92
92
" -n, --next-generation yeni nesil karşılama biçemi kullanılır\n"
93
93
" -g, --greeting=METİN karşılama iletisi olarak METİN kullanılır\n"
95
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
95
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
96
96
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
97
97
#. for this application. Please add _another line_ with the
98
98
#. address for translation bugs.
100
100
#: src/hello.c:179
102
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
104
"Lütfen, yazılım hatalarını <%s>,\n"
105
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
102
msgid "Report bugs to: %s\n"
104
"Lütfen, yazılım hatalarını <%s>,\n"
105
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
109
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
111
"Lütfen, yazılım hatalarını <%s>,\n"
112
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
116
msgid "%s home page: <%s>\n"
121
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
125
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
110
131
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
118
139
"Bu bir özgür yazılım olduğundan yasaların izin verdiği ölçüde\n"
119
140
"herhangi bir garanti verilmemektedir.\n"
121
#: gnulib/lib/error.c:125
142
#: gnulib/lib/error.c:153
122
143
msgid "Unknown system error"
123
144
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
125
#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
127
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
146
#: gnulib/lib/getopt.c:529 gnulib/lib/getopt.c:545
148
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
128
149
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
130
#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
132
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
151
#: gnulib/lib/getopt.c:578 gnulib/lib/getopt.c:582
153
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
133
154
msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
135
#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
137
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
156
#: gnulib/lib/getopt.c:591 gnulib/lib/getopt.c:596
158
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
138
159
msgstr "%s: `%c%s' argümansız kullanılır\n"
140
#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
141
#: gnulib/lib/getopt.c:990
143
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
161
#: gnulib/lib/getopt.c:639 gnulib/lib/getopt.c:658 gnulib/lib/getopt.c:961
162
#: gnulib/lib/getopt.c:980
164
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
144
165
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
146
#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
148
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
167
#: gnulib/lib/getopt.c:696 gnulib/lib/getopt.c:699
169
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
149
170
msgstr "%s: tanınmayan seçenek `--%s'\n"
151
#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
153
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
172
#: gnulib/lib/getopt.c:707 gnulib/lib/getopt.c:710
174
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
154
175
msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%c%s'\n"
156
177
#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
158
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
159
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
161
#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
163
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
164
180
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
166
#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
167
#: gnulib/lib/getopt.c:1061
169
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
182
#: gnulib/lib/getopt.c:812 gnulib/lib/getopt.c:829 gnulib/lib/getopt.c:1032
183
#: gnulib/lib/getopt.c:1050
185
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
170
186
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
172
#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
174
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
188
#: gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:898
190
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
175
191
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
177
#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
179
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
193
#: gnulib/lib/getopt.c:922 gnulib/lib/getopt.c:940
195
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
180
196
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
182
198
#: gnulib/lib/closeout.c:112
196
212
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
197
213
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
198
214
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
199
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
200
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
215
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
216
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
202
218
#. If you don't know what to put here, please see
203
219
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
204
220
#. and use glyphs suitable for your language.
205
#: gnulib/lib/quotearg.c:266
221
#: gnulib/lib/quotearg.c:272
209
#: gnulib/lib/quotearg.c:267
225
#: gnulib/lib/quotearg.c:273
213
229
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
214
230
msgid "memory exhausted"
215
231
msgstr "bellek tükendi"
233
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
234
#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"