1
# Polish translation for exaile
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
1
# Polish translation of Exaile.
2
# Copyright (C) 2007-2007 Tomasz Dominikowski
3
3
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
4
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2007.
8
"Project-Id-Version: exaile\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 11:01-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 11:06+0000\n"
12
"Last-Translator: Merdyn <merdyn@konin.lm.pl>\n"
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
8
"Project-Id-Version: Exaile PL\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 14:03-0600\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 20:41+0000\n"
12
"Last-Translator: Jakub Kołakowski <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-25 17:36+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-06 16:14+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
22
"X-Poedit-Language: Polish\n"
23
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
#~ msgid "_Open Media"
26
#~ msgstr "_Otwórz nośnik"
28
#~ msgid "Podcast has not yet been downloaded"
29
#~ msgstr "Podcast nie został jeszcze pobrany"
35
#~ "There is a transfer currently in progress. Please wait for it to finish"
36
#~ msgstr "W tej chwili trwa przesyłanie danych. Zaczekaj, aż dobiegnie końca"
38
#~ msgid "Error logging in to Last.FM: %s"
39
#~ msgstr "Błąd podczas logowania do Last.FM: %s"
44
#~ msgid "Description: "
48
#~ msgstr "Gęstość bitowa: "
63
#~ msgstr "/dev/cdrom"
68
#~ "on {album} - {length}"
72
#~ "na {album} - {length}"
74
#~ msgid "<small>-20 dB</small>"
75
#~ msgstr "<small>-20 dB</small>"
80
#~ msgid "Input Required"
81
#~ msgstr "Wymagane dane wejściowe"
95
#~ msgid "<b>Model:</b> "
96
#~ msgstr "<b>Model:</b> "
98
#~ msgid "<b>Space:</b>"
99
#~ msgstr "<b>Obszar:</b>"
101
#~ msgid "Album _Information"
102
#~ msgstr "_Informacje o albumie"
104
#~ msgid "Cl_ear Playlist"
105
#~ msgstr "Wy_czyść listę odtwarzania"
107
#~ msgid "Cl_ose Playlist"
108
#~ msgstr "Zamknij listę _odtwarzania"
116
#~ msgid "_Artist Information"
117
#~ msgstr "Informacje o wykon_awcy"
119
#~ msgid "_Clear Queue"
120
#~ msgstr "Wy_czyść kolejkę"
123
#~ msgstr "_Dziennik"
128
#~ msgid "Scanning ipod..."
129
#~ msgstr "Przeszukiwanie iPoda..."
131
#~ msgid "Sumitting track to Last.fm..."
132
#~ msgstr "Wysyłanie informacji do Last.fm..."
134
#~ msgid "Error and stuff"
135
#~ msgstr "Błąd i wogóle"
137
#~ msgid "Writing iPod database..."
138
#~ msgstr "Zapisywanie bazy danych iPoda..."
141
#~ "This action will write all album art in the Exaile database to your iPod "
142
#~ "(overwriting any existing album art). Are you sure you want to continue?"
144
#~ "Ta operacja zapisze wszystkie okładki z bazy danych Exaile na twoim iPodzie "
145
#~ "(istniejące okładki zostaną nadpisane). Czy chcesz kontynuować?"
147
#~ msgid "Updating covers on iPod..."
148
#~ msgstr "Aktualizacja okładek na iPodzie..."
150
#~ msgid "Not connected"
151
#~ msgstr "Nie połączono"
153
#~ msgid "Album Art Collector"
154
#~ msgstr "Kolekcjoner okładek"
156
#~ msgid "Connect to iPod/Refresh"
157
#~ msgstr "Połącz z iPodem/odśwież"
162
#~ msgid "Submit played tracks to last.fm on startup"
164
#~ "Przy starcie programy wyślij informacje o odtwarzanych ścieżkach do Last.fm"
166
#~ msgid "Watch directories for new songs (requires gamin)"
167
#~ msgstr "Śledź foldery pod kątem nowych utworów (wymagany jest gamin)"
172
#~ msgid "Blacklist Track(s)"
173
#~ msgstr "Dodaj ścieżki do czarnej listy"
175
#~ msgid "Exaile Registration Key: purgatorio"
176
#~ msgstr "Klucz rejestracyjny Exaile: purgatorio"
178
#~ msgid "Show album covers in collection tab"
179
#~ msgstr "Wyświetlanie okładek albumów w karcie kolekcji"
184
#~ msgid "Kill any current streamripper process before starting a new one"
185
#~ msgstr "Zakończ bieżący proces streamrippera przed uruchomieniem kolejnego"
190
#~ msgid "Miscellaneous"
193
#~ msgid "No streamripper log available"
194
#~ msgstr "Dziennik streamrippera nie jest dostępny"
196
#~ msgid "Small Text Font:"
197
#~ msgstr "Mała czcionka"
199
#~ msgid "Sorry, the 'streamripper' executable could not be found in your path"
200
#~ msgstr "Niestety, program \"streamripper\" nie został odnaleziony."
202
#~ msgid "Streamripper died unexpectedly."
203
#~ msgstr "Streamripper został nieoczekiwanie zakończony."
205
#~ msgid "Use streamripper to relay and save streams"
206
#~ msgstr "Używaj streamrippera do przekierowywania i zapisywania strumieni"
208
#~ msgid "_Stream Ripper Log"
209
#~ msgstr "Dziennik _streamrippera"
211
#~ msgid "on some album"
212
#~ msgstr "na pewnym albumie"
22
214
#: ../exaile.glade.h:1
23
215
msgid "(Note: Toggle this during playback via Ctrl+Shift+L)"
217
"(Porada: Można przełączyć używając Ctrl+Shift+L w trakcie odtwarzania)"
26
219
#: ../exaile.glade.h:2
30
223
#: ../exaile.glade.h:3
31
224
msgid "(minutes, use 0 to disable)"
32
msgstr "(minut, wpisz 0 aby wyłączyć)"
225
msgstr "(minut, należy użyć 0, aby wyłączyć)"
34
227
#: ../exaile.glade.h:4
341
528
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
342
529
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
531
"Copyright © 2007 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
533
"To jest darmowe oprogramowanie, możesz je rozpowszechniać i modyfikować\n"
534
"na zasadach zgodnych z licencją GNU General Public License wydaną przez\n"
535
"Free Software Foundation w wersji 2 lub późniejszej.\n"
537
"Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że bedzie użyteczny,\n"
538
"lecz BEZ ŻADNYCH GWARANCJI; nawet bez gwarancji zdatności \n"
539
"HANDLOWEJ lub UŻYTECZNOŚCI W KONKRETNYM ZASTOSOWANIU.\n"
540
"Więcej szczegółów w tekście GNU General Public License.\n"
541
"Wraz z tym programem powinieneś otrzymać kopię Licencji\n"
542
"GNU General Public License, jeśli nie napisz do Free Software\n"
543
"Foundation, Inc.,\n"
544
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
345
#: ../exaile.glade.h:104
546
#: ../exaile.glade.h:102
347
547
msgid "Cover Finder"
348
msgstr "Wyszukiwanie okładek"
548
msgstr "Wyszukiwarka okładek"
350
550
#. TRANSLATORS: Custom equalizer setting
351
#: ../exaile.glade.h:106
551
#: ../exaile.glade.h:104
353
msgstr "Niestandardowe"
355
555
#. TRANSLATORS: Custom Gstreamer pipeline for CD import
356
#: ../exaile.glade.h:108
556
#: ../exaile.glade.h:106
357
557
msgid "Custom pipeline:"
558
msgstr "Własny pipeline:"
360
#: ../exaile.glade.h:109
560
#: ../exaile.glade.h:107
361
561
msgid "Default/fallback gain (dB)"
562
msgstr "Domyślny/awaryjny gain (dB)"
364
#: ../exaile.glade.h:110
564
#: ../exaile.glade.h:108
366
566
msgstr "Urządzenia"
368
#: ../exaile.glade.h:111 ../xl/gui/playlist.py:77
568
#: ../exaile.glade.h:109 ../xl/gui/playlist.py:75
372
#: ../exaile.glade.h:112
572
#: ../exaile.glade.h:110
374
573
msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
375
msgstr "Pokaż menu gdy kursor znajdzie się nad ikoną programu"
574
msgstr "Pokaż OSD gdy kursor znajdzie się nad ikoną w zasobniku"
377
#: ../exaile.glade.h:113
576
#: ../exaile.glade.h:111
378
577
msgid "Display Text:"
379
578
msgstr "Wyświetl tekst:"
381
#: ../exaile.glade.h:114
580
#: ../exaile.glade.h:112
382
581
msgid "Download Location: "
582
msgstr "Pobieraj pliki do: "
385
#: ../exaile.glade.h:115
584
#: ../exaile.glade.h:113
387
586
msgstr "Dynamicznie"
389
#: ../exaile.glade.h:116
588
#: ../exaile.glade.h:114
391
589
msgid "E_qualizer"
590
msgstr "Korektor _graficzny"
394
#: ../exaile.glade.h:117
592
#: ../exaile.glade.h:115
395
593
msgid "Enable Equalizer"
594
msgstr "Korektor graficzny"
398
#: ../exaile.glade.h:118
596
#: ../exaile.glade.h:116
399
597
msgid "Enable Replay Gain"
400
598
msgstr "Włącz Replay Gain"
402
#: ../exaile.glade.h:119
600
#: ../exaile.glade.h:117
403
601
msgid "Equalizer Settings"
404
msgstr "Ustawienia equalizera"
602
msgstr "Ustawienia korektora graficznego"
406
#: ../exaile.glade.h:120 ../xl/xlmisc.py:899 ../xl/xlmisc.py:901
604
#: ../exaile.glade.h:118 ../xl/xlmisc.py:715 ../xl/xlmisc.py:717
410
#: ../exaile.glade.h:121
608
#: ../exaile.glade.h:119
412
610
msgstr "Przykład:"
414
#: ../exaile.glade.h:122
612
#: ../exaile.glade.h:120
415
613
msgid "Export Playlist"
416
msgstr "Eksportuj Playlistę"
614
msgstr "Eksportuj listę odtwarzania"
418
#: ../exaile.glade.h:123
616
#: ../exaile.glade.h:121
420
617
msgid "Fetches similar tracks from last.fm"
421
msgstr "Pobiera podobne utwory z last.fm"
618
msgstr "Dodaje podobne utwory według Last.fm"
423
620
#. TRANSLATORS: Filename column in the file browser
424
#: ../exaile.glade.h:124 ../xl/gui/playlist.py:83 ../xl/panels/files.py:72
621
#: ../exaile.glade.h:122 ../xl/gui/playlist.py:81 ../xl/panels/files.py:72
425
622
#: ../xl/panels/files.py:78
427
624
msgstr "Nazwa pliku"
429
#: ../exaile.glade.h:125
626
#: ../exaile.glade.h:123
433
630
#. TRANSLATORS: Output format of the CD import
434
#: ../exaile.glade.h:127 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:5
631
#: ../exaile.glade.h:125 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:5
438
635
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
439
#: ../exaile.glade.h:128 ../xl/prefs.py:338
636
#: ../exaile.glade.h:126 ../xl/prefs.py:338
443
#: ../exaile.glade.h:129 ../xl/gui/editor.py:29 ../xl/gui/playlist.py:80
640
#: ../exaile.glade.h:127 ../xl/gui/editor.py:29 ../xl/gui/playlist.py:78
444
641
#: ../xl/panels/playlists.py:105
448
#: ../exaile.glade.h:130
645
#: ../exaile.glade.h:128
450
647
msgstr "Zai_mportuj"
452
#: ../exaile.glade.h:131
649
#: ../exaile.glade.h:129
453
650
msgid "Ignore directories containing the following (separated by spaces):"
651
msgstr "Katalogi pomijane przy przeszukiwaniu (oddziel spacjami):"
456
#: ../exaile.glade.h:132
653
#: ../exaile.glade.h:130
457
654
msgid "Import Preset"
655
msgstr "Zaimportuj ustawienie"
460
#: ../exaile.glade.h:133
657
#: ../exaile.glade.h:131
461
658
msgid "Import directory:"
659
msgstr "Importuj katalog:"
464
661
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
465
#: ../exaile.glade.h:134 ../xl/prefs.py:344
662
#: ../exaile.glade.h:132 ../xl/prefs.py:344
466
663
msgid "Importing"
467
664
msgstr "Importowanie"
469
#: ../exaile.glade.h:135
666
#: ../exaile.glade.h:133
470
667
msgid "Importing tracks"
471
668
msgstr "Importowanie ścieżek"
473
#: ../exaile.glade.h:136
670
#: ../exaile.glade.h:134
474
671
msgid "Importing:"
475
672
msgstr "Importowanie"
477
674
#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist
478
#: ../exaile.glade.h:138
675
#: ../exaile.glade.h:136
479
676
msgid "Jump to current song on track change"
480
msgstr "Przejdź do bieżącej ścieżki po zmianie utworu."
