2501
2915
#, python-format
2502
2916
msgid "%d in collection"
2503
 
msgstr ""
 
2917
msgstr "%d w kolekcji"
2504
2918
 
2505
 
#: ../xl/gui/main.py:1185
2506
 
msgid "Submitting to Last.fm..."
 
2919
#: ../xl/gui/main.py:1316
 
2920
msgid "Error submittingto audioscrobbler"
2507
2921
msgstr ""
2508
2922
 
2509
2923
#. TRANSLATORS: Window title
2510
 
#: ../xl/gui/main.py:1221
 
2924
#: ../xl/gui/main.py:1347
2511
2925
#, python-format
2512
2926
msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
2513
 
msgstr ""
 
2927
msgstr "%(title)s (w wykonaniu %(artist)s)"
2514
2928
 
2515
2929
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
2516
 
#: ../xl/gui/main.py:1231
 
2930
#: ../xl/gui/main.py:1357
2517
2931
#, python-format
2518
2932
msgid "by %s"
2519
 
msgstr ""
 
2933
msgstr "w wykonaniu %s"
2520
2934
 
2521
2935
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
2522
 
#: ../xl/gui/main.py:1233
 
2936
#: ../xl/gui/main.py:1359
2523
2937
#, python-format
2524
2938
msgid "from %s"
2525
 
msgstr ""
 
2939
msgstr "z albumu %s"
2526
2940
 
2527
 
#: ../xl/gui/main.py:1240 ../xl/gui/main.py:1246
 
2941
#: ../xl/gui/main.py:1366 ../xl/gui/main.py:1372
2528
2942
#, python-format
2529
2943
msgid "Playing %s"
2530
 
msgstr ""
 
2944
msgstr "Odtwarzanie %s"
2531
2945
 
2532
 
#: ../xl/gui/main.py:1446
 
2946
#: ../xl/gui/main.py:1571
2533
2947
#, python-format
2534
2948
msgid "Changing volume: %d %%"
2535
 
msgstr ""
 
2949
msgstr "Zmiana głośności: %d %%"
2536
2950
 
2537
2951
#. TRANSLATORS: For dynamic playlist
2538
 
#: ../xl/gui/main.py:1560
 
2952
#: ../xl/gui/main.py:1685
2539
2953
msgid "Could not find any suggested songs"
2540
 
msgstr ""
 
2954
msgstr "Nie mogę odnaleźć żadnych sugerowanych utworów"
2541
2955
 
2542
 
#: ../xl/gui/main.py:1634
 
2956
#: ../xl/gui/main.py:1759
2543
2957
msgid "Open in new tab"
2544
 
msgstr ""
 
2958
msgstr "Otwórz w nowej zakładce"
2545
2959
 
2546
 
#: ../xl/gui/main.py:1640
 
2960
#: ../xl/gui/main.py:1765
2547
2961
msgid "Supported Files"
2548
 
msgstr ""
 
2962
msgstr "Obsługiwane pliki"
2549
2963
 
2550
 
#: ../xl/gui/main.py:1642
 
2964
#: ../xl/gui/main.py:1767
2551
2965
msgid "Music Files"
2552
 
msgstr ""
 
2966
msgstr "Pliki muzyczne"
2553
2967
 
2554
 
#: ../xl/gui/main.py:1644
 
2968
#: ../xl/gui/main.py:1769
2555
2969
msgid "Playlist Files"
2556
 
msgstr ""
 
2970
msgstr "Pliki listy odtwarzania"
2557
2971
 
2558
 
#: ../xl/gui/main.py:1669
 
2972
#: ../xl/gui/main.py:1794
2559
2973
msgid "Populating playlist..."
2560
 
msgstr ""
 
2974
msgstr "Zaludnianie listy odtwarzania..."
2561
2975
 
2562
 
#: ../xl/gui/main.py:1732
 
2976
#: ../xl/gui/main.py:1866
2563
2977
msgid "Enter the address"
2564
 
msgstr ""
 
2978
msgstr "Wprowadź adres"
2565
2979
 
2566
 
#: ../xl/gui/main.py:1744
 
2980
#: ../xl/gui/main.py:1878
2567
2981
msgid "You need the python-cddb package in order to play audio discs."
2568
 
msgstr ""
 
2982
msgstr "Potrzebujesz pakietu python-cddb aby móc odtwarzać płyty audio."
2569
2983
 
2570
 
#: ../xl/gui/main.py:1755
 
2984
#: ../xl/gui/main.py:1889
2571
2985
msgid "Audio Disc"
2572
 
msgstr ""
 
2986
msgstr "Płyta audio"
2573
2987
 
2574
 
#: ../xl/gui/playlist.py:72
 
2988
#: ../xl/gui/playlist.py:70
2575
2989
msgid "#"
2576
 
msgstr ""
 
2990
msgstr "#"
2577
2991
 
2578
 
#: ../xl/gui/playlist.py:164
 
2992
#: ../xl/gui/playlist.py:170
2579
2993
msgid "Scanning and adding tracks to current playlist..."
2580
 
msgstr ""
 
2994
msgstr "Skanowanie i dodawanie ścieżek do aktualnej listy odtwarzania..."
2581
2995
 
