~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-09-02 12:03:13 UTC
  • mfrom: (1.8.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100902120313-pjnncwpb0epv14gj
Tags: 4:4.5.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 23:35+0000\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 08:31+0200\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 23:35+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 09:29+0200\n"
23
23
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
24
24
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
25
25
"MIME-Version: 1.0\n"
264
264
msgid "Bookmark Editor"
265
265
msgstr "Bladwijzerbewerker"
266
266
 
267
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:61
 
267
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
268
268
msgctxt "Comment"
269
269
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
270
270
msgstr "Bladwijzers organiseren en bewerken"
333
333
msgid "Konqueror Browser Preloader"
334
334
msgstr "Konqueror browser preloader-module"
335
335
 
336
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:58
 
336
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:60
337
337
msgctxt "Comment"
338
338
msgid "Reduces Konqueror startup time"
339
339
msgstr "Reduceert de opstarttijd van Konqueror"
1208
1208
msgid "Activity Manager"
1209
1209
msgstr "Activiteitenbeheerder"
1210
1210
 
1211
 
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:64
 
1211
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:68
1212
1212
msgctxt "Comment"
1213
1213
msgid "The activity management backend"
1214
1214
msgstr "De activiteitenbeheerder-backend"
1218
1218
msgid "Social Desktop"
1219
1219
msgstr "Sociale bureaublad"
1220
1220
 
1221
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:65
 
1221
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
1222
1222
msgctxt "Comment"
1223
1223
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1224
1224
msgstr "Leveranciers van sociale bureaubladen beheren"
1418
1418
msgid "Manage Notifications"
1419
1419
msgstr "Meldingen beheren"
1420
1420
 
1421
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:65
 
1421
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:69
1422
1422
msgctxt "Comment"
1423
1423
msgid "System Notification Configuration"
1424
1424
msgstr "Systeemnotificatie instellen"
1473
1473
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1474
1474
msgstr "Globale sneltoetsen"
1475
1475
 
1476
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:59
 
1476
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:60
1477
1477
msgctxt "Name"
1478
1478
msgid "kglobalaccel"
1479
1479
msgstr "kglobalaccel"
1480
1480
 
1481
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:126
1482
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:55
 
1481
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:127
 
1482
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:58
1483
1483
msgctxt "Name"
1484
1484
msgid "Application"
1485
1485
msgstr "Programma"
1486
1486
 
1487
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:204
 
1487
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:205
1488
1488
msgctxt "Comment"
1489
1489
msgid "The application name"
1490
1490
msgstr "De programmanaam"
1491
1491
 
1492
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:269
 
1492
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:270
1493
1493
msgctxt "Name"
1494
1494
msgid "Global Shortcut Registration"
1495
1495
msgstr "Globale-sneltoetsen-registratie"
1496
1496
 
1497
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:331
 
1497
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:332
1498
1498
msgctxt "Comment"
1499
1499
msgid "An application registered new global shortcuts."
1500
1500
msgstr "Een programma heeft nieuwe globale sneltoetsen geregistreerd."
1501
1501
 
1502
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:396
 
1502
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:397
1503
1503
msgctxt "Name"
1504
1504
msgid "Global Shortcut Triggered"
1505
1505
msgstr "Globale sneltoetsen geactiveerd"
1506
1506
 
1507
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:456
 
1507
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:457
1508
1508
msgctxt "Comment"
1509
1509
msgid "The user triggered a global shortcut"
1510
1510
msgstr "De gebruiker heeft een globale sneltoets geactiveerd"
1664
1664
msgid "Directory Watcher"
1665
1665
msgstr "Mappenbewaker"
1666
1666
 
1667
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:63
 
1667
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:65
1668
1668
msgctxt "Comment"
1669
1669
msgid "Monitors directories for changes"
1670
1670
msgstr "Mappen monitoren op wijzigingen"
1720
1720
msgid "Remote URL Change Notifier"
1721
1721
msgstr "Notificatie van wijziging in URL-adres op afstand"
1722
1722
 
1723
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:50
 
1723
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:54
1724
1724
msgctxt "Comment"
1725
1725
msgid "Provides change notification for network folders"
1726
1726
msgstr "Levert notificatie voor wijzigingen in netwerkmappen"
1835
1835
msgid "Hardware notifications"
1836
1836
msgstr "Hardware-meldingen"
1837
1837
 
1838
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:53
 
1838
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:57
1839
1839
msgctxt "Comment"
1840
1840
msgid "Notifications triggered by solid"
1841
1841
msgstr "Meldingen aangestuurd door solid"
1842
1842
 
1843
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:102
 
1843
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:110
1844
1844
msgctxt "Name"
1845
1845
msgid "Mount or unmount error"
1846
1846
msgstr "Fout bij aan- of afkoppelen"
1847
1847
 
1848
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:151
 
1848
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:163
1849
1849
msgctxt "Comment"
1850
1850
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1851
1851
msgstr "Er is een probleem geweest met het aan- of afkoppelen van een apparaat"
1855
1855
msgid "KDE Workspace"
1856
1856
msgstr "KDE werkruimte"
1857
1857
 
1858
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:59
 
1858
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:62
1859
1859
msgctxt "Name"
1860
1860
msgid "Trash: Emptied"
1861
1861
msgstr "Prullenbak: geleegd"
1862
1862
 
1863
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:136
 
1863
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:139
1864
1864
msgctxt "Comment"
1865
1865
msgid "The trash has been emptied"
1866
1866
msgstr "De prullenbak is geleegd"
1867
1867
 
1868
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:218
 
1868
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:221
1869
1869
msgctxt "Name"
1870
1870
msgid "Textcompletion: Rotation"
1871
1871
msgstr "Tekstaanvulling: rotatie"
1872
1872
 
1873
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:293
 
1873
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:296
1874
1874
msgctxt "Comment"
1875
1875
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1876
1876
msgstr "Het einde van de lijst met overeenkomsten is bereikt"
1877
1877
 
1878
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:374
 
1878
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:377
1879
1879
msgctxt "Name"
1880
1880
msgid "Textcompletion: No Match"
1881
1881
msgstr "Tekstaanvulling: geen overeenkomst"
1882
1882
 
1883
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:450
 
1883
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:453
1884
1884
msgctxt "Comment"
1885
1885
msgid "No matching completion was found"
1886
1886
msgstr "Geen overeenkomende aanvulling gevonden"
1887
1887
 
1888
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:531
 
1888
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:534
1889
1889
msgctxt "Name"
1890
1890
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1891
1891
msgstr "Tekstaanvulling: gedeeltelijke overeenkomst"
1892
1892
 
1893
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:607
 
1893
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:610
1894
1894
msgctxt "Comment"
1895
1895
msgid "There is more than one possible match"
1896
1896
msgstr "Er is meer dan één mogelijke overeenkomst"
1897
1897
 
1898
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:688
 
1898
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:691
1899
1899
msgctxt "Name"
1900
1900
msgid "Fatal Error"
1901
1901
msgstr "Fatale fout"
1902
1902
 
1903
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:768
 
1903
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:771
1904
1904
msgctxt "Comment"
1905
1905
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1906
1906
msgstr "Er deed zich een serieuze fout voor die het programma deed afsluiten"
1907
1907
 
1908
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:850
1909
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:279
 
1908
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:853
 
1909
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:282
1910
1910
msgctxt "Name"
1911
1911
msgid "Notification"
1912
1912
msgstr "Melding"
1913
1913
 
1914
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:932
 
1914
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:935
1915
1915
msgctxt "Comment"
1916
1916
msgid "Something special happened in the program"
1917
1917
msgstr "Er gebeurde iets bijzonders in het programma"
1918
1918
 
1919
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1013
1920
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:96
1921
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:126
 
1919
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1016
 
1920
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:103
 
1921
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:129
1922
1922
msgctxt "Name"
1923
1923
msgid "Warning"
1924
1924
msgstr "Waarschuwing"
1925
1925
 
1926
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1096
 
1926
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1099
1927
1927
msgctxt "Comment"
1928
1928
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1929
1929
msgstr ""
1930
1930
"Er deed zich een fout voor in het programma dat problemen kan veroorzaken"
1931
1931
 
1932
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1177
 
1932
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1180
1933
1933
msgctxt "Name"
1934
1934
msgid "Catastrophe"
1935
1935
msgstr "Catastrofe"
1936
1936
 
1937
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1254
 
1937
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1257
1938
1938
msgctxt "Comment"
1939
1939
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1940
1940
msgstr ""
1941
1941
"Er deed zich een serieuze fout voor dat er op zijn minst voor zorgde dat het "
1942
1942
"programma werd afgesloten"
1943
1943
 
1944
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1334
 
1944
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1337
1945
1945
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1946
1946
msgctxt "Name"
1947
1947
msgid "Login"
1948
1948
msgstr "Aanmelden"
1949
1949
 