677
msgstr "Skocz do bieżącej ścieżki przy zmianie ścieżek"
482
679
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
483
#: ../exaile.glade.h:139 ../xl/prefs.py:346
680
#: ../exaile.glade.h:137 ../xl/prefs.py:346
485
682
msgstr "Ustawienia Last.fm"
487
#: ../exaile.glade.h:140
684
#: ../exaile.glade.h:138
488
685
msgid "Last.fm Password:"
489
msgstr "Hasło Last.fm:"
686
msgstr "Hasło użytkownika Last.fm"
491
#: ../exaile.glade.h:141
688
#: ../exaile.glade.h:139
492
689
msgid "Last.fm Username:"
493
msgstr "Użytkownik Last.fm:"
690
msgstr "Nazwa użytkownika Last.fm:"
495
#: ../exaile.glade.h:142 ../xl/gui/playlist.py:76
692
#: ../exaile.glade.h:140 ../xl/gui/playlist.py:74
496
693
#: ../xl/panels/playlists.py:145
500
697
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
501
#: ../exaile.glade.h:143 ../xl/prefs.py:340
698
#: ../exaile.glade.h:141 ../xl/prefs.py:340
503
700
msgstr "Ustawienia Biblioteki"
505
#: ../exaile.glade.h:144
702
#: ../exaile.glade.h:142
506
703
msgid "Library Manager"
507
msgstr "Menadżer Biblioteki"
704
msgstr "Menedżer kolekcji"
509
#: ../exaile.glade.h:145
706
#: ../exaile.glade.h:143
510
707
msgid "Library _Manager"
511
msgstr "_Menadżer Biblioteki"
708
msgstr "Menedżer _kolekcji"
513
#: ../exaile.glade.h:146 ../plugins/ipoddriver.py:62
710
#: ../exaile.glade.h:144 ../plugins/ipoddriver.py:62
514
711
#: ../plugins/massstoragedriver.py:50 ../plugins/streamripper.py:58
515
#: ../xl/gui/editor.py:35 ../xl/gui/playlist.py:82
712
#: ../xl/gui/editor.py:35 ../xl/gui/playlist.py:80
516
713
#: ../xl/panels/playlists.py:165
520
#: ../exaile.glade.h:147 ../xl/gui/information.py:239
521
#: ../xl/gui/information.py:293
717
#: ../exaile.glade.h:145 ../xl/gui/information.py:238
718
#: ../xl/gui/information.py:292
522
719
msgid "Location:"
523
msgstr "Lokalizacja:"
525
722
#. TRANSLATORS: File naming of imported tracks
526
#: ../exaile.glade.h:149
723
#: ../exaile.glade.h:147
725
msgstr "Nazewnictwo:"
530
#: ../exaile.glade.h:150
727
#: ../exaile.glade.h:148
531
728
msgid "New Search"
532
msgstr "Nowe Wyszukiwanie"
729
msgstr "Nowe wyszukiwanie"
534
#: ../exaile.glade.h:151 ../plugins/minimode.py:136 ../xl/xlmisc.py:411
731
#: ../exaile.glade.h:149 ../plugins/minimode.py:148 ../xl/gui/tray.py:78
538
#: ../exaile.glade.h:152 ../plugins/traybuttons.py:62
735
#: ../exaile.glade.h:150 ../plugins/traybuttons.py:62
539
736
#: ../plugins/traybuttons.py:133
540
737
msgid "Next Track"
541
738
msgstr "Następny utwór"
543
740
#. TRANSLATORS: Progress bar background text when there is no playback
544
#: ../exaile.glade.h:153 ../xl/gui/main.py:512 ../xl/gui/main.py:1205
545
#: ../xl/gui/main.py:1206
741
#: ../exaile.glade.h:151 ../xl/gui/main.py:545 ../xl/gui/main.py:1331
742
#: ../xl/gui/main.py:1332
546
743
msgid "Not Playing"
549
746
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
550
#: ../exaile.glade.h:154 ../xl/prefs.py:342
747
#: ../exaile.glade.h:152 ../xl/prefs.py:342
551
748
msgid "Notification"
552
749
msgstr "Powiadamianie"
554
#: ../exaile.glade.h:155
751
#: ../exaile.glade.h:153
556
752
msgid "Opacity Level:"
557
753
msgstr "Stopień przeźroczystości"
559
#: ../exaile.glade.h:156
755
#: ../exaile.glade.h:154
560
756
msgid "Open _Disc"
561
msgstr "Otwórz _Dysk"
757
msgstr "Otwórz _płytę"
563
#: ../exaile.glade.h:157
759
#: ../exaile.glade.h:155
564
760
msgid "Open _URL"
761
msgstr "Otwórz adres _URL"
567
#: ../exaile.glade.h:158
763
#: ../exaile.glade.h:156
568
764
msgid "Open last playlist on startup"
569
msgstr "Otwórz listę odtwarzana podczas uruchamiania"
765
msgstr "Otwórz ostatnią listę odtwarzania po starcie programu"
571
#: ../exaile.glade.h:159
767
#: ../exaile.glade.h:157
575
#: ../exaile.glade.h:160 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:11
771
#: ../exaile.glade.h:158 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:11
576
772
msgid "Password:"
579
#: ../exaile.glade.h:161 ../plugins/minimode.py:133
775
#: ../exaile.glade.h:159 ../plugins/minimode.py:145
580
776
#: ../plugins/traybuttons.py:59
581
777
msgid "Play/Pause"
582
msgstr "Odtwarzanie/Pauza"
778
msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
584
#: ../exaile.glade.h:162
780
#: ../exaile.glade.h:160
585
781
msgid "Playback Sink:"
782
msgstr "Urządzenie wyjściowe:"
588
#: ../exaile.glade.h:163 ../xl/gui/playlist.py:84
784
#: ../exaile.glade.h:161 ../xl/gui/playlist.py:82
589
785
msgid "Playcount"
786
msgstr "Ilość odtworzeń"
592
#: ../exaile.glade.h:164 ../xl/playlist.py:138 ../xl/playlist.py:169
593
#: ../xl/gui/main.py:1313 ../xl/gui/main.py:1325 ../xl/gui/main.py:1371
594
#: ../xl/gui/main.py:1690
788
#: ../exaile.glade.h:162 ../xl/playlist.py:140 ../xl/playlist.py:171
789
#: ../xl/gui/main.py:1438 ../xl/gui/main.py:1450 ../xl/gui/main.py:1496
790
#: ../xl/gui/main.py:1815
596
792
msgstr "Lista odtwarzania"
598
#: ../exaile.glade.h:165
794
#: ../exaile.glade.h:163
599
795
msgid "Playlist Tab Placement:"
796
msgstr "Położenie zakładek listy odtwarzania:"
602
#: ../exaile.glade.h:166
798
#: ../exaile.glade.h:164
603
799
msgid "Playlists"
604
800
msgstr "Listy odtwarzania"
606
#: ../exaile.glade.h:167
802
#: ../exaile.glade.h:165
608
804
"Please choose the EQF file from which you would like to import the equalizer "
611
807
"Wybierz plik EQF z którego chcesz wczytać ustawienia korektora equalizera."
613
#: ../exaile.glade.h:168
809
#: ../exaile.glade.h:166
614
810
msgid "Please enter the name which you would like to save the preset as."
615
811
msgstr "Wprowadź nazwę pliku w którym mają być zapisane ustawienia."
617
#: ../exaile.glade.h:169
813
#: ../exaile.glade.h:167 ../xl/panels/radio.py:300
619
815
msgstr "Podcasty"
621
#: ../exaile.glade.h:170
817
#: ../exaile.glade.h:168
625
#: ../exaile.glade.h:171
821
#: ../exaile.glade.h:169
626
822
msgid "Preamp (dB)"
629
#: ../exaile.glade.h:172 ../xl/prefs.py:391 ../xl/xlmisc.py:417
825
#: ../exaile.glade.h:170 ../xl/prefs.py:391 ../xl/gui/tray.py:103
630
826
msgid "Preferences"
631
827
msgstr "Preferencje"
633
#: ../exaile.glade.h:173 ../plugins/minimode.py:129 ../xl/xlmisc.py:412
829
#: ../exaile.glade.h:171 ../plugins/minimode.py:141 ../xl/gui/tray.py:79
635
831
msgstr "Poprzedni"
637
#: ../exaile.glade.h:174 ../plugins/traybuttons.py:56
833
#: ../exaile.glade.h:172 ../plugins/traybuttons.py:56
638
834
#: ../plugins/traybuttons.py:132
639
835
msgid "Previous Track"
640
836
msgstr "Poprzedni utwór"
642
838
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
643
#: ../exaile.glade.h:175 ../xl/prefs.py:354
839
#: ../exaile.glade.h:173 ../xl/prefs.py:354
644
840
msgid "Proxy Settings"
841
msgstr "Ustawienia proxy"
647
#: ../exaile.glade.h:176 ../xl/prefs.py:626
843
#: ../exaile.glade.h:174 ../xl/prefs.py:627
651
847
#. TRANSLATORS: Category of the preferences dialog
652
#: ../exaile.glade.h:177 ../xl/prefs.py:348
848
#: ../exaile.glade.h:175 ../xl/prefs.py:348
656
#: ../exaile.glade.h:178
852
#: ../exaile.glade.h:176
657
853
msgid "Randomize Playlist"
658
854
msgstr "Losuj listę odtwarzania"
660
#: ../exaile.glade.h:179
856
#: ../exaile.glade.h:177
661
857
msgid "Randomize playback order"
662
msgstr "Losuj z listy odtwarzania"
858
msgstr "Ustawia losową kolejność odtwarzania"
664
#: ../exaile.glade.h:180 ../xl/gui/playlist.py:78
665
#: ../xl/panels/collection.py:217
860
#: ../exaile.glade.h:178 ../xl/gui/playlist.py:76 ../xl/gui/playlist.py:1095
861
#: ../xl/gui/tray.py:98 ../xl/panels/collection.py:221
669
#: ../exaile.glade.h:181
865
#: ../exaile.glade.h:179
673
#: ../exaile.glade.h:182 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:4
674
#: ../xl/panels/radio.py:622
869
#: ../exaile.glade.h:180 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:4
870
#: ../xl/panels/radio.py:625
678
#: ../exaile.glade.h:183 ../xl/gui/playlist.py:1022
874
#: ../exaile.glade.h:181 ../xl/gui/playlist.py:1037
682
#: ../exaile.glade.h:184
878
#: ../exaile.glade.h:182
683
879
msgid "Remove Saved Station"
880
msgstr "Usuń zapisaną stację"
686
#: ../exaile.glade.h:185
882
#: ../exaile.glade.h:183
690
#: ../exaile.glade.h:186
886
#: ../exaile.glade.h:184
691
887
msgid "Repeat the entire playlist endlessly"
888
msgstr "Powtarza całą listę odtwarzania bez końca"
694
#: ../exaile.glade.h:187 ../xl/prefs.py:352
890
#: ../exaile.glade.h:185 ../xl/prefs.py:352
695
891
msgid "Replay Gain"
698
#: ../exaile.glade.h:188
894
#: ../exaile.glade.h:186
699
895
msgid "Resizable"
896
msgstr "Własny rozmiar"
702
#: ../exaile.glade.h:189
898
#: ../exaile.glade.h:187
703
899
msgid "Save Preset"
900
msgstr "Zapisz ustawienie"
706
#: ../exaile.glade.h:190
902
#: ../exaile.glade.h:188
707
903
msgid "Save queue status"
904
msgstr "Zapisywanie stanu kolejki"
710
#: ../exaile.glade.h:191
906
#: ../exaile.glade.h:189
711
907
msgid "Scan for new music every: "
908
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu nowej muzyki co: "
714
#: ../exaile.glade.h:192 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:5
910
#: ../exaile.glade.h:190 ../plugins/daap-share/gui.glade.h:5
715
911
#: ../plugins/shoutcast.py:169
913
msgstr "Wyszukiwanie:"
719
#: ../exaile.glade.h:193
915
#: ../exaile.glade.h:191
917
msgstr "Wyszukiwanie: "
723
919
#. Label for the filter box next to the playlist
920
#: ../exaile.glade.h:193
922
msgstr "Wyszukiwanie: "
924
#: ../exaile.glade.h:194
925
msgid "See http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD for examples"
926
msgstr "Przykłady na stronie: http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD"
724
928
#: ../exaile.glade.h:195
929
msgid "Select A File"
728
932
#: ../exaile.glade.h:196
729
msgid "See http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD for examples"
933
msgid "Server Address:"