2582
 
#: ../xl/gui/playlist.py:917
 
2996
#: ../xl/gui/playlist.py:929
2583
2997
msgid "Toggle Queue"
2584
 
msgstr ""
 
2998
msgstr "Przełącz kolejkę"
2585
2999
 
2586
 
#: ../xl/gui/playlist.py:921
 
3000
#: ../xl/gui/playlist.py:933
2587
3001
msgid "Toggle: Stop after this Track"
2588
 
msgstr ""
 
3002
msgstr "Przełącz: zatrzymaj po tej ścieżce"
2589
3003
 
2590
 
#: ../xl/gui/playlist.py:926
 
3004
#: ../xl/gui/playlist.py:938
2591
3005
msgid "Download Podcasts"
2592
 
msgstr ""
 
3006
msgstr "Pobieraj podcasty"
2593
3007
 
2594
 
#: ../xl/gui/playlist.py:928
 
3008
#: ../xl/gui/playlist.py:940
2595
3009
msgid "Edit Track Information"
2596
 
msgstr ""
 
3010
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce"
2597
3011
 
2598
 
#: ../xl/gui/playlist.py:945
 
3012
#: ../xl/gui/playlist.py:960
2599
3013
msgid "Set Track Rating"
2600
 
msgstr ""
 
3014
msgstr "Ocena"
2601
3015
 
2602
 
#: ../xl/gui/playlist.py:949
 
3016
#: ../xl/gui/playlist.py:964
2603
3017
msgid "Burn Selected Track"
2604
3018
msgid_plural "Burn Selected Tracks"
2605
 
msgstr[0] ""
2606
 
msgstr[1] ""
 
3019
msgstr[0] "Wypal wybraną ścieżkę"
 
3020
msgstr[1] "Wypal wybrane ścieżki"
 
3021
msgstr[2] "Wypal wybrane ścieżki"
2607
3022
 
2608
 
#: ../xl/gui/playlist.py:951
 
3023
#: ../xl/gui/playlist.py:966
2609
3024
msgid "Burn Playlist"
2610
 
msgstr ""
 
3025
msgstr "Wypal listę odtwarzania"
2611
3026
 
2612
 
#: ../xl/gui/playlist.py:952
 
3027
#: ../xl/gui/playlist.py:967
2613
3028
msgid "Burn"
2614
 
msgstr ""
 
3029
msgstr "Nagraj na CD"
2615
3030
 
2616
 
#: ../xl/gui/playlist.py:958
 
3031
#: ../xl/gui/playlist.py:973
2617
3032
msgid "Import Selected Track"
2618
3033
msgid_plural "Import Selected Tracks"
2619
 
msgstr[0] ""
2620
 
msgstr[1] ""
 
3034
msgstr[0] "Importuj zaznaczoną ścieżkę"
 
3035
msgstr[1] "Importuj zaznaczone ścieżki"
 
3036
msgstr[2] "Importuj zaznaczone ścieżki"
2621
3037
 
2622
 
#: ../xl/gui/playlist.py:961
 
3038
#: ../xl/gui/playlist.py:976
2623
3039
msgid "Import CD"
2624
 
msgstr ""
 
3040
msgstr "Importuj CD"
2625
3041
 
2626
 
#: ../xl/gui/playlist.py:962
 
3042
#: ../xl/gui/playlist.py:977
2627
3043
msgid "Import"
2628
 
msgstr ""
 
3044
msgstr "Importuj"
2629
3045
 
2630
 
#: ../xl/gui/playlist.py:975 ../xl/panels/collection.py:183
 
3046
#: ../xl/gui/playlist.py:990 ../xl/panels/collection.py:184
2631
3047
msgid "Add to Playlist"
2632
 
msgstr ""
 
3048
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
2633
3049
 
2634
 
#: ../xl/gui/playlist.py:985
 
3050
#: ../xl/gui/playlist.py:1000
2635
3051
msgid "New Station"
2636
 
msgstr ""
 
3052
msgstr "Nowa stacja"
2637
3053
 
2638
 
#: ../xl/gui/playlist.py:988
 
3054
#: ../xl/gui/playlist.py:1003
2639
3055
msgid "Add to Saved Stations"
2640
 
msgstr ""
 
3056
msgstr "Dodaj do zapisanych stacji"
2641
3057
 
2642
 
#: ../xl/gui/playlist.py:1003
 
3058
#: ../xl/gui/playlist.py:1018
2643
3059
msgid "Last.FM Options"
2644
 
msgstr ""
 
3060
msgstr "Opcje Last.FM"
2645
3061
 
2646
 
#: ../xl/gui/playlist.py:1011
 
3062
#: ../xl/gui/playlist.py:1026
2647
3063
msgid "Show in Collection"
2648
 
msgstr ""
 
3064
msgstr "Pokazuj w kolekcji"
2649
3065
 
2650
 
#: ../xl/gui/playlist.py:1015
 
3066
#: ../xl/gui/playlist.py:1030
2651
3067
msgid "Remove Selected from Playlist"
2652
 
msgstr ""
 
3068
msgstr "Usuń zaznaczone z listy odtwarzania"
2653
3069
 
2654
3070
#. TRANSLATORS: Put selected track(s) on the blacklist
2655
 
#: ../xl/gui/playlist.py:1017 ../xl/panels/collection.py:196
 
3071
#: ../xl/gui/playlist.py:1032 ../xl/panels/collection.py:197
2656
3072
msgid "Blacklist Selected"
2657
 
msgstr ""
 