1950
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1416
 
1950
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1419
1951
1951
msgctxt "Comment"
1952
1952
msgid "KDE is starting up"
1953
1953
msgstr "KDE start op"
1954
1954
 
1955
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1501
 
1955
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1504
1956
1956
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1957
1957
msgctxt "Name"
1958
1958
msgid "Logout"
1959
1959
msgstr "Afmelden"
1960
1960
 
1961
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1583
 
1961
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1586
1962
1962
msgctxt "Comment"
1963
1963
msgid "KDE is exiting"
1964
1964
msgstr "KDE sluit af"
1965
1965
 
1966
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1668
 
1966
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1671
1967
1967
msgctxt "Name"
1968
1968
msgid "Logout Canceled"
1969
1969
msgstr "Afmelden geannuleerd"
1970
1970
 
1971
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1748
 
1971
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1751
1972
1972
msgctxt "Comment"
1973
1973
msgid "KDE logout was canceled"
1974
1974
msgstr "Afmelden bij KDE is geannuleerd"
1975
1975
 
1976
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
 
1976
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1832
1977
1977
msgctxt "Name"
1978
1978
msgid "Print Error"
1979
1979
msgstr "Printerfout"
1980
1980
 
1981
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1910
 
1981
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1913
1982
1982
msgctxt "Comment"
1983
1983
msgid "A print error has occurred"
1984
1984
msgstr "Er deed zich een printerfout voor"
1985
1985
 
1986
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1992
 
1986
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1995
1987
1987
msgctxt "Name"
1988
1988
msgid "Information Message"
1989
1989
msgstr "Informatiebericht"
1990
1990
 
1991
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2073
 
1991
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2076
1992
1992
msgctxt "Comment"
1993
1993
msgid "An information message is being shown"
1994
1994
msgstr "Er wordt een informatiebericht getoond"
1995
1995
 
1996
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2155
 
1996
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2158
1997
1997
msgctxt "Name"
1998
1998
msgid "Warning Message"
1999
1999
msgstr "Waarschuwingsbericht"
2000
2000
 
2001
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2236
 
2001
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2239
2002
2002
msgctxt "Comment"
2003
2003
msgid "A warning message is being shown"
2004
2004
msgstr "Er wordt een waarschuwingsbericht getoond"
2005
2005
 
2006
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2318
 
2006
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2321
2007
2007
msgctxt "Name"
2008
2008
msgid "Critical Message"
2009
2009
msgstr "Kritiek bericht"
2010
2010
 
2011
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2394
 
2011
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2397
2012
2012
msgctxt "Comment"
2013
2013
msgid "A critical message is being shown"
2014
2014
msgstr "Er wordt een kritiek bericht getoond"
2015
2015
 
2016
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2475
 
2016
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2478
2017
2017
msgctxt "Name"
2018
2018
msgid "Question"
2019
2019
msgstr "Vraag"
2020
2020
 
2021
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2558
 
2021
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2561
2022
2022
msgctxt "Comment"
2023
2023
msgid "A question is being asked"
2024
2024
msgstr "Er wordt een vraag gesteld"
2025
2025
 
2026
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2641
 
2026
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2644
2027
2027
msgctxt "Name"
2028
2028
msgid "Beep"
2029
2029
msgstr "Geluidssignaal"
2030
2030
 
2031
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2722
 
2031
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2725
2032
2032
msgctxt "Comment"
2033
2033
msgid "Sound bell"
2034
2034
msgstr "Geluidssignaal"
2048
2048
msgid "Password Caching"
2049
2049
msgstr "Caching van wachtwoorden"
2050
2050
 
2051
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:55
 
2051
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
2052
2052
msgctxt "Comment"
2053
2053
msgid "Temporary password caching"
2054
2054
msgstr "Tijdelijke caching van wachtwoorden"
2058
2058
msgid "Time Zone"
2059
2059
msgstr "Tijdzone"
2060
2060
 
2061
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:65
 
2061
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:68
2062
2062
msgctxt "Comment"
2063
2063
msgid "Provides the system's time zone to applications"
2064
2064
msgstr "Levert de tijdzone van het systeem aan applicaties"
2098
2098
msgid "7Digital"
2099
2099
msgstr "7Digital"
2100
2100
 
2101
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:57
 
2101
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:60
2102
2102
msgctxt "Query"
2103
2103
msgid ""
2104
2104
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2131
2131
msgid "Amazon"
2132
2132
msgstr "Amazon"
2133
2133
 
2134
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:57
 
2134
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:60
2135
2135
msgctxt "Query"
2136
2136
msgid ""
2137
2137
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2145
2145
msgid "Amazon MP3"
2146
2146
msgstr "Amazon MP3"
2147
2147
 
2148
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:58
 
2148
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:61
2149
2149
msgctxt "Query"
2150
2150
msgid ""
2151
2151
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2189
2189
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2190
2190
msgstr "Beolingus on-line woordenboek (de-en, de-es, de-pt) "
2191
2191
 
2192
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:57
 
2192
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:60
2193
2193
msgctxt "Query"
2194
2194
msgid ""
2195
2195
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2205
2205
msgid "Blip.tv"
2206
2206
msgstr "Blip.tv"
2207
2207
 
2208
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:58
 
2208
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:61
2209
2209
msgctxt "Query"
2210
2210
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2211
2211
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2391
2391
msgid "Duck Duck Go"
2392
2392
msgstr "Duck Duck Go"
2393
2393
 
2394
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:52
 
2394
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:55
2395
2395
msgctxt "Query"
2396
2396
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2397
2397
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2401
2401
msgid "Duck Duck Go Info"
2402
2402
msgstr "Duck Duck Go Info"
2403
2403
 
2404
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:51
 
2404
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:54
2405
2405
msgctxt "Query"
2406
2406
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2407
2407
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2411
2411
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2412
2412
msgstr "Duck Duck Go Shopping"
2413
2413
 
2414
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:50
 
2414
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:53
2415
2415
msgctxt "Query"
2416
2416
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2417
2417
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2421
2421
msgid "Ecosia search engine"
2422
2422
msgstr "Ecosia zoekmachine"
2423
2423
 
2424
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:58
 
2424
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:61
2425
2425
msgctxt "Query"
2426
2426
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2427
2427
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2486
2486
msgid "Facebook"
2487
2487
msgstr "Facebook"
2488
2488
 
2489
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:58
 
2489
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:61
2490
2490
msgctxt "Query"
2491
2491
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2492
2492
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2506
2506
msgid "Flickr Creative Commons"
2507
2507
msgstr "Flickr Creative Commons"
2508
2508
 
2509
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:53
 
2509
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:56
2510
2510
msgctxt "Query"
2511
2511
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2512
2512
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2516
2516
msgid "Flickr"
2517
2517
msgstr "Flickr"
2518
2518
 
2519
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:57
 
2519
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:60
2520
2520
msgctxt "Query"
2521
2521
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2522
2522
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2591
2591
msgid "GitHub"
2592
2592
msgstr "GitHub"
2593
2593
 
2594
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:58
 
2594
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:61
2595
2595
msgctxt "Query"
2596
2596
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2597
2597
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2601
2601
msgid "Gitorious"
2602
2602
msgstr "Gitorious"
2603
2603
 
2604
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:57
 
2604
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:60
2605
2605
msgctxt "Query"
2606
2606
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2607
2607
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2632
2632
msgid "Google Code"
2633
2633
msgstr "Google Code"
2634
2634
 
2635
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:56
 
2635
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:59
2636
2636
msgctxt "Query"
2637
2637
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2638
2638
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2686
2686
msgid "Google Maps"
2687
2687
msgstr "Google Maps"
2688
2688
 
2689
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:59
 
2689
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:62
2690
2690
msgctxt "Query"
2691
2691
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2692
2692
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2766
2766
msgid "Identi.ca Groups"
2767
2767
msgstr "Identi.ca Groepen"
2768
2768
 
2769
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:57
 
2769
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:60
2770
2770
msgctxt "Query"
2771
2771
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2772
2772
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2776
2776
msgid "Identi.ca Notices"
2777
2777
msgstr "Identi.ca Notities"
2778
2778
 
2779
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:52
 
2779
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:55
2780
2780
msgctxt "Query"
2781
2781
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2782
2782
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2786
2786
msgid "Identi.ca People"
2787
2787
msgstr "Identi.ca Mensen"
2788
2788
 
2789
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:53
 
2789
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:56
2790
2790
msgctxt "Query"
2791
2791
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2792
2792
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2816
2816
msgid "Jamendo"
2817
2817
msgstr "Jamendo"
2818
2818
 
2819
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:56
 
2819
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:60
2820
2820
msgctxt "Query"
2821
2821
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2822
2822
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2871
2871
msgid "KDE Forums"
2872
2872
msgstr "KDE-forums"
2873
2873
 
2874
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:57
 
2874
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:60
2875
2875
msgctxt "Query"
2876
2876
msgid ""
2877
2877
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2885
2885
msgid "KDE Look"
2886
2886
msgstr "KDE Look"
2887
2887
 
2888
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:56
 
2888
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:59
2889
2889
msgctxt "Query"
2890
2890
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2891
2891
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2895
2895
msgid "KDE TechBase"
2896
2896
msgstr "KDE TechBase"
2897
2897
 
2898
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:55
 
2898
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:58
2899
2899
msgctxt "Query"
2900
2900
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2901
2901
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2905
2905
msgid "KDE UserBase"
2906
2906
msgstr "KDE UserBase"
2907
2907
 
2908
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:55
 
2908
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:58
2909
2909
msgctxt "Query"
2910
2910
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2911
2911
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2935
2935
msgid "Magnatune"
2936
2936
msgstr "Magnatune"
2937
2937
 
2938
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:57
 
2938
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:60
2939
2939
msgctxt "Query"
2940
2940
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2941
2941
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
3071
3071
msgid "openDesktop.org"
3072
3072
msgstr "openDesktop.org"
3073
3073
 
3074
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:34
 
3074
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:41
3075
3075
msgctxt "Query"
3076
3076
msgid ""
3077
3077
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3237
3237
msgid "Urban Dictionary"
3238
3238
msgstr "Urban woordenboek"
3239
3239
 
3240
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:55
 
3240
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:58
3241
3241
msgctxt "Query"
3242
3242
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3243
3243
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3261
3261
msgid "Vimeo"
3262
3262
msgstr "Vimeo"
3263
3263
 
3264
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:56
 
3264
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:59
3265
3265
msgctxt "Query"
3266
3266
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3267
3267
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3305
3305
msgid "Wikia"
3306
3306
msgstr "Wikia"
3307
3307
 
3308
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:58
 
3308
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
3309
3309
msgctxt "Query"
3310
3310
msgid ""
3311
3311
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3357
3357
msgid "Yahoo"
3358
3358
msgstr "Yahoo"
3359
3359
 
3360
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:57
 
3360
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
3361
3361
msgctxt "Query"
3362
3362
msgid ""
3363
3363
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3371
3371
msgid "Yahoo Images"
3372
3372
msgstr "Yahoo afbeeldingen"
3373
3373
 
3374
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:56
 
3374
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:59
3375
3375
msgctxt "Query"
3376
3376
msgid ""
3377
3377
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3385
3385
msgid "Yahoo Local"
3386
3386
msgstr "Yahoo lokaal"
3387
3387
 
3388
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:54
 
3388
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:57
3389
3389
msgctxt "Query"
3390
3390
msgid ""
3391
3391
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3397
3397
msgid "Yahoo Shopping"
3398
3398
msgstr "Yahoo Shopping"
3399
3399
 
3400
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:56
 
3400
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:59
3401
3401
msgctxt "Query"
3402
3402
msgid ""
3403
3403
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3413
3413
msgid "Yahoo Video"
3414
3414
msgstr "Yahoo Video"
3415
3415
 
3416
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:55
 
3416
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:58
3417
3417
msgctxt "Query"
3418
3418
msgid ""
3419
3419
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3427
3427
msgid "YouTube"
3428
3428
msgstr "YouTube"
3429
3429
 
3430
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:56
 
3430
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
3431
3431
msgctxt "Query"
3432
3432
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3433
3433
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3457
3457
msgid "Wallet"
3458
3458
msgstr "Portefeuille"
3459
3459
 
3460
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:56
 
3460
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:59
3461
3461
msgctxt "Name"
3462
3462
msgid "kwalletd"
3463
3463
msgstr "kwalletd"
3464
3464
 
3465
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:124
 
3465
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:127
3466
3466
msgctxt "Name"
3467
3467
msgid "Needs password"
3468
3468
msgstr "Wachtwoord nodig"
3469
3469
 
3470
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:190
 
3470
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:193
3471
3471
msgctxt "Comment"
3472
3472
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3473
3473
msgstr "De KDE-portefeuille-daemon vereist een wachtwoord"
6102
6102
msgid "Semantic Data Storage"
6103
6103
msgstr "Semantische gegevensopslag"
6104
6104
 
6105
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:52
 
6105
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:55
6106
6106
msgctxt "Comment"
6107
6107
msgid "Semantic Desktop"
6108
6108
msgstr "Semantisch bureaublad"
6109
6109
 
6110
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:103
 
6110
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:109
6111
6111
msgctxt "Name"
6112
6112
msgid "Failed to start Nepomuk"
6113
6113
msgstr "Nepomuk starten is mislukt"
6114
6114
 
6115
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:163
 
6115
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:169
6116
6116
msgctxt "Comment"
6117
6117
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6118
6118
msgstr "Het Nepomuk semantische bureaubladsysteem kon niet worden gestart"
6119
6119
 
6120
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:220
 
6120
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:226
6121
6121
msgctxt "Name"
6122
6122
msgid "Converting Nepomuk data"
6123
6123
msgstr "Nepomuk-gegevens converteren"
6124
6124
 
6125
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:292
 
6125
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:298
6126
6126
msgctxt "Comment"
6127
6127
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6128
6128
msgstr "Alle Nepomuk-gegevens zijn geconverteerd naar de nieuwe opslagbackend"
6129
6129
 
6130
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:365
 
6130
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:371
6131
6131
msgctxt "Name"
6132
6132
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6133
6133
msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens is mislukt"
6134
6134
 
6135
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:437
 
6135
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:443
6136
6136
msgctxt "Comment"
6137
6137
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6138
6138
msgstr ""
6139
6139
"Het converteren van de Nepomuk-gegevens naar een nieuwe backend is mislukt"
6140
6140
 
6141
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:510
 
6141
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:516
6142
6142
msgctxt "Name"
6143
6143
msgid "Converting Nepomuk data done"
6144
6144
msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens voltooid"
6145
6145
 
6146
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:582
 
6146
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:588
6147
6147
msgctxt "Comment"
6148
6148
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6149
6149
msgstr ""
6168
6168
msgid "Desktop Search"
6169
6169
msgstr "Bureaublad-zoekopdracht"
6170
6170
 
6171
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:55
 
6171
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:58
6172
6172
msgctxt "Name"
6173
6173
msgid "Initial Indexing started"
6174
6174
msgstr "Eerste indexering gestart"
6175
6175
 
6176
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:129
 
6176
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:132
6177
6177
msgctxt "Comment"
6178
6178
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6179
6179
msgstr "Indexering van lokale bestanden voor snelle zoekopdrachten is gestart."
6180
6180
 
6181
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:187
 
6181
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:190
6182
6182
msgctxt "Name"
6183
6183
msgid "Initial Indexing finished"
6184
6184
msgstr "Eerste indexering voltooid"
6185
6185
 
6186
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:260
 
6186
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:263
6187
6187
msgctxt "Comment"
6188
6188
msgid ""
6189
6189
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6191
6191
"De eerste indexering van lokale bestanden voor snelle desktop-zoekopdrachten "
6192
6192
"is gereed."
6193
6193
 
6194
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
 
6194
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:321
6195
6195
msgctxt "Name"
6196
6196
msgid "Indexing suspended"
6197
6197
msgstr "Indexering onderbroken"
6198
6198
 
6199
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:391
 
6199
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:394
6200
6200
msgctxt "Comment"
6201
6201
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6202
6202
msgstr "Bestandenindexering is onderbroken door de zoekservice."
6203
6203
 
6204
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:449
 
6204
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:452
6205
6205
msgctxt "Name"
6206
6206
msgid "Indexing resumed"
6207
6207
msgstr "Indexering hervat"
6208
6208
 
6209
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:522
 
6209
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:525
6210
6210
msgctxt "Comment"
6211
6211
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6212
6212
msgstr "Bestandenindexering is hervat door de zoekservice."
6216
6216
msgid "Phonon"
6217
6217
msgstr "Phonon"
6218
6218
 
6219
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:62
 
6219
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:65
6220
6220
msgctxt "Comment"
6221
6221
msgid "Sound and Video Configuration"
6222
6222
msgstr "Geluid en video instellen"
6236
6236
msgid "Sound Policy"
6237
6237
msgstr "Beleid voor geluid"
6238
6238
 
6239
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:57
 
6239
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:60
6240
6240
msgctxt "Comment"
6241
6241
msgid "Provides sound system policy to applications"
6242
6242
msgstr "Levert het systeembeleid aan applicaties voor het geluid"
6251
6251
msgid "Multimedia System"
6252
6252
msgstr "Multimedia-systeem"
6253
6253
 
6254
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:136
 
6254
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:139
6255
6255
msgctxt "Name"
6256
6256
msgid "Audio Device Fallback"
6257
6257
msgstr "Terugval audio-apparaat"
6258
6258
 
6259
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:208
 
6259
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:211
6260
6260
msgctxt "Comment"
6261
6261
msgid ""
6262
6262
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
6279
6279
msgid "Save remote widgets' policies"
6280
6280
msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand opslaan"
6281
6281
 
6282
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:45
 
6282
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:48
6283
6283
msgctxt "Description"
6284
6284
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6285
6285
msgstr ""
6346
6346
msgid "Drive Ejector"
6347
6347
msgstr "Uitwerpen uit apparaat"
6348
6348
 
6349
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:54
 
6349
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:57
6350
6350
msgctxt "Comment"
6351
6351
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6352
6352
msgstr "Geeft automatisch apparaten vrij als hun uitwerpknop wordt ingedrukt"
6377
6377
msgid "Hardware Detection"
6378
6378
msgstr "Hardware-detectie"
6379
6379
 
6380
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:57
 
6380
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:60
6381
6381
msgctxt "Comment"
6382
6382
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6383
6383
msgstr "Levert een gebruikersinterface voor hardware gebeurtenissen"
6387
6387
msgid "Free Space Notifier"
6388
6388
msgstr "Vrije ruimte-melder"
6389
6389
 
6390
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:48
 
6390
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:52
6391
6391
msgctxt "Comment"
6392
6392
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6393
6393
msgstr ""
6399
6399
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6400
6400
msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte"
6401
6401
 
6402
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:48
 
6402
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:52
6403
6403
msgctxt "Name"
6404
6404
msgid "Low Disk Space"
6405
6405
msgstr "Schijf bijna vol"
6406
6406
 
6407
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:179
6408
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:209
 
6407
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:186
 
6408
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:212
6409
6409
msgctxt "Comment"
6410
6410
msgid "Used for warning notifications"
6411
6411
msgstr "Wordt gebruikt voor waarschuwingsmeldingen"
6412
6412
 
6413
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:249
 
6413
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:256
6414
6414
msgctxt "Name"
6415
6415
msgid "Running low on disk space"
6416
6416
msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer"
6417
6417
 
6418
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
 
6418
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:302
6419
6419
msgctxt "Comment"
6420
6420
msgid "You are running low on disk space"
6421
6421
msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer"
6604
6604
msgid "Desktop Theme"
6605
6605
msgstr "Bureaubladthema"
6606
6606
 
6607
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:61
 
6607
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:64
6608
6608
msgctxt "Comment"
6609
6609
msgid "Customize the desktop theme"
6610
6610
msgstr "Pas het bureaubladthema aan"
6626
6626
msgstr "Beeldscherm"
6627
6627
 
6628
6628
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
6629
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:56
 
6629
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:57
6630
6630
msgctxt "Comment"
6631
6631
msgid "Display Settings"
6632
6632
msgstr "Beeldscherminstellingen"
6706
6706
msgid "Login Manager Control Module"
6707
6707
msgstr "Controlemodule van aanmeldbeheerder"
6708
6708
 
6709
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:49
 
6709
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:53
6710
6710
msgctxt "Name"
6711
6711
msgid "Save the Login Manager settings"
6712
6712
msgstr "Instellingen aanmeldbeheerder opslaan"
6713
6713
 
6714
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:94
 
6714
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:101
6715
6715
msgctxt "Description"
6716
6716
msgid ""
6717
6717
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6719
6719
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om instellingen van de "
6720
6720
"aanmeldbeheerder te wijzigen"
6721
6721
 
6722
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:139
 
6722
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:150
6723
6723
msgctxt "Name"
6724
6724
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6725
6725
msgstr "Beheren van afbeeldingen in de aanmeldbeheerder"
6726
6726
 
6727
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:182
 
6727
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:196
6728
6728
msgctxt "Description"
6729
6729
msgid ""
6730
6730
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6733
6733
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om afbeeldingen in de "
6734
6734
"aanmeldbeheerder te beheren"
6735
6735
 
6736
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
 
6736
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:246
6737
6737
msgctxt "Name"
6738
6738
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6739
6739
msgstr "Thema's beheren voor de aanmeldbeheerder"
6740
6740
 
6741
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:272
 
6741
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:293
6742
6742
msgctxt "Description"
6743
6743
msgid ""
6744
6744
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6747
6747
"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om thema's in de "
6748
6748
"aanmeldbeheerder te beheren"
6749
6749
 
6750
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
 
6750
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
6751
6751
msgctxt "Name"
6752
6752
msgid "Login Screen"
6753
6753
msgstr "Aanmeldscherm"
6754
6754
 
6755
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
6755
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:64
6756
6756
msgctxt "Comment"
6757
6757
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6758
6758
msgstr "Hier kunt u het aanmeldscherm (KDM) instellen"
6981
6981
msgid "Workspace"
6982
6982
msgstr "Werkruimte"
6983
6983
 
6984
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:74
 
6984
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
6985
6985
msgctxt "Comment"
6986
6986
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6987
6987
msgstr "Globale opties voor de Plasma-werkruimte"
7082
7082
msgid "awesome"
7083
7083
msgstr "vreselijk"
7084
7084
 
7085
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
 
7085
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
7086
7086
msgctxt "Comment"
7087
7087
msgid "Highly configurable framework window manager"
7088
7088
msgstr "Een hoog instelbaar framewerkwindowbeheerder"
7274
7274
msgid "LXDE"
7275
7275
msgstr "LXDE"
7276
7276
 
7277
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:54
 
7277
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:57
7278
7278
msgctxt "Comment"
7279
7279
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7280
7280
msgstr "Lichtgewicht X11 bureaublad-omgeving"
8030
8030
msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, loslaten."
8031
8031
 
8032
8032
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
8033
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3558
 
8033
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3560
8034
8034
msgctxt "Name"
8035
8035
msgid "New Window"
8036
8036
msgstr "Nieuw venster"
8065
8065
msgid "Custom Shortcuts"
8066
8066
msgstr "Aangepaste snelkoppelingen"
8067
8067
 
8068
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:60
 
8068
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:63
8069
8069
msgctxt "Comment"
8070
8070
msgid "Configure Input Actions settings"
8071
8071
msgstr "Invoeractieinstellingen configureren "
8072
8072
 
 
8073
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
8074
msgctxt "Name"
 
8075
msgid "Lost And Found"
 
8076
msgstr "Verloren en gevonden"
 
8077
 
 
8078
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
8079
msgctxt "Name"
 
8080
msgid "Graphical Information"
 
8081
msgstr "Grafische informatie"
 
8082
 
 
8083
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
8084
msgctxt "Name"
 
8085
msgid "KInfoCenter Category"
 
8086
msgstr "Categorie KInfoCenter"
 
8087
 
 
8088
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
8089
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
8090
msgctxt "Name"
 
8091
msgid "Device Information"
 
8092
msgstr "Apparaatinformatie"
 
8093
 
 
8094
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
8095
msgctxt "Name"
 
8096
msgid "Network Information"
 
8097
msgstr "Netwerkinformatie"
 
8098
 
8073
8099
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8074
8100
msgctxt "Name"
8075
8101
msgid "KInfoCenter"
8085
8111
msgid "Device Viewer"
8086
8112
msgstr "Apparaatweergaveprogramma"
8087
8113
 
8088
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:60
 
8114
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:64
8089
8115
msgctxt "Comment"
8090
8116
msgid "Device Viewer"
8091
8117
msgstr "Apparaatweergaveprogramma"
8135
8161
msgid "Summary"
8136
8162
msgstr "Samenvatting"
8137
8163
 
8138
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:62
 
8164
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:66
8139
8165
msgctxt "Comment"
8140
8166
msgid "Hardware Information Summary"
8141
8167
msgstr "Hardware-informatie samenvatting"
8165
8191
msgid "Network Interfaces"
8166
8192
msgstr "Netwerkinterfaces"
8167
8193
 
8168
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:100
 
8194
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
8169
8195
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
8170
8196
msgctxt "Comment"
8171
8197
msgid "Network interface information"
8349
8375
msgid "Screen Saver"
8350
8376
msgstr "Schermbeveiliging"
8351
8377
 
8352
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:55
 
8378
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:57
8353
8379
msgctxt "Name"
8354
8380
msgid "Screen saver started"
8355
8381
msgstr "Schermbeveiliging gestart"
8356
8382
 
8357
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:115
 
8383
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:117
8358
8384
msgctxt "Comment"
8359
8385
msgid "The screen saver has been started"
8360
8386
msgstr "De schermbeveiliging is gestart"
8361
8387
 
8362
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:177
 
8388
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:179
8363
8389
msgctxt "Name"
8364
8390
msgid "Screen locked"
8365
8391
msgstr "Scherm vergrendeld"
8366
8392
 
8367
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:238
 
8393
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:240
8368
8394
msgctxt "Comment"
8369
8395
msgid "The screen has been locked"
8370
8396
msgstr "Het scherm is vergrendeld"
8371
8397
 
8372
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:302
 
8398
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:304
8373
8399
msgctxt "Name"
8374
8400
msgid "Screen saver exited"
8375
8401
msgstr "Schermbeveiliger geëindigd"
8376
8402
 
8377
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
 
8403
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:363
8378
8404
msgctxt "Comment"
8379
8405
msgid "The screen saver has finished"
8380
8406
msgstr "De schermbeveiliging is geëindigd"
8381
8407
 
8382
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:424
 
8408
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:426
8383
8409
msgctxt "Name"
8384
8410
msgid "Screen unlocked"
8385
8411
msgstr "Scherm ontgrendeld"
8386
8412
 
8387
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:486
 
8413
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:488
8388
8414
msgctxt "Comment"
8389
8415
msgid "The screen has been unlocked"
8390
8416
msgstr "Het scherm is ontgrendeld"
8391
8417
 
8392
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:548
 
8418
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:550
8393
8419
msgctxt "Name"
8394
8420
msgid "Screen unlock failed"
8395
8421
msgstr "Ontgrendelen van scherm is mislukt"
8396
8422
 
8397
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:610
 
8423
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:612
8398
8424
msgctxt "Comment"
8399
8425
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8400
8426
msgstr "Een mislukte poging om het scherm te ontgrendelen"
8437
8463
msgid "Session Management"
8438
8464
msgstr "Sessiebeheer"
8439
8465
 
8440
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:62
 
8466
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:65
8441
8467
msgctxt "Comment"
8442
8468
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8443
8469
msgstr "Hier kunt u het sessiebeheer en de afmeld-instellingen bepalen"
8669
8695
msgid "System Monitor"
8670
8696
msgstr "Systeemmonitor"
8671
8697
 
8672
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:54
 
8698
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:57
8673
8699
msgctxt "Name"
8674
8700
msgid "Pattern Matched"
8675
8701
msgstr "Patroon komt overeen"
8676
8702
 
8677
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:130
 
8703
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:133
8678
8704
msgctxt "Comment"
8679
8705
msgid "Search pattern matched"
8680
8706
msgstr "Zoekpatroon komt overeen"
8681
8707
 
8682
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:210
 
8708
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:213
8683
8709
msgctxt "Name"
8684
8710
msgid "Sensor Alarm"
8685
8711
msgstr "Sensoralarm"
8686
8712
 
8687
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:286
 
8713
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:289
8688
8714
msgctxt "Comment"
8689
8715
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8690
8716
msgstr "Sensor overschreed kritiek limiet"
8941
8967
msgid "Glide"
8942
8968
msgstr "Schuiven"
8943
8969
 
8944
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:46
 
8970
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:49
8945
8971
msgctxt "Comment"
8946
8972
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8947
8973
msgstr "Laat vensters schuiven als ze worden geopend of gesloten"
9363
9389
msgid "Window Decorations"
9364
9390
msgstr "Vensterdecoraties"
9365
9391
 
9366
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:62
 
9392
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:64
9367
9393
msgctxt "Comment"
9368
9394
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9369
9395
msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen"
9373
9399
msgid "Virtual Desktops"
9374
9400
msgstr "Virtuele bureaubladen"
9375
9401
 
9376
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:63
 
9402
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:66
9377
9403
msgctxt "Comment"
9378
9404
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9379
9405
msgstr "U kunt hier bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken."
9434
9460
msgid "Window Rules"
9435
9461
msgstr "Vensterregels"
9436
9462
 
9437
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:62
 
9463
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:64
9438
9464
msgctxt "Comment"
9439
9465
msgid "Configure settings specifically for a window"
9440
9466
msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster"
9454
9480
msgid "Task Switcher"
9455
9481
msgstr "Taakschakelaar"
9456
9482
 
9457
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:60
 
9483
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:62
9458
9484
msgctxt "Comment"
9459
9485
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9460
9486
msgstr "Het gedrag voor het door vensters wandelen configureren."
9464
9490
msgid "KWin Window Manager"
9465
9491
msgstr "KWin vensterbeheerder"
9466
9492
 
9467
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:54
 
9493
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:56
9468
9494
msgctxt "Name"
9469
9495
msgid "Change to Desktop 1"
9470
9496
msgstr "Naar bureaublad 1"
9471
9497
 
9472
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:138
 
9498
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:140
9473
9499
msgctxt "Comment"
9474
9500
msgid "Virtual desktop one is selected"
9475
9501
msgstr "Virtueel bureaublad een is geselecteerd"
9476
9502
 
9477
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:223
 
9503
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:225
9478
9504
msgctxt "Name"
9479
9505
msgid "Change to Desktop 2"
9480
9506
msgstr "Naar bureaublad 2"
9481
9507
 
9482
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:307
 
9508
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:309
9483
9509
msgctxt "Comment"
9484
9510
msgid "Virtual desktop two is selected"
9485
9511
msgstr "Virtueel bureaublad twee is geselecteerd"
9486
9512
 
9487
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:393
 
9513
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:395
9488
9514
msgctxt "Name"
9489
9515
msgid "Change to Desktop 3"
9490
9516
msgstr "Naar bureaublad 3"
9491
9517
 
9492
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:477
 
9518
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:479
9493
9519
msgctxt "Comment"
9494
9520
msgid "Virtual desktop three is selected"
9495
9521
msgstr "Virtueel bureaublad drie is geselecteerd"
9496
9522
 
9497
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:563
 
9523
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:565
9498
9524
msgctxt "Name"
9499
9525
msgid "Change to Desktop 4"
9500
9526
msgstr "Naar bureaublad 4"
9501
9527
 
9502
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:647
 
9528
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:649
9503
9529
msgctxt "Comment"
9504
9530
msgid "Virtual desktop four is selected"
9505
9531
msgstr "Virtueel bureaublad vier is geselecteerd"
9506
9532
 
9507
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:732
 
9533
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:734
9508
9534
msgctxt "Name"
9509
9535
msgid "Change to Desktop 5"
9510
9536
msgstr "Naar bureaublad 5"
9511
9537
 
9512
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:816
 
9538
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:818
9513
9539
msgctxt "Comment"
9514
9540
msgid "Virtual desktop five is selected"
9515
9541
msgstr "Virtueel bureaublad vijf is geselecteerd"
9516
9542
 
9517
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:902
 
9543
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:904
9518
9544
msgctxt "Name"
9519
9545
msgid "Change to Desktop 6"
9520
9546
msgstr "Naar bureaublad 6"
9521
9547
 
9522
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:986
 
9548
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:988
9523
9549
msgctxt "Comment"
9524
9550
msgid "Virtual desktop six is selected"
9525
9551
msgstr "Virtueel bureaublad zes is geselecteerd"
9526
9552
 
9527
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1070
 
9553
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1072
9528
9554
msgctxt "Name"
9529
9555
msgid "Change to Desktop 7"
9530
9556
msgstr "Naar bureaublad 7"
9531
9557
 
9532
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1154
 
9558
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1156
9533
9559
msgctxt "Comment"
9534
9560
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9535
9561
msgstr "Virtueel bureaublad zeven is geselecteerd"
9536
9562
 
9537
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1240
 
9563
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1242
9538
9564
msgctxt "Name"
9539
9565
msgid "Change to Desktop 8"
9540
9566
msgstr "Naar bureaublad 8"
9541
9567
 
9542
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1324
 
9568
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1326
9543
9569
msgctxt "Comment"
9544
9570
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9545
9571
msgstr "Virtueel bureaublad acht is geselecteerd"
9546
9572
 
9547
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1410
 
9573
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1412
9548
9574
msgctxt "Name"
9549
9575
msgid "Change to Desktop 9"
9550
9576
msgstr "Naar bureaublad 9"
9551
9577
 
9552
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1492
 
9578
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1494
9553
9579
msgctxt "Comment"
9554
9580
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9555
9581
msgstr "Virtueel bureaublad negen is geselecteerd"
9556
9582
 
9557
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1576
 
9583
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1578
9558
9584
msgctxt "Name"
9559
9585
msgid "Change to Desktop 10"
9560
9586
msgstr "Naar bureaublad 10"
9561
9587
 
9562
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1658
 
9588
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1660
9563
9589
msgctxt "Comment"
9564
9590
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9565
9591
msgstr "Virtueel bureaublad tien is geselecteerd"
9566
9592
 
9567
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1742
 
9593
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1744
9568
9594
msgctxt "Name"
9569
9595
msgid "Change to Desktop 11"
9570
9596
msgstr "Naar bureaublad 11"
9571
9597
 
9572
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1824
 
9598
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1826
9573
9599
msgctxt "Comment"
9574
9600
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9575
9601
msgstr "Virtueel bureaublad elf is geselecteerd"
9576
9602
 
9577
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1907
 
9603
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1909
9578
9604
msgctxt "Name"
9579
9605
msgid "Change to Desktop 12"
9580
9606
msgstr "Naar bureaublad 12"
9581
9607
 
9582
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1989
 
9608
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1991
9583
9609
msgctxt "Comment"
9584
9610
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9585
9611
msgstr "Virtueel bureaublad twaalf is geselecteerd"
9586
9612
 
9587
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2072
 
9613
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2074
9588
9614
msgctxt "Name"
9589
9615
msgid "Change to Desktop 13"
9590
9616
msgstr "Naar bureaublad 13"
9591
9617
 
9592
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2154
 
9618
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2156
9593
9619
msgctxt "Comment"
9594
9620
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9595
9621
msgstr "Virtueel bureaublad dertien is geselecteerd"
9596
9622
 
9597
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2238
 
9623
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2240
9598
9624
msgctxt "Name"
9599
9625
msgid "Change to Desktop 14"
9600
9626
msgstr "Naar bureaublad 14"
9601
9627
 
9602
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2320
 
9628
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2322
9603
9629
msgctxt "Comment"
9604
9630
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9605
9631
msgstr "Virtueel bureaublad veertien is geselecteerd"
9606
9632
 
9607
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2403
 
9633
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2405
9608
9634
msgctxt "Name"
9609
9635
msgid "Change to Desktop 15"
9610
9636
msgstr "Naar bureaublad 15"
9611
9637
 
9612
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2485
 
9638
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2487
9613
9639
msgctxt "Comment"
9614
9640
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9615
9641
msgstr "Virtueel bureaublad vijftien is geselecteerd"
9616
9642
 
9617
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2569
 
9643
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2571
9618
9644
msgctxt "Name"
9619
9645
msgid "Change to Desktop 16"
9620
9646
msgstr "Naar bureaublad 16"
9621
9647
 
9622
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2651
 
9648
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2653
9623
9649
msgctxt "Comment"
9624
9650
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9625
9651
msgstr "Virtueel bureaublad zestien is geselecteerd"
9626
9652
 
9627
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2735
 
9653
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2737
9628
9654
msgctxt "Name"
9629
9655
msgid "Change to Desktop 17"
9630
9656
msgstr "Naar bureaublad 17"
9631
9657
 
9632
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
 
9658
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2819
9633
9659
msgctxt "Comment"
9634
9660
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9635
9661
msgstr "Virtueel bureaublad zeventien is geselecteerd"
9636
9662
 
9637
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2900
 
9663
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2902
9638
9664
msgctxt "Name"
9639
9665
msgid "Change to Desktop 18"
9640
9666
msgstr "Naar bureaublad 18"
9641
9667
 
9642
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2982
 
9668
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2984
9643
9669
msgctxt "Comment"
9644
9670
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9645
9671
msgstr "Virtueel bureaublad achttien is geselecteerd"
9646
9672
 
9647
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3066
 
9673
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3068
9648
9674
msgctxt "Name"
9649
9675
msgid "Change to Desktop 19"
9650
9676
msgstr "Naar bureaublad 19"
9651
9677
 
9652
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3148
 
9678
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3150
9653
9679
msgctxt "Comment"
9654
9680
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9655
9681
msgstr "Virtueel bureaublad negentien is geselecteerd"
9656
9682
 
9657
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3232
 
9683
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3234
9658
9684
msgctxt "Name"
9659
9685
msgid "Change to Desktop 20"
9660
9686
msgstr "Naar bureaublad 20"
9661
9687
 
9662
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3314
 
9688
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3316
9663
9689
msgctxt "Comment"
9664
9690
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9665
9691
msgstr "Virtueel bureaublad twintig is geselecteerd"
9666
9692
 
9667
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3398
 
9693
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3400
9668
9694
msgctxt "Name"
9669
9695
msgid "Activate Window"
9670
9696
msgstr "Venster activeren"
9671
9697
 
9672
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3478
 
9698
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3480
9673
9699
msgctxt "Comment"
9674
9700
msgid "Another window is activated"
9675
9701
msgstr "Een ander venster is geactiveerd"
9676
9702
 
9677
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3646
 
9703
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3648
9678
9704
msgctxt "Comment"
9679
9705
msgid "New window"
9680
9706
msgstr "Nieuw venster"
9681
9707
 
9682
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3732
 
9708
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3734
9683
9709
msgctxt "Name"
9684
9710
msgid "Delete Window"
9685
9711
msgstr "Venster verwijderen"
9686
9712
 
9687
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3811
 
9713
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3813
9688
9714
msgctxt "Comment"
9689
9715
msgid "Delete window"
9690
9716
msgstr "Venster verwijderen"
9691
9717
 
9692
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3895
 
9718
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3897
9693
9719
msgctxt "Name"
9694
9720
msgid "Window Close"
9695
9721
msgstr "Venster sluiten"
9696
9722
 
9697
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3976
 
9723
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3978
9698
9724
msgctxt "Comment"
9699
9725
msgid "A window closes"
9700
9726
msgstr "Een venster sluit"
9701
9727
 
9702
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4062
 
9728
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4064
9703
9729
msgctxt "Name"
9704
9730
msgid "Window Shade Up"
9705
9731
msgstr "Venster oprollen"
9706
9732
 
9707
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4138
 
9733
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4140
9708
9734
msgctxt "Comment"
9709
9735
msgid "A window is shaded up"
9710
9736
msgstr "Een venster rolt op"
9711
9737
 
9712
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4216
 
9738
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4218
9713
9739
msgctxt "Name"
9714
9740
msgid "Window Shade Down"
9715
9741
msgstr "Venster afrollen"
9716
9742
 
9717
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4291
 
9743
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4293
9718
9744
msgctxt "Comment"
9719
9745
msgid "A window is shaded down"
9720
9746
msgstr "Een venster rolt af"
9721
9747
 
9722
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4367
 
9748
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4369
9723
9749
msgctxt "Name"
9724
9750
msgid "Window Minimize"
9725
9751
msgstr "Venster minimaliseren"
9726
9752
 
9727
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4446
 
9753
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4448
9728
9754
msgctxt "Comment"
9729
9755
msgid "A window is minimized"
9730
9756
msgstr "Een venster minimaliseert"
9731
9757
 
9732
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4529
 
9758
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4531
9733
9759
msgctxt "Name"
9734
9760
msgid "Window Unminimize"
9735
9761
msgstr "Venster herstellen"
9736
9762
 
9737
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4604
 
9763
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4606
9738
9764
msgctxt "Comment"
9739
9765
msgid "A Window is restored"
9740
9766
msgstr "Een venster herstelt"
9741
9767
 
9742
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4686
 
9768
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4688
9743
9769
msgctxt "Name"
9744
9770
msgid "Window Maximize"
9745
9771
msgstr "Venster maximaliseren"
9746
9772
 
9747
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4766
 
9773
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4768
9748
9774
msgctxt "Comment"
9749
9775
msgid "A window is maximized"
9750
9776
msgstr "Een venster maximaliseert"
9751
9777
 
9752
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4849
 
9778
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4851
9753
9779
msgctxt "Name"
9754
9780
msgid "Window Unmaximize"
9755
9781
msgstr "Venster terugzetten"
9756
9782
 
9757
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4927
 
9783
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4929
9758
9784
msgctxt "Comment"
9759
9785
msgid "A window loses maximization"
9760
9786
msgstr "Een venster verliest maximalisatie"
9761
9787
 
9762
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5006
 
9788
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5008
9763
9789
msgctxt "Name"
9764
9790
msgid "Window on All Desktops"
9765
9791
msgstr "Venster op alle bureaubladen"
9766
9792
 
9767
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5082
 
9793
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5084
9768
9794
msgctxt "Comment"
9769
9795
msgid "A window is made visible on all desktops"
9770
9796
msgstr "Een venster wordt op alle bureaubladen zichtbaar gemaakt"
9771
9797
 
9772
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5164
 
9798
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5166
9773
9799
msgctxt "Name"
9774
9800
msgid "Window Not on All Desktops"
9775
9801
msgstr "Venster niet op alle bureaubladen"
9776
9802
 
9777
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5238
 
9803
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5240
9778
9804
msgctxt "Comment"
9779
9805
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9780
9806
msgstr "Een venster is niet langer zichtbaar op alle bureaubladen"
9781
9807
 
9782
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5318
 
9808
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9783
9809
msgctxt "Name"
9784
9810
msgid "New Dialog"
9785
9811
msgstr "Nieuw dialoog"
9786
9812
 
9787
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5402
 
9813
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5404
9788
9814
msgctxt "Comment"
9789
9815
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9790
9816
msgstr "Een dialoogvenster verschijnt"
9791
9817
 
9792
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5477
 
9818
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5479
9793
9819
msgctxt "Name"
9794
9820
msgid "Delete Dialog"
9795
9821
msgstr "Dialoog sluiten"
9796
9822
 
9797
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5559
 
9823
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5561
9798
9824
msgctxt "Comment"
9799
9825
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9800
9826
msgstr "Een dialoogvenster wordt gesloten"
9801
9827
 
9802
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5635
 
9828
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5637
9803
9829
msgctxt "Name"
9804
9830
msgid "Window Move Start"
9805
9831
msgstr "Start van venster verplaatsen"
9806
9832
 
9807
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5713
 
9833
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5715
9808
9834
msgctxt "Comment"
9809
9835
msgid "A window has begun moving"
9810
9836
msgstr "Een venster begint met verplaatsen"
9811
9837
 
9812
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5790
 
9838
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5792
9813
9839
msgctxt "Name"
9814
9840
msgid "Window Move End"
9815
9841
msgstr "Einde van venster verplaatsen"
9816
9842
 
9817
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5868
 
9843
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5870
9818
9844
msgctxt "Comment"
9819
9845
msgid "A window has completed its moving"
9820
9846
msgstr "Een venster is klaar met verplaatsen"
9821
9847
 
9822
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5945
 
9848
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5947
9823
9849
msgctxt "Name"
9824
9850
msgid "Window Resize Start"
9825
9851
msgstr "Start van venstergrootte wijzigen"
9826
9852
 
9827
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6023
 
9853
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6025
9828
9854
msgctxt "Comment"
9829
9855
msgid "A window has begun resizing"
9830
9856
msgstr "Een venster is begonnen met het wijzigen van diens grootte"
9831
9857
 
9832
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6100
 
9858
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6102
9833
9859
msgctxt "Name"
9834
9860
msgid "Window Resize End"
9835
9861
msgstr "Einde van venstergrootte wijzigen"
9836
9862
 
9837
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6178
 
9863
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6180
9838
9864
msgctxt "Comment"
9839
9865
msgid "A window has finished resizing"
9840
9866
msgstr "Een venster is klaar met het wijzigen van diens grootte"
9841
9867
 
9842
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6255
 
9868
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6257
9843
9869
msgctxt "Name"
9844
9870
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9845
9871
msgstr "Venster op huidig bureaublad vraagt om aandacht"
9846
9872
 
9847
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6324
 
9873
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6326
9848
9874
msgctxt "Comment"
9849
9875
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9850
9876
msgstr "Een venster op het huidige virtuele bureaublad vraagt om aandacht"
9851
9877
 
9852
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6397
 
9878
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6399
9853
9879
msgctxt "Name"
9854
9880
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9855
9881
msgstr "Venster op ander bureaublad vraagt om aandacht"
9856
9882
 
9857
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6466
 
9883
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6468
9858
9884
msgctxt "Comment"
9859
9885
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9860
9886
msgstr "Een venster op een inactief bureaublad vraagt om aandacht"
9861
9887
 
9862
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6536
 
9888
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6538
9863
9889
msgctxt "Name"
9864
9890
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9865
9891
msgstr "De prestaties van compositing zijn langzaam"
9866
9892
 
9867
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6598
 
9893
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6600
9868
9894
msgctxt "Comment"
9869
9895
msgid ""
9870
9896
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9872
9898
"De prestaties van compositing waren te traag. Om die reden is compositing "
9873
9899
"onderbroken"
9874
9900
 
9875
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6662
 
9901
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6664
9876
9902
msgctxt "Name"
9877
9903
msgid "Compositing has been suspended"
9878
9904
msgstr "Compositing is uitgesteld"
9879
9905
 
9880
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6720
 
9906
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6722
9881
9907
msgctxt "Comment"
9882
9908
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9883
9909
msgstr "Een andere applicatie heeft verzocht compositing uit te stellen."
9884
9910
 
9885
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6778
 
9911
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6780
9886
9912
msgctxt "Name"
9887
9913
msgid "Effects not supported"
9888
9914
msgstr "Effecten niet ondersteund"
9889
9915
 
9890
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6840
 
9916
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6842
9891
9917
msgctxt "Comment"
9892
9918
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9893
9919
msgstr ""
9894
9920
"Sommige effecten worden niet ondersteund door deze backend of hardware."
9895
9921
 
9896
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6900
 
9922
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6902
9897
9923
msgctxt "Name"
9898
9924
msgid "Tiling Enabled"
9899
9925
msgstr "Tegelen ingeschakeld"
9900
9926
 
9901
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6942
 
9927
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6945
9902
9928
msgctxt "Comment"
9903
9929
msgid "Tiling mode has been enabled"
9904
9930
msgstr "Tegelenmodus is ingeschakeld"
9905
9931
 
9906
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6985
 
9932
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6989
9907
9933
msgctxt "Name"
9908
9934
msgid "Tiling Disabled"
9909
9935
msgstr "Tegelen uitgeschakeld"
9910
9936
 
9911
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7027
 
9937
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7032
9912
9938
msgctxt "Comment"
9913
9939
msgid "Tiling mode has been disabled"
9914
9940
msgstr "Tegelenmodus is gedeactiveerd"
9915
9941
 
9916
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7071
 
9942
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7077
9917
9943
msgctxt "Name"
9918
9944
msgid "Tiling Layout Changed"
9919
9945
msgstr "Tegelindeling gewijzigd"
9920
9946
 
9921
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7111
 
9947
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7118
9922
9948
msgctxt "Comment"
9923
9949
msgid "Tiling Layout has been changed"
9924
9950
msgstr "Tegelindeling is gewijzigd"
9929
9955
msgstr "KDE Write-daemon"
9930
9956
 
9931
9957
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
9932
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:50
 
9958
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:52
9933
9959
msgctxt "Comment"
9934
9960
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9935
9961
msgstr ""
9945
9971
msgid "Local system message service"
9946
9972
msgstr "Service voor lokale systeemberichten"
9947
9973
 
9948
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:52
 
9974
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:53
9949
9975
msgctxt "Name"
9950
9976
msgid "New message received"
9951
9977
msgstr "Nieuwe boodschap ontvangen"
9952
9978
 
9953
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:120
 
9979
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:121
9954
9980
msgctxt "Comment"
9955
9981
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9956
9982
msgstr ""
9961
9987
msgid "Display Management"
9962
9988
msgstr "Schermbeheer"
9963
9989
 
9964
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:57
 
9990
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:58
9965
9991
msgctxt "Comment"
9966
9992
msgid "Manages displays and video outputs"
9967
9993
msgstr "Beheert schermen en video-invoer"
10125
10151
msgid "Desktop Dashboard"
10126
10152
msgstr "Dashboard van bureaublad"
10127
10153
 
10128
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:48
 
10154
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:49
10129
10155
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
10130
10156
msgctxt "Comment"
10131
10157
msgid "Default desktop containment"
10141
10167
msgid "Empty Panel"
10142
10168
msgstr "Leeg paneel"
10143
10169
 
10144
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:50
 
10170
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:51
10145
10171
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:60
10146
10172
msgctxt "Comment"
10147
10173
msgid "A containment for a panel"
10173
10199
msgid "Plasma Desktop Shell"
10174
10200
msgstr "Plasma Bureaublad-shell"
10175
10201
 
10176
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:123
 
10202
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:124
10177
10203
msgctxt "Name"
10178
10204
msgid "New widget published"
10179
10205
msgstr "Nieuw widget gepubliceerd"
10180
10206
 
10181
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:178
 
10207
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:179
10182
10208
msgctxt "Comment"
10183
10209
msgid "A new widget has become available on the network."
10184
10210
msgstr "Er is een nieuw widget beschikbaar in het netwerk."
10309
10335
msgid "CPU Monitor"
10310
10336
msgstr "Monitor voor CPU-gebruik"
10311
10337
 
10312
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:52
 
10338
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:54
10313
10339
msgctxt "Comment"
10314
10340
msgid "A CPU usage monitor"
10315
10341
msgstr "Volgt het CPU-gebruik"
10319
10345
msgid "Hard Disk Status"
10320
10346
msgstr "Status harde schijf"
10321
10347
 
10322
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:52
 
10348
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:54
10323
10349
msgctxt "Comment"
10324
10350
msgid "A hard disk usage monitor"
10325
10351
msgstr "Volgt het gebruik van de harde schijf"
10329
10355
msgid "Hardware Info"
10330
10356
msgstr "Hardware-informatie"
10331
10357
 
10332
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:52
 
10358
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:54
10333
10359
msgctxt "Comment"
10334
10360
msgid "Show hardware info"
10335
10361
msgstr "Geeft informatie over uw hardware"
10339
10365
msgid "Network Monitor"
10340
10366
msgstr "Netwerkmonitor"
10341
10367
 
10342
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:54
 
10368
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:56
10343
10369
msgctxt "Comment"
10344
10370
msgid "A network usage monitor"
10345
10371
msgstr "Toont het netwerkgebruik"
10349
10375
msgid "Memory Status"
10350
10376
msgstr "Geheugen-status"
10351
10377
 
10352
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:52
 
10378
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:54
10353
10379
msgctxt "Comment"
10354
10380
msgid "A RAM usage monitor"
10355
10381
msgstr "Volgt het RAM-gebruik"
10359
10385
msgid "Hardware Temperature"
10360
10386
msgstr "Hardware temperatuur"
10361
10387
 
10362
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:53
 
10388
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:55
10363
10389
msgctxt "Comment"
10364
10390
msgid "A system temperature monitor"
10365
10391
msgstr "Volgt de systeemtemperatuur"
10494
10520
msgid "Device Notifications"
10495
10521
msgstr "Meldingen van apparaten"
10496
10522
 
10497
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:48
 
10523
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:50
10498
10524
msgctxt "Comment"
10499
10525
msgid "Passive device notifications for the user."
10500
10526
msgstr "Passieve meldingen van apparaten voor de gebruiker."
10656
10682
msgid "RSS News Data Engine"
10657
10683
msgstr "RSS-nieuws (gegevensengine)"
10658
10684
 
10659
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
10660
 
msgctxt "Name"
10661
 
msgid "Device Information"
10662
 
msgstr "Apparaatinformatie"
10663
 
 
10664
10685
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
10665
10686
msgctxt "Comment"
10666
10687
msgid "Device data via Solid"
10671
10692
msgid "Status Notifier Information"
10672
10693
msgstr "Melding van statusinformatie"
10673
10694
 
10674
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:43
 
10695
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:46
10675
10696
msgctxt "Comment"
10676
10697
msgid ""
10677
10698
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10881
10902
msgid "Windowed widgets"
10882
10903
msgstr "Widgets weergegeven in vensters"
10883
10904
 
10884
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:50
 
10905
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:52
10885
10906
msgctxt "Comment"
10886
10907
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10887
10908
msgstr "Zoek Plasma widgets die als zelfstandige vensters kunnen draaien"
11074
11095
msgid "Newspaper Activity"
11075
11096
msgstr "Krantactiviteit"
11076
11097
 
11077
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:49
 
11098
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:52
11078
11099
msgctxt "Comment"
11079
11100
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
11080
11101
msgstr "Een activiteit die widgets in twee kolommen zet"
11180
11201
msgid "Page one"
11181
11202
msgstr "Pagina één"
11182
11203
 
11183
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:50
11184
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:50
 
11204
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:52
 
11205
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:52
11185
11206
msgctxt "Comment"
11186
11207
msgid "Default Netbook Page"
11187
11208
msgstr "Standaard netbook-pagina"
11234
11255
msgid "Power Management"
11235
11256
msgstr "Energiebeheer"
11236
11257
 
11237
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:361
 
11258
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:364
11238
11259
msgctxt "Comment"
11239
11260
msgid "Used for standard notifications"
11240
11261
msgstr "Wordt gebruikt voor standaardmeldingen"
11241
11262
 
11242
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:433
 
11263
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:436
11243
11264
msgctxt "Name"
11244
11265
msgid "Critical notification"
11245
11266
msgstr "Kritieke melding"
11246
11267
 
11247
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
 
11268
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:508
11248
11269
msgctxt "Comment"
11249
11270
msgid "Notifies a critical event"
11250
11271
msgstr "Meldt een kritieke gebeurtenis"
11251
11272
 
11252
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:578
 
11273
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:581
11253
11274
msgctxt "Name"
11254
11275
msgid "Low Battery"
11255
11276
msgstr "Lage accucapaciteit"
11256
11277
 
11257
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:648
 
11278
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:651
11258
11279
msgctxt "Comment"
11259
11280
msgid "Your battery has reached low level"
11260
11281
msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt"
11261
11282
 
11262
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:726
 
11283
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:729
11263
11284
msgctxt "Name"
11264
11285
msgid "Battery at warning level"
11265
11286
msgstr "Accucapaciteit op waarschuwingsniveau"
11266
11287
 
11267
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
 
11288
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:801
11268
11289
msgctxt "Comment"
11269
11290
msgid "Your battery has reached warning level"
11270
11291
msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt"
11271
11292
 
11272
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:876
 
11293
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:879
11273
11294
msgctxt "Name"
11274
11295
msgid "Battery at critical level"
11275
11296
msgstr "Accucapaciteit op kritiek niveau"
11276
11297
 
11277
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
 
11298
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:951
11278
11299
msgctxt "Comment"
11279
11300
msgid ""
11280
11301
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11285
11306
"aftelling voordat de ingestelde actie zal worden uitgevoerd. Het wordt ten "
11286
11307
"zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
11287
11308
 
11288
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1018
 
11309
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1021
11289
11310
msgctxt "Name"
11290
11311
msgid "AC adaptor plugged in"
11291
11312
msgstr "Netstroomadapter aangesloten"
11292
11313
 
11293
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1090
 
11314
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1093
11294
11315
msgctxt "Comment"
11295
11316
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11296
11317
msgstr "De netstroomadapter is aangesloten"
11297
11318
 
11298
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1168
 
11319
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1171
11299
11320
msgctxt "Name"
11300
11321
msgid "AC adaptor unplugged"
11301
11322
msgstr "Netstroomadapter niet aangesloten"
11302
11323
 
11303
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1240
 
11324
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1243
11304
11325
msgctxt "Comment"
11305
11326
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11306
11327
msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld"
11307
11328
 
11308
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1318
 
11329
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1321
11309
11330
msgctxt "Name"
11310
11331
msgid "Job error"
11311
11332
msgstr "Taakfout"
11312
11333
 
11313
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1390
 
11334
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1393
11314
11335
msgctxt "Comment"
11315
11336
msgid "There was an error while performing a job"
11316
11337
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een taak"
11317
11338
 
11318
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1464
 
11339
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1467
11319
11340
msgctxt "Name"
11320
11341
msgid "Profile Changed"
11321
11342
msgstr "Profiel gewijzigd"
11322
11343
 
11323
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1536
 
11344
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1539
11324
11345
msgctxt "Comment"
11325
11346
msgid "The profile was changed"
11326
11347
msgstr "Het profiel is gewijzigd"
11327
11348
 
11328
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1613
 
11349
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1616
11329
11350
msgctxt "Name"
11330
11351
msgid "Performing a suspension job"
11331
11352
msgstr "Voert een slaapstandtaak uit"
11332
11353
 
11333
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1681
 
11354
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1684
11334
11355
msgctxt "Comment"
11335
11356
msgid ""
11336
11357
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11340
11361
"slaapstandtaak uit te voeren en voorafgaand een afteller weergeeft. Het "
11341
11362
"wordt ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten."
11342
11363
 
11343
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1747
 
11364
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1750
11344
11365
msgctxt "Name"
11345
11366
msgid "Internal PowerDevil Error"
11346
11367
msgstr "Internet fout in PowerDevil"
11347
11368
 
11348
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1816
 
11369
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1819
11349
11370
msgctxt "Comment"
11350
11371
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11351
11372
msgstr "PowerDevil activeerde een interne fout"
11352
11373
 
11353
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1888
 
11374
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1891
11354
11375
msgctxt "Name"
11355
11376
msgid "Suspension inhibited"
11356
11377
msgstr "Slaapstand verhinderd"
11357
11378
 
11358
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1953
 
11379
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1956
11359
11380
msgctxt "Comment"
11360
11381
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11361
11382
msgstr ""
11387
11408
msgid "Information Sources"
11388
11409
msgstr "Informatiebronnen"
11389
11410
 
11390
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:61
 
11411
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:63
11391
11412
msgctxt "Comment"
11392
11413
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11393
11414
msgstr "Hardware-integratie instellen met Solid"
11407
11428
msgid "Network Status"
11408
11429
msgstr "Netwerkstatus"
11409
11430
 
11410
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:52
 
11431
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:55
11411
11432
msgctxt "Comment"
11412
11433
msgid ""
11413
11434
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11772
11793
msgid "Status Notifier Manager"
11773
11794
msgstr "Statusmeldingenbeheerder"
11774
11795
 
11775
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:48
 
11796
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:51
11776
11797
msgctxt "Comment"
11777
11798
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11778
11799
msgstr "Beheert services die statusmeldingen leveren aan gebruikersinterfaces"