934
msgstr "Adres serwera:"
732
936
#: ../exaile.glade.h:197
733
msgid "Select A File"
938
msgstr "Port serwera:"
736
940
#: ../exaile.glade.h:198
737
msgid "Server Address:"
941
msgid "Show OSD on track change"
942
msgstr "Wyświetlanie OSD przy zmianie utworu"
740
944
#: ../exaile.glade.h:199
945
msgid "Show _Visualizations"
946
msgstr "Wyświetl _wizualizacje"
744
948
#: ../exaile.glade.h:200
745
msgid "Show OSD on track change"
949
msgid "Show album covers in collection tab (may slow load times)"
950
msgstr "Pokaż okładki albumów w zakładce kolekcji (może spowalniać)"
748
952
#: ../exaile.glade.h:201
749
msgid "Show _Visualizations"
953
msgid "Show splash screen on startup"
954
msgstr "Pokaż ekran powitalny przy starcie"
752
956
#: ../exaile.glade.h:202
753
msgid "Show splash screen on startup"
957
msgid "Show tray icon"
958
msgstr "Wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania"
756
960
#: ../exaile.glade.h:203
757
msgid "Show tray icon"
760
#: ../exaile.glade.h:204
764
964
#. TRANSLATORS: Start fetching cover arts
765
#: ../exaile.glade.h:205 ../xl/covers.py:493
965
#: ../exaile.glade.h:204 ../xl/covers.py:486
769
969
#. TRANSLATORS: Start track numbers from this
970
#: ../exaile.glade.h:206
972
msgstr "Rozpocznij od"
770
974
#: ../exaile.glade.h:207
774
#: ../exaile.glade.h:208
775
975
msgid "Stop Playback"
976
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
778
#: ../exaile.glade.h:209 ../xl/gui/main.py:1207
978
#: ../exaile.glade.h:208 ../xl/gui/main.py:1333
982
#: ../exaile.glade.h:209
983
msgid "Submit to Last.fm"
984
msgstr "Wyślij statystykę do Last.fm"
782
986
#: ../exaile.glade.h:210
783
msgid "Submit to Last.fm"
786
990
#: ../exaile.glade.h:211
991
msgid "Tags From Path"
992
msgstr "Etykiety z ścieżki"
790
994
#: ../exaile.glade.h:212
791
msgid "Tags From Path"
995
msgid "Tags are added to existing ones"
996
msgstr "Etykiety zostały dodane do istniejących"
794
998
#: ../exaile.glade.h:213
795
msgid "Tags are added to existing ones"
999
msgid "Tags replace existing ones"
1000
msgstr "Dodane etykiety zastąpią istniejące"
798
1002
#: ../exaile.glade.h:214
799
msgid "Tags replace existing ones"
1004
msgstr "Kolor tekstu"
802
1006
#: ../exaile.glade.h:215
806
1010
#: ../exaile.glade.h:216
810
#: ../exaile.glade.h:217
811
1011
msgid "ThemeInfo"
814
#: ../exaile.glade.h:218 ../xl/gui/editor.py:24 ../xl/gui/playlist.py:73
1014
#: ../exaile.glade.h:217 ../xl/gui/editor.py:24 ../xl/gui/playlist.py:71
1018
#: ../exaile.glade.h:218
1019
msgid "Toggle Stop Track"
1020
msgstr "Przełącz zatrzymanie po tej ścieżce"
818
1022
#: ../exaile.glade.h:219
819
msgid "Toggle Stop Track"
822
#: ../exaile.glade.h:220
830
#: ../exaile.glade.h:224
1034
#: ../exaile.glade.h:223
831
1035
msgid "Track Editor"
1036
msgstr "Edytor ścieżek"
834
#: ../exaile.glade.h:225 ../xl/gui/editor.py:27 ../xl/gui/editor.py:237
1038
#: ../exaile.glade.h:224 ../xl/gui/editor.py:27 ../xl/gui/editor.py:237
835
1039
msgid "Track Number"
1040
msgstr "Numer utworu"
1042
#: ../exaile.glade.h:225
1043
msgid "Track Numbers"
1044
msgstr "Numery utworów"
838
1046
#: ../exaile.glade.h:226
839
msgid "Track Numbers"
1047
msgid "Up One Directory"
1048
msgstr "Do góry o jeden katalog"
842
1050
#: ../exaile.glade.h:227
843
msgid "Up One Directory"
846
#: ../exaile.glade.h:228
847
1051
msgid "Use album gain mode"
1052
msgstr "Użyj trybu gain z albumu"
850
#: ../exaile.glade.h:229 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:16
1054
#: ../exaile.glade.h:228 ../plugins/icastplugin/gui.glade.h:16
851
1055
msgid "Username:"
1056
msgstr "Nazwa użytkownika:"
854
#: ../exaile.glade.h:230
1058
#: ../exaile.glade.h:229
862
1070
#. TRANSLATORS: The volume label
1071
#: ../exaile.glade.h:234
863
1075
#: ../exaile.glade.h:235
1076
msgid "Wikipedia Locale:"
867
1079
#: ../exaile.glade.h:236
868
msgid "Wikipedia Locale:"
1080
msgid "Window Height:"
1081
msgstr "Wysokość okna:"
871
1083
#: ../exaile.glade.h:237
872
msgid "Window Height:"
875
#: ../exaile.glade.h:238
876
1084
msgid "Window Width:"
1085
msgstr "Szerokość okna:"
879
#: ../exaile.glade.h:239 ../xl/gui/playlist.py:79
1087
#: ../exaile.glade.h:238 ../xl/gui/playlist.py:77
880
1088
#: ../xl/panels/playlists.py:134
1092
#: ../exaile.glade.h:239
1093
msgid "_Album Art Collector"
1094
msgstr "_Menadżer okładek"
884
1096
#: ../exaile.glade.h:240
885
msgid "_Album Art Collector"
1097
msgid "_Blacklist Manager"
1098
msgstr "Menadżer _Czarnej Listy"
888
1100
#: ../exaile.glade.h:241
889
msgid "_Blacklist Manager"
892
1104
#: ../exaile.glade.h:242
896
1108
#: ../exaile.glade.h:243
900
1112
#: ../exaile.glade.h:244
904
1116
#: ../exaile.glade.h:245
1117
msgid "_Go To Playing Track"
1118
msgstr "P_rzejdź do odtwarzanej ścieżki"
908
1120
#: ../exaile.glade.h:246
909
msgid "_Go To Playing Track"
912
1124
#: ../exaile.glade.h:247
1125
msgid "_Import Directory"
1126
msgstr "Za_importuj katalog"
916
1128
#: ../exaile.glade.h:248
917
msgid "_Import Directory"
1129
msgid "_New Playlist"
1130
msgstr "_Nowa lista odtwarzania"
920
1132
#: ../exaile.glade.h:249
921
msgid "_New Playlist"
1134
msgstr "_Otwórz pliki"
924
1136
#: ../exaile.glade.h:250
1137
msgid "_Queue Manager"
1138
msgstr "Menedżer ko_lejki"
928
1140
#: ../exaile.glade.h:251
929
msgid "_Queue Manager"
1141
msgid "_Rescan Collection"
1142
msgstr "W_czytaj kolekcję ponownie"
932
1144
#: ../exaile.glade.h:252
933
msgid "_Rescan Collection"
936
1148
#: ../exaile.glade.h:253
1149
msgid "_Track Information"
1150
msgstr "Informacje o _utworze"
940
1152
#: ../exaile.glade.h:254
941
msgid "_Track Information"
944
#: ../exaile.glade.h:255
948
1156
#. TRANSLATORS: Total number of tracks
949
#: ../exaile.glade.h:257
1157
#: ../exaile.glade.h:256
953
1161
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one per line
954
#: ../exaile.glade.h:259
1162
#: ../exaile.glade.h:258
955
1163
msgid "translator-credits"
1165
"Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>, 2008.\n"
1166
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
1167
"Patryk Zawadzki <patrys@pld-linux.org>\n"
957
1169
"Launchpad Contributions:\n"
1170
" Dawid Szymczak https://launchpad.net/~szymipl\n"
958
1171
" Dawid_Dutkiewicz https://launchpad.net/~mosad50\n"
1172
" Jakub Kołakowski https://launchpad.net/~jajcob\n"
959
1173
" Jarek Miszczak https://launchpad.net/~jarekadam\n"
960
1174
" Krzysztof Janowski https://launchpad.net/~n00bystance-gmail\n"
961
1175
" Maciej Szeptuch https://launchpad.net/~neverous\n"
962
1176
" Merdyn https://launchpad.net/~merdyn\n"
1177
" Miloslaw Politowski https://launchpad.net/~miloslawpolitowski\n"
1178
" Piotr Makowski https://launchpad.net/~pzaryk\n"
1179
" Przemysław Kulczycki https://launchpad.net/~azrael\n"
963
1180
" Tomasz https://launchpad.net/~nowak2000\n"
964
" spitf1r3 https://launchpad.net/~mieszkoslusarczyk"
1181
" pablo https://launchpad.net/~pawel-r-link\n"
1182
" pankamyk https://launchpad.net/~pankamyk\n"
1183
" spitf1r3 https://launchpad.net/~mieszkoslusarczyk\n"
1184
" Łukasz Wyszyński https://launchpad.net/~darzki"
966
1186
#: ../plugins/alarmclock.py:23
967
1187
msgid "Alarm Clock"
970
1190
#: ../plugins/alarmclock.py:26
1035
1255
#: ../plugins/alarmclock.py:240
1039
1259
#: ../plugins/alarmclock.py:242
1261
msgstr "Płynne przejście"
1043
1263
#: ../plugins/awn.py:22
1047
1267
#: ../plugins/awn.py:25
1049
1269
"Displays the current album's cover art, progress and/or remaining time in "
1272
"Wyświetla okładkę bieżącego albumu, postęp i/lub pozostały czas w AWN."
1053
1274
#: ../plugins/awn.py:127
1054
1275
msgid "Show song's remaining time in AWN"
1276
msgstr "Pokazuj pozostały czas utworu w AWN"
1057
1278
#: ../plugins/awn.py:131
1058
1279
msgid "Show song's progress in AWN"
1280
msgstr "Pokazuj postęp w AWN"
1061
1282
#: ../plugins/awn.py:135
1062
1283
msgid "Don't show any extra information"
1284
msgstr "Bez wyświetlania dodatkowych informacji"
1065
1286
#: ../plugins/bluetooth.py:23 ../plugins/bluetooth.py:53
1066
1287
msgid "Send via Bluetooth"
1288
msgstr "Wyślij przez Bluetooth"
1069
1290
#: ../plugins/bluetooth.py:26
1071
1292
"Allows sending files via Bluetooth.\\n\\nRequires\n"
1072
1293
"gnome-obex-send."
1295
"Pozwala na wysyłanie plików przez Bluetooth.\\n\\nWymaga\n"
1075
1298
#: ../plugins/combopanelselect.py:23
1076
1299
msgid "Panel List"
1300
msgstr "Lista paneli"
1079
1302
#: ../plugins/combopanelselect.py:26
1080
1303
msgid "Moves the sidepanel's tab list into a drop-down menu."
1304
msgstr "Przenosi zakładki panela bocznego do listy rozwijanej."
1083
1306
#: ../plugins/console.py:26
1084
1307
msgid "Python Console"
1308
msgstr "Konsola python"
1087
1310
#: ../plugins/console.py:29
1089
1312
"Provides a Python console that can be used to\n"
1090
1313
"manipulate Exaile."
1315
"Udostępnia konsolę Pythona, która może być użyta\n"
1316
"do manipulowania Exaile."
1093
1318
#: ../plugins/console.py:42
1094
1319
msgid "Python Console - Exaile"
1320
msgstr "Konsola python - program Exaile"
1097
1322
#: ../plugins/console.py:107
1098
1323
msgid "Show Python Console"
1324
msgstr "Wyświetl konsolę python"
1101
1326
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:48
1102
1327
msgid "Music Sharing"
1328
msgstr "Współdzielenie muzyki"
1105
1330
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:51
1107
1332
"Allows playing of DAAP music shares.\n"
1108
1333
"\\n\\nDepends: python-daap, python-avahi."
1335
"Umożliwia odtwarzanie muzycznych udziałów DAAP.\n"
1336
"\\n\\nWymaga python-daap i python-avahi."
1111
1338
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:166
1112
1339
msgid "Retrieving track list from server..."
1340
msgstr "Pobieranie listy utworów z serwera..."