3073
msgstr "Przenieś zaznaczone na czarną listę"
2658
3074
 
2659
3075
#. TRANSLATORS: Remove selected track(s) from the disk
2660
 
#: ../xl/gui/playlist.py:1019 ../xl/panels/collection.py:199
 
3076
#: ../xl/gui/playlist.py:1034 ../xl/panels/collection.py:200
2661
3077
msgid "Delete Selected"
2662
 
msgstr ""
2663
 
 
2664
 
#: ../xl/gui/playlist.py:1153 ../xl/panels/collection.py:299
 
3078
msgstr "Usuń zaznaczone"
 
3079
 
 
3080
#. TRANSLATORS: Plugin submenu for the playlist
 
3081
#: ../xl/gui/playlist.py:1044 ../xl/gui/tray.py:101
 
3082
msgid "Plugins"
 
3083
msgstr "Wtyczki"
 
3084
 
 
3085
#: ../xl/gui/playlist.py:1180 ../xl/panels/collection.py:303
2665
3086
msgid ""
2666
3087
"Are you sure you want to permanently remove the selected tracks from disk?"
2667
3088
msgstr ""
 
3089
"Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie usunąć zaznaczone ścieżki z dysku?"
2668
3090
 
2669
 
#: ../xl/gui/playlist.py:1240 ../xl/panels/playlists.py:603
 
3091
#: ../xl/gui/playlist.py:1267 ../xl/panels/playlists.py:603
2670
3092
msgid "The following errors did occur"
2671
 
msgstr ""
 
3093
msgstr "Wystąpiły następujące błędy"
2672
3094
 
2673
 
#: ../xl/gui/playlist.py:1269
 
3095
#: ../xl/gui/playlist.py:1296
2674
3096
msgid "Remove from Blacklist"
2675
 
msgstr ""
 
3097
msgstr "Usuń z czarnej listy"
2676
3098
 
2677
 
#: ../xl/gui/playlist.py:1444
 
3099
#: ../xl/gui/playlist.py:1471
2678
3100
#, python-format
2679
3101
msgid ": %d track queued"
2680
3102
msgid_plural ": %d tracks queued"
2681
 
msgstr[0] ""
2682
 
msgstr[1] ""
2683
 
 
2684
 
#: ../xl/panels/collection.py:112
 
3103
msgstr[0] ": %d ścieżka zakolejkowana"
 
3104
msgstr[1] ": %d ścieżek zakolejkowanych"
 
3105
 
 
3106
#: ../xl/gui/tray.py:108
 
3107
msgid "Quit"
 
3108
msgstr "Zakończ"
 
3109
 
 
3110
#: ../xl/panels/collection.py:113
2685
3111
msgid "Finished scanning collection."
2686
 
msgstr ""
 
3112
msgstr "Zakończono skanowanie kolekcji."
2687
3113
 
2688
3114
#. TRANSLATORS: Scanning filesystem for tracks
2689
 
#: ../xl/panels/collection.py:134
 
3115
#: ../xl/panels/collection.py:135
2690
3116
msgid "Scanning..."
2691
 
msgstr ""
 
3117
msgstr "Skanowanie..."
2692
3118
 
2693
 
#: ../xl/panels/collection.py:206
 
3119
#: ../xl/panels/collection.py:207
2694
3120
msgid "Edit Information"
2695
 
msgstr ""
 
3121
msgstr "Edytuj informacje"
2696
3122
 
2697
 
#: ../xl/panels/collection.py:218
 
3123
#: ../xl/panels/collection.py:222
2698
3124
msgid "Edit Track"
2699
3125
msgid_plural "Edit Tracks"
2700
 
msgstr[0] ""
2701
 
msgstr[1] ""
 
3126
msgstr[0] "Edytuj ścieżkę"
 
3127
msgstr[1] "Edytuj ścieżki"
2702
3128
 
2703
 
#: ../xl/panels/collection.py:318
 
3129
#: ../xl/panels/collection.py:322
2704
3130
msgid "Are you sure you want to blacklist the selected tracks?"
2705
3131
msgstr ""
 
3132
"Czy jesteś pewien, że chcesz przenieść zaznaczone ścieżki na czarną listę?"
2706
3133
 
2707
 
#: ../xl/panels/collection.py:597
 
3134
#: ../xl/panels/collection.py:601
2708
3135
msgid "Track is not present in collection"
2709
 
msgstr ""
 
3136
msgstr "Ścieżka nie jest obecna w kolekcji"
2710
3137
 
2711
3138
#: ../xl/panels/device.py:52
2712
3139
msgid "Transfer Queue"
2713
 
msgstr ""
 
3140
msgstr "Kolejka transferu"
2714
3141
 
2715
3142
#: ../xl/panels/device.py:80
2716
3143
msgid "Transfer"
2717
 
msgstr ""
 
3144
msgstr "Transfer"
2718
3145
 
2719
3146
#: ../xl/panels/device.py:99 ../xl/panels/device.py:315
2720
3147
msgid ""
2721
3148
"A transfer is in progress, please wait for it to stop before attempting to "
2722
3149
"perform this operation."
2723
3150
msgstr ""
 
3151
"Przeprowadzany jest właśnie transfer, proszę poczekaj, aż transfer się "
 
3152
"zakończy zanim będziesz chciał przeprowadzić tą operację."
2724
3153
 
2725
3154
#: ../xl/panels/device.py:130
2726
3155
msgid "Starting transfer..."
2727
 
msgstr ""
 
3156
msgstr "Rozpoczynanie transferu..."
2728
3157
 
2729
3158
#: ../xl/panels/device.py:149
2730
3159
msgid "Finishing transfer..."
2731
 
msgstr ""
 
3160
msgstr "Kończenie transferu..."
2732
3161
 
2733
3162
#: ../xl/panels/device.py:259
2734
3163
msgid "This device does not support removing tracks"
2735
 
msgstr ""
 
3164
msgstr "Te urządzenie nie obsługuje usuwania ścieżek"
2736
3165
 
2737
3166
#: ../xl/panels/device.py:277
2738
3167
msgid "Not connected to any media device"
2739
 
msgstr ""
 
3168
msgstr "Nie podłączony do żadnego urządzenia multimedialnego"
2740
3169
 
2741
3170
#: ../xl/panels/device.py:311
2742
3171
msgid "The current device does not support transferring music."
2743
 
msgstr ""
 
3172
msgstr "Te urządzenie nie obsługuje transferu muzyki."
2744
3173
 
2745
3174
#: ../xl/panels/device.py:412
2746
3175
msgid "Connecting..."
2747
 
msgstr ""
 
3176
msgstr "Łączenie..."
2748
3177
 
2749
3178
#: ../xl/panels/device.py:416
2750
3179
msgid "Error connecting to device"
2751
 
msgstr ""
 
3180
msgstr "Błąd podczas łączenia do urządzenia"
2752
3181
 
2753
3182
#. TRANSLATORS: Number of tracks available on the device
2754
3183
#: ../xl/panels/device.py:441 ../xl/panels/device.py:463
2755
3184
#, python-format
2756
3185
msgid "%d tracks"
2757
 
msgstr ""
 
3186
msgstr "%d ścieżek"
2758
3187
 
2759
3188
#. TRANSLATORS: Filesize column in the file browser
2760
3189
#: ../xl/panels/files.py:90 ../xl/panels/files.py:95
2761
3190
msgid "Size"
2762
 
msgstr ""
 
3191
msgstr "Rozmiar"
2763
3192
 
2764
3193
#: ../xl/panels/files.py:116
2765
3194
msgid "Append to Playlist"
2766
 
msgstr ""
 
3195
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
2767
3196
 
2768
3197
#: ../xl/panels/files.py:160
2769
3198
msgid "Scanning and adding files..."
2770
 
msgstr ""
 
3199
msgstr "Skanowanie i dodawanie plików..."
2771
3200
 
2772
3201
#: ../xl/panels/files.py:340
2773
3202
#, python-format
2774
3203
msgid "%s KB"
2775
 
msgstr ""
 
3204
msgstr "%s kb"
2776
3205
 
2777
3206
#: ../xl/panels/playlists.py:44 ../xl/panels/playlists.py:60
2778
3207
#: ../xl/panels/playlists.py:69
2779
3208
msgid "seconds"
2780
 
msgstr ""
 
3209
msgstr "sekund"
2781
3210
 
2782
3211
#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
2783
3212
#: ../xl/panels/playlists.py:51
2784
3213
msgid "and"
2785
 
msgstr ""
 
3214
msgstr "i"
2786
3215
 
2787
3216
#: ../xl/panels/playlists.py:57 ../xl/panels/playlists.py:60
2788
3217
msgid "days"
2789
 
msgstr ""
 
3218
msgstr "dni"
2790
3219
 
2791
3220
#: ../xl/panels/playlists.py:60
2792
3221
msgid "minutes"
2793
 
msgstr ""
 
3222
msgstr "minut"
2794
3223
 
2795
3224
#: ../xl/panels/playlists.py:60
2796
3225
msgid "hours"
2797
 
msgstr ""
 
3226
msgstr "godzin"
2798
3227
 
2799
3228
#: ../xl/panels/playlists.py:60
2800
3229
msgid "weeks"
2801
 
msgstr ""
 
3230
msgstr "tygodni"
2802
3231
 
2803
3232
#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
2804
3233
#: ../xl/panels/playlists.py:83 ../xl/panels/playlists.py:96
2805
3234
#: ../xl/panels/playlists.py:106 ../xl/panels/playlists.py:166
2806
3235
msgid "is"
2807
 
msgstr ""
 
3236
msgstr "równa się"
2808
3237
 
2809
3238
#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
2810
3239
#: ../xl/panels/playlists.py:86 ../xl/panels/playlists.py:98
2811
3240
#: ../xl/panels/playlists.py:108 ../xl/panels/playlists.py:168
2812
3241
msgid "is not"
2813
 
msgstr ""
 
3242
msgstr "nie równa się"
2814
3243
 
2815
3244
#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
2816
3245
#: ../xl/panels/playlists.py:89 ../xl/panels/playlists.py:100
2817
3246
#: ../xl/panels/playlists.py:110 ../xl/panels/playlists.py:170
2818
3247
msgid "contains"
2819
 
msgstr ""
 
3248
msgstr "zawiera"
2820
3249
 
2821
3250
#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle
2822
3251
#: ../xl/panels/playlists.py:92 ../xl/panels/playlists.py:102
2823
3252
#: ../xl/panels/playlists.py:112 ../xl/panels/playlists.py:172
2824
3253
msgid "does not contain"
2825
 
msgstr ""
 
3254
msgstr "nie zawiera"
2826
3255
 
2827
3256
#: ../xl/panels/playlists.py:115
2828
3257
msgid "User Rating"
2829
 
msgstr ""
 
3258
msgstr "Ocena użytkownika"
2830
3259
 
2831
3260
#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
2832
3261
#: ../xl/panels/playlists.py:117 ../xl/panels/playlists.py:123
2833
3262
#: ../xl/panels/playlists.py:129 ../xl/panels/playlists.py:146
2834
3263
msgid "at least"
2835
 
msgstr ""
 
3264
msgstr "co najmniej"
2836
3265
 
2837
3266
#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
2838
3267
#: ../xl/panels/playlists.py:120 ../xl/panels/playlists.py:125
2839
3268
#: ../xl/panels/playlists.py:131 ../xl/panels/playlists.py:148
2840
3269
msgid "at most"
2841
 
msgstr ""
 
3270
msgstr "najwięcej"
2842
3271
 
2843
3272
#: ../xl/panels/playlists.py:122
2844
3273
msgid "System Rating"
2845
 
msgstr ""
 
3274
msgstr "Ocena systemu"
2846
3275
 
2847
3276
#: ../xl/panels/playlists.py:128
2848
3277
msgid "Number of Plays"
2849
 
msgstr ""
 
3278
msgstr "Liczba odtworzeń"
2850
3279
 
2851
3280
#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
2852
3281
#: ../xl/panels/playlists.py:136
2853
3282
msgid "before"
2854
 
msgstr ""
 
3283
msgstr "przed"
2855
3284
 
2856
3285
#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
2857
3286
#: ../xl/panels/playlists.py:139
2858
3287
msgid "after"
2859
 
msgstr ""
 
3288
msgstr "po"
2860
3289
 
2861
3290
#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
2862
3291
#: ../xl/panels/playlists.py:142
2863
3292
msgid "between"
2864
 
msgstr ""
 
3293
msgstr "pomiędzy"
2865
3294
 
2866
3295
#: ../xl/panels/playlists.py:151
2867
3296
msgid "Date Added"
2868
 
msgstr ""
 
3297
msgstr "Data dodania"
2869
3298
 
2870
3299
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
2871
3300
#: ../xl/panels/playlists.py:153 ../xl/panels/playlists.py:160
2872
3301
msgid "in the last"
2873
 
msgstr ""
 
3302
msgstr "w ostatnich"
2874
3303
 
2875
3304
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
2876
3305
#: ../xl/panels/playlists.py:156 ../xl/panels/playlists.py:162
2877
3306
msgid "not in the last"
2878
 
msgstr ""
 
3307
msgstr "prócz ostatnich"
2879
3308
 
2880
3309
#: ../xl/panels/playlists.py:159
2881
3310
msgid "Last Played"
2882
 
msgstr ""
 
3311
msgstr "Ostatnio odtwarzane"
2883
3312
 
2884
3313
#: ../xl/panels/playlists.py:247
2885
3314
msgid "Smart Playlists"
2886
 
msgstr ""
 
3315
msgstr "Inteligentne listy odtwarzania"
2887
3316
 
2888
3317
#: ../xl/panels/playlists.py:251
2889
3318
msgid "Entire Library"
2890
 
msgstr ""
 
3319
msgstr "Cała biblioteka"
2891
3320
 
2892
3321
#: ../xl/panels/playlists.py:256
2893
3322
msgid "Top 100"
2894
 
msgstr ""
 
3323
msgstr "Najlepsze 100"
2895
3324
 
2896
3325
#: ../xl/panels/playlists.py:260
2897
3326
msgid "Highest Rated"
2898
 
msgstr ""
 
3327
msgstr "Najlepiej oceniane"
2899
3328
 
2900
3329
#: ../xl/panels/playlists.py:265
2901
3330
msgid "Most Played"
2902
 
msgstr ""
 
3331
msgstr "Najczęściej odtwarzane"
2903
3332
 
2904
3333
#: ../xl/panels/playlists.py:269
2905
3334
msgid "Least Played"
2906
 
msgstr ""
 
3335
msgstr "Najrzadziej odtwarzane"
2907
3336
 
2908
3337
#: ../xl/panels/playlists.py:273
2909
 
msgid "Rating > 5"
2910
 
msgstr ""
 
3338
msgid "Rating > 4"
 
3339
msgstr "Ocena > 4"
2911
3340
 
2912
3341
#: ../xl/panels/playlists.py:280
2913
3342
msgid "Rating > 3"
2914
 
msgstr ""
 
3343
msgstr "Ocena > 3"
2915
3344
 
2916
3345
#: ../xl/panels/playlists.py:285
2917
3346
msgid "Newest 100"
2918
 
msgstr ""
 
3347
msgstr "Najnowsze 100"
2919
3348
 
2920
3349
#: ../xl/panels/playlists.py:290
2921
3350
msgid "Random 100"
2922
 
msgstr ""
 
3351
msgstr "Losowe 100"
2923
3352
 
2924
3353
#: ../xl/panels/playlists.py:292
2925
3354
msgid "Random 500"
2926
 
msgstr ""
 
3355
msgstr "Losowe 500"
2927
3356
 
2928
3357
#: ../xl/panels/playlists.py:304
2929
3358
msgid "Built In"
2930
 
msgstr ""
 
3359
msgstr "Wbudowane"
2931
3360
 
2932
3361
#: ../xl/panels/playlists.py:309
2933
3362
msgid "Custom Playlists"
2934
 
msgstr ""
 
3363
msgstr "Własne listy odtwarzania"
2935
3364
 
2936
3365
#: ../xl/panels/playlists.py:330 ../xl/panels/playlists.py:412
2937
3366
msgid "Add Smart Playlist"
2938
 
msgstr ""
 
3367
msgstr "Dodaj inteligentną listę odtwarzania"
2939
3368
 
2940
3369
#: ../xl/panels/playlists.py:333
2941
3370
msgid "Edit"
2942
 
msgstr ""
 
3371
msgstr "Edytuj"
2943
3372
 
2944
3373
#: ../xl/panels/playlists.py:336
2945
3374
msgid "Delete Playlist"
2946
 
msgstr ""
 
3375
msgstr "Usuń listę odtwarzania"
2947
3376
 
2948
3377
#: ../xl/panels/playlists.py:351
2949
3378
msgid "Edit Playlist"
2950
 
msgstr ""
 
3379
msgstr "Edytuj listę odtwarzania"
2951
3380
 
2952
3381
#: ../xl/panels/playlists.py:382 ../xl/panels/playlists.py:426
2953
3382
msgid "That playlist name is already taken."
2954
 
msgstr ""
 
3383
msgstr "Ta nazwa listy odtwarzania jest już zajęta."
2955
3384
 
2956
3385
#: ../xl/panels/playlists.py:421
2957
3386
msgid "You did not enter a name for your playlist"
2958
 
msgstr ""
 
3387
msgstr "Nie podałeś nazwy listy odtwarzania."
2959
3388
 
2960
3389
#: ../xl/panels/playlists.py:645
2961
3390
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
2962
 
msgstr ""
 
3391
msgstr "Podaj nazwę dla nowej listy odtwarzania"
2963
3392
 
2964
3393
#: ../xl/panels/playlists.py:654
2965
3394
msgid "Playlist already exists."
2966
 
msgstr ""
 
3395
msgstr "Lista odtwarzania już istnieje."
2967
3396
 
2968
3397
#: ../xl/panels/radio.py:144
2969
3398
msgid "Downloading Podcasts"
2970
 
msgstr ""
 
3399
msgstr "Pobieranie podcastów"
2971
3400
 
2972
3401
#: ../xl/panels/radio.py:149
2973
3402
msgid "Downloading..."
2974
 
msgstr ""
 
3403
msgstr "Pobieranie..."
2975
3404
 
2976
3405
#: ../xl/panels/radio.py:184
2977
3406
msgid "Stopping..."
2978
 
msgstr ""
 
3407
msgstr "Zatrzymywanie..."
2979
3408
 
2980
3409
#: ../xl/panels/radio.py:208
2981
3410
#, python-format
2982
3411
msgid "%(downloaded)d of %(total)d downloaded"
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
#: ../xl/panels/radio.py:441 ../xl/panels/radio.py:649
 
3412
msgstr "%(downloaded)d z %(total)d pobrano"
 
3413
 
 
3414
#: ../xl/panels/radio.py:299
 
3415
msgid "Saved Stations"
 
3416
msgstr "Zapisane stacje"
 
3417
 
 
3418
#: ../xl/panels/radio.py:321
 
3419
msgid "Radio Streams"
 
3420
msgstr "Strumienie radiowe"
 
3421
 
 
3422
#: ../xl/panels/radio.py:444 ../xl/panels/radio.py:652
2986
3423
msgid "Loading streams..."
2987
 
msgstr ""
 
3424
msgstr "Wczytywanie strumieni..."
2988
3425
 
2989
 
#: ../xl/panels/radio.py:465
 
3426
#: ../xl/panels/radio.py:468
2990
3427
msgid ""
2991
3428
"You need to have a Last.fm username and password set in your preferences."
2992
3429
msgstr ""
 
3430
"Musisz posiadać nazwę użytkownika i hasło Last.fm ustawione w oknie "
 
3431
"preferencji."
2993
3432
 
2994
 
#: ../xl/panels/radio.py:478
 
3433
#: ../xl/panels/radio.py:481
2995
3434
#, python-format
2996
3435
msgid "%(user)s's Last.fm %(station)s"
2997
 
msgstr ""
 
3436
msgstr "%(user)s's Last.fm %(station)s"
2998
3437
 
2999
 
#: ../xl/panels/radio.py:627 ../xl/panels/radio.py:854
 
3438
#: ../xl/panels/radio.py:630 ../xl/panels/radio.py:857
3000
3439
msgid "Add Stream to Station"
3001
 
msgstr ""
 
3440
msgstr "Dodaj strumień do stacji"
3002
3441
 
3003
 
#: ../xl/panels/radio.py:629
 
3442
#: ../xl/panels/radio.py:632
3004
3443
msgid "Delete this Station"
3005
 
msgstr ""
 
3444
msgstr "Usuń tą stację"
3006
3445
 
3007
 
#: ../xl/panels/radio.py:633
 
3446
#: ../xl/panels/radio.py:636
3008
3447
msgid "Add Feed"
3009
 
msgstr ""
 
3448
msgstr "Dodaj źródło podcastów"
3010
3449
 
3011
 
#: ../xl/panels/radio.py:634
 
3450
#: ../xl/panels/radio.py:637
3012
3451
msgid "Refresh Feed"
3013
 
msgstr ""
 
3452
msgstr "Odśwież źródło podcastów"
3014
3453
 
3015
 
#: ../xl/panels/radio.py:635
 
3454
#: ../xl/panels/radio.py:638
3016
3455
msgid "Delete Feed"
3017
 
msgstr ""
 
3456
msgstr "Usuń źródło podcastów"
3018
3457
 
3019
 
#: ../xl/panels/radio.py:688
 
3458
#: ../xl/panels/radio.py:691
3020
3459
msgid "Enter the location of the podcast"
3021
 
msgstr ""
 
3460
msgstr "Podaj lokalizację podcasta"
3022
3461
 
3023
 
#: ../xl/panels/radio.py:689
 
3462
#: ../xl/panels/radio.py:692
3024
3463
msgid "Add a podcast"
3025
 
msgstr ""
 
3464
msgstr "Dodaj podcasta"
3026
3465
 
3027
 
#: ../xl/panels/radio.py:697
 
3466
#: ../xl/panels/radio.py:700
3028
3467
msgid "A podcast with that url already exists"
3029
 
msgstr ""
 
3468
msgstr "Podcast w tym URL już istnieje"
3030
3469
 
3031
 
#: ../xl/panels/radio.py:706
 
3470
#: ../xl/panels/radio.py:709
3032
3471
msgid "Fetching..."
3033
 
msgstr ""
 
3472
msgstr "Pobieranie..."
3034
3473
 
3035
 
#: ../xl/panels/radio.py:721
 
3474
#: ../xl/panels/radio.py:724
3036
3475
msgid "Could not read feed."
3037
 
msgstr ""
 
3476
msgstr "Nie mogę czytać ze źródła strumienia."
3038
3477
 
3039
 
#: ../xl/panels/radio.py:833
 
3478
#: ../xl/panels/radio.py:836
3040
3479
msgid "Are you sure you want to delete this podcast?"
3041
 
msgstr ""
 
3480
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tego podcasta?"
3042
3481
 
3043
 
#: ../xl/panels/radio.py:880
 
3482
#: ../xl/panels/radio.py:883
3044
3483
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected station?"
3045
 
msgstr ""
3046
 
 
3047
 
#: ../xl/panels/radio.py:935
3048
 
msgid "Add Station"
3049
 
msgstr ""
3050
 
 
3051
 
#: ../xl/panels/radio.py:936
 
3484
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczoną stację?"
 
3485
 
 
3486
#: ../xl/panels/radio.py:939
3052
3487
msgid "Station Name:"
3053
 
msgstr ""
 
3488
msgstr "Nazwa stacji:"
3054
3489
 
3055
 
#: ../xl/panels/radio.py:944
 
3490
#: ../xl/panels/radio.py:947
3056
3491
msgid "The 'Name' and 'URL' fields are required"
3057
 
msgstr ""
 
3492
msgstr "Pola 'Nazwa' i 'URL' są wymagane"
3058
3493
 
3059
 
#: ../xl/panels/radio.py:952
 
3494
#: ../xl/panels/radio.py:955
3060
3495
msgid "Station name already exists."
3061
 
msgstr ""
 
3496
msgstr "Nazwa stacji już istnieje."
3062
3497
 
3063
 
#: ../xl/panels/radio.py:970 ../xl/panels/radio.py:971
 
3498
#: ../xl/panels/radio.py:973 ../xl/panels/radio.py:974
3064
3499
msgid "Enter the name of the station"
3065
 
msgstr ""
 
3500
msgstr "Podaj nazwę stacji"
3066
3501
 
3067
 
#: ../xl/panels/radio.py:980
 
3502
#: ../xl/panels/radio.py:983
3068
3503
msgid "Station already exists."
3069
 
msgstr ""
 
3504
msgstr "Stacja już istnieje"
3070
3505
 
3071
3506
#. TRANSLATORS: The window title for the generic configuration dialog of plugins
3072
3507
#: ../xl/plugins/__init__.py:72
3073
3508
msgid "Plugin Configuration"
3074
 
msgstr ""
 
3509
msgstr "Konfiguracja wtyczki"
3075
3510
 
3076
3511
#. TRANSLATORS: Short text stating which plugin a configuration dialog is for
3077
3512
#: ../xl/plugins/__init__.py:80
3078
3513
#, python-format
3079
3514
msgid "<b>%s Configuration</b>"
3080
 
msgstr ""
 
3515
msgstr "<b>Konfiguracja wtyczki %s</b>"
3081
3516
 
3082
3517
#. TRANSLATORS: The column title for plugin names
3083
 
#: ../xl/plugins/gui.py:76 ../xl/plugins/gui.py:305
 
3518
#: ../xl/plugins/gui.py:85 ../xl/plugins/gui.py:330
3084
3519
msgid "Plugin"
3085
 
msgstr ""
 
3520
msgstr "Wtyczka"
3086
3521
 
3087
3522
#. TRANSLATORS: The column title for the plugin statuses
3088
 
#: ../xl/plugins/gui.py:91
 
3523
#: ../xl/plugins/gui.py:100
3089
3524
msgid "Enabled"
3090
 
msgstr ""
 
3525
msgstr "Włączona"
3091
3526
 
3092
 
#: ../xl/plugins/gui.py:155 ../xl/plugins/gui.py:232
 
3527
#: ../xl/plugins/gui.py:167 ../xl/plugins/gui.py:244
3093
3528
msgid "No Plugin Selected"
3094
 
msgstr ""
 
3529
msgstr "Brak zaznaczonej wtyczki"
3095
3530
 
3096
 
#: ../xl/plugins/gui.py:213
 
3531
#: ../xl/plugins/gui.py:225
3097
3532
#, python-format
3098
3533
msgid "%(plugin)s could not be installed: %(exception)s"
3099
 
msgstr ""
 
3534
msgstr "%(plugin)s nie może być zainstalowany: %(exception)s"
3100
3535
 
3101
 
#: ../xl/plugins/gui.py:233 ../xl/plugins/gui.py:333
 
3536
#: ../xl/plugins/gui.py:245 ../xl/plugins/gui.py:358
3102
3537
msgid "Fetching available plugin list..."
3103
 
msgstr ""
 
3538
msgstr "Pobieranie listy dostępnych wtyczek..."
3104
3539
 
3105
 
#: ../xl/plugins/gui.py:277
 
3540
#: ../xl/plugins/gui.py:295
3106
3541
msgid "No plugins or updates could be found for your version."
3107
 
msgstr ""
 
3542
msgstr "Brak wtyczek lub uaktualnień dla twojej wersji."
3108
3543
 
3109
 
#: ../xl/plugins/gui.py:287
 
3544
#: ../xl/plugins/gui.py:309
3110
3545
msgid "No plugin selected"
3111
 
msgstr ""
 
3546
msgstr "Brak zaznaczonej wtyczki"
3112
3547
 
3113
3548
#. TRANSLATORS: The column title for plugin versions
3114
 
#: ../xl/plugins/gui.py:315
 
3549
#: ../xl/plugins/gui.py:340
3115
3550
msgid "Ver"
3116
 
msgstr ""
 
3551
msgstr "Wer"
3117
3552
 
3118
3553
#. TRANSLATORS: The column title for the plugin installation statuses
3119
 
#: ../xl/plugins/gui.py:326
 
3554
#: ../xl/plugins/gui.py:351
3120
3555
msgid "Inst"
3121
 
msgstr ""
 
3556
msgstr "Zainst"
3122
3557
 
3123
 
#: ../xl/plugins/gui.py:387
 
3558
#: ../xl/plugins/gui.py:413
3124
3559
msgid "Are you sure you want to uninstall the selected plugin?"
3125
 
msgstr ""
 
3560
msgstr "Czy na pewno chcesz odinstalować zaznaczoną wtyczkę?"
3126
3561
 
3127
3562
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:1
3128
3563
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
3129
 
msgstr ""
 
3564
msgstr "<b>Brak zaznaczonej wtyczki</b>"
3130
3565
 
3131
3566
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:2
3132
3567
msgid "Authors:"
3133
 
msgstr ""
 
3568
msgstr "Autorzy:"
3134
3569
 
3135
3570
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:3
3136
3571
msgid "Available Plugins"
3137
 
msgstr ""
 
3572
msgstr "Dostępne wtyczki"
3138
3573
 
3139
3574
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:4
3140
3575
msgid "Configure"
3141
 
msgstr ""
 
3576
msgstr "Konfiguruj"
3142
3577
 
3143
3578
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:6
3144
 
msgid "Install/Upgrade"
3145
 
msgstr ""
 
3579
msgid "Install"
 
3580
msgstr "Instaluj"
3146
3581
 
3147
3582
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:7
 
3583
msgid "Install Updates"
 
3584
msgstr "Instaluj aktualizacje"
 
3585
 
 
3586
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:8
3148
3587
msgid "Installed Plugins"
3149
 
msgstr ""
3150
 
 
3151
 
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:8
3152
 
msgid "Plugin Manager"
3153
 
msgstr ""
3154
 
 
3155
 
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:9
 
3588
msgstr "Zainstalowane wtyczki"
 
3589
 
 
3590
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:10
3156
3591
msgid "Uninstall"
3157
 
msgstr ""
3158
 
 
3159
 
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:10
 
3592
msgstr "Odinstaluj"
 
3593
 
 
3594
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:11
 
3595
msgid "Updates"
 
3596
msgstr "Aktualizacje"
 
3597
 
 
3598
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:12
3160
3599
msgid "Version:"
3161
 
msgstr ""
 
3600
msgstr "Wersja:"