1115
1342
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:242
1117
1344
"This server does not support multiple connections.\n"
1118
1345
"You must stop playback before downloading songs."
1347
"Ten serwer nie obsługuje wielu połączeń.\n"
1348
"Musisz zatrzymać odtwarzanie, zanim zaczniesz pobierać utwory."
1121
1350
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:301
1122
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:419
1351
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:418
1123
1352
msgid "Custom location..."
1353
msgstr "Własne położenie..."
1126
1355
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:304
1127
1356
msgid "Enter IP address and port for share"
1357
msgstr "Podaj adres IP i port udostępniania"
1130
1359
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:305
1131
1360
msgid "Enter IP address and port."
1361
msgstr "Podaj adres IP i port."
1134
1363
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:315
1136
1365
"You must supply an IP address and port number, in the format\n"
1137
1366
"<ip address>:<port>"
1368
"Musisz podać adres IP i numer portu w formacie\n"
1140
1371
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:336
1141
msgid "Enter password for"
1373
msgid "Enter password for %s"
1374
msgstr "Podaj hasło dla %s"
1144
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:338
1376
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:337
1145
1377
msgid "Password required."
1378
msgstr "Wymagane jest hasło."
1148
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:355
1380
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:354
1150
1382
"Could not connect to server. Did you enter the correct address and port?"
1383
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem. Czy adres i port jest poprawny?"
1153
1385
#. TRANSLATORS: Append selected track(s) to current playlist
1154
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:426 ../xl/panels/collection.py:169
1386
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:425 ../xl/panels/collection.py:170
1155
1387
msgid "Append to Current"
1388
msgstr "Dodaj do aktualnej listy odtwarzania"
1158
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:429 ../xl/panels/collection.py:192
1390
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:428 ../xl/panels/collection.py:193
1159
1391
#: ../xl/panels/files.py:117
1160
1392
msgid "Queue Items"
1163
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:433
1395
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:432
1164
1396
msgid "Save Items"
1167
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:456
1399
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:455
1168
1400
msgid "Select a save location"
1401
msgstr "Wybierz miejsce zapisu"
1171
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:458
1403
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:457
1175
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:458
1407
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:457
1179
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:504
1411
#: ../plugins/daap-share/daap-share.py:503
1180
1412
msgid "Network"
1183
1415
#: ../plugins/daap-share/gui.glade.h:6
1417
msgstr "Udostępnianie"
1187
1419
#: ../plugins/desktopcover.py:23
1188
1420
msgid "Desktop Cover"
1421
msgstr "Okładka na pulpicie"
1191
1423
#: ../plugins/desktopcover.py:28
1192
1424
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
1425
msgstr "Wyświetla aktualny album na pulpicie"
1195
1427
#. TRANSLATORS: Desktop cover gravity
1196
1428
#: ../plugins/desktopcover.py:139
1527
1784
"\\n\\nRequires libgpod and its Python bindings to be installed\n"
1528
1785
"\\n(e.g. python-gpod in Debian)."
1787
"Sterownik iPod dla panelu urządzeń\n"
1788
"\\n\\nWymaga bibliotek libgpod i python-gpod."
1531
1790
#: ../plugins/ipoddriver.py:54 ../plugins/massstoragedriver.py:42
1532
1791
msgid "Mount Point: "
1792
msgstr "Punkt montowania: "
1535
1794
#: ../plugins/ipoddriver.py:166 ../xl/panels/playlists.py:329
1536
1795
msgid "Add Playlist"
1796
msgstr "Dodaj listę odtwarzania"
1539
1798
#: ../plugins/ipoddriver.py:167 ../plugins/ipoddriver.py:221
1540
1799
msgid "Rename Playlist"
1800
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
1543
1802
#: ../plugins/ipoddriver.py:168
1544
1803
msgid "Remove Playlist"
1804
msgstr "Usuń listę odtwarzania"
1547
1806
#: ../plugins/ipoddriver.py:194
1548
1807
msgid "Enter a name for the new playlist"
1808
msgstr "Podaj nazwę nowej listy odtwarzania"
1551
#: ../plugins/ipoddriver.py:194 ../xl/gui/playlist.py:967
1552
#: ../xl/panels/collection.py:173 ../xl/panels/playlists.py:646
1810
#: ../plugins/ipoddriver.py:194 ../xl/gui/playlist.py:982
1811
#: ../xl/panels/collection.py:174 ../xl/panels/playlists.py:646
1553
1812
msgid "New Playlist"
1813
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
1556
1815
#: ../plugins/ipoddriver.py:220
1557
1816
msgid "Enter the new name for the playlist"
1817
msgstr "Podaj nazwę listy odtwarzania"
1560
1819
#: ../plugins/ipoddriver.py:243 ../xl/panels/playlists.py:621
1561
1820
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
1822
"Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie usunąć zaznaczoną listę odtwarzania?"
1564
1824
#: ../plugins/ipoddriver.py:272
1565
1825
msgid "iPod Collection"
1826
msgstr "Kolekcja iPod"
1568
1828
#: ../plugins/ipoddriver.py:416
1570
1830
"Error connecting to iPod. Make sure you specify the right mount point in the "
1571
1831
"plugin configuration."
1833
"Błąd podczas podłączania się do iPod'a. Upewnij się, że podałeś właściwy "
1834
"punkt montowania w ustawieniach wtyczki."
1574
1836
#: ../plugins/ipoddriver.py:481
1576
1838
"python-gpod could not be loaded. iPod device driver will not be available"
1840
"Biblioteka python-gpod nie została znaleziona. Urządzenie iPod nie będzie "
1843
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:28
1844
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:255
1845
msgid "LastFM Radio"
1846
msgstr "Radio LastFM"
1848
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:31
1850
"Allows for streaming via lastfm proxy.\\n\\nThis\n"
1851
"plugin is very beta and still doesn't work perfectly."
1854
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:66
1856
msgid "Running command: %s..."
1859
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:76
1860
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:134 ../xl/panels/radio.py:938
1862
msgstr "Dodaj stację"
1864
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:78
1865
msgid "Remove Station"
1866
msgstr "Usuń stację"
1868
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:81
1869
msgid "Play 'Similar Artist' Radio"
1872
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:83
1873
msgid "Similar Artist"
1874
msgstr "Podobny wykonawca"
1876
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:88
1877
msgid "Play 'Neighbour' Radio"
1880
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:90
1884
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:91
1888
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:95
1889
msgid "Play 'Group' Radio"
1892
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:97
1893
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:98
1897
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:102
1899
msgstr "Odtwarzaj URL"
1901
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:105
1902
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:136
1906
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:135
1910
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:158
1911
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
1912
msgstr "Czy na pewno usunąć?"
1914
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:178
1918
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:179
1920
msgstr "Rekomendowane"
1922
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:181
1923
msgid "Neighbourhood"
1926
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:183
1927
msgid "Loved Tracks"
1928
msgstr "Ulubione ścieżki"
1930
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:222
1932
"The Last.FM Proxy has not yet connected to last.fm. Please wait a moment "
1936
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:232
1937
msgid "Changing stations..."
1938
msgstr "Zmienianie stacji..."
1940
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:243
1941
msgid "LastFM Radio!"
1942
msgstr "Radio LastFM!"
1944
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:311
1945
msgid "LastFM: Skip this track"
1946
msgstr "LastFM: pomiń tę ścieżkę"
1948
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:312
1949
msgid "LastFM: Mark this track as loved"
1950
msgstr "LastFM: oznacz tę ścieżkę jako ulubioną"
1952
#: ../plugins/lastfmproxy/lastfmproxy.py:313
1953
msgid "LastFM: Ban this track"
1954
msgstr "LastFM: zablokuj tę ścieżkę"
1579
1956
#: ../plugins/massstoragedriver.py:24
1580
1957
msgid "Mass Storage Driver"
1958
msgstr "Sterownik urządzeń masowych"
1583
1960
#: ../plugins/massstoragedriver.py:27
1584
1961
msgid "Mass Storage Driver for the Devices Panel"
1962
msgstr "Sterownik urządzeń masowych dla panelu urządzeń"
1587
1964
#: ../plugins/massstoragedriver.py:59
1588
1965
msgid "Transfer Save Location:"
1966
msgstr "Lokalizacja zapisywania:"
1591
1968
#: ../plugins/massstoragedriver.py:63
1592
1969
msgid "Save Directory"
1970
msgstr "Katalog zapisywania"
1595
1972
#: ../plugins/massstoragedriver.py:97
1597
1974
"You have not specified a directory to transfer your music in. Please choose "
1598
1975
"one in the configuration dialog"
1977
"Nie ustaliłeś katalogu do którego chcesz transferować muzykę. Proszę wybrać "
1978
"jeden z okna konfiguracji wtyczki."
1601
#: ../plugins/minimode.py:23 ../plugins/minimode.py:474
1980
#: ../plugins/minimode.py:23 ../plugins/minimode.py:486
1981
#: ../plugins/minimode.py:494
1602
1982
msgid "Mini Mode"
1605
1985
#: ../plugins/minimode.py:26
1797
2189
#. ----------------------------------------------------------+
1798
2190
#: ../plugins/xkey.py:458
1799
2191
msgid "Configure Exaile Shortcuts"
2192
msgstr "Skonfiguruj skróty klawiszowe Exaile"
1802
2194
#: ../plugins/xkey.py:464
1803
2195
msgid "The shortcuts will be globally accessible in X"
2196
msgstr "Skróty klawiszowe będą dostępne globalnie"
1806
2198
#: ../plugins/xkey.py:575
1807
2199
msgid "Python-xlib library is not available. Cannot initialize xkeys plugin."
2201
"Biblioteka python-xlib nie jest dostępna. Nie mogę uruchomić wtyczki xkeys."
1810
2203
#: ../xl/advancededitor.py:113
1811
2204
msgid "Filter:"
1814
2207
#. TRANSLATORS: Name of a setting in the Advanced Configuration Editor
1815
2208
#: ../xl/advancededitor.py:135
1816
2209
msgid "Setting Name"
2210
msgstr "Nazwa ustawienia"
1819
2212
#: ../xl/advancededitor.py:145 ../xl/gui/editor.py:212
1823
2216
#: ../xl/advancededitor.py:156
1827
#: ../xl/advancededitor.py:175 ../xl/xlmisc.py:699
2220
#: ../xl/advancededitor.py:175 ../xl/xlmisc.py:516
1831
2224
#: ../xl/advancededitor.py:244
1832
2225
#, python-format
1833
2226
msgid "Invalid setting for %s"
2227
msgstr "Nieprawidłowe ustawienie dla %s"
1836
2229
#: ../xl/audioscrobbler.py:30
1837
2230
msgid "Failed to submit track to Last.fm."
2231
msgstr "Nie udało się wysłać ścieżki do Last.fm"
1840
2233
#: ../xl/audioscrobbler.py:171
1841
2234
msgid "Error logging into Last.fm."
2235
msgstr "Błąd podczas logowania do Last.fm"
1844
2237
#: ../xl/cd_import.py:153
1846
2239
"Please set the import settings in the Preferences dialog before importing "
2242
"Proszę uzupełnić ustawienia importowania w oknie preferencji przed "
2243
"importowaniem czegokolwiek."
1850
2245
#. TRANSLATORS: CD import status
1851
2246
#: ../xl/cd_import.py:175
1852
2247
#, python-format
1853
2248
msgid "Track %(current)d/%(total)d"
2249
msgstr "Ścieżka %(current)d/%(total)d"
1856
2251
#: ../xl/cd_import.py:308
1857
2252
msgid "Overwrite file"
2253
msgstr "Napisz plik"
1860
2255
#: ../xl/cd_import.py:310
1861
2256
msgid "Yes to All"
2257
msgstr "Tak dla wszystkich"
1864
2259
#: ../xl/cd_import.py:313
1865
2260
msgid "No to All"
2261
msgstr "Nie dla wszystkich"
1868
2263
#: ../xl/cd_import.py:317
1869
2264
#, python-format
1870
2265
msgid "The file %s already exists, do you want to overwrite it?"
2266
msgstr "Plik %s już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
1873
2268
#. TRANSLATORS: Checkbox for common dialogs
1874
2269
#: ../xl/common.py:451
1875
2270
msgid "Do not show this dialog again"
2271
msgstr "Nie pokazuj tego okna ponownie"
1878
#: ../xl/covers.py:198 ../xl/covers.py:597 ../xl/covers.py:673
1879
#: ../xl/covers.py:1009
2273
#: ../xl/covers.py:183 ../xl/covers.py:590 ../xl/covers.py:666
2274
#: ../xl/covers.py:1002
1880
2275
#, python-format
1881
2276
msgid "%(album)s by %(artist)s"
2277
msgstr "%(album)s w wykonaniu %(artist)s"
1884
#: ../xl/covers.py:244 ../xl/covers.py:265
2279
#: ../xl/covers.py:229 ../xl/covers.py:250
1885
2280
msgid "No covers found."
2281
msgstr "Nie znaleziono żadnych okładek."
1888
#: ../xl/covers.py:290
2283
#: ../xl/covers.py:276
1889
2284
msgid "Current amazon image is too old, fetching a new one"
2285
msgstr "Aktualna okładka jest za stara, pobieranie nowej"
1892
#: ../xl/covers.py:363
2287
#: ../xl/covers.py:356
1893
2288
msgid "Fetching cover art from Amazon..."
2289
msgstr "Pobieranie okładki z Amacon..."
1896
#: ../xl/covers.py:458 ../xl/covers.py:649
2291
#: ../xl/covers.py:451 ../xl/covers.py:642
1897
2292
#, python-format
1898
2293
msgid "%d covers left to collect."
2294
msgstr "Pozostało %d okładek do pobrania."
1901
#: ../xl/covers.py:505
2296
#: ../xl/covers.py:498
1902
2297
msgid "All Covers have been Fetched."
2298
msgstr "Wszystkie okładki pobrane"
1905
2300
#. TRANSLATORS: Album cover fetching status
1906
#: ../xl/covers.py:529
2301
#: ../xl/covers.py:522
1907
2302
#, python-format
1908
2303
msgid "%(remaining)d left: %(album)s by %(artist)s"
2304
msgstr "%(remaining)d pozostało: %(album)s w wykonaniu %(artist)s"
1911
#: ../xl/covers.py:874
2306
#: ../xl/covers.py:867
1912
2307
msgid "Enter the search text"
2308
msgstr "Wpisz szukaną frazę"
1915
#: ../xl/covers.py:880
2310
#: ../xl/covers.py:873
1916
2311
#, python-format
1917
2312
msgid "Searching for %s..."
2313
msgstr "Szukanie %s..."
1920
#: ../xl/covers.py:951
2315
#: ../xl/covers.py:944
1921
2316
msgid "Sorry, no covers were found."
2317
msgstr "Przykro mi, nie znaleziono żadnych okładek."
1924
#: ../xl/covers.py:973
2319
#: ../xl/covers.py:966
1925
2320
msgid "View Full Image"
2321
msgstr "Zobacz pełny obrazek"
1928
#: ../xl/covers.py:975
2323
#: ../xl/covers.py:968
1929
2324
msgid "Fetch from Amazon"
2325
msgstr "Pobierz z Amazon"
1932
#: ../xl/covers.py:977
2327
#: ../xl/covers.py:970
1933
2328
msgid "Search Amazon"
2329
msgstr "Przeszukaj Amazon"
1936
#: ../xl/covers.py:979
2331
#: ../xl/covers.py:972
1937
2332
msgid "Set Custom Image"
2333
msgstr "Ustaw własny obrazek"
1940
#: ../xl/covers.py:981
2335
#: ../xl/covers.py:974
1941
2336
msgid "Remove Cover"
2337
msgstr "Usuń okładkę"
1944
#: ../xl/covers.py:1000
2339
#: ../xl/covers.py:993
1945
2340
msgid "Fetching from Amazon..."
2341
msgstr "Pobieranie z Amazon..."
2343
#: ../xl/covers.py:1009
2344
msgid "Choose an image"
2345
msgstr "Wybierz obrazek"
1948
2347
#: ../xl/covers.py:1016
1949
msgid "Choose an image"
1952
#: ../xl/covers.py:1023
1953
2348
msgid "Image Files"
2349
msgstr "Pliki obrazów"
1956
#: ../xl/covers.py:1029 ../xl/gui/main.py:1646
2351
#: ../xl/covers.py:1022 ../xl/gui/main.py:1771
1957
2352
msgid "All Files"
2353
msgstr "Wszystkie pliki"
1960
#: ../xl/editor.py:157 ../xl/gui/editor.py:665 ../xl/gui/editor.py:693
2355
#: ../xl/editor.py:157 ../xl/gui/editor.py:667 ../xl/gui/editor.py:695
1961
2356
#, python-format
1962
2357
msgid "Unknown error writing tag for %s"
2358
msgstr "Nieznany błąd podczas zapisywania taga dla %s"
1965
#: ../xl/equalizer.py:296
2360
#: ../xl/equalizer.py:303
1966
2361
msgid "Winamp EQF files"
2362
msgstr "Pliki EQF Winampa"
1969
#: ../xl/equalizer.py:300
2364
#: ../xl/equalizer.py:307
1970
2365
msgid "All files"
2366
msgstr "Wszystkie pliki"
1973
2368
#: ../xl/filtergui.py:64
1974
2369
msgid "Match any of the criteria"
2370
msgstr "Dopasuj do dowolnego z powyższych kryteriów"
1977
2372
#: ../xl/filtergui.py:80
1978
2373
msgid "Limit to: "
2374
msgstr "Ogranicz do: "
1981
2376
#: ../xl/filtergui.py:90
1985
#: ../xl/library.py:157
2380
#: ../xl/library.py:152
1986
2381
#, python-format
1988
2383
msgid_plural "%d days"
2384
msgstr[0] "%d dzień"
1992
#: ../xl/library.py:159
2388
#: ../xl/library.py:153
1993
2389
#, python-format
1994
2390
msgid "%d hour"
1995
2391
msgid_plural "%d hours"
2392
msgstr[0] "%d godzina"
2393
msgstr[1] "%d godziny"
2394
msgstr[2] "%d godzin"
1999
#: ../xl/library.py:161
2396
#: ../xl/library.py:154
2000
2397
#, python-format
2001
2398
msgid "%d minute"
2002
2399
msgid_plural "%d minutes"
2400
msgstr[0] "%d minuta"
2401
msgstr[1] "%d minuty"
2402
msgstr[2] "%d minut"
2006
#: ../xl/library.py:163
2404
#: ../xl/library.py:155
2007
2405
#, python-format
2008
2406
msgid "%d second"
2009
2407
msgid_plural "%d seconds"
2408
msgstr[0] "%d sekunda"
2409
msgstr[1] "%d sekundy"
2410
msgstr[2] "%d sekund"
2013
#: ../xl/library.py:279
2412
#: ../xl/library.py:269
2014
2413
#, python-format
2015
2414
msgid "Query Error: %s"
2415
msgstr "Błąd zapytania: %s"
2018
#: ../xl/library.py:495
2417
#: ../xl/library.py:487
2019
2418
msgid "Could not open audio disc"
2419
msgstr "Nie mogę otworzyć dysku audio"
2022
#: ../xl/library.py:507
2421
#: ../xl/library.py:499
2023
2422
#, python-format
2024
2423
msgid "Track %d"
2027
#: ../xl/library.py:917 ../xl/gui/library.py:129
2426
#: ../xl/library.py:908 ../xl/gui/library.py:129
2028
2427
msgid "Add a directory"
2428
msgstr "Dodaj katalog"
2031
#: ../xl/library.py:923
2430
#: ../xl/library.py:914
2032
2431
msgid "Add tracks to current playlist after importing"
2432
msgstr "Dodaj ścieżki do akualnej listy odtwarzania po zaimportowaniu"
2035
#: ../xl/library.py:979
2434
#: ../xl/library.py:970
2036
2435
msgid "Loading library from database..."
2436
msgstr "Wczytywanie biblioteki z bazy danych..."
2039
#: ../xl/library.py:1018
2438
#: ../xl/library.py:1009
2040
2439
msgid "Scanning collection..."
2440
msgstr "Skanowanie kolekcji..."
2043
#: ../xl/library.py:1063
2442
#: ../xl/library.py:1054
2044
2443
msgid "Adding tracks..."
2444
msgstr "Dodawanie ścieżek..."
2047
#: ../xl/library.py:1086
2446
#: ../xl/library.py:1077
2048
2447
msgid "Removing tracks..."
2448
msgstr "Usuwanie ścieżek..."
2051
#: ../xl/player.py:141
2054
"You do not have the appropriate Gstreamer plugin installed to play this "
2450
#: ../xl/player.py:214
2058
2454
#: ../xl/player.py:223
2062
#: ../xl/player.py:232
2063
2455
msgid "The following errors have occurred"
2456
msgstr "Wystąpiły następujące błędy"
2066
2458
#. TRANSLATORS: The title of the main window
2067
#: ../xl/player.py:718 ../xl/player.py:800 ../xl/xlmisc.py:485
2068
#: ../xl/xlmisc.py:529 ../xl/gui/main.py:201
2459
#: ../xl/player.py:718 ../xl/player.py:800 ../xl/gui/main.py:217
2460
#: ../xl/gui/tray.py:189 ../xl/gui/tray.py:233
2069
2461
msgid "Exaile Music Player"
2462
msgstr "Odtwarzacz muzyki Exaile"
2072
2464
#: ../xl/playlist.py:50
2073
2465
msgid "Importing playlist..."
2466
msgstr "Importowanie listy odtwarzania..."
2076
#: ../xl/playlist.py:182 ../xl/gui/main.py:1630
2468
#: ../xl/playlist.py:184 ../xl/gui/main.py:1755
2077
2469
msgid "Choose a file"
2470
msgstr "Wybierz plik"
2080
2472
#: ../xl/prefs.py:430
2081
2473
msgid "No burning programs found"
2474
msgstr "Nie odnaleziono programu do nagrywania"
2084
2476
#: ../xl/prefs.py:447
2085
2477
msgid "No suitable GStreamer plugins found"
2478
msgstr "Nie znaleziono odpowiednich wtyczek GStreamer"
2088
2480
#. TRANSLATORS: Notification about the "Show Extended Alphabet" setting
2089
#: ../xl/prefs.py:571
2481
#: ../xl/prefs.py:572
2091
2483
"Click the \"Refresh\" button in the Collection panel to apply this setting."
2485
"Kliknij przycisk \"Odśwież\" na panelu kolekcji aby zastosować tą zmianę."
2094
#: ../xl/prefs.py:623
2487
#: ../xl/prefs.py:624
2095
2488
msgid "Compression Level:"
2489
msgstr "Poziom kompresji:"
2098
2491
#. TRANSLATORS: For MP3 CBR
2099
#: ../xl/prefs.py:630
2492
#: ../xl/prefs.py:631
2100
2493
#, python-format
2101
2494
msgid "%d kbps"
2104
2497
#. TRANSLATORS: For MP3 VBR
2105
#: ../xl/prefs.py:633
2498
#: ../xl/prefs.py:634
2106
2499
#, python-format
2107
2500
msgid "%d mean kbps"
2110
#: ../xl/prefs.py:696
2503
#: ../xl/prefs.py:697
2111
2504
msgid "Choose a directory"
2505
msgstr "Wybierz katalog"
2114
#: ../xl/prefs.py:717
2507
#: ../xl/prefs.py:718
2116
2509
"Cannot watch directories for changes. Install python2.4-gamin to use this "
2120
#. TRANSLATORS: Plugin submenu for the playlist
2121
#: ../xl/xlmisc.py:415 ../xl/gui/playlist.py:1029
2125
#: ../xl/xlmisc.py:422
2129
#: ../xl/xlmisc.py:659
2512
"Nie mogę obserwować katalogów pod kątem zmian. Zainstaluj bibliotekę "
2513
"python2.4-gamin aby aktywować tą możliwość."
2515
#: ../xl/xlmisc.py:476
2130
2516
msgid "Close this tab"
2517
msgstr "Zamknij tą zakładkę"
2133
#: ../xl/xlmisc.py:672
2519
#: ../xl/xlmisc.py:489
2134
2520
msgid "Enter the new name for this playlist"
2521
msgstr "Wpisz nową nazwę dla listy odtwarzania"
2137
#: ../xl/xlmisc.py:672
2523
#: ../xl/xlmisc.py:489
2138
2524
msgid "Rename playlist"
2525
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
2141
#: ../xl/xlmisc.py:698
2527
#: ../xl/xlmisc.py:515
2529
msgstr "Zmień nazwę"
2145
#: ../xl/xlmisc.py:702
2531
#: ../xl/xlmisc.py:519
2146
2532
msgid "Save Playlist"
2533
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
2149
#: ../xl/xlmisc.py:801
2535
#: ../xl/xlmisc.py:618
2150
2536
msgid "Open Browser"
2537
msgstr "Otwórz przeglądarkę internetową"
2153
#: ../xl/xlmisc.py:818
2539
#: ../xl/xlmisc.py:635
2154
2540
msgid "Loading requested information..."
2541
msgstr "Wczytywanie żądanych informacji..."
2157
#: ../xl/xlmisc.py:820
2543
#: ../xl/xlmisc.py:637
2158
2544
msgid "Loading page..."
2545
msgstr "Wczytywanie strony..."
2161
2547
#: ../xl/gui/editor.py:25
2162
2548
msgid "Version"
2165
2551
#: ../xl/gui/editor.py:30
2166
2552
msgid "Performer"
2169
2555
#: ../xl/gui/editor.py:31
2170
2556
msgid "Copyright"
2557
msgstr "Prawa autorskie"
2173
2559
#: ../xl/gui/editor.py:32
2174
2560
msgid "License"
2177
2563
#: ../xl/gui/editor.py:33
2178
2564
msgid "Organization"
2565
msgstr "Organizacja"
2181
2567
#: ../xl/gui/editor.py:34
2182
2568
msgid "Description"
2185
2571
#: ../xl/gui/editor.py:36
2186
2572
msgid "Contact"
2189
2575
#. TRANSLATORS: International Standard Recording Code
2190
2576
#: ../xl/gui/editor.py:38
2194
2580
#: ../xl/gui/editor.py:39
2198
2584
#: ../xl/gui/editor.py:40
2199
2585
msgid "Arranger"
2202
2588
#: ../xl/gui/editor.py:41
2206
2592
#: ../xl/gui/editor.py:42
2207
2593
msgid "Composer"
2210
2596
#: ../xl/gui/editor.py:43
2211
2597
msgid "Conductor"
2214
2600
#: ../xl/gui/editor.py:44
2215
2601
msgid "Lyricist"
2602
msgstr "Autor tekstu"
2218
2604
#: ../xl/gui/editor.py:45
2219
2605
msgid "Disc Number"
2606
msgstr "Numer dysku"
2222
2608
#: ../xl/gui/editor.py:46
2223
2609
msgid "Label ID"
2610
msgstr "ID Etykiety"
2226
2612
#: ../xl/gui/editor.py:47
2230
2616
#: ../xl/gui/editor.py:48
2231
2617
msgid "Website"
2618
msgstr "Strona domowa"
2234
2620
#: ../xl/gui/editor.py:49
2235
2621
msgid "Language"
2238
2624
#. TRANSLATORS: Beats per minute
2239
2625
#: ../xl/gui/editor.py:51
2243
2629
#: ../xl/gui/editor.py:52
2244
2630
msgid "Album Artist"
2631
msgstr "Artysta z albumu"
2247
2633
#: ../xl/gui/editor.py:53
2248
2634
msgid "Original Date"
2635
msgstr "Oryginalna data"
2251
2637
#: ../xl/gui/editor.py:54
2252
2638
msgid "Original Album"
2639
msgstr "Oryginalny album"
2255
2641
#: ../xl/gui/editor.py:55
2256
2642
msgid "Original Artist"
2643
msgstr "Oryginalny artysta"
2259
2645
#: ../xl/gui/editor.py:56
2260
2646
msgid "Recording Date"
2647
msgstr "Data nagrania"
2263
2649
#: ../xl/gui/editor.py:57
2264
2650
msgid "Encoded By"
2651
msgstr "Zakodowany przez"
2268
2654
#. TRANSLATORS: A media file tag
2269
2655
#: ../xl/gui/editor.py:210
2273
2659
#. track num view
2274
2660
#: ../xl/gui/editor.py:235
2278
2664
#: ../xl/gui/editor.py:239
2279
2665
msgid "Total Tracks"
2666
msgstr "Suma ścieżek"
2282
2668
#: ../xl/gui/editor.py:345
2283
2669
#, python-format
2416
2808
"Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path in "
2417
2809
"your collection"
2811
"Ścieżka już istnieje w Twojej kolekcji, albo jest podkatalogiem innej "
2812
"ścieżki w Twojej kolekcji."
2420
#: ../xl/gui/main.py:33
2814
#: ../xl/gui/main.py:38
2422
2816
"The following plugins have new versions available for install. You can "
2423
2817
"install them from the plugin manager.\n"
2427
#: ../xl/gui/main.py:52
2820
"Następujące wtyczki są dostępne w nowych wersjach i gotowe do "
2821
"zainstalowania. Możesz je zainstalować z menadżera wtyczek.\n"
2824
#: ../xl/gui/main.py:47 ../xl/plugins/plugins.glade.h:9
2825
msgid "Plugin Manager"
2826
msgstr "Menadzer Pluginów"
2828
#: ../xl/gui/main.py:65
2428
2829
#, python-format
2430
2831
"Exaile version %s is available. Grab it from http://www.exaile.org today!"
2833
"Nowa wersja Exaile %s jest dostępna. Pobierz ją z http://www.exaile.org już "
2433
#: ../xl/gui/main.py:266
2836
#: ../xl/gui/main.py:284
2435
2838
"You have not specified any search directories for your music library. You "
2436
2839
"may do so now, or choose to do it later. If you want to do it later, you "
2437
2840
"can manage your library search directories by going to Edit->Library "
2438
2841
"Manager. Do you want to choose your library directories now?"
2843
"Nie masz ustawionych żadnych katalogów wyszukiwania dla swojej biblioteki "
2844
"muzycznej. Możesz je ustawić teraz, albo zrobić to później. Jeśli chcesz "
2845
"zrobić to później, możesz zarządzać swoją biblioteką poprzez menu Edycja-"
2846
">Menadżer biblioteki. Czy chcesz wybrać katalogi biblioteki teraz?"
2441
#: ../xl/gui/main.py:639
2848
#: ../xl/gui/main.py:672
2442
2849
msgid "Enabling"
2445
#: ../xl/gui/main.py:640
2852
#: ../xl/gui/main.py:673
2446
2853
msgid "Disabling"
2449
#: ../xl/gui/main.py:641
2856
#: ../xl/gui/main.py:674
2450
2857
msgid "Last.FM Submissions..."
2858
msgstr "Last.FM Submissions..."
2453
#: ../xl/gui/main.py:665
2860
#: ../xl/gui/main.py:698
2454
2861
#, python-format
2456
2863
"Playback is currently set to stop on the track \"%(title)s\" by "
2457
2864
"\"%(artist)s\". Would you like to remove this?"
2866
"Tryb odtwarzania jest ustawiony na Zatrzymaj dla ścieżki \"%(title)s\" w "
2867
"wykonaniu \"%(artist)s. Czy chcesz usunąć tryb Zatrzymaj?"
2460
2869
#. TRANSLATORS: Title of the Queue tab
2461
#: ../xl/gui/main.py:772
2870
#: ../xl/gui/main.py:806
2465
2874
#. TRANSLATORS: Title of the Blacklist tab
2466
#: ../xl/gui/main.py:815
2875
#: ../xl/gui/main.py:849
2467
2876
msgid "Blacklist"
2877
msgstr "Czarna lista"
2470
2879
#. Should probably log this..
2471
#: ../xl/gui/main.py:829
2880
#: ../xl/gui/main.py:863
2473
2882
"GStreamer equalizer is not available. It can be found in gstreamer-plugins-"
2885
"Korektor graficzny GStreamer nie jest dotępny. Proszę zainstalować pakiet "
2886
"gstreamer-plugins-bad 0.10.5."
2477
#: ../xl/gui/main.py:902
2888
#: ../xl/gui/main.py:936
2479
2890
"Blacklisting the selected tracks will prevent them from being added to the "
2480
2891
"library on rescan. Are you sure you want to continue?"
2893
"Przeniesienie zaznaczonych ścieżek na czarną listę spowoduje, że nie będą "
2894
"one dodane do biblioteki po przeskanowaniu. Czy jesteś pewien, że chcesz "
2483
#: ../xl/gui/main.py:1040
2897
#: ../xl/gui/main.py:1074
2484
2898
#, python-format
2485
2899
msgid "Error connecting to database: %s"
2900
msgstr "Błąd podczas łączenia się z bazą danych: %s"
2488
#: ../xl/gui/main.py:1046
2902
#: ../xl/gui/main.py:1080
2489
2903
#, python-format
2490
2904
msgid "Error creating collection database: %s"
2905
msgstr "Bład podczas tworzenia bazy danych kolekcji: %s"
2493
2907
#. TRANSLATORS: Number of tracks in the playlist
2494
#: ../xl/gui/main.py:1132
2908
#: ../xl/gui/main.py:1181
2495
2909
#, python-format
2496
2910
msgid "%d showing"
2911
msgstr "%d pokazanych"
2499
2913
#. TRANSLATORS: Number of tracks in the collection
2500
#: ../xl/gui/main.py:1141
2914
#: ../xl/gui/main.py:1190
2501
2915
#, python-format
2502
2916
msgid "%d in collection"
2917
msgstr "%d w kolekcji"
2505
#: ../xl/gui/main.py:1185
2506
msgid "Submitting to Last.fm..."
2919
#: ../xl/gui/main.py:1316
2920
msgid "Error submittingto audioscrobbler"
2509
2923
#. TRANSLATORS: Window title
2510
#: ../xl/gui/main.py:1221
2924
#: ../xl/gui/main.py:1347
2511
2925
#, python-format
2512
2926
msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
2927
msgstr "%(title)s (w wykonaniu %(artist)s)"
2515
2929
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
2516
#: ../xl/gui/main.py:1231
2930
#: ../xl/gui/main.py:1357
2517
2931
#, python-format
2933
msgstr "w wykonaniu %s"
2521
2935
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
2522
#: ../xl/gui/main.py:1233
2936
#: ../xl/gui/main.py:1359
2523
2937
#, python-format
2524
2938
msgid "from %s"
2939
msgstr "z albumu %s"
2527
#: ../xl/gui/main.py:1240 ../xl/gui/main.py:1246
2941
#: ../xl/gui/main.py:1366 ../xl/gui/main.py:1372
2528
2942
#, python-format
2529
2943
msgid "Playing %s"
2944
msgstr "Odtwarzanie %s"
2532
#: ../xl/gui/main.py:1446
2946
#: ../xl/gui/main.py:1571
2533
2947
#, python-format
2534
2948
msgid "Changing volume: %d %%"
2949
msgstr "Zmiana głośności: %d %%"
2537
2951
#. TRANSLATORS: For dynamic playlist
2538
#: ../xl/gui/main.py:1560
2952
#: ../xl/gui/main.py:1685
2539
2953
msgid "Could not find any suggested songs"
2954
msgstr "Nie mogę odnaleźć żadnych sugerowanych utworów"
2542
#: ../xl/gui/main.py:1634
2956
#: ../xl/gui/main.py:1759
2543
2957
msgid "Open in new tab"
2958
msgstr "Otwórz w nowej zakładce"
2546
#: ../xl/gui/main.py:1640
2960
#: ../xl/gui/main.py:1765
2547
2961
msgid "Supported Files"
2962
msgstr "Obsługiwane pliki"
2550
#: ../xl/gui/main.py:1642
2964
#: ../xl/gui/main.py:1767
2551
2965
msgid "Music Files"
2966
msgstr "Pliki muzyczne"
2554
#: ../xl/gui/main.py:1644
2968
#: ../xl/gui/main.py:1769
2555
2969
msgid "Playlist Files"
2970
msgstr "Pliki listy odtwarzania"
2558
#: ../xl/gui/main.py:1669
2972
#: ../xl/gui/main.py:1794
2559
2973
msgid "Populating playlist..."
2974
msgstr "Zaludnianie listy odtwarzania..."
2562
#: ../xl/gui/main.py:1732
2976
#: ../xl/gui/main.py:1866
2563
2977
msgid "Enter the address"
2978
msgstr "Wprowadź adres"
2566
#: ../xl/gui/main.py:1744
2980
#: ../xl/gui/main.py:1878
2567
2981
msgid "You need the python-cddb package in order to play audio discs."
2982
msgstr "Potrzebujesz pakietu python-cddb aby móc odtwarzać płyty audio."
2570
#: ../xl/gui/main.py:1755
2984
#: ../xl/gui/main.py:1889
2571
2985
msgid "Audio Disc"
2986
msgstr "Płyta audio"
2574
#: ../xl/gui/playlist.py:72
2988
#: ../xl/gui/playlist.py:70
2578
#: ../xl/gui/playlist.py:164
2992
#: ../xl/gui/playlist.py:170
2579
2993
msgid "Scanning and adding tracks to current playlist..."
2994
msgstr "Skanowanie i dodawanie ścieżek do aktualnej listy odtwarzania..."
2582
#: ../xl/gui/playlist.py:917
2996
#: ../xl/gui/playlist.py:929
2583
2997
msgid "Toggle Queue"
2998
msgstr "Przełącz kolejkę"
2586
#: ../xl/gui/playlist.py:921
3000
#: ../xl/gui/playlist.py:933
2587
3001
msgid "Toggle: Stop after this Track"
3002
msgstr "Przełącz: zatrzymaj po tej ścieżce"
2590
#: ../xl/gui/playlist.py:926
3004
#: ../xl/gui/playlist.py:938
2591
3005
msgid "Download Podcasts"
3006
msgstr "Pobieraj podcasty"
2594
#: ../xl/gui/playlist.py:928
3008
#: ../xl/gui/playlist.py:940
2595
3009
msgid "Edit Track Information"
3010
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce"
2598
#: ../xl/gui/playlist.py:945
3012
#: ../xl/gui/playlist.py:960
2599
3013
msgid "Set Track Rating"
2602
#: ../xl/gui/playlist.py:949
3016
#: ../xl/gui/playlist.py:964
2603
3017
msgid "Burn Selected Track"
2604
3018
msgid_plural "Burn Selected Tracks"
3019
msgstr[0] "Wypal wybraną ścieżkę"
3020
msgstr[1] "Wypal wybrane ścieżki"
3021
msgstr[2] "Wypal wybrane ścieżki"
2608
#: ../xl/gui/playlist.py:951
3023
#: ../xl/gui/playlist.py:966
2609
3024
msgid "Burn Playlist"
3025
msgstr "Wypal listę odtwarzania"
2612
#: ../xl/gui/playlist.py:952
3027
#: ../xl/gui/playlist.py:967
3029
msgstr "Nagraj na CD"
2616
#: ../xl/gui/playlist.py:958
3031
#: ../xl/gui/playlist.py:973
2617
3032
msgid "Import Selected Track"
2618
3033
msgid_plural "Import Selected Tracks"
3034
msgstr[0] "Importuj zaznaczoną ścieżkę"
3035
msgstr[1] "Importuj zaznaczone ścieżki"
3036
msgstr[2] "Importuj zaznaczone ścieżki"
2622
#: ../xl/gui/playlist.py:961
3038
#: ../xl/gui/playlist.py:976
2623
3039
msgid "Import CD"
3040
msgstr "Importuj CD"
2626
#: ../xl/gui/playlist.py:962
3042
#: ../xl/gui/playlist.py:977
2630
#: ../xl/gui/playlist.py:975 ../xl/panels/collection.py:183
3046
#: ../xl/gui/playlist.py:990 ../xl/panels/collection.py:184
2631
3047
msgid "Add to Playlist"
3048
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
2634
#: ../xl/gui/playlist.py:985
3050
#: ../xl/gui/playlist.py:1000
2635
3051
msgid "New Station"
3052
msgstr "Nowa stacja"
2638
#: ../xl/gui/playlist.py:988
3054
#: ../xl/gui/playlist.py:1003
2639
3055
msgid "Add to Saved Stations"
3056
msgstr "Dodaj do zapisanych stacji"
2642
#: ../xl/gui/playlist.py:1003
3058
#: ../xl/gui/playlist.py:1018
2643
3059
msgid "Last.FM Options"
3060
msgstr "Opcje Last.FM"
2646
#: ../xl/gui/playlist.py:1011
3062
#: ../xl/gui/playlist.py:1026
2647
3063
msgid "Show in Collection"
3064
msgstr "Pokazuj w kolekcji"
2650
#: ../xl/gui/playlist.py:1015
3066
#: ../xl/gui/playlist.py:1030
2651
3067
msgid "Remove Selected from Playlist"
3068
msgstr "Usuń zaznaczone z listy odtwarzania"
2654
3070
#. TRANSLATORS: Put selected track(s) on the blacklist
2655
#: ../xl/gui/playlist.py:1017 ../xl/panels/collection.py:196
3071
#: ../xl/gui/playlist.py:1032 ../xl/panels/collection.py:197
2656
3072
msgid "Blacklist Selected"
3073
msgstr "Przenieś zaznaczone na czarną listę"
2659
3075
#. TRANSLATORS: Remove selected track(s) from the disk
2660
#: ../xl/gui/playlist.py:1019 ../xl/panels/collection.py:199
3076
#: ../xl/gui/playlist.py:1034 ../xl/panels/collection.py:200
2661
3077
msgid "Delete Selected"
2664
#: ../xl/gui/playlist.py:1153 ../xl/panels/collection.py:299
3078
msgstr "Usuń zaznaczone"
3080
#. TRANSLATORS: Plugin submenu for the playlist
3081
#: ../xl/gui/playlist.py:1044 ../xl/gui/tray.py:101
3085
#: ../xl/gui/playlist.py:1180 ../xl/panels/collection.py:303
2666
3087
"Are you sure you want to permanently remove the selected tracks from disk?"
3089
"Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie usunąć zaznaczone ścieżki z dysku?"
2669
#: ../xl/gui/playlist.py:1240 ../xl/panels/playlists.py:603
3091
#: ../xl/gui/playlist.py:1267 ../xl/panels/playlists.py:603
2670
3092
msgid "The following errors did occur"
3093
msgstr "Wystąpiły następujące błędy"
2673
#: ../xl/gui/playlist.py:1269
3095
#: ../xl/gui/playlist.py:1296
2674
3096
msgid "Remove from Blacklist"
3097
msgstr "Usuń z czarnej listy"
2677
#: ../xl/gui/playlist.py:1444
3099
#: ../xl/gui/playlist.py:1471
2678
3100
#, python-format
2679
3101
msgid ": %d track queued"
2680
3102
msgid_plural ": %d tracks queued"
2684
#: ../xl/panels/collection.py:112
3103
msgstr[0] ": %d ścieżka zakolejkowana"
3104
msgstr[1] ": %d ścieżek zakolejkowanych"
3106
#: ../xl/gui/tray.py:108
3110
#: ../xl/panels/collection.py:113
2685
3111
msgid "Finished scanning collection."
3112
msgstr "Zakończono skanowanie kolekcji."
2688
3114
#. TRANSLATORS: Scanning filesystem for tracks
2689
#: ../xl/panels/collection.py:134
3115
#: ../xl/panels/collection.py:135
2690
3116
msgid "Scanning..."
3117
msgstr "Skanowanie..."
2693
#: ../xl/panels/collection.py:206
3119
#: ../xl/panels/collection.py:207
2694
3120
msgid "Edit Information"
3121
msgstr "Edytuj informacje"
2697
#: ../xl/panels/collection.py:218
3123
#: ../xl/panels/collection.py:222
2698
3124
msgid "Edit Track"
2699
3125
msgid_plural "Edit Tracks"
3126
msgstr[0] "Edytuj ścieżkę"
3127
msgstr[1] "Edytuj ścieżki"
2703
#: ../xl/panels/collection.py:318
3129
#: ../xl/panels/collection.py:322
2704
3130
msgid "Are you sure you want to blacklist the selected tracks?"
3132
"Czy jesteś pewien, że chcesz przenieść zaznaczone ścieżki na czarną listę?"
2707
#: ../xl/panels/collection.py:597
3134
#: ../xl/panels/collection.py:601
2708
3135
msgid "Track is not present in collection"
3136
msgstr "Ścieżka nie jest obecna w kolekcji"
2711
3138
#: ../xl/panels/device.py:52
2712
3139
msgid "Transfer Queue"
3140
msgstr "Kolejka transferu"
2715
3142
#: ../xl/panels/device.py:80
2716
3143
msgid "Transfer"
2719
3146
#: ../xl/panels/device.py:99 ../xl/panels/device.py:315
2721
3148
"A transfer is in progress, please wait for it to stop before attempting to "
2722
3149
"perform this operation."
3151
"Przeprowadzany jest właśnie transfer, proszę poczekaj, aż transfer się "
3152
"zakończy zanim będziesz chciał przeprowadzić tą operację."
2725
3154
#: ../xl/panels/device.py:130
2726
3155
msgid "Starting transfer..."
3156
msgstr "Rozpoczynanie transferu..."
2729
3158
#: ../xl/panels/device.py:149
2730
3159
msgid "Finishing transfer..."
3160
msgstr "Kończenie transferu..."
2733
3162
#: ../xl/panels/device.py:259
2734
3163
msgid "This device does not support removing tracks"
3164
msgstr "Te urządzenie nie obsługuje usuwania ścieżek"
2737
3166
#: ../xl/panels/device.py:277
2738
3167
msgid "Not connected to any media device"
3168
msgstr "Nie podłączony do żadnego urządzenia multimedialnego"
2741
3170
#: ../xl/panels/device.py:311
2742
3171
msgid "The current device does not support transferring music."
3172
msgstr "Te urządzenie nie obsługuje transferu muzyki."
2745
3174
#: ../xl/panels/device.py:412
2746
3175
msgid "Connecting..."
3176
msgstr "Łączenie..."
2749
3178
#: ../xl/panels/device.py:416
2750
3179
msgid "Error connecting to device"
3180
msgstr "Błąd podczas łączenia do urządzenia"
2753
3182
#. TRANSLATORS: Number of tracks available on the device
2754
3183
#: ../xl/panels/device.py:441 ../xl/panels/device.py:463
2755
3184
#, python-format
2756
3185
msgid "%d tracks"
2759
3188
#. TRANSLATORS: Filesize column in the file browser
2760
3189
#: ../xl/panels/files.py:90 ../xl/panels/files.py:95
2764
3193
#: ../xl/panels/files.py:116
2765
3194
msgid "Append to Playlist"
3195
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
2768
3197
#: ../xl/panels/files.py:160
2769
3198
msgid "Scanning and adding files..."
3199
msgstr "Skanowanie i dodawanie plików..."
2772
3201
#: ../xl/panels/files.py:340
2773
3202
#, python-format
2777
3206
#: ../xl/panels/playlists.py:44 ../xl/panels/playlists.py:60
2778
3207
#: ../xl/panels/playlists.py:69
2779
3208
msgid "seconds"
2782
3211
#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
2783
3212
#: ../xl/panels/playlists.py:51
2787
3216
#: ../xl/panels/playlists.py:57 ../xl/panels/playlists.py:60
2791
3220
#: ../xl/panels/playlists.py:60
2792
3221
msgid "minutes"
2795
3224
#: ../xl/panels/playlists.py:60
2799
3228
#: ../xl/panels/playlists.py:60
2803
3232
#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
2804
3233
#: ../xl/panels/playlists.py:83 ../xl/panels/playlists.py:96
2805
3234
#: ../xl/panels/playlists.py:106 ../xl/panels/playlists.py:166
2809
3238
#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
2810
3239
#: ../xl/panels/playlists.py:86 ../xl/panels/playlists.py:98
2811
3240
#: ../xl/panels/playlists.py:108 ../xl/panels/playlists.py:168
3242
msgstr "nie równa się"
2815
3244
#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
2816
3245
#: ../xl/panels/playlists.py:89 ../xl/panels/playlists.py:100
2817
3246
#: ../xl/panels/playlists.py:110 ../xl/panels/playlists.py:170
2818
3247
msgid "contains"
2821
3250
#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle
2822
3251
#: ../xl/panels/playlists.py:92 ../xl/panels/playlists.py:102
2823
3252
#: ../xl/panels/playlists.py:112 ../xl/panels/playlists.py:172
2824
3253
msgid "does not contain"
3254
msgstr "nie zawiera"
2827
3256
#: ../xl/panels/playlists.py:115
2828
3257
msgid "User Rating"
3258
msgstr "Ocena użytkownika"
2831
3260
#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
2832
3261
#: ../xl/panels/playlists.py:117 ../xl/panels/playlists.py:123
2833
3262
#: ../xl/panels/playlists.py:129 ../xl/panels/playlists.py:146
2834
3263
msgid "at least"
3264
msgstr "co najmniej"
2837
3266
#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
2838
3267
#: ../xl/panels/playlists.py:120 ../xl/panels/playlists.py:125
2839
3268
#: ../xl/panels/playlists.py:131 ../xl/panels/playlists.py:148
2840
3269
msgid "at most"
2843
3272
#: ../xl/panels/playlists.py:122
2844
3273
msgid "System Rating"
3274
msgstr "Ocena systemu"
2847
3276
#: ../xl/panels/playlists.py:128
2848
3277
msgid "Number of Plays"
3278
msgstr "Liczba odtworzeń"
2851
3280
#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
2852
3281
#: ../xl/panels/playlists.py:136
2856
3285
#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
2857
3286
#: ../xl/panels/playlists.py:139
2861
3290
#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
2862
3291
#: ../xl/panels/playlists.py:142
2863
3292
msgid "between"
2866
3295
#: ../xl/panels/playlists.py:151
2867
3296
msgid "Date Added"
3297
msgstr "Data dodania"
2870
3299
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
2871
3300
#: ../xl/panels/playlists.py:153 ../xl/panels/playlists.py:160
2872
3301
msgid "in the last"
3302
msgstr "w ostatnich"
2875
3304
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
2876
3305
#: ../xl/panels/playlists.py:156 ../xl/panels/playlists.py:162
2877
3306
msgid "not in the last"
3307
msgstr "prócz ostatnich"
2880
3309
#: ../xl/panels/playlists.py:159
2881
3310
msgid "Last Played"
3311
msgstr "Ostatnio odtwarzane"
2884
3313
#: ../xl/panels/playlists.py:247
2885
3314
msgid "Smart Playlists"
3315
msgstr "Inteligentne listy odtwarzania"
2888
3317
#: ../xl/panels/playlists.py:251
2889
3318
msgid "Entire Library"
3319
msgstr "Cała biblioteka"
2892
3321
#: ../xl/panels/playlists.py:256
2893
3322
msgid "Top 100"
3323
msgstr "Najlepsze 100"
2896
3325
#: ../xl/panels/playlists.py:260
2897
3326
msgid "Highest Rated"
3327
msgstr "Najlepiej oceniane"
2900
3329
#: ../xl/panels/playlists.py:265
2901
3330
msgid "Most Played"
3331
msgstr "Najczęściej odtwarzane"
2904
3333
#: ../xl/panels/playlists.py:269
2905
3334
msgid "Least Played"
3335
msgstr "Najrzadziej odtwarzane"
2908
3337
#: ../xl/panels/playlists.py:273
2912
3341
#: ../xl/panels/playlists.py:280
2913
3342
msgid "Rating > 3"
2916
3345
#: ../xl/panels/playlists.py:285
2917
3346
msgid "Newest 100"
3347
msgstr "Najnowsze 100"
2920
3349
#: ../xl/panels/playlists.py:290
2921
3350
msgid "Random 100"
2924
3353
#: ../xl/panels/playlists.py:292
2925
3354
msgid "Random 500"
2928
3357
#: ../xl/panels/playlists.py:304
2929
3358
msgid "Built In"
2932
3361
#: ../xl/panels/playlists.py:309
2933
3362
msgid "Custom Playlists"
3363
msgstr "Własne listy odtwarzania"
2936
3365
#: ../xl/panels/playlists.py:330 ../xl/panels/playlists.py:412
2937
3366
msgid "Add Smart Playlist"
3367
msgstr "Dodaj inteligentną listę odtwarzania"
2940
3369
#: ../xl/panels/playlists.py:333
2944
3373
#: ../xl/panels/playlists.py:336
2945
3374
msgid "Delete Playlist"
3375
msgstr "Usuń listę odtwarzania"
2948
3377
#: ../xl/panels/playlists.py:351
2949
3378
msgid "Edit Playlist"
3379
msgstr "Edytuj listę odtwarzania"
2952
3381
#: ../xl/panels/playlists.py:382 ../xl/panels/playlists.py:426
2953
3382
msgid "That playlist name is already taken."
3383
msgstr "Ta nazwa listy odtwarzania jest już zajęta."
2956
3385
#: ../xl/panels/playlists.py:421
2957
3386
msgid "You did not enter a name for your playlist"
3387
msgstr "Nie podałeś nazwy listy odtwarzania."
2960
3389
#: ../xl/panels/playlists.py:645
2961
3390
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
3391
msgstr "Podaj nazwę dla nowej listy odtwarzania"
2964
3393
#: ../xl/panels/playlists.py:654
2965
3394
msgid "Playlist already exists."
3395
msgstr "Lista odtwarzania już istnieje."
2968
3397
#: ../xl/panels/radio.py:144
2969
3398
msgid "Downloading Podcasts"
3399
msgstr "Pobieranie podcastów"
2972
3401
#: ../xl/panels/radio.py:149
2973
3402
msgid "Downloading..."
3403
msgstr "Pobieranie..."
2976
3405
#: ../xl/panels/radio.py:184
2977
3406
msgid "Stopping..."
3407
msgstr "Zatrzymywanie..."
2980
3409
#: ../xl/panels/radio.py:208
2981
3410
#, python-format
2982
3411
msgid "%(downloaded)d of %(total)d downloaded"
2985
#: ../xl/panels/radio.py:441 ../xl/panels/radio.py:649
3412
msgstr "%(downloaded)d z %(total)d pobrano"
3414
#: ../xl/panels/radio.py:299
3415
msgid "Saved Stations"
3416
msgstr "Zapisane stacje"
3418
#: ../xl/panels/radio.py:321
3419
msgid "Radio Streams"
3420
msgstr "Strumienie radiowe"
3422
#: ../xl/panels/radio.py:444 ../xl/panels/radio.py:652
2986
3423
msgid "Loading streams..."
3424
msgstr "Wczytywanie strumieni..."
2989
#: ../xl/panels/radio.py:465
3426
#: ../xl/panels/radio.py:468
2991
3428
"You need to have a Last.fm username and password set in your preferences."
3430
"Musisz posiadać nazwę użytkownika i hasło Last.fm ustawione w oknie "
2994
#: ../xl/panels/radio.py:478
3433
#: ../xl/panels/radio.py:481
2995
3434
#, python-format
2996
3435
msgid "%(user)s's Last.fm %(station)s"
3436
msgstr "%(user)s's Last.fm %(station)s"
2999
#: ../xl/panels/radio.py:627 ../xl/panels/radio.py:854
3438
#: ../xl/panels/radio.py:630 ../xl/panels/radio.py:857
3000
3439
msgid "Add Stream to Station"
3440
msgstr "Dodaj strumień do stacji"
3003
#: ../xl/panels/radio.py:629
3442
#: ../xl/panels/radio.py:632
3004
3443
msgid "Delete this Station"
3444
msgstr "Usuń tą stację"
3007
#: ../xl/panels/radio.py:633
3446
#: ../xl/panels/radio.py:636
3008
3447
msgid "Add Feed"
3448
msgstr "Dodaj źródło podcastów"
3011
#: ../xl/panels/radio.py:634
3450
#: ../xl/panels/radio.py:637
3012
3451
msgid "Refresh Feed"
3452
msgstr "Odśwież źródło podcastów"
3015
#: ../xl/panels/radio.py:635
3454
#: ../xl/panels/radio.py:638
3016
3455
msgid "Delete Feed"
3456
msgstr "Usuń źródło podcastów"
3019
#: ../xl/panels/radio.py:688
3458
#: ../xl/panels/radio.py:691
3020
3459
msgid "Enter the location of the podcast"
3460
msgstr "Podaj lokalizację podcasta"
3023
#: ../xl/panels/radio.py:689
3462
#: ../xl/panels/radio.py:692
3024
3463
msgid "Add a podcast"
3464
msgstr "Dodaj podcasta"
3027
#: ../xl/panels/radio.py:697
3466
#: ../xl/panels/radio.py:700
3028
3467
msgid "A podcast with that url already exists"
3468
msgstr "Podcast w tym URL już istnieje"
3031
#: ../xl/panels/radio.py:706
3470
#: ../xl/panels/radio.py:709
3032
3471
msgid "Fetching..."
3472
msgstr "Pobieranie..."
3035
#: ../xl/panels/radio.py:721
3474
#: ../xl/panels/radio.py:724
3036
3475
msgid "Could not read feed."
3476
msgstr "Nie mogę czytać ze źródła strumienia."
3039
#: ../xl/panels/radio.py:833
3478
#: ../xl/panels/radio.py:836
3040
3479
msgid "Are you sure you want to delete this podcast?"
3480
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tego podcasta?"
3043
#: ../xl/panels/radio.py:880
3482
#: ../xl/panels/radio.py:883
3044
3483
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected station?"
3047
#: ../xl/panels/radio.py:935
3051
#: ../xl/panels/radio.py:936
3484
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczoną stację?"
3486
#: ../xl/panels/radio.py:939
3052
3487
msgid "Station Name:"
3488
msgstr "Nazwa stacji:"
3055
#: ../xl/panels/radio.py:944
3490
#: ../xl/panels/radio.py:947
3056
3491
msgid "The 'Name' and 'URL' fields are required"
3492
msgstr "Pola 'Nazwa' i 'URL' są wymagane"
3059
#: ../xl/panels/radio.py:952
3494
#: ../xl/panels/radio.py:955
3060
3495
msgid "Station name already exists."
3496
msgstr "Nazwa stacji już istnieje."
3063
#: ../xl/panels/radio.py:970 ../xl/panels/radio.py:971
3498
#: ../xl/panels/radio.py:973 ../xl/panels/radio.py:974
3064
3499
msgid "Enter the name of the station"
3500
msgstr "Podaj nazwę stacji"
3067
#: ../xl/panels/radio.py:980
3502
#: ../xl/panels/radio.py:983
3068
3503
msgid "Station already exists."
3504
msgstr "Stacja już istnieje"
3071
3506
#. TRANSLATORS: The window title for the generic configuration dialog of plugins
3072
3507
#: ../xl/plugins/__init__.py:72
3073
3508
msgid "Plugin Configuration"
3509
msgstr "Konfiguracja wtyczki"
3076
3511
#. TRANSLATORS: Short text stating which plugin a configuration dialog is for
3077
3512
#: ../xl/plugins/__init__.py:80
3078
3513
#, python-format
3079
3514
msgid "<b>%s Configuration</b>"
3515
msgstr "<b>Konfiguracja wtyczki %s</b>"
3082
3517
#. TRANSLATORS: The column title for plugin names
3083
#: ../xl/plugins/gui.py:76 ../xl/plugins/gui.py:305
3518
#: ../xl/plugins/gui.py:85 ../xl/plugins/gui.py:330
3087
3522
#. TRANSLATORS: The column title for the plugin statuses
3088
#: ../xl/plugins/gui.py:91
3523
#: ../xl/plugins/gui.py:100
3089
3524
msgid "Enabled"
3092
#: ../xl/plugins/gui.py:155 ../xl/plugins/gui.py:232
3527
#: ../xl/plugins/gui.py:167 ../xl/plugins/gui.py:244
3093
3528
msgid "No Plugin Selected"
3529
msgstr "Brak zaznaczonej wtyczki"
3096
#: ../xl/plugins/gui.py:213
3531
#: ../xl/plugins/gui.py:225
3097
3532
#, python-format
3098
3533
msgid "%(plugin)s could not be installed: %(exception)s"
3534
msgstr "%(plugin)s nie może być zainstalowany: %(exception)s"
3101
#: ../xl/plugins/gui.py:233 ../xl/plugins/gui.py:333
3536
#: ../xl/plugins/gui.py:245 ../xl/plugins/gui.py:358
3102
3537
msgid "Fetching available plugin list..."
3538
msgstr "Pobieranie listy dostępnych wtyczek..."
3105
#: ../xl/plugins/gui.py:277
3540
#: ../xl/plugins/gui.py:295
3106
3541
msgid "No plugins or updates could be found for your version."
3542
msgstr "Brak wtyczek lub uaktualnień dla twojej wersji."
3109
#: ../xl/plugins/gui.py:287
3544
#: ../xl/plugins/gui.py:309
3110
3545
msgid "No plugin selected"
3546
msgstr "Brak zaznaczonej wtyczki"
3113
3548
#. TRANSLATORS: The column title for plugin versions
3114
#: ../xl/plugins/gui.py:315
3549
#: ../xl/plugins/gui.py:340
3118
3553
#. TRANSLATORS: The column title for the plugin installation statuses
3119
#: ../xl/plugins/gui.py:326
3554
#: ../xl/plugins/gui.py:351
3123
#: ../xl/plugins/gui.py:387
3558
#: ../xl/plugins/gui.py:413
3124
3559
msgid "Are you sure you want to uninstall the selected plugin?"
3560
msgstr "Czy na pewno chcesz odinstalować zaznaczoną wtyczkę?"
3127
3562
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:1
3128
3563
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
3564
msgstr "<b>Brak zaznaczonej wtyczki</b>"
3131
3566
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:2
3132
3567
msgid "Authors:"
3135
3570
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:3
3136
3571
msgid "Available Plugins"
3572
msgstr "Dostępne wtyczki"
3139
3574
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:4
3140
3575
msgid "Configure"
3143
3578
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:6
3144
msgid "Install/Upgrade"
3147
3582
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:7
3583
msgid "Install Updates"
3584
msgstr "Instaluj aktualizacje"
3586
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:8
3148
3587
msgid "Installed Plugins"
3151
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:8
3152
msgid "Plugin Manager"
3155
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:9
3588
msgstr "Zainstalowane wtyczki"
3590
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:10
3156
3591
msgid "Uninstall"
3159
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:10
3594
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:11
3596
msgstr "Aktualizacje"
3598
#: ../xl/plugins/plugins.glade.h:12
3160
3599
msgid "Version